# Romanian translations for centos-art.sh package
# Traducerea în limba română pentru pachetul centos-art.sh.
# Copyright (C) 2011 The CentOS Project.
# This file is distributed under the same license as the centos-art.sh
# package. <centos-docs@centos.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: centos-art-1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Translation SIG\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 03:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-30 03:50-0400\n"
"Last-Translator: Translation SIG <centos-l10n@centos.org>\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "image/svg+xml"
msgstr ""
msgid "01-welcome.svg"
msgstr ""
msgid "2011-06-10"
msgstr ""
msgid "The CentOS Artwork SIG"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/01-welcome.svg"
msgstr ""
msgid "en_US"
msgstr ""
msgid "Identity"
msgstr ""
msgid "Models"
msgstr ""
msgid "Themes"
msgstr ""
msgid "Default"
msgstr ""
msgid "Distro"
msgstr ""
msgid "5"
msgstr ""
msgid "Anaconda"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Welcome to CentOS 5"
msgstr "Bun venit la CentOS 5"
#, no-wrap
msgid "http://www.centos.org/ro/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Thank you for installing CentOS 5."
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "CentOS is an enterprise-class Linux Distribution derived from sources freely provided to the public by a prominent North American Enterprise Linux vendor."
msgstr "CentOS este o distributie de linux de tip Enterprise obtinuta dinsursele puse gratuit la dispozitie catre public de catre unProeminent Vinzator Nord American de linux."
#, no-wrap
msgid "CentOS conforms fully with the upstream vendors redistribution policy and aims to be 100% binary compatible."
msgstr "CentOS se conformeaza integral cu politica de redistribuire afurnizorului original si vizeaza o compatibilitate binara de 100%."
#, no-wrap
msgid "CentOS mainly changes packages to remove upstream vendor branding and artwork."
msgstr "In general CentOS modifica pachetele pentru a elimina elementele degrafica si marca protejate."
msgid "02-donate.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/02-donate.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "CentOS Donations"
msgstr "Donatii catre CentOS"
#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/ro/Donate/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "The organization that produces CentOS is named The CentOS Project. We are not affiliated with any other organization."
msgstr "Organizatia care produce CentOS se numeste \"The CentOS Project\". Nu sintem afiliati nici unei alte organizatii."
#, no-wrap
msgid "Our only source of hardware or funding to distribute CentOS is by donations."
msgstr "Unica noastra sursa de hardware si de finantare a distribuirii sintdonatiile."
#, no-wrap
msgid "Please consider donating to the CentOS Project if you find CentOS useful."
msgstr "Daca proiectul Centos vi se pare util, va rugam sa luati inconsiderare o donatie catre proiect."
msgid "03-yum.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/03-yum.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Managing Software with Yum"
msgstr "Administrarea programelor cu Yum"
#, no-wrap
msgid "http://docs.centos.org/ro/5/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "The recommended way to install or upgrade CentOS is to use <flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8689\">Yum</flowSpan> (Yellow Dog Updater, Modified)."
msgstr "Metoda recomandata pt a face instalari sau actualizari in CentOS este utilizarea <flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8689\">Yum</flowSpan>(Yellow Dog Updater, Modified)."
#, no-wrap
msgid "See the guide entitled: \"Managing Software with Yum\" at the documentation link below."
msgstr "Va rugam sa cititi ghidul intitulat \"Administrarea programelor cuYum\" disponibile (in limba engleza) la link-ul cu documentatie de mai jos."
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8699\">YumEx</flowSpan>, a graphical front end for Yum, is also available from the CentOS Extras repository."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8699\">YumEx</flowSpan>, un front-endgrafic pt Yum, este de asemenea disponibile in repository-ul CentOSExtras."
msgid "04-repos.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/04-repos.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "CentOS Repositories"
msgstr "Repository-urile CentOS"
#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/ro/AdditionalResources/Repositories/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "The following repositories exist in CentOS to install software from:"
msgstr "Pe durata instalarii exista urmatoarele repository-uri ce se potfolosi ca surse de programe:"
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8820\">[base]</flowSpan> (aka [os]) - The RPMS released on a CentOS ISO."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8820\">[base]</flowSpan> (alias<flowSpan style=\"font-weight:bold\">[os]</flowSpan> - Pacheteleincluse in imaginea ISO.)"
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8818\">[updates]</flowSpan> - Updates to the [base] repository."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8818\">[centosplus]</flowSpan> - Pachete furnizate de CentOS, neincluse in distributia originala(actualizeaza pachete din [base])."
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8816\">[extras]</flowSpan> - Items by CentOS that are not upstream (does not upgrade [base])."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8816\">[centosplus]</flowSpan> - Pachete furnizate de CentOS, neincluse in distributia originala(actualizeaza pachete din [base])."
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8814\">[centosplus]</flowSpan> - Items by CentOS that are not upstream (does upgrade [base])"
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8814\">[centosplus]</flowSpan> - Pachete furnizate de CentOS, neincluse in distributia originala(actualizeaza pachete din [base])."
msgid "05-centosplus.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/05-centosplus.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "CentOS Plus Repository"
msgstr "Repository-ul CentOS Plus"
#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/ro/AdditionalResources/Repositories/CentOSPlus/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "This repository is for items that actually upgrade certain base CentOS components. This repo will change CentOS to not be exactly like the upstream providers content."
msgstr "Acest repository include programe care inlocuiesc anumite elemente de baza din Centos. Acest repository va schimba CentOS astfel incitnu va mai avea exact acelasi continut cu ceea ce pune la dispozitiefurnizorul original."
#, no-wrap
msgid "The CentOS development team has tested every item in this repo, and they build and work under CentOS 5. They have not been tested by the upstream provider, and are not available in the upstream products."
msgstr "Echipa de dezvoltatori a Centos a testat fiecare componenta din acest repository, iar ele sint compilate si functioneaza in CentOSversiunea 5.Ele nu au fost testate de catre furnizoruloriginal si nu sint disponibile in produsele acestuia."
#, no-wrap
msgid "You should understand that use of the components removes the 100% binary compatibility with the upstream products."
msgstr "Utilizarea acestor componente elimina compatibilitatea binara de100% cu produsele furnizorului original."
msgid "06-support.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/06-support.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Help with CentOS"
msgstr "Ajutor pentru CentOS"
#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/ro/GettingHelp/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "You can get help with CentOS in several ways, including:"
msgstr "Ajutorul pentru CentOS poate fi obtinut prin mai multe metode, intre care:"
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9207\">Internet Relay Chat (IRC)</flowSpan> - #centos, #centos-social and #centos-devel on irc.freenode.net."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9207\">Internet Relay Chat(IRC)</flowSpan> - #centos, #centos-social si #centos-devel peirc.freenode.net."
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9213\">Mailing Lists</flowSpan> - CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Annouces and non-English localized language lists from http://lists.centos.org/ro/."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9213\">Listele de mail</flowSpan> - CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Announces si listele in alte limbi decit engleza disponibile la http://lists.centos.org/ro/."
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9225\">Forums</flowSpan> - Available at http://forums.centos.org/ro/."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9225\">Forumurile</flowSpan> - Disponibile la http://forums.centos.org/ro/."
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9231\">Wiki</flowSpan> - Available at http://wiki.centos.org/ro/."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9231\">Wiki</flowSpan> - Disponibile la http://wiki.centos.org/ro/."
msgid "07-docs.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/07-docs.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "CentOS Documentation"
msgstr "Documentatie pentru CentOS"
#, no-wrap
msgid "• Managing Software with yum"
msgstr "• Administrarea programelor cu Yum"
#, no-wrap
msgid "• Using YumEx"
msgstr "• Utilizarea YumEx"
#, no-wrap
msgid "• Cluster Logical Volume Manager"
msgstr "• Logical Volume Manager pt clustere"
#, no-wrap
msgid "• Global File System"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "• Global Network Block Device"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "• Virtual Server Administration"
msgstr "• Administrarea serverelor virtuale"
#, no-wrap
msgid "The following documentation is available for CentOS:"
msgstr "Pentru CentOS sint disponibile urmatoarele seturi de documente:"
#, no-wrap
msgid "• Deployment Guide"
msgstr "• Ghid de implementare"
#, no-wrap
msgid "• Installation Guide"
msgstr "• Ghid pentru virtualizare"
#, no-wrap
msgid "• Virtualization Guide"
msgstr "• Ghid pentru virtualizare"
#, no-wrap
msgid "• Cluster Suite Overview"
msgstr "• Clustere - Prezentare generala"
#, no-wrap
msgid "• Cluster Administration"
msgstr "• Administrarea clusterelor"
#, no-wrap
msgid "• Release notes for all software"
msgstr "• Note de lansare pentru toate programele"
msgid "08-wiki.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/08-wiki.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "CentOS Wiki"
msgstr "CentOS Wiki"
#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/ro/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "The CentOS wiki is available with Frequently Asked Questions, HowTos, Tips and Tricks on a number of CentOS related topics including software installation, upgrades, repository configuration and much more."
msgstr "Pe site-ul wiki al CentOS sint oferite numeroase informatii, precumraspunsuri la intrebari frecvente, HowTo-uri, \"Tips and Tricks\"referitoare la diverse subiecte legate de CentOS precum instalarea /actualizarea de programe, configurarea surselor de pachete si multealtele."
#, no-wrap
msgid "The wiki also contains information on CentOS Events in your area and CentOS media sightings."
msgstr "Tot aici sint anuntate informatiile referitoare la evenimentelelegate de CentOS din zona Dvs si prezentari in mediile de informarein masa."
#, fuzzy, no-wrap
msgid "In conjunction with the CentOS-Docs mailing list, contributors can obtain permission to post articles, tips and HowTos on the CentOS Wiki. So contribute today!"
msgstr "Prin intermediul listei de mail CentOS-Docs, puteti obtine si Dvspermisiunea de a publica pe wiki-ul CentOS. Contribuiti chiar azi!"
msgid "09-virtualization.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/09-virtualization.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Virtualization on CentOS 5"
msgstr "Virtualizarea in CentOS"
#, no-wrap
msgid "CentOS 5 provides virtualization via Xen for the i386 and x86_64 architectures in both fully virtualized and para virtualized modes."
msgstr "In CentOS 5 virtualizarea se face prin intermediul Xenpentru arhitecturile i386 si x86_64 atit in mod fully virtualized cit si para virtualized."
#, no-wrap
msgid "The Virtualization Guide and Virtual Server Administration Guide are provided for help with CentOS 5 virtualization at the link below."
msgstr "\"Ghidul pentru virtualizare\" si \"Ghidul pentru administrareaserverelor virtuale\" sint disponibile la adresa de mai jos."
msgid "anaconda_header.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/anaconda_header.svg"
msgstr ""
msgid "first.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/first.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Copyright © 2012 The CentOS Project. All rights reserved."
msgstr ""
msgid "splash-small.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Firstboot/splash-small.svg"
msgstr ""
msgid "Firstboot"
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#~ msgid "YumEx"
#~ msgstr "Utilizarea YumEx"
#~ msgid "<placeholder-1/> - Updates to the [base] repository."
#~ msgstr ""
#~ "<flowSpan style=\"font-weight:bold\">[updates]</flowSpan> - Actualizari "
#~ "ale pachetelor din [base]."
#~ msgid ""
#~ "<placeholder-1/> - Items by CentOS that are not upstream (does not "
#~ "upgrade [base])."
#~ msgstr ""
#~ "<flowSpan style=\"font-weight:bold\">[extras]</flowSpan> - "
#~ "Pachetefurnizate de CentOS, neincluse in distributia originala (nu "
#~ "afecteaza pachetele din [base])."
#~ msgid ""
#~ "<placeholder-1/> - Items by CentOS that are not upstream (does upgrade "
#~ "[base])"
#~ msgstr ""
#~ "<flowSpan style=\"font-weight:bold\">[extras]</flowSpan> - "
#~ "Pachetefurnizate de CentOS, neincluse in distributia originala (nu "
#~ "afecteaza pachetele din [base])."
#~ msgid ""
#~ "The CentOS project welcomes you to CentOS\n"
#~ " ."
#~ msgstr "Proiectul Centos va ureaza bun venit la CentOS ."
#~ msgid ""
#~ "The complete release notes for CentOS \n"
#~ " can be found online at: =LINK="
#~ msgstr ""
#~ "Versiunea completa pt versiunea a informatiilor de lansare "
#~ "poate fi gasita online la adresa =LINK=."
#~ msgid ""
#~ "A list of frequently asked questions and answers\n"
#~ " about CentOS 5 can be found online at: =LINK="
#~ msgstr ""
#~ "O lista cu intrebari si raspunsuri frecvente pentru CentOS 5 poate fi "
#~ "gasita la =LINK=."
#~ msgid ""
#~ "If you are looking for help with CentOS, we\n"
#~ " recommend you start at =LINK= for pointers to the different\n"
#~ " sources where you can get help."
#~ msgstr ""
#~ "Daca sinteti in cautare de ajutor pt CentOS, va recomandam sa incepeti de "
#~ "lai =LINK= pentru informatii asupra diferitelor moduri prin care puteti "
#~ "cere ajutor."
#~ msgid ""
#~ "For more information about The CentOS Project in\n"
#~ " general please visit our homepage at: =LINK=."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru mai multe informatii asupra Proiectului Centos in general, va "
#~ "rugam sa vizitati pagina noastra de intrare, =LINK=."
#~ msgid ""
#~ "If you would like to contribute to the CentOS\n"
#~ " Project, see =LINK= for areas where you could help."
#~ msgstr ""
#~ "Daca doriti sa contribuiti la Proiectul Centos, va rugam sa cititi la "
#~ "=LINK= despre modurile in care puteti fi de ajutor."