msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: v 0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-19 22:03-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-19 08:42-0300\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es-ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: centos-noindex/index.tpl.html:4(title)
msgid "Apache HTTP Server Test Page powered by CentOS"
msgstr "Página de prueba del servidor Apache HTTP funcionando con CentOS"
#: centos-noindex/index.tpl.html:17(span)
msgid "Apache HTTP Server"
msgstr "Servidor Apache HTTP"
#: centos-noindex/index.tpl.html:24(h1)
msgid "Test Page"
msgstr "Página de Prueba"
#: centos-noindex/index.tpl.html:25(a)
msgid "Apache HTTP server"
msgstr "servidor Apache HTTP"
#: centos-noindex/index.tpl.html:25(a) centos-indexhtml/index.tpl.html:27(a)
msgid "CentOS"
msgstr ""
#: centos-noindex/index.tpl.html:25(p)
msgid ""
"This page is used to test the proper operation of the <placeholder-1/> after "
"it has been installed. If you can read this page it means that this site is "
"working properly. This server is powered by <placeholder-2/>."
msgstr ""
"Esta página se usa para probar el correcto funcionamiento del <placeholder-1/"
"> una vez que ha sido instalado. Si puedes leer esta página quiere decir que "
"este sitio está funcionando correctamente. Este servidor funciona con "
"<placeholder-2/>."
#: centos-noindex/index.tpl.html:29(h2)
msgid "Just visiting?"
msgstr "¿Solo estás visitando?"
#: centos-noindex/index.tpl.html:30(p)
msgid ""
"The website you just visited is either experiencing problems or is "
"undergoing routine maintenance."
msgstr ""
"El sitio web que está visitando está presentando problemas o está realizando "
"rutinas de mantenimiento."
#: centos-noindex/index.tpl.html:31(p)
msgid ""
"If you would like to let the administrators of this website know that you've "
"seen this page instead of the page you expected, you should send them e-"
"mail. In general, mail sent to the name \"webmaster\" and directed to the "
"website's domain should reach the appropriate person."
msgstr ""
"Si desea comunicar al administrador de este sitio que está viendo esta "
"página en lugar de la página esperada, envíele un correo electróncio. Por lo "
"general, los correos enviados al nombre \"webmaster\" y dirigidos al dominio "
"del sitio web deberían llegarle a la persona correcta."
#: centos-noindex/index.tpl.html:32(p)
msgid ""
"For example, if you experienced problems while visiting www.example.com, you "
"should send e-mail to \"webmaster@example.com\"."
msgstr ""
"Por ejemplo, si experimentaste problemas mientras visitabas www.example.com, "
"deberías enviar un correo electrónico a \"webmaster@example.com\"."
#: centos-noindex/index.tpl.html:33(h2)
msgid "Important note:"
msgstr "Nota importante:"
#: centos-noindex/index.tpl.html:34(p)
msgid ""
"The CentOS Project has nothing to do with this website or its content, it "
"just provides the software that makes the website run."
msgstr ""
"El Proyecto CentOS no tiene nada que ver con este sitio web o su contenido, "
"él solo suministra el software que hace posible el funcionamiento del sitio "
"web."
#: centos-noindex/index.tpl.html:36(p)
msgid ""
"If you have issues with the content of this site, contact the owner of the "
"domain, not the CentOS project. Unless you intended to visit CentOS.org, the "
"CentOS Project does not have anything to do with this website, the content "
"or the lack of it."
msgstr ""
"Si tienes problemas con el contenido de este sitio, contacta al dueño del "
"dominio, no al Proyecto CentOS. A menos que intentes visitar CentOS.org, el "
"proyecto CentOS no tiene nada que ver con este sitio web, su contenido o la "
"falta del mismo."
#: centos-noindex/index.tpl.html:39(a)
msgid "http://www.internic.net/whois.html"
msgstr ""
#: centos-noindex/index.tpl.html:39(p)
msgid ""
"For example, if this website is www.example.com, you would find the owner of "
"the example.com domain at the following WHOIS server: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Por ejemplo, si este sitio web es www.example.com, deberías encontrar al "
"dueño del dominio example.com en el servidor WHOIS siguiente: <placeholder-1/"
">"
#: centos-noindex/index.tpl.html:42(h2)
msgid "Are you the Administrator?"
msgstr "¿Eres el Administrador?"
#: centos-noindex/index.tpl.html:43(code)
msgid "/var/www/html/"
msgstr ""
#: centos-noindex/index.tpl.html:43(p)
msgid "You should add your website content to the directory <placeholder-1/>."
msgstr ""
"Deberías adicionar el contenido de tu sitio web al directorio <placeholder-1/"
">."
#: centos-noindex/index.tpl.html:44(code)
msgid "/etc/httpd/conf.d/welcome.conf"
msgstr ""
#: centos-noindex/index.tpl.html:44(p)
msgid ""
"To prevent this page from ever being used, follow the instructions in the "
"file <placeholder-1/>."
msgstr ""
"Para evitar que esta página se vuelva a mostrar, sigue las instrucciones del "
"fichero <placeholder-1/>."
#: centos-noindex/index.tpl.html:45(h2)
msgid "Promoting Apache and CentOS"
msgstr "Promocionando Apache y CentOS"
#: centos-noindex/index.tpl.html:46(p)
msgid ""
"You are free to use the images below on Apache and CentOS Linux powered HTTP "
"servers. Thanks for using Apache and CentOS!"
msgstr ""
"Eres libre de utilizar las imágenes siguientes en servidores HTTP que "
"funcionan con Apache y CentOS Linux. ¡Gracias por usar Apache y CentOS!"
#: centos-noindex/index.tpl.html:59(h2)
msgid "The CentOS Project"
msgstr "El Proyecto CentOS"
#: centos-noindex/index.tpl.html:60(p)
msgid ""
"The CentOS Linux distribution is a stable, predictable, manageable and "
"reproduceable platform derived from the sources of Red Hat Enterprise Linux "
"(RHEL)."
msgstr ""
"CentOS Linux es una plataforma estable, predecible, administrable y "
"reproducible derivada del código fuente de Red Hat Enterprise Linux (RHEL)."
#: centos-noindex/index.tpl.html:61(a)
msgid "CentOS website"
msgstr "sitio web de CentOS"
#: centos-noindex/index.tpl.html:61(p)
msgid ""
"Additionally to being a popular choice for web hosting, CentOS also provides "
"a rich platform for open source communities to build upon. For more "
"information please visit the <placeholder-1/>."
msgstr ""
"Además de ser una opción popular para el hospedaje de sitios web, CentOS "
"provee una plataforma para las comunidades open source. Para más "
"información, por favor visita el <placeholder-1/>."
#: centos-noindex/index.tpl.html:67(a) centos-indexhtml/index.tpl.html:33(a)
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: centos-noindex/index.tpl.html:67(a) centos-indexhtml/index.tpl.html:33(a)
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
#: centos-noindex/index.tpl.html:67(p) centos-indexhtml/index.tpl.html:33(p)
msgid "© 2019 The CentOS Project | <placeholder-1/> | <placeholder-2/>"
msgstr ""
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:4(title)
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:24(h1)
msgid "Welcome to CentOS"
msgstr "Bienvenido a CentOS"
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:17(span)
msgid "CentOS Linux 8"
msgstr ""
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:25(h2)
msgid "The Community ENTerprise Operating System"
msgstr "El sistema operativo de la comunidad empresarial"
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:27(p)
msgid ""
"<placeholder-1/> Linux is an enterprise-class Linux distribution derived "
"from sources freely provided to the public by Red Hat, Inc. for Red Hat "
"Enterprise Linux. CentOS conforms fully with the upstream vendors "
"redistribution policy and aims to be functionally compatible. (CentOS mainly "
"changes packages to remove upstream vendor branding and artwork.)"
msgstr ""
"<placeholder-1/> Linux es una distribución Linux de clase empresarial "
"derivada de los fuentes de Red Hat Enterprise Linux liberados al público por "
"Red Hat, Inc. CentOS cumple con la política de redistribución de Red Hat y "
"apunta a ser funcionalmente compatible. (CentOS cambia los paquetes "
"principalmente para sacar las marcas y trabajos artísticos de Red Hat.)"
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:28(p)
msgid ""
"CentOS Linux is developed by a small but growing team of core developers. In "
"turn the core developers are supported by an active user community including "
"system administrators, network administrators, enterprise users, managers, "
"core Linux contributors and Linux enthusiasts from around the world."
msgstr ""
"El desarrollo de CentOS Linux lo lleva adelante un equipo pequeño pero "
"creciente de desarrolladores. A su vez los desarrolladores reciben soporte "
"de una activa comunidad de usuarios que incluyen administradores de sistema, "
"administradores de red, empresarios, gestores, contribuyentes del kernel "
"Linux y entusiastas de todas partes del mundo."
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(a)
msgid "mirror network"
msgstr "red de espejos"
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(a)
msgid "SIGs"
msgstr ""
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(a)
msgid "wiki"
msgstr ""
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(a)
msgid "IRC Chat"
msgstr "Chat IRC"
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(a)
msgid "Email Lists"
msgstr "Listas de correo"
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(a)
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(a)
msgid "Calendar & IRC Meeting List"
msgstr "Calendario y lista de encuentros en IRC"
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(a)
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(a)
msgid "Bugs Database"
msgstr "Base de problemas"
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(a)
msgid "FAQ"
msgstr ""
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(p)
msgid ""
"CentOS Linux has numerous advantages including: an active and growing user "
"community, quickly rebuilt, tested, and QA'ed errata packages, an extensive "
"<placeholder-1/>, developers who are contactable and responsive, Special "
"Interest Groups (<placeholder-2/>) to add functionality to the core CentOS "
"distribution, and multiple community support avenues including a "
"<placeholder-3/>, <placeholder-4/>, <placeholder-5/>, <placeholder-6/>, "
"<placeholder-7/>, <placeholder-8/>, <placeholder-9/>, and an <placeholder-10/"
">."
msgstr ""
"CentOS Linux tiene numerosas ventajas entre las que se encuentran una "
"comunidad de usuarios activa y creciente, rápidamente reconstruido, probado, "
"paquetes con erratas de calidad asegurada, una extensa <placeholder-1/>, "
"desarrolladores que pueden ser contactados y responden, grupos de interés "
"especializados (<placeholder-2/>) para añadir funcionalidades al núcleo de "
"la distribución, múltiples vías de soporte a la comunidad incluyendo "
"<placeholder-3/>, <placeholder-4/>, <placeholder-5/>, <placeholder-6/>, "
"<placeholder-7/>, y <placeholder-8/>."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Alain Reguera Delgado <alain.reguera@gmail.com>, 2019"