Blob Blame History Raw
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 1b2eab5..fd5a987 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,22 +5,24 @@
 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008, 2009, 2011.
 # Emin Tufan <etcetin@gmail.com>, 2013.
 # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Vinagre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-03 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-04 02:12+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre"
+"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-20 11:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-20 14:10+0000\n"
+"Last-Translator: Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1419084601.000000\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
@@ -87,11 +89,22 @@ msgstr ""
 "Programın her açılışında tersine bağlantıları dinlemesi için \"doğru\" "
 "olarak ayarlayın."
 
-#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:1
+#. Both taken from the desktop file.
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-main.c:182
+msgid "Remote Desktop Viewer"
+msgstr "Uzak Masaüstü Görüntüleyici"
+
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:3 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access remote desktops"
+msgstr "Uzak masaüstüne ulaş"
+
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:4
 msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops."
 msgstr "Vinagre uzak Windows, Mac OS X ve Linux masaüstlerini gösterir."
 
-#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to "
 "SSH servers."
@@ -99,15 +112,6 @@ msgstr ""
 "VNC, RDP ve SPICE iletişim kurallarını kullanır ve SSH sunucularına "
 "bağlanmak için bile kullanılabilir."
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:182
-msgid "Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Uzak Masaüstü Görüntüleyici"
-
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-msgid "Access remote desktops"
-msgstr "Uzak masaüstüne ulaş"
-
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
 msgid "VNC;RDP;SSH;"
 msgstr "VNC;RDP;SSH;"
@@ -132,13 +136,13 @@ msgstr "Kimlik Doğrul_a"
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "Kimlik denetimi gerekli"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:120
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
 msgid "Host:"
 msgstr "Ana Bilgisayar:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
+#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:117
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112
 msgid "_Username:"
 msgstr "K_ullanıcı Adı:"
@@ -148,87 +152,137 @@ msgid "_Password:"
 msgstr "_Parola:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:10
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Etki alanı:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "Bu bilgile_ri hatırla"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
 msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
 msgstr "Giriş bilgilerini GNOME Anahtarlığına kaydet"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Yer imleri"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Connection"
 msgstr "Bağlantı"
 
 #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
 msgid "_Name:"
 msgstr "_İsim:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Ana Bilgisayar:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "Options"
 msgstr "Seçenekler"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Tam ekran"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
 msgid "Folder"
 msgstr "Klasör"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "Bookmark Folder"
 msgstr "Yer İmleri Klasörü"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Üst Klasör"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "Certificate Verification"
+msgstr "Sertifika Doğrulaması"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
+msgid ""
+"The remote host has changed its certificate.\n"
+"Do you trust the new certificate?"
+msgstr ""
+"Uzak istemci sertifikasını değiştirdi.\n"
+"Yeni sertifikaya güveniyor musunuz?"
+
+#. Subject of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
+msgid "Subject:"
+msgstr "Konu:"
+
+#. Issuer of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Düzenleyen:"
+
+#. Fingerprint of the new certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
+msgid "New fingerprint:"
+msgstr "Yeni parmak izi:"
+
+#. Fingerprint of the old certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
+msgid "Old fingerprint:"
+msgstr "Eski parmak izi:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
+msgid ""
+"The below certificate could not be verified.\n"
+"Do you trust the certificate?"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki sertifika doğrulanamadı.\n"
+"Sertifikaya güveniyor musunuz?"
+
+#. Fingerprint of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Parmak izi:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:756
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:797
 msgid "Connect"
 msgstr "Bağlan"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:39
 msgid "Choose a remote desktop to connect to"
 msgstr "Bağlanmak için bir uzak masaüstü seçin"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:40
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protokol:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:25
+#: ../data/vinagre.ui.h:41
 msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
 msgstr "Bu bağlantı için bir uzak masaüstü iletişim kuralı seçin"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:26
+#: ../data/vinagre.ui.h:42
 msgid "Search for remote hosts on the network"
 msgstr "Ağda uzak makineleri ara"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:27
+#: ../data/vinagre.ui.h:43
 msgid "Connection options"
 msgstr "Bağlantı seçenekleri"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:28
+#: ../data/vinagre.ui.h:44
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tam Ekran"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:29
+#: ../data/vinagre.ui.h:45
 msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
 msgstr "Bu bağlantı için tam ekran kipini etkinleştir"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:30
+#: ../data/vinagre.ui.h:46
 msgid "Reverse Connections"
 msgstr "Ters Bağlantılar"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:31
+#: ../data/vinagre.ui.h:47
 msgid ""
 "By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
 "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
@@ -238,20 +292,20 @@ msgstr ""
 "masaüstlerine erişebilirsiniz. Uzaktaki bilgisayarın sizinle bağlantı "
 "başlatması gerekir. Daha fazla bilgi için, yardım'ı okuyun."
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:32
+#: ../data/vinagre.ui.h:48
 msgid "_Enable Reverse Connections"
 msgstr "Ters Bağlantıları _Etkinleştir"
 
 #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
-#: ../data/vinagre.ui.h:34
+#: ../data/vinagre.ui.h:50
 msgid "_Always Enabled"
 msgstr "Her Z_aman Etkin"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:35
+#: ../data/vinagre.ui.h:51
 msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
 msgstr "Bu masaüstüne aşağıdaki IP adres(ler)inden ulaşılabilir:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:36
+#: ../data/vinagre.ui.h:52
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Bağlanabilirlik"
 
@@ -272,13 +326,13 @@ msgstr "RDP"
 msgid "Access MS Windows remote desktops"
 msgstr "MS Windows uzak masaüstlerine erişin"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:104
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
 msgid "RDP Options"
 msgstr "RDP Seçenekleri"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:118
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:124
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117
 msgid ""
 "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
@@ -288,44 +342,40 @@ msgstr ""
 "kullaniciadi@makineadi biçiminde, yukarıdaki Makine alanına da girilebilir."
 
 #. Host width
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:137
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Genişlik:"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:144
 msgid "Set width of the remote desktop"
 msgstr "Uzak masaüstünün genişliğini ayarlayın"
 
 #. Host height
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:153
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Yükseklik:"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:160
 msgid "Set height of the remote desktop"
 msgstr "Uzak masaüstünün yüksekliğini ayarlayın"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:121 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:139
-msgid "Error while executing xfreerdp"
-msgstr "xfreerdp yürütülürken hata oluştu"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:755 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:796
+#| msgid "Cancel Login"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_İptal"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:140 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Bilinmeyen hata"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:987 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
+msgid "Error connecting to host."
+msgstr "Ana bilgisayara bağlanırken hata."
 
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
 msgid "SSH"
@@ -496,11 +546,6 @@ msgstr "SSH tüneli oluşturma hatası"
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Bilinmeyen sebep"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
-msgid "Error connecting to host."
-msgstr "Ana bilgisayara bağlanırken hata."
-
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362
 #, c-format
@@ -530,29 +575,33 @@ msgstr "_Ölçekleme"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
-msgid "Fits the remote screen into the current window size"
-msgstr "Uzaktaki ekranı mevcut pencere boyutuna uydurur"
+#| msgid "Fits the remote screen into the current window size"
+msgid "Fit the remote screen into the current window size"
+msgstr "Uzaktaki ekranı mevcut pencere boyutuna uydur"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "En-Boy Oranını _Koru"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616
-msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
-msgstr "Ekranın en-boy oranını ölçeklendirme kullanırken korur"
+#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
+msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling"
+msgstr "Ekranın en-boy oranını ölçeklendirme kullanırken koru"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
-msgid "Does not send mouse and keyboard events"
-msgstr "Fare ya da klavye olaylarını göndermez"
+#| msgid "Does not send mouse and keyboard events"
+msgid "Do not send mouse and keyboard events"
+msgstr "Fare ya da klavye olaylarını gönderme"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644
 msgid "_Original size"
 msgstr "Özgün b_oyut"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645
-msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
-msgstr "Pencereyi uzaktaki masaüstünün boyutuna ayarlar"
+#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop"
+msgstr "Pencereyi uzaktaki masaüstünün boyutuna ayarla"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658
 msgid "_Refresh Screen"
@@ -567,10 +616,12 @@ msgstr "Ekranın güncellenmesi için sorgu"
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Ctrl-Alt-Del _Gönder"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
-msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
-msgstr "Uzaktaki makineye Ctrl+Alt+Del gönderir"
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
+#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+msgstr "Uzaktaki makineye Ctrl+Alt+Del gönder"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
@@ -585,9 +636,8 @@ msgid "Read only"
 msgstr "Salt okunur"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Ctrl-Alt-Del Gönder"
 
@@ -666,6 +716,15 @@ msgstr "Panoyu istemci ve misafir arasında otomatik olarak paylaş"
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Yer imlerini başlatırken hata: %s"
 
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Bilinmeyen hata"
+
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Yer imleri başlatılırken hata: Dosya boş gibi görünüyor"
@@ -1321,6 +1380,9 @@ msgstr "Kısayolları etkinleştir"
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "%s dosyası oluşturulurken hata: %s"
 
+#~ msgid "Error while executing xfreerdp"
+#~ msgstr "xfreerdp yürütülürken hata oluştu"
+
 #~ msgid "Always show tabs in the remote desktop display area"
 #~ msgstr "Uzak masaüstü görüntü alanında sekmeleri daima göster"
 
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 84c7a1a..3e11982 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to "
 "SSH servers."
-msgstr "Používá protokoly VNC, RDP a SPICE a umí se připojit i serverům SSH."
+msgstr "Používá protokoly VNC, RDP a SPICE a umí se připojit i k serverům SSH."
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:182
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Chyba při migraci záložek: Zásuvný modul pro VNC není aktivován"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 msgid "Failed to create the directory"
-msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
+msgstr "Chyba při vytváření složky"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
 msgid ""
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 8e4cb9b..d47af41 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-28 11:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-12 19:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-17 12:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-17 19:35+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -84,12 +84,23 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da se program zažene z možnostjo prisluha "
 "nasprotnim povezavam."
 
-#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:1
+#. Both taken from the desktop file.
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-main.c:182
+msgid "Remote Desktop Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik oddaljenih namizij"
+
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:3 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access remote desktops"
+msgstr "Dostop do oddaljenih namizij"
+
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:4
 msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops."
 msgstr ""
 "Program VInagre omogoča prikaz oddaljenih namizij Windows, Mac OS X in Linux."
 
-#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to "
 "SSH servers."
@@ -97,15 +108,6 @@ msgstr ""
 "Program uporablja protokole VNC, RDP in SPICE, uporabiti pa ga je mogoče "
 "tudi za povezavo s strežnikom SSH."
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:182
-msgid "Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik oddaljenih namizij"
-
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-msgid "Access remote desktops"
-msgstr "Dostop do oddaljenih namizij"
-
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
 msgid "VNC;RDP;SSH;"
 msgstr "VNC;RDP;SSH;"
@@ -128,13 +130,13 @@ msgstr "_Overi"
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "Zahtevana je overitev"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:120
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
 msgid "Host:"
 msgstr "Gostitelj:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
+#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:117
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Uporabniško ime:"
@@ -144,87 +146,137 @@ msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:10
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domena:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "_Zapomni si poverilnico"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
 msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
 msgstr "Shrani poverila prijave v zbirki ključev GNOME."
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zaznamki"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Connection"
 msgstr "Povezava"
 
 #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Gostitelj:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
 msgid "Folder"
 msgstr "Mapa"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "Bookmark Folder"
 msgstr "Mapa zaznamkov"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Nadrejena mapa"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "Certificate Verification"
+msgstr "Overitev potrdila"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
+msgid ""
+"The remote host has changed its certificate.\n"
+"Do you trust the new certificate?"
+msgstr ""
+"Oddaljeni gostitelj ima spremenjeno potrdilo.\n"
+"Ali zaupate novemu potrdilu?"
+
+#. Subject of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
+msgid "Subject:"
+msgstr "Zadeva:"
+
+#. Issuer of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Izdajatelj:"
+
+#. Fingerprint of the new certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
+msgid "New fingerprint:"
+msgstr "Nov prstni odtis:"
+
+#. Fingerprint of the old certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
+msgid "Old fingerprint:"
+msgstr "Star prstni odtis:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
+msgid ""
+"The below certificate could not be verified.\n"
+"Do you trust the certificate?"
+msgstr ""
+"Potrdila spodaj ni mogoče overiti.\n"
+"Ali zaupate temu potrdilu?"
+
+#. Fingerprint of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Prstni odtis:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:756
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:797
 msgid "Connect"
 msgstr "Poveži"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:39
 msgid "Choose a remote desktop to connect to"
 msgstr "Izbor oddaljenega namizja za povezavo"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:40
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protokol:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:25
+#: ../data/vinagre.ui.h:41
 msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
 msgstr "Izbor protokola oddaljenega namizja za to povezavo."
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:26
+#: ../data/vinagre.ui.h:42
 msgid "Search for remote hosts on the network"
 msgstr "Poišči oddaljene gostitelje na omrežju"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:27
+#: ../data/vinagre.ui.h:43
 msgid "Connection options"
 msgstr "Možnosti povezave"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:28
+#: ../data/vinagre.ui.h:44
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:29
+#: ../data/vinagre.ui.h:45
 msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
 msgstr "Omogoči celozaslonski način za to povezavo"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:30
+#: ../data/vinagre.ui.h:46
 msgid "Reverse Connections"
 msgstr "Nasprotne povezave"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:31
+#: ../data/vinagre.ui.h:47
 msgid ""
 "By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
 "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
@@ -234,20 +286,20 @@ msgstr ""
 "požarnimi zidovi. Oddaljena stran začne povezavo v nasprotni smeri. Več "
 "podrobnosti je zapisanih v datoteki pomoči."
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:32
+#: ../data/vinagre.ui.h:48
 msgid "_Enable Reverse Connections"
 msgstr "_Omogoči nasprotne povezave"
 
 #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
-#: ../data/vinagre.ui.h:34
+#: ../data/vinagre.ui.h:50
 msgid "_Always Enabled"
 msgstr "_Vedno omogočeno"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:35
+#: ../data/vinagre.ui.h:51
 msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
 msgstr "Namizje je dostopno preko naslednjih IP naslovov:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:36
+#: ../data/vinagre.ui.h:52
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Povezljivost"
 
@@ -268,13 +320,13 @@ msgstr "RDP"
 msgid "Access MS Windows remote desktops"
 msgstr "Dostop do oddaljenih namizij MS Windows"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:104
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
 msgid "RDP Options"
 msgstr "Možnosti RDP"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:118
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:124
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117
 msgid ""
 "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
@@ -284,44 +336,39 @@ msgstr ""
 "vpisati tudi v zgornje polje v obliki uporabnik@ime-gostitelja."
 
 #. Host width
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:137
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Širina:"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:144
 msgid "Set width of the remote desktop"
 msgstr "Širina oddaljenega namizja"
 
 #. Host height
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:153
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Višina:"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:160
 msgid "Set height of the remote desktop"
 msgstr "Višina oddaljenega namizja"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:121 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
 msgid "Port:"
 msgstr "Vrata:"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:139
-msgid "Error while executing xfreerdp"
-msgstr "Napaka med izvajanjem programa xfreerdp"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:755 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:796
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Prekliči"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:140 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:500 ../vinagre/vinagre-options.c:85
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznana napaka"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:987 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
+msgid "Error connecting to host."
+msgstr "Napaka med povezovanjem z gostiteljem."
 
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
 msgid "SSH"
@@ -493,11 +540,6 @@ msgstr "Napaka med ustvarjanjem SSH tunela"
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznan razlog"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
-msgid "Error connecting to host."
-msgstr "Napaka med povezovanjem z gostiteljem."
-
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362
 #, c-format
@@ -527,7 +569,7 @@ msgstr "Prilagajanje _velikosti"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
-msgid "Fits the remote screen into the current window size"
+msgid "Fit the remote screen into the current window size"
 msgstr "Prilagodi oddaljeni zaslon na velikost trenutnega okna"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615
@@ -535,12 +577,12 @@ msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "_Ohrani razmerje"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616
-msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
+msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "Ohrani razmerje ob spreminjanju velikosti"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
-msgid "Does not send mouse and keyboard events"
+msgid "Do not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Ne pošilja dejanj tipkovnice in miške"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644
@@ -548,7 +590,7 @@ msgid "_Original size"
 msgstr "_Izvorna velikost"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645
-msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop"
 msgstr "Prilagodi okno velikosti oddaljenega namizja"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658
@@ -564,9 +606,10 @@ msgstr "Zahteva posodobitev zaslona"
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "_Pošlji Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
-msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
+msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
 msgstr "Pošlje ukaz Ctrl+Alt+Del oddaljenemu namizju"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
@@ -582,9 +625,8 @@ msgid "Read only"
 msgstr "Le za branje"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Pošlji Ctrl-Alt-Del"
 
@@ -663,6 +705,15 @@ msgstr "Samodejno souporabi odložišče med odjemalcem in gostom."
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Napaka med zaganjanjem zaznamkov: %s"
 
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Napaka med zaganjanjem zaznamkov: datoteka je videti prazna."
@@ -825,17 +876,17 @@ msgstr[1] "Datoteka, ki je ni mogoče odpreti:"
 msgstr[2] "Datoteki, ki ju ni mogoče odpreti:"
 msgstr[3] "Datoteke, ki jih ni mogoče odpreti:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:474
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "Ni mogoče pridobiti dejavnega protokola v seznamu protokolov."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke zgodovine: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:360
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Zapri oddaljeno namizje"
 
@@ -1329,6 +1380,9 @@ msgstr "Omogoči tipkovne bližnjice"
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke %s: %s"
 
+#~ msgid "Error while executing xfreerdp"
+#~ msgstr "Napaka med izvajanjem programa xfreerdp"
+
 #~ msgid "Enter a valid hostname or IP address"
 #~ msgstr "Vnesite veljavno ime gostitelja ali pa naslov IP"
 
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index dfc65de..2269b48 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -7,6 +7,7 @@ be@latin
 bg
 bn
 bn_IN
+bs
 ca
 ca@valencia
 cs
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..ef16cd6
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,1383 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vinagre\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 00:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-01 19:49+0000\n"
+"Last-Translator: Dženana <dkapetanov1@etf.unsa.ba>\n"
+"Language-Team: <sr@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:17+0000\n"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "Treba li zadržati prethodne veze ka drugim klijentima"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"Pri povezivanju na računar, klijent može da naloži serveru da zadrži ili "
+"prekine vezu sa već povezanim klijentima. Uključite da omogućite dijeljenje "
+"kontrole sa drugim klijentima."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "Treba li prikazati listove kada je samo jedna veza aktivna"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno listovi će uvijek biti prikazani. Isključite da prikažete "
+"listove samo kada postoji više aktivnih veza."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Treba li prikazati ubrzivače menija (prečice)"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"Ako je isključeno prečice menija će biti onemogućene. Ako su prečice "
+"omogućene program će prigrabiti te kombinacije tastera i neće ih poslati "
+"udaljenoj površi."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "Maksimalan broj prethodnih stavki u prozorčetu za povezivanje"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr "Određuje maksimalan broj stavki u listi za unos imena računara."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr "Da li trebamo pokrenuti program slušajući povratne konekcije"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Postavi na \"tacno\" da uvijek pokrećete program slušajući povratne "
+"konekcije."
+
+#. Both taken from the desktop file.
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-main.c:182
+msgid "Remote Desktop Viewer"
+msgstr "Pregled udaljenih radnih površina"
+
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:3 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access remote desktops"
+msgstr "Pristupi udaljenom računaru"
+
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops."
+msgstr ""
+"Vinagre pokazuje udaljenom Windows, Mac OS X i Linux stolnim računalima."
+
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to "
+"SSH servers."
+msgstr ""
+"Ona koristi VNC, RDP i Spice protokole, a čak se mogu koristiti za spajanje "
+"na SSH poslužiteljima."
+
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
+msgid "VNC;RDP;SSH;"
+msgstr "VNC;RDP;SSH;"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:1
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
+msgstr "Vinagre je preglednik udaljenog desktopa za GNOME desktop"
+
+#. Add your nami here to appear as a translator in the about dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"   Dženana https://launchpad.net/~dkapetanov1\n"
+"  Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi"
+
+#. This is a button label, in the authentication dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "Prij_avi se"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
+msgid "Authentication is required"
+msgstr "Prijava je obavezna"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:120
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
+msgid "Host:"
+msgstr "Računar:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:117
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Korisničko ime:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:310
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Šifra:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domen:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
+msgid "_Remember this credential"
+msgstr "_Zapamti ove akreditive"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
+msgstr "Smjesti povjerenja prijave u prsten ključeva GNOME."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zabilješke"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
+msgid "Connection"
+msgstr "Veza"
+
+#. Translators: This is the nami of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Računar:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
+msgid "_Full screen"
+msgstr "_Cijeli ekran"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
+msgid "Folder"
+msgstr "Direktorij"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
+msgid "Bookmark Folder"
+msgstr "Zabilježi direktorij"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Roditeljski direktorij"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "Certificate Verification"
+msgstr "Provjera certifikata"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
+msgid ""
+"The remote host has changed its certificate.\n"
+"Do you trust the new certificate?"
+msgstr ""
+"Domaći je promijenio svoj certifikat.\n"
+"Imate li povjerenja u novu potvrdu?"
+
+#. Subject of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
+msgid "Subject:"
+msgstr "Predmet:"
+
+#. Issuer of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Izdavač:"
+
+#. Fingerprint of the new certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
+msgid "New fingerprint:"
+msgstr "Novi otisak:"
+
+#. Fingerprint of the old certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
+msgid "Old fingerprint:"
+msgstr "Stari otisak;:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
+msgid ""
+"The below certificate could not be verified.\n"
+"Do you trust the certificate?"
+msgstr ""
+"Sljedeći Certifikat nije moguće potvrditi.\n"
+"Želite li potvrdu?"
+
+#. Fingerprint of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Otisak prsta:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:756
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:797
+msgid "Connect"
+msgstr "Povezivanje"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:39
+msgid "Choose a remote desktop to connect to"
+msgstr "Odaberi udaljeni desktop da za povezivanje na njega"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:40
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Protokol:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:41
+msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
+msgstr "Izbor protokola udaljene radne površine za ovu konekciju"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:42
+msgid "Search for remote hosts on the network"
+msgstr "Traži udaljene računare na mreži"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:43
+msgid "Connection options"
+msgstr "Opcije veze"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:44
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Cijeli ekran"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:45
+msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
+msgstr "Omogući puni ekran za ovu konekciju"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:46
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "Povratne konekcije"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:47
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
+"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
+"with you. For further information, read the help."
+msgstr ""
+"Omogućenjem inverznih veza možete pristupiti udaljenim radnim površinama iza "
+"zaštitnog zida. Pretpostavlja se da udaljena strana započinje konekciju sa "
+"vama. Za više informacija pročitajte datoteke pomoći."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:48
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_Omogući Povratne Konekcije"
+
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will bje enabled by default in the program startup. You can seje this string in the dialog Remote->Reverse connections.
+#: ../data/vinagre.ui.h:50
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_Uvijek Omogućeno"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:51
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "Ova radna površina je dostupna preko sljedećih IP adresa:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:52
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Povezivost"
+
+#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
+msgid "Remote Desktop (VNC) file"
+msgstr "Konfiguraciona datoteka udaljene radne površine (VNC)"
+
+#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
+msgid "Remote Desktop Connection"
+msgstr "Veza ka udaljenoj radnoj površini"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:61
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
+
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:63
+msgid "Access MS Windows remote desktops"
+msgstr "Pristupi MS Windows udaljenim desktopima"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
+msgid "RDP Options"
+msgstr "RDP Opcije"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:124
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117
+msgid ""
+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
+"the Host field above, in the form username@hostname."
+msgstr ""
+"Opciono. Ako je prazno, koristiće se vaše korisničko  ime. Može se upisati "
+"ime računara u polje iznad, u obliku korisnik@racunar."
+
+#. Host width
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:137
+msgid "_Width:"
+msgstr "Š_irina:"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:144
+msgid "Set width of the remote desktop"
+msgstr "Postavite širinu udaljene radne površine"
+
+#. Host height
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:153
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Visina:"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:160
+msgid "Set height of the remote desktop"
+msgstr "Postavite visinu udaljene radne površine"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:121 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:755 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:796
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Prekini"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:987 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
+msgid "Error connecting to host."
+msgstr "Greška prilikom povezivanja sa računarom."
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63
+msgid "Access Unix/Linux terminals"
+msgstr "Pristup UNIX/Linuks terminalima"
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103
+msgid "SSH Options"
+msgstr "SSH Opcije"
+
+#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr ""
+"Loša vrijednost za „dijeljenu“ oznaku: %d. Treba biti 0 ili 1. Ignorišem."
+
+#. Translators: this is a command linije option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52
+msgid "Enable scaled mode"
+msgstr "Omogući režim razmjere"
+
+#. Translators: this is a command linije option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
+msgid "VNC Options:"
+msgstr "VNC opcije:"
+
+#. Translators: this is a command linije option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:67
+msgid "Show VNC Options"
+msgstr "Prikaži VNC opcije"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:89
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90
+msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
+msgstr "Pristup do Unix/Linux, Windows i drugih udaljenih radnih površina."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101
+msgid "Could not parse the file."
+msgstr "Ne mogu da obradim datoteku."
+
+#. Translators: Do not translate "Connection". It's the nami of a group in the .vnc (.ini liki) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
+msgstr "Datoteka nije VNC jedan: Nedostaje Grupa \"veza\"."
+
+#. Translators: Do not translate "Host". It's the nami of a key in the .vnc (.ini liki) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
+msgstr "Datoteka nije VNC jedan: Nedostaje ključ \"domaćin\"."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
+msgid "VNC Options"
+msgstr "VNC opcije"
+
+#. View only check button
+#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
+msgid "_View only"
+msgstr "Samo _pregled"
+
+#. Scaling check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:261
+msgid "_Scaling"
+msgstr "_Razmera"
+
+#. Keep ratio check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "_Zadrži proporcije"
+
+#. JPEG Compression check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
+msgid "_Use JPEG Compression"
+msgstr "_Koristi JPEG Kompresiju"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
+msgid "This might not work on all VNC servers"
+msgstr "Ovo možda neće raditi na svim VNC serverima"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320
+msgid "Color _Depth:"
+msgstr "_Dubina boja:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
+msgid "Use Server Settings"
+msgstr "Koristi Postavke Servera"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
+msgid "True Color (24 bits)"
+msgstr "Prava Boja (24 bita)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
+msgid "High Color (16 bits)"
+msgstr "Visoka Boja (16 bita)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328
+msgid "Low Color (8 bits)"
+msgstr "Niska Boja (8 bita)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:329
+msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
+msgstr "Izrazito Niska Boja (3 bita)"
+
+#. Translators: the whole sentence will bje: Usi Host <hostname> as a SSH tunnel
+#. Translators: the whole sentence will bje: Usi host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:272
+msgid "Use h_ost"
+msgstr "Koristi h_ost"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281
+msgid "hostname or user@hostname"
+msgstr "imedomaćina ili korisnik@imedomaćina"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:353
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:282
+msgid "Supply an alternative port using colon"
+msgstr "Ponudi alternativni port koristeći dvije tačke"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:354
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:283
+msgid "For instance: joe@example.com:5022"
+msgstr "Na primjer: joe@example.com:5022"
+
+#. Translators: the whole sentence will bje: Usi host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:360
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:289
+msgid "as a SSH tunnel"
+msgstr "kao SSH tunel"
+
+#. Translators: this is a pattern to opijen *.vnc files in a opijen dialog.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
+msgid "VNC Files"
+msgstr "VNC datoteke"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
+msgid "Desktop Name:"
+msgstr "Ime radne površine:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimenzije:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+msgid "Error creating the SSH tunnel"
+msgstr "Greška prilikom stvaranja SSH tunela"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:318
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Nepoznat razlog"
+
+#. Translators: %s is a host nami or IP address; %u is a code error (number).
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362
+#, c-format
+msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
+msgstr "Metod prijave za domaćina %s nije podržan. (%u)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:366
+msgid "Authentication unsupported"
+msgstr "Metod prijave nije podržan"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:529 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:546
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Greška pri prijavljivanju"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:530
+msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
+msgstr "Za pristup do udaljene radne površine je zahtijevano korisničko ime."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:547
+msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
+msgstr "Za pristup do udaljene radne površine je zahtijevana lozinka."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
+msgid "S_caling"
+msgstr "R_azmera"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
+msgid "Fit the remote screen into the current window size"
+msgstr "Postavite daljinski zaslon u trenutnoj veličini prozora"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615
+msgid "_Keep Aspect Ratio"
+msgstr "_Zadrži Omjer"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616
+msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling"
+msgstr "Držite format zaslona kod uporabe skaliranja"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
+msgid "Do not send mouse and keyboard events"
+msgstr "Nemojte slati miš i tipkovnicu događaja"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644
+msgid "_Original size"
+msgstr "_Izvorna veličina"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645
+msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop"
+msgstr "Podesite prozor na veličinu udaljene radne površine"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658
+msgid "_Refresh Screen"
+msgstr "_Osvježi Ekran"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:659
+msgid "Requests an update of the screen"
+msgstr "Zahtjeva ažuriranje ekrana"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
+msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "_Šalji Ctrl-Alt-Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
+msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+msgstr "Pošalji Ctrl + Alt + Dijel na udaljenu radnu površinu"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
+msgid "Scaling"
+msgstr "Razmjera"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
+msgid "Read only"
+msgstr "Samo za pregled"
+
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Pošalji Ctrl-Alt-Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
+msgid ""
+"Scaling is not supported on this installation.\n"
+"\n"
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
+"this feature."
+msgstr ""
+"Razmjera nije podržana u ovoj instalaciji.\n"
+"\n"
+"Pročitajte README datoteku (isporučuje su Vinager) da bi saznali kako da "
+"omogućite ovu mogućnost."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
+#, c-format
+msgid "Unable to find a free TCP port"
+msgstr "Nisam u mogućnosti da nađem slobodan TCP port"
+
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the nami of a group in the .spice (.ini liki) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "Ovo nije Spice datoteka: Nedostaje grupa „connection“."
+
+#. Translators: Do not translate "host". It's the nami of a key in the .spice (.ini liki) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "Ovo nije Spice datoteka: Nedostaje ključ „host“."
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174
+msgid "SPICE"
+msgstr "SPICE"
+
+#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:176
+msgid "Access Spice desktop server"
+msgstr "Pristupi serveru sa Spice radnom površinom"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:224
+msgid "SPICE Options"
+msgstr "SPICE Opcije"
+
+#. Resize guest check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+msgid "_Resize guest"
+msgstr "Promijeni _veličinu na gostu"
+
+#. Clipboard sharing check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+msgid "_Share clipboard"
+msgstr "Podijeli _ostavu"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:315
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcionalno"
+
+#. Translators: this is a pattern to opijen *.spice files in a opijen dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:336
+msgid "Spice Files"
+msgstr "Spice datoteke"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
+msgid "Resize the screen guest to best fit"
+msgstr "Mijenja veličinu prozora na gostu kako bi se najbolje uklopila"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
+msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
+msgstr "Dijeli stavke iz ostave između klijenta i gosta"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#, c-format
+msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
+msgstr "Greška prilikom inicijalizovanja obilježivača: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Javila se nepoznata greška"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
+msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
+msgstr "Greška prilikom inicijalizovanja obilježivača: Datoteka izgleda prazno"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
+msgid ""
+"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
+msgstr ""
+"Greška prilikom inicijalizovanja obilježivača: Datoteka nije u formatu u "
+"kome se čuvaju obilježivači."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
+msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
+msgstr ""
+"Greška prilikom čuvanja obilježivača: Greška prilikom pravljenja XML "
+"strukture"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
+msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
+msgstr ""
+"Greška prilikom čuvanja obilježivača: Greška prilikom inicijalizacije XML "
+"strukture"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
+msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
+msgstr ""
+"Greška prilikom čuvanja obilježivača: Greška prilikom dovršavanja XML "
+"strukture"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#, c-format
+msgid "Error while saving bookmarks: %s"
+msgstr "Greška prilikom čuvanja obilježivača: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
+msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
+msgstr ""
+"Greška prilikom prebacivanja obilježivača: Greška prilikom pravljenja XML "
+"strukture"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
+msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
+msgstr ""
+"Greška prilikom prebacivanja obilježivača: Greška prilikom inicijalizacije "
+"XML strukture"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
+msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
+msgstr ""
+"Greška prilikom prebacivanja obilježivača: Greška prilikom dovršavanja XML "
+"strukture"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#, c-format
+msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
+msgstr "Greška prilikom prebacivanja obilježivača: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
+msgstr "Greška prilikom prebacivanja obilježivača: VNC dodatak nije aktiviran"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+msgid "Failed to create the directory"
+msgstr "Ne mogu da napravim direktorij"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
+msgid ""
+"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
+"supposed to run once."
+msgstr ""
+"Prebacujem datoteku sa obilježivačima u novi format. Ova operacija je "
+"predviđena da se obavi samo jednom."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#, c-format
+msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
+msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke sa obilježivačima: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+msgid "Migration cancelled"
+msgstr "Prebacivanje je otkazano"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
+msgid "Could not remove the old bookmarks file"
+msgstr "Ne mogu da uklonim staru datoteku sa obilježivačima"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+msgid "Root Folder"
+msgstr "Korijenski direktorij"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
+msgid "Invalid name for this folder"
+msgstr "Neispravno ime za ovaj direktorij"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "Već je iskorišćeno ime „%s“ u ovom direktoriju, odaberite neko drugo."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
+msgid "Invalid name for this item"
+msgstr "Neispravno ime za ovu stavku"
+
+#. Translators: %s is a protocol nami, liki VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
+#, c-format
+msgid "(Protocol: %s)"
+msgstr "(Protokol: %s)"
+
+#. Translators: %s is a bookmark entry nami
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite %s iz obilježivača?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
+msgid "Remove Folder?"
+msgstr "Da uklonim direktorij?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
+msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
+msgstr "Primijetite da će biti obrisani i svi poddirektoriji i zabilješke."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
+msgid "Remove Item?"
+msgstr "Da uklonim stavku?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
+msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
+msgstr "Greška prilikom brisanja obilježivača: Unos nije nađen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
+msgid "New Folder"
+msgstr "Novi direktorij"
+
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
+#, c-format
+msgid "Error while saving preferences: %s"
+msgstr "Greška pri snimanju postavki: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115
+msgid "Choose the file"
+msgstr "Izaberite datoteku"
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
+msgid "There are no supported files"
+msgstr "Nema podržanih fajlova"
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140
+msgid ""
+"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Ni jedna od aktivnih plagina ne podržava ovu akciju. Aktivirajte neke "
+"plagine i pokušajte ponovo."
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
+msgid "The following file could not be opened:"
+msgid_plural "The following files could not be opened:"
+msgstr[0] "Ne mogu da otvorim sljedeću datoteku:"
+msgstr[1] "Ne mogu da otvorim sljedeće datoteke:"
+msgstr[2] "Ne mogu da otvorim sljedeće datoteke:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:474
+msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
+msgstr "Ne mogu da uzmem aktivni protokol iz spiska protokola."
+
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
+#, c-format
+msgid "Error while saving history file: %s"
+msgstr "Greška prilikom čuvanja istorijata: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:360
+msgid "Choose a Remote Desktop"
+msgstr "Odaberite udaljenu radnu površinu"
+
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:614 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "Protokol %s nije podržan."
+
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:722
+msgid "Could not open the file."
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku."
+
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:748
+msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
+msgstr "Nijedan dodatak nije prepoznao datoteku."
+
+#. Setup command linije options
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
+msgid "- Remote Desktop Viewer"
+msgstr "- Pregled udaljenih radnih površina"
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da razlučim avahi ime: %s\n"
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
+#, c-format
+msgid "The service %s was already registered by another plugin."
+msgstr "Servis %s je već registrovao neki drugi dodatak."
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
+#, c-format
+msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
+msgstr "Ne mogu da dodam mDNS pretraživač za uslugu %s."
+
+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
+#, c-format
+msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da razgledam računar: %s\n"
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
+msgstr "Neuspjelo pokretanje mDNS pretraživača: %s\n"
+
+#. Translators: %s is a host nami or IP address.
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
+#, c-format
+msgid "Connection to host %s was closed."
+msgstr "Veza sa računarom %s je zatvorena."
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Veza je zatvorena"
+
+#. Translators: %s is a host nami or IP address.
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
+#, c-format
+msgid "Authentication for host %s has failed"
+msgstr "Prijava na računar %s nije uspjela"
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Prijava nije uspjela"
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Povezujem se…"
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559
+msgid "Close connection"
+msgstr "Zatvori vezu"
+
+#. Translators: this is a command linije option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:33
+msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
+msgstr "Odredi geometriju glavnoga prozora programa Vinagre."
+
+#. Translators: this is a command linije option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:37
+msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Otvori program Vinagre u režimu punog ekrana"
+
+#. Translators: this is a command linije option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:41
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
+msgstr ""
+"Kreiraj novi prozor najvišeg nivoa u postojećoj instanci programa Vinagre"
+
+#. Translators: this is a command linije option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
+msgid "Open a file recognized by Vinagre"
+msgstr "Otvori datoteku programa Vinagre"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
+msgid "filename"
+msgstr "ime datoteke"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
+msgid "Show help"
+msgstr "Prikaži pomoć"
+
+#. Translators: this is a command linije option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:53
+msgid "[server:port]"
+msgstr "[server:port]"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:127
+#, c-format
+msgid "Invalid argument %s for --geometry"
+msgstr "Nevažeći argument %s za  --geometry"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:145
+msgid "The following error has occurred:"
+msgid_plural "The following errors have occurred:"
+msgstr[0] "Javio se sljedeći problem:"
+msgstr[1] "Javili su se sljedeći problemi:"
+msgstr[2] "Javili su se sljedeći problemi:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83
+msgid "Cannot initialize preferences manager."
+msgstr "Ne mogu da inicijalizujem upravnika preferencija."
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:103
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "Na portu %d"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+msgid "Error activating reverse connections"
+msgstr "Greška prilikom aktiviranja obrnute veze"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
+msgid ""
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr ""
+"Program nije mogao da nađe slobodne TCP portove počevši od 5500. Da li "
+"postoji još neki program koji je zauzeo sve vaše TCP portove?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
+msgid "Timed out when logging into SSH host"
+msgstr "Isteklo vrijeme tokom logovanja u SSH hosta"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Ne mogu da razgranam ssh program"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Ne mogu da razgranam ssh program: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Isteklo je vrijeme tokom prijave"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Dozvola je odbijena"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513
+msgid "Password dialog canceled"
+msgstr "Dijalog za lozinku je prekinut"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530
+msgid "Could not send password"
+msgstr "Nisam mogao poslati lozinku"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Ipak se prijavi"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Otkaži prijavu"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a host the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Identitet udaljenog računara (%s) je nepoznata.\n"
+"To se dešava kada se prijavite na domaćina prvi put.\n"
+"\n"
+"Identitet koga je poslao udaljeni računar je %s. Ako želite biti apsolutno "
+"sigurni da želite da nastavite, kontaktirajte vašeg sistemskog "
+"administratora."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
+msgid "Login dialog canceled"
+msgstr "Dijalog za logovanje je prekinut"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Ne mogu da pošaljem potvrdu identiteta domaćinu"
+
+#. Login succeed, savije password in keyring
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605
+#, c-format
+msgid "Secure shell password: %s"
+msgstr "Sigurna školjka lozinka: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:798
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr "Greška prilikom čuvanja šifri u privjesku ključeva."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Nije poznato ime domaćina"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
+msgid "No route to host"
+msgstr "Ne postoji put do domaćina"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:716
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Server je odbio vezu"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Nije uspjela provjera ključa domaćina"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764
+msgid "Unable to find a valid SSH program"
+msgstr "Nisam u mogućnosti da nađem važeći SSH program"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Prekini vezu"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Napusti cio ekran"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
+msgid "Error saving recent connection."
+msgstr "Greška prilikom čuvanja nedavnih veza."
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:781
+#, c-format
+msgid "Remote desktop password for %s"
+msgstr "Udaljeni Desktop lozinka za %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:897
+msgid "Could not get a screenshot of the connection."
+msgstr "Ne mogu da uzmem snimak ekrana aktivne veze."
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:902
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Čuva snimak ekrana"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:916
+#, c-format
+msgid "Screenshot of %s at %s"
+msgstr "Slika ekrana od %s na %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:970
+msgid "Error saving screenshot"
+msgstr "Greška prilikom čuvanja snimka ekrana"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233
+#, c-format
+msgid "Impossible to get service property: %s"
+msgstr "Ne mogu da preuzmem svojstvo servisa: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300
+#, c-format
+msgid "Impossible to create the connection: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim vezu: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339
+#, c-format
+msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
+msgstr "Ne mogu da prihvatitim kanal toka: %s"
+
+#. Translators: this is an error message when we fail to get the nami of an empathy/telepathy buddy. %s will bje replaced by the actual error message.
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477
+#, c-format
+msgid "Impossible to get the contact name: %s"
+msgstr "Ne mogu da preuzmem ime kontakta: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514
+#, c-format
+msgid "Impossible to get the avatar: %s"
+msgstr "Ne mogu da preuzmem avatar: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535
+#, c-format
+msgid "%s wants to share their desktop with you."
+msgstr "%s želi dijeliti vaš desktop sa vama."
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540
+msgid "Desktop sharing invitation"
+msgstr "Pozivnica za dijeljenje radne površine"
+
+#. Toplevel
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
+msgid "_Remote"
+msgstr "_Daljinski"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Izmijeni"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Zabilješke"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "P_omoć"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
+msgid "Connect to a remote desktop"
+msgstr "Povezivanje z udaljenom radnom površinom"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
+msgid "Open a .VNC file"
+msgstr "Otvara .vnc datoteku"
+
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
+msgid "_Reverse Connections…"
+msgstr "_Inverzne konekcije…"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Konfiguriraj ulazne VNC konekcije"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Izlazi iz programa"
+
+#. Help mijenu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
+msgid "Open the Vinagre manual"
+msgstr "Otvori priručnik programa Vinagre"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
+msgid "About this application"
+msgstr "O ovom programu"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
+msgid "_Keyboard shortcuts"
+msgstr "_Skraćenice tastature"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
+msgid "Enable keyboard shurtcuts"
+msgstr "Omogući skraćenice tastature"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Alatna _Traka"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Prikaži ili sakrij traku sa alatom"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusna linija"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Prikazuje ili sakriva statusnu liniju"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+msgid "Disconnect the current connection"
+msgstr "Prekini trenutnu konekciju"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
+msgid "Disconnect All"
+msgstr "Prekini sve"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
+msgid "Disconnect all connections"
+msgstr "Prekini sve konekcije"
+
+#. Bookmarks mijenu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Dodaj zabilješku"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
+msgid "Add the current connection to your bookmarks"
+msgstr "Dodaj trenutnu konekciju u vaše zabilješke"
+
+#. Remote mijenu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88
+msgid "_Take Screenshot"
+msgstr "Snimi _ekran"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
+msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
+msgstr "Uzmio sliku ekrana trenutne udaljene radne površine"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
+msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
+msgstr "Pogledaj trenutnu udaljene radne površine u punom ekranu"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Došlo je do greške"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
+msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
+msgstr "Vinagre nije uspio otvoriti UI datoteku, s porukom o pogrešci:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Molim provjerite vašu instalaciju."
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
+msgid "Error loading UI file"
+msgstr "Greška prilikom punjenja UI fajla"
+
+#. Translators: %s is a protocol, liki VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
+#, c-format
+msgid "%s authentication is required"
+msgstr "%s ovjera je potrebna"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:193
+msgid "Error showing help"
+msgstr "Greška prilikom pružanja pomoći"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "Nisam moga spojiti UI XML fajl: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:421
+msgid "_Recent Connections"
+msgstr "_Nedavne konekcije"
+
+#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on mijenu
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:579
+#, c-format
+msgid "Open %s:%d"
+msgstr "Otvara %s:%d"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:773
+msgid ""
+"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
+"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
+"\n"
+"This message will appear only once."
+msgstr ""
+"Vinagre normalno onemogućava skraćenice tastature, kako bi se one poslale na "
+"udaljenu radnu površinu.\n"
+"\n"
+"Ova poruka će se pojaviti samo jednom."
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:779
+msgid "Enable shortcuts"
+msgstr "Omogući prečice"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798
+#, c-format
+msgid "Error while creating the file %s: %s"
+msgstr "Greška prilikom stvaranja fajla %s: %s"