Blob Blame History Raw
--- a/totem-3.8.2/po/bn_IN.po	2013-11-28 18:02:43.953561432 +0530
+++ a/totem-3.8.2/po/bn_IN.po	2013-11-28 18:03:50.010163698 +0530
@@ -1,25 +1,95 @@ 
 # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
 # This file is distributed under the same license as the TOTEM package.
-#
+# 
 # Runa Bhattacharjee<runa77@softhome.net>, 2003.
 # Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007.
 # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
+# sray <sray@redhat.com>, 2013. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
+"totem&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-08 12:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-17 15:03+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 05:19-0400\n"
+"Last-Translator: sray <sray@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: bn-IN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "\n"
 "\n"
+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
+
+# msgstr "স্ট্যাটাসবারে লিখিত টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
+#: ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650
+#: ../src/totem-statusbar.c:115
+msgid "Stopped"
+msgstr "স্থগিত"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
+#: ../src/totem-object.c:1173
+msgid "Paused"
+msgstr "থামানো হয়েছে"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
+#: ../src/totem-object.c:1166
+msgid "Playing"
+msgstr "চালানো হচ্ছে"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "চলচ্চিত্র চালানো হচ্ছে"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442
+msgid "No URI to play"
+msgstr "চালানোর জন্য কোনো URI চিহ্নিত করা হয়নি"
+
+# বাজানো হোক, দেখানো হোক
+# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem মুভি প্লেয়ার"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন (_O)"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340
+#: ../src/totem-object.c:2475
+msgid "An error occurred"
+msgstr "সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা অথবা অনুপস্থিত"
+
+# বাজানো হোক, দেখানো হোক
+# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "চলচ্চিত্র ব্রাউজার প্লাগ-ইন"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
+#: ../src/totem.c:249
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি চালু করা যায়নি।"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Totem প্লাগ-ইন এখন বন্ধ করা হবে।"
 
 # msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)"
 # Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন।
@@ -27,1015 +97,914 @@ 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করুন"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Time:"
 msgstr "সময়:"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "Add..."
-msgstr "যোগ করুন..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "নির্বাচিত অবস্থান ক্লিপ-বোর্ডে কপি করুন"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "অডিও চালনার সময় স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করার সুবিধা উপলব্ধ করা হবে"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:3
-msgid "Move Down"
-msgstr "নীচে স্থানান্তর"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"অডিও চালনার সময় স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করার সুবিধা উপলব্ধ করা হবে। মনিটর থেকে "
+"বিদ্যুৎ প্রয়োগ করে চালিত স্পিকারের ক্ষেত্রে এটি নিষ্ক্রিয় করুন।"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Move Up"
-msgstr "উপরে স্থানান্তর"
+# msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- এটাও সোজা করে দিলাম ;-)
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শন না করা হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5
-msgid "Remove"
-msgstr "অপসারণ"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "শুধুমাত্র অডিও সহ ফাইল চালানো হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে।"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "প্লে-লিস্ট থেকে ফাইল মুছে ফেলুন"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট প্লাগ-ইনের নাম"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:7
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করুন..."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "ভিডিও-র উজ্জ্বলতার মাত্রা"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "অনুবাদলিপির জন্য ব্যবহারযোগ্য ফাইল নির্বাচন করুন"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "ভিডিও-র বৈপরিত্যের মাত্রা"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "অবস্থান কপি করুন(_C)"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "ভিডিও-র হিউ-র মাত্রা"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:10
-msgid "_Remove"
-msgstr "অপসারণ (_R)"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "ভিডিও-র স্যাচুরেশন মাত্রা"
 
-# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "অনুবাদলিপির লেখনি নির্বাচন করুন...(_S)"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "ফাইল লোড হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের মাপ পুনরায় নির্ধারণ করা হবে"
 
-# msgstr "কোনটিই নয়"
-# msgstr "একটিও নয়"
-#: ../data/plugins.ui.h:1
-msgid "Author:"
-msgstr "নির্মাতা:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "কনফিগার করুন...(_o)"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "স্বত্বাধিকার:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr "বিবরণ:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "সাইট:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড"
 
-#. Channels
-#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
-msgid "0 Channels"
-msgstr "০ চ্যানেল"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "পাঁচমিশালি মোড"
 
-#. Sample rate
-#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
-msgid "0 Hz"
-msgstr "০ হার্টজ"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "ইন্টারলেসড মুভির ক্ষেত্রে ডি-ইন্টারলেসিং নিষ্ক্রিয় করা হবে কিনা"
 
-#: ../data/properties.ui.h:3
-msgid "0 frames per second"
-msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ০-টি ফ্রেম"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "প্লেব্যাক ইঞ্জিনের জন্য ডিবাগ সক্রিয় করা হবে কিনা"
 
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "0 kbps"
-msgstr "০ কিলোবাইট/সেকেন্ড"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও আউটপুটের ধরন"
 
-#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
-msgid "0 seconds"
-msgstr "০ সেকেন্ড"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "ভিশুয়ালাইজেশন প্রদর্শন সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
 
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "0 x 0"
-msgstr "০ x ০"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "অডিও ভিজুয়ালাইজেশনের ক্ষেত্রে গুণমান সেটিং।"
 
-#: ../data/properties.ui.h:7
-msgid "Album:"
-msgstr "সংকলন:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "নেটওয়ার্ক বাফারের প্রান্তিক মাপ"
 
-#: ../data/properties.ui.h:8
-msgid "Artist:"
-msgstr "শিল্পী:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
+msgstr ""
+"স্ট্রীম দেখাতে শুরু করার পূর্বে নেটওয়ার্ক স্ট্রীমের ক্ষেত্রে যত পরিমাণ ডেটা "
+"বাফার হবে (সেকেন্ডে)।"
 
-# msgstr "কোনটিই নয়"
-# msgstr "একটিও নয়"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:89
-msgid "Audio"
-msgstr "অডিও"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "অনুবাদলিপির ফন্ট"
 
-#: ../data/properties.ui.h:10
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "বিটের মাত্রা:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "সাবটাইটেল রেন্ডারিঙের জন্য প্যাঙ্গো ফন্ট বর্ণনা।"
 
-#: ../data/properties.ui.h:11
-msgid "Channels:"
-msgstr "চ্যানেল:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "অনুবাদলিপির এনকোডিং"
 
-#: ../data/properties.ui.h:12
-msgid "Codec:"
-msgstr "কোডেক:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "সাবটাইটেলের ক্ষেত্রে এনকোডিং অক্ষর সেট।"
 
-#: ../data/properties.ui.h:13
-msgid "Comment:"
-msgstr "বক্তব্য:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "\"খুলুন...\" ডায়লগ বক্সগুলির ক্ষেত্রে নির্ধারিত ডিফল্ট অবস্থান"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "দিকমাত্রা:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr ""
+"\"খুলুন...\" ডায়ালগের ক্ষেত্রে ডিফল্ট অবস্থান। ডিফল্ট হল বর্তমান ডিরেক্টরি।"
 
-#: ../data/properties.ui.h:15
-msgid "Duration:"
-msgstr "অবকাল:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "\"পর্দার ছবি নিন\" শীর্ষক ডায়লগ বক্সের ডিফল্ট অবস্থান"
 
-#: ../data/properties.ui.h:16
-msgid "Framerate:"
-msgstr "ফ্রেমের মাত্রা:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr "\"স্ক্রীনশট নিন\" এর জন্য ডিফল্ট অবস্থান। ডিফল্ট হল ছবি ডিরেক্টরি।"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
-msgid "General"
-msgstr "সাধারণ"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr ""
+"ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির মধ্যে প্লাগ-ইন নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না"
 
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
-msgid "N/A"
-msgstr "প্রযোজ্য নয়"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "কি-বোর্ড শর্ট-কাট নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না"
 
-#: ../data/properties.ui.h:19
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "নমূণার মাত্রা:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "চলচ্চিত্র লোত করামাত্র স্বয়ংক্রিয়রূপে অনুবাদলিপি লোড করা হবে কি না"
 
-#: ../data/properties.ui.h:20
-msgid "Title:"
-msgstr "শিরোনাম:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr ""
+"একটি মুভি লোড হওয়ার সময়ে বাহ্যিক চ্যাপ্টার ফাইলগুলি স্বয়ংক্রিয় ভাবে লোড করা "
+"হবে কিনা"
 
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজানা"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them"
+msgstr ""
+"চালানো অডিও/ভিডিও ফাইলগুলি সাময়িক ভাবে থামানো বা বন্ধ করার সময়ে তাদের "
+"অবস্থান মনে রাখা হবে কিনা"
 
-# ঠিক করেন
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
-msgid "Video"
-msgstr "ভিডিও"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "সক্রিয় প্লাগ-ইন তালিকা"
 
-#: ../data/properties.ui.h:23
-msgid "Year:"
-msgstr "বৎসর:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr ""
+"বর্তমানে সক্রিয় থাকা প্লাগ-ইনের নামের একটি তালিকা (লোড হয়েছে এবং চলছে)‌"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:1
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "প্লে-লিস্টের মধ্যে ভিডিও যোগ করুন"
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "_Remove"
+msgstr "অপসারণ (_R)"
 
-# Header পরিবর্তন করা হইছে
-# Chapter=অধ্যায়
-# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
-# শুদ্ধ - পরীক্ষা
-#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "প্লে-লিস্টের মধ্যে যোগ করুন (_A)"
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "প্লে-লিস্ট থেকে ফাইল মুছে ফেলুন"
 
-# বাজানো হোক, দেখানো হোক
-# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
-#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1631
-msgid "Movie Player"
-msgstr "মুভি প্লেয়ার"
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "অবস্থান কপি করুন(_C)"
 
-# msgstr "বৎসর:" <-- বানান
-# msgstr "বছর:"
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "চলচ্চিত্র ও সংগীত পরিবেশন"
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "নির্বাচিত অবস্থান ক্লিপ-বোর্ডে কপি করুন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "১.৫ মেগাবাইট/সেকেন্ড T1/ইন্ট্রানেট/LAN"
+# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:71
+msgid "_Select Text Subtitles..."
+msgstr "অনুবাদলিপির লেখনি নির্বাচন করুন...(_S)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "১১২ কিলোবাইট/সেকেন্ড ISDN/DSL"
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:72
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "অনুবাদলিপির জন্য ব্যবহারযোগ্য ফাইল নির্বাচন করুন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "১৪.৪ কিলোবাইট/সেকেন্ড মোডেম"
+#: ../data/playlist.ui.h:7
+msgid "Add..."
+msgstr "যোগ করুন..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "১৬:৯ (প্রসারিত পর্দা)"
+#: ../data/playlist.ui.h:8
+msgid "Remove"
+msgstr "অপসারণ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "১৯.২ কিলোবাইট/সেকেন্ড মোডেম"
+#: ../data/playlist.ui.h:9
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করুন..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "২.১১:১ (DVB)"
+#: ../data/playlist.ui.h:10
+msgid "Move Up"
+msgstr "উপরে স্থানান্তর"
 
-#: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "২৫৬ কিলোবাইট/সেকেন্ড DSL/কেবল"
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+msgid "Move Down"
+msgstr "নীচে স্থানান্তর"
 
-#: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "২৮.৬ কিলোবাইট/সেকেন্ড মোডেম"
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Normal"
+msgstr "স্বাভাবিক"
 
-#: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "৩৩.৬ কিলোবাইট/সেকেন্ড মোডেম"
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Large"
+msgstr "বৃহৎ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "৪৪.৪ কিলোবাইট/সেকেন্ড মোডেম"
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "Extra Large"
+msgstr "অধিক বৃহৎ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "৩৮৪ কিলোবাইট/সেকেন্ড DSL/কেবল"
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5463
+#: ../src/totem-properties-view.c:232
+msgid "Stereo"
+msgstr "স্টিরিও"
 
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:8
 msgid "4-channel"
 msgstr "৪-চ্যানেল"
 
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:9
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "৪.১-চ্যানেল"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "৪:৩ (টেলিভিশান)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/preferences.ui.h:10
 msgid "5.0-channel"
 msgstr "৫.০-চ্যানেল"
 
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/preferences.ui.h:11
 msgid "5.1-channel"
 msgstr "৫.১-চ্যানেল"
 
-#: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "৫১২ কিলোবাইট/সেকেন্ড DSL/কেবল"
-
-#: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "৫৬ কিলোবাইট/সেকেন্ড মোডেম/ISDN"
-
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/preferences.ui.h:12
 msgid "AC3 Passthrough"
 msgstr "AC3 পাসথ্রু"
 
-# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু"
-#: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "অডিও মেনু (_u)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "About this application"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পরিচিতি"
-
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
-msgstr "অডিও বাজানোর সময় স্ক্রিন-সেভার নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)"
-
-# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু"
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Audio Output"
-msgstr "অডিও আউটপুট"
-
-# msgstr "কোনটিই নয়"
-# msgstr "একটিও নয়"
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:196
-msgid "Auto"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "চলচ্চিত্র লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে অনুবাদলিপি লোড করা হবে (_l)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "নতুন ভিডিও লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে উইন্ডোর মাপ পরিবর্তন করা হবে (_r)"
-
-# Header পরিবর্তন করা হইছে
-# Chapter=অধ্যায়
-# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
-# শুদ্ধ - পরীক্ষা
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "প্লে-লিস্ট পরিষ্কার করুন"
-
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "বৈপরীত্য: (_n)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Color Balance"
-msgstr "রঙের ভারসাম্য"
-
-#: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বৈশিষ্ট্য বৃদ্ধি করার জন্য প্লাগ-ইন কনফিগার করুন"
-
-#: ../data/totem.ui.h:32
-msgid "Configure the application"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন কনফিগার করুন"
-
-#: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "সংযোগের গতি: (_s)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:34
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "আওয়াজ হ্রাস করুন"
-
-# msgstr "ডিভিডি মেনু"
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "ডি-ইন্টারলেস"
-
-#: ../data/totem.ui.h:36
-msgid "Display"
-msgstr "প্রদর্শন"
-
-#: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "বর্তমান ডিস্ক বের করে নিন"
-
-#: ../data/totem.ui.h:38
-msgid "Extra Large"
-msgstr "অধিক বৃহৎ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "চলচ্চিত্র অনুযায়ী উইন্ডোর মাপ পরিবর্তন করা হবে"
-
-#: ../data/totem.ui.h:41
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "DVD মেনু প্রদর্শন"
-
-# msgstr "ডিভিডি মেনু দেখানো হোক"
-#: ../data/totem.ui.h:42
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু প্রদর্শন"
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem সংক্রান্ত পছন্দ"
 
-# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু দেখানো হোক"
-#: ../data/totem.ui.h:43
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "অডিও মেনু প্রদর্শন"
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Playback"
+msgstr "চালানো হবে"
 
-# msgstr "অডিও মেনু দেখানো হোক"
-#: ../data/totem.ui.h:44
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "চ্যাপ্টার মেনু প্রদর্শন"
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "সর্বশেষ স্থান থেকে আরম্ভ করে ফাইল চালানো হবে"
 
-# msgstr "অধ্যায় মেনুতে দেখানো হোক"
-#: ../data/totem.ui.h:45
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "শিরোনাম মেনু প্রদর্শন"
+#: ../data/preferences.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "অনুবাদলিপি"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
-msgid "Help contents"
-msgstr "সহায়িকার বিষয়বস্তু"
+#: ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "মুভি লোড হলে সাবটাইটেল ফাইলগুলি লোড করন (_L)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
-msgid "Increase volume"
-msgstr "আওয়াজ বৃদ্ধি করুন"
+#: ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "_Font:"
+msgstr "ফন্ট: (_F)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "ইন্ট্রানেট/LAN"
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "এনকোডিং: (_E)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
-msgid "Large"
-msgstr "বৃহৎ"
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+msgid "External Chapters"
+msgstr "বাহ্যিক চ্যাপ্টারগুলি"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:21
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "মুভি লোড হলে চ্যাপ্টার ফাইলগুলি লোড করন (_c)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
-msgid "Networking"
-msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা"
+#: ../data/preferences.ui.h:22
+#: ../data/properties.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "পরবর্তি অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র"
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/preferences.ui.h:24
+msgid "Display"
+msgstr "প্রদর্শন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
-msgid "Normal"
-msgstr "স্বাভাবিক"
+#: ../data/preferences.ui.h:25
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "একটি নতুন ভিডিও লোড হলে উইন্ডো পরিবর্তন করুন (_R)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "ইন্টারলেসড ভিডিও'র ডি-ইন্টারলেসিং নিষ্ক্রিয় করুন (_d)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
+msgid "Disable screensaver when playing"
+msgstr "প্লে করার সময়ে স্ক্রীন সেভার নিষ্ক্রিয় করুন"
+
+# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
+#: ../data/preferences.ui.h:28
+msgctxt "Screensaver disable"
+msgid "Video"
+msgstr "ভিডিও"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "চিহ্নিত অবস্থান খুলুন...(_L)"
+#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
+#: ../data/preferences.ui.h:30
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "ভিডিও বা অডিও"
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
-msgid "Open a file"
-msgstr "ফাইল খুলুন"
+#: ../data/preferences.ui.h:31
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "স্থানীয় অবস্থান বহির্ভূত ফাইল খুলুন"
+# msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- এটাও সোজা করে দিলাম ;-)
+#: ../data/preferences.ui.h:32
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "অডিও ফাইল চালানো হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে (_v)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "চালানো / থামানো হবে (_a)"
+#: ../data/preferences.ui.h:33
+msgid "_Type of visualization:"
+msgstr "ভিশুয়ালাইজেশনের ধরন: (_T)"
 
-# ঠিক করেন
-#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "চলচ্চিত্র চালানো অথবা থামানো হবে"
+#: ../data/preferences.ui.h:34
+msgid "Visualization _size:"
+msgstr "ভিশুয়ালাইজেশন প্রদর্শনের মাপ: (_s)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "Playback"
-msgstr "চালানো হবে"
+#: ../data/preferences.ui.h:35
+msgid "Color Balance"
+msgstr "রঙের ভারসাম্য"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60
-msgid "Plugins..."
-msgstr "প্লাগ-ইন..."
+#: ../data/preferences.ui.h:36
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "উজ্জ্বলতা: (_B)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_n)"
+#: ../data/preferences.ui.h:37
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "বৈপরীত্য: (_n)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র"
+#: ../data/preferences.ui.h:38
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "স্যাচুরেশন: (_u)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "Quit the program"
-msgstr "প্রোগ্রাম থেকে প্রস্থান"
+#: ../data/preferences.ui.h:39
+msgid "_Hue:"
+msgstr "হিউ: (_H)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/preferences.ui.h:40
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "ডিফল্ট মান পুনরায় স্থাপন করুন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:১ (_1)"
+# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু"
+#: ../data/preferences.ui.h:41
+msgid "Audio Output"
+msgstr "অডিও আউটপুট"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:১ (_2)"
+#: ../data/preferences.ui.h:42
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "অডিও আউটপুটের ধরন: (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী দ্বিগুণ মাপ নির্ধারণ করা হবে"
+# msgstr "কোনটিই নয়"
+# msgstr "একটিও নয়"
+#: ../data/preferences.ui.h:43
+#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:273
+msgid "Audio"
+msgstr "অডিও"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী অর্ধেক মাপ নির্ধারণ করা হবে"
+#: ../data/properties.ui.h:2
+msgid "Title:"
+msgstr "শিরোনাম:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী প্রকৃত মাপ নির্ধারণ করা হবে"
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "Artist:"
+msgstr "শিল্পী:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "S_idebar"
-msgstr "সাইড-বার (_i)"
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "Duration:"
+msgstr "অবকাল:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "অনুবাদলিপি (_u)"
+#: ../data/properties.ui.h:5
+msgid "Year:"
+msgstr "বৎসর:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "স্যাচুরেশন: (_u)"
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "Album:"
+msgstr "সংকলন:"
 
-# সংরক্ষণ, করা হোক
-#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড নির্ধারণ করুন"
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Comment:"
+msgstr "বক্তব্য:"
 
-# সংরক্ষণ, করা হোক
-#: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "পাচঁমিশেলি মোড নির্ধারণ করুন"
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Container:"
+msgstr "ধারক:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "১৬:৯ (ওয়াইড-স্ক্রিন) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
+# ঠিক করেন
+#: ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:275
+msgid "Video"
+msgstr "ভিডিও"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "২.১১:১ (DVB) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "দিকমাত্রা:"
 
-# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
-#: ../data/totem.ui.h:78
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "৪:৩ (টেলিভিশন) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr "কোডেক:"
 
-# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
-#: ../data/totem.ui.h:79
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে অ্যাস্পেক্টের অনুপাত নির্ধারণ করে"
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Framerate:"
+msgstr "ফ্রেমের মাত্রা:"
 
-# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
-# ../data/totem.glade.ue:h:71
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "বিটের মাত্রা:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "নমূণার মাত্রা:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Channels:"
+msgstr "চ্যানেল:"
+
+# ঠিক করেন
+#. Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
 #: ../data/totem.ui.h:80
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "চতুষ্কোন অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
+#: ../src/totem.c:248
+#: ../src/totem.c:256
+#: ../src/totem-menu.c:789
+#: ../src/totem-object.c:1658
+msgid "Videos"
+msgstr "ভিডিও"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে (_C)"
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies"
+msgstr "মুভি প্লে করুন"
 
-# msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- এটাও সোজা করে দিলাম ;-)
-#: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "অডিও ফাইল চালানো হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে (_v)"
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr "ভিডিও;মুভি;ফিল্ম;ক্লিপ;সিরিজ;প্লেয়ার;DVD;টিভি;ডিস্ক;"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83
-msgid "Show controls"
-msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে"
+# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
+#: ../data/totem.ui.h:1
+msgid "_Open"
+msgstr "খুলুন (_O)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "সাইড-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন"
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "Open _Location"
+msgstr "অবস্থান খুলুন (_L)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "পাঁচমিশেলি মোড (_l)"
+# msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)"
+# Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন।
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
 
-# আগেরটার মত
-#: ../data/totem.ui.h:86
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "পিছিয়ে যান (_B)"
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_n)"
 
-# msgstr "পেছনে"
-#: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)"
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Shuff_le"
+msgstr "শাফল (_l)"
 
-# আগেরটার মত
-#: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "পিছিয়ে যান"
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "_Repeat"
+msgstr "পুনরাবৃত্তি (_R)"
 
-# msgstr "পেছনে"
-#: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "Skip forward"
-msgstr "এগিয়ে চলুন"
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "প্রস্থান (_Q)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "Square"
-msgstr "চৌকো"
+# msgstr "চালানো হোক (_চ)"
+# msgstr "প্রদর্শন করা হোক (_প)"
+# msgstr "প্রদর্শন (_প)"
+# আমি এটার Context সম্পর্কে জানিনা। তাই ভালভাবে বুঝতে পারতেছি না।
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "_Movie"
+msgstr "চলচ্চিত্র (_M)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:91
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "সর্বশেষ স্থান থেকে আরম্ভ করে ফাইল চালানো হবে"
+# বাংলায় লিখতে পারেন
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "_Eject"
+msgstr "বহিষ্কার (_E)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5774
-msgid "Stereo"
-msgstr "স্টিরিও"
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "বর্তমান ডিস্ক বের করে নিন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "অ্যাঙ্গেল পরিবর্তন করুন (_g)"
+# এটা কি ঠিক আছে ?
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "_Properties"
+msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য (_P)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:94
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr "ক্যামেরার কোণ পরিবর্তন করুন"
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "বর্তমানে স্ট্রিমের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../data/totem.ui.h:95
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "চালানো / থামানো হবে (_a)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "অনুবাদলিপি"
+# ঠিক করেন
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "চলচ্চিত্র চালানো অথবা থামানো হবে"
 
-#: ../data/totem.ui.h:97
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "সময় প্রাপ্ত করতে ব্যবহৃত বার"
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Totem সংক্রান্ত পছন্দ"
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা করুন (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:100
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "বর্তমানে স্ট্রিমের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন করা হবে"
+# Header পরিবর্তন করা হইছে
+# Chapter=অধ্যায়
+# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
+# শুদ্ধ - পরীক্ষা
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "প্লে-লিস্ট পরিষ্কার করুন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট"
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "Plugins..."
+msgstr "প্লাগ-ইন..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:102
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "ভিশুয়ালাইজেশন প্রদর্শনের মাপ: (_s)"
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বৈশিষ্ট্য বৃদ্ধি করার জন্য প্লাগ-ইন কনফিগার করুন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন (_D)"
+# ঠিক করেন
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "_View"
+msgstr "প্রদর্শন (_V)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন (_U)"
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "চলচ্চিত্র অনুযায়ী উইন্ডোর মাপ পরিবর্তন করা হবে"
 
-# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
-#: ../data/totem.ui.h:105
-msgid "Zoom In"
-msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন"
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "_Resize 1∶2"
+msgstr "মাপ পরিবর্তন (_R) 1∶2"
 
-# msgstr "ভ্যানিটি সংক্রান্ত পছন্দ"
-#: ../data/totem.ui.h:106
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "ছোট মাপে প্রদর্শন"
-
-#: ../data/totem.ui.h:107
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "প্রদর্শনের মান পুনরায় নির্ধারণ"
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী অর্ধেক মাপ নির্ধারণ করা হবে"
 
-# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
-#: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "Zoom in"
-msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন"
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Resize _1∶1"
+msgstr "মাপ পরিবর্তন _1∶1"
 
-# msgstr "ভ্যানিটি সংক্রান্ত পছন্দ"
-#: ../data/totem.ui.h:109
-msgid "Zoom out"
-msgstr "ছোট মাপে প্রদর্শন"
-
-#: ../data/totem.ui.h:110
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "প্রদর্শনের মান পুনরায় নির্ধারণ"
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী প্রকৃত মাপ নির্ধারণ করা হবে"
 
-# msgstr "কোনটিই নয়"
-# msgstr "একটিও নয়"
-#: ../data/totem.ui.h:111
-msgid "_About"
-msgstr "পরিচিতি (_A)"
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "Resize _2∶1"
+msgstr "মাপ পরিবর্তন _2∶1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু (_A)"
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী দ্বিগুণ মাপ নির্ধারণ করা হবে"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "অ্যাসপেক্টের অনুপাত (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:114
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "অডিও আউটপুটের ধরন: (_A)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "উজ্জ্বলতা: (_B)"
-
-# msgstr "নতুন ভিডিও লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- একটু সোজা করে দিলাম ;-)
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "অধ্যায় মেনু (_C)"
+#: ../data/totem.ui.h:29
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "অ্যাঙ্গেল পরিবর্তন করুন (_g)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:117
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা করুন (_C)"
+#: ../data/totem.ui.h:30
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "ক্যামেরার কোণ পরিবর্তন করুন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
-msgid "_Contents"
-msgstr "সূচিপত্র (_C)"
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "_Go"
+msgstr "চালনা (_G)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:32
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "DVD মেনু (_D)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "ডি-ইন্টারলেস (_D)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
-msgid "_Edit"
-msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-
-# বাংলায় লিখতে পারেন
-#: ../data/totem.ui.h:122
-msgid "_Eject"
-msgstr "বহিষ্কার (_E)"
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD মেনু প্রদর্শন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "এনকোডিং: (_E)"
+#: ../data/totem.ui.h:34
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "শিরোনাম মেনু (_T)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
-msgid "_Font:"
-msgstr "ফন্ট: (_F)"
+# msgstr "অধ্যায় মেনুতে দেখানো হোক"
+#: ../data/totem.ui.h:35
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "শিরোনাম মেনু প্রদর্শন"
 
-# msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)"
-# Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন।
-#: ../data/totem.ui.h:125
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
+# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু"
+#: ../data/totem.ui.h:36
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "অডিও মেনু (_u)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
-msgid "_Go"
-msgstr "চালনা (_G)"
+# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু দেখানো হোক"
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "অডিও মেনু প্রদর্শন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
-msgid "_Help"
-msgstr "সাহায্য (_H)"
+#: ../data/totem.ui.h:38
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
-msgid "_Hue:"
-msgstr "হিউ: (_H)"
+# msgstr "ডিভিডি মেনু দেখানো হোক"
+#: ../data/totem.ui.h:39
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু প্রদর্শন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "_Languages"
-msgstr "ভাষা (_L)"
+# msgstr "নতুন ভিডিও লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- একটু সোজা করে দিলাম ;-)
+#: ../data/totem.ui.h:40
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "অধ্যায় মেনু (_C)"
 
-# msgstr "চালানো হোক (_চ)"
-# msgstr "প্রদর্শন করা হোক (_প)"
-# msgstr "প্রদর্শন (_প)"
-# আমি এটার Context সম্পর্কে জানিনা। তাই ভালভাবে বুঝতে পারতেছি না।
-#: ../data/totem.ui.h:130
-msgid "_Movie"
-msgstr "চলচ্চিত্র (_M)"
+# msgstr "অডিও মেনু দেখানো হোক"
+#: ../data/totem.ui.h:41
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "চ্যাপ্টার মেনু প্রদর্শন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_N)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
-msgid "_Open..."
-msgstr "খুলুন...(_O)"
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "পরবর্তি অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_P)"
 
-# এটা কি ঠিক আছে ?
-#: ../data/totem.ui.h:134
-msgid "_Properties"
-msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য (_P)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:135
-msgid "_Quit"
-msgstr "প্রস্থান (_Q)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:136
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড (_R)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:137
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:২ (_R)"
+#: ../data/totem.ui.h:45
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র"
 
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "_Sound"
 msgstr "শব্দ (_S)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:140
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "শিরোনাম মেনু (_T)"
+#: ../data/totem.ui.h:47
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন (_U)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:141
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "ভিশুয়ালাইজেশনের ধরন: (_T)"
+#: ../data/totem.ui.h:48
+msgid "Increase volume"
+msgstr "আওয়াজ বৃদ্ধি করুন"
 
-# ঠিক করেন
-#: ../data/totem.ui.h:142
-msgid "_View"
-msgstr "প্রদর্শন (_V)"
+#: ../data/totem.ui.h:49
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন (_D)"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "অডিও চালনার সময় স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করার সুবিধা উপলব্ধ করা হবে"
+#: ../data/totem.ui.h:50
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "আওয়াজ হ্রাস করুন"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"অডিও চালনার সময় স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করার সুবিধা উপলব্ধ করা হবে। মনিটর থেকে বিদ্যুৎ "
-"প্রয়োগ করে চালিত স্পিকারের ক্ষেত্রে এটি নিষ্ক্রিয় করুন।"
+#: ../data/totem.ui.h:51
+msgid "_Help"
+msgstr "সাহায্য (_H)"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
-msgstr ""
-"নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের ক্ষেত্রে স্ট্রিম প্রদর্শনের পূর্বে যে পরিমান তথ্য বাফার করা হবে "
-"(সেকেন্ডে ব্যক্ত)"
+#: ../data/totem.ui.h:52
+msgid "_Contents"
+msgstr "সূচিপত্র (_C)"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
-"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
-"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
-"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
-"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
-msgstr ""
-"নেটওয়ার্ক সংযোগের আনুমানিক গতি। নেটওয়ার্কের মাধ্যমে সঞ্চারের সময় মিডিয়ার গুণমান "
-"নির্বাচন করতে ব্যবহৃত হয়: ১৪.৪ কিলোবাইট/সেকেন্ডের মোডেমের জন্য \"0\", ১৯.২ "
-"কিলোবাইট/সেকেন্ডের মোডেমের জন্য \"1\", ২৮.৮ কিলোবাইট/সেকেন্ডের মোডেমের জন্য \"2"
-"\", ৩৩.৬ কিলোবাইট/সেকেন্ডের মোডেমের জন্য \"3\", ৩৪.৪ কিলোবাইট/সেকেন্ডের মোডেমের "
-"জন্য \"4\", ৫৬ কিলোবাইট/সেকেন্ডের মোডেম/ISDN-র জন্য \"5\", ১১২ কিলোবাইট/"
-"সেকেন্ডের ডুয়াল ISDN/DSL-র জন্য \"6\", ১১২ কিলোবাইট/সেকেন্ডের DSL/কেবলের জন্য \"7"
-"\", ৩৮৪ কিলোবাইট/সেকেন্ডের DSL/কেবলের জন্য \"8\", ৫১২ কিলোবাইট/সেকেন্ডের DSL/"
-"কেবলের জন্য \"9\", ১.৫ মেগাবাইট/সেকেন্ডের T1/ইনট্রানেট/LAN-র জন্য \"10\", "
-"ইনট্রানেট/LAN-র জন্য \"11\"।"
+#: ../data/totem.ui.h:53
+msgid "Help contents"
+msgstr "সহায়িকার বিষয়বস্তু"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "\"খুলুন...\" ডায়লগ বক্সগুলির ক্ষেত্রে নির্ধারিত ডিফল্ট অবস্থান"
+# msgstr "কোনটিই নয়"
+# msgstr "একটিও নয়"
+#: ../data/totem.ui.h:54
+msgid "_About"
+msgstr "পরিচিতি (_A)"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-"directory"
-msgstr ""
-"\"খুলুন...\" ডায়লগ বক্সগুলির ক্ষেত্রে নির্ধারিত ডিফল্ট অবস্থান, বর্তমান ডিরেক্টরি ডিফল্ট "
-"রূপে চিহ্নিত হয়"
+#: ../data/totem.ui.h:55
+msgid "About this application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পরিচিতি"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "\"পর্দার ছবি নিন\" শীর্ষক ডায়লগ বক্সের ডিফল্ট অবস্থান"
+#: ../data/totem.ui.h:56
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে (_C)"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-"Pictures directory"
-msgstr ""
-"\"পর্দার ছবি নিন\" শীর্ষক ডায়লগ বক্সের ডিফল্ট অবস্থান, ডিফল্টরূপে Pictures ডিরেক্টরি "
-"চিহ্নিত করা হয়"
+#: ../data/totem.ui.h:57
+msgid "Show controls"
+msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "ডি-ইন্টারলেসিং সক্রিয় করা হবে"
+#: ../data/totem.ui.h:58
+msgid "S_idebar"
+msgstr "সাইড-বার (_i)"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgstr "অনুবাদলিপিতে ব্যবহৃত এনকোডিং"
+#: ../data/totem.ui.h:59
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "সাইড-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
-msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট প্লাগ-ইনের নাম"
+# auto translated by TM merge from project: ekiga, version: 4.0.1, DocId: ekiga
+#: ../data/totem.ui.h:60
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "নেটওয়ার্ক বাফারের প্রান্তিক মাপ"
+# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
+#: ../data/totem.ui.h:61
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে অ্যাস্পেক্টের অনুপাত নির্ধারণ করে"
+
+#: ../data/totem.ui.h:62
+msgid "Square"
+msgstr "চৌকো"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Network connection speed"
-msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ গতি"
+# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
+# ../data/totem.glade.ue:h:71
+#: ../data/totem.ui.h:63
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "চতুষ্কোন অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
-msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr "অনুবাদলিপিতে রেন্ডারিং-র জন্য Pango-র ফন্টের বিবরণ"
+#: ../data/totem.ui.h:64
+msgid "4∶3 (TV)"
+msgstr "4∶3 (টিভি)"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-msgstr ""
-"অডিও-র সাথে প্রদর্শিত ভিসুয়ালাইজেশনের গুণমান: ক্ষুদ্র মাপের জন্য \"0\", স্বাভাবিক "
-"মাপের জন্য \"1\", বড় মাপের জন্য \"2\", অত্যাধিক বড় মাপের জন্য \"3\"।"
+#: ../data/totem.ui.h:65
+msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "4∶3 (টিভি) অ্যাসপেক্ট অনুপাত সেট করে"
+
+#: ../data/totem.ui.h:66
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgstr "16∶9 (ওয়াইডস্ক্রীন)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:67
+msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "16∶9 (ওয়াইডস্ক্রীন) অ্যাসপেক্ট অনুপাত সেট করে"
+
+#: ../data/totem.ui.h:68
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgstr "2.11∶1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:69
+msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "2.11∶1 (DVB) অ্যাসপেক্ট অনুপাত সেট করে"
+
+#: ../data/totem.ui.h:70
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "অনুবাদলিপি (_u)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:73
+msgid "_Languages"
+msgstr "ভাষা (_L)"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড"
+# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
+#: ../data/totem.ui.h:74
+msgid "Zoom In"
+msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "ফাইল লোড হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের মাপ পুনরায় নির্ধারণ করা হবে"
+# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
+#: ../data/totem.ui.h:75
+msgid "Zoom in"
+msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন"
 
-# msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- এটাও সোজা করে দিলাম ;-)
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শন না করা হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে"
+# msgstr "পেছনে"
+#: ../data/totem.ui.h:76
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "শুধুমাত্র অডিও সহ ফাইল চালানো হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে।"
+# msgstr "পেছনে"
+#: ../data/totem.ui.h:77
+msgid "Skip forward"
+msgstr "এগিয়ে চলুন"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "পাঁচমিশালি মোড"
+# আগেরটার মত
+#: ../data/totem.ui.h:78
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "পিছিয়ে যান (_B)"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "অনুবাদলিপির এনকোডিং"
+# আগেরটার মত
+#: ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "পিছিয়ে যান"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
-msgid "Subtitle font"
-msgstr "অনুবাদলিপির ফন্ট"
+#: ../data/totem.ui.h:82
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "সময় প্রাপ্ত করতে ব্যবহৃত বার"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "ভিডিও-র উজ্জ্বলতার মাত্রা"
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "খোলার উদ্দেশ্যে ফাইলের ঠিকানা উল্লেখ করুন: (_a)"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "ভিডিও-র বৈপরিত্যের মাত্রা"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "RTSP সার্ভারের জন্য অনুরোধ করা পাসওয়ার্ড"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "ভিডিও-র হিউ-র মাত্রা"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2885
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "অডিও ট্র্যাক সংখ্যা #%d"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "ভিডিও-র স্যাচুরেশন মাত্রা"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2889
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "অনুবাদলিপি #%d"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও আউটপুটের ধরন"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3286
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "অাপনি যে সার্ভারের সংগে সংযোগের চেষ্টা করছেন তা অজ্ঞাত।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3289
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "এই সার্ভারে সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "নির্ধারিত মুভি পাওয়া যায়নি।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3299
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "সার্ভার এই ফাইল বা স্ট্রীমে অ্যাক্সেস প্রত্যাখ্যান করেছে।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3305
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "এই ফাইল বা স্ট্রীম অ্যাক্সেস করতে পরিচয় প্রমাণের প্রয়োজন"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3312
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "অাপনার এই ফাইল খোলার অনুমতি নেই।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "এই অবস্থানটি বৈধ নয়।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "মুভি পড়া গেল না।"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
+#, c-format
 msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-"ব্যবহারের জন্য অডিও আউটপুটের ধরন: স্টিরিও-র ক্ষেত্রে \"0\" , ৪-চ্যানেল বিশিষ্ট "
-"আউটপুটের ক্ষেত্রে \"1\", ৫.০ চ্যানেল বিশিষ্ট আউটপুটের ক্ষেত্রে \"2\", ৫.০ চ্যানেল "
-"বিশিষ্ট আউটপুটের ক্ষেত্রে \"3\", AC3 পাসথ্রু-র ক্ষেত্রে \"4\"।"
-
-#. Translators: This is default subtitle encoding
-#. character set. You can change this to be the most common
-#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
-#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "ভিশুয়ালাইজেশন প্রদর্শন সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
+"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid_plural ""
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[0] "এই মুভি প্লেব্যাকের জন্য %s প্লাগ-ইন আবশ্যক, যা ইনস্টল করা নেই।"
+msgstr[1] ""
+"এই মুভি প্লেব্যাক করতে নিম্নলিখিত প্লাগ-ইনের প্রয়োজন যা ইনস্টল করা নেই:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "প্রধান উইন্ডো উপরে স্থাপিত হবে কিনা"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "প্রধান উইন্ডো অন্যান্য সকল উইন্ডোর উপরে স্থাপিত হবে কিনা"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367
+msgid ""
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
+"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"কোডেকের অনুপস্থিতির কারণে, অডিও বা ভিডিও স্ট্রীম পরিচালনা করা গেল না। কিছু "
+"নির্দিষ্ট ধরনের মুভি প্লে করতে অাপনাকে অতিরিক্ত প্লাগ-ইন ইনস্টল করতে হতে "
+"পারে"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
-msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "চলচ্চিত্র লোত করামাত্র স্বয়ংক্রিয়রূপে অনুবাদলিপি লোড করা হবে কি না"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3377
+msgid ""
+"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
+"first."
+msgstr ""
+"এই ফাইলটি নেটওয়ার্কে প্লে করা যাবে না। প্রথমে এটি স্থানীয় ভাবে ডাউনলোড করার "
+"চেষ্টা করুন।"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
-#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
-msgstr "কি-বোর্ড শর্ট-কাট নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459
+#: ../src/totem-properties-view.c:228
+msgid "Surround"
+msgstr "সারাউন্ড"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির মধ্যে প্লাগ-ইন নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
+#: ../src/totem-properties-view.c:230
+msgid "Mono"
+msgstr "মোনো"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "প্লেব্যাক ইঞ্জিনের জন্য ডিবাগ সক্রিয় করা হবে কিনা"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5748
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "কোনো সমর্থিত ভিডিও স্ট্রিম মিডিয়ার মধ্যে উপস্থিত নেই।"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5930
 msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them."
-msgstr "চলমান অডিও/ভিডিও স্থগিত অথবা বন্ধ করা হলে, ব্যাঘাতের স্থানটি মনে রাখা হবে কি না।"
-
-#: ../data/uri.ui.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "খোলার উদ্দেশ্যে ফাইলের ঠিকানা উল্লেখ করুন: (_a)"
-
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "চলচ্চিত্র চালানো হচ্ছে"
+"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"কিছু প্রয়োজনীয় প্লাগ-ইন অনুপস্থিত। প্রোগ্রামটি সঠিক ভাবে ইনস্টল করা হয়েছে তা "
+"নিশ্চিত হয়ে নিন।"
 
 # msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ভাঙা এবং এর পরবর্তি অংশ চালানো সম্ভব নয়" <-- বানান
 # msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ত্রুটিযুক্ত এবং এর পরবর্তী অংশ চালানো সম্ভব নয়"
@@ -1049,442 +1018,490 @@ 
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজ্ঞাত সংস্করণ '%s'"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#: ../src/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "প্রারম্ভিক বিকল্প অজানা: %d"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়"
+msgstr ""
+"'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "প্রারম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
 #, c-format
 msgid "File _Format: %s"
 msgstr "ফাইলের বিন্যাস: %s (_F)"
 
 # msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
 msgid "All Files"
 msgstr "সকল ফাইল"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
 msgid "All Supported Files"
 msgstr "সমর্থিত সকল ফাইল"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
 msgid "By Extension"
 msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
 msgid "File Format"
 msgstr "ফাইলের বিন্যাস"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "এক্সটেনশন"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
+#. Translators: the parameter is a filename
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
 #, c-format
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for "
+"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
-"`%s'-র জন্য ব্যবহারের উদ্দেশ্যে ফাইলের বিন্যাসটি এই প্রোগ্রাম দ্বারা সনাক্ত করা সম্ভব "
-"হয়নি। অনুগ্রহ করে এই ফাইলের জন্য একটি পরিচিত এনক্সটেশন  প্রয়োগ করুন অথবা নিম্নলিখিত "
-"তালিকা থেকে একটি ফাইলের বিন্যাস নির্বাচন করুন।"
+"`%s'-র জন্য ব্যবহারের উদ্দেশ্যে ফাইলের বিন্যাসটি এই প্রোগ্রাম দ্বারা সনাক্ত "
+"করা সম্ভব হয়নি। অনুগ্রহ করে এই ফাইলের জন্য একটি পরিচিত এনক্সটেশন  প্রয়োগ "
+"করুন অথবা নিম্নলিখিত তালিকা থেকে একটি ফাইলের বিন্যাস নির্বাচন করুন।"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "ফাইলের বিন্যাস সনাক্ত করা যায়নি"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:225
+#: ../src/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:252
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:253
+#: ../src/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
 
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Container
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজানা"
+
+# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
+#. Dimensions
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "প্রযোজ্য নয়"
+
+# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
+#. Video Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "প্রযোজ্য নয়"
+
+# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "প্রযোজ্য নয়"
+
+# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "প্রযোজ্য নয়"
+
+# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "প্রযোজ্য নয়"
+
+# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
+#. Audio Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "প্রযোজ্য নয়"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+msgid "0 Hz"
+msgstr "০ হার্টজ"
+
+#. Channels
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+msgid "0 Channels"
+msgstr "০ চ্যানেল"
+
+# msgstr "টোটেম ভিডিও উইন্ডো" <-- ঠিক আছেনা ?
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ঘন্টা"
+msgstr[1] "%d ঘন্টা"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d মিনিট"
+msgstr[1] "%d মিনিট"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d সেকেন্ড"
+msgstr[1] "%d সেকেন্ড"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+msgid "0 seconds"
+msgstr "০ সেকেন্ড"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "সেকেন্ড প্রতি %d ফ্রেম"
+msgstr[1] "সেকেন্ড প্রতি %d ফ্রেম"
+
 # msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+#: ../src/totem-audio-preview.c:137
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "অডিও প্রি-ভিউ"
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
-msgid "Unknown video"
-msgstr "অজানা ভিডিও"
+#: ../src/totem.c:249
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Totem এখন বন্ধ করা হবে।"
 
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:94
 msgid "_Play Now"
 msgstr "এখন চালানো হবে (_P)"
 
+# Header পরিবর্তন করা হইছে
+# Chapter=অধ্যায়
+# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
+# শুদ্ধ - পরীক্ষা
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "প্লে-লিস্টের মধ্যে যোগ করুন (_A)"
+
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "বাতিল"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:595
+#: ../src/totem-fullscreen.c:573
 msgid "No File"
 msgstr "ফাইল নেই।"
 
-#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204
+#: ../src/totem-interface.c:181
+#: ../src/totem-interface.c:224
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "'%s' ইন্টারফেস লোড করা যায়নি। %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:172
+#: ../src/totem-interface.c:181
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "ফাইল বর্তমানে উপস্থিত নেই।"
 
-#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176
-#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208
+#: ../src/totem-interface.c:183
+#: ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226
+#: ../src/totem-interface.c:228
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Totem সঠিকভাবে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
 
-#: ../src/totem-interface.c:319
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Totem একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General "
-"Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ ২ "
-"অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।"
+"Totem একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU "
+"General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; "
+"লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।"
 
-#: ../src/totem-interface.c:323
+#: ../src/totem-interface.c:361
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Totem বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির জন্য "
-"কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য "
-"অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।"
+"Totem বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু "
+"এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট "
+"কর্ম সাধনের জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General "
+"Public License পড়ুন।"
 
-#: ../src/totem-interface.c:327
+#: ../src/totem-interface.c:365
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 msgstr ""
-"Totem-র সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; না "
-"থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"Totem-র সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; "
+"না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:330
+#: ../src/totem-interface.c:368
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
 msgstr ""
-"Totem দ্বারা প্রোপ্রাইটারি GStreamer প্লাগ-ইন ব্যবহারের জন্য প্রযোজ্য অনুমোদন উপস্থিত "
-"রয়েছে।"
+"Totem দ্বারা প্রোপ্রাইটারি GStreamer প্লাগ-ইন ব্যবহারের জন্য প্রযোজ্য "
+"অনুমোদন উপস্থিত রয়েছে।"
 
-#: ../src/totem-menu.c:192
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:291
 msgid "None"
 msgstr "ফাঁকা"
 
-#. Translators:
-#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
-#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:744
-#, c-format
-#| msgid "Play Disc '%s'"
-msgid "Play Image '%s'"
-msgstr "'%s' নামক ইমেজ সঞ্চালিত হবে"
-
-#: ../src/totem-menu.c:747 ../src/totem-menu.c:829
-#, c-format
-msgid "device%d"
-msgstr "ডিভাইস%d"
-
-#: ../src/totem-menu.c:826
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "'%s' নামক ডিস্ক চালান"
-
-# নিজের নামে আন্ডারস্কোর দিছেন কেন ???@@#!!!
-# msgstr "রুনা ভট্টাচার্য্য <runab77@softhome.net>" <-- ঠিক আছেনা ?
-#. This lists the back-end type and version, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1177
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "%s প্রয়োগকারী মুভি প্লেয়ার"
+# auto translated by TM merge from project: ekiga, version: 4.0.1, DocId: ekiga
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgctxt "Language"
+msgid "Auto"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1181
+#: ../src/totem-menu.c:788
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "স্বত্বাধিকার ২০০২-২০০৯ বেস্টিয়ান নোসেরা"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1186 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
+#: ../src/totem-menu.c:792
 msgid "translator-credits"
 msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1190
+#: ../src/totem-menu.c:796
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Totem ওয়েব-সাইট"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1225
+#: ../src/totem-menu.c:827
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "প্লাগ-ইন কনফিগার করুন"
 
-#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:431
-#, c-format
-#| msgid "Totem Website"
-msgid "Totem %s"
-msgstr "Totem %s"
-
-#: ../src/totem-object.c:1000 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
-msgid "Playing"
-msgstr "চালানো হচ্ছে"
-
-#: ../src/totem-object.c:1002 ../src/totem-options.c:51
-msgid "Pause"
-msgstr "থামানো হবে"
-
-#: ../src/totem-object.c:1007 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
-msgid "Paused"
-msgstr "থামানো হয়েছে"
-
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1009 ../src/totem-object.c:1019
-#: ../src/totem-options.c:50
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
-msgid "Play"
-msgstr "চালানো হবে"
-
-# msgstr "স্ট্যাটাসবারে লিখিত টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
-#: ../src/totem-object.c:1014 ../src/totem-object.c:1623
-#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
-msgid "Stopped"
-msgstr "স্থগিত"
-
-#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-object.c:1122
-#: ../src/totem-object.c:1753 ../src/totem-object.c:1916
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem সহযোগে '%s' চালানো যায়নি।"
-
-# msgstr ""
-# "সঠিক প্লাগিন না থাকায় টোটেম এধরনের মিডিয়া চালাতে অক্ষম।\n"
-# "এই মিডিয়া ব্যবহারের জন্য সঠিক প্লাগিন ইনস্টল করে পুনরায় টোটেম চালু করুন।"
-#: ../src/totem-object.c:1199
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr "সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত থাকা সত্বেও Totem দ্বারা এই মিডিয়া (%s) চালানো সম্ভব হয়নি।"
-
-# msgstr ""
-# "সঠিক প্লাগিন না থাকায় টোটেম এধরনের মিডিয়া চালাতে অক্ষম।\n"
-# "এই মিডিয়া ব্যবহারের জন্য সঠিক প্লাগিন ইনস্টল করে পুনরায় টোটেম চালু করুন।"
-#: ../src/totem-object.c:1200
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr "ড্রাইভে ডিস্ক আছে কিনা এবং তা সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
-
-#: ../src/totem-object.c:1208
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "মিডিয়া প্লাগ-ইন সম্বন্ধে অধিক তথ্য"
-
-#: ../src/totem-object.c:1209
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr "এই মিডিয়া চালানোর জন্য সঠিক প্লাগ-ইন ইনস্টল করে Totem পুনরায় চালু করুন।"
-
-#: ../src/totem-object.c:1211
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"ডিস্ক থেকে তথ্য পাঠের উদ্দেশ্যে সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত না থাকার ফলে Totem-র পক্ষে এই "
-"ধরনের মিডিয়া (%s) চালানো সম্ভব নয়।"
-
-#: ../src/totem-object.c:1213
+#: ../src/totem-object.c:161
 #, c-format
 msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
-"সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত না থাকার ফলে Totem-র পক্ষে এই ধরনের মিডিয়া (%s) চালানো "
-"সম্ভব নয়।"
+"%s\n"
+"কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য বিকল্পের সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --"
+"help' ব্যবহার করুন।\n"
 
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#. Translators: %s is the totem version number
+#: ../src/totem-object.c:589
 #, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "এই ধরনের মিডিয়া (%s) Totem দ্বারা সমর্থিত না হওয়ার ফলে এটি চালানো যাবে না।"
-
-#: ../src/totem-object.c:1217
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr "চালনার জন্য অনুগ্রহ করে একটি ডিস্ক ঢুকিয়ে দিন।"
+msgid "Totem %s"
+msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1252
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Totem দ্বারা এই ডিস্ক চালানো সম্ভব হয়নি।"
+#: ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Pause"
+msgstr "থামানো হবে"
 
-#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-object.c:4189
-msgid "No reason."
-msgstr "কারণ নেই।"
+#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1185
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Play"
+msgstr "চালানো হবে"
 
 #: ../src/totem-object.c:1267
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "Totem দ্বারা অডিও CD চালানো সম্ভব নয়"
-
-#: ../src/totem-object.c:1268
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "এই CD চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে কোনো মিউজিক প্লেয়ার অথবা CD এক্সট্র্যাক্টার ব্যবহার করুন"
+#: ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1787
+#: ../src/totem-object.c:1942
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem সহযোগে '%s' চালানো যায়নি।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1759
+#: ../src/totem-object.c:1793
 msgid "No error message"
 msgstr "সমস্যাজড়িত বার্তা নেই"
 
-#: ../src/totem-object.c:2143
+#: ../src/totem-object.c:2133
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem দ্বারা সহায়িকার বিষয় বস্তু প্রদর্শন করা যায়নি।"
 
-#: ../src/totem-object.c:2473 ../src/totem-object.c:2475
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
-msgid "An error occurred"
-msgstr "সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে"
-
-#: ../src/totem-object.c:4031 ../src/totem-object.c:4033
+#: ../src/totem-object.c:4022
+#: ../src/totem-object.c:4024
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র"
 
-#: ../src/totem-object.c:4040 ../src/totem-object.c:4042
+#: ../src/totem-object.c:4031
+#: ../src/totem-object.c:4033
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "চালানো / থামানো হবে"
 
-#: ../src/totem-object.c:4050 ../src/totem-object.c:4052
+#: ../src/totem-object.c:4041
+#: ../src/totem-object.c:4043
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র"
 
 # msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)"
 # Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন।
-#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066
-#| msgid "_Fullscreen"
+#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#: ../src/totem-object.c:4054
+#: ../src/totem-object.c:4056
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
 
-#: ../src/totem-object.c:4189
+#: ../src/totem-object.c:4187
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem আরম্ভ করা যায়নি।"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:171
+#: ../src/totem-object.c:4187
+msgid "No reason."
+msgstr "কারণ নেই।"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:182
 msgid "Open Location..."
 msgstr "অবস্থান খুলুন..."
 
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Enable debug"
 msgstr "ডি-বাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
 
 # msgstr "চলচ্চিত্রটি চালানো অথবা স্থগিত রাখা হোক"
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:50
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "চালানো/থামানো হবে"
 
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Next"
 msgstr "পরবর্তী"
 
 # msgstr "চালানো/স্থগিত রাখা হোক"
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Previous"
 msgstr "পূর্ববর্তী"
 
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Forwards"
 msgstr "পরবর্তী অংশে অনুসন্ধান"
 
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Seek Backwards"
 msgstr "পূর্ববর্তী অংশে অনুসন্ধান"
 
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Up"
 msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন"
 
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:58
 msgid "Volume Down"
 msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন"
 
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Mute sound"
 msgstr "নিঃশব্দ করুন"
 
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হবে/হবে না"
 
 # Playlist=চলচ্চিত্রের তালিকা
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Show/Hide Controls"
 msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন/আড়াল করা হবে"
 
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Quit"
 msgstr "প্রস্থান"
 
 # msgstr "প্রস্থান"
 # "বেরিয়ে" যাওয়া কথ্য ভাষায় Use হয়। তাই "বাহির হয়ে আসা" লেখা উচিৎ।
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-options.c:62
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/totem-options.c:63
 msgid "Enqueue"
 msgstr "সারিবদ্ধ করা হবে"
 
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:64
 msgid "Replace"
 msgstr "পরিবর্তন করা হবে"
 
-#: ../src/totem-options.c:64
-msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr "চলমান কোনো ইনস্ট্যান্সের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে না"
-
 #: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
 msgstr "সিক"
@@ -1493,47 +1510,58 @@ 
 # Chapter=অধ্যায়
 # অশুদ্ধ - পরিক্ষা
 # শুদ্ধ - পরীক্ষা
-#: ../src/totem-options.c:66
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
+#: ../src/totem-options.c:67
 msgid "Playlist index"
 msgstr "প্লে-লিস্টের ইনডেক্স"
 
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:69
 msgid "Movies to play"
 msgstr "চালানোর জন্য চিহ্নিত চলচ্চিত্র।"
 
+# msgstr "বৎসর:" <-- বানান
+# msgstr "বছর:"
+#: ../src/totem-options.c:79
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- চলচ্চিত্র ও সংগীত পরিবেশন"
+
+#: ../src/totem-options.c:142
+msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+msgstr "একই সময়ে সারিবন্ধন এবং প্রতিস্থাপন করা যায় না"
+
 # Header পরিবর্তন করা হইছে
 # Chapter=অধ্যায়
 # অশুদ্ধ - পরিক্ষা
 # শুদ্ধ - পরীক্ষা
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:161
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast প্লে-লিস্ট"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:162
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3 অডিও (স্ট্রিম করা)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:163
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3 অডিও (স্ট্রিম করা, DOS বিন্যাস)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:164
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "XML সহযোগে যৌথভাবে ব্যবহারযোগ্য প্লে-লিস্ট"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:356
+#: ../src/totem-playlist.c:347
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "শিরোনাম %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:457
+#: ../src/totem-playlist.c:446
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা যায়নি"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1030
+#: ../src/totem-playlist.c:1021
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করুন"
 
@@ -1543,114 +1571,139 @@ 
 # শুদ্ধ - পরীক্ষা
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145
+#: ../src/totem-playlist.c:1033
+#: ../src/totem-playlist.c:1262
+#: ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "প্লে-লিস্ট"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1854
+#: ../src/totem-playlist.c:1860
 #, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "সম্ভবত ক্ষতিগ্রস্ত হওয়ার ফলে '%s' প্লে-লিস্টটি পড়া যায়নি।"
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+msgstr "প্লেতালিকা '%s' পার্স করা গেল না। এটি ক্ষতিগ্রস্ত হয়ে থাকতে পারে।"
 
 # Header পরিবর্তন করা হইছে
 # Chapter=অধ্যায়
 # অশুদ্ধ - পরিক্ষা
 # শুদ্ধ - পরীক্ষা
-#: ../src/totem-playlist.c:1855
+#: ../src/totem-playlist.c:1861
 msgid "Playlist error"
 msgstr "প্লে-লিস্ট সংক্রান্ত সমস্যা"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:106
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্রিয় করা হবে কি?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:108
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"সম্ভবত আপনি দূরবর্তী অবস্থান থেকে Totem চালাচ্ছেন।\n"
-"আপনি কি নিশ্চিতরূপে ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্রিয় করতে ইচ্ছুক?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:363
-msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সংক্রান্ত পরিবর্তন প্রয়োগ করার জন্য রি-স্টার্ট করা আবশ্যক।"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:447
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"অডিও আউটপুটের প্রকৃতি সংক্রান্ত পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করার জন্য Totem পুনরায় আরম্ভ করা "
-"আবশ্যক।"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:542
+#: ../src/totem-preferences.c:297
 msgid "Preferences"
 msgstr "পছন্দ"
 
 # msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
-#: ../src/totem-preferences.c:703
+#: ../src/totem-preferences.c:445
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "অনুবাদলিপির ফন্ট নির্বাচন"
 
 # msgstr "কোনটিই নয়"
 # msgstr "একটিও নয়"
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
+#: ../src/totem-properties-main.c:116
+#: ../src/totem-properties-view.c:271
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "অডিও/ভিডিও"
 
+#: ../src/totem-properties-view.c:131
+msgid "N/A"
+msgstr "প্রযোজ্য নয়"
+
+# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
+#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "প্রযোজ্য নয়"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:163
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d কিলোবাইট/সেকেন্ড"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:180
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d হার্টজ"
+
+# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
+#: ../src/totem-properties-view.c:220
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "প্রযোজ্য নয়"
+
+# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
+#: ../src/totem-properties-view.c:241
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "প্রযোজ্য নয়"
+
 # msgstr "স্থগিত"
-#: ../src/totem-statusbar.c:91
+#: ../src/totem-statusbar.c:110
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "০:০০ / ০:০০"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:113
+#: ../src/totem-statusbar.c:133
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (স্ট্রিম করা হচ্ছে)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140
+#: ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143
+#: ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "%s / %s অনুসন্ধান করা হবে"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:217
+#: ../src/totem-statusbar.c:239
 msgid "Buffering"
 msgstr "বাফার করা হচ্ছে"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:228
+#: ../src/totem-statusbar.c:250
 #, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%lf %%"
+msgstr "%lf %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:303
+#: ../src/totem-statusbar.c:325
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:308
+#: ../src/totem-statusbar.c:330
 #, c-format
-msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%s, %d %%"
+msgid "%s, %f %%"
+msgstr "%s, %f %%"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত লোকেইল"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "আরবি"
 
@@ -1658,7 +1711,8 @@ 
 msgid "Armenian"
 msgstr "আর্মেনিয়ান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "বল্টিক"
@@ -1667,17 +1721,22 @@ 
 msgid "Celtic"
 msgstr "সেল্টিক"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "সরলীকৃত চীনা"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "পারম্পরিক চীনা"
@@ -1686,9 +1745,12 @@ 
 msgid "Croatian"
 msgstr "ক্রোয়িশান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "সিরিলিক"
 
@@ -1696,7 +1758,8 @@ 
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "সিরিলিক/রুশি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান"
 
@@ -1704,7 +1767,8 @@ 
 msgid "Georgian"
 msgstr "জর্জিয়ান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "গ্রিক"
@@ -1717,8 +1781,10 @@ 
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "গুরুমুখী"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "হিব্রু"
 
@@ -1734,13 +1800,16 @@ 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "আইসল্যান্ডিক"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "জাপানি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "কোরিয়ান"
 
@@ -1752,7 +1821,8 @@ 
 msgid "Persian"
 msgstr "ফার্সি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "রোমেনিয়ান"
 
@@ -1764,896 +1834,681 @@ 
 msgid "Thai"
 msgstr "থাই"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "তুর্কি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "ইউনিকোড"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "পশ্চিমি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ভিয়েতনামিস"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:305
-msgid "No video URI"
-msgstr "কোনো URI উপস্থিত নেই"
-
-#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
-#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
-#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
-msgid "Filename"
-msgstr "ফাইলের নাম"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
-msgid "Resolution"
-msgstr "রেসোলিউশন"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
-msgid "Duration"
-msgstr "অবকাল"
-
 # msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
-#: ../src/totem-uri.c:500
+#: ../src/totem-uri.c:343
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
 msgid "All files"
 msgstr "সমস্ত ফাইল"
 
-#: ../src/totem-uri.c:505
-msgid "Supported files"
-msgstr "সমর্থিত ফাইল"
-
-# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
-#: ../src/totem-uri.c:517
-msgid "Audio files"
-msgstr "অডিও ফাইল"
-
-# ঠিক করেন
-#: ../src/totem-uri.c:525
-msgid "Video files"
-msgstr "ভিডিও ফাইল"
-
-#: ../src/totem-uri.c:535
-msgid "Subtitle files"
-msgstr "অনুবাদলিপির ফাইল"
-
-# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
-#: ../src/totem-uri.c:587
-msgid "Select Text Subtitles"
-msgstr "অনুবাদলিপি নির্বাচন করুন"
-
-#: ../src/totem-uri.c:649
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "চলচ্চিত্র অথবা প্লে-লিস্ট নির্বাচন করুন"
-
-#: ../src/totem.c:93
-msgid "Could not open link"
-msgstr "লিংক খুলতে ব্যর্থ"
-
-# বাজানো হোক, দেখানো হোক
-# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
-#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1814
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem মুভি প্লেয়ার"
-
-#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি চালু করা যায়নি।"
-
-#: ../src/totem.c:152
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Totem এখন বন্ধ করা হবে।"
-
-# msgstr "বৎসর:" <-- বানান
-# msgstr "বছর:"
-#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:160
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- চলচ্চিত্র ও সংগীত পরিবেশন"
-
-#: ../src/totem.c:169
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য বিকল্পের সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --help' ব্যবহার "
-"করুন।\n"
-
-# পরীক্ষা
-#: ../src/totem.c:186
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "Totem দ্বারা এই কনফিগারেশন ইঞ্জিনটি আরম্ভ করা যায়নি।"
-
-#: ../src/totem.c:186
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "GNOME সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1740
-msgid "Password requested for RTSP server"
-msgstr "RTSP সার্ভারের জন্য অনুরোধ করা পাসওয়ার্ড"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2936
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2940
-#, c-format
-msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "অডিও ট্র্যাক সংখ্যা #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
-#, c-format
-msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "অনুবাদলিপি #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3376
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"অনুরোধ করা অডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অনুগ্রহ "
-"করে অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3381
-msgid "Location not found."
-msgstr "অবস্থান পাওয়া যায়নি।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3385
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "অবস্থান খোলা যায়নি; সম্ভবত এই ফাইল খুলতে আপনি অনুমতিপ্রাপ্ত নন।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3396
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"ভিডিও আউটপুট অন্য একটি অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে অন্য ভিডিও "
-"অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করুন অথবা মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও "
-"আউটপুট ব্যবস্থা নির্বাচন করুন।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3402
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"অডিও আউটপুট অন্য একটি অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া "
-"সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি অডিও আউটপুট ব্যবস্থা নির্বাচন করুন। সাউন্ড সার্ভার "
-"ব্যবহার সম্পর্কে বিবেচনা করা যাবে।"
-
-#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3420
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3426
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "এই চলচ্চিত্র প্রদর্শনের জন্য আবশ্যক %s প্লাগ-ইন, ইনস্টল করা হয়নি।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3427
-#, c-format
-msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"এই চলচ্চিত্রের জন্য আবশ্যক নিম্নলিখিত ডিকোডারগুলি ইনস্টল করা হয়নি:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3452
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"নেটওয়ার্কের মাধ্যমে এই ফাইল চালানো যাবে না। প্রতমে এটি ডিস্কে ডাউনলোড করার "
-"প্রচেষ্টা করুন।"
-
-# msgstr "এই অবস্থানটি অবৈধ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3524
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "মিডিয়া ফাইল চালানো যায়নি।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5770
-msgid "Surround"
-msgstr "সারাউন্ড"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5772
-msgid "Mono"
-msgstr "মোনো"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6119
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "GStreamer-র অত্যন্ত পুরোনো সংস্করণ ইনস্টল করা হয়েছে।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6126
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "কোনো সমর্থিত ভিডিও স্ট্রিম মিডিয়ার মধ্যে উপস্থিত নেই।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6653
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"GStreamer প্লে অবজেক্ট নির্মাণ করা যায়নি। অনুগ্রহ করে আপনার সিস্টেমে ইনস্টল করা "
-"GStreamer পরীক্ষা করুন।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6802
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6937
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"ভিডিও আউটপুট খোলা যায়নি। সম্ভবত এটি উপস্থিত নেই। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম "
-"নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6814
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"ভিডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। সম্ভবত অতিরিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক "
-"অথবা মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6849
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"অডিও আউটপুট খুলতে সমস্যা।. সম্ভবত আপনি সাউন্ড ডিভাইস খুলতে অনুমতিপ্রাপ্ত নন অথবা "
-"সাউন্ড সার্ভার বর্তমানে সক্রিয় নয়। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় "
-"অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6869
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"অডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। সম্ভবত অতিরিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক অথবা "
-"মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:100
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-# msgstr "টোটেম ভিডিও উইন্ডো" <-- ঠিক আছেনা ?
-#: ../src/backend/video-utils.c:138
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d ঘন্টা"
-msgstr[1] "%d ঘন্টা"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:140
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d মিনিট"
-msgstr[1] "%d মিনিট"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:143
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d সেকেন্ড"
-msgstr[1] "%d সেকেন্ড"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:149
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
+#: ../src/totem-uri.c:348
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
+msgid "Supported files"
+msgstr "সমর্থিত ফাইল"
 
-#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:152
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
+#: ../src/totem-uri.c:360
+msgid "Audio files"
+msgstr "অডিও ফাইল"
 
-#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:155
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+# ঠিক করেন
+#: ../src/totem-uri.c:368
+msgid "Video files"
+msgstr "ভিডিও ফাইল"
+
+#: ../src/totem-uri.c:378
+msgid "Subtitle files"
+msgstr "অনুবাদলিপির ফাইল"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "প্লাগ-ইন"
+# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
+#: ../src/totem-uri.c:430
+msgid "Select Text Subtitles"
+msgstr "অনুবাদলিপি নির্বাচন করুন"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "সক্রিয়"
+#: ../src/totem-uri.c:495
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "চলচ্চিত্র অথবা প্লে-লিস্ট নির্বাচন করুন"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to activate plugin %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s প্লাগ-ইন সক্রিয় করতে ব্যর্থ।\n"
-"%s"
+#: ../src/totem-uri.c:499
+msgid "Add Directory"
+msgstr "ডিরেক্টরি যোগ করুন"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
 #, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "%s প্লাগ-ইন সক্রিয় করতে ব্যর্থ"
+msgid "<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+msgstr "<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "প্লাগ-ইন সংক্রান্ত ত্রুটি"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
+msgid "Filename"
+msgstr "ফাইলের নাম"
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Bemused"
-msgstr "Bemused"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
+msgid "Resolution"
+msgstr "রেসোলিউশন"
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-msgstr "Bemused ক্লায়েন্ট সহযোগে মোবাইল ফোন থেকে Totem নিয়ন্ত্রণ করুন"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
+msgid "Duration"
+msgstr "অবকাল"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
-#, c-format
-msgid "Untitled %d"
-msgstr "নামবিহীন %d"
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
+msgid "Apple Trailers"
+msgstr "Apple Trailers"
+
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
+msgstr "Apple Trailers সাইটের জন্য ব্যবহারকারী এজেন্ট সেট করে"
+
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
+msgid "Autoload Subtitles"
+msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয় লোড"
+
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Autoloads text subtitles"
+msgstr "পাঠ্য সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয় লোড করে"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
-msgid "Totem Bemused Server"
-msgstr "Totem Bemused সার্ভার"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "ভিডিও ডিস্ক রেকর্ডার"
 
-#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
-msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-msgstr "Totem Bemused সার্ভার সংস্করণ ১.০"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "(S)VCD অথবা DVD রেকর্ড করতে ব্যবহৃত হয়"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
 msgid "_Create Video Disc..."
 msgstr "ভিডিও ডিস্ক নির্মাণ করুন...(_C)"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
 msgstr "বর্তমানে চলমান চলচ্চিত্র থেকে ভিডিও DVD অথবা (S)VCD নির্মাণ করুন"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
 msgstr "ভিডিও DVD কপি করুন...(_o)"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
 msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "বর্তমানে চলমান ভিডিও DVD কপি করুন"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
 msgid "Copy (S)VCD..."
 msgstr "(S)VCD কপি করুন..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 msgstr "বর্তমানে চলমান (S)VCD কপি করুন"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "ভিডিও ডিস্কের প্রতিলিপি তৈরি করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "চলচ্চিত্র রেকর্ড করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "প্রজেক্ট লিখতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "(S)VCD অথবা DVD রেকর্ড করতে ব্যবহৃত হয়"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
+msgid "Name for new chapter:"
+msgstr "নতুন চ্যাপ্টারের নাম:"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "ভিডিও ডিস্ক রেকর্ডার"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "চ্যাপ্টার সরান (_R)"
 
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
-msgid "Delete"
-msgstr "মুছে ফেলুন"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Coherence DLNA/UPnP ক্লায়েন্ট"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
-msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-msgstr "Totem-র জন্য Coherence দ্বারা চালিত একটি DLNA/UPnP ক্লায়েন্ট"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "তালিকা থেকে চ্যাপ্টারটি সরান"
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "D-Bus পরিসেবা"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "চ্যাপ্টারে যান (_G)"
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
-#| "subsystem."
-msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
-"subsystem."
-msgstr "বর্তমানে চলমান চলচ্চিত্র থেকে D-Bus সাব-সিস্টেমে সূচনাপ্রদানের জন্য এই প্লাগ-ইন ব্যবহৃত হয়।"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
+msgid "Go to the chapter in the movie"
+msgstr "মুভিতে চ্যাপ্টারটিতে যান"
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Instant Messenger status"
-msgstr "ইনস্ট্যান্ট মেসেঞ্জারের অবস্থা"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+msgid "Add Chapter..."
+msgstr "চ্যাপ্টার যোগ করুন..."
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "চলচ্চিত্র চলাকালীন ইনস্ট্যান্ট মেসেঞ্জার-এ নিজেকে অনুপস্থিত রূপে চিহ্নিত করুন"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "চ্যাপ্টার সরান"
 
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
-msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "Galago ডেমনের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "চ্যাপ্টারে যান"
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Gromit অ্যানোটেশন"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
+msgid "Save Changes"
+msgstr "পরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr "পর্দায় অ্যানোটেশন নির্মাণের জন্য প্রেসেন্টেশন সহায়তা ব্যবস্থা"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
+msgid "No chapter data"
+msgstr "কোনো চ্যাপ্টার ডেটা নেই"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
-msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr "gromit বাইনারি পাওয়া যায়নি।"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+msgid "Load Chapters..."
+msgstr "চ্যাপ্টারগুলি লোড করুন..."
 
-# বাজানো হোক, দেখানো হোক
-# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
-#. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
-msgid "BBC iPlayer"
-msgstr "BBC iPlayer"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr "একটি বাহ্যিক CMML ফাইল থেকে চ্যাপ্টারগুলি লোড করুন"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr "গত ৭ দিনে BBC দ্বারা প্রচারিত কার্যক্রম BBC iPlayer পরিসেবা থেকে স্ট্রিম করুন।"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "নতুন চ্যাপ্টারগুলি যোগ করুন"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid "Error Listing Channel Categories"
-msgstr "চ্যানেলের বিভাগের তালিকা প্রদর্শনে ত্রুটি"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "মুভি থেকে একটি নতুন চ্যাপ্টার তালিকা তৈরি করুন"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of television channels available "
-"on BBC iPlayer."
-msgstr ""
-"BBC iPlayer-এ উপলব্ধ টেলিভিশন চ্যানেলের তালিকা প্রাপ্ত করতে অজানা সমস্যা দেখা "
-"দিয়েছে।"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125
+msgid "Chapters"
+msgstr "চ্যাপ্টারগুলি"
 
-#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
-msgid "Loading…"
-msgstr "লোড করা হচ্ছে…"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+msgid "Support chapter markers in movies"
+msgstr "মুভিগুলিতে চ্যাপ্টার প্রস্তুতির সুবিধা উপস্থিত"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
-msgid "Error getting programme feed"
-msgstr "প্রোগ্রামের ফিড প্রাপ্ত করতে ত্রুটি"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
+#, c-format
+msgid "<b>Title: </b>%s\n"
+"<b>Start time: </b>%s"
+msgstr "<b>শিরোনাম: </b>%s\n"
+"<b>অারম্ভ সময়: </b>%s"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323
+msgid "Error while reading file with chapters"
+msgstr "চ্যাপ্টার সমেত ফাইল পড়ার সময়ে ত্রুটি"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
+msgid "Chapter with the same time already exists"
+msgstr "একই সময়ে বিশিষ্ট চ্যাপ্টার ইতিমধ্যেই অাছে"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+msgid "Try another name or remove an existing chapter."
+msgstr "অপর কোনো নাম দিয়ে চেষ্টা করুন বা বিদ্যমান কোনো চ্যাপ্টার সরান।"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703
+msgid "Error while writing file with chapters"
+msgstr "চ্যাপ্টার ফাইল লেখার সময়ে ত্রুটি"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828
+msgid "Error occurred while saving chapters"
+msgstr "চ্যাপ্টারগুলি সংরক্ষণের সময়ে ত্রুটি ঘটেছে"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
 msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
-"and category combination."
+"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+""
 msgstr ""
-"উল্লিখিত বিভাগ অনুযায়ী এই চ্যানেলের জন্য উপলব্ধ সুসংগত প্রোগ্রামের তালিকা প্রাপ্ত করতে "
-"অজানা ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
+"মুভি বিশিষ্ট ফোল্ডারে অাপনার যে লেখার অনুমতি অাছে দয়া করে তা দেখে নিন।"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
-#, python-format
-msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "প্রোগ্রাম উপলব্ধ নয় (\"%s\")"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+msgid "Open Chapter File"
+msgstr "চ্যাপ্টার ফাইল খুলুন"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
-msgid "By artist"
-msgstr "শিল্পী অনুযায়ী"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
-msgid "By tag"
-msgstr "ট্যাগ অনুযায়ী"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
-msgid "Jamendo Album Page"
-msgstr "Jamendo সংকলনের পৃষ্ঠা"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr "Jamendo প্লাগ-ইন কনফিগারেশন"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
-msgid "Latest Releases"
-msgstr "সর্বশেষ রিলিজ"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-#| msgid "Number of albums to _retrieve"
-msgid "Number of albums to _retrieve:"
-msgstr "আহরণের জন্য চিহ্নিত অ্যালবামের সংখ্যা (_r)"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
-msgid "Popular"
-msgstr "জনপ্রীয়"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-#| msgid "Preferred audio _format"
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "পছন্দসই অডিও বিন্যাস: (_f)"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
-msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-msgstr "ব্রাউজারের মধ্যে Jamendo সংকলনের পৃষ্ঠা খুলুন (_O)"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr ""
-"Creative Commons-র শর্তাধীন উপলব্ধ বৃহৎ পরিমাণ সংগীতের সংকলন Jamendo-র মাধ্যমে "
-"উপভোগ করুন।"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
-msgid "You need to install the Python simplejson module."
-msgstr "Python simplejson মডিউল ইনস্টল করা আবশ্যক।"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079
+msgid "Chapter Screenshot"
+msgstr "চ্যাপ্টার স্ক্রীনশট"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
-#, python-format
-msgid "Artist: %s"
-msgstr "শিল্পী: %s"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090
+msgid "Chapter Title"
+msgstr "চ্যাপ্টার শিরোনাম"
 
-#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170
+msgid "Save changes to chapter list before closing?"
+msgstr "বন্ধ করার পূর্বে চ্যাপ্টার তালিকায় পরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করবেন?"
 
-#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
-#, python-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
+#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "সংরক্ষণ না করেই বন্ধ করুন"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
-#, python-format
-msgid "Genre: %s"
-msgstr "ধরন: %s"
+# auto translated by TM merge from project: RHEL Installation Guide, version: 6.4, DocId: Trouble_During_x86_ppc-section-2-variablelist-1
+#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
+msgid "Save"
+msgstr "সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
-#, python-format
-msgid "Released on: %s"
-msgstr "মুক্তি: %s"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180
+msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
+msgstr ""
+"অাপনি সংরক্ষণ না করলে, চ্যাপ্টার তালিকায় করা পরিবর্তনগুলি হারিয়ে যাবে।"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
-#, python-format
-msgid "License: %s"
-msgstr "লাইসেন্স: %s"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
+msgid "Add Chapter"
+msgstr "চ্যাপ্টার যোগ করুন"
 
-#. track title
-#. Translators: this is the title of a track in Python format
-#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
-#, python-format
-msgid "%02d. %s"
-msgstr "%02d. %s"
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "D-Bus পরিসেবা"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
-#, python-format
-msgid "Album: %s"
-msgstr "সংকলন: %s"
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"বর্তমানে চলমান চলচ্চিত্র থেকে D-Bus সাব-সিস্টেমে সূচনাপ্রদানের জন্য এই প্লাগ-"
+"ইন ব্যবহৃত হয়।"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
 #, python-format
-msgid "Duration: %s"
-msgstr "অবকাল: %s"
+msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
+msgstr "MediaPlayer2 অবজেক্ট ‘%s’ ইন্টারফেস বাস্তবায়িত করে না"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
-msgid "Fetching albums, please wait..."
-msgstr "সংকলন প্রাপ্ত করা হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "সংকলন প্রাপ্তিকালে সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
+#, python-format
+msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
+msgstr "‘%s’ বিশিষ্টতা লিখনযোগ্য নয়।"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
 #, python-format
-msgid ""
-"Failed to connect to Jamendo server.\n"
-"%s."
+msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
 msgstr ""
-"Jamendo সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ।\n"
-"%s."
+"একটি MediaPlayer 2 অবজেক্টের অজানা বিশিষ্টতা ‘%s’ এর অনুরোধ জানানো হয়েছে"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
 #, python-format
-msgid "The Jamendo server returned code %s."
-msgstr "Jamendo সার্ভার থেকে %s কোড প্রাপ্ত হয়েছে।"
+msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
+msgstr "URI ‘%s’ সমর্থিত নয়।"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Grilo Browser"
+msgstr "Grilo ব্রাউজার"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
+msgstr ""
+"একটি প্লাগ-ইন যা বিভিন্ন উৎস থেকে অাপনাকে মিডিয়া বিষয়বস্তু ব্রাউজ করতে "
+"সাহায্য করে"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "প্লেতালিকায় যোগ করুন"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+msgid "Copy Location"
+msgstr "অবস্থান অনুলিপি করুন"
+
+# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
+msgid "Browse"
+msgstr "ব্রাউজ করুন"
+
+# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
+msgid "Search"
+msgstr "অনুসন্ধান"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437
+msgid "Browse Error"
+msgstr "ব্রাউজ ত্রুটি"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606
+msgid "Search Error"
+msgstr "অনুসন্ধান ত্রুটি"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Gromit অ্যানোটেশন"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "পর্দায় অ্যানোটেশন নির্মাণের জন্য প্রেসেন্টেশন সহায়তা ব্যবস্থা"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "gromit বাইনারি পাওয়া যায়নি।"
+
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger Status"
+msgstr "ইনস্ট্যান্ট মেসেঞ্জার স্ট্যাটাস"
 
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
-msgid "%M:%S"
-msgstr "%M:%S"
-
-#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
-#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
-#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
-#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
-#. Compared to:
-#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
-#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
-msgid "en"
-msgstr "en"
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr ""
+"চলচ্চিত্র চলাকালীন ইনস্ট্যান্ট মেসেঞ্জার-এ নিজেকে অনুপস্থিত রূপে চিহ্নিত "
+"করুন"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "ইনফ্রা-রেড রিমোট কন্ট্রোল"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "ইনফ্রা-রেড রিমোট কন্ট্রোলের সহায়তা"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "lirc আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "lirc কনফিগারেশন পড়তে ব্যর্থ।"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
-msgid "Recordings"
-msgstr "রেকর্ডিং"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
-msgid "MythTV Recordings"
-msgstr "MythTV রেকর্ডিং"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
-msgid "MythTV LiveTV"
-msgstr "MythTV LiveTV"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr "চলচ্চিত্রের অনুবাদলিপি ডাউনলোড করুন"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-#| msgid "_Languages"
-msgid "Language"
-msgstr "ভাষা"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-msgid "Subtitle _language:"
-msgstr "অনুবাদলিপির ভাষা: (_l)"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার কী"
+
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "অতিরিক্ত মিডিয়া প্লেয়ার কী সুবিধা"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
-msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr "অনুবাদলিপি সহ চালানো হবে (_P)"
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "সর্বদা উপরে রাখা হবে"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "বর্তমানে চলমান চলচ্চিত্রের অনুবাদলিপি অনুসন্ধান করুন"
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "চলচ্চিত্র চালানোর সময়, প্রধান উইন্ডোর সর্বদা উপরে প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "অনুবাদলিপি ডাউনলোড ব্যবস্থা"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
-msgid "Brasilian Portuguese"
-msgstr "ব্রাজিলিয়ান পোর্তুগিজ"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
+msgstr "বর্তমানে প্লে হওয়া মুভির সাবটাইটেল খোঁজা"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "ব্রাজিলিয়ান পর্তুগিজ"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+msgid "Searching for subtitles…"
+msgstr "সাবটাইটেল অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
+msgid "Downloading the subtitles…"
+msgstr "সাবটাইটেল ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "OpenSubtitles ওয়েব-সাইটের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
-msgid "No results found"
-msgstr "কোনো ফলাফল পাওয়া যায়নি"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
+msgstr "OpenSubtitles ওয়েবসাইটে যোগাযোগ করা গেল না।"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
+msgid "No results found."
+msgstr "কোনো ফলাফল খুঁজে পাওয়া গেল না।"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
 msgid "Subtitles"
 msgstr "অনুবাদলিপি"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
 msgid "Format"
 msgstr "বিন্যাস"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
 msgid "Rating"
 msgstr "মাত্রা"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
-msgid "_Download Movie Subtitles..."
-msgstr "চলচ্চিত্রের অনুবাদলিপি ডাউনলোড করুন...(_D)"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "OpenSubtitles থেকে চলচ্চিত্রের অনুবাদলিপি ডাউনলোড করুন"
 
-# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
-msgid "Searching subtitles..."
-msgstr "অনুবাদলিপি অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
-msgid "Downloading the subtitles..."
-msgstr "অনুবাদলিপি ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
+msgid "_Download Movie Subtitles…"
+msgstr "মুভি সাবটাইটেল ডাউনলোড করুন (_D)…"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
+msgid "Searching subtitles…"
+msgstr "সাবটাইটেল অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Always On Top"
-msgstr "সর্বদা উপরে রাখা হবে"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "চলচ্চিত্রের অনুবাদলিপি ডাউনলোড করুন"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "চলচ্চিত্র চালানোর সময়, প্রধান উইন্ডোর সর্বদা উপরে প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "অনুবাদলিপির ভাষা: (_l)"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "অনুবাদলিপি সহ চালানো হবে (_P)"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "সাবটাইটেলের ভাষা"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The language to search for subtitles for movies in."
+msgstr "মুভির সাবটাইটেল অনুসন্ধানের ভাষা।"
+
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "মুভি বিশিষ্টতা"
+
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
+msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgstr "পার্শদণ্ডে মুভি বিশিষ্টতাগুলি যোগ করে"
 
 # এটা কি ঠিক আছে ?
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
 msgid "Properties"
 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "rpdb2 পাসওয়ার্ড"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "প্রতি সেকেন্ডে %d-টি ফ্রেম"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr ""
+"অননুমোদিত রিমোট অ্যাক্সেস থেকে Totem ডিবাগিং এর জন্য rpdb2 সার্ভার সুরক্ষিত "
+"রাখার একটি পাসওয়ার্ড। এটি খালি থাকলে, একটি ডিফল্ট 'টোটেম' ব্যবহার করা হবে।"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d কিলোবাইট/সেকেন্ড"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python কনসোল"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d হার্টজ"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Interactive Python console"
+msgstr "অান্তঃক্রিয়াশীল Python কনসোল"
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
-msgid "Neighbors"
-msgstr "প্রতিবেশি"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr "Python কনসোল মেনু"
 
-# Header পরিবর্তন করা হইছে
-# Chapter=অধ্যায়
-# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
-# শুদ্ধ - পরীক্ষা
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "প্লে-লিস্ট প্রকাশ করুন"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Share the current playlist via HTTP"
-msgstr "HTTP-র সাহায্যে বর্তমান প্লে-লিস্ট বিতরণ করুন"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "পরিসেবার নাম: (_N)"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
-#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
-msgid ""
-"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
-msgstr ""
-"নেটওয়ার্কের মধ্যে প্লে-লিস্ট পরিসেবার ঘোষনার জন্য ব্যবহৃত নাম।\n"
-"<b>%u</b>-র পরিবর্তে সকল স্থানে আপনার নাম প্রতিস্থাপন করা হবে,\n"
-"ও <b>%h</b>-র পরিবর্তে কম্পিউটারের হোস্ট-নেম স্থাপন করা হবে।"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
-msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-msgstr "এনক্রিপশনসহ সম্প্রচার প্রোটোকল প্রয়োগ করুন (HTTPS) (_e)"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
+msgid "_Python Console"
+msgstr "Python কনসোল (_P)"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+msgid "Show Totem's Python console"
+msgstr "Totem-র python কনসোল প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Python ডিবাগার"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+msgstr ""
+"rpdb2-র সাহায্যে দূরবর্তী অবস্থান থেকে python ডিবাগ প্রক্রিয়া সক্রিয় করুন"
+
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
+#, python-format
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr ""
+"অাপনি এর মাধ্যমে Totem.Object অ্যাক্সেস করতে পারবেন 'totem_object' :\\n%s"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Totem Python কনসোল"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+"অাপনি 'ওকে' টেপার পরে, অাপনি Totem এ winpdb বা rpdb2 দিয়ে সংযোগ না করা "
+"পর্যন্ত তা অপেক্ষা করবে। অাপনি DConf এ কোনো ডিবাগার পাসওয়ার্ড সেট করে না "
+"থাকলে, এটি ডিফল্ট পাসওয়ার্ড ('totem') ব্যবহার করবে।"
+
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
+msgid "Recent files"
+msgstr "সাম্প্রতিক ফাইলগুলি"
+
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
+msgstr "প্লে করা ফাইলগুলি সাম্প্রতিক ফাইলে যোগ করে"
+
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
+msgid "Rotation Plugin"
+msgstr "রোটেশন প্লাগ-ইন"
+
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
+msgstr "ভিডিও ভুল সজ্জায় থাকলে তাদের অাবর্তিত হতে দেয়"
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "ঘড়ির কাঁটার দিকে ঘোরান (_R)"
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "ঘড়ির কাঁটার বিপরীত দিকে ঘোরান (_l)"
+
+# auto translated by TM merge from project: gnome-dictionary, version: 3.8.0, DocId: gnome-dictionary
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
+msgid "Save Copy"
+msgstr "প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
+msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgstr "বর্তমানে প্লে হওয়া মুভির একটি অনুলিপি সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন..."
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
+msgid "Save a copy of the movie"
+msgstr "মুভির একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
+
+# auto translated by TM merge from project: gnome-dictionary, version: 3.8.0, DocId: gnome-dictionary
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
+
+#. translators: Movie is the default saved movie filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+msgid "Movie"
+msgstr "মুভি"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
+msgid "Movie stream"
+msgstr "মুভি স্ট্রীম"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "স্ক্রীন-সেভার"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
+msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
+msgstr "মুভি প্লে হওয়ার সময়ে স্ক্রীন-সেভার নিষ্ক্রিয় করে"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "স্ক্রিন-শটের প্রস্থের মাপ (পিক্সেল অনুযায়ী):"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
 msgid "Calculate the number of screenshots"
 msgstr "স্ক্রিন-শটের সংখ্যা গণনা করুন"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
 msgid "Number of screenshots:"
 msgstr "স্ক্রিন-শটের সংখ্যা:"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
-msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr "স্ক্রিন-শটের প্রস্থের মাপ (পিক্সেল অনুযায়ী):"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করা হবে: (_f)"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
-msgid "Select a folder"
-msgstr "একটি ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "_Name:"
-msgstr "নাম: (_N)"
-
-# msgstr "মুভি প্লেয়ার %s ব্যবহার করছে"
-#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Screenshot.png"
+# auto translated by TM merge from project: gnome-screenshot, version: 3.8.3, DocId: gnome-screenshot
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr "%s.png থেকে প্রাপ্ত পর্দার ছবি"
+
+# auto translated by TM merge from project: gnome-screenshot, version: 3.8.3, DocId: gnome-screenshot
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "%s - %d.png থেকে প্রাপ্ত পর্দার ছবি"
+
+# auto translated by TM merge from project: virt-viewer, version: 0.5.7, DocId: virt-viewer
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
+msgid "Screenshot"
+msgstr "স্ক্রিন-শট"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
+msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
+msgstr "ভিডিওর স্ক্রীনশট এবং গ্যালারি নিতে দেয়"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "গ্যালারি সংরক্ষণ করুন"
 
@@ -2661,7 +2516,7 @@ 
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
 #. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
 #, c-format
 msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
 msgstr "Gallery-%s-%d.jpg"
@@ -2672,291 +2527,83 @@ 
 msgstr "গ্যালারি নির্মাণ করা হচ্ছে..."
 
 #. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "\"%s\" নামে গ্যালারি সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
 
-# "'%s' ফাইলটি ইতিমধ্যেই আছে।\n"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করতে সমস্যা।"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন"
-
-# msgstr "মুভি প্লেয়ার %s ব্যবহার করছে"
-#. Create the screenshot widget
-#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
-#, c-format
-#| msgid "Screenshot%d.png"
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem দ্বারা ভিডিওর ছবি গ্রহণ করা সম্ভব হয়নি।"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "এই আচরণ প্রত্যাশিত নয়; অনুগ্রহ করে বাগ-রিপোর্ট নথিভুক্ত করুন"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "পর্দার ছবি নিন...(_S)"
+# auto translated by TM merge from project: gnome-screenshot, version: 3.8.3, DocId: gnome-screenshot
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "পর্দার ছবি নিন (_S)"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "পর্দার ছবি নিন"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "স্ক্রিন-শটের গ্যালারি নির্মাণ করুন...(_G)"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "স্ক্রিন-শটের গ্যালারি নির্মাণ করুন"
 
-# msgstr "সামনে"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
-msgid "Skip to"
-msgstr "চিহ্নিত স্থানে চলুন"
-
-# চলচ্চিত্রের তালিকা
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
-msgid "_Skip to..."
-msgstr "চিহ্নিত স্থানে এগিয়ে চলুন...(_S)"
-
-# যাওয়া হোক। আগের কয়েকটাতেও এই সমস্যা আছে
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "চিহ্নিত সময়ে এগিয়ে চলুন"
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "\"চিহ্নিত স্থানে চলুন\" ডায়লগ ইন্টারফেস লোড করা যায়নি।"
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
+msgid "Skip To"
+msgstr "এতে চলে যান"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+msgstr "\"এতে চলে যান\" ডায়ালগ প্রদান করে"
 
 # msgstr "সামনে"
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "চিহ্নিত স্থানে চলুন: (_S)"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
-msgid "seconds"
-msgstr "সেকেন্ড"
-
-#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
-#, c-format
-#| msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-msgstr "%s-র নাম ও থাম্‌ব-নেই প্রাপ্ত করা যায়নি: %s"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
-msgid "File Error"
-msgstr "ফাইল সংক্রান্ত ত্রুটি"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
-#| msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgid "Could not connect to Tracker"
-msgstr "Tracker-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
-msgid "No results"
-msgstr "কোনো ফলাফল পাওয়া যায়নি"
-
-#. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
-#, c-format
-msgid "Showing %i - %i of %i match"
-msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-msgstr[0] "%i প্রদর্শিত - %i ফলাফল, সর্বমোট %i"
-msgstr[1] "%i প্রদর্শিত - %i ফলাফল, সর্বমোট %i"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
-msgid "Page"
-msgstr "পৃষ্ঠা"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Local Search"
-msgstr "স্থানীয়রূপে অনুসন্ধান"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr "সঞ্চালিত চলচ্চিত্রের উইন্ডো আইকনটি থাম্‌ব-নেইল রূপে স্থাপিত হবে"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "থাম্‌ব-নেইল"
-
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Search for local videos using Tracker"
-msgstr "Tracker সহযোগে স্থানীয় ভিডিও অনুসন্ধান করুন"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
-msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-msgstr "YouTube ভিডিও ব্রাউজ করার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "YouTube ব্রাউজার"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
-msgid "Related Videos"
-msgstr "সম্বন্ধীয় ভিডিও"
-
-# ঠিক করেন
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
-msgid "Videos"
-msgstr "ভিডিও"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
-msgid "_Open in Web Browser"
-msgstr "ওয়েব-ব্রাউজার খুলুন (_O)"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
-msgid "Open the video in your web browser"
-msgstr "ওয়েব-ব্রাউজারের মধ্যে ভিডিও খুলুন"
-
-#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
-msgid "Cancelling query…"
-msgstr "অনুসন্ধান বাতিল করা হচ্ছে…"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
-msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr "ভিডিও URI অনুসন্ধান করতে ত্রুটি"
-
-#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
-#. * if we're receiving a protocol error).
-#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
-msgid "Error Searching for Videos"
-msgstr "ভিডিও অনুসন্ধান করতে ত্রুটি"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
-msgid ""
-"The response from the server could not be understood. Please check you are "
-"running the latest version of libgdata."
-msgstr ""
-"সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর বোধগম্য হয়নি। libgdata-র সাম্প্রতিকতম সংস্করণ সঞ্চালিত "
-"হচ্ছে কি না পরীক্ষা করুন।"
-
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
-msgid "Fetching search results…"
-msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল প্রাপ্ত করা হচ্ছে..."
-
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:895
-msgid "Fetching related videos…"
-msgstr "সম্বন্ধীয় ভিডিও আহরণ করা হচ্ছে..."
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:946
-msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-msgstr "ওয়েব-ব্রাউজারের মধ্যে ভিডিও খুলতে ত্রুটি"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:966
-msgid "Fetching more videos…"
-msgstr "অতিরিক্ত ভিডিও আহরণ করা হচ্ছে..."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
-msgid "No URI to play"
-msgstr "চালানোর জন্য কোনো URI চিহ্নিত করা হয়নি"
-
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন (_O)"
-
-# নিজের নামে আন্ডারস্কোর দিছেন কেন ???@@#!!!
-# msgstr "রুনা ভট্টাচার্য্য <runab77@softhome.net>" <-- ঠিক আছেনা ?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
-#, c-format
-msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "%s প্রয়োগকারী ব্রাউজার প্লাগ-ইন"
-
-# বাজানো হোক, দেখানো হোক
-# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121
-msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "Totem Browser প্লাগ-ইন"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2134
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা অথবা অনুপস্থিত"
-
-# বাজানো হোক, দেখানো হোক
-# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "চলচ্চিত্র ব্রাউজার প্লাগ-ইন"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Totem প্লাগ-ইন এখন বন্ধ করা হবে।"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Interactive Python console."
-msgstr "ইন্টারেক্টিভ python কনসোল।"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Python Console"
-msgstr "Python কনসোল"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "Python কনসোল মেনু"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
-msgid "_Python Console"
-msgstr "Python কনসোল (_P)"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "Totem-র python কনসোল প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "Python ডিবাগার"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "rpdb2-র সাহায্যে দূরবর্তী অবস্থান থেকে python ডিবাগ প্রক্রিয়া সক্রিয় করুন"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
-#, python-format
-msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "'totem_object'-র সাহায্যে totem অবজেক্ট ব্যবহার করা যাবে :\\n%s"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Totem Python কনসোল"
+# auto translated by TM merge from project: gnome-packagekit, version: 3.8.2, DocId: gnome-packagekit
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "সেকেন্ড"
+msgstr[1] "সেকেন্ড"
+
+# auto translated by TM merge from project: RHEL Deployment Guide, version: 6.2, DocId: Managing_Users_and_Groups
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
+msgid "_Skip To..."
+msgstr "এতে চলে যান (_S)..."
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
-msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
-msgstr ""
-"'ঠিক আছে' টেপা হলে, winpdb অথবা rpdb2-র সাথে সংযোগ স্থাপন না করা অবধি Totem "
-"দ্বারা অপেক্ষা করা হবে। GConf-র মধ্যে ডিবাগার পাসওয়ার্ড নির্ধারণ না করা হলে ডিফল্ট "
-"পাসওয়ার্ড প্রয়োগ করা হবে ('totem')।"
+# যাওয়া হোক। আগের কয়েকটাতেও এই সমস্যা আছে
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "চিহ্নিত সময়ে এগিয়ে চলুন"
 
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
+msgid "Zeitgeist Plugin"
+msgstr "Zeitgeist প্লাগ-ইন"
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+msgstr "Zeitgeist এ একটি প্লাগ-ইন প্রেরণ ইভেন্ট"
--- a/totem-3.8.2/po/fr.po	2013-11-28 18:02:43.956561459 +0530
+++ a/totem-3.8.2/po/fr.po	2013-11-28 18:03:50.010163698 +0530
@@ -1,8 +1,8 @@ 
 # French translation of totem.
 # Copyright (C) 2002-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the totem package.
-#
-#
+# 
+# 
 # Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>, 2002.
 # Sébastien Oustric <sebastien.oustric@laposte.net>, 2002.
 # Baptiste Mille-Mathias <bmm80@ifrance.com>, 2003.
@@ -17,31 +17,37 @@ 
 # Laurent Pomarede <laurent.pomarede+gnomefr@gmail.com>, 2008.
 # Nicolas Repentin <nicolas@shivaserv.fr>, 2009, 2010.
 # Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2011.
+# Sam Friedmann <sfriedma@redhat.com>, 2013. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
+"totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-02-22 11:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-25 21:00+0100\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-04 12:39-0400\n"
+"Last-Translator: Sam Friedmann <sfriedma@redhat.com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1178
-#: ../src/totem-object.c:1648 ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
+#: ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650
+#: ../src/totem-statusbar.c:115
 msgid "Stopped"
 msgstr "Arrêté"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1171
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
+#: ../src/totem-object.c:1173
 msgid "Paused"
 msgstr "Suspendu"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1164
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
+#: ../src/totem-object.c:1166
 msgid "Playing"
 msgstr "Lecture en cours"
 
@@ -67,7 +73,8 @@ 
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Ouvrir avec « %s »"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2473
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340
+#: ../src/totem-object.c:2475
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Une erreur est survenue"
 
@@ -79,7 +86,8 @@ 
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Greffon Explorateur de films"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
+#: ../src/totem.c:249
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Impossible d'initialiser les bibliothèques thread-safe."
 
@@ -93,7 +101,8 @@ 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Quitter le mode plein écran"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Time:"
 msgstr "Minutage :"
 
@@ -284,11 +293,13 @@ 
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "Copie l'emplacement dans le presse-papiers"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_Sélectionner les sous-titres..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Choisit un fichier de sous-titres à utiliser"
 
@@ -327,7 +338,8 @@ 
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Très grande"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5463
 #: ../src/totem-properties-view.c:232
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stéréo"
@@ -388,7 +400,8 @@ 
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "Ch_arger les fichiers de chapitrage au chargement d'un film"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:22
+#: ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
@@ -468,7 +481,8 @@ 
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Type de sortie _audio :"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:43
+#: ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:273
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
@@ -501,7 +515,8 @@ 
 msgid "Container:"
 msgstr "Conteneur :"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275
+#: ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:275
 msgid "Video"
 msgstr "Vidéo"
 
@@ -531,8 +546,12 @@ 
 msgstr "Canaux :"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
-#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1656
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../src/totem.c:248
+#: ../src/totem.c:256
+#: ../src/totem-menu.c:789
+#: ../src/totem-object.c:1658
 msgid "Videos"
 msgstr "Vidéos"
 
@@ -862,59 +881,60 @@ 
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Saisissez l'_emplacement du fichier que vous voulez ouvrir :"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1639
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Mot de passe demandé pour le serveur RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2883
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2885
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Piste audio n° %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2887
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2889
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Sous-titre n° %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3284
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3286
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Le serveur auquel vous tentez de vous connecter est inconnu."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3287
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3289
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "La connexion à ce serveur a été refusée."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Le film spécifié n'a pas pu être trouvé."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3297
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3299
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Le serveur a refusé l'accès à ce fichier ou ce flux."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3303
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3305
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr ""
 "Il est nécessaire de s'authentifier pour accéder à ce fichier ou ce flux."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3312
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "L'ouverture de ce fichier n'est pas permise."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3315
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "L'emplacement n'est pas valide."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3323
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Le film n'a pas pu être lu."
 
 # Voir bug #403011
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
 #, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid ""
+"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
 "The playback of this movie requires the following plugins which are not "
 "installed:\n"
@@ -922,12 +942,12 @@ 
 "%s"
 msgstr[0] "La lecture de ce film exige un greffon %s qui n'est pas installé."
 msgstr[1] ""
-"La lecture de ce film exige les greffons suivants qui ne sont pas "
-"installés :\n"
+"La lecture de ce film exige les greffons suivants qui ne sont pas installés :"
+"\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -936,7 +956,7 @@ 
 "peut que vous deviez installer des greffons supplémentaires pour être "
 "capable de visualiser certains types de films"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3377
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -944,19 +964,21 @@ 
 "Impossible de lire ce fichier via le réseau. Essayez de le télécharger sur "
 "disque au préalable."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5457 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459
+#: ../src/totem-properties-view.c:228
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
+#: ../src/totem-properties-view.c:230
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5746
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5748
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Le média ne contient pas de flux vidéo pris en charge."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5928
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5930
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -993,8 +1015,8 @@ 
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
-"Impossible de transmettre des URI de documents à une entrée de bureau "
-"« Type=Link »"
+"Impossible de transmettre des URI de documents à une entrée de bureau « Type="
+"Link »"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
@@ -1030,8 +1052,8 @@ 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:657
 #, c-format
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for "
+"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
 "Le programme n'a pas réussi à trouver le format de fichier dont vous voulez "
@@ -1076,7 +1098,6 @@ 
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
 #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
 #: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
@@ -1089,7 +1110,6 @@ 
 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
 #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
@@ -1225,7 +1245,8 @@ 
 msgid "No File"
 msgstr "Aucun fichier"
 
-#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:181
+#: ../src/totem-interface.c:224
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Impossible de charger l'interface « %s ». %s"
@@ -1234,8 +1255,10 @@ 
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Le fichier n'existe pas."
 
-#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
-#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
+#: ../src/totem-interface.c:183
+#: ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226
+#: ../src/totem-interface.c:228
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Veuillez vérifier que Totem est correctement installé."
 
@@ -1335,51 +1358,59 @@ 
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1166 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/totem-object.c:1173 ../src/totem-object.c:1183
+#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1185
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "Lecture"
 
-#: ../src/totem-object.c:1265 ../src/totem-object.c:1292
-#: ../src/totem-object.c:1785 ../src/totem-object.c:1940
+#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1787
+#: ../src/totem-object.c:1942
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem n'a pas pu lire « %s »."
 
-#: ../src/totem-object.c:1791
+#: ../src/totem-object.c:1793
 msgid "No error message"
 msgstr "Aucun message d'erreur"
 
-#: ../src/totem-object.c:2131
+#: ../src/totem-object.c:2133
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem ne peut afficher le contenu de l'aide."
 
-#: ../src/totem-object.c:4017 ../src/totem-object.c:4019
+#: ../src/totem-object.c:4022
+#: ../src/totem-object.c:4024
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Chapitre/Film précédent"
 
-#: ../src/totem-object.c:4026 ../src/totem-object.c:4028
+#: ../src/totem-object.c:4031
+#: ../src/totem-object.c:4033
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Lecture / Pause"
 
-#: ../src/totem-object.c:4036 ../src/totem-object.c:4038
+#: ../src/totem-object.c:4041
+#: ../src/totem-object.c:4043
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Chapitre/Film suivant"
 
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051
+#: ../src/totem-object.c:4054
+#: ../src/totem-object.c:4056
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: ../src/totem-object.c:4182
+#: ../src/totem-object.c:4187
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem n'a pas pu démarrer."
 
-#: ../src/totem-object.c:4182
+#: ../src/totem-object.c:4187
 msgid "No reason."
 msgstr "Aucune raison."
 
@@ -1498,18 +1529,20 @@ 
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
+#: ../src/totem-playlist.c:1033
+#: ../src/totem-playlist.c:1262
 #: ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "Liste de lecture"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1861
+#: ../src/totem-playlist.c:1860
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr ""
 "Impossible de lire la liste de lecture « %s ». Peut-être est-elle endommagée."
+""
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#: ../src/totem-playlist.c:1861
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Erreur de liste de lecture"
 
@@ -1521,7 +1554,8 @@ 
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Sélection des polices de sous-titres"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../src/totem-properties-main.c:116
+#: ../src/totem-properties-view.c:271
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Audio/Vidéo"
 
@@ -1576,13 +1610,15 @@ 
 msgstr "%s (flux)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140
+#: ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143
+#: ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Pointer vers %s / %s"
@@ -1613,8 +1649,10 @@ 
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Locale actuelle"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabe"
 
@@ -1622,7 +1660,8 @@ 
 msgid "Armenian"
 msgstr "Arménien"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "Balte"
@@ -1631,17 +1670,22 @@ 
 msgid "Celtic"
 msgstr "Celte"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "Europe centrale"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Chinois simplifié"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinois traditionnel"
@@ -1650,9 +1694,12 @@ 
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croate"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrillique"
 
@@ -1660,7 +1707,8 @@ 
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Cyrillique/Russe"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Cyrillique/Ukrainien"
 
@@ -1668,7 +1716,8 @@ 
 msgid "Georgian"
 msgstr "Géorgien"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "Grec"
@@ -1681,8 +1730,10 @@ 
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hébreu"
 
@@ -1698,13 +1749,16 @@ 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandais"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonais"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "Coréen"
 
@@ -1716,7 +1770,8 @@ 
 msgid "Persian"
 msgstr "Perse"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "Roumain"
 
@@ -1728,33 +1783,42 @@ 
 msgid "Thai"
 msgstr "Thaï"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turque"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "Occidental"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamien"
 
-#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:343
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
 msgid "All files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:348
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
 msgid "Supported files"
 msgstr "Fichiers pris en charge"
 
@@ -1787,12 +1851,10 @@ 
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
+msgid "<b>%s</b>: %s\n"
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> : %s\n"
+msgstr "<b>%s</b> : %s\n"
 "<b>%s</b> : %d×%d\n"
 "<b>%s</b> : %s"
 
@@ -1928,7 +1990,7 @@ 
 msgstr "Créer une nouvelle liste de chapitres pour le film"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125
 msgid "Chapters"
 msgstr "Chapitres"
 
@@ -1938,77 +2000,72 @@ 
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Title: </b>%s\n"
+msgid "<b>Title: </b>%s\n"
 "<b>Start time: </b>%s"
-msgstr ""
-"<b>Titre :</b> %s\n"
+msgstr "<b>Titre :</b> %s\n"
 "<b>Début :</b> %s"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323
 msgid "Error while reading file with chapters"
 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier de chapitrage"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
 msgid "Chapter with the same time already exists"
 msgstr "Il existe déjà un chapitre pour la même période"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
 msgid "Try another name or remove an existing chapter."
 msgstr "Attribuez un autre nom ou enlevez un chapitre existant."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703
 msgid "Error while writing file with chapters"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier de chapitrage"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828
 msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du chapitrage"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
 msgid ""
 "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+""
 msgstr ""
 "Vérifiez que vous possédez les droits d'écriture dans le dossier contenant "
 "la vidéo."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
 msgid "Open Chapter File"
 msgstr "Ouvrir un fichier de chapitrage"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079
 msgid "Chapter Screenshot"
 msgstr "Capture du chapitre"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090
 msgid "Chapter Title"
 msgstr "Titre du chapitre"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170
 msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 msgstr ""
 "Enregistrer les modifications de la liste des chapitres avant de fermer ?"
 
 #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "Fermer sans enregistrer"
 
 #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180
 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 msgstr ""
 "Si vous n'enregistrez pas, les modifications de la liste des chapitres "
 "seront perdus."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
-msgid "Failed to parse CMML file"
-msgstr "L'analyse du fichier CMML a échoué"
-
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
 msgid "Add Chapter"
 msgstr "Ajouter un chapitre"
@@ -2023,6 +2080,7 @@ 
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Greffon pour notifier au sous-système D-Bus les films en cours de visionnage."
+""
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
@@ -2063,11 +2121,13 @@ 
 msgid "Copy Location"
 msgstr "Copier l'emplacement"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
 msgid "Browse"
 msgstr "Parcourir"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
@@ -2352,7 +2412,8 @@ 
 # Suivent deux boutons radio : Video / Video or Audio
 #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
 msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
-msgstr "Désactive l'économiseur d'écran lorsqu'un film est en cours de lecture"
+msgstr ""
+"Désactive l'économiseur d'écran lorsqu'un film est en cours de lecture"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
@@ -2480,11 +2541,10 @@ 
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "Se rendre à un minutage donné"
 
-#~ msgid "Add the video to the playlist"
-#~ msgstr "Ajoute la vidéo à la liste de lecture"
-
-#~ msgid "Unknown video"
-#~ msgstr "Vidéo inconnue"
-
-#~ msgid "No video URI"
-#~ msgstr "Aucun URI de vidéo"
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
+msgid "Zeitgeist Plugin"
+msgstr "Greffon Zeitgeist"
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+msgstr "Greffon envoyant des événements à Zeitgeist"
--- a/totem-3.8.2/po/ja.po	2013-11-28 18:02:43.961561504 +0530
+++ a/totem-3.8.2/po/ja.po	2013-11-28 18:03:50.009163690 +0530
@@ -9,31 +9,37 @@ 
 # Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2009.
 # Kentaro KAZUHAMA <kazken3@gmail.com>, 2012-2013
 # Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>, 2012.
-#
+# noriko <noriko@redhat.com>, 2013. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
+"totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-05-12 16:08+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-14 22:25+0900\n"
-"Last-Translator: Kentaro KAZUHAMA <kazken3@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 03:07-0400\n"
+"Last-Translator: noriko <noriko@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
-"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1180
-#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
+#: ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650
+#: ../src/totem-statusbar.c:115
 msgid "Stopped"
 msgstr "停止中"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1173
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
+#: ../src/totem-object.c:1173
 msgid "Paused"
 msgstr "一時停止中"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1166
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
+#: ../src/totem-object.c:1166
 msgid "Playing"
 msgstr "再生中"
 
@@ -59,7 +65,8 @@ 
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "\"%s\" で開く(_O)"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2475
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340
+#: ../src/totem-object.c:2475
 msgid "An error occurred"
 msgstr "エラーが発生しました"
 
@@ -71,7 +78,8 @@ 
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "動画ブラウザー プラグイン"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
+#: ../src/totem.c:249
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "スレッドセーフなライブラリを初期化できませんでした。"
 
@@ -83,7 +91,8 @@ 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "フルスクリーンの解除"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Time:"
 msgstr "時間:"
 
@@ -92,7 +101,9 @@ 
 msgstr "音声を再生している時もスクリーンセーバーを有効にする"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
 msgstr "音声を再生している場合でもスクリーンセーバーを有効にします。モニターで動作するスピーカーを使用している際には無効にします。"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -160,7 +171,9 @@ 
 msgstr "ネットワーク・バッファリングのしきい値"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
 msgstr "ストリームの表示を開始する前にネットワークストリーム用にバッファーするデータ量です (秒単位)。"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
@@ -184,7 +197,9 @@ 
 msgstr "\"開く...\" ダイアログで表示するデフォルトのフォルダー"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
 msgstr "\"開く...\" ダイアログで表示するデフォルトの場所です。デフォルトは現在のフォルダーです。"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
@@ -192,7 +207,9 @@ 
 msgstr "\"スクリーンショットの取得\" ダイアログで表示するデフォルトのフォルダー"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
 msgstr "\"スクリーンショットの取得\" ダイアログで表示するデフォルトの場所です。デフォルトは画像フォルダーです。"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -212,7 +229,9 @@ 
 msgstr "ビデオを読み込んだらチャプター・ファイルを自動的に読み込むかどうか"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them"
 msgstr "音声やビデオの再生を一時停止したり、閉じた時の位置を覚えておくかどうか"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
@@ -220,7 +239,9 @@ 
 msgstr "有効なプラグイン一覧"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
 msgstr "現在有効(読み込み済みで実行中)であるプラグインの名前の一覧です。"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:1
@@ -239,11 +260,13 @@ 
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "場所をクリップボードへコピーします"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "字幕の選択(_S)..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "字幕で使用するファイルを選択してください"
 
@@ -282,7 +305,8 @@ 
 msgid "Extra Large"
 msgstr "巨大"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5463
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5463
 #: ../src/totem-properties-view.c:232
 msgid "Stereo"
 msgstr "ステレオ"
@@ -343,7 +367,8 @@ 
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "ビデオを読み込んだらチャプター・ファイルも読み込む(_C)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:22
+#: ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "全般"
 
@@ -422,7 +447,8 @@ 
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "音声出力の種類(_A):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:43
+#: ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:273
 msgid "Audio"
 msgstr "音声"
@@ -455,7 +481,8 @@ 
 msgid "Container:"
 msgstr "コンテナー:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275
+#: ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:275
 msgid "Video"
 msgstr "ビデオ"
 
@@ -484,8 +511,12 @@ 
 msgstr "チャンネル数:"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
-#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../src/totem.c:248
+#: ../src/totem.c:256
+#: ../src/totem-menu.c:789
+#: ../src/totem-object.c:1658
 msgid "Videos"
 msgstr "ビデオ"
 
@@ -495,7 +526,8 @@ 
 
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
-msgstr "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;ビデオ;映像;動画;フィルム;クリップ;シリーズ;プレイヤー;テレビ;ディスク;"
+msgstr ""
+"Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;ビデオ;映像;動画;フィルム;クリップ;シリーズ;プレイヤー;テレビ;ディスク;"
 
 #: ../data/totem.ui.h:1
 msgid "_Open"
@@ -865,29 +897,36 @@ 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
 #, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid ""
+"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following plugins which are not installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
+"installed:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr[0] ""
-"この動画を再生するには次のプラグインをインストールする必要があります:\n"
+msgstr[0] "この動画を再生するには次のプラグインをインストールする必要があります:\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367
-msgid "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgid ""
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
+"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr "音声か動画ストリームのコーデックがないため処理できません。動画の種類によっては再生するのに追加のプラグインをインストールする必要があります"
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3377
-msgid "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first."
+msgid ""
+"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
+"first."
 msgstr "このファイルはネットワーク越しに再生できません。まずローカルにダウンロードしてみてください。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459
+#: ../src/totem-properties-view.c:228
 msgid "Surround"
 msgstr "サラウンド"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461 ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
+#: ../src/totem-properties-view.c:230
 msgid "Mono"
 msgstr "モノラル"
 
@@ -896,7 +935,9 @@ 
 msgstr "このメディアにはビデオストリームが含まれていません。"
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5930
-msgid "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly installed."
+msgid ""
+"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
 msgstr "必要なプラグインが見つかりません。プログラムが正しくインストールされているか確認してください。"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
@@ -962,7 +1003,10 @@ 
 #. Translators: the parameter is a filename
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:657
 #, c-format
-msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for "
+"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
 msgstr "`%s' のファイル形式がわかりませんでした。良く知られている拡張子を使うようにするか、下のリストからファイル形式を選択してください。"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:664
@@ -1002,7 +1046,6 @@ 
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
 #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
 #: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
@@ -1015,7 +1058,6 @@ 
 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
 #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
@@ -1146,7 +1188,8 @@ 
 msgid "No File"
 msgstr "ファイルなし"
 
-#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:181
+#: ../src/totem-interface.c:224
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "インターフェース ('%s') を読み込めませんでした: %s"
@@ -1155,25 +1198,47 @@ 
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "ファイルがありません"
 
-#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
-#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
+#: ../src/totem-interface.c:183
+#: ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226
+#: ../src/totem-interface.c:228
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Totem が正しくインストールされているか確認してください。"
 
 #: ../src/totem-interface.c:357
-msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Totem はフリーソフトウェアです。フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。"
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem はフリーソフトウェアです。フリーソフトウェア財団が提供する GNU "
+"一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。"
 
 #: ../src/totem-interface.c:361
-msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Totem は有用とは思いますが、頒布にあたっては市場性または特定の目的に対する適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細には GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。"
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem は有用とは思いますが、頒布にあたっては市場性または特定の目的に対する適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細には "
+"GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。"
 
 #: ../src/totem-interface.c:365
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr "あなたは本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA まで連絡してください。"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgstr ""
+"あなたは本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA "
+"まで連絡してください。"
 
 #: ../src/totem-interface.c:368
-msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
 msgstr "例外として、Totem にはプロプラエタリとして利用可能な Gstreamer プラグインが含まれています。"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
@@ -1217,8 +1282,7 @@ 
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
+msgstr "%s\n"
 "コマンドライン・オプションの一覧を表示する場合は '%s --help' を実行してください\n"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
@@ -1227,17 +1291,21 @@ 
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "一時停止する"
 
-#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
+#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1185
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "再生する"
 
-#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
-#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
+#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1787
+#: ../src/totem-object.c:1942
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem は '%s' を再生できませんでした。"
@@ -1250,20 +1318,24 @@ 
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem はヘルプの目次を表示できませんでした。"
 
-#: ../src/totem-object.c:4022 ../src/totem-object.c:4024
+#: ../src/totem-object.c:4022
+#: ../src/totem-object.c:4024
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "前のチャプター/動画に移動します"
 
-#: ../src/totem-object.c:4031 ../src/totem-object.c:4033
+#: ../src/totem-object.c:4031
+#: ../src/totem-object.c:4033
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "再生/一時停止します"
 
-#: ../src/totem-object.c:4041 ../src/totem-object.c:4043
+#: ../src/totem-object.c:4041
+#: ../src/totem-object.c:4043
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "次のチャプター/動画に移動します"
 
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4054 ../src/totem-object.c:4056
+#: ../src/totem-object.c:4054
+#: ../src/totem-object.c:4056
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "フルスクリーン"
 
@@ -1390,7 +1462,8 @@ 
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
+#: ../src/totem-playlist.c:1033
+#: ../src/totem-playlist.c:1262
 #: ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "プレイリスト"
@@ -1412,7 +1485,8 @@ 
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "字幕で使用するフォントの選択"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../src/totem-properties-main.c:116
+#: ../src/totem-properties-view.c:271
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "音声/ビデオ"
 
@@ -1467,13 +1541,15 @@ 
 msgstr "%s (ストリーミング)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140
+#: ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143
+#: ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "%s / %s へスキップ"
@@ -1504,8 +1580,10 @@ 
 msgid "Current Locale"
 msgstr "現在のロケール"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "アラビア語"
 
@@ -1513,7 +1591,8 @@ 
 msgid "Armenian"
 msgstr "アルメニア語"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "バルト語"
@@ -1522,17 +1601,22 @@ 
 msgid "Celtic"
 msgstr "ケルト語"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "中欧"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "中国語/簡体字"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "中国語/繁体字"
@@ -1541,9 +1625,12 @@ 
 msgid "Croatian"
 msgstr "クロアチア語"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "キリル語"
 
@@ -1551,7 +1638,8 @@ 
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "キリル語/ロシア"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "キリル語/ウクライナ"
 
@@ -1559,7 +1647,8 @@ 
 msgid "Georgian"
 msgstr "グルジア語"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "ギリシア語"
@@ -1572,8 +1661,10 @@ 
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "グルムキー文字"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "ヘブライ語"
 
@@ -1589,13 +1680,16 @@ 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "アイスランド語"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "日本語"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "韓国語"
 
@@ -1607,7 +1701,8 @@ 
 msgid "Persian"
 msgstr "ペルシア語"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "ルーマニア語"
 
@@ -1619,33 +1714,42 @@ 
 msgid "Thai"
 msgstr "タイ語"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "トルコ語"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "西欧"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ベトナム語"
 
-#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
+#: ../src/totem-uri.c:343
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
 msgid "All files"
 msgstr "すべてのファイル"
 
-#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
+#: ../src/totem-uri.c:348
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
 msgid "Supported files"
 msgstr "サポートしているファイル"
 
@@ -1678,12 +1782,10 @@ 
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
+msgid "<b>%s</b>: %s\n"
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
+msgstr "<b>%s</b>: %s\n"
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
@@ -1829,11 +1931,9 @@ 
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Title: </b>%s\n"
+msgid "<b>Title: </b>%s\n"
 "<b>Start time: </b>%s"
-msgstr ""
-"<b>タイトル: </b>%s\n"
+msgstr "<b>タイトル: </b>%s\n"
 "<b>開始時間: </b>%s"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323
@@ -1857,7 +1957,9 @@ 
 msgstr "チャプターを保存する際にエラーが発生しました"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
-msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgid ""
+"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+""
 msgstr "動画があるフォルダーの書き込み権限を確認してください。"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
@@ -1899,7 +2001,9 @@ 
 msgstr "D-Bus サービス"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
-msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem."
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
 msgstr "現在再生中の動画を D-Bus サブシステムで通知するプラグインです。"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
@@ -1939,11 +2043,13 @@ 
 msgid "Copy Location"
 msgstr "場所のコピー"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
 msgid "Browse"
 msgstr "表示"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
@@ -2106,8 +2212,11 @@ 
 msgstr "rpdb2パスワード"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
-msgstr "権限のないリモートアクセスからTotemをデバッグ用rpdb2サーバーを保護するためのパスワード。空の場合は、デフォルトで'totem'を使います。"
+msgid ""
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr ""
+"権限のないリモートアクセスからTotemをデバッグ用rpdb2サーバーを保護するためのパスワード。空の場合は、デフォルトで'totem'を使います。"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Python Console"
@@ -2148,8 +2257,13 @@ 
 msgstr "Totem の Python 端末"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
-msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
-msgstr "OK をクリックした後、winpdb または rpdb2 に接続するまで Totem は待機状態に入ります。DConf の設定でデバッガーのパスワードを指定していない場合、デフォルトのパスワード ('totem') を使用してください。"
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+"OK をクリックした後、winpdb または rpdb2 に接続するまで Totem は待機状態に入ります。DConf "
+"の設定でデバッガーのパスワードを指定していない場合、デフォルトのパスワード ('totem') を使用してください。"
 
 #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
 msgid "Recent files"
@@ -2335,659 +2449,9 @@ 
 msgstr "指定した時間までスキップします"
 
 #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Configure Plugins"
 msgid "Zeitgeist Plugin"
-msgstr "プラグインの設定"
+msgstr "Zeitgeist プラグイン"
 
 #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Failed to parse CMML file"
-#~ msgstr "CMML ファイルの解析に失敗しました"
-
-#~ msgid "Add the video to the playlist"
-#~ msgstr "ビデオをプレイリストに追加します"
-
-#~ msgid "Unknown video"
-#~ msgstr "不明な種類のビデオ"
-
-#~ msgid "No video URI"
-#~ msgstr "ビデオのURI無し"
-
-#~ msgid "Play movies and songs"
-#~ msgstr "動画や楽曲を再生します"
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "ファイルを開きます"
-
-#~ msgid "Open a non-local file"
-#~ msgstr "リモート・サイトにあるファイルを開きます"
-
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "Totem を終了します"
-
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "アプリケーションの設定"
-
-#~ msgid "Switch to fullscreen"
-#~ msgstr "フルスクリーンに切り替えます"
-
-#~ msgid "Set the repeat mode"
-#~ msgstr "繰り返し再生モードにします"
-
-#~ msgid "Set the shuffle mode"
-#~ msgstr "シャッフル・モードにします"
-
-#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "14.4 Kbps モデム"
-
-#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
-#~ msgstr "19.2 Kbps モデム"
-
-#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
-#~ msgstr "28.8 Kbps モデム"
-
-#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
-#~ msgstr "33.6 Kbps モデム"
-
-#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "34.4 Kbps モデム"
-
-#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-#~ msgstr "56 Kbps モデム/ISDN"
-
-#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-#~ msgstr "112 Kbps デュアル ISDN/DSL"
-
-#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "256 Kbps DSL/ケーブル"
-
-#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "384 Kbps DSL/ケーブル"
-
-#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "512 Kbps DSL/ケーブル"
-
-#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-#~ msgstr "1.5 Mbps T1/インターネット/LAN"
-
-#~ msgid "Intranet/LAN"
-#~ msgstr "イントラネット/LAN"
-
-#~ msgid "Networking"
-#~ msgstr "ネットワーク"
-
-#~ msgid "Connection _speed:"
-#~ msgstr "接続スピード(_S):"
-
-#~ msgid "Network connection speed"
-#~ msgstr "ネットワークの接続スピード"
-
-#~ msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network."
-#~ msgstr "おおよそのネットワーク接続速度、ネットワーク越しのメディアの品質を選択します。"
-
-#~ msgid "Play Image '%s'"
-#~ msgstr "イメージファイル '%s' の再生"
-
-#~ msgid "device%d"
-#~ msgstr "デバイス %d"
-
-#~ msgid "Play Disc '%s'"
-#~ msgstr "ディスク '%s' の再生"
-
-#~ msgid "Movie Player using %s"
-#~ msgstr "%s を使った動画プレイヤーです。"
-
-#~ msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
-#~ msgstr "このメディア (%s) を操作するプラグインはありますが、Totem はそのメディアを再生できませんでした。"
-
-#~ msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
-#~ msgstr "ドライブの中にディスクがあるか確認して、そのドライブが正しく設定されていることを確認してください。"
-
-#~ msgid "More information about media plugins"
-#~ msgstr "メディア・プラグインの詳細情報"
-
-#~ msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
-#~ msgstr "必要なプラグインをインストールして Totem を再起動すると、このメディアを再生できます。"
-
-#~ msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
-#~ msgstr "この種類のメディア (%s) を読み取るプラグインがないため、そのメディアを再生できません。"
-
-#~ msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
-#~ msgstr "この種類のメディア (%s) を操作する適切なプラグインがないため、そのメディアを再生できません。"
-
-#~ msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-#~ msgstr "この種類のメディア (%s) はサポートしていないため、そのメディアを再生できません。"
-
-#~ msgid "Please insert another disc to play back."
-#~ msgstr "他のディスクを挿入してください。"
-
-#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-#~ msgstr "Totem では音楽 CD の再生をサポートしていません"
-
-#~ msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-#~ msgstr "この CD を再生できる楽曲プレイヤーまたは CD 取り込みツールを利用してみてください。"
-
-#~ msgid "%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr "指定した音声出力デバイスが見つかりませんでした。[マルチメディア・システム・セレクター] から別のデバイスを選択してみてください。"
-
-#~ msgid "Location not found."
-#~ msgstr "指定した場所が見つかりません。"
-
-#~ msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-#~ msgstr "場所を開けませんでした (そのファイルを開く権限がありません)。"
-
-#~ msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr "他のアプリケーションが映像出力デバイスを使用しています。そのアプリケーションを終了するか、[マルチメディア・システム・セレクター] から別のデバイスを選択してみてください。"
-
-#~ msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
-#~ msgstr "他のアプリケーションが音声出力デバイスを使用しています。[マルチメディア・システム・セレクター] から別のデバイスを選択してみてください (サウンド・サーバーの利用を考慮した方が良いかもしれません)。"
-
-#~ msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
-#~ msgstr "GStreamer 演奏オブジェクトの生成に失敗しました。GStreamer が正しくインストールされているか確認してください。"
-
-#~ msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr "音声出力デバイスを開けませんでした。サウンド・デバイスを開く権限がないか、あるいはサウンド・サーバーが起動されていないかもしれません。[マルチメディア・システム・セレクター] から別のデバイスを選択してみてください。"
-
-#~ msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr "音声出力デバイスが見つかりませんでした。GStreamer のプラグインを追加でインストールするか、あるいは [マルチメディア・システム・セレクター] から別の音声出力デバイスを選択してみてください。"
-
-#~ msgid "BBC iPlayer"
-#~ msgstr "BBC iPlayer"
-
-#~ msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-#~ msgstr "BBC iPlayer サービスの最新7日分から BBC の番組をストリーミング"
-
-#~ msgid "Error listing channel categories"
-#~ msgstr "チャンネルのカテゴリの一覧の表示中にエラー"
-
-#~ msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer."
-#~ msgstr "BBC iPlayer で利用可能なテレビ・チャンネルの一覧の取得中に不明なエラーが発生しました"
-
-#~ msgid "Loading…"
-#~ msgstr "読み込み中..."
-
-#~ msgid "Error getting programme feed"
-#~ msgstr "番組フィードの取得中にエラー"
-
-#~ msgid "There was an error getting the list of programmes for this channel and category combination."
-#~ msgstr "このチャンネルとカテゴリの組み合わせの番組の一覧の取得中にエラーが発生しました。"
-
-#~ msgid "<no reason given>"
-#~ msgstr "<理由はありません>"
-
-#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-#~ msgstr "番組が利用できません (\"%s\")"
-
-#~ msgid "Publisher protocol to use"
-#~ msgstr "利用するプロトコルの発行元"
-
-#~ msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-#~ msgstr "ネットワーク越しでプレイリストを発行する際に利用する転送プロトコルです。"
-
-#~ msgid "Format for network service name"
-#~ msgstr "ネットワークサービス名のフォーマット"
-
-#~ msgid "A format string used to build the network service name used when publishing playlists over the network. The following format placeholders can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign"
-#~ msgstr "ネットワーク越しにプレイリストを発行する際に、使われているネットワークサービス名を構築するために使うフォーマット文字列。以下のフォーマットプレースホルダーが利用できます: • %a:  g_get_application_name()で返されるプログラム名 • %h: タイトルにマシンのホスト名 • %u: タイトルにユーザーログイン名 • %U: ユーザーの本名 • %%: パーセント文字"
-
-#~ msgid "Neighbors"
-#~ msgstr "近隣"
-
-#~ msgid "Publish Playlist"
-#~ msgstr "プレイリストの公開"
-
-#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
-#~ msgstr "HTTP 経由でプレイリストを共有します"
-
-#~ msgid "Service _Name:"
-#~ msgstr "サービス名(_N):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "ネットワーク上でプレイリストを公開するサービスに使用する名称です。\n"
-#~ "<b>%u</b> という文字はあなたの名前に置き換えられ、<b>%h</b> という\n"
-#~ "文字はお使いのコンピューターのホスト名で置き換えられます。"
-
-#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-#~ msgstr "HTTPS (暗号化転送プロトコル) を使って公開する(_E)"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "名前(_N):"
-
-#~ msgid "Save in _folder:"
-#~ msgstr "フォルダーに保存(_F):"
-
-#~ msgid "Select a folder"
-#~ msgstr "フォルダーの選択"
-
-#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
-#~ msgstr "スクリーンショットを保存する際にエラーが発生しました。"
-
-#~ msgid "Save Screenshot"
-#~ msgstr "スクリーンショットの保存"
-
-#~ msgid "Bemused"
-#~ msgstr "Bemused"
-
-#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-#~ msgstr "Bemused クライアントと携帯電話を使って Totem を制御します"
-
-#~ msgid "Untitled %d"
-#~ msgstr "タイトルなし %d"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server"
-#~ msgstr "Totem Bemused サーバー"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-#~ msgstr "Totem Bemused サーバーのバージョン 1.0"
-
-#~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-#~ msgstr "YouTube の動画を参照できるプラグインです"
-
-#~ msgid "YouTube Browser"
-#~ msgstr "YouTube ブラウザー"
-
-#~ msgid "Related Videos"
-#~ msgstr "関連する動画"
-
-#~ msgid "Search Results"
-#~ msgstr "検索結果"
-
-#~ msgid "_Open in Web Browser"
-#~ msgstr "ブラウザーで開く(_O)"
-
-#~ msgid "Open the video in your web browser"
-#~ msgstr "ウェブ・ブラウザーで動画を開きます"
-
-#~ msgid "YouTube"
-#~ msgstr "YouTube"
-
-#~ msgid "Cancelling query…"
-#~ msgstr "問い合わせを中断..."
-
-#~ msgid "Error Searching for Videos"
-#~ msgstr "動画の検索中にエラー"
-
-#~ msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata."
-#~ msgstr "サーバーからの応答を理解することができませんでした。最新の libgdata を使っているかどうかチェックしてください。"
-
-#~ msgid "Fetching search results…"
-#~ msgstr "検索結果の取得中..."
-
-#~ msgid "Fetching related videos…"
-#~ msgstr "関連する動画の取得中..."
-
-#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-#~ msgstr "動画をブラウザーで開く際にエラー"
-
-#~ msgid "Fetching more videos…"
-#~ msgstr "他の動画の取得中..."
-
-#~ msgid "0 frames per second"
-#~ msgstr "0 フレーム/秒"
-
-#~ msgid "0 kbps"
-#~ msgstr "0 kbps"
-
-#~ msgid "0 x 0"
-#~ msgstr "0 x 0"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "縮小する"
-
-#~ msgid "Zoom Reset"
-#~ msgstr "ズームの解除"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "縮小します"
-
-#~ msgid "Zoom reset"
-#~ msgstr "拡大/縮小を解除します"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "この動画を再生するには、次に示す未だインストールされていないデコーダーが必要です:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Media file could not be played."
-#~ msgstr "メディア・ファイルを再生/演奏できませんでした。"
-
-#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
-#~ msgstr "ご利用の GStreamer のバージョンが古すぎます。"
-
-#~ msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr "映像出力デバイスを開けませんでした。おそらく利用可能な状態ではありません。[マルチメディア・システム・セレクター] から別のデバイスを選択してみてください。"
-
-#~ msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr "映像出力デバイスを開けませんでした。GStreamer のプラグインを追加でインストールするか、あるいは [マルチメディア・システム・セレクター] から別のデバイスを選択してみてください。"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "削除"
-
-#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-#~ msgstr "コヒーレンス DLNA/UPnP クライアント"
-
-#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-#~ msgstr "コヒーレンスが提供する Totem 用の DLNA/UPnP クライアントです"
-
-#~ msgid "By artist"
-#~ msgstr "演奏者順"
-
-#~ msgid "By tag"
-#~ msgstr "タグ順"
-
-#~ msgid "Jamendo Album Page"
-#~ msgstr "Jamendo のアルバム・ページ"
-
-#~ msgid "Latest Releases"
-#~ msgstr "最近のリリース"
-
-#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
-#~ msgstr "取得するアルバムの数(_R):"
-
-#~ msgid "Popular"
-#~ msgstr "人気の高いもの"
-
-#~ msgid "Preferred audio _format:"
-#~ msgstr "優先するオーディオの形式(_F):"
-
-#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-#~ msgstr "ブラウザーで開く(_O)"
-
-#~ msgid "Jamendo"
-#~ msgstr "Jamendo"
-
-#~ msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-#~ msgstr "Jamendo にあるクリエイティブ・コモンズのライセンスに従った巨大な楽曲コレクションを楽しみます"
-
-#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
-#~ msgstr "Python の simplejson というモジュールをインストールしてください。"
-
-#~ msgid "Artist: %s"
-#~ msgstr "演奏者: %s"
-
-#~ msgid "%Y-%m-%d"
-#~ msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-
-#~ msgid "Genre: %s"
-#~ msgstr "ジャンル: %s"
-
-#~ msgid "Released on: %s"
-#~ msgstr "リリース: %s"
-
-#~ msgid "License: %s"
-#~ msgstr "ライセンス: %s"
-
-#~ msgid "%02d. %s"
-#~ msgstr "%02d. %s"
-
-#~ msgid "Album: %s"
-#~ msgstr "アルバム名: %s"
-
-#~ msgid "Duration: %s"
-#~ msgstr "再生時間: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fetching albums, please wait…"
-#~ msgstr "アルバムの取得中..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jamendo のサーバーに接続できません:\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
-#~ msgstr "Jamendo のサーバーが返した値: %s"
-
-#~ msgid "An error occurred while fetching albums."
-#~ msgstr "アルバムを取得する際にエラーが発生しました。"
-
-#~ msgid "%H:%M:%S"
-#~ msgstr "%H:%M:%S"
-
-#~ msgid "%M:%S"
-#~ msgstr "%M:%S"
-
-#~ msgid "en"
-#~ msgstr "en"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of results per page"
-#~ msgstr "スクリーンショットの総数:"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "言語"
-
-#~ msgid "Could not connect to Tracker"
-#~ msgstr "トラッカーに接続できませんでした"
-
-#~ msgid "No results"
-#~ msgstr "マッチするものはありません"
-
-#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
-#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-#~ msgstr[0] "検索条件にマッチした %i - %i / %i を表示します"
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "ページ"
-
-#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-#~ msgstr "再生している動画のサムネイルをウィンドウのアイコンにセットするプラグインです"
-
-#~ msgid "Thumbnail"
-#~ msgstr "サムネイル"
-
-#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
-#~ msgstr "Tracker を使ってコンピューターにある動画を検索します"
-
-#~ msgid "Browser Plugin using %s"
-#~ msgstr "%s を使ったブラウザー用プラグイン"
-
-#~ msgid "Totem Browser Plugin"
-#~ msgstr "Totem のブラウザー用プラグインです"
-
-#~ msgid "Enable visual effects?"
-#~ msgstr "視覚効果を有効にしますか?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
-#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
-#~ msgstr ""
-#~ "リモートから Totem を実行しているようです。\n"
-#~ "視覚効果を有効にしますか?"
-
-#~ msgid "Chapters support"
-#~ msgstr "チャプターのサポート"
-
-#~ msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
-#~ msgstr "チャプター無しで動画を見続ける"
-
-#~ msgid "_Go to"
-#~ msgstr "移動(_G)"
-
-#~ msgid "Please check you rights and free space"
-#~ msgstr "アクセス権限と空き領域を確認してください"
-
-#~ msgid "Error loading Galago plugin"
-#~ msgstr "Galago プラグインを読みこむ際にエラー"
-
-#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-#~ msgstr "Galago デーモンに接続できませんでした。"
-
-#~ msgid "Recordings"
-#~ msgstr "記録"
-
-#~ msgid "MythTV Recordings"
-#~ msgstr "MythTV の記録"
-
-#~ msgid "MythTV LiveTV"
-#~ msgstr "MythTV LiveTV"
-
-#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
-#~ msgstr "字幕のダウンロード(_D)..."
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "秒"
-
-#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-#~ msgstr "%s の名前とサムネイルを取得できませんでした: %s"
-
-#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
-#~ msgstr "動画のURIの検索中にエラー"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "作者:"
-
-#~ msgid "C_onfigure..."
-#~ msgstr "設定(_O)..."
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "著作権:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "説明:"
-
-#~ msgid "Site:"
-#~ msgstr "配布元:"
-
-#~ msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
-#~ msgstr "ネットワークのおおよその接続スピードです。ネットワーク越しのメディアの品質を決定する際に使用する情報です。指定可能な値: \"0\" (14.4 Kbps のモデム)、\"1\" (19.2 Kbps のモデム)、\"2\" (28.8 Kbps のモデム)、\"3\" (33.6 Kbps のモデム)、\"4\" (34.4 Kbps のモデム)、\"5\" (56 Kbps のモデム/ISDN)、\"6\" (112 Kbps の Dual ISDN/DSL)、\"7\" (256 Kbps DSL/Cable)、\"8\" (384 Kbps DSL/Cable)、\"9\" (512 Kbps DSL/Cable)、\"10\" (1.5 Mbps T1/Intranet/LAN)、\"11\" (イントラネット/LAN)"
-
-#~ msgid "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-#~ msgstr "視覚効果の大きさです。指定可能な値: \"0\" (小さい)、\"1\" (標準)、\"2\" (大きい)、\"3\" (巨大)"
-
-#~ msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
-#~ msgstr "使用する音声出力の種類です。使用可能な値: \"0\" (ステレオ)、\"1\" (4 チャンネル出力)、\"2\" (5.0 チャンネル出力)、\"3\" (5.1 チャンネル出力)、\"4\" (AC3 Pasthrough)"
-
-#~ msgid "UTF-8"
-#~ msgstr "UTF-8"
-
-#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
-#~ msgstr "動画を読み込んだらチャプター・ファイルを自動的に読み込むかどうかです。"
-
-#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
-#~ msgstr "既に起動中のインスタンスには接続しない"
-
-#~ msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-#~ msgstr "視覚効果の種類を適用するには再起動が必要です。"
-
-#~ msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
-#~ msgstr "ここで変更した音声出力の種類は Totem を再起動したときに反映されます。"
-
-#~ msgid "Could not open link"
-#~ msgstr "リンクを開けませんでした"
-
-#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-#~ msgstr "Totem は設定エンジンを初期化できませんでした。"
-
-#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-#~ msgstr "GNOME が正しくインストールされているか確認してください。"
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "プラグイン"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "有効"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" プラグインを有効にできません。\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
-#~ msgstr "\"%s\" プラグインを有効にできません"
-
-#~ msgid "Plugin Error"
-#~ msgstr "プラグインのエラー"
-
-#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-#~ msgstr "Jamendo プラグインの設定"
-
-#~ msgid "Deinterlace"
-#~ msgstr "インタレース除去"
-
-#~ msgid "_Deinterlace"
-#~ msgstr "インタレース除去(_D)"
-
-#~ msgid "Buffer size"
-#~ msgstr "バッファーの大きさ"
-
-#~ msgid "Enable deinterlacing"
-#~ msgstr "インターレース除去を行うかどうか"
-
-#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-#~ msgstr "再生する前にデコードしておくデータの最大量です (秒単位)。"
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
-#~ msgstr "メイン・ウィンドウを前面に出すかどうか"
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-#~ msgstr "メイン・ウィンドウを他のウィンドウよりも前面に出すかどうかです。"
-
-#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-#~ msgstr "\"%s\" という URL を開けませんでした: %s"
-
-#~ msgid "Default browser not configured"
-#~ msgstr "デフォルトのブラウザーが設定されていません"
-
-#~ msgid "Error launching URI"
-#~ msgstr "URI のオープンでエラー"
-
-#~ msgid "DVB Adapter %u"
-#~ msgstr "DVB アダプター# %u"
-
-#~ msgid "Watch TV on '%s'"
-#~ msgstr "'%s' 上の TV を観る"
-
-#~ msgid "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not supported."
-#~ msgstr "TV アダプターが無いか、あるいはサポートしていないアダプターのため TV を再生できません。"
-
-#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
-#~ msgstr "サポートされている TV アダプターをセットしてください。"
-
-#~ msgid "More information about watching TV"
-#~ msgstr "TV の視聴に関する詳細情報"
-
-#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-#~ msgstr "受信チャンネルを合わすことが可能な番組表がありません。"
-
-#~ msgid "Please follow the instructions provided in the link to create a channels listing."
-#~ msgstr "番組表を作成するリンクで提供されている手順に従ってください。"
-
-#~ msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-#~ msgstr "TV のデバイスが使用中のため、この種類のメディア (%s) を再生できません。"
-
-#~ msgid "Please try again later."
-#~ msgstr "あとでもう一度試してみてください"
-
-#~ msgid "TV signal lost"
-#~ msgstr "TV から信号を受け取れません"
-
-#~ msgid "Please verify your hardware setup."
-#~ msgstr "ハードウェアの設定を確認してみてください"
-
-#~ msgid "Totem could not play '%s'"
-#~ msgstr "'%s' を再生できませんでした"
+msgstr "Zeitgeistへのイベント送信プラグイン"
--- a/totem-3.8.2/po/ko.po	2013-11-28 18:02:43.959561486 +0530
+++ a/totem-3.8.2/po/ko.po	2013-11-28 18:03:50.009163690 +0530
@@ -1,44 +1,49 @@ 
 # Korean translation for Totem
 # This file is distributed under the same license as the totem package.
-#
+# 
 # Jang,Jae-Man <jacojang@korea.com>, 2003.
 # Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2006
 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2013.
-#
-#
+# 
+# 
 # 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가해 주세요.
-#
+# 
 # 주의:
 # - 이 프로그램의 이름인 Totem는 "토템"으로 음역.
 # - "Jamendo" -> "자멘도"
 # - "Creative Commons" -> "크리에이티브 커먼즈"
 # - "Grilo" -> "그릴로"
-#
+# eukim <eukim@redhat.com>, 2013. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
+"totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-06 17:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-17 19:39+0900\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-23 02:47-0400\n"
+"Last-Translator: eukim <eukim@redhat.com>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
-"Language: Korean\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1178
-#: ../src/totem-object.c:1648 ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
+#: ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650
+#: ../src/totem-statusbar.c:115
 msgid "Stopped"
 msgstr "멈춤"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1171
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
+#: ../src/totem-object.c:1173
 msgid "Paused"
 msgstr "일시 정지"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1164
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
+#: ../src/totem-object.c:1166
 msgid "Playing"
 msgstr "재생중"
 
@@ -64,7 +69,8 @@ 
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "\"%s\"(으)로 열기(_O)"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2473
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340
+#: ../src/totem-object.c:2475
 msgid "An error occurred"
 msgstr "오류가 발생했습니다"
 
@@ -76,7 +82,8 @@ 
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "동영상 브라우저 플러그인"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
+#: ../src/totem.c:249
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "스레드에 안전한 라이브러리를 초기화할 수 없습니다."
 
@@ -88,7 +95,8 @@ 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "전체 화면 나가기"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Time:"
 msgstr "시간:"
 
@@ -100,9 +108,7 @@ 
 msgid ""
 "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
 "monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"오디오를 플레이할 경우에도 화면 보호기 시작을 허용합니다. 모니터에서 스피커 "
-"기능을 하는 경우 이 기능이 필요합니다."
+msgstr "오디오를 플레이할 경우에도 화면 보호기 시작을 허용합니다. 모니터에서 스피커 기능을 하는 경우 이 기능이 필요합니다."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
@@ -230,8 +236,7 @@ 
 msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
 "closing them"
-msgstr ""
-"재생 중인 오디오/비디오 파일을 일시 중지하거나 닫을 때 위치를 저장할지 여부."
+msgstr "재생 중인 오디오/비디오 파일을 일시 중지하거나 닫을 때 위치를 저장할지 여부."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Active plugins list"
@@ -259,11 +264,13 @@ 
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "위치를 클립보드에 복사합니다"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "자막 선택(_S)..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "자막으로 이용할 파일을 고릅니다"
 
@@ -302,7 +309,8 @@ 
 msgid "Extra Large"
 msgstr "아주 크게"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5463
 #: ../src/totem-properties-view.c:232
 msgid "Stereo"
 msgstr "스테레오"
@@ -363,7 +371,8 @@ 
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "동영상을 읽어들일 때 챕터 파일도 읽어들이기(_C)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:22
+#: ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
@@ -442,7 +451,8 @@ 
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "오디오 출력 형식(_A):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:43
+#: ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:273
 msgid "Audio"
 msgstr "오디오"
@@ -475,7 +485,8 @@ 
 msgid "Container:"
 msgstr "컨테이너:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275
+#: ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:275
 msgid "Video"
 msgstr "비디오"
 
@@ -504,8 +515,12 @@ 
 msgstr "채널:"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
-#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1656
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../src/totem.c:248
+#: ../src/totem.c:256
+#: ../src/totem-menu.c:789
+#: ../src/totem-object.c:1658
 msgid "Videos"
 msgstr "동영상"
 
@@ -516,8 +531,7 @@ 
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
 msgstr ""
-"Video;비디오;Movie;영상;Film;영화;Clip;동영상;Series;시리즈;Player;플레이어;"
-"DVD;TV;텔레비젼;티비;Disc;디스크;"
+"Video;비디오;Movie;영상;Film;영화;Clip;동영상;Series;시리즈;Player;플레이어;DVD;TV;텔레비젼;티비;Disc;디스크;"
 
 #: ../data/totem.ui.h:1
 msgid "_Open"
@@ -838,101 +852,99 @@ 
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "열려는 파일의 주소를 입력하십시오(_A):"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1639
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP 서버에서 암호를 요청했습니다"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2883
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2885
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "오디오 트랙 #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2887
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2889
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "자막 #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3284
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3286
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "연결하려는 서버를 알 수 없습니다."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3287
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3289
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "이 서버에 대한 연결이 거부되었습니다."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "지정한 동영상을 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3297
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3299
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "서버에서 이 파일이나 스트림에 대한 접근을 거부햇습니다."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3303
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3305
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "이 파일이나 스트림에 접근하려면 인증이 필요합니다."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3312
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "이 파일을 열 권한이 없습니다."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3315
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "올바른 위치가 아닙니다."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3323
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "동영상을 읽을 수 없습니다."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
 #, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid ""
+"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
 "The playback of this movie requires the following plugins which are not "
 "installed:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr[0] ""
-"이 동영상을 재생하려면 다음 플러그인이 필요하지만 설치하지 않았습니다:\n"
+msgstr[0] "이 동영상을 재생하려면 다음 플러그인이 필요하지만 설치하지 않았습니다:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr ""
-"코덱이 없어서 오디오 또는 비디오 스트림을 처리할 수 없습니다. 동영상 파일의 "
-"종류에 따라 추가 플러그인을 설치해야 할 수도 있습니다."
+"코덱이 없어서 오디오 또는 비디오 스트림을 처리할 수 없습니다. 동영상 파일의 종류에 따라 추가 플러그인을 설치해야 할 수도 있습니다."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3377
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
-msgstr ""
-"이 파일은 네트워크를 통해 재생할 수 없습니다. 먼저 로컬 위치에 다운로드하십시"
-"오."
+msgstr "이 파일은 네트워크를 통해 재생할 수 없습니다. 먼저 로컬 위치에 다운로드하십시오."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5457 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459
+#: ../src/totem-properties-view.c:228
 msgid "Surround"
 msgstr "서라운드"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
+#: ../src/totem-properties-view.c:230
 msgid "Mono"
 msgstr "모노"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5746
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5748
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "지원하지 않는 비디오 스트림이 미디어에 포함되어 있습니다."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5928
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5930
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
-msgstr ""
-"필요한 플러그인이 없습니다. 프로그램을 올바르게 설치했는지 확인하십시오."
+msgstr "필요한 플러그인이 없습니다. 프로그램을 올바르게 설치했는지 확인하십시오."
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -998,12 +1010,12 @@ 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:657
 #, c-format
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for "
+"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
-"'%s'에 대해 사용할 파일 형식을 찾을 수 없습니다. 이 파일에 대한 확장 기능을 "
-"설치하거나 수동으로 아래 목록에서 파일 형식을 선택하십시오."
+"'%s'에 대해 사용할 파일 형식을 찾을 수 없습니다. 이 파일에 대한 확장 기능을 설치하거나 수동으로 아래 목록에서 파일 형식을 "
+"선택하십시오."
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:664
 msgid "File format not recognized"
@@ -1042,7 +1054,6 @@ 
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
 #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
 #: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
@@ -1055,7 +1066,6 @@ 
 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
 #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
@@ -1186,7 +1196,8 @@ 
 msgid "No File"
 msgstr "파일 없음"
 
-#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:181
+#: ../src/totem-interface.c:224
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "'%s' 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다. %s"
@@ -1195,8 +1206,10 @@ 
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "파일이 없습니다."
 
-#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
-#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
+#: ../src/totem-interface.c:183
+#: ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226
+#: ../src/totem-interface.c:228
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "토템을 올바르게 설치했는지 확인하십시오."
 
@@ -1238,8 +1251,7 @@ 
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
-msgstr ""
-"토템에는 독점적인 GStreamer 플러그인을 사용할 수 있는 예외 조항이 있습니다."
+msgstr "토템에는 독점적인 GStreamer 플러그인을 사용할 수 있는 예외 조항이 있습니다."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
 #: ../src/totem-menu.c:291
@@ -1276,8 +1288,7 @@ 
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
+msgstr "%s\n"
 "사용 가능한 명령행 옵션 목록을 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오.\n"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
@@ -1286,51 +1297,59 @@ 
 msgid "Totem %s"
 msgstr "토템 %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1166 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "일시 정지"
 
-#: ../src/totem-object.c:1173 ../src/totem-object.c:1183
+#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1185
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "재생"
 
-#: ../src/totem-object.c:1265 ../src/totem-object.c:1292
-#: ../src/totem-object.c:1785 ../src/totem-object.c:1940
+#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1787
+#: ../src/totem-object.c:1942
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "토템이 '%s'을(를) 재생할 수 없습니다."
 
-#: ../src/totem-object.c:1791
+#: ../src/totem-object.c:1793
 msgid "No error message"
 msgstr "오류 메시지가 없습니다"
 
-#: ../src/totem-object.c:2131
+#: ../src/totem-object.c:2133
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "토템 도움말 차례를 표시할 수 없습니다."
 
-#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:4022
+#: ../src/totem-object.c:4024
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "이전 장으로/동영상으로"
 
-#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:4031
+#: ../src/totem-object.c:4033
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "재생 / 일시 정지"
 
-#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
+#: ../src/totem-object.c:4041
+#: ../src/totem-object.c:4043
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "다음 장으로/동영상으로"
 
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
+#: ../src/totem-object.c:4054
+#: ../src/totem-object.c:4056
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "전체 화면"
 
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:4187
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "토템이 시작할 수 없습니다."
 
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:4187
 msgid "No reason."
 msgstr "이유 없음."
 
@@ -1449,17 +1468,18 @@ 
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
+#: ../src/totem-playlist.c:1033
+#: ../src/totem-playlist.c:1262
 #: ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "재생 목록"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1861
+#: ../src/totem-playlist.c:1860
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "'%s' 재생 목록을 파싱할 수 없습니다. 손상된 것 같습니다."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#: ../src/totem-playlist.c:1861
 msgid "Playlist error"
 msgstr "재생 목록 오류"
 
@@ -1471,7 +1491,8 @@ 
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "자막 글꼴 선택"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../src/totem-properties-main.c:116
+#: ../src/totem-properties-view.c:271
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "오디오/비디오"
 
@@ -1526,13 +1547,15 @@ 
 msgstr "%s (스트리밍)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140
+#: ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143
+#: ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "%s / %s 위치로 이동"
@@ -1563,8 +1586,10 @@ 
 msgid "Current Locale"
 msgstr "현재 로캘"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "아랍어"
 
@@ -1572,7 +1597,8 @@ 
 msgid "Armenian"
 msgstr "아르메니아어"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "발트어"
@@ -1581,17 +1607,22 @@ 
 msgid "Celtic"
 msgstr "켈트어"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "중앙 유럽"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "중국어 간체"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "중국어 번체"
@@ -1600,9 +1631,12 @@ 
 msgid "Croatian"
 msgstr "크로아티아어"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "키릴 문자"
 
@@ -1610,7 +1644,8 @@ 
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "키릴 문자/러시아어"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "키릴 문자/우크라이나어"
 
@@ -1618,7 +1653,8 @@ 
 msgid "Georgian"
 msgstr "그루지야어"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "그리스어"
@@ -1631,8 +1667,10 @@ 
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "구루묵히"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "히브리어"
 
@@ -1648,13 +1686,16 @@ 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "아이슬랜드어"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "일본어"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "한국어"
 
@@ -1666,7 +1707,8 @@ 
 msgid "Persian"
 msgstr "페르시아어"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "루마니아어"
 
@@ -1678,33 +1720,42 @@ 
 msgid "Thai"
 msgstr "타이어"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "터키어"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "유니코드"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "서양어"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "베트남어"
 
-#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
+#: ../src/totem-uri.c:343
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
 msgid "All files"
 msgstr "모든 파일"
 
-#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
+#: ../src/totem-uri.c:348
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
 msgid "Supported files"
 msgstr "지원하는 파일"
 
@@ -1737,12 +1788,10 @@ 
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
+msgid "<b>%s</b>: %s\n"
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
+msgstr "<b>%s</b>: %s\n"
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
@@ -1888,11 +1937,9 @@ 
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Title: </b>%s\n"
+msgid "<b>Title: </b>%s\n"
 "<b>Start time: </b>%s"
-msgstr ""
-"<b>제목: </b>%s\n"
+msgstr "<b>제목: </b>%s\n"
 "<b>시작 시각: </b>%s"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323
@@ -1918,6 +1965,7 @@ 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
 msgid ""
 "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+""
 msgstr "동영상이 들어 있는 폴더에 쓰기 권한이 있는지 확인하십시오."
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
@@ -2001,11 +2049,13 @@ 
 msgid "Copy Location"
 msgstr "위치 복사"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
 msgid "Browse"
 msgstr "찾아보기"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
 msgid "Search"
 msgstr "검색"
 
@@ -2171,9 +2221,7 @@ 
 msgid ""
 "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
 "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
-msgstr ""
-"권한이 없이 토템에 원격으로 접근하지 않도록 RPDB2 서버를 보호할 암호. 빈 값이"
-"면, 'totem' 기본값을 사용합니다."
+msgstr "권한이 없이 토템에 원격으로 접근하지 않도록 RPDB2 서버를 보호할 암호. 빈 값이면, 'totem' 기본값을 사용합니다."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Python Console"
@@ -2219,8 +2267,8 @@ 
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
 "default password ('totem')."
 msgstr ""
-"확인을 누르면 WINPDB나 RPDB2를 이용해 연결할 때까지 토템이 대기합니다. DConf"
-"에서 디버거 암호를 설정하지 않았다면 기본 암호를 ('totem') 사용합니다."
+"확인을 누르면 WINPDB나 RPDB2를 이용해 연결할 때까지 토템이 대기합니다. DConf에서 디버거 암호를 설정하지 않았다면 기본 "
+"암호를 ('totem') 사용합니다."
 
 #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
 msgid "Recent files"
@@ -2404,3 +2452,11 @@ 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "특정 시간으로 이동"
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
+msgid "Zeitgeist Plugin"
+msgstr "자이트가이스트 플러그인"
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+msgstr "자이트가이스트에 이벤트를 전송 중인 플러그인 "
--- a/totem-3.8.2/po/ml.po	2013-11-28 18:02:43.957561468 +0530
+++ a/totem-3.8.2/po/ml.po	2013-11-28 18:03:50.011163712 +0530
@@ -9,33 +9,38 @@ 
 # പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>, 2008.
 # Anish A <anish.nl@gmail.com>, 2010.
 # Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
+# apeter <apeter@redhat.com>, 2013. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.master.ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
+"totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-06 17:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-25 16:23+0530\n"
-"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-28 07:43-0400\n"
+"Last-Translator: apeter <apeter@redhat.com>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ml\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1178
-#: ../src/totem-object.c:1648 ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
+#: ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650
+#: ../src/totem-statusbar.c:115
 msgid "Stopped"
 msgstr "നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1171
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
+#: ../src/totem-object.c:1173
 msgid "Paused"
 msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1164
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
+#: ../src/totem-object.c:1166
 msgid "Playing"
 msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
 
@@ -61,7 +66,8 @@ 
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "(_O)തുറക്കുക \"%s\" ഉപയോഗിച്ച്"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2473
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340
+#: ../src/totem-object.c:2475
 msgid "An error occurred"
 msgstr "ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
 
@@ -73,7 +79,8 @@ 
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "ചലചിത്രം ബ്രൌസര്‍ സംയോജകം"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
+#: ../src/totem.c:249
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "ത്രെഡ്-സെയിഫ് ലൈബ്രറികള്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
@@ -87,7 +94,8 @@ 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍ മുഴുവനും എടുക്കേണ്ട"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Time:"
 msgstr "സമയം:"
 
@@ -100,9 +108,9 @@ 
 "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
 "monitor-powered speakers."
 msgstr ""
-"ശബ്ദം വരുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക. മോണിറ്റര്‍ "
-"വഴി ഊര്‍ജം കിട്ടുന്ന "
-"സ്പീക്കറുകള്‍ക്കുണ്ടെങ്കില്‍, ഇതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക."
+"ശബ്ദം വരുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക. "
+"മോണിറ്റര്‍ വഴി ഊര്‍ജം കിട്ടുന്ന സ്പീക്കറുകള്‍ക്കുണ്ടെങ്കില്‍, ഇതു് "
+"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
@@ -111,7 +119,8 @@ 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 msgstr ""
-"ഓഡിയോ ഫയല്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ മാത്രം വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+"ഓഡിയോ ഫയല്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ മാത്രം വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ "
+"കാണിയ്ക്കുക"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Name of the visual effects plugin"
@@ -177,8 +186,7 @@ 
 "stream (in seconds)."
 msgstr ""
 "ശ്രംഖലയിലുള്ള സ്ട്രീമുകള്‍ക്ക് കാണിയ്ക്കാന്‍ തുടങ്ങുന്നതിനു മുമ്പു് ബഫര്‍ "
-"ചെയ്യേണ്ട ഡാറ്റയുടെ അളവ് "
-"(സെക്കന്റുകളില്‍)."
+"ചെയ്യേണ്ട ഡാറ്റയുടെ അളവ് (സെക്കന്റുകളില്‍)."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Subtitle font"
@@ -206,8 +214,7 @@ 
 "directory."
 msgstr ""
 "\"തുറക്കുക...\" എന്ന സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കുള്ള സഹജമായ സ്ഥാനം. സഹജമായിട്ടുള്ളതു് "
-"നിലവിലുള്ള "
-"ഡയറക്ടറിയാണു്."
+"നിലവിലുള്ള ഡയറക്ടറിയാണു്."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
@@ -219,8 +226,7 @@ 
 "Pictures directory."
 msgstr ""
 "\"തിരച്ചിത്രം എടുക്കുക\" എന്ന സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കുള്ള സഹജമായ സ്ഥാനം. "
-"സഹജമായിട്ടുള്ളതു് ചിത്രങ്ങളുടെ "
-"ഡയറക്ടറിയാണു്."
+"സഹജമായിട്ടുള്ളതു് ചിത്രങ്ങളുടെ ഡയറക്ടറിയാണു്."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
@@ -247,8 +253,7 @@ 
 "closing them"
 msgstr ""
 "തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള്‍ "
-"പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഓഡിയോ/വീഡിയോ "
-"ഫയലുകളുടെ സ്ഥാനം സൂക്ഷിക്കണമോ എന്നു്"
+"പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഓഡിയോ/വീഡിയോ ഫയലുകളുടെ സ്ഥാനം സൂക്ഷിക്കണമോ എന്നു്"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Active plugins list"
@@ -277,11 +282,13 @@ 
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "സ്ഥാനം ഓര്‍മ്മച്ചെപ്പിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_അടിക്കുറിപ്പു് പദാവലി തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകള്‍ക്കായി ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
@@ -320,7 +327,8 @@ 
 msgid "Extra Large"
 msgstr "വളരെ വലുതു്"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5463
 #: ../src/totem-properties-view.c:232
 msgid "Stereo"
 msgstr "സ്റ്റീരിയോ"
@@ -364,7 +372,8 @@ 
 #: ../data/preferences.ui.h:17
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr ""
-"ഒരു പുതിയ ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ സ്വയമേ അടിക്കുറിപ്പു് ഫയലുകള്‍ _ചേര്‍ക്കുക"
+"ഒരു പുതിയ ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ സ്വയമേ അടിക്കുറിപ്പു് ഫയലുകള്‍ "
+"_ചേര്‍ക്കുക"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:18
 msgid "_Font:"
@@ -381,9 +390,11 @@ 
 #: ../data/preferences.ui.h:21
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr ""
-"ഒരു പുതിയ ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ സ്വയമേ അടിക്കുറിപ്പു് ഫയലുകള്‍  _ചേര്‍ക്കുക"
+"ഒരു പുതിയ ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ സ്വയമേ അടിക്കുറിപ്പു് ഫയലുകള്‍  "
+"_ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:22
+#: ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "പൊതുവായ"
 
@@ -405,12 +416,10 @@ 
 "രഹിതമാക്കുക"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:27
-#| msgid "Disable screensaver when playing "
 msgid "Disable screensaver when playing"
 msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:28
-#| msgid "Video"
 msgctxt "Screensaver disable"
 msgid "Video"
 msgstr "വീഡിയോ"
@@ -468,7 +477,8 @@ 
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "_ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് രീതി:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:43
+#: ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:273
 msgid "Audio"
 msgstr "ശബ്ദം"
@@ -501,7 +511,8 @@ 
 msgid "Container:"
 msgstr "കണ്ടെയിനര്‍:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275
+#: ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:275
 msgid "Video"
 msgstr "വീഡിയോ"
 
@@ -530,8 +541,12 @@ 
 msgstr "ചാനലുകള്‍:"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
-#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1656
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../src/totem.c:248
+#: ../src/totem.c:256
+#: ../src/totem-menu.c:789
+#: ../src/totem-object.c:1658
 msgid "Videos"
 msgstr "വീഡിയോകള്‍"
 
@@ -861,57 +876,58 @@ 
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "നിങ്ങള്‍ തുറക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഫയലിന്റെ _വിലാസം നല്‍കുക:"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1639
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP സേവകന്റെ അടയാളവാക്ക്"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2883
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2885
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "ശബ്ദ ട്രാക്ക് #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2887
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2889
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3284
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3286
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "നിങ്ങള്‍ ബന്ധിപ്പിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന സേവകന്‍ അപരിചിതമാണ്."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3287
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3289
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "ഈ സര്‍വറിലേക്കുളള കണക്ഷന്‍ നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ചലച്ചിത്രം കണ്ടുകിട്ടിയില്ല."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3297
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3299
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "സെര്‍വര്‍ ഐ ഫയലോ സ്ട്രീമോ ഉപയോഗിക്കാന്‍ അനുവദിക്കുന്നില്ല."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3303
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3305
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "ഐ ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കാന്‍ തിരിച്ചറിയല്‍ ആവശ്യമാണു."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3312
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "ഈ ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അനുവാദമില്ല."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3315
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "ഈ സാധുതയുളള സ്ഥാനമല്ല."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3323
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "ചലച്ചിത്രം ലഭ്യമല്ല."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
 #, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid ""
+"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
 "The playback of this movie requires the following plugins which are not "
 "installed:\n"
@@ -922,12 +938,11 @@ 
 "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."
 msgstr[1] ""
 "ഈ ചലച്ചിത്രം പ്ലേ-ബാക്ക് ചെയ്യാന്‍ താഴെപറയുന്ന സംയോജകങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ട്, അത് "
-"ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ "
-"ചെയ്തിട്ടില്ല:\n"
+"ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -936,28 +951,29 @@ 
 "ചെയ്തിട്ടില്ല. ചില തരത്തിലുള്ള ചലചിത്രങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനായി "
 "അധികമായ പ്ലഗിനുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3377
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr ""
 "ശ്രംഖലയില്‍ ഈ ഫയല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. ആദ്യം അത് "
-"ഡിസ്ക്കിലേക്ക് ഡൌണ്‍ ലോഡ് "
-"ചെയ്യുന്നതിന് ശ്രമിക്കുക."
+"ഡിസ്ക്കിലേക്ക് ഡൌണ്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിന് ശ്രമിക്കുക."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5457 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459
+#: ../src/totem-properties-view.c:228
 msgid "Surround"
 msgstr "സറൌണ്ട് (എല്ലാ ദിശയില്‍ നിന്നും ശബ്ദം)"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
+#: ../src/totem-properties-view.c:230
 msgid "Mono"
 msgstr "മോണോ"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5746
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5748
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "മീഡിയ്ക് പിന്തുണയുളള വീഡിയോ പ്രവാഹങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5928
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5930
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -994,7 +1010,8 @@ 
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
-"ഒരു 'Type=Link' പണിയിട എന്‍ട്രിയിലേക്ക് രേഖയുടെ URIകള്‍ നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+"ഒരു 'Type=Link' പണിയിട എന്‍ട്രിയിലേക്ക് രേഖയുടെ URIകള്‍ നല്‍കുവാന്‍ "
+"സാധ്യമല്ല"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
@@ -1030,14 +1047,13 @@ 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:657
 #, c-format
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for "
+"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
 "നിങ്ങള്‍ക്കു് `%s'-നുപയോഗിക്കുവാനുള്ള ഫയല്‍ ശൈലി കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ "
-"പ്രോഗ്രാമിനു് സാധ്യമായില്ല. ഫയലിനു് "
-"പരിചിതമായ ഒരു എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു എന്നുറപ്പാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ "
-"താഴെ പറഞ്ഞിട്ടുള്ള ഫയല്‍ "
+"പ്രോഗ്രാമിനു് സാധ്യമായില്ല. ഫയലിനു് പരിചിതമായ ഒരു എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നു എന്നുറപ്പാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ താഴെ പറഞ്ഞിട്ടുള്ള ഫയല്‍ "
 "ശൈലിയില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ ഒരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:664
@@ -1077,7 +1093,6 @@ 
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
 #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
 #: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
@@ -1090,7 +1105,6 @@ 
 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
 #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
@@ -1227,7 +1241,8 @@ 
 msgid "No File"
 msgstr "ഫയല്‍ ഇല്ല"
 
-#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:181
+#: ../src/totem-interface.c:224
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "'%s' വിനിമയതലം ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. %s"
@@ -1236,8 +1251,10 @@ 
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "ഫയല്‍ നിലവിലില്ല."
 
-#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
-#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
+#: ../src/totem-interface.c:183
+#: ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226
+#: ../src/totem-interface.c:228
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "ടോട്ടം ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നുറപ്പുവരുത്തുക."
 
@@ -1249,12 +1266,10 @@ 
 "version."
 msgstr ""
 "ടോട്ടം  ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണു്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചഗ്നു ജനറല്‍ "
-"പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് അനുസരിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കിതു്  വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതും "
-"മാറ്റങ്ങള്‍വരുത്താവുന്നതുമാണു്; "
-"ലൈസന്‍സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് "
-"ശേഷമുള്ളഏതെങ്കിലും ലക്കമോ "
-"ഉപയോഗിക്കാം."
+"ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് അനുസരിച്ചു് "
+"നിങ്ങള്‍ക്കിതു്  വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതും "
+"മാറ്റങ്ങള്‍വരുത്താവുന്നതുമാണു്; ലൈസന്‍സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ "
+"തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് ശേഷമുള്ളഏതെങ്കിലും ലക്കമോ ഉപയോഗിക്കാം."
 
 #: ../src/totem-interface.c:361
 msgid ""
@@ -1264,11 +1279,9 @@ 
 "details."
 msgstr ""
 "ടോട്ടം നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം "
-"ചെയ്യുന്നതാണു്,പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു "
-"വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ "
-"പരോക്ഷമായി "
-"ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു്ഗ്നു ജനറല്‍ "
-"പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."
+"ചെയ്യുന്നതാണു്,പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു "
+"പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി "
+"പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു്ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."
 
 #: ../src/totem-interface.c:365
 msgid ""
@@ -1276,11 +1289,10 @@ 
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് ടോട്ടത്തിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് "
-"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; "
-"ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 "
-"Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301, USA."
+"നിങ്ങള്‍ക്കു് ടോട്ടത്തിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു "
+"പകര്‍പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ "
+"വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA02110-1301, USA."
 
 #: ../src/totem-interface.c:368
 msgid ""
@@ -1288,8 +1300,7 @@ 
 "plugins."
 msgstr ""
 "ടോട്ടമില്‍ പ്രൊപ്രൈറ്ററി ജി-സ്ട്രീമര്‍ സംയോജകങ്ങളുടെ ഉപയോഗം "
-"അനുവദിക്കുന്നതിനായി ഒരു "
-"ഒഴിവാക്കലുണ്ട്."
+"അനുവദിക്കുന്നതിനായി ഒരു ഒഴിവാക്കലുണ്ട്."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
 #: ../src/totem-menu.c:291
@@ -1337,51 +1348,60 @@ 
 msgid "Totem %s"
 msgstr "ടോട്ടം %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1166 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"
 
-#: ../src/totem-object.c:1173 ../src/totem-object.c:1183
+#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1185
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
 
-#: ../src/totem-object.c:1265 ../src/totem-object.c:1292
-#: ../src/totem-object.c:1785 ../src/totem-object.c:1940
+#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1787
+#: ../src/totem-object.c:1942
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "ടോട്ടത്തിനു് '%s' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍‍ സാധ്യമായില്ല."
 
-#: ../src/totem-object.c:1791
+#: ../src/totem-object.c:1793
 msgid "No error message"
 msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒന്നും ഇല്ല"
 
-#: ../src/totem-object.c:2131
+#: ../src/totem-object.c:2133
 msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "ടോട്ടത്തിനു് സഹായത്തിന്റെ ഉളളടക്കം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+msgstr ""
+"ടോട്ടത്തിനു് സഹായത്തിന്റെ ഉളളടക്കം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
-#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:4022
+#: ../src/totem-object.c:4024
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "തൊട്ട് മുമ്പുള്ള ഭാഗം/സിനിമ"
 
-#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:4031
+#: ../src/totem-object.c:4033
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക / താല്‍കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"
 
-#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
+#: ../src/totem-object.c:4041
+#: ../src/totem-object.c:4043
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "അടുത്ത ഭാഗം/സിനിമ"
 
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
+#: ../src/totem-object.c:4054
+#: ../src/totem-object.c:4056
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "മുഴുവന്‍ തിരശ്ശീല"
 
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:4187
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "ടോട്ടത്തിനു് ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
 
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:4187
 msgid "No reason."
 msgstr "കാരണം ഇല്ല."
 
@@ -1500,17 +1520,18 @@ 
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
+#: ../src/totem-playlist.c:1033
+#: ../src/totem-playlist.c:1262
 #: ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ്"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1861
+#: ../src/totem-playlist.c:1860
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് '%s' തുറക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല. ഇതിനു കേടു വന്നിരിക്കാം"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#: ../src/totem-playlist.c:1861
 msgid "Playlist error"
 msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് പിശക്"
 
@@ -1522,7 +1543,8 @@ 
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "അടിക്കുറിപ്പിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../src/totem-properties-main.c:116
+#: ../src/totem-properties-view.c:271
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "ഓഡിയോ/വീഡിയോ"
 
@@ -1577,13 +1599,15 @@ 
 msgstr "%s (സ്ട്രീം ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140
+#: ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143
+#: ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "%s / %s തെരയുക"
@@ -1614,8 +1638,10 @@ 
 msgid "Current Locale"
 msgstr "നിലവിലുളള ലോക്കെല്‍"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "അറബിക്ക്"
 
@@ -1623,7 +1649,8 @@ 
 msgid "Armenian"
 msgstr "അര്‍മേനിയന്‍"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "ബാള്‍ട്ടിക്ക്"
@@ -1632,17 +1659,22 @@ 
 msgid "Celtic"
 msgstr "സെല്‍ട്ടിക്ക്"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "മദ്ധ്യ യൂറോപ്പിയന്‍"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "ലളിതമാക്കിയ ചൈനീസ്"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്"
@@ -1651,9 +1683,12 @@ 
 msgid "Croatian"
 msgstr "ക്രൊയേഷ്യന്‍"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "സിറില്ലിക്ക്"
 
@@ -1661,7 +1696,8 @@ 
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "സിറില്ലിക്ക്/റഷ്യന്‍"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "സിറില്ലിക്ക്/യുക്രേനിയന്‍"
 
@@ -1669,7 +1705,8 @@ 
 msgid "Georgian"
 msgstr "ജോര്‍ജിയന്‍"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "ഗ്രീക്ക്"
@@ -1682,8 +1719,10 @@ 
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "ഗുരുമുക്കി"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "ഹീബ്രൂ"
 
@@ -1699,13 +1738,16 @@ 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "ഐസ്ലാന്‍ഡിക്ക്"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "ജാപ്പനീസ്"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "കൊറിയന്‍"
 
@@ -1717,7 +1759,8 @@ 
 msgid "Persian"
 msgstr "പേര്‍ഷ്യന്‍"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "റൊമാനിയന്‍"
 
@@ -1729,33 +1772,42 @@ 
 msgid "Thai"
 msgstr "തായി"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "ടര്‍ക്കിഷ്"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "യൂണികോഡ്"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "പാശ്ചാത്ത്യം"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
 
-#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
+#: ../src/totem-uri.c:343
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
 msgid "All files"
 msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
 
-#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
+#: ../src/totem-uri.c:348
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
 msgid "Supported files"
 msgstr "പിന്തുണയുളള ഫയലുകള്‍"
 
@@ -1788,12 +1840,10 @@ 
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
+msgid "<b>%s</b>: %s\n"
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
+msgstr "<b>%s</b>: %s\n"
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
@@ -1840,8 +1890,8 @@ 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
 msgstr ""
-"നിലവില്‍ ഓടുന്ന ചലചിത്രത്തില്‍ നിന്നും ഒരു വീഡിയോ ഡിവിഡി അല്ലെങ്കില്‍ (S) VCD "
-"ഉണ്ടാക്കുക"
+"നിലവില്‍ ഓടുന്ന ചലചിത്രത്തില്‍ നിന്നും ഒരു വീഡിയോ ഡിവിഡി അല്ലെങ്കില്‍ (S) "
+"VCD ഉണ്ടാക്കുക"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
@@ -1941,11 +1991,9 @@ 
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Title: </b>%s\n"
+msgid "<b>Title: </b>%s\n"
 "<b>Start time: </b>%s"
-msgstr ""
-"<b>തലക്കെട്ട്: </b>%s\n"
+msgstr "<b>തലക്കെട്ട്: </b>%s\n"
 "<b>തുടക്ക സമയം: </b>%s"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323
@@ -1958,7 +2006,8 @@ 
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
 msgid "Try another name or remove an existing chapter."
-msgstr "മറ്റൊരു നാമം ശ്രമിയ്ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ നിലവിലുള്ള ഭാഗം നീക്കം ചെയ്യുക."
+msgstr ""
+"മറ്റൊരു നാമം ശ്രമിയ്ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ നിലവിലുള്ള ഭാഗം നീക്കം ചെയ്യുക."
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703
 msgid "Error while writing file with chapters"
@@ -1971,6 +2020,7 @@ 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
 msgid ""
 "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+""
 msgstr ""
 "ചലചിത്രം അടങ്ങുന്ന ഫോള്‍ഡറിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാനുള്ള അനുമതി "
 "നിങ്ങള്‍ക്കുണ്ടോ എന്നു് പരിശോധിയ്ക്കുക."
@@ -1990,7 +2040,8 @@ 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170
 msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 msgstr ""
-"അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് ഓരോ ഭാഗങ്ങളില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
+"അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് ഓരോ ഭാഗങ്ങളില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ "
+"സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
 
 #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175
@@ -2062,11 +2113,13 @@ 
 msgid "Copy Location"
 msgstr "വിലാസം പകര്‍ത്തുക"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
 msgid "Browse"
 msgstr "അന്വേഷണം"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
 msgid "Search"
 msgstr "തെരയുക"
 
@@ -2219,7 +2272,6 @@ 
 msgstr "ചലചിത്രത്തിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍"
 
 #: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
-#| msgid "Show or hide the sidebar"
 msgid "Adds movie properties to the sidebar"
 msgstr "വശത്തുള്ള ബാറിലേക്കു് ചലചിത്രത്തിന്റെ വിശേഷതകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു"
 
@@ -2237,9 +2289,8 @@ 
 "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
 msgstr ""
 "ആധികാരികതയില്ലാത്ത വിദൂര പ്രവേശനത്തില്‍ നിന്നും ടോട്ടം ഡീബഗ്ഗ് "
-"ചെയ്യുന്നതിനായി "
-"rpdb2 സര്‍വറിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്. ഇതു് കാലിയെങ്കില്‍, 'totem' എന്നതിന്റെ "
-"സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
+"ചെയ്യുന്നതിനായി rpdb2 സര്‍വറിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്. ഇതു് കാലിയെങ്കില്‍, 'totem' "
+"എന്നതിന്റെ സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Python Console"
@@ -2288,10 +2339,9 @@ 
 "default password ('totem')."
 msgstr ""
 "നിങ്ങള്‍ ഒ.കെ അമര്‍ത്തി കഴിഞ്ഞാല്‍ ടോട്ടം കാത്തിരിക്കുന്നു നിങ്ങള്‍ "
-"അതിലേയ്ക്കു് വിന്‍.പി.ഡി.ബി "
-"അല്ലെങ്കില്‍ അര്‍.പി.ഡി.ബി.2 ഉപയോഗിച്ച് ബന്ധപെട്ടില്ലെങ്കില്‍. നിങ്ങള്‍ "
-"ജികോണ്‍ഫില്‍ ഒരു ഡീബഗര്‍ "
-"പാസ്വര്‍ഡ് ഇട്ടിറ്റില്ലെങ്കില്‍, അതു സഹജമായ പാസ്വര്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കും  ('totem')."
+"അതിലേയ്ക്കു് വിന്‍.പി.ഡി.ബി അല്ലെങ്കില്‍ അര്‍.പി.ഡി.ബി.2 ഉപയോഗിച്ച് "
+"ബന്ധപെട്ടില്ലെങ്കില്‍. നിങ്ങള്‍ ജികോണ്‍ഫില്‍ ഒരു ഡീബഗര്‍ പാസ്വര്‍ഡ് "
+"ഇട്ടിറ്റില്ലെങ്കില്‍, അതു സഹജമായ പാസ്വര്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കും  ('totem')."
 
 #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
 msgid "Recent files"
@@ -2324,7 +2374,6 @@ 
 msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
 
 #: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
-#| msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgid "Save a copy of the currently playing movie"
 msgstr "നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ചലചിത്രത്തിന്റെ പകര്‍പ്പു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
 
@@ -2482,769 +2531,10 @@ 
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "ഒരു വ്യക്തമായ സമയത്തിലേയ്ക്കു് മാറുക"
 
-#~ msgid "Add the video to the playlist"
-#~ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിലേയ്ക്കു് വീഡിയോ ചേര്‍ക്കുക"
-
-#~ msgid "Play movies and songs"
-#~ msgstr "സിനിമയും പാട്ടുകളും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-#~ msgstr "1.5 എം.ബി.പി.എസ് ടി-1/ഇന്‍ട്രാനെറ്റ്/ലാന്‍"
-
-#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-#~ msgstr "112 കെ.ബി.പി.എസ് ഡുഅല്‍ ഐ.എസ്.ഡി.എന്‍/ഡി.എസ്.എല്‍"
-
-#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "14.4 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം"
-
-#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
-#~ msgstr "19.2 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം"
-
-#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "256 കെ.ബി.പി.എസ് ഡി.എസ്.എല്‍ കേബിള്‍"
-
-#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
-#~ msgstr "28.8 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം"
-
-#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
-#~ msgstr "33.6 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം"
-
-#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "34.4 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം"
-
-#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "384 കെ.ബി.പി.എസ് ഡി.എസ്.എല്‍ കേബിള്‍"
-
-#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "512 കെ.ബി.പി.എസ് ഡി.എസ്.എല്‍/കേബിള്‍"
-
-#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-#~ msgstr "56 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡം/ഐ.എസ്.ഡി.എന്‍"
-
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "പ്രയോഗം ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
-
-#~ msgid "Connection _speed:"
-#~ msgstr "കണക്ഷന്‍ _വേഗത:"
-
-#~ msgid "Intranet/LAN"
-#~ msgstr "ഇന്‍ട്രാനെറ്റ്/ലാന്‍"
-
-#~ msgid "Networking"
-#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്ങ്"
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "ഒരു ഫയല്‍ തുറക്കുക"
-
-#~ msgid "Open a non-local file"
-#~ msgstr "ഒരു നോണ്‍-ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ തുറക്കുക"
-
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "പ്രയോഗം നിര്‍ത്തുക"
-
-#~ msgid "Set the repeat mode"
-#~ msgstr "റിപ്പീറ്റ് മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"
-
-#~ msgid "Set the shuffle mode"
-#~ msgstr "ഷഫിള്‍ മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"
-
-#~ msgid "Switch to fullscreen"
-#~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പരാമാവധി വലിപ്പത്തിലേയ്ക്കു് മാറുക"
-
-#~ msgid "Network connection speed"
-#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ വേഗത"
-
-#~ msgid "Unknown video"
-#~ msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത വീഡിയോ"
-
-#~ msgid "Play Image '%s'"
-#~ msgstr "'%s ഡിസ്ക് ഇമേജ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
-
-#~ msgid "device%d"
-#~ msgstr "ഉപകരണം%d"
-
-#~ msgid "Play Disc '%s'"
-#~ msgstr "'%s' ഡിസ്ക് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
-
-#~ msgid "Movie Player using %s"
-#~ msgstr "%s ഉപയോഗിക്കുന്ന മൂവി പ്ലേയര്‍"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
-#~ "handle it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ടോട്ടമിനു ഈ മധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല (%s), ഇത് കയ്കാര്യം ചെയ്യാന്‍ സംയോജകം "
-#~ "ഉണ്ടെങ്കിലും."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
-#~ "is correctly configured."
-#~ msgstr "ഡിസ്ക് ഡ്രൈവില്‍ ഉണ്ടെന്നും അതു ശരിയായി ക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നും തീര്‍ച്ചപ്പെടുത്തുക"
-
-#~ msgid "More information about media plugins"
-#~ msgstr "മാധ്യമ സം യോജകങ്ങളെ കുറിച്ച് കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-#~ "this media."
-#~ msgstr "ആവശ്യമുളള സംയോജകങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത് ടോട്ടം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
-#~ msgstr ""
-#~ "ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല (%s), കാരണം അതിനു ഡിസ്കില്‍ നിന്നു "
-#~ "വായിക്കാനുള്ള ശരിയായ സംയോജകങ്ങളില്ല"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-#~ "appropriate plugins to handle it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല (%s), കാരണം അതിനു കയ്കാര്യം ചെയ്യാനുള്ള "
-#~ "ശരിയായ സംയോജകങ്ങളില്ല"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല (%s), കാരണം അത് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
-#~ msgid "Please insert another disc to play back."
-#~ msgstr "ദയവായി പ്ലേ-ബാക്ക് ചെയ്യാന്‍ വേറെ ഒരു ഡിസ്ക് ഇടുക"
-
-#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-#~ msgstr "ടോട്ടം ശബ്ദ സി.ഡികളൂടെ പ്ലേ.ബാക്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-#~ msgstr ""
-#~ "ദയവായി ഈ സി.ഡി പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ ഒരു ശബ്ദ-പ്ലേയറോ സി.ഡി എക്സ്റ്റ്രാക്റ്ററോ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനെ "
-#~ "കുറിച്ച് ആലോചിക്കുക."
-
-#~ msgid "%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid "No video URI"
-#~ msgstr "വീഡിയോ യുആര്‍ഐ ലഭ്യമല്ല"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
-#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "അഭ്യര്‍ഥിച്ച ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് കണ്ടുപിടിച്ചില്ല. ദയവായി വേറൊരു ശബ്ദ-ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക മള്‍ടി-"
-#~ "മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍."
-
-#~ msgid "Location not found."
-#~ msgstr "സ്ഥാനം കണ്ടുകിട്ടിയില്ല."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-#~ msgstr "സ്ഥാനം തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല; നിങ്ങള്‍ക്ക് അതിനുളള അനുവാദം ഇല്ലായിരിക്കാം."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
-#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "വീഡിയോ ഔട്പുട്ട് വേറെ ഒരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ദയവായി മറ്റു വീഡിയോ പ്രയോഗങ്ങള്‍ "
-#~ "നിര്‍ത്തുക, അല്ലെങ്കില്‍ വേറൊരു വീഡിയോ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക മള്‍ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് "
-#~ "സെലക്റ്ററില്‍."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
-#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-#~ "using a sound server."
-#~ msgstr ""
-#~ "ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് വേറെ ഒരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ദയവായി വേറൊരു ശബ്ദ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക "
-#~ "മള്‍ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍. നിങ്ങള്‍ക്കൊരു ശബ്ദ സെര്‍വര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് "
-#~ "ആലോചിക്കാവുന്നതാണു."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "ജി-സ്ട്രീമര്‍ പ്ലേ ഓബ്ജെക്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപെട്ടു. ദയവായി നിങ്ങളുടെ ജി-സ്ട്രീമര്‍ "
-#~ "ഇന്‍സ്റ്റൊളേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
-#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
-#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപെട്ടു. നിങ്ങള്‍ക്ക് ശബ്ദ ഉപകരണം തുറക്കാന്‍ അനുവാദം "
-#~ "ഇല്ലായിരിക്കാം, അല്ലെങ്കില്‍ ശബ്ദ സെര്‍വര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ലായിരിക്കാം. ദയവായി വേറൊരു "
-#~ "ശബ്ദയോ ഔട്പുട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക മള്‍ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല. നിങ്ങള്‍ക്ക് വേറെ ജി-സ്ട്രീമര്‍ സംയോജകങ്ങള്‍ "
-#~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടി വരും, അല്ലെങ്കില്‍ വേറൊരു ശബ്ദ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടി വരും മള്‍ടി-"
-#~ "മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍."
-
-#~ msgid "BBC iPlayer"
-#~ msgstr "ബിബിസി ഐപ്ലേയര്‍"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-#~ msgstr ""
-#~ "ബിബിസി ഐപ്ലേയര്‍ സര്‍വീസില്‍ നിന്നും കഴിഞ്ഞ 7 ദിവസത്തെ ബിബിസി പ്രോഗ്രാമുകള്‍ സ്ട്രീം ചെയ്യുക."
-
-#~ msgid "Error listing channel categories"
-#~ msgstr "ചാനല്‍ വിഭാഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
-#~ "available on BBC iPlayer."
-#~ msgstr ""
-#~ "ബിബിസി ഐപ്ലേയറില്‍ ലഭ്യമായ ടെലിവിഷന്‍ ചാനലുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ അപരിചിതമായ "
-#~ "പിശക്."
-
-#~ msgid "Loading…"
-#~ msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നു…"
-
-#~ msgid "Error getting programme feed"
-#~ msgstr "പ്രോഗ്രാം ഫീഡ് ലഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
-#~ "category combination."
-#~ msgstr "ഈ ചാനലിലും വിഭാഗത്തിലും പ്രോഗ്രാമുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
-
-#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-#~ msgstr "പ്രോഗ്രാം ലഭ്യമല്ല (\"%s\")"
-
-#~ msgid "Neighbors"
-#~ msgstr "അയല്‍വാസികള്‍"
-
-#~ msgid "Publish Playlist"
-#~ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക"
-
-#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
-#~ msgstr "നിലവിലുള്ള പ്ലേലിസ്റ്റ് എഹ്.റ്റി.റ്റി.പി വഴി പങ്കുവെക്കുക"
-
-#~ msgid "Service _Name:"
-#~ msgstr "സേവന (_N)പേരു:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>പ്ലേലിസ്റ്റ് സേവനം നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ അറിയിക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പേരു.\n"
-#~ "ഈ സ്ട്രിങ് <b>%u</b> എവിടെല്ലാം വരുന്നോ അവിടെ നിങ്ങളുടെ പേരു വച്ചു മാറ്റും,\n"
-#~ "പിന്നെ <b>%h</b> -നു പകരം നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ പേരായി മാറ്റും.</small>"
-
-#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-#~ msgstr "എങ്ക്രിപ്റ്റഡ് (_e) ട്രാന്‍സ്ഫര്‍ പ്രോടോക്കോള്‍ ഉപയോഗിക്കുക (HTTPS)"
-
-#~ msgid "Save in _folder:"
-#~ msgstr "_ഫോള്‍ഡറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക:"
-
-#~ msgid "Select a folder"
-#~ msgstr "ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_പേരു്:"
-
-#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
-#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശക്."
-
-#~ msgid "Save Screenshot"
-#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് സൂക്ഷിക്കുക"
-
-#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
-#~ msgstr "നേരത്തെ ഓടുന്ന ഇന്‍സ്റ്റന്‍സിലേയ്ക്കു് ബന്ധപ്പെടുത്തരുത്"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകളില്‍ വരുത്തുന്ന മാറ്റം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണമെങ്കില്‍ കംപ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും "
-#~ "ആരംഭിക്കേണ്ടതാണ്."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-#~ "restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "ടോട്ടം വീണ്ടും ആരംഭിച്ചാല്‍ മാത്രമേ ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് രീതിയില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ "
-#~ "പ്രാവര്‍ത്തികമാകൂ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "സംയോജകം %s പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
-#~ msgstr "സംയോജകം %s പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"
-
-#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-#~ msgstr "ജമെണ്ടോ പ്ലഗിന്‍ ക്രമീകരണം"
-
-#~ msgid "MythTV Recordings"
-#~ msgstr "മിത്-ടി.വ്വി റിക്കോര്‍ഡിങ്ങുകള്‍"
-
-#~ msgid "MythTV LiveTV"
-#~ msgstr "മിത്ത് ടിവി ലൈവ് ടിവി"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "രചയിതാവ്:"
-
-#~ msgid "C_onfigure..."
-#~ msgstr "_ക്രമീകരിയ്ക്കുക..."
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "പകര്‍പ്പാവകാശം:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "വിവരണം:"
-
-#~ msgid "Site:"
-#~ msgstr "സൈറ്റ്:"
-
-#~ msgid "0 frames per second"
-#~ msgstr "0 ചട്ടക്കൂടുകള്‍/സെക്കന്റ്"
-
-#~ msgid "0 kbps"
-#~ msgstr "0 kbps"
-
-#~ msgid "0 x 0"
-#~ msgstr "0 x 0"
-
-#~ msgid "Deinterlace"
-#~ msgstr "ഡീഇന്റര്‍ലെയിസ്"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "ചെറുതാക്കുക"
-
-#~ msgid "Zoom Reset"
-#~ msgstr "വലിപ്പം വീണ്ടും ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "ചെറുതാക്കുക"
-
-#~ msgid "Zoom reset"
-#~ msgstr "വലിപ്പം വീണ്ടും ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
-
-#~ msgid "_Deinterlace"
-#~ msgstr "_ഡിഇന്റര്‍ലെയിസ്"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
-#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
-#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
-#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
-#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
-#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
-#~ "LAN."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഏകദേശം നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ വേഗത, നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള മീഡിയയുടെ ഗുണം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനു്: "
-#~ "\"0\" - 14.4 Kbps മോഡം, \"1\" - 19.2 Kbps മോഡം, \"2\" - 28.8 Kbps മോഡം, "
-#~ "\"3\" - 33.6 Kbps മോഡം, \"4\" - 34.4 Kbps മോഡം, \"5\" - 56 Kbps മോഡം/"
-#~ "ISDN, \"6\" - 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" - 256 Kbps DSL/കേബിള്‍, \"8\" - "
-#~ "384 Kbps DSL/കേബിള്‍, \"9\" - 512 Kbps DSL/കേബിള്‍, \"10\" - 1.5 Mbps T1/"
-#~ "ഇന്‍ട്രാനെറ്റ്t/LAN, \"11\" - ഇന്‍ട്രാനെറ്റ്/LAN."
-
-#~ msgid "Buffer size"
-#~ msgstr "ബഫറിന്റെ വലിപ്പം"
-
-#~ msgid "Enable deinterlacing"
-#~ msgstr "ഡീഇന്റര്‍ലെയിസിങ്ങ് സജ്ജമാക്കുക"
-
-#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "കാണിക്കുന്നതിനു മുമ്പ് ഡീക്കോഡ് ചെയ്യേണ്ട് ഡാറ്റയുടെ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ ആകാവുന്ന അളവ് (സെക്കന്റുകളില്‍)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഓഡിയോ വിശ്വലൈസേഷനുള്ള ഗുണമുള്ള സജ്ജമീകരണങ്ങള്‍: ചെറുതിനു് \"0\", സാധാരണയുള്ളവയ്ക്ക് \"1\", "
-#~ "വലുതിനു് \"2\", വളരെ വലുതിനു് \"3\"."
-
-#~ msgid "Sound volume"
-#~ msgstr "ശബ്ദം"
-
-#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-#~ msgstr "ശബ്ദം, ശതമാനത്തില്‍, 0-നും 100-നും ഇടയ്ക്ക്"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
-#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
-#~ "for AC3 Passthrough."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഏതു് തരം ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്: \"0\" for സ്ടീരിയോ, \"1\" for 4-ചാനല്‍ "
-#~ "ഔട്ട്പുട്ട്, \"2\" for 5.0 ചാനല്‍ ഔട്ട്പുട്ട്, \"3\" for 5.1 ചാനല്‍ ഔട്ട്പുട്ട്, \"4\" for "
-#~ "AC3 പാസ് ത്രൂ."
-
-#~ msgid "UTF-8"
-#~ msgstr "UTF-8"
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
-#~ msgstr "പ്രധാന ജാലകം മുകളില്‍ തന്നെ കാണണമോ"
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-#~ msgstr "പ്രധാന ജാലകം മറ്റുള്ളവയുടെ മുകളില്‍ തന്നെ കാണണമോ"
-
-#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-#~ msgstr "യൂ.ആര്‍.എല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല '%s': %s"
-
-#~ msgid "Default browser not configured"
-#~ msgstr "സഹജമായ ബ്രൌസര്‍ ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"
-
-#~ msgid "Error launching URI"
-#~ msgstr "യൂ.ആര്‍.ഐ തുടങ്ങുന്നതില്‍ പിശക്"
-
-#~ msgid "DVB Adapter %u"
-#~ msgstr "ഡി.വി.ഡി അഡാപ്റ്റര്‍ %u"
-
-#~ msgid "Watch TV on '%s'"
-#~ msgstr "ടി.വി കാണുക  '%s'-ഏല്‍"
-
-#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-#~ msgstr "16:9 (അനമോര്‍ഫിക്ക്) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-#~ "supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "ടോട്ടമിനു ടി.വി പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല, കാരണം ടി.വി അഡാപ്റ്ററുകളൊന്നും ഇല്ല അല്ലെങ്കില്‍ "
-#~ "അവ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
-
-#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
-#~ msgstr "ദയവായി താങ്ങുന്ന ടി.വി. അഡാപ്റ്റര്‍ ഇടുക"
-
-#~ msgid "More information about watching TV"
-#~ msgstr "ടി.വി കാണുന്നതിനെ പറ്റി കൂറ്റുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"
-
-#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-#~ msgstr "ടോട്ടം ഒരു ചാനല്‍ പട്ടിക കാണുന്നില്ല, ഇത് റിസീവര്‍ ട്യൂണ്‍ ചെയ്യാന്‍ ആവശ്യമുള്ളതാണു്."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-#~ "listing."
-#~ msgstr "കണ്ണിയില്‍ തന്നിരിക്കുന്ന ഉപദേശങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക ഒരു ചാനല്‍സ് പട്ടിക ഉണ്ടാക്കാന്‍."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല (%s), കാരണം ടി.വ്വി ഉപകരണം "
-#~ "തിരക്കിലാണു."
-
-#~ msgid "Please try again later."
-#~ msgstr "ദയവായി പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
-
-#~ msgid "TV signal lost"
-#~ msgstr "ദൂരദര്‍ശിനിയില്‍ നിന്നുള്ള സിഗ്നല്‍ നഷ്ടപ്പെട്ടു"
-
-#~ msgid "Please verify your hardware setup."
-#~ msgstr "ദയവായി നിങ്ങളൂടെ ഹാര്‍ഡ്വെയര്‍ സെറ്റപ്പ് പരിശോധിക്കുക."
-
-#~ msgid "Enable visual effects?"
-#~ msgstr "വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ സജ്ജമാക്കണമോ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
-#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
-#~ msgstr ""
-#~ "നിങ്ങള്‍ മാറ്റൊരു കംപ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നുമാണ് ടോട്ടം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നത്.\n"
-#~ "വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ സജ്ജമാക്കണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open link"
-#~ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-#~ msgstr "ടോട്ടത്തിനു് സഹായത്തിന്റെ ഉളളടക്കം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-#~ msgstr "ടോട്ടം ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നുറപ്പുവരുത്തുക."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-#~ "installed:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഈ ചലച്ചിത്രം പ്ലേ-ബാക്ക് ചെയ്യാന്‍ താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ഡീക്കോഡറുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ട്, അത് "
-#~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല.:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Media file could not be played."
-#~ msgstr "മീഡിയാ ഫയല്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-
-#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
-#~ msgstr "GStreamer-ന്റെ പഴയ വേര്‍ഷന്‍ ആണ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നത്."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
-#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "വീഡിയോ ഔട്പുട്ട് തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപെട്ടു. ദയവായി വേറൊരു വീഡിയോ ഔട്പുട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക "
-#~ "മള്‍ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "വീഡിയോ ഔട്പുട്ട് കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല. നിങ്ങള്‍ക്ക് വേറെ ജി-സ്ട്രീമര്‍ സംയോജകങ്ങള്‍ "
-#~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടി വരും, അല്ലെങ്കില്‍ വേറൊരു വീഡിയോ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടി വരും മള്‍ടി-"
-#~ "മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍."
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "സംയോജകം..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "ഡീബഗ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin Error"
-#~ msgstr "ഫയല്‍ പിശക്"
-
-#~ msgid "Bemused"
-#~ msgstr "ബിമ്യൂസ്ഡ്"
-
-#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-#~ msgstr "മൊബൈല്‍ ഫോണ്‍ ഉപയോഗിച്ച് ഒരു ബെമ്യൂസ്ഡ് ക്ലയന്റ് വഴി ടോട്ടം നിയന്ത്രിക്കുക "
-
-#~ msgid "Untitled %d"
-#~ msgstr "പേരില്ലാത്തത് %d"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server"
-#~ msgstr "ടോട്ടം ബിമ്യൂസ്ഡ് സെര്‍വര്‍"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-#~ msgstr "ടോട്ടം ബിമ്യൂസ്ഡ് സെര്‍വര്‍ വേര്‍ഷന്‍ 1.0"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "വെട്ടി നീക്കുക"
-
-#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-#~ msgstr "കോഹറന്‍സ് DLNA/UPnP ക്ലൈന്റ്"
-
-#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-#~ msgstr "കൊഹറന്‍സ് നിയന്ത്രിതമായ ടോട്ടമിനുള്ള ഒരു DLNA/UPnP ക്ലൈന്റ്"
-
-#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-#~ msgstr "ഗാലാഗോ ഡീമണുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
-
-#~ msgid "By artist"
-#~ msgstr "കലാകാരന്‍/കലാകാരി:"
-
-#~ msgid "By tag"
-#~ msgstr "ടാഗ് മുഖേന"
-
-#~ msgid "Jamendo Album Page"
-#~ msgstr "ജമെണ്ടോ ആല്‍ബം താള്‍"
-
-#~ msgid "Latest Releases"
-#~ msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ ലക്കങ്ങള്‍"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of albums to _retrieve"
-#~ msgstr "_ലഭ്യമാക്കുവാനുള്ള ആല്‍ബമുകളുടെ എണ്ണം"
-
-#~ msgid "Popular"
-#~ msgstr "വളരെ ഉപയോഗത്തിലുള്ള"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred audio _format"
-#~ msgstr "താല്‍പര്യമുള്ള ഓഡിയോ _ശൈലി"
-
-#~ msgid "Search Results"
-#~ msgstr "തിരയല്‍ ഫലങ്ങള്‍"
-
-#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-#~ msgstr "ബ്രൌസറില്‍ ജമെണ്ടോ ആല്‍ബം താള്‍ _തുറക്കുക"
-
-#~ msgid "Jamendo"
-#~ msgstr "ജമെണ്ടോ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
-#~ "Jamendo."
-#~ msgstr "ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍ ലൈസന്‍സിലുള്ള സംഗീതം ജമെണ്ടോയില്‍ കേള്‍ക്കുക."
-
-#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
-#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ പൈഥണ്‍ സിംപിള്‍സണ്‍ ഘടകം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതാണു്."
-
-#~ msgid "Artist: %s"
-#~ msgstr "കലാകാരന്‍/കലാകാരി: %s"
-
-#~ msgid "%Y-%m-%d"
-#~ msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-
-#~ msgid "Genre: %s"
-#~ msgstr "വിഭാഗം: %s"
-
-#~ msgid "Released on: %s"
-#~ msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതു്: %s"
-
-#~ msgid "License: %s"
-#~ msgstr "ലൈസന്‍സ്: %s"
-
-#~ msgid "%02d. %s"
-#~ msgstr "%02d. %s"
-
-#~ msgid "Album: %s"
-#~ msgstr "ആല്‍ബം: %s"
-
-#~ msgid "Duration: %s"
-#~ msgstr "സമയ പരിധി: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fetching albums, please wait..."
-#~ msgstr "ആല്‍ബമുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു, ദയവായി കാത്തിരിക്കുക..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "ജമെണ്ടോ സര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പരാജയം.\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
-#~ msgstr "ജമെണ്ടോ സര്‍വര്‍ %s കോഡ് തിരികെ ലഭ്യമാക്കി."
-
-#~ msgid "%H:%M:%S"
-#~ msgstr "%H:%M:%S"
-
-#~ msgid "%M:%S"
-#~ msgstr "%M:%S"
-
-#~ msgid "en"
-#~ msgstr "en"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recordings"
-#~ msgstr "_എന്‍കോഡിങ്ങ്:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Language</b>"
-#~ msgstr "ഭാഷ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
-#~ msgstr "ചലചിത്ര അടിക്കുറിപ്പുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
-#~ msgstr "Screenshot.png"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-#~ msgstr "ഫയല്‍ %s-ഇനു മെറ്റാഡാറ്റാ കിട്ടുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"
-
-#~ msgid "No results"
-#~ msgstr "ഫലമില്ല"
-
-#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
-#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-#~ msgstr[0] "കാണിക്കുന്നു %i - %i, %i മാച്ചുകളില്‍"
-#~ msgstr[1] "കാണിക്കുന്നു %i - %i, %i മാച്ചുകളില്‍"
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "താള്‍"
-
-#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-#~ msgstr "ജാലക ചിഹ്നം ഓടുന്ന ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ നഖചിത്രം ആക്കുക"
-
-#~ msgid "Thumbnail"
-#~ msgstr "നഖചിത്രം"
-
-#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
-#~ msgstr "പ്രാദേശികമായ വീഡിയോസിനായ് തിരയുക 'ട്രാക്കര്‍' ഉപയോഗിച്ച്"
-
-#~ msgid "Related Videos"
-#~ msgstr "സംബന്ധിതമായ വീഡിയോകള്‍"
-
-#~ msgid "_Open in Web Browser"
-#~ msgstr "(_O)തുറക്കുക വെബ് ബ്രൗസറില്‍"
-
-#~ msgid "Open the video in your web browser"
-#~ msgstr "വീഡിയൊ തുറക്കുക നിങ്ങളുടെ വെബ് ബ്രൗസറില്‍"
-
-#~ msgid "YouTube"
-#~ msgstr "യൂട്യൂബ്"
-
-#~ msgid "Cancelling query…"
-#~ msgstr "ചോദ്യം റദ്ദാക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
-#~ msgstr "വീഡിയോ യുആര്‍ഐ തെരയുന്നതില്‍ പിശക്"
-
-#~ msgid "Error Searching for Videos"
-#~ msgstr "വീഡിയോകള്‍ തെരയുന്നതില്‍ പിശക്"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
-#~ "are running the latest version of libgdata."
-#~ msgstr ""
-#~ "സര്‍വറിന്റെ മറുപടി മനസ്സിലായില്ല.  libgdata-യുടെ ഏറ്റവും പുതിയ പതിപ്പാണു് "
-#~ "നിങ്ങളുപയോഗിക്കുന്നതെന്നു് ദയവായി ഉറപ്പാക്കുക."
-
-#~ msgid "Fetching search results…"
-#~ msgstr "തെരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍ കൊണ്ടു വരുന്നു"
-
-#~ msgid "Fetching related videos…"
-#~ msgstr "സംബന്ധിതമായ വീഡിയോകള്‍… കൊണ്ടു വരുന്നു..."
-
-#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-#~ msgstr "വീഡിയോ വെബ് ബ്രൌസറില്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
-
-#~ msgid "Fetching more videos…"
-#~ msgstr "കൂടുതല്‍ വീഡിയോകള്‍… കൊണ്ടു വരുന്നു.."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Totem could not play '%s'"
-#~ msgstr "ടോട്ടത്തിനു് '%s' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍‍ സാധ്യമായില്ല."
-
-#~ msgid "Browser Plugin using %s"
-#~ msgstr "%s ഉപയോഗിക്കുന്ന ബ്രൗസര്‍ സമ്യോജകം"
-
-#~ msgid "Totem Browser Plugin"
-#~ msgstr "Totem ബ്രൗസര്‍  സമ്യോജകം"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
-#~ msgstr "ടോട്ടത്തിനു് ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Chapter Menu"
-#~ msgid "Chapters support"
-#~ msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ പിന്‍തുണ"
-
-#~| msgid "_Go"
-#~ msgid "_Go to"
-#~ msgstr "_പോകുക"
-
-#~ msgid "An error occurred while fetching albums."
-#~ msgstr "ആല്‍ബങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായി."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Number of screenshots:"
-#~ msgid "Number of results per page"
-#~ msgstr "തിരചിത്രങ്ങളുടെ എണ്ണം:"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "സെക്കന്റുകള്‍"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-#~ msgid "Could not connect to Tracker"
-#~ msgstr "ഗാലാഗോ ഡീമണുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
+msgid "Zeitgeist Plugin"
+msgstr "Zeitgeist പ്ലഗിന്‍"
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+msgstr "Zeitgeist-ലേക്കു് ഇവന്റുകള്‍ അയയ്ക്കുന്നൊരു പ്ലഗിന്‍"
--- a/totem-3.8.2/po/mr.po	2013-11-28 18:02:43.959561486 +0530
+++ a/totem-3.8.2/po/mr.po	2013-11-28 18:03:50.010163698 +0530
@@ -1,37 +1,40 @@ 
 # translation of mr.po to Marathi
 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 # This file is distributed under the same license as the totem package.
-#
+# 
 # Onkar Shinde <onkarshinde@gmail.com>, 2006.
 # Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008.
 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-19 14:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 21:00+0530\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-06 14:46+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-14 12:10-0400\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
-"Language: mr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1178
-#: ../src/totem-object.c:1648 ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
+#: ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650
+#: ../src/totem-statusbar.c:115
 msgid "Stopped"
 msgstr "थांबले आहे"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1171
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
+#: ../src/totem-object.c:1173
 msgid "Paused"
 msgstr "स्तब्ध"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1164
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
+#: ../src/totem-object.c:1166
 msgid "Playing"
 msgstr "चालवित आहे"
 
@@ -57,7 +60,8 @@ 
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "\"%s\" सह उघडा (_O)"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2473
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340
+#: ../src/totem-object.c:2475
 msgid "An error occurred"
 msgstr "त्रुटी निर्माण झाली"
 
@@ -69,7 +73,8 @@ 
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "चलचित्र ब्राऊजर प्लगइन"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
+#: ../src/totem.c:249
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "थ्रेड-सेफ लायब्ररी प्रारंभ करू शकले नाही."
 
@@ -81,7 +86,8 @@ 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "पडदाभर सोडा"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Time:"
 msgstr "वेळ:"
 
@@ -95,8 +101,7 @@ 
 "monitor-powered speakers."
 msgstr ""
 "ऑडिओ चालवितेवेळी स्क्रीनसेवरला स्क्रीय होण्यास परवानगी द्या. मॉनीटर सक्षम "
-"स्पीकर्स् "
-"असल्यास अक्षम करा."
+"स्पीकर्स् असल्यास अक्षम करा."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
@@ -207,8 +212,7 @@ 
 "Pictures directory."
 msgstr ""
 "\"स्क्रीनशॉठ घ्या\" संवादकरीता पूर्वनिर्धारीत ठिकाण. छायाचित्र डिरेक्ट्री "
-"पूर्वनिर्धारीत "
-"आहे."
+"पूर्वनिर्धारीत आहे."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
@@ -260,11 +264,13 @@ 
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "क्लिपबोर्ड मध्ये स्थानाचे प्रत बनवा"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "मजकूर उपशिर्षक नीवडा (_S)..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "पाठ्य उपशिर्षक करीता फाइल निवडा"
 
@@ -303,7 +309,8 @@ 
 msgid "Extra Large"
 msgstr "अगाऊ वाढीव"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5463
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5463
 #: ../src/totem-properties-view.c:232
 msgid "Stereo"
 msgstr "स्टिरीओ"
@@ -364,7 +371,8 @@ 
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "चित्रपट लोड झाल्यावर अध्याय फाइल्स् लोड करा (_c)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:22
+#: ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "सर्वसाधारण"
 
@@ -443,7 +451,8 @@ 
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "ऑडिओ आऊटपुट प्रकार (_A):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:43
+#: ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:273
 msgid "Audio"
 msgstr "ऑडिओ"
@@ -476,7 +485,8 @@ 
 msgid "Container:"
 msgstr "कंटेनर:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275
+#: ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:275
 msgid "Video"
 msgstr "व्हिडीओ"
 
@@ -505,8 +515,12 @@ 
 msgstr "मार्ग:"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
-#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1656
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../src/totem.c:248
+#: ../src/totem.c:256
+#: ../src/totem-menu.c:789
+#: ../src/totem-object.c:1658
 msgid "Videos"
 msgstr "व्हिडीओज्"
 
@@ -603,7 +617,6 @@ 
 msgstr "चित्रपटास चौकटीत बसवा"
 
 #: ../data/totem.ui.h:22
-#| msgid "_Resize 1:2"
 msgid "_Resize 1∶2"
 msgstr "1∶2 आकार बदला (_R)"
 
@@ -612,7 +625,6 @@ 
 msgstr "मुळ व्हिडीओ आकारचे अर्धे आकार करा"
 
 #: ../data/totem.ui.h:24
-#| msgid "Resize _1:1"
 msgid "Resize _1∶1"
 msgstr "1∶1 आकार बदला (_1)"
 
@@ -621,7 +633,6 @@ 
 msgstr "मुळ व्हिडीओ आकार एवढे करा"
 
 #: ../data/totem.ui.h:26
-#| msgid "Resize _2:1"
 msgid "Resize _2∶1"
 msgstr "2∶1 आकार बदला (_2)"
 
@@ -870,7 +881,8 @@ 
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3305
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr "या फाइल किंवा स्ट्रिमकरीता प्रवेश प्राप्त करण्यासाठी ओळख पटवणे आवश्यक."
+msgstr ""
+"या फाइल किंवा स्ट्रिमकरीता प्रवेश प्राप्त करण्यासाठी ओळख पटवणे आवश्यक."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3312
 msgid "You are not allowed to open this file."
@@ -888,16 +900,16 @@ 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
 #, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid ""
+"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
 "The playback of this movie requires the following plugins which are not "
 "installed:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr[0] ""
-"हे चित्रपट चालविण्याकरीता %s प्लगइन आवश्यक आहे, जे प्रतिष्ठापीत नाही."
+msgstr[0] "हे चित्रपट चालविण्याकरीता %s प्लगइन आवश्यक आहे, जे इंस्टॉल नाही."
 msgstr[1] ""
-"हे चित्रपट चालविण्याकरीता खालील डिकोडर्स आवश्यक आहे, जे प्रतिष्ठापीत नाही:\n"
+"हे चित्रपट चालविण्याकरीता खालील डिकोडर्स आवश्यक आहे, जे इंस्टॉल नाही:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -907,8 +919,7 @@ 
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr ""
 "न आढळणाऱ्या कोडेक्समुळे ऑडिओ किंवा व्हिडिओ स्ट्रिम. चित्रपटांचे काहिक प्रकार "
-"चालवण्यासाठी "
-"अगाऊ प्लगइन्स् प्रतिष्ठापीत करणे आवश्यक आहे"
+"चालवण्यासाठी अगाऊ प्लगइन्स् इंस्टॉल करणे आवश्यक आहे"
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3377
 msgid ""
@@ -916,14 +927,15 @@ 
 "first."
 msgstr ""
 "ह्या फाइलला नेटवर्कवर चालवणे शक्य नाही. त्यास प्रथम स्थानीयरित्या डाउनलोड "
-"करायचा "
-"प्रयत्न करा."
+"करायचा प्रयत्न करा."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459
+#: ../src/totem-properties-view.c:228
 msgid "Surround"
 msgstr "भोवती"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461 ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
+#: ../src/totem-properties-view.c:230
 msgid "Mono"
 msgstr "एकसंख्यी"
 
@@ -936,9 +948,8 @@ 
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
 msgstr ""
-"काहिक आवश्यक प्लगइन्स् आढळले नाहीत. प्रोग्रमा योग्यरित्या प्रतिष्ठापीत आहे "
-"याची खात्री "
-"करा."
+"काहिक आवश्यक प्लगइन्स् आढळले नाहीत. प्रोग्रमा योग्यरित्या इंस्टॉल आहे याची "
+"खात्री करा."
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -1004,8 +1015,8 @@ 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:657
 #, c-format
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for "
+"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
 "`%s' साठी वापरण्याजोगी फाइल रूपण कार्यक्रमाला आढळले नाही. फाइलकरीता परिचीत "
@@ -1049,7 +1060,6 @@ 
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
 #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
 #: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
@@ -1062,7 +1072,6 @@ 
 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
 #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
@@ -1197,7 +1206,8 @@ 
 msgid "No File"
 msgstr "फाइल नाही"
 
-#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:181
+#: ../src/totem-interface.c:224
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "'%1$s' संवाद दाखल करू शकले नाही. %2$s"
@@ -1206,8 +1216,10 @@ 
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "फाइल अस्तित्वात नाही."
 
-#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
-#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
+#: ../src/totem-interface.c:183
+#: ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226
+#: ../src/totem-interface.c:228
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "टोटेम व्यवस्थित स्थापीत केले आहे ह्याची खात्री करा."
 
@@ -1219,10 +1231,9 @@ 
 "version."
 msgstr ""
 "Totem मुक्त सॉफ्टवेअर आहे; तुम्ही याचे वितरण व/किंवा संपादन Free Software "
-"Foundation "
-"प्रकाशीत GNU General Public License च्या अंतर्गत; एकतर परवानातील आवृत्ती 2 , "
-"किंवा "
-"(तुमच्या पर्यायनुसारे) पुढील कुठल्याही आवृत्तीनुसारे करू शकता."
+"Foundation प्रकाशीत GNU General Public License च्या अंतर्गत; एकतर परवानातील "
+"आवृत्ती 2 , किंवा (तुमच्या पर्यायनुसारे) पुढील कुठल्याही आवृत्तीनुसारे करू "
+"शकता."
 
 #: ../src/totem-interface.c:361
 msgid ""
@@ -1231,11 +1242,10 @@ 
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Totem चा वापर लाभदायी ठरावा या हेतुने त्याचे वितरन केले आहे, पण कुठल्याही हमी "
-"विना; "
-"व्यापारहेतु अंतर्भुतीत किंवा कुठल्याही हेतुकरीता वापरकरीतायेण्याजोगी हमी "
-"विना.  अधिक "
-"माहितीकरीता GNU General Public License पहा."
+"Totem चा वापर लाभदायी ठरावा या हेतुने त्याचे वितरन केले आहे, पण कुठल्याही "
+"हमी विना; व्यापारहेतु अंतर्भुतीत किंवा कुठल्याही हेतुकरीता "
+"वापरकरीतायेण्याजोगी हमी विना.  अधिक माहितीकरीता GNU General Public License "
+"पहा."
 
 #: ../src/totem-interface.c:365
 msgid ""
@@ -1244,9 +1254,8 @@ 
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 msgstr ""
 "तुमच्याकडे Totem सह GNU General Public License ची एक प्रत असायला हवी; "
-"नसल्यास, "
-"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  "
-"02111-1307  USA कडे लिहून पाठवा"
+"नसल्यास, Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, "
+"MA  02111-1307  USA कडे लिहून पाठवा"
 
 #: ../src/totem-interface.c:368
 msgid ""
@@ -1254,8 +1263,7 @@ 
 "plugins."
 msgstr ""
 "टोटेम मधला एक अपवाद असा की सर्वोतया मालकीचे GStreamer प्लगइनच्या वापर करीता "
-"दिली "
-"जाते."
+"दिली जाते."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
 #: ../src/totem-menu.c:291
@@ -1275,9 +1283,8 @@ 
 #: ../src/totem-menu.c:792
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008; संदिप शेडमाके <"
-"sshedmak@redhat."
-"com>, 2009, 2010."
+"संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008; संदिप शेडमाके "
+"<sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010."
 
 #: ../src/totem-menu.c:796
 msgid "Totem Website"
@@ -1292,8 +1299,7 @@ 
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
+msgstr "%s\n"
 "उपलब्ध आदेश ओळ पर्याय पाहण्याकरीता '%s --help' चालवा.\n"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
@@ -1302,51 +1308,59 @@ 
 msgid "Totem %s"
 msgstr "टोटेम %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1166 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "स्तब्ध करा"
 
-#: ../src/totem-object.c:1173 ../src/totem-object.c:1183
+#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1185
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "चालवा"
 
-#: ../src/totem-object.c:1265 ../src/totem-object.c:1292
-#: ../src/totem-object.c:1785 ../src/totem-object.c:1940
+#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1787
+#: ../src/totem-object.c:1942
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "टोटेम '%1$s' चालवू शकले नाही."
 
-#: ../src/totem-object.c:1791
+#: ../src/totem-object.c:1793
 msgid "No error message"
 msgstr "त्रुटी संदेश नाही"
 
-#: ../src/totem-object.c:2131
+#: ../src/totem-object.c:2133
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "टोटेम मदत अनुक्रम दर्शवू शकले नाही."
 
-#: ../src/totem-object.c:4020 ../src/totem-object.c:4022
+#: ../src/totem-object.c:4022
+#: ../src/totem-object.c:4024
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "पूर्वीचे पाठ/चित्रपट"
 
-#: ../src/totem-object.c:4029 ../src/totem-object.c:4031
+#: ../src/totem-object.c:4031
+#: ../src/totem-object.c:4033
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "चालवा / स्तब्ध"
 
-#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041
+#: ../src/totem-object.c:4041
+#: ../src/totem-object.c:4043
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "पुढचाचे पाठ/चित्रपट"
 
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054
+#: ../src/totem-object.c:4054
+#: ../src/totem-object.c:4056
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "पडदाभर"
 
-#: ../src/totem-object.c:4185
+#: ../src/totem-object.c:4187
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "टोटेम सुरू होऊ शकले नाही."
 
-#: ../src/totem-object.c:4185
+#: ../src/totem-object.c:4187
 msgid "No reason."
 msgstr "कारण नाही."
 
@@ -1465,7 +1479,8 @@ 
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
+#: ../src/totem-playlist.c:1033
+#: ../src/totem-playlist.c:1262
 #: ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "वादकयादी"
@@ -1487,7 +1502,8 @@ 
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "उपशिर्षक फॉन्ट निवडा"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../src/totem-properties-main.c:116
+#: ../src/totem-properties-view.c:271
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "ऑडिओ/व्हिडीओ"
 
@@ -1542,13 +1558,15 @@ 
 msgstr "%s (स्ट्रीमींग)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140
+#: ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143
+#: ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "%s / %s करीता सीक"
@@ -1579,8 +1597,10 @@ 
 msgid "Current Locale"
 msgstr "सध्याची लोकेल"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "अरबी"
 
@@ -1588,7 +1608,8 @@ 
 msgid "Armenian"
 msgstr "अर्मेनियन"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "बाल्टिक"
@@ -1597,17 +1618,22 @@ 
 msgid "Celtic"
 msgstr "सेल्टिक"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "मध्य युरोपिअन"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "विश्लेषीत चिनी"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "पारंपारिक चिनी"
@@ -1616,9 +1642,12 @@ 
 msgid "Croatian"
 msgstr "क्रोएशीयन"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "सायरिलिक"
 
@@ -1626,7 +1655,8 @@ 
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "सायरिलिक/रशियन"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन"
 
@@ -1634,7 +1664,8 @@ 
 msgid "Georgian"
 msgstr "जॉर्जियन"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "ग्रीक"
@@ -1647,8 +1678,10 @@ 
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "गुरमुखी"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "हिब्रू"
 
@@ -1664,13 +1697,16 @@ 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "आयलॅंडिक"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "जपानी"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "कोरियन"
 
@@ -1682,7 +1718,8 @@ 
 msgid "Persian"
 msgstr "पर्शियन"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "रोमानियन"
 
@@ -1694,33 +1731,42 @@ 
 msgid "Thai"
 msgstr "थाइ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "तुर्किश"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "युनिकोड"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "पश्चिमी"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "वियेतनामी"
 
-#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
+#: ../src/totem-uri.c:343
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
 msgid "All files"
 msgstr "सर्व फाइली"
 
-#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
+#: ../src/totem-uri.c:348
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
 msgid "Supported files"
 msgstr "मदत करणाऱ्या फाइल"
 
@@ -1753,12 +1799,10 @@ 
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
+msgid "<b>%s</b>: %s\n"
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
+msgstr "<b>%s</b>: %s\n"
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
@@ -1904,11 +1948,9 @@ 
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Title: </b>%s\n"
+msgid "<b>Title: </b>%s\n"
 "<b>Start time: </b>%s"
-msgstr ""
-"<b>शीर्षक: </b>%s\n"
+msgstr "<b>शीर्षक: </b>%s\n"
 "<b>सुरूवातीचा वेळ: </b>%s"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323
@@ -1934,10 +1976,10 @@ 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
 msgid ""
 "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+""
 msgstr ""
 "चित्रपट समाविष्टीत असलेल्या फोल्डरकरीता लिहण्यासाठी तुमच्याकडे परवानगी आहे "
-"कृपया याची "
-"तपासणी करा."
+"कृपया याची तपासणी करा."
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
 msgid "Open Chapter File"
@@ -2023,11 +2065,13 @@ 
 msgid "Copy Location"
 msgstr "ठिकाणाचे प्रत बनवा"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
 msgid "Browse"
 msgstr "तपासणी करा"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
 msgid "Search"
 msgstr "शोधा"
 
@@ -2058,7 +2102,8 @@ 
 #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr ""
-"चित्रपट चालवितेवेळी त्वरीत संदेश पाठवाची स्थिती उपलब्ध नाही म्हणून निश्चित करा"
+"चित्रपट चालवितेवेळी त्वरीत संदेश पाठवाची स्थिती उपलब्ध नाही म्हणून निश्चित "
+"करा"
 
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
@@ -2196,8 +2241,8 @@ 
 "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
 msgstr ""
 "अनोळखी रिमोट प्रवेशपासून टोटेमला डिबग करण्यासाठी rpdb2 सर्व्हर सुरक्षित "
-"करण्यासाठी "
-"पासवर्ड. हे रिकामे असल्यास, 'totem' चे पूर्वनिर्धारित वापरले जाईल."
+"करण्यासाठी पासवर्ड. हे रिकामे असल्यास, 'totem' चे पूर्वनिर्धारित वापरले जाईल."
+""
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Python Console"
@@ -2244,10 +2289,8 @@ 
 "default password ('totem')."
 msgstr ""
 "ठिक आहे दाबल्यावर, winpdb किंवा rpdb2 शी जुळवणी स्थापीत होईपर्यंत Totem "
-"प्रतिक्षा "
-"करेल. DConf मध्ये डीबगर गुप्तशब्द निश्चित न केल्यास, पूर्वनिर्धारित पासवर्ड "
-"('totem') "
-"याचा वापर केला जाईल."
+"प्रतिक्षा करेल. DConf मध्ये डीबगर गुप्तशब्द निश्चित न केल्यास, "
+"पूर्वनिर्धारित पासवर्ड ('totem') याचा वापर केला जाईल."
 
 #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
 msgid "Recent files"
@@ -2433,618 +2476,10 @@ 
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "ठराविक वेळेवर जा"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to remember the current playlist, the playing track and position."
-#~ msgstr "सध्याची वादकसूची, सुरू गाण व ठिकाण लक्षात ठेवायचे किंवा नाही."
-
-#~ msgid "Remember last played movies"
-#~ msgstr "शेवटच्यावेळी चालवलेले चित्रपट"
-
-#~ msgid "Add the video to the playlist"
-#~ msgstr "वादकसूची मध्ये व्हिडीओ समाविष्ट करा"
-
-#~ msgid "Unknown video"
-#~ msgstr "अपरिचीत व्हिडीओ"
-
-#~ msgid "No video URI"
-#~ msgstr "व्हिडीओ URI आढळले नाही"
-
-#~ msgid "Failed to parse CMML file"
-#~ msgstr "CMML फाइल वाचण्यास अपयशी"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "लेखक:"
-
-#~ msgid "C_onfigure..."
-#~ msgstr "संयोजीत करा (_o)..."
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "प्रतिकृती हक्काधिकार:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "वर्णन:"
-
-#~ msgid "Site:"
-#~ msgstr "स्थान:"
-
-#~ msgid "0 frames per second"
-#~ msgstr "0 फ्रेम्स प्रती सेकंद"
-
-#~ msgid "0 kbps"
-#~ msgstr "0 kbps"
-
-#~ msgid "0 x 0"
-#~ msgstr "0 x 0"
-
-#~ msgid "Play movies and songs"
-#~ msgstr "चित्रपट आणि गाणी चालवा"
-
-#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-#~ msgstr "1.5 Mbps T1/इन्ट्रानेट/LAN"
-
-#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-#~ msgstr "112 Kbps दुहेरी ISDN/DSL"
-
-#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "14.4 Kbps मोडेम"
-
-#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
-#~ msgstr "19.2 Kbps मोडेम"
-
-#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "256 Kbps DSL/केबल"
-
-#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
-#~ msgstr "28.8 Kbps मोडेम"
-
-#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
-#~ msgstr "33.6 Kbps मोडेम"
-
-#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "34.4 Kbps मोडेम"
-
-#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "384 Kbps DSL/केबल"
-
-#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "512 Kbps DSL/केबल"
-
-#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-#~ msgstr "56 Kbps मोडेम/ISDN"
-
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "ऍप्लिकेशन संयोजीत करा"
-
-#~ msgid "Connection _speed:"
-#~ msgstr "जुळवणीचा वेग (_s):"
-
-#~ msgid "Intranet/LAN"
-#~ msgstr "इन्ट्रानेट/LAN"
-
-#~ msgid "Networking"
-#~ msgstr "संजाळीकरण"
-
-#~ msgid "Open a non-local file"
-#~ msgstr "स्थानिकहीन फाइल उघडा"
-
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "कार्यक्रमाच्या बाहेर पडा"
-
-#~ msgid "Set the repeat mode"
-#~ msgstr "पुन:प्रसारण पध्दती निश्चित करा"
-
-#~ msgid "Set the shuffle mode"
-#~ msgstr "शफल मार्ग स्थिर करा"
-
-#~ msgid "Switch to fullscreen"
-#~ msgstr "पडदाभर करा"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "लहान करा"
-
-#~ msgid "Zoom Reset"
-#~ msgstr "मोठे करण्याची पुर्नस्थापना"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "लहान करा"
-
-#~ msgid "Zoom reset"
-#~ msgstr "मोठे करण्याची पुर्नस्थापना"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
-#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
-#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
-#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
-#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
-#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
-#~ "LAN."
-#~ msgstr ""
-#~ "अंदाजे नेटवर्क जुळवणी वेग, ज्याचा वापर नेटवर्कवरील मिडीयाचा दर्जा ठरवण्याकरीता केला "
-#~ "जातो: \"0\" 14.4 Kbps मोडेमसाठी, \"1\" 19.2 Kbps मोडेमसाठी, \"2\"  28.8 "
-#~ "Kbps मोडेमसाठी, \"3\" 33.6 Kbps मोडेमसाठी, \"4\" 34.4 Kbps मोडेमसाठी, \"5\" "
-#~ "56 Kbps मोडेम/ISDN साठी, \"6\" 112 Kbps डुअल ISDN/DSL साठी, \"7\" 256 Kbps "
-#~ "DSL/केबलसाठी, \"8\" 384 Kbps DSL/केबलसाठी, \"9\" 512 Kbps DSL/केबलसाठी, "
-#~ "\"10\" 1.5 Mbps T1/इंट्रानेट/LAN साठी, \"11\" इंट्रानेट/LAN साठी."
-
-#~ msgid "Network connection speed"
-#~ msgstr "नेटवर्क जुळवणी वेग"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-#~ msgstr ""
-#~ "ऑडिओ आभासीकरणसाठी दर्जा संरचना: \"0\" लहानकरीता, \"1\" सर्वसाधारणसाठी, \"2\" "
-#~ "मोठ्याकरीता, \"3\" जास्त मोठ्यांकरीता."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
-#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
-#~ "for AC3 Passthrough."
-#~ msgstr ""
-#~ "ऑडिओ आऊपुटचा वापरण्याजोगी प्रकरा: स्टिरीओ करीता \"0\" , 4-मार्ग आउटपुट करीता "
-#~ "\"1\", 5.0 मार्ग आउटपुट करीता \"2\", 5.1 मार्ग आउटपुट करीता \"3\", AC3 उत्तीर्ण "
-#~ "करीता \"4\"."
-
-#~ msgid "UTF-8"
-#~ msgstr "UTF-8"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play Image '%s'"
-#~ msgstr "डिस्क '%s' चालवा"
-
-#~ msgid "device%d"
-#~ msgstr "साधन%d"
-
-#~ msgid "Play Disc '%s'"
-#~ msgstr "डिस्क '%s' चालवा"
-
-#~ msgid "Movie Player using %s"
-#~ msgstr "%s सह Movie Player वापरा"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
-#~ "handle it."
-#~ msgstr ""
-#~ "मिडीया हाताळणी करीता योग्य प्लगइन उपलब्ध असल्यावरही टोटेम या प्रकारची मिडीया "
-#~ "(%s) चालवू शकत नाही."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
-#~ "is correctly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "तुम्हाला बहुदा ड्राइव्ह मध्ये डिस्क आहे का याची तपासणी घ्याची असावी व ते सुस्थितरित्या "
-#~ "संयोजीत आहे का याची तपासणीही घ्याची असेल."
-
-#~ msgid "More information about media plugins"
-#~ msgstr "मिडीया प्लगइन विषयी अधिक माहिती"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-#~ "this media."
-#~ msgstr ""
-#~ "कृपया आवश्यक प्लगइन प्रतिष्ठापीत करा व ही मिडीया चालविण्याकरीता टोटेम पुनःसुरू करा."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
-#~ msgstr ""
-#~ "टोटेम या प्रकारची मिडीया (%s) चालवू शकत नाही कारण त्याकडे डीस्क पासून "
-#~ "वाचण्याकरीताचे योग्य प्लगइन नाही."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-#~ "appropriate plugins to handle it."
-#~ msgstr ""
-#~ "टोटेम या प्रकारची मिडीया (%s) चालवू शकत नाही कारण त्याकडे हाताळण्याकरीताचे योग्य "
-#~ "प्लगइन नाही."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-#~ msgstr "टोटेम या प्रकारची मिडीया (%s) चालवू शकत नाही कराण प्रकार समर्थीत नाही."
-
-#~ msgid "Please insert another disc to play back."
-#~ msgstr "चालविण्याकरीता कृपया आणखी डीस्क अंतर्भूत करा."
-
-#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-#~ msgstr "टोटेम ऑडिओ CD चे गायन करीता समर्थन करीत नाही"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-#~ msgstr "ही CD चालविण्याकरीता संगीत वादक किंवा CD एक्सट्रॅक्टरचा वापर करणे आवश्यक आहे"
-
-#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
-#~ msgstr "आधिपासूनच कार्यरत घटनाशी जुळवू नका"
-
-#~ msgid "Enable visual effects?"
-#~ msgstr "दृष्य प्रभाव चालू करायचे का?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
-#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
-#~ msgstr ""
-#~ "टोटेमला दूर्रस्थरित्या चालविले जात आहे असे दिसून येते.\n"
-#~ "तुम्हाला नक्की दृश्यीय प्रभाव कार्यान्वीत करायचे?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-#~ msgstr "दृश्य प्रभाव प्रकार बदल प्रभावी होण्याकरीता पुन्हसुरू करणे आवश्यक आहे."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-#~ "restarted."
-#~ msgstr "टोटेम पुन्हा सूरू केल्यावरच ऑडिओ आऊटपुट प्रकार मधिल बदल प्रभावी पडेल."
-
-#~ msgid "%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid "Could not open link"
-#~ msgstr "दुवा उघडा"
-
-#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-#~ msgstr "संयोजना इंजिन टोटेम प्रारंभ करू शकले नाही."
-
-#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-#~ msgstr "जिनोम व्यवस्थित स्थापीत आहे याची खात्री करा."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
-#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "विनंतीकृत ऑडिओ आउटपुट आढळले नाही. कृपया मल्टिमिडीया प्रणाली निवडक मधिल अन्य ऑडिओ "
-#~ "ऑउटपुट निवडा."
-
-#~ msgid "Location not found."
-#~ msgstr "ठिकाण सापडले नाही."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-#~ msgstr "स्थान उघडू शकले नाही; तुमच्याकडे फाइल उघडण्याची परवानगी कदाचीत नसावी."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
-#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "व्हिडिओ आउटपुट अन्य अनुप्रयोग द्वारे वापरले जात आहे. कृपया अन्य व्हिडीओ अनुप्रयोग बंद "
-#~ "करा, किंवा मल्टिमिडीया प्रणाली निवडक मधिल अन्य ऑडिओ ऑउटपुट निवडा."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
-#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-#~ "using a sound server."
-#~ msgstr ""
-#~ "ऑडिओ आउटपुट अन्य अनुप्रयोग द्वारे वापरले जात आहे. कृपया मल्टिमिडीया प्रणाली निवडक "
-#~ "मधिल अन्य ऑडिओ ऑउटपुट निवडा. तुम्हच्याकडे अन्य श्राव्य सर्वर वापराचे पर्याय आहे."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-#~ "installed:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "या चित्रपट चालविण्याकरीता खालिल डीकोडरची आवश्यकता आहे जी प्रतिष्ठापीत नाही:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Media file could not be played."
-#~ msgstr "मिडिया फाइल वापरता आली नाही."
-
-#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
-#~ msgstr "जीस्टीमरची अगोदरची जुनी आवृती स्थापित झाली आहे."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer चालविण्याकरती घटक निर्माण करण्यास अपयशी. कृपया GStreamer प्रतिष्ठापना "
-#~ "तपासून पहा."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
-#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "व्हिडिओ आउपुट उघडण्यास अपयशी. ते उपलब्ध नसावे. कृपया मल्टिमिडीया प्रणाली निवडक "
-#~ "मधिल अन्य ऑडिओ ऑउटपुट निवडा."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "व्हिडीओ आउपुट आढळले नाही. तुम्हाला अगाऊ GStreamer प्लगइन प्रतिष्ठापीत करायची "
-#~ "आवश्यकता आहे, किंवा मल्टिमिडीया प्रणाली निवडक मधिल अन्य ऑडिओ ऑउटपुट निवडा."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
-#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
-#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "ऑडिओ आउपुट उघडण्यास अपयशी. श्राव्य साधन उघडण्याकरीताचे लागणारी परवानगी तुमच्याकडे "
-#~ "नाही, किंवा आवाज सर्वर कार्यरत नसावे. कृपया मल्टिमिडीया प्रणाली निवडक मधिल अन्य "
-#~ "ऑडिओ ऑउटपुट निवडा."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "ऑडिओ आउपुट आढळले नाही. तुम्हाला अगाऊ GStreamer प्लगइन प्रतिष्ठापीत करायची "
-#~ "आवश्यकता आहे, किंवा मल्टिमिडीया प्रणाली निवडक मधिल अन्य ऑडिओ ऑउटपुट निवडा."
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%1$s"
-
-#~ msgid "Bemused"
-#~ msgstr "Bemused"
-
-#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-#~ msgstr "टोटेमला मोबाईल फोनच्या द्वारे Bemused क्लाऐंटचा वापर करून नियंत्रीत करा"
-
-#~ msgid "Untitled %d"
-#~ msgstr "शिर्षकहीन %d"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server"
-#~ msgstr "टोटेम Bemused सर्वर"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-#~ msgstr "टोटेम Bemused सर्वर आवृत्ती 1.0"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "नष्ट करा"
-
-#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-#~ msgstr "Coherence DLNA/UPnP क्लाएंट"
-
-#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-#~ msgstr "Coherence कडून Totem सक्षम करीता DLNA/UPnP क्लाएंट"
-
-#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-#~ msgstr "Galago डीमनशी जुळवणी करू शकले नाही."
-
-#~ msgid "BBC iPlayer"
-#~ msgstr "BBC iPlayer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-#~ msgstr "BBC iPlayer सेवाचा वापर करून शेवटच्या 7 दिवसांचे BBC कार्यक्रम स्ट्रीम."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
-#~ "available on BBC iPlayer."
-#~ msgstr ""
-#~ "BBC iPlayer वरील उपलब्ध टेलीवीशन वाहिनींची सूची प्राप्त करतवेळी अपरिचीत त्रुटी "
-#~ "आढळली."
-
-#~ msgid "Loading…"
-#~ msgstr "लोड करत आहे…"
-
-#~ msgid "Error getting programme feed"
-#~ msgstr "प्रोग्राम फीड प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
-#~ "category combination."
-#~ msgstr ""
-#~ "या वाहिनी किंवा विभाग जोडणी करीता प्रोग्रामची सूची प्राप्त करतेवेळी अपरिचीत त्रुटी "
-#~ "आढळली."
-
-#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-#~ msgstr "कार्यक्रम अनुपलब्ध (\"%s\")"
-
-#~ msgid "By artist"
-#~ msgstr "कलाकार कडून"
-
-#~ msgid "By tag"
-#~ msgstr "टॅग कडून"
-
-#~ msgid "Jamendo Album Page"
-#~ msgstr "Jamendo अल्बम पान"
-
-#~ msgid "Latest Releases"
-#~ msgstr "अलिकडील प्रकाशन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
-#~ msgstr "पुनःप्राप्य करण्याजोगी अल्बमची संख्या (_r)"
-
-#~ msgid "Popular"
-#~ msgstr "प्रतिष्ठीत"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred audio _format:"
-#~ msgstr "पसंतीचे ऑडिओ रूपण (_f)"
-
-#~ msgid "Search Results"
-#~ msgstr "शोध परीणाम"
-
-#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-#~ msgstr "अल्बम पान ब्राउजर मध्ये उघडा (_O)"
-
-#~ msgid "Jamendo"
-#~ msgstr "Jamendo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
-#~ "Jamendo."
-#~ msgstr "Jamendo वर Creative Commons करारबद्ध संगीतचे मोठे संग्रह ऐका."
-
-#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
-#~ msgstr "तुम्हाला Python simplejson घटक प्रतिष्ठापीत करावे लागेल."
-
-#~ msgid "Artist: %s"
-#~ msgstr "कलाकार: %s"
-
-#~ msgid "%Y-%m-%d"
-#~ msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-
-#~ msgid "Genre: %s"
-#~ msgstr "वर्ग: %s"
-
-#~ msgid "Released on: %s"
-#~ msgstr "प्रकाशीत केले: %s"
-
-#~ msgid "License: %s"
-#~ msgstr "करार: %s"
-
-#~ msgid "%02d. %s"
-#~ msgstr "%02d. %s"
-
-#~ msgid "Album: %s"
-#~ msgstr "अल्बम: %s"
-
-#~ msgid "Duration: %s"
-#~ msgstr "कार्यकाळ: %s"
-
-#~ msgid "Fetching albums, please wait..."
-#~ msgstr "अल्बम्स् प्राप्त करत आहे, कृपया थांबा..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jamendo सर्व्हरशी जुळवणी करण्यास अपयशी.\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
-#~ msgstr "Jamendo सर्व्हरने कोड %s पाठवले."
-
-#~ msgid "%H:%M:%S"
-#~ msgstr "%H:%M:%S"
-
-#~ msgid "%M:%S"
-#~ msgstr "%M:%S"
-
-#~ msgid "en"
-#~ msgstr "en"
-
-#~ msgid "Recordings"
-#~ msgstr "रेकॉर्डींग"
-
-#~ msgid "MythTV Recordings"
-#~ msgstr "MythTV रेकॉर्डींग्स्"
-
-#~ msgid "MythTV LiveTV"
-#~ msgstr "MythTV LiveTV"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "भाषा (_L)"
-
-#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
-#~ msgstr "चित्रपटाचे उपशिर्षक डाउनलोड करा (_D)..."
-
-#~ msgid "Neighbors"
-#~ msgstr "शेजारी"
-
-#~ msgid "Publish Playlist"
-#~ msgstr "वादकयादी दर्शवा"
-
-#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
-#~ msgstr "सध्याची वादकयादी HTTP द्वारे सहभागीय करा"
-
-#~ msgid "Service _Name:"
-#~ msgstr "सेवाचे नाव (_N):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>नेवर्क वरील वादकयादी सेवा घोषीत करण्यासाठी वापरले गेलेले नाव.\n"
-#~ "<b>%u</b> चे सर्व घटनाक्रम तुमच्या नावाद्वारे बदलविले जाईल,\n"
-#~ "व <b>%h</b> तुमच्या संगणकीय यजमान नावाशी बदलविले जाईल.</small>"
-
-#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-#~ msgstr "एनक्रीप्टेड स्थानांतरन शिष्टाचार वापरा (_e) (HTTPS)"
-
-#~ msgid "Save in _folder:"
-#~ msgstr "फोल्डरमध्ये साठवा (_f):"
-
-#~ msgid "Select a folder"
-#~ msgstr "फोल्डर नीवडा"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "नाव (_N):"
-
-#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
-#~ msgstr "स्क्रीनशॉट साठवताना त्रुटी झाली आहे."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-#~ msgstr "फाइल %s करीता मेटाडेटा प्राप्त करू शकत नाही: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to Tracker"
-#~ msgstr "Galago डीमनशी जुळवणी करू शकले नाही."
-
-#~ msgid "No results"
-#~ msgstr "परिणाम नाही"
-
-#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
-#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-#~ msgstr[0] "%3$i जुळवणी पैकी %1$i - %2$i दर्शवित आहे"
-#~ msgstr[1] "%3$i जुळवणी पैकी %1$i - %2$i दर्शवित आहे"
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "पान"
-
-#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-#~ msgstr "चित्रपट चालवितेवेळी चौकट चिन्हला थंबनेल करीता निश्चित करा"
-
-#~ msgid "Thumbnail"
-#~ msgstr "थंबनेल"
-
-#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
-#~ msgstr "निरिक्षकाचे वापर करून स्थानिक व्हिडीओज् शोधा"
-
-#~ msgid "Related Videos"
-#~ msgstr "संबंधित व्हिडीओज्"
-
-#~ msgid "_Open in Web Browser"
-#~ msgstr "वेब ब्राऊजर मध्ये उघडा (_O)"
-
-#~ msgid "Open the video in your web browser"
-#~ msgstr "विडीओ वेब ब्राऊजर मध्ये उघडा"
-
-#~ msgid "YouTube"
-#~ msgstr "YouTube"
-
-#~ msgid "Cancelling query…"
-#~ msgstr "चौकशी रद्द करत आहे…"
-
-#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
-#~ msgstr "व्हिडीओ URI शोधतेवेळी त्रुटी आढळली"
-
-#~ msgid "Error Searching for Videos"
-#~ msgstr "व्हिडीओज् शोधतेवेळी त्रुटी"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
-#~ "are running the latest version of libgdata."
-#~ msgstr ""
-#~ "सर्व्हर पासून प्रतिसाद समझला नाही. कृपया तुम्ही libgdata ची सर्वात अलिकडील आवृत्ती "
-#~ "चालवत आहे याची खात्री करा."
-
-#~ msgid "Fetching search results…"
-#~ msgstr "शोध परिणाम प्राप्त करत आहे…"
-
-#~ msgid "Fetching related videos…"
-#~ msgstr "संबंधित विडीओ प्राप्त करत आहे…"
-
-#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-#~ msgstr "वेब ब्राऊजर मध्ये व्हिडीओ उघडतेवेळी त्रुटी"
-
-#~ msgid "Fetching more videos…"
-#~ msgstr "आणखी व्हिडीओज् प्राप्त करत आहे…"
-
-#~ msgid "Browser Plugin using %s"
-#~ msgstr "%s चा वापर करणारे ब्राऊजर प्लगइन"
-
-#~ msgid "Totem Browser Plugin"
-#~ msgstr "टोटेम ब्राऊजर प्लगइन"
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
+msgid "Zeitgeist Plugin"
+msgstr "झिटगिस्ट प्लगइन"
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+msgstr "प्लगइन जे झिटगिस्टकरिता इव्हेंट्स पाठवते"
--- a/totem-3.8.2/po/ta.po	2013-11-28 18:02:43.954561441 +0530
+++ a/totem-3.8.2/po/ta.po	2013-11-28 18:03:50.011163712 +0530
@@ -2,44 +2,48 @@ 
 # translation of totem.HEAD.ta.po to
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
+# 
 # Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
 # Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010, 2011.
 # Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2013.
+# shkumar <shkumar@redhat.com>, 2013. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.master.ta\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
+"totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-04-25 21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-26 12:48+0000\n"
-"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-12 03:12-0500\n"
+"Last-Translator: shkumar <shkumar@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <>\n"
 "com>>\n"
-"Language: en_US\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
+"Language: ta\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1180
-#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
+#: ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650
+#: ../src/totem-statusbar.c:115
 msgid "Stopped"
 msgstr "நிறுத்தப்பட்டது"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1173
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
+#: ../src/totem-object.c:1173
 msgid "Paused"
 msgstr "தற்காலிகமாக நிறுத்தத்தப்பட்டுள்ளது"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1166
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
+#: ../src/totem-object.c:1166
 msgid "Playing"
 msgstr "இயங்குகிறது"
 
@@ -50,7 +54,7 @@ 
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442
 msgid "No URI to play"
-msgstr "இயக்க ஒரு யூஆர்எல் உம் இல்லை"
+msgstr "இயக்க URI எதுவும் இல்லை"
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699
@@ -65,7 +69,8 @@ 
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "\"%s\" உடன் திற"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2475
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340
+#: ../src/totem-object.c:2475
 msgid "An error occurred"
 msgstr "பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
 
@@ -77,7 +82,8 @@ 
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "நகர்பட உலாவி செருகி"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
+#: ../src/totem.c:249
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "இழை காப்பு நூலகங்களை துவக்க முடியவில்லை."
 
@@ -89,7 +95,8 @@ 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "முழுத்திரையை விட்டு விலகவும்"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Time:"
 msgstr "நேரம்:"
 
@@ -103,8 +110,7 @@ 
 "monitor-powered speakers."
 msgstr ""
 "ஒலி மட்டும் இயங்கும் போது கூட திரை சேமிப்பி துவங்க அனுமதி.  திரையிலிருந்து "
-"சக்தி "
-"பெறும் ஒலிப்பான்கள் இருப்பின் செயல் நீக்கவும்."
+"சக்தி பெறும் ஒலிப்பான்கள் இருப்பின் செயல் நீக்கவும்."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
@@ -177,8 +183,8 @@ 
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 "stream (in seconds)."
 msgstr ""
-"வலை ஓடைகளில் ஒடையைக்காட்ட துவங்கு முன் இடைமாற்றாக சேமிக்க வேண்டிய தரவின் அளவு "
-"(வினாடிகளில்)"
+"வலை ஓடைகளில் ஒடையைக்காட்ட துவங்கு முன் இடைமாற்றாக சேமிக்க வேண்டிய தரவின் "
+"அளவு (வினாடிகளில்)"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Subtitle font"
@@ -242,8 +248,7 @@ 
 "closing them"
 msgstr ""
 "இடைநிறுத்தம் அல்லது நிறுத்தம் செய்த போது ஒலி/ஒளி கோப்புகளில் இடத்தை நினைவில் "
-"வைக்க "
-"வேண்டுமா. "
+"வைக்க வேண்டுமா. "
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Active plugins list"
@@ -271,11 +276,13 @@ 
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "இடத்தை ஒட்டுப்பலகைக்கு படியெடு"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "(_S) துணைத்தலைப்பு உரைகளை தேர்வு செய்க..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "உரை துணைதலைப்புகளுக்கு ஒரு கோப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
@@ -314,7 +321,8 @@ 
 msgid "Extra Large"
 msgstr "மிகப் பெரிய"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5463
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5463
 #: ../src/totem-properties-view.c:232
 msgid "Stereo"
 msgstr "ஸ்டீரியோ"
@@ -375,7 +383,8 @@ 
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "_c திரைப்படம் ஏற்றப்படும்போது அத்தியாய கோப்புகளை ஏற்றவும்."
 
-#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:22
+#: ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "பொது"
 
@@ -454,7 +463,8 @@ 
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "ஒலி வெளியீட்டு வகை:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:43
+#: ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:273
 msgid "Audio"
 msgstr "கேட்பொலி"
@@ -487,7 +497,8 @@ 
 msgid "Container:"
 msgstr "கலன்:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275
+#: ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:275
 msgid "Video"
 msgstr "வீடியோ"
 
@@ -516,8 +527,12 @@ 
 msgstr "தடங்கள்"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
-#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../src/totem.c:248
+#: ../src/totem.c:256
+#: ../src/totem-menu.c:789
+#: ../src/totem-object.c:1658
 msgid "Videos"
 msgstr "வீடியோக்கள்"
 
@@ -896,7 +911,8 @@ 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
 #, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid ""
+"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
 "The playback of this movie requires the following plugins which are not "
 "installed:\n"
@@ -922,11 +938,13 @@ 
 "first."
 msgstr "இந்த கோப்பை பிணையத்தில் இயக்க முடியாது. உள்ளமைவாக தரவிறக்க முயலவும்."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459
+#: ../src/totem-properties-view.c:228
 msgid "Surround"
 msgstr "சூழும்"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461 ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
+#: ../src/totem-properties-view.c:230
 msgid "Mono"
 msgstr "தனி(மோனோ)"
 
@@ -1006,15 +1024,14 @@ 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:657
 #, c-format
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for "
+"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
 "`%s' க்கு நீங்கள் எந்த ஒழுங்கை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்கள் என நிரலுக்கு "
-"தெரியவில்லை."
-"தெரிந்த நீட்சி கோப்புக்கு உள்ளதா என சோதிக்கவும். அல்லது கைமுரையாக கீழ் காணும் "
-"பட்டியலில் "
-"இருந்து ஒரு கோப்பு முறையை தேர்ந்தெடுக்கவும். "
+"தெரியவில்லை.தெரிந்த நீட்சி கோப்புக்கு உள்ளதா என சோதிக்கவும். அல்லது "
+"கைமுரையாக கீழ் காணும் பட்டியலில் இருந்து ஒரு கோப்பு முறையை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+" "
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:664
 msgid "File format not recognized"
@@ -1053,7 +1070,6 @@ 
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
 #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
 #: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
@@ -1066,7 +1082,6 @@ 
 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
 #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
@@ -1201,7 +1216,8 @@ 
 msgid "No File"
 msgstr "கோப்பு இல்லை"
 
-#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:181
+#: ../src/totem-interface.c:224
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "'%s'  இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை. %s"
@@ -1210,8 +1226,10 @@ 
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "கோப்பு இருப்பில் இல்லை"
 
-#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
-#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
+#: ../src/totem-interface.c:183
+#: ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226
+#: ../src/totem-interface.c:228
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "டோடம் சரியாக நிறுவப்பட்டதா என உறுதிபடுத்தவும்."
 
@@ -1223,10 +1241,9 @@ 
 "version."
 msgstr ""
 "டோடம் இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் "
-"வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
-"பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி "
-"நீங்கள் "
-"(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
+"வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த "
+"பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் "
+"பறிமாறலாம்"
 
 #: ../src/totem-interface.c:361
 msgid ""
@@ -1236,10 +1253,8 @@ 
 "details."
 msgstr ""
 "டோடம்  உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க "
-"தகுதி,"
-"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் "
-"கொண்டு "
-"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
+"தகுதி,குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை."
+" மேற் கொண்டு விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
 
 #: ../src/totem-interface.c:365
 msgid ""
@@ -1248,10 +1263,9 @@ 
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 msgstr ""
 "இந்த நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு "
-"கிடைத்திருக்க "
-"வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும்.Free Software "
-"Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+"கிடைத்திருக்க வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும்."
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA "
 
 #: ../src/totem-interface.c:368
 msgid ""
@@ -1303,17 +1317,21 @@ 
 msgid "Totem %s"
 msgstr "டோடம் %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "ஒட்டு"
 
-#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
+#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1185
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "இயக்கு"
 
-#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
-#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
+#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1787
+#: ../src/totem-object.c:1942
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem '%s' ஐ இயக்க முடியவில்லை."
@@ -1326,20 +1344,24 @@ 
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "டோடம் உதவி அடக்கத்தை காட்ட இயலவில்லை"
 
-#: ../src/totem-object.c:4022 ../src/totem-object.c:4024
+#: ../src/totem-object.c:4022
+#: ../src/totem-object.c:4024
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "முந்தைய அத்தியாயம்/திரைப்படம்"
 
-#: ../src/totem-object.c:4031 ../src/totem-object.c:4033
+#: ../src/totem-object.c:4031
+#: ../src/totem-object.c:4033
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "இயக்கு/தாமதி"
 
-#: ../src/totem-object.c:4041 ../src/totem-object.c:4043
+#: ../src/totem-object.c:4041
+#: ../src/totem-object.c:4043
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "அடுத்த அத்தியாயம்/திரைப்படம்"
 
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4054 ../src/totem-object.c:4056
+#: ../src/totem-object.c:4054
+#: ../src/totem-object.c:4056
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "முழுத்திரை"
 
@@ -1466,7 +1488,8 @@ 
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
+#: ../src/totem-playlist.c:1033
+#: ../src/totem-playlist.c:1262
 #: ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "பாடல் பட்டியல்"
@@ -1488,7 +1511,8 @@ 
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "உப தலைப்பு எழுத்துருவை தேர்ந்தெடு"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../src/totem-properties-main.c:116
+#: ../src/totem-properties-view.c:271
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "கேட்பொலி/வீடியோ"
 
@@ -1543,13 +1567,15 @@ 
 msgstr "%s (ஓடையாக்கம்)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140
+#: ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143
+#: ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "இதை நாடு %s / %s"
@@ -1580,8 +1606,10 @@ 
 msgid "Current Locale"
 msgstr "தற்போதைய மொழி"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "அராபிக்"
 
@@ -1589,7 +1617,8 @@ 
 msgid "Armenian"
 msgstr "அர்மேனியன்"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "பால்டிக்"
@@ -1598,17 +1627,22 @@ 
 msgid "Celtic"
 msgstr "செல்டிக்"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "சைனிஸ்சைச் சுருக்குக"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "சைனிஸ் மரபு"
@@ -1617,9 +1651,12 @@ 
 msgid "Croatian"
 msgstr "குரேஷியன்"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "ஸைரிலிக்"
 
@@ -1627,7 +1664,8 @@ 
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்"
 
@@ -1635,7 +1673,8 @@ 
 msgid "Georgian"
 msgstr "ஜியார்ஜியன்"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "கிரீக்"
@@ -1648,8 +1687,10 @@ 
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "குர்முகி"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "ஹீப்ரு"
 
@@ -1665,13 +1706,16 @@ 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "ஜப்பானிய"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "கொரியன்"
 
@@ -1683,7 +1727,8 @@ 
 msgid "Persian"
 msgstr "பெரிஷியன்"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "ரோமேனியன்"
 
@@ -1695,33 +1740,42 @@ 
 msgid "Thai"
 msgstr "தாய்"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "துருக்கி"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "யூனிகோட்"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "மேற்கு மொழி"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "வியட்னாம்"
 
-#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
+#: ../src/totem-uri.c:343
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
 msgid "All files"
 msgstr "எல்லா கோப்புகள்"
 
-#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
+#: ../src/totem-uri.c:348
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
 msgid "Supported files"
 msgstr "துணையாக உள்ள கோப்புகள்"
 
@@ -1754,12 +1808,10 @@ 
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
+msgid "<b>%s</b>: %s\n"
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
+msgstr "<b>%s</b>: %s\n"
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
@@ -1907,11 +1959,9 @@ 
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Title: </b>%s\n"
+msgid "<b>Title: </b>%s\n"
 "<b>Start time: </b>%s"
-msgstr ""
-"<b>தலைப்பு: </b>%s\n"
+msgstr "<b>தலைப்பு: </b>%s\n"
 "<b>துவக்க நேரம்: </b>%s"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323
@@ -1937,6 +1987,7 @@ 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
 msgid ""
 "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+""
 msgstr ""
 "திரைப்படம் உள்ள அடைவில் எழுத உங்களுக்கு தேவையான அனுமதி உள்ளதா என சோதிக்கவும்"
 
@@ -1985,9 +2036,8 @@ 
 "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"டி-பஸ் (D-Bus) துணை அமைப்புக்கு நிகழ் இயக்க நகர்படங்களின் அறிவிப்புகளை அனுப்ப "
-"ஒரு "
-"செருகி"
+"டி-பஸ் (D-Bus) துணை அமைப்புக்கு நிகழ் இயக்க நகர்படங்களின் அறிவிப்புகளை "
+"அனுப்ப ஒரு செருகி"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
@@ -2026,11 +2076,13 @@ 
 msgid "Copy Location"
 msgstr "இடத்தை நகலெடு"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
 msgid "Browse"
 msgstr "உலாவு"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
 msgid "Search"
 msgstr "தேடு"
 
@@ -2062,6 +2114,7 @@ 
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr ""
 "திரைப்படம் இயக்கப்படும் போது இன்ஸ்டன்ட் மெஸஞ்சர் நிலையை வெளியே என அமைக்கவும்."
+""
 
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
@@ -2199,8 +2252,8 @@ 
 "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
 msgstr ""
 "டோட்டம் ஐ வழு நீக்க அனுமதி இல்லாத தொலை அணுகலிடமிருந்து  rpdb2 சேவையகத்தை "
-"பாதுகாக்க "
-"கடவுச்சொல். இது காலியாக இருந்தால் ஒரு முன்னிருப்பு டோட்டம்´ பயன்படுத்தப்படும்."
+"பாதுகாக்க கடவுச்சொல். இது காலியாக இருந்தால் ஒரு முன்னிருப்பு டோட்டம்´ "
+"பயன்படுத்தப்படும்."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Python Console"
@@ -2247,10 +2300,9 @@ 
 "default password ('totem')."
 msgstr ""
 "சரி  என்று அழுத்தியதும் டோடம் நீங்கள் விண்பிடிபி அல்லது ஆர்பிடிபி2 ஆல் "
-"அதனுடன் இணைக்கும் "
-"வரை காத்திருக்கும். டிகான்ஃப் இல் நீங்கள் ஒரு வழுநீக்கி கடவுச்சொல் அமைத்து "
-"இருக்காவிட்டால் "
-"அது முன்னிருப்பு  கடவுச்சொல் ('totem') பயன்படுத்தும். "
+"அதனுடன் இணைக்கும் வரை காத்திருக்கும். டிகான்ஃப் இல் நீங்கள் ஒரு வழுநீக்கி "
+"கடவுச்சொல் அமைத்து இருக்காவிட்டால் அது முன்னிருப்பு  கடவுச்சொல் ('totem') "
+"பயன்படுத்தும். "
 
 #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
 msgid "Recent files"
@@ -2437,829 +2489,9 @@ 
 msgstr "குறிப்பிட்ட நேரத்திற்கு செல்"
 
 #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
-#| msgid "Configure Plugins"
 msgid "Zeitgeist Plugin"
 msgstr "Zeitgeist செருகுநிரல்"
 
 #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr "நிகழ்வுகளை Zeitgeist க்கு அனுப்பும் செருகுநிரல்"
-
-#~ msgid "Failed to parse CMML file"
-#~ msgstr "CMML கோப்பை அலகிடுதல் தோற்றது"
-
-#~ msgid "Add the video to the playlist"
-#~ msgstr "விடியோவை பாடல் பட்டியலில் சேர் "
-
-#~ msgid "Unknown video"
-#~ msgstr "தெரியாத ஔதத்தோற்றம் (விடியோ)"
-
-#~ msgid "No video URI"
-#~ msgstr "விடியோ யூஆர்ஐ இல்லை"
-
-#~ msgid "Play movies and songs"
-#~ msgstr "திரைப்படங்கள் மற்றும் பாடல்களை இயக்கு"
-
-#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-#~ msgstr "1.5 எம்பிபிஎஸ் (Mbps) T1/இன்டராநெட்/லான்(LAN)"
-
-#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-#~ msgstr "112 கேபிபிஎஸ் (Kbps) டூயல்  ஐஎஸ்டிஎன்/டிஎஸ்எல் (ISDN/DSL) "
-
-#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "14.4 கேபிபிஎஸ் (Kbps) மோடம்"
-
-#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
-#~ msgstr "19.2 கேபிபிஎஸ் (Kbps) மோடம்"
-
-#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "256 கேபிபிஎஸ் (Kbps) டிஎஸ்எல்/கம்பி"
-
-#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
-#~ msgstr "28.8 கேபிபிஎஸ் (Kbps) மோடம்"
-
-#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
-#~ msgstr "33.6 கேபிபிஎஸ் (Kbps) மோடம்"
-
-#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "34.4 கேபிபிஎஸ் (Kbps) மோடம் "
-
-#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "384 கேபிபிஎஸ் (Kbps) டிஎஸ்எல்/கம்பி"
-
-#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "512 கேபிபிஎஸ் (Kbps) டிஎஸ்எல்/கம்பி"
-
-#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-#~ msgstr "56 Kbps மோடம் /ISDN"
-
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "நிரலை வடிவமை"
-
-#~ msgid "Connection _speed:"
-#~ msgstr "இணைப்பு வேகம்: (_s)"
-
-#~ msgid "Intranet/LAN"
-#~ msgstr "Intranet/LAN"
-
-#~ msgid "Networking"
-#~ msgstr "பிணையமாக்கம்"
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "ஓர் கோப்பை திறக்கவும்"
-
-#~ msgid "Open a non-local file"
-#~ msgstr "உள்ளமை இல்லா கோப்பினை திறக்கவும்"
-
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "நிரலிலிருந்து வெளியேறு"
-
-#~ msgid "Set the repeat mode"
-#~ msgstr "மீட்டுப்பாங்கை அமை"
-
-#~ msgid "Set the shuffle mode"
-#~ msgstr "கலக்கல் பாங்கு அமை"
-
-#~ msgid "Switch to fullscreen"
-#~ msgstr "முழுத்திரைக்கு மாற்று"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
-#~ "over the network."
-#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் ஊடகத்தின் தரத்தை நிர்ணயிக்க சராசரி இணைப்பு வேகம்"
-
-#~ msgid "Network connection speed"
-#~ msgstr "வலையமைப்பு இணைப்பு வேகம்"
-
-#~ msgid "Play Image '%s'"
-#~ msgstr "'%s' பிம்பத்தை இயக்கவும்"
-
-#~ msgid "device%d"
-#~ msgstr "சாதனம்%d"
-
-#~ msgid "Play Disc '%s'"
-#~ msgstr "'%s' வட்டினை இயக்கவும்"
-
-#~ msgid "Movie Player using %s"
-#~ msgstr "திரைப்பட இயக்கி %s ஐ பயன் படுத்துகிறது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
-#~ "handle it."
-#~ msgstr "சொருகி இருப்பினும், டோடம் இந்த (%s) வகை ஊடகத்தை கையாளமுடியவில்லை. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
-#~ "is correctly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "இயக்கியில் ஒரு வட்டு உள்ளதா அது சரியாக வடிவமைக்கப்பட்டு உள்ளதா என சோதிக்கலாம் "
-
-#~ msgid "More information about media plugins"
-#~ msgstr "ஊடக சொருகி பற்றி மேலும் தகவல்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-#~ "this media."
-#~ msgstr ""
-#~ "இந்த வகை ஊடகத்தை இயக்க தேவையான சொருகிகளை நிறுவி பின் டோடமை மீள் துவக்கம் செய்க."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
-#~ msgstr ""
-#~ "டோடம் இந்த (%s) வகை ஊடகத்தை கையாளமுடியாது. ஏனெனில் வட்டிலிருந்து படிக்க அதற்கான "
-#~ "சொருகி இல்லை."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-#~ "appropriate plugins to handle it."
-#~ msgstr "டோடம் இந்த (%s) வகை ஊடகத்தை கையாளமுடியாது. ஏனெனில் அதற்கான சொருகி இல்லை."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-#~ msgstr "டோடம் இந்த (%s) வகை ஊடகத்தை கையாளமுடியாது. ஏனெனில் அதற்கான ஆதரவு இல்லை."
-
-#~ msgid "Please insert another disc to play back."
-#~ msgstr "தயவு செய்து இசைக்க மற்றொரு வட்டை உள்ளிடுக."
-
-#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-#~ msgstr "டோடம் ஒலி குறுவட்டுக்களை கையாளமுடியாது. ஏனெனில் அதற்கான ஆதரவு இல்லை."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-#~ msgstr ""
-#~ "தயவு செய்து ஒரு இசை இசைப்பி அல்லது ஒரு குறுந்தட்டு பிரிப்பி ஐ பயன்படுத்தி இந்த "
-#~ "குறுவட்டை இயக்கவும்."
-
-#~ msgid "%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
-#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "ஒலி வெளியீடு காணப்படவில்லை. வேறு ஒரு வெளியீட்டை  பல்லூடக அமைப்பு தேர்வியில் "
-#~ "தேர்ந்தெடுக்கவும்."
-
-#~ msgid "Location not found."
-#~ msgstr "இடத்தை கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "இடத்தை கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை; உங்களுக்கு கோப்பை திறக்க தேவையான அனுமதி இல்லாமல் "
-#~ "இருக்கலாம்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
-#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "விடியோ வெளியீடு மற்ற நிரலால் பயன்படுத்ஹ்டப்படுகிறது. தயை செய்து மற்ற விடியோ நிரலை "
-#~ "மூடவும் அல்லது வேறு விடியோ வெளீயீட்டை  பல்லூடக தேர்வியில் தேர்ந்தெடுக்கவும்.."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
-#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-#~ "using a sound server."
-#~ msgstr ""
-#~ "ஒலி வெளியீடு மற்ற நிரலால் பயன்படுத்ஹ்டப்படுகிறது. தயை செய்து மற்ற ஒலி நிரலை மூடவும் "
-#~ "அல்லது வேறு ஒலி வெளீயீட்டை  பல்லூடக தேர்வியில் தேர்ந்தெடுக்கவும்.."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-#~ "installation."
-#~ msgstr "ஜிஸ்ட்ரீமர் இயக்க பொருளை உருவாக்க இயலவில்லை. ஜிஸ்ட்ரீமர்  நிறுவலை சோதிக்கவும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
-#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
-#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "ஒலி வெளியீட்டை திறக்க முடியவில்லை. ஒலி சாதனத்தை திறக்க தேவையான அனுமதி இல்லாமல் "
-#~ "இருக்கலாம். அல்லது ஒலி சேவையகம் இயங்காமல் இருக்கலாம். பல்லூடக தேர்வியில் வேறு ஒலி "
-#~ "வெளியீட்டை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "ஒலி வெளியீட்டை கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. கூடுதல் ஜிஸ்ட்ரீமர் சொருகிகளை நீங்கள் நிறுவ "
-#~ "வேண்யிடிருக்கலாம். அல்லது பல்லூடக தேர்வியில் வேறு ஒலி வெளியீட்டை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
-
-#~ msgid "Bemused"
-#~ msgstr "குழம்பிய"
-
-#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-#~ msgstr "குழம்பிய சார்ந்தோனுடன் ஒரு அலைபேசியால் டோடத்தை கட்டுப்படுத்து"
-
-#~ msgid "Untitled %d"
-#~ msgstr "தலைப்பில்லாத %d"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server"
-#~ msgstr "டோடம் குழம்பிய சேவையகம்"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-#~ msgstr "டோடம் குழம்பிய சேவையகம் வடிவ நிலை 0"
-
-#~ msgid "BBC iPlayer"
-#~ msgstr "பிபிசி ஐ இயக்கி"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-#~ msgstr ""
-#~ "பிபிசி ஐ இயக்கி சேவையிலிருந்து கடைசி 7 நாட்கள் பிபிசி நிகழ்சிகளை ஓடையாக "
-#~ "வழங்குக. "
-
-#~ msgid "Error listing channel categories"
-#~ msgstr "பிழை பட்டியலிடுதல் வாய்க்கால் வகைகள்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
-#~ "available on BBC iPlayer."
-#~ msgstr ""
-#~ "பிபிசி ஐ இயக்கியில் கிடைக்கும் தொலைக்காட்சி வாய்க்கால்களின் பட்டியலை பெறுவதில் "
-#~ "தெரியாத பிழை "
-
-#~ msgid "Loading…"
-#~ msgstr "ஏற்றுகிறது..."
-
-#~ msgid "Error getting programme feed"
-#~ msgstr "நிகழ்ச்சி தரவை பெறுவதில் பிழை"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
-#~ "category combination."
-#~ msgstr ""
-#~ "இந்த வாய்க்கால் மற்றும் வகை தொகுதிக்கு நிகழ்ச்சிகள்  பட்டியலை பெறுவதில் தெரியாத பிழை "
-
-#~ msgid "<no reason given>"
-#~ msgstr "<காரணம் ஏதும் தரவில்லை>"
-
-#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-#~ msgstr "நிகழ்ச்சி கிடைக்கவில்லை (\"%s\")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A format string used to build the network service name used when "
-#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
-#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name"
-#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login "
-#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign"
-#~ msgstr ""
-#~ "வலைப்பின்னலில் இயக்கு பட்டியல்களை பிரசுரிக்கும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய சரத்தின் "
-#~ "ஒழுங்கு. கீழ் காணும் ஒழுங்கு இடப்பிடிப்பிகள் பான்படுத்தக்கூடும். : • %a: "
-#~ "g_get_application_name() திருப்பியபடி நிரலின் பெயர்• %h: கணினியின் புரவலன் "
-#~ "பெயர். • %u: பயனரின் உள்நுழைவு பெயர்.• %U: பயனரின் உண்மை பெயர் • %%: "
-#~ "சதவிகிதக்குறி "
-
-#~ msgid "Format for network service name"
-#~ msgstr "வலைப்பின்னல் சேவை பெயருக்கு ஒழுங்கு"
-
-#~ msgid "Publisher protocol to use"
-#~ msgstr "பிரசுரிக்க போக்கு வரத்து நெறிமுறை."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "வலைப்பின்னலில் இயக்கு பட்டியல்களை பிரசுரிக்கும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய போக்கு வரத்து "
-#~ "நெறிமுறை."
-
-#~ msgid "Neighbors"
-#~ msgstr "அண்டை வீட்டுக்காரர்கள்"
-
-#~ msgid "Publish Playlist"
-#~ msgstr "பாடல் பட்டியலை வெளியிடுக"
-
-#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
-#~ msgstr "தற்போதைய பாடல் பட்டியலை HTTP வழியாக பகிர்ந்து கொள்க"
-
-#~ msgid "Service _Name:"
-#~ msgstr "(_N) சேவை பெயர்:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "வலைப்பின்னலில் உள்ள இசைபட்டியல் சேவையில் அறிவிக்க பெயர்.\n"
-#~ " <b>%u</b> என வரும் அனைத்து சரங்களும் உங்கள் பெயரால் மாற்றி அமைக்கப்படும்.\n"
-#~ "மேலும் <b>%h</b>என்பது உங்கள் கணினியின் பெயரால் மாற்றப்படும்."
-
-#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-#~ msgstr "(_e) மறையாக்கம் செய்த இட மாற்று (HTTPS)"
-
-#~ msgid "Save in _folder:"
-#~ msgstr "கோப்புறையில் சேமி (_f):"
-
-#~ msgid "Select a folder"
-#~ msgstr "ஒரு கோப்புறையை தேர்ந்தெடு"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "பெயர் (_N):"
-
-#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
-#~ msgstr "திரைப்பிடிப்பினை சேமிப்பதில் பிழை."
-
-#~ msgid "Save Screenshot"
-#~ msgstr "திரைப்பிடிப்பினை சேமி"
-
-#~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-#~ msgstr "யூட்யூப் விடியோக்களை நீங்கள் மேலோட ஒரு சொருகி"
-
-#~ msgid "YouTube Browser"
-#~ msgstr "யூ ட்யூப்  உலாவி"
-
-#~ msgid "Related Videos"
-#~ msgstr "தொடர்பான விடியோக்கள்"
-
-#~ msgid "Search Results"
-#~ msgstr "தேடல் விடைகள்"
-
-#~ msgid "_Open in Web Browser"
-#~ msgstr "(_O) வலை உலாவியில் திற "
-
-#~ msgid "Open the video in your web browser"
-#~ msgstr "விடியோவை உங்கள் வலை உலாவியில் திறக்கவும்"
-
-#~ msgid "YouTube"
-#~ msgstr "யூட்யூப் "
-
-#~ msgid "Cancelling query…"
-#~ msgstr "வேண்டுதலை இரத்து செய்கிறது..."
-
-#~ msgid "Error Searching for Videos"
-#~ msgstr "வீடியோக்களை தேடுவதில் பிழை"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
-#~ "are running the latest version of libgdata."
-#~ msgstr ""
-#~ "சேவையகத்தில் இருந்து கிடைத்த பதிலை புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை. தயை செய்து நீங்கள் "
-#~ "மிக சமீபத்திய லிப்ஜிடேடா(libgdata) பதிப்பை பயன்படுத்துகிறீர்களா என சோதிக்கவும்."
-
-#~ msgid "Fetching search results…"
-#~ msgstr "தேடல் விடைகளை கொண்டு வருகிறது..."
-
-#~ msgid "Fetching related videos…"
-#~ msgstr "தொடர்பான விடியோக்கள் ஐ கொண்டு வருகிறது..."
-
-#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-#~ msgstr "வீடியோவை வலை உலாவியில் திறப்பதில் பிழை "
-
-#~ msgid "Fetching more videos…"
-#~ msgstr "மேலும் விடியோக்களை கொண்டு வருகிறது..."
-
-#~ msgid "Video Format Not Supported"
-#~ msgstr "வீடியோ ஒழுங்குக்கு ஆதரவில்லை"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would "
-#~ "you like to open it in your web browser instead?"
-#~ msgstr ""
-#~ "இந்த விடியோ டோடம் ஆதரவு அளிக்கும் எந்த ஒழுங்கிலும் இல்லை. இதற்கு பதிலாக உலாவியில் "
-#~ "திறக்க விருப்பமா?"
-
-#~ msgid "0 frames per second"
-#~ msgstr "நொடிக்கு 0 சட்டங்கள்"
-
-#~ msgid "0 kbps"
-#~ msgstr "0 kbps"
-
-#~ msgid "0 x 0"
-#~ msgstr "0 x 0"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "பெரிதாக்கு"
-
-#~ msgid "Zoom Reset"
-#~ msgstr "அளவினை மறுஅமை"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "பெரிதாக்கு"
-
-#~ msgid "Zoom reset"
-#~ msgstr "அளவினை மறு அமை"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-#~ "installed:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "இந்த திரைப்படத்தை இயக்க பின் வரும் குறி உணர்விகள் தேவை; அவை நிறுவப்படவில்லை:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Media file could not be played."
-#~ msgstr "ஊடக கோப்பு இயக்கப்பட முடியவில்லை."
-
-#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
-#~ msgstr "மிகப்பழைய பதிப்பு ஜிஸ்ட்ரீமர் நிறுவப்பட்டுள்ளது."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
-#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "விடியோ வெளியீடு தோல்வியுற்றது. அது கிடைக்காமல் இருக்கலாம். பல்லூடக தேர்வியில் வேறு "
-#~ "விடியோ வெளியீட்டை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "விடியோ வெளியீட்டை கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. கூடுதல் ஜிஸ்ட்ரீமர் சொருகிகளை நீங்கள் "
-#~ "நிறுவ வேண்யிடிருக்கலாம். அல்லது பல்லூடக தேர்வியில் வேறு விடியோ வெளியீட்டை "
-#~ "தேர்ந்தெடுக்கவும்."
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "நீக்கு"
-
-#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-#~ msgstr "கொஹரன்ஸ்  டிஎலென்ஏ(DLNA)/யூபிஎன்பி(UPnP) சார்ந்தோன்."
-
-#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-#~ msgstr ""
-#~ "கொஹரன்ஸ் ஆல் சக்தி பெற்ற டோடம் க்கு ஒரு டிஎலென்ஏ(DLNA)/யூபிஎன்பி(UPnP) சார்ந்தோன்."
-
-#~ msgid "By artist"
-#~ msgstr "கலைஞர் வாரியாக:"
-
-#~ msgid "By tag"
-#~ msgstr "ஒட்டால் "
-
-#~ msgid "Jamendo Album Page"
-#~ msgstr "ஜாமென்டோ ஆல்பம் பக்கம்"
-
-#~ msgid "Latest Releases"
-#~ msgstr "சமீபத்திய வெளியீடுகள் "
-
-#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
-#~ msgstr "(_r) மீட்க வேண்டிய ஆல்பங்களின் எண் :"
-
-#~ msgid "Popular"
-#~ msgstr "புகழ்பெற்றதால்"
-
-#~ msgid "Preferred audio _format:"
-#~ msgstr "(_f) விருப்பமான ஒலி ஒழுங்கு:"
-
-#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-#~ msgstr "உலாவியில் ஜாமென்டோ ஆல்பம் பக்கத்தை திற"
-
-#~ msgid "Jamendo"
-#~ msgstr "ஜாமென்டோ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
-#~ "Jamendo."
-#~ msgstr "ஜாமென்டோவில் உள்ள மகத்தான க்ரியேடிவ் காமன் உரிம இசையின் தொகுப்பை கேளுங்கள்"
-
-#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
-#~ msgstr "பைத்தான் சிம்பிள்ஜெட்சன் தொகுப்பை நீங்கள் நிறுவ வேண்டும்."
-
-#~ msgid "Artist: %s"
-#~ msgstr "கலைஞர்: %s"
-
-#~ msgid "%Y-%m-%d"
-#~ msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-
-#~ msgid "Genre: %s"
-#~ msgstr "பாரம்பரியம்: %s"
-
-#~ msgid "Released on: %s"
-#~ msgstr "வெளியிடப்பட்டது: %s"
-
-#~ msgid "License: %s"
-#~ msgstr "உரிமம்: %s"
-
-#~ msgid "%02d. %s"
-#~ msgstr "%02d. %s"
-
-#~ msgid "Album: %s"
-#~ msgstr "ஆல்பம்: %s"
-
-#~ msgid "Duration: %s"
-#~ msgstr "காலஅளவு: %s"
-
-#~ msgid "Fetching albums, please wait…"
-#~ msgstr "ஆல்பங்களை கொண்டு வருகிறது. தயவு செய்து காத்திருக்கவும்..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "ஜாமென்டோ சேவையகத்துடன் இணைப்பது தோல்வியுற்றது .\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
-#~ msgstr "ஜாமென்டோ சேவையகம் குறி %s ஐ திருப்பியது "
-
-#~ msgid "An error occurred while fetching albums."
-#~ msgstr "ஆல்பங்களை கொண்டு வருவதில் பிழை ஏற்பட்டது"
-
-#~ msgid "%H:%M:%S"
-#~ msgstr "%H:%M:%S"
-
-#~ msgid "%M:%S"
-#~ msgstr "%M:%S"
-
-#~ msgid "en"
-#~ msgstr "en"
-
-#~ msgid "Audio format to download from Jamendo"
-#~ msgstr "ஜமாண்டோவில் இருந்து தரவிறக்க ஒலி ஒழுங்கு"
-
-#~ msgid "Number of results per page"
-#~ msgstr "ஒரு பக்கத்தில் விடைகளின் எண்:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
-#~ msgstr "ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் ஜமாண்டோ தேடல் விடைகளில் காட்ட வேண்டிய விடைகளின் எண்ணிக்கை"
-
-#~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
-#~ msgstr "ஜமாண்டோவில் இருந்து ஒலித்தடங்களை தரவிறக்க விருப்பமான ஒலி ஒழுங்கு"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "மொழிகள்"
-
-#~ msgid "Could not connect to Tracker"
-#~ msgstr "டிராக்கர் உடன் இணைக்க முடியவில்லை."
-
-#~ msgid "No results"
-#~ msgstr "விடைகள் இல்லை"
-
-#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
-#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-#~ msgstr[0] "காட்டப்படுவது %i -  %i ஆவது %i இல் பொருத்தம்."
-#~ msgstr[1] "காட்டப்படுவது %i -  %i ஆவது %i இல் பொருத்தங்கள்"
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "பக்கம்"
-
-#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-#~ msgstr "இயக்கப்படும் திரைப்படத்தின் குறும்படத்துக்கு  சாளரம் அமை"
-
-#~ msgid "Thumbnail"
-#~ msgstr "குறும்படம்"
-
-#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
-#~ msgstr "ட்ராக்கர் ஐ பயன்படுத்தி உள்ளமை விடியோக்களை தேடுக"
-
-#~ msgid "Browser Plugin using %s"
-#~ msgstr "உலாவி செருகி %s ஐ பயன்படுத்துகிறது."
-
-#~ msgid "Totem Browser Plugin"
-#~ msgstr "டோடம் உலாவி செருகி"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
-#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
-#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
-#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
-#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
-#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
-#~ "LAN."
-#~ msgstr ""
-#~ "தோராயமான வலை பின்னல் வேகம். வலைப்பின்னலில் உள்ள ஊடகத்தின் துல்லியத்தை தேர்ந்து எடுக்க "
-#~ "உதவுகிறது.: \"0\" க்கு  14.4 கேபிபிஎஸ் மோடம் , \"1\" க்கு  19.2 கேபிபிஎஸ் "
-#~ "மோடம் , \"2\" க்கு  28.8 கேபிபிஎஸ் மோடம் , \"3\" க்கு  33.6 கேபிபிஎஸ் மோடம் , "
-#~ "\"4\" க்கு  34.4 கேபிபிஎஸ் மோடம் , \"5\" க்கு  56 கேபிபிஎஸ் மோடம் /ஐஎஸ்டிஎன், "
-#~ "\"6\" க்கு  112 கேபிபிஎஸ் இரட்டை  ஐஎஸ்டிஎன்/டிஎஸ்எல் , \"7\" க்கு  256 கேபிபிஎஸ் "
-#~ "டிஎஸ்எல் /கம்பி , \"8\" க்கு  384 கேபிபிஎஸ் டிஎஸ்எல் /கம்பி , \"9\" க்கு  512 "
-#~ "கேபிபிஎஸ் டிஎஸ்எல் /கம்பி , \"10\" க்கு  1.5 எம்பிபிஎஸ் (Mbps)  T1/இன்ட்ராநெட்/"
-#~ "லான் , \"11\" க்கு  இன்ட்ராநெட்/லான் ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-#~ msgstr ""
-#~ "ஒலி காணல்களுக்கு தர அமைப்பு: \"0\" சிறியது, \"1\" சாதாரணதுக்கு, \"2\" "
-#~ "பெரியதுக்கு, \"3\" மிகப்பெரியதுக்கு."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
-#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
-#~ "for AC3 Passthrough."
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்படுத்த ஒலி வெளியீட்டு வகை: \"0\" ஸ்டீரியோவுக்கு, \"1\" 4-தட வெளியீடுக்கு \"2\" "
-#~ "5.0 தட வெளியீடுக்கு, \"3\" 5.1 தட வெளியீடுக்கு, \"4\" AC3 வெளியீடுக்கு."
-
-#~ msgid "UTF-8"
-#~ msgstr "UTF-8"
-
-#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
-#~ msgstr "திரைப்படம் ஏற்றப்படும்போது தானியங்கியாக  அத்தியாய கோப்புகளை ஏற்றுவதா."
-
-#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
-#~ msgstr "ஏற்கெனவே செயலில் உள்ள நிகழ்வுடன் இணைக்காதே"
-
-#~ msgid "Enable visual effects?"
-#~ msgstr "காட்சி ஜாலங்களை செயல்படச்செய்யவா?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
-#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
-#~ msgstr ""
-#~ "நீங்கள் டோடம்மை தொலை இடத்திலிருந்து இயக்கவதாக தெரிகிறது. நிச்சயம் காட்சி ஜாலங்களை "
-#~ "செயல்படச்செய்யவா?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-#~ msgstr "காட்சி ஜாலங்கள் அமைப்பு மாற்றங்கள் செயலுக்கு வர ஒரு மீட்டு துவக்கம் தேவை."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-#~ "restarted."
-#~ msgstr "ஒலி வெளியீடு மாற்றங்கள் செயலுக்கு வர ஒரு மீட்டு துவக்கம் தேவை."
-
-#~ msgid "Could not open link"
-#~ msgstr "இணைப்பை திறக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-#~ msgstr "வைவமைப்பு இயந்திரத்தை டோடம் துவக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-#~ msgstr "நோம் சரியாக நிறுவப்பட்டு உள்ளதா என உறுதி செய்யவும்."
-
-#~ msgid "Chapters support"
-#~ msgstr "அத்தியாய ஆதரவு"
-
-#~ msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
-#~ msgstr "ஏற்றப்படாத அத்தியாயங்களுடன் நகர் படத்தை தொடர்ந்து காணவும்"
-
-#~ msgid "_Go to"
-#~ msgstr "(_G) இங்கே செல்"
-
-#~ msgid "Please check you rights and free space"
-#~ msgstr "உங்கள்உரிமைகளையும் காலி இடத்தையும் சோதிக்கவும்"
-
-#~ msgid "Error loading Galago plugin"
-#~ msgstr "காலகோ சொருகியை ஏற்றுவதில் பிழை"
-
-#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-#~ msgstr "காலகோ கிங்கரன் உடன் இணைக்க முடியவில்லை."
-
-#~ msgid "Recordings"
-#~ msgstr "பதிவுகள்"
-
-#~ msgid "MythTV Recordings"
-#~ msgstr "மித்டிவி பதிவுகள்"
-
-#~ msgid "MythTV LiveTV"
-#~ msgstr "மித் டிவி நிகழ் டிவி"
-
-#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
-#~ msgstr "(_D) திரைப்பட துணைத்தலைப்புகளை தரவிறக்கு..."
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "நொடிகள்"
-
-#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-#~ msgstr " %s கோப்புக்கு பெயரும் சிறுபடமும் பெறமுடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
-#~ msgstr "வீடியோவின் யூஆர்ஐ ஐ காண்பதில் பிழை"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "ஆசிரியர்:"
-
-#~ msgid "C_onfigure..."
-#~ msgstr "_வடிவமை..."
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "காப்புரிமை:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "விவரம்:"
-
-#~ msgid "Site:"
-#~ msgstr "தளம்:"
-
-#~ msgid "Deinterlace"
-#~ msgstr "பின்னலைஅவிழ்"
-
-#~ msgid "_Deinterlace"
-#~ msgstr "பின்னலைஅவிழ் (_D)"
-
-#~ msgid "Buffer size"
-#~ msgstr "இடையக அளவு"
-
-#~ msgid "Enable deinterlacing"
-#~ msgstr "டீஇன்டர்லேஸிங்கை செயல்படச்செய்"
-
-#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-#~ msgstr "காட்டு முன் குறி உணர்வதற்கு  அதிக அளவு தரவு (நொடிகளில்)"
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
-#~ msgstr "முக்கிய சாளரம் எப்போதும் மேலே இருக்க வேண்டுமா?"
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-#~ msgstr "முக்கிய சாளரம் எப்போதும் மற்றவற்றின் மேலே இருக்க வேண்டுமா?"
-
-#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-#~ msgstr "யூஆர்எல் \"%s\" ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid "Default browser not configured"
-#~ msgstr "முன்னிருப்பு உலாவி வடிவமைக்கப்படவில்லை"
-
-#~ msgid "Error launching URI"
-#~ msgstr "யூஆர்எல் துவக்குவதில் பிழை"
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "செருகி"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "இயலுமைடுத்தப்பட்ட"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "சொருகுபொருள் %s ஐ செயல்படுத்த முடியவில்லை \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
-#~ msgstr "சொருகுபொருள் %s ஐ செயல்படுத்த முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Plugin Error"
-#~ msgstr "செருகி பிழை"
-
-#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-#~ msgstr "ஜாமென்டோ செருகி வடிவமைப்பு"
-
-#~ msgid "Sound volume"
-#~ msgstr "ஒலி அளவு"
-
-#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-#~ msgstr "ஒலி அளவு, சத விகிதத்தில், 0 க்கும் 100 க்கும் இடையே"
-
-#~ msgid "DVB Adapter %u"
-#~ msgstr "டிவிபி (DVB) ஏற்பி %u"
-
-#~ msgid "Watch TV on '%s'"
-#~ msgstr "'%s தொலைக்காட்சி பெட்டியை பார்க்க"
-
-#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-#~ msgstr "16:9 (Anamorphic) தோற்ற விகிதத்தை அமைக்கிறது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-#~ "supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "டோடம் தொலைக்காட்சியை கையாளமுடியாது. ஏனெனில்  அதற்கான இசைவி இல்லை அல்லது அவற்றுக்கு "
-#~ "ஆதரவு இல்லை. "
-
-#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
-#~ msgstr "தயவு செய்து ஆதரவு உள்ள டிவி  இசைவியை செருகு "
-
-#~ msgid "More information about watching TV"
-#~ msgstr "தொலைக்காட்சி பெட்டி பார்த்தல் குறித்து மேலும் தகவல்கள்"
-
-#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-#~ msgstr "வாங்கியை நுண்திருத்த டோடம் க்கு வாய்க்கால்கள் பட்டியல் இல்லை"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-#~ "listing."
-#~ msgstr ""
-#~ "தயவு செய்து தொடுப்பில் தரப்பட்டுள்ள வழி முறைகளை பின்பற்றி வாய்க்கால்கள் பட்டியலை "
-#~ "தயாரிக்கவும்.."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-#~ msgstr ""
-#~ " (%s) வகை ஊடகத்தை டோடம் இயக்க முடியாது. ஏனெனில் டிவி சாதனம் வேலையாக உள்ளது."
-
-#~ msgid "Please try again later."
-#~ msgstr "தயவு செய்து பிறகு முயற்சிக்கவும்"
-
-#~ msgid "TV signal lost"
-#~ msgstr "டிவி சமிக்ஞை தொலைந்தது"
-
-#~ msgid "Please verify your hardware setup."
-#~ msgstr "தயவு செய்து உங்கள் வன்பொருள் அமைப்பை சரி பார்க்கவும்."
-
-#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
-#~ msgstr "திரைவெட்டு%d.jpg"
-
-#~ msgid "Totem could not play '%s'"
-#~ msgstr "டோடம் '%s' ஐ இயக்க முடியவில்லை."
-
-#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
-#~ msgstr "டோடம் சொருகியை துவக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "<b>Language</b>"
-#~ msgstr "<b>மொழி</b>"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-#~ msgstr "இழை காப்பு நூலகங்களை துவக்க முடியவில்லை"
--- a/totem-3.8.2/po/zh_CN.po	2013-11-28 18:02:43.955561450 +0530
+++ a/totem-3.8.2/po/zh_CN.po	2013-11-28 18:03:50.008163684 +0530
@@ -12,74 +12,81 @@ 
 # Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011.
 # Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2009, 2011.
 # tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012.
-#
+# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2013. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
+"totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-09-10 14:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-28 12:53+0800\n"
-"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-23 02:26-0400\n"
+"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
-"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh-CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180
-#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
+#: ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650
+#: ../src/totem-statusbar.c:115
 msgid "Stopped"
 msgstr "已停止"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
+#: ../src/totem-object.c:1173
 msgid "Paused"
 msgstr "已暂停"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
+#: ../src/totem-object.c:1166
 msgid "Playing"
 msgstr "播放中"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "播放电影"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442
 msgid "No URI to play"
 msgstr "无可播放的 URI"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem 电影播放器"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "用“%s”打开(_O)"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340
+#: ../src/totem-object.c:2475
 msgid "An error occurred"
 msgstr "发生了一个错误"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "无播放列表或播放列表为空"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Totem 浏览器插件"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:241
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
+#: ../src/totem.c:249
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "无法初始化线程安全库。"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "请检查您的系统安装。Totem 插件现将退出。"
 
@@ -87,7 +94,8 @@ 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "退出全屏"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Time:"
 msgstr "时间:"
 
@@ -99,8 +107,7 @@ 
 msgid ""
 "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
 "monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"允许在只播放音频时启动屏保。如果您使用依靠显示器供电的喇叭,请禁用此项。"
+msgstr "允许在只播放音频时启动屏保。如果您使用依靠显示器供电的喇叭,请禁用此项。"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
@@ -249,19 +256,21 @@ 
 msgid "Remove file from playlist"
 msgstr "从播放列表中移除文件"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3
+#: ../data/playlist.ui.h:3
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "复制位置(_C)"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:4
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "将位置复制到剪贴板"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "选择文本字幕(_S)..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "选择用于字幕的文件"
 
@@ -300,7 +309,8 @@ 
 msgid "Extra Large"
 msgstr "甚大"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5463
 #: ../src/totem-properties-view.c:232
 msgid "Stereo"
 msgstr "立体声"
@@ -361,7 +371,8 @@ 
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "加载视频时载入章节文件(_C)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:22
+#: ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "常规"
 
@@ -379,67 +390,69 @@ 
 msgstr "为隔行扫描的视频禁用逐行扫描(_D)"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:27
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "播放时关闭屏幕保护"
+msgid "Disable screensaver when playing"
+msgstr "播放时禁用屏保"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
-#: ../src/totem-properties-view.c:275
+#: ../data/preferences.ui.h:28
+msgctxt "Screensaver disable"
 msgid "Video"
 msgstr "视频"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:29
+#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
+#: ../data/preferences.ui.h:30
 msgid "Video or Audio"
 msgstr "视频或音频"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:30
+#: ../data/preferences.ui.h:31
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "视觉效果"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:32
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "播放音频文件时显示视觉效果(_V)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:33
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "可视化类型(_T):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:34
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "视觉效果大小(_S):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:35
 msgid "Color Balance"
 msgstr "颜色平衡"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:36
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "亮度(_B):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:37
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "对比度(_N):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:38
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "饱和度(_U):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:38
+#: ../data/preferences.ui.h:39
 msgid "_Hue:"
 msgstr "色调(_H):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:39
+#: ../data/preferences.ui.h:40
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "重设为默认值(_D)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:40
+#: ../data/preferences.ui.h:41
 msgid "Audio Output"
 msgstr "音频输出"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:41
+#: ../data/preferences.ui.h:42
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "音频输出类型(_A):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:43
+#: ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:273
 msgid "Audio"
 msgstr "音频"
@@ -472,6 +485,11 @@ 
 msgid "Container:"
 msgstr "容器:"
 
+#: ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:275
+msgid "Video"
+msgstr "视频"
+
 #: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "尺寸:"
@@ -497,8 +515,12 @@ 
 msgstr "声道:"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:240
-#: ../src/totem.c:249 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../src/totem.c:248
+#: ../src/totem.c:256
+#: ../src/totem-menu.c:789
+#: ../src/totem-object.c:1658
 msgid "Videos"
 msgstr "视频"
 
@@ -509,8 +531,7 @@ 
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
 msgstr ""
-"Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;视频;电影;影片;剪辑;系列节目;"
-"播放器;DVD;电视;唱片;"
+"Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;视频;电影;影片;剪辑;系列节目;播放器;DVD;电视;唱片;"
 
 #: ../data/totem.ui.h:1
 msgid "_Open"
@@ -598,24 +619,24 @@ 
 msgstr "窗口适合影片"
 
 #: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "1:2 缩小(_R)"
+msgid "_Resize 1∶2"
+msgstr "重新定义大小(_R)1:2"
 
 #: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "缩小到原视频一半大小"
 
 #: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "原始大小(_1)"
+msgid "Resize _1∶1"
+msgstr "重新定义大小 1:1(_1)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:25
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "恢复原视频大小"
 
 #: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "_2:1 放大"
+msgid "Resize _2∶1"
+msgstr "重新定义大小  2:1(_2)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Resize to double the original video size"
@@ -767,28 +788,28 @@ 
 msgstr "设为方形纵横比"
 
 #: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (电视)"
+msgid "4∶3 (TV)"
+msgstr "4:3(电视)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "设为 4:3 (TV) 纵横比"
+msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "设定 4:3(电视)屏幕比例"
 
 #: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (宽屏幕)"
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9(宽屏)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "设为 16:9 (宽屏幕) 纵横比"
+msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "设定 16:9(宽屏)屏幕比例"
 
 #: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1(DVB)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "设为 2.11:1 (DVB) 纵横比"
+msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "设定 2.11:1(DVB)屏幕比例"
 
 #: ../data/totem.ui.h:70
 msgid "S_ubtitles"
@@ -830,99 +851,92 @@ 
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "输入您想要打开的文件的地址(_A):"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "添加到播放列表(_A)"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "将此视频添加到播放列表"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP 服务器需要密码"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2944
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2885
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "音轨 #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2948
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2889
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "字幕 #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3345
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3286
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "您试图连接的服务器未知。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3289
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "到此服务器的连接被拒绝。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "找不到指定电影。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3299
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "此服务器拒绝访问此文件或流。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3305
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "读取此文件或流需要权限认证。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3371
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3312
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "您无权打开此文件。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3376
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "此地址无效。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3384
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "无法读取电影。"
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3407
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3415
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
 #, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid ""
+"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
 "installed:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr[0] "回放此电影需要 %s 插件,但尚未安装。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3426
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"因缺少编解码器无法处理音频/视频流。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的"
-"电影"
+msgstr "因缺少编解码器无法处理音频/视频流。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3377
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr "该文件无法通过网络播放。请先尝试先将它下载到本地。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459
+#: ../src/totem-properties-view.c:228
 msgid "Surround"
 msgstr "环绕声"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
+#: ../src/totem-properties-view.c:230
 msgid "Mono"
 msgstr "单声道"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5805
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5748
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "媒体不包含支持的视频流。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5987
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5930
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -992,12 +1006,10 @@ 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:657
 #, c-format
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for "
+"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"程序无法找到您想应用“%s”选项的文件格式。请确定使用为文件使用已知的格式或手动"
-"在下表中选择一种文件格式。"
+msgstr "程序无法找到您想应用“%s”选项的文件格式。请确定使用为文件使用已知的格式或手动在下表中选择一种文件格式。"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:664
 msgid "File format not recognized"
@@ -1036,7 +1048,6 @@ 
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
 #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
 #: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
@@ -1049,7 +1060,6 @@ 
 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
 #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
@@ -1160,18 +1170,18 @@ 
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "音频预听"
 
-#: ../src/totem.c:241
+#: ../src/totem.c:249
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "请检查您的系统安装。Totem 现将退出。"
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
-msgid "Unknown video"
-msgstr "未知视频"
-
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:94
 msgid "_Play Now"
 msgstr "马上播放(_P)"
 
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "添加到播放列表(_A)"
+
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
@@ -1180,7 +1190,8 @@ 
 msgid "No File"
 msgstr "无文件"
 
-#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:181
+#: ../src/totem-interface.c:224
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "无法加载“%s”界面。%s"
@@ -1189,8 +1200,10 @@ 
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "文件不存在。"
 
-#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
-#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
+#: ../src/totem-interface.c:183
+#: ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226
+#: ../src/totem-interface.c:228
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "请确保 Totem 已正确安装。"
 
@@ -1200,9 +1213,7 @@ 
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
-msgstr ""
-"Totem 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 公共许可证的条目下重新发布"
-"或修改它;许可证应当是第二版或由您选择的更高版本。"
+msgstr "Totem 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 公共许可证的条目下重新发布或修改它;许可证应当是第二版或由您选择的更高版本。"
 
 #: ../src/totem-interface.c:361
 msgid ""
@@ -1210,9 +1221,7 @@ 
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
-msgstr ""
-"Totem 发布是希望它有用,但没有任何担保;即使是商业性应用或其它任何目的。参见 "
-"GNU 公共许可证以获得更多细节。"
+msgstr "Totem 发布是希望它有用,但没有任何担保;即使是商业性应用或其它任何目的。参见 GNU 公共许可证以获得更多细节。"
 
 #: ../src/totem-interface.c:365
 msgid ""
@@ -1220,9 +1229,8 @@ 
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 msgstr ""
-"您应当在收到 Totem 的同时收到了 GNU 公共许可证的副本;如果没有的话,请给自由"
-"软件基金会写信,地址是:59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  "
-"USA"
+"您应当在收到 Totem 的同时收到了 GNU 公共许可证的副本;如果没有的话,请给自由软件基金会写信,地址是:59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
 #: ../src/totem-interface.c:368
 msgid ""
@@ -1266,32 +1274,35 @@ 
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "配置插件"
 
-#: ../src/totem-object.c:162
+#: ../src/totem-object.c:161
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
+msgstr "%s\n"
 "请运行“%s --help”查看完整的命令行选项列表。\n"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:591
+#: ../src/totem-object.c:589
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "暂停"
 
-#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
+#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1185
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
-#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
-#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
+#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1787
+#: ../src/totem-object.c:1942
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem 无法播放“%s”。"
@@ -1304,28 +1315,32 @@ 
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem 无法显示帮助内容。"
 
-#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:4022
+#: ../src/totem-object.c:4024
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "上一章/电影"
 
-#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:4031
+#: ../src/totem-object.c:4033
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "播放/暂停"
 
-#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
+#: ../src/totem-object.c:4041
+#: ../src/totem-object.c:4043
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "下一章/电影"
 
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
+#: ../src/totem-object.c:4054
+#: ../src/totem-object.c:4056
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全屏"
 
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:4187
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem 无法启动。"
 
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:4187
 msgid "No reason."
 msgstr "无原因。"
 
@@ -1411,50 +1426,51 @@ 
 msgstr "不能同时添加到队列和替换"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:162
+#: ../src/totem-playlist.c:161
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast 播放列表"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:163
+#: ../src/totem-playlist.c:162
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3 音频(流媒体)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:164
+#: ../src/totem-playlist.c:163
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3 音频(流媒体,DOS 格式)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:165
+#: ../src/totem-playlist.c:164
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "可共享 XML 播放列表"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:348
+#: ../src/totem-playlist.c:347
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "标题 %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:447
+#: ../src/totem-playlist.c:446
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "无法保存播放列表"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1022
+#: ../src/totem-playlist.c:1021
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "保存播放列表"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263
+#: ../src/totem-playlist.c:1033
+#: ../src/totem-playlist.c:1262
 #: ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "播放列表"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#: ../src/totem-playlist.c:1860
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "无法解析播放列表“%s”,该文件可能已损坏。"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
+#: ../src/totem-playlist.c:1861
 msgid "Playlist error"
 msgstr "播放列表错误"
 
@@ -1466,7 +1482,8 @@ 
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "选择字幕字体"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../src/totem-properties-main.c:116
+#: ../src/totem-properties-view.c:271
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "音频/视频"
 
@@ -1521,13 +1538,15 @@ 
 msgstr "%s (流媒体)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140
+#: ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143
+#: ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "跳到 %s / %s"
@@ -1558,8 +1577,10 @@ 
 msgid "Current Locale"
 msgstr "当前语系"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "阿拉伯语"
 
@@ -1567,7 +1588,8 @@ 
 msgid "Armenian"
 msgstr "亚美尼亚语"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "波罗的语"
@@ -1576,17 +1598,22 @@ 
 msgid "Celtic"
 msgstr "凯尔特语"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "中欧"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "简体中文"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "繁体中文"
@@ -1595,9 +1622,12 @@ 
 msgid "Croatian"
 msgstr "克罗地亚语"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "西里尔语"
 
@@ -1605,7 +1635,8 @@ 
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "西里尔语/俄语"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "西里尔语/乌克兰语"
 
@@ -1613,7 +1644,8 @@ 
 msgid "Georgian"
 msgstr "乔治亚语"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "希腊语"
@@ -1626,8 +1658,10 @@ 
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "旁遮普语"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "希伯来语"
 
@@ -1643,13 +1677,16 @@ 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "冰岛语"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "日语"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "韩语"
 
@@ -1661,7 +1698,8 @@ 
 msgid "Persian"
 msgstr "波斯语"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "罗马尼亚语"
 
@@ -1673,33 +1711,42 @@ 
 msgid "Thai"
 msgstr "泰语"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "土耳其语"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "西方"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "越南语"
 
-#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:343
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
 msgid "All files"
 msgstr "全部文件"
 
-#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:348
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
 msgid "Supported files"
 msgstr "支持的文件"
 
@@ -1727,33 +1774,27 @@ 
 msgid "Add Directory"
 msgstr "添加目录"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:330
-msgid "No video URI"
-msgstr "没有视频 URI"
-
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
+msgid "<b>%s</b>: %s\n"
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
+msgstr "<b>%s</b>: %s\n"
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
 msgid "Filename"
 msgstr "文件名"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
 msgid "Resolution"
 msgstr "分辨率"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
 msgid "Duration"
 msgstr "持续时间"
 
@@ -1877,7 +1918,7 @@ 
 msgstr "为该电影创建新的章节列表"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125
 msgid "Chapters"
 msgstr "章节"
 
@@ -1887,72 +1928,67 @@ 
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Title: </b>%s\n"
+msgid "<b>Title: </b>%s\n"
 "<b>Start time: </b>%s"
-msgstr ""
-"<b>标题: </b>%s\n"
+msgstr "<b>标题: </b>%s\n"
 "<b>起始时间:</b>%s"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323
 msgid "Error while reading file with chapters"
 msgstr "使用章节读取文件时出错"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
 msgid "Chapter with the same time already exists"
 msgstr "有相同时间的章节已经存在"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
 msgid "Try another name or remove an existing chapter."
 msgstr "尝试其它名称或移除已经存在的章节。"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703
 msgid "Error while writing file with chapters"
 msgstr "使用章节写入文件时出错"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828
 msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "保存章节时发生错误"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
 msgid ""
 "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+""
 msgstr "请检查您是否对包含电影的目录拥有写权限。"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
 msgid "Open Chapter File"
 msgstr "打开章节文件"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079
 msgid "Chapter Screenshot"
 msgstr "章节截图"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090
 msgid "Chapter Title"
 msgstr "章节标题"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170
 msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 msgstr "是否在关闭前保存章节列表的更改?"
 
 #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "关闭但不保存"
 
 #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180
 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 msgstr "如果您放弃保存,对章节列表所做的更改将会丢失。"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
-msgid "Failed to parse CMML file"
-msgstr "解析 CMML 文件失败"
-
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
 msgid "Add Chapter"
 msgstr "添加章节"
@@ -2004,19 +2040,21 @@ 
 msgid "Copy Location"
 msgstr "复制位置"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1186
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
 msgid "Browse"
 msgstr "浏览"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1229
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437
 msgid "Browse Error"
 msgstr "浏览错误"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606
 msgid "Search Error"
 msgstr "搜索错误"
 
@@ -2174,9 +2212,7 @@ 
 msgid ""
 "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
 "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
-msgstr ""
-"一个防止调试 Totem 用的 rpdb2 服务器遭受未授权网络访问的密码。如果留空,将默"
-"认使用 totem 作为密码。"
+msgstr "一个防止调试 Totem 用的 rpdb2 服务器遭受未授权网络访问的密码。如果留空,将默认使用 totem 作为密码。"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Python Console"
@@ -2222,8 +2258,8 @@ 
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
 "default password ('totem')."
 msgstr ""
-"在您点击确定之后,Totem 将一直等到您连接到 winpdb 或 rpdb2。如果您没有在 "
-"DConf 中设置调试器密码,将使用默认密码(“totem”)。"
+"在您点击确定之后,Totem 将一直等到您连接到 winpdb 或 rpdb2。如果您没有在 DConf "
+"中设置调试器密码,将使用默认密码(“totem”)。"
 
 #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
 msgid "Recent files"
@@ -2356,19 +2392,19 @@ 
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "不应该发生这种情况;请提交错误报告。"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "抓取屏幕截图(_S)"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "抓取屏幕截图"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "创建屏幕截图画册(_G)..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "创建一个屏幕截图画册"
 
@@ -2409,26 +2445,10 @@ 
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "跳到指定时间"
 
-#~ msgid "Location not found."
-#~ msgstr "位置未找到。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-#~ msgstr "无法打开位置;您可能没有权限打开该文件。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-#~ "installation."
-#~ msgstr "创建 GStreamer 播放对象失败。请检查您的 GStreamer 安装。"
-
-#~ msgid "%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid "<no reason given>"
-#~ msgstr "<未给出原因>"
-
-#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-#~ msgstr "节目不可用(“%s“)"
-
-#~ msgid "BBC iPlayer"
-#~ msgstr "BBC iPlayer"
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
+msgid "Zeitgeist Plugin"
+msgstr "Zeitgeist 插件"
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+msgstr "向 Zeitgeist 发送事件的插件"
--- a/totem-3.8.2/po/zh_TW.po	2013-11-28 18:02:43.951561413 +0530
+++ a/totem-3.8.2/po/zh_TW.po	2013-11-28 18:03:50.009163690 +0530
@@ -7,32 +7,36 @@ 
 # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2009, 2010.
 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
 # Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2012.
-#
+# tchuang <tchuang@redhat.com>, 2013. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem 3.3.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-02-27 23:06+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-27 21:02+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-23 09:00-0400\n"
+"Last-Translator: tchuang <tchuang@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional)\n"
-"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh-TW\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1178
-#: ../src/totem-object.c:1648 ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
+#: ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650
+#: ../src/totem-statusbar.c:115
 msgid "Stopped"
 msgstr "已停止"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1171
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
+#: ../src/totem-object.c:1173
 msgid "Paused"
 msgstr "已暫停"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1164
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
+#: ../src/totem-object.c:1166
 msgid "Playing"
 msgstr "播放"
 
@@ -58,7 +62,8 @@ 
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "以「%s」開啟(_O)"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2473
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340
+#: ../src/totem-object.c:2475
 msgid "An error occurred"
 msgstr "發生錯誤"
 
@@ -70,7 +75,8 @@ 
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "影片瀏覽器外掛程式"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
+#: ../src/totem.c:249
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "無法起動 thread-safe libraries。"
 
@@ -82,7 +88,8 @@ 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "離開全螢幕"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Time:"
 msgstr "時間:"
 
@@ -250,11 +257,13 @@ 
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "複製位置到剪貼薄"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "選擇文字字幕(_S)…"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "選擇要做為字幕的檔案"
 
@@ -293,7 +302,8 @@ 
 msgid "Extra Large"
 msgstr "特大"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5463
 #: ../src/totem-properties-view.c:232
 msgid "Stereo"
 msgstr "立體聲"
@@ -354,7 +364,8 @@ 
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "載入影片後讀取章節檔案(_C)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:22
+#: ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
@@ -433,7 +444,8 @@ 
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "音效輸出類型(_A):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:43
+#: ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:273
 msgid "Audio"
 msgstr "音效"
@@ -466,7 +478,8 @@ 
 msgid "Container:"
 msgstr "容器:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275
+#: ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:275
 msgid "Video"
 msgstr "影片"
 
@@ -495,8 +508,12 @@ 
 msgstr "聲道:"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
-#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1656
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../src/totem.c:248
+#: ../src/totem.c:256
+#: ../src/totem-menu.c:789
+#: ../src/totem-object.c:1658
 msgid "Videos"
 msgstr "影片"
 
@@ -507,8 +524,7 @@ 
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
 msgstr ""
-"Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;視訊;影片;影片;剪輯;系列;影"
-"集;播放器;光碟;"
+"Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;視訊;影片;影片;剪輯;系列;影集;播放器;光碟;"
 
 #: ../data/totem.ui.h:1
 msgid "_Open"
@@ -830,94 +846,94 @@ 
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "請輸入您要開啟檔案的位置(_A):"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1639
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP 伺服器要求的密碼 "
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2883
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2885
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "音樂音軌 #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2887
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2889
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "字幕 #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3284
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3286
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "您嘗試連線的伺服器不明。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3287
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3289
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "連接到此伺服器被拒絕。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "找不到指定的影片。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3297
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3299
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "伺服器拒絕存取這個檔案或串流。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3303
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3305
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "需要驗證才能存取這個檔案或串流。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3312
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "您不被允許開啟此檔案。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3315
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "此位置不是有效的。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3323
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "無法讀取影片。"
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
 #, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid ""
+"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
 "The playback of this movie requires the following plugins which are not "
 "installed:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr[0] ""
-"播放此影片需要下列外掛程式,但尚未安裝:\n"
+msgstr[0] "播放此影片需要下列外掛程式,但尚未安裝:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"有音樂或影片串流沒有處理,因為缺變編解碼器。您可能需要安裝額外的外掛程式才能"
-"播放某些類型的影片"
+msgstr "有音樂或影片串流沒有處理,因為缺變編解碼器。您可能需要安裝額外的外掛程式才能播放某些類型的影片"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3377
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr "無法透過網路播放此檔案。先下載到磁碟後再試。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5457 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459
+#: ../src/totem-properties-view.c:228
 msgid "Surround"
 msgstr "環繞"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
+#: ../src/totem-properties-view.c:230
 msgid "Mono"
 msgstr "單聲道"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5746
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5748
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "媒體包含不支援的視訊串流。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5928
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5930
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -987,12 +1003,10 @@ 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:657
 #, c-format
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for "
+"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"此程式無法找出您要用於「%s」的檔案格式。請確定該檔案使用已知的延伸檔名或手動"
-"從下列清單中選擇檔案格式。"
+msgstr "此程式無法找出您要用於「%s」的檔案格式。請確定該檔案使用已知的延伸檔名或手動從下列清單中選擇檔案格式。"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:664
 msgid "File format not recognized"
@@ -1031,7 +1045,6 @@ 
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
 #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
 #: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
@@ -1044,7 +1057,6 @@ 
 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
 #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
@@ -1175,7 +1187,8 @@ 
 msgid "No File"
 msgstr "沒有檔案"
 
-#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:181
+#: ../src/totem-interface.c:224
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "無法載入‘%s’界面。%s"
@@ -1184,8 +1197,10 @@ 
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "該檔案不存在。"
 
-#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
-#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
+#: ../src/totem-interface.c:183
+#: ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226
+#: ../src/totem-interface.c:228
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "請檢查 Totem 是否已正確安裝。"
 
@@ -1196,9 +1211,8 @@ 
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Totem 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就"
-"本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一"
-"日後發行的版本。"
+"Totem 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU "
+"通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一日後發行的版本。"
 
 #: ../src/totem-interface.c:361
 msgid ""
@@ -1207,8 +1221,7 @@ 
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Totem 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的"
-"適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
+"Totem 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
 
 #: ../src/totem-interface.c:365
 msgid ""
@@ -1216,8 +1229,8 @@ 
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 msgstr ""
-"您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟體基金"
-"會:59 Temple Place Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA"
+"您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟體基金會:59 Temple Place Suite 330, Boston, "
+"MA 02111-1307  USA"
 
 #: ../src/totem-interface.c:368
 msgid ""
@@ -1265,8 +1278,7 @@ 
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
+msgstr "%s\n"
 "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。\n"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
@@ -1275,51 +1287,59 @@ 
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1166 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "暫停"
 
-#: ../src/totem-object.c:1173 ../src/totem-object.c:1183
+#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1185
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
-#: ../src/totem-object.c:1265 ../src/totem-object.c:1292
-#: ../src/totem-object.c:1785 ../src/totem-object.c:1940
+#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1787
+#: ../src/totem-object.c:1942
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem 無法播放‘%s’。"
 
-#: ../src/totem-object.c:1791
+#: ../src/totem-object.c:1793
 msgid "No error message"
 msgstr "沒有錯誤訊息"
 
-#: ../src/totem-object.c:2131
+#: ../src/totem-object.c:2133
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem 無法顯示求助內容。"
 
-#: ../src/totem-object.c:4017 ../src/totem-object.c:4019
+#: ../src/totem-object.c:4022
+#: ../src/totem-object.c:4024
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "上一章/上一齣影片"
 
-#: ../src/totem-object.c:4026 ../src/totem-object.c:4028
+#: ../src/totem-object.c:4031
+#: ../src/totem-object.c:4033
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "播放/暫停"
 
-#: ../src/totem-object.c:4036 ../src/totem-object.c:4038
+#: ../src/totem-object.c:4041
+#: ../src/totem-object.c:4043
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "下一章/下一齣影片"
 
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051
+#: ../src/totem-object.c:4054
+#: ../src/totem-object.c:4056
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全螢幕"
 
-#: ../src/totem-object.c:4182
+#: ../src/totem-object.c:4187
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem 無法啟動"
 
-#: ../src/totem-object.c:4182
+#: ../src/totem-object.c:4187
 msgid "No reason."
 msgstr "沒有原因。"
 
@@ -1438,17 +1458,18 @@ 
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
+#: ../src/totem-playlist.c:1033
+#: ../src/totem-playlist.c:1262
 #: ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "播放清單"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1861
+#: ../src/totem-playlist.c:1860
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "無法解析播放清單「%s」。它可能已經損壞。"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#: ../src/totem-playlist.c:1861
 msgid "Playlist error"
 msgstr "播放清單錯誤"
 
@@ -1460,7 +1481,8 @@ 
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "選取字幕字型"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../src/totem-properties-main.c:116
+#: ../src/totem-properties-view.c:271
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "音效/視像"
 
@@ -1515,13 +1537,15 @@ 
 msgstr "%s (串流方式)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140
+#: ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143
+#: ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "前往 %s / %s"
@@ -1552,8 +1576,10 @@ 
 msgid "Current Locale"
 msgstr "目前的地區設定"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "阿拉伯語"
 
@@ -1561,7 +1587,8 @@ 
 msgid "Armenian"
 msgstr "亞美尼亞語"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "波羅的海語系"
@@ -1570,17 +1597,22 @@ 
 msgid "Celtic"
 msgstr "塞爾特語系"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "中歐語系"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "簡體中文"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "正體中文"
@@ -1589,9 +1621,12 @@ 
 msgid "Croatian"
 msgstr "克羅埃西亞語"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "斯拉夫語系"
 
@@ -1599,7 +1634,8 @@ 
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "斯拉夫語系/俄語"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "斯拉夫語系/烏克蘭語"
 
@@ -1607,7 +1643,8 @@ 
 msgid "Georgian"
 msgstr "喬治亞語"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "希臘語"
@@ -1620,8 +1657,10 @@ 
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "果魯穆其語"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "希伯來語"
 
@@ -1637,13 +1676,16 @@ 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "冰島語"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "日語"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "韓語"
 
@@ -1655,7 +1697,8 @@ 
 msgid "Persian"
 msgstr "波斯語"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "羅馬尼亞語"
 
@@ -1667,33 +1710,42 @@ 
 msgid "Thai"
 msgstr "泰語"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "土耳其語"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "萬國碼"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "西歐語系"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "越南語"
 
-#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:343
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
 msgid "All files"
 msgstr "所有檔案"
 
-#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:348
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
 msgid "Supported files"
 msgstr "支援的檔案"
 
@@ -1726,12 +1778,10 @@ 
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
+msgid "<b>%s</b>: %s\n"
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
+msgstr "<b>%s</b>: %s\n"
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
@@ -1867,7 +1917,7 @@ 
 msgstr "建立影片的新章節清單"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125
 msgid "Chapters"
 msgstr "章節"
 
@@ -1877,72 +1927,67 @@ 
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Title: </b>%s\n"
+msgid "<b>Title: </b>%s\n"
 "<b>Start time: </b>%s"
-msgstr ""
-"<b>片名:</b>%s\n"
+msgstr "<b>片名:</b>%s\n"
 "<b>開始時刻:</b>%s"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323
 msgid "Error while reading file with chapters"
 msgstr "讀取有章節的檔案時發生錯誤"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
 msgid "Chapter with the same time already exists"
 msgstr "相同名稱的章節已經存在"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
 msgid "Try another name or remove an existing chapter."
 msgstr "嘗試另一個名稱或移除現有的章節。"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703
 msgid "Error while writing file with chapters"
 msgstr "寫入有章節的檔案時發生錯誤"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828
 msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "當儲存章節時發生錯誤"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
 msgid ""
 "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+""
 msgstr "請檢查您是否有寫入包含影片的資料夾的權限。"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
 msgid "Open Chapter File"
 msgstr "開啟章節檔案"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079
 msgid "Chapter Screenshot"
 msgstr "章節螢幕截圖"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090
 msgid "Chapter Title"
 msgstr "章節標題"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170
 msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 msgstr "在關閉前將變更儲存到章節清單?"
 
 #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "關閉但不儲存"
 
 #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
 msgid "Save"
 msgstr "儲存"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180
 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 msgstr "如果您不儲存,所有對章節清單做的變更都會消失。"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
-msgid "Failed to parse CMML file"
-msgstr "無法解析 CMML 檔案"
-
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
 msgid "Add Chapter"
 msgstr "加入章節"
@@ -1994,11 +2039,13 @@ 
 msgid "Copy Location"
 msgstr "複製位置"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
 msgid "Browse"
 msgstr "瀏覽"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
 msgid "Search"
 msgstr "搜尋"
 
@@ -2164,9 +2211,7 @@ 
 msgid ""
 "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
 "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
-msgstr ""
-"對 Totem 未授權遠端存取除錯用來保護 rpdb2 伺服器的密碼。如果此項為空白,就會"
-"使用預設密碼 'totem'"
+msgstr "對 Totem 未授權遠端存取除錯用來保護 rpdb2 伺服器的密碼。如果此項為空白,就會使用預設密碼 'totem'"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Python Console"
@@ -2212,8 +2257,8 @@ 
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
 "default password ('totem')."
 msgstr ""
-"在您按下確定後,Totem 會等待您以 winpdb 或 rpdb2 連線。如果您尚未在 GConf 中"
-"設定除錯器密碼,它會使用預設的密碼('totem')。"
+"在您按下確定後,Totem 會等待您以 winpdb 或 rpdb2 連線。如果您尚未在 GConf "
+"中設定除錯器密碼,它會使用預設的密碼('totem')。"
 
 #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
 msgid "Recent files"
@@ -2400,577 +2445,10 @@ 
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "跳往指定時間"
 
-#~ msgid "Add the video to the playlist"
-#~ msgstr "將影片加入至播放清單"
-
-#~ msgid "Unknown video"
-#~ msgstr "不明的影片"
-
-#~ msgid "No video URI"
-#~ msgstr "沒有影片 URI"
-
-#~ msgid "<no reason given>"
-#~ msgstr "<沒有指定原因>"
-
-#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-#~ msgstr "節目表無法使用 (\"%s\")"
-
-#~ msgid "BBC iPlayer"
-#~ msgstr "BBC iPlayer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service"
-#~ msgstr "從 BBC iPlayer 服務最新 7 天的串流 BBC 節目"
-
-#~ msgid "Error listing channel categories"
-#~ msgstr "列出頻道分類時發生錯誤"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
-#~ "available on BBC iPlayer."
-#~ msgstr "從 BBC iPlayer 取得可用的電視頻道清單時發生不明的錯誤。"
-
-#~ msgid "Loading…"
-#~ msgstr "載入中…"
-
-#~ msgid "Error getting programme feed"
-#~ msgstr "取得節目表餵送時發生錯誤"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
-#~ "category combination."
-#~ msgstr "取得這個頻道和分類組合的節目清單時發生錯誤。"
-
-#~ msgid "%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid "Play movies and songs"
-#~ msgstr "播放影片及音樂"
-
-#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-
-#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-#~ msgstr "112 Kbps 雙 ISDN/DSL"
-
-#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "14.4 Kbps 數據機"
-
-#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
-#~ msgstr "19.2 Kbps 數據機"
-
-#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "256 Kbps DSL/Cable"
-
-#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
-#~ msgstr "28.8 Kbps 數據機"
-
-#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
-#~ msgstr "33.6 Kbps 數據機"
-
-#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "34.4 Kbps 數據機"
-
-#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "384 Kbps DSL/Cable"
-
-#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "512 Kbps DSL/Cable"
-
-#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-#~ msgstr "56 Kbps 數據機/ISDN"
-
-#~ msgid "Connection _speed:"
-#~ msgstr "連線速度(_S):"
-
-#~ msgid "Intranet/LAN"
-#~ msgstr "Intranet/LAN"
-
-#~ msgid "Networking"
-#~ msgstr "網路"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
-#~ "over the network."
-#~ msgstr "大約的網路連線速度,用來選擇透過網路傳輸的媒體品質。"
-
-#~ msgid "Network connection speed"
-#~ msgstr "連線連線速度"
-
-#~ msgid "Movie Player using %s"
-#~ msgstr "使用 %s 的影片播放器"
-
-#~ msgid "Location not found."
-#~ msgstr "找不到位置。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-#~ msgstr "無法開啟位置,可能您沒有開啟該檔案的權限。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-#~ "installation."
-#~ msgstr "無法建立 GStreamer 播放對像。請檢查 GStreamer 的安裝是否正確。"
-
-#~ msgid "Save in _folder:"
-#~ msgstr "儲存於資料夾(_F):"
-
-#~ msgid "Select a folder"
-#~ msgstr "選擇一個資料夾"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "名稱(_N):"
-
-#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
-#~ msgstr "儲存畫面快照時出現錯誤。"
-
-#~ msgid "Save Screenshot"
-#~ msgstr "儲存畫面快照"
-
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "設定應用程式"
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "開啟檔案"
-
-#~ msgid "Open a non-local file"
-#~ msgstr "開啟不是在本機的檔案"
-
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "結束程式"
-
-#~ msgid "Set the repeat mode"
-#~ msgstr "切換是否循環播放影片"
-
-#~ msgid "Set the shuffle mode"
-#~ msgstr "切換是否以隨機的次序播放影片"
-
-#~ msgid "Switch to fullscreen"
-#~ msgstr "切換至全螢幕"
-
-#~ msgid "Play Image '%s'"
-#~ msgstr "播放映像檔「%s」"
-
-#~ msgid "device%d"
-#~ msgstr "裝置%d"
-
-#~ msgid "Play Disc '%s'"
-#~ msgstr "播放碟片‘%s’"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
-#~ "handle it."
-#~ msgstr "即使適當的外掛程式已經存在,Totem 仍然無法播放這個媒體 (%s)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
-#~ "is correctly configured."
-#~ msgstr "您可能要檢查一下光碟是否已在光碟機內,和是否已經設置好。"
-
-#~ msgid "More information about media plugins"
-#~ msgstr "更多關於多媒體外掛的資訊"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-#~ "this media."
-#~ msgstr "請安裝適當的外掛程式,然後重新啟動 Totem,方可播放這個媒體。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
-#~ msgstr "因為沒有適當的外掛程式來讀取音碟,Totem 無法播放這個媒體 (%s)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-#~ "appropriate plugins to handle it."
-#~ msgstr "因為沒有適當的外掛程式,Totem 無法播放這個媒體 (%s)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-#~ msgstr "因為沒有支援該媒體類型,Totem 無法播放這個媒體 (%s)。"
-
-#~ msgid "Please insert another disc to play back."
-#~ msgstr "請插入另一個光碟片以播放。"
-
-#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-#~ msgstr "Totem 不支援播放音樂 CD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-#~ msgstr "請改用音樂播放程式或 CD 擷取程式來播放這張 CD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
-#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "找不到所要求的音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
-#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "其它的應用程式正在使用視訊輸出。請關閉其它的視訊輸出,或是在多媒體系統選取"
-#~ "程式中選擇其它的音效輸出。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
-#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-#~ "using a sound server."
-#~ msgstr ""
-#~ "其它的應用程式正在使用音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸"
-#~ "出。或者您要考慮一下使用音效伺服器。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
-#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
-#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "無法開啟音效輸出。您沒有足夠的權限開啟音效裝置,或是音效伺服器沒有執行。請"
-#~ "在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "無法找到音效輸出。您可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統"
-#~ "選取程式中選擇其它的音效輸出。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A format string used to build the network service name used when "
-#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
-#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name"
-#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login "
-#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign"
-#~ msgstr ""
-#~ "用來建立透過網路發布播放清單時使用的網路服務名稱的格式字串。可以使用下列格"
-#~ "式佔位符:• %a:由 g_get_application_name() 傳回的程式名稱• %h:電腦的大寫"
-#~ "主機名稱• %u:使用者的大寫登入名稱 • %U:使用者的真實姓名 • %%:百分比符號"
-
-#~ msgid "Format for network service name"
-#~ msgstr "網路服務名稱的格式"
-
-#~ msgid "Publisher protocol to use"
-#~ msgstr "要使用的發布通訊協定"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-#~ msgstr "當透過網際網路發布播放清單時要使用的傳輸格式。"
-
-#~ msgid "Neighbors"
-#~ msgstr "鄰居"
-
-#~ msgid "Publish Playlist"
-#~ msgstr "發布播放清單"
-
-#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
-#~ msgstr "透過 HTTP 分享目前的播放清單"
-
-#~ msgid "Service _Name:"
-#~ msgstr "服務名稱(_N):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "在網路上發布此播放清單服器所使用的名稱。\n"
-#~ "所有的字串 <b>%u</b> 會以您的名字取代,\n"
-#~ "而 <b>%h</b> 會以您電腦的主機名稱取代。"
-
-#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-#~ msgstr "使用加密的傳輸通訊協定[HTTPS](_E)"
-
-#~ msgid "Bemused"
-#~ msgstr "Bemused"
-
-#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-#~ msgstr "透過 Bemused 客戶端使用手機來控制 Totem"
-
-#~ msgid "Untitled %d"
-#~ msgstr "未命名的 %d"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server"
-#~ msgstr "Totem Bemused 伺服器"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-#~ msgstr "Totem Bemused 伺服器 1.0 版"
-
-#~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-#~ msgstr "讓您觀看 YouTube 影片的外掛程式。"
-
-#~ msgid "YouTube Browser"
-#~ msgstr "YouTube 瀏覽器"
-
-#~ msgid "Related Videos"
-#~ msgstr "相關影片"
-
-#~ msgid "Search Results"
-#~ msgstr "搜尋結果"
-
-#~ msgid "_Open in Web Browser"
-#~ msgstr "在網頁瀏覽器中開啟(_O)"
-
-#~ msgid "Open the video in your web browser"
-#~ msgstr "在您的網頁瀏覽器中開啟此視訊"
-
-#~ msgid "YouTube"
-#~ msgstr "YouTube"
-
-#~ msgid "Cancelling query…"
-#~ msgstr "正在取消查詢…"
-
-#~ msgid "Error Searching for Videos"
-#~ msgstr "搜尋影片時發生錯誤"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
-#~ "are running the latest version of libgdata."
-#~ msgstr "無法了解伺服器傳來的回應。請檢查您是否執行最新版的 libgdata。"
-
-#~ msgid "Fetching search results…"
-#~ msgstr "正在取得搜尋結果…"
-
-#~ msgid "Fetching related videos…"
-#~ msgstr "正在取得相關影片…"
-
-#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-#~ msgstr "在網頁瀏覽器中開啟影片時發生錯誤"
-
-#~ msgid "Fetching more videos…"
-#~ msgstr "正在取得更多影片…"
-
-#~ msgid "Video Format Not Supported"
-#~ msgstr "不支援的影片格式"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would "
-#~ "you like to open it in your web browser instead?"
-#~ msgstr "這個影片不屬於任何 Totem 支援的格式。是否要改用網頁瀏覽器來開啟它?"
-
-#~ msgid "0 frames per second"
-#~ msgstr "每秒 0 格"
-
-#~ msgid "0 kbps"
-#~ msgstr "0 kbps"
-
-#~ msgid "0 x 0"
-#~ msgstr "0 x 0"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "拉遠"
-
-#~ msgid "Zoom Reset"
-#~ msgstr "縮放重設"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "拉遠"
-
-#~ msgid "Zoom reset"
-#~ msgstr "縮放重設"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-#~ "installed:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "播放此影片需要安裝以下解碼器:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Media file could not be played."
-#~ msgstr "媒體檔無法播放。"
-
-#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
-#~ msgstr "已安裝的 GStreamer 版本太舊。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
-#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "無法開啟視訊輸出。可能它不存在。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸"
-#~ "出。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "無法找到視訊輸出。您可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統"
-#~ "選取程式中選擇其它的視訊輸出。"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "刪除"
-
-#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-#~ msgstr "Coherence DLNA/UPnP 客戶端"
-
-#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-#~ msgstr "由 Coherence 製作以 Totem 為基礎的 DLNA/UPnP 客戶端"
-
-#~ msgid "By artist"
-#~ msgstr "依演出者"
-
-#~ msgid "By tag"
-#~ msgstr "依標籤"
-
-#~ msgid "Jamendo Album Page"
-#~ msgstr "Jamendo 專輯頁面"
-
-#~ msgid "Latest Releases"
-#~ msgstr "最新釋出"
-
-#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
-#~ msgstr "要接收的專輯數量(_R):"
-
-#~ msgid "Popular"
-#~ msgstr "熱門的"
-
-#~ msgid "Preferred audio _format:"
-#~ msgstr "偏好的音樂格式(_F):"
-
-#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-#~ msgstr "在網頁瀏覽器中開啟 Jamend_o 專輯頁面"
-
-#~ msgid "Jamendo"
-#~ msgstr "Jamendo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
-#~ "Jamendo."
-#~ msgstr "聆聽 Jamendo 上許許多多以創用 CC 授權的音樂。"
-
-#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
-#~ msgstr "您需要安裝 Python simplejson 模組。"
-
-#~ msgid "Artist: %s"
-#~ msgstr "演出者:%s"
-
-#~ msgid "%Y-%m-%d"
-#~ msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-
-#~ msgid "Genre: %s"
-#~ msgstr "樂曲分類:%s"
-
-#~ msgid "Released on: %s"
-#~ msgstr "釋出時間:%s"
-
-#~ msgid "License: %s"
-#~ msgstr "授權條款:%s"
-
-#~ msgid "%02d. %s"
-#~ msgstr "%02d. %s"
-
-#~ msgid "Album: %s"
-#~ msgstr "專輯:%s"
-
-#~ msgid "Duration: %s"
-#~ msgstr "持續時間:%s"
-
-#~ msgid "Fetching albums, please wait…"
-#~ msgstr "正在取回專輯,請稍候…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "無法連線至 Jamendo 伺服器。\n"
-#~ "%s。"
-
-#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
-#~ msgstr "Jamendo 伺服器傳回代碼 %s。"
-
-#~ msgid "An error occurred while fetching albums."
-#~ msgstr "當取回專輯時發生錯誤。"
-
-#~ msgid "%H:%M:%S"
-#~ msgstr "%H:%M:%S"
-
-#~ msgid "%M:%S"
-#~ msgstr "%M:%S"
-
-#~ msgid "en"
-#~ msgstr "en"
-
-#~ msgid "Audio format to download from Jamendo"
-#~ msgstr "要從 Jamendo 下載的音樂格式"
-
-#~ msgid "Number of results per page"
-#~ msgstr "每一頁的結果數"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
-#~ msgstr "在每頁結果要顯示的 Jamendo 搜尋結果數量。"
-
-#~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
-#~ msgstr "從 Jamendo 下載音軌時偏好的音樂格式。"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "語言"
-
-#~ msgid "Could not connect to Tracker"
-#~ msgstr "無法連接到追蹤器"
-
-#~ msgid "No results"
-#~ msgstr "沒有結果"
-
-#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
-#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-#~ msgstr[0] "顯示 %3$i 項符合中的第 %1$i - %2$i 項"
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "頁"
-
-#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-#~ msgstr "將視窗圖示設為播放影片的縮圖"
-
-#~ msgid "Thumbnail"
-#~ msgstr "縮圖"
-
-#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
-#~ msgstr "使用追蹤器搜尋本地端影片"
-
-#~ msgid "Browser Plugin using %s"
-#~ msgstr "Totem 瀏覽器外掛程式使用 %s"
-
-#~ msgid "Totem Browser Plugin"
-#~ msgstr "Totem 瀏覽器外掛程式"
-
-#~ msgid "Enable visual effects?"
-#~ msgstr "啟用視覺效果?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
-#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
-#~ msgstr ""
-#~ "似乎您是在遠端執行 Totem。\n"
-#~ "您是否確定要啟用視覺效果?"
-
-#~ msgid "Error loading Galago plugin"
-#~ msgstr "載入 Galago 外掛程式發生錯誤"
-
-#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-#~ msgstr "無法連接 Galago 服務程式"
-
-#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-#~ msgstr "無法取得 %s 的名稱與縮圖:%s"
-
-#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
-#~ msgstr "不要連線至已經在執行的實體"
-
-#~ msgid "Could not open link"
-#~ msgstr "無法開啟連結"
-
-#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-#~ msgstr "Totem 無法起動設置引擊。"
-
-#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-#~ msgstr "請檢查 GNOME 是否已正確安裝。"
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
+msgid "Zeitgeist Plugin"
+msgstr "Zeitgeist 外掛程式"
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+msgstr "一個會將事件傳送給 Zeitgeist 的外掛程式"