diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 1b2eab5..fd5a987 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -5,22 +5,24 @@ # Baris Cicek , 2008, 2009, 2011. # Emin Tufan , 2013. # Muhammet Kara , 2011, 2012, 2013, 2014. +# Necdet Yücel , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vinagre\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-03 10:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-04 02:12+0200\n" -"Last-Translator: Muhammet Kara \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre" +"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-20 11:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-20 14:10+0000\n" +"Last-Translator: Necdet Yücel \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1419084601.000000\n" #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1 msgid "Whether we should leave other clients connected" @@ -87,11 +89,22 @@ msgstr "" "Programın her açılışında tersine bağlantıları dinlemesi için \"doğru\" " "olarak ayarlayın." -#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:1 +#. Both taken from the desktop file. +#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-main.c:182 +msgid "Remote Desktop Viewer" +msgstr "Uzak Masaüstü Görüntüleyici" + +#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:3 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 +msgid "Access remote desktops" +msgstr "Uzak masaüstüne ulaş" + +#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:4 msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops." msgstr "Vinagre uzak Windows, Mac OS X ve Linux masaüstlerini gösterir." -#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to " "SSH servers." @@ -99,15 +112,6 @@ msgstr "" "VNC, RDP ve SPICE iletişim kurallarını kullanır ve SSH sunucularına " "bağlanmak için bile kullanılabilir." -#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 -#: ../vinagre/vinagre-main.c:182 -msgid "Remote Desktop Viewer" -msgstr "Uzak Masaüstü Görüntüleyici" - -#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 -msgid "Access remote desktops" -msgstr "Uzak masaüstüne ulaş" - #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3 msgid "VNC;RDP;SSH;" msgstr "VNC;RDP;SSH;" @@ -132,13 +136,13 @@ msgstr "Kimlik Doğrul_a" msgid "Authentication is required" msgstr "Kimlik denetimi gerekli" -#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 +#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:120 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139 msgid "Host:" msgstr "Ana Bilgisayar:" -#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111 +#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:117 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112 msgid "_Username:" msgstr "K_ullanıcı Adı:" @@ -148,87 +152,137 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Parola:" #: ../data/vinagre.ui.h:10 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Etki alanı:" + +#: ../data/vinagre.ui.h:11 msgid "_Remember this credential" msgstr "Bu bilgile_ri hatırla" -#: ../data/vinagre.ui.h:11 +#: ../data/vinagre.ui.h:12 msgid "Store the login credential in GNOME Keyring" msgstr "Giriş bilgilerini GNOME Anahtarlığına kaydet" -#: ../data/vinagre.ui.h:12 +#: ../data/vinagre.ui.h:13 msgid "Bookmarks" msgstr "Yer imleri" -#: ../data/vinagre.ui.h:13 +#: ../data/vinagre.ui.h:14 msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog. -#: ../data/vinagre.ui.h:15 +#: ../data/vinagre.ui.h:16 msgid "_Name:" msgstr "_İsim:" -#: ../data/vinagre.ui.h:16 +#: ../data/vinagre.ui.h:17 msgid "_Host:" msgstr "_Ana Bilgisayar:" -#: ../data/vinagre.ui.h:17 +#: ../data/vinagre.ui.h:18 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" -#: ../data/vinagre.ui.h:18 +#: ../data/vinagre.ui.h:19 msgid "_Full screen" msgstr "_Tam ekran" -#: ../data/vinagre.ui.h:19 +#: ../data/vinagre.ui.h:20 msgid "Folder" msgstr "Klasör" -#: ../data/vinagre.ui.h:20 +#: ../data/vinagre.ui.h:21 msgid "Bookmark Folder" msgstr "Yer İmleri Klasörü" -#: ../data/vinagre.ui.h:21 +#: ../data/vinagre.ui.h:22 msgid "Parent Folder" msgstr "Üst Klasör" -#: ../data/vinagre.ui.h:22 +#: ../data/vinagre.ui.h:23 +msgid "Certificate Verification" +msgstr "Sertifika Doğrulaması" + +#: ../data/vinagre.ui.h:24 +msgid "" +"The remote host has changed its certificate.\n" +"Do you trust the new certificate?" +msgstr "" +"Uzak istemci sertifikasını değiştirdi.\n" +"Yeni sertifikaya güveniyor musunuz?" + +#. Subject of the certificate. +#: ../data/vinagre.ui.h:27 +msgid "Subject:" +msgstr "Konu:" + +#. Issuer of the certificate. +#: ../data/vinagre.ui.h:29 +msgid "Issuer:" +msgstr "Düzenleyen:" + +#. Fingerprint of the new certificate. +#: ../data/vinagre.ui.h:31 +msgid "New fingerprint:" +msgstr "Yeni parmak izi:" + +#. Fingerprint of the old certificate. +#: ../data/vinagre.ui.h:33 +msgid "Old fingerprint:" +msgstr "Eski parmak izi:" + +#: ../data/vinagre.ui.h:34 +msgid "" +"The below certificate could not be verified.\n" +"Do you trust the certificate?" +msgstr "" +"Aşağıdaki sertifika doğrulanamadı.\n" +"Sertifikaya güveniyor musunuz?" + +#. Fingerprint of the certificate. +#: ../data/vinagre.ui.h:37 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Parmak izi:" + +#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:756 +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:797 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" -#: ../data/vinagre.ui.h:23 +#: ../data/vinagre.ui.h:39 msgid "Choose a remote desktop to connect to" msgstr "Bağlanmak için bir uzak masaüstü seçin" -#: ../data/vinagre.ui.h:24 +#: ../data/vinagre.ui.h:40 msgid "_Protocol:" msgstr "_Protokol:" -#: ../data/vinagre.ui.h:25 +#: ../data/vinagre.ui.h:41 msgid "Select a remote desktop protocol for this connection" msgstr "Bu bağlantı için bir uzak masaüstü iletişim kuralı seçin" -#: ../data/vinagre.ui.h:26 +#: ../data/vinagre.ui.h:42 msgid "Search for remote hosts on the network" msgstr "Ağda uzak makineleri ara" -#: ../data/vinagre.ui.h:27 +#: ../data/vinagre.ui.h:43 msgid "Connection options" msgstr "Bağlantı seçenekleri" -#: ../data/vinagre.ui.h:28 +#: ../data/vinagre.ui.h:44 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam Ekran" -#: ../data/vinagre.ui.h:29 +#: ../data/vinagre.ui.h:45 msgid "Enable fullscreen mode for this connection" msgstr "Bu bağlantı için tam ekran kipini etkinleştir" -#: ../data/vinagre.ui.h:30 +#: ../data/vinagre.ui.h:46 msgid "Reverse Connections" msgstr "Ters Bağlantılar" -#: ../data/vinagre.ui.h:31 +#: ../data/vinagre.ui.h:47 msgid "" "By activating reverse connections you can access remote desktops that are " "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " @@ -238,20 +292,20 @@ msgstr "" "masaüstlerine erişebilirsiniz. Uzaktaki bilgisayarın sizinle bağlantı " "başlatması gerekir. Daha fazla bilgi için, yardım'ı okuyun." -#: ../data/vinagre.ui.h:32 +#: ../data/vinagre.ui.h:48 msgid "_Enable Reverse Connections" msgstr "Ters Bağlantıları _Etkinleştir" #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections. -#: ../data/vinagre.ui.h:34 +#: ../data/vinagre.ui.h:50 msgid "_Always Enabled" msgstr "Her Z_aman Etkin" -#: ../data/vinagre.ui.h:35 +#: ../data/vinagre.ui.h:51 msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):" msgstr "Bu masaüstüne aşağıdaki IP adres(ler)inden ulaşılabilir:" -#: ../data/vinagre.ui.h:36 +#: ../data/vinagre.ui.h:52 msgid "Connectivity" msgstr "Bağlanabilirlik" @@ -272,13 +326,13 @@ msgstr "RDP" msgid "Access MS Windows remote desktops" msgstr "MS Windows uzak masaüstlerine erişin" -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:104 +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110 msgid "RDP Options" msgstr "RDP Seçenekleri" #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:118 +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:124 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117 msgid "" "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in " @@ -288,44 +342,40 @@ msgstr "" "kullaniciadi@makineadi biçiminde, yukarıdaki Makine alanına da girilebilir." #. Host width -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:137 msgid "_Width:" msgstr "_Genişlik:" #. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:144 msgid "Set width of the remote desktop" msgstr "Uzak masaüstünün genişliğini ayarlayın" #. Host height -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:153 msgid "_Height:" msgstr "_Yükseklik:" #. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:160 msgid "Set height of the remote desktop" msgstr "Uzak masaüstünün yüksekliğini ayarlayın" -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:121 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:139 -msgid "Error while executing xfreerdp" -msgstr "xfreerdp yürütülürken hata oluştu" +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:755 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:796 +#| msgid "Cancel Login" +msgid "_Cancel" +msgstr "_İptal" -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:140 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 -#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 -#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85 -#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260 -#: ../vinagre/vinagre-window.c:798 -msgid "Unknown error" -msgstr "Bilinmeyen hata" +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:987 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317 +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264 +msgid "Error connecting to host." +msgstr "Ana bilgisayara bağlanırken hata." #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61 msgid "SSH" @@ -496,11 +546,6 @@ msgstr "SSH tüneli oluşturma hatası" msgid "Unknown reason" msgstr "Bilinmeyen sebep" -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264 -msgid "Error connecting to host." -msgstr "Ana bilgisayara bağlanırken hata." - #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362 #, c-format @@ -530,29 +575,33 @@ msgstr "_Ölçekleme" #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 -msgid "Fits the remote screen into the current window size" -msgstr "Uzaktaki ekranı mevcut pencere boyutuna uydurur" +#| msgid "Fits the remote screen into the current window size" +msgid "Fit the remote screen into the current window size" +msgstr "Uzaktaki ekranı mevcut pencere boyutuna uydur" #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615 msgid "_Keep Aspect Ratio" msgstr "En-Boy Oranını _Koru" #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616 -msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" -msgstr "Ekranın en-boy oranını ölçeklendirme kullanırken korur" +#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" +msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling" +msgstr "Ekranın en-boy oranını ölçeklendirme kullanırken koru" #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 -msgid "Does not send mouse and keyboard events" -msgstr "Fare ya da klavye olaylarını göndermez" +#| msgid "Does not send mouse and keyboard events" +msgid "Do not send mouse and keyboard events" +msgstr "Fare ya da klavye olaylarını gönderme" #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644 msgid "_Original size" msgstr "Özgün b_oyut" #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645 -msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" -msgstr "Pencereyi uzaktaki masaüstünün boyutuna ayarlar" +#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" +msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop" +msgstr "Pencereyi uzaktaki masaüstünün boyutuna ayarla" #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658 msgid "_Refresh Screen" @@ -567,10 +616,12 @@ msgstr "Ekranın güncellenmesi için sorgu" msgid "_Send Ctrl-Alt-Del" msgstr "Ctrl-Alt-Del _Gönder" -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 -msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" -msgstr "Uzaktaki makineye Ctrl+Alt+Del gönderir" +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 +#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" +msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" +msgstr "Uzaktaki makineye Ctrl+Alt+Del gönder" #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584 @@ -585,9 +636,8 @@ msgid "Read only" msgstr "Salt okunur" #. Send Ctrl-alt-del -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgstr "Ctrl-Alt-Del Gönder" @@ -666,6 +716,15 @@ msgstr "Panoyu istemci ve misafir arasında otomatik olarak paylaş" msgid "Error while initializing bookmarks: %s" msgstr "Yer imlerini başlatırken hata: %s" +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 +#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 +#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85 +#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260 +#: ../vinagre/vinagre-window.c:798 +msgid "Unknown error" +msgstr "Bilinmeyen hata" + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty" msgstr "Yer imleri başlatılırken hata: Dosya boş gibi görünüyor" @@ -1321,6 +1380,9 @@ msgstr "Kısayolları etkinleştir" msgid "Error while creating the file %s: %s" msgstr "%s dosyası oluşturulurken hata: %s" +#~ msgid "Error while executing xfreerdp" +#~ msgstr "xfreerdp yürütülürken hata oluştu" + #~ msgid "Always show tabs in the remote desktop display area" #~ msgstr "Uzak masaüstü görüntü alanında sekmeleri daima göster" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 84c7a1a..3e11982 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "" msgid "" "It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to " "SSH servers." -msgstr "Používá protokoly VNC, RDP a SPICE a umí se připojit i serverům SSH." +msgstr "Používá protokoly VNC, RDP a SPICE a umí se připojit i k serverům SSH." #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 #: ../vinagre/vinagre-main.c:182 @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Chyba při migraci záložek: Zásuvný modul pro VNC není aktivován" #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 msgid "Failed to create the directory" -msgstr "Chyba při vytváření adresáře" +msgstr "Chyba při vytváření složky" #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241 msgid "" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 8e4cb9b..d47af41 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: vinagre master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-28 11:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-12 19:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-17 12:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-17 19:35+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" @@ -84,12 +84,23 @@ msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da se program zažene z možnostjo prisluha " "nasprotnim povezavam." -#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:1 +#. Both taken from the desktop file. +#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-main.c:182 +msgid "Remote Desktop Viewer" +msgstr "Pregledovalnik oddaljenih namizij" + +#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:3 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 +msgid "Access remote desktops" +msgstr "Dostop do oddaljenih namizij" + +#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:4 msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops." msgstr "" "Program VInagre omogoča prikaz oddaljenih namizij Windows, Mac OS X in Linux." -#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to " "SSH servers." @@ -97,15 +108,6 @@ msgstr "" "Program uporablja protokole VNC, RDP in SPICE, uporabiti pa ga je mogoče " "tudi za povezavo s strežnikom SSH." -#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 -#: ../vinagre/vinagre-main.c:182 -msgid "Remote Desktop Viewer" -msgstr "Pregledovalnik oddaljenih namizij" - -#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 -msgid "Access remote desktops" -msgstr "Dostop do oddaljenih namizij" - #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3 msgid "VNC;RDP;SSH;" msgstr "VNC;RDP;SSH;" @@ -128,13 +130,13 @@ msgstr "_Overi" msgid "Authentication is required" msgstr "Zahtevana je overitev" -#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 +#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:120 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139 msgid "Host:" msgstr "Gostitelj:" -#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111 +#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:117 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112 msgid "_Username:" msgstr "_Uporabniško ime:" @@ -144,87 +146,137 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Geslo:" #: ../data/vinagre.ui.h:10 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domena:" + +#: ../data/vinagre.ui.h:11 msgid "_Remember this credential" msgstr "_Zapomni si poverilnico" -#: ../data/vinagre.ui.h:11 +#: ../data/vinagre.ui.h:12 msgid "Store the login credential in GNOME Keyring" msgstr "Shrani poverila prijave v zbirki ključev GNOME." -#: ../data/vinagre.ui.h:12 +#: ../data/vinagre.ui.h:13 msgid "Bookmarks" msgstr "Zaznamki" -#: ../data/vinagre.ui.h:13 +#: ../data/vinagre.ui.h:14 msgid "Connection" msgstr "Povezava" #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog. -#: ../data/vinagre.ui.h:15 +#: ../data/vinagre.ui.h:16 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: ../data/vinagre.ui.h:16 +#: ../data/vinagre.ui.h:17 msgid "_Host:" msgstr "_Gostitelj:" -#: ../data/vinagre.ui.h:17 +#: ../data/vinagre.ui.h:18 msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: ../data/vinagre.ui.h:18 +#: ../data/vinagre.ui.h:19 msgid "_Full screen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../data/vinagre.ui.h:19 +#: ../data/vinagre.ui.h:20 msgid "Folder" msgstr "Mapa" -#: ../data/vinagre.ui.h:20 +#: ../data/vinagre.ui.h:21 msgid "Bookmark Folder" msgstr "Mapa zaznamkov" -#: ../data/vinagre.ui.h:21 +#: ../data/vinagre.ui.h:22 msgid "Parent Folder" msgstr "Nadrejena mapa" -#: ../data/vinagre.ui.h:22 +#: ../data/vinagre.ui.h:23 +msgid "Certificate Verification" +msgstr "Overitev potrdila" + +#: ../data/vinagre.ui.h:24 +msgid "" +"The remote host has changed its certificate.\n" +"Do you trust the new certificate?" +msgstr "" +"Oddaljeni gostitelj ima spremenjeno potrdilo.\n" +"Ali zaupate novemu potrdilu?" + +#. Subject of the certificate. +#: ../data/vinagre.ui.h:27 +msgid "Subject:" +msgstr "Zadeva:" + +#. Issuer of the certificate. +#: ../data/vinagre.ui.h:29 +msgid "Issuer:" +msgstr "Izdajatelj:" + +#. Fingerprint of the new certificate. +#: ../data/vinagre.ui.h:31 +msgid "New fingerprint:" +msgstr "Nov prstni odtis:" + +#. Fingerprint of the old certificate. +#: ../data/vinagre.ui.h:33 +msgid "Old fingerprint:" +msgstr "Star prstni odtis:" + +#: ../data/vinagre.ui.h:34 +msgid "" +"The below certificate could not be verified.\n" +"Do you trust the certificate?" +msgstr "" +"Potrdila spodaj ni mogoče overiti.\n" +"Ali zaupate temu potrdilu?" + +#. Fingerprint of the certificate. +#: ../data/vinagre.ui.h:37 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Prstni odtis:" + +#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:756 +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:797 msgid "Connect" msgstr "Poveži" -#: ../data/vinagre.ui.h:23 +#: ../data/vinagre.ui.h:39 msgid "Choose a remote desktop to connect to" msgstr "Izbor oddaljenega namizja za povezavo" -#: ../data/vinagre.ui.h:24 +#: ../data/vinagre.ui.h:40 msgid "_Protocol:" msgstr "_Protokol:" -#: ../data/vinagre.ui.h:25 +#: ../data/vinagre.ui.h:41 msgid "Select a remote desktop protocol for this connection" msgstr "Izbor protokola oddaljenega namizja za to povezavo." -#: ../data/vinagre.ui.h:26 +#: ../data/vinagre.ui.h:42 msgid "Search for remote hosts on the network" msgstr "Poišči oddaljene gostitelje na omrežju" -#: ../data/vinagre.ui.h:27 +#: ../data/vinagre.ui.h:43 msgid "Connection options" msgstr "Možnosti povezave" -#: ../data/vinagre.ui.h:28 +#: ../data/vinagre.ui.h:44 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../data/vinagre.ui.h:29 +#: ../data/vinagre.ui.h:45 msgid "Enable fullscreen mode for this connection" msgstr "Omogoči celozaslonski način za to povezavo" -#: ../data/vinagre.ui.h:30 +#: ../data/vinagre.ui.h:46 msgid "Reverse Connections" msgstr "Nasprotne povezave" -#: ../data/vinagre.ui.h:31 +#: ../data/vinagre.ui.h:47 msgid "" "By activating reverse connections you can access remote desktops that are " "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " @@ -234,20 +286,20 @@ msgstr "" "požarnimi zidovi. Oddaljena stran začne povezavo v nasprotni smeri. Več " "podrobnosti je zapisanih v datoteki pomoči." -#: ../data/vinagre.ui.h:32 +#: ../data/vinagre.ui.h:48 msgid "_Enable Reverse Connections" msgstr "_Omogoči nasprotne povezave" #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections. -#: ../data/vinagre.ui.h:34 +#: ../data/vinagre.ui.h:50 msgid "_Always Enabled" msgstr "_Vedno omogočeno" -#: ../data/vinagre.ui.h:35 +#: ../data/vinagre.ui.h:51 msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):" msgstr "Namizje je dostopno preko naslednjih IP naslovov:" -#: ../data/vinagre.ui.h:36 +#: ../data/vinagre.ui.h:52 msgid "Connectivity" msgstr "Povezljivost" @@ -268,13 +320,13 @@ msgstr "RDP" msgid "Access MS Windows remote desktops" msgstr "Dostop do oddaljenih namizij MS Windows" -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:104 +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110 msgid "RDP Options" msgstr "Možnosti RDP" #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:118 +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:124 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117 msgid "" "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in " @@ -284,44 +336,39 @@ msgstr "" "vpisati tudi v zgornje polje v obliki uporabnik@ime-gostitelja." #. Host width -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:137 msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" #. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:144 msgid "Set width of the remote desktop" msgstr "Širina oddaljenega namizja" #. Host height -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:153 msgid "_Height:" msgstr "_Višina:" #. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:160 msgid "Set height of the remote desktop" msgstr "Višina oddaljenega namizja" -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:121 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 msgid "Port:" msgstr "Vrata:" -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:139 -msgid "Error while executing xfreerdp" -msgstr "Napaka med izvajanjem programa xfreerdp" +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:755 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:796 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Prekliči" -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:140 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 -#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 -#: ../vinagre/vinagre-connect.c:500 ../vinagre/vinagre-options.c:85 -#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260 -#: ../vinagre/vinagre-window.c:798 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznana napaka" +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:987 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317 +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264 +msgid "Error connecting to host." +msgstr "Napaka med povezovanjem z gostiteljem." #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61 msgid "SSH" @@ -493,11 +540,6 @@ msgstr "Napaka med ustvarjanjem SSH tunela" msgid "Unknown reason" msgstr "Neznan razlog" -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264 -msgid "Error connecting to host." -msgstr "Napaka med povezovanjem z gostiteljem." - #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362 #, c-format @@ -527,7 +569,7 @@ msgstr "Prilagajanje _velikosti" #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 -msgid "Fits the remote screen into the current window size" +msgid "Fit the remote screen into the current window size" msgstr "Prilagodi oddaljeni zaslon na velikost trenutnega okna" #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615 @@ -535,12 +577,12 @@ msgid "_Keep Aspect Ratio" msgstr "_Ohrani razmerje" #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616 -msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" +msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling" msgstr "Ohrani razmerje ob spreminjanju velikosti" #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 -msgid "Does not send mouse and keyboard events" +msgid "Do not send mouse and keyboard events" msgstr "Ne pošilja dejanj tipkovnice in miške" #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644 @@ -548,7 +590,7 @@ msgid "_Original size" msgstr "_Izvorna velikost" #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645 -msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" +msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop" msgstr "Prilagodi okno velikosti oddaljenega namizja" #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658 @@ -564,9 +606,10 @@ msgstr "Zahteva posodobitev zaslona" msgid "_Send Ctrl-Alt-Del" msgstr "_Pošlji Ctrl-Alt-Del" -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 -msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 +msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" msgstr "Pošlje ukaz Ctrl+Alt+Del oddaljenemu namizju" #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 @@ -582,9 +625,8 @@ msgid "Read only" msgstr "Le za branje" #. Send Ctrl-alt-del -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgstr "Pošlji Ctrl-Alt-Del" @@ -663,6 +705,15 @@ msgstr "Samodejno souporabi odložišče med odjemalcem in gostom." msgid "Error while initializing bookmarks: %s" msgstr "Napaka med zaganjanjem zaznamkov: %s" +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 +#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 +#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85 +#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260 +#: ../vinagre/vinagre-window.c:798 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznana napaka" + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty" msgstr "Napaka med zaganjanjem zaznamkov: datoteka je videti prazna." @@ -825,17 +876,17 @@ msgstr[1] "Datoteka, ki je ni mogoče odpreti:" msgstr[2] "Datoteki, ki ju ni mogoče odpreti:" msgstr[3] "Datoteke, ki jih ni mogoče odpreti:" -#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336 -#: ../vinagre/vinagre-connect.c:464 +#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344 +#: ../vinagre/vinagre-connect.c:474 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list." msgstr "Ni mogoče pridobiti dejavnega protokola v seznamu protokolov." -#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317 +#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318 #, c-format msgid "Error while saving history file: %s" msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke zgodovine: %s" -#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352 +#: ../vinagre/vinagre-connect.c:360 msgid "Choose a Remote Desktop" msgstr "Zapri oddaljeno namizje" @@ -1329,6 +1380,9 @@ msgstr "Omogoči tipkovne bližnjice" msgid "Error while creating the file %s: %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke %s: %s" +#~ msgid "Error while executing xfreerdp" +#~ msgstr "Napaka med izvajanjem programa xfreerdp" + #~ msgid "Enter a valid hostname or IP address" #~ msgstr "Vnesite veljavno ime gostitelja ali pa naslov IP" diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index dfc65de..2269b48 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -7,6 +7,7 @@ be@latin bg bn bn_IN +bs ca ca@valencia cs diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po new file mode 100644 index 0000000..ef16cd6 --- /dev/null +++ b/po/bs.po @@ -0,0 +1,1383 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: vinagre\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-27 00:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-01 19:49+0000\n" +"Last-Translator: Dženana \n" +"Language-Team: \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:17+0000\n" + +#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1 +msgid "Whether we should leave other clients connected" +msgstr "Treba li zadržati prethodne veze ka drugim klijentima" + +#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other " +"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true " +"to share the desktop with the other clients." +msgstr "" +"Pri povezivanju na računar, klijent može da naloži serveru da zadrži ili " +"prekine vezu sa već povezanim klijentima. Uključite da omogućite dijeljenje " +"kontrole sa drugim klijentima." + +#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3 +msgid "" +"Whether we should show tabs even when there is only one active connection" +msgstr "Treba li prikazati listove kada je samo jedna veza aktivna" + +#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4 +msgid "" +"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the " +"tabs when there is more than one active connection." +msgstr "" +"Ako je uključeno listovi će uvijek biti prikazani. Isključite da prikažete " +"listove samo kada postoji više aktivnih veza." + +#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5 +msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)" +msgstr "Treba li prikazati ubrzivače menija (prečice)" + +#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. " +"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu " +"and will not be sent to the remote host." +msgstr "" +"Ako je isključeno prečice menija će biti onemogućene. Ako su prečice " +"omogućene program će prigrabiti te kombinacije tastera i neće ih poslati " +"udaljenoj površi." + +#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7 +msgid "Maximum number of history items in connect dialog" +msgstr "Maksimalan broj prethodnih stavki u prozorčetu za povezivanje" + +#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8 +msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry." +msgstr "Određuje maksimalan broj stavki u listi za unos imena računara." + +#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9 +msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections" +msgstr "Da li trebamo pokrenuti program slušajući povratne konekcije" + +#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10 +msgid "" +"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse " +"connections." +msgstr "" +"Postavi na \"tacno\" da uvijek pokrećete program slušajući povratne " +"konekcije." + +#. Both taken from the desktop file. +#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-main.c:182 +msgid "Remote Desktop Viewer" +msgstr "Pregled udaljenih radnih površina" + +#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:3 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 +msgid "Access remote desktops" +msgstr "Pristupi udaljenom računaru" + +#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops." +msgstr "" +"Vinagre pokazuje udaljenom Windows, Mac OS X i Linux stolnim računalima." + +#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:5 +msgid "" +"It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to " +"SSH servers." +msgstr "" +"Ona koristi VNC, RDP i Spice protokole, a čak se mogu koristiti za spajanje " +"na SSH poslužiteljima." + +#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3 +msgid "VNC;RDP;SSH;" +msgstr "VNC;RDP;SSH;" + +#: ../data/vinagre.ui.h:1 +msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop" +msgstr "Vinagre je preglednik udaljenog desktopa za GNOME desktop" + +#. Add your nami here to appear as a translator in the about dialog +#: ../data/vinagre.ui.h:3 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +" Dženana https://launchpad.net/~dkapetanov1\n" +" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi" + +#. This is a button label, in the authentication dialog +#: ../data/vinagre.ui.h:5 +msgid "_Authenticate" +msgstr "Prij_avi se" + +#: ../data/vinagre.ui.h:6 +msgid "Authentication is required" +msgstr "Prijava je obavezna" + +#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:120 +#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149 +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139 +msgid "Host:" +msgstr "Računar:" + +#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:117 +#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112 +msgid "_Username:" +msgstr "_Korisničko ime:" + +#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:310 +msgid "_Password:" +msgstr "_Šifra:" + +#: ../data/vinagre.ui.h:10 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domen:" + +#: ../data/vinagre.ui.h:11 +msgid "_Remember this credential" +msgstr "_Zapamti ove akreditive" + +#: ../data/vinagre.ui.h:12 +msgid "Store the login credential in GNOME Keyring" +msgstr "Smjesti povjerenja prijave u prsten ključeva GNOME." + +#: ../data/vinagre.ui.h:13 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zabilješke" + +#: ../data/vinagre.ui.h:14 +msgid "Connection" +msgstr "Veza" + +#. Translators: This is the nami of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog. +#: ../data/vinagre.ui.h:16 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" + +#: ../data/vinagre.ui.h:17 +msgid "_Host:" +msgstr "_Računar:" + +#: ../data/vinagre.ui.h:18 +msgid "Options" +msgstr "Opcije" + +#: ../data/vinagre.ui.h:19 +msgid "_Full screen" +msgstr "_Cijeli ekran" + +#: ../data/vinagre.ui.h:20 +msgid "Folder" +msgstr "Direktorij" + +#: ../data/vinagre.ui.h:21 +msgid "Bookmark Folder" +msgstr "Zabilježi direktorij" + +#: ../data/vinagre.ui.h:22 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Roditeljski direktorij" + +#: ../data/vinagre.ui.h:23 +msgid "Certificate Verification" +msgstr "Provjera certifikata" + +#: ../data/vinagre.ui.h:24 +msgid "" +"The remote host has changed its certificate.\n" +"Do you trust the new certificate?" +msgstr "" +"Domaći je promijenio svoj certifikat.\n" +"Imate li povjerenja u novu potvrdu?" + +#. Subject of the certificate. +#: ../data/vinagre.ui.h:27 +msgid "Subject:" +msgstr "Predmet:" + +#. Issuer of the certificate. +#: ../data/vinagre.ui.h:29 +msgid "Issuer:" +msgstr "Izdavač:" + +#. Fingerprint of the new certificate. +#: ../data/vinagre.ui.h:31 +msgid "New fingerprint:" +msgstr "Novi otisak:" + +#. Fingerprint of the old certificate. +#: ../data/vinagre.ui.h:33 +msgid "Old fingerprint:" +msgstr "Stari otisak;:" + +#: ../data/vinagre.ui.h:34 +msgid "" +"The below certificate could not be verified.\n" +"Do you trust the certificate?" +msgstr "" +"Sljedeći Certifikat nije moguće potvrditi.\n" +"Želite li potvrdu?" + +#. Fingerprint of the certificate. +#: ../data/vinagre.ui.h:37 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Otisak prsta:" + +#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:756 +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:797 +msgid "Connect" +msgstr "Povezivanje" + +#: ../data/vinagre.ui.h:39 +msgid "Choose a remote desktop to connect to" +msgstr "Odaberi udaljeni desktop da za povezivanje na njega" + +#: ../data/vinagre.ui.h:40 +msgid "_Protocol:" +msgstr "_Protokol:" + +#: ../data/vinagre.ui.h:41 +msgid "Select a remote desktop protocol for this connection" +msgstr "Izbor protokola udaljene radne površine za ovu konekciju" + +#: ../data/vinagre.ui.h:42 +msgid "Search for remote hosts on the network" +msgstr "Traži udaljene računare na mreži" + +#: ../data/vinagre.ui.h:43 +msgid "Connection options" +msgstr "Opcije veze" + +#: ../data/vinagre.ui.h:44 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Cijeli ekran" + +#: ../data/vinagre.ui.h:45 +msgid "Enable fullscreen mode for this connection" +msgstr "Omogući puni ekran za ovu konekciju" + +#: ../data/vinagre.ui.h:46 +msgid "Reverse Connections" +msgstr "Povratne konekcije" + +#: ../data/vinagre.ui.h:47 +msgid "" +"By activating reverse connections you can access remote desktops that are " +"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " +"with you. For further information, read the help." +msgstr "" +"Omogućenjem inverznih veza možete pristupiti udaljenim radnim površinama iza " +"zaštitnog zida. Pretpostavlja se da udaljena strana započinje konekciju sa " +"vama. Za više informacija pročitajte datoteke pomoći." + +#: ../data/vinagre.ui.h:48 +msgid "_Enable Reverse Connections" +msgstr "_Omogući Povratne Konekcije" + +#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will bje enabled by default in the program startup. You can seje this string in the dialog Remote->Reverse connections. +#: ../data/vinagre.ui.h:50 +msgid "_Always Enabled" +msgstr "_Uvijek Omogućeno" + +#: ../data/vinagre.ui.h:51 +msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):" +msgstr "Ova radna površina je dostupna preko sljedećih IP adresa:" + +#: ../data/vinagre.ui.h:52 +msgid "Connectivity" +msgstr "Povezivost" + +#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1 +msgid "Remote Desktop (VNC) file" +msgstr "Konfiguraciona datoteka udaljene radne površine (VNC)" + +#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2 +msgid "Remote Desktop Connection" +msgstr "Veza ka udaljenoj radnoj površini" + +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:61 +msgid "RDP" +msgstr "RDP" + +#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog. +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:63 +msgid "Access MS Windows remote desktops" +msgstr "Pristupi MS Windows udaljenim desktopima" + +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110 +msgid "RDP Options" +msgstr "RDP Opcije" + +#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection +#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:124 +#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117 +msgid "" +"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in " +"the Host field above, in the form username@hostname." +msgstr "" +"Opciono. Ako je prazno, koristiće se vaše korisničko ime. Može se upisati " +"ime računara u polje iznad, u obliku korisnik@racunar." + +#. Host width +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:137 +msgid "_Width:" +msgstr "Š_irina:" + +#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:144 +msgid "Set width of the remote desktop" +msgstr "Postavite širinu udaljene radne površine" + +#. Host height +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:153 +msgid "_Height:" +msgstr "_Visina:" + +#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:160 +msgid "Set height of the remote desktop" +msgstr "Postavite visinu udaljene radne površine" + +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:121 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:755 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:796 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Prekini" + +#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:987 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317 +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264 +msgid "Error connecting to host." +msgstr "Greška prilikom povezivanja sa računarom." + +#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog. +#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63 +msgid "Access Unix/Linux terminals" +msgstr "Pristup UNIX/Linuks terminalima" + +#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103 +msgid "SSH Options" +msgstr "SSH Opcije" + +#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317 +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201 +#, c-format +msgid "" +"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." +msgstr "" +"Loša vrijednost za „dijeljenu“ oznaku: %d. Treba biti 0 ili 1. Ignorišem." + +#. Translators: this is a command linije option (run vinagre --help) +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52 +msgid "Enable scaled mode" +msgstr "Omogući režim razmjere" + +#. Translators: this is a command linije option (run vinagre --help) +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65 +msgid "VNC Options:" +msgstr "VNC opcije:" + +#. Translators: this is a command linije option (run vinagre --help) +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:67 +msgid "Show VNC Options" +msgstr "Prikaži VNC opcije" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:89 +msgid "VNC" +msgstr "VNC" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90 +msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops." +msgstr "Pristup do Unix/Linux, Windows i drugih udaljenih radnih površina." + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147 +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101 +msgid "Could not parse the file." +msgstr "Ne mogu da obradim datoteku." + +#. Translators: Do not translate "Connection". It's the nami of a group in the .vnc (.ini liki) file. +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155 +msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"." +msgstr "Datoteka nije VNC jedan: Nedostaje Grupa \"veza\"." + +#. Translators: Do not translate "Host". It's the nami of a key in the .vnc (.ini liki) file. +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162 +msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"." +msgstr "Datoteka nije VNC jedan: Nedostaje ključ \"domaćin\"." + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268 +msgid "VNC Options" +msgstr "VNC opcije" + +#. View only check button +#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276 +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630 +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237 +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507 +msgid "_View only" +msgstr "Samo _pregled" + +#. Scaling check button +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285 +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:261 +msgid "_Scaling" +msgstr "_Razmera" + +#. Keep ratio check button +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299 +msgid "_Keep aspect ratio" +msgstr "_Zadrži proporcije" + +#. JPEG Compression check button +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309 +msgid "_Use JPEG Compression" +msgstr "_Koristi JPEG Kompresiju" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310 +msgid "This might not work on all VNC servers" +msgstr "Ovo možda neće raditi na svim VNC serverima" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320 +msgid "Color _Depth:" +msgstr "_Dubina boja:" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325 +msgid "Use Server Settings" +msgstr "Koristi Postavke Servera" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326 +msgid "True Color (24 bits)" +msgstr "Prava Boja (24 bita)" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327 +msgid "High Color (16 bits)" +msgstr "Visoka Boja (16 bita)" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328 +msgid "Low Color (8 bits)" +msgstr "Niska Boja (8 bita)" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:329 +msgid "Ultra Low Color (3 bits)" +msgstr "Izrazito Niska Boja (3 bita)" + +#. Translators: the whole sentence will bje: Usi Host as a SSH tunnel +#. Translators: the whole sentence will bje: Usi host as a SSH tunnel +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343 +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:272 +msgid "Use h_ost" +msgstr "Koristi h_ost" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352 +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281 +msgid "hostname or user@hostname" +msgstr "imedomaćina ili korisnik@imedomaćina" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:353 +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:282 +msgid "Supply an alternative port using colon" +msgstr "Ponudi alternativni port koristeći dvije tačke" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:354 +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:283 +msgid "For instance: joe@example.com:5022" +msgstr "Na primjer: joe@example.com:5022" + +#. Translators: the whole sentence will bje: Usi host as a SSH tunnel +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:360 +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:289 +msgid "as a SSH tunnel" +msgstr "kao SSH tunel" + +#. Translators: this is a pattern to opijen *.vnc files in a opijen dialog. +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395 +msgid "VNC Files" +msgstr "VNC datoteke" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 +msgid "Desktop Name:" +msgstr "Ime radne površine:" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimenzije:" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306 +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252 +msgid "Error creating the SSH tunnel" +msgstr "Greška prilikom stvaranja SSH tunela" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:318 +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253 +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Nepoznat razlog" + +#. Translators: %s is a host nami or IP address; %u is a code error (number). +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362 +#, c-format +msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)" +msgstr "Metod prijave za domaćina %s nije podržan. (%u)" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:366 +msgid "Authentication unsupported" +msgstr "Metod prijave nije podržan" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:529 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:546 +msgid "Authentication error" +msgstr "Greška pri prijavljivanju" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:530 +msgid "A username is required in order to access this remote desktop." +msgstr "Za pristup do udaljene radne površine je zahtijevano korisničko ime." + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:547 +msgid "A password is required in order to access this remote desktop." +msgstr "Za pristup do udaljene radne površine je zahtijevana lozinka." + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601 +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466 +msgid "S_caling" +msgstr "R_azmera" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602 +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 +msgid "Fit the remote screen into the current window size" +msgstr "Postavite daljinski zaslon u trenutnoj veličini prozora" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615 +msgid "_Keep Aspect Ratio" +msgstr "_Zadrži Omjer" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616 +msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling" +msgstr "Držite format zaslona kod uporabe skaliranja" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631 +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 +msgid "Do not send mouse and keyboard events" +msgstr "Nemojte slati miš i tipkovnicu događaja" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644 +msgid "_Original size" +msgstr "_Izvorna veličina" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645 +msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop" +msgstr "Podesite prozor na veličinu udaljene radne površine" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658 +msgid "_Refresh Screen" +msgstr "_Osvježi Ekran" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:659 +msgid "Requests an update of the screen" +msgstr "Zahtjeva ažuriranje ekrana" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681 +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531 +msgid "_Send Ctrl-Alt-Del" +msgstr "_Šalji Ctrl-Alt-Del" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 +msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" +msgstr "Pošalji Ctrl + Alt + Dijel na udaljenu radnu površinu" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584 +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585 +msgid "Scaling" +msgstr "Razmjera" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594 +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595 +msgid "Read only" +msgstr "Samo za pregled" + +#. Send Ctrl-alt-del +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754 +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603 +msgid "Send Ctrl-Alt-Del" +msgstr "Pošalji Ctrl-Alt-Del" + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919 +msgid "" +"Scaling is not supported on this installation.\n" +"\n" +"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable " +"this feature." +msgstr "" +"Razmjera nije podržana u ovoj instalaciji.\n" +"\n" +"Pročitajte README datoteku (isporučuje su Vinager) da bi saznali kako da " +"omogućite ovu mogućnost." + +#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97 +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103 +#, c-format +msgid "Unable to find a free TCP port" +msgstr "Nisam u mogućnosti da nađem slobodan TCP port" + +#. Translators: Do not translate "connection". It's the nami of a group in the .spice (.ini liki) file. +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108 +msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"." +msgstr "Ovo nije Spice datoteka: Nedostaje grupa „connection“." + +#. Translators: Do not translate "host". It's the nami of a key in the .spice (.ini liki) file. +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115 +msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"." +msgstr "Ovo nije Spice datoteka: Nedostaje ključ „host“." + +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174 +msgid "SPICE" +msgstr "SPICE" + +#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog. +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:176 +msgid "Access Spice desktop server" +msgstr "Pristupi serveru sa Spice radnom površinom" + +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:224 +msgid "SPICE Options" +msgstr "SPICE Opcije" + +#. Resize guest check button +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245 +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480 +msgid "_Resize guest" +msgstr "Promijeni _veličinu na gostu" + +#. Clipboard sharing check button +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253 +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493 +msgid "_Share clipboard" +msgstr "Podijeli _ostavu" + +#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:315 +msgid "Optional" +msgstr "Opcionalno" + +#. Translators: this is a pattern to opijen *.spice files in a opijen dialog. +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:336 +msgid "Spice Files" +msgstr "Spice datoteke" + +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481 +msgid "Resize the screen guest to best fit" +msgstr "Mijenja veličinu prozora na gostu kako bi se najbolje uklopila" + +#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494 +msgid "Automatically share clipboard between client and guest" +msgstr "Dijeli stavke iz ostave između klijenta i gosta" + +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 +#, c-format +msgid "Error while initializing bookmarks: %s" +msgstr "Greška prilikom inicijalizovanja obilježivača: %s" + +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 +#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 +#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85 +#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260 +#: ../vinagre/vinagre-window.c:798 +msgid "Unknown error" +msgstr "Javila se nepoznata greška" + +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373 +msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty" +msgstr "Greška prilikom inicijalizovanja obilježivača: Datoteka izgleda prazno" + +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380 +msgid "" +"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" +msgstr "" +"Greška prilikom inicijalizovanja obilježivača: Datoteka nije u formatu u " +"kome se čuvaju obilježivači." + +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460 +msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure" +msgstr "" +"Greška prilikom čuvanja obilježivača: Greška prilikom pravljenja XML " +"strukture" + +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474 +msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure" +msgstr "" +"Greška prilikom čuvanja obilježivača: Greška prilikom inicijalizacije XML " +"strukture" + +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483 +msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure" +msgstr "" +"Greška prilikom čuvanja obilježivača: Greška prilikom dovršavanja XML " +"strukture" + +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 +#, c-format +msgid "Error while saving bookmarks: %s" +msgstr "Greška prilikom čuvanja obilježivača: %s" + +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95 +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102 +msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure" +msgstr "" +"Greška prilikom prebacivanja obilježivača: Greška prilikom pravljenja XML " +"strukture" + +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109 +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116 +msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" +msgstr "" +"Greška prilikom prebacivanja obilježivača: Greška prilikom inicijalizacije " +"XML strukture" + +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125 +msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure" +msgstr "" +"Greška prilikom prebacivanja obilježivača: Greška prilikom dovršavanja XML " +"strukture" + +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 +#, c-format +msgid "Error while migrating bookmarks: %s" +msgstr "Greška prilikom prebacivanja obilježivača: %s" + +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164 +msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated" +msgstr "Greška prilikom prebacivanja obilježivača: VNC dodatak nije aktiviran" + +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 +msgid "Failed to create the directory" +msgstr "Ne mogu da napravim direktorij" + +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241 +msgid "" +"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only " +"supposed to run once." +msgstr "" +"Prebacujem datoteku sa obilježivačima u novi format. Ova operacija je " +"predviđena da se obavi samo jednom." + +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249 +#, c-format +msgid "Error opening old bookmarks file: %s" +msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke sa obilježivačima: %s" + +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250 +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262 +msgid "Migration cancelled" +msgstr "Prebacivanje je otkazano" + +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259 +msgid "Could not remove the old bookmarks file" +msgstr "Ne mogu da uklonim staru datoteku sa obilježivačima" + +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120 +msgid "Root Folder" +msgstr "Korijenski direktorij" + +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78 +msgid "Invalid name for this folder" +msgstr "Neispravno ime za ovaj direktorij" + +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "Već je iskorišćeno ime „%s“ u ovom direktoriju, odaberite neko drugo." + +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190 +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201 +msgid "Invalid name for this item" +msgstr "Neispravno ime za ovu stavku" + +#. Translators: %s is a protocol nami, liki VNC or SSH +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168 +#, c-format +msgid "(Protocol: %s)" +msgstr "(Protokol: %s)" + +#. Translators: %s is a bookmark entry nami +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite %s iz obilježivača?" + +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312 +msgid "Remove Folder?" +msgstr "Da uklonim direktorij?" + +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313 +msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well." +msgstr "Primijetite da će biti obrisani i svi poddirektoriji i zabilješke." + +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318 +msgid "Remove Item?" +msgstr "Da uklonim stavku?" + +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335 +msgid "Error removing bookmark: Entry not found" +msgstr "Greška prilikom brisanja obilježivača: Unos nije nađen" + +#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352 +msgid "New Folder" +msgstr "Novi direktorij" + +#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 +#, c-format +msgid "Error while saving preferences: %s" +msgstr "Greška pri snimanju postavki: %s" + +#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115 +msgid "Choose the file" +msgstr "Izaberite datoteku" + +#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139 +msgid "There are no supported files" +msgstr "Nema podržanih fajlova" + +#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140 +msgid "" +"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and " +"try again." +msgstr "" +"Ni jedna od aktivnih plagina ne podržava ovu akciju. Aktivirajte neke " +"plagine i pokušajte ponovo." + +#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174 +msgid "The following file could not be opened:" +msgid_plural "The following files could not be opened:" +msgstr[0] "Ne mogu da otvorim sljedeću datoteku:" +msgstr[1] "Ne mogu da otvorim sljedeće datoteke:" +msgstr[2] "Ne mogu da otvorim sljedeće datoteke:" + +#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344 +#: ../vinagre/vinagre-connect.c:474 +msgid "Could not get the active protocol from the protocol list." +msgstr "Ne mogu da uzmem aktivni protokol iz spiska protokola." + +#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318 +#, c-format +msgid "Error while saving history file: %s" +msgstr "Greška prilikom čuvanja istorijata: %s" + +#: ../vinagre/vinagre-connect.c:360 +msgid "Choose a Remote Desktop" +msgstr "Odaberite udaljenu radnu površinu" + +#: ../vinagre/vinagre-connection.c:614 ../vinagre/vinagre-tab.c:574 +#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257 +#, c-format +msgid "The protocol %s is not supported." +msgstr "Protokol %s nije podržan." + +#: ../vinagre/vinagre-connection.c:722 +msgid "Could not open the file." +msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku." + +#: ../vinagre/vinagre-connection.c:748 +msgid "The file was not recognized by any of the plugins." +msgstr "Nijedan dodatak nije prepoznao datoteku." + +#. Setup command linije options +#: ../vinagre/vinagre-main.c:91 +msgid "- Remote Desktop Viewer" +msgstr "- Pregled udaljenih radnih površina" + +#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172 +#, c-format +msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n" +msgstr "Ne mogu da razlučim avahi ime: %s\n" + +#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226 +#, c-format +msgid "The service %s was already registered by another plugin." +msgstr "Servis %s je već registrovao neki drugi dodatak." + +#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234 +#, c-format +msgid "Failed to add mDNS browser for service %s." +msgstr "Ne mogu da dodam mDNS pretraživač za uslugu %s." + +#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network +#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251 +#, c-format +msgid "Failed to browse for hosts: %s\n" +msgstr "Ne mogu da razgledam računar: %s\n" + +#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320 +#, c-format +msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n" +msgstr "Neuspjelo pokretanje mDNS pretraživača: %s\n" + +#. Translators: %s is a host nami or IP address. +#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462 +#, c-format +msgid "Connection to host %s was closed." +msgstr "Veza sa računarom %s je zatvorena." + +#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464 +msgid "Connection closed" +msgstr "Veza je zatvorena" + +#. Translators: %s is a host nami or IP address. +#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483 +#, c-format +msgid "Authentication for host %s has failed" +msgstr "Prijava na računar %s nije uspjela" + +#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Prijava nije uspjela" + +#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537 +msgid "Connecting…" +msgstr "Povezujem se…" + +#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559 +msgid "Close connection" +msgstr "Zatvori vezu" + +#. Translators: this is a command linije option (run vinagre --help) +#: ../vinagre/vinagre-options.c:33 +msgid "Specify geometry of the main Vinagre window" +msgstr "Odredi geometriju glavnoga prozora programa Vinagre." + +#. Translators: this is a command linije option (run vinagre --help) +#: ../vinagre/vinagre-options.c:37 +msgid "Open Vinagre in fullscreen mode" +msgstr "Otvori program Vinagre u režimu punog ekrana" + +#. Translators: this is a command linije option (run vinagre --help) +#: ../vinagre/vinagre-options.c:41 +msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre" +msgstr "" +"Kreiraj novi prozor najvišeg nivoa u postojećoj instanci programa Vinagre" + +#. Translators: this is a command linije option (run vinagre --help) +#: ../vinagre/vinagre-options.c:45 +msgid "Open a file recognized by Vinagre" +msgstr "Otvori datoteku programa Vinagre" + +#: ../vinagre/vinagre-options.c:45 +msgid "filename" +msgstr "ime datoteke" + +#: ../vinagre/vinagre-options.c:48 +msgid "Show help" +msgstr "Prikaži pomoć" + +#. Translators: this is a command linije option (run vinagre --help) +#: ../vinagre/vinagre-options.c:53 +msgid "[server:port]" +msgstr "[server:port]" + +#: ../vinagre/vinagre-options.c:127 +#, c-format +msgid "Invalid argument %s for --geometry" +msgstr "Nevažeći argument %s za --geometry" + +#: ../vinagre/vinagre-options.c:145 +msgid "The following error has occurred:" +msgid_plural "The following errors have occurred:" +msgstr[0] "Javio se sljedeći problem:" +msgstr[1] "Javili su se sljedeći problemi:" +msgstr[2] "Javili su se sljedeći problemi:" + +#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83 +msgid "Cannot initialize preferences manager." +msgstr "Ne mogu da inicijalizujem upravnika preferencija." + +#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:103 +msgid "IPv4:" +msgstr "IPv4:" + +#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115 +msgid "" +"\n" +"\n" +"IPv6:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"IPv6:" + +#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175 +#, c-format +msgid "On the port %d" +msgstr "Na portu %d" + +#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212 +msgid "Error activating reverse connections" +msgstr "Greška prilikom aktiviranja obrnute veze" + +#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213 +msgid "" +"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is " +"there any other running program consuming all your TCP ports?" +msgstr "" +"Program nije mogao da nađe slobodne TCP portove počevši od 5500. Da li " +"postoji još neki program koji je zauzeo sve vaše TCP portove?" + +#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115 +msgid "Timed out when logging into SSH host" +msgstr "Isteklo vrijeme tokom logovanja u SSH hosta" + +#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Ne mogu da razgranam ssh program" + +#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Ne mogu da razgranam ssh program: %s" + +#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Isteklo je vrijeme tokom prijave" + +#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596 +#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692 +msgid "Permission denied" +msgstr "Dozvola je odbijena" + +#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513 +msgid "Password dialog canceled" +msgstr "Dijalog za lozinku je prekinut" + +#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530 +msgid "Could not send password" +msgstr "Nisam mogao poslati lozinku" + +#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Ipak se prijavi" + +#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Otkaži prijavu" + +#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:547 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a host the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Identitet udaljenog računara (%s) je nepoznata.\n" +"To se dešava kada se prijavite na domaćina prvi put.\n" +"\n" +"Identitet koga je poslao udaljeni računar je %s. Ako želite biti apsolutno " +"sigurni da želite da nastavite, kontaktirajte vašeg sistemskog " +"administratora." + +#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565 +msgid "Login dialog canceled" +msgstr "Dijalog za logovanje je prekinut" + +#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Ne mogu da pošaljem potvrdu identiteta domaćinu" + +#. Login succeed, savije password in keyring +#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605 +#, c-format +msgid "Secure shell password: %s" +msgstr "Sigurna školjka lozinka: %s" + +#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:798 +msgid "Error saving the credentials on the keyring." +msgstr "Greška prilikom čuvanja šifri u privjesku ključeva." + +#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Nije poznato ime domaćina" + +#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708 +msgid "No route to host" +msgstr "Ne postoji put do domaćina" + +#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:716 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Server je odbio vezu" + +#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Nije uspjela provjera ključa domaćina" + +#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764 +msgid "Unable to find a valid SSH program" +msgstr "Nisam u mogućnosti da nađem važeći SSH program" + +#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354 +msgid "Disconnect" +msgstr "Prekini vezu" + +#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Napusti cio ekran" + +#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537 +msgid "Error saving recent connection." +msgstr "Greška prilikom čuvanja nedavnih veza." + +#: ../vinagre/vinagre-tab.c:781 +#, c-format +msgid "Remote desktop password for %s" +msgstr "Udaljeni Desktop lozinka za %s" + +#: ../vinagre/vinagre-tab.c:897 +msgid "Could not get a screenshot of the connection." +msgstr "Ne mogu da uzmem snimak ekrana aktivne veze." + +#: ../vinagre/vinagre-tab.c:902 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Čuva snimak ekrana" + +#: ../vinagre/vinagre-tab.c:916 +#, c-format +msgid "Screenshot of %s at %s" +msgstr "Slika ekrana od %s na %s" + +#: ../vinagre/vinagre-tab.c:970 +msgid "Error saving screenshot" +msgstr "Greška prilikom čuvanja snimka ekrana" + +#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233 +#, c-format +msgid "Impossible to get service property: %s" +msgstr "Ne mogu da preuzmem svojstvo servisa: %s" + +#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300 +#, c-format +msgid "Impossible to create the connection: %s" +msgstr "Ne mogu da napravim vezu: %s" + +#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339 +#, c-format +msgid "Impossible to accept the stream tube: %s" +msgstr "Ne mogu da prihvatitim kanal toka: %s" + +#. Translators: this is an error message when we fail to get the nami of an empathy/telepathy buddy. %s will bje replaced by the actual error message. +#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477 +#, c-format +msgid "Impossible to get the contact name: %s" +msgstr "Ne mogu da preuzmem ime kontakta: %s" + +#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514 +#, c-format +msgid "Impossible to get the avatar: %s" +msgstr "Ne mogu da preuzmem avatar: %s" + +#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535 +#, c-format +msgid "%s wants to share their desktop with you." +msgstr "%s želi dijeliti vaš desktop sa vama." + +#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540 +msgid "Desktop sharing invitation" +msgstr "Pozivnica za dijeljenje radne površine" + +#. Toplevel +#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33 +msgid "_Remote" +msgstr "_Daljinski" + +#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34 +msgid "_Edit" +msgstr "_Izmijeni" + +#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35 +msgid "_View" +msgstr "_Pogled" + +#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Zabilješke" + +#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37 +msgid "_Help" +msgstr "P_omoć" + +#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41 +msgid "Connect to a remote desktop" +msgstr "Povezivanje z udaljenom radnom površinom" + +#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43 +msgid "Open a .VNC file" +msgstr "Otvara .vnc datoteku" + +#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb. +#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45 +msgid "_Reverse Connections…" +msgstr "_Inverzne konekcije…" + +#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45 +msgid "Configure incoming VNC connections" +msgstr "Konfiguriraj ulazne VNC konekcije" + +#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48 +msgid "Quit the program" +msgstr "Izlazi iz programa" + +#. Help mijenu +#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sadržaj" + +#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52 +msgid "Open the Vinagre manual" +msgstr "Otvori priručnik programa Vinagre" + +#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54 +msgid "About this application" +msgstr "O ovom programu" + +#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59 +msgid "_Keyboard shortcuts" +msgstr "_Skraćenice tastature" + +#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60 +msgid "Enable keyboard shurtcuts" +msgstr "Omogući skraćenice tastature" + +#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Alatna _Traka" + +#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Prikaži ili sakrij traku sa alatom" + +#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Statusna linija" + +#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67 +msgid "Show or hide the statusbar" +msgstr "Prikazuje ili sakriva statusnu liniju" + +#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75 +msgid "Disconnect the current connection" +msgstr "Prekini trenutnu konekciju" + +#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76 +msgid "Disconnect All" +msgstr "Prekini sve" + +#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77 +msgid "Disconnect all connections" +msgstr "Prekini sve konekcije" + +#. Bookmarks mijenu +#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Dodaj zabilješku" + +#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81 +msgid "Add the current connection to your bookmarks" +msgstr "Dodaj trenutnu konekciju u vaše zabilješke" + +#. Remote mijenu +#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "Snimi _ekran" + +#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89 +msgid "Take a screenshot of the current remote desktop" +msgstr "Uzmio sliku ekrana trenutne udaljene radne površine" + +#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93 +msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode" +msgstr "Pogledaj trenutnu udaljene radne površine u punom ekranu" + +#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40 +msgid "An error occurred" +msgstr "Došlo je do greške" + +#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84 +msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:" +msgstr "Vinagre nije uspio otvoriti UI datoteku, s porukom o pogrešci:" + +#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Molim provjerite vašu instalaciju." + +#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89 +msgid "Error loading UI file" +msgstr "Greška prilikom punjenja UI fajla" + +#. Translators: %s is a protocol, liki VNC or SSH +#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112 +#, c-format +msgid "%s authentication is required" +msgstr "%s ovjera je potrebna" + +#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:193 +msgid "Error showing help" +msgstr "Greška prilikom pružanja pomoći" + +#: ../vinagre/vinagre-window.c:390 +#, c-format +msgid "Could not merge UI XML file: %s" +msgstr "Nisam moga spojiti UI XML fajl: %s" + +#: ../vinagre/vinagre-window.c:421 +msgid "_Recent Connections" +msgstr "_Nedavne konekcije" + +#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on mijenu +#: ../vinagre/vinagre-window.c:579 +#, c-format +msgid "Open %s:%d" +msgstr "Otvara %s:%d" + +#: ../vinagre/vinagre-window.c:773 +msgid "" +"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard " +"shortcuts are sent to the remote desktop.\n" +"\n" +"This message will appear only once." +msgstr "" +"Vinagre normalno onemogućava skraćenice tastature, kako bi se one poslale na " +"udaljenu radnu površinu.\n" +"\n" +"Ova poruka će se pojaviti samo jednom." + +#: ../vinagre/vinagre-window.c:779 +msgid "Enable shortcuts" +msgstr "Omogući prečice" + +#: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798 +#, c-format +msgid "Error while creating the file %s: %s" +msgstr "Greška prilikom stvaranja fajla %s: %s"