diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/de.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/de.po --- nautilus-sendto-3.8.0/po/de.po 2013-03-26 15:24:14.000000000 +0530 +++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/de.po 2016-06-25 07:50:47.111151342 +0530 @@ -6,23 +6,23 @@ # Mario Blättermann , 2008-2013. # Lukas K. , 2010. # Christian Kirbach , 2011. -# +# lstemmle , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-20 14:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-21 12:05+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann \n" -"Language-Team: Deutsch \n" -"Language: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-25 01:59+0000\n" +"Last-Translator: lstemmle \n" +"Language-Team: Deutsch \n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" +"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:53 msgid "Run from build directory (ignored)" @@ -42,322 +42,21 @@ #. Translators: the default archive name if it #. * could not be deduced from the provided files -#: ../src/nautilus-sendto.c:253 +#: ../src/nautilus-sendto.c:258 msgid "Archive" msgstr "Archiv" -#: ../src/nautilus-sendto.c:520 +#: ../src/nautilus-sendto.c:525 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Befehlszeilenoptionen konnten nicht eingelesen werden: %s\n" -#: ../src/nautilus-sendto.c:535 +#: ../src/nautilus-sendto.c:538 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Kein Mail-Client installiert, Dateien werden nicht gesendet\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:544 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "URLs oder Dateinamen sollten als Optionen gesetzt werden\n" - -#~ msgid "Sharing %d folder" -#~ msgid_plural "Sharing %d folders" -#~ msgstr[0] "%d Ordner wird freigegeben" -#~ msgstr[1] "%d Ordner werden freigegeben" - -#~ msgid "Sharing %d folders and files" -#~ msgstr "%d Ordner und Dateien werden freigegeben" - -#~ msgid "Sharing %d video" -#~ msgid_plural "Sharing %d videos" -#~ msgstr[0] "%d Video wird freigegeben" -#~ msgstr[1] "%d Videos werden freigegeben" - -#~ msgid "Sharing %d photo" -#~ msgid_plural "Sharing %d photos" -#~ msgstr[0] "%d Foto wird freigegeben" -#~ msgstr[1] "%d Fotos werden freigegeben" - -#~ msgid "Sharing %d image" -#~ msgid_plural "Sharing %d images" -#~ msgstr[0] "%d Bild wird freigegeben" -#~ msgstr[1] "%d Bilder werden freigegeben" - -#~ msgid "Sharing %d text file" -#~ msgid_plural "Sharing %d text files" -#~ msgstr[0] "%d Textdatei wird freigegeben" -#~ msgstr[1] "%d Textdateien werden freigegeben" - -#~ msgid "Sharing %d file" -#~ msgid_plural "Sharing %d files" -#~ msgstr[0] "%d Datei wird freigegeben" -#~ msgstr[1] "%d Dateien werden freigegeben" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Senden" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Dateien" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Abbrechen" - -#~ msgid "Send _packed in:" -#~ msgstr "Ge_packt senden in:" - -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "Mail" - -#~ msgid "Cannot get contact: %s" -#~ msgstr "Der Kontakt kann nicht eingelesen werden: %s" - -#~ msgid "Could not find contact: %s" -#~ msgstr "Kontakt konnte nicht gefunden werden: %s" - -#~ msgid "Cannot create searchable view." -#~ msgstr "Ansicht zum Suchen konnte nicht erstellt werden." - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "Erfolg!" - -#~ msgid "An argument was invalid." -#~ msgstr "Ungültiges Argument." - -#~ msgid "The address book is busy." -#~ msgstr "Das Addressbuch ist bereits belegt." - -#~ msgid "The address book is offline." -#~ msgstr "Das Adressbuch ist offline." - -#~ msgid "The address book does not exist." -#~ msgstr "Das Addressbuch existiert nicht." - -#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." -#~ msgstr "Der »Ich«-Kontakt existiert nicht" - -#~ msgid "The address book is not loaded." -#~ msgstr "Das Adressbuch ist nicht geladen." - -#~ msgid "The address book is already loaded." -#~ msgstr "Das Adressbuch wurde bereits geladen." - -#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." -#~ msgstr "Erlaubnis für den Zugriff auf das Addressbuch wurde verweigert." - -#~ msgid "The contact was not found." -#~ msgstr "Kontakt wurde nicht gefunden" - -#~ msgid "This contact ID already exists." -#~ msgstr "Kontakt-Kennung exisitert bereits." - -#~ msgid "The protocol is not supported." -#~ msgstr "Das Protokoll wird nicht unterstützt." - -#~ msgid "The operation was cancelled." -#~ msgstr "Der Prozess wurde abgebrochen." - -#~ msgid "The operation could not be cancelled." -#~ msgstr "Der Prozess konnte nicht abgebrochen werden." - -#~ msgid "The address book authentication failed." -#~ msgstr "Legitimierung für das Addressbuch ist fehlgeschlagen." - -#~ msgid "" -#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." -#~ msgstr "" -#~ "Legitimierung wird benötigt, um auf das Adressbuch Zugriff zu erlangen und " -#~ "wurde nicht gegeben." - -#~ msgid "A secure connection is not available." -#~ msgstr "Eine sichere Verbindung ist nicht verfügbar." - -#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." -#~ msgstr "" -#~ "Ein CORBA-Fehler wurde beim Versuch ausgelöst, auf das Adressbuch Zugriff " -#~ "zu erlangen." - -#~ msgid "The address book source does not exist." -#~ msgstr "Das Adressbuch existiert nicht." - -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "Ein unbekannter Fehler trat auf." - -#~ msgid "Unable to send file" -#~ msgstr "Datei kann nicht gesendet werden" - -#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." -#~ msgstr "Keine Verbindung zu Gajim Remote Service." - -#~ msgid "Sending file failed" -#~ msgstr "Senden der Datei fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Recipient is missing." -#~ msgstr "Empfänger fehlt." - -#~ msgid "Unknown recipient." -#~ msgstr "Unbekannter Empfänger." - -#~ msgid "Instant Message (Gajim)" -#~ msgstr "Sofortnachricht (Gajim)" - -#~ msgid "New CD/DVD" -#~ msgstr "Neue CD/DVD" - -#~ msgid "Existing CD/DVD" -#~ msgstr "Vorhandene CD/DVD" - -#~ msgid "CD/DVD Creator" -#~ msgstr "CD/DVD-Ersteller" - -#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" -#~ msgstr "Sofortnachricht (Pidgin)" - -#~ msgid "Removable disks and shares" -#~ msgstr "Entfernbare Medien und Freigaben" - -#~ msgid "Uploading '%s'" -#~ msgstr "»%s« wird hochgeladen" - -#~ msgid "Preparing upload" -#~ msgstr "Hochladen wird vorbereitet" - -#~ msgid "Service '%s' is not configured." -#~ msgstr "Dienst »%s« ist nicht konfiguriert." - -#~ msgid "_Configure" -#~ msgstr "_Einrichten" - -#~ msgid "Logged in to service '%s'." -#~ msgstr "Am Dienst »%s« angemeldet." - -#~ msgid "Could not log in to service '%s'." -#~ msgstr "Anmeldung am Dienst »%s« war nicht möglich." - -#~ msgid "UPnP Media Server" -#~ msgstr "UPnP-Media-Server" - -#~ msgid "Send To..." -#~ msgstr "Senden an …" - -#~ msgid "Send file by mail, instant message..." -#~ msgstr "Datei per E-Mail, Sofortnachricht versenden …" - -#~ msgid "Send files by mail, instant message..." -#~ msgstr "Dateien per E-Mail, Sofortnachricht versenden …" - -#~ msgid "Last plugin used to send" -#~ msgstr "Zuletzt verwendetes Sende-Plugin" - -#~ msgid "Last type of archive used" -#~ msgstr "Zuletzt verwendeter Archivtyp" - -#~ msgid "" -#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " -#~ "nautilus-sendto." -#~ msgstr "" -#~ "Wird verwendet um zu speichern, welches Plugin zuletzt zum Versenden von " -#~ "Dateien verwendet wurde." - -#~ msgid "" -#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar." -#~ "gz, 2: tar.bz2)." -#~ msgstr "" -#~ "Wird verwendet um zu speichern, welcher Archivtyp zuletzt verwendet wurde " -#~ "(0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." - -#~ msgid "_Send to..." -#~ msgstr "_Senden an …" - -#~ msgid "Send files to remote devices, or people" -#~ msgstr "Dateien an entfernte Geräte oder an Personen versenden" - -#~ msgid "Send to..." -#~ msgstr "Senden an …" - -#~ msgid "Nautilus Integration" -#~ msgstr "Nautilus-Einbindung" - -#~ msgid "Provides integration with Nautilus" -#~ msgstr "Ermöglicht Einbindung in Nautilus" - -#~ msgid "Nautilus Sendto" -#~ msgstr "Nautilus Sendto" - -#~ msgid "Could not load any plugins." -#~ msgstr "Kein Plugin konnte geladen werden." - -#~ msgid "Please verify your installation" -#~ msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation" - -#~ msgid "Compression" -#~ msgstr "Archiv anlegen" - -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "Zielort" - -#~ msgid "Send _as:" -#~ msgstr "Senden _als:" - -#~ msgid "Send t_o:" -#~ msgstr "Senden a_n:" - -#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" -#~ msgstr "Programmierfehler, Gerät konnte nicht in der Liste gefunden werden" - -#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" -#~ msgstr "Dateiübertragung mittels Obex-Push wird nicht unterstützt" - -#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" -#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" - -#~ msgid "The contact selected cannot receive files." -#~ msgstr "Der ausgewählte Kontakt kann keine Dateien empfangen." - -#~ msgid "The contact selected is offline." -#~ msgstr "Der ausgewählte Kontakt ist offline." - -#~ msgid "No error message" -#~ msgstr "Keine Fehlermeldung" - -#~ msgid "Instant Message (Empathy)" -#~ msgstr "Sofortnachricht (Empathy)" - -#~ msgid "Default folder to use" -#~ msgstr "Vorgabe-Ordner" - -#~ msgid "Email (Balsa)" -#~ msgstr "E-Mail (Balsa)" - -#~ msgid "Email (Claws Mail)" -#~ msgstr "E-Mail (Claws)" - -#~ msgid "Email (Thunderbird)" -#~ msgstr "E-Mail (Thunderbird)" - -#~ msgid "Device does not support Obex File Transfer" -#~ msgstr "Gerät unterstützt keine Obex-Datei-Übertragung" - -#~ msgid "FOLDER" -#~ msgstr "Verzeichnis" - -#~ msgid "You don't insert the package name" -#~ msgstr "Sie haben keinen Namen für das Archiv angegeben" - -#~ msgid "" -#~ ".zip\n" -#~ ".tar.gz\n" -#~ ".tar.bz2" -#~ msgstr "" -#~ ".zip\n" -#~ ".tar.gz\n" -#~ ".tar.bz2" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "You don't insert any email address" -#~ msgstr "Sie haben keine Email-Adresse eingegeben" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nautilus Sendto component" -#~ msgstr "Nautilus Sendto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sendo To..." -#~ msgstr "Senden nach..." diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/es.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/es.po --- nautilus-sendto-3.8.0/po/es.po 2013-03-26 15:24:14.000000000 +0530 +++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/es.po 2016-06-25 07:50:47.112151342 +0530 @@ -1,34 +1,31 @@ # translation of nautilus-sendto.master.es.po to Español # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004. -# +# # Jesse Aviles , 2008. # Jorge González , 2007, 2009, 2010, 2011. # Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013. -# +# gguerrer , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-sendto.master.es\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-20 14:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-20 17:58+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" -"Language-Team: Español \n" -"Language: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-16 04:46+0000\n" +"Last-Translator: gguerrer \n" +"Language-Team: Español \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:53 -#| msgid "Run from build directory" msgid "Run from build directory (ignored)" -msgstr "Ejecutar desde la carpeta de construcción (ignorada)" +msgstr "Ejecutar desde el directorio de construcción (ignorada)" #: ../src/nautilus-sendto.c:54 -#| msgid "Use XID as parent to the send dialogue" msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" msgstr "Usar XID como el padre para enviar el diálogo (ignorada)" @@ -42,299 +39,22 @@ #. Translators: the default archive name if it #. * could not be deduced from the provided files -#: ../src/nautilus-sendto.c:253 +#: ../src/nautilus-sendto.c:258 msgid "Archive" msgstr "Archivador" -#: ../src/nautilus-sendto.c:520 +#: ../src/nautilus-sendto.c:525 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "No se pudieron analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n" -#: ../src/nautilus-sendto.c:535 +#: ../src/nautilus-sendto.c:538 #, c-format -msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" -msgstr "Espera que se pasen como opciones URI o nombres de archivo\n" - -#~ msgid "Sharing %d folder" -#~ msgid_plural "Sharing %d folders" -#~ msgstr[0] "Compartiendo una carpeta" -#~ msgstr[1] "Compartiendo %d carpetas" - -#~ msgid "Sharing %d folders and files" -#~ msgstr "Compartiendo %d archivos y carpetas" - -#~ msgid "Sharing %d video" -#~ msgid_plural "Sharing %d videos" -#~ msgstr[0] "Compartiendo un vídeo" -#~ msgstr[1] "Compartiendo %d vídeos" - -#~ msgid "Sharing %d photo" -#~ msgid_plural "Sharing %d photos" -#~ msgstr[0] "Compartiendo una foto" -#~ msgstr[1] "Compartiendo %d fotos" - -#~ msgid "Sharing %d image" -#~ msgid_plural "Sharing %d images" -#~ msgstr[0] "Compartiendo una imagen" -#~ msgstr[1] "Compartiendo %d imágenes" - -#~ msgid "Sharing %d text file" -#~ msgid_plural "Sharing %d text files" -#~ msgstr[0] "Compartiendo un archivo de texto" -#~ msgstr[1] "Compartiendo %d archivos de texto" - -#~ msgid "Sharing %d file" -#~ msgid_plural "Sharing %d files" -#~ msgstr[0] "Compartiendo un archivo" -#~ msgstr[1] "Compartiendo %d archivos" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Enviar" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Archivos" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "Send _packed in:" -#~ msgstr "Enviar em_paquetado en:" - -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "Correo-e" - -#~ msgid "Cannot get contact: %s" -#~ msgstr "No se puede obtener el contacto: %s" - -#~ msgid "Could not find contact: %s" -#~ msgstr "No se puede encontrar el contacto: %s" - -#~ msgid "Cannot create searchable view." -#~ msgstr "No se puede crear una vista buscable." - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "Éxito" - -#~ msgid "An argument was invalid." -#~ msgstr "Un argumento no era válido." - -#~ msgid "The address book is busy." -#~ msgstr "La libreta direcciones está ocupada." - -#~ msgid "The address book is offline." -#~ msgstr "La libreta de direcciones está desconectada." - -#~ msgid "The address book does not exist." -#~ msgstr "La libreta de direcciones no existe." - -#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." -#~ msgstr "El contacto «Yo» no existe." - -#~ msgid "The address book is not loaded." -#~ msgstr "La libreta de direcciones no está cargado." - -#~ msgid "The address book is already loaded." -#~ msgstr "La libreta de direcciones ya está cargado." - -#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." -#~ msgstr "Se denegó el permiso al acceder a la libreta de direcciones." - -#~ msgid "The contact was not found." -#~ msgstr "No se encontró el contacto." - -#~ msgid "This contact ID already exists." -#~ msgstr "Este ID de contacto ya existe." - -#~ msgid "The protocol is not supported." -#~ msgstr "El protocolo no está soportado." - -#~ msgid "The operation was cancelled." -#~ msgstr "La operación se canceló." - -#~ msgid "The operation could not be cancelled." -#~ msgstr "La operación no pudo cancelarse." - -#~ msgid "The address book authentication failed." -#~ msgstr "" -#~ "Falló la verificación de la autenticidad de la libreta de direcciones." - -#~ msgid "" -#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." -#~ msgstr "" -#~ "Se requiere autenticación para acceder a la libreta de direcciones y no " -#~ "se proporcionó." - -#~ msgid "A secure connection is not available." -#~ msgstr "No está disponible una conexión segura." - -#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." -#~ msgstr "Ocurrió un error CORBA al acceder a la libreta de direcciones." - -#~ msgid "The address book source does not exist." -#~ msgstr "La fuente de la libreta de drirecciones no existe." - -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "Ocurrió un error desconocido." - -#~ msgid "Unable to send file" -#~ msgstr "No es posible enviar el archivo" - -#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." -#~ msgstr "No hay ninguna conexión con el servicio remoto de gajim." - -#~ msgid "Sending file failed" -#~ msgstr "Ha fallado el envío del archivo" - -#~ msgid "Recipient is missing." -#~ msgstr "Falta el destinatario." - -#~ msgid "Unknown recipient." -#~ msgstr "Destinatario desconocido." - -#~ msgid "Instant Message (Gajim)" -#~ msgstr "Mensaje instantáneo (Gajim)" - -#~ msgid "New CD/DVD" -#~ msgstr "CD/DVD nuevo" - -#~ msgid "Existing CD/DVD" -#~ msgstr "CD/DVD existente" +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "No se ha instalado ningún cliente de correo, no se envían archivos\n" -#~ msgid "CD/DVD Creator" -#~ msgstr "Creador de CD/DVD" - -#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" -#~ msgstr "Mensaje instantáneo (Pidgin)" - -#~ msgid "Removable disks and shares" -#~ msgstr "Soportes extraíbles y comparticiones" - -#~ msgid "Uploading '%s'" -#~ msgstr "Subiendo «%s»" - -#~ msgid "Preparing upload" -#~ msgstr "Preparando la subida" - -#~ msgid "Service '%s' is not configured." -#~ msgstr "El servicio «%s» no está configurado" - -#~ msgid "_Configure" -#~ msgstr "_Configurar" - -#~ msgid "Logged in to service '%s'." -#~ msgstr "Sesión iniciada en el servicio «%s»." - -#~ msgid "Could not log in to service '%s'." -#~ msgstr "No se pudo iniciar sesión en el servicio «%s»." - -#~ msgid "UPnP Media Server" -#~ msgstr "Servidor multimedia UPnP" - -#~ msgid "Send To..." -#~ msgstr "Enviar a..." - -#~ msgid "Send file by mail, instant message..." -#~ msgstr "Enviar un archivo por correo, por mensaje instantáneo..." - -#~ msgid "Send files by mail, instant message..." -#~ msgstr "Enviar archivos por correo, por mensaje instantáneo..." - -#~ msgid "Last plugin used to send" -#~ msgstr "El último complemento que se usó para enviar" - -#~ msgid "Last type of archive used" -#~ msgstr "El último tipo de archivo usado" - -#~ msgid "" -#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " -#~ "nautilus-sendto." -#~ msgstr "" -#~ "Usado para almacenar qué complemento se usó la última vez que se enviaron " -#~ "archivos usando nautilus-sendto." - -#~ msgid "" -#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " -#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." -#~ msgstr "" -#~ "Usado para almacenar qué tipo de archivo se envió la última vez (0: zip, " -#~ "1: tar.gz, 2: tar.bz2)." - -#~ msgid "_Send to..." -#~ msgstr "_Enviar a..." - -#~ msgid "Send files to remote devices, or people" -#~ msgstr "Enviar archivos a dispositivos remotos o personas" - -#~ msgid "Send to..." -#~ msgstr "Enviar a..." - -#~ msgid "Nautilus Integration" -#~ msgstr "Integración con Nautilus" - -#~ msgid "Provides integration with Nautilus" -#~ msgstr "Proporciona integración con Nautilus" - -#~ msgid "Nautilus Sendto" -#~ msgstr "Nautilus Sendto" - -#~ msgid "Could not load any plugins." -#~ msgstr "No se pudo cargar ningún complemento." - -#~ msgid "Please verify your installation" -#~ msgstr "Compruebe su instalación" - -#~ msgid "Compression" -#~ msgstr "Compresión" - -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "Destino" - -#~ msgid "Send _as:" -#~ msgstr "Enviar co_mo:" - -#~ msgid "Send t_o:" -#~ msgstr "Enviar _a:" - -#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" -#~ msgstr "" -#~ "Error de programación, no se pudo encontrar el dispositivo en la lista" - -#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" -#~ msgstr "La transferencia de archivos Obex Push no está soportada" - -#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" -#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" - -#~ msgid "The contact selected cannot receive files." -#~ msgstr "El contacto seleccionado no puede recibir archivos." - -#~ msgid "The contact selected is offline." -#~ msgstr "El contacto seleccionado está desconectado." - -#~ msgid "No error message" -#~ msgstr "Sin mensaje de error" - -#~ msgid "Instant Message (Empathy)" -#~ msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)" - -#~ msgid "Instant Message (Gaim)" -#~ msgstr "Mensaje instantáneo (Gaim)" - -#~ msgid "Default folder to use" -#~ msgstr "Carpeta predeterminada a usar" - -#~ msgid "Email (Balsa)" -#~ msgstr "Correo-e (Balsa)" - -#~ msgid "Email (Claws Mail)" -#~ msgstr "Correo-e (correo Claws)" - -#~ msgid "Email (Thunderbird)" -#~ msgstr "Correo-e (Thunderbird)" - -#~ msgid "Device does not support Obex Push file transfer" -#~ msgstr "El dispositivo no soporta la transferencia de archivos OBEX Push" - -#~ msgid "You don't insert the package name" -#~ msgstr "No inserta el nombre del paquete" +#: ../src/nautilus-sendto.c:544 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "" +"Espera a que el URI o los nombres de archivos se pasen como opciones\n" diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/fr.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/fr.po --- nautilus-sendto-3.8.0/po/fr.po 2013-03-26 15:24:14.000000000 +0530 +++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/fr.po 2016-06-27 12:24:55.328095557 +0530 @@ -1,27 +1,27 @@ # French translation of nautilus-sendto # Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. -# +# # Jean-Michel Ardantz , 2004. # Christophe Bliard , 2006. # Jonathan Ernst , 2006-2007. # Claude Paroz , 2007-2011. # Cédric Felizard , 2010. -# +# Corina Roe , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-sendto HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-20 14:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:26+0100\n" -"Last-Translator: Alexandre Franke \n" -"Language-Team: GNOME French Team \n" -"Language: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-19 05:00+0000\n" +"Last-Translator: Corina Roe \n" +"Language-Team: GNOME French Team \n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:53 msgid "Run from build directory (ignored)" @@ -41,191 +41,21 @@ #. Translators: the default archive name if it #. * could not be deduced from the provided files -#: ../src/nautilus-sendto.c:253 +#: ../src/nautilus-sendto.c:258 msgid "Archive" msgstr "Archive" -#: ../src/nautilus-sendto.c:520 +#: ../src/nautilus-sendto.c:525 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Impossible d'analyser les options de la ligne de commande : %s\n" -#: ../src/nautilus-sendto.c:535 +#: ../src/nautilus-sendto.c:538 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Aucun client de courriel installé, n'envoie pas de fichiers\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:544 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Les options attendues sont des URI ou des noms de fichiers\n" - -#~ msgid "Sharing %d folder" -#~ msgid_plural "Sharing %d folders" -#~ msgstr[0] "Partage de %d dossier" -#~ msgstr[1] "Partage de %d dossiers" - -#~ msgid "Sharing %d folders and files" -#~ msgstr "Partage de %d dossiers et fichiers" - -#~ msgid "Sharing %d video" -#~ msgid_plural "Sharing %d videos" -#~ msgstr[0] "Partage de %d vidéo" -#~ msgstr[1] "Partage de %d vidéos" - -#~ msgid "Sharing %d photo" -#~ msgid_plural "Sharing %d photos" -#~ msgstr[0] "Partage de %d photo" -#~ msgstr[1] "Partage de %d photos" - -#~ msgid "Sharing %d image" -#~ msgid_plural "Sharing %d images" -#~ msgstr[0] "Partage de %d image" -#~ msgstr[1] "Partage de %d images" - -#~ msgid "Sharing %d text file" -#~ msgid_plural "Sharing %d text files" -#~ msgstr[0] "Partage de %d fichier texte" -#~ msgstr[1] "Partage de %d fichiers texte" - -#~ msgid "Sharing %d file" -#~ msgid_plural "Sharing %d files" -#~ msgstr[0] "Partage de %d fichier" -#~ msgstr[1] "Partage de %d fichiers" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Envoyer" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Fichiers" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Annuler" - -#~ msgid "Send _packed in:" -#~ msgstr "Envoyer une copie com_pressée dans :" - -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "Courrier électronique" - -#~ msgid "Cannot get contact: %s" -#~ msgstr "Impossible d'obtenir le contact : %s" - -#~ msgid "Could not find contact: %s" -#~ msgstr "Impossible de trouver le contact : %s" - -#~ msgid "Cannot create searchable view." -#~ msgstr "Impossible de créer une vue de recherche." - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "Réussi" - -#~ msgid "An argument was invalid." -#~ msgstr "Un paramètre n'était pas valide." - -#~ msgid "The address book is busy." -#~ msgstr "Le carnet d'adresses est occupé." - -#~ msgid "The address book is offline." -#~ msgstr "Le carnet d'adresses est déconnecté." - -#~ msgid "The address book does not exist." -#~ msgstr "Le carnet d'adresses n'existe pas." - -#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." -#~ msgstr "Le contact « Moi » n'existe pas." - -#~ msgid "The address book is not loaded." -#~ msgstr "Le carnet d'adresses n'est pas chargé." - -#~ msgid "The address book is already loaded." -#~ msgstr "Le carnet d'adresses est déjà chargé." - -#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." -#~ msgstr "L'accès au carnet d'adresses a été refusé." - -#~ msgid "The contact was not found." -#~ msgstr "Le contact n'a pas été trouvé." - -#~ msgid "This contact ID already exists." -#~ msgstr "Cet identifiant de contact existe déjà." - -#~ msgid "The protocol is not supported." -#~ msgstr "Le protocole n'est pas pris en charge." - -#~ msgid "The operation was cancelled." -#~ msgstr "L'opération a été annulée." - -#~ msgid "The operation could not be cancelled." -#~ msgstr "L'opération n'a pas pu être annulée." - -#~ msgid "The address book authentication failed." -#~ msgstr "L'authentification au carnet d'adresses a échoué." - -#~ msgid "" -#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." -#~ msgstr "" -#~ "Ce carnet d'adresses exige une authentification et vous ne l'avez pas " -#~ "fournie." - -#~ msgid "A secure connection is not available." -#~ msgstr "Aucune connexion sécurisée n'est disponible." - -#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." -#~ msgstr "" -#~ "Une erreur CORBA s'est produite lors de l'accès au carnet d'adresses." - -#~ msgid "The address book source does not exist." -#~ msgstr "La source du carnet d'adresses n'existe pas." - -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "Une erreur inconnue s'est produite." - -#~ msgid "Unable to send file" -#~ msgstr "Impossible d'envoyer le fichier" - -#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." -#~ msgstr "Il n'y a pas de connexion au service à distance de Gajim." - -#~ msgid "Sending file failed" -#~ msgstr "L'envoi du fichier a échoué" - -#~ msgid "Recipient is missing." -#~ msgstr "Le destinataire est manquant." - -#~ msgid "Unknown recipient." -#~ msgstr "Destinataire inconnu." - -#~ msgid "Instant Message (Gajim)" -#~ msgstr "Messagerie instantanée (Gajim)" - -#~ msgid "New CD/DVD" -#~ msgstr "Nouveau CD/DVD" - -#~ msgid "Existing CD/DVD" -#~ msgstr "CD/DVD existant" - -#~ msgid "CD/DVD Creator" -#~ msgstr "Créateur de CD/DVD" - -#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" -#~ msgstr "Messagerie instantanée (Pidgin)" - -#~ msgid "Removable disks and shares" -#~ msgstr "Partages et disques amovibles" - -#~ msgid "Uploading '%s'" -#~ msgstr "Envoi de « %s »" - -#~ msgid "Preparing upload" -#~ msgstr "Préparation de l'envoi" - -#~ msgid "Service '%s' is not configured." -#~ msgstr "Le service « %s » n'est pas configuré." - -#~ msgid "_Configure" -#~ msgstr "_Configurer" - -#~ msgid "Logged in to service '%s'." -#~ msgstr "Connecté au service « %s »." - -#~ msgid "Could not log in to service '%s'." -#~ msgstr "Impossible de se connecter au service « %s »." - -#~ msgid "UPnP Media Server" -#~ msgstr "Serveur média UPnP" diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/it.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/it.po --- nautilus-sendto-3.8.0/po/it.po 2013-03-26 15:24:14.000000000 +0530 +++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/it.po 2016-06-25 07:50:47.116151341 +0530 @@ -3,21 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. # Paolo Rampino , 2004-2005. # Gianvito Cavasoli , 2008, 2009, 2011, 2012, 2013. -# +# tchuang , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-sendto 1.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-22 21:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-21 12:03+0100\n" -"Last-Translator: Gianvito Cavasoli \n" -"Language-Team: Italiano \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-20 11:03+0000\n" +"Last-Translator: Gianvito Cavasoli \n" +"Language-Team: Italiano \n" +"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:53 msgid "Run from build directory (ignored)" @@ -37,190 +37,22 @@ #. Translators: the default archive name if it #. * could not be deduced from the provided files -#: ../src/nautilus-sendto.c:253 +#: ../src/nautilus-sendto.c:258 msgid "Archive" msgstr "Archivio" -#: ../src/nautilus-sendto.c:520 +#: ../src/nautilus-sendto.c:525 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Impossibile analizzare le opzioni della riga di comando: %s\n" -#: ../src/nautilus-sendto.c:535 +#: ../src/nautilus-sendto.c:538 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "" +"Client di posta elettronica non installato, invio dei file non eseguito\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:544 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Attesi degli URI o nomi file da essere passati come opzioni\n" - -#~ msgid "Sharing %d folder" -#~ msgid_plural "Sharing %d folders" -#~ msgstr[0] "Condivisione di %d cartella" -#~ msgstr[1] "Condivisione di %d cartelle" - -#~ msgid "Sharing %d folders and files" -#~ msgstr "Condivisione di %d cartelle e file" - -#~ msgid "Sharing %d video" -#~ msgid_plural "Sharing %d videos" -#~ msgstr[0] "Condivisione di %d video" -#~ msgstr[1] "Condivisione di %d video" - -#~ msgid "Sharing %d photo" -#~ msgid_plural "Sharing %d photos" -#~ msgstr[0] "Condivisione di %d foto" -#~ msgstr[1] "Condivisione di %d foto" - -#~ msgid "Sharing %d image" -#~ msgid_plural "Sharing %d images" -#~ msgstr[0] "Condivisione di %d immagine" -#~ msgstr[1] "Condivisione di %d immagini" - -#~ msgid "Sharing %d text file" -#~ msgid_plural "Sharing %d text files" -#~ msgstr[0] "Condivisione di %d file di testo" -#~ msgstr[1] "Condivisione di %d file di testo" - -#~ msgid "Sharing %d file" -#~ msgid_plural "Sharing %d files" -#~ msgstr[0] "Condivisione di %d file" -#~ msgstr[1] "Condivisione di %d file" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Invia" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "File" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Annulla" - -#~ msgid "Send _packed in:" -#~ msgstr "Invia arc_hiviato come:" - -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "Mail" - -#~ msgid "Cannot get contact: %s" -#~ msgstr "Impossibile recuperare il contatto: %s" - -#~ msgid "Could not find contact: %s" -#~ msgstr "Impossibile trovare il contatto: %s" - -#~ msgid "Cannot create searchable view." -#~ msgstr "Impossibile creare la vista per la ricerca." - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "Successo" - -#~ msgid "An argument was invalid." -#~ msgstr "Un argomento non era valido." - -#~ msgid "The address book is busy." -#~ msgstr "La rubrica è occupata." - -#~ msgid "The address book is offline." -#~ msgstr "La rubrica non è in rete." - -#~ msgid "The address book does not exist." -#~ msgstr "La rubrica non esiste." - -#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." -#~ msgstr "Il contatto «Me» è inesistente." - -#~ msgid "The address book is not loaded." -#~ msgstr "La rubrica non è caricata." - -#~ msgid "The address book is already loaded." -#~ msgstr "La rubrica è già caricata." - -#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." -#~ msgstr "È stato negato il permesso di accedere alla rubrica." - -#~ msgid "The contact was not found." -#~ msgstr "Il contatto non è stato trovato." - -#~ msgid "This contact ID already exists." -#~ msgstr "Questo ID di contatto esiste già." - -#~ msgid "The protocol is not supported." -#~ msgstr "Il protocollo non è supportato." - -#~ msgid "The operation was cancelled." -#~ msgstr "L'operazione è stata annullata." - -#~ msgid "The operation could not be cancelled." -#~ msgstr "L'operazione non può essere annullata." - -#~ msgid "The address book authentication failed." -#~ msgstr "Autenticazione della rubrica non riuscita." - -#~ msgid "" -#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." -#~ msgstr "" -#~ "È richiesta l'autenticazione per accedere alla rubrica e non è stata " -#~ "fornita." - -#~ msgid "A secure connection is not available." -#~ msgstr "Una connessione sicura non è disponibile." - -#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." -#~ msgstr "Si è verificato un errore di CORBA accedendo alla rubrica." - -#~ msgid "The address book source does not exist." -#~ msgstr "La sorgente della rubrica non esiste." - -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto." - -#~ msgid "Unable to send file" -#~ msgstr "Impossibile inviare file" - -#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." -#~ msgstr "Nessuna connessione al servizio remoto di gajim." - -#~ msgid "Sending file failed" -#~ msgstr "Invio del file non riuscito" - -#~ msgid "Recipient is missing." -#~ msgstr "Manca Il destinatario." - -#~ msgid "Unknown recipient." -#~ msgstr "Destinatario sconosciuto." - -#~ msgid "Instant Message (Gajim)" -#~ msgstr "Messaggio istantaneo (Gajim)" - -#~ msgid "New CD/DVD" -#~ msgstr "Nuovo CD/DVD" - -#~ msgid "Existing CD/DVD" -#~ msgstr "CD/DVD esistente" - -#~ msgid "CD/DVD Creator" -#~ msgstr "Creazione CD/DVD" - -#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" -#~ msgstr "Messaggio istantaneo (Pidgin)" - -#~ msgid "Removable disks and shares" -#~ msgstr "Condivisioni e dischi rimovibili" - -#~ msgid "Uploading '%s'" -#~ msgstr "Caricamento di «%s»" - -#~ msgid "Preparing upload" -#~ msgstr "Preparazione caricamento" - -#~ msgid "Service '%s' is not configured." -#~ msgstr "Il servizio «%s» non è configurato." - -#~ msgid "_Configure" -#~ msgstr "_Configura" - -#~ msgid "Logged in to service '%s'." -#~ msgstr "Eseguito l'accesso al servizio «%s»." - -#~ msgid "Could not log in to service '%s'." -#~ msgstr "Impossibile eseguire l'accesso al servizio «%s»." - -#~ msgid "UPnP Media Server" -#~ msgstr "Server multimediale UPnP" diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/ja.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/ja.po --- nautilus-sendto-3.8.0/po/ja.po 2016-06-25 07:50:39.530151945 +0530 +++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/ja.po 2016-06-25 07:50:47.118151341 +0530 @@ -7,20 +7,21 @@ # Hideki Yamnane , 2011. # Jiro Matsuzawa , 2011, 2012, 2013. # Nishio Futoshi , 2013. +# tnagamot , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-06 14:46+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-16 02:58-0400\n" -"Last-Translator: Nishio Futoshi \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-18 04:47+0000\n" +"Last-Translator: tnagamot \n" +"Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" +"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:53 msgid "Run from build directory (ignored)" @@ -40,16 +41,21 @@ #. Translators: the default archive name if it #. * could not be deduced from the provided files -#: ../src/nautilus-sendto.c:253 +#: ../src/nautilus-sendto.c:258 msgid "Archive" msgstr "アーカイブ" -#: ../src/nautilus-sendto.c:520 +#: ../src/nautilus-sendto.c:525 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "コマンドラインオプションを解析できませんでした: %s\n" -#: ../src/nautilus-sendto.c:535 +#: ../src/nautilus-sendto.c:538 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "メールクライアントがインストールされていません。ファイルは送信されません\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:544 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "オプションとして URI または ファイル名を指定してください\n" diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/ko.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/ko.po --- nautilus-sendto-3.8.0/po/ko.po 2013-03-20 21:03:48.000000000 +0530 +++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/ko.po 2016-06-25 07:50:47.119151341 +0530 @@ -1,25 +1,25 @@ # GNOME Korea translation of nautilus-sendto. # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. -# +# # Young-Ho Cha , 2007. # Namhyung Kim , 2007. # Seong-ho Cho , 2012. # Changwoo Ryu , 2010-2011, 2013. -# +# eukim , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-20 14:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-21 00:19+0900\n" -"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" -"Language-Team: GNOME Korea \n" -"Language: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-15 03:36+0000\n" +"Last-Translator: eukim \n" +"Language-Team: GNOME Korea \n" +"Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" # 옵션 설명, 문장으로 번역. #: ../src/nautilus-sendto.c:53 @@ -42,182 +42,21 @@ #. Translators: the default archive name if it #. * could not be deduced from the provided files -#: ../src/nautilus-sendto.c:253 +#: ../src/nautilus-sendto.c:258 msgid "Archive" msgstr "압축" -#: ../src/nautilus-sendto.c:520 +#: ../src/nautilus-sendto.c:525 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "명령행 옵션을 분석할 수 없습니다: %s\n" -#: ../src/nautilus-sendto.c:535 +#: ../src/nautilus-sendto.c:538 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "메일 클라이언트가 설치되어 있지 않습니다. 파일을 전송할 수 없습니다\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:544 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "옵션으로 URI 또는 파일 이름이 전달될 것으로 예상\n" - -#~ msgid "Sharing %d folder" -#~ msgid_plural "Sharing %d folders" -#~ msgstr[0] "폴더 %d개 공유중" - -#~ msgid "Sharing %d folders and files" -#~ msgstr "폴더 %d개와 파일 공유중" - -#~ msgid "Sharing %d video" -#~ msgid_plural "Sharing %d videos" -#~ msgstr[0] "동영상 %d개 공유중" - -#~ msgid "Sharing %d photo" -#~ msgid_plural "Sharing %d photos" -#~ msgstr[0] "사진 %d개 공유중" - -#~ msgid "Sharing %d image" -#~ msgid_plural "Sharing %d images" -#~ msgstr[0] "그림 %d개 공유중" - -#~ msgid "Sharing %d text file" -#~ msgid_plural "Sharing %d text files" -#~ msgstr[0] "텍스트 파일 %d개 공유중" - -#~ msgid "Sharing %d file" -#~ msgid_plural "Sharing %d files" -#~ msgstr[0] "파일 %d개 공유중" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "보내기(_S)" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "파일" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "취소(_C)" - -#~ msgid "Send _packed in:" -#~ msgstr "묶어서 보내기(_P):" - -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "메일" - -#~ msgid "Cannot get contact: %s" -#~ msgstr "연락처를 가져올 수 없습니다: %s" - -#~ msgid "Could not find contact: %s" -#~ msgstr "연락처를 찾을 수 없습니다: %s" - -#~ msgid "Cannot create searchable view." -#~ msgstr "검색 가능 뷰를 만들 수 없습니다." - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "성공" - -#~ msgid "An argument was invalid." -#~ msgstr "인자가 잘못됐습니다." - -#~ msgid "The address book is busy." -#~ msgstr "주소록이 사용 중입니다." - -#~ msgid "The address book is offline." -#~ msgstr "주소록이 연결 중지 상태입니다." - -#~ msgid "The address book does not exist." -#~ msgstr "주소록이 없습니다." - -#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." -#~ msgstr "\"나\" 연락처가 없습니다." - -#~ msgid "The address book is not loaded." -#~ msgstr "주소록을 읽어들이지 않았습니다." - -#~ msgid "The address book is already loaded." -#~ msgstr "주소록을 이미 읽어들였습니다." - -#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." -#~ msgstr "주소록에 접근하는데 권한이 거부되었습니다." - -#~ msgid "The contact was not found." -#~ msgstr "연락처가 없습니다." - -#~ msgid "This contact ID already exists." -#~ msgstr "이 연락처 ID가 이미 있습니다." - -#~ msgid "The protocol is not supported." -#~ msgstr "프로토콜을 지원하지 않습니다." - -#~ msgid "The operation was cancelled." -#~ msgstr "해당 동작을 취소했습니다." - -#~ msgid "The operation could not be cancelled." -#~ msgstr "해당 동작은 취소할 수 없습니다." - -#~ msgid "The address book authentication failed." -#~ msgstr "주소록 인증이 실패했습니다." - -#~ msgid "" -#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." -#~ msgstr "주소록에 접근하는데 인증이 필요하지만 인증하지 않았습니다." - -#~ msgid "A secure connection is not available." -#~ msgstr "보안 연결을 사용할 수 없습니다." - -#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." -#~ msgstr "주소록에 접근하는데 CORBA 오류가 발생했습니다." - -#~ msgid "The address book source does not exist." -#~ msgstr "주소록 소스가 없습니다." - -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." - -#~ msgid "Unable to send file" -#~ msgstr "파일을 보낼 수 없음" - -#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." -#~ msgstr "gajim 원격 서비스와 연결되지 않음." - -#~ msgid "Sending file failed" -#~ msgstr "파일 보내기 실패" - -#~ msgid "Recipient is missing." -#~ msgstr "수신자가 없 습니다." - -#~ msgid "Unknown recipient." -#~ msgstr "수신자를 알 수 없습니다." - -#~ msgid "Instant Message (Gajim)" -#~ msgstr "메신저(Gajim)" - -#~ msgid "New CD/DVD" -#~ msgstr "새 CD/DVD" - -#~ msgid "Existing CD/DVD" -#~ msgstr "기존 CD/DVD" - -#~ msgid "CD/DVD Creator" -#~ msgstr "CD/DVD 만들기" - -#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" -#~ msgstr "메신저(피진)" - -#~ msgid "Removable disks and shares" -#~ msgstr "이동식 디스크 및 공유" - -#~ msgid "Uploading '%s'" -#~ msgstr "'%s' 업로드 중" - -#~ msgid "Preparing upload" -#~ msgstr "업로드 준비 중" - -#~ msgid "Service '%s' is not configured." -#~ msgstr "'%s' 서비스를 설정하지 않았습니다." - -#~ msgid "_Configure" -#~ msgstr "설정(_C)" - -#~ msgid "Logged in to service '%s'." -#~ msgstr "'%s' 서비스에 로그인했습니다." - -#~ msgid "Could not log in to service '%s'." -#~ msgstr "'%s' 서비스에 로그인할 수 없습니다." - -#~ msgid "UPnP Media Server" -#~ msgstr "UPnP 미디어 서버" diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/pt_BR.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/pt_BR.po --- nautilus-sendto-3.8.0/po/pt_BR.po 2013-03-26 15:24:14.000000000 +0530 +++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/pt_BR.po 2016-06-25 07:50:47.121151341 +0530 @@ -8,29 +8,27 @@ # Og Maciel , 2009. # Djavan Fagundes , 2011. # Rafael Ferreira , 2013. +# adallape , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-20 14:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-20 20:50-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"Language: pt_BR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-13 05:31+0000\n" +"Last-Translator: adallape \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt-BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:53 -#| msgid "Run from build directory" msgid "Run from build directory (ignored)" msgstr "Executar do diretório de construção (ignorado)" #: ../src/nautilus-sendto.c:54 -#| msgid "Use XID as parent to the send dialogue" msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" msgstr "Usar XID como pai para o diálogo de envio (ignorado)" @@ -44,299 +42,21 @@ #. Translators: the default archive name if it #. * could not be deduced from the provided files -#: ../src/nautilus-sendto.c:253 +#: ../src/nautilus-sendto.c:258 msgid "Archive" msgstr "Pacote" -#: ../src/nautilus-sendto.c:520 +#: ../src/nautilus-sendto.c:525 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Não foi possível analisar as opções da linha de comando: %s\n" -#: ../src/nautilus-sendto.c:535 +#: ../src/nautilus-sendto.c:538 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Cliente de email não instalado, arquivos não enviados\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:544 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Esperar que os URIs ou nomes de arquivo sejam passados como opções\n" - -#~ msgid "Sharing %d folder" -#~ msgid_plural "Sharing %d folders" -#~ msgstr[0] "Compartilhar %d pasta" -#~ msgstr[1] "Compartilhar %d pastas" - -#~ msgid "Sharing %d folders and files" -#~ msgstr "Compartilhando %d pastas e arquivos" - -#~ msgid "Sharing %d video" -#~ msgid_plural "Sharing %d videos" -#~ msgstr[0] "Compartilhando %d vídeo" -#~ msgstr[1] "Compartilhando %d vídeos" - -#~ msgid "Sharing %d photo" -#~ msgid_plural "Sharing %d photos" -#~ msgstr[0] "Compartilhando %d foto" -#~ msgstr[1] "Compartilhando %d fotos" - -#~ msgid "Sharing %d image" -#~ msgid_plural "Sharing %d images" -#~ msgstr[0] "Compartilhando %d imagem" -#~ msgstr[1] "Compartilhando %d imagens" - -#~ msgid "Sharing %d text file" -#~ msgid_plural "Sharing %d text files" -#~ msgstr[0] "Compartilhando %d arquivo de texto" -#~ msgstr[1] "Compartilhando %d arquivos de texto" - -#~ msgid "Sharing %d file" -#~ msgid_plural "Sharing %d files" -#~ msgstr[0] "Compartilhando %d arquivo" -#~ msgstr[1] "Compartilhando %d arquivos" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Enviar" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Arquivos" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "Send _packed in:" -#~ msgstr "Enviar _empacotado em:" - -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "E-mail" - -#~ msgid "Cannot get contact: %s" -#~ msgstr "Não foi possível obter o contato: %s" - -#~ msgid "Could not find contact: %s" -#~ msgstr "Não foi possível localizar o contato: %s" - -#~ msgid "Cannot create searchable view." -#~ msgstr "Não foi possível criar visão pesquisável." - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "Sucesso" - -#~ msgid "An argument was invalid." -#~ msgstr "Um argumento foi inválido." - -#~ msgid "The address book is busy." -#~ msgstr "O catálogo de endereços está ocupado." - -#~ msgid "The address book is offline." -#~ msgstr "O catálogo de endereços está desconectado." - -#~ msgid "The address book does not exist." -#~ msgstr "O catálogo de endereços não existe." - -#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." -#~ msgstr "O contato \"Eu\" não existe." - -#~ msgid "The address book is not loaded." -#~ msgstr "O catálogo de endereços não está carregado." - -#~ msgid "The address book is already loaded." -#~ msgstr "O catálogo de endereços já está carregado." - -#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." -#~ msgstr "Permissão negada ao acessar o catálogo de endereços." - -#~ msgid "The contact was not found." -#~ msgstr "O contato não foi localizado." - -#~ msgid "This contact ID already exists." -#~ msgstr "Este ID de contato já existe." - -#~ msgid "The protocol is not supported." -#~ msgstr "Não há suporte ao protocolo." - -#~ msgid "The operation was cancelled." -#~ msgstr "A operação foi cancelada." - -#~ msgid "The operation could not be cancelled." -#~ msgstr "A operação não pôde ser cancelada." - -#~ msgid "The address book authentication failed." -#~ msgstr "Falha ao autenticar do catálogo de endereços." - -#~ msgid "" -#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." -#~ msgstr "" -#~ "É necessária autenticação para acessar o catálogo de endereços, mas não " -#~ "foi fornecida." - -#~ msgid "A secure connection is not available." -#~ msgstr "Não está disponível uma conexão segura." - -#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." -#~ msgstr "Ocorreu um erro CORBA enquanto acessava o catálogo de endereços." - -#~ msgid "The address book source does not exist." -#~ msgstr "A origem do catálogo de endereços não existe." - -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." - -#~ msgid "Unable to send file" -#~ msgstr "Não foi possível enviar o arquivo" - -#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." -#~ msgstr "Não há conexão para o serviço remoto gajim." - -#~ msgid "Sending file failed" -#~ msgstr "Falha ao enviar o arquivo" - -#~ msgid "Recipient is missing." -#~ msgstr "Faltando destinatário." - -#~ msgid "Unknown recipient." -#~ msgstr "Destinatário desconhecido." - -#~ msgid "Instant Message (Gajim)" -#~ msgstr "Mensagem instantânea (Gajim)" - -#~ msgid "New CD/DVD" -#~ msgstr "Novo CD/DVD" - -#~ msgid "Existing CD/DVD" -#~ msgstr "CD/DVD existente" - -#~ msgid "CD/DVD Creator" -#~ msgstr "Criador de CD/DVD" - -#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" -#~ msgstr "Mensagem instantânea (Pidgin)" - -#~ msgid "Removable disks and shares" -#~ msgstr "Unidades e compartilhamentos removíveis" - -#~ msgid "Uploading '%s'" -#~ msgstr "Enviando \"%s\"" - -#~ msgid "Preparing upload" -#~ msgstr "Preparando para enviar" - -#~ msgid "Service '%s' is not configured." -#~ msgstr "Serviço \"%s\" não está configurado." - -#~ msgid "_Configure" -#~ msgstr "_Configurar" - -#~ msgid "Logged in to service '%s'." -#~ msgstr "Conectado ao serviço \"%s\"." - -#~ msgid "Could not log in to service '%s'." -#~ msgstr "Não foi possível iniciar sessão no serviço \"%s\"." - -#~ msgid "UPnP Media Server" -#~ msgstr "Servidor de mídia uPnP" - -#~ msgid "Last plugin used to send" -#~ msgstr "Último plug-in usado para enviar" - -#~ msgid "Last type of archive used" -#~ msgstr "Último tipo de pacote usado" - -#~ msgid "" -#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " -#~ "nautilus-sendto." -#~ msgstr "" -#~ "Usado para armazenar o plug-in que foi usado pela última vez que arquivos " -#~ "foram enviados usando o nautilus-sendto." - -#~ msgid "" -#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " -#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." -#~ msgstr "" -#~ "Usado para armazenar qual tipo de pacote foi usado na última vez (0: zip, " -#~ "1: tar.gz, 2: tar.bz2)." - -#~ msgid "_Send to..." -#~ msgstr "_Enviar para..." - -#~ msgid "Send files to remote devices, or people" -#~ msgstr "Enviar arquivos para dispositivos remotos ou pessoas" - -#~ msgid "Send to..." -#~ msgstr "Enviar para..." - -#~ msgid "Nautilus Integration" -#~ msgstr "Integração com o Nautilus" - -#~ msgid "Provides integration with Nautilus" -#~ msgstr "Provê integração com o Nautilus" - -#~ msgid "Send To..." -#~ msgstr "Enviar para..." - -#~ msgid "Send file by mail, instant message..." -#~ msgstr "Envia o arquivo por e-mail, mensagem instantânea..." - -#~ msgid "Send files by mail, instant message..." -#~ msgstr "Envia os arquivos por e-mail, mensagem instantânea..." - -#~ msgid "Nautilus Sendto" -#~ msgstr "Nautilus Sendto" - -#~ msgid "Could not load any plugins." -#~ msgstr "Não foi possível carregar quaisquer plug-ins." - -#~ msgid "Please verify your installation" -#~ msgstr "Por favor, verifique a sua instalação" - -#~ msgid "Compression" -#~ msgstr "Compressão" - -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "Destino" - -#~ msgid "Send _as:" -#~ msgstr "Enviar _como:" - -#~ msgid "Send t_o:" -#~ msgstr "Enviar _para:" - -#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" -#~ msgstr "" -#~ "Erro de programação, não foi possível localizar o dispositivo na lista" - -#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" -#~ msgstr "Não há suporte à transferência de arquivos Obex Push" - -#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" -#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" - -#~ msgid "The contact selected cannot receive files." -#~ msgstr "O contato selecionado não pode receber arquivos." - -#~ msgid "The contact selected is offline." -#~ msgstr "O contato selecionado está desconectado." - -#~ msgid "No error message" -#~ msgstr "Nenhuma mensagem de erro" - -#~ msgid "Instant Message (Empathy)" -#~ msgstr "Mensagem instantânea (Empathy)" - -#~ msgid "Instant Message (Gaim)" -#~ msgstr "Mensagem instantânea (Gaim)" - -#~ msgid "Default folder to use" -#~ msgstr "Pasta padrão para usar" - -#~ msgid "Email (Balsa)" -#~ msgstr "E-mail (Balsa)" - -#~ msgid "Email (Claws Mail)" -#~ msgstr "E-mail (Claws Mail)" - -#~ msgid "Email (Thunderbird)" -#~ msgstr "E-mail (Thunderbird)" - -#~ msgid "Device does not support Obex Push file transfer" -#~ msgstr "" -#~ "O dispositivo não tem suporte para transferência de arquivos Obex Push" - -#~ msgid "You don't insert the package name" -#~ msgstr "Você não inseriu o nome do pacote" diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/ru.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/ru.po --- nautilus-sendto-3.8.0/po/ru.po 2013-03-26 15:24:14.000000000 +0530 +++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/ru.po 2016-06-25 07:50:47.123151341 +0530 @@ -1,27 +1,26 @@ # translation of nautilus-sendto.master.ru.po to Russian -# +# # Leon Kanter , 2005. # Leonid Kanter , 2008. # Yuri Kozlov , 2010. # Alexander Saprykin , 2010. # Stas Solovey , 2011. -# +# ypoyarko , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-21 07:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-21 13:50+0600\n" -"Last-Translator: Dmitriy S. Seregin \n" -"Language-Team: Russian \n" -"Language: ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-18 01:45+0000\n" +"Last-Translator: ypoyarko \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:53 msgid "Run from build directory (ignored)" @@ -42,176 +41,21 @@ #. Translators: the default archive name if it #. * could not be deduced from the provided files -#: ../src/nautilus-sendto.c:253 +#: ../src/nautilus-sendto.c:258 msgid "Archive" msgstr "Архив" -#: ../src/nautilus-sendto.c:520 +#: ../src/nautilus-sendto.c:525 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Не удалось разобрать параметры командной строки: %s\n" -#: ../src/nautilus-sendto.c:535 +#: ../src/nautilus-sendto.c:538 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Не установлен почтовый клиент, файлы не могут быть отправлены\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:544 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Ожидается, что URI или имена файлов будут переданы как параметры\n" - -#~ msgid "Sharing %d folder" -#~ msgid_plural "Sharing %d folders" -#~ msgstr[0] "Открывается доступ к %d папке" -#~ msgstr[1] "Открывается доступ к %d папкам" -#~ msgstr[2] "Открывается доступ к %d папкам" - -#~ msgid "Sharing %d folders and files" -#~ msgstr "Открывается доступ к %d папкам и файлам" - -#~ msgid "Sharing %d video" -#~ msgid_plural "Sharing %d videos" -#~ msgstr[0] "Открывается доступ к %d видео" -#~ msgstr[1] "Открывается доступ к %d видео" -#~ msgstr[2] "Открывается доступ к %d видео" - -#~ msgid "Sharing %d photo" -#~ msgid_plural "Sharing %d photos" -#~ msgstr[0] "Открывается доступ к %d фотоснимку" -#~ msgstr[1] "Открывается доступ к %d фотоснимкам" -#~ msgstr[2] "Открывается доступ к %d фотоснимкам" - -#~ msgid "Sharing %d image" -#~ msgid_plural "Sharing %d images" -#~ msgstr[0] "Открывается доступ к %d изображению" -#~ msgstr[1] "Открывается доступ к %d изображениям" -#~ msgstr[2] "Открывается доступ к %d изображениям" - -#~ msgid "Sharing %d text file" -#~ msgid_plural "Sharing %d text files" -#~ msgstr[0] "Открывается доступ к %d текстовому файлу" -#~ msgstr[1] "Открывается доступ к %d текстовым файлам" -#~ msgstr[2] "Открывается доступ к %d текстовым файлам" - -#~ msgid "Sharing %d file" -#~ msgid_plural "Sharing %d files" -#~ msgstr[0] "Открывается доступ к %d файлу" -#~ msgstr[1] "Открывается доступ к %d файлам" -#~ msgstr[2] "Открывается доступ к %d файлам" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Отправить" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Файлы" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "О_тменить" - -#~ msgid "Send _packed in:" -#~ msgstr "Отправить _запакованным в:" - -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "Почта" - -#~ msgid "Cannot get contact: %s" -#~ msgstr "Не удалось получить контакт: %s" - -#~ msgid "Could not find contact: %s" -#~ msgstr "Не удалось найти контакт: %s" - -#~ msgid "Cannot create searchable view." -#~ msgstr "Не удалось создать вид с поиском." - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "Выполнено" - -#~ msgid "An argument was invalid." -#~ msgstr "Указан неверный аргумент." - -#~ msgid "The address book is busy." -#~ msgstr "Адресная книга занята." - -#~ msgid "The address book is offline." -#~ msgstr "Адресная книга отключена." - -#~ msgid "The address book does not exist." -#~ msgstr "Адресная книга не существует." - -#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." -#~ msgstr "Контакт «Я» не существует." - -#~ msgid "The address book is not loaded." -#~ msgstr "Адресная книга не загружена." - -#~ msgid "The address book is already loaded." -#~ msgstr "Адресная книга уже загружена." - -#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." -#~ msgstr "При попытке обращения к адресной книге доступ был запрещён." - -#~ msgid "The contact was not found." -#~ msgstr "Контакт не найден." - -#~ msgid "This contact ID already exists." -#~ msgstr "ID контакта уже существует." - -#~ msgid "The protocol is not supported." -#~ msgstr "Протокол не поддерживается." - -#~ msgid "The operation was cancelled." -#~ msgstr "Операция отменена." - -#~ msgid "The operation could not be cancelled." -#~ msgstr "Операция не может быть отменена." - -#~ msgid "The address book authentication failed." -#~ msgstr "Сбой аутентификации адресной книги." - -#~ msgid "" -#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." -#~ msgstr "Для доступа к адресной книге требуется аутентификация." - -#~ msgid "A secure connection is not available." -#~ msgstr "Безопасное соединение недоступно." - -#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." -#~ msgstr "При доступе к адресной книге произошла ошибка CORBA." - -#~ msgid "The address book source does not exist." -#~ msgstr "Источник адресной книги не существует." - -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка." - -#~ msgid "Unable to send file" -#~ msgstr "Невозможно отправить файл" - -#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." -#~ msgstr "Нет соединения с удалённой службой gajim." - -#~ msgid "Sending file failed" -#~ msgstr "Сбой при отправке файла" - -#~ msgid "Recipient is missing." -#~ msgstr "Не указан получатель." - -#~ msgid "Unknown recipient." -#~ msgstr "Неизвестный получатель." - -#~ msgid "Instant Message (Gajim)" -#~ msgstr "Мгновенное сообщение (Gajim)" - -#~ msgid "New CD/DVD" -#~ msgstr "Новый CD/DVD" - -#~ msgid "Existing CD/DVD" -#~ msgstr "Существующий CD/DVD" - -#~ msgid "CD/DVD Creator" -#~ msgstr "Создание CD/DVD" - -#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" -#~ msgstr "Мгновенное сообщение (Pidgin)" - -#~ msgid "Removable disks and shares" -#~ msgstr "Съёмные диски и общие ресурсы" - -#~ msgid "Uploading '%s'" -#~ msgstr "Отправка «%s»" diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/zh_CN.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/zh_CN.po --- nautilus-sendto-3.8.0/po/zh_CN.po 2016-06-25 07:50:39.530151945 +0530 +++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/zh_CN.po 2016-06-25 07:50:47.124151341 +0530 @@ -4,22 +4,21 @@ # Funda Wang , 2004. # Aron Xu , 2009, 2010. # YunQiang Su , 2012. -# Leah Liu , 2013. #zanata +# xhuang , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" -"nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-14 16:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-01 12:32-0400\n" -"Last-Translator: Leah Liu \n" -"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-06 01:06+0000\n" +"Last-Translator: xhuang \n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh-CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" +"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:53 msgid "Run from build directory (ignored)" @@ -39,16 +38,21 @@ #. Translators: the default archive name if it #. * could not be deduced from the provided files -#: ../src/nautilus-sendto.c:253 +#: ../src/nautilus-sendto.c:258 msgid "Archive" msgstr "归档" -#: ../src/nautilus-sendto.c:520 +#: ../src/nautilus-sendto.c:525 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "不能够解析命令行选项:%s\n" -#: ../src/nautilus-sendto.c:535 +#: ../src/nautilus-sendto.c:538 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "没有安装邮件客户端,未发送文件。\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:544 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "需要网址或者文件名称来作为选项\n" diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/zh_TW.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/zh_TW.po --- nautilus-sendto-3.8.0/po/zh_TW.po 2013-03-26 15:24:14.000000000 +0530 +++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/zh_TW.po 2016-06-25 07:50:47.126151341 +0530 @@ -4,21 +4,21 @@ # Chao-Hsiung Liao , 2010. # Wei-Lun Chao , 2010. # Pin-hsien Li , 2011. -# +# ccheng , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-sendto 2.91.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-22 21:39+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-22 20:03+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" -"Language-Team: Chinese (traditional)\n" -"Language: zh_TW\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-18 06:06+0000\n" +"Last-Translator: ccheng \n" +"Language-Team: Chinese (traditional)\n" +"Language: zh-TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:53 msgid "Run from build directory (ignored)" @@ -38,182 +38,21 @@ #. Translators: the default archive name if it #. * could not be deduced from the provided files -#: ../src/nautilus-sendto.c:253 +#: ../src/nautilus-sendto.c:258 msgid "Archive" msgstr "壓縮檔" -#: ../src/nautilus-sendto.c:520 +#: ../src/nautilus-sendto.c:525 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "無法分析命令列選項:%s\n" -#: ../src/nautilus-sendto.c:535 +#: ../src/nautilus-sendto.c:538 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "未安裝郵件用戶端程式,無法發送郵件\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:544 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "應使用 URI 或檔案名稱做為選項\n" - -#~ msgid "Sharing %d folder" -#~ msgid_plural "Sharing %d folders" -#~ msgstr[0] "分享 %d 個資料夾" - -#~ msgid "Sharing %d folders and files" -#~ msgstr "分享 %d 個資料夾與檔案" - -#~ msgid "Sharing %d video" -#~ msgid_plural "Sharing %d videos" -#~ msgstr[0] "分享 %d 個影片" - -#~ msgid "Sharing %d photo" -#~ msgid_plural "Sharing %d photos" -#~ msgstr[0] "分享 %d 個相片" - -#~ msgid "Sharing %d image" -#~ msgid_plural "Sharing %d images" -#~ msgstr[0] "分享 %d 個圖片" - -#~ msgid "Sharing %d text file" -#~ msgid_plural "Sharing %d text files" -#~ msgstr[0] "分享 %d 個文字檔案" - -#~ msgid "Sharing %d file" -#~ msgid_plural "Sharing %d files" -#~ msgstr[0] "分享 %d 個檔案" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "傳送(_S)" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "檔案" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "取消(_C)" - -#~ msgid "Send _packed in:" -#~ msgstr "傳送時封裝於(_P):" - -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "郵件" - -#~ msgid "Cannot get contact: %s" -#~ msgstr "不能取得連絡人:%s" - -#~ msgid "Could not find contact: %s" -#~ msgstr "找不到連絡人:%s" - -#~ msgid "Cannot create searchable view." -#~ msgstr "不能建立可搜尋檢視。" - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "成功" - -#~ msgid "An argument was invalid." -#~ msgstr "引數值是無效的。" - -#~ msgid "The address book is busy." -#~ msgstr "通訊錄現正忙碌。" - -#~ msgid "The address book is offline." -#~ msgstr "通訊錄目前離線。" - -#~ msgid "The address book does not exist." -#~ msgstr "通訊錄不存在。" - -#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." -#~ msgstr "連絡人「我」不存在。" - -#~ msgid "The address book is not loaded." -#~ msgstr "這個通訊錄尚未載入。" - -#~ msgid "The address book is already loaded." -#~ msgstr "這個通訊錄已經載入了。" - -#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." -#~ msgstr "當存取這個通訊錄時權限被拒。" - -#~ msgid "The contact was not found." -#~ msgstr "找不到連絡人。" - -#~ msgid "This contact ID already exists." -#~ msgstr "這個連絡人 ID 已經存在。" - -#~ msgid "The protocol is not supported." -#~ msgstr "這個通訊協定是不支援的。" - -#~ msgid "The operation was cancelled." -#~ msgstr "操作已被取消。" - -#~ msgid "The operation could not be cancelled." -#~ msgstr "這個操作無法取消。" - -#~ msgid "The address book authentication failed." -#~ msgstr "通訊錄驗證失敗。" - -#~ msgid "" -#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." -#~ msgstr "存取這個通訊錄需要驗證但並未給予。" - -#~ msgid "A secure connection is not available." -#~ msgstr "目前無法使用安全連線。" - -#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." -#~ msgstr "存取這個通訊錄時發生 CORBA 錯誤。" - -#~ msgid "The address book source does not exist." -#~ msgstr "這個通訊錄來源並不存在。" - -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "發生不明的錯誤。" - -#~ msgid "Unable to send file" -#~ msgstr "無法傳送檔案" - -#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." -#~ msgstr "並未連線至 gajim 遠端服務。" - -#~ msgid "Sending file failed" -#~ msgstr "傳送檔案失敗" - -#~ msgid "Recipient is missing." -#~ msgstr "缺少收件者。" - -#~ msgid "Unknown recipient." -#~ msgstr "不明的收件者。" - -#~ msgid "Instant Message (Gajim)" -#~ msgstr "即時訊息 (Gajim)" - -#~ msgid "New CD/DVD" -#~ msgstr "新的 CD/DVD" - -#~ msgid "Existing CD/DVD" -#~ msgstr "既存的 CD/DVD" - -#~ msgid "CD/DVD Creator" -#~ msgstr "CD/DVD 製作程式" - -#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" -#~ msgstr "即時訊息 (Pidgin)" - -#~ msgid "Removable disks and shares" -#~ msgstr "卸除式磁碟與分享" - -#~ msgid "Uploading '%s'" -#~ msgstr "上傳「%s」" - -#~ msgid "Preparing upload" -#~ msgstr "正在準備上傳" - -#~ msgid "Service '%s' is not configured." -#~ msgstr "服務「%s」尚未設定。" - -#~ msgid "_Configure" -#~ msgstr "設定(_C)" - -#~ msgid "Logged in to service '%s'." -#~ msgstr "已登入服務「%s」。" - -#~ msgid "Could not log in to service '%s'." -#~ msgstr "無法登入服務「%s」。" - -#~ msgid "UPnP Media Server" -#~ msgstr "UPnP 媒體伺服器"