Blob Blame History Raw
diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/de.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/de.po
--- nautilus-sendto-3.8.0/po/de.po	2013-03-26 15:24:14.000000000 +0530
+++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/de.po	2016-06-25 07:50:47.111151342 +0530
@@ -6,23 +6,23 @@
 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2013.
 # Lukas K. <lu@0x83.eu>, 2010.
 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googelmail.com>, 2011.
-#
+# lstemmle <lstemmle@redhat.com>, 2016. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-20 14:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-21 12:05+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
-"Language: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-25 01:59+0000\n"
+"Last-Translator: lstemmle <lstemmle@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
 
 #: ../src/nautilus-sendto.c:53
 msgid "Run from build directory (ignored)"
@@ -42,322 +42,21 @@
 
 #. Translators: the default archive name if it
 #. * could not be deduced from the provided files
-#: ../src/nautilus-sendto.c:253
+#: ../src/nautilus-sendto.c:258
 msgid "Archive"
 msgstr "Archiv"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.c:520
+#: ../src/nautilus-sendto.c:525
 #, c-format
 msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
 msgstr "Befehlszeilenoptionen konnten nicht eingelesen werden: %s\n"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.c:535
+#: ../src/nautilus-sendto.c:538
+#, c-format
+msgid "No mail client installed, not sending files\n"
+msgstr "Kein Mail-Client installiert, Dateien werden nicht gesendet\n"
+
+#: ../src/nautilus-sendto.c:544
 #, c-format
 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
 msgstr "URLs oder Dateinamen sollten als Optionen gesetzt werden\n"
-
-#~ msgid "Sharing %d folder"
-#~ msgid_plural "Sharing %d folders"
-#~ msgstr[0] "%d Ordner wird freigegeben"
-#~ msgstr[1] "%d Ordner werden freigegeben"
-
-#~ msgid "Sharing %d folders and files"
-#~ msgstr "%d Ordner und Dateien werden freigegeben"
-
-#~ msgid "Sharing %d video"
-#~ msgid_plural "Sharing %d videos"
-#~ msgstr[0] "%d Video wird freigegeben"
-#~ msgstr[1] "%d Videos werden freigegeben"
-
-#~ msgid "Sharing %d photo"
-#~ msgid_plural "Sharing %d photos"
-#~ msgstr[0] "%d Foto wird freigegeben"
-#~ msgstr[1] "%d Fotos werden freigegeben"
-
-#~ msgid "Sharing %d image"
-#~ msgid_plural "Sharing %d images"
-#~ msgstr[0] "%d Bild wird freigegeben"
-#~ msgstr[1] "%d Bilder werden freigegeben"
-
-#~ msgid "Sharing %d text file"
-#~ msgid_plural "Sharing %d text files"
-#~ msgstr[0] "%d Textdatei wird freigegeben"
-#~ msgstr[1] "%d Textdateien werden freigegeben"
-
-#~ msgid "Sharing %d file"
-#~ msgid_plural "Sharing %d files"
-#~ msgstr[0] "%d Datei wird freigegeben"
-#~ msgstr[1] "%d Dateien werden freigegeben"
-
-#~ msgid "_Send"
-#~ msgstr "_Senden"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Dateien"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Abbrechen"
-
-#~ msgid "Send _packed in:"
-#~ msgstr "Ge_packt senden in:"
-
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "Mail"
-
-#~ msgid "Cannot get contact: %s"
-#~ msgstr "Der Kontakt kann nicht eingelesen werden: %s"
-
-#~ msgid "Could not find contact: %s"
-#~ msgstr "Kontakt konnte nicht gefunden werden: %s"
-
-#~ msgid "Cannot create searchable view."
-#~ msgstr "Ansicht zum Suchen konnte nicht erstellt werden."
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Erfolg!"
-
-#~ msgid "An argument was invalid."
-#~ msgstr "Ungültiges Argument."
-
-#~ msgid "The address book is busy."
-#~ msgstr "Das Addressbuch ist bereits belegt."
-
-#~ msgid "The address book is offline."
-#~ msgstr "Das Adressbuch ist offline."
-
-#~ msgid "The address book does not exist."
-#~ msgstr "Das Addressbuch existiert nicht."
-
-#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
-#~ msgstr "Der »Ich«-Kontakt existiert nicht"
-
-#~ msgid "The address book is not loaded."
-#~ msgstr "Das Adressbuch ist nicht geladen."
-
-#~ msgid "The address book is already loaded."
-#~ msgstr "Das Adressbuch wurde bereits geladen."
-
-#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
-#~ msgstr "Erlaubnis für den Zugriff auf das Addressbuch wurde verweigert."
-
-#~ msgid "The contact was not found."
-#~ msgstr "Kontakt wurde nicht gefunden"
-
-#~ msgid "This contact ID already exists."
-#~ msgstr "Kontakt-Kennung exisitert bereits."
-
-#~ msgid "The protocol is not supported."
-#~ msgstr "Das Protokoll wird nicht unterstützt."
-
-#~ msgid "The operation was cancelled."
-#~ msgstr "Der Prozess wurde abgebrochen."
-
-#~ msgid "The operation could not be cancelled."
-#~ msgstr "Der Prozess konnte nicht abgebrochen werden."
-
-#~ msgid "The address book authentication failed."
-#~ msgstr "Legitimierung für das Addressbuch ist fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legitimierung wird benötigt, um auf das Adressbuch Zugriff zu erlangen und "
-#~ "wurde nicht gegeben."
-
-#~ msgid "A secure connection is not available."
-#~ msgstr "Eine sichere Verbindung ist nicht verfügbar."
-
-#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein CORBA-Fehler wurde beim Versuch ausgelöst, auf das Adressbuch Zugriff "
-#~ "zu erlangen."
-
-#~ msgid "The address book source does not exist."
-#~ msgstr "Das Adressbuch existiert nicht."
-
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Ein unbekannter Fehler trat auf."
-
-#~ msgid "Unable to send file"
-#~ msgstr "Datei kann nicht gesendet werden"
-
-#~ msgid "There is no connection to gajim remote service."
-#~ msgstr "Keine Verbindung zu Gajim Remote Service."
-
-#~ msgid "Sending file failed"
-#~ msgstr "Senden der Datei fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Recipient is missing."
-#~ msgstr "Empfänger fehlt."
-
-#~ msgid "Unknown recipient."
-#~ msgstr "Unbekannter Empfänger."
-
-#~ msgid "Instant Message (Gajim)"
-#~ msgstr "Sofortnachricht (Gajim)"
-
-#~ msgid "New CD/DVD"
-#~ msgstr "Neue CD/DVD"
-
-#~ msgid "Existing CD/DVD"
-#~ msgstr "Vorhandene CD/DVD"
-
-#~ msgid "CD/DVD Creator"
-#~ msgstr "CD/DVD-Ersteller"
-
-#~ msgid "Instant Message (Pidgin)"
-#~ msgstr "Sofortnachricht (Pidgin)"
-
-#~ msgid "Removable disks and shares"
-#~ msgstr "Entfernbare Medien und Freigaben"
-
-#~ msgid "Uploading '%s'"
-#~ msgstr "»%s« wird hochgeladen"
-
-#~ msgid "Preparing upload"
-#~ msgstr "Hochladen wird vorbereitet"
-
-#~ msgid "Service '%s' is not configured."
-#~ msgstr "Dienst »%s« ist nicht konfiguriert."
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Einrichten"
-
-#~ msgid "Logged in to service '%s'."
-#~ msgstr "Am Dienst »%s« angemeldet."
-
-#~ msgid "Could not log in to service '%s'."
-#~ msgstr "Anmeldung am Dienst »%s« war nicht möglich."
-
-#~ msgid "UPnP Media Server"
-#~ msgstr "UPnP-Media-Server"
-
-#~ msgid "Send To..."
-#~ msgstr "Senden an …"
-
-#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
-#~ msgstr "Datei per E-Mail, Sofortnachricht versenden …"
-
-#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
-#~ msgstr "Dateien per E-Mail, Sofortnachricht versenden …"
-
-#~ msgid "Last plugin used to send"
-#~ msgstr "Zuletzt verwendetes Sende-Plugin"
-
-#~ msgid "Last type of archive used"
-#~ msgstr "Zuletzt verwendeter Archivtyp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
-#~ "nautilus-sendto."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wird verwendet um zu speichern, welches Plugin zuletzt zum Versenden von "
-#~ "Dateien verwendet wurde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar."
-#~ "gz, 2: tar.bz2)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wird verwendet um zu speichern, welcher Archivtyp zuletzt verwendet wurde "
-#~ "(0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."
-
-#~ msgid "_Send to..."
-#~ msgstr "_Senden an …"
-
-#~ msgid "Send files to remote devices, or people"
-#~ msgstr "Dateien an entfernte Geräte oder an Personen versenden"
-
-#~ msgid "Send to..."
-#~ msgstr "Senden an …"
-
-#~ msgid "Nautilus Integration"
-#~ msgstr "Nautilus-Einbindung"
-
-#~ msgid "Provides integration with Nautilus"
-#~ msgstr "Ermöglicht Einbindung in Nautilus"
-
-#~ msgid "Nautilus Sendto"
-#~ msgstr "Nautilus Sendto"
-
-#~ msgid "Could not load any plugins."
-#~ msgstr "Kein Plugin konnte geladen werden."
-
-#~ msgid "Please verify your installation"
-#~ msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation"
-
-#~ msgid "<b>Compression</b>"
-#~ msgstr "<b>Archiv anlegen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Destination</b>"
-#~ msgstr "<b>Zielort</b>"
-
-#~ msgid "Send _as:"
-#~ msgstr "Senden _als:"
-
-#~ msgid "Send t_o:"
-#~ msgstr "Senden a_n:"
-
-#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list"
-#~ msgstr "Programmierfehler, Gerät konnte nicht in der Liste gefunden werden"
-
-#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported"
-#~ msgstr "Dateiübertragung mittels Obex-Push wird nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
-#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
-
-#~ msgid "The contact selected cannot receive files."
-#~ msgstr "Der ausgewählte Kontakt kann keine Dateien empfangen."
-
-#~ msgid "The contact selected is offline."
-#~ msgstr "Der ausgewählte Kontakt ist offline."
-
-#~ msgid "No error message"
-#~ msgstr "Keine Fehlermeldung"
-
-#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
-#~ msgstr "Sofortnachricht (Empathy)"
-
-#~ msgid "Default folder to use"
-#~ msgstr "Vorgabe-Ordner"
-
-#~ msgid "Email (Balsa)"
-#~ msgstr "E-Mail (Balsa)"
-
-#~ msgid "Email (Claws Mail)"
-#~ msgstr "E-Mail (Claws)"
-
-#~ msgid "Email (Thunderbird)"
-#~ msgstr "E-Mail (Thunderbird)"
-
-#~ msgid "Device does not support Obex File Transfer"
-#~ msgstr "Gerät unterstützt keine Obex-Datei-Übertragung"
-
-#~ msgid "FOLDER"
-#~ msgstr "Verzeichnis"
-
-#~ msgid "You don't insert the package name"
-#~ msgstr "Sie haben keinen Namen für das Archiv angegeben"
-
-#~ msgid ""
-#~ ".zip\n"
-#~ ".tar.gz\n"
-#~ ".tar.bz2"
-#~ msgstr ""
-#~ ".zip\n"
-#~ ".tar.gz\n"
-#~ ".tar.bz2"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "You don't insert any email address"
-#~ msgstr "Sie haben keine Email-Adresse eingegeben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nautilus Sendto component"
-#~ msgstr "Nautilus Sendto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sendo To..."
-#~ msgstr "Senden nach..."
diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/es.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/es.po
--- nautilus-sendto-3.8.0/po/es.po	2013-03-26 15:24:14.000000000 +0530
+++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/es.po	2016-06-25 07:50:47.112151342 +0530
@@ -1,34 +1,31 @@
 # translation of nautilus-sendto.master.es.po to Español
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004.
-#
+# 
 # Jesse Aviles <jesseaviles@gmail.com>, 2008.
 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
-#
+# gguerrer <gguerrer@redhat.com>, 2016. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-sendto.master.es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-20 14:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-20 17:58+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
-"Language: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-16 04:46+0000\n"
+"Last-Translator: gguerrer <gguerrer@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language: es\n"
+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../src/nautilus-sendto.c:53
-#| msgid "Run from build directory"
 msgid "Run from build directory (ignored)"
-msgstr "Ejecutar desde la carpeta de construcción (ignorada)"
+msgstr "Ejecutar desde el directorio de construcción (ignorada)"
 
 #: ../src/nautilus-sendto.c:54
-#| msgid "Use XID as parent to the send dialogue"
 msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"
 msgstr "Usar XID como el padre para enviar el diálogo (ignorada)"
 
@@ -42,299 +39,22 @@
 
 #. Translators: the default archive name if it
 #. * could not be deduced from the provided files
-#: ../src/nautilus-sendto.c:253
+#: ../src/nautilus-sendto.c:258
 msgid "Archive"
 msgstr "Archivador"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.c:520
+#: ../src/nautilus-sendto.c:525
 #, c-format
 msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
 msgstr "No se pudieron analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.c:535
+#: ../src/nautilus-sendto.c:538
 #, c-format
-msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
-msgstr "Espera que se pasen como opciones URI o nombres de archivo\n"
-
-#~ msgid "Sharing %d folder"
-#~ msgid_plural "Sharing %d folders"
-#~ msgstr[0] "Compartiendo una carpeta"
-#~ msgstr[1] "Compartiendo %d carpetas"
-
-#~ msgid "Sharing %d folders and files"
-#~ msgstr "Compartiendo %d archivos y carpetas"
-
-#~ msgid "Sharing %d video"
-#~ msgid_plural "Sharing %d videos"
-#~ msgstr[0] "Compartiendo un vídeo"
-#~ msgstr[1] "Compartiendo %d vídeos"
-
-#~ msgid "Sharing %d photo"
-#~ msgid_plural "Sharing %d photos"
-#~ msgstr[0] "Compartiendo una foto"
-#~ msgstr[1] "Compartiendo %d fotos"
-
-#~ msgid "Sharing %d image"
-#~ msgid_plural "Sharing %d images"
-#~ msgstr[0] "Compartiendo una imagen"
-#~ msgstr[1] "Compartiendo %d imágenes"
-
-#~ msgid "Sharing %d text file"
-#~ msgid_plural "Sharing %d text files"
-#~ msgstr[0] "Compartiendo un archivo de texto"
-#~ msgstr[1] "Compartiendo %d archivos de texto"
-
-#~ msgid "Sharing %d file"
-#~ msgid_plural "Sharing %d files"
-#~ msgstr[0] "Compartiendo un archivo"
-#~ msgstr[1] "Compartiendo %d archivos"
-
-#~ msgid "_Send"
-#~ msgstr "_Enviar"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Archivos"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Cancelar"
-
-#~ msgid "Send _packed in:"
-#~ msgstr "Enviar em_paquetado en:"
-
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "Correo-e"
-
-#~ msgid "Cannot get contact: %s"
-#~ msgstr "No se puede obtener el contacto: %s"
-
-#~ msgid "Could not find contact: %s"
-#~ msgstr "No se puede encontrar el contacto: %s"
-
-#~ msgid "Cannot create searchable view."
-#~ msgstr "No se puede crear una vista buscable."
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Éxito"
-
-#~ msgid "An argument was invalid."
-#~ msgstr "Un argumento no era válido."
-
-#~ msgid "The address book is busy."
-#~ msgstr "La libreta direcciones está ocupada."
-
-#~ msgid "The address book is offline."
-#~ msgstr "La libreta de direcciones está desconectada."
-
-#~ msgid "The address book does not exist."
-#~ msgstr "La libreta de direcciones no existe."
-
-#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
-#~ msgstr "El contacto «Yo» no existe."
-
-#~ msgid "The address book is not loaded."
-#~ msgstr "La libreta de direcciones no está cargado."
-
-#~ msgid "The address book is already loaded."
-#~ msgstr "La libreta de direcciones ya está cargado."
-
-#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
-#~ msgstr "Se denegó el permiso al acceder a la libreta de direcciones."
-
-#~ msgid "The contact was not found."
-#~ msgstr "No se encontró el contacto."
-
-#~ msgid "This contact ID already exists."
-#~ msgstr "Este ID de contacto ya existe."
-
-#~ msgid "The protocol is not supported."
-#~ msgstr "El protocolo no está soportado."
-
-#~ msgid "The operation was cancelled."
-#~ msgstr "La operación se canceló."
-
-#~ msgid "The operation could not be cancelled."
-#~ msgstr "La operación no pudo cancelarse."
-
-#~ msgid "The address book authentication failed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falló la verificación de la autenticidad de la libreta de direcciones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se requiere autenticación para acceder a la libreta de direcciones y no "
-#~ "se proporcionó."
-
-#~ msgid "A secure connection is not available."
-#~ msgstr "No está disponible una conexión segura."
-
-#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
-#~ msgstr "Ocurrió un error CORBA al acceder a la libreta de direcciones."
-
-#~ msgid "The address book source does not exist."
-#~ msgstr "La fuente de la libreta de drirecciones no existe."
-
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Ocurrió un error desconocido."
-
-#~ msgid "Unable to send file"
-#~ msgstr "No es posible enviar el archivo"
-
-#~ msgid "There is no connection to gajim remote service."
-#~ msgstr "No hay ninguna conexión con el servicio remoto de gajim."
-
-#~ msgid "Sending file failed"
-#~ msgstr "Ha fallado el envío del archivo"
-
-#~ msgid "Recipient is missing."
-#~ msgstr "Falta el destinatario."
-
-#~ msgid "Unknown recipient."
-#~ msgstr "Destinatario desconocido."
-
-#~ msgid "Instant Message (Gajim)"
-#~ msgstr "Mensaje instantáneo (Gajim)"
-
-#~ msgid "New CD/DVD"
-#~ msgstr "CD/DVD nuevo"
-
-#~ msgid "Existing CD/DVD"
-#~ msgstr "CD/DVD existente"
+msgid "No mail client installed, not sending files\n"
+msgstr "No se ha instalado ningún cliente de correo, no se envían archivos\n"
 
-#~ msgid "CD/DVD Creator"
-#~ msgstr "Creador de CD/DVD"
-
-#~ msgid "Instant Message (Pidgin)"
-#~ msgstr "Mensaje instantáneo (Pidgin)"
-
-#~ msgid "Removable disks and shares"
-#~ msgstr "Soportes extraíbles y comparticiones"
-
-#~ msgid "Uploading '%s'"
-#~ msgstr "Subiendo «%s»"
-
-#~ msgid "Preparing upload"
-#~ msgstr "Preparando la subida"
-
-#~ msgid "Service '%s' is not configured."
-#~ msgstr "El servicio «%s» no está configurado"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Configurar"
-
-#~ msgid "Logged in to service '%s'."
-#~ msgstr "Sesión iniciada en el servicio «%s»."
-
-#~ msgid "Could not log in to service '%s'."
-#~ msgstr "No se pudo iniciar sesión en el servicio «%s»."
-
-#~ msgid "UPnP Media Server"
-#~ msgstr "Servidor multimedia UPnP"
-
-#~ msgid "Send To..."
-#~ msgstr "Enviar a..."
-
-#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
-#~ msgstr "Enviar un archivo por correo, por mensaje instantáneo..."
-
-#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
-#~ msgstr "Enviar archivos por correo, por mensaje instantáneo..."
-
-#~ msgid "Last plugin used to send"
-#~ msgstr "El último complemento que se usó para enviar"
-
-#~ msgid "Last type of archive used"
-#~ msgstr "El último tipo de archivo usado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
-#~ "nautilus-sendto."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usado para almacenar qué complemento se usó la última vez que se enviaron "
-#~ "archivos usando nautilus-sendto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
-#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usado para almacenar qué tipo de archivo se envió la última vez (0: zip, "
-#~ "1: tar.gz, 2: tar.bz2)."
-
-#~ msgid "_Send to..."
-#~ msgstr "_Enviar a..."
-
-#~ msgid "Send files to remote devices, or people"
-#~ msgstr "Enviar archivos a dispositivos remotos o personas"
-
-#~ msgid "Send to..."
-#~ msgstr "Enviar a..."
-
-#~ msgid "Nautilus Integration"
-#~ msgstr "Integración con Nautilus"
-
-#~ msgid "Provides integration with Nautilus"
-#~ msgstr "Proporciona integración con Nautilus"
-
-#~ msgid "Nautilus Sendto"
-#~ msgstr "Nautilus Sendto"
-
-#~ msgid "Could not load any plugins."
-#~ msgstr "No se pudo cargar ningún complemento."
-
-#~ msgid "Please verify your installation"
-#~ msgstr "Compruebe su instalación"
-
-#~ msgid "<b>Compression</b>"
-#~ msgstr "<b>Compresión</b>"
-
-#~ msgid "<b>Destination</b>"
-#~ msgstr "<b>Destino</b>"
-
-#~ msgid "Send _as:"
-#~ msgstr "Enviar co_mo:"
-
-#~ msgid "Send t_o:"
-#~ msgstr "Enviar _a:"
-
-#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error de programación, no se pudo encontrar el dispositivo en la lista"
-
-#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported"
-#~ msgstr "La transferencia de archivos Obex Push no está soportada"
-
-#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
-#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
-
-#~ msgid "The contact selected cannot receive files."
-#~ msgstr "El contacto seleccionado no puede recibir archivos."
-
-#~ msgid "The contact selected is offline."
-#~ msgstr "El contacto seleccionado está desconectado."
-
-#~ msgid "No error message"
-#~ msgstr "Sin mensaje de error"
-
-#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
-#~ msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)"
-
-#~ msgid "Instant Message (Gaim)"
-#~ msgstr "Mensaje instantáneo (Gaim)"
-
-#~ msgid "Default folder to use"
-#~ msgstr "Carpeta predeterminada a usar"
-
-#~ msgid "Email (Balsa)"
-#~ msgstr "Correo-e (Balsa)"
-
-#~ msgid "Email (Claws Mail)"
-#~ msgstr "Correo-e (correo Claws)"
-
-#~ msgid "Email (Thunderbird)"
-#~ msgstr "Correo-e (Thunderbird)"
-
-#~ msgid "Device does not support Obex Push file transfer"
-#~ msgstr "El dispositivo no soporta la transferencia de archivos OBEX Push"
-
-#~ msgid "You don't insert the package name"
-#~ msgstr "No inserta el nombre del paquete"
+#: ../src/nautilus-sendto.c:544
+#, c-format
+msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
+msgstr ""
+"Espera a que  el URI o los nombres de archivos se pasen como opciones\n"
diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/fr.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/fr.po
--- nautilus-sendto-3.8.0/po/fr.po	2013-03-26 15:24:14.000000000 +0530
+++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/fr.po	2016-06-27 12:24:55.328095557 +0530
@@ -1,27 +1,27 @@
 # French translation of nautilus-sendto
 # Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
-#
+# 
 # Jean-Michel Ardantz <jmardantz@ifrance.com>, 2004.
 # Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2006.
 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2011.
 # Cédric Felizard <cedric@felizard.fr>, 2010.
-#
+# Corina Roe <croe@redhat.com>, 2016. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-sendto HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-20 14:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:26+0100\n"
-"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
-"Language: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-19 05:00+0000\n"
+"Last-Translator: Corina Roe <croe@redhat.com>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
 
 #: ../src/nautilus-sendto.c:53
 msgid "Run from build directory (ignored)"
@@ -41,191 +41,21 @@
 
 #. Translators: the default archive name if it
 #. * could not be deduced from the provided files
-#: ../src/nautilus-sendto.c:253
+#: ../src/nautilus-sendto.c:258
 msgid "Archive"
 msgstr "Archive"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.c:520
+#: ../src/nautilus-sendto.c:525
 #, c-format
 msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
 msgstr "Impossible d'analyser les options de la ligne de commande : %s\n"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.c:535
+#: ../src/nautilus-sendto.c:538
+#, c-format
+msgid "No mail client installed, not sending files\n"
+msgstr "Aucun client de courriel installé, n'envoie pas de fichiers\n"
+
+#: ../src/nautilus-sendto.c:544
 #, c-format
 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
 msgstr "Les options attendues sont des URI ou des noms de fichiers\n"
-
-#~ msgid "Sharing %d folder"
-#~ msgid_plural "Sharing %d folders"
-#~ msgstr[0] "Partage de %d dossier"
-#~ msgstr[1] "Partage de %d dossiers"
-
-#~ msgid "Sharing %d folders and files"
-#~ msgstr "Partage de %d dossiers et fichiers"
-
-#~ msgid "Sharing %d video"
-#~ msgid_plural "Sharing %d videos"
-#~ msgstr[0] "Partage de %d vidéo"
-#~ msgstr[1] "Partage de %d vidéos"
-
-#~ msgid "Sharing %d photo"
-#~ msgid_plural "Sharing %d photos"
-#~ msgstr[0] "Partage de %d photo"
-#~ msgstr[1] "Partage de %d photos"
-
-#~ msgid "Sharing %d image"
-#~ msgid_plural "Sharing %d images"
-#~ msgstr[0] "Partage de %d image"
-#~ msgstr[1] "Partage de %d images"
-
-#~ msgid "Sharing %d text file"
-#~ msgid_plural "Sharing %d text files"
-#~ msgstr[0] "Partage de %d fichier texte"
-#~ msgstr[1] "Partage de %d fichiers texte"
-
-#~ msgid "Sharing %d file"
-#~ msgid_plural "Sharing %d files"
-#~ msgstr[0] "Partage de %d fichier"
-#~ msgstr[1] "Partage de %d fichiers"
-
-#~ msgid "_Send"
-#~ msgstr "_Envoyer"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fichiers"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Annuler"
-
-#~ msgid "Send _packed in:"
-#~ msgstr "Envoyer une copie com_pressée dans :"
-
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "Courrier électronique"
-
-#~ msgid "Cannot get contact: %s"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir le contact : %s"
-
-#~ msgid "Could not find contact: %s"
-#~ msgstr "Impossible de trouver le contact : %s"
-
-#~ msgid "Cannot create searchable view."
-#~ msgstr "Impossible de créer une vue de recherche."
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Réussi"
-
-#~ msgid "An argument was invalid."
-#~ msgstr "Un paramètre n'était pas valide."
-
-#~ msgid "The address book is busy."
-#~ msgstr "Le carnet d'adresses est occupé."
-
-#~ msgid "The address book is offline."
-#~ msgstr "Le carnet d'adresses est déconnecté."
-
-#~ msgid "The address book does not exist."
-#~ msgstr "Le carnet d'adresses n'existe pas."
-
-#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
-#~ msgstr "Le contact « Moi » n'existe pas."
-
-#~ msgid "The address book is not loaded."
-#~ msgstr "Le carnet d'adresses n'est pas chargé."
-
-#~ msgid "The address book is already loaded."
-#~ msgstr "Le carnet d'adresses est déjà chargé."
-
-#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
-#~ msgstr "L'accès au carnet d'adresses a été refusé."
-
-#~ msgid "The contact was not found."
-#~ msgstr "Le contact n'a pas été trouvé."
-
-#~ msgid "This contact ID already exists."
-#~ msgstr "Cet identifiant de contact existe déjà."
-
-#~ msgid "The protocol is not supported."
-#~ msgstr "Le protocole n'est pas pris en charge."
-
-#~ msgid "The operation was cancelled."
-#~ msgstr "L'opération a été annulée."
-
-#~ msgid "The operation could not be cancelled."
-#~ msgstr "L'opération n'a pas pu être annulée."
-
-#~ msgid "The address book authentication failed."
-#~ msgstr "L'authentification au carnet d'adresses a échoué."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce carnet d'adresses exige une authentification et vous ne l'avez pas "
-#~ "fournie."
-
-#~ msgid "A secure connection is not available."
-#~ msgstr "Aucune connexion sécurisée n'est disponible."
-
-#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur CORBA s'est produite lors de l'accès au carnet d'adresses."
-
-#~ msgid "The address book source does not exist."
-#~ msgstr "La source du carnet d'adresses n'existe pas."
-
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Une erreur inconnue s'est produite."
-
-#~ msgid "Unable to send file"
-#~ msgstr "Impossible d'envoyer le fichier"
-
-#~ msgid "There is no connection to gajim remote service."
-#~ msgstr "Il n'y a pas de connexion au service à distance de Gajim."
-
-#~ msgid "Sending file failed"
-#~ msgstr "L'envoi du fichier a échoué"
-
-#~ msgid "Recipient is missing."
-#~ msgstr "Le destinataire est manquant."
-
-#~ msgid "Unknown recipient."
-#~ msgstr "Destinataire inconnu."
-
-#~ msgid "Instant Message (Gajim)"
-#~ msgstr "Messagerie instantanée (Gajim)"
-
-#~ msgid "New CD/DVD"
-#~ msgstr "Nouveau CD/DVD"
-
-#~ msgid "Existing CD/DVD"
-#~ msgstr "CD/DVD existant"
-
-#~ msgid "CD/DVD Creator"
-#~ msgstr "Créateur de CD/DVD"
-
-#~ msgid "Instant Message (Pidgin)"
-#~ msgstr "Messagerie instantanée (Pidgin)"
-
-#~ msgid "Removable disks and shares"
-#~ msgstr "Partages et disques amovibles"
-
-#~ msgid "Uploading '%s'"
-#~ msgstr "Envoi de « %s »"
-
-#~ msgid "Preparing upload"
-#~ msgstr "Préparation de l'envoi"
-
-#~ msgid "Service '%s' is not configured."
-#~ msgstr "Le service « %s » n'est pas configuré."
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Configurer"
-
-#~ msgid "Logged in to service '%s'."
-#~ msgstr "Connecté au service « %s »."
-
-#~ msgid "Could not log in to service '%s'."
-#~ msgstr "Impossible de se connecter au service « %s »."
-
-#~ msgid "UPnP Media Server"
-#~ msgstr "Serveur média UPnP"
diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/it.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/it.po
--- nautilus-sendto-3.8.0/po/it.po	2013-03-26 15:24:14.000000000 +0530
+++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/it.po	2016-06-25 07:50:47.116151341 +0530
@@ -3,21 +3,21 @@
 # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
 # Paolo Rampino <clickma@gmail.com>, 2004-2005.
 # Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
-#
+# tchuang <tchuang@redhat.com>, 2016. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-sendto 1.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-22 21:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-21 12:03+0100\n"
-"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
-"Language-Team: Italiano <tp@linux.it>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-20 11:03+0000\n"
+"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
+"Language-Team: Italiano <tp@linux.it>\n"
+"Language: it\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
 
 #: ../src/nautilus-sendto.c:53
 msgid "Run from build directory (ignored)"
@@ -37,190 +37,22 @@
 
 #. Translators: the default archive name if it
 #. * could not be deduced from the provided files
-#: ../src/nautilus-sendto.c:253
+#: ../src/nautilus-sendto.c:258
 msgid "Archive"
 msgstr "Archivio"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.c:520
+#: ../src/nautilus-sendto.c:525
 #, c-format
 msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
 msgstr "Impossibile analizzare le opzioni della riga di comando: %s\n"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.c:535
+#: ../src/nautilus-sendto.c:538
+#, c-format
+msgid "No mail client installed, not sending files\n"
+msgstr ""
+"Client di posta elettronica non installato, invio dei file non eseguito\n"
+
+#: ../src/nautilus-sendto.c:544
 #, c-format
 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
 msgstr "Attesi degli URI o nomi file da essere passati come opzioni\n"
-
-#~ msgid "Sharing %d folder"
-#~ msgid_plural "Sharing %d folders"
-#~ msgstr[0] "Condivisione di %d cartella"
-#~ msgstr[1] "Condivisione di %d cartelle"
-
-#~ msgid "Sharing %d folders and files"
-#~ msgstr "Condivisione di %d cartelle e file"
-
-#~ msgid "Sharing %d video"
-#~ msgid_plural "Sharing %d videos"
-#~ msgstr[0] "Condivisione di %d video"
-#~ msgstr[1] "Condivisione di %d video"
-
-#~ msgid "Sharing %d photo"
-#~ msgid_plural "Sharing %d photos"
-#~ msgstr[0] "Condivisione di %d foto"
-#~ msgstr[1] "Condivisione di %d foto"
-
-#~ msgid "Sharing %d image"
-#~ msgid_plural "Sharing %d images"
-#~ msgstr[0] "Condivisione di %d immagine"
-#~ msgstr[1] "Condivisione di %d immagini"
-
-#~ msgid "Sharing %d text file"
-#~ msgid_plural "Sharing %d text files"
-#~ msgstr[0] "Condivisione di %d file di testo"
-#~ msgstr[1] "Condivisione di %d file di testo"
-
-#~ msgid "Sharing %d file"
-#~ msgid_plural "Sharing %d files"
-#~ msgstr[0] "Condivisione di %d file"
-#~ msgstr[1] "Condivisione di %d file"
-
-#~ msgid "_Send"
-#~ msgstr "_Invia"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "File"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Annulla"
-
-#~ msgid "Send _packed in:"
-#~ msgstr "Invia arc_hiviato come:"
-
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "Mail"
-
-#~ msgid "Cannot get contact: %s"
-#~ msgstr "Impossibile recuperare il contatto: %s"
-
-#~ msgid "Could not find contact: %s"
-#~ msgstr "Impossibile trovare il contatto: %s"
-
-#~ msgid "Cannot create searchable view."
-#~ msgstr "Impossibile creare la vista per la ricerca."
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Successo"
-
-#~ msgid "An argument was invalid."
-#~ msgstr "Un argomento non era valido."
-
-#~ msgid "The address book is busy."
-#~ msgstr "La rubrica è occupata."
-
-#~ msgid "The address book is offline."
-#~ msgstr "La rubrica non è in rete."
-
-#~ msgid "The address book does not exist."
-#~ msgstr "La rubrica non esiste."
-
-#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
-#~ msgstr "Il contatto «Me» è inesistente."
-
-#~ msgid "The address book is not loaded."
-#~ msgstr "La rubrica non è caricata."
-
-#~ msgid "The address book is already loaded."
-#~ msgstr "La rubrica è già caricata."
-
-#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
-#~ msgstr "È stato negato il permesso di accedere alla rubrica."
-
-#~ msgid "The contact was not found."
-#~ msgstr "Il contatto non è stato trovato."
-
-#~ msgid "This contact ID already exists."
-#~ msgstr "Questo ID di contatto esiste già."
-
-#~ msgid "The protocol is not supported."
-#~ msgstr "Il protocollo non è supportato."
-
-#~ msgid "The operation was cancelled."
-#~ msgstr "L'operazione è stata annullata."
-
-#~ msgid "The operation could not be cancelled."
-#~ msgstr "L'operazione non può essere annullata."
-
-#~ msgid "The address book authentication failed."
-#~ msgstr "Autenticazione della rubrica non riuscita."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
-#~ msgstr ""
-#~ "È richiesta l'autenticazione per accedere alla rubrica e non è stata "
-#~ "fornita."
-
-#~ msgid "A secure connection is not available."
-#~ msgstr "Una connessione sicura non è disponibile."
-
-#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
-#~ msgstr "Si è verificato un errore di CORBA accedendo alla rubrica."
-
-#~ msgid "The address book source does not exist."
-#~ msgstr "La sorgente della rubrica non esiste."
-
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
-
-#~ msgid "Unable to send file"
-#~ msgstr "Impossibile inviare file"
-
-#~ msgid "There is no connection to gajim remote service."
-#~ msgstr "Nessuna connessione al servizio remoto di gajim."
-
-#~ msgid "Sending file failed"
-#~ msgstr "Invio del file non riuscito"
-
-#~ msgid "Recipient is missing."
-#~ msgstr "Manca Il destinatario."
-
-#~ msgid "Unknown recipient."
-#~ msgstr "Destinatario sconosciuto."
-
-#~ msgid "Instant Message (Gajim)"
-#~ msgstr "Messaggio istantaneo (Gajim)"
-
-#~ msgid "New CD/DVD"
-#~ msgstr "Nuovo CD/DVD"
-
-#~ msgid "Existing CD/DVD"
-#~ msgstr "CD/DVD esistente"
-
-#~ msgid "CD/DVD Creator"
-#~ msgstr "Creazione CD/DVD"
-
-#~ msgid "Instant Message (Pidgin)"
-#~ msgstr "Messaggio istantaneo (Pidgin)"
-
-#~ msgid "Removable disks and shares"
-#~ msgstr "Condivisioni e dischi rimovibili"
-
-#~ msgid "Uploading '%s'"
-#~ msgstr "Caricamento di «%s»"
-
-#~ msgid "Preparing upload"
-#~ msgstr "Preparazione caricamento"
-
-#~ msgid "Service '%s' is not configured."
-#~ msgstr "Il servizio «%s» non è configurato."
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Configura"
-
-#~ msgid "Logged in to service '%s'."
-#~ msgstr "Eseguito l'accesso al servizio «%s»."
-
-#~ msgid "Could not log in to service '%s'."
-#~ msgstr "Impossibile eseguire l'accesso al servizio «%s»."
-
-#~ msgid "UPnP Media Server"
-#~ msgstr "Server multimediale UPnP"
diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/ja.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/ja.po
--- nautilus-sendto-3.8.0/po/ja.po	2016-06-25 07:50:39.530151945 +0530
+++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/ja.po	2016-06-25 07:50:47.118151341 +0530
@@ -7,20 +7,21 @@
 # Hideki Yamnane <henrich@debian.org>, 2011.
 # Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>, 2011, 2012, 2013.
 # Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>, 2013.
+# tnagamot <tnagamot@redhat.com>, 2016. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-06 14:46+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-16 02:58-0400\n"
-"Last-Translator: Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-18 04:47+0000\n"
+"Last-Translator: tnagamot <tnagamot@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
 
 #: ../src/nautilus-sendto.c:53
 msgid "Run from build directory (ignored)"
@@ -40,16 +41,21 @@
 
 #. Translators: the default archive name if it
 #. * could not be deduced from the provided files
-#: ../src/nautilus-sendto.c:253
+#: ../src/nautilus-sendto.c:258
 msgid "Archive"
 msgstr "アーカイブ"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.c:520
+#: ../src/nautilus-sendto.c:525
 #, c-format
 msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
 msgstr "コマンドラインオプションを解析できませんでした: %s\n"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.c:535
+#: ../src/nautilus-sendto.c:538
+#, c-format
+msgid "No mail client installed, not sending files\n"
+msgstr "メールクライアントがインストールされていません。ファイルは送信されません\n"
+
+#: ../src/nautilus-sendto.c:544
 #, c-format
 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
 msgstr "オプションとして URI または ファイル名を指定してください\n"
diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/ko.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/ko.po
--- nautilus-sendto-3.8.0/po/ko.po	2013-03-20 21:03:48.000000000 +0530
+++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/ko.po	2016-06-25 07:50:47.119151341 +0530
@@ -1,25 +1,25 @@
 # GNOME Korea translation of nautilus-sendto.
 # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
-#
+# 
 # Young-Ho Cha <ganadist at mizi.com>, 2007.
 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
 # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2010-2011, 2013.
-#
+# eukim <eukim@redhat.com>, 2016. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-sendto\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-20 14:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-21 00:19+0900\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
-"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
-"Language: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-15 03:36+0000\n"
+"Last-Translator: eukim <eukim@redhat.com>\n"
+"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
+"Language: ko\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
 
 # 옵션 설명, 문장으로 번역.
 #: ../src/nautilus-sendto.c:53
@@ -42,182 +42,21 @@
 
 #. Translators: the default archive name if it
 #. * could not be deduced from the provided files
-#: ../src/nautilus-sendto.c:253
+#: ../src/nautilus-sendto.c:258
 msgid "Archive"
 msgstr "압축"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.c:520
+#: ../src/nautilus-sendto.c:525
 #, c-format
 msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
 msgstr "명령행 옵션을 분석할 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.c:535
+#: ../src/nautilus-sendto.c:538
+#, c-format
+msgid "No mail client installed, not sending files\n"
+msgstr "메일 클라이언트가 설치되어 있지 않습니다. 파일을 전송할 수 없습니다\n"
+
+#: ../src/nautilus-sendto.c:544
 #, c-format
 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
 msgstr "옵션으로 URI 또는 파일 이름이 전달될 것으로 예상\n"
-
-#~ msgid "Sharing %d folder"
-#~ msgid_plural "Sharing %d folders"
-#~ msgstr[0] "폴더 %d개 공유중"
-
-#~ msgid "Sharing %d folders and files"
-#~ msgstr "폴더 %d개와 파일 공유중"
-
-#~ msgid "Sharing %d video"
-#~ msgid_plural "Sharing %d videos"
-#~ msgstr[0] "동영상 %d개 공유중"
-
-#~ msgid "Sharing %d photo"
-#~ msgid_plural "Sharing %d photos"
-#~ msgstr[0] "사진 %d개 공유중"
-
-#~ msgid "Sharing %d image"
-#~ msgid_plural "Sharing %d images"
-#~ msgstr[0] "그림 %d개 공유중"
-
-#~ msgid "Sharing %d text file"
-#~ msgid_plural "Sharing %d text files"
-#~ msgstr[0] "텍스트 파일 %d개 공유중"
-
-#~ msgid "Sharing %d file"
-#~ msgid_plural "Sharing %d files"
-#~ msgstr[0] "파일 %d개 공유중"
-
-#~ msgid "_Send"
-#~ msgstr "보내기(_S)"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "파일"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "취소(_C)"
-
-#~ msgid "Send _packed in:"
-#~ msgstr "묶어서 보내기(_P):"
-
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "메일"
-
-#~ msgid "Cannot get contact: %s"
-#~ msgstr "연락처를 가져올 수 없습니다: %s"
-
-#~ msgid "Could not find contact: %s"
-#~ msgstr "연락처를 찾을 수 없습니다: %s"
-
-#~ msgid "Cannot create searchable view."
-#~ msgstr "검색 가능 뷰를 만들 수 없습니다."
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "성공"
-
-#~ msgid "An argument was invalid."
-#~ msgstr "인자가 잘못됐습니다."
-
-#~ msgid "The address book is busy."
-#~ msgstr "주소록이 사용 중입니다."
-
-#~ msgid "The address book is offline."
-#~ msgstr "주소록이 연결 중지 상태입니다."
-
-#~ msgid "The address book does not exist."
-#~ msgstr "주소록이 없습니다."
-
-#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
-#~ msgstr "\"나\" 연락처가 없습니다."
-
-#~ msgid "The address book is not loaded."
-#~ msgstr "주소록을 읽어들이지 않았습니다."
-
-#~ msgid "The address book is already loaded."
-#~ msgstr "주소록을 이미 읽어들였습니다."
-
-#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
-#~ msgstr "주소록에 접근하는데 권한이 거부되었습니다."
-
-#~ msgid "The contact was not found."
-#~ msgstr "연락처가 없습니다."
-
-#~ msgid "This contact ID already exists."
-#~ msgstr "이 연락처 ID가 이미 있습니다."
-
-#~ msgid "The protocol is not supported."
-#~ msgstr "프로토콜을 지원하지 않습니다."
-
-#~ msgid "The operation was cancelled."
-#~ msgstr "해당 동작을 취소했습니다."
-
-#~ msgid "The operation could not be cancelled."
-#~ msgstr "해당 동작은 취소할 수 없습니다."
-
-#~ msgid "The address book authentication failed."
-#~ msgstr "주소록 인증이 실패했습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
-#~ msgstr "주소록에 접근하는데 인증이 필요하지만 인증하지 않았습니다."
-
-#~ msgid "A secure connection is not available."
-#~ msgstr "보안 연결을 사용할 수 없습니다."
-
-#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
-#~ msgstr "주소록에 접근하는데 CORBA 오류가 발생했습니다."
-
-#~ msgid "The address book source does not exist."
-#~ msgstr "주소록 소스가 없습니다."
-
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
-
-#~ msgid "Unable to send file"
-#~ msgstr "파일을 보낼 수 없음"
-
-#~ msgid "There is no connection to gajim remote service."
-#~ msgstr "gajim 원격 서비스와 연결되지 않음."
-
-#~ msgid "Sending file failed"
-#~ msgstr "파일 보내기 실패"
-
-#~ msgid "Recipient is missing."
-#~ msgstr "수신자가 없 습니다."
-
-#~ msgid "Unknown recipient."
-#~ msgstr "수신자를 알 수 없습니다."
-
-#~ msgid "Instant Message (Gajim)"
-#~ msgstr "메신저(Gajim)"
-
-#~ msgid "New CD/DVD"
-#~ msgstr "새 CD/DVD"
-
-#~ msgid "Existing CD/DVD"
-#~ msgstr "기존 CD/DVD"
-
-#~ msgid "CD/DVD Creator"
-#~ msgstr "CD/DVD 만들기"
-
-#~ msgid "Instant Message (Pidgin)"
-#~ msgstr "메신저(피진)"
-
-#~ msgid "Removable disks and shares"
-#~ msgstr "이동식 디스크 및 공유"
-
-#~ msgid "Uploading '%s'"
-#~ msgstr "'%s' 업로드 중"
-
-#~ msgid "Preparing upload"
-#~ msgstr "업로드 준비 중"
-
-#~ msgid "Service '%s' is not configured."
-#~ msgstr "'%s' 서비스를 설정하지 않았습니다."
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "설정(_C)"
-
-#~ msgid "Logged in to service '%s'."
-#~ msgstr "'%s' 서비스에 로그인했습니다."
-
-#~ msgid "Could not log in to service '%s'."
-#~ msgstr "'%s' 서비스에 로그인할 수 없습니다."
-
-#~ msgid "UPnP Media Server"
-#~ msgstr "UPnP 미디어 서버"
diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/pt_BR.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/pt_BR.po
--- nautilus-sendto-3.8.0/po/pt_BR.po	2013-03-26 15:24:14.000000000 +0530
+++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/pt_BR.po	2016-06-25 07:50:47.121151341 +0530
@@ -8,29 +8,27 @@
 # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2009.
 # Djavan Fagundes <djavanf@gnome.org>, 2011.
 # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013.
+# adallape <adallape@redhat.com>, 2016. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-sendto\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-20 14:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-20 20:50-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-13 05:31+0000\n"
+"Last-Translator: adallape <adallape@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
+"Language: pt-BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
 
 #: ../src/nautilus-sendto.c:53
-#| msgid "Run from build directory"
 msgid "Run from build directory (ignored)"
 msgstr "Executar do diretório de construção (ignorado)"
 
 #: ../src/nautilus-sendto.c:54
-#| msgid "Use XID as parent to the send dialogue"
 msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"
 msgstr "Usar XID como pai para o diálogo de envio (ignorado)"
 
@@ -44,299 +42,21 @@
 
 #. Translators: the default archive name if it
 #. * could not be deduced from the provided files
-#: ../src/nautilus-sendto.c:253
+#: ../src/nautilus-sendto.c:258
 msgid "Archive"
 msgstr "Pacote"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.c:520
+#: ../src/nautilus-sendto.c:525
 #, c-format
 msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
 msgstr "Não foi possível analisar as opções da linha de comando: %s\n"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.c:535
+#: ../src/nautilus-sendto.c:538
+#, c-format
+msgid "No mail client installed, not sending files\n"
+msgstr "Cliente de email não instalado, arquivos não enviados\n"
+
+#: ../src/nautilus-sendto.c:544
 #, c-format
 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
 msgstr "Esperar que os URIs ou nomes de arquivo sejam passados como opções\n"
-
-#~ msgid "Sharing %d folder"
-#~ msgid_plural "Sharing %d folders"
-#~ msgstr[0] "Compartilhar %d pasta"
-#~ msgstr[1] "Compartilhar %d pastas"
-
-#~ msgid "Sharing %d folders and files"
-#~ msgstr "Compartilhando %d pastas e arquivos"
-
-#~ msgid "Sharing %d video"
-#~ msgid_plural "Sharing %d videos"
-#~ msgstr[0] "Compartilhando %d vídeo"
-#~ msgstr[1] "Compartilhando %d vídeos"
-
-#~ msgid "Sharing %d photo"
-#~ msgid_plural "Sharing %d photos"
-#~ msgstr[0] "Compartilhando %d foto"
-#~ msgstr[1] "Compartilhando %d fotos"
-
-#~ msgid "Sharing %d image"
-#~ msgid_plural "Sharing %d images"
-#~ msgstr[0] "Compartilhando %d imagem"
-#~ msgstr[1] "Compartilhando %d imagens"
-
-#~ msgid "Sharing %d text file"
-#~ msgid_plural "Sharing %d text files"
-#~ msgstr[0] "Compartilhando %d arquivo de texto"
-#~ msgstr[1] "Compartilhando %d arquivos de texto"
-
-#~ msgid "Sharing %d file"
-#~ msgid_plural "Sharing %d files"
-#~ msgstr[0] "Compartilhando %d arquivo"
-#~ msgstr[1] "Compartilhando %d arquivos"
-
-#~ msgid "_Send"
-#~ msgstr "_Enviar"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Arquivos"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Cancelar"
-
-#~ msgid "Send _packed in:"
-#~ msgstr "Enviar _empacotado em:"
-
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "E-mail"
-
-#~ msgid "Cannot get contact: %s"
-#~ msgstr "Não foi possível obter o contato: %s"
-
-#~ msgid "Could not find contact: %s"
-#~ msgstr "Não foi possível localizar o contato: %s"
-
-#~ msgid "Cannot create searchable view."
-#~ msgstr "Não foi possível criar visão pesquisável."
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Sucesso"
-
-#~ msgid "An argument was invalid."
-#~ msgstr "Um argumento foi inválido."
-
-#~ msgid "The address book is busy."
-#~ msgstr "O catálogo de endereços está ocupado."
-
-#~ msgid "The address book is offline."
-#~ msgstr "O catálogo de endereços está desconectado."
-
-#~ msgid "The address book does not exist."
-#~ msgstr "O catálogo de endereços não existe."
-
-#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
-#~ msgstr "O contato \"Eu\" não existe."
-
-#~ msgid "The address book is not loaded."
-#~ msgstr "O catálogo de endereços não está carregado."
-
-#~ msgid "The address book is already loaded."
-#~ msgstr "O catálogo de endereços já está carregado."
-
-#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
-#~ msgstr "Permissão negada ao acessar o catálogo de endereços."
-
-#~ msgid "The contact was not found."
-#~ msgstr "O contato não foi localizado."
-
-#~ msgid "This contact ID already exists."
-#~ msgstr "Este ID de contato já existe."
-
-#~ msgid "The protocol is not supported."
-#~ msgstr "Não há suporte ao protocolo."
-
-#~ msgid "The operation was cancelled."
-#~ msgstr "A operação foi cancelada."
-
-#~ msgid "The operation could not be cancelled."
-#~ msgstr "A operação não pôde ser cancelada."
-
-#~ msgid "The address book authentication failed."
-#~ msgstr "Falha ao autenticar do catálogo de endereços."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
-#~ msgstr ""
-#~ "É necessária autenticação para acessar o catálogo de endereços, mas não "
-#~ "foi fornecida."
-
-#~ msgid "A secure connection is not available."
-#~ msgstr "Não está disponível uma conexão segura."
-
-#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
-#~ msgstr "Ocorreu um erro CORBA enquanto acessava o catálogo de endereços."
-
-#~ msgid "The address book source does not exist."
-#~ msgstr "A origem do catálogo de endereços não existe."
-
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
-
-#~ msgid "Unable to send file"
-#~ msgstr "Não foi possível enviar o arquivo"
-
-#~ msgid "There is no connection to gajim remote service."
-#~ msgstr "Não há conexão para o serviço remoto gajim."
-
-#~ msgid "Sending file failed"
-#~ msgstr "Falha ao enviar o arquivo"
-
-#~ msgid "Recipient is missing."
-#~ msgstr "Faltando destinatário."
-
-#~ msgid "Unknown recipient."
-#~ msgstr "Destinatário desconhecido."
-
-#~ msgid "Instant Message (Gajim)"
-#~ msgstr "Mensagem instantânea (Gajim)"
-
-#~ msgid "New CD/DVD"
-#~ msgstr "Novo CD/DVD"
-
-#~ msgid "Existing CD/DVD"
-#~ msgstr "CD/DVD existente"
-
-#~ msgid "CD/DVD Creator"
-#~ msgstr "Criador de CD/DVD"
-
-#~ msgid "Instant Message (Pidgin)"
-#~ msgstr "Mensagem instantânea (Pidgin)"
-
-#~ msgid "Removable disks and shares"
-#~ msgstr "Unidades e compartilhamentos removíveis"
-
-#~ msgid "Uploading '%s'"
-#~ msgstr "Enviando \"%s\""
-
-#~ msgid "Preparing upload"
-#~ msgstr "Preparando para enviar"
-
-#~ msgid "Service '%s' is not configured."
-#~ msgstr "Serviço \"%s\" não está configurado."
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Configurar"
-
-#~ msgid "Logged in to service '%s'."
-#~ msgstr "Conectado ao serviço \"%s\"."
-
-#~ msgid "Could not log in to service '%s'."
-#~ msgstr "Não foi possível iniciar sessão no serviço \"%s\"."
-
-#~ msgid "UPnP Media Server"
-#~ msgstr "Servidor de mídia uPnP"
-
-#~ msgid "Last plugin used to send"
-#~ msgstr "Último plug-in usado para enviar"
-
-#~ msgid "Last type of archive used"
-#~ msgstr "Último tipo de pacote usado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
-#~ "nautilus-sendto."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usado para armazenar o plug-in que foi usado pela última vez que arquivos "
-#~ "foram enviados usando o nautilus-sendto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
-#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usado para armazenar qual tipo de pacote foi usado na última vez (0: zip, "
-#~ "1: tar.gz, 2: tar.bz2)."
-
-#~ msgid "_Send to..."
-#~ msgstr "_Enviar para..."
-
-#~ msgid "Send files to remote devices, or people"
-#~ msgstr "Enviar arquivos para dispositivos remotos ou pessoas"
-
-#~ msgid "Send to..."
-#~ msgstr "Enviar para..."
-
-#~ msgid "Nautilus Integration"
-#~ msgstr "Integração com o Nautilus"
-
-#~ msgid "Provides integration with Nautilus"
-#~ msgstr "Provê integração com o Nautilus"
-
-#~ msgid "Send To..."
-#~ msgstr "Enviar para..."
-
-#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
-#~ msgstr "Envia o arquivo por e-mail, mensagem instantânea..."
-
-#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
-#~ msgstr "Envia os arquivos por e-mail, mensagem instantânea..."
-
-#~ msgid "Nautilus Sendto"
-#~ msgstr "Nautilus Sendto"
-
-#~ msgid "Could not load any plugins."
-#~ msgstr "Não foi possível carregar quaisquer plug-ins."
-
-#~ msgid "Please verify your installation"
-#~ msgstr "Por favor, verifique a sua instalação"
-
-#~ msgid "<b>Compression</b>"
-#~ msgstr "<b>Compressão</b>"
-
-#~ msgid "<b>Destination</b>"
-#~ msgstr "<b>Destino</b>"
-
-#~ msgid "Send _as:"
-#~ msgstr "Enviar _como:"
-
-#~ msgid "Send t_o:"
-#~ msgstr "Enviar _para:"
-
-#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro de programação, não foi possível localizar o dispositivo na lista"
-
-#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported"
-#~ msgstr "Não há suporte à transferência de arquivos Obex Push"
-
-#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
-#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
-
-#~ msgid "The contact selected cannot receive files."
-#~ msgstr "O contato selecionado não pode receber arquivos."
-
-#~ msgid "The contact selected is offline."
-#~ msgstr "O contato selecionado está desconectado."
-
-#~ msgid "No error message"
-#~ msgstr "Nenhuma mensagem de erro"
-
-#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
-#~ msgstr "Mensagem instantânea (Empathy)"
-
-#~ msgid "Instant Message (Gaim)"
-#~ msgstr "Mensagem instantânea (Gaim)"
-
-#~ msgid "Default folder to use"
-#~ msgstr "Pasta padrão para usar"
-
-#~ msgid "Email (Balsa)"
-#~ msgstr "E-mail (Balsa)"
-
-#~ msgid "Email (Claws Mail)"
-#~ msgstr "E-mail (Claws Mail)"
-
-#~ msgid "Email (Thunderbird)"
-#~ msgstr "E-mail (Thunderbird)"
-
-#~ msgid "Device does not support Obex Push file transfer"
-#~ msgstr ""
-#~ "O dispositivo não tem suporte para transferência de arquivos Obex Push"
-
-#~ msgid "You don't insert the package name"
-#~ msgstr "Você não inseriu o nome do pacote"
diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/ru.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/ru.po
--- nautilus-sendto-3.8.0/po/ru.po	2013-03-26 15:24:14.000000000 +0530
+++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/ru.po	2016-06-25 07:50:47.123151341 +0530
@@ -1,27 +1,26 @@
 # translation of nautilus-sendto.master.ru.po to Russian
-#
+# 
 # Leon Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005.
 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2008.
 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
 # Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2010.
 # Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011.
-#
+# ypoyarko <ypoyarko@redhat.com>, 2016. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-21 07:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-21 13:50+0600\n"
-"Last-Translator: Dmitriy S. Seregin <dseregin@59.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
-"Language: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-18 01:45+0000\n"
+"Last-Translator: ypoyarko <ypoyarko@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../src/nautilus-sendto.c:53
 msgid "Run from build directory (ignored)"
@@ -42,176 +41,21 @@
 
 #. Translators: the default archive name if it
 #. * could not be deduced from the provided files
-#: ../src/nautilus-sendto.c:253
+#: ../src/nautilus-sendto.c:258
 msgid "Archive"
 msgstr "Архив"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.c:520
+#: ../src/nautilus-sendto.c:525
 #, c-format
 msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
 msgstr "Не удалось разобрать параметры командной строки: %s\n"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.c:535
+#: ../src/nautilus-sendto.c:538
+#, c-format
+msgid "No mail client installed, not sending files\n"
+msgstr "Не установлен почтовый клиент, файлы не могут быть отправлены\n"
+
+#: ../src/nautilus-sendto.c:544
 #, c-format
 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
 msgstr "Ожидается, что URI или имена файлов будут переданы как параметры\n"
-
-#~ msgid "Sharing %d folder"
-#~ msgid_plural "Sharing %d folders"
-#~ msgstr[0] "Открывается доступ к %d папке"
-#~ msgstr[1] "Открывается доступ к %d папкам"
-#~ msgstr[2] "Открывается доступ к %d папкам"
-
-#~ msgid "Sharing %d folders and files"
-#~ msgstr "Открывается доступ к %d папкам и файлам"
-
-#~ msgid "Sharing %d video"
-#~ msgid_plural "Sharing %d videos"
-#~ msgstr[0] "Открывается доступ к %d видео"
-#~ msgstr[1] "Открывается доступ к %d видео"
-#~ msgstr[2] "Открывается доступ к %d видео"
-
-#~ msgid "Sharing %d photo"
-#~ msgid_plural "Sharing %d photos"
-#~ msgstr[0] "Открывается доступ к %d фотоснимку"
-#~ msgstr[1] "Открывается доступ к %d фотоснимкам"
-#~ msgstr[2] "Открывается доступ к %d фотоснимкам"
-
-#~ msgid "Sharing %d image"
-#~ msgid_plural "Sharing %d images"
-#~ msgstr[0] "Открывается доступ к %d изображению"
-#~ msgstr[1] "Открывается доступ к %d изображениям"
-#~ msgstr[2] "Открывается доступ к %d изображениям"
-
-#~ msgid "Sharing %d text file"
-#~ msgid_plural "Sharing %d text files"
-#~ msgstr[0] "Открывается доступ к %d текстовому файлу"
-#~ msgstr[1] "Открывается доступ к %d текстовым файлам"
-#~ msgstr[2] "Открывается доступ к %d текстовым файлам"
-
-#~ msgid "Sharing %d file"
-#~ msgid_plural "Sharing %d files"
-#~ msgstr[0] "Открывается доступ к %d файлу"
-#~ msgstr[1] "Открывается доступ к %d файлам"
-#~ msgstr[2] "Открывается доступ к %d файлам"
-
-#~ msgid "_Send"
-#~ msgstr "_Отправить"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Файлы"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "О_тменить"
-
-#~ msgid "Send _packed in:"
-#~ msgstr "Отправить _запакованным в:"
-
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "Почта"
-
-#~ msgid "Cannot get contact: %s"
-#~ msgstr "Не удалось получить контакт: %s"
-
-#~ msgid "Could not find contact: %s"
-#~ msgstr "Не удалось найти контакт: %s"
-
-#~ msgid "Cannot create searchable view."
-#~ msgstr "Не удалось создать вид с поиском."
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Выполнено"
-
-#~ msgid "An argument was invalid."
-#~ msgstr "Указан неверный аргумент."
-
-#~ msgid "The address book is busy."
-#~ msgstr "Адресная книга занята."
-
-#~ msgid "The address book is offline."
-#~ msgstr "Адресная книга отключена."
-
-#~ msgid "The address book does not exist."
-#~ msgstr "Адресная книга не существует."
-
-#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
-#~ msgstr "Контакт «Я» не существует."
-
-#~ msgid "The address book is not loaded."
-#~ msgstr "Адресная книга не загружена."
-
-#~ msgid "The address book is already loaded."
-#~ msgstr "Адресная книга уже загружена."
-
-#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
-#~ msgstr "При попытке обращения к адресной книге доступ был запрещён."
-
-#~ msgid "The contact was not found."
-#~ msgstr "Контакт не найден."
-
-#~ msgid "This contact ID already exists."
-#~ msgstr "ID контакта уже существует."
-
-#~ msgid "The protocol is not supported."
-#~ msgstr "Протокол не поддерживается."
-
-#~ msgid "The operation was cancelled."
-#~ msgstr "Операция отменена."
-
-#~ msgid "The operation could not be cancelled."
-#~ msgstr "Операция не может быть отменена."
-
-#~ msgid "The address book authentication failed."
-#~ msgstr "Сбой аутентификации адресной книги."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
-#~ msgstr "Для доступа к адресной книге требуется аутентификация."
-
-#~ msgid "A secure connection is not available."
-#~ msgstr "Безопасное соединение недоступно."
-
-#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
-#~ msgstr "При доступе к адресной книге произошла ошибка CORBA."
-
-#~ msgid "The address book source does not exist."
-#~ msgstr "Источник адресной книги не существует."
-
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
-
-#~ msgid "Unable to send file"
-#~ msgstr "Невозможно отправить файл"
-
-#~ msgid "There is no connection to gajim remote service."
-#~ msgstr "Нет соединения с удалённой службой gajim."
-
-#~ msgid "Sending file failed"
-#~ msgstr "Сбой при отправке файла"
-
-#~ msgid "Recipient is missing."
-#~ msgstr "Не указан получатель."
-
-#~ msgid "Unknown recipient."
-#~ msgstr "Неизвестный получатель."
-
-#~ msgid "Instant Message (Gajim)"
-#~ msgstr "Мгновенное сообщение (Gajim)"
-
-#~ msgid "New CD/DVD"
-#~ msgstr "Новый CD/DVD"
-
-#~ msgid "Existing CD/DVD"
-#~ msgstr "Существующий CD/DVD"
-
-#~ msgid "CD/DVD Creator"
-#~ msgstr "Создание CD/DVD"
-
-#~ msgid "Instant Message (Pidgin)"
-#~ msgstr "Мгновенное сообщение (Pidgin)"
-
-#~ msgid "Removable disks and shares"
-#~ msgstr "Съёмные диски и общие ресурсы"
-
-#~ msgid "Uploading '%s'"
-#~ msgstr "Отправка «%s»"
diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/zh_CN.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/zh_CN.po
--- nautilus-sendto-3.8.0/po/zh_CN.po	2016-06-25 07:50:39.530151945 +0530
+++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/zh_CN.po	2016-06-25 07:50:47.124151341 +0530
@@ -4,22 +4,21 @@
 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
 # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
 # YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2012.
-# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2013. #zanata
+# xhuang <xhuang@redhat.com>, 2016. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
-"nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-14 16:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-01 12:32-0400\n"
-"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-06 01:06+0000\n"
+"Last-Translator: xhuang <xhuang@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "Language: zh-CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
 
 #: ../src/nautilus-sendto.c:53
 msgid "Run from build directory (ignored)"
@@ -39,16 +38,21 @@
 
 #. Translators: the default archive name if it
 #. * could not be deduced from the provided files
-#: ../src/nautilus-sendto.c:253
+#: ../src/nautilus-sendto.c:258
 msgid "Archive"
 msgstr "归档"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.c:520
+#: ../src/nautilus-sendto.c:525
 #, c-format
 msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
 msgstr "不能够解析命令行选项:%s\n"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.c:535
+#: ../src/nautilus-sendto.c:538
+#, c-format
+msgid "No mail client installed, not sending files\n"
+msgstr "没有安装邮件客户端,未发送文件。\n"
+
+#: ../src/nautilus-sendto.c:544
 #, c-format
 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
 msgstr "需要网址或者文件名称来作为选项\n"
diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/zh_TW.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/zh_TW.po
--- nautilus-sendto-3.8.0/po/zh_TW.po	2013-03-26 15:24:14.000000000 +0530
+++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/zh_TW.po	2016-06-25 07:50:47.126151341 +0530
@@ -4,21 +4,21 @@
 # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2010.
 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
 # Pin-hsien Li <pspeter9931@gmail.com>, 2011.
-#
+# ccheng <ccheng@redhat.com>, 2016. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-sendto 2.91.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-22 21:39+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-22 20:03+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
-"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
-"Language: zh_TW\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-18 06:06+0000\n"
+"Last-Translator: ccheng <ccheng@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
+"Language: zh-TW\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
 
 #: ../src/nautilus-sendto.c:53
 msgid "Run from build directory (ignored)"
@@ -38,182 +38,21 @@
 
 #. Translators: the default archive name if it
 #. * could not be deduced from the provided files
-#: ../src/nautilus-sendto.c:253
+#: ../src/nautilus-sendto.c:258
 msgid "Archive"
 msgstr "壓縮檔"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.c:520
+#: ../src/nautilus-sendto.c:525
 #, c-format
 msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
 msgstr "無法分析命令列選項:%s\n"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.c:535
+#: ../src/nautilus-sendto.c:538
+#, c-format
+msgid "No mail client installed, not sending files\n"
+msgstr "未安裝郵件用戶端程式,無法發送郵件\n"
+
+#: ../src/nautilus-sendto.c:544
 #, c-format
 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
 msgstr "應使用 URI 或檔案名稱做為選項\n"
-
-#~ msgid "Sharing %d folder"
-#~ msgid_plural "Sharing %d folders"
-#~ msgstr[0] "分享 %d 個資料夾"
-
-#~ msgid "Sharing %d folders and files"
-#~ msgstr "分享 %d 個資料夾與檔案"
-
-#~ msgid "Sharing %d video"
-#~ msgid_plural "Sharing %d videos"
-#~ msgstr[0] "分享 %d 個影片"
-
-#~ msgid "Sharing %d photo"
-#~ msgid_plural "Sharing %d photos"
-#~ msgstr[0] "分享 %d 個相片"
-
-#~ msgid "Sharing %d image"
-#~ msgid_plural "Sharing %d images"
-#~ msgstr[0] "分享 %d 個圖片"
-
-#~ msgid "Sharing %d text file"
-#~ msgid_plural "Sharing %d text files"
-#~ msgstr[0] "分享 %d 個文字檔案"
-
-#~ msgid "Sharing %d file"
-#~ msgid_plural "Sharing %d files"
-#~ msgstr[0] "分享 %d 個檔案"
-
-#~ msgid "_Send"
-#~ msgstr "傳送(_S)"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "檔案"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "取消(_C)"
-
-#~ msgid "Send _packed in:"
-#~ msgstr "傳送時封裝於(_P):"
-
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "郵件"
-
-#~ msgid "Cannot get contact: %s"
-#~ msgstr "不能取得連絡人:%s"
-
-#~ msgid "Could not find contact: %s"
-#~ msgstr "找不到連絡人:%s"
-
-#~ msgid "Cannot create searchable view."
-#~ msgstr "不能建立可搜尋檢視。"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "成功"
-
-#~ msgid "An argument was invalid."
-#~ msgstr "引數值是無效的。"
-
-#~ msgid "The address book is busy."
-#~ msgstr "通訊錄現正忙碌。"
-
-#~ msgid "The address book is offline."
-#~ msgstr "通訊錄目前離線。"
-
-#~ msgid "The address book does not exist."
-#~ msgstr "通訊錄不存在。"
-
-#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
-#~ msgstr "連絡人「我」不存在。"
-
-#~ msgid "The address book is not loaded."
-#~ msgstr "這個通訊錄尚未載入。"
-
-#~ msgid "The address book is already loaded."
-#~ msgstr "這個通訊錄已經載入了。"
-
-#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
-#~ msgstr "當存取這個通訊錄時權限被拒。"
-
-#~ msgid "The contact was not found."
-#~ msgstr "找不到連絡人。"
-
-#~ msgid "This contact ID already exists."
-#~ msgstr "這個連絡人 ID 已經存在。"
-
-#~ msgid "The protocol is not supported."
-#~ msgstr "這個通訊協定是不支援的。"
-
-#~ msgid "The operation was cancelled."
-#~ msgstr "操作已被取消。"
-
-#~ msgid "The operation could not be cancelled."
-#~ msgstr "這個操作無法取消。"
-
-#~ msgid "The address book authentication failed."
-#~ msgstr "通訊錄驗證失敗。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
-#~ msgstr "存取這個通訊錄需要驗證但並未給予。"
-
-#~ msgid "A secure connection is not available."
-#~ msgstr "目前無法使用安全連線。"
-
-#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
-#~ msgstr "存取這個通訊錄時發生 CORBA 錯誤。"
-
-#~ msgid "The address book source does not exist."
-#~ msgstr "這個通訊錄來源並不存在。"
-
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "發生不明的錯誤。"
-
-#~ msgid "Unable to send file"
-#~ msgstr "無法傳送檔案"
-
-#~ msgid "There is no connection to gajim remote service."
-#~ msgstr "並未連線至 gajim 遠端服務。"
-
-#~ msgid "Sending file failed"
-#~ msgstr "傳送檔案失敗"
-
-#~ msgid "Recipient is missing."
-#~ msgstr "缺少收件者。"
-
-#~ msgid "Unknown recipient."
-#~ msgstr "不明的收件者。"
-
-#~ msgid "Instant Message (Gajim)"
-#~ msgstr "即時訊息 (Gajim)"
-
-#~ msgid "New CD/DVD"
-#~ msgstr "新的 CD/DVD"
-
-#~ msgid "Existing CD/DVD"
-#~ msgstr "既存的 CD/DVD"
-
-#~ msgid "CD/DVD Creator"
-#~ msgstr "CD/DVD 製作程式"
-
-#~ msgid "Instant Message (Pidgin)"
-#~ msgstr "即時訊息 (Pidgin)"
-
-#~ msgid "Removable disks and shares"
-#~ msgstr "卸除式磁碟與分享"
-
-#~ msgid "Uploading '%s'"
-#~ msgstr "上傳「%s」"
-
-#~ msgid "Preparing upload"
-#~ msgstr "正在準備上傳"
-
-#~ msgid "Service '%s' is not configured."
-#~ msgstr "服務「%s」尚未設定。"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "設定(_C)"
-
-#~ msgid "Logged in to service '%s'."
-#~ msgstr "已登入服務「%s」。"
-
-#~ msgid "Could not log in to service '%s'."
-#~ msgstr "無法登入服務「%s」。"
-
-#~ msgid "UPnP Media Server"
-#~ msgstr "UPnP 媒體伺服器"