Blob Blame History Raw
Index: new/po/as.po
===================================================================
--- new.orig/po/as.po
+++ new/po/as.po
@@ -378,8 +378,7 @@ msgstr "এই URL লিখি ৰা??
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
-msgstr ""
-"এই কমপিউটাৰ পুনৰাম্ভ কৰক আৰু আপোনাৰ স্বাভাৱিক অপাৰেটিং চিস্টেম বুট কৰক।"
+msgstr "এই কমপিউটাৰ পুনৰাম্ভ কৰক আৰু আপোনাৰ স্বাভাৱিক অপাৰেটিং চিস্টেম বুট কৰক।"
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
@@ -535,8 +534,7 @@ msgid ""
 "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
 "color profile."
 msgstr ""
-"মানাংকনে এটা আলেখ্য উৎপন্ন কৰিব যি আপুনি আপোনাৰ পৰ্দাৰ ৰঙ ব্যৱস্থাপনা কৰাৰ "
-"বাবে "
+"মানাংকনে এটা আলেখ্য উৎপন্ন কৰিব যি আপুনি আপোনাৰ পৰ্দাৰ ৰঙ ব্যৱস্থাপনা কৰাৰ বাবে "
 "ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব। মানাংকনত যিমান অধিক সময় ব্যয় হব, ৰঙৰ আলেখ্য তিমান ভাল হব।"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
@@ -591,8 +589,7 @@ msgid ""
 "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
 "management will be most accurate at this brightness level."
 msgstr ""
-"অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ বাবে অনুকূলিত এটা উজ্জ্বলতালে প্ৰদৰ্শন সংহতি কৰক। ৰঙ "
-"ব্যৱস্থাপনা এই "
+"অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ বাবে অনুকূলিত এটা উজ্জ্বলতালে প্ৰদৰ্শন সংহতি কৰক। ৰঙ ব্যৱস্থাপনা এই "
 "উজ্জ্বলতা স্তৰত সঠিক হব।"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
@@ -600,8 +597,7 @@ msgid ""
 "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
 "profiles for this device."
 msgstr ""
-"বিকল্পভাৱে, আপুনি এই ডিভাইচৰ বাবে অন্য আলেখ্যসমূহৰ এটাৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰা "
-"উজ্জ্বলতা "
+"বিকল্পভাৱে, আপুনি এই ডিভাইচৰ বাবে অন্য আলেখ্যসমূহৰ এটাৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰা উজ্জ্বলতা "
 "স্তৰ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
@@ -668,15 +664,13 @@ msgid ""
 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
 "details.</a>"
 msgstr ""
-"সমস্যা দেখা দিছে। আলেখ্য সঠিকভাৱে কাম নকৰিব পাৰে। <a href=\"\">বিৱৰণ "
-"দেখুৱাওক।</"
+"সমস্যা দেখা দিছে। আলেখ্য সঠিকভাৱে কাম নকৰিব পাৰে। <a href=\"\">বিৱৰণ দেখুৱাওক।</"
 "a>"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:30
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
 msgstr ""
-"প্ৰতিটো ডিভাইচ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে এটা বৰ্তমান তাৰিখলে উন্নত এটা ৰঙ আলেখ্যৰ "
-"প্ৰয়োজন।"
+"প্ৰতিটো ডিভাইচ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে এটা বৰ্তমান তাৰিখলে উন্নত এটা ৰঙ আলেখ্যৰ প্ৰয়োজন।"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:31
 msgid "Learn more"
@@ -819,8 +813,7 @@ msgstr "ৰঙ"
 msgid ""
 "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
 msgstr ""
-"আপোনাৰ ডিভাইচসমূহৰ ৰঙ মানাংকন কৰক, যেনে প্ৰদৰ্শনসমূহ, কেমেৰাসমূহ অথবা "
-"প্ৰিন্টাৰসমূহ"
+"আপোনাৰ ডিভাইচসমূহৰ ৰঙ মানাংকন কৰক, যেনে প্ৰদৰ্শনসমূহ, কেমেৰাসমূহ অথবা প্ৰিন্টাৰসমূহ"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1317,8 +1310,7 @@ msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"ডিভাইচ;চিস্টেম;তথ্য;মেমৰি;প্ৰচেছৰ;সংস্কৰণ;অবিকল্পিত;এপ্লিকেচন;পছন্দ;cd;dvd;usb"
-";"
+"ডিভাইচ;চিস্টেম;তথ্য;মেমৰি;প্ৰচেছৰ;সংস্কৰণ;অবিকল্পিত;এপ্লিকেচন;পছন্দ;cd;dvd;usb;"
 "অডিঅ';ভিডিঅ';ডিস্ক;আতৰাব পৰা;মাধ্যম;স্বচলন;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
@@ -1637,8 +1629,7 @@ msgstr "কিবৰ্ড"
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
 msgstr ""
-"কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ দৰ্শন কৰক আৰু পৰিবৰ্তন কৰক আৰু আপোনাৰ টাইপিং পছন্দসমূহ "
-"সংহতি কৰক"
+"কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ দৰ্শন কৰক আৰু পৰিবৰ্তন কৰক আৰু আপোনাৰ টাইপিং পছন্দসমূহ সংহতি কৰক"
 
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1739,8 +1730,7 @@ msgid ""
 "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
 "Backspace to clear."
 msgstr ""
-"এটা চৰ্টকাট সম্পাদন কৰিবলে, শাৰীত ক্লিক কৰক আৰু নতুন কিসমূহ ধৰি ৰাখক অথবা "
-"পৰিষ্কাৰ "
+"এটা চৰ্টকাট সম্পাদন কৰিবলে, শাৰীত ক্লিক কৰক আৰু নতুন কিসমূহ ধৰি ৰাখক অথবা পৰিষ্কাৰ "
 "কৰিবলে Backspace টিপক।"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
@@ -1763,8 +1753,7 @@ msgid ""
 "using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"চৰ্টকাট-কি হিচাপে \"%s\" ব্যবহাৰ কৰা নাযাব কাৰণ ইয়াৰ ফলস্বৰূপ এই কি ব্যবহাৰ "
-"কৰি "
+"চৰ্টকাট-কি হিচাপে \"%s\" ব্যবহাৰ কৰা নাযাব কাৰণ ইয়াৰ ফলস্বৰূপ এই কি ব্যবহাৰ কৰি "
 "একো টাইপ কৰা নাযাব।\n"
 "অনুগ্ৰহ কৰি Control, Alt বা Shift কিৰ একত্ৰিক ব্যবহাৰৰ প্ৰচেষ্টা কৰক।"
 
@@ -1793,8 +1782,7 @@ msgid ""
 "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
 "automatically set it to \"%s\"?"
 msgstr ""
-"\"%s\" চৰ্টকাটৰ সৈতে এটা সংলঘ্ন \"%s\" চৰ্টকাট আছে। আপুনি ইয়াক স্বচালিতভাৱে "
-"\"%s"
+"\"%s\" চৰ্টকাটৰ সৈতে এটা সংলঘ্ন \"%s\" চৰ্টকাট আছে। আপুনি ইয়াক স্বচালিতভাৱে \"%s"
 "\" লৈ সংহতি কৰিব খোজে নে?"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1435
@@ -2481,8 +2469,7 @@ msgid ""
 "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
 "a preferred network"
 msgstr ""
-"এই নেটৱৰ্কৰ বাবে সংহতিসমূহ পুনৰ সংহতি কৰক, পাছৱৰ্ডসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰাকৈ, "
-"কিন্তু ইয়াক "
+"এই নেটৱৰ্কৰ বাবে সংহতিসমূহ পুনৰ সংহতি কৰক, পাছৱৰ্ডসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰাকৈ, কিন্তু ইয়াক "
 "এটা পছন্দৰ নেটৱৰ্ক হিচাপে মনত ৰাখক"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
@@ -2490,8 +2477,7 @@ msgid ""
 "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
 "connect"
 msgstr ""
-"এই নেটৱৰ্কৰ সৈতে প্ৰসংগ কৰা সকলো বিৱৰণ আতৰাওক আৰু স্বচালিতভাৱে সংযোগ কৰাৰ "
-"চেষ্টা "
+"এই নেটৱৰ্কৰ সৈতে প্ৰসংগ কৰা সকলো বিৱৰণ আতৰাওক আৰু স্বচালিতভাৱে সংযোগ কৰাৰ চেষ্টা "
 "নকৰিব"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
@@ -2598,8 +2584,7 @@ msgid ""
 "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
 "vlan;bridge;bond;DNS;"
 msgstr ""
-"নেটৱৰ্ক;বেতাঁৰ;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;প্ৰক্সি;WAN;ব্ৰডবেণ্ড;মডেম;ব্লুটুথ;vpn;vlan;b"
-"ridge;"
+"নেটৱৰ্ক;বেতাঁৰ;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;প্ৰক্সি;WAN;ব্ৰডবেণ্ড;মডেম;ব্লুটুথ;vpn;vlan;bridge;"
 "বান্ধনী;DNS;"
 
 #: ../panels/network/net-device-bond.c:77
@@ -2681,8 +2666,7 @@ msgid ""
 "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
 "a wireless hotspot to share the connection with others."
 msgstr ""
-"যদি আপোনাৰ ইন্টাৰনেটলে বেতাঁৰৰ বাহিৰে অন্য সংযোগ উপলব্ধ আছে, আপুনি ইয়াক অন্যৰ "
-"সৈতে "
+"যদি আপোনাৰ ইন্টাৰনেটলে বেতাঁৰৰ বাহিৰে অন্য সংযোগ উপলব্ধ আছে, আপুনি ইয়াক অন্যৰ সৈতে "
 "অংশীদাৰী কৰিবলে এটা বেতাঁৰ হটস্পট সংস্থাপন কৰিব পাৰে।"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1157
@@ -2695,8 +2679,7 @@ msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
 msgstr ""
-"হটস্পট সক্ৰিয় থকা অৱস্থাত আপোনাৰ বেতাঁৰৰ সহায়ত ইন্টাৰনেট অভিগম কৰাটো সম্ভব "
-"নহয়।"
+"হটস্পট সক্ৰিয় থকা অৱস্থাত আপোনাৰ বেতাঁৰৰ সহায়ত ইন্টাৰনেট অভিগম কৰাটো সম্ভব নহয়।"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1238
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
@@ -2719,8 +2702,7 @@ msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
 msgstr ""
-"নিৰ্বাচিত নেটৱৰ্কসমূহৰ বাবে নেটৱৰ্ক বিৱৰণসমূহ, লগতে পাছৱৰ্ডসমূহ আৰু কোনো "
-"স্বনিৰ্বাচিত "
+"নিৰ্বাচিত নেটৱৰ্কসমূহৰ বাবে নেটৱৰ্ক বিৱৰণসমূহ, লগতে পাছৱৰ্ডসমূহ আৰু কোনো স্বনিৰ্বাচিত "
 "সংৰূপ হেৰাই যাব।"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1753
@@ -2932,8 +2914,7 @@ msgid ""
 "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
 "preferred connection."
 msgstr ""
-"এই সংযোগৰ বাবে সংহতিসমূহক তাৰ অবিকল্পিতলে পুনৰসংহতি কৰক, কিন্তু এটা পছন্দৰ "
-"সংযোগ "
+"এই সংযোগৰ বাবে সংহতিসমূহক তাৰ অবিকল্পিতলে পুনৰসংহতি কৰক, কিন্তু এটা পছন্দৰ সংযোগ "
 "হিচাপে মনত ৰাখক।"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
@@ -2941,8 +2922,7 @@ msgid ""
 "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
 "connect to it."
 msgstr ""
-"এই নেটৱৰ্কৰ সৈতে প্ৰসংগ কৰা সকলো বিৱৰণ আতৰাওক আৰু স্বচালিতভাৱে ইয়াৰ সৈতে "
-"সংযোগ "
+"এই নেটৱৰ্কৰ সৈতে প্ৰসংগ কৰা সকলো বিৱৰণ আতৰাওক আৰু স্বচালিতভাৱে ইয়াৰ সৈতে সংযোগ "
 "কৰাৰ চেষ্টা নকৰিব।"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
@@ -3297,10 +3277,8 @@ msgid ""
 "to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
 "Authority certificate?"
 msgstr ""
-"প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ (CA) প্ৰমাণপত্ৰ ব্যৱহাৰ নকৰিলে সুৰক্ষাবিহীন, বিপদজনক Wi-Fi "
-"নেটৱৰ্কৰ "
-"সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব পাৰে। আপুনি এটা প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ প্ৰমাণপত্ৰ "
-"নিৰ্বাচন কৰিব "
+"প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ (CA) প্ৰমাণপত্ৰ ব্যৱহাৰ নকৰিলে সুৰক্ষাবিহীন, বিপদজনক Wi-Fi নেটৱৰ্কৰ "
+"সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব পাৰে। আপুনি এটা প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰিব "
 "বিচাৰে নেকি?"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
@@ -3433,10 +3411,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"নিৰ্বাচিত ব্যক্তিগত কি' এটা পাছৱৰ্ড দ্বাৰা সুৰক্ষিত যেন নালাগে। ইয়াৰ বাবে "
-"আপোনাৰ "
-"সুৰক্ষা তথ্যসমূহ আপোচ হব পাৰে। অনুগ্ৰহ কৰি এটা পাছৱৰ্ড-সুৰক্ষিত ব্যক্তিগত কি' "
-"বাছক।\n"
+"নিৰ্বাচিত ব্যক্তিগত কি' এটা পাছৱৰ্ড দ্বাৰা সুৰক্ষিত যেন নালাগে। ইয়াৰ বাবে আপোনাৰ "
+"সুৰক্ষা তথ্যসমূহ আপোচ হব পাৰে। অনুগ্ৰহ কৰি এটা পাছৱৰ্ড-সুৰক্ষিত ব্যক্তিগত কি' বাছক।\n"
 "\n"
 "(আপুনি openssl ৰ সৈতে আপোনাৰ ব্যক্তিগত কি' পাছৱৰ্ড-সুৰক্ষিত কৰিব পাৰিব)"
 
@@ -4226,8 +4202,7 @@ msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
 msgstr ""
-"পস্টস্ক্ৰিপ্ট প্ৰিন্টাৰ বিৱৰণ ফাইলসমূহ (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
-"*.PPD.GZ)"
+"পস্টস্ক্ৰিপ্ট প্ৰিন্টাৰ বিৱৰণ ফাইলসমূহ (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258
 msgid "No suitable driver found"
@@ -4264,8 +4239,7 @@ msgstr "প্ৰিন্টাৰস??
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
 msgstr ""
-"প্ৰিন্টাৰসমূহ যোগ কৰক, প্ৰিন্টাৰ কাৰ্য্যসমূহ চাওক আৰু আপুনি কেনেধৰণে প্ৰিন্ট "
-"কৰিব বিচাৰে "
+"প্ৰিন্টাৰসমূহ যোগ কৰক, প্ৰিন্টাৰ কাৰ্য্যসমূহ চাওক আৰু আপুনি কেনেধৰণে প্ৰিন্ট কৰিব বিচাৰে "
 "নিৰ্ধাৰণ কৰক"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
@@ -4601,8 +4575,7 @@ msgstr "ড্ৰাইভাৰ"
 #: ../panels/printers/pp-samba.c:248
 #, c-format
 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
-msgstr ""
-"%s ত উপলব্ধ প্ৰিন্টাৰসমূহ চাবলে আপোনাৰ ব্যৱহাৰকাৰীনাম আৰু পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক।"
+msgstr "%s ত উপলব্ধ প্ৰিন্টাৰসমূহ চাবলে আপোনাৰ ব্যৱহাৰকাৰীনাম আৰু পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক।"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
@@ -4822,8 +4795,7 @@ msgid ""
 "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
 "free of unnecessary sensitive information."
 msgstr ""
-"আপোনাৰ কমপিউটাৰক অপ্ৰয়োজনীয় সংবেদ্য তথ্যৰ পৰা মুক্ত ৰাখিবলে আবৰ্জনা আৰু "
-"অস্থায়ী "
+"আপোনাৰ কমপিউটাৰক অপ্ৰয়োজনীয় সংবেদ্য তথ্যৰ পৰা মুক্ত ৰাখিবলে আবৰ্জনা আৰু অস্থায়ী "
 "ফাইলসমূহ স্বচালিতভাৱে শোধন কৰক।"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
@@ -4850,8 +4822,7 @@ msgstr ""
 "আপুনি কি চফ্টৱেৰ ব্যৱহাৰ কৰে তাৰ বিষয়ে তথ্য পঠালে আমাক অধিক সঠিক উপদেশ প্ৰদান "
 "কৰাত সহায় কৰে। ই লগতে আমাৰ চফ্টৱেৰ উন্নত কৰাত সহায় কৰে।\n"
 "\n"
-"আমি সংগ্ৰহ কৰা সকলো তথ্যক বেনামী কৰা হয়, আৰু আমি আপোনাৰ তথ্য কেতিয়াও তৃতীয় "
-"দলৰ "
+"আমি সংগ্ৰহ কৰা সকলো তথ্যক বেনামী কৰা হয়, আৰু আমি আপোনাৰ তথ্য কেতিয়াও তৃতীয় দলৰ "
 "সৈতে অংশীদাৰী নকৰো।"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
@@ -4867,7 +4838,6 @@ msgid "_Location Services"
 msgstr "অবস্থান সেৱাসমূহ (_L)"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
-#| msgid "Allows applications to determine your geographical location"
 msgid "Used to determine your geographical location"
 msgstr "আপোনাৰ ভৌগলিক অৱস্থান নিৰ্ধাৰণ কৰাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হয়"
 
@@ -4955,8 +4925,7 @@ msgstr "অঞ্চল & ভাষা"
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
 "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
-msgstr ""
-"আপোনাৰ প্ৰদৰ্শন ভাষা, বিন্যাসসমূহ, কিবৰ্ড বিন্যাসসমূহ আৰু ইনপুট উৎসসমূহ বাছক"
+msgstr "আপোনাৰ প্ৰদৰ্শন ভাষা, বিন্যাসসমূহ, কিবৰ্ড বিন্যাসসমূহ আৰু ইনপুট উৎসসমূহ বাছক"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5025,8 +4994,7 @@ msgstr "বিকল্পসমূহ"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:7
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr ""
-"চিস্টেমত লগিন কৰোতে লগিন সংহতিসমূহ সকলো ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা হয়"
+msgstr "চিস্টেমত লগিন কৰোতে লগিন সংহতিসমূহ সকলো ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা হয়"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
 msgctxt "Search Location"
@@ -5160,8 +5128,7 @@ msgid ""
 "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
 "devices"
 msgstr ""
-"ব্লুটুথ অংশীদাৰীয়ে আপোনাক অন্য ব্লুটুথ সামৰ্থবান ডিভাইচসমূহৰ সৈতে ফাইলসমূহ "
-"অংশীদাৰী "
+"ব্লুটুথ অংশীদাৰীয়ে আপোনাক অন্য ব্লুটুথ সামৰ্থবান ডিভাইচসমূহৰ সৈতে ফাইলসমূহ অংশীদাৰী "
 "কৰাৰ অনুমতি দিয়ে"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
@@ -5216,8 +5183,7 @@ msgid ""
 "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 msgstr ""
-"Secure Shell কমান্ড ব্যৱহাৰ কৰি দূৰৱৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীসকলৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ "
-"অনুমতি "
+"Secure Shell কমান্ড ব্যৱহাৰ কৰি দূৰৱৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীসকলৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ অনুমতি "
 "দিয়ক:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
@@ -5268,8 +5234,7 @@ msgstr "শব্দ"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr ""
-"শব্দৰ স্তৰসমূহ, ইনপুটসমূহ, আউটপুটসমূহ, আৰু সতৰ্কতা শব্দসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক"
+msgstr "শব্দৰ স্তৰসমূহ, ইনপুটসমূহ, আউটপুটসমূহ, আৰু সতৰ্কতা শব্দসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক"
 
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5504,8 +5469,7 @@ msgid ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
 "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
 msgstr ""
-"কিবৰ্ড;মাউছ;a11y;অভিগম্যতা;কনট্ৰাস্ট;জুম;পৰ্দা;ৰিডাৰ;লিখনি;ফন্ট;আকাৰ;AccessX;স"
-"্টিকি; "
+"কিবৰ্ড;মাউছ;a11y;অভিগম্যতা;কনট্ৰাস্ট;জুম;পৰ্দা;ৰিডাৰ;লিখনি;ফন্ট;আকাৰ;AccessX;স্টিকি; "
 "কিসমূহ;লেহেম;বাউন্স;মাউছ;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
@@ -5976,8 +5940,7 @@ msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
 "used on this device."
 msgstr ""
-"এন্টাৰপ্ৰাইজ লগিনে এটা স্থায়ী কেন্দ্ৰীয়ভাৱে ব্যৱস্থিত ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টক এই "
-"ডিভাইচত "
+"এন্টাৰপ্ৰাইজ লগিনে এটা স্থায়ী কেন্দ্ৰীয়ভাৱে ব্যৱস্থিত ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টক এই ডিভাইচত "
 "ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
@@ -6082,8 +6045,7 @@ msgid ""
 "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
 "using your fingerprint reader."
 msgstr ""
-"সাফল্যেৰ সৈতে আপোনাৰ আঙ্গুলিৰ ছাপ সংৰক্ষিত হৈছে। আঙ্গুলিৰ ছাপ পাঠৰ ব্যবস্থা "
-"(ৰিডাৰ) "
+"সাফল্যেৰ সৈতে আপোনাৰ আঙ্গুলিৰ ছাপ সংৰক্ষিত হৈছে। আঙ্গুলিৰ ছাপ পাঠৰ ব্যবস্থা (ৰিডাৰ) "
 "সহযোগে আপুনি এতিয়া লগিন কৰিবলৈ সক্ষম হ'ব।"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -6239,8 +6201,7 @@ msgid ""
 "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
 "letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"একেধৰণ আখৰ পুনৰাবৃত্তি নকৰাৰ চেষ্টা কৰিব: আপুনি আখৰ, সংখ্যা আৰু বিৰাম চিহ্ন "
-"সংমিশ্ৰণ "
+"একেধৰণ আখৰ পুনৰাবৃত্তি নকৰাৰ চেষ্টা কৰিব: আপুনি আখৰ, সংখ্যা আৰু বিৰাম চিহ্ন সংমিশ্ৰণ "
 "কৰিব লাগিব।"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
@@ -6264,8 +6225,7 @@ msgid ""
 "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
 "stronger."
 msgstr ""
-"ভাল পাছৱৰ্ড! অধিক আখৰ, সংখ্যা আৰু বিৰাম চিহ্ন যোগ কৰিলে ই আৰু অধিক শক্তিশালী "
-"হব।"
+"ভাল পাছৱৰ্ড! অধিক আখৰ, সংখ্যা আৰু বিৰাম চিহ্ন যোগ কৰিলে ই আৰু অধিক শক্তিশালী হব।"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
@@ -6399,8 +6359,7 @@ msgstr "ডমেইন সন্ধা?
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
-"আপুনি এই ডিভাইচ ব্যবহাৰ কৰিবলৈ অনুমোদিত নহয়। অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰণালী প্ৰশাসকৰ "
-"সৈতে "
+"আপুনি এই ডিভাইচ ব্যবহাৰ কৰিবলৈ অনুমোদিত নহয়। অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰণালী প্ৰশাসকৰ সৈতে "
 "যোগাযোগ কৰক।"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
@@ -6429,8 +6388,7 @@ msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
 msgstr ""
-"আঙ্গুলিৰ ছাপ লগিন ব্যবস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰাৰ উদ্দেশ্যে নিবন্ধিত আঙ্গুলিৰ ছাপসমূহ "
-"আঁতৰুৱা হ'ব "
+"আঙ্গুলিৰ ছাপ লগিন ব্যবস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰাৰ উদ্দেশ্যে নিবন্ধিত আঙ্গুলিৰ ছাপসমূহ আঁতৰুৱা হ'ব "
 "নেকি ?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:452
@@ -6473,8 +6431,7 @@ msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
 "using the '%s' device."
 msgstr ""
-"আঙ্গুলিৰ ছাপ লগিন ব্যবস্থা সামৰ্থবান কৰাৰ বাবে, '%s' সহযোগে অন্তত এটা "
-"আঙ্গুলিৰ ছাপ "
+"আঙ্গুলিৰ ছাপ লগিন ব্যবস্থা সামৰ্থবান কৰাৰ বাবে, '%s' সহযোগে অন্তত এটা আঙ্গুলিৰ ছাপ "
 "সংৰক্ষণ কৰা আবশ্যক।"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:738
@@ -6638,8 +6595,7 @@ msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
 msgstr ""
-"এজন ব্যৱহাৰকাৰীৰ একাওন্ট মচোতে ঘৰ ডাইৰেকটৰি, মেইল স্পুল আৰু অস্থায়ী ফাইলসমূহ "
-"ৰখাটো "
+"এজন ব্যৱহাৰকাৰীৰ একাওন্ট মচোতে ঘৰ ডাইৰেকটৰি, মেইল স্পুল আৰু অস্থায়ী ফাইলসমূহ ৰখাটো "
 "সম্ভব।"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511
@@ -6675,8 +6631,7 @@ msgstr "একাওন্ট সেৱ?
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1074
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr ""
-"অনুগ্ৰহ কৰি AccountService ইনস্টল আৰু সামৰ্থবান আছে বুলি সুনিশ্চিত কৰক।"
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি AccountService ইনস্টল আৰু সামৰ্থবান আছে বুলি সুনিশ্চিত কৰক।"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1115
 msgid ""
@@ -6735,15 +6690,13 @@ msgid ""
 "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
 "digits and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgstr ""
-"ব্যৱহাৰকাৰীনামত কেৱল a-z ডিজিটৰ পৰা তলৰ আৰু ওপৰ ফলা আখৰ আৰু আখৰসমূহ '.', '-' "
-"আৰু "
+"ব্যৱহাৰকাৰীনামত কেৱল a-z ডিজিটৰ পৰা তলৰ আৰু ওপৰ ফলা আখৰ আৰু আখৰসমূহ '.', '-' আৰু "
 "'_' ৰ পৰা যিকোনো আখৰ থাকিব পাৰিব।"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
 msgstr ""
-"ইয়াক আপোনাৰ ঘৰ ফোল্ডাৰ নামকৰণৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হব আৰু ইয়াক পৰিবৰ্তন কৰিব "
-"নোৱাৰি।"
+"ইয়াক আপোনাৰ ঘৰ ফোল্ডাৰ নামকৰণৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হব আৰু ইয়াক পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি।"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
@@ -6768,8 +6721,7 @@ msgid ""
 "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
-"এটা চৰ্টকাট সম্পাদন কৰিবলে, \"কিস্ট্ৰৌক পঠাওক\" বুটাম বাছক, কিবৰ্ড চৰ্টকাট "
-"বুটাম "
+"এটা চৰ্টকাট সম্পাদন কৰিবলে, \"কিস্ট্ৰৌক পঠাওক\" বুটাম বাছক, কিবৰ্ড চৰ্টকাট বুটাম "
 "টিপক আৰু নতুন কি'সমূহ টিপি ধৰক অথবা পৰিষ্কাৰ কৰিবলৈ Backspace টিপক।"
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
@@ -6777,8 +6729,7 @@ msgid ""
 "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
 "tablet."
 msgstr ""
-"টেবলেট মানাংকন কৰিবলে লক্ষ্য চিহ্নকসমূহক সিহত পৰ্দাত উপস্থিত হোৱা নিচিনা টেপ "
-"কৰক।"
+"টেবলেট মানাংকন কৰিবলে লক্ষ্য চিহ্নকসমূহক সিহত পৰ্দাত উপস্থিত হোৱা নিচিনা টেপ কৰক।"
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
 msgid "Mis-click detected, restarting..."
@@ -6849,8 +6800,7 @@ msgstr "Wacom টেবলেট"
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
 msgstr ""
-"বুটাম মেপিংসমূহ চাওক আৰু গ্ৰাফিক্স টেবলেটসমূহৰ বাবে স্টাইলাচ সংবেদনশীলতা "
-"নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
+"বুটাম মেপিংসমূহ চাওক আৰু গ্ৰাফিক্স টেবলেটসমূহৰ বাবে স্টাইলাচ সংবেদনশীলতা নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -7718,7 +7668,6 @@ msgstr "পছন্দসমূহ;স?
 #~ msgid "_Options…"
 #~ msgstr "বিকল্পসমূহ (_O)…"
 
-#~| msgid "None"
 #~ msgctxt "Input source"
 #~ msgid "None"
 #~ msgstr "কোনো নহয়"
@@ -8528,7 +8477,6 @@ msgstr "পছন্দসমূহ;স?
 #~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
 #~ msgstr "Wacom গ্ৰাফিক্স টেবলেট"
 
-#~| msgid "Create New Location"
 #~ msgid "Current network location"
 #~ msgstr "নেটওয়ার্কেৰ বর্তমান অবস্থান"
 
@@ -8683,7 +8631,6 @@ msgstr "পছন্দসমূহ;স?
 #~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
 #~ msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপ লগিন নিষ্ক্ৰিয় কৰক...(_F)"
 
-#~| msgid "Small"
 #~ msgid "Email"
 #~ msgstr "ই-মেইল"
 
@@ -8696,7 +8643,6 @@ msgstr "পছন্দসমূহ;স?
 #~ msgid "IC_Q:"
 #~ msgstr "IC_Q:"
 
-#~| msgid "<b>Instant Messaging</b>"
 #~ msgid "Instant Messaging"
 #~ msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তালাপ"
 
@@ -8718,7 +8664,6 @@ msgstr "পছন্দসমূহ;স?
 #~ msgid "Wor_k:"
 #~ msgstr "কাৰ্য্যালয় (_k):"
 
-#~| msgid "Wor_k:"
 #~ msgid "Work"
 #~ msgstr "কাজ"
 
@@ -8786,7 +8731,6 @@ msgstr "পছন্দসমূহ;স?
 #~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 #~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি <b>নতুন পাছৱৰ্ড আকৌ লিখক</b> শীৰ্ষক ক্ষেত্ৰত পাছৱৰ্ড আকৌ লিখক।"
 
-#~| msgid "Change password"
 #~ msgid "Change your password"
 #~ msgstr "পাসওয়ার্ড পৰিবর্তন কৰুন"
 
@@ -8971,7 +8915,6 @@ msgstr "পছন্দসমূহ;স?
 #~ msgid "Font Rendering Details"
 #~ msgstr "ফন্ট ৰেন্ডাৰিঙৰ বিৱৰণ"
 
-#~| msgid "Save _background image"
 #~ msgid "Get more backgrounds online"
 #~ msgstr "পটভূমিৰ অতিৰিক্ত ছবি অন-লাইন প্ৰাপ্ত কৰুন"
 
@@ -8981,18 +8924,15 @@ msgstr "পছন্দসমূহ;স?
 #~ msgid "Gra_yscale"
 #~ msgstr "গ্ৰেস্কেল(_y)"
 
-#~| msgid "<b>Hinting</b>"
 #~ msgid "Hinting"
 #~ msgstr "হিন্টিং"
 
 #~ msgid "Icons"
 #~ msgstr "আইকন"
 
-#~| msgid "Icons"
 #~ msgid "Icons only"
 #~ msgstr "শুধুমাত্ৰ আইকন"
 
-#~| msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
 #~ msgid "Menus and Toolbars"
 #~ msgstr "মেনু ও টুলবাৰ"
 
@@ -9020,18 +8960,15 @@ msgstr "পছন্দসমূহ;স?
 #~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
 #~ msgstr "ছাবপিক্সেল স্মুদিং (LCD) (_p)"
 
-#~| msgid "<b>Subpixel Order</b>"
 #~ msgid "Subpixel Order"
 #~ msgstr "সাবপিক্সেলেৰ ধাৰা"
 
 #~ msgid "Text below items"
 #~ msgstr "বস্তুৰ নীচে লেখা স্থাপন"
 
-#~| msgid "_Selected items:"
 #~ msgid "Text beside items"
 #~ msgstr "বস্তুৰ পাশে লেখা স্থাপন"
 
-#~| msgid "Test Sound"
 #~ msgid "Text only"
 #~ msgstr "শুধুমাত্ৰ টেক্সট"
 
@@ -9113,14 +9050,9 @@ msgstr "পছন্দসমূহ;স?
 #~ msgid "Slide Show"
 #~ msgstr "চ্‌লাইড শ্বো"
 
-#~| msgid "Images"
 #~ msgid "Image"
 #~ msgstr "ছবি"
 
-#~| msgid ""
-#~| "<b>%s</b>\n"
-#~| "%s, %d %s by %d %s\n"
-#~| "Folder: %s"
 #~ msgid ""
 #~ "<b>%s</b>\n"
 #~ "%s, %s\n"
@@ -9204,12 +9136,6 @@ msgstr "পছন্দসমূহ;স?
 #~ msgid "Could not install theme engine"
 #~ msgstr "থিম ইঞ্জিন ইনস্টল কৰা নাযায়"
 
-#~| msgid ""
-#~| "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-#~| "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not "
-#~| "take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME "
-#~| "(e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with "
-#~| "the GNOME settings manager."
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
 #~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
@@ -9418,22 +9344,18 @@ msgstr "পছন্দসমূহ;স?
 #~ msgid "E_xecute flag:"
 #~ msgstr "এক্সিকিউট ফ্লেগ (_x):"
 
-#~| msgid "<b>Image Viewer</b>"
 #~ msgid "Image Viewer"
 #~ msgstr "ছবি প্ৰদর্শন ব্যবস্থা"
 
-#~| msgid "<b>Instant Messenger</b>"
 #~ msgid "Instant Messenger"
 #~ msgstr "তাৎ‍ক্ষণিক মেসেঞ্জাৰ"
 
 #~ msgid "Internet"
 #~ msgstr "ইন্টাৰনেট"
 
-#~| msgid "<b>Mail Reader</b>"
 #~ msgid "Mail Reader"
 #~ msgstr "মেইল পাঠৰ ব্যবস্থা"
 
-#~| msgid "<b>Mobility</b>"
 #~ msgid "Mobility"
 #~ msgstr "চলাচল"
 
@@ -9452,11 +9374,9 @@ msgstr "পছন্দসমূহ;স?
 #~ msgid "Run in t_erminal"
 #~ msgstr "টাৰ্মিনালত সঞ্চালন (_e)"
 
-#~| msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
 #~ msgid "Terminal Emulator"
 #~ msgstr "টার্মিন্যাল এমুলেটৰ"
 
-#~| msgid "<b>Text Editor</b>"
 #~ msgid "Text Editor"
 #~ msgstr "টেক্সট এডিটাৰ"
 
@@ -9583,18 +9503,15 @@ msgstr "পছন্দসমূহ;স?
 #~ msgid "Display Preferences"
 #~ msgstr "প্ৰদৰ্শন সম্পৰ্কিত পছন্দ"
 
-#~| msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
 #~ msgid "Drag the monitors to set their place"
 #~ msgstr "মনিটৰেৰ অবস্থান নির্ধাৰণেৰ জন্য সেগুলিকে টেনে আনুন"
 
 #~ msgid "Include _panel"
 #~ msgstr "পেনেল অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব (_p)"
 
-#~| msgid "<b>Panel icon</b>"
 #~ msgid "Panel icon"
 #~ msgstr "প্যানেলেৰ আইকন"
 
-#~| msgid "Upside Down"
 #~ msgid "Upside-down"
 #~ msgstr "উলটো"
 
@@ -9610,7 +9527,6 @@ msgstr "পছন্দসমূহ;স?
 #~ msgid "%d Hz"
 #~ msgstr "%d Hz"
 
-#~| msgid "<b>Monitor: %s</b>"
 #~ msgid "Monitor: %s"
 #~ msgstr "মনিটৰ: %s"
 
@@ -9671,7 +9587,6 @@ msgstr "পছন্দসমূহ;স?
 #~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
 #~ msgstr "সতৰ্কধ্বনিৰ বাবে ভিসুয়্যাল প্ৰতিক্ৰিয়া প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_v)"
 
-#~| msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
 #~ msgid "Visual cues for sounds"
 #~ msgstr "শব্দেৰ জন্য প্ৰদর্শিত ছবি"
 
@@ -9764,9 +9679,6 @@ msgstr "পছন্দসমূহ;স?
 #~ msgid "Show click type _window"
 #~ msgstr "Show click type _window"
 
-#~| msgid ""
-#~| "<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click "
-#~| "type.</i>"
 #~ msgid ""
 #~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
 #~ msgstr "ক্লিকৰ ধৰন নির্বাচনেৰ জন্য Dwell Click প্যানেল অ্যাপ্লেট ব্যবহাৰ কৰা যাবে।"
@@ -9789,7 +9701,6 @@ msgstr "পছন্দসমূহ;স?
 #~ msgid "HTTP Proxy Details"
 #~ msgstr "HTTP নিযুক্তক বিৱৰণ"
 
-#~| msgid "Ignored Hosts"
 #~ msgid "Ignore Host List"
 #~ msgstr "উপেক্ষিত হোস্টেৰ তালিকা"
 
@@ -9820,11 +9731,9 @@ msgstr "পছন্দসমূহ;স?
 #~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
 #~ msgstr "ছুপাৰ (বা \"সংযোগক্ষেত্ৰৰ লোগো\") (_u)"
 
-#~| msgid "<b>Movement Key</b>"
 #~ msgid "Movement Key"
 #~ msgstr "বিচলনেৰ-কি"
 
-#~| msgid "<b>Titlebar Action</b>"
 #~ msgid "Titlebar Action"
 #~ msgstr "শিরোনামেৰ-বাৰ কর্ম"
 
@@ -9835,7 +9744,6 @@ msgstr "পছন্দসমূহ;স?
 #~ msgid "Window Preferences"
 #~ msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ পছন্দ"
 
-#~| msgid "<b>Window Selection</b>"
 #~ msgid "Window Selection"
 #~ msgstr "উইন্ডো নির্বাচন"
 
@@ -9944,7 +9852,6 @@ msgstr "পছন্দসমূহ;স?
 #~ msgid "_Postpone Break"
 #~ msgstr "_Postpone Break"
 
-#~| msgid "/_Take a Break"
 #~ msgid "_Take a Break"
 #~ msgstr "বিৰতি নিন (_T)"
 
@@ -10053,14 +9960,12 @@ msgstr "পছন্দসমূহ;স?
 #~ msgid "Description:"
 #~ msgstr "বিৱৰণ:"
 
-#~| msgid "Install"
 #~ msgid "Installed"
 #~ msgstr "ইনস্টল কৰা হয়েছে"
 
 #~ msgid "usage: %s fontfile\n"
 #~ msgstr "ব্যৱহাৰবিধি: %s ফন্ট ফাইল\n"
 
-#~| msgid "Install"
 #~ msgid "I_nstall Font"
 #~ msgstr "ফন্ট ইনস্টল কৰুন (_n)"
 
@@ -10122,7 +10027,6 @@ msgstr "পছন্দসমূহ;স?
 #~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 #~ msgstr "If you delete an item, it is permanently lost."
 
-#~| msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
 #~ msgid "Open with \"%s\""
 #~ msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন"
 
@@ -10301,7 +10205,6 @@ msgstr "পছন্দসমূহ;স?
 #~ msgstr "/বিষয়ে (_A)"
 
 #
-#~| msgid "C_ommand:"
 #~ msgid "_Command:"
 #~ msgstr "কমান্ড:(_C)"
 
Index: new/po/bn_IN.po
===================================================================
--- new.orig/po/bn_IN.po
+++ new/po/bn_IN.po
@@ -41,7 +41,6 @@ msgstr "সারাদিনব্য??
 
 #. To translators: This is a noun, not a verb
 #: ../panels/background/background.ui.h:5
-#| msgid "Lock screen"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "পর্দা লক করুন"
 
@@ -95,7 +94,6 @@ msgstr "রং"
 
 #. translators: No pictures were found
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:540
-#| msgid "No input sources found"
 msgid "No Pictures Found"
 msgstr "কোনো ছবি পাওয়া যায়নি"
 
@@ -210,8 +208,7 @@ msgstr "কৌণিক অবস্থ?
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
 msgid ""
 "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
-msgstr ""
-"অাপনার ক্যালিব্রেশন ডিভাইস ক্যালিব্রেশন অবস্থানে সরান এবং 'জারি রাখুন' টিপুন"
+msgstr "অাপনার ক্যালিব্রেশন ডিভাইস ক্যালিব্রেশন অবস্থানে সরান এবং 'জারি রাখুন' টিপুন"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
@@ -377,7 +374,6 @@ msgstr "স্ক্রীন"
 #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:906
 #, c-format
-#| msgid "Failed to apply configuration: %s"
 msgid "Failed to upload file: %s"
 msgstr "ফাইল অাপলোড করা গেল না: %s"
 
@@ -394,8 +390,7 @@ msgstr "এই URLটি লিখে ??
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
-msgstr ""
-"এই কম্পিউটার রিস্টার্ট করুন এবং অাপনার সাধারণ অপারেটিং সিস্টেম বুট করুন।"
+msgstr "এই কম্পিউটার রিস্টার্ট করুন এবং অাপনার সাধারণ অপারেটিং সিস্টেম বুট করুন।"
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
@@ -422,8 +417,7 @@ msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
 msgstr ""
-"পরিমাপের সরঞ্জাম সনাক্ত করা হয়নি। দয়া করে এটি যে চালু অাছে এবং সঠিক ভাবে "
-"সংযুক্ত "
+"পরিমাপের সরঞ্জাম সনাক্ত করা হয়নি। দয়া করে এটি যে চালু অাছে এবং সঠিক ভাবে সংযুক্ত "
 "তা দেখে নিন।"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
@@ -553,8 +547,7 @@ msgid ""
 "color profile."
 msgstr ""
 "ক্যালিব্রেশন একটি প্রোফাইল তৈরি করবে যা অাপনি অাপনার স্ক্রীনকে রঙের দিক থেকে "
-"ব্যবস্থাপনা করতে পারবেন। ক্যালিব্রেশনের ক্ষেত্রে অাপনি যত বেশি সময় খরচ "
-"করবেন, রঙ "
+"ব্যবস্থাপনা করতে পারবেন। ক্যালিব্রেশনের ক্ষেত্রে অাপনি যত বেশি সময় খরচ করবেন, রঙ "
 "প্রোফাইলের গুণমান তত উন্নত হবে।"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
@@ -578,8 +571,7 @@ msgstr "ক্যালিব্রে??
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:9
 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
-msgstr ""
-"ক্যালিব্রেশনের জন্য অাপনি সেন্সর ডিভাইস ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করুন।"
+msgstr "ক্যালিব্রেশনের জন্য অাপনি সেন্সর ডিভাইস ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করুন।"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:10
 msgid "Calibration Device"
@@ -598,8 +590,7 @@ msgid ""
 "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
 "D65 illuminant."
 msgstr ""
-"একটি প্রদর্শন টার্গেট হোয়াইট পয়েন্ট নির্বাচন করুন। অধিকাংশ প্রদর্শন একটি "
-"D65 "
+"একটি প্রদর্শন টার্গেট হোয়াইট পয়েন্ট নির্বাচন করুন। অধিকাংশ প্রদর্শন একটি D65 "
 "ইলিউমিনেন্টে ক্যালিব্রেট হবে।"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
@@ -611,8 +602,7 @@ msgid ""
 "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
 "management will be most accurate at this brightness level."
 msgstr ""
-"দয়া করে প্রদর্শন এমন এক উজ্জ্বলতায় সেট যা অাপনার ক্ষেত্রে উপযুক্ত। "
-"উজ্জ্বলতার এই স্তরে "
+"দয়া করে প্রদর্শন এমন এক উজ্জ্বলতায় সেট যা অাপনার ক্ষেত্রে উপযুক্ত। উজ্জ্বলতার এই স্তরে "
 "রঙ ব্যবস্থাপনা সবথেকে যথাযথ হবে।"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
@@ -620,8 +610,7 @@ msgid ""
 "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
 "profiles for this device."
 msgstr ""
-"বিকল্প ভাবে, অাপনি এই ডিভাইসের ক্ষেত্রে অন্যান্য প্রোফাইলের একটিতে ব্যবহার "
-"করা "
+"বিকল্প ভাবে, অাপনি এই ডিভাইসের ক্ষেত্রে অন্যান্য প্রোফাইলের একটিতে ব্যবহার করা "
 "উজ্জ্বলতার স্তর ব্যবহার করতে পারবেন।"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
@@ -649,7 +638,6 @@ msgid "Profile successfully created!"
 msgstr "প্রোফাইল সফলভাবে তৈরি হয়েছে!"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:22
-#| msgid "Add profile"
 msgid "Copy profile"
 msgstr "প্রোফাইল অনুলিপি করুন"
 
@@ -658,12 +646,10 @@ msgid "Requires writable media"
 msgstr "লিখনযোগ্য মিডিয়ার প্রয়োজন"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:24
-#| msgid "Add profile"
 msgid "Upload profile"
 msgstr "প্রোফাইল অাপলোড করুন"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:25
-#| msgid "Add new connection"
 msgid "Requires Internet connection"
 msgstr "ইন্টারনেট সংযোগের প্রয়োজন"
 
@@ -696,9 +682,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:30
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr ""
-"প্রত্যেক ডিভাইসের রঙ ব্যবস্থাপনার ক্ষেত্রে একটি অাপ-টু-ডেট প্রোফাইলের "
-"প্রয়োজন।"
+msgstr "প্রত্যেক ডিভাইসের রঙ ব্যবস্থাপনার ক্ষেত্রে একটি অাপ-টু-ডেট প্রোফাইলের প্রয়োজন।"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:31
 msgid "Learn more"
@@ -840,8 +824,7 @@ msgstr "রঙ"
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
 "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr ""
-"অাপনার ডিভাইসের রঙ ক্যালিব্রেট করুন, যেমন প্রদর্শন, ক্যামেরা বা প্রিন্টার"
+msgstr "অাপনার ডিভাইসের রঙ ক্যালিব্রেট করুন, যেমন প্রদর্শন, ক্যামেরা বা প্রিন্টার"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -895,7 +878,6 @@ msgstr "সম্পন্ন (_D)"
 # translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340
-#| msgid "%a %l:%M %p"
 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
 msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
 
@@ -928,7 +910,6 @@ msgstr "UTC%:::z"
 # translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:566
-#| msgid "%a %l:%M %p"
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
@@ -1010,8 +991,6 @@ msgstr "∶"
 
 # auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-#| msgid "minute"
-#| msgid_plural "minutes"
 msgid "Minute"
 msgstr "মিনিট"
 
@@ -1029,17 +1008,14 @@ msgstr "বছর"
 
 # auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-#| msgid "Time"
 msgid "Time Zone"
 msgstr "সময় জোন"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-#| msgid "Search for the string"
 msgid "Search for a city"
 msgstr "শহর সন্ধান করুন"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-#| msgid "Date & Time"
 msgid "Automatic _Date & Time"
 msgstr "স্বয়ংক্রিয় তারিখ & সময় (_D)"
 
@@ -1048,12 +1024,10 @@ msgid "Requires internet access"
 msgstr "ইন্টারনেট অ্যাক্সেসের প্রয়োজন"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-#| msgid "Automatic _Connect"
 msgid "Automatic Time _Zone"
 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সময় জোন (_Z)"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-#| msgid "Date & Time"
 msgid "Date & _Time"
 msgstr "তারিখ & সময় (_T)"
 
@@ -1062,7 +1036,6 @@ msgid "Time _Zone"
 msgstr "সময় জোন (_Z)"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
-#| msgid "Formats"
 msgid "Time _Format"
 msgstr "সময় ফর্ম্যাট (_F)"
 
@@ -1092,19 +1065,16 @@ msgid "To change time or date settings,
 msgstr "সময় বা তারিখ সেটিং পরিবর্তন করতে, অাপনার প্রমাণীকরণের প্রয়োজন।"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:487
-#| msgid "Close"
 msgid "Lid Closed"
 msgstr "লিড বন্ধ"
 
 #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:490
-#| msgid "Mirrored Displays"
 msgid "Mirrored"
 msgstr "প্রতিফলিত"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:492
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145
-#| msgid "Primary _button"
 msgid "Primary"
 msgstr "প্রাথমিক"
 
@@ -1122,12 +1092,10 @@ msgid "Off"
 msgstr "বন্ধ"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:497
-#| msgid "Secondary click delay"
 msgid "Secondary"
 msgstr "অপ্রধান"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533
-#| msgid "Mirrored Displays"
 msgid "Arrange Combined Displays"
 msgstr "একত্রিত প্রদর্শন সাজান"
 
@@ -1161,18 +1129,15 @@ msgid "Show the top bar and Activities O
 msgstr "এই প্রদর্শনে শীর্ষ দন্ড এবং ক্রিয়াকলাপ পূর্বরূপ দেখান "
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2152
-#| msgid "Secondary click delay"
 msgid "Secondary Display"
 msgstr "অপ্রধান প্রদর্শন"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2153
 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
-msgstr ""
-"একটি অতিরিক্ত ওয়ার্কস্পেস তৈরি করতে এই প্রদর্শন অপর একটির সংগে যুক্ত করুন"
+msgstr "একটি অতিরিক্ত ওয়ার্কস্পেস তৈরি করতে এই প্রদর্শন অপর একটির সংগে যুক্ত করুন"
 
 # auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: gnome-settings-daemon
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2160
-#| msgid "Orientation"
 msgid "Presentation"
 msgstr "সজ্জা"
 
@@ -1190,12 +1155,10 @@ msgid "Show your existing view on both d
 msgstr "উভয় প্রদর্শনেই অাপনার বিদ্যমান রূপ দেখান"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2173
-#| msgid "_Turn On"
 msgid "Turn Off"
 msgstr "বন্ধ করুন"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174
-#| msgid "Panel to display"
 msgid "Don't use this display"
 msgstr "এই প্রদর্শন ব্যবহার করবেন না"
 
@@ -1205,7 +1168,6 @@ msgid "Could not get screen information"
 msgstr "পর্দা সংক্রান্ত পরিবর্তন প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2414
-#| msgid "Mirrored Displays"
 msgid "_Arrange Combined Displays"
 msgstr "একত্রিত প্রদর্শন সাজান (_A)"
 
@@ -1220,7 +1182,6 @@ msgstr "সংযুক্ত মনি?
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
 msgstr "প্যানেল;প্রোজেক্টর;xrandr;স্ক্রিন;রিজোলিউশন;সতেজ;মনিটর;"
 
@@ -1236,7 +1197,6 @@ msgstr "অজানা"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:472
 #, c-format
-#| msgid "%d-bit"
 msgid "%s %d-bit"
 msgstr "%s %d-বিট"
 
@@ -1272,13 +1232,11 @@ msgstr "ভিডিও DVD'র জন??
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr ""
-"একটি মিউজিক প্লেয়ার সংযুক্ত অবস্থায় চালানোর জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন "
-"করুন"
+"একটি মিউজিক প্লেয়ার সংযুক্ত অবস্থায় চালানোর জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
-msgstr ""
-"একটি ক্যামেরা সংযুক্ত অবস্থায় চালানোর জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন"
+msgstr "একটি ক্যামেরা সংযুক্ত অবস্থায় চালানোর জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
 msgid "Select an application for software CDs"
@@ -1379,8 +1337,7 @@ msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"ডিভাইস;সিস্টেম;তথ্য;মেমরি;প্রসেসর;সংস্করণ;ডিফল্ট;অ্যাপ্লিকেশন;পছন্দসই;cd;dvd;u"
-"sb;"
+"ডিভাইস;সিস্টেম;তথ্য;মেমরি;প্রসেসর;সংস্করণ;ডিফল্ট;অ্যাপ্লিকেশন;পছন্দসই;cd;dvd;usb;"
 "অডিও;ভিডিও;ডিস্ক;অপসারণযোগ্য;মিডিয়া;স্বয়ংক্রিয় চালনা;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
@@ -1409,7 +1366,6 @@ msgstr "প্রসেসর"
 
 #. To translators: this field contains the distro name, version and type
 #: ../panels/info/info.ui.h:8
-#| msgid "Open System"
 msgid "Base system"
 msgstr "বেস সিস্টেম"
 
@@ -1430,7 +1386,6 @@ msgid "Virtualization"
 msgstr "ভার্চুয়ালাইজেশন"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:13
-#| msgid "Checking for Updates"
 msgid "Check for updates"
 msgstr "আপডেট অাছে কিনা দেখুন"
 
@@ -1484,8 +1439,7 @@ msgstr "অন্যান্য মি?
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:28
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr ""
-"মিডিয়া সন্নিবেশের সময়ে কখনও সূচনা দেবেন না বা প্রোগ্রাম শুরু করবেন না (_N)"
+msgstr "মিডিয়া সন্নিবেশের সময়ে কখনও সূচনা দেবেন না বা প্রোগ্রাম শুরু করবেন না (_N)"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
 msgid "Sound and Media"
@@ -1705,8 +1659,7 @@ msgstr "কি-বোর্ড"
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
 msgstr ""
-"কীবোর্ড শর্টকাটগুলি দেখুন এবং পরিবর্তন করুন এবং অাপনার টাইপিং অগ্রাধিকার সেট "
-"করুন"
+"কীবোর্ড শর্টকাটগুলি দেখুন এবং পরিবর্তন করুন এবং অাপনার টাইপিং অগ্রাধিকার সেট করুন"
 
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1818,8 +1771,7 @@ msgid ""
 "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
 "Backspace to clear."
 msgstr ""
-"একটি শর্টকাট সম্পাদন করতে, সারিতে ক্লিক করুন এবং সাফ করতে নতুন কী ধরে থাকুন "
-"বা "
+"একটি শর্টকাট সম্পাদন করতে, সারিতে ক্লিক করুন এবং সাফ করতে নতুন কী ধরে থাকুন বা "
 "Backspace টিপুন।"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
@@ -1845,8 +1797,7 @@ msgid ""
 "using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"শর্টকাট-কি হিসেবে \"%s\" ব্যবহার করা যাবে না কারণ এর ফলে এই কি ব্যবহার করে "
-"কিছু "
+"শর্টকাট-কি হিসেবে \"%s\" ব্যবহার করা যাবে না কারণ এর ফলে এই কি ব্যবহার করে কিছু "
 "টাইপ করা যাবে না।\n"
 "অনুগ্রহ করে Control, Alt অথবা Shift কি-র একত্রিত ব্যবহারের প্রচেষ্টা করুন।"
 
@@ -1879,25 +1830,20 @@ msgid ""
 "automatically set it to \"%s\"?"
 msgstr ""
 "\"%s\" শর্টকাটের সংগে একটি \"%s\" শর্টকাট সংযুক্ত রয়েছে। অাপনি কি এটি "
-"স্বয়ংক্রিয়ভাবে "
-"\"%s\" এ সেট করতে চান?"
+"স্বয়ংক্রিয়ভাবে \"%s\" এ সেট করতে চান?"
 
 # translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1435
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
-#| "disabled."
 msgid ""
 "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
 "if you move forward."
 msgstr ""
-"বর্তমানে \"%s\" \"%s\"-এর সংগে সংশ্লিষ্ট, অাপনি এগিয়ে গেলে এই শর্টকাট "
-"নিষ্ক্রিয় হবে।"
+"বর্তমানে \"%s\" \"%s\"-এর সংগে সংশ্লিষ্ট, অাপনি এগিয়ে গেলে এই শর্টকাট নিষ্ক্রিয় "
+"হবে।"
 
 # translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441
-#| msgid "_Reassign"
 msgid "_Assign"
 msgstr "নিয়োগ (_A)"
 
@@ -1906,7 +1852,6 @@ msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "অাপনার সেটিং পরীক্ষা করুন (_S)"
 
 #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
-#| msgid "Test Your _Settings"
 msgid "Test Your Settings"
 msgstr "অাপনার সেটিং পরীক্ষা করুন"
 
@@ -1923,10 +1868,8 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
-msgstr ""
-"ট্র্যাকপ্যাড;পয়েন্টার;ক্লিক;অালতো চাপুন;দ্বৈত;বোতাম;ট্র্যাকবল;স্ক্রোল;"
+msgstr "ট্র্যাকপ্যাড;পয়েন্টার;ক্লিক;অালতো চাপুন;দ্বৈত;বোতাম;ট্র্যাকবল;স্ক্রোল;"
 
 # translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
@@ -1934,8 +1877,6 @@ msgid "General"
 msgstr "সাধারণ"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-#| msgctxt "keyboard, speed"
-#| msgid "Slow"
 msgctxt "double click, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "মন্থর"
@@ -1945,8 +1886,6 @@ msgid "Double-click timeout"
 msgstr "দুইবার ক্লিকের সময় সমাপ্ত"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-#| msgctxt "keyboard, speed"
-#| msgid "Fast"
 msgctxt "double click, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "দ্রুত"
@@ -1979,15 +1918,11 @@ msgid "_Pointer speed"
 msgstr "পয়েন্টার গতি (_P)"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#| msgctxt "keyboard, speed"
-#| msgid "Slow"
 msgctxt "mouse pointer, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "মন্থর"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
-#| msgctxt "keyboard, speed"
-#| msgid "Fast"
 msgctxt "mouse pointer, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "দ্রুত"
@@ -1998,15 +1933,11 @@ msgid "Touchpad"
 msgstr "টাচ-প্যাড"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#| msgctxt "keyboard, speed"
-#| msgid "Slow"
 msgctxt "touchpad pointer, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "মন্থর"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#| msgctxt "keyboard, speed"
-#| msgid "Fast"
 msgctxt "touchpad pointer, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "দ্রুত"
@@ -2490,7 +2421,6 @@ msgstr "ফায়ারওয়্যা??
 # translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
-#| msgid "Default"
 msgctxt "Firewall zone"
 msgid "Default"
 msgstr "ডিফল্ট"
@@ -2600,8 +2530,7 @@ msgid ""
 "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
 "a preferred network"
 msgstr ""
-"পাসওয়ার্ড সমেত এই নেটওয়ার্কের জন্য সেটিং পুনঃসেট করুন, কিন্তু এটিকে পছন্দের "
-"নেটওয়ার্ক "
+"পাসওয়ার্ড সমেত এই নেটওয়ার্কের জন্য সেটিং পুনঃসেট করুন, কিন্তু এটিকে পছন্দের নেটওয়ার্ক "
 "হিসাবে মনে রাখুন"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
@@ -2609,8 +2538,7 @@ msgid ""
 "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
 "connect"
 msgstr ""
-"এই নেটওয়ার্কের সংগে সংশিষ্ট সমস্ত বিস্তারিত সরান এবং স্বয়ংক্রিয় ভাবে সংযোগ "
-"করার "
+"এই নেটওয়ার্কের সংগে সংশিষ্ট সমস্ত বিস্তারিত সরান এবং স্বয়ংক্রিয় ভাবে সংযোগ করার "
 "চেষ্টা করুন"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
@@ -2676,7 +2604,6 @@ msgstr ""
 "ত্রুটি: %s।"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
-#| msgid "Export VPN connection..."
 msgid "Export VPN connection"
 msgstr "VPN সংযোগ রপ্তানি করুন"
 
@@ -2715,14 +2642,12 @@ msgstr "ইন্টারনেটে??
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
 msgid ""
 "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
 "vlan;bridge;bond;DNS;"
 msgstr ""
-"নেটওয়ার্ক;বেতার;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;প্রক্সি;WAN;ব্রডব্যান্ড;মোডেম;ব্লুটুথ;vpn;"
-"vlan;ব্রিজ;বন্ড;DNS;"
+"নেটওয়ার্ক;বেতার;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;প্রক্সি;WAN;ব্রডব্যান্ড;মোডেম;ব্লুটুথ;vpn;vlan;ব্রিজ;"
+"বন্ড;DNS;"
 
 #: ../panels/network/net-device-bond.c:77
 msgid "Bond slaves"
@@ -2800,7 +2725,6 @@ msgid "Add new connection"
 msgstr "নতুন সংযোগ যোগ করুন"
 
 #: ../panels/network/net-device-team.c:77
-#| msgid "Bridge slaves"
 msgid "Team slaves"
 msgstr "টিম স্লেভস"
 
@@ -2809,8 +2733,7 @@ msgid ""
 "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
 "a wireless hotspot to share the connection with others."
 msgstr ""
-"বেতার সংযোগ ছাড়া ইন্টারনেটের সংগে অাপনার অন্য কোনো ধরনের সংযোগ থাকলে, "
-"অন্যদের "
+"বেতার সংযোগ ছাড়া ইন্টারনেটের সংগে অাপনার অন্য কোনো ধরনের সংযোগ থাকলে, অন্যদের "
 "সংগে সংযোগ ভাগ করতে অাপনি একটি বেতার হটস্পট সেট অাপ করতে পারবেন।"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1155
@@ -2823,8 +2746,7 @@ msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
 msgstr ""
-"হটস্পট সক্রিয় থাকার সময়ে অাপনার বেতার মারফত ইন্টারনেট অ্যাক্সেস করা সম্ভব "
-"নয়।"
+"হটস্পট সক্রিয় থাকার সময়ে অাপনার বেতার মারফত ইন্টারনেট অ্যাক্সেস করা সম্ভব নয়।"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1242
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
@@ -2847,8 +2769,7 @@ msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
 msgstr ""
-"পাসওয়ার্ড সমেত নির্বাচিত নেটওয়ার্কগুলির নেটওয়ার্ক বিস্তারিত এবং যেকোনো "
-"কাস্টম "
+"পাসওয়ার্ড সমেত নির্বাচিত নেটওয়ার্কগুলির নেটওয়ার্ক বিস্তারিত এবং যেকোনো কাস্টম "
 "কনফিগারেশন হারিয়ে যাবে।"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1742
@@ -2874,8 +2795,7 @@ msgstr "মুছে ফেলা হব
 msgid ""
 "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr ""
-"কনফিগারেশন URL সরবরাহ করা না হলে ওয়েব প্রক্সি স্বয়ংক্রিয়-ডিসকভারি ব্যবহার "
-"করা হয়।"
+"কনফিগারেশন URL সরবরাহ করা না হলে ওয়েব প্রক্সি স্বয়ংক্রিয়-ডিসকভারি ব্যবহার করা হয়।"
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -3086,16 +3006,14 @@ msgid ""
 "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
 "preferred connection."
 msgstr ""
-"এই সংযোগের সেটিংস তাদের ডিফল্টে পুনঃসেট করুন কিন্তু পছন্দের সংযোগ হিসাবে মনে "
-"রাখুন।"
+"এই সংযোগের সেটিংস তাদের ডিফল্টে পুনঃসেট করুন কিন্তু পছন্দের সংযোগ হিসাবে মনে রাখুন।"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
 msgid ""
 "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
 "connect to it."
 msgstr ""
-"এই নেটওয়ার্কের সংগে সংশিষ্ট সমস্ত বিস্তারিত সরান এবং এতে স্বয়ংক্রিয় ভাবে "
-"সংযোগ "
+"এই নেটওয়ার্কের সংগে সংশিষ্ট সমস্ত বিস্তারিত সরান এবং এতে স্বয়ংক্রিয় ভাবে সংযোগ "
 "করার চেষ্টা করবেন না।"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
@@ -3486,10 +3404,8 @@ msgid ""
 "to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
 "Authority certificate?"
 msgstr ""
-"শংসাপত্র কর্তৃপক্ষ (CA) শংসাপত্র ব্যবহার না করার ফলে সংযোগ অনিরাপদ হয়ে যেতে "
-"পারে, "
-"Wi-Fi নেটওয়ার্ক বিপজ্জনক হতে পারে। অাপনি কি একটি শংসাপত্র কর্তৃপক্ষ শংসাপত্র "
-"বাছতে "
+"শংসাপত্র কর্তৃপক্ষ (CA) শংসাপত্র ব্যবহার না করার ফলে সংযোগ অনিরাপদ হয়ে যেতে পারে, "
+"Wi-Fi নেটওয়ার্ক বিপজ্জনক হতে পারে। অাপনি কি একটি শংসাপত্র কর্তৃপক্ষ শংসাপত্র বাছতে "
 "চান?"
 
 # auto translated by TM merge from project: authconfig, version: 6.1.12-8, DocId: authconfig
@@ -3521,7 +3437,6 @@ msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409
-#| msgid "Choose a PAC file..."
 msgid "Choose a PAC file"
 msgstr "একটি PAC ফাইল বাছুন"
 
@@ -3592,7 +3507,6 @@ msgstr "MD5"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
-#| msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
 msgstr "একটি শংসাপত্র কর্তৃপক্ষ শংসাপত্র বাছুন"
 
@@ -3631,21 +3545,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"নির্বাচিত ব্যক্তিগত কী একটি পাসওয়ার্ড দ্বারা সুরক্ষিত বলে মনে হচ্ছে না।  এর "
-"কারণে "
-"অাপনার নিরাপত্তা শংসাপত্রের অপব্যবহার হওয়ার পরিস্থিতি তৈরি হতে পারে।  দয়া "
-"করে "
+"নির্বাচিত ব্যক্তিগত কী একটি পাসওয়ার্ড দ্বারা সুরক্ষিত বলে মনে হচ্ছে না।  এর কারণে "
+"অাপনার নিরাপত্তা শংসাপত্রের অপব্যবহার হওয়ার পরিস্থিতি তৈরি হতে পারে।  দয়া করে "
 "একটি পাসওয়ার্ড সুরক্ষিত ব্যক্তিগত কী নির্বাচন করুন।\n"
 "\n"
 "(অাপনি openssl দিয়ে অাপনার ব্যক্তিগত কী পাসওয়ার্ড সুরক্ষিত করতে পারবেন)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450
-#| msgid "Choose your personal certificate..."
 msgid "Choose your personal certificate"
 msgstr "অাপনার ব্যক্তিগত শংসাপত্র বাছুন"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462
-#| msgid "Choose your private key..."
 msgid "Choose your private key"
 msgstr "অাপনার ব্যক্তিগত কী বাছুন"
 
@@ -3825,7 +3735,6 @@ msgstr "লক স্ক্রীনে
 
 # translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169
-#| msgid "Other"
 msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "অন্যান্য"
@@ -3910,15 +3819,11 @@ msgstr ""
 
 #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-#| "ownCloud;"
 msgid ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
 "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;অনলাইন;চ্যাট;ক্যালেন্ডার;মেল;পরিচিতি;ownClou"
-"d;"
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;অনলাইন;চ্যাট;ক্যালেন্ডার;মেল;পরিচিতি;ownCloud;"
 "Kerberos;IMAP;SMTP;পকেট;ReadItLater;"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
@@ -3939,8 +3844,7 @@ msgid ""
 "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
 "contacts, calendar, chat and more."
 msgstr ""
-"একটি অ্যাকাউন্ট যোগ করলে অাপনার অ্যাপ্লিকেশনগুলি তা নথি, মেল, পরিচিতি, "
-"বর্ষপঞ্জি, "
+"একটি অ্যাকাউন্ট যোগ করলে অাপনার অ্যাপ্লিকেশনগুলি তা নথি, মেল, পরিচিতি, বর্ষপঞ্জি, "
 "চ্যাট এবং অারো অনেক কিছুর জন্য অ্যাক্সেস করতে পারবে।"
 
 # auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: gnome-settings-daemon
@@ -4141,22 +4045,18 @@ msgid "Power Saving"
 msgstr "বিদ্যুতের সংরক্ষণ"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1473
-#| msgid "_Screen Brightness"
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "স্ক্রীন উজ্জ্বলতা (_S)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1479
-#| msgid "Keyboard Settings"
 msgid "_Keyboard brightness"
 msgstr "কীবোর্ড উজ্জ্বলতা (_K)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1489
-#| msgid "_Dim Screen when Inactive"
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "নিষ্ক্রিয় অবস্থায় অাবছা স্ক্রীন (_D)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1514
-#| msgid "_Blank Screen"
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "খালি স্ক্রীন (_B)"
 
@@ -4169,12 +4069,10 @@ msgid "Turns off wireless devices"
 msgstr "বেতার ডিভাইসগুলি বন্ধ করে"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1581
-#| msgid "_Mobile Broadband"
 msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড (_M)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1586
-#| msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
 msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
 msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড (3G, 4G, WiMax, ইত্যাদি) ডিভাইসগুলি বন্ধ করে"
 
@@ -4195,12 +4093,10 @@ msgid "Suspend & Power Off"
 msgstr "বিলম্বিত & পাওয়ার বন্ধ করুন"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851
-#| msgid "_Automatic Suspend"
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "স্বয়ংক্রিয় বিলম্ব (_A)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1875
-#| msgid "When Battery Power is _Critical"
 msgid "When battery power is _critical"
 msgstr "যখন ব্যাটারি পাওয়ার খুবই কম (_C)"
 
@@ -4228,8 +4124,7 @@ msgstr "অাপনার ব্যা?
 msgid ""
 "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
 msgstr ""
-"পাওয়ার;ঘুমন্ত;বিলম্ব;হাইবারনেট;ব্যাটারি;উজ্জ্বলতা;অন্ধকারময়;খালি;মনিটর;DPMS;"
-"নিশ্চল;"
+"পাওয়ার;ঘুমন্ত;বিলম্ব;হাইবারনেট;ব্যাটারি;উজ্জ্বলতা;অন্ধকারময়;খালি;মনিটর;DPMS;নিশ্চল;"
 
 # auto translated by TM merge from project: gnome-shell-extensions, version: 3.8.3, DocId: gnome-shell-extensions
 #: ../panels/power/power.ui.h:1
@@ -4530,8 +4425,7 @@ msgstr "প্রিন্টার"
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
 msgstr ""
-"প্রিন্টারগুলি যোগ করুন, প্রিন্টার সংক্রান্ত কাজ দেখুন এবং অাপনি কীভাবে "
-"প্রিন্ট করতে চান "
+"প্রিন্টারগুলি যোগ করুন, প্রিন্টার সংক্রান্ত কাজ দেখুন এবং অাপনি কীভাবে প্রিন্ট করতে চান "
 "তা স্থির করুন"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
@@ -4568,7 +4462,6 @@ msgstr "একটি নতুন প্
 # auto translated by TM merge from project: polkit-gnome, version: 0.105, DocId: polkit-gnome-1
 #. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Authenticate"
 msgid "A_uthenticate"
 msgstr "অনুমোদন (_u)"
 
@@ -4579,7 +4472,6 @@ msgstr "কোনো প্রিন্?
 
 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Search for network printers or filter result"
 msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
 msgstr "ফলাফল বাছাই করতে একটি প্রিন্টারের ঠিকানা বা একটি পাঠ্য লিখুন"
 
@@ -4597,13 +4489,11 @@ msgstr "ড্রাইভার ডে?
 
 #. Translators: The found device is a JetDirect printer
 #: ../panels/printers/pp-host.c:506
-#| msgid "Remove Printer"
 msgid "JetDirect Printer"
 msgstr "JetDirect প্রিন্টার"
 
 #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
 #: ../panels/printers/pp-host.c:756
-#| msgid "%s Printer"
 msgid "LPD Printer"
 msgstr "LPD প্রিন্টার"
 
@@ -4741,7 +4631,6 @@ msgstr "সমান্তরাল প?
 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739
 #, c-format
-#| msgid "Location"
 msgid "Location: %s"
 msgstr "অবস্থান: %s"
 
@@ -4749,13 +4638,11 @@ msgstr "অবস্থান: %s"
 #. Translators: Network address of found printer
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1744
 #, c-format
-#| msgid "Address"
 msgid "Address: %s"
 msgstr "ঠিকানা: %s"
 
 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
-#| msgid "_Inner authentication"
 msgid "Server requires authentication"
 msgstr "সার্ভারের প্রমাণীকরণের প্রয়োজন"
 
@@ -4913,8 +4800,7 @@ msgstr "ড্রাইভার"
 #: ../panels/printers/pp-samba.c:248
 #, c-format
 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
-msgstr ""
-"%s এ উপলব্ধ প্রিন্টারগুলি দেখতে অাপনার ব্যবহারকারী নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
+msgstr "%s এ উপলব্ধ প্রিন্টারগুলি দেখতে অাপনার ব্যবহারকারী নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
@@ -4937,7 +4823,6 @@ msgstr "অবস্থান"
 
 #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-#| msgid "Default Route"
 msgid "_Default printer"
 msgstr "ডিফল্ট প্রিন্টার (_D)"
 
@@ -5011,7 +4896,6 @@ msgid "_Empty Trash"
 msgstr "ট্র্যাশ খালি করুন (_E)"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512
-#| msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgid "Delete all the temporary files?"
 msgstr "সকল অস্থায়ী ফাইল মুছবেন?"
 
@@ -5029,7 +4913,6 @@ msgstr "ট্র্যাশ & অস??
 
 # auto translated by TM merge from project: gnome-packagekit, version: 3.8.2, DocId: gnome-packagekit
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
-#| msgid "Software"
 msgid "Software Usage"
 msgstr "সফ্টওয়্যারের ব্যবহার"
 
@@ -5040,8 +4923,7 @@ msgstr "গোপনীয়তা"
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Protect your personal information and control what others might see"
 msgstr ""
-"অাপনার ব্যক্তিগত তথ্য সুরক্ষিত রাখুন এবং অন্যরা কী দেখতে পাবেন না পাবেন তা "
-"নিয়ন্ত্রণ "
+"অাপনার ব্যক্তিগত তথ্য সুরক্ষিত রাখুন এবং অন্যরা কী দেখতে পাবেন না পাবেন তা নিয়ন্ত্রণ "
 "করুন"
 
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
@@ -5050,8 +4932,7 @@ msgid ""
 "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
 "network;identity;"
 msgstr ""
-"স্ক্রীন;লক;সমস্যা নিরূপণ;ক্র্যাশ;ব্যক্তিগত;সাম্প্রতিক;অস্থায়ী;tmp;সূচি;নাম;নে"
-"টওয়ার্ক;"
+"স্ক্রীন;লক;সমস্যা নিরূপণ;ক্র্যাশ;ব্যক্তিগত;সাম্প্রতিক;অস্থায়ী;tmp;সূচি;নাম;নেটওয়ার্ক;"
 "পরিচয়;"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
@@ -5131,7 +5012,6 @@ msgid "Automatic Screen _Lock"
 msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ক্রীন লক (_L)"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
-#| msgid "Lock Screen _After Blank For"
 msgid "Lock screen _after blank for"
 msgstr "এত খালি থাকার পরে স্ক্রীন তালাবন্ধ করুন (_a)"
 
@@ -5144,17 +5024,14 @@ msgid ""
 "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
 "free of unnecessary sensitive information."
 msgstr ""
-"অাপনার কম্পিউটারকে অপ্রয়োজনীয় সংবেদনশীল তথ্য থেকে মুক্ত রাখতে ট্র্যাশ এবং "
-"অস্থায়ী "
+"অাপনার কম্পিউটারকে অপ্রয়োজনীয় সংবেদনশীল তথ্য থেকে মুক্ত রাখতে ট্র্যাশ এবং অস্থায়ী "
 "ফাইলগুলি স্বয়ংক্রিয় ভাবে পার্জ করুন।"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
-#| msgid "Automatically Empty _Trash"
 msgid "Automatically empty _Trash"
 msgstr "ট্র্যাশ স্বয়ংক্রিয় ভাবে খালি করুন (_T)"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
-#| msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
 msgid "Automatically purge Temporary _Files"
 msgstr "অস্থায়ী ফাইলগুলি স্বয়ংক্রিয় ভাবে পার্জ করুন (_F)"
 
@@ -5172,24 +5049,22 @@ msgid ""
 "your data with third parties."
 msgstr ""
 "অাপনি কোন সফ্টওয়্যার ব্যবহার করছেন সেই বিষয়ে অামাদের তথ্য দিলে তা অাপনাকে "
-"অামাদের তরফ থেকে অারো নির্ভুল প্রস্তাবনা দিতে সাহায্য করে। এটি অামাদের "
-"সফ্টওয়্যার উন্নত করতেও সহায়তা করে।\n"
+"অামাদের তরফ থেকে অারো নির্ভুল প্রস্তাবনা দিতে সাহায্য করে। এটি অামাদের সফ্টওয়্যার "
+"উন্নত করতেও সহায়তা করে।\n"
 "\n"
-"অামরা সকল তথ্য বেনামেই সংগ্রহ করে থাকি, এবং অামরা কখনই তৃতীয় পক্ষের সংগে "
-"অাপনার ডেটা ভাগ করে নেব না।"
+"অামরা সকল তথ্য বেনামেই সংগ্রহ করে থাকি, এবং অামরা কখনই তৃতীয় পক্ষের সংগে অাপনার "
+"ডেটা ভাগ করে নেব না।"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
 msgid "_Send software usage statistics"
 msgstr "সফ্টওয়্যার ব্যবহারের পরিসংখ্যান পাঠান (_S)"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
-#| msgid "Privacy"
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "গোপনীয়তা নীতি"
 
 # auto translated by TM merge from project: Skynet topics, version: 1, DocId: 4507-74586
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
-#| msgid "Location"
 msgid "_Location Services"
 msgstr "অবস্থান পরিষেবা (_L)"
 
@@ -5217,7 +5092,6 @@ msgstr "কোনো ইনপুট স
 
 # translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1076
-#| msgid "Other"
 msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "অন্যান্য"
@@ -5283,8 +5157,7 @@ msgstr "অঞ্চল & ভাষা"
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
 "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
-msgstr ""
-"অাপনার প্রদর্শন ভাষা, ফর্ম্যাট, কীবোর্ড সজ্জা এবং ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন"
+msgstr "অাপনার প্রদর্শন ভাষা, ফর্ম্যাট, কীবোর্ড সজ্জা এবং ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5357,26 +5230,22 @@ msgstr "বিকল্প"
 # auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
 #: ../panels/region/region.ui.h:7
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr ""
-"সিস্টেমে লগিন করার সময়ে সকল ব্যবহারকারীর দ্বারা লগিন সেটিং ব্যবহার করা হয়"
+msgstr "সিস্টেমে লগিন করার সময়ে সকল ব্যবহারকারীর দ্বারা লগিন সেটিং ব্যবহার করা হয়"
 
 # auto translated by TM merge from project: file-roller, version: 3.8.3, DocId: file-roller
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
-#| msgid "Places"
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Places"
 msgstr "অবস্থান"
 
 # auto translated by TM merge from project: gnome-documents, version: 3.8.3.1, DocId: gnome-documents
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
-#| msgid "Bookmarks"
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "বুকমার্ক"
 
 # translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
-#| msgid "Other"
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Other"
 msgstr "অন্যান্য"
@@ -5386,7 +5255,6 @@ msgid "Select Location"
 msgstr "অবস্থান নির্বাচন করুন"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
-#| msgid "GOK"
 msgid "_OK"
 msgstr "ঠিক অাছে (_O)"
 
@@ -5402,9 +5270,7 @@ msgstr "অনুসন্ধান"
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
 "Control which applications show search results in the Activities Overview"
-msgstr ""
-"ক্রিয়াকলাপ পূর্বরূপে কোন অ্যাপ্লিকেশনগুলি সন্ধান ফলাফল দেখাবে তা নিয়ন্ত্রণ "
-"করুন"
+msgstr "ক্রিয়াকলাপ পূর্বরূপে কোন অ্যাপ্লিকেশনগুলি সন্ধান ফলাফল দেখাবে তা নিয়ন্ত্রণ করুন"
 
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5445,13 +5311,11 @@ msgstr "বন্ধ"
 
 # auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
-#| msgid "Enabled"
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "Enabled"
 msgstr "সক্রিয়"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
-#| msgid "Active Jobs"
 msgctxt "service is active"
 msgid "Active"
 msgstr "সক্রিয়"
@@ -5480,8 +5344,7 @@ msgid ""
 "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
 "pictures;photos;movies;server;renderer;"
 msgstr ""
-"ভাগ;অংশীদারি;ssh;হোস্ট;নাম;রিমোট;ডেস্কটপ;ব্লুটুথ;obex;মিডিয়া;অডিও;ভিডিও;ছবি;ফ"
-"োটো;"
+"ভাগ;অংশীদারি;ssh;হোস্ট;নাম;রিমোট;ডেস্কটপ;ব্লুটুথ;obex;মিডিয়া;অডিও;ভিডিও;ছবি;ফোটো;"
 "মুভি;সার্ভার;রেন্ডরার;"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
@@ -5502,7 +5365,6 @@ msgstr "ভাগ করার জন্
 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
 #.
 #: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
-#| msgid "Network"
 msgid "Networks"
 msgstr "নেটওয়ার্ক"
 
@@ -5515,8 +5377,7 @@ msgid ""
 "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
 "devices"
 msgstr ""
-"ব্লুটুথ ভাগের মাধ্যমে অাপনি অন্যান্য ব্লুটুথ সক্রিয় ডিভাইসের সংগে ফাইল ভাগ "
-"করতে পারবেন"
+"ব্লুটুথ ভাগের মাধ্যমে অাপনি অন্যান্য ব্লুটুথ সক্রিয় ডিভাইসের সংগে ফাইল ভাগ করতে পারবেন"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
 msgid "Only Receive From Trusted Devices"
@@ -5551,8 +5412,7 @@ msgstr "দূরবর্তী লগ-
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
-msgstr ""
-"কোনো নেটওয়ার্ক অ্যাক্সেস না থাকায় কিছু পরিষেবাদি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
+msgstr "কোনো নেটওয়ার্ক অ্যাক্সেস না থাকায় কিছু পরিষেবাদি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
 #, no-c-format
@@ -5560,8 +5420,7 @@ msgid ""
 "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
 "your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 msgstr ""
-"ব্যক্তিগত ফাইল ভাগ এর ব্যবহার করে অন্যদের সংগে অাপনার সার্বজনীন ফোল্ডার ভাগ "
-"করতে "
+"ব্যক্তিগত ফাইল ভাগ এর ব্যবহার করে অন্যদের সংগে অাপনার সার্বজনীন ফোল্ডার ভাগ করতে "
 "দেয়: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
@@ -5583,18 +5442,15 @@ msgid ""
 "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
 "\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgstr ""
-"এর সংগে সংযোগ করে রিমোট ব্যবহারকারীদেরকে অাপনার স্ক্রীন দেখতে বা নিয়ন্ত্রণ "
-"করতে "
+"এর সংগে সংযোগ করে রিমোট ব্যবহারকারীদেরকে অাপনার স্ক্রীন দেখতে বা নিয়ন্ত্রণ করতে "
 "অনুমতি দিন: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
-#| msgid "Remote Control"
 msgid "Allow Remote Control"
 msgstr "রিমোট কন্ট্রোলের অনুমতি দিন"
 
 # auto translated by TM merge from project: Skynet topics, version: 1, DocId: 5177-68190
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
-#| msgid "Password"
 msgid "Password:"
 msgstr "পাসওয়ার্ড:"
 
@@ -5604,7 +5460,6 @@ msgstr "পাসওয়ার্ড ?
 
 # auto translated by TM merge from project: RHEL Deployment Guide, version: 6.2, DocId: Product_Subscriptions_and_Entitlements
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
-#| msgid "Options"
 msgid "Access Options"
 msgstr "অ্যাক্সেস বিকল্প"
 
@@ -5613,17 +5468,14 @@ msgid "New connections must ask for acce
 msgstr "নতুন সংযোগগুলিকে অবশ্যই অ্যাক্সেস চাইতে হবে"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
-#| msgid "Require Password"
 msgid "Require a password"
 msgstr "একটি পাসওয়ার্ডের প্রয়োজন"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
-#| msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
 msgid "Share music, photos and videos over the network."
 msgstr "নেটওয়ার্কের মাধ্যমে মিউজিক, ফোটো এবং ভিডিও ভাগ করুন।"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
-#| msgid "Add Folder"
 msgid "Folders"
 msgstr "ফোল্ডারগুলি"
 
@@ -5872,18 +5724,14 @@ msgstr "এটিকে দেখা, ??
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;"
-#| "size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
 msgid ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
 "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
 msgstr ""
-"কীবোর্ড;মাউস;a11y;অ্যাক্সেসযোগ্যতা;প্রাবল্যতা;জুম;স্ক্রিন;রিডার;পাঠ্য;হরফ;মাপ;"
-"AccessX;স্টিকি;কী;মন্থর;বাউন্স;মাউস;"
+"কীবোর্ড;মাউস;a11y;অ্যাক্সেসযোগ্যতা;প্রাবল্যতা;জুম;স্ক্রিন;রিডার;পাঠ্য;হরফ;মাপ;AccessX;"
+"স্টিকি;কী;মন্থর;বাউন্স;মাউস;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#| msgid "Universal Access"
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
 msgstr "সর্বদা সার্বজনীন অ্যাক্সেস মেনু দেখান (_A)"
 
@@ -5893,31 +5741,26 @@ msgstr "দেখা"
 
 # auto translated by TM merge from project: gnome-themes-standard, version: 3.8.3, DocId: gnome-themes-standard
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#| msgid "High Contrast"
 msgid "_High Contrast"
 msgstr "গাঢ় তারতম্য (_H)"
 
 # auto translated by TM merge from project: gnome-shell, version: 3.8.4, DocId: gnome-shell
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-#| msgid "Large Text"
 msgid "_Large Text"
 msgstr "বড় মাপের হরফ (_L)"
 
 # translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
-#| msgid "Zoom"
 msgid "_Zoom"
 msgstr "জুম (_Z)"
 
 # auto translated by TM merge from project: gnome-shell, version: 3.8.4, DocId: gnome-shell
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
-#| msgid "Screen Reader"
 msgid "Screen _Reader"
 msgstr "স্ক্রীন রিডার (_R)"
 
 # translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "_Sound Keys"
 msgstr "শব্দ কী (_S)"
 
@@ -5927,12 +5770,10 @@ msgstr "শোনা"
 
 # auto translated by TM merge from project: gnome-shell, version: 3.8.4, DocId: gnome-shell
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-#| msgid "Visual Alerts"
 msgid "_Visual Alerts"
 msgstr "দৃশ্যমান সূচনা (_V)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-#| msgid "On Screen Keyboard"
 msgid "Screen _Keyboard"
 msgstr "স্ক্রীন কীবোর্ড (_K)"
 
@@ -5941,13 +5782,11 @@ msgid "_Typing Assist (AccessX)"
 msgstr "টাইপিং সহায়তা (_T) (AccessX)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-#| msgid "Pointing and Clicking"
 msgid "Pointing & Clicking"
 msgstr "পয়েন্টিং & ক্লিকিং"
 
 # translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
-#| msgid "Mouse Keys"
 msgid "_Mouse Keys"
 msgstr "মাউস-কি (_M)"
 
@@ -5966,13 +5805,11 @@ msgstr "অাপনার ফোকা?
 
 # auto translated by TM merge from project: gnome-shell, version: 3.8.4, DocId: gnome-shell
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-#| msgid "Screen Reader"
 msgid "_Screen Reader"
 msgstr "স্ক্রীন রিডার (_S)"
 
 # translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "Sound Keys"
 msgstr "শব্দ কি"
 
@@ -5990,28 +5827,23 @@ msgid "_Test flash"
 msgstr "ফ্ল্যাশ পরীক্ষা (_T)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
-#| msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
 msgstr "একটি সর্তকতা শব্দ দেখা দিলে একটি ভিজ্যুয়াল সূচনা ব্যবহার করুন।"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-#| msgid "Flash the window title"
 msgid "Flash the _window title"
 msgstr "উইন্ডো শিরোনাম ফ্ল্যাশ করুন (_w)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-#| msgid "Flash the entire screen"
 msgid "Flash the entire _screen"
 msgstr "সমগ্র স্ক্রীন ফ্ল্যাশ করুন (_s)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-#| msgid "Typing"
 msgid "Typing Assist"
 msgstr "টাইপিং সহায়তা"
 
 # translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-#| msgid "Sticky Keys"
 msgid "_Sticky Keys"
 msgstr "স্টিকি-কি (_S)"
 
@@ -6029,7 +5861,6 @@ msgstr "একটি মডিফায?
 
 # translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-#| msgid "Slow Keys"
 msgid "S_low Keys"
 msgstr "ধীর গতির-কি (_l)"
 
@@ -6042,8 +5873,6 @@ msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "স্বীকার করতে বিলম্ব (_c):"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "সংক্ষিপ্ত"
@@ -6053,19 +5882,15 @@ msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "মন্থর কী টাইপিং বিলম্ব"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "লম্বা"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-#| msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 msgid "Beep when a key is pr_essed"
 msgstr "একটি কী টেপা হলে বীপ (_e)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-#| msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgid "Beep when a key is _accepted"
 msgstr "একটি কী গৃহিত হলে বীপ অাওয়াজ করুন (_a)"
 
@@ -6075,7 +5900,6 @@ msgstr "একটি কী প্রত
 
 # translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "_Bounce Keys"
 msgstr "বাউন্স-কি (_B)"
 
@@ -6084,8 +5908,6 @@ msgid "Ignores fast duplicate keypresses
 msgstr "দ্রুত সদৃশ কী-টেপা উপেক্ষা করে"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "সংক্ষিপ্ত"
@@ -6095,14 +5917,11 @@ msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "বাউন্স কী টাইপিং বিলম্ব"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "লম্বা"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-#| msgid "Enable by Keyboard"
 msgid "_Enable by Keyboard"
 msgstr "কীবোর্ড দ্বারা সক্রিয় (_E)"
 
@@ -6116,7 +5935,6 @@ msgstr "ক্লিক সহায়ত?
 
 # translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
-#| msgid "Simulated Secondary Click"
 msgid "_Simulated Secondary Click"
 msgstr "দ্বিতীয় ক্লিকের অনুকরণ (_S)"
 
@@ -6125,8 +5943,6 @@ msgid "Trigger a secondary click by hold
 msgstr "প্রাথমিক বোতাম ধরে রেখে একটি অপ্রধান ক্লিক ট্রিগার করুন"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
 msgctxt "secondary click"
 msgid "Short"
 msgstr "সংক্ষিপ্ত"
@@ -6136,14 +5952,11 @@ msgid "Secondary click delay"
 msgstr "অপ্রধান ক্লিক বিলম্ব"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
 msgctxt "secondary click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "লম্বা"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-#| msgid "Hover Click"
 msgid "_Hover Click"
 msgstr "হোভার ক্লিক (_H)"
 
@@ -6157,15 +5970,11 @@ msgid "D_elay:"
 msgstr "বিলম্ব: (_e)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Short"
 msgstr "সংক্ষিপ্ত"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "লম্বা"
@@ -6175,16 +5984,12 @@ msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "মোশন থ্রেশোল্ড (_t):"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-#| msgctxt "universal access, text size"
-#| msgid "Small"
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Small"
 msgstr "ছোট"
 
 # auto translated by TM merge from project: totem, version: 3.8.2, DocId: totem
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-#| msgctxt "universal access, text size"
-#| msgid "Large"
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "বৃহৎ"
@@ -6399,7 +6204,6 @@ msgstr "প্রশাসক"
 
 # auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-#| msgid "_Full name"
 msgid "_Full Name"
 msgstr "সম্পূর্ণ নাম (_F)"
 
@@ -6410,11 +6214,9 @@ msgstr "অ্যাকাউন্ট ?
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Choose password at next login"
 msgid "Allow user to set a password when they next login"
 msgstr ""
-"ব্যবহারকারী যখন পরের বার লগইন করবেন তখন তাকে একটি পাসওয়ার্ড সেট করার অনুমতি "
-"দিন"
+"ব্যবহারকারী যখন পরের বার লগইন করবেন তখন তাকে একটি পাসওয়ার্ড সেট করার অনুমতি দিন"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
@@ -6430,8 +6232,8 @@ msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
 "used on this device."
 msgstr ""
-"এন্টারপ্রাইজ লগিন এই ডিভাইসে একটি বিদ্যমান কেন্দ্রীয় ভাবে পরিচালিত "
-"ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট ব্যবহারের অনুমতি দেয়।"
+"এন্টারপ্রাইজ লগিন এই ডিভাইসে একটি বিদ্যমান কেন্দ্রীয় ভাবে পরিচালিত ব্যবহারকারী "
+"অ্যাকাউন্ট ব্যবহারের অনুমতি দেয়।"
 
 # auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
@@ -6452,7 +6254,6 @@ msgstr "এন্টারপ্রা??
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
-#| msgid "Add User Account"
 msgid "Add User"
 msgstr "ব্যবহারকারী যোগ করুন"
 
@@ -6550,8 +6351,7 @@ msgid ""
 "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
 "using your fingerprint reader."
 msgstr ""
-"আপনার আঙুলের ছাপ সাফল্যের সাথে সংরক্ষিত হয়েছে। আঙুলের ছাপ পাঠের ব্যবস্থা "
-"(রিডার) "
+"আপনার আঙুলের ছাপ সাফল্যের সাথে সংরক্ষিত হয়েছে। আঙুলের ছাপ পাঠের ব্যবস্থা (রিডার) "
 "সহযোগে আপনি এখন লগ-ইন করতে সক্ষম হবেন।"
 
 # auto translated by TM merge from project: Cloudforms Cloud Engine User Guide, version: 1.0, DocId: Users_And_Roles
@@ -6573,7 +6373,6 @@ msgid "Login History"
 msgstr "লগিন ইতিহাস"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Changing password for"
 msgid "Change Password"
 msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
 
@@ -6582,17 +6381,14 @@ msgid "Ch_ange"
 msgstr "পরিবর্তন করুন (_a)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-#| msgid "_New password"
 msgid "_Verify New Password"
 msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড যাচাই করুন (_V)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-#| msgid "_New password"
 msgid "_New Password"
 msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড (_N)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Current _password"
 msgid "Current _Password"
 msgstr "বর্তমান পাসওয়ার্ড (_P)"
 
@@ -6637,7 +6433,6 @@ msgid "Authentication is required to cha
 msgstr "ব্যবহারকারী ডেটা পরিবর্তন করতে প্রমাণীকরণের প্রয়োজন"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
-#| msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgctxt "Password hint"
 msgid "The new password needs to be different from the old one."
 msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডটি পুরানো পাসওয়ার্ডের থেকে অালাদা হতে হবে।"
@@ -6648,7 +6443,6 @@ msgid "Try changing some letters and num
 msgstr "কিছু অক্ষর এবং সংখ্যা পরিবর্তন করে চেষ্টা করুন।"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
-#| msgid "Changing password for"
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing the password a bit more."
 msgstr "পাসওয়ার্ডটি অনেকটা বদলে চেষ্টা করুন"
@@ -6714,8 +6508,8 @@ msgid ""
 "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
 "letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"একই ধরনের অক্ষর লেখা এড়িয়ে যাওয়ার চেষ্টা করুন: অাপনাকে অক্ষর, সংখ্যা এবং "
-"যতিচিহ্ন মিলিয়ে মিশিয়ে ব্যবহার করতে হবে।"
+"একই ধরনের অক্ষর লেখা এড়িয়ে যাওয়ার চেষ্টা করুন: অাপনাকে অক্ষর, সংখ্যা এবং যতিচিহ্ন "
+"মিলিয়ে মিশিয়ে ব্যবহার করতে হবে।"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
@@ -6731,8 +6525,7 @@ msgstr "অারো বেশি কর
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
 msgstr ""
-"বড় এবং ছোট হাতের অক্ষর মিলিয়ে মিশিয়ে লিখুন এবং এক বা দুইটি সংখ্যা ব্যবহার "
-"করুন।"
+"বড় এবং ছোট হাতের অক্ষর মিলিয়ে মিশিয়ে লিখুন এবং এক বা দুইটি সংখ্যা ব্যবহার করুন।"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
@@ -6740,8 +6533,7 @@ msgid ""
 "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
 "stronger."
 msgstr ""
-"ভালো পাসওয়ার্ড! অারো অক্ষর, সংখ্যা এবং যতি চিহ্ন যোগ করলে পাসওয়ার্ড শক্তিশালী "
-"হবে।"
+"ভালো পাসওয়ার্ড! অারো অক্ষর, সংখ্যা এবং যতি চিহ্ন যোগ করলে পাসওয়ার্ড শক্তিশালী হবে।"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
@@ -6751,7 +6543,6 @@ msgstr "শক্তি: দুর্ব
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
-#| msgid "Length:"
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Low"
 msgstr "শক্তি: কম"
@@ -6812,8 +6603,7 @@ msgstr "পুরনো এবং নত
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
-msgstr ""
-"অাপনার প্রারম্ভিক ভাবে প্রমাণীকরণের সময়ে অাপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে!"
+msgstr "অাপনার প্রারম্ভিক ভাবে প্রমাণীকরণের সময়ে অাপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে!"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
 #, c-format
@@ -6836,7 +6626,6 @@ msgstr "অ্যাকাউন্ট ?
 
 # auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452
-#| msgid "Passwords do not match"
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "পাসওয়ার্ডগুলি মিলছে না।"
 
@@ -6866,7 +6655,6 @@ msgstr ""
 
 # auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
-#| msgid "Invalid password, please try again"
 msgid ""
 "That login password didn't work.\n"
 "Please try again."
@@ -6888,8 +6676,7 @@ msgstr "ডোমেন খুঁজে
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
-"আপনি এই ডিভাইস ব্যবহার করতে অনুমোদিত নন। অনুগ্রহ করে সিস্টেম "
-"অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের "
+"আপনি এই ডিভাইস ব্যবহার করতে অনুমোদিত নন। অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের "
 "সাথে যোগাযোগ করুন।"
 
 # translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
@@ -6923,8 +6710,7 @@ msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
 msgstr ""
-"আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করার উদ্দেশ্যে নিবন্ধিত আঙুলের "
-"ছাপগুলি মুছে "
+"আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করার উদ্দেশ্যে নিবন্ধিত আঙুলের ছাপগুলি মুছে "
 "ফেলা হবে কি?"
 
 # translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
@@ -6959,8 +6745,7 @@ msgstr "আঙুলের ছাপ প
 # translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:648
 msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr ""
-"অনুগ্রহ করে সহায়তার জন্য আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রটরের সাথে যোগাযোগ করুন।"
+msgstr "অনুগ্রহ করে সহায়তার জন্য আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রটরের সাথে যোগাযোগ করুন।"
 
 # translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
 #. translators:
@@ -6974,8 +6759,7 @@ msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
 "using the '%s' device."
 msgstr ""
-"আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন ব্যবস্থা সক্রিয় করার জন্য, '%s' সহযোগে অন্তত একটি "
-"আঙুলের "
+"আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন ব্যবস্থা সক্রিয় করার জন্য, '%s' সহযোগে অন্তত একটি আঙুলের "
 "ছাপ সংরক্ষণ করা আবশ্যক।"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:738
@@ -7057,7 +6841,6 @@ msgid "Password could not be changed"
 msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা যাবে না"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
-#| msgid "The passwords do not match"
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "পাসওয়ার্ড মিলছে না।"
 
@@ -7147,8 +6930,7 @@ msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
 msgstr ""
-"একটি ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট মোছার সময়ে হোম ডিরেক্টরি, মেল স্পুল এবং অস্থায়ী "
-"ফাইলগুলি "
+"একটি ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট মোছার সময়ে হোম ডিরেক্টরি, মেল স্পুল এবং অস্থায়ী ফাইলগুলি "
 "হাতের কাছে রাখা সম্ভব।"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511
@@ -7185,8 +6967,7 @@ msgstr "অ্যাকাউন্ট ?
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1074
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr ""
-"দয়া করে নিশ্চিত করুন যে, AccountService ইনস্টল করা এবং সক্রিয় করা হয়েছে।"
+msgstr "দয়া করে নিশ্চিত করুন যে, AccountService ইনস্টল করা এবং সক্রিয় করা হয়েছে।"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1115
 msgid ""
@@ -7229,41 +7010,32 @@ msgstr "অামার অ্যাক?
 # auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
 #, c-format
-#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
 msgid "A user with the username '%s' already exists."
 msgstr "%s নামের একটি ব্যবহারকারী ইতিমধ্যেই উপস্থিত রয়েছে।"
 
 # auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
 #, c-format
-#| msgid "The username is too long"
 msgid "The username is too long."
 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম অতিশয় দীর্ঘ।"
 
 # auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
-#| msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgid "The username cannot start with a '-'."
 msgstr "একটি ব্যবহারকারীর নাম '-' দিয়ে শুরু হতে পারে না।"
 
 # auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
-#| msgid ""
-#| "The username must only consist of:\n"
-#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
-#| " ➣ digits\n"
-#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
 msgid ""
 "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
 "digits and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgstr ""
-"ব্যবহারকারী নামে শুধুমাত্র a-z-এর বড় হাতের এবং ছোট হাতের অক্ষর, সংখ্যা এবং "
-"'.', '-' এবং '_' এর মধ্যে যেকোনো অক্ষর থাকতে পারে।"
+"ব্যবহারকারী নামে শুধুমাত্র a-z-এর বড় হাতের এবং ছোট হাতের অক্ষর, সংখ্যা এবং '.', "
+"'-' এবং '_' এর মধ্যে যেকোনো অক্ষর থাকতে পারে।"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr ""
-"এটি অাপনার হোম ফোল্ডারের নামকরণ করতে ব্যবহৃত হবে এবং পরিবর্তন করা যাবে না।"
+msgstr "এটি অাপনার হোম ফোল্ডারের নামকরণ করতে ব্যবহৃত হবে এবং পরিবর্তন করা যাবে না।"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
@@ -7284,23 +7056,19 @@ msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "কাজের মানচিত্র বোতাম"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
-#| msgid ""
-#| "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-#| "Backspace to clear."
 msgid ""
 "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
-"কোনো শর্টকাট সম্পাদনা করতে, \"কীস্ট্রোক পাঠান\" বাছুন, কীবোর্ড শর্টকাট বোতাম "
-"টিপে নতুন কী ধরে থাকুন বা সাফ করতে ব্যাকস্পেস টিপুন।"
+"কোনো শর্টকাট সম্পাদনা করতে, \"কীস্ট্রোক পাঠান\" বাছুন, কীবোর্ড শর্টকাট বোতাম টিপে "
+"নতুন কী ধরে থাকুন বা সাফ করতে ব্যাকস্পেস টিপুন।"
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
 msgid ""
 "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
 "tablet."
 msgstr ""
-"ট্যাবলেট ক্যালিব্রেট করতে টার্গেট মার্কারগুলি স্ক্রীনে দেখা দেওয়ার সময়ে "
-"দয়া করে "
+"ট্যাবলেট ক্যালিব্রেট করতে টার্গেট মার্কারগুলি স্ক্রীনে দেখা দেওয়ার সময়ে দয়া করে "
 "তাদের অালতো চাপুন।"
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
@@ -7425,7 +7193,6 @@ msgstr "প্রদর্শন রি?
 
 # auto translated by TM merge from project: gnome-shell, version: 3.8.4, DocId: gnome-shell
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
-#| msgid "Mouse Settings"
 msgid "Adjust mouse settings"
 msgstr "মাউস সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য সামজ্ঞস্যপূর্ণ করুন"
 
@@ -7540,7 +7307,6 @@ msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "নীচের বাটন #%d"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
-#| msgid "No shortcut set"
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "নতুন শর্টকাট…"
 
@@ -7657,8 +7423,7 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য বিকল্পের সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --help' "
-"প্রয়োগ "
+"কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য বিকল্পের সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --help' প্রয়োগ "
 "করুন।\n"
 
 #: ../shell/cc-application.c:193
Index: new/po/es.po
===================================================================
--- new.orig/po/es.po
+++ new/po/es.po
@@ -7976,7 +7976,6 @@ msgstr "Preferencias;Configuración;"
 #~ msgstr "Sin especificar"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "<b>Locate Pointer</b>"
 #~ msgid "<b>Remote Login</b>"
 #~ msgstr "<b>Localizar el puntero</b>"
 
Index: new/po/fi.po
===================================================================
--- new.orig/po/fi.po
+++ new/po/fi.po
@@ -904,8 +904,6 @@ msgstr "%e. %Bta %Y, %R"
 #. Translators: "city, country"
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
 #, c-format
-#| msgctxt "login date-time"
-#| msgid "%s, %s"
 msgctxt "timezone loc"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -914,7 +912,6 @@ msgstr "%s, %s"
 #. Translators: "timezone (details)"
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
 #, c-format
-#| msgid "%d x %d (%s)"
 msgctxt "timezone desc"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -939,7 +936,6 @@ msgstr "%R"
 #. Translators: "timezone (utc shift)"
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576
 #, c-format
-#| msgid "%d x %d (%s)"
 msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -1193,7 +1189,6 @@ msgstr "Valitse kuinka näyttöjä ja pr
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
 msgstr ""
 "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Paneeli;Projektori;"
@@ -1656,7 +1651,6 @@ msgstr "Compose-näppäin"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
 #, fuzzy
-#| msgid "Switch to next source"
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
 msgstr "Vaihda seuraavaan lähteeseen"
 
@@ -1818,9 +1812,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1436
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
-#| "disabled."
 msgid ""
 "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
 "if you move forward."
@@ -1829,7 +1820,6 @@ msgstr ""
 "jos jatkat eteenpäin."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1442
-#| msgid "_Reassign"
 msgid "_Assign"
 msgstr "_Aseta"
 
@@ -2583,7 +2573,6 @@ msgstr ""
 "Virhe: %s."
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
-#| msgid "Export VPN connection..."
 msgid "Export VPN connection"
 msgstr "Vie VPN-yhteys"
 
@@ -2621,9 +2610,6 @@ msgstr "Hallitse internetyhteyden asetuk
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-#| "vpn;vlan;bridge;bond;"
 msgid ""
 "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
 "vlan;bridge;bond;DNS;"
@@ -3358,7 +3344,6 @@ msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409
-#| msgid "Choose a PAC file..."
 msgid "Choose a PAC file"
 msgstr "Valitse PAC-tiedosto"
 
@@ -3424,7 +3409,6 @@ msgstr "MD5"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
-#| msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
 msgstr "Valitse varmentajavarmenne"
 
@@ -3469,12 +3453,10 @@ msgstr ""
 "(Voit suojata yksityisen avaimesi openssl:llä)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450
-#| msgid "Choose your personal certificate..."
 msgid "Choose your personal certificate"
 msgstr "Valitse henkilökohtainen varmenteesi"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462
-#| msgid "Choose your private key..."
 msgid "Choose your private key"
 msgstr "Valitse yksityinen avaimesi"
 
@@ -4359,13 +4341,11 @@ msgstr "Ladataan ajuritietokantaa..."
 
 #. Translators: The found device is a JetDirect printer
 #: ../panels/printers/pp-host.c:506
-#| msgid "Remove Printer"
 msgid "JetDirect Printer"
 msgstr "JetDirect-tulostin"
 
 #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
 #: ../panels/printers/pp-host.c:756
-#| msgid "%s Printer"
 msgid "LPD Printer"
 msgstr "LPD-tulostin"
 
@@ -4897,7 +4877,6 @@ msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Tietosuoja"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
-#| msgid "Location: %s"
 msgid "_Location Services"
 msgstr "Sijai_ntipalvelut"
 
@@ -5133,13 +5112,11 @@ msgid "Off"
 msgstr "Poissa"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
-#| msgid "Enabled"
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Käytössä"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
-#| msgid "Active Jobs"
 msgctxt "service is active"
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiivinen"
@@ -5187,7 +5164,6 @@ msgstr "Ei verkkoja valittu jakamista va
 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
 #.
 #: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
-#| msgid "Network"
 msgid "Networks"
 msgstr "Verkot"
 
@@ -5290,12 +5266,10 @@ msgid "Require a password"
 msgstr "Vaadi salasana"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
-#| msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
 msgid "Share music, photos and videos over the network."
 msgstr "Jaa musiikkia, valokuvia ja videoita verkon kautta."
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
-#| msgid "Add Folder"
 msgid "Folders"
 msgstr "Kansiot"
 
@@ -6146,7 +6120,6 @@ msgid "Login History"
 msgstr "Kirjautumishistoria"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Show Password"
 msgid "Change Password"
 msgstr "Vaihda salasana"
 
@@ -6755,25 +6728,19 @@ msgstr "Oma tili"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
 #, c-format
-#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
 msgid "A user with the username '%s' already exists."
 msgstr "Käyttäjä tunnuksella '%s' on jo olemassa."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
 #, c-format
-#| msgid "The username is too long"
 msgid "The username is too long."
 msgstr "Käyttäjätunnus on liian pitkä."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
-#| msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgid "The username cannot start with a '-'."
 msgstr "Käyttäjätunnus ei voi alkaa merkillä '-'."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
-#| msgid ""
-#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
-#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'"
 msgid ""
 "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
 "digits and any of characters '.', '-' and '_'."
Index: new/po/gu.po
===================================================================
--- new.orig/po/gu.po
+++ new/po/gu.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.master.gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-27 06:31+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-22 11:54+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
@@ -65,7 +65,6 @@ msgstr "દિવસ દરમ્યા?
 
 #. To translators: This is a noun, not a verb
 #: ../panels/background/background.ui.h:5
-#| msgid "Lock screen"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો"
 
@@ -118,7 +117,6 @@ msgstr "રંગો"
 
 #. translators: No pictures were found
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:540
-#| msgid "Pictures Folder"
 msgid "No Pictures Found"
 msgstr "ચિત્ર મળ્યા નથી"
 
@@ -228,14 +226,16 @@ msgstr "ચોરસ પર તમાર
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
-msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
 msgstr "સ્થાનને માપન કરવા માટે તમારું માપદંડ ઉપકરણને ખસાડો અને 'ચાલુ રાખો' બટન દબાવો"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
-msgid "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
 msgstr "સપાટ સ્થાન માટે તમારાં માપદંડ ઉપકરણને ખસેજો અને 'ચાલુ રાખો' બટનને દબાવો"
 
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
@@ -248,7 +248,6 @@ msgstr "લૅપટોપ lid ને ??
 #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
 #. * good idea why or any suggestions
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
-#| msgid "An internal error occurred."
 msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
 msgstr "આંતરિક ભૂલ ઉદ્દભવી કે જે પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં."
 
@@ -272,15 +271,12 @@ msgstr "લક્ષ્ય સફેદ?
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
-#| msgctxt "print job"
-#| msgid "Completed"
 msgid "Complete!"
 msgstr "સમાપ્ત!"
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
 #. * the translated (or untranslated) error string after this
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
-#| msgid "Configuration failed"
 msgid "Calibration failed!"
 msgstr "માપદંડ નિષ્ફળ!"
 
@@ -298,13 +294,11 @@ msgstr "કેલિબ્રેશન ?
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:41
-#| msgid "Lock screen"
 msgid "Laptop Screen"
 msgstr "લૅપટોપ સ્ક્રીન"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:50
-#| msgid "Built-in"
 msgid "Built-in Webcam"
 msgstr "બિલ્ટ-ઇન વેબકેમ"
 
@@ -312,45 +306,35 @@ msgstr "બિલ્ટ-ઇન વેબ
 #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:65
 #, c-format
-#| msgid "Monitor"
 msgid "%s Monitor"
 msgstr "%s મોનિટર"
 
 #. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:69
 #, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Scanner"
 msgid "%s Scanner"
 msgstr "%s સ્કેનર"
 
 #. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:73
 #, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Camera"
 msgid "%s Camera"
 msgstr "%s કેમેરા"
 
 #. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:77
 #, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Printer"
 msgid "%s Printer"
 msgstr "%s પ્રિન્ટર"
 
 #. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:81
 #, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Webcam"
 msgid "%s Webcam"
 msgstr "%s વેબકેમ"
 
 #: ../panels/color/cc-color-device.c:89
 #, c-format
-#| msgid "Learn more about color management"
 msgid "Enable color management for %s"
 msgstr "%s માટે રંગ સંચાલનને સક્રિય કરો"
 
@@ -361,7 +345,6 @@ msgstr "%s માટે રંગ રૂ
 
 #. not calibrated
 #: ../panels/color/cc-color-device.c:322
-#| msgid "Uncalibrated"
 msgid "Not calibrated"
 msgstr "માપદંડ થયેલ નથી"
 
@@ -406,15 +389,12 @@ msgid "All files"
 msgstr "બધી ફાઇલો"
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:582
-#| msgctxt "Distance"
-#| msgid "¼ Screen"
 msgid "Screen"
 msgstr "સ્ક્રીન"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:906
 #, c-format
-#| msgid "Failed to apply configuration: %s"
 msgid "Failed to upload file: %s"
 msgstr "ફાઇલને અપલોડ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
@@ -439,7 +419,6 @@ msgstr "ડાઉનલોડ કરવ?
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:958
-#| msgid "Remove profile"
 msgid "Save Profile"
 msgstr "પ્રોફાઇલને સંગ્રહ કરો"
 
@@ -474,8 +453,6 @@ msgstr "ઉપકરણ પ્રકા?
 #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
 #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:103
-#| msgctxt "Experience"
-#| msgid "Standard"
 msgid "Standard Space"
 msgstr "મૂળભૂત જગ્યા"
 
@@ -484,7 +461,6 @@ msgstr "મૂળભૂત જગ્ય?
 #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
 #. * a different color, or swap the red and green channels
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
-#| msgid "Test profile: "
 msgid "Test Profile"
 msgstr "રૂપરેખા ચકાસો"
 
@@ -493,8 +469,6 @@ msgstr "રૂપરેખા ચકા?
 #. * for instance the default monitor profile is created from the
 #. * primaries specified in the monitor EDID
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:117
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
 msgctxt "Automatically generated profile"
 msgid "Automatic"
 msgstr "સ્વયં"
@@ -503,16 +477,12 @@ msgstr "સ્વયં"
 #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
 #. * device capability
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:127
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Low Quality"
 msgstr "નીચી ગુણવત્તા"
 
 #. TRANSLATORS: the profile quality
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:132
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Medium Quality"
 msgstr "મધ્યમ ગુણવત્તા"
@@ -521,8 +491,6 @@ msgstr "મધ્યમ ગુણવત?
 #. * a *long* time, and have the best calibration and
 #. * characterisation data.
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:139
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "High Quality"
 msgstr "ઉચ્ચ ગુણવત્તા"
@@ -557,12 +525,10 @@ msgid "Full-screen display correction no
 msgstr "સંપૂર્ણ-સ્ક્રીન દર્શાવ સુધારો આ રૂપરેખા સાથે શક્ય નથી"
 
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
-#| msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
 msgid "This profile may no longer be accurate"
 msgstr "આ રૂપરેખા લાંબા સમય સુધી ચોક્કસ રહી શકતી નથી"
 
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
-#| msgid "Calibration"
 msgid "Display Calibration"
 msgstr "કેલિબ્રેશન દર્શાવો"
 
@@ -585,7 +551,6 @@ msgstr "ફરી શરૂ કરો"
 
 #. This button returns the user back to the color control panel
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
-#| msgid "Done!"
 msgid "Done"
 msgstr "પૂર્ણ"
 
@@ -603,17 +568,16 @@ msgid ""
 "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
 "color profile."
 msgstr ""
-"માપદંડ રૂપરેખાને પેદા કરશે કે જે રંગ સંચાલિત તમારી સ્ક્રીનને વાપરી શકો છો. માપદંડ પર લાંબો સમય "
-"વિતાવી શકો છો, રંગ રૂપરેખાની ગુણવત્તાને સારી બનાવવા."
+"માપદંડ રૂપરેખાને પેદા કરશે કે જે રંગ સંચાલિત તમારી સ્ક્રીનને વાપરી શકો છો. માપદંડ પર લાંબો "
+"સમય વિતાવી શકો છો, રંગ રૂપરેખાની ગુણવત્તાને સારી બનાવવા."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
 msgstr "તમે તમારું કમ્પ્યૂટર વાપરી શકશો નહિં જ્યારે માપદંડ થતુ હોય."
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
 #: ../panels/color/color.ui.h:5
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
 msgid "Quality"
 msgstr "ગુણવત્તા"
 
@@ -623,7 +587,6 @@ msgid "Approximate Time"
 msgstr "આશરે સમય"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:8
-#| msgid "Calibration"
 msgid "Calibration Quality"
 msgstr "કેલિબ્રેશન ગુણવત્તા"
 
@@ -632,7 +595,6 @@ msgid "Select the sensor device you want
 msgstr "સેન્સર ઉપકરણને પસંદ કરો તમે કેલિબ્રેશન માટે વાપરવા માંગો તો."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:10
-#| msgid "Calibration"
 msgid "Calibration Device"
 msgstr "કેલિબ્રેશન ઉપકરણ"
 
@@ -641,8 +603,6 @@ msgid "Select the type of display that i
 msgstr "દર્શાવનાં પ્રકારને પસંદ કરો કે જે જોડાયેલ છે."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:12
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Display"
 msgid "Display Type"
 msgstr "પ્રકારને દર્શાવો"
 
@@ -651,7 +611,8 @@ msgid ""
 "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
 "D65 illuminant."
 msgstr ""
-"દર્શા લક્ષ્ય સફેદ બિંદુને પસંદ કરો. મોટેભાગે દર્શાવો D65 illuminant માં માપદંડ થયેલ હોવુ જોઇએ."
+"દર્શા લક્ષ્ય સફેદ બિંદુને પસંદ કરો. મોટેભાગે દર્શાવો D65 illuminant માં માપદંડ થયેલ હોવુ "
+"જોઇએ."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
 msgid "Profile Whitepoint"
@@ -662,18 +623,18 @@ msgid ""
 "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
 "management will be most accurate at this brightness level."
 msgstr ""
-"મહેરબાની કરીને તેજ પ્રદર્શન માટે દર્શાવ સુયોજિત કરો કે જે ખાસ કરીને તમારી માટે છે. રંગ સંચાલન "
-"આ પ્રકાશતા સ્તરે વધારે ચોક્કસ હશે."
+"મહેરબાની કરીને તેજ પ્રદર્શન માટે દર્શાવ સુયોજિત કરો કે જે ખાસ કરીને તમારી માટે છે. રંગ "
+"સંચાલન આ પ્રકાશતા સ્તરે વધારે ચોક્કસ હશે."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
 msgid ""
 "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
 "profiles for this device."
 msgstr ""
-"વૈકલ્પિક રીતે, તમે આ ઉપકરણ માટે બીજી રૂપરેખાનાં એક સાથે વાપરેલ પ્રકાશતા સ્તરને વાપરી શકો છો."
+"વૈકલ્પિક રીતે, તમે આ ઉપકરણ માટે બીજી રૂપરેખાનાં એક સાથે વાપરેલ પ્રકાશતા સ્તરને વાપરી શકો "
+"છો."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
-#| msgid "Brightness"
 msgid "Display Brightness"
 msgstr "પ્રકાશતા દર્શાવો"
 
@@ -682,20 +643,18 @@ msgid ""
 "You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
 "for different lighting conditions."
 msgstr ""
-"તમે વિવિધ કમ્પ્યૂટર પર રંગ રૂપરેખાને વાપરી શકો છો, અથવા વિવિધ પ્રકાશતા શરતો માટે રૂપરેખાઓને "
-"બનાવી પણ શકો છો."
+"તમે વિવિધ કમ્પ્યૂટર પર રંગ રૂપરેખાને વાપરી શકો છો, અથવા વિવિધ પ્રકાશતા શરતો માટે "
+"રૂપરેખાઓને બનાવી પણ શકો છો."
 
 # libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
 #: ../panels/color/color.ui.h:19
-#| msgid "_Profile:"
 msgid "Profile Name:"
 msgstr "રૂપરેખાનું નામ:"
 
 # libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
 #: ../panels/color/color.ui.h:20
-#| msgid "_Profile:"
 msgid "Profile Name"
 msgstr "રૂપરેખાનું નામ"
 
@@ -706,7 +665,6 @@ msgstr "રૂપરેખા સફળ?
 # libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
 #: ../panels/color/color.ui.h:22
-#| msgid "No profile"
 msgid "Copy profile"
 msgstr "રૂપરેખાની નકલ કરો"
 
@@ -717,12 +675,10 @@ msgstr "લખી શકાય તેવ
 # libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
 #: ../panels/color/color.ui.h:24
-#| msgid "No profile"
 msgid "Upload profile"
 msgstr "રૂપરેખા અપલોડ કરો"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:25
-#| msgid "Add new connection"
 msgid "Requires Internet connection"
 msgstr "ઇન્ટરનેટ જોડાણની જરૂરિયાત છે"
 
@@ -732,9 +688,9 @@ msgid ""
 "\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
 "\">Microsoft Windows</a> systems useful."
 msgstr ""
-"તમે આ સૂચનાઓને શોધી શકો છો કે જે <a href=\"linux"
-"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> અને <a href=\"windows"
-"\">Microsoft Windows</a> અને ઉપયોગી સિસ્ટમો પર કેવી રીતે વાપરે છે."
+"તમે આ સૂચનાઓને શોધી શકો છો કે જે <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx"
+"\">Apple OS X</a> અને <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> અને ઉપયોગી "
+"સિસ્ટમો પર કેવી રીતે વાપરે છે."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:27
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
@@ -749,7 +705,8 @@ msgstr "ફાઈલ આયાત કર
 msgid ""
 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
 "details.</a>"
-msgstr "સમસ્યાઓ શોધાઇ. રૂપરેખા યોગ્ય રીકે કામ કરી શકશે નહિં. <a href=\"\">વિગતો બતાવો.</a>"
+msgstr ""
+"સમસ્યાઓ શોધાઇ. રૂપરેખા યોગ્ય રીકે કામ કરી શકશે નહિં. <a href=\"\">વિગતો બતાવો.</a>"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:30
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
@@ -774,7 +731,6 @@ msgstr "આ કમ્પ્યૂટર
 
 # #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-# gtk/gtkinputdialog.c:238
 #: ../panels/color/color.ui.h:35
-#| msgid "Enabled"
 msgid "Enable"
 msgstr "સક્રિય"
 
@@ -816,7 +772,6 @@ msgid "CRT"
 msgstr "CRT"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:45
-#| msgid "Co_untry:"
 msgid "Projector"
 msgstr "પ્રોજેક્ટર"
 
@@ -845,13 +800,11 @@ msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight
 msgstr "Wide gamut LCD (RGB LED બેકલાઇટ)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:52
-#| msgid "High"
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "High"
 msgstr "વધારે"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:53
-#| msgid "10 minutes"
 msgid "40 minutes"
 msgstr "40 મિનિટો"
 
@@ -866,23 +819,19 @@ msgid "30 minutes"
 msgstr "30 મિનિટો"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:56
-#| msgid "Low"
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Low"
 msgstr "ઓછુ"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:3
-#| msgid "5 minutes"
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 મિનિટ"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:58
-#| msgid "Panel to display"
 msgid "Native to display"
 msgstr "પ્રદર્શિત કરલા માટે મૂળ"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:59
-#| msgid "Pointing and Clicking"
 msgid "D50 (Printing and publishing)"
 msgstr "D50 (છાપન અને પ્રકાશિત)"
 
@@ -895,7 +844,6 @@ msgid "D65 (Photography and graphics)"
 msgstr "D65 (ફોટોગ્રાફી અને ગ્રાફિક્સ)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:62
-#| msgid "75%"
 msgid "D75"
 msgstr "D75"
 
@@ -904,7 +852,8 @@ msgid "Color"
 msgstr "રંગ"
 
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
 msgstr "તમારાં ઉપકરણોનાં રંગને કેલિબ્રેટ કરો, જેમ કે દર્શાવ, કૅમેરા અથવા પ્રિન્ટરો"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
@@ -934,7 +883,6 @@ msgid "China"
 msgstr "ચાઇના"
 
 #: ../panels/common/cc-common-language.c:758
-#| msgid "Other profile…"
 msgid "Other…"
 msgstr "બીજું..."
 
@@ -945,7 +893,6 @@ msgid "More…"
 msgstr "વધારે…"
 
 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
-#| msgid "No Bluetooth adapters found"
 msgid "No languages found"
 msgstr "ભાષાઓ મળી નથી"
 
@@ -955,13 +902,11 @@ msgstr "ભાષા"
 
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
-#| msgid "Done!"
 msgid "_Done"
 msgstr "પૂર્ણ (_D)"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340
-#| msgid "%a %l:%M %p"
 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
 msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
 
@@ -981,7 +926,6 @@ msgstr "%s, %s"
 #. Translators: "timezone (details)"
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
 #, c-format
-#| msgid "%d x %d (%s)"
 msgctxt "timezone desc"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -994,7 +938,6 @@ msgstr "UTC%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:566
-#| msgid "%a %l:%M %p"
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
@@ -1007,7 +950,6 @@ msgstr "%R"
 #. Translators: "timezone (utc shift)"
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576
 #, c-format
-#| msgid "%d x %d (%s)"
 msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -1075,8 +1017,6 @@ msgid "∶"
 msgstr "∶"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-#| msgid "minute"
-#| msgid_plural "minutes"
 msgid "Minute"
 msgstr "મિનિટ"
 
@@ -1093,7 +1033,6 @@ msgid "Year"
 msgstr "વર્ષ"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-#| msgid "Time"
 msgid "Time Zone"
 msgstr "ટાઈમ ઝોન"
 
@@ -1102,7 +1041,6 @@ msgid "Search for a city"
 msgstr "શહેર માટે શોધો"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-#| msgid "Date & Time"
 msgid "Automatic _Date & Time"
 msgstr "આપોઆપ તારીખ અને સમય (_D)"
 
@@ -1111,12 +1049,10 @@ msgid "Requires internet access"
 msgstr "ઇન્ટરનેટ પ્રવેશની જરૂરિયાત છે"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-#| msgid "A_utomatic Login"
 msgid "Automatic Time _Zone"
 msgstr "આપોઆપ ટાઇમઝોન (_Z)"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-#| msgid "Date & Time"
 msgid "Date & _Time"
 msgstr "તારીખ અને સમય (_T)"
 
@@ -1125,7 +1061,6 @@ msgid "Time _Zone"
 msgstr "ટાઈમ ઝોન (_Z)"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
-#| msgid "Formats"
 msgid "Time _Format"
 msgstr "સમય બંધારણ (_F)"
 
@@ -1155,19 +1090,16 @@ msgid "To change time or date settings,
 msgstr "સમય અથવા તારીખ સુયોજનોને બદલવા માટે, તમારે સત્તાધિકરણ કરવુ જરૂરી છે."
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:487
-#| msgid "Close"
 msgid "Lid Closed"
 msgstr "ઢાંકણ બંધ થયેલ છે"
 
 #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:490
-#| msgid "Mirrored Displays"
 msgid "Mirrored"
 msgstr "પ્રતિબિંબિત"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:492
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145
-#| msgid "Primary _button"
 msgid "Primary"
 msgstr "પ્રાથમિક"
 
@@ -1184,19 +1116,16 @@ msgid "Off"
 msgstr "બંધ"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:497
-#| msgid "Secondary color"
 msgid "Secondary"
 msgstr "ગૌણ"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533
-#| msgid "Mirrored Displays"
 msgid "Arrange Combined Displays"
 msgstr "સંયુક્ત દર્શાવોને ગોઠવો"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1539
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1979
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
-#| msgid "Supply"
 msgid "_Apply"
 msgstr "લાગુ કરો (_A)"
 
@@ -1223,7 +1152,6 @@ msgid "Show the top bar and Activities O
 msgstr "આ દર્શાવ પર ટોચવી પટ્ટી અને પ્રવૃત્તિ ઝાંખીને બતાવો"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2152
-#| msgid "Secondary click delay"
 msgid "Secondary Display"
 msgstr "ગૌણ દર્શાવ"
 
@@ -1232,7 +1160,6 @@ msgid "Join this display with another to
 msgstr "વધારાની કાર્ય કરવાની જગ્યાને બનાવવા બીજા સાથે આ દર્શાવને જોડો"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2160
-#| msgid "Orientation"
 msgid "Presentation"
 msgstr "રજૂઆત"
 
@@ -1250,12 +1177,10 @@ msgid "Show your existing view on both d
 msgstr "બંને દર્શાવ પર તમારું હાલનુ દૃશ્ય બતાવો"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2173
-#| msgid "_Turn On"
 msgid "Turn Off"
 msgstr "બંધ કરો"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174
-#| msgid "Panel to display"
 msgid "Don't use this display"
 msgstr "આ દર્શાવને વાપરો નહિં"
 
@@ -1264,7 +1189,6 @@ msgid "Could not get screen information"
 msgstr "સ્ક્રીન જાણકારી ને મેળવી શકાયુ નહિં"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2414
-#| msgid "Mirrored Displays"
 msgid "_Arrange Combined Displays"
 msgstr "સંયુક્ત દર્શાવને ગોઠવો (_A)"
 
@@ -1273,13 +1197,11 @@ msgid "Displays"
 msgstr "દેખાવો"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
 msgstr "કેવી રીતે મોનિટર અને પ્રોજેક્ટરને વાપરવુ તેને પસંદ કરો"
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
 msgstr "પેનલ;પ્રોજેક્ટર;xrandr;સ્ક્રીન;રિઝોલ્યુશન;તાજુ કરો;મોનિટર;"
 
@@ -1294,7 +1216,6 @@ msgstr "અજ્ઞાત"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:472
 #, c-format
-#| msgid "%d-bit"
 msgid "%s %d-bit"
 msgstr "%s %d-બીટ"
 
@@ -1428,15 +1349,12 @@ msgstr "તમારી સિસ્ટ?
 
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-#| "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"ઉપકરણ;સિસ્ટમ;જાણકારી;મેમરી;પ્રોસેસર;આવૃત્તિ;મૂળભૂત;કાર્યક્રમ;પસંદ થયેલ;cd;dvd;usb;"
-"ઓડિયો;વિડિયો;ડિસ્ક;નિરાકરણ;મીડિયા;સ્વયં ચલાવો;"
+"ઉપકરણ;સિસ્ટમ;જાણકારી;મેમરી;પ્રોસેસર;આવૃત્તિ;મૂળભૂત;કાર્યક્રમ;પસંદ થયેલ;cd;dvd;usb;ઓડિયો;"
+"વિડિયો;ડિસ્ક;નિરાકરણ;મીડિયા;સ્વયં ચલાવો;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1473,7 +1391,6 @@ msgid "Disk"
 msgstr "ડિસ્ક"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:10
-#| msgid "Calculating..."
 msgid "Calculating…"
 msgstr "ગણતરી…"
 
@@ -1482,12 +1399,10 @@ msgid "Graphics"
 msgstr "ગ્રાફિક્સ"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:12
-#| msgid "Calibration"
 msgid "Virtualization"
 msgstr "વર્ચ્યુલાઇઝેશન"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:13
-#| msgid "Checking for Updates"
 msgid "Check for updates"
 msgstr "સુધારાઓ માટે ચકાસો"
 
@@ -1536,7 +1451,6 @@ msgid "_Software"
 msgstr "સોફ્ટવેર (_S)"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:27
-#| msgid "Other Media"
 msgid "_Other Media…"
 msgstr "બીજી મીડિયા (_O)…"
 
@@ -1595,12 +1509,10 @@ msgid "Typing"
 msgstr "ટાઇપ કરી રહ્યા છે"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
-#| msgid "Switch to next source"
 msgid "Switch to next input source"
 msgstr "આગળનાં ઇનપુટ સ્ત્રોતમાં જાવ"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
-#| msgid "Switch to previous source"
 msgid "Switch to previous input source"
 msgstr "પહેલાનાં ઇનપુટ સ્ત્રોતમાં જાવ"
 
@@ -1614,7 +1526,6 @@ msgstr "મદદ બ્રાઉઝર
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1601
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "_Settings..."
 msgid "Settings"
 msgstr "સુયોજનો"
 
@@ -1635,7 +1546,6 @@ msgid "Home folder"
 msgstr "ઘર ફોલ્ડર"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
-#| msgid "Search"
 msgctxt "keybinding"
 msgid "Search"
 msgstr "શોધો"
@@ -1646,19 +1556,16 @@ msgstr "સ્ક્રીનશોટ"
 
 #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
-#| msgid "Save a screenshot to Pictures"
 msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
 msgstr "$PICTURES માં સ્ક્રીનશોટને સંગ્રહો"
 
 #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
-#| msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
 msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
 msgstr "$PICTURES માં વિન્ડોનાં સ્ક્રીનશોટને સંગ્રહો"
 
 #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
-#| msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
 msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
 msgstr "$PICTURES માં એક વિસ્તારનાં સ્ક્રીનશોટને સંગ્રહો"
 
@@ -1758,7 +1665,6 @@ msgid "Compose Key"
 msgstr "કંપોઝ કી"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
-#| msgid "Switch to next source"
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
 msgstr "સંશોધક ફક્ત આગળનાં સ્ત્રોત પર જવા માટે"
 
@@ -1812,13 +1718,11 @@ msgid "_Speed:"
 msgstr "ઝડપ (_S):"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#| msgid "Short"
 msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Short"
 msgstr "ટૂંકુ"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
-#| msgid "Slow"
 msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "ધીમુ"
@@ -1828,14 +1732,12 @@ msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "પુનરાવર્તન કીઓની ઝડપ"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-#| msgid "Long"
 msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Long"
 msgstr "લાંબુ"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-#| msgid "Fast"
 msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "ઝડપી"
@@ -1911,7 +1813,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1391
 #, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "જો \"%s\" ને ટુંકાણોમાં ફરીથી નિશ્ચત કરો તો, \"%s\" ટુંકાણો નિષ્ક્રિય થયેલ હશે."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1397
@@ -1929,26 +1832,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1435
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
-#| "disabled."
 msgid ""
 "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
 "if you move forward."
-msgstr "\"%s\"  એ હાલમાં \"%s\" સાથે સંકળાયેલ છે, આ ટૂંકાણ એ નિષ્ક્રિય થશે જો તમે આગળ ખસો તો."
+msgstr ""
+"\"%s\"  એ હાલમાં \"%s\" સાથે સંકળાયેલ છે, આ ટૂંકાણ એ નિષ્ક્રિય થશે જો તમે આગળ ખસો તો."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441
-#| msgid "_Reassign"
 msgid "_Assign"
 msgstr "સોંપો (_A)"
 
 #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
-#| msgid "_Test Your Settings"
 msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "તમારાં સુયોજનો ચકાસો (_S)"
 
 #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
-#| msgid "_Test Your Settings"
 msgid "Test Your Settings"
 msgstr "તમારાં સુયોજનો ચકાસો"
 
@@ -1957,12 +1855,12 @@ msgid "Mouse & Touchpad"
 msgstr "માઇસ અને ટચપેડ"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
 msgstr "તમારી માઉસ અને ટચપેડ સંવેદનશીલતાને બદલો અને જમણી અથવા ડાબી બાજુ પસંદ કરો"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
 msgstr "ટ્રેકપેડ;નિર્દેશક;ક્લિક;ટેપ;બમણું;બટન;ટ્રેકબોલ;સ્ક્રોલ;"
 
@@ -1971,7 +1869,6 @@ msgid "General"
 msgstr "સામાન્ય"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-#| msgid "Slow"
 msgctxt "double click, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "ધીમુ"
@@ -1982,7 +1879,6 @@ msgstr "બે ક્લિકની સ
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-#| msgid "Fast"
 msgctxt "double click, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "ઝડપી"
@@ -1996,13 +1892,11 @@ msgid "Primary _button"
 msgstr "પ્રાથમિક બટન (_b)"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-#| msgid "_Left"
 msgctxt "mouse, left button as primary"
 msgid "_Left"
 msgstr "ડાબું (_L)"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-#| msgid "_Right"
 msgctxt "mouse, right button as primary"
 msgid "_Right"
 msgstr "જમણું (_R)"
@@ -2016,14 +1910,12 @@ msgid "_Pointer speed"
 msgstr "પોઇન્ટર ઝડપ (_P)"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#| msgid "Slow"
 msgctxt "mouse pointer, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "ધીમુ"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
-#| msgid "Fast"
 msgctxt "mouse pointer, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "ઝડપી"
@@ -2033,14 +1925,12 @@ msgid "Touchpad"
 msgstr "ટચપેડ"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#| msgid "Slow"
 msgctxt "touchpad pointer, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "ધીમુ"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#| msgid "Fast"
 msgctxt "touchpad pointer, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "ઝડપી"
@@ -2059,7 +1949,6 @@ msgstr "બે- આંગળી થી ?
 
 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-#| msgid "_Edge scrolling"
 msgid "_Natural scrolling"
 msgstr "કુદરતી સ્ક્રોલીંગ (_N)"
 
@@ -2122,7 +2011,6 @@ msgid "The system network services are n
 msgstr "સિસ્ટમ નેટવર્ક સેવાઓ આવૃત્તિ સાથે સુસંગત નથી."
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
-#| msgid "Security"
 msgid "802.1x _Security"
 msgstr "802.1x સુરક્ષા (_S)"
 
@@ -2142,7 +2030,6 @@ msgstr "અનામિક ઓળખા?
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
-#| msgid "Authentication failed"
 msgid "Inner _authentication"
 msgstr "આંતરિક સત્તાધિકરણ (_a)"
 
@@ -2160,8 +2047,6 @@ msgid "Security"
 msgstr "સુરક્ષા"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
 msgid "automatic"
 msgstr "સ્વયં"
 
@@ -2201,19 +2086,16 @@ msgstr "કંઈ નહિં"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
 #: ../panels/power/power.ui.h:19
-#| msgid "never"
 msgid "Never"
 msgstr "કદી નહિં"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819
-#| msgid "today"
 msgid "Today"
 msgstr "આજે"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822
-#| msgid "yesterday"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "ગઈકાલે"
 
@@ -2293,13 +2175,11 @@ msgstr "ગેટવે"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
-#| msgid "IP Address"
 msgid "Delete Address"
 msgstr "સરનામું કાઢી નાંખો"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276
-#| msgid "_Add"
 msgid "Add"
 msgstr "ઉમેરો"
 
@@ -2310,36 +2190,29 @@ msgstr "સર્વર"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
-#| msgid "Delete device"
 msgid "Delete DNS Server"
 msgstr "DNS સર્વર કાઢી નાંખો"
 
 #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487
-#| msgid "Metric"
 msgctxt "network parameters"
 msgid "Metric"
 msgstr "મેટ્રીક"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508
-#| msgid "Default Route"
 msgid "Delete Route"
 msgstr "માર્ગ કાઢી નાંખો"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "સ્વયં (DHCP)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Manual"
 msgid "Manual"
 msgstr "પુસ્તિકા"
 
@@ -2363,13 +2236,10 @@ msgstr "પૂર્વગ"
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
 msgid "Automatic"
 msgstr "સ્વયં"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:617
-#| msgid "A_utomatic Login"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "આપોઆપ, ફક્ત DHCP"
 
@@ -2384,7 +2254,6 @@ msgid "Reset"
 msgstr "પુનઃસુયોજીત કરો"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
-#| msgid "None"
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "કંઈ જ નહિં"
@@ -2411,13 +2280,11 @@ msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA અને WPA2 વ્યક્તિગત"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
-#| msgid "Enterprise"
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA અને WPA2 એન્ટરપ્રાઇઝ"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
-#| msgid "Strength"
 msgid "Signal Strength"
 msgstr "સંકેત મજબૂતાઇ"
 
@@ -2468,7 +2335,6 @@ msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
-#| msgid "Last used"
 msgid "Last Used"
 msgstr "છેલ્લે વાપરેલ"
 
@@ -2489,12 +2355,10 @@ msgid "Media Independent Interface (MII)
 msgstr "Media Independent Interface (MII)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
-#| msgid "%d Mb/s"
 msgid "10 Mb/s"
 msgstr "10 Mb/s"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
-#| msgid "%d Mb/s"
 msgid "100 Mb/s"
 msgstr "100 Mb/s"
 
@@ -2508,14 +2372,12 @@ msgstr "10 Gb/s"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
-#| msgid "_Name:"
 msgid "_Name"
 msgstr "નામ (_N)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
-#| msgid "Address"
 msgid "_MAC Address"
 msgstr "MAC સરનામું (_M)"
 
@@ -2525,13 +2387,10 @@ msgstr "MTU (_T)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
-#| msgid "IP Address"
 msgid "_Cloned Address"
 msgstr "ક્લોન થયેલ સરનામું (_C)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
-#| msgid "%u byte"
-#| msgid_plural "%u bytes"
 msgid "bytes"
 msgstr "બાઇટ"
 
@@ -2553,7 +2412,6 @@ msgstr "ફાયરવોલ ઝોન
 
 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
-#| msgid "Default"
 msgctxt "Firewall zone"
 msgid "Default"
 msgstr "મૂળભૂત"
@@ -2570,14 +2428,11 @@ msgstr "IPv4 (_4)"
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
-#| msgid "Address"
 msgid "_Addresses"
 msgstr "સરનામાં (_A)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
 msgid "Automatic DNS"
 msgstr "આપોઆપ DNS"
 
@@ -2589,8 +2444,6 @@ msgstr "માર્ગ"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
 msgid "Automatic Routes"
 msgstr "આપમેળે માર્ગ"
 
@@ -2606,14 +2459,12 @@ msgid "IPv_6"
 msgstr "IPv6 (_6)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:269
-#| msgid "Bluetooth connection failed"
 msgid "Unable to open connection editor"
 msgstr "જોડાણ સંપાદકને ખોલવાનું અસમર્થ"
 
 # libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287
-#| msgid "No profile"
 msgid "New Profile"
 msgstr "નવી રૂપરેખા"
 
@@ -2639,17 +2490,14 @@ msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734
-#| msgid "Could not load ui: %s"
 msgid "Could not load VPN plugins"
 msgstr "VPN પ્લગઇનને લાવી શક્યા નહિં"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
-#| msgid "Other profile…"
 msgid "Import from file…"
 msgstr "ફાઇલમાંથી આયાત કરો..."
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874
-#| msgid "Add new connection"
 msgid "Add Network Connection"
 msgstr "નેટવર્ક જોડાણને ઉમેરો"
 
@@ -2661,7 +2509,6 @@ msgstr "ફરી સુયોજીત
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1449
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
-#| msgid "Forget"
 msgid "_Forget"
 msgstr "ભૂલી જાઓ (_F)"
 
@@ -2670,8 +2517,8 @@ msgid ""
 "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
 "a preferred network"
 msgstr ""
-"આ નેટવર્ક માટે સુયોજનો સુયોજિત કરો, પાસવર્ડને સમાવી રહ્યા છે, પરંતુ યાદ રાખો કે તે પસંદ થયેલ "
-"નેટવર્ક ચે"
+"આ નેટવર્ક માટે સુયોજનો સુયોજિત કરો, પાસવર્ડને સમાવી રહ્યા છે, પરંતુ યાદ રાખો કે તે પસંદ "
+"થયેલ નેટવર્ક ચે"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
 msgid ""
@@ -2681,7 +2528,6 @@ msgstr "આ નેટવર્કને
 
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
-#| msgid "Security"
 msgid "S_ecurity"
 msgstr "સુરક્ષા (_e)"
 
@@ -2714,7 +2560,6 @@ msgstr "ખોલો (_O)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
 #, c-format
-#| msgid "A user with name '%s' already exists."
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "નામ \"%s\" ફાઇલ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે."
 
@@ -2743,7 +2588,6 @@ msgstr ""
 "ભૂલ: %s."
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
-#| msgid "Add new connection"
 msgid "Export VPN connection"
 msgstr "VPN જોડાણની નિકાસ કરો"
 
@@ -2763,7 +2607,6 @@ msgstr "BSSID (_B)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
-#| msgid "_Forget Network"
 msgid "My Home Network"
 msgstr "મારું ઘર નેટવર્ક"
 
@@ -2777,7 +2620,6 @@ msgid "Network"
 msgstr "નેટવર્ક"
 
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Not connected to the internet."
 msgid "Control how you connect to the Internet"
 msgstr "તમે કેવી રીતે ઇન્ટરનેટ સાથે જોડાવે તેને નિયંત્રિત કરો"
 
@@ -2787,8 +2629,8 @@ msgid ""
 "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
 "vlan;bridge;bond;DNS;"
 msgstr ""
-"નેટવર્ક;વાયરલેસ;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;પ્રોક્સી;WAN;બ્રોડબેન્ડ;મોડેમ;બ્લુટુથ;vpn;"
-"vlan;બ્રિજ;બોન્ડ;DNS;"
+"નેટવર્ક;વાયરલેસ;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;પ્રોક્સી;WAN;બ્રોડબેન્ડ;મોડેમ;બ્લુટુથ;vpn;vlan;બ્રિજ;"
+"બોન્ડ;DNS;"
 
 #: ../panels/network/net-device-bond.c:77
 msgid "Bond slaves"
@@ -2848,7 +2690,6 @@ msgstr "વાયર લગાવેલ"
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
-#| msgid "Options"
 msgid "Options…"
 msgstr "વિકલ્પો…"
 
@@ -2856,7 +2697,6 @@ msgstr "વિકલ્પો…"
 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:474
 #, c-format
-#| msgid "_Profile:"
 msgid "Profile %d"
 msgstr "રૂપરેખા %d"
 
@@ -2869,15 +2709,12 @@ msgid "Team slaves"
 msgstr "જૂથ સ્લેવ"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1153
-#| msgid ""
-#| "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use "
-#| "it to share your internet connection with others."
 msgid ""
 "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
 "a wireless hotspot to share the connection with others."
 msgstr ""
-"જો તમારી પાસે વાયરલેસ કરતા બીજુ ઇન્ટરનેટનું જોડાણ હોય તો, તમે બીજા સાથે જોડાણની ભાગીદારી કરવા "
-"માટે વાયરલેસ હૉટસ્પોટને સુયોજિત કરી શકો છો."
+"જો તમારી પાસે વાયરલેસ કરતા બીજુ ઇન્ટરનેટનું જોડાણ હોય તો, તમે બીજા સાથે જોડાણની "
+"ભાગીદારી કરવા માટે વાયરલેસ હૉટસ્પોટને સુયોજિત કરી શકો છો."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1157
 #, c-format
@@ -2885,13 +2722,11 @@ msgid "Switching on the wireless hotspot
 msgstr "વાયરલેસ હૉટસ્પોટ પર અદલાબદલી કરવાથી <b>%s</b> માંથી તમારુ જોડાણ તૂટી જશે."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1161
-#| msgid ""
-#| "It is not possible to access the internet through your wireless while the "
-#| "hotspot is active."
 msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
-msgstr "તમારા વાયરલેસ મારફતે ઇન્ટરનેટને વાપરવાનું તેની માટે શક્ય નથી જ્યારે હૉટસ્પોટ સક્રિય હોય."
+msgstr ""
+"તમારા વાયરલેસ મારફતે ઇન્ટરનેટને વાપરવાનું તેની માટે શક્ય નથી જ્યારે હૉટસ્પોટ સક્રિય હોય."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1238
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
@@ -2906,7 +2741,6 @@ msgid "System policy prohibits use as a
 msgstr "સિસ્ટમ પોલિસી હૉટસ્પોટ તરીકે વાપરવાનું અટકાવે છે"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1316
-#| msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "વાયરલેસ ઉપકરણ હૉટસ્પોટને આધાર આપતુ નથી"
 
@@ -2925,20 +2759,19 @@ msgstr "ઇતિહાસ"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1757
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
-#| msgid "Close"
 msgid "_Close"
 msgstr "બંધ કરો (_C)"
 
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1765
-#| msgid "Forget"
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "ભૂલી જાઓ (_F)"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/net-proxy.c:67
-msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr "Web Proxy Autodiscovery વાપરેલ છે જ્યારે રૂપરેખાંકન URL પૂરી પાડેલ નથી."
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
@@ -2954,7 +2787,6 @@ msgid "Proxy"
 msgstr "પ્રોક્સી"
 
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
-#| msgid "Add profile"
 msgid "_Add Profile…"
 msgstr "રૂપરેખા ઉમેરો (_A)..."
 
@@ -3010,27 +2842,22 @@ msgid "_Ignore Hosts"
 msgstr "યજમાનો અવગણો (_I)"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
-#| msgid "_HTTP Proxy"
 msgid "HTTP proxy port"
 msgstr "HTTP પ્રોક્સી પોર્ટ"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
-#| msgid "H_TTPS Proxy"
 msgid "HTTPS proxy port"
 msgstr "FTP પ્રોક્સી પોર્ટ"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
-#| msgid "_FTP Proxy"
 msgid "FTP proxy port"
 msgstr "FTP પ્રોક્સી પોર્ટ"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
-#| msgid "Socks Port"
 msgid "Socks proxy port"
 msgstr "Socks પ્રોક્સી પોર્ટ"
 
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
-#| msgid "Device"
 msgid "Turn device off"
 msgstr "ઉપકરણ બંધ કરો"
 
@@ -3060,17 +2887,14 @@ msgid "Username"
 msgstr "વપરાશકર્તા નામ"
 
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
-#| msgid "Turn on or off:"
 msgid "Turn VPN connection off"
 msgstr "VPN જોડાણને બંધ કરો"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#| msgid "A_utomatic Login"
 msgid "Automatic _Connect"
 msgstr "સ્વયમ જોડાવો (_C)"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
-#| msgid "Details"
 msgid "details"
 msgstr "વિગતો"
 
@@ -3089,12 +2913,10 @@ msgid "None"
 msgstr "કંઈ જ નહિં"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
-#| msgid "_Show password"
 msgid "Show P_assword"
 msgstr "પાસવર્ડ બતાવો (_a)"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
-#| msgid "Failed to delete user"
 msgid "Make available to other users"
 msgstr "બીજા વપરાશકર્તાઓ માટે ઉપલબ્ધ બનાવો"
 
@@ -3115,7 +2937,6 @@ msgid "Shared with other computers"
 msgstr "બીજા કમ્પ્યૂટર સાથે વહેંચેલ છે"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
-#| msgid "Cannot remove automatically added profile"
 msgid "_Ignore automatically obtained routes"
 msgstr "પ્રાપ્ત થયેલ માર્ગને આપમેળે અવગણો (_I)"
 
@@ -3132,7 +2953,6 @@ msgid "_Cloned MAC Address"
 msgstr "ક્લોન થયેલ MAC સરનામું (_C)"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
-#| msgid "Hardware"
 msgid "hardware"
 msgstr "હાર્ડવેર"
 
@@ -3141,7 +2961,8 @@ msgid ""
 "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
 "preferred connection."
 msgstr ""
-"તેનાં મૂળભૂતમાં આ જોડાણ માટે સુયોજનોને પુન:સુયોજિત કરો, પરંતુ પસંદ થયેલ જોડાણ તરીકે યાદ રાખો."
+"તેનાં મૂળભૂતમાં આ જોડાણ માટે સુયોજનોને પુન:સુયોજિત કરો, પરંતુ પસંદ થયેલ જોડાણ તરીકે યાદ "
+"રાખો."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
 msgid ""
@@ -3158,7 +2979,6 @@ msgid "Hardware"
 msgstr "હાર્ડવેર"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
-#| msgid "Wireless Hotspot"
 msgid "Wi-Fi Hotspot"
 msgstr "Wi-Fi હૉટસ્પોટ"
 
@@ -3171,17 +2991,14 @@ msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
-#| msgid "Turn on or off:"
 msgid "Turn Wi-Fi off"
 msgstr "Wi-Fi બંધ કરો"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
-#| msgid "_Use as Hotspot..."
 msgid "_Use as Hotspot…"
 msgstr "હૉટસ્પોટ તરીકે વાપરો (_U)..."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
-#| msgid "Connect to a Hidden Network"
 msgid "_Connect to Hidden Network…"
 msgstr "છુપાયેલ નેટવર્ક સાથે જોડાવો (_C)..."
 
@@ -3190,7 +3007,6 @@ msgid "_History"
 msgstr "ઇતિહાસ (_H)"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
-#| msgid "Switch off to connect to a wireless network"
 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Wi-Fi નેટવર્કમાં જોડાવાનુ બંધ કરો"
 
@@ -3545,14 +3361,12 @@ msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "PAC ફાઇલો (*.pac)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
-#| msgid "All files"
 msgid "PAC _file"
 msgstr "PAC ફાઇલ (_f)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-#| msgid "Authentication failed"
 msgid "_Inner authentication"
 msgstr "આંતરિક સત્તાધિકરણ (_I)"
 
@@ -3574,7 +3388,6 @@ msgid "Anonymous"
 msgstr "અનામિક"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#| msgid "Authentication failed"
 msgid "Authenticated"
 msgstr "સત્તાધિકરણ થયેલ"
 
@@ -3594,7 +3407,6 @@ msgstr "વપરાશકર્તા ?
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
-#| msgid "_Show password"
 msgid "Sho_w password"
 msgstr "પાસવર્ડ બતાવો (_w)"
 
@@ -3610,12 +3422,10 @@ msgid "Choose a Certificate Authority ce
 msgstr "Certificate Authority પ્રમાણપત્ર ને પસંદ કરો"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
-#| msgid "Version %s"
 msgid "Version 0"
 msgstr "આવૃત્તિ 0"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#| msgid "Version %s"
 msgid "Version 1"
 msgstr "આવૃત્તિ 1"
 
@@ -3672,12 +3482,10 @@ msgid "Private _key"
 msgstr "ખાનગી કી (_k)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
-#| msgid "_Generate a password"
 msgid "_Private key password"
 msgstr "ખાનગી કી પાસવર્ડ (_P)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
-#| msgid "WPA"
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
@@ -3720,12 +3528,10 @@ msgstr "સુરક્ષિત EAP (PE
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
-#| msgid "Authentication failed"
 msgid "Au_thentication"
 msgstr "સત્તાધિકરણ (_t)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-#| msgid "Default"
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (મૂળભૂત)"
 
@@ -3742,7 +3548,6 @@ msgid "4"
 msgstr "4"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-#| msgid "System"
 msgid "Open System"
 msgstr "ખુલ્લી સિસ્ટમ"
 
@@ -3763,20 +3568,17 @@ msgid "WEP inde_x"
 msgstr "WEP અનુક્રમણિકા (_x)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-#| msgid "_Type:"
 msgid "_Type"
 msgstr "પ્રકાર (_T)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
 #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37
-#| msgid "Magnification:"
 msgctxt "notifications"
 msgid "Notifications"
 msgstr "સૂચનાઓ"
 
 #. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
 #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
-#| msgid "Sound Effects"
 msgctxt "notifications"
 msgid "Sound Alerts"
 msgstr "સાઉન્ડ ચેતવણી"
@@ -3793,7 +3595,6 @@ msgid "Show Details in Banners"
 msgstr "બેનરમાં વિગતો બતાવો"
 
 #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
-#| msgid "Lock screen"
 msgctxt "notifications"
 msgid "View in Lock Screen"
 msgstr "સ્ક્રીન તાળુમાં જુઓ"
@@ -3814,7 +3615,6 @@ msgid "On"
 msgstr "ચાલુ"
 
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Magnification:"
 msgid "Notifications"
 msgstr "સૂચનાઓ"
 
@@ -3832,12 +3632,10 @@ msgid "Show Pop Up Banners"
 msgstr "પોપ અપ બેનરને બતાવો"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-#| msgid "Lock screen"
 msgid "Show in Lock Screen"
 msgstr "સ્ક્રીન તાળુમાં બતાવો"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169
-#| msgid "Other..."
 msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "બીજુ"
@@ -3849,12 +3647,10 @@ msgid "Add Account"
 msgstr "ખાતુ ઉમેરો"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:322
-#| msgid "_Mail"
 msgid "Mail"
 msgstr "મેઈલ"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328
-#| msgid "Contrast:"
 msgid "Contacts"
 msgstr "સંપર્કો"
 
@@ -3875,7 +3671,6 @@ msgid "Credentials have expired."
 msgstr "શ્રેયની મર્યાદા પૂરી થઇ ગઇ."
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
-#| msgid "Enable this account"
 msgid "Sign in to enable this account."
 msgstr "આ ખાતાને સક્રિય કરવા માટે પ્રવેશો."
 
@@ -3913,13 +3708,12 @@ msgstr "તમારાં ઓનલા?
 
 #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
 msgid ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
 "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;વેબ;ઓનલાઇન;વાતચીત;કૅલેન્ડર;મેઇલ;સંપર્ક;ownCloud;કર્બોસ;IMAP;SMTP;"
-"પોકેટ;ReadItLater;"
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;વેબ;ઓનલાઇન;વાતચીત;કૅલેન્ડર;મેઇલ;સંપર્ક;ownCloud;કર્બોસ;"
+"IMAP;SMTP;પોકેટ;ReadItLater;"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 msgid "No online accounts configured"
@@ -3981,14 +3775,12 @@ msgstr[1] "મિનિટ"
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:230
 #, c-format
-#| msgid "Charging - %s until fully charged"
 msgid "%s until fully charged"
 msgstr "ચાર્જ થાય ત્યાં સુધી %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237
 #, c-format
-#| msgid "Caution low UPS, %s remaining"
 msgid "Caution: %s remaining"
 msgstr "ચેતવણી: %s બાકી રહ્યુ છે"
 
@@ -4000,7 +3792,6 @@ msgstr "%s બાકી રહેલ છ
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275
-#| msgid "Full Screen"
 msgid "Fully charged"
 msgstr "સંપૂર્ણપણે ચાર્જ થયેલ છે"
 
@@ -4016,7 +3807,6 @@ msgstr "ચાર્જિંગ"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
-#| msgid "Charging"
 msgid "Discharging"
 msgstr "ડિસ્ચાર્જ થઇ રહ્યુ છે"
 
@@ -4103,7 +3893,6 @@ msgstr "સરસ"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562
-#| msgid "Full Screen"
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Fully charged"
 msgstr "સંપૂર્ણપણે ચાર્જ થયેલ છે"
@@ -4115,7 +3904,6 @@ msgid "Empty"
 msgstr "ખાલી"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:715
-#| msgid "Battery"
 msgid "Batteries"
 msgstr "બેટરી"
 
@@ -4128,22 +3916,18 @@ msgid "Power Saving"
 msgstr "પાવર સંગ્રહ"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1473
-#| msgid "Brightness"
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "સ્ક્રીન પ્રકાશતા (_S)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1479
-#| msgid "Keyboard Settings"
 msgid "_Keyboard brightness"
 msgstr "કિબોર્ડ પ્રકાશતા (_K)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1489
-#| msgid "_Turn screen off when inactive for:"
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "ઝાંખી સ્ક્રીન જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય (_D)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1514
-#| msgid "Lock screen"
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "કોરી સ્ક્રીન (_B)"
 
@@ -4156,7 +3940,6 @@ msgid "Turns off wireless devices"
 msgstr "વાયરલેસ ઉપકરણોને બંધ કરે છે"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1581
-#| msgid "Mobile broadband"
 msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ (_M)"
 
@@ -4165,12 +3948,10 @@ msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4
 msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ (3G, 4G, WiMax, વગેરે.) ઉપકરણોને બંધ કરે છે"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
-#| msgid "Bluetooth"
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "બ્લુટુથ (_B)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1686
-#| msgid "On battery power"
 msgid "When on battery power"
 msgstr "જ્યારે બેટરી પાવર પર છે"
 
@@ -4183,18 +3964,14 @@ msgid "Suspend & Power Off"
 msgstr "સ્થગિત અને પાવર બંધ"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "આપમેળે સ્થગિત (_A)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1875
-#| msgid "When power is _critically low"
 msgid "When battery power is _critical"
 msgstr "જ્યારે બેટરી પાવર જટીલ હોય (_C)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1930
-#| msgid "Power off"
 msgid "Power Off"
 msgstr "પાવર બંધ"
 
@@ -4212,8 +3989,8 @@ msgstr "તમારી બેટરી
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
 msgstr "પાવર;સ્લીપ;સ્થગિત;હાઇબરનેટ;બેટરી;પ્રકાશતા;ઝાંખુ;ખાલી;મોનિટર;DPMS;નિષ્ક્રિય;"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:1
@@ -4225,7 +4002,6 @@ msgid "Power off"
 msgstr "પાવર બંધ"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:5
-#| msgid "5 minutes"
 msgid "45 minutes"
 msgstr "45 મિનિટ"
 
@@ -4234,22 +4010,18 @@ msgid "1 hour"
 msgstr "1 કલાક"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:7
-#| msgid "10 minutes"
 msgid "80 minutes"
 msgstr "80 મિનિટ"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:8
-#| msgid "10 minutes"
 msgid "90 minutes"
 msgstr "90 મિનિટ"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:9
-#| msgid "10 minutes"
 msgid "100 minutes"
 msgstr "100 મિનિટ"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:10
-#| msgid "1 hour"
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 કલાક"
 
@@ -4266,7 +4038,6 @@ msgid "3 minutes"
 msgstr "3 મિનિટો"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:14
-#| msgid "5 minutes"
 msgid "4 minutes"
 msgstr "4 મિનિટ"
 
@@ -4275,7 +4046,6 @@ msgid "5 minutes"
 msgstr "5 મિનિટો"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:16
-#| msgid "5 minutes"
 msgid "8 minutes"
 msgstr "8 મિનિટ"
 
@@ -4284,45 +4054,36 @@ msgid "10 minutes"
 msgstr "10 મિનિટો"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:18
-#| msgid "2 minutes"
 msgid "12 minutes"
 msgstr "12 મિનિટ"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:20
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
 msgid "Automatic Suspend"
 msgstr "આપમેળે સ્થગિત"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:21
-#| msgid "When plugged in"
 msgid "_Plugged In"
 msgstr "માં પ્લગ થયેલ (_P)"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:22
-#| msgid "On battery power"
 msgid "On _Battery Power"
 msgstr "બેટરી પાવર પર (_B):"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:23
-#| msgid "_Delay:"
 msgid "Delay"
 msgstr "વિલંબ"
 
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Authentication failed"
 msgid "Authenticate"
 msgstr "સત્તાધિકરણ"
 
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-#| msgid "_Password"
 msgid "Password"
 msgstr "પાસવર્ડ"
 
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Authentication required"
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી"
 
@@ -4483,24 +4244,22 @@ msgstr "PPD ફાઇલ પસંદ ??
 msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
-msgstr "PostScript પ્રિન્ટર વર્ણન ફાઈલો (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"PostScript પ્રિન્ટર વર્ણન ફાઈલો (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "સુસંગત ડ્રાઇવર મળ્યુ નથી"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2327
-#| msgid "Searching for preferred drivers..."
 msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "પસંદ થયેલ ડ્રાઇવરોને શોધી રહ્યા છે..."
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2342
-#| msgid "Select from database..."
 msgid "Select from database…"
 msgstr "ડેટાબેઝમાંથી પસંદ કરો..."
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2351
-#| msgid "Provide PPD File..."
 msgid "Provide PPD File…"
 msgstr "PPD ફાઈલ પૂરી પાડો..."
 
@@ -4557,7 +4316,6 @@ msgstr "નવાં પ્રિન્?
 
 #. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Authentication failed"
 msgid "A_uthenticate"
 msgstr "સત્તાધિકરણ (_u)"
 
@@ -4568,12 +4326,10 @@ msgstr "પ્રિન્ટર શો?
 
 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Search for network printers or filter result"
 msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
 msgstr "પરિણામોને ફિલ્ટર કરવા માટે પ્રિન્ટર અથવા લખાણનાં સરનામાંને દાખલ કરો"
 
 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Loading options..."
 msgid "Loading options…"
 msgstr "વિકલ્પો લાવી રહ્યા છે…"
 
@@ -4587,14 +4343,11 @@ msgstr "ડ્રાઇવર ડેટ?
 
 #. Translators: The found device is a JetDirect printer
 #: ../panels/printers/pp-host.c:506
-#| msgid "Remove Printer"
 msgid "JetDirect Printer"
 msgstr "JetDirect પ્રિન્ટર"
 
 #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
 #: ../panels/printers/pp-host.c:756
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Printer"
 msgid "LPD Printer"
 msgstr "LPD પ્રિન્ટર"
 
@@ -4716,14 +4469,12 @@ msgstr "સમાંતર પોર્?
 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739
 #, c-format
-#| msgid "Location"
 msgid "Location: %s"
 msgstr "સ્થાન: %s"
 
 #. Translators: Network address of found printer
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1744
 #, c-format
-#| msgid "A_ddress:"
 msgid "Address: %s"
 msgstr "સરનામું: %s"
 
@@ -4855,7 +4606,6 @@ msgstr "પહેલેથી ફિલ?
 
 #. Translators: Name of column showing printer manufacturers
 #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
-#| msgid "Manufacturer:"
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "ઉત્પાદક"
 
@@ -4890,7 +4640,6 @@ msgstr "સ્થાન"
 
 #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-#| msgid "Default Route"
 msgid "_Default printer"
 msgstr "મૂળભૂત પ્રિન્ટર (_D)"
 
@@ -4914,7 +4663,6 @@ msgid "label"
 msgstr "લેબલ"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-#| msgid "Setting new driver..."
 msgid "Setting new driver…"
 msgstr "નવાં ડ્રાઇવરને સુયોજિત કરી રહ્યા છે…"
 
@@ -4945,7 +4693,6 @@ msgid ""
 msgstr "દિલગીર છુ! સિસ્ટમ પ્રિન્ટીંગ સેવા ઉપલબ્ધ નથી એવુ લાગે છે."
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:252 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
-#| msgid "Screenshots"
 msgid "Screen Lock"
 msgstr "સ્ક્રીન તાળુ"
 
@@ -4974,7 +4721,6 @@ msgid "All the temporary files will be p
 msgstr "બધી કામચલાઉ ફાઇલો કાયમ માટે કાઢી નંખાશે."
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
-#| msgid "_Keep Files"
 msgid "_Purge Temporary Files"
 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલોને સાફ કરો (_P)"
 
@@ -4983,7 +4729,6 @@ msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "કચરાપેટી અને કામચલાઉ ફાઇલોને સાફ કરો"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
-#| msgid "Software"
 msgid "Software Usage"
 msgstr "સોફ્ટવેર વપરાશ"
 
@@ -5001,11 +4746,9 @@ msgid ""
 "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
 "network;identity;"
 msgstr ""
-"સ્ક્રીન;તાળુ;નિદાન;ભંગાણ;ખાનગી;તાજેતરનું;કામચલાઉ;tmp;અનુક્રમણિકા;નામ;"
-"નેટવર્ક;ઓળખાણ;"
+"સ્ક્રીન;તાળુ;નિદાન;ભંગાણ;ખાનગી;તાજેતરનું;કામચલાઉ;tmp;અનુક્રમણિકા;નામ;નેટવર્ક;ઓળખાણ;"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
-#| msgid "Screen turns off"
 msgid "Screen Turns Off"
 msgstr "સ્ક્રીન બંધ થાય છે"
 
@@ -5050,7 +4793,6 @@ msgid "30 days"
 msgstr "30 દિવસો"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
-#| msgid "never"
 msgid "Forever"
 msgstr "હંમેશા"
 
@@ -5059,7 +4801,8 @@ msgid ""
 "Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
 "never shared over the network."
 msgstr ""
-"તમારાં ઇતિહાસને યાદ રાખવુ ફરી શોધવા માટે સરળ બની જાય છે. આ વસ્તુઓ નેટવર્ક પર કદી વહેંચાતી નથી."
+"તમારાં ઇતિહાસને યાદ રાખવુ ફરી શોધવા માટે સરળ બની જાય છે. આ વસ્તુઓ નેટવર્ક પર કદી "
+"વહેંચાતી નથી."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
 msgid "_Recently Used"
@@ -5078,17 +4821,14 @@ msgid "The Screen Lock protects your pri
 msgstr "તાળુ સ્ક્રીન તમારી ખાનગી જાણકારીને સુરક્ષિત રાખે છે જ્યારે તમે દૂર હોય."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
-#| msgid "A_utomatic Login"
 msgid "Automatic Screen _Lock"
 msgstr "આપમેળે સ્ક્રીનનું તાળુ (_L)"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
-#| msgid "_Lock screen after:"
 msgid "Lock screen _after blank for"
 msgstr "ખાલી પછી સ્ક્રીનને તાળુ મારો (_a)"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
-#| msgid "Show _notifications when locked"
 msgid "Show _Notifications"
 msgstr "સૂચનાઓ બતાવો (_N)"
 
@@ -5124,8 +4864,8 @@ msgstr ""
 "ક્યાં સોફ્ટવેર તમે વાપરો છે જે તમને વધારે ચોક્કસ અગ્રહતા સાથે તમને પૂરુ પાડવા મદદ કરે છે તે "
 "વિશે જાણકારી અમને મોકલી રહ્યા છે. તે અમારાં સોફ્ટવેરને સુધારવા માટે પણ અમને મદદ કરે છે.\n"
 "\n"
-"બધી જાણકારી જે અમે અનામિક રીતે સંગ્રહી છે, અને અમે ત્રીજી પાર્ટી સાથે તમારી માહિતીને વહેંચવાની "
-"કદી જરૂર પડશે નહિં."
+"બધી જાણકારી જે અમે અનામિક રીતે સંગ્રહી છે, અને અમે ત્રીજી પાર્ટી સાથે તમારી માહિતીને "
+"વહેંચવાની કદી જરૂર પડશે નહિં."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
 msgid "_Send software usage statistics"
@@ -5136,7 +4876,6 @@ msgid "Privacy Policy"
 msgstr "ખાનગી પોલિસી"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
-#| msgid "Location"
 msgid "_Location Services"
 msgstr "સ્થાન સેવા (_L)"
 
@@ -5145,13 +4884,11 @@ msgid "Used to determine your geographic
 msgstr "તમારાં ભૌગોલિક સ્થાનને નક્કી કરવા વાપરેલ છે"
 
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119
-#| msgid "Imperial"
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Imperial"
 msgstr "ઇમ્પેરીઅલ"
 
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:121
-#| msgid "Metric"
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Metric"
 msgstr "મેટ્રીક"
@@ -5161,12 +4898,10 @@ msgid "No regions found"
 msgstr "વિસ્તાર મળ્યા નથી"
 
 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
-#| msgid "Move Input Source Down"
 msgid "No input sources found"
 msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત મળ્યા નથી"
 
 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1076
-#| msgid "Other..."
 msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "બીજુ"
@@ -5182,7 +4917,6 @@ msgid "Restart Now"
 msgstr "હવે પુન:શરૂ કરો"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:858
-#| msgid "No printers detected."
 msgid "No input source selected"
 msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત પસંદ થયેલ નથી"
 
@@ -5195,7 +4929,6 @@ msgid "Input methods can't be used on th
 msgstr "પ્રવેશ સ્ક્રીન પર ઇનપુટ પદ્દતિઓને વાપરી શકાતુ નથી"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1727
-#| msgid "Lock screen"
 msgid "Login Screen"
 msgstr "પ્રવેશ સ્ક્રીન"
 
@@ -5224,7 +4957,6 @@ msgid "Measurement"
 msgstr "માપ"
 
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
-#| msgid "Paper Type"
 msgid "Paper"
 msgstr "કાગળ"
 
@@ -5233,37 +4965,32 @@ msgid "Region & Language"
 msgstr "પ્રદેશ અને ભાષા"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
 msgstr "તમારી દર્શાવ ભાષા, બંધારણો, કિબોર્ડ લેઆઉટ અને ઇનપુટ સ્ત્રોતોને પસંદ કરો"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Language;Layout;Keyboard;"
 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
 msgstr "ભાષા;લેઆઉટ;કિબોર્ડ;ઇનપુટ;"
 
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
-#| msgid "Add Input Source"
 msgid "Add an Input Source"
 msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત ઉમેરો "
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:1
-#| msgid "Input Source Settings"
 msgid "Input Source Options"
 msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત વિકલ્પો"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:2
-#| msgid "Use same layout in all windows"
 msgid "Use the _same source for all windows"
 msgstr "બધી વિન્ડો માટે સરખા સ્ત્રોતને વાપરો (_s)"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:3
-#| msgid "Allow different layouts for each window"
 msgid "Allow _different sources for each window"
 msgstr "દરેક વિન્ડો માટે વિવિધ સ્ત્રોતોને પરવાનગી આપો (_d)"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:4
-#| msgid "Keyboard Settings"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "કિબોર્ડ ટૂંકાણો"
 
@@ -5272,7 +4999,6 @@ msgid "Switch to previous source"
 msgstr "પહેલાનાં સ્ત્રોતમાં બદલો"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:6
-#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
 msgid "Super+Shift+Space"
 msgstr "Super+Shift+Space"
 
@@ -5289,7 +5015,6 @@ msgid "You can change these shortcuts in
 msgstr "કિબોર્ડ સુયોજનોમાં આ ટૂંકાણોને તમે બદલી શકો છો"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:10
-#| msgid "Switch to next source"
 msgid "Alternative switch to next source"
 msgstr "આગળનાં સ્ત્રોત પર જાવ"
 
@@ -5324,24 +5049,20 @@ msgid "Bookmarks"
 msgstr "બુકમાર્કો"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
-#| msgid "Other..."
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Other"
 msgstr "બીજુ"
 
 # #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
-#| msgid "Select a region"
 msgid "Select Location"
 msgstr "સ્થાન પસંદ કરો"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
-#| msgid "GOK"
 msgid "_OK"
 msgstr "બરાબર (_O)"
 
 #: ../panels/search/cc-search-panel.c:176
-#| msgid "Applications"
 msgid "No applications found"
 msgstr "કાર્યક્રમો મળ્યા નથી"
 
@@ -5350,7 +5071,8 @@ msgid "Search"
 msgstr "શોધો"
 
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
 msgstr "પ્રવૃત્તિ ઝાંખીમાં ક્યાં કાર્યક્રમો શોધ પરિણામોને બતાવે છે તેની પર નિયંત્રણ કરો"
 
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
@@ -5359,7 +5081,6 @@ msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Re
 msgstr "શોધો;શોધો;અનુક્રમણિકા;છુપાડો;ખાનગી;પરિણામો;"
 
 #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Location"
 msgid "Search Locations"
 msgstr "સ્થાનો શોધો"
 
@@ -5372,7 +5093,6 @@ msgid "Move Down"
 msgstr "નીચે ખસેડો"
 
 #: ../panels/search/search.ui.h:3
-#| msgid "Mouse Preferences"
 msgid "Preferences"
 msgstr "પસંદગીઓ"
 
@@ -5389,19 +5109,16 @@ msgstr "બંધ"
 
 # #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-# gtk/gtkinputdialog.c:238
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
-#| msgid "Enabled"
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "Enabled"
 msgstr "સક્રિય"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
-#| msgid "Active Jobs"
 msgctxt "service is active"
 msgid "Active"
 msgstr "સક્રિય"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:488
-#| msgid "Choose a Layout"
 msgid "Choose a Folder"
 msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો"
 
@@ -5410,7 +5127,6 @@ msgid "Copy"
 msgstr "નકલ કરો"
 
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Hearing"
 msgid "Sharing"
 msgstr "ભાગીદારી"
 
@@ -5424,16 +5140,14 @@ msgid ""
 "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
 "pictures;photos;movies;server;renderer;"
 msgstr ""
-"વહેંચો;ભાગીદારી;ssh;યજમાન;નામ;દૂરસ્થ;ડેસ્કટોપ;બ્લુટુથ;ઑબેક્સ;મીડિયા;ઓડિયો;વિડિયો;"
-"ચિત્રો;ફોટા;ચિત્રપટ;સર્વર;રેન્ડરર;"
+"વહેંચો;ભાગીદારી;ssh;યજમાન;નામ;દૂરસ્થ;ડેસ્કટોપ;બ્લુટુથ;ઑબેક્સ;મીડિયા;ઓડિયો;વિડિયો;ચિત્રો;"
+"ફોટા;ચિત્રપટ;સર્વર;રેન્ડરર;"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
-#| msgid "Enable h_orizontal scrolling"
 msgid "Enable or disable remote login"
 msgstr "દૂરસ્થ પ્રવેશને સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરો"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
-#| msgid "Authentication is required to change user data"
 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
 msgstr "દૂરસ્થ પ્રવેશને સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરવા માટે સત્તાધિકરણ જરૂરી છે"
 
@@ -5446,12 +5160,10 @@ msgstr "ભાગીદારી મા?
 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
 #.
 #: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
-#| msgid "Network"
 msgid "Networks"
 msgstr "નેટવર્ક"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
-#| msgid "Bluetooth Settings"
 msgid "Bluetooth Sharing"
 msgstr "બ્લુટુથ ભાગીદારી"
 
@@ -5471,27 +5183,22 @@ msgid "Save Received Files to Downloads
 msgstr "ડાઉનલોડ ફોલ્ડરમાં મળેલ ફાઇલોને સંગ્રહો"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
-#| msgid "Computer"
 msgid "Computer Name"
 msgstr "કમ્પ્યૂટર નામ"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
-#| msgid "Personal digital assistant"
 msgid "Personal File Sharing"
 msgstr "ખાનગી ફાઈલ વહેંચણી"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
-#| msgid "Screen part:"
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "સ્ક્રીન ભાગીદારી"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
-#| msgid "Media player"
 msgid "Media Sharing"
 msgstr "મીડિયા ભાગીદારી"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-#| msgid "Remove Region"
 msgid "Remote Login"
 msgstr "દૂરસ્થ પ્રવેશ"
 
@@ -5505,11 +5212,10 @@ msgid ""
 "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
 "your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 msgstr ""
-"વ્યક્તિગત ફાઇલ ભાગીદારી તમારાં હાલના નેટવર્કને વાપરીને બીજાઓ સાથે તમારા સાર્વજનિક ફોલ્ડરને "
-"વહેંચવા તમને પરવાનગી આપે છે: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"વ્યક્તિગત ફાઇલ ભાગીદારી તમારાં હાલના નેટવર્કને વાપરીને બીજાઓ સાથે તમારા સાર્વજનિક "
+"ફોલ્ડરને વહેંચવા તમને પરવાનગી આપે છે: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
-#| msgid "Group Password"
 msgid "Require Password"
 msgstr "પાસવર્ડ જરૂરી"
 
@@ -5528,27 +5234,22 @@ msgid ""
 "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
 "\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgstr ""
-"જોવા માટે દૂરસ્થ વપરાશકર્તાઓને પરવાનગી આપો અથવા તેની સાથે જોડાઇને તમારી સ્ક્રીન પર નિયંત્રણ "
-"કરો: <a href="
-"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"જોવા માટે દૂરસ્થ વપરાશકર્તાઓને પરવાનગી આપો અથવા તેની સાથે જોડાઇને તમારી સ્ક્રીન પર "
+"નિયંત્રણ કરો: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
-#| msgid "Volume Control"
 msgid "Allow Remote Control"
 msgstr "દૂરસ્થ નિયંત્રણને પરવાનગી આપો"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
-#| msgid "_Password"
 msgid "Password:"
 msgstr "પાસવર્ડ:"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
-#| msgid "_Show password"
 msgid "Show Password"
 msgstr "પાસવર્ડને બતાવો"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
-#| msgid "%s Options"
 msgid "Access Options"
 msgstr "વિકલ્પો વાપરો"
 
@@ -5557,7 +5258,6 @@ msgid "New connections must ask for acce
 msgstr "નવાં જોડાણે પ્રવેશ માટે પૂછવુ જ જોઇએ"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
-#| msgid "Generate a password"
 msgid "Require a password"
 msgstr "પાસવર્ડની જરૂર છે"
 
@@ -5577,7 +5277,6 @@ msgid "Sound"
 msgstr "ધ્વનિ"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Change sound volume and sound events"
 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
 msgstr "સાઉન્ડ સ્તર, ઇનપુટ, આઉટપુટ, અને સાઉન્ડ ચેતવણીને બદલો"
 
@@ -5824,11 +5523,10 @@ msgid ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
 "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
 msgstr ""
-"કિબોર્ડ;માઉસ;a11y;સુલભતા;ભેદ;નાનું મોટુ કરો;સ્ક્રીન વાંચક;લખાણ;ફોન્ટ;માપ;"
-"AccessX;સ્ટીકી;કી;ધીમી;બાઉન્સ;માઉસ;"
+"કિબોર્ડ;માઉસ;a11y;સુલભતા;ભેદ;નાનું મોટુ કરો;સ્ક્રીન વાંચક;લખાણ;ફોન્ટ;માપ;AccessX;સ્ટીકી;"
+"કી;ધીમી;બાઉન્સ;માઉસ;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#| msgid "Universal Access"
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
 msgstr "સાર્વત્રિક વપરાશ મેનુને હંમેશા બતાવો (_A)"
 
@@ -5837,27 +5535,22 @@ msgid "Seeing"
 msgstr "જોઇ રહ્યા છે"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#| msgid "High Contrast"
 msgid "_High Contrast"
 msgstr "ઉચ્ચ વિરોધાભાસ (_H)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-#| msgid "Large Text"
 msgid "_Large Text"
 msgstr "લાંબુ લખાણ (_L)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
-#| msgid "Zoom"
 msgid "_Zoom"
 msgstr "નાનું મોટું (_Z)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
-#| msgid "Screen Reader"
 msgid "Screen _Reader"
 msgstr "સ્ક્રીન વાંચક (_R)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "_Sound Keys"
 msgstr "સાઉન્ડ કી (_S)"
 
@@ -5866,27 +5559,22 @@ msgid "Hearing"
 msgstr "સાંભળવુ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-#| msgid "Visual Alerts"
 msgid "_Visual Alerts"
 msgstr "દેખીતી ચેતવણીઓ (_V)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-#| msgid "Screen keyboard"
 msgid "Screen _Keyboard"
 msgstr "સ્ક્રીન કિબોર્ડ (_K)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-#| msgid "Typing Assistant"
 msgid "_Typing Assist (AccessX)"
 msgstr "ટાઇપીંગ સહાયક (AccessX) (_T)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-#| msgid "Pointing and Clicking"
 msgid "Pointing & Clicking"
 msgstr "નિર્દેશિત અને ક્લિક કરી રહ્યા છે"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
-#| msgid "Mouse Keys"
 msgid "_Mouse Keys"
 msgstr "માઉસ કી (_M)"
 
@@ -5903,12 +5591,10 @@ msgid "The screen reader reads displayed
 msgstr "સ્ક્રીન વાંચક દર્શાવેલ લખાણને વાંચે છે જે તમે ફોકસને ખસેડો છો."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-#| msgid "Screen Reader"
 msgid "_Screen Reader"
 msgstr "સ્ક્રીન વાંચક (_S)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "Sound Keys"
 msgstr "સાઉન્ડ કી"
 
@@ -5925,27 +5611,22 @@ msgid "_Test flash"
 msgstr "ફ્લેશ ચકાસો (_T)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
-#| msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
 msgstr "દ્રશ્ય સંકેત વાપરો જ્યારે ચેતવણી અવાજ કરે."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-#| msgid "Flash the window title"
 msgid "Flash the _window title"
 msgstr "વિન્ડો શીર્ષકપટ્ટી ઝબકાવો (_w)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-#| msgid "Flash the entire screen"
 msgid "Flash the entire _screen"
 msgstr "આખી સ્ક્રીન ઝબકાવો (_s)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-#| msgid "Typing Assistant"
 msgid "Typing Assist"
 msgstr "ટાઇપીંગ સહાયક"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-#| msgid "Sticky Keys"
 msgid "_Sticky Keys"
 msgstr "સ્ટીકી કીઓ (_S)"
 
@@ -5962,7 +5643,6 @@ msgid "Beep when a _modifer key is press
 msgstr "જ્યારે બદલનાર દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો (_m)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-#| msgid "Slow Keys"
 msgid "S_low Keys"
 msgstr "ધીમી કીઓ (_l)"
 
@@ -5975,7 +5655,6 @@ msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "સ્વીકૃતિ વિલંબ (_c):"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-#| msgid "Short"
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "ટૂંકુ"
@@ -5985,18 +5664,15 @@ msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "સ્લો કી વિલંબને સૂચવે છે"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-#| msgid "Long"
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "લાંબુ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-#| msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 msgid "Beep when a key is pr_essed"
 msgstr "જ્યારે કી દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો (_e)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-#| msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgid "Beep when a key is _accepted"
 msgstr "જ્યારે કી સ્વીકારેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો (_a)"
 
@@ -6005,7 +5681,6 @@ msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "જ્યારે કી નકારી દેવામાં આવે તો બીપ વગાડો (_r)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "_Bounce Keys"
 msgstr "બાઉન્સ કી (_B)"
 
@@ -6014,7 +5689,6 @@ msgid "Ignores fast duplicate keypresses
 msgstr "આમાં ઝડપી નકલી કી દબાણ અવગણો"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-#| msgid "Short"
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "ટૂંકુ"
@@ -6024,13 +5698,11 @@ msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "બાઉન્સ કી વિલંબને સૂચવે છે"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-#| msgid "Long"
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "લાંબુ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-#| msgid "Enable by Keyboard"
 msgid "_Enable by Keyboard"
 msgstr "કિબોર્ડ દ્દારા સક્રિય કરો (_E)"
 
@@ -6043,7 +5715,6 @@ msgid "Click Assist"
 msgstr "મદદ માટે ક્લિક કરો"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
-#| msgid "Simulated Secondary Click"
 msgid "_Simulated Secondary Click"
 msgstr "પ્રદર્શનીય દ્દિતીય ક્લિક (_S)"
 
@@ -6052,7 +5723,6 @@ msgid "Trigger a secondary click by hold
 msgstr "પ્રાથમિક બટન દબાવવા દ્દારા દ્દિતીય ક્લિક સક્રિય કરો"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-#| msgid "Short"
 msgctxt "secondary click"
 msgid "Short"
 msgstr "ટુંકુ"
@@ -6062,13 +5732,11 @@ msgid "Secondary click delay"
 msgstr "ગૌણ કી વિલંબ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
-#| msgid "Long"
 msgctxt "secondary click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "લાંબુ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-#| msgid "Hover Click"
 msgid "_Hover Click"
 msgstr "Hover ક્લિક (_H)"
 
@@ -6081,13 +5749,11 @@ msgid "D_elay:"
 msgstr "વિલંબ (_e):"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
-#| msgid "Short"
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Short"
 msgstr "ટુંકુ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-#| msgid "Long"
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "લાંબુ"
@@ -6097,13 +5763,11 @@ msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "હિલચાલ થ્રેશોલ્ડ (_t):"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-#| msgid "Small"
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Small"
 msgstr "નાનું"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-#| msgid "Large"
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "વિશાળ"
@@ -6202,13 +5866,11 @@ msgid "Thickness:"
 msgstr "જાડાઈ:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
-#| msgid "Thin"
 msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thin"
 msgstr "પાતળુ"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
-#| msgid "Thick"
 msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thick"
 msgstr "ઘટ્ટ"
@@ -6248,32 +5910,26 @@ msgstr "વિરોધાભાસ:"
 
 #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
-#| msgid "Color"
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Color"
 msgstr "રંગ"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
-#| msgid "None"
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "None"
 msgstr "કંઈ જ નહિં"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
-#| msgctxt "Zoom Grayscale"
-#| msgid "Full"
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "Full"
 msgstr "પૂર્ણ"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
-#| msgid "Low"
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "Low"
 msgstr "ઓછુ"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
-#| msgid "High"
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "High"
 msgstr "ઉચ્ચ"
@@ -6311,7 +5967,6 @@ msgid "Administrator"
 msgstr "વહીવટકર્તા"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-#| msgid "_Full name"
 msgid "_Full Name"
 msgstr "સંપૂર્ણ નામ (_F)"
 
@@ -6322,7 +5977,6 @@ msgstr "ખાતા પ્રકાર
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Choose password at next login"
 msgid "Allow user to set a password when they next login"
 msgstr "પાસવર્ડને સુયોજિત કરવા વપરાશકર્તાને પરવાનગી આપો જ્યારે તેઓ આગળ પ્રવેશે"
 
@@ -6448,12 +6102,10 @@ msgstr ""
 "મદદથી પ્રવેશવા માટે સક્ષમ થવુ જ જોઇએ."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Username"
 msgid "Users"
 msgstr "વપરાશકર્તાઓ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Add or remove users"
 msgid "Add or remove users and change your password"
 msgstr "વપરાશકર્તાઓને ઉમેરો અથવા દૂર કરો અને તમારા પાસવર્ડને બદલો"
 
@@ -6463,12 +6115,10 @@ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Log
 msgstr "પ્રવેશ;નામ;આંગળીછાપન;અવતાર;લૉગો;ચહેરો;પાસવર્ડ;"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Login Options"
 msgid "Login History"
 msgstr "પ્રવેશ ઇતિહાસ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Changing password for"
 msgid "Change Password"
 msgstr "પાસવર્ડ બદલો"
 
@@ -6477,17 +6127,14 @@ msgid "Ch_ange"
 msgstr "બદલો (_a)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-#| msgid "_New password"
 msgid "_Verify New Password"
 msgstr "નવાં પાસવર્ડની ખાતરી કરો (_V)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-#| msgid "_New password"
 msgid "_New Password"
 msgstr "નવો પાસવર્ડ (_N)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Current _password"
 msgid "Current _Password"
 msgstr "વર્તમાન પાસવર્ડ (_p)"
 
@@ -6520,7 +6167,6 @@ msgid "_Language"
 msgstr "ભાષા (_L)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
-#| msgid "A_utomatic Login"
 msgid "Last Login"
 msgstr "છેલ્લો પ્રવેશ"
 
@@ -6533,7 +6179,6 @@ msgid "Authentication is required to cha
 msgstr "વપરાશકર્તા માહિતીને બદલવા માટે સત્તાધિકરણ જરૂરી છે"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
-#| msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgctxt "Password hint"
 msgid "The new password needs to be different from the old one."
 msgstr "નવો પાસવર્ડ જૂનાંથી અલગ હોવો જરૂરી છે."
@@ -6544,7 +6189,6 @@ msgid "Try changing some letters and num
 msgstr "અમુક અક્ષરો અને આંકડાને બદલવાનો પ્રયત્ન કરો."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
-#| msgid "Changing password for"
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing the password a bit more."
 msgstr "પાસવર્ડને થોડો વધારે બદલવાનો પ્રયત્ન કરો."
@@ -6637,35 +6281,30 @@ msgstr "સરસ પાસવર્ડ!
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
-#| msgid "Strength"
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Weak"
 msgstr "મજબૂતાઇ: નબળી"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
-#| msgid "Strength"
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Low"
 msgstr "મજબૂતાઇ: ઓછી"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
-#| msgid "Strength"
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Medium"
 msgstr "મજબૂતાઇ: મધ્યમ"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
-#| msgid "Strength"
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Good"
 msgstr "મજબૂતાઇ: સરસ"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
-#| msgid "Strength"
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: High"
 msgstr "મજબૂતાઇ: વધારે"
@@ -6728,7 +6367,6 @@ msgid "Failed to add account"
 msgstr "ખાતાને ઉમેરવામાં નિષ્ફળ"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452
-#| msgid "Passwords do not match"
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "પાસવર્ડ બંધબેસતો નથી."
 
@@ -6754,7 +6392,6 @@ msgstr ""
 "મહેરબાની કરીને ફરી પ્રયત્ન કરો."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
-#| msgid "Invalid password, please try again"
 msgid ""
 "That login password didn't work.\n"
 "Please try again."
@@ -6771,8 +6408,10 @@ msgid "Unable find the domain. Maybe you
 msgstr "ડોમેઇનને શોધવાનું અસમર્થ. કદાચ તમે તેની જોડણી ખોટી કરી છે?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:137
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr "તમને ઉપકરણ ને દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી. તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તાને સંપર્ક કરો."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"તમને ઉપકરણ ને દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી. તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તાને સંપર્ક કરો."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
 msgid "The device is already in use."
@@ -6861,7 +6500,6 @@ msgid "This Week"
 msgstr "આ અઠવાડિયે"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71
-#| msgid "Last used"
 msgid "Last Week"
 msgstr "છેલ્લા અઠવાડિયે"
 
@@ -6928,7 +6566,6 @@ msgid "Password could not be changed"
 msgstr "પાસવર્ડને બદલી શક્યા નહિં"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
-#| msgid "The passwords do not match"
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી."
 
@@ -6943,12 +6580,10 @@ msgid "Disable image"
 msgstr "ઇમેજને નિષ્ક્રિય કરો"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:471
-#| msgid "Take a photo..."
 msgid "Take a photo…"
 msgstr "ફોટો લો..."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:489
-#| msgid "Browse for more pictures"
 msgid "Browse for more pictures…"
 msgstr "વધારે ચિત્રો માટે બ્રાઉઝ કરો..."
 
@@ -6958,7 +6593,6 @@ msgid "Used by %s"
 msgstr "%s દ્દારા વપરાયેલ છે"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
-#| msgid "Cannot remove automatically added profile"
 msgid "Cannot automatically join this type of domain"
 msgstr "આપમેળે ઉમેરાયેલ રૂપરેખાને દૂર કરી શકાતુ નથી"
 
@@ -7094,18 +6728,15 @@ msgstr "મારુ ખાતુ"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
 #, c-format
-#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
 msgid "A user with the username '%s' already exists."
 msgstr "વપરાશકર્તાનામ '%s' સાથે વપરાશકર્તા પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
 #, c-format
-#| msgid "The username is too long"
 msgid "The username is too long."
 msgstr "વપરાશકર્તાનામ ઘણુ લાંબુ છે."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
-#| msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgid "The username cannot start with a '-'."
 msgstr "વપરાશકર્તાનામ '-' સાથે શરૂ કરી શકાતુ નથી."
 
@@ -7114,8 +6745,8 @@ msgid ""
 "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
 "digits and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgstr ""
-"વપરાશકર્તા ફક્ત a-z, આંકડા અને કોઇપણ અક્ષરો '.', '-' અને '_' માંથી નાનાં અને મોટા અક્ષરોને "
-"સમાવવા જોઇએ."
+"વપરાશકર્તા ફક્ત a-z, આંકડા અને કોઇપણ અક્ષરો '.', '-' અને '_' માંથી નાનાં અને મોટા "
+"અક્ષરોને સમાવવા જોઇએ."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
@@ -7140,15 +6771,12 @@ msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "વિધેયોનાં માપન બટનો"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
-#| msgid ""
-#| "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-#| "Backspace to clear."
 msgid ""
 "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
-"ટુકાણ કીમાં ફેરફાર કરવા માટે, \"કિસ્ટ્રોકને મોકલો\" ક્રિયાને પસંદ કરો, કિબોર્ડ ટૂંકાણ બટનને "
-"દબાવો અને નવી કીને પકડી રાખો અથવા સાફ કરવા માટે Backspace ને દબાવો."
+"ટુકાણ કીમાં ફેરફાર કરવા માટે, \"કિસ્ટ્રોકને મોકલો\" ક્રિયાને પસંદ કરો, કિબોર્ડ ટૂંકાણ "
+"બટનને દબાવો અને નવી કીને પકડી રાખો અથવા સાફ કરવા માટે Backspace ને દબાવો."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
 msgid ""
@@ -7161,13 +6789,11 @@ msgid "Mis-click detected, restarting...
 msgstr "ખોટી ક્લિક શોધાઇ, પુન:શરૂ કરી રહ્યા છે..."
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
-#| msgid "Up"
 msgctxt "Wacom tablet button"
 msgid "Up"
 msgstr "ઉપર"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
-#| msgid "Down"
 msgctxt "Wacom tablet button"
 msgid "Down"
 msgstr "નીચે"
@@ -7258,12 +6884,10 @@ msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth સુયોજનો"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
-#| msgid "Map to Monitor..."
 msgid "Map to Monitor…"
 msgstr "મોનિટરનું માપન…"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-#| msgid "Map Buttons"
 msgid "Map Buttons…"
 msgstr "માપન બટનો…"
 
@@ -7272,7 +6896,6 @@ msgid "Adjust display resolution"
 msgstr "દર્શાવ રિઝોલ્યુશનને ગોઠવો"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
-#| msgid "Mouse Settings"
 msgid "Adjust mouse settings"
 msgstr "માઉસ સુયોજનોને ગોઠવો"
 
@@ -7286,7 +6909,6 @@ msgstr "ડાબી બાજુની
 
 #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
-#| msgid "Left Ring Mode #%d"
 msgid "Left Ring"
 msgstr "ડાબી રીંગ"
 
@@ -7297,7 +6919,6 @@ msgstr "ડાબી રીંગ સ્
 
 #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
-#| msgid "Right Ring Mode #%d"
 msgid "Right Ring"
 msgstr "જમણી રીંગ"
 
@@ -7308,7 +6929,6 @@ msgstr "જમણી રીંગ સ્
 
 #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
-#| msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 msgid "Left Touchstrip"
 msgstr "ડાબુ ટચસ્ટ્રીપ"
 
@@ -7319,7 +6939,6 @@ msgstr "ડાબી ટચસ્ટ્?
 
 #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177
-#| msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 msgid "Right Touchstrip"
 msgstr "જમણી ટચસ્ટ્રીપ"
 
@@ -7374,7 +6993,6 @@ msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "નીચેનું બટન #%d"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
-#| msgid "New shortcut..."
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "નવાં ટૂંકાણ..."
 
@@ -7477,7 +7095,6 @@ msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 
 #: ../shell/cc-application.c:145
-#| msgid "All Settings"
 msgid "- Settings"
 msgstr "- સુયોજનો"
 
@@ -7491,7 +7108,6 @@ msgstr ""
 "ઉપલબ્ધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદીને જોવા માટે  '%s --help' ચલાવો.\n"
 
 #: ../shell/cc-application.c:193
-#| msgid "Available Profiles"
 msgid "Available panels:"
 msgstr "ઉપલબ્ધ પેનલો:"
 
@@ -7514,13 +7130,11 @@ msgid "Personal"
 msgstr "વ્યક્તિગત"
 
 #: ../shell/cc-window.c:877
-#| msgid "Hardware"
 msgctxt "category"
 msgid "Hardware"
 msgstr "હાર્ડવેર"
 
 #: ../shell/cc-window.c:878
-#| msgid "System"
 msgctxt "category"
 msgid "System"
 msgstr "સિસ્ટમ"
@@ -7847,17 +7461,14 @@ msgstr "પસંદગીઓ;સુય?
 #~ msgid "Wireless"
 #~ msgstr "વાયરલેસ"
 
-#~| msgid "Disconnected"
 #~ msgid "_Disconnect"
 #~ msgstr "તૂટેલ જોડાણ (_D)"
 
-#~| msgid "Connected"
 #~ msgid "_Connect"
 #~ msgstr "જોડાવો (_C)"
 
 # libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
-#~| msgid "Models"
 #~ msgid "Mesh"
 #~ msgstr "મેશ"
 
@@ -7919,7 +7530,6 @@ msgstr "પસંદગીઓ;સુય?
 
 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
 # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
-#~| msgid "Sound"
 #~ msgid "Don't suspend"
 #~ msgstr "અટકાવો નહિં"
 
@@ -8021,7 +7631,6 @@ msgstr "પસંદગીઓ;સુય?
 #~ msgid "System settings"
 #~ msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનો"
 
-#~| msgid "Brightness"
 #~ msgid "Brightness & Lock"
 #~ msgstr "પ્રકાશતા અને તાળુ"
 
@@ -8076,7 +7685,6 @@ msgstr "પસંદગીઓ;સુય?
 #~ msgid "No shortcut set"
 #~ msgstr "ટૂંકાણો સુયોજિત નથી"
 
-#~| msgid "Appearance Preferences"
 #~ msgid "Universal Access Preferences"
 #~ msgstr "સાર્વત્રિક વપરાશ પસંદગીઓ"
 
@@ -8119,7 +7727,6 @@ msgstr "પસંદગીઓ;સુય?
 #~ msgid "Larger"
 #~ msgstr "વિશાળ"
 
-#~| msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
 #~ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
 #~ msgstr "Caps અને Num Lock વાપરેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો"
 
@@ -8160,7 +7767,6 @@ msgstr "પસંદગીઓ;સુય?
 #~ msgid "Acc_eptance delay:"
 #~ msgstr "સ્વીકૃતિ વિલંબ (_e):"
 
-#~| msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
 #~ msgid "Control the pointer using the keypad"
 #~ msgstr "કીપેડની મદદથી નિર્દેશકને નિયંત્રિત કરો"
 
@@ -8202,14 +7808,12 @@ msgstr "પસંદગીઓ;સુય?
 #~ msgid "Disable this account"
 #~ msgstr "આ ખાતાને નિષ્ક્રિય કરો"
 
-#~| msgid "C_ity:"
 #~ msgid "_Hint"
 #~ msgstr "ઇશારો (_H)"
 
 #~ msgid "C_onfirm password"
 #~ msgstr "પાસવર્ડની ખાતરી કરો (_o)"
 
-#~| msgid "Filter"
 #~ msgid "Fair"
 #~ msgstr "વ્યાજબી"
 
@@ -8251,7 +7855,6 @@ msgstr "પસંદગીઓ;સુય?
 #~ msgid "Weak"
 #~ msgstr "નબળુ"
 
-#~| msgid "Filter"
 #~ msgctxt "Password strength"
 #~ msgid "Fair"
 #~ msgstr "વ્યાજબી"
@@ -8299,12 +7902,10 @@ msgstr "પસંદગીઓ;સુય?
 #~ msgid "Set your Wacom tablet preferences"
 #~ msgstr "તમારાં Wacom ટૅબલેટ પસંદગીઓને સુયોજિત કરો"
 
-#~| msgid "Options..."
 #~ msgid "Map Buttons..."
 #~ msgstr "માપન બટનો..."
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
-#~| msgid "Create..."
 #~ msgid "Calibrate..."
 #~ msgstr "માપદંડ કરો..."
 
@@ -8346,7 +7947,6 @@ msgstr "પસંદગીઓ;સુય?
 #~ msgid "Acti_on:"
 #~ msgstr "ક્રિયા (_o)"
 
-#~| msgid "Take a photo..."
 #~ msgid "Take a screenshot"
 #~ msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો"
 
@@ -8362,7 +7962,6 @@ msgstr "પસંદગીઓ;સુય?
 #~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
 #~ msgstr "જ્યારે Control કી દબાયેલ હોય ત્યારે પોઇંટરની જગ્યાને બતાવો"
 
-#~| msgid "_Acceleration:"
 #~ msgid "A_cceleration:"
 #~ msgstr "પ્રવેગ (_c):"
 
@@ -8376,7 +7975,6 @@ msgstr "પસંદગીઓ;સુય?
 #~ msgstr "થ્રેશોલ્ડ (_e):"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Thr_eshold:"
 #~ msgid "Drag Threshold"
 #~ msgstr "થ્રેશોલ્ડ (_e):"
 
@@ -8387,9 +7985,6 @@ msgstr "પસંદગીઓ;સુય?
 #~ msgstr "સમય સમાપ્ત (_T):"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "To test your double-click settings, try to double-click on the light "
-#~| "bulb."
 #~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
 #~ msgstr "તમારી ડબલ-ક્લિક સુયોજનોને ચકાસો, લાઇટ બલ્બ પર ડબલ-ક્લિક નો પ્રયત્ન કરો."
 
@@ -8415,19 +8010,15 @@ msgstr "પસંદગીઓ;સુય?
 #~ msgstr "નેટવર્ક નામ (_N)"
 
 # #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-# gtk/gtkinputdialog.c:238
-#~| msgid "Disabled"
 #~ msgid "Disable VPN"
 #~ msgstr "VPN નિષ્ક્રિય કરો"
 
-#~| msgid "_HTTP Proxy"
 #~ msgid "HTTP Port"
 #~ msgstr "HTTP પોર્ટ"
 
-#~| msgid "H_TTPS Proxy"
 #~ msgid "HTTPS Port"
 #~ msgstr "HTTPS પોર્ટ"
 
-#~| msgid "_FTP Proxy"
 #~ msgid "FTP Port"
 #~ msgstr "FTP પોર્ટ"
 
@@ -8437,12 +8028,10 @@ msgstr "પસંદગીઓ;સુય?
 #~ msgid "_Add..."
 #~ msgstr "ઉમેરો (_A)..."
 
-#~| msgid "_Type:"
 #~ msgid "Tip:"
 #~ msgstr "મદદ:"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Brightness"
 #~ msgid "Brightness Settings"
 #~ msgstr "પ્રકાશતા"
 
@@ -8476,22 +8065,18 @@ msgstr "પસંદગીઓ;સુય?
 #~ msgstr "પાછળ (_B)"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Remove wallpaper"
 #~ msgid "Remove User"
 #~ msgstr "વોલપેપર દૂર કરો"
 
 #~ msgid "Allowed users"
 #~ msgstr "પરવાનગી આપેવ વપરાશકર્તાઓ"
 
-#~| msgid "Layout"
 #~ msgid "Add Layout"
 #~ msgstr "લેઆઉટને ઉમેરો"
 
-#~| msgid "Choose a Layout"
 #~ msgid "Remove Layout"
 #~ msgstr "લેઆઉટ દૂર કરો"
 
-#~| msgid "Preview"
 #~ msgid "Preview Layout"
 #~ msgstr "લેઆઉટનું પૂર્વદર્શન"
 
@@ -8499,7 +8084,6 @@ msgstr "પસંદગીઓ;સુય?
 #~ msgstr "નવી વિન્ડો મૂળભૂત લેઆઉટને વાપરે છે"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Use previous window's layout in new windows"
 #~ msgid "New windows use the previous window's layout"
 #~ msgstr "નવી વિન્ડોમાં પહેલાંની વિન્ડોનાં લેઆઉટને વાપરો"
 
@@ -8527,12 +8111,10 @@ msgstr "પસંદગીઓ;સુય?
 #~ msgstr "ડેશર"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "None"
 #~ msgid "Nomon"
 #~ msgstr "કંઈ જ નહિં"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Change set"
 #~ msgid "Change contrast:"
 #~ msgstr "બદલનાર સમૂહ"
 
@@ -8556,11 +8138,9 @@ msgstr "પસંદગીઓ;સુય?
 #~ msgid "Type here to test settings"
 #~ msgstr "સુયોજનોની ચકાસણી કરવા માટે અહિંયા ટાઇપ કરો"
 
-#~| msgid "Screen"
 #~ msgid "1/2 Screen"
 #~ msgstr "1/2 સ્ક્રીન"
 
-#~| msgid "Screen"
 #~ msgid "3/4 Screen"
 #~ msgstr "3/4 સ્ક્રીન"
 
@@ -8598,12 +8178,10 @@ msgstr "પસંદગીઓ;સુય?
 #~ msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Change set"
 #~ msgid "Toggle contrast"
 #~ msgstr "બદલનાર સમૂહ"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Linux Screen Reader"
 #~ msgid "Toggle screen reader"
 #~ msgstr "Linux સ્ક્રીન વાંચક"
 
@@ -8650,12 +8228,10 @@ msgstr "પસંદગીઓ;સુય?
 # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
 # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
 #, fuzzy
-#~| msgid "Sound"
 #~ msgid "Suspend"
 #~ msgstr "ધ્વનિ"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Turn off after:"
 #~ msgid "_Turn off after:"
 #~ msgstr "પછી બંધ કરો:"
 
@@ -8795,7 +8371,6 @@ msgstr "પસંદગીઓ;સુય?
 #~ "બદલાવો કરવા માટે ક્લિક કરો"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Please contact your system administrator for help."
 #~ msgid ""
 #~ "System policy prevents changes.\n"
 #~ "Contact your system administrator"
@@ -8822,11 +8397,9 @@ msgstr "પસંદગીઓ;સુય?
 #~ msgid "%.1f EB"
 #~ msgstr "%.1f EB"
 
-#~| msgid "_Photos:"
 #~ msgid "Photos"
 #~ msgstr "ફોટા"
 
-#~| msgid "Update Available"
 #~ msgid "Updates Available"
 #~ msgstr "સુધારો ઉપલબ્ધ"
 
@@ -8842,26 +8415,21 @@ msgstr "પસંદગીઓ;સુય?
 #~ msgid "When the power button is pressed:"
 #~ msgstr "જ્યારે પાવર બટન દબાયેલ હોય:"
 
-#~| msgid "_Keyboard Accessibility"
 #~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
 #~ msgstr "કીબોર્ડ;માઉસ;a11y;સુલભતા;"
 
-#~| msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
 #~ msgctxt "universal access, contrast"
 #~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
 #~ msgstr "<span size=\"x-large\">વધારે/ઊલટું</span>"
 
-#~| msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
 #~ msgctxt "universal access, contrast"
 #~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
 #~ msgstr "<span size=\"x-large\">વધારે</span>"
 
-#~| msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
 #~ msgctxt "universal access, contrast"
 #~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
 #~ msgstr "<span size=\"x-large\">ઓછુ</span>"
 
-#~| msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
 #~ msgctxt "universal access, contrast"
 #~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
 #~ msgstr "<span size=\"x-large\">સામાન્ય</span>"
Index: new/po/kn.po
===================================================================
--- new.orig/po/kn.po
+++ new/po/kn.po
@@ -186,14 +186,12 @@ msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್"
 
 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
-msgstr ""
-"ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಅನ್ನು ಆನ್ ಮತ್ತು ಆಫ್ ಮಾಡಿ ಹಾಗೂ ನಿಮ್ಮ ಸಾಧನಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಿ"
+msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಅನ್ನು ಆನ್ ಮತ್ತು ಆಫ್ ಮಾಡಿ ಹಾಗೂ ನಿಮ್ಮ ಸಾಧನಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಿ"
 
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
 msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
-msgstr ""
-"ನಿಮ್ಮ ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಶನ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಚೌಕದ ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ ಮತ್ತು 'ಪ್ರಾರಂಭಿಸು' ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ"
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಶನ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಚೌಕದ ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ ಮತ್ತು 'ಪ್ರಾರಂಭಿಸು' ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
@@ -201,8 +199,7 @@ msgstr ""
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
 msgid ""
 "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
-msgstr ""
-"ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಟ್ ಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮ ಸಾಧನವನ್ನು ಜರುಗಿಸಿ ಮತ್ತು 'ಮುಂದುವರೆ' ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ"
+msgstr "ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಟ್ ಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮ ಸಾಧನವನ್ನು ಜರುಗಿಸಿ ಮತ್ತು 'ಮುಂದುವರೆ' ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
@@ -383,14 +380,12 @@ msgstr "ಈ URL ಅನ್ನು ಬರ??
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
-msgstr ""
-"ಈ ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು ಹಾಗು ನಿಮ್ಮ ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಿ."
+msgstr "ಈ ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು ಹಾಗು ನಿಮ್ಮ ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಿ."
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
 msgstr ""
-"ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮತ್ತು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ನಿಮ್ಮ ಜಾಲವೀಕ್ಷಕಕ್ಕೆ URL "
-"ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
+"ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮತ್ತು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ನಿಮ್ಮ ಜಾಲವೀಕ್ಷಕಕ್ಕೆ URL ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:958
@@ -542,10 +537,8 @@ msgid ""
 "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
 "color profile."
 msgstr ""
-"ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಶನ್‌ನಿಂದಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ತೆರೆಯ ಬಣ್ಣವನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲ್ "
-"ಒಂದು ನಿಮಗೆ "
-"ದೊರೆಯುತ್ತದೆ. ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಶನ್‌ಗಾಗಿ ಹೆಚ್ಚು ಹೊತ್ತು ವ್ಯಯಿಸಿದಷ್ಟೂ ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ನ "
-"ಗುಣಮಟ್ಟ "
+"ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಶನ್‌ನಿಂದಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ತೆರೆಯ ಬಣ್ಣವನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಒಂದು ನಿಮಗೆ "
+"ದೊರೆಯುತ್ತದೆ. ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಶನ್‌ಗಾಗಿ ಹೆಚ್ಚು ಹೊತ್ತು ವ್ಯಯಿಸಿದಷ್ಟೂ ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ನ ಗುಣಮಟ್ಟ "
 "ಉತ್ತಮಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
@@ -569,8 +562,7 @@ msgstr "ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇ??
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:9
 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
-msgstr ""
-"ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಶನ್‌ಗಾಗಿ ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಸಂವೇದಿ (ಸೆನ್ಸರ್) ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
+msgstr "ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಶನ್‌ಗಾಗಿ ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಸಂವೇದಿ (ಸೆನ್ಸರ್) ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:10
 msgid "Calibration Device"
@@ -589,8 +581,7 @@ msgid ""
 "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
 "D65 illuminant."
 msgstr ""
-"ಪ್ರದರ್ಶಕ ಗುರಿ ಶ್ವೇತ ಬಿಂದುವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳನ್ನು ಒಂದು D65 "
-"ಪ್ರಕಾಶತೆಗೆ "
+"ಪ್ರದರ್ಶಕ ಗುರಿ ಶ್ವೇತ ಬಿಂದುವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳನ್ನು ಒಂದು D65 ಪ್ರಕಾಶತೆಗೆ "
 "ಸರಿಹೊಂದಿಸಬೇಕಾಗಿರುತ್ತದೆ."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
@@ -602,8 +593,7 @@ msgid ""
 "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
 "management will be most accurate at this brightness level."
 msgstr ""
-"ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ನಿಮಗೆ ಸಾಮಾನ್ಯವೆನಿಸುವ ಪ್ರಕಾಶತೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ. ಈ ಪ್ರಕಾಶತೆಯ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿ "
-"ಬಣ್ಣ "
+"ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ನಿಮಗೆ ಸಾಮಾನ್ಯವೆನಿಸುವ ಪ್ರಕಾಶತೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ. ಈ ಪ್ರಕಾಶತೆಯ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣ "
 "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನೆಯು ಅತ್ಯಂತ ನಿಖರವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
@@ -623,8 +613,7 @@ msgid ""
 "You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
 "for different lighting conditions."
 msgstr ""
-"ನೀವು ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ, ಅಥವ ವಿವಿಧ ಬೆಳಕಿನ ಸ್ಥಿತಿಗಳಿಗಾಗಿನ "
-"ಪ್ರೊಫೈಲ್ "
+"ನೀವು ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ, ಅಥವ ವಿವಿಧ ಬೆಳಕಿನ ಸ್ಥಿತಿಗಳಿಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಫೈಲ್ "
 "ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದು."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:19
@@ -662,8 +651,7 @@ msgid ""
 "\">Microsoft Windows</a> systems useful."
 msgstr ""
 "<a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href="
-"\"windows\">Microsoft Windows</a> ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಹೇಗೆ ಬಳಸುವುದು "
-"ಎಂದು "
+"\"windows\">Microsoft Windows</a> ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಹೇಗೆ ಬಳಸುವುದು ಎಂದು "
 "ತಿಳಿಯಲು ಈ ವಿವರಗಳು ಉಪಯುಕ್ತವೆನಿಸುತ್ತದೆ."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:27
@@ -689,15 +677,13 @@ msgid ""
 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
 "details.</a>"
 msgstr ""
-"ತೊಂದರೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ. ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. <a href=\"\">"
-"ವಿವರಗಳನ್ನು "
+"ತೊಂದರೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ. ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. <a href=\"\">ವಿವರಗಳನ್ನು "
 "ತೋರಿಸು.</a>"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:32
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
 msgstr ""
-"ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಅದಕ್ಕೆ ಇತ್ತೀಚಿನ (ಅಪ್‌ ಟು ಡೇಟ್) ಬಣ್ಣ "
-"ಪ್ರೊಫೈಲಿನ "
+"ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಅದಕ್ಕೆ ಇತ್ತೀಚಿನ (ಅಪ್‌ ಟು ಡೇಟ್) ಬಣ್ಣ ಪ್ರೊಫೈಲಿನ "
 "ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:33
@@ -840,9 +826,7 @@ msgstr "ಬಣ್ಣ"
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
 "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr ""
-"ನಿಮ್ಮ ಸಾಧನಗಳು, ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳು, ಕ್ಯಾಮೆರಾಗಳು ಅಥವ ಮುದ್ರಕಗಳ ಬಣ್ನವನ್ನು ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಟ್ "
-"ಮಾಡು"
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸಾಧನಗಳು, ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳು, ಕ್ಯಾಮೆರಾಗಳು ಅಥವ ಮುದ್ರಕಗಳ ಬಣ್ನವನ್ನು ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಟ್ ಮಾಡು"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1146,8 +1130,7 @@ msgstr "ಎರಡನೆಯ ಪ್ರದ?
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2153
 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
-msgstr ""
-"ಒಂದು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಈ ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಇನ್ನೊಂದಕ್ಕೆ ಜೋಡಿಸು"
+msgstr "ಒಂದು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಈ ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಇನ್ನೊಂದಕ್ಕೆ ಜೋಡಿಸು"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2160
 msgid "Presentation"
@@ -1189,8 +1172,7 @@ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳ??
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
 msgstr ""
-"ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳಿಸಲಾದ ಮಾನಿಟರುಗಳ ಹಾಗು ಪ್ರೊಜೆಕ್ಟರುಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಬಳಸಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು "
-"ಆರಿಸಿ"
+"ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳಿಸಲಾದ ಮಾನಿಟರುಗಳ ಹಾಗು ಪ್ರೊಜೆಕ್ಟರುಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಬಳಸಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1343,8 +1325,7 @@ msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"ಸಾಧನ;ವ್ಯವಸ್ಥೆ;ಮಾಹಿತಿ;ಮೆಮೊರಿ;ಸಂಸ್ಕಾರಕ;ಆವೃತ್ತಿ;ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ;ಅನ್ವಯ;ಇಚ್ಛೆಯ;cd;dvd;"
-"usb;"
+"ಸಾಧನ;ವ್ಯವಸ್ಥೆ;ಮಾಹಿತಿ;ಮೆಮೊರಿ;ಸಂಸ್ಕಾರಕ;ಆವೃತ್ತಿ;ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ;ಅನ್ವಯ;ಇಚ್ಛೆಯ;cd;dvd;usb;"
 "ಆಡಿಯೊ;ವೀಡಿಯೊ;ಡಿಸ್ಕ್‍;ತೆಗೆಯಬಹುದಾದ;ಮಾಧ್ಯಮ;ಸ್ವಯಂಚಾಲನೆ;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
@@ -1662,8 +1643,7 @@ msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ"
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
 msgstr ""
-"ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡು ಹಾಗೂ ಬದಲಾಯಿಸು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಟೈಪಿಂಗ್ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು "
-"ಹೊಂದಿಸು"
+"ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡು ಹಾಗೂ ಬದಲಾಯಿಸು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಟೈಪಿಂಗ್ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
 
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1779,8 +1759,7 @@ msgid ""
 "using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ \"%s\" ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಇದನ್ನು "
-"ಟೈಪ್ "
+"ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ \"%s\" ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಇದನ್ನು ಟೈಪ್ "
 "ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.\n"
 "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದೆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ Control, Alt ಅಥವ Shift ನಂತಹ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
 
@@ -1797,9 +1776,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr ""
-"ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ ಅನ್ನು \"%s\" ಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಿದಲ್ಲಿ, \"%s\" ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ "
-"ಅಶಕ್ತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
+msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ ಅನ್ನು \"%s\" ಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಿದಲ್ಲಿ, \"%s\" ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ ಅಶಕ್ತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1398
 msgid "_Reassign"
@@ -1811,8 +1788,7 @@ msgid ""
 "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
 "automatically set it to \"%s\"?"
 msgstr ""
-"\"%s\" ಸಮೀಪಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಸಂಬಂಧಿಸಿದ \"%s\" ಸಮೀಪಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ನೀವು ಇದನ್ನು "
-"\"%s"
+"\"%s\" ಸಮೀಪಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಸಂಬಂಧಿಸಿದ \"%s\" ಸಮೀಪಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ನೀವು ಇದನ್ನು \"%s"
 "\" ಗೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1449
@@ -1821,8 +1797,7 @@ msgid ""
 "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
 "if you move forward."
 msgstr ""
-"\"%s\" ಎನ್ನುವುದು ಪ್ರಸಕ್ತ \"%s\" ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದೆ, ನೀವು ಮುಂದಕ್ಕೆ "
-"ಹೋದಲ್ಲಿ ಈ "
+"\"%s\" ಎನ್ನುವುದು ಪ್ರಸಕ್ತ \"%s\" ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದೆ, ನೀವು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಈ "
 "ಸಮೀಪಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1456
@@ -1845,8 +1820,7 @@ msgstr "ಮೌಸ್‌ ಹಾಗು ಟ
 msgid ""
 "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
 msgstr ""
-"ನಿಮ್ಮ ಮೌಸ್‌ ಅಥವ ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್ ಸಂವೇದಶೀಲನೆ  ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ ಮತ್ತು ಬಲ ಅಥವ ಎಡ-ಕೈ "
-"ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
+"ನಿಮ್ಮ ಮೌಸ್‌ ಅಥವ ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್ ಸಂವೇದಶೀಲನೆ  ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ ಮತ್ತು ಬಲ ಅಥವ ಎಡ-ಕೈ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -2529,8 +2503,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ ಗುರುತಿಸಲಾದ VPN ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು "
-"ಹೊಂದಿಲ್ಲ\n"
+"'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ ಗುರುತಿಸಲಾದ VPN ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ\n"
 "\n"
 "ದೋಷ: %s."
 
@@ -2616,8 +2589,7 @@ msgid ""
 "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
 "vlan;bridge;bond;DNS;"
 msgstr ""
-"ಜಾಲಬಂಧ;ವೈರ್ಲೆಸ್;ವೈ-ಫೈ;ವೈಫೈ;IP;LAN;ಪ್ರಾಕ್ಸಿ;WAN;ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್;ಮಾಡೆಮ್;ಬ್ಲೂಟೂತ್;"
-"vpn;vlan;"
+"ಜಾಲಬಂಧ;ವೈರ್ಲೆಸ್;ವೈ-ಫೈ;ವೈಫೈ;IP;LAN;ಪ್ರಾಕ್ಸಿ;WAN;ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್;ಮಾಡೆಮ್;ಬ್ಲೂಟೂತ್;vpn;vlan;"
 "ಬ್ರಿಜ್;ಬಾಂಡ್;DNS;"
 
 #: ../panels/network/net-device-bond.c:77
@@ -2699,30 +2671,26 @@ msgid ""
 "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
 "a wireless hotspot to share the connection with others."
 msgstr ""
-"ನೀವು ವೈರ್ಲೆಸ್ ಅನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೇ ರೀತಿಯ ಅಂತರಜಾಲ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ, "
-"ನಿಮ್ಮ "
+"ನೀವು ವೈರ್ಲೆಸ್ ಅನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೇ ರೀತಿಯ ಅಂತರಜಾಲ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮ "
 "ಅಂತರಜಾಲ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇತರರೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ನೀವು ಒಂದು ವೈರ್ಲೆಸ್ ಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr ""
-"ವೈರ್ಲೆಸ್ ಹಾಟ್‌ಸ್ಪಾಟ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ <b>%s</b> ದೊಂದಿಗಿನ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕವು "
-"ಕಡಿದುಹೋಗುತ್ತದೆ."
+"ವೈರ್ಲೆಸ್ ಹಾಟ್‌ಸ್ಪಾಟ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ <b>%s</b> ದೊಂದಿಗಿನ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದುಹೋಗುತ್ತದೆ."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1162
 msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
 msgstr ""
-"ಹಾಟ್‌ಸ್ಪಾಟ್ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಾಗ ನಿಮ್ಮ ವೈರ್ಲೆಸ್‌ ಮುಖಾಂತರ ಅಂತರಜಾಲದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ "
-"ಜೋಡಿಸುವುದು "
+"ಹಾಟ್‌ಸ್ಪಾಟ್ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಾಗ ನಿಮ್ಮ ವೈರ್ಲೆಸ್‌ ಮುಖಾಂತರ ಅಂತರಜಾಲದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸುವುದು "
 "ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
-msgstr ""
-"ಹಾಟ್‌ಸ್ಪಾಟ್‌ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಮತ್ತು ಅದರ ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸಬೇಕೆ?"
+msgstr "ಹಾಟ್‌ಸ್ಪಾಟ್‌ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಮತ್ತು ಅದರ ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸಬೇಕೆ?"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1248
 msgid "_Stop Hotspot"
@@ -2766,8 +2734,7 @@ msgstr "ಮರೆತುಬಿಡು (_F)
 #: ../panels/network/net-proxy.c:67
 msgid ""
 "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr ""
-"ಸಂರಚನಾ URL ಅನ್ನು ಒದಗಿಸದೇ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ವೆಬ್ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆಟೋಡಿಸ್ಕವರಿಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
+msgstr "ಸಂರಚನಾ URL ಅನ್ನು ಒದಗಿಸದೇ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ವೆಬ್ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆಟೋಡಿಸ್ಕವರಿಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -2956,8 +2923,7 @@ msgid ""
 "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
 "preferred connection."
 msgstr ""
-"ಈ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಅವುಗಳ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರುಹೊಂದಿಸು, ಆದರೆ ಆದ್ಯತೆಯ "
-"ಸಂಪರ್ಕ "
+"ಈ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಅವುಗಳ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರುಹೊಂದಿಸು, ಆದರೆ ಆದ್ಯತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ "
 "ಎಂದು ನೆನಪಿಡು."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
@@ -2965,8 +2931,7 @@ msgid ""
 "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
 "connect to it."
 msgstr ""
-"ಈ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ವಿವರಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ "
-"ಸಂಪರ್ಕ "
+"ಈ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ವಿವರಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ "
 "ಸಾಧಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಡ."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
@@ -3321,10 +3286,8 @@ msgid ""
 "to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
 "Authority certificate?"
 msgstr ""
-"ಸರ್ಟಿಫಿಕೇಟ್ ಅತಾರಿಟಿ (CA) ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಬಳಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳು ಅಸುರಕ್ಷಿತ, "
-"ದುಷ್ಟ Wi-"
-"Fi ಜಾಲಬಂಧಗಳಾಗಲು ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು. ನೀವು ಸರ್ಟಿಫಿಕೇಟ್ ಅತಾರಿಟಿ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ "
-"ಮಾಡಲು "
+"ಸರ್ಟಿಫಿಕೇಟ್ ಅತಾರಿಟಿ (CA) ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಬಳಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳು ಅಸುರಕ್ಷಿತ, ದುಷ್ಟ Wi-"
+"Fi ಜಾಲಬಂಧಗಳಾಗಲು ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು. ನೀವು ಸರ್ಟಿಫಿಕೇಟ್ ಅತಾರಿಟಿ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು "
 "ಬಯಸುವಿರಾ?"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
@@ -3457,8 +3420,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದದಿಂದ ಸಂರಕ್ಷಿತಗೊಂಡಿರುವಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. "
-" "
+"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದದಿಂದ ಸಂರಕ್ಷಿತಗೊಂಡಿರುವಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ.  "
 "ಇದರಿಂದಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಸುರಕ್ಷತಾ ರುಜುವಾತನ್ನು ರಾಜಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಂತಾಗುತ್ತದೆ.  ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು "
 "ಗುಪ್ತಪದದಿಂದ ಸಂರಿಕ್ಷಿತಗೊಂಡಂತಹ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸಿ.\n"
 "\n"
@@ -3624,8 +3586,7 @@ msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು"
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
 msgstr ""
-"ಯಾವ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ಅವು ಏನನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು "
-"ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ"
+"ಯಾವ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ಅವು ಏನನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ"
 
 #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3710,8 +3671,7 @@ msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್??
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
 msgstr ""
-"ನಿಮ್ಮ ಆನ್‌ಲೈನ್ ಖಾತೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಿ ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ಯಾವ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ "
-"ಬಳಸಬೇಕು "
+"ನಿಮ್ಮ ಆನ್‌ಲೈನ್ ಖಾತೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಿ ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ಯಾವ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಬಳಸಬೇಕು "
 "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಿ"
 
 #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
@@ -3993,16 +3953,14 @@ msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ??
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr ""
-"ಬ್ಯಾಟರಿ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನೋಡು ಮತ್ತು ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಉಳಿಸುವ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
+msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನೋಡು ಮತ್ತು ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಉಳಿಸುವ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
 "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
 msgstr ""
-"ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ;ನಿದ್ರಿಸು;ಅಮಾನತು;ಹೈಬರ್ನೇಟ್;ಬ್ಯಾಟರಿ;ಪ್ರಕಾಶತೆ;ಮಂದ;ಖಾಲಿ;ತೆರೆ;DPMS;ಜಡ"
-";"
+"ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ;ನಿದ್ರಿಸು;ಅಮಾನತು;ಹೈಬರ್ನೇಟ್;ಬ್ಯಾಟರಿ;ಪ್ರಕಾಶತೆ;ಮಂದ;ಖಾಲಿ;ತೆರೆ;DPMS;ಜಡ;"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:1
 msgid "Hibernate"
@@ -4256,8 +4214,7 @@ msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
 msgstr ""
-"PostScript ಪ್ರಿಂಟರ್ ಡಿಸ್ಕ್ರಿಪ್ಶನ್ ಕಡತಗಳು (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
-"*.PPD."
+"PostScript ಪ್ರಿಂಟರ್ ಡಿಸ್ಕ್ರಿಪ್ಶನ್ ಕಡತಗಳು (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
 "GZ)"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258
@@ -4295,8 +4252,7 @@ msgstr "ಮುದ್ರಕಗಳು"
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
 msgstr ""
-"ಮುದ್ರಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ, ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ ಮತ್ತು ನೀವು ಹೇಗೆ ಮುದ್ರಿಸಲು "
-"ಬಯಸುವಿರಿ "
+"ಮುದ್ರಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ, ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ ಮತ್ತು ನೀವು ಹೇಗೆ ಮುದ್ರಿಸಲು ಬಯಸುವಿರಿ "
 "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಿ"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
@@ -4343,8 +4299,7 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್?
 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
 msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
-msgstr ""
-"ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್‌ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಮುದ್ರಕದ ವಿಳಾಸ ಅಥವ ಒಂದು ಪಠ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
+msgstr "ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್‌ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಮುದ್ರಕದ ವಿಳಾಸ ಅಥವ ಒಂದು ಪಠ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
 
 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
 msgid "Loading options…"
@@ -4634,8 +4589,7 @@ msgstr "ಚಾಲಕ"
 #, c-format
 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
 msgstr ""
-"%s ನಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಮುದ್ರಕಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು ಹಾಗು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು "
-"ನಮೂದಿಸಿ."
+"%s ನಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಮುದ್ರಕಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು ಹಾಗು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
@@ -4756,8 +4710,7 @@ msgstr "ಗೌಪ್ಯತೆ"
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Protect your personal information and control what others might see"
 msgstr ""
-"ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸಿ ಮತ್ತು ಬೇರೆಯವರು ಏನನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾರೆ "
-"ಎನ್ನುವುದನ್ನು "
+"ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸಿ ಮತ್ತು ಬೇರೆಯವರು ಏನನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾರೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು "
 "ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ"
 
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
@@ -4766,8 +4719,7 @@ msgid ""
 "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
 "network;identity;"
 msgstr ""
-"ತೆರೆ;ಲಾಕ್;ದೋಷಪತ್ತೆ;ಕುಸಿತ;ಖಾಸಗಿ;ಇತ್ತೀಚಿನ;ತಾತ್ಕಾಲಿಕ;tmp;ಸೂಚಿ;ಹೆಸರು;ಜಾಲಬಂಧ;ಗುರುತು"
-";"
+"ತೆರೆ;ಲಾಕ್;ದೋಷಪತ್ತೆ;ಕುಸಿತ;ಖಾಸಗಿ;ಇತ್ತೀಚಿನ;ತಾತ್ಕಾಲಿಕ;tmp;ಸೂಚಿ;ಹೆಸರು;ಜಾಲಬಂಧ;ಗುರುತು;"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
 msgid "Screen Turns Off"
@@ -4822,8 +4774,7 @@ msgid ""
 "Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
 "never shared over the network."
 msgstr ""
-"ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವುದರಿಂದ ಅಗತ್ಯವಾದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಮತ್ತೆ "
-"ಹುಡುಕಲು "
+"ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವುದರಿಂದ ಅಗತ್ಯವಾದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಮತ್ತೆ ಹುಡುಕಲು "
 "ಸುಲಭವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಸಹ ಜಾಲಬಂಧದ ಮುಖಾಂತರ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
@@ -4840,8 +4791,7 @@ msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಇತ?
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
-msgstr ""
-"ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ನೀವು ಆದೆ ಹೋದಾಗ ನಿಮ್ಮ ಗೌಪ್ಯತೆಯನ್ನು ಕಾಪಾಡುತ್ತದೆ."
+msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ನೀವು ಆದೆ ಹೋದಾಗ ನಿಮ್ಮ ಗೌಪ್ಯತೆಯನ್ನು ಕಾಪಾಡುತ್ತದೆ."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
 msgid "Automatic Screen _Lock"
@@ -4860,8 +4810,7 @@ msgid ""
 "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
 "free of unnecessary sensitive information."
 msgstr ""
-"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಅನಗತ್ಯವಾದ ಸಂವೇದನಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಕಸ "
-"(ಟ್ರ್ಯಾಶ್) "
+"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಅನಗತ್ಯವಾದ ಸಂವೇದನಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಕಸ (ಟ್ರ್ಯಾಶ್) "
 "ಮತ್ತು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಹೊರತಳ್ಳಿ."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
@@ -4885,13 +4834,11 @@ msgid ""
 "All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
 "your data with third parties."
 msgstr ""
-"ನೀವು ಯಾವ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತೀರಿ ಎಂಬುದರ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದರಿಂದ "
-"ನಿಮಗೆ "
+"ನೀವು ಯಾವ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತೀರಿ ಎಂಬುದರ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದರಿಂದ ನಿಮಗೆ "
 "ಖಚಿತವಾದ ಸಲಹೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲು ನಮಗೆ ಸಹಾಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಇದು ನಮ್ಮ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನೂ ಸಹ "
 "ಸುಧಾರಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ.\n"
 "\n"
-"ನಾವು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ನಾವು ಇದನ್ನು "
-"ಮೂರನೆಯ "
+"ನಾವು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ನಾವು ಇದನ್ನು ಮೂರನೆಯ "
 "ವ್ಯಕ್ತಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಎಂದಿಗೂ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
@@ -4995,8 +4942,7 @@ msgstr "ಪ್ರದೇಶ ಹಾಗು
 msgid ""
 "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
 msgstr ""
-"ನಿಮ್ಮ ಪ್ರದರ್ಶನದ ಭಾಷೆ, ವಿನ್ಯಾಸಗಳು, ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸಗಳು ಮತ್ತು ಇನ್‌ಪುಟ್ ಮೂಲಗಳನ್ನು "
-"ಆರಿಸಿ"
+"ನಿಮ್ಮ ಪ್ರದರ್ಶನದ ಭಾಷೆ, ವಿನ್ಯಾಸಗಳು, ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸಗಳು ಮತ್ತು ಇನ್‌ಪುಟ್ ಮೂಲಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5102,8 +5048,7 @@ msgstr "ಹುಡುಕು"
 msgid ""
 "Control which applications show search results in the Activities Overview"
 msgstr ""
-"ಯಾವ ಅನ್ವಯಗಳು ಚಟುವಟಿಕೆಗಳ ಅವಲೋಕನದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ "
-"ಎನ್ನುವುದನ್ನು "
+"ಯಾವ ಅನ್ವಯಗಳು ಚಟುವಟಿಕೆಗಳ ಅವಲೋಕನದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು "
 "ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ"
 
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
@@ -5179,8 +5124,7 @@ msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರವ?
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
-msgstr ""
-"ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಅಥವ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
+msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಅಥವ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
 
 #. Label
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
@@ -5203,8 +5147,7 @@ msgid ""
 "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
 "devices"
 msgstr ""
-"ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಹಂಚಿಕೆಯು ಕಡತಗಳನ್ನು ಇತರೆ ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳೊಂದಿಗೆ "
-"ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು "
+"ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಹಂಚಿಕೆಯು ಕಡತಗಳನ್ನು ಇತರೆ ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು "
 "ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
@@ -5309,9 +5252,7 @@ msgstr "ಧ್ವನಿ"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr ""
-"ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣಗಳು, ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗಳು, ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಸದ್ದುಗಳನ್ನು "
-"ಬದಲಾಯಿಸಿ"
+msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣಗಳು, ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗಳು, ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಸದ್ದುಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
 
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5546,8 +5487,7 @@ msgid ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
 "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
 msgstr ""
-"ಕೀಲಿಮಣೆ;ಮೌಸ್;a11y;ನಿಲುಕು;ಕಾಂಟ್ರಾಸ್ಟ್;ಗಾತ್ರಬದಲಾವಣೆ;ತೆರೆ "
-"ಓದುಗ;ಪಠ್ಯ;ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ;ಗಾತ್ರ;"
+"ಕೀಲಿಮಣೆ;ಮೌಸ್;a11y;ನಿಲುಕು;ಕಾಂಟ್ರಾಸ್ಟ್;ಗಾತ್ರಬದಲಾವಣೆ;ತೆರೆ ಓದುಗ;ಪಠ್ಯ;ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ;ಗಾತ್ರ;"
 "AccessX;ಸ್ಟಿಕಿ;ಕೀಲಿಗಳು;ನಿಧಾನಗತಿ;ಪುಟಿಯುವ;ಮೌಸ್‌;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
@@ -5613,8 +5553,7 @@ msgstr "ತೆರೆ ಓದುಗ"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
 msgstr ""
-"ನೀವು ಗಮನವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದಂತೆಲ್ಲಾ ತೆರೆಯ ಓದುಗವು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಪಠ್ಯವನ್ನು "
-"ಓದುತ್ತದೆ."
+"ನೀವು ಗಮನವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದಂತೆಲ್ಲಾ ತೆರೆಯ ಓದುಗವು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಓದುತ್ತದೆ."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
 msgid "_Screen Reader"
@@ -5665,7 +5604,6 @@ msgid "_Disable if two keys are pressed
 msgstr "ಎರಡು ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಒತ್ತಿದಲ್ಲಿ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_D)s"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-#| msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಬೀಪ್ ಶಬ್ಧ ಮಾಡು (_m)"
 
@@ -5676,8 +5614,7 @@ msgstr "ನಿಧಾನಗತಿಯ ಕ?
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr ""
-"ಕೀಲಿಯನ್ನು ಯಾವಾಗ ಒತ್ತಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಯಾವಾಗ ಅಂಗೀಕರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದರ ನಡುವೆ "
-"ಒಂದು "
+"ಕೀಲಿಯನ್ನು ಯಾವಾಗ ಒತ್ತಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಯಾವಾಗ ಅಂಗೀಕರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದರ ನಡುವೆ ಒಂದು "
 "ವಿಳಂಬವನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
@@ -6024,8 +5961,7 @@ msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
 "used on this device."
 msgstr ""
-"ಎಂಟರ್‌ಪ್ರೈಸ್‌ ಲಾಗಿನ್ ಈ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಈಗಿರುವ ಕೇಂದ್ರೀಕೃತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರ "
-"ಖಾತೆಯನ್ನು "
+"ಎಂಟರ್‌ಪ್ರೈಸ್‌ ಲಾಗಿನ್ ಈ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಈಗಿರುವ ಕೇಂದ್ರೀಕೃತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು "
 "ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಅವಕಾಶ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
@@ -6130,8 +6066,7 @@ msgid ""
 "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
 "using your fingerprint reader."
 msgstr ""
-"ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳಗುರುತನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈಗ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳಗುರುತಿನ "
-"ಓದುಗನನ್ನು "
+"ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳಗುರುತನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈಗ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಓದುಗನನ್ನು "
 "ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -6287,8 +6222,7 @@ msgid ""
 "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
 "letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಬಳಸುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ: ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು "
-"ಮತ್ತು "
+"ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಬಳಸುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ: ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಮತ್ತು "
 "ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಗಳ ಮಿಶ್ರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ ನೋಡಿ."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
@@ -6304,9 +6238,7 @@ msgstr "ಹೆಚ್ಚು ಅಕ್ಷ?
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
-msgstr ""
-"ದೊಡ್ಡಕ್ಷರ ಮತ್ತು ಸಣ್ಣಕ್ಷರವನ್ನು ಜೊತೆಗೆ ಬಳಸಿ ಮತ್ತು ಒಂದು ಅಥವ ಎರಡು ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು "
-"ಬಳಸಿ."
+msgstr "ದೊಡ್ಡಕ್ಷರ ಮತ್ತು ಸಣ್ಣಕ್ಷರವನ್ನು ಜೊತೆಗೆ ಬಳಸಿ ಮತ್ತು ಒಂದು ಅಥವ ಎರಡು ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
@@ -6314,8 +6246,7 @@ msgid ""
 "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
 "stronger."
 msgstr ""
-"ಉತ್ತಮವಾದ ಗುಪ್ತಪದ! ಹೆಚ್ಚಿನ ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಮತ್ತು ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು "
-"ಸೇರಿಸುವುದರಿಂದ "
+"ಉತ್ತಮವಾದ ಗುಪ್ತಪದ! ಹೆಚ್ಚಿನ ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಮತ್ತು ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದರಿಂದ "
 "ಇದು ಇನ್ನಷ್ಟು ಬಲಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
@@ -6449,8 +6380,7 @@ msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಕಂಡ?
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"ನೀವು ಈ ಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."
+msgstr "ನೀವು ಈ ಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
 msgid "The device is already in use."
@@ -6499,8 +6429,7 @@ msgstr "'%s' ಸಾಧನವನ್ನು
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgstr ""
-"'%s' ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬೆರಳಿನ ಗುರುತನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+msgstr "'%s' ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬೆರಳಿನ ಗುರುತನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
@@ -6673,8 +6602,7 @@ msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
 msgstr ""
-"ಬಳಕೆದಾರರು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಅವರನ್ನು ಅಳಿಸುವುದರಿಂದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಒಂದು ಅಸ್ಥಿರ "
-"ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ "
+"ಬಳಕೆದಾರರು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಅವರನ್ನು ಅಳಿಸುವುದರಿಂದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಒಂದು ಅಸ್ಥಿರ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ "
 "ಇರಿಸುತ್ತದೆ."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504
@@ -6784,15 +6712,13 @@ msgid ""
 "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
 "digits and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgstr ""
-"ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಕೇವಲ a-z ವರೆಗಿನ ಅಕ್ಷರಗಳು, ಅಂಕಿಗಳು, ಮತ್ತು '.', '-' ಹಾಗು '_' "
-"ನಲ್ಲಿ "
+"ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಕೇವಲ a-z ವರೆಗಿನ ಅಕ್ಷರಗಳು, ಅಂಕಿಗಳು, ಮತ್ತು '.', '-' ಹಾಗು '_' ನಲ್ಲಿ "
 "ಒಂದಾದರೂ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
 msgstr ""
-"ಇದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ನೆಲೆ ಕೋಶವನ್ನು ಹೆಸರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಬದಲಾಯಿಸಲು "
-"ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
+"ಇದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ನೆಲೆ ಕೋಶವನ್ನು ಹೆಸರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
@@ -6817,10 +6743,8 @@ msgid ""
 "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
-"ಒಂದು ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು, \"ಕೀಲಿಹೊಡೆತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು\" ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು "
-"ಆರಿಸಿ, "
-"ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ನಂತರ ಹೊಸ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒತ್ತಿಹಿಡಿಯಿರಿ ಅಥವ "
-"ಅಳಿಸಲು "
+"ಒಂದು ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು, \"ಕೀಲಿಹೊಡೆತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು\" ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ, "
+"ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ನಂತರ ಹೊಸ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒತ್ತಿಹಿಡಿಯಿರಿ ಅಥವ ಅಳಿಸಲು "
 "ಬ್ಯಾಕ್‍ಸ್ಪೇಸನ್ನು ಒತ್ತಿ."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
@@ -6828,8 +6752,7 @@ msgid ""
 "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
 "tablet."
 msgstr ""
-"ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್ ಅನ್ನು ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಟ್ ಮಾಡಲು ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಗುರಿಯ ಗುರುತುಗಳು ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಾಗ "
-"ಅವುಗಳ "
+"ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್ ಅನ್ನು ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಟ್ ಮಾಡಲು ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಗುರಿಯ ಗುರುತುಗಳು ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಾಗ ಅವುಗಳ "
 "ಮೇಲೆ ಮೆಲ್ಲಗೆ ತಟ್ಟಿ."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
@@ -6927,8 +6850,7 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಿಸೆ?
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
-msgstr ""
-"ನಿಮ್ಮ ವೇಕಾಮ್ ಕಿಸೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ (ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್) ಸಂಪರ್ಕಜೋಡಿಸಿ ಅಥವ ಅದನ್ನು ಚಾಲನೆಗೊಳಿಸಿ"
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೇಕಾಮ್ ಕಿಸೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ (ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್) ಸಂಪರ್ಕಜೋಡಿಸಿ ಅಥವ ಅದನ್ನು ಚಾಲನೆಗೊಳಿಸಿ"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
 msgid "Bluetooth Settings"
Index: new/po/lt.po
===================================================================
--- new.orig/po/lt.po
+++ new/po/lt.po
@@ -5630,7 +5630,6 @@ msgid "_Disable if two keys are pressed
 msgstr "Iš_jungti, jei du klavišai paspaudžiami kartu"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-#| msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 msgstr "Pyptelėti, kai paspaustas _modifikatorius"
 
Index: new/po/pa.po
===================================================================
--- new.orig/po/pa.po
+++ new/po/pa.po
@@ -103,8 +103,7 @@ msgstr "ਘਰ"
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:570
 #, c-format
 msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ %s ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਉਹ ਇੱਥੇ ਵੇਖਾਈ ਦੇਣਗੇ"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ %s ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਉਹ ਇੱਥੇ ਵੇਖਾਈ ਦੇਣਗੇ"
 
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:592
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
@@ -201,8 +200,7 @@ msgstr "ਆਪਣੇ ਕੈਲੀਬਰ?
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
 msgid ""
 "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
-msgstr ""
-"ਆਪਣੇ ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਸਥਿਤੀ ਉਤੇ ਲੈ ਜਾਉ ਅਤੇ 'ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ' ਦੱਬੋ"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਸਥਿਤੀ ਉਤੇ ਲੈ ਜਾਉ ਅਤੇ 'ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ' ਦੱਬੋ"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
@@ -383,8 +381,7 @@ msgstr "ਇਹ URL ਲਿਖ ਲਵੋ??
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
-msgstr ""
-"ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਅਟੇ ਆਪਣੇ ਸਧਾਰਨ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰੋ।"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਅਟੇ ਆਪਣੇ ਸਧਾਰਨ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰੋ।"
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
@@ -410,9 +407,7 @@ msgstr "ਚੁਣੇ ਜੰਤਰ ਲਈ
 msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
-msgstr ""
-"ਮਾਪ ਜੰਤਰ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ। ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਇਹ ਚਾਲੂ ਹੈ ਅਤੇ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੂਨੈਕਟ ਕੀਤਾ "
-"ਹੋਇਆ ਹੈ।"
+msgstr "ਮਾਪ ਜੰਤਰ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ। ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਇਹ ਚਾਲੂ ਹੈ ਅਤੇ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੂਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371
@@ -540,10 +535,8 @@ msgid ""
 "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
 "color profile."
 msgstr ""
-"ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਇੱਕ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੇਵੇਗੀ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਰੰਗ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਵਰਤ "
-"ਸਕਦੇ ਹੋ। "
-"ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਜਿੰਨਾ ਵੱਧ ਸਮਾਂ ਤੁਸੀਂ ਲਗਾਉਗੇ, ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਉਹਨਾ ਹੀ ਵੱਧ ਚੰਗਾ "
-"ਹੋਵੇਗਾ।"
+"ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਇੱਕ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੇਵੇਗੀ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਰੰਗ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। "
+"ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਜਿੰਨਾ ਵੱਧ ਸਮਾਂ ਤੁਸੀਂ ਲਗਾਉਗੇ, ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਉਹਨਾ ਹੀ ਵੱਧ ਚੰਗਾ ਹੋਵੇਗਾ।"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
 msgid ""
@@ -585,8 +578,7 @@ msgid ""
 "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
 "D65 illuminant."
 msgstr ""
-"ਡਿਸਪਲੇਅ ਟਾਰਗੇਟ ਚਿੱਟਾ ਬਿੰਦੂ ਚੁਣੋ। ਬਹੁਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੂੰ D65 illuminant ਤੱਕ "
-"ਕੈਲੀਬਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ "
+"ਡਿਸਪਲੇਅ ਟਾਰਗੇਟ ਚਿੱਟਾ ਬਿੰਦੂ ਚੁਣੋ। ਬਹੁਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੂੰ D65 illuminant ਤੱਕ ਕੈਲੀਬਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ "
 "ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
@@ -598,17 +590,14 @@ msgid ""
 "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
 "management will be most accurate at this brightness level."
 msgstr ""
-"ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਚਮਕ ਪੱਧਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤਦੇ ਹੋ। ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਉਸ ਚਮਕ "
-"ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਸਭ ਤੋਂ "
+"ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਚਮਕ ਪੱਧਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤਦੇ ਹੋ। ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਉਸ ਚਮਕ ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਸਭ ਤੋਂ "
 "ਵੱਧ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋਵੇਗਾ।"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
 msgid ""
 "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
 "profiles for this device."
-msgstr ""
-"ਬਦਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਤੁਸੀਂ  ਇਹ ਜੰਤਰ ਲਈ ਹੋਰ ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੂੰ ਚਮਕ ਪੱਧਰ ਲਈ "
-"ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+msgstr "ਬਦਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਤੁਸੀਂ  ਇਹ ਜੰਤਰ ਲਈ ਹੋਰ ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੂੰ ਚਮਕ ਪੱਧਰ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
 msgid "Display Brightness"
@@ -619,8 +608,7 @@ msgid ""
 "You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
 "for different lighting conditions."
 msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਵੱਖਰੀਆਂ ਚਾਨਣ ਸ਼ਰਤਾਂ "
-"ਮੁਤਾਬਕ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾ "
+"ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਵੱਖਰੀਆਂ ਚਾਨਣ ਸ਼ਰਤਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾ "
 "ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:19
@@ -657,10 +645,8 @@ msgid ""
 "\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
 "\">Microsoft Windows</a> systems useful."
 msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨੂੰ <a href=\"linux\">GNU/ਲੀਨਕਸ</a>, <a href=\"osx\">ਐਪਲ OS X<"
-"/a> "
-"ਅਤੇ <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਕਿਵੇਂ ਵਰਤੀਏ ਬਾਰੇ "
-"ਹਦਾਇਤਾਂ "
+"ਤੁਸੀਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨੂੰ <a href=\"linux\">GNU/ਲੀਨਕਸ</a>, <a href=\"osx\">ਐਪਲ OS X</a> "
+"ਅਤੇ <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਕਿਵੇਂ ਵਰਤੀਏ ਬਾਰੇ ਹਦਾਇਤਾਂ "
 "ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:27
@@ -685,8 +671,7 @@ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
 msgid ""
 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
 "details.</a>"
-msgstr ""
-"ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ। ਪਰੋਫਾਇਲ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸ਼ਾਇਦ ਕੰਮ ਨਾ ਕਰੇ।  <a href=\"\">ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ</a>"
+msgstr "ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ। ਪਰੋਫਾਇਲ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸ਼ਾਇਦ ਕੰਮ ਨਾ ਕਰੇ।  <a href=\"\">ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ</a>"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:32
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
@@ -832,14 +817,12 @@ msgstr "ਰੰਗ"
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
 "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr ""
-"ਆਪਣੇ ਜੰਤਰਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਿਸਪਲੇਅ, ਕੈਮਰੇ ਜਾਂ ਪਰਿੰਟਰਾਂ ਦੇ ਰੰਗ ਨੂੰ ਕੈਲੀਬਰੇਟ ਕਰੋ"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਜੰਤਰਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਿਸਪਲੇਅ, ਕੈਮਰੇ ਜਾਂ ਪਰਿੰਟਰਾਂ ਦੇ ਰੰਗ ਨੂੰ ਕੈਲੀਬਰੇਟ ਕਰੋ"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr ""
-"ਰੰਗ,Color;ICC;Profile;Calibrate;ਪ੍ਰਿੰਟਰ;ਪਰਿੰਟਰ;Printer;Display;ਡਿਸਪਲੇਅ;"
+msgstr "ਰੰਗ,Color;ICC;Profile;Calibrate;ਪ੍ਰਿੰਟਰ;ਪਰਿੰਟਰ;Printer;Display;ਡਿਸਪਲੇਅ;"
 
 #. Add some common regions
 #: ../panels/common/cc-common-language.c:684
@@ -898,8 +881,6 @@ msgstr "%e %B %Y, %R"
 #. Translators: "city, country"
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
 #, c-format
-#| msgctxt "login date-time"
-#| msgid "%s, %s"
 msgctxt "timezone loc"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -908,7 +889,6 @@ msgstr "%s, %s"
 #. Translators: "timezone (details)"
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
 #, c-format
-#| msgid "%d x %d (%s)"
 msgctxt "timezone desc"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -933,7 +913,6 @@ msgstr "%R"
 #. Translators: "timezone (utc shift)"
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576
 #, c-format
-#| msgid "%d x %d (%s)"
 msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -1187,7 +1166,6 @@ msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਮਾਨੀ
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
 msgstr "ਪੈਨਲ;ਪਰੋਜੈਕਟਰ;xrandr;ਸਕਰੀਨ;ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ;ਤਾਜ਼ਾ;ਮਾਨੀਟਰ;"
 
@@ -1338,8 +1316,7 @@ msgid ""
 "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"preferred;ਜੰਤਰ;ਸਿਸਟਮ;ਜਾਣਕਾਰੀ;ਮੈਮੋਰੀ;ਪਰੋਸੈਸਰ;ਵਰਜਨ;ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ;ਡਿਫਾਲਟ;ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ;cd;"
-"dvd;usb;"
+"preferred;ਜੰਤਰ;ਸਿਸਟਮ;ਜਾਣਕਾਰੀ;ਮੈਮੋਰੀ;ਪਰੋਸੈਸਰ;ਵਰਜਨ;ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ;ਡਿਫਾਲਟ;ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ;cd;dvd;usb;"
 "audio;video;disc;removable;media;autorun;ਵੀਡਿਓ;ਡਿਸਕ;ਹਟਾਉਣਯੋਗ;ਮੀਡਿਆ;ਆਟੋਰਨ;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
@@ -1749,8 +1726,7 @@ msgid ""
 "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
 "Backspace to clear."
 msgstr ""
-"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੋਧਣ ਲਈ, ਕਤਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਨਵੀਆਂ ਸਵਿੱਚ ਹੋਲਡ ਕਰਕੇ ਰੱਖੋ ਜਾਂ ਬੈਕਸਪੇਸ "
-"ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
+"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੋਧਣ ਲਈ, ਕਤਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਨਵੀਆਂ ਸਵਿੱਚ ਹੋਲਡ ਕਰਕੇ ਰੱਖੋ ਜਾਂ ਬੈਕਸਪੇਸ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
 msgid "Shortcuts"
@@ -1772,11 +1748,9 @@ msgid ""
 "using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ \"%s\" ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ "
-"ਲਿਖਣਾ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੋ "
+"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ \"%s\" ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਲਿਖਣਾ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੋ "
 "ਜਾਵੇਗਾ।\n"
-"ਇੱਕ ਅਜੇਹੀ ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਮੇਂ Control, Alt ਜਾਂ Shift "
-"ਇੱਕਠੇ ਹੋਣ।"
+"ਇੱਕ ਅਜੇਹੀ ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਮੇਂ Control, Alt ਜਾਂ Shift ਇੱਕਠੇ ਹੋਣ।"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387
 #, c-format
@@ -1803,25 +1777,19 @@ msgid ""
 "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
 "automatically set it to \"%s\"?"
 msgstr ""
-"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ \"%s\" ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ \"%s\" ਸ਼ਾਰਟਕ਼ਟ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ \"%s\" ਲਈ "
-"ਆਟੋਮੈਟਿਕ "
-"ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ \"%s\" ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ \"%s\" ਸ਼ਾਰਟਕ਼ਟ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ \"%s\" ਲਈ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੈੱਟ "
+"ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1436
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
-#| "disabled."
 msgid ""
 "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
 "if you move forward."
 msgstr ""
-"\"%s\" ਇਸ ਸਮੇਂ \"%s\" ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਇਹ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, "
-"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ "
+"\"%s\" ਇਸ ਸਮੇਂ \"%s\" ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਇਹ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ "
 "ਜਾਰੀ ਰੱਖਿਆ।"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1442
-#| msgid "_Reassign"
 msgid "_Assign"
 msgstr "ਮੁੜ-ਜਾਰੀ(_A)"
 
@@ -1840,15 +1808,13 @@ msgstr "ਮਾਊਸ ਤੇ ਟੱਚਪ
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
 "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
-msgstr ""
-"ਆਪਣੇ ਮਾਊਸ ਜਾਂ ਟੱਚਪੈਡ ਦੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਬਦਲੋ ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਖੱਬੇ-ਹੱਥ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਮਾਊਸ ਜਾਂ ਟੱਚਪੈਡ ਦੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਬਦਲੋ ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਖੱਬੇ-ਹੱਥ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
 msgstr ""
-"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;ਟਰੈਕਪੈਂਡ;ਪੁਆਇੰਟਰ;ਕਲਿੱਕ;ਟੈਪ;"
-"ਡਬਲ;"
+"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;ਟਰੈਕਪੈਂਡ;ਪੁਆਇੰਟਰ;ਕਲਿੱਕ;ਟੈਪ;ਡਬਲ;"
 "ਬਟਨ;ਟਰੈਕਬਾਲ;Scroll;"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
@@ -2499,15 +2465,13 @@ msgid ""
 "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
 "a preferred network"
 msgstr ""
-"ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਪਾਸਵਰਡ ਹਨ, ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਪਰ ਪਸੰਦੀਦਾ "
-"ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਜੋਂ ਯਾਦ ਰੱਖੋ।"
+"ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਪਾਸਵਰਡ ਹਨ, ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਪਰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਜੋਂ ਯਾਦ ਰੱਖੋ।"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
 msgid ""
 "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
 "connect"
-msgstr ""
-"ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵੇਰਵਾ ਹਟਾਉ ਅਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਾ ਕਰੋ।"
+msgstr "ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵੇਰਵਾ ਹਟਾਉ ਅਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਾ ਕਰੋ।"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
@@ -2571,7 +2535,6 @@ msgstr ""
 "ਗਲਤੀ: %s"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
-#| msgid "Export VPN connection..."
 msgid "Export VPN connection"
 msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰੋ"
 
@@ -2609,15 +2572,12 @@ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ ਕ
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-#| "vpn;vlan;bridge;bond;"
 msgid ""
 "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
 "vlan;bridge;bond;DNS;"
 msgstr ""
-"ਨੈੱਟਵਰਕ;ਬੇਤਾਰ;ਵਾਈ-ਫਾਈ;ਆਈਪੀ;ਬਰਾਡਬੈਂਡ;ਮਾਡਮ;ਬਲਿਊਟੁੱਥ;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;"
-"LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
+"ਨੈੱਟਵਰਕ;ਬੇਤਾਰ;ਵਾਈ-ਫਾਈ;ਆਈਪੀ;ਬਰਾਡਬੈਂਡ;ਮਾਡਮ;ਬਲਿਊਟੁੱਥ;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;"
+"WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
 
 #: ../panels/network/net-device-bond.c:77
 msgid "Bond slaves"
@@ -2698,22 +2658,19 @@ msgid ""
 "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
 "a wireless hotspot to share the connection with others."
 msgstr ""
-"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਬੇਤਾਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ "
-"ਨੂੰ ਹੋਰਾਂ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ "
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਬੇਤਾਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹੋਰਾਂ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ "
 "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
-msgstr ""
-"ਬੇਤਾਰ ਹਾਟਸਪਾਟ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ <b>%s</b> ਤੋਂ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+msgstr "ਬੇਤਾਰ ਹਾਟਸਪਾਟ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ <b>%s</b> ਤੋਂ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1162
 msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਬੇਤਾਰ ਰਾਹੀਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵਰਤਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਹਾਟਸਪਾਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ।"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਬੇਤਾਰ ਰਾਹੀਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵਰਤਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਹਾਟਸਪਾਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ।"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
@@ -2736,8 +2693,7 @@ msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
 msgstr ""
-"ਚੁਣੇ ਗਏ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵੇਰਵਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਪਾਸਵਰਡ ਅਤੇ ਹੋਰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੰਰਚਨਾ "
-"ਦਿੱਤੀ ਸੀ, ਖਤਮ ਹੋ "
+"ਚੁਣੇ ਗਏ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵੇਰਵਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਪਾਸਵਰਡ ਅਤੇ ਹੋਰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੰਰਚਨਾ ਦਿੱਤੀ ਸੀ, ਖਤਮ ਹੋ "
 "ਜਾਵੇਗਾ।"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1745
@@ -2762,8 +2718,7 @@ msgstr "ਭੁੱਲ ਜਾਓ(_F)"
 #: ../panels/network/net-proxy.c:67
 msgid ""
 "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr ""
-"ਵੈੱਬ ਪਰਾਕਸੀ ਆਪੇ-ਆਪ ਖੋਜ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਸੰਰਚਨਾ URL ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਪਰਾਕਸੀ ਆਪੇ-ਆਪ ਖੋਜ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਸੰਰਚਨਾ URL ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -2951,17 +2906,13 @@ msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ"
 msgid ""
 "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
 "preferred connection."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਪਰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਜੋਂ "
-"ਯਾਦ ਰੱਖੋ।"
+msgstr "ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਪਰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਜੋਂ ਯਾਦ ਰੱਖੋ।"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
 msgid ""
 "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
 "connect to it."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵੇਰਵਾ ਹਟਾਉ ਅਤੇ ਇਸ ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਾ "
-"ਕਰੋ।"
+msgstr "ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵੇਰਵਾ ਹਟਾਉ ਅਤੇ ਇਸ ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਾ ਕਰੋ।"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
 msgid "reset"
@@ -3315,8 +3266,7 @@ msgid ""
 "to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
 "Authority certificate?"
 msgstr ""
-"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ (CA) ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ, ਠੱਗ "
-"ਵਾਈ-ਫਾਈ "
+"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ (CA) ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ, ਠੱਗ ਵਾਈ-ਫਾਈ "
 "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
@@ -3347,7 +3297,6 @@ msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409
-#| msgid "Choose a PAC file..."
 msgid "Choose a PAC file"
 msgstr "PAC ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
 
@@ -3413,7 +3362,6 @@ msgstr "MD5"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
-#| msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਸਰਫੀਟਿਕੇਟ ਚੁਣੋ"
 
@@ -3451,19 +3399,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"ਚੁਣੀ ਗਈ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ "
-"ਸਨਦ ਨੂੰ ਖਤਰਾ "
+"ਚੁਣੀ ਗਈ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸਨਦ ਨੂੰ ਖਤਰਾ "
 "ਪੈਦਾ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਚੁਣੋ ਜੀ।\n"
 "\n"
 "(ਤੁਸੀਂ openssl ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਪਾਸਵਰਡ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450
-#| msgid "Choose your personal certificate..."
 msgid "Choose your personal certificate"
 msgstr "ਆਪਣਾ ਨਿੱਜੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੁਣੋ"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462
-#| msgid "Choose your private key..."
 msgid "Choose your private key"
 msgstr "ਆਪਣੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਚੁਣੋ"
 
@@ -3702,8 +3647,7 @@ msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊ?
 
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
-msgstr ""
-"ਆਪਣੇ ਆਨਲਾਈਨ ਖਾਤਿਆਂ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਵੋ ਅਤੇ ਫੈਸਲਾ ਕਰੋ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸ ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਆਨਲਾਈਨ ਖਾਤਿਆਂ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਵੋ ਅਤੇ ਫੈਸਲਾ ਕਰੋ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸ ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
 
 #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3711,8 +3655,7 @@ msgid ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
 "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 msgstr ""
-"ਗੂਗਲ;ਫੇਸਬੁੱਕ;ਟਵਿੱਟਰ;ਯਾਹੂ;ਵੈੱਬ;ਆਨਲਾਈਨ;ਗੱਲਬਾਤ;ਚੈਟ;ਕੈਲੰਡਰ;ਮੇਲ;ਸੰਪਰਕ;Google;Facebo"
-"ok;Twitter;"
+"ਗੂਗਲ;ਫੇਸਬੁੱਕ;ਟਵਿੱਟਰ;ਯਾਹੂ;ਵੈੱਬ;ਆਨਲਾਈਨ;ਗੱਲਬਾਤ;ਚੈਟ;ਕੈਲੰਡਰ;ਮੇਲ;ਸੰਪਰਕ;Google;Facebook;Twitter;"
 "Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;"
 "Packet;ReaditLater"
 
@@ -3733,8 +3676,7 @@ msgid ""
 "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
 "contacts, calendar, chat and more."
 msgstr ""
-"ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਉਸ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ, ਮੇਲ, ਸੰਪਰਕ, ਕੈਲੰਡਰ, "
-"ਚੈਟ ਅਤੇ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ਾਂ "
+"ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਉਸ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ, ਮੇਲ, ਸੰਪਰਕ, ਕੈਲੰਡਰ, ਚੈਟ ਅਤੇ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ਾਂ "
 "ਵਰਤ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
@@ -4284,8 +4226,7 @@ msgstr "ਪਰਿੰਟਰ"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
-msgstr ""
-"ਪਰਿੰਟਰ ਜੋੜੋ, ਪਰਿੰਟਰ ਜਾਬ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਤਹਿ ਕਰੋ ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੈ"
+msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਜੋੜੋ, ਪਰਿੰਟਰ ਜਾਬ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਤਹਿ ਕਰੋ ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੈ"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4347,13 +4288,11 @@ msgstr "...ਡਰਾਇਵਰ ਡਾਟ?
 
 #. Translators: The found device is a JetDirect printer
 #: ../panels/printers/pp-host.c:506
-#| msgid "Remove Printer"
 msgid "JetDirect Printer"
 msgstr "JetDirect ਪਰਿੰਟਰ"
 
 #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
 #: ../panels/printers/pp-host.c:756
-#| msgid "%s Printer"
 msgid "LPD Printer"
 msgstr "LPD ਪਰਿੰਟਰ"
 
@@ -4750,8 +4689,7 @@ msgid ""
 "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
 "network;identity;"
 msgstr ""
-"ਸਕਰੀਨ;ਲਾਕ;ਜਾਂਚ;ਪੜਤਾਲ;ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ;ਨਿੱਜੀ;ਆਰਜ਼ੀ;ਇੰਡੈਕਸ;ਨਾਂ;ਨੈੱਟਵਰਕ;ਪਛਾਣ;ਕਰੈਸ਼;ਤਾਜ਼ਾ;scr"
-"een;lock;"
+"ਸਕਰੀਨ;ਲਾਕ;ਜਾਂਚ;ਪੜਤਾਲ;ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ;ਨਿੱਜੀ;ਆਰਜ਼ੀ;ਇੰਡੈਕਸ;ਨਾਂ;ਨੈੱਟਵਰਕ;ਪਛਾਣ;ਕਰੈਸ਼;ਤਾਜ਼ਾ;screen;lock;"
 "diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
@@ -4807,8 +4745,7 @@ msgid ""
 "Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
 "never shared over the network."
 msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣ ਨਾਲ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੱਭਣਾ ਸੌਖਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਚੀਜ਼ਾਂ "
-"ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਕਦੇ "
+"ਤੁਹਾਡੇ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣ ਨਾਲ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੱਭਣਾ ਸੌਖਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਕਦੇ "
 "ਵੀ ਸਾਂਝਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
@@ -4844,8 +4781,7 @@ msgid ""
 "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
 "free of unnecessary sensitive information."
 msgstr ""
-"ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਗ਼ੈਰ-ਜ਼ਰੂਰੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਰੱਖਣ ਲਈ ਮੱਦਦ "
-"ਵਾਸਤੇ ਰੱਦੀ ਅਤੇ "
+"ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਗ਼ੈਰ-ਜ਼ਰੂਰੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਰੱਖਣ ਲਈ ਮੱਦਦ ਵਾਸਤੇ ਰੱਦੀ ਅਤੇ "
 "ਆਰਜ਼ੀਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਨਸ਼ਟ ਕਰੋ"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
@@ -4869,13 +4805,10 @@ msgid ""
 "All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
 "your data with third parties."
 msgstr ""
-"ਸਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਬਾਰੇ ਜਾਣਾਕਰੀ ਭੇਜਣ ਨਾਲ ਸਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਹੋਰ "
-"ਵੀ ਠੀਕ ਢੰਗ ਨਾਲ "
-"ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਮੱਦਦ ਹੋਵੇਗੀ। ਇਸ ਨਾਲ ਸਾਡੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ ਲਈ ਵੀ ਸਾਡੀ ਮੱਦਦ "
-"ਹੋਵੇਗੀ।\n"
+"ਸਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਬਾਰੇ ਜਾਣਾਕਰੀ ਭੇਜਣ ਨਾਲ ਸਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਹੋਰ ਵੀ ਠੀਕ ਢੰਗ ਨਾਲ "
+"ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਮੱਦਦ ਹੋਵੇਗੀ। ਇਸ ਨਾਲ ਸਾਡੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ ਲਈ ਵੀ ਸਾਡੀ ਮੱਦਦ ਹੋਵੇਗੀ।\n"
 "\n"
-"ਸਾਡੇ ਵਲੋਂ ਇੱਕਠੀ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਸਾਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਗਿਆਤ ਵਜੋਂ ਹੈ, ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਟੇ "
-"ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਹੋਰ "
+"ਸਾਡੇ ਵਲੋਂ ਇੱਕਠੀ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਸਾਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਗਿਆਤ ਵਜੋਂ ਹੈ, ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਹੋਰ "
 "ਸੁਤੰਤਰ ਧਿਰ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗੇ।"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
@@ -4887,7 +4820,6 @@ msgid "Privacy Policy"
 msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਪਾਲਸੀ"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
-#| msgid "Location: %s"
 msgid "_Location Services"
 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸੇਵਾਵਾਂ(_L)"
 
@@ -5048,8 +4980,7 @@ msgstr "ਚੋਣਾਂ"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:7
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr ""
-"ਲਾਗਇਨ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਸਭ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਸਭ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
 msgctxt "Search Location"
@@ -5091,8 +5022,7 @@ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ ਕ
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
 msgstr ""
-"ਖੋਜ;ਲੱਭੋ;ਲੱਭਣਾ;ਇੰਡੈਕਸ;ਤਤਕਰਾ;ਪਰਾਈਵੇਸੀ;ਨਤੀਜੇ;Search;Find;Index;Hide;Privacy;Resu"
-"lts;"
+"ਖੋਜ;ਲੱਭੋ;ਲੱਭਣਾ;ਇੰਡੈਕਸ;ਤਤਕਰਾ;ਪਰਾਈਵੇਸੀ;ਨਤੀਜੇ;Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
 
 #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
 msgid "Search Locations"
@@ -5122,13 +5052,11 @@ msgid "Off"
 msgstr "ਬੰਦ"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
-#| msgid "Enabled"
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "Enabled"
 msgstr "ਯੋਗ ਕੀਤਾ"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
-#| msgid "_Activate"
 msgctxt "service is active"
 msgid "Active"
 msgstr "ਸਰਗਰਮ"
@@ -5155,8 +5083,7 @@ msgid ""
 "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
 "pictures;photos;movies;server;renderer;"
 msgstr ""
-"ਸਾਂਝਾ;ਸਾਂਝਾ ਕਰਨਾ;ਸ਼ੇਅਰ;ਹੋਸਟ;ਨਾਂ;ਡੈਸਕਟਾਪ;ਰਿਮੋਟ;ਬਲਿਊਟੁੱਥ;ਮੀਡਿਆ;ਆਡੀਓ;ਵਿਡੀਓ;ਤਸਵੀਰ;ਫ"
-"ੋਟੋ;ਸਰਵਰ;"
+"ਸਾਂਝਾ;ਸਾਂਝਾ ਕਰਨਾ;ਸ਼ੇਅਰ;ਹੋਸਟ;ਨਾਂ;ਡੈਸਕਟਾਪ;ਰਿਮੋਟ;ਬਲਿਊਟੁੱਥ;ਮੀਡਿਆ;ਆਡੀਓ;ਵਿਡੀਓ;ਤਸਵੀਰ;ਫੋਟੋ;ਸਰਵਰ;"
 "ਮੂਵੀ;ਫਿਲਮਾਂ;share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;"
 "audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
 
@@ -5170,7 +5097,6 @@ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ
 
 #. Label
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:299
-#| msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
 msgid "No networks selected for sharing"
 msgstr "ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
 
@@ -5178,7 +5104,6 @@ msgstr "ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਲਈ
 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
 #.
 #: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
-#| msgid "Network"
 msgid "Networks"
 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
 
@@ -5190,9 +5115,7 @@ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਸਾ?
 msgid ""
 "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
 "devices"
-msgstr ""
-"ਬਲਿਉਟੁੱਥ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਜੰਤਰਾਂ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕਰ "
-"ਸਕਦੇ ਹੋ"
+msgstr "ਬਲਿਉਟੁੱਥ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਜੰਤਰਾਂ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
 msgid "Only Receive From Trusted Devices"
@@ -5232,8 +5155,7 @@ msgid ""
 "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
 "your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 msgstr ""
-"ਨਿੱਜੀ ਫਾਇਲ ਸਾਂਝ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਪਬਲਿਕ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਹੋਰਾਂ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਮੌਜੂਦਾ "
-"ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ <a href="
+"ਨਿੱਜੀ ਫਾਇਲ ਸਾਂਝ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਪਬਲਿਕ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਹੋਰਾਂ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਮੌਜੂਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ <a href="
 "\"dav://%s\">dav://%s</a> ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
@@ -5255,8 +5177,7 @@ msgid ""
 "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
 "\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgstr ""
-"ਰਿਮੋਟ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਕਰੀਨ ਵੇਖਣ ਜਾਂ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਦਿਉ, ਇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਕੇ: <a "
-"href=\"vnc://"
+"ਰਿਮੋਟ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਕਰੀਨ ਵੇਖਣ ਜਾਂ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਦਿਉ, ਇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਕੇ: <a href=\"vnc://"
 "%s\">vnc://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
@@ -5284,12 +5205,10 @@ msgid "Require a password"
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
-#| msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
 msgid "Share music, photos and videos over the network."
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਹੋਰਾਂ ਨਾਲ ਸੰਗੀਤ, ਫੋਟੋ ਤੇ ਵਿਡੀਓ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ।"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
-#| msgid "Add Folder"
 msgid "Folders"
 msgstr "ਫੋਲਡਰ"
 
@@ -6005,9 +5924,7 @@ msgstr "ਜਾਂਚ(_V)"
 msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
 "used on this device."
-msgstr ""
-"ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼ ਲਾਗਇਨ ਮੌਜੂਦਾ ਕੇਂਦਰੀਕ੍ਰਿਤ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਇਹ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ "
-"ਹੈ।"
+msgstr "ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼ ਲਾਗਇਨ ਮੌਜੂਦਾ ਕੇਂਦਰੀਕ੍ਰਿਤ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਇਹ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
 msgid "_Domain"
@@ -6111,8 +6028,7 @@ msgid ""
 "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
 "using your fingerprint reader."
 msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਸਫ਼ਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੇ ਗਏ ਹਨ। ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਰੀਡਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ "
-"ਕਰਕੇ ਲਾਗਇਨ "
+"ਤੁਹਾਡੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਸਫ਼ਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੇ ਗਏ ਹਨ। ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਰੀਡਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਲਾਗਇਨ "
 "ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -6133,7 +6049,6 @@ msgid "Login History"
 msgstr "ਲਾਗਇਨ ਅਤੀਤ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Change pa_ssword"
 msgid "Change Password"
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ"
 
@@ -6269,8 +6184,7 @@ msgid ""
 "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
 "letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"ਇੱਕੋ ਕਿਸਮ ਦੇ ਅੱਖਰ ਮੁੜ-ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ: ਤੁਸੀਂ ਅੱਖਰਾਂ, ਅੰਕਾਂ ਅਤੇ ਵਿਰਾਮ "
-"ਚਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+"ਇੱਕੋ ਕਿਸਮ ਦੇ ਅੱਖਰ ਮੁੜ-ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ: ਤੁਸੀਂ ਅੱਖਰਾਂ, ਅੰਕਾਂ ਅਤੇ ਵਿਰਾਮ ਚਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
@@ -6292,8 +6206,7 @@ msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
 "stronger."
-msgstr ""
-"ਚੰਗਾ ਪਾਸਵਰਡ! ਹੋਰ ਅੱਖਰ, ਨੰਬਰ ਤੇ ਵਿਰਾਮ ਚਿੰਨ੍ਹ ਜੋੜਨ ਨਾਲ ਇਹ ਹੋਰ ਵੀ ਮਜ਼ਬੂਤ ਬਣੇਗਾ।"
+msgstr "ਚੰਗਾ ਪਾਸਵਰਡ! ਹੋਰ ਅੱਖਰ, ਨੰਬਰ ਤੇ ਵਿਰਾਮ ਚਿੰਨ੍ਹ ਜੋੜਨ ਨਾਲ ਇਹ ਹੋਰ ਵੀ ਮਜ਼ਬੂਤ ਬਣੇਗਾ।"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
@@ -6426,8 +6339,7 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲੱਭਣ ਲ
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੰਤਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਐਡਮਿਨਸਟੇਟਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੰਤਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਐਡਮਿਨਸਟੇਟਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
 msgid "The device is already in use."
@@ -6454,8 +6366,7 @@ msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
 msgstr ""
-"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਹਟਾਉਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ "
-"ਲਾਗਇਨ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ "
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਹਟਾਉਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਲਾਗਇਨ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ "
 "ਜਾ ਸਕੇ?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444
@@ -6498,8 +6409,7 @@ msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
 "using the '%s' device."
 msgstr ""
-"ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਲਾਗਇਨ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, '%s' "
-"ਜੰਤਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ "
+"ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਲਾਗਇਨ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, '%s' ਜੰਤਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ "
 "ਕਰਕੇ।"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
@@ -6650,9 +6560,7 @@ msgstr "%s ਹਾਲੇ ਲਾਗਇਨ
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
-msgstr ""
-"ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਲਾਗਇਨ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਸਿਸਟਮ ਖਰਾਬ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਆ ਸਕਦਾ "
-"ਹੈ।"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਲਾਗਇਨ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਸਿਸਟਮ ਖਰਾਬ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਆ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504
 #, c-format
@@ -6664,8 +6572,7 @@ msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
 msgstr ""
-"ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਮੇਲ ਸਪੂਲ ਅਤੇ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਸੰਭਵ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ "
-"ਹਟਾਉਣਾ ਹੋਵੇ।"
+"ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਮੇਲ ਸਪੂਲ ਅਤੇ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਸੰਭਵ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਉਣਾ ਹੋਵੇ।"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511
 msgid "_Delete Files"
@@ -6742,31 +6649,24 @@ msgstr "ਮੇਰਾ ਅਕਾਊਂਟ"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
 #, c-format
-#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
 msgid "A user with the username '%s' already exists."
 msgstr "'%s' ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਨਾਲ ਯੂਜ਼ਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
 #, c-format
-#| msgid "The username is too long"
 msgid "The username is too long."
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ।"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
-#| msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgid "The username cannot start with a '-'."
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ '-' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
-#| msgid ""
-#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
-#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'"
 msgid ""
 "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
 "digits and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgstr ""
-"ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਵੱਡੇ ਤੇ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ (a-z), ਅੰਕ, '.', '-' ਅਤੇ "
-"'_' ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਅੱਖਰ "
+"ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਵੱਡੇ ਤੇ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ (a-z), ਅੰਕ, '.', '-' ਅਤੇ '_' ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਅੱਖਰ "
 "ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581
@@ -6796,8 +6696,7 @@ msgid ""
 "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
-"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੋਧਣ ਲਈ, \"ਕੀ-ਸਟੋਰਕ ਭੇਜੋ\" ਕਾਰਵਾਈ ਚੁਣੋ, ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬਟਨ ਦੱਬੋ ਅਤੇ "
-"ਨਵੀਆਂ ਸਵਿੱਚਾਂ "
+"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੋਧਣ ਲਈ, \"ਕੀ-ਸਟੋਰਕ ਭੇਜੋ\" ਕਾਰਵਾਈ ਚੁਣੋ, ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬਟਨ ਦੱਬੋ ਅਤੇ ਨਵੀਆਂ ਸਵਿੱਚਾਂ "
 "ਲਈ ਹੋਲਡ ਕਰਕੇ ਰੱਖੋ ਜਾਂ ਬੈਕਸਪੇਸ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
@@ -6805,8 +6704,7 @@ msgid ""
 "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
 "tablet."
 msgstr ""
-"ਟਾਰਗੇਟ ਮਾਰਕਰ ਲਈ ਟੈਪ ਕਰੋ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਹ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਟੇਬਲੇਟ ਨੂੰ ਕੈਲੀਬਰੇਟ ਕਰਨ ਲਈ "
-"ਵੇਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
+"ਟਾਰਗੇਟ ਮਾਰਕਰ ਲਈ ਟੈਪ ਕਰੋ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਹ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਟੇਬਲੇਟ ਨੂੰ ਕੈਲੀਬਰੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵੇਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
 msgid "Mis-click detected, restarting..."
@@ -7924,7 +7822,6 @@ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ;ਸੈ
 #~ msgid "Carrier/link changed"
 #~ msgstr "ਕੈਰੀਅਰ/ਲਿੰਕ ਬਦਲਿਆ"
 
-#~| msgid "Mark As Inactive After"
 #~ msgid "_Mark As Inactive After"
 #~ msgstr "ਇਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਬਣਾਉ(_M)"
 
@@ -7943,7 +7840,6 @@ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ;ਸੈ
 #~ msgid "Out of range"
 #~ msgstr "ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
 
-#~| msgid "_Configure..."
 #~ msgid "_Configure…"
 #~ msgstr "…ਸੰਰਚਨਾ(_C)"
 
@@ -7953,7 +7849,6 @@ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ;ਸੈ
 #~ msgid "_Connect"
 #~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਰੋ(_C)"
 
-#~| msgid "Settings"
 #~ msgid "_Settings…"
 #~ msgstr "…ਸੈਟਿੰਗ(_S)"
 
@@ -8745,11 +8640,9 @@ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ;ਸੈ
 #~ msgid "%.1f EB"
 #~ msgstr "%.1f EB"
 
-#~| msgid "<b>Email</b>"
 #~ msgid "<b>Example</b>"
 #~ msgstr "<i>ਉਦਾਹਰਨ</i>"
 
-#~| msgid "System Settings"
 #~ msgid "<b>System settings</b>"
 #~ msgstr "<b>ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ</b>"
 
@@ -8931,12 +8824,10 @@ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ;ਸੈ
 #~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
 #~ msgstr "ਗਲਤੀ, ਸੰਰਚਨਾ ਡੈਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਅਣ-ਸੈਟਿੰਗ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s"
 
-#~| msgid "Idle"
 #~ msgctxt "printer state"
 #~ msgid "Idle"
 #~ msgstr "ਵੇਹਲਾ"
 
-#~| msgid "_Deactivate"
 #~ msgid "0 active"
 #~ msgstr "0 ਸਰਗਰਮ"
 
@@ -9027,13 +8918,6 @@ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ;ਸੈ
 #~ msgid "Vendors"
 #~ msgstr "ਵੇਂਡਰ"
 
-#~| msgid ""
-#~| "A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
-#~| "without a password.  For security, remote logins to this account are not "
-#~| "allowed.\n"
-#~| "\n"
-#~| "<b>When the guest user logs out, all files and data associated with the "
-#~| "account will be deleted.</b>"
 #~ msgid ""
 #~ "A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
 #~ "without a password.  For security, remote logins to this account are not "
@@ -9306,41 +9190,33 @@ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ;ਸੈ
 #~ msgid "Mirror Screens"
 #~ msgstr "ਦਰਪਨ ਸਕਰੀਨਾਂ"
 
-#~| msgid "Open"
 #~ msgid "Open %s"
 #~ msgstr "%s ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
 #~ msgid "Open with other Application..."
 #~ msgstr "...ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#~| msgid "Could not get screen information"
 #~ msgid "Could not run application"
 #~ msgstr "ਐਫਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
 
-#~| msgid "Could not open %s: %s\n"
 #~ msgid "Could not find '%s'"
 #~ msgstr "'%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ"
 
-#~| msgid "Version of this application"
 #~ msgid "Could not find application"
 #~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਣ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ"
 
 #~ msgid "Could not add application to the application database: %s"
 #~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
 
-#~| msgid "Version of this application"
 #~ msgid "Could not add application"
 #~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
 
-#~| msgid "Could not get information for %s: %s\n"
 #~ msgid "Could not set application as the default: %s"
 #~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
 
-#~| msgid "Select your default applications"
 #~ msgid "Could not set as default application"
 #~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
 
-#~| msgid "Open with \"%s\""
 #~ msgid "Open With"
 #~ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
@@ -9350,7 +9226,6 @@ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ;ਸੈ
 #~ msgid "Open %s and other %s document with:"
 #~ msgstr "%s ਅਤੇ ਹੋਰ %s ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
 
-#~| msgid "Open with \"%s\""
 #~ msgid "Open %s with:"
 #~ msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
 
@@ -9369,7 +9244,6 @@ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ;ਸੈ
 #~ msgid "Open all \"%s\" files with:"
 #~ msgstr "ਸਭ \"%s\" ਫਾਇਲਾਂ ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
 
-#~| msgid "Applications"
 #~ msgid "Add Application"
 #~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ"
 
@@ -9379,7 +9253,6 @@ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ;ਸੈ
 #~ msgid "Set your network proxy preferences"
 #~ msgstr "ਆਪਣੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ ਪਸੰਦ ਦਿਓ"
 
-#~| msgid "Location:"
 #~ msgid "Web;Location;"
 #~ msgstr "ਵੈੱਬ;ਟਿਕਾਣਾ;"
 
@@ -9557,16 +9430,12 @@ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ;ਸੈ
 #~ msgid "Waiting for sound system to respond"
 #~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਜਵਾਬ ਦੀ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ"
 
-#~| msgid "Sounds"
 #~ msgid "No sounds"
 #~ msgstr "ਕੋਈ ਆਵਾਜ਼ ਨਹੀਂ"
 
-#~| msgid "Icon theme"
 #~ msgid "Sound _theme:"
 #~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ(_t):"
 
-#~| msgctxt "Sound event"
-#~| msgid "Windows and Buttons"
 #~ msgid "Enable _window and button sounds"
 #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਤੇ ਬਟਨ ਸਾਊਂਡ ਚਾਲੂ(_w)"
 
@@ -9618,21 +9487,16 @@ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ;ਸੈ
 #~ msgid "Information or question"
 #~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਜਾਂ ਸਵਾਲ"
 
-#~| msgid "Hearing"
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Warning"
 #~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
 
-#~| msgid "Custom"
 #~ msgid "Custom…"
 #~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ…"
 
-#~| msgid "<b>Sound Theme</b>"
 #~ msgid "Sound Theme:"
 #~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ:"
 
-#~| msgctxt "Sound event"
-#~| msgid "Windows and Buttons"
 #~ msgid "Enable window and button sounds"
 #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਤੇ ਬਟਨ ਸਾਊਂਡ ਚਾਲੂ"
 
@@ -10707,7 +10571,6 @@ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ;ਸੈ
 #~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
 #~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ (internet|multimedia|system|a11y)"
 
-#~| msgid "Mouse Preferences"
 #~ msgid "Monitor Preferences"
 #~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਸੰਦ"
 
@@ -10862,7 +10725,6 @@ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ;ਸੈ
 #~ msgid "Change screen resolution"
 #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੀ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
 
-#~| msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
 #~ msgid "Menus and Toolbars"
 #~ msgstr "ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੂਲਬਾਰ"
 
Index: new/po/sr.po
===================================================================
--- new.orig/po/sr.po
+++ new/po/sr.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
@@ -5633,7 +5633,6 @@ msgid "_Disable if two keys are pressed
 msgstr "_Искључи ако су два тастера притиснута истовремено"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-#| msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 msgstr "Запишти када је притиснут _измењивач"
 
Index: new/po/sr@latin.po
===================================================================
--- new.orig/po/sr@latin.po
+++ new/po/sr@latin.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
@@ -540,9 +540,9 @@ msgid ""
 "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
 "color profile."
 msgstr ""
-"Kalibracija će proizvesti profil koji možete da koristite da upravljate bojom "
-"vašeg ekrana. Što duže bude trajala kalibracija, to će biti bolji kvalitet "
-"profila boje."
+"Kalibracija će proizvesti profil koji možete da koristite da upravljate "
+"bojom vašeg ekrana. Što duže bude trajala kalibracija, to će biti bolji "
+"kvalitet profila boje."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
 msgid ""
@@ -596,8 +596,8 @@ msgid ""
 "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
 "management will be most accurate at this brightness level."
 msgstr ""
-"Molim podesite ekran na osvetljaj koji vam najviše odgovara. Upravljanje bojom "
-"će biti najtačnije na tom nivou osvetljaja."
+"Molim podesite ekran na osvetljaj koji vam najviše odgovara. Upravljanje "
+"bojom će biti najtačnije na tom nivou osvetljaja."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
 msgid ""
@@ -3296,8 +3296,8 @@ msgid ""
 "to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
 "Authority certificate?"
 msgstr ""
-"Ukoliko ne izaberete uverenje izdavača ovlašćenja (CA) vaša bežična veza može "
-"biti nesigurna ili lažna.  Da li želite da izaberete uverenje?"
+"Ukoliko ne izaberete uverenje izdavača ovlašćenja (CA) vaša bežična veza "
+"može biti nesigurna ili lažna.  Da li želite da izaberete uverenje?"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
 msgid "Ignore"
@@ -3429,8 +3429,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"Izgleda da izabrani privatni ključ nije zaštićen lozinkom.  Ovo može ugroziti "
-"vaše sigurnosne podatke.  Izaberite privatni ključ koji ze zaštićen "
+"Izgleda da izabrani privatni ključ nije zaštićen lozinkom.  Ovo može "
+"ugroziti vaše sigurnosne podatke.  Izaberite privatni ključ koji ze zaštićen "
 "lozinkom.\n"
 "\n"
 "(Možete zaštititi privatne ključeve koristeći „openssl“)"
@@ -3707,8 +3707,8 @@ msgid ""
 "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
 "contacts, calendar, chat and more."
 msgstr ""
-"Dodavanje naloga omogućava vašim aplikacijama da mu pristupe zbog dokumenata, "
-"pošte, kontakata, kalendara, ćaskanja i drugih stvari."
+"Dodavanje naloga omogućava vašim aplikacijama da mu pristupe zbog "
+"dokumenata, pošte, kontakata, kalendara, ćaskanja i drugih stvari."
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192
 msgid "Unknown time"
@@ -3968,15 +3968,16 @@ msgstr "Napajanje"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr "Pogledajte stanje vaše baterije i izmenite podešavanja uštede napajanja"
+msgstr ""
+"Pogledajte stanje vaše baterije i izmenite podešavanja uštede napajanja"
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
 "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
 msgstr ""
-"napajanje;spavanje;obustava;zamrzavanje;baterija;osvetljaj;zatamnjenje;monitor;"
-"DPMS;mirovanje;"
+"napajanje;spavanje;obustava;zamrzavanje;baterija;osvetljaj;zatamnjenje;"
+"monitor;DPMS;mirovanje;"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:1
 msgid "Hibernate"
@@ -4742,8 +4743,8 @@ msgid ""
 "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
 "network;identity;"
 msgstr ""
-"ekran;zaključaj;dijagnoza;pad;urušavanje;lično;skorašnje;nedavno;privremen;prv;"
-"popis;naziv;mreža;identitet;"
+"ekran;zaključaj;dijagnoza;pad;urušavanje;lično;skorašnje;nedavno;privremen;"
+"prv;popis;naziv;mreža;identitet;"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
 msgid "Screen Turns Off"
@@ -5035,7 +5036,8 @@ msgstr "Mogućnosti"
 #: ../panels/region/region.ui.h:7
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
 msgstr ""
-"Podešavanja prijavljivanja koriste svi korisnici kada se prijavljuju na sistem"
+"Podešavanja prijavljivanja koriste svi korisnici kada se prijavljuju na "
+"sistem"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
 msgctxt "Search Location"
@@ -5150,8 +5152,8 @@ msgstr "Uključite ili isključite udalj
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
 msgstr ""
-"Potrebno je potvrđivanje identiteta za uključivanje ili isključivanje udaljenog "
-"prijavljivanja"
+"Potrebno je potvrđivanje identiteta za uključivanje ili isključivanje "
+"udaljenog prijavljivanja"
 
 #. Label
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
@@ -5174,8 +5176,8 @@ msgid ""
 "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
 "devices"
 msgstr ""
-"Deljenje blututa vam omogućava da delite datoteke sa drugim uključenim blutut "
-"uređajima"
+"Deljenje blututa vam omogućava da delite datoteke sa drugim uključenim "
+"blutut uređajima"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
 msgid "Only Receive From Trusted Devices"
@@ -5283,7 +5285,8 @@ msgstr "Izmenite nivoe zvuka, ulaze, izl
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
-msgstr "kartica;mikrofon;jačina zvuka;iščezavanje;balans;blutut;slušalice;zvuk;"
+msgstr ""
+"kartica;mikrofon;jačina zvuka;iščezavanje;balans;blutut;slušalice;zvuk;"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -5633,7 +5636,6 @@ msgid "_Disable if two keys are pressed
 msgstr "_Isključi ako su dva tastera pritisnuta istovremeno"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-#| msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 msgstr "Zapišti kada je pritisnut _izmenjivač"
 
@@ -7569,8 +7571,8 @@ msgstr "postavke;podešavanja;"
 #~ msgid ""
 #~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
 #~ msgstr ""
-#~ "Izaberite sliku koja će biti prikazana na ekranu za prijavljivanje za ovaj "
-#~ "nalog."
+#~ "Izaberite sliku koja će biti prikazana na ekranu za prijavljivanje za "
+#~ "ovaj nalog."
 
 #~ msgid "Gallery"
 #~ msgstr "Zbirka"
Index: new/po/ta.po
===================================================================
--- new.orig/po/ta.po
+++ new/po/ta.po
@@ -25,8 +25,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
-"\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -119,9 +118,7 @@ msgstr "இல்லம்"
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:576
 #, c-format
 msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
-msgstr ""
-"உங்கள் %s கோப்புறையில் நீங்கள் படங்களைச் சேர்க்கலாம், அவை இங்கு "
-"காண்பிக்கப்படும்"
+msgstr "உங்கள் %s கோப்புறையில் நீங்கள் படங்களைச் சேர்க்கலாம், அவை இங்கு காண்பிக்கப்படும்"
 
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:583
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
@@ -205,15 +202,12 @@ msgstr "ப்ளூடூத்"
 
 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
-msgstr ""
-"Bluetooth ஐ ஆன் மற்றும் ஆஃப் செய்யவும் மற்றும் உங்கள் சாதனங்களை இணைக்கவும்"
+msgstr "Bluetooth ஐ ஆன் மற்றும் ஆஃப் செய்யவும் மற்றும் உங்கள் சாதனங்களை இணைக்கவும்"
 
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
 msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
-msgstr ""
-"உங்கள் அளவைவகுத்தல் சாதனத்தை சதுரத்தின் மீது வைத்து 'தொடங்கு' என்பதை "
-"அழுத்தவும்"
+msgstr "உங்கள் அளவைவகுத்தல் சாதனத்தை சதுரத்தின் மீது வைத்து 'தொடங்கு' என்பதை அழுத்தவும்"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
@@ -222,8 +216,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
 msgstr ""
-"உங்கள் அளவைவகுத்தல் சாதனத்தை அளவைவகுத்தல் இடநிலைக்கு நகர்த்தி 'தொடரு' என்பதை "
-"அழுத்தவும்"
+"உங்கள் அளவைவகுத்தல் சாதனத்தை அளவைவகுத்தல் இடநிலைக்கு நகர்த்தி 'தொடரு' என்பதை அழுத்தவும்"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
@@ -232,8 +225,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
 msgstr ""
-"உங்கள் அளவைவகுத்தல் சாதனத்தை மேற்பரப்பு இடநிலைக்கு நகர்த்தி 'தொடரு' என்பதை "
-"அழுத்தவும்"
+"உங்கள் அளவைவகுத்தல் சாதனத்தை மேற்பரப்பு இடநிலைக்கு நகர்த்தி 'தொடரு' என்பதை அழுத்தவும்"
 
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
@@ -406,14 +398,12 @@ msgstr "இந்த URL ஐ எழு??
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
-msgstr ""
-"இந்த கணினியை மறுதொடக்கம் செய்து உங்கள் வழக்கமான இயக்க முறைமையை பூட் செய்யவும்."
+msgstr "இந்த கணினியை மறுதொடக்கம் செய்து உங்கள் வழக்கமான இயக்க முறைமையை பூட் செய்யவும்."
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
 msgstr ""
-"சுயவிவரத்தைப் பதிவிறக்க இந்த URL ஐ உங்கள் உலாவியில் தட்டச்சு செய்து, "
-"சுயவிவரத்தை "
+"சுயவிவரத்தைப் பதிவிறக்க இந்த URL ஐ உங்கள் உலாவியில் தட்டச்சு செய்து, சுயவிவரத்தை "
 "நிறுவவும்."
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
@@ -437,8 +427,7 @@ msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
 msgstr ""
-"அளவீட்டு கருவி காணவில்லை. அது இயக்கப்பட்டுள்ளது, சரியாக பொருத்தப்பட்டுள்ளது "
-"என உறுதி "
+"அளவீட்டு கருவி காணவில்லை. அது இயக்கப்பட்டுள்ளது, சரியாக பொருத்தப்பட்டுள்ளது என உறுதி "
 "செய்து கொள்க."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
@@ -567,10 +556,8 @@ msgid ""
 "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
 "color profile."
 msgstr ""
-"அளவைவகுத்தல் செய்தால், ஒரு சுஉயவிவரம் உருவாக்கப்படும், அதைக் கொண்டு நீங்கள் "
-"உங்கள் திரையின் "
-"நிறங்களை மேலாண்மை செய்யலாம். அளவைவகுத்தலில் அதிக நேரம் செலவழித்தால் உங்கள் "
-"நிற சுயவிவரம் "
+"அளவைவகுத்தல் செய்தால், ஒரு சுஉயவிவரம் உருவாக்கப்படும், அதைக் கொண்டு நீங்கள் உங்கள் திரையின் "
+"நிறங்களை மேலாண்மை செய்யலாம். அளவைவகுத்தலில் அதிக நேரம் செலவழித்தால் உங்கள் நிற சுயவிவரம் "
 "தரமாக இருக்கும்."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
@@ -594,9 +581,7 @@ msgstr "அளவைவகுத்த??
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:9
 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
-msgstr ""
-"அளவைவகுத்தலுக்கு நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் சென்சார் சாதனத்தைத் "
-"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+msgstr "அளவைவகுத்தலுக்கு நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் சென்சார் சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:10
 msgid "Calibration Device"
@@ -627,8 +612,7 @@ msgid ""
 "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
 "management will be most accurate at this brightness level."
 msgstr ""
-"காட்சியை உங்களுக்கு வழக்கமாக இருக்கும் ஒளிர்வில் அமைக்கவும். இந்த ஒளிர்வு "
-"அளவில் நிற "
+"காட்சியை உங்களுக்கு வழக்கமாக இருக்கும் ஒளிர்வில் அமைக்கவும். இந்த ஒளிர்வு அளவில் நிற "
 "மேலாண்மை மிகத் துல்லியமாக இருக்கும்."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
@@ -636,8 +620,7 @@ msgid ""
 "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
 "profiles for this device."
 msgstr ""
-"மாற்றாக இந்த சாதனத்திற்கு பயன்படுத்தப்படும் மற்ற சுயவிவரங்களில் ஒன்றில் "
-"பயன்படுத்தப்பட்டுள்ள "
+"மாற்றாக இந்த சாதனத்திற்கு பயன்படுத்தப்படும் மற்ற சுயவிவரங்களில் ஒன்றில் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ள "
 "ஒளிர்வு அளவையும் நீங்கள் பயன்படுத்தலாம்."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
@@ -649,8 +632,7 @@ msgid ""
 "You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
 "for different lighting conditions."
 msgstr ""
-"நீங்கள் வெவ்வேறு கணினிகளில் ஒரு நிற சுயவிவரத்தைப் பயன்படுத்தலாம் அல்லது "
-"வெவ்வேறு ஒளி "
+"நீங்கள் வெவ்வேறு கணினிகளில் ஒரு நிற சுயவிவரத்தைப் பயன்படுத்தலாம் அல்லது வெவ்வேறு ஒளி "
 "நிலைகளுக்கு என சுயவிவரங்களை உருவாக்கிக்கொள்ளலாம்."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:19
@@ -714,14 +696,12 @@ msgid ""
 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
 "details.</a>"
 msgstr ""
-"சிக்கல்கள் உள்ளது. சுயவிவரம் சரியாக செயல்படாது போகலாம். <a href=\"\">"
-"விவரங்களைக் "
+"சிக்கல்கள் உள்ளது. சுயவிவரம் சரியாக செயல்படாது போகலாம். <a href=\"\">விவரங்களைக் "
 "காண்பி.</a>"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:32
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr ""
-"வண்ண மேலாண்மைக்கு ஒவ்வொரு சாதனமும் வண்ண வரிவுருவை இற்றைப்படுத்த வேண்டியுள்ளது."
+msgstr "வண்ண மேலாண்மைக்கு ஒவ்வொரு சாதனமும் வண்ண வரிவுருவை இற்றைப்படுத்த வேண்டியுள்ளது."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:33
 msgid "Learn more"
@@ -864,8 +844,7 @@ msgstr "நிறம்"
 msgid ""
 "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
 msgstr ""
-"உங்கள் காட்சிகள், கேமராக்கள் அல்லது அச்சுப்பொறிகள் போன்ற சாதனங்களின் நிறத்தை "
-"அளவைவகுக்கவும்"
+"உங்கள் காட்சிகள், கேமராக்கள் அல்லது அச்சுப்பொறிகள் போன்ற சாதனங்களின் நிறத்தை அளவைவகுக்கவும்"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -929,8 +908,6 @@ msgstr "%e %B %Y, %R"
 #. Translators: "city, country"
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
 #, c-format
-#| msgctxt "login date-time"
-#| msgid "%s, %s"
 msgctxt "timezone loc"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -939,7 +916,6 @@ msgstr "%s, %s"
 #. Translators: "timezone (details)"
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
 #, c-format
-#| msgid "%d x %d (%s)"
 msgctxt "timezone desc"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -964,7 +940,6 @@ msgstr "%R"
 #. Translators: "timezone (utc shift)"
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576
 #, c-format
-#| msgid "%d x %d (%s)"
 msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -1102,8 +1077,7 @@ msgstr "கணினி நேரம்
 
 #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr ""
-"கணினி நேரம் மற்றும் தேதி அமைப்புகளை மாற்ற நீங்கள் உறுதிப்படுத்த வேண்டும்."
+msgstr "கணினி நேரம் மற்றும் தேதி அமைப்புகளை மாற்ற நீங்கள் உறுதிப்படுத்த வேண்டும்."
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:487
 msgid "Lid Closed"
@@ -1166,8 +1140,7 @@ msgstr "தெளிதிறன் "
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2146
 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
-msgstr ""
-"இந்த திரைகாட்டியில் மேல் பட்டியையும் செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தையும் காண்பி"
+msgstr "இந்த திரைகாட்டியில் மேல் பட்டியையும் செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தையும் காண்பி"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2152
 msgid "Secondary Display"
@@ -1175,8 +1148,7 @@ msgstr "இரண்டாம் நி?
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2153
 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
-msgstr ""
-"இந்தத் திரைகாட்டியை மற்றொன்றுடன் இணைத்து கூடுதல் பணியிடத்தை உருவாக்கலாம்"
+msgstr "இந்தத் திரைகாட்டியை மற்றொன்றுடன் இணைத்து கூடுதல் பணியிடத்தை உருவாக்கலாம்"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2160
 msgid "Presentation"
@@ -1218,13 +1190,11 @@ msgstr "காட்டிகள்"
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
 msgstr ""
-"இணைக்கப்பட்ட திரைகளையும் ஒளிப்படக்காட்டிகளையும் எப்படிப் பயன்படுத்த வேண்டும் "
-"எனத் தேர்வு "
+"இணைக்கப்பட்ட திரைகளையும் ஒளிப்படக்காட்டிகளையும் எப்படிப் பயன்படுத்த வேண்டும் எனத் தேர்வு "
 "செய்யவும்"
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
 msgstr "பலகம்;ஒளிப்படக்காட்டி;எக்ஸ்ரான்டர்;திரை;தெளிதிறன்;புதுப்பி;திரை"
 
@@ -1374,8 +1344,7 @@ msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"சாதனம்;கணினி;தகவல்;நினைவகம்;செயலி;பதிப்பு;முன்னிருப்பு;நிரல்;பயன்பாடு; "
-"முன்னுரிமை;"
+"சாதனம்;கணினி;தகவல்;நினைவகம்;செயலி;பதிப்பு;முன்னிருப்பு;நிரல்;பயன்பாடு; முன்னுரிமை;"
 "சிடி;டிவிடி;யூஎஸ்பி;ஒலி;விடியோ;வட்டு;வெளியேற்றக்கூடிய;ஊடகம்;தானியங்கிஇயக்கம்;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
@@ -1424,7 +1393,6 @@ msgid "Virtualization"
 msgstr "மெய்நிகராக்கம்"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:13
-#| msgid "Checking for Updates"
 msgid "Check for updates"
 msgstr "புதுப்பிப்புகள் உள்ளதா எனப் பார்"
 
@@ -1694,8 +1662,7 @@ msgstr "விசைப்பலகை"
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
 msgstr ""
-"விசைப்பலகை குறூக்கு வழிகளைக் கண்டு மாற்றவும், அத்துடன் உங்கள் தட்டச்சு "
-"முன்னுரிமைகளை "
+"விசைப்பலகை குறூக்கு வழிகளைக் கண்டு மாற்றவும், அத்துடன் உங்கள் தட்டச்சு முன்னுரிமைகளை "
 "அமைக்கவும்"
 
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
@@ -1812,11 +1779,9 @@ msgid ""
 "using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"புதிய குறுக்குவழி \"%s\" யை பயன்படுத்த முடியாது. ஏனெனில் இந்த விசையை "
-"வைத்துக்கொண்டு "
+"புதிய குறுக்குவழி \"%s\" யை பயன்படுத்த முடியாது. ஏனெனில் இந்த விசையை வைத்துக்கொண்டு "
 "தட்டச்ச முடியாது.\n"
-"அதே நேரத்தில் கன்ட்ரோல், ஆல்ட் அல்லது ஷிப்ட் விசைகளை பயன்படுத்தி "
-"முயற்சிக்கவும்."
+"அதே நேரத்தில் கன்ட்ரோல், ஆல்ட் அல்லது ஷிப்ட் விசைகளை பயன்படுத்தி முயற்சிக்கவும்."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387
 #, c-format
@@ -1829,8 +1794,7 @@ msgstr "குறுவழி \"%s\"ஏ?
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr ""
-" \"%s\" க்கு குறுவழியாக மாற்றி அமைத்தால்  \"%s\" குறுவழி  முடங்கிவிடும்."
+msgstr " \"%s\" க்கு குறுவழியாக மாற்றி அமைத்தால்  \"%s\" குறுவழி  முடங்கிவிடும்."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1398
 msgid "_Reassign"
@@ -1842,23 +1806,19 @@ msgid ""
 "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
 "automatically set it to \"%s\"?"
 msgstr ""
-"\"%s\" குறுக்குவழியுடன் \"%s\" எனும் குறுக்குவழி இணைந்துள்ளது. "
-"அதை தானாகவே \"%s\" க்கு அமைக்க வேண்டுமா?"
+"\"%s\" குறுக்குவழியுடன் \"%s\" எனும் குறுக்குவழி இணைந்துள்ளது. அதை தானாகவே \"%s\" "
+"க்கு அமைக்க வேண்டுமா?"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1449
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
-#| "disabled."
 msgid ""
 "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
 "if you move forward."
 msgstr ""
-"தற்போது \"%s\" ஆனது \"%s\" உடன் இணைந்துள்ளது, நீங்கள் தொடர்ந்தால் இந்தக் "
-"குறுக்குவழி முடக்கப்படும்."
+"தற்போது \"%s\" ஆனது \"%s\" உடன் இணைந்துள்ளது, நீங்கள் தொடர்ந்தால் இந்தக் குறுக்குவழி "
+"முடக்கப்படும்."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1456
-#| msgid "_Reassign"
 msgid "_Assign"
 msgstr "அமை (_A)"
 
@@ -1878,8 +1838,7 @@ msgstr "சொடுக்கி மற?
 msgid ""
 "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
 msgstr ""
-"உங்கள் சொடுக்கி அல்லது தொடுதிட்டின் உணர்திறனை மாற்றவும், வலதுகைப் பழக்கமா "
-"இடதுகைப் "
+"உங்கள் சொடுக்கி அல்லது தொடுதிட்டின் உணர்திறனை மாற்றவும், வலதுகைப் பழக்கமா இடதுகைப் "
 "பழக்கமா எனத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
@@ -2471,8 +2430,7 @@ msgstr "தானியங்கி ப?
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
 msgid "Use this connection _only for resources on its network"
-msgstr ""
-"இந்த இணைப்பை இந்த பிணையத்தில் உள்ளவர்களுக்கு மட்டும் பயன்படுத்தவும் (_o)"
+msgstr "இந்த இணைப்பை இந்த பிணையத்தில் உள்ளவர்களுக்கு மட்டும் பயன்படுத்தவும் (_o)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
@@ -2536,8 +2494,7 @@ msgid ""
 "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
 "a preferred network"
 msgstr ""
-"இந்தப் பிணையத்திற்கான கடவுச்சொற்கள் உள்ளிட்ட அமைப்புகளை மீட்டமைக்கவும், ஆனால் "
-"இதை விரும்பும் "
+"இந்தப் பிணையத்திற்கான கடவுச்சொற்கள் உள்ளிட்ட அமைப்புகளை மீட்டமைக்கவும், ஆனால் இதை விரும்பும் "
 "பிணையமாக நினைவில் கொள்ளவும்"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
@@ -2545,8 +2502,7 @@ msgid ""
 "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
 "connect"
 msgstr ""
-"இந்தப் பிணையம் தொடர்பான அனைத்து விவரங்களையும் அகற்றவும், மேலும்  தானாக இணைக்க "
-"முயற்சிக்க "
+"இந்தப் பிணையம் தொடர்பான அனைத்து விவரங்களையும் அகற்றவும், மேலும்  தானாக இணைக்க முயற்சிக்க "
 "வேண்டாம்"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
@@ -2612,7 +2568,6 @@ msgstr ""
 "பிழை: %s."
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
-#| msgid "Export VPN connection..."
 msgid "Export VPN connection"
 msgstr "VPN இணைப்பை ஏற்றுமதிசெய்"
 
@@ -2650,9 +2605,6 @@ msgstr "நீங்கள் எப்?
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-#| "vpn;vlan;bridge;bond;"
 msgid ""
 "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
 "vlan;bridge;bond;DNS;"
@@ -2739,23 +2691,20 @@ msgid ""
 "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
 "a wireless hotspot to share the connection with others."
 msgstr ""
-"உங்களிடம் வயர்லெஸ் அல்லாத ஒரு இணைய இணைப்பு இருந்தால், இணைப்பை மற்றவர்களிடம் "
-"பகிர்ந்துகொள்ள "
+"உங்களிடம் வயர்லெஸ் அல்லாத ஒரு இணைய இணைப்பு இருந்தால், இணைப்பை மற்றவர்களிடம் பகிர்ந்துகொள்ள "
 "நீங்கள் ஒரு வயர்லெஸ் ஹாட்ஸ்பாட்டை அமைத்துப் பயன்படுத்தலாம்."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
-msgstr ""
-"கம்பியில்லா வட்டத்துக்கு மாறுவது <b>%s</b> யிலிருந்ஹ்டு உங்களை துண்டிக்கும்."
+msgstr "கம்பியில்லா வட்டத்துக்கு மாறுவது <b>%s</b> யிலிருந்ஹ்டு உங்களை துண்டிக்கும்."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1162
 msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
 msgstr ""
-"கம்பியில்லா வட்டம் செயலில் இருப்பின் உங்களது கம்பியில்லா இணைப்பு மூலம் "
-"நீங்கள் பிணையத்தை "
+"கம்பியில்லா வட்டம் செயலில் இருப்பின் உங்களது கம்பியில்லா இணைப்பு மூலம் நீங்கள் பிணையத்தை "
 "அணுக இயலாது."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245
@@ -2779,8 +2728,7 @@ msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
 msgstr ""
-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிணையங்களின் கடவுச்சொற்கள் மற்றும் தனிப்பயன் "
-"அமைவாக்கங்கள் உட்பட அனைத்து "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிணையங்களின் கடவுச்சொற்கள் மற்றும் தனிப்பயன் அமைவாக்கங்கள் உட்பட அனைத்து "
 "விவரங்களும் இழக்கப்படும்."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1745
@@ -2805,8 +2753,7 @@ msgstr "மற (_F)"
 #: ../panels/network/net-proxy.c:67
 msgid ""
 "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr ""
-"வலை பதிலாள் தானியங்கி காணல் வடிவமைப்பு, யூஆர்எல் இல்லாத போது பயன்படும்."
+msgstr "வலை பதிலாள் தானியங்கி காணல் வடிவமைப்பு, யூஆர்எல் இல்லாத போது பயன்படும்."
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -2995,8 +2942,7 @@ msgid ""
 "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
 "preferred connection."
 msgstr ""
-"இந்த இணைப்புக்கான அமைவுகளை அவற்றின் முன்னிருப்பு அமைப்புக்கு மீட்டமை, ஆனால் "
-"இதை விரும்பும் "
+"இந்த இணைப்புக்கான அமைவுகளை அவற்றின் முன்னிருப்பு அமைப்புக்கு மீட்டமை, ஆனால் இதை விரும்பும் "
 "இணைப்பாக நினைவில் கொள்."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
@@ -3004,8 +2950,7 @@ msgid ""
 "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
 "connect to it."
 msgstr ""
-"இந்தப் பிணையம் தொடர்பான அனைத்து விவரங்களையும் அகற்றவும், மேலும்  தானாக இதற்கு "
-"இணைக்க "
+"இந்தப் பிணையம் தொடர்பான அனைத்து விவரங்களையும் அகற்றவும், மேலும்  தானாக இதற்கு இணைக்க "
 "முயற்சிக்க வேண்டாம்."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
@@ -3361,8 +3306,7 @@ msgid ""
 "Authority certificate?"
 msgstr ""
 "ஓரு சான்றிதழ் அங்கீகார (CA) சான்றிதழைப் பயன்படுத்தாவிட்டால், Wi-Fi பிணையங்கள் "
-"பாதுகாப்பற்றதாகவும் நம்பகமற்றதாகவும் விளங்கலாம்.  ஓரு சான்றிதழ் அங்கீகார (CA) "
-"சான்றிதழைத் "
+"பாதுகாப்பற்றதாகவும் நம்பகமற்றதாகவும் விளங்கலாம்.  ஓரு சான்றிதழ் அங்கீகார (CA) சான்றிதழைத் "
 "தேர்வு செய்ய வேண்டுமா?"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
@@ -3393,7 +3337,6 @@ msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409
-#| msgid "Choose a PAC file..."
 msgid "Choose a PAC file"
 msgstr "ஒரு PAC கோப்பினைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
 
@@ -3459,7 +3402,6 @@ msgstr "MD5"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
-#| msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
 msgstr "அங்கீகார அதிகாரச் சான்றிதழைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
 
@@ -3498,21 +3440,17 @@ msgid ""
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தனிப்பட்ட விசையானது கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்படாதது எனத் "
-"தோன்றுகிறது.  இதனால் பாதுகாப்பு சான்றளிப்பு உத்தரவாதமானதாக இல்லாமல் "
-"போகக்கூடும்.  "
+"தோன்றுகிறது.  இதனால் பாதுகாப்பு சான்றளிப்பு உத்தரவாதமானதாக இல்லாமல் போகக்கூடும்.  "
 "கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்பட்ட ஒரு தனிப்பட்ட விசையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n"
 "\n"
-"(openssl ஐக் கொண்டு நீங்கள் உங்கள் தனிப்பட்ட விசையை கடவுச்சொல்லால் "
-"பாதுகாக்கப்பட்டதாக "
+"(openssl ஐக் கொண்டு நீங்கள் உங்கள் தனிப்பட்ட விசையை கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்பட்டதாக "
 "மாற்றலாம்)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450
-#| msgid "Choose your personal certificate..."
 msgid "Choose your personal certificate"
 msgstr "உங்கள் தனிப்பட்ட சான்றிதழைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462
-#| msgid "Choose your private key..."
 msgid "Choose your private key"
 msgstr "உங்கள் தனிப்பட்ட விசையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
 
@@ -3668,8 +3606,7 @@ msgstr "அறிவிப்புக??
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
 msgstr ""
-"எந்தெந்த அறிவிப்புகள் காண்பிக்கப்பட வேண்டும் என்பதையும் அவை எவற்றைக் "
-"காண்பிக்க வேண்டும் "
+"எந்தெந்த அறிவிப்புகள் காண்பிக்கப்பட வேண்டும் என்பதையும் அவை எவற்றைக் காண்பிக்க வேண்டும் "
 "என்பதையும் கட்டுப்படுத்தவும்"
 
 #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
@@ -3755,8 +3692,7 @@ msgstr "ஆன் லைன்  கண??
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
 msgstr ""
-"உங்கள் ஆன்லைன் கணக்குகளில் இணைந்து அவற்றை எதற்கு பயன்படுத்த வேண்டும் என "
-"முடிவு செய்யவும்"
+"உங்கள் ஆன்லைன் கணக்குகளில் இணைந்து அவற்றை எதற்கு பயன்படுத்த வேண்டும் என முடிவு செய்யவும்"
 
 #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3784,8 +3720,7 @@ msgid ""
 "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
 "contacts, calendar, chat and more."
 msgstr ""
-"ஒரு கணக்கை சேர்ப்பது உங்கள் பயன்பாடுகளை அதன் ஆவணங்கள், மின்னஞ்சல், "
-"தொடர்புகள், நாட்காட்டி, "
+"ஒரு கணக்கை சேர்ப்பது உங்கள் பயன்பாடுகளை அதன் ஆவணங்கள், மின்னஞ்சல், தொடர்புகள், நாட்காட்டி, "
 "அரட்டை மேலும் பலவற்றை அணுக அனுமதிக்கும்."
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
@@ -4043,9 +3978,7 @@ msgstr "பேட்டரி நில?
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
 "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr ""
-"சக்தி;உறங்கு;இடைநிறுத்தம்;பேட்டரி;பிரகாசம்;மங்கல்;வெற்று;மானிட்டர்;DPMS;செயலின"
-"்றி;"
+msgstr "சக்தி;உறங்கு;இடைநிறுத்தம்;பேட்டரி;பிரகாசம்;மங்கல்;வெற்று;மானிட்டர்;DPMS;செயலின்றி;"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:1
 msgid "Hibernate"
@@ -4299,8 +4232,7 @@ msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
 msgstr ""
-"போஸ்ட்ஸ்கிரிப்ட் அசுப்பொறி விவர கோப்புகள் (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
-"*.PPD."
+"போஸ்ட்ஸ்கிரிப்ட் அசுப்பொறி விவர கோப்புகள் (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
 "GZ)"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258
@@ -4338,8 +4270,7 @@ msgstr "அச்சுப்பொற??
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
 msgstr ""
-"அச்சுப்பொறிகளைச் சேர்க்கவும், அச்சுப்பொறி பணிகளைக் காணவும் மற்றும் அவை எப்படி "
-"அச்சிட "
+"அச்சுப்பொறிகளைச் சேர்க்கவும், அச்சுப்பொறி பணிகளைக் காணவும் மற்றும் அவை எப்படி அச்சிட "
 "வேண்டும் என முடிவு செய்யவும்"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
@@ -4386,8 +4317,7 @@ msgstr "அச்சுப்பொற??
 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
 msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
-msgstr ""
-"முடிவுகளை வடிகட்ட ஒரு அச்சுப்பொறியின் முகவரி அல்லது உரை ஒன்றை உள்ளிடவும்"
+msgstr "முடிவுகளை வடிகட்ட ஒரு அச்சுப்பொறியின் முகவரி அல்லது உரை ஒன்றை உள்ளிடவும்"
 
 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
 msgid "Loading options…"
@@ -4403,13 +4333,11 @@ msgstr "இயக்கிகள் த?
 
 #. Translators: The found device is a JetDirect printer
 #: ../panels/printers/pp-host.c:506
-#| msgid "Remove Printer"
 msgid "JetDirect Printer"
 msgstr "JetDirect அச்சுப்பொறி"
 
 #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
 #: ../panels/printers/pp-host.c:756
-#| msgid "%s Printer"
 msgid "LPD Printer"
 msgstr "LPD அச்சுப்பொறி"
 
@@ -4531,14 +4459,12 @@ msgstr "இணையான துறை"
 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739
 #, c-format
-#| msgid "Location"
 msgid "Location: %s"
 msgstr "இடம்: %s"
 
 #. Translators: Network address of found printer
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1744
 #, c-format
-#| msgid "A_ddress:"
 msgid "Address: %s"
 msgstr "முகவரி: %s"
 
@@ -4681,8 +4607,7 @@ msgstr "இயக்கி"
 #, c-format
 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
 msgstr ""
-"%s இல் கிடைக்கும் அச்சுப்பொறிகளைக் காண உங்கள் பயனர் பெயர் மற்றும் "
-"கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
+"%s இல் கிடைக்கும் அச்சுப்பொறிகளைக் காண உங்கள் பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
@@ -4704,7 +4629,6 @@ msgstr "இடம்"
 
 #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-#| msgid "Default Route"
 msgid "_Default printer"
 msgstr "முன்னிருப்பு அச்சுப்பொறி (_D)"
 
@@ -4794,7 +4718,6 @@ msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "தேவையற்றதையும் தற்காலிகக் கோப்புகளையும் அழி"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
-#| msgid "Software"
 msgid "Software Usage"
 msgstr "மென்பொருள் பயன்பாடு"
 
@@ -4805,8 +4728,7 @@ msgstr "தனியுரிமை"
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Protect your personal information and control what others might see"
 msgstr ""
-"உங்கள் தனிப்பட்ட தகவல்களைப் பாதுகாப்பாக வைத்திருந்து, மற்றவர்கள் எவற்றை "
-"மட்டும் காணக்கூடும் "
+"உங்கள் தனிப்பட்ட தகவல்களைப் பாதுகாப்பாக வைத்திருந்து, மற்றவர்கள் எவற்றை மட்டும் காணக்கூடும் "
 "என்பதை நீங்களே கட்டுப்படுத்துங்கள்"
 
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
@@ -4815,8 +4737,7 @@ msgid ""
 "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
 "network;identity;"
 msgstr ""
-"திரை;பூட்டு;கண்டறிதல்கள்;செயலிழப்பு;தனிப்பட்ட;சமீபத்திய;தற்காலிக;tmp;அட்டவணை;ப"
-"ெயர்;"
+"திரை;பூட்டு;கண்டறிதல்கள்;செயலிழப்பு;தனிப்பட்ட;சமீபத்திய;தற்காலிக;tmp;அட்டவணை;பெயர்;"
 "பிணையம்;அடையாளம்;"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
@@ -4872,8 +4793,7 @@ msgid ""
 "Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
 "never shared over the network."
 msgstr ""
-"உங்கள் வரலாற்றை நினைவில் கொள்வதால், வேண்டியவற்றை எளிதில் மீண்டும் "
-"கண்டுபிடிக்க முடியும். "
+"உங்கள் வரலாற்றை நினைவில் கொள்வதால், வேண்டியவற்றை எளிதில் மீண்டும் கண்டுபிடிக்க முடியும். "
 "இவை பிணையத்தின் வழியாக எப்போதும் பகிரப்படாது."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
@@ -4911,8 +4831,7 @@ msgid ""
 "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
 "free of unnecessary sensitive information."
 msgstr ""
-"தேவையில்லாத முக்கியத் தகவல்கள் அடைத்துக்கொண்டு இல்லாமல் உங்கள் கணினி சிறப்பாக "
-"இருக்க, "
+"தேவையில்லாத முக்கியத் தகவல்கள் அடைத்துக்கொண்டு இல்லாமல் உங்கள் கணினி சிறப்பாக இருக்க, "
 "குப்பை தொட்டியையும் தற்காலிகக் கோப்புகளையும் தானாக அழிக்கவும்."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
@@ -4936,26 +4855,22 @@ msgid ""
 "All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
 "your data with third parties."
 msgstr ""
-"நீங்கள் எந்த மென்பொருளைப் பயன்படுத்துகிறீர்கள் என்ற தகவலை எங்களுக்கு "
-"அனுப்பினால், உங்களுக்கு "
-"இன்னும் துல்லியமான பரிந்துரைகளை வழங்க எங்களுக்கு அது உதவியாக இருக்கும். அது "
-"எங்கள் மென்பொருளை "
-"மேம்படுத்தவும் உதவும்.\n"
+"நீங்கள் எந்த மென்பொருளைப் பயன்படுத்துகிறீர்கள் என்ற தகவலை எங்களுக்கு அனுப்பினால், உங்களுக்கு "
+"இன்னும் துல்லியமான பரிந்துரைகளை வழங்க எங்களுக்கு அது உதவியாக இருக்கும். அது எங்கள் "
+"மென்பொருளை மேம்படுத்தவும் உதவும்.\n"
 "\n"
-"நாங்கள் சேகரிக்கும் தகவல் அனைத்துமே பெயரிலாததாக்கப்படும், உங்கள் தரவை ஒரு "
-"போதும் மூன்றாம் தரப்பினரிடம் பகிர மாட்டோம்."
+"நாங்கள் சேகரிக்கும் தகவல் அனைத்துமே பெயரிலாததாக்கப்படும், உங்கள் தரவை ஒரு போதும் மூன்றாம் "
+"தரப்பினரிடம் பகிர மாட்டோம்."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
 msgid "_Send software usage statistics"
 msgstr "மென்பொருள் பயன்பாடு விவரங்களை அனுப்பு (_S)"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
-#| msgid "Privacy"
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "தனியுரிமைக் கொள்கை"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
-#| msgid "_Location name:"
 msgid "_Location Services"
 msgstr "இருப்பிடச் சேவைகள் (_L)"
 
@@ -5048,8 +4963,7 @@ msgstr " வட்டாரம் மற
 msgid ""
 "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
 msgstr ""
-"உங்கள் காட்சி மொழி, வடிவமைப்புகள், விசைப்பலகை தளவமைப்புகள் மற்றும் உள்ளீட்டு "
-"மூலங்களைத் "
+"உங்கள் காட்சி மொழி, வடிவமைப்புகள், விசைப்பலகை தளவமைப்புகள் மற்றும் உள்ளீட்டு மூலங்களைத் "
 "தேர்ந்தெடுக்கவும்"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
@@ -5158,8 +5072,7 @@ msgstr "தேடு"
 msgid ""
 "Control which applications show search results in the Activities Overview"
 msgstr ""
-"செயல்பாடுகளின் மேலோட்டப் பார்வையில், எந்த பயன்பாடுகள் தேடல் முடிவுகளைக் "
-"காண்பிக்க வேண்டும் "
+"செயல்பாடுகளின் மேலோட்டப் பார்வையில், எந்த பயன்பாடுகள் தேடல் முடிவுகளைக் காண்பிக்க வேண்டும் "
 "என்பதைக் கட்டுப்படுத்தவும்"
 
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
@@ -5195,13 +5108,11 @@ msgid "Off"
 msgstr "ஆஃப்"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
-#| msgid "Enabled"
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "Enabled"
 msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டது"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
-#| msgid "Active Jobs"
 msgctxt "service is active"
 msgid "Active"
 msgstr "செயலில் உள்ளது"
@@ -5220,8 +5131,7 @@ msgstr "பகிர்வு"
 
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Control what you want to share with others"
-msgstr ""
-"நீங்கள் மற்றவர்களுடன் எவற்றைப் பகிர வேண்டும் என்பதைக் கட்டுப்படுத்தவும்"
+msgstr "நீங்கள் மற்றவர்களுடன் எவற்றைப் பகிர வேண்டும் என்பதைக் கட்டுப்படுத்தவும்"
 
 #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5229,8 +5139,7 @@ msgid ""
 "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
 "pictures;photos;movies;server;renderer;"
 msgstr ""
-"பகிர்;பகிர்தல்;ssh;ஹோஸ்ட்;பெயர்;தொலைநிலை;டெஸ்க்டாப்;bluetooth;obex;மீடியா;ஆடிய"
-"ோ;வீடியோ;"
+"பகிர்;பகிர்தல்;ssh;ஹோஸ்ட்;பெயர்;தொலைநிலை;டெஸ்க்டாப்;bluetooth;obex;மீடியா;ஆடியோ;வீடியோ;"
 "படங்கள்;புகைப்படங்கள்;மூவிகள்;சேவையகம்;ரென்டெரர்;"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
@@ -5243,7 +5152,6 @@ msgstr "தொலைநிலை பு?
 
 #. Label
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:299
-#| msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
 msgid "No networks selected for sharing"
 msgstr "பகிர்வதற்கு பிணையங்கள் எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"
 
@@ -5251,7 +5159,6 @@ msgstr "பகிர்வதற்க??
 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
 #.
 #: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
-#| msgid "Network"
 msgid "Networks"
 msgstr "பிணையங்கள்"
 
@@ -5264,8 +5171,7 @@ msgid ""
 "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
 "devices"
 msgstr ""
-"Bluetooth பகிர்வைக் கொண்டு நீங்கள் Bluetooth செயல்படுத்தப்பட்ட மற்ற "
-"சாதனங்களுடன் "
+"Bluetooth பகிர்வைக் கொண்டு நீங்கள் Bluetooth செயல்படுத்தப்பட்ட மற்ற சாதனங்களுடன் "
 "கோப்புகளைப் பகிர்ந்து கொள்ளலாம்"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
@@ -5306,10 +5212,8 @@ msgid ""
 "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
 "your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 msgstr ""
-"தனிப்பட்ட கோப்புப் பகிர்வைக் கொண்டு நீங்கள் இதைப் பயன்படுத்தி உங்கள் தற்போதைய "
-"பிணையத்திலுள்ள "
-"மற்றவர்களுடன் உங்கள் பொதுக் கோப்புறையைப் பகிர்ந்துகொள்ள முடியும்: <a "
-"href=\"dav://%s"
+"தனிப்பட்ட கோப்புப் பகிர்வைக் கொண்டு நீங்கள் இதைப் பயன்படுத்தி உங்கள் தற்போதைய பிணையத்திலுள்ள "
+"மற்றவர்களுடன் உங்கள் பொதுக் கோப்புறையைப் பகிர்ந்துகொள்ள முடியும்: <a href=\"dav://%s"
 "\">dav://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
@@ -5322,8 +5226,7 @@ msgid ""
 "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 msgstr ""
-"Secure Shell கட்டளையைப் பயன்படுத்தி தொலைநிலை பயனர்கள் இணைவதற்கு "
-"அனுமதிக்கவும்:\n"
+"Secure Shell கட்டளையைப் பயன்படுத்தி தொலைநிலை பயனர்கள் இணைவதற்கு அனுமதிக்கவும்:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
@@ -5332,17 +5235,14 @@ msgid ""
 "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
 "\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgstr ""
-"தொலைநிலை பயனர்கள் இதில் இணைவதன் மூலம் உங்கள் திரையை அணுகவும் "
-"கட்டுப்படுத்தவும் "
+"தொலைநிலை பயனர்கள் இதில் இணைவதன் மூலம் உங்கள் திரையை அணுகவும் கட்டுப்படுத்தவும் "
 "அனுமதிக்கவும்: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
-#| msgid "Remote Control"
 msgid "Allow Remote Control"
 msgstr "தொலைநிலைக் கட்டுப்பாட்டை அனுமதி"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
-#| msgid "Password"
 msgid "Password:"
 msgstr "கடவுச்சொல்:"
 
@@ -5351,7 +5251,6 @@ msgid "Show Password"
 msgstr "கடவுச்சொல்லை காட்டு"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
-#| msgid "%s Options"
 msgid "Access Options"
 msgstr "அணுகல் விருப்பங்கள்"
 
@@ -5360,17 +5259,14 @@ msgid "New connections must ask for acce
 msgstr "புதிய இணைப்புகள் அணுகலைக் கோர வேண்டும்"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
-#| msgid "Require Password"
 msgid "Require a password"
 msgstr "கடவுச்சொல் தேவை"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
-#| msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
 msgid "Share music, photos and videos over the network."
 msgstr "பிணையத்தின் வழியாக இசை, புகைப்படங்கள் மற்றும் வீடியோக்களைப் பகிரலாம்."
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
-#| msgid "Add Folder"
 msgid "Folders"
 msgstr "கோப்புறைகள்"
 
@@ -5380,8 +5276,7 @@ msgstr "ஒலி"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr ""
-"ஒலி அளவுகள், உள்ளீடுகள், வெளியீடுகள் மற்றும் விழிப்பூட்டல் ஒலிகளை மாற்று"
+msgstr "ஒலி அளவுகள், உள்ளீடுகள், வெளியீடுகள் மற்றும் விழிப்பூட்டல் ஒலிகளை மாற்று"
 
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5609,8 +5504,7 @@ msgstr "தனிப்பயன்"
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
 msgstr ""
-"பார்ப்பது, கேட்பது, தட்டச்சு செய்வது, சுட்டுவது மற்றும் சொடுக்குவது "
-"அனைத்தையும் "
+"பார்ப்பது, கேட்பது, தட்டச்சு செய்வது, சுட்டுவது மற்றும் சொடுக்குவது அனைத்தையும் "
 "எளிதாக்கவும்"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
@@ -5667,7 +5561,6 @@ msgid "_Typing Assist (AccessX)"
 msgstr "தட்டச்சு உதவியாளர் (AccessX) (_T)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-#| msgid "Pointing and Clicking"
 msgid "Pointing & Clicking"
 msgstr "சுட்டி & சொடுக்கல்"
 
@@ -5686,8 +5579,7 @@ msgstr "திரைபடிப்ப??
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
 msgstr ""
-"திரைபடிப்பான் நீங்கள் திரை கவனப் பகுதியை நகர்த்தும் போது அதற்குரிய உரையை "
-"படித்துக் "
+"திரைபடிப்பான் நீங்கள் திரை கவனப் பகுதியை நகர்த்தும் போது அதற்குரிய உரையை படித்துக் "
 "காட்டும்."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
@@ -5749,8 +5641,7 @@ msgstr "மெது விசைகள?
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr ""
-"ஒரு விசை அழுத்தப்படுவதற்கும் அது ஒப்புக்கொள்ளப் படுவதற்கும் இடையே ஒரு "
-"இடைவெளியை அமை "
+"ஒரு விசை அழுத்தப்படுவதற்கும் அது ஒப்புக்கொள்ளப் படுவதற்கும் இடையே ஒரு இடைவெளியை அமை "
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 msgid "A_cceptance delay:"
@@ -6096,8 +5987,7 @@ msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
 "used on this device."
 msgstr ""
-"தொழில் ரீதியான புகுபதிவில், இந்த சாதனத்தில் மைய முறையில் நிர்வகிக்கப்படும் "
-"முன்பே உள்ள "
+"தொழில் ரீதியான புகுபதிவில், இந்த சாதனத்தில் மைய முறையில் நிர்வகிக்கப்படும் முன்பே உள்ள "
 "ஒரு பயனர் கணக்கைப் பயன்படுத்த முடிகிறது."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
@@ -6202,8 +6092,7 @@ msgid ""
 "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
 "using your fingerprint reader."
 msgstr ""
-"உங்கள் கைரேகை வெற்றிகரமாக சேமிக்கப்பட்டது. இப்போது நீங்கள் கைரேகை வாசிப்பி "
-"மூலம் "
+"உங்கள் கைரேகை வெற்றிகரமாக சேமிக்கப்பட்டது. இப்போது நீங்கள் கைரேகை வாசிப்பி மூலம் "
 "புகுபதிவு செய்ய முடியும்."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -6212,8 +6101,7 @@ msgstr "பயனர்கள்"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Add or remove users and change your password"
-msgstr ""
-"பயனர்களைச் சேர்க்கவும் அல்லது நீக்கவும் மற்றும் உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்"
+msgstr "பயனர்களைச் சேர்க்கவும் அல்லது நீக்கவும் மற்றும் உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்"
 
 #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -6225,7 +6113,6 @@ msgid "Login History"
 msgstr "புகுபதிவு வரலாறு"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Change pa_ssword"
 msgid "Change Password"
 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று"
 
@@ -6308,15 +6195,12 @@ msgstr "உங்கள் பயனர?
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid using your name in the password."
-msgstr ""
-"கடவுச்சொல்லில் உங்கள் பயனர் பெயரைப் பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும்."
+msgstr "கடவுச்சொல்லில் உங்கள் பயனர் பெயரைப் பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும்."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
-msgstr ""
-"சேர்க்கப்பட்டுள்ள சில சொற்களை கடவுச்சொல்லில் பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்க "
-"முயற்சிக்கவும்."
+msgstr "சேர்க்கப்பட்டுள்ள சில சொற்களை கடவுச்சொல்லில் பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும்."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
 msgctxt "Password hint"
@@ -6346,21 +6230,17 @@ msgstr "அதிக சிறிய எ
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
-msgstr ""
-"நிறுத்தக் குறிகள் போன்ற சிறப்பு எழுத்துகளை அதிகம் பயன்படுத்த முயற்சிக்கவும்."
+msgstr "நிறுத்தக் குறிகள் போன்ற சிறப்பு எழுத்துகளை அதிகம் பயன்படுத்த முயற்சிக்கவும்."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
-msgstr ""
-"எண்கள், எழுத்துகள் மற்றும் நிறுத்தக்குறிகளைக் கலந்து பயன்படுத்த "
-"முயற்சிக்கவும்."
+msgstr "எண்கள், எழுத்துகள் மற்றும் நிறுத்தக்குறிகளைக் கலந்து பயன்படுத்த முயற்சிக்கவும்."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid repeating the same character."
-msgstr ""
-"ஒரே எழுத்தை மீண்டும் மீண்டும் பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும்."
+msgstr "ஒரே எழுத்தை மீண்டும் மீண்டும் பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும்."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
@@ -6368,16 +6248,14 @@ msgid ""
 "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
 "letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"ஒரே வகை எழுத்தை மீண்டும் மீண்டும் பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும்: "
-"எண்கள், எழுத்துகள் "
+"ஒரே வகை எழுத்தை மீண்டும் மீண்டும் பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும்: எண்கள், எழுத்துகள் "
 "மற்றும் நிறுத்தக்குறிகளைக் கலந்து பயன்படுத்த வேண்டும்."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
 msgstr ""
-"1234 அல்லது abcd போன்ற வரிசை எழுத்துகளைப் பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்க "
-"முயற்சிக்கவும்."
+"1234 அல்லது abcd போன்ற வரிசை எழுத்துகளைப் பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும்."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
 msgctxt "Password hint"
@@ -6388,8 +6266,7 @@ msgstr "அதிக எண்கள்,
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
 msgstr ""
-"பெரிய எழுத்துகள் மற்றும் சிறிய எழுத்துகளைக் கலந்து பயன்படுத்தி ஓரிரண்டு "
-"எண்களையும் "
+"பெரிய எழுத்துகள் மற்றும் சிறிய எழுத்துகளைக் கலந்து பயன்படுத்தி ஓரிரண்டு எண்களையும் "
 "பயன்படுத்தவும்."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
@@ -6398,8 +6275,7 @@ msgid ""
 "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
 "stronger."
 msgstr ""
-"நல்ல கடவுச்சொல்! அதிக எண்களையும் எழுத்துகளையும் நிறுத்தக் குறிகளையும் "
-"சேர்த்தால் இன்னும் "
+"நல்ல கடவுச்சொல்! அதிக எண்களையும் எழுத்துகளையும் நிறுத்தக் குறிகளையும் சேர்த்தால் இன்னும் "
 "வலிமையாகும்."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
@@ -6469,9 +6345,7 @@ msgstr "பழைய மற்றும?
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
-msgstr ""
-"ஆரம்ப அங்கீகாரத்திலிருந்து உங்கள் கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டுள்ளது! மீண்டும் "
-"அங்கீகரிக்கவும்."
+msgstr "ஆரம்ப அங்கீகாரத்திலிருந்து உங்கள் கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டுள்ளது! மீண்டும் அங்கீகரிக்கவும்."
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
 #, c-format
@@ -6605,8 +6479,7 @@ msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
 "using the '%s' device."
 msgstr ""
-"கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்த உங்கள் கைரேகையை '%s' சாதனத்தை பயன்படுத்தி "
-"சேமிக்க "
+"கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்த உங்கள் கைரேகையை '%s' சாதனத்தை பயன்படுத்தி சேமிக்க "
 "வேண்டும்."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
@@ -6757,9 +6630,7 @@ msgstr "%s இன்னும் உள?
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
-msgstr ""
-"ஒரு பயனர் உள் நுழைந்து உள்லபோது அவர் கணக்கை நீக்குவது கணினியை "
-"நிலையற்றதாக்கும்."
+msgstr "ஒரு பயனர் உள் நுழைந்து உள்லபோது அவர் கணக்கை நீக்குவது கணினியை நிலையற்றதாக்கும்."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504
 #, c-format
@@ -6771,8 +6642,7 @@ msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
 msgstr ""
-"ஒரு பயனரின் கணக்கை நீக்கும்போது இல்ல அடைவு, அஞ்சல் சுருள், தற்காலிக கோப்புகள் "
-"ஆகியவற்றை "
+"ஒரு பயனரின் கணக்கை நீக்கும்போது இல்ல அடைவு, அஞ்சல் சுருள், தற்காலிக கோப்புகள் ஆகியவற்றை "
 "வைத்துக்கொள்ள முடியும்."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511
@@ -6808,8 +6678,7 @@ msgstr "கணக்கு சேவை?
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1069
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr ""
-"கணக்கு சேவை  நிறுவப்பட்டுள்ளதா செயலாக்கப்பட்டுள்ளதா என்பதை சரிபார்க்கவும்"
+msgstr "கணக்கு சேவை  நிறுவப்பட்டுள்ளதா செயலாக்கப்பட்டுள்ளதா என்பதை சரிபார்க்கவும்"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1110
 msgid ""
@@ -6851,38 +6720,29 @@ msgstr "என் கணக்கு"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
 #, c-format
-#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
 msgid "A user with the username '%s' already exists."
 msgstr "'%s' என்ற பயனர் பெயரில் ஏற்கனவே ஒரு பயனர் உள்ளார்."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
 #, c-format
-#| msgid "The username is too long"
 msgid "The username is too long."
 msgstr "பயனர் பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
-#| msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgid "The username cannot start with a '-'."
 msgstr "பயனர் பெயர் '-' ஐக் கொண்டு தொடங்கக்கூடாது."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
-#| msgid ""
-#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
-#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'"
 msgid ""
 "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
 "digits and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgstr ""
-"பயனர் பெயரில் a-z வரையிலான பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகள், எண்கள் மற்றும் "
-"'.', '-', "
+"பயனர் பெயரில் a-z வரையிலான பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகள், எண்கள் மற்றும் '.', '-', "
 "'_' ஆகிய எழுத்துகள் மட்டுமே இருக்கலாம்."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr ""
-"இது உங்கள் இல்லக் கோப்புறைக்குப் பெயரிடப் பயன்படுத்தப்படும், இதை மாற்ற "
-"முடியாது."
+msgstr "இது உங்கள் இல்லக் கோப்புறைக்குப் பெயரிடப் பயன்படுத்தப்படும், இதை மாற்ற முடியாது."
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
@@ -6907,18 +6767,15 @@ msgid ""
 "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
-"ஒரு குறுக்குவழியைத் திருத்த, \"விசை அழுத்தலை அனுப்பு\" செயல்பாட்டைத் தேர்வு "
-"செய்து, "
-"விசைப்பலகை குறுக்குவழி பொத்தானை அழுத்தி, புதிய விசைகளை அழுத்திப் பிடிக்கவும் "
-"அல்லது "
+"ஒரு குறுக்குவழியைத் திருத்த, \"விசை அழுத்தலை அனுப்பு\" செயல்பாட்டைத் தேர்வு செய்து, "
+"விசைப்பலகை குறுக்குவழி பொத்தானை அழுத்தி, புதிய விசைகளை அழுத்திப் பிடிக்கவும் அல்லது "
 "அழிக்க பேக்ஸ்பேஸ் ஐ அழுத்தவும்."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
 msgid ""
 "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
 "tablet."
-msgstr ""
-"தொடு பல்கையை அளவிட திரையில் இலக்கு குறிகள் தோன்றுகையில் அவற்றை தொடவும்."
+msgstr "தொடு பல்கையை அளவிட திரையில் இலக்கு குறிகள் தோன்றுகையில் அவற்றை தொடவும்."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
 msgid "Mis-click detected, restarting..."
@@ -6989,8 +6846,7 @@ msgstr "வாகாம் தொடு?
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
 msgstr ""
-"கிராஃபிக்ஸ் டாப்ளெட்டுகளுக்கு பொத்தான் இணைப்புகளை அமைத்து ஸ்டைலஸின் உணர்திறனை "
-"சரிசெய்யவும்"
+"கிராஃபிக்ஸ் டாப்ளெட்டுகளுக்கு பொத்தான் இணைப்புகளை அமைத்து ஸ்டைலஸின் உணர்திறனை சரிசெய்யவும்"
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
Index: new/po/te.po
===================================================================
--- new.orig/po/te.po
+++ new/po/te.po
@@ -44,7 +44,6 @@ msgstr "రోజు మొత్తం?
 
 #. To translators: This is a noun, not a verb
 #: ../panels/background/background.ui.h:5
-#| msgid "Lock screen"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "తెరకు తాళంవేయి"
 
@@ -97,7 +96,6 @@ msgstr "రంగులు"
 
 #. translators: No pictures were found
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:540
-#| msgid "No input sources found"
 msgid "No Pictures Found"
 msgstr "ఏ చిత్రాలు కనబడలేదు"
 
@@ -209,8 +207,7 @@ msgstr "మీ కాలిబరేష?
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
 msgid ""
 "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
-msgstr ""
-"మీ కాలిబరేషన్ పరికరంను కాలిబరేట్ స్థానమునకు కదల్చి అప్పడు 'కొనసాగించు' వత్తండి"
+msgstr "మీ కాలిబరేషన్ పరికరంను కాలిబరేట్ స్థానమునకు కదల్చి అప్పడు 'కొనసాగించు' వత్తండి"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
@@ -218,8 +215,7 @@ msgstr ""
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
 msgid ""
 "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
-msgstr ""
-"మీ కాలిబరేషన్ పరికరంను ఉపరితల స్థానమునకు కదల్చి అప్పడు 'కొనసాగించు' వత్తండి"
+msgstr "మీ కాలిబరేషన్ పరికరంను ఉపరితల స్థానమునకు కదల్చి అప్పడు 'కొనసాగించు' వత్తండి"
 
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
@@ -419,8 +415,7 @@ msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
 msgstr ""
-"కొలుస్తున్న సాధనము కనుగొనబడలేదు. దయచేసి ఆన్ ఉందా మరియు సరిగ్గా అనుసంధానమయి "
-"ఉందా చాచుకొనుము."
+"కొలుస్తున్న సాధనము కనుగొనబడలేదు. దయచేసి ఆన్ ఉందా మరియు సరిగ్గా అనుసంధానమయి ఉందా చాచుకొనుము."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371
@@ -548,8 +543,7 @@ msgid ""
 "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
 "color profile."
 msgstr ""
-"మీ తెర రంగు నిర్వహణ కొరకు వుపయోగించుకొనుటకు కాలిబరేషన్ వొక ప్రొఫైల్ "
-"అందించును. మీరు యెంతసేపు "
+"మీ తెర రంగు నిర్వహణ కొరకు వుపయోగించుకొనుటకు కాలిబరేషన్ వొక ప్రొఫైల్ అందించును. మీరు యెంతసేపు "
 "కాలిబరేషన్‌పై గడిపితే, రంగు ప్రొఫైల్ యొక్క నాణ్యత వుత్తమంగా వుంటుంది."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
@@ -573,8 +567,7 @@ msgstr "క్యాలిబ్రే??
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:9
 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
-msgstr ""
-"కాలిబరేషన్ కొరకు వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్న సెన్సార్ పరికరం యెంపికచేయి."
+msgstr "కాలిబరేషన్ కొరకు వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్న సెన్సార్ పరికరం యెంపికచేయి."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:10
 msgid "Calibration Device"
@@ -593,8 +586,7 @@ msgid ""
 "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
 "D65 illuminant."
 msgstr ""
-"ప్రదర్శన లక్ష్యం వైట్ పాయింట్ యెంపికచేయి. చాలా ప్రదర్శనలు D65 "
-"యిల్యుమినెంట్‌కు కాలిబరేట్ అయివుండును."
+"ప్రదర్శన లక్ష్యం వైట్ పాయింట్ యెంపికచేయి. చాలా ప్రదర్శనలు D65 యిల్యుమినెంట్‌కు కాలిబరేట్ అయివుండును."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
 msgid "Profile Whitepoint"
@@ -605,8 +597,7 @@ msgid ""
 "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
 "management will be most accurate at this brightness level."
 msgstr ""
-"మీకు తగిన కాంతిప్రకాశంకు పదర్శనను అమర్చండి. ఈ కాంతిప్రకాశ స్థాయినందు రంగు "
-"నిర్వహణ చాలా ఖచ్చితంగా "
+"మీకు తగిన కాంతిప్రకాశంకు పదర్శనను అమర్చండి. ఈ కాంతిప్రకాశ స్థాయినందు రంగు నిర్వహణ చాలా ఖచ్చితంగా "
 "వుండును."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
@@ -614,8 +605,7 @@ msgid ""
 "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
 "profiles for this device."
 msgstr ""
-"ప్రత్యామ్నాయంగా, ఈ పరికరం కొరకు యితర ప్రొఫైల్సులో వొక దానినందు వుపయోగించిన "
-"కాంతిప్రకాశం స్థాయిను మీరు "
+"ప్రత్యామ్నాయంగా, ఈ పరికరం కొరకు యితర ప్రొఫైల్సులో వొక దానినందు వుపయోగించిన కాంతిప్రకాశం స్థాయిను మీరు "
 "వుపయోగించవచ్చు."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
@@ -627,8 +617,7 @@ msgid ""
 "You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
 "for different lighting conditions."
 msgstr ""
-"రంగు ప్రొఫైల్సును మీరు విభిన్న కంప్యూటర్లపై వుపయోగించవచ్చు, లేదా విభిన్న "
-"లైటింగ్ నిభందనల కొరకు ప్రొఫైల్స్ "
+"రంగు ప్రొఫైల్సును మీరు విభిన్న కంప్యూటర్లపై వుపయోగించవచ్చు, లేదా విభిన్న లైటింగ్ నిభందనల కొరకు ప్రొఫైల్స్ "
 "సృష్టించవచ్చు."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:19
@@ -666,8 +655,7 @@ msgid ""
 "\">Microsoft Windows</a> systems useful."
 msgstr ""
 "<a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> మరియు <a href="
-"\"windows\">Microsoft Windows</a> వ్యవస్థలపై ప్రొఫైల్ యేలా వుపయోగించాలి "
-"అనేదానికొరకు మీకు యీ "
+"\"windows\">Microsoft Windows</a> వ్యవస్థలపై ప్రొఫైల్ యేలా వుపయోగించాలి అనేదానికొరకు మీకు యీ "
 "సూచనలు వుపయోగకరంగా వుంటాయి."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:27
@@ -683,9 +671,7 @@ msgstr "ఫైల్ ను దిగు
 msgid ""
 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
 "details.</a>"
-msgstr ""
-"సమస్యలు గుర్తించబడెను. ప్రొఫైల్ సరిగా పనిచేయకపోవచ్చు.<a href=\"\">వివరాలు "
-"చూడండి.</a>"
+msgstr "సమస్యలు గుర్తించబడెను. ప్రొఫైల్ సరిగా పనిచేయకపోవచ్చు.<a href=\"\">వివరాలు చూడండి.</a>"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:30
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
@@ -831,9 +817,7 @@ msgstr "రంగు"
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
 "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr ""
-"మీ పరికరముల యొక్క రంగును కాలిబరేట్ చేయండి, ప్రదర్శనలు, కేమెరాలు లేదా "
-"ముద్రికలు వలె"
+msgstr "మీ పరికరముల యొక్క రంగును కాలిబరేట్ చేయండి, ప్రదర్శనలు, కేమెరాలు లేదా ముద్రికలు వలె"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -886,7 +870,6 @@ msgstr "అయినది (_D)"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340
-#| msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
 msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
 
@@ -906,7 +889,6 @@ msgstr "%s, %s"
 #. Translators: "timezone (details)"
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
 #, c-format
-#| msgid "%d x %d (%s)"
 msgctxt "timezone desc"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -931,7 +913,6 @@ msgstr "%R"
 #. Translators: "timezone (utc shift)"
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576
 #, c-format
-#| msgid "%d x %d (%s)"
 msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -999,8 +980,6 @@ msgid "∶"
 msgstr "∶"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-#| msgid "minute"
-#| msgid_plural "minutes"
 msgid "Minute"
 msgstr "నిమిషం"
 
@@ -1017,42 +996,34 @@ msgid "Year"
 msgstr "సంవత్సరం"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-#| msgid "Time"
 msgid "Time Zone"
 msgstr "సమయ క్షేత్రం"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-#| msgid "Search for the string"
 msgid "Search for a city"
 msgstr "పట్టణం కొరకు వెతుకు"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-#| msgid "Date & Time"
 msgid "Automatic _Date & Time"
 msgstr "స్వయంచాలక తేది మరియు సమయం (_D)"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-#| msgid "Requires Internet connection"
 msgid "Requires internet access"
 msgstr "ఇంటర్నెట్ అనుసంధానం కావాలి"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-#| msgid "Automatic _Connect"
 msgid "Automatic Time _Zone"
 msgstr "స్వయంచాలక సమయ క్షేత్రం (_Z)"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-#| msgid "Date & Time"
 msgid "Date & _Time"
 msgstr "తేది మరియు సమయం (_T)"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-#| msgid "Firewall _Zone"
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "సమయ క్షేత్రం (_Z)"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
-#| msgid "Formats"
 msgid "Time _Format"
 msgstr "సమయ ఫార్మేట్ (_F)"
 
@@ -1082,19 +1053,16 @@ msgid "To change time or date settings,
 msgstr "సమయం లేదా తేదీ అమరికలను మార్చుటకు, మీరు ధృవీకరించాలి."
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:487
-#| msgid "Close"
 msgid "Lid Closed"
 msgstr "లిడ్ మూసివేయి"
 
 #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:490
-#| msgid "Mirrored Displays"
 msgid "Mirrored"
 msgstr "మిర్రర్డ్"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:492
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145
-#| msgid "Primary _button"
 msgid "Primary"
 msgstr "ప్రాథమిక"
 
@@ -1111,12 +1079,10 @@ msgid "Off"
 msgstr "ఆఫ్"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:497
-#| msgid "Secondary color"
 msgid "Secondary"
 msgstr "రెండవ"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533
-#| msgid "Mirrored Displays"
 msgid "Arrange Combined Displays"
 msgstr "కలగలిపిన ప్రదర్శనలు అమర్చు"
 
@@ -1131,7 +1097,6 @@ msgid "Drag displays to rearrange them"
 msgstr "ప్రదర్శనలను పట్టిలాగుతూ వాటిని తిరిగిసర్దవచ్చు"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2081
-#| msgid "Size:"
 msgid "Size"
 msgstr "పరిమాణము"
 
@@ -1150,7 +1115,6 @@ msgid "Show the top bar and Activities O
 msgstr "ఈ ప్రదర్శనపై కార్యకలాపాల అవలోకనం మరియు పై పట్టీ చూపుము"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2152
-#| msgid "Secondary click delay"
 msgid "Secondary Display"
 msgstr "రెండవ ప్రదర్శన"
 
@@ -1159,7 +1123,6 @@ msgid "Join this display with another to
 msgstr "అదనపు పనిస్థలం సృష్టించుటకు ఈ ప్రదర్శనను వేరొక దానితో కలుపుము"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2160
-#| msgid "Orientation"
 msgid "Presentation"
 msgstr "సమర్పణ"
 
@@ -1177,12 +1140,10 @@ msgid "Show your existing view on both d
 msgstr "రెండు ప్రదర్శనలపై మీరు దర్శించునది చూపుము"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2173
-#| msgid "_Turn On"
 msgid "Turn Off"
 msgstr "ఆఫ్ చేయి"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174
-#| msgid "Panel to display"
 msgid "Don't use this display"
 msgstr "ఈ ప్రదర్శనను ఉపయోగించవద్దు"
 
@@ -1191,7 +1152,6 @@ msgid "Could not get screen information"
 msgstr "తెర సమాచారమును పొందలేక పోయింది"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2414
-#| msgid "Mirrored Displays"
 msgid "_Arrange Combined Displays"
 msgstr "కలగలిపిన ప్రదర్శనలు అమర్చు (_A)"
 
@@ -1205,7 +1165,6 @@ msgstr "అనుసంధానిత ?
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
 msgstr "పానల్;ప్రొజెక్టర్;xrandr;తెర;రిజొల్యూషన్;రీఫ్రెష్;మానిటర్;"
 
@@ -1355,8 +1314,7 @@ msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"పరికరం;వ్యవస్థ;సమాచారం;మెమోరీ;ప్రోసెసర్;రూపాంతరం;అప్రమేయం;అనువర్తనం;ప్రాధాన్యమ"
-"ిచ్చేవి;సీడీ;డీవీడీ;యూఎస్‌బీ;"
+"పరికరం;వ్యవస్థ;సమాచారం;మెమోరీ;ప్రోసెసర్;రూపాంతరం;అప్రమేయం;అనువర్తనం;ప్రాధాన్యమిచ్చేవి;సీడీ;డీవీడీ;యూఎస్‌బీ;"
 "ఆడియో;వీడియో;డిస్క్;తీసివేయదగిన;మాధ్యమం;స్వయంగానడుచు;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
@@ -1405,7 +1363,6 @@ msgid "Virtualization"
 msgstr "వర్చ్యులైజేషన్"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:13
-#| msgid "Checking for Updates"
 msgid "Check for updates"
 msgstr "నవీకరణల కొరకు పరిశీలించుము"
 
@@ -1459,8 +1416,7 @@ msgstr "ఇతర మాధ్యమం.
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:28
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr ""
-"మాధ్యమ ప్రవేశమప్పుడు యెప్పుడూ ప్రోగ్రామ్సు ప్రారంభించవద్దు అడుగవద్దు (_N)"
+msgstr "మాధ్యమ ప్రవేశమప్పుడు యెప్పుడూ ప్రోగ్రామ్సు ప్రారంభించవద్దు అడుగవద్దు (_N)"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
 msgid "Sound and Media"
@@ -1777,8 +1733,7 @@ msgid ""
 "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
 "Backspace to clear."
 msgstr ""
-"ఒక షార్ట్ కట్ ని సరిచేయుటకు,రో పై క్లిక్ చేసి మరియు కొత్త కీలను నొక్కుము లేదా "
-"బ్యాక్ స్పేస్  నొక్కుము "
+"ఒక షార్ట్ కట్ ని సరిచేయుటకు,రో పై క్లిక్ చేసి మరియు కొత్త కీలను నొక్కుము లేదా బ్యాక్ స్పేస్  నొక్కుము "
 "చెరుపుటకు"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
@@ -1801,8 +1756,7 @@ msgid ""
 "using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"అడ్డదారి \"%s\" ఉపయోగించబడదు ఎంచేతంటే ఈ కీ ఉపయోగించి దీనిని టైపుచేయుట అసాధ్యం "
-"అవుతుంది.\n"
+"అడ్డదారి \"%s\" ఉపయోగించబడదు ఎంచేతంటే ఈ కీ ఉపయోగించి దీనిని టైపుచేయుట అసాధ్యం అవుతుంది.\n"
 "Control,Alt లేదా అదే సమయంలో Shift వంటి కీలతో దయచేసి ప్రయత్నించండి."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1386
@@ -1818,9 +1772,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr ""
-"మీరు అడ్డదారిని \"%s\"కు తిరిగిఅప్పగిస్తే, \"%s\" అడ్డదారి అచేతనము "
-"చేయబడుతుంది."
+msgstr "మీరు అడ్డదారిని \"%s\"కు తిరిగిఅప్పగిస్తే, \"%s\" అడ్డదారి అచేతనము చేయబడుతుంది."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1397
 msgid "_Reassign"
@@ -1832,23 +1784,19 @@ msgid ""
 "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
 "automatically set it to \"%s\"?"
 msgstr ""
-"\"%s\" లఘువు అనునది \"%s\" లఘువుతో కలిసివుంది. మీరు దానిని స్వయంచాలకంగా \"%"
-"s\" కు అమర్చాలని అనుకుంటున్నారా?"
+"\"%s\" లఘువు అనునది \"%s\" లఘువుతో కలిసివుంది. మీరు దానిని స్వయంచాలకంగా \"%s\" కు అమర్చాలని "
+"అనుకుంటున్నారా?"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1435
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
-#| "disabled."
 msgid ""
 "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
 "if you move forward."
 msgstr ""
-"\"%s\" ప్రస్తుతం ఇప్పుడు \"%s\" తో కలిసివుంది, మీరు ముందుకు కదిలితే ఈ లఘువు "
-"అచేతనం చేయబడును."
+"\"%s\" ప్రస్తుతం ఇప్పుడు \"%s\" తో కలిసివుంది, మీరు ముందుకు కదిలితే ఈ లఘువు అచేతనం "
+"చేయబడును."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441
-#| msgid "_Reassign"
 msgid "_Assign"
 msgstr "అప్పగించు (_A)"
 
@@ -1857,7 +1805,6 @@ msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "మీ అమరికలను పరీక్షించండి (_S)"
 
 #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
-#| msgid "Test Your _Settings"
 msgid "Test Your Settings"
 msgstr "మీ అమరికలను పరీక్షించండి"
 
@@ -1868,13 +1815,10 @@ msgstr "మౌసు మరియు ట
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
 "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
-msgstr ""
-"మీ మౌస్ లేదా టచ్‌పాడ్ సెన్సిటివిటిని మార్చు మరియు కుడి లేదా ఎడమచేతి-వాటం "
-"యెంపికచేయండి"
+msgstr "మీ మౌస్ లేదా టచ్‌పాడ్ సెన్సిటివిటిని మార్చు మరియు కుడి లేదా ఎడమచేతి-వాటం యెంపికచేయండి"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
 msgstr "ట్రాక్‌పాడ్;సూచకి;నొక్కు;టాప్;డబుల్;బటన్;ట్రాక్‌బాల్;స్క్రాల్;"
 
@@ -1960,7 +1904,6 @@ msgstr "రెండు-వేళ్ళ
 
 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-#| msgid "_Edge scrolling"
 msgid "_Natural scrolling"
 msgstr "సాధారణ స్క్రాలింగ్ (_N)"
 
@@ -2527,16 +2470,14 @@ msgid ""
 "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
 "a preferred network"
 msgstr ""
-"ఈ నెట్వర్కుకు అమరికలను తిరిగివుంచు, సంకేతపదములతో సహా, అయితే దీనిని అబీష్ట "
-"నెట్వర్కు వలె గుర్తించు"
+"ఈ నెట్వర్కుకు అమరికలను తిరిగివుంచు, సంకేతపదములతో సహా, అయితే దీనిని అబీష్ట నెట్వర్కు వలె గుర్తించు"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
 msgid ""
 "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
 "connect"
 msgstr ""
-"ఈ నెట్వర్కునకు సంభందించిన అన్ని వివరాలను తీసివేయి మరియు స్వయంచాలకంగా "
-"అనుసంధానించుటకు ప్రయత్నించవద్దు"
+"ఈ నెట్వర్కునకు సంభందించిన అన్ని వివరాలను తీసివేయి మరియు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానించుటకు ప్రయత్నించవద్దు"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
@@ -2600,7 +2541,6 @@ msgstr ""
 "దోషం: %s."
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
-#| msgid "Export VPN connection..."
 msgid "Export VPN connection"
 msgstr "VPN అనుసంధానం ఎగుమతిచేయి"
 
@@ -2638,9 +2578,6 @@ msgstr "మీరు యింటర్?
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-#| "vpn;vlan;bridge;bond;"
 msgid ""
 "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
 "vlan;bridge;bond;DNS;"
@@ -2719,7 +2656,6 @@ msgid "Add new connection"
 msgstr "కొత్త అనుసంధానాన్ని జతచేయి"
 
 #: ../panels/network/net-device-team.c:77
-#| msgid "Bridge slaves"
 msgid "Team slaves"
 msgstr "టీమ్ స్లేవ్స్"
 
@@ -2728,24 +2664,19 @@ msgid ""
 "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
 "a wireless hotspot to share the connection with others."
 msgstr ""
-"మీరు వైర్‌లెస్ కాక యింకా వేరే యింటర్నెట్ అనుసంధానం కలిగివుంటే, మీరు మీ "
-"యింటర్నెట్ అనుసంధానం పంచుకొనుటకు "
+"మీరు వైర్‌లెస్ కాక యింకా వేరే యింటర్నెట్ అనుసంధానం కలిగివుంటే, మీరు మీ యింటర్నెట్ అనుసంధానం పంచుకొనుటకు "
 "వైర్‌లెస్ హాట్‌స్పాట్ అమర్చవచ్చు."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1157
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
-msgstr ""
-"వైర్‌లెస్ హాట్‌స్పాట్ల మధ్యన మారుట అనునది మీ అనుసంధానమును <b>%s</b> నుండి "
-"తెంచును."
+msgstr "వైర్‌లెస్ హాట్‌స్పాట్ల మధ్యన మారుట అనునది మీ అనుసంధానమును <b>%s</b> నుండి తెంచును."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1161
 msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
-msgstr ""
-"హాట్‌స్పాట్ క్రియాశీలముగా వున్నప్పుడు మీ వైర్‌లెస్ ద్వారా యింటర్నెట్‌ను "
-"యాక్సెస్ చేయుట సాధ్యంకాదు."
+msgstr "హాట్‌స్పాట్ క్రియాశీలముగా వున్నప్పుడు మీ వైర్‌లెస్ ద్వారా యింటర్నెట్‌ను యాక్సెస్ చేయుట సాధ్యంకాదు."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1238
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
@@ -2769,8 +2700,7 @@ msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
 msgstr ""
-"ఎంపికచేసిన నెట్వర్కు కొరకు నెట్వర్కు వివరాలు, సంకేతపదములతో సహా మలచుకొనిన "
-"ఆకృతీకరణ కోల్పోవును."
+"ఎంపికచేసిన నెట్వర్కు కొరకు నెట్వర్కు వివరాలు, సంకేతపదములతో సహా మలచుకొనిన ఆకృతీకరణ కోల్పోవును."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1753
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
@@ -2981,16 +2911,14 @@ msgid ""
 "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
 "preferred connection."
 msgstr ""
-"ఈ అనుసంధానం కొరకు అమరికలను వాటి అప్రమేయాలకు వుంచండి, అయితే అభీష్ట అనుసంధానంగా "
-"గుర్తుంచుకో."
+"ఈ అనుసంధానం కొరకు అమరికలను వాటి అప్రమేయాలకు వుంచండి, అయితే అభీష్ట అనుసంధానంగా గుర్తుంచుకో."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
 msgid ""
 "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
 "connect to it."
 msgstr ""
-"ఈ నెట్వర్కునకు సంభందించిన అన్ని వివరాలను తీసివేయి మరియు స్వయంచాలకంగా దానికి "
-"అనుసంధానించుటకు "
+"ఈ నెట్వర్కునకు సంభందించిన అన్ని వివరాలను తీసివేయి మరియు స్వయంచాలకంగా దానికి అనుసంధానించుటకు "
 "ప్రయత్నించవద్దు."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
@@ -3345,10 +3273,8 @@ msgid ""
 "to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
 "Authority certificate?"
 msgstr ""
-" ధృ‌వీకరణపత్ర ఆధికారిక (CA) ధృవీకరణపత్రం వుపయోగించుట లేదు సురక్షితం కాని "
-"అనుసంధానములనందు, రోగ్ "
-"Wi-Fi నెట్వర్కులకు కారణమగును. మీరు ధృవీకరణపత్ర అధికారిక ధృవీకరణపత్రం "
-"యెంచుకోవాలని "
+" ధృ‌వీకరణపత్ర ఆధికారిక (CA) ధృవీకరణపత్రం వుపయోగించుట లేదు సురక్షితం కాని అనుసంధానములనందు, రోగ్ "
+"Wi-Fi నెట్వర్కులకు కారణమగును. మీరు ధృవీకరణపత్ర అధికారిక ధృవీకరణపత్రం యెంచుకోవాలని "
 "అనుకొనుచున్నారా?"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
@@ -3379,7 +3305,6 @@ msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409
-#| msgid "Choose a PAC file..."
 msgid "Choose a PAC file"
 msgstr "PAC ఫైలు యెంపికచేయి"
 
@@ -3445,7 +3370,6 @@ msgstr "MD5"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
-#| msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అధికార ధృవీకరణపత్రం యెంపికచేయి"
 
@@ -3483,19 +3407,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"ఎంపికచేసిన వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదంచే రక్షించబడుతున్నట్లు అనిపించుటలేదు. దీని "
-"వలన మీ రక్షణ ఆనవాళ్ళు "
+"ఎంపికచేసిన వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదంచే రక్షించబడుతున్నట్లు అనిపించుటలేదు. దీని వలన మీ రక్షణ ఆనవాళ్ళు "
 "రాజీపడవచ్చు. దయచేసి సంకేతపదంతో-రక్షితమగు వ్యక్తిగత కీ యెంపికచేయండి.\n"
 "\n"
 "(మీరు మీ వ్యక్తిగత కీను openssl తో సంకేతపద-రక్షితం చేయవచ్చు)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450
-#| msgid "Choose your personal certificate..."
 msgid "Choose your personal certificate"
 msgstr "మీ వ్యక్తిగత ధృవీకరణపత్రం యెంపికచేయి"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462
-#| msgid "Choose your private key..."
 msgid "Choose your private key"
 msgstr "మీ వ్యక్తిగత కీ యెంపికచేయి"
 
@@ -3666,7 +3587,6 @@ msgid "Show in Lock Screen"
 msgstr "లాక్ తెర నందు చూపు"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169
-#| msgid "Other"
 msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "ఇతర"
@@ -3735,15 +3655,10 @@ msgstr "ఆన్‌లైన్ ఖా?
 
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
-msgstr ""
-"మీ ఆన్‌లైన్ ఖాతాలకు  అనుసంధానమై మరియు వాటిని దేని కొరకు వుపయోగించాలో "
-"నిర్ణయించు"
+msgstr "మీ ఆన్‌లైన్ ఖాతాలకు  అనుసంధానమై మరియు వాటిని దేని కొరకు వుపయోగించాలో నిర్ణయించు"
 
 #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-#| "ownCloud;"
 msgid ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
 "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
@@ -3768,8 +3683,7 @@ msgid ""
 "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
 "contacts, calendar, chat and more."
 msgstr ""
-"ఒక ఖాతాను జతచేయుట ద్వారా మీ అనువర్తనములు దాని పత్రములను, మెయిల్, పరిచయాలను, "
-"క్యాలెండర్‌ను, "
+"ఒక ఖాతాను జతచేయుట ద్వారా మీ అనువర్తనములు దాని పత్రములను, మెయిల్, పరిచయాలను, క్యాలెండర్‌ను, "
 "సంభాషణను మరియు మరిన్నింటిని యాక్సెస్ చేసుకొనుటకు అనుమతించును."
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
@@ -3952,22 +3866,18 @@ msgid "Power Saving"
 msgstr "విద్యుత్ ఆదా"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1473
-#| msgid "_Screen Brightness"
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "తెర ప్రకాశత (_S)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1479
-#| msgid "Keyboard Preferences"
 msgid "_Keyboard brightness"
 msgstr "కీబోర్డు ప్రకాశత (_K)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1489
-#| msgid "_Dim Screen when Inactive"
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "క్రియాహీనంగా ఉంటే తెర ప్రకాశత తగ్గించు (_D)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1514
-#| msgid "_Blank Screen"
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "శూన్య తెర (_B)"
 
@@ -3980,12 +3890,10 @@ msgid "Turns off wireless devices"
 msgstr "వైర్‌లెస్ పరికరాలను ఆఫ్ చేయును"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1581
-#| msgid "_Mobile Broadband"
 msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ (_M)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1586
-#| msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
 msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
 msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బ్యాండ్ (3G, 4G, WiMax, మొద.) పరికరాలను ఆఫ్ చేయును"
 
@@ -4006,12 +3914,10 @@ msgid "Suspend & Power Off"
 msgstr "నిలిపివేయి మరియు విద్యుత్ ఆపు"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851
-#| msgid "_Automatic Suspend"
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "స్వయంచాలక నిలుపుదల (_A)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1875
-#| msgid "When Battery Power is _Critical"
 msgid "When battery power is _critical"
 msgstr "బ్యాటరీ విద్యుత్ క్లిష్టస్థితిలో ఉన్నప్పుడు (_C)"
 
@@ -4035,9 +3941,7 @@ msgstr "మీ బ్యాటరీ స
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
 "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr ""
-"విద్యుత్;నిద్రావస్థ;నిలిపివేయి;సుప్తావస్థ;బ్యాటరీ;ప్రకాశత;డిమ్;శూన్యం;మానిటర్;"
-"DPMS;నిష్క్రియ;"
+msgstr "విద్యుత్;నిద్రావస్థ;నిలిపివేయి;సుప్తావస్థ;బ్యాటరీ;ప్రకాశత;డిమ్;శూన్యం;మానిటర్;DPMS;నిష్క్రియ;"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:1
 msgid "Hibernate"
@@ -4291,8 +4195,7 @@ msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
 msgstr ""
-"పోస్టుస్క్రిప్ట్ ప్రింటర్ డిస్క్రిప్షన్ ఫైళ్ళు (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, "
-"*.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+"పోస్టుస్క్రిప్ట్ ప్రింటర్ డిస్క్రిప్షన్ ఫైళ్ళు (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258
 msgid "No suitable driver found"
@@ -4328,8 +4231,7 @@ msgstr "ముద్రకాలు"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
-msgstr ""
-"ముద్రికలను జతచేయి, ముద్రణ పనులను దర్శించి మరియు యెలా ముద్రించాలో నిర్ణయించు"
+msgstr "ముద్రికలను జతచేయి, ముద్రణ పనులను దర్శించి మరియు యెలా ముద్రించాలో నిర్ణయించు"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4364,7 +4266,6 @@ msgstr "ఒక కొత్త ముద
 
 #. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Authenticate"
 msgid "A_uthenticate"
 msgstr "దృవీకరించు (_u)"
 
@@ -4375,7 +4276,6 @@ msgstr "ఏ ముద్రకాలు
 
 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Search for network printers or filter result"
 msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
 msgstr "ఫలితాలను వడపోయుటకు ముద్రకం లేదా పాఠం చిరునామా ప్రవేశపెట్టండి"
 
@@ -4393,13 +4293,11 @@ msgstr "చోదకంల డాటా?
 
 #. Translators: The found device is a JetDirect printer
 #: ../panels/printers/pp-host.c:506
-#| msgid "Remove Printer"
 msgid "JetDirect Printer"
 msgstr "JetDirect ముద్రకం"
 
 #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
 #: ../panels/printers/pp-host.c:756
-#| msgid "%s Printer"
 msgid "LPD Printer"
 msgstr "LPD ముద్రకం"
 
@@ -4521,20 +4419,17 @@ msgstr "సమాంతర పోర్?
 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739
 #, c-format
-#| msgid "Location"
 msgid "Location: %s"
 msgstr "స్థానము: %s"
 
 #. Translators: Network address of found printer
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1744
 #, c-format
-#| msgid "A_ddress:"
 msgid "Address: %s"
 msgstr "చిరునామా: %s"
 
 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
-#| msgid "_Inner authentication"
 msgid "Server requires authentication"
 msgstr "సేవికకు ధృవీకరణ అవసరం"
 
@@ -4671,9 +4566,7 @@ msgstr "చోదకం"
 #: ../panels/printers/pp-samba.c:248
 #, c-format
 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
-msgstr ""
-"%s పైన అందుబాటులోని ముద్రకాలను దర్శించుటకు మీ వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదం "
-"ప్రవేశపెట్టండి."
+msgstr "%s పైన అందుబాటులోని ముద్రకాలను దర్శించుటకు మీ వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టండి."
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
@@ -4695,7 +4588,6 @@ msgstr "స్థానము"
 
 #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-#| msgid "Default Route"
 msgid "_Default printer"
 msgstr "అప్రమేయ ముద్రకం (_D)"
 
@@ -4769,7 +4661,6 @@ msgid "_Empty Trash"
 msgstr "చెత్త ఖాళీచేయి (_E)"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512
-#| msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgid "Delete all the temporary files?"
 msgstr "అన్ని తాత్కాలిక ఫైళ్ళను తొలగించాలా?"
 
@@ -4786,7 +4677,6 @@ msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "చెత్త మరియు తాత్కాలిక ఫైళ్ళు శుద్దంచేయి"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
-#| msgid "Software"
 msgid "Software Usage"
 msgstr "సాఫ్ట్‌వేర్ వాడుక"
 
@@ -4796,8 +4686,7 @@ msgstr "గోప్యత"
 
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr ""
-"మీ వ్యక్తిగత సమాచారం రక్షించును మరియు యితరులు యేమి చూడాలో నియంత్రించును"
+msgstr "మీ వ్యక్తిగత సమాచారం రక్షించును మరియు యితరులు యేమి చూడాలో నియంత్రించును"
 
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4861,8 +4750,7 @@ msgid ""
 "Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
 "never shared over the network."
 msgstr ""
-"మీ చరిత్రను గుర్తుంచుకొనుట వలన విషయాలను మరలా కనుగొనుటకు శులభతరం అగును. ఈ "
-"అంశములు "
+"మీ చరిత్రను గుర్తుంచుకొనుట వలన విషయాలను మరలా కనుగొనుటకు శులభతరం అగును. ఈ అంశములు "
 "నెట్వర్కు నందు యెప్పుడూ భాగస్వామ్యపరచ బడవు."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
@@ -4898,8 +4786,7 @@ msgid ""
 "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
 "free of unnecessary sensitive information."
 msgstr ""
-"మీ కంప్యూటర్‌ను అక్కరలేని సున్నితమైన సమాచారం లేకుండా వుంచుటకు తాత్కాలిక "
-"ఫైళ్ళను మరియు చెత్తను "
+"మీ కంప్యూటర్‌ను అక్కరలేని సున్నితమైన సమాచారం లేకుండా వుంచుటకు తాత్కాలిక ఫైళ్ళను మరియు చెత్తను "
 "స్వయంచాలకంగా శుద్దపరచును."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
@@ -4923,24 +4810,20 @@ msgid ""
 "All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
 "your data with third parties."
 msgstr ""
-"మీరు ఏ సాఫ్టువేర్లు ఉపయోగిస్తున్నారు అనే సమాచారం మాకు పంపితే మీకు సరిపోయే "
-"సిఫార్సులను చేయడంలో మాకు దోహదపడును.  "
-"అది మా సాఫ్టువేర్‌ను మెరుగుపరచుడానికి కూడా సహాయకంగా ఉంటుంది.\n"
+"మీరు ఏ సాఫ్టువేర్లు ఉపయోగిస్తున్నారు అనే సమాచారం మాకు పంపితే మీకు సరిపోయే సిఫార్సులను చేయడంలో మాకు "
+"దోహదపడును.  అది మా సాఫ్టువేర్‌ను మెరుగుపరచుడానికి కూడా సహాయకంగా ఉంటుంది.\n"
 "\n"
-"మేము సేకరించే సమాచారం అంతా అజ్ఞాతంగా ఉంచబడును, మరియు మేము ఎప్పటికీ మూడో "
-"వ్యక్తులతో అది పంచుకోము."
+"మేము సేకరించే సమాచారం అంతా అజ్ఞాతంగా ఉంచబడును, మరియు మేము ఎప్పటికీ మూడో వ్యక్తులతో అది పంచుకోము."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
 msgid "_Send software usage statistics"
 msgstr "సాఫ్టువేర్ వినియోగపు గణాంకాలు పంపుము (_S)"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
-#| msgid "Privacy"
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "గోప్యతా విధానం"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
-#| msgid "Location"
 msgid "_Location Services"
 msgstr "స్థానం సేవలు (_L)"
 
@@ -4967,7 +4850,6 @@ msgid "No input sources found"
 msgstr "ఏ యిన్పుట్ మూలాలు కనబడలేదు"
 
 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1076
-#| msgid "Other"
 msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "ఇతర"
@@ -5033,9 +4915,7 @@ msgstr "ప్రాంతము & భ??
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
 "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
-msgstr ""
-"మీ ప్రదర్శన భాషను, ఫార్మాట్లను, కీబోర్డు లేఅవుట్లను మరియు యిన్పుట్ మూలాలను "
-"యెంపికచేయండి"
+msgstr "మీ ప్రదర్శన భాషను, ఫార్మాట్లను, కీబోర్డు లేఅవుట్లను మరియు యిన్పుట్ మూలాలను యెంపికచేయండి"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5104,23 +4984,19 @@ msgstr "ఐచ్ఛికాలు"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:7
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr ""
-"వ్యవస్థనకు లాగిన్ అగునప్పుడు లాగన్ అమరికలు అందరి వాడుకరుల చేత వుపయోగించబడును"
+msgstr "వ్యవస్థనకు లాగిన్ అగునప్పుడు లాగన్ అమరికలు అందరి వాడుకరుల చేత వుపయోగించబడును"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
-#| msgid "Places"
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Places"
 msgstr "స్థానములు"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
-#| msgid "Bookmarks"
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ఇష్టాంశాలు"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
-#| msgid "Other"
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Other"
 msgstr "ఇతర"
@@ -5130,7 +5006,6 @@ msgid "Select Location"
 msgstr "స్థానము యెంపికచేయి"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
-#| msgid "GOK"
 msgid "_OK"
 msgstr "సరే (_O)"
 
@@ -5145,8 +5020,7 @@ msgstr "శోధించు"
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
 "Control which applications show search results in the Activities Overview"
-msgstr ""
-"క్రియాశీలతల వోవర్‌వ్యూ నందు యే అనువర్తనములు శోధన ఫలితాలను చూపాలో నియంత్రించును"
+msgstr "క్రియాశీలతల వోవర్‌వ్యూ నందు యే అనువర్తనములు శోధన ఫలితాలను చూపాలో నియంత్రించును"
 
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5181,13 +5055,11 @@ msgid "Off"
 msgstr "ఆఫ్"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
-#| msgid "Enabled"
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "Enabled"
 msgstr "చేతనమైంది"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
-#| msgid "Active Jobs"
 msgctxt "service is active"
 msgid "Active"
 msgstr "క్రియాశీల"
@@ -5234,7 +5106,6 @@ msgstr "పంచుకొనుటక??
 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
 #.
 #: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
-#| msgid "Network"
 msgid "Networks"
 msgstr "నెట్‌వర్కులు"
 
@@ -5246,9 +5117,7 @@ msgstr "బ్లూటూత్ భా?
 msgid ""
 "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
 "devices"
-msgstr ""
-"బ్లూటూట్ భాగస్వామ్యం అనునది వేరే బ్లూట్ చేతన పరికరాలతో ఫైళ్ళను పంచుకొనుటకు "
-"అనుమతించును"
+msgstr "బ్లూటూట్ భాగస్వామ్యం అనునది వేరే బ్లూట్ చేతన పరికరాలతో ఫైళ్ళను పంచుకొనుటకు అనుమతించును"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
 msgid "Only Receive From Trusted Devices"
@@ -5288,8 +5157,7 @@ msgid ""
 "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
 "your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 msgstr ""
-"వ్యక్తిగత ఫైల్ భాగస్వామ్యం అనునది మిమ్ములను ప్రస్తుత నెట్వర్కునందు యితరులతో "
-"మీ పబ్లిక్ ఫోల్డర్‌ను "
+"వ్యక్తిగత ఫైల్ భాగస్వామ్యం అనునది మిమ్ములను ప్రస్తుత నెట్వర్కునందు యితరులతో మీ పబ్లిక్ ఫోల్డర్‌ను "
 "పంచుకొనుటకు అనుమతించును: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a> వుపయోగించి"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
@@ -5302,8 +5170,7 @@ msgid ""
 "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 msgstr ""
-"సెక్యూర్ షెల్ కమాండ్ వుపయోగించి రిమోట్ వాడుకరులను అనుసంధానించుటకు "
-"అనుమతించుము:\n"
+"సెక్యూర్ షెల్ కమాండ్ వుపయోగించి రిమోట్ వాడుకరులను అనుసంధానించుటకు అనుమతించుము:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
@@ -5312,17 +5179,14 @@ msgid ""
 "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
 "\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgstr ""
-"దీనికి అనుసంధానమగుట ద్వారా రిమోట్ వాడుకరులను మీ తెరను దర్శించుటకు లేదా "
-"నియంత్రించుటకు "
+"దీనికి అనుసంధానమగుట ద్వారా రిమోట్ వాడుకరులను మీ తెరను దర్శించుటకు లేదా నియంత్రించుటకు "
 "అనుమతించుము: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
-#| msgid "Remote Control"
 msgid "Allow Remote Control"
 msgstr "రిమోట్ నియంత్రణ అనుమతించు"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
-#| msgid "_Password:"
 msgid "Password:"
 msgstr "సంకేతపదం:"
 
@@ -5331,7 +5195,6 @@ msgid "Show Password"
 msgstr "సంకేతపదమును చూపుము"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
-#| msgid "%s Options"
 msgid "Access Options"
 msgstr "ఏక్సెస్ ఐచ్ఛికాలు"
 
@@ -5340,17 +5203,14 @@ msgid "New connections must ask for acce
 msgstr "ఏక్సెస్ కొరకు కొత్త అనుసంధానాలు తప్పక అడగాలి"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
-#| msgid "Require Password"
 msgid "Require a password"
 msgstr "సంకేతపదం అవసరం"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
-#| msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
 msgid "Share music, photos and videos over the network."
 msgstr "నెట్వర్కునందు సంగీతం, చిత్రాలు మరియు వీడియోలు పంచుకొనుము."
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
-#| msgid "Add Folder"
 msgid "Folders"
 msgstr "సంచయాలు"
 
@@ -5360,8 +5220,7 @@ msgstr "శబ్దము"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr ""
-"శబ్ద స్థాయిలను, యిన్పుట్లను, అవుట్పుట్లను, మరియు హెచ్చరిక శబ్దములను మార్చు"
+msgstr "శబ్ద స్థాయిలను, యిన్పుట్లను, అవుట్పుట్లను, మరియు హెచ్చరిక శబ్దములను మార్చు"
 
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5588,14 +5447,10 @@ msgstr "అనురూపితం"
 
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
-msgstr ""
-"చూడుటకు, వినుటకు, టైపునకు, సూచించుటకు మరియు నొక్కుటకు దీనిని సులభతరం చేయి"
+msgstr "చూడుటకు, వినుటకు, టైపునకు, సూచించుటకు మరియు నొక్కుటకు దీనిని సులభతరం చేయి"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;"
-#| "size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
 msgid ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
 "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
@@ -5604,7 +5459,6 @@ msgstr ""
 "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#| msgid "Universal Access"
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
 msgstr "సార్వత్రిక ఏక్సెస్ మెనూ ఎల్లప్పుడూ చూపుము (_A)"
 
@@ -5613,27 +5467,22 @@ msgid "Seeing"
 msgstr "చూస్తున్న"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#| msgid "High Contrast"
 msgid "_High Contrast"
 msgstr "అధిక కాంట్రాస్ట్ (_H)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-#| msgid "Large Text"
 msgid "_Large Text"
 msgstr "అతిపెద్ద పాఠం (_L)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
-#| msgid "Zoom"
 msgid "_Zoom"
 msgstr "జూమ్ (_Z)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
-#| msgid "Screen Reader"
 msgid "Screen _Reader"
 msgstr "తెర చదువరి (_R)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "_Sound Keys"
 msgstr "శబ్ద కీలు (_S)"
 
@@ -5642,27 +5491,22 @@ msgid "Hearing"
 msgstr "వినుట"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-#| msgid "Visual Alerts"
 msgid "_Visual Alerts"
 msgstr "దృశ్య హెచ్చరికలు (_V)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-#| msgid "Screen keyboard"
 msgid "Screen _Keyboard"
 msgstr "తెర కీబోర్డు (_K)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-#| msgid "Typing Assistant"
 msgid "_Typing Assist (AccessX)"
 msgstr "టైపింగు సహాయకం (AccessX) (_T)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-#| msgid "Pointing and Clicking"
 msgid "Pointing & Clicking"
 msgstr "ఎత్తిచూపు మరియు క్లిక్ చేయు"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
-#| msgid "Mouse Keys"
 msgid "_Mouse Keys"
 msgstr "మౌస్ కీలు (_M)"
 
@@ -5676,16 +5520,13 @@ msgstr "తెర చదువకం"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
-msgstr ""
-"మీరు ఫోకస్‌ను కదల్చగానే ప్రదర్శించబడుతున్న పాఠంను తెరచదువరి దాన్ని చదువును."
+msgstr "మీరు ఫోకస్‌ను కదల్చగానే ప్రదర్శించబడుతున్న పాఠంను తెరచదువరి దాన్ని చదువును."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-#| msgid "Screen Reader"
 msgid "_Screen Reader"
 msgstr "తెర చదువరి (_S)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "Sound Keys"
 msgstr "శబ్ద కీలు"
 
@@ -5702,27 +5543,22 @@ msgid "_Test flash"
 msgstr "ఫ్లాష్ పరీక్షించు (_T)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
-#| msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
 msgstr "హెచ్చరిక శబ్దము కలిగినపుడు  దృశ్య సూచిని ఉపయోగించు."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-#| msgid "Flash the window title"
 msgid "Flash the _window title"
 msgstr "విండో శీర్షికను ఫ్లాష్ చేయు (_w)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-#| msgid "Flash the entire screen"
 msgid "Flash the entire _screen"
 msgstr "పూర్తి తెరను ఫ్లాష్ చేయు (_s)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-#| msgid "Typing Assistant"
 msgid "Typing Assist"
 msgstr "టైపింగు సహాయకం"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-#| msgid "Sticky Keys"
 msgid "_Sticky Keys"
 msgstr "అంటివుండే కీలు (_S)"
 
@@ -5739,7 +5575,6 @@ msgid "Beep when a _modifer key is press
 msgstr "బీప్ ఎపుడైతే ఒక మార్పుచేయనున్న కీ ని ప్రెస్ చేసినపుడు(_m)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-#| msgid "Slow Keys"
 msgid "S_low Keys"
 msgstr "నెమ్మది కీలు (_l"
 
@@ -5752,8 +5587,6 @@ msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "అంగీకరించు జాప్యం:(_c)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "పొట్టి"
@@ -5763,8 +5596,6 @@ msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "నెమ్మది మీటల టైపింగు ఆలస్యం"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "పొడవు"
@@ -5774,7 +5605,6 @@ msgid "Beep when a key is pr_essed"
 msgstr "కీ వత్తినప్పుడు బీప్‌చేయుము(_e)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-#| msgid "Beep when key is _accepted"
 msgid "Beep when a key is _accepted"
 msgstr "కీ ఆమోదించినప్పుడు బీప్ చేయుము (_a)"
 
@@ -5783,7 +5613,6 @@ msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "బీప్ ఎపుడైతే ఒక కీ ని తిరస్కిరించినపుడు(_r) "
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "_Bounce Keys"
 msgstr "బౌన్సు కీలు (_B)"
 
@@ -5792,8 +5621,6 @@ msgid "Ignores fast duplicate keypresses
 msgstr "వేగ నకలీ కీప్రెస్ ను పట్టించుకోదు"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "పొట్టి"
@@ -5803,14 +5630,11 @@ msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "బౌన్స్ మీటల టైపింగు ఆలస్యం"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "పొడవు"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-#| msgid "Enable by Keyboard"
 msgid "_Enable by Keyboard"
 msgstr "కీబోర్డుతో చేతనించు (_E)"
 
@@ -5823,7 +5647,6 @@ msgid "Click Assist"
 msgstr "సహాయకి నొక్కండి"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
-#| msgid "Simulated Secondary Click"
 msgid "_Simulated Secondary Click"
 msgstr "సిమ్యులేటెడ్ రెండవ నొక్కు (_S)"
 
@@ -5832,8 +5655,6 @@ msgid "Trigger a secondary click by hold
 msgstr "ప్రధమ బట్టన్ ను నొక్కుతూ ద్వితీయ క్లిక్ ను మొదలెట్టు"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
 msgctxt "secondary click"
 msgid "Short"
 msgstr "పొట్టి"
@@ -5843,14 +5664,11 @@ msgid "Secondary click delay"
 msgstr "రెండవ నొక్కు ఆలస్యం"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
 msgctxt "secondary click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "పొడవు"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-#| msgid "Hover Click"
 msgid "_Hover Click"
 msgstr "హోవర్ క్లిక్ (_H)"
 
@@ -5863,15 +5681,11 @@ msgid "D_elay:"
 msgstr "ఆలస్యం (_e):"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Short"
 msgstr "పొట్టి"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "పొడవు"
@@ -5881,15 +5695,11 @@ msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "గతి ఉపక్రమణ:(_t)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-#| msgctxt "universal access, text size"
-#| msgid "Small"
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Small"
 msgstr "చిన్న"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-#| msgctxt "universal access, text size"
-#| msgid "Large"
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "పెద్ద"
@@ -6089,7 +5899,6 @@ msgid "Administrator"
 msgstr "నిర్వాహకుడు"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Full Name"
 msgid "_Full Name"
 msgstr "పూర్తి నామము (_F)"
 
@@ -6100,7 +5909,6 @@ msgstr "ఖాతా రకం (_T)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Choose password at next login"
 msgid "Allow user to set a password when they next login"
 msgstr "తరువాత ప్రవేశంలో సంకేతపదాన్ని ఎన్నుకొనుటకు వాడుకరిని అనుమతించు"
 
@@ -6118,8 +5926,8 @@ msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
 "used on this device."
 msgstr ""
-"మనుగడలోవున్న కేంద్రీకృత నిర్వాహిత వాడుకరి ఖాతాను ఈ పరికరంపై ఉపయోగించుటకు "
-"ఎంటర్‌ప్రైజ్ లాగిన్ అనుమతించును."
+"మనుగడలోవున్న కేంద్రీకృత నిర్వాహిత వాడుకరి ఖాతాను ఈ పరికరంపై ఉపయోగించుటకు ఎంటర్‌ప్రైజ్ లాగిన్ "
+"అనుమతించును."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
 msgid "_Domain"
@@ -6157,8 +5965,7 @@ msgid ""
 "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
 "type their domain password here."
 msgstr ""
-"ఎంటర్‌ప్రైజ్ లాగిన్స్ వుపయోగించుటకు, ఈ కంప్యూటర్ డొమైన్ నందు ఎన్‌రోల్ "
-"కావలసివుంటుంది\n"
+"ఎంటర్‌ప్రైజ్ లాగిన్స్ వుపయోగించుటకు, ఈ కంప్యూటర్ డొమైన్ నందు ఎన్‌రోల్ కావలసివుంటుంది\n"
 "మీ నెట్వర్కు నిర్వహణాధికారి వారి డొమైన్ సంకేతపదంను యిక్కడ టైపు చేయవలెను."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24
@@ -6223,8 +6030,7 @@ msgid ""
 "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
 "using your fingerprint reader."
 msgstr ""
-"మీ వేలిముద్ర విజయవంతంగా భద్రపరుచబడింది. మీరు ఇప్పుడు మీ వేలిముద్ర "
-"చదువరి(రీడర్) ఉపయోగించి "
+"మీ వేలిముద్ర విజయవంతంగా భద్రపరుచబడింది. మీరు ఇప్పుడు మీ వేలిముద్ర చదువరి(రీడర్) ఉపయోగించి "
 "ప్రవేశించగలుగుతారు."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -6245,7 +6051,6 @@ msgid "Login History"
 msgstr "లాగిన్ చరిత్ర"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Changing password for"
 msgid "Change Password"
 msgstr "సంకేతపదమును మార్చు"
 
@@ -6254,17 +6059,14 @@ msgid "Ch_ange"
 msgstr "మార్చు (_a)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-#| msgid "_New password"
 msgid "_Verify New Password"
 msgstr "కొత్త సంకేతపదం నిర్ధారించు (_V)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-#| msgid "_New password"
 msgid "_New Password"
 msgstr "కొత్త సంకేతపదం (_N)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Current _password"
 msgid "Current _Password"
 msgstr "ప్రస్తుత సంకేతపదం (_P)"
 
@@ -6309,7 +6111,6 @@ msgid "Authentication is required to cha
 msgstr "వాడుకరి సమాచారాన్ని మార్చాలంటే ధృవీకరణ అవసరం"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
-#| msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgctxt "Password hint"
 msgid "The new password needs to be different from the old one."
 msgstr "కొత్త సంకేతపదం పాత సకేతపదానికి వేరుగా ఉండాలి."
@@ -6320,7 +6121,6 @@ msgid "Try changing some letters and num
 msgstr "కొన్ని అక్షరాలు మరియు సంఖ్యలు మార్చుటకు ప్రయత్నించు."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
-#| msgid "Changing password for"
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing the password a bit more."
 msgstr "సంకేతపదం ఇంకొంచం మార్చడానికి ప్రయత్నించండి."
@@ -6386,8 +6186,7 @@ msgid ""
 "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
 "letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"ఒకే రకమైన అక్షరం తిరిగి వాడకుండా చూసుకోండి: మీరు అక్షరాలు, సంఖ్యలు మరియు "
-"విరామచిహ్నాలు కలిపివాడాలి."
+"ఒకే రకమైన అక్షరం తిరిగి వాడకుండా చూసుకోండి: మీరు అక్షరాలు, సంఖ్యలు మరియు విరామచిహ్నాలు కలిపివాడాలి."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
@@ -6409,9 +6208,7 @@ msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
 "stronger."
-msgstr ""
-"మంచి సంకేతపదం! మరిన్ని అక్షరాలు, సంఖ్యలు మరియు విరామచిహ్నాలు జతచేస్తే మరింత "
-"దృఢమౌతుంది."
+msgstr "మంచి సంకేతపదం! మరిన్ని అక్షరాలు, సంఖ్యలు మరియు విరామచిహ్నాలు జతచేస్తే మరింత దృఢమౌతుంది."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
@@ -6421,7 +6218,6 @@ msgstr "పటిష్టత: బలహ
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
-#| msgid "Length:"
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Low"
 msgstr "పటిష్టత: తక్కువ"
@@ -6502,7 +6298,6 @@ msgid "Failed to add account"
 msgstr "ఖాతాను జతచేయుటలో విఫలమైంది"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452
-#| msgid "Passwords do not match"
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "సంకేతపదాలు సరిపోలటం లేదు."
 
@@ -6528,7 +6323,6 @@ msgstr ""
 "దయచేసి తిరిగి ప్రయత్నించండి."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
-#| msgid "Invalid password, please try again"
 msgid ""
 "That login password didn't work.\n"
 "Please try again."
@@ -6542,15 +6336,12 @@ msgstr "డొమైన్ నందు
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108
 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
-msgstr ""
-"డొమైన్ కనుగొనలేక పోయింది. బహుశా మీరు దానిని సరిగా టైప్ చేసివుండకపోవచ్చు?"
+msgstr "డొమైన్ కనుగొనలేక పోయింది. బహుశా మీరు దానిని సరిగా టైప్ చేసివుండకపోవచ్చు?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:137
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"పరికరమును యాక్సిస్ చేయుటకు మీరు అనుమతిలేదు. మీ సిస్టమ్ నిర్వహణాధికారిని "
-"సంప్రదించండి."
+msgstr "పరికరమును యాక్సిస్ చేయుటకు మీరు అనుమతిలేదు. మీ సిస్టమ్ నిర్వహణాధికారిని సంప్రదించండి."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
 msgid "The device is already in use."
@@ -6577,9 +6368,7 @@ msgstr "వేలిముద్రల??
 msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
-msgstr ""
-"వేలిముద్ర లాగిన్ అచేతనపరిచే నమోదైన వేలిముద్రల తొలగింపును మారు "
-"చేద్దామనుకొనుచున్నారా?"
+msgstr "వేలిముద్ర లాగిన్ అచేతనపరిచే నమోదైన వేలిముద్రల తొలగింపును మారు చేద్దామనుకొనుచున్నారా?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:452
 msgid "Done!"
@@ -6621,8 +6410,7 @@ msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
 "using the '%s' device."
 msgstr ""
-"వేలిముద్ర ప్రవేశాన్ని చేతనపరచుటకు, '%s' పరికరము ఉపయోగించి మీ వేలిముద్రలలో "
-"ఒకటి "
+"వేలిముద్ర ప్రవేశాన్ని చేతనపరచుటకు, '%s' పరికరము ఉపయోగించి మీ వేలిముద్రలలో ఒకటి "
 "భద్రపరుచవలసివుంటుంది."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:738
@@ -6647,7 +6435,6 @@ msgstr "ఆఖరి వారం"
 #. shown as the last day of a week on login history dialog.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81
-#| msgid "%b %d %Y"
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%b %e"
@@ -6655,7 +6442,6 @@ msgstr "%b %e"
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
 #. shown as the last day of a week on login history dialog.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86
-#| msgid "%b %d %Y"
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%b %e, %Y"
 msgstr "%b %e, %Y"
@@ -6706,7 +6492,6 @@ msgid "Password could not be changed"
 msgstr "సంకేతపదం మార్చబడదు"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
-#| msgid "The passwords do not match"
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "సంకేతపదాలు సరిపోలలేదు."
 
@@ -6776,9 +6561,7 @@ msgstr "%s ఇంకా ప్రవే?
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
-msgstr ""
-"ప్రవేశించివున్న వాడుకరిని తొలగించినచో వ్యవస్థను అస్థిరస్థితిలో "
-"వదిలివేయబడవచ్చు."
+msgstr "ప్రవేశించివున్న వాడుకరిని తొలగించినచో వ్యవస్థను అస్థిరస్థితిలో వదిలివేయబడవచ్చు."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504
 #, c-format
@@ -6790,8 +6573,7 @@ msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
 msgstr ""
-"వాడుకరి ఖాతాను తొలగించునపుడు నివాస సంచయం,మెయిల్ స్పూల్ మరియు తాత్కాలిక "
-"దస్త్రాలను ఉంచడం కుదురుతుంది"
+"వాడుకరి ఖాతాను తొలగించునపుడు నివాస సంచయం,మెయిల్ స్పూల్ మరియు తాత్కాలిక దస్త్రాలను ఉంచడం కుదురుతుంది"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511
 msgid "_Delete Files"
@@ -6868,48 +6650,37 @@ msgstr "నా ఖాతా"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
 #, c-format
-#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
 msgid "A user with the username '%s' already exists."
 msgstr "'%s' వాడుకరిపేరుతో ఒక వాడుకరి ఇదివరకే ఉన్నారు."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
 #, c-format
-#| msgid "The username is too long"
 msgid "The username is too long."
 msgstr "వాడుకరిపేరు మరీ పెద్దగా ఉంది."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
-#| msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgid "The username cannot start with a '-'."
 msgstr "వాడుకరిపేరు '-' తో మొదలవ్వకూడదు."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
-#| msgid ""
-#| "The username must only consist of:\n"
-#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
-#| " ➣ digits\n"
-#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
 msgid ""
 "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
 "digits and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgstr ""
-"వాడుకరిపేరు చిన్న మరియు పెద్దబడి అక్షరాలను a-z వరకు, అంకెలు మరియు '.', '-', "
-"'_' వీటిలో ఏదైనా కలిగివుండవచ్చు."
+"వాడుకరిపేరు చిన్న మరియు పెద్దబడి అక్షరాలను a-z వరకు, అంకెలు మరియు '.', '-', '_' వీటిలో ఏదైనా "
+"కలిగివుండవచ్చు."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr ""
-"మీ నివాస సంచయం పేరు పెట్టుటకు యిది వుపయోగించబడును మరియు దీనిని మార్చలేము."
+msgstr "మీ నివాస సంచయం పేరు పెట్టుటకు యిది వుపయోగించబడును మరియు దీనిని మార్చలేము."
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
-#| msgid "%b %d %Y"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%b %e"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831
-#| msgid "%b %d %Y"
 msgid "%b %e, %Y"
 msgstr "%b %e, %Y"
 
@@ -6922,24 +6693,18 @@ msgid "Map buttons to functions"
 msgstr " కార్యాలను పటం మీటలు"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
-#| msgid ""
-#| "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-#| "Backspace to clear."
 msgid ""
 "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
-"ఒక షార్ట్ కట్ ని సరిచేయుటకు, \"కీస్ట్రోక్ పంపు\" చర్య ఎంచుకొని, కీబోర్డ్ "
-"లఘువు బటన్ వత్తండి మరియు కొత్త కీలను పట్టివుంచండి లేదా శుబ్రంచేయుటకు "
-"బ్యాక్‌స్పేస్ వత్తండి."
+"ఒక షార్ట్ కట్ ని సరిచేయుటకు, \"కీస్ట్రోక్ పంపు\" చర్య ఎంచుకొని, కీబోర్డ్ లఘువు బటన్ వత్తండి మరియు "
+"కొత్త కీలను పట్టివుంచండి లేదా శుబ్రంచేయుటకు బ్యాక్‌స్పేస్ వత్తండి."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
 msgid ""
 "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
 "tablet."
-msgstr ""
-"తాము మాత్ర బలాన్ని నిర్ణయించు కు తెరపైన కనిపించే విధంగా లక్ష్యాన్ని "
-"గుర్తులను పొందేల చెయ్యండి."
+msgstr "తాము మాత్ర బలాన్ని నిర్ణయించు కు తెరపైన కనిపించే విధంగా లక్ష్యాన్ని గుర్తులను పొందేల చెయ్యండి."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
 msgid "Mis-click detected, restarting..."
@@ -7009,9 +6774,7 @@ msgstr "వ్యాకం టాబ్?
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
-msgstr ""
-"గ్రాఫిక్స్ టాబ్లెట్ల కొరకు బటన్ మాపింగ్ మరియు స్టైలస్ సున్నితత్వం సర్దుబాటు "
-"చేయును"
+msgstr "గ్రాఫిక్స్ టాబ్లెట్ల కొరకు బటన్ మాపింగ్ మరియు స్టైలస్ సున్నితత్వం సర్దుబాటు చేయును"
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -7152,7 +6915,6 @@ msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "దిగువ మీట #%d"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
-#| msgid "New shortcut..."
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "కొత్త లఘువు…"
 
@@ -7264,8 +7026,7 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"అందుబాటులో వున్న ఆదేశ వరుస ఐచ్చికముల పూర్తి జాబితా కొరకు '%s --help' "
-"నడుపండి.\n"
+"అందుబాటులో వున్న ఆదేశ వరుస ఐచ్చికముల పూర్తి జాబితా కొరకు '%s --help' నడుపండి.\n"
 
 #: ../shell/cc-application.c:193
 msgid "Available panels:"