# Czech translations for centos-art.sh package.
# Copyright (C) 2011 The CentOS Project.
# This file is distributed under the same license as the centos-art.sh
# package. <centos-docs@centos.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: centos-art-1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Translation SIG\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 03:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-30 03:50-0400\n"
"Last-Translator: Translation SIG <centos-l10n@centos.org>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
msgid "image/svg+xml"
msgstr ""
msgid "anaconda_header.svg"
msgstr ""
msgid "2011-06-10"
msgstr ""
msgid "The CentOS Artwork SIG"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/anaconda_header.svg"
msgstr ""
msgid "en_US"
msgstr ""
msgid "Identity"
msgstr ""
msgid "Models"
msgstr ""
msgid "Themes"
msgstr ""
msgid "Default"
msgstr ""
msgid "Distro"
msgstr ""
msgid "5"
msgstr ""
msgid "Anaconda"
msgstr ""
msgid "first.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/first.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Copyright © 2012 The CentOS Project. All rights reserved."
msgstr ""
msgid "splash-small.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Firstboot/splash-small.svg"
msgstr ""
msgid "Firstboot"
msgstr ""
msgid "01-welcome.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/01-welcome.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Welcome to CentOS 5"
msgstr "Děkujeme, že si instalujete CentOS 5!"
#, no-wrap
msgid "http://www.centos.org/cs/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Thank you for installing CentOS 5."
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "CentOS is an enterprise-class Linux Distribution derived from sources freely provided to the public by a prominent North American Enterprise Linux vendor."
msgstr "Centos je Enterprise Linux distribuce, postavená na volně dostupnýchzdrojových kódech významného severoamerického vydavatele EnterpriseLinux distribuce."
#, no-wrap
msgid "CentOS conforms fully with the upstream vendors redistribution policy and aims to be 100% binary compatible."
msgstr "CentOS má shodnou politiku distribuce jako nadřazený vydavatel a je100% binárně kompatibilní."
#, no-wrap
msgid "CentOS mainly changes packages to remove upstream vendor branding and artwork."
msgstr "Změny balíčků ze strany CentOS povětšinou zahrnují pouze změnuvýtvarné části či ochranné známky nadřazenéhovydavatele."
msgid "02-donate.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/02-donate.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "CentOS Donations"
msgstr "Dary pro CentOS"
#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/cs/Donate/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "The organization that produces CentOS is named The CentOS Project. We are not affiliated with any other organization."
msgstr "The CentOS Projekt je organizace vydávající CentOS. Tato organizacenení napojena na žádnou další organizaci."
#, no-wrap
msgid "Our only source of hardware or funding to distribute CentOS is by donations."
msgstr "Veškerý hardware, jakož i výdaje na distribuci a vývoj CentOSpocházejí z darů, které jsou jediným zdrojem našich příjmů."
#, no-wrap
msgid "Please consider donating to the CentOS Project if you find CentOS useful."
msgstr "Pokud je pro vás CentOS užitečný, prosím zvažte podporu CentOSvyjádřenou ve formě peněžních či nepeněžních darů."
msgid "03-yum.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/03-yum.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Managing Software with Yum"
msgstr "Správa balíčků pomocí Yum"
#, no-wrap
msgid "http://docs.centos.org/cs/5/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "The recommended way to install or upgrade CentOS is to use <flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8689\">Yum</flowSpan> (Yellow Dog Updater, Modified)."
msgstr "Doporučený způsob instalace či upgradu je pomocí programu <flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8689\">Yum</flowSpan> (Yellow Dog Updater,Modified)."
#, no-wrap
msgid "See the guide entitled: \"Managing Software with Yum\" at the documentation link below."
msgstr "Viz: \"Managing Software with Yum\" na odkaze uvedeném níže."
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8699\">YumEx</flowSpan>, a graphical front end for Yum, is also available from the CentOS Extras repository."
msgstr "K dispozici je rovněž <flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8699\">YumEx</flowSpan>, což je grafickérozhraní pro Yum. Naleznete jej v sekci CentOS Extras."
msgid "04-repos.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/04-repos.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "CentOS Repositories"
msgstr "CentOS software"
#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/cs/AdditionalResources/Repositories/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "The following repositories exist in CentOS to install software from:"
msgstr "Software pro CentOS můžete instalovat z následujících zdrojů:"
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8820\">[base]</flowSpan> (aka [os]) - The RPMS released on a CentOS ISO."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8820\">[base]</flowSpan> (jakož [os]) - RPM balíčkyvydané v rámci CentOS ISO."
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8818\">[updates]</flowSpan> - Updates to the [base] repository."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8818\">[centosplus]</flowSpan> - Balíčkynedodávané nadřazeným vydavatelem (upravuje [base])."
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8816\">[extras]</flowSpan> - Items by CentOS that are not upstream (does not upgrade [base])."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8816\">[centosplus]</flowSpan> - Balíčkynedodávané nadřazeným vydavatelem (upravuje [base])."
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8814\">[centosplus]</flowSpan> - Items by CentOS that are not upstream (does upgrade [base])"
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8814\">[centosplus]</flowSpan> - Balíčkynedodávané nadřazeným vydavatelem (upravuje [base])."
msgid "05-centosplus.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/05-centosplus.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "CentOS Plus Repository"
msgstr "CentOS Plus zdroj"
#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/cs/AdditionalResources/Repositories/CentOSPlus/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "This repository is for items that actually upgrade certain base CentOS components. This repo will change CentOS to not be exactly like the upstream providers content."
msgstr "V tomto zdroji jsou distribuovány RPM balíčky, které mohou nahraditzákladní balíčky systému. Při jejich použití nebude již CentOStotožný s nadřazeným produktem."
#, no-wrap
msgid "The CentOS development team has tested every item in this repo, and they build and work under CentOS 5. They have not been tested by the upstream provider, and are not available in the upstream products."
msgstr "Veškeré balíčky z tohoto zdroje byly řádně otestovány CentOS teamemtak, aby byla zaručena jejich kompilace a běh pod CentOS5. Balíčky však nebyly testovány u nadřazenéhovydavatele, jakož nejsou součástí produktů nadřazeného vydavatele."
#, no-wrap
msgid "You should understand that use of the components removes the 100% binary compatibility with the upstream products."
msgstr "Uvědomte si, že použití těchto balíčků naruší 100% binárníkompatibilitu s nadřazeným produktem."
msgid "06-support.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/06-support.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Help with CentOS"
msgstr "Podpora a pomoc CentOS"
#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/cs/GettingHelp/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "You can get help with CentOS in several ways, including:"
msgstr "Je několik způsobů, jak se dobrat podpory k CentOS:"
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9207\">Internet Relay Chat (IRC)</flowSpan> - #centos, #centos-social and #centos-devel on irc.freenode.net."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9207\">Internet Relay Chat(IRC)</flowSpan> - #centos, #centos-social a #centos-devel nairc.freenode.net"
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9213\">Mailing Lists</flowSpan> - CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Annouces and non-English localized language lists from http://lists.centos.org/cs/."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9213\">Konference</flowSpan> - CentOS,CentOS-Devel, CentOS-Announce a několik neanglických, včetně českékonference, viz http://lists.centos.org/cs/."
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9225\">Forums</flowSpan> - Available at http://forums.centos.org/cs/."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9225\">Forums</flowSpan> - Viz http://forums.centos.org/cs/"
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9231\">Wiki</flowSpan> - Available at http://wiki.centos.org/cs/."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9231\">Wiki</flowSpan> - Viz http://wiki.centos.org/cs/."
msgid "07-docs.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/07-docs.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "CentOS Documentation"
msgstr "Dokumentace pro CentOS"
#, no-wrap
msgid "• Managing Software with yum"
msgstr "• Správa balíčků pomocí Yum"
#, no-wrap
msgid "• Using YumEx"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "• Cluster Logical Volume Manager"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "• Global File System"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "• Global Network Block Device"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "• Virtual Server Administration"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "The following documentation is available for CentOS:"
msgstr "Následující dokumentace pro CentOS je dostupná (v angličtině):"
#, no-wrap
msgid "• Deployment Guide"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "• Installation Guide"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "• Virtualization Guide"
msgstr "• Virtualizace na CentOS 5"
#, no-wrap
msgid "• Cluster Suite Overview"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "• Cluster Administration"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "• Release notes for all software"
msgstr ""
msgid "08-wiki.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/08-wiki.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "CentOS Wiki"
msgstr "CentOS Wiki"
#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/cs/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "The CentOS wiki is available with Frequently Asked Questions, HowTos, Tips and Tricks on a number of CentOS related topics including software installation, upgrades, repository configuration and much more."
msgstr "Na CentOS Wiki naleznete často kladené dotazy (FAQ), návody, tipy ačlánky pokrývající široké spektrum témat, jako je instalacesoftware, aktualizace OS, nastavení RPM zdrojů, a pod."
#, no-wrap
msgid "The wiki also contains information on CentOS Events in your area and CentOS media sightings."
msgstr "Wiki obsahuje taktéž informace o událostech týkající se CentOS,které vás mohou zajímat a upoutávky na informace o CentOS v médiích."
#, fuzzy, no-wrap
msgid "In conjunction with the CentOS-Docs mailing list, contributors can obtain permission to post articles, tips and HowTos on the CentOS Wiki. So contribute today!"
msgstr "Přihlaste se do konference CentOS-Docs. Začnete tvořit tipy ačlánky, dostanete práva na zápis do Wiki ... Neváhejte a začnetepřispívat do Wiki ještě dnes!"
msgid "09-virtualization.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/09-virtualization.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Virtualization on CentOS 5"
msgstr "Virtualizace na CentOS 5"
#, no-wrap
msgid "CentOS 5 provides virtualization via Xen for the i386 and x86_64 architectures in both fully virtualized and para virtualized modes."
msgstr "Na CentOS 5 i386 a x86_64 je možné provozovatvirtualizaci pomocí software Xen, a to jak plnou virtualizaci, takparavirtualizaci."
#, no-wrap
msgid "The Virtualization Guide and Virtual Server Administration Guide are provided for help with CentOS 5 virtualization at the link below."
msgstr "The Virtualization Guide a Virtual Server Administration Guidenaleznete na níže uvedeném odkazu."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#~ msgid "<placeholder-1/> - Updates to the [base] repository."
#~ msgstr ""
#~ "<flowSpan style=\"font-weight:bold\">[updates]</flowSpan> - Opravy[base] "
#~ "sekce."
#~ msgid ""
#~ "<placeholder-1/> - Items by CentOS that are not upstream (does not "
#~ "upgrade [base])."
#~ msgstr ""
#~ "<flowSpan style=\"font-weight:bold\">[extras]</flowSpan> - "
#~ "Balíčkynedodávané nadřazeným vydavatelem (neupravuje [base])."
#~ msgid ""
#~ "<placeholder-1/> - Items by CentOS that are not upstream (does upgrade "
#~ "[base])"
#~ msgstr ""
#~ "<flowSpan style=\"font-weight:bold\">[extras]</flowSpan> - "
#~ "Balíčkynedodávané nadřazeným vydavatelem (neupravuje [base])."
#~ msgid "CentOS Release Notes"
#~ msgstr "CentOS Poznámky k vydání"
#~ msgid ""
#~ "The CentOS project welcomes you to CentOS\n"
#~ " ."
#~ msgstr "CentOS projekt uvádí CentOS ."
#~ msgid ""
#~ "The complete release notes for CentOS \n"
#~ " can be found online at: =LINK="
#~ msgstr "Poznámky k vydání jsou zveřejněny na adrese =LINK=."
#~ msgid ""
#~ "A list of frequently asked questions and answers\n"
#~ " about CentOS 5 can be found online at: =LINK="
#~ msgstr ""
#~ "Seznam často kladených otázek k CentOS 5 a příslušné odpovědi naleznete "
#~ "na =LINK=."
#~ msgid ""
#~ "If you are looking for help with CentOS, we\n"
#~ " recommend you start at =LINK= for pointers to the different\n"
#~ " sources where you can get help."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud hledáte nápovědu či pomoc týkající se CentOS, doporučujeme adresu "
#~ "=LINK=."
#~ msgid ""
#~ "For more information about The CentOS Project in\n"
#~ " general please visit our homepage at: =LINK=."
#~ msgstr ""
#~ "Zde jsou vyjmenovány jednotlivé zdroje, které mohou být vhodné. Informace "
#~ "o \"CentOS projektu\" naleznete na =LINK=."
#~ msgid ""
#~ "If you would like to contribute to the CentOS\n"
#~ " Project, see =LINK= for areas where you could help."
#~ msgstr ""
#~ "Na adrese =P6_URL= naleznete informace, jak se můžete zapojit do vývoje a "
#~ "činnosti v rámci CentOS projektu."