Blob Blame History Raw
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index cd06861..23dcc47 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,18 +1,19 @@
 # German translation of the baobab manual.
 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008, 2012, 2013.
+# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: baobab master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-20 15:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-22 18:38+0100\n"
-"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-30 15:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 23:16+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -20,46 +21,59 @@ msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008, 2012, 2013\n"
-"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2013, 2014"
+"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2013, 2014\n"
+"Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Disk Usage Analyzer help"
+msgstr "Hilfe zur Festplattenbelegungsanalyse"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Festplattenbelegungsanalyse"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:10 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13
+#: C/index.page:14 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13
 #: C/scan-file-system.page:12 C/scan-folder.page:13 C/scan-home.page:13
 #: C/scan-remote.page:13
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:14 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21
+#: C/index.page:18 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21
 #: C/scan-file-system.page:16 C/scan-folder.page:21 C/scan-home.page:17
 #: C/scan-remote.page:21
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:20
-msgid "<app>Disk Usage Analyzer</app>, a graphical storage device scanner."
+#: C/index.page:24
+msgid "<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical storage device scanner."
 msgstr ""
-"Die <app>Festplattenbelegungsanalyse</app>, ein grafische Anwendung zum "
-"Einlesen von Speichergeräten."
+"Die <app>Festplattenbelegungsanalyse</app> ist eine grafische Anwendung zum "
+"Untersuchen von Speichergeräten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:25
-msgid "Disk Usage Analyzer"
-msgstr "Festplattenbelegungsanalyse"
+#: C/index.page:29
+msgid "<_:media-1/> Disk Usage Analyzer"
+msgstr "<_:media-1/> Festplattenbelegungsanalyse"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:28
+#: C/index.page:35
 msgid "Scan"
 msgstr "Einlesen"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:32
+#: C/index.page:39
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:36
+#: C/index.page:43
 msgid "Common problems and questions"
 msgstr "Häufige Probleme und Fragen"
 
@@ -133,17 +147,17 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-view-chart.page:25
+#: C/pref-view-chart.page:27
 msgid "Display the results as a ring chart or a treemap chart."
 msgstr "Die Ergebnisse als Kreisdiagramm oder als Kacheldiagramm betrachten"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-view-chart.page:29
+#: C/pref-view-chart.page:31
 msgid "Different chart views"
 msgstr "Verschiedene Diagrammdarstellungen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-view-chart.page:31
+#: C/pref-view-chart.page:33
 msgid ""
 "By default, the scan results show each subfolder as the section of a ring, "
 "comprising an angle proportional to the size of the relevant folder. Sub-"
@@ -156,7 +170,7 @@ msgstr ""
 "zusätzliche Schalen um den inneren Ring herum dargestellt."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-view-chart.page:35
+#: C/pref-view-chart.page:37
 msgid ""
 "Move your mouse over the rings chart displays more details about the folder "
 "and subfolders."
@@ -165,7 +179,7 @@ msgstr ""
 "Unterordner anzeigen zu lassen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-view-chart.page:37
+#: C/pref-view-chart.page:39
 msgid ""
 "Chart visibility can be changed to <gui>Treemap View</gui> using the buttons "
 "at the bottom of the chart, on the right-hand side. The tree layout displays "
@@ -177,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "Kästen dar."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-view-chart.page:40
+#: C/pref-view-chart.page:42
 msgid ""
 "You can also click on a ring or box to make that the starting point of the "
 "chart."
@@ -197,13 +211,12 @@ msgstr "2014"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/problem-permissions.page:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "I see a <gui>Could not scan /… or some of the folders it contains</gui> "
 "error message when scanning."
 msgstr ""
-"Beim Einlesen erscheint eine Nachricht der Form <gui>Einlesen war nicht "
-"möglich /… oder einige der enthaltenen Ordner</gui>."
+"Beim Einlesen erscheint eine Nachricht der Form <gui>Einlesen von /… oder "
+"einige der enthaltenen Ordner war nicht möglich</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/problem-permissions.page:21
@@ -217,9 +230,18 @@ msgid ""
 "folders it contains</gui> at the top of <app>Disk Usage Analyzer</app> "
 "window. This error appears because you don't have the required permissions "
 "to access some files due to restrictions set on the target system. The files "
-"you can't access won't be used to compute the <link xref=\"views\">chart</"
-"link> representing the disk usage, hence the result reported may be wrong."
+"you can't access won't be used to compute the <link xref=\"pref-view-chart"
+"\">chart</link> representing the disk usage, hence the result reported may "
+"be wrong."
 msgstr ""
+"Während des Einlesens sehen Sie eventuell die Nachricht <gui>Einlesen von /… "
+"oder einigen der enthaltenen Ordner war nicht möglich</gui> oberhalb des "
+"Fensters der <app>Festplattenbelegungsanalyse</app>. Diese Meldung "
+"erscheint, da Sie nicht die erforderlichen Rechte besitzen, um auf einige "
+"Dateien auf dem System zuzugreifen. Die nicht zugreifbaren Dateien werden "
+"nicht zum Erstellen der <link xref=\"pref-view-chart"
+"\">Festplattenbelegungsgrafik</link> verwendet. Deshalb könnte das Ergebnis "
+"falsch sein."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/problem-permissions.page:30
@@ -288,17 +310,17 @@ msgstr ""
 "Anzahl der gespeicherten Dateien ab."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/scan-file-system.page:24
+#: C/scan-file-system.page:26
 msgid "Scan your internal storage devices."
 msgstr "Ihre internen Datenträger einlesen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/scan-file-system.page:28
+#: C/scan-file-system.page:30
 msgid "Scan the file system"
 msgstr "Das Dateisystem einlesen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/scan-file-system.page:30
+#: C/scan-file-system.page:32
 msgid ""
 "To scan your computer, select the name of your computer from the list of "
 "<gui>Devices and locations</gui>. All of the folders that you have "
@@ -311,7 +333,7 @@ msgstr ""
 "einige Ordner Ihres Rechners keine Leseberechtigung haben."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/scan-file-system.page:36
+#: C/scan-file-system.page:38
 msgid ""
 "If the file system that you are trying to scan is large, it may take a few "
 "minutes for the scan to complete. To cancel the scan, press the button in "
@@ -323,17 +345,17 @@ msgstr ""
 "zurückzukehren."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/scan-folder.page:25
+#: C/scan-folder.page:27
 msgid "Scan a local folder, including all subfolders."
 msgstr "Einen lokalen Ordner einschließlich dessen Unterordnern einlesen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/scan-folder.page:29
+#: C/scan-folder.page:31
 msgid "Scan a folder"
 msgstr "Einen Ordner einlesen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/scan-folder.page:31
+#: C/scan-folder.page:33
 msgid ""
 "Scans of individual folders are faster than those of the whole file system, "
 "so they may be more efficient if you want information only about a specific "
@@ -344,7 +366,7 @@ msgstr ""
 "bestimmten Teil Ihres Dateisystems benötigen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scan-folder.page:37
+#: C/scan-folder.page:39
 msgid ""
 "Press the button in the top-right of the main window and select <gui style="
 "\"menuitem\">Scan Folder…</gui>."
@@ -353,7 +375,7 @@ msgstr ""
 "wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Ordner einlesen …</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scan-folder.page:41
+#: C/scan-folder.page:43
 msgid ""
 "A file chooser dialog will open. Choose the folder which you want to scan."
 msgstr ""
@@ -361,12 +383,12 @@ msgstr ""
 "einlesen möchten."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scan-folder.page:45
+#: C/scan-folder.page:47
 msgid "Click <gui>Open</gui> to start the scan."
 msgstr "Klicken Sie auf <gui>Öffnen</gui>, um mit dem Einlesen zu beginnen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/scan-folder.page:49
+#: C/scan-folder.page:51
 msgid ""
 "The folder which you just scanned will now be added to your list of "
 "<gui>Devices and locations</gui>. If the folder is renamed or deleted, it "
@@ -379,18 +401,18 @@ msgstr ""
 "<app>Festplattenbelegungsanalyse</app> aus der Liste entfernt."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/scan-home.page:25
+#: C/scan-home.page:27
 msgid "Scan all of your personal files that are on your computer."
 msgstr ""
 "Alle ihre persönlichen Dateien einlesen, die sich auf Ihrem Rechner befinden."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/scan-home.page:29
+#: C/scan-home.page:31
 msgid "Scan your <file>Home</file> folder"
 msgstr "Ihren persönlichen Ordner einlesen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/scan-home.page:31
+#: C/scan-home.page:33
 msgid ""
 "The <file>Home</file> folder is where most files are located for most users "
 "because default settings are often set to save or copy files into "
@@ -406,7 +428,7 @@ msgstr ""
 "Benutzer eines Rechners ein <file>persönlichen Ordner</file> vorhanden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scan-home.page:39
+#: C/scan-home.page:41
 msgid ""
 "Select your <gui>Home folder</gui> in the list of <gui>Devices and "
 "locations</gui>."
@@ -415,17 +437,17 @@ msgstr ""
 "<gui>Geräte und Orte</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/scan-remote.page:25
+#: C/scan-remote.page:27
 msgid "Scan a folder remotely from your computer."
 msgstr "Einen nicht auf Ihrem lokalen Rechner befindlichen Ordner einlesen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/scan-remote.page:29
+#: C/scan-remote.page:31
 msgid "Scan a remote folder"
 msgstr "Einen entfernten Ordner einlesen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/scan-remote.page:31
+#: C/scan-remote.page:33
 msgid ""
 "<app>Disk Usage Analyzer</app> can scan storage devices which are accessible "
 "remotely. To scan the whole file system or any specific folder remotely:"
@@ -435,7 +457,7 @@ msgstr ""
 "ein:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scan-remote.page:37
+#: C/scan-remote.page:39
 msgid ""
 "Press the button in the top-right of the main window and select <gui style="
 "\"menuitem\">Scan Remote Folder…</gui>."
@@ -444,7 +466,7 @@ msgstr ""
 "style=\"menuitem\">Entfernten Ordner einlesen …</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scan-remote.page:41
+#: C/scan-remote.page:43
 msgid ""
 "Enter the URL into the <gui>Server Address</gui> field. It will normally "
 "have a protocol, followed by a colon and two slashes, that looks different "
@@ -457,7 +479,7 @@ msgstr ""
 "help/nautilus-connect#types\">Protokoll</link> ab."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scan-remote.page:48
+#: C/scan-remote.page:50
 msgid ""
 "Click <gui>Connect</gui> to continue; you may be asked for more details, "
 "like a password and username, before the scan will commence."
@@ -467,7 +489,7 @@ msgstr ""
 "Passwort, bevor der Einlesevorgang beginnt."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/scan-remote.page:54
+#: C/scan-remote.page:56
 msgid ""
 "Scanning over the network may be slower than scanning a local file system."
 msgstr ""
@@ -475,7 +497,7 @@ msgstr ""
 "Dateisystems."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/scan-remote.page:58
+#: C/scan-remote.page:60
 msgid ""
 "You can also select a recently used server instead of entering a new URL. If "
 "you enter a URL which is not valid, you will not be able to press "
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 3e51c70..be4e4d7 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: baobab.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 03:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-24 11:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-15 18:28+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -27,44 +27,60 @@ msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008.\n"
 "Montse Fernández Dopacio <mfernandez@igalia.com>, 2006."
 
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+#| msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgctxt "text"
+msgid "Disk Usage Analyzer help"
+msgstr "Ayuda del analizador de uso de disco"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+#| msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgctxt "link"
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Analizador de uso de disco"
+
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:10 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13
+#: C/index.page:14 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13
 #: C/scan-file-system.page:12 C/scan-folder.page:13 C/scan-home.page:13
 #: C/scan-remote.page:13
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:14 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21
+#: C/index.page:18 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21
 #: C/scan-file-system.page:16 C/scan-folder.page:21 C/scan-home.page:17
 #: C/scan-remote.page:21
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:20
-msgid "<app>Disk Usage Analyzer</app>, a graphical storage device scanner."
+#: C/index.page:24
+#| msgid "<app>Disk Usage Analyzer</app>, a graphical storage device scanner."
+msgid "<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical storage device scanner."
 msgstr ""
 "<app>Analizador de uso del disco</app> un analizador gráfico de dispositivos "
 "de almacenamiento."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:25
-msgid "Disk Usage Analyzer"
-msgstr "Analizador de uso de disco"
+#: C/index.page:29
+#| msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgid "<_:media-1/> Disk Usage Analyzer"
+msgstr "<_:media-1/> Analizador de uso de disco"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:28
+#: C/index.page:35
 msgid "Scan"
 msgstr "analizar"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:32
+#: C/index.page:39
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:36
+#: C/index.page:43
 msgid "Common problems and questions"
 msgstr "Problemas comunes y preguntas"
 
@@ -215,14 +231,6 @@ msgstr "Error al escanear"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/problem-permissions.page:23
-#| msgid ""
-#| "When scanning you might see a message <gui>Could not scan /… or some of "
-#| "the folders it contains</gui> at the top of <app>Disk Usage Analyzer</"
-#| "app> window. This error appears because you don't have the required "
-#| "permissions to access some files due to restrictions set on the target "
-#| "system. The files you can't access won't be used to compute the <link "
-#| "xref=\"views\">chart</link> representing the disk usage, hence the result "
-#| "reported may be wrong."
 msgid ""
 "When scanning you might see a message <gui>Could not scan /… or some of the "
 "folders it contains</gui> at the top of <app>Disk Usage Analyzer</app> "
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index bf3964d..de237cc 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -5,9 +5,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: baobab master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-27 03:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-27 14:46+0700\n"
+"Project-Id-Version: baobab gnome-3-14\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-14 20:35+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
 "Language: id\n"
@@ -15,50 +15,63 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012, 2013, 2014"
 
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Disk Usage Analyzer help"
+msgstr "Bantuan Penganalisa Pemakaian Disk"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Penganalisa Pemakaian Disk"
+
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:10 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13
+#: C/index.page:14 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13
 #: C/scan-file-system.page:12 C/scan-folder.page:13 C/scan-home.page:13
 #: C/scan-remote.page:13
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:14 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21
+#: C/index.page:18 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21
 #: C/scan-file-system.page:16 C/scan-folder.page:21 C/scan-home.page:17
 #: C/scan-remote.page:21
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:20
-msgid "<app>Disk Usage Analyzer</app>, a graphical storage device scanner."
+#: C/index.page:24
+msgid "<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical storage device scanner."
 msgstr ""
-"<app>Penganalisa Pemakaian Disk</app>, pemindai perangkat penyimpanan grafis"
+"<app>Penganalisa Pemakaian Disk</app> adalah suatu pemindai perangkat "
+"penyimpanan grafis."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:25
-msgid "Disk Usage Analyzer"
-msgstr "Penganalisa Pemakaian Disk"
+#: C/index.page:29
+msgid "<_:media-1/> Disk Usage Analyzer"
+msgstr "<_:media-1/> Penganalisa Pemakaian Disk"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:28
+#: C/index.page:35
 msgid "Scan"
 msgstr "Pindai"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:32
+#: C/index.page:39
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferensi"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:36
+#: C/index.page:43
 msgid "Common problems and questions"
 msgstr "Masalah dan pertanyaan umum"
 
@@ -208,14 +221,6 @@ msgstr "Galat ketika memindai"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/problem-permissions.page:23
-#| msgid ""
-#| "When scanning you might see a message <gui>Could not scan /… or some of "
-#| "the folders it contains</gui> at the top of <app>Disk Usage Analyzer</"
-#| "app> window. This error appears because you don't have the required "
-#| "permissions to access some files due to restrictions set on the target "
-#| "system. The files you can't access won't be used to compute the <link "
-#| "xref=\"views\">chart</link> representing the disk usage, hence the result "
-#| "reported may be wrong."
 msgid ""
 "When scanning you might see a message <gui>Could not scan /… or some of the "
 "folders it contains</gui> at the top of <app>Disk Usage Analyzer</app> "
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index bf1f30c..f2ebd2e 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Gwiriañ mentoù an teuliadoù ha plas hegerz war ar gantennad"
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3
 msgid "storage;space;cleanup;"
-msgstr "kadaviñ;egor;naetaat"
+msgstr "kadaviñ;egor;naetaat;"
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Excluded partitions URIs"
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 70d5343..c4fb4cc 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -1,590 +1,276 @@
-# translation of gnome-utils.HEAD.bs.po to 
-# translation of gnome-utils.HEAD.po to Bosanski
-# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Denis Radovanovic <radovanovic@net.hr>, 2004.
-# Kemal Šanjta <gomez@lugzdk.ba>, 2004
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD.bs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:28-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-10 17:39+0200\n"
-"Last-Translator: Kemal Šanjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
-"Language-Team:  <lokal@linux.org.ba>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 03:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-16 07:36+0000\n"
+"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
+"Language-Team: <lokal@linux.org.ba>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:19+0000\n"
 
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1
-msgid "Check folder sizes and available disk space"
+#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple application which can scan either specific folders (local or "
+"remote) or volumes and give a graphical representation including each "
+"directory size or percentage."
 msgstr ""
+"Jednostavan program koji može da pregleda kako posebne fascikle (mesne ili "
+"udaljene) tako i volumene i da da grafički prikaz koji sadrži veličinu "
+"svakog direktorijuma ili procenat."
 
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../data/baobab-main-window.ui.h:2
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
 msgid "Disk Usage Analyzer"
-msgstr ""
+msgstr "Alat za analizu upotrebe diska"
 
-#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
-msgstr "Postavke rječnika"
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Provjeri veličinu direktorija i raspoloživ prostor na disku"
 
-#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "Uključi druge datoteče sisteme"
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3
+msgid "storage;space;cleanup;"
+msgstr "smještaj;skladištenje;prostor;čišćenje;"
 
-#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "Lokacije izdvojenih particija"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr ""
+msgstr "Spisak adresa particija koje će biti izdvojene iz pretraživanja."
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Active Chart"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr "_Izvrši akcije"
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Monitor Home"
-msgstr "_Monitor..."
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Statusbar is Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivni dijagram"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Which type of chart should be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta grafika koji se prikazuje."
 
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Window size"
+msgstr "Veličina prozora"
 
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The initial size of the window"
+msgstr "Početna veličina prozora"
 
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4
-msgid "S_can Remote Folder..."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Window state"
+msgstr "Stanje prozora"
 
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Scan F_older..."
-msgstr "_Potraži u direktoriju:"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Scan Filesystem"
-msgstr "_Vrsta datotečnog sistema:"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Direktorij"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8
-msgid "Scan Home"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9
-msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10
-msgid "Scan _Filesystem"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Scan _Home Folder"
-msgstr "_Otvori direktorij"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Scan a folder"
-msgstr "_Potraži u direktoriju:"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13
-msgid "Scan a remote folder"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Scan filesystem"
-msgstr "Podrazuijevani tip datotečni sistem"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Scan home folder"
-msgstr "_Potraži u direktoriju:"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16
-msgid "St_atusbar"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17
-msgid "Stop scanning"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18
-msgid "_Analyzer"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19
-#, fuzzy
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "_Sažmi sve"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20
-msgid "_Contents"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The GdkWindowState of the window"
+msgstr "Stanje prozora Gdk prozora"
 
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Izmjeni"
+#: ../src/baobab-application.vala:28
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Ispiši podatke o izdanju i izađi"
 
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22
-msgid "_Expand All"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24
-msgid "_Toolbar"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab.c:136 ../src/baobab.c:388
-#, fuzzy
-msgid "Scanning..."
-msgstr "Tražim..."
-
-#: ../src/baobab.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Total filesystem capacity:"
-msgstr "Podrazuijevani tip datotečni sistem"
-
-#: ../src/baobab.c:183
-msgid "used:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab.c:184
-#, fuzzy
-msgid "available:"
-msgstr "_Dostupne opcije:"
-
-#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../src/baobab.c:273 ../src/baobab.c:330 ../src/callbacks.c:265
-msgid "Calculating percentage bars..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab.c:284 ../src/baobab.c:1325 ../src/callbacks.c:269
-msgid "Ready"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Total filesystem capacity"
-msgstr "Podrazuijevani tip datotečni sistem"
-
-#: ../src/baobab.c:443
-#, fuzzy
-msgid "Total filesystem usage"
-msgstr "Podrazuijevani tip datotečni sistem"
-
-#: ../src/baobab.c:484
-msgid "contains hardlinks for:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab.c:493
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
 #, c-format
-msgid "%5d item"
-msgid_plural "%5d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: ../src/baobab.c:620
-#, fuzzy
-msgid "Could not initialize monitoring"
-msgstr "Ne mogu inicijalizirati bonobo."
-
-#: ../src/baobab.c:621
-msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab.c:945
-#, fuzzy
-msgid "Move to parent folder"
-msgstr "_Potraži u direktoriju:"
-
-#: ../src/baobab.c:949
-msgid "Zoom in"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab.c:953
-msgid "Zoom out"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab.c:957
-msgid "Save screenshot"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab.c:1143
-msgid "View as Rings Chart"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab.c:1145
-msgid "View as Treemap Chart"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab.c:1250
-msgid "Show version"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab.c:1251
-msgid "[DIRECTORY]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab.c:1281
-msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab.c:1298
-#, fuzzy
-msgid "Could not detect any mount point."
-msgstr "Niste označili ime dokumenta."
-
-#: ../src/baobab.c:1300
-msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-chart.c:205
-msgid "Maximum depth"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-chart.c:206
-msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-chart.c:215
-msgid "Chart model"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-chart.c:216
-msgid "Set the model of the chart"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-chart.c:223
-msgid "Chart root node"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-chart.c:224
-msgid "Set the root node from the model"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-chart.c:1690
-msgid "Cannot create pixbuf image!"
-msgstr ""
-
-#. Popup the File chooser dialog
-#: ../src/baobab-chart.c:1700
-msgid "Save Snapshot"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-chart.c:1727
-msgid "_Image type:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-prefs.c:172
-msgid "Scan"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-prefs.c:179
-msgid "Device"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-prefs.c:187
-msgid "Mount Point"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-prefs.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "_Vrsta datotečnog sistema:"
-
-#: ../src/baobab-prefs.c:203
-msgid "Total Size"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-prefs.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Available"
-msgstr "_Dostupne opcije:"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d stavka"
+msgstr[1] "%d stavke"
+msgstr[2] "%d stavki"
+
+#. Translators: when the last modified time is unknown
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#. Translators: when the last modified time is today
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
+
+#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114
 #, c-format
-msgid "Cannot scan location \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
-msgid "Custom Location"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
-msgid "SSH"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
-msgid "Public FTP"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
-msgid "Windows share"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr ""
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dan"
+msgstr[1] "%d dana"
+msgstr[2] "%d dana"
+
+#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#, c-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "%d mjesec"
+msgstr[1] "%d mjeseca"
+msgstr[2] "%d mjeseci"
+
+#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d godina"
+msgstr[1] "%d godine"
+msgstr[2] "%d godina"
 
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-location.vala:77
+msgid "Home folder"
+msgstr "Lični direktorij"
 
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
-msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-location.vala:123
+msgid "Computer"
+msgstr "Računar"
 
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "Scan Folder…"
+msgstr "Pregledaj fasciklu…"
 
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Scan Remote Folder…"
+msgstr "Pregledaj udaljenu fasciklu…"
 
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Otvori direktorijum"
 
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
-#, fuzzy
-msgid "Optional information:"
-msgstr "Log informacije"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5
+msgid "_Copy Path to Clipboard"
+msgstr "_Kopiraj stazu u međuspremnik"
 
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
-msgid "_Share:"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Pre_mjesti u smeće"
 
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
 
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
-#, fuzzy
-msgid "_Folder:"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Folder"
 msgstr "Direktorij"
 
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
-#, fuzzy
-msgid "_User Name:"
-msgstr "Ime"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
-#, fuzzy
-msgid "_Domain Name:"
-msgstr "Ime"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
-#, fuzzy
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Nemoguća konekcija na server"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
 
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659
-#, fuzzy
-msgid "Service _type:"
-msgstr "Unos servera"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Contents"
+msgstr "Sadržaj"
 
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778
-msgid "_Scan"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Modified"
+msgstr "Izmijenjeno"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:82
-msgid "Rescan your home folder?"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Rings Chart"
+msgstr "Prstenasti dijagram"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:83
-msgid ""
-"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
-"disk usage details."
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Treemap Chart"
+msgstr "Dijagram stabla"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:84
-msgid "_Rescan"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-window.vala:203
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Izaberi direktorij"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:222
-msgid "Folder"
-msgstr "Direktorij"
+#: ../src/baobab-window.vala:205
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Usage"
-msgstr "Poruka"
+#: ../src/baobab-window.vala:206
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:258
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
+#: ../src/baobab-window.vala:211
+msgid "Recursively analyze mount points"
+msgstr "Dubinski analiziraj tačke kačenja"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:274
-msgid "Contents"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-window.vala:258
+msgid "Could not analyze volume."
+msgstr "Ne mogu analizirati sadržaj."
 
-#: ../src/baobab-utils.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Select Folder"
-msgstr "_Otvori direktorij"
+#: ../src/baobab-window.vala:290
+msgid "Failed to show help"
+msgstr "Nisam uspeo da prikažem pomoć"
 
-#. add extra widget
-#: ../src/baobab-utils.c:84
-#, fuzzy
-msgid "_Show hidden folders"
-msgstr "Pokaži skrivene datoteke i zaštitne kopije datoteka"
+#: ../src/baobab-window.vala:309
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:263
-msgid "Cannot check an excluded folder!"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-window.vala:312
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Grafička alatka za analizu iskorišenosti diska."
 
-#: ../src/baobab-utils.c:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid folder"
-msgstr "%s nije obična datoteka."
+#: ../src/baobab-window.vala:317
+msgid "translator-credits"
+msgstr "  Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:290
-#, fuzzy
-msgid "Could not analyze disk usage."
-msgstr "Nisam mogao spremiti dokument."
+#: ../src/baobab-window.vala:386
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke."
 
-#: ../src/baobab-utils.c:326
-#, fuzzy
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "_Otvori direktorij"
+#: ../src/baobab-window.vala:406
+msgid "Failed to move file to the trash"
+msgstr "Nisam uspeo da premjestim datoteku u smeće"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:332
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Pre_mjesti u smeće"
+#: ../src/baobab-window.vala:506
+msgid "Devices and locations"
+msgstr "Uređaji i lokacije"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open folder \"%s\""
-msgstr "Nisam mogao otvoriti direktorij \"%s\"."
+#: ../src/baobab-window.vala:567
+#, c-format
+msgid "Could not scan folder \"%s\""
+msgstr "Ne mogu da analiziram disk „%s“"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:365
-#, fuzzy
-msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "Ne postoji preglednik koji može prikazati dokument."
+#: ../src/baobab-window.vala:570
+#, c-format
+msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
+msgstr "Ne mogu da pregledam neke fascikle sadržane u „%s“"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:433
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
-msgstr "Nisam mogao premjestiti \"%s\" u kantu za smeće."
+#: ../src/baobab-window.vala:589
+msgid "Could not detect occupied disk sizes."
+msgstr "Ne mogu da otkrijem zauzetu veličinu diska."
 
-#: ../src/baobab-utils.c:441
-#, fuzzy
-msgid "Could not move file to the Trash"
-msgstr "Nisam mogao premjestiti \"%s\" u kantu za smeće."
+#: ../src/baobab-window.vala:589
+msgid "Apparent sizes are shown instead."
+msgstr "Umjesto toga su prikazane približne veličine."
 
-#: ../src/baobab-utils.c:443
+#. || is_virtual_filesystem ()
+#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612
 #, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-utils.c:479
-#, fuzzy
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr ""
-"Prilikom prikaza pomoći javila se greška: \n"
-"%s"
-
-#: ../src/callbacks.c:76
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\"  nije direktorijum"
 
-#: ../src/callbacks.c:81
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Nisam mogao da izanaliziram iskorištenost diska."
 
-#: ../src/callbacks.c:86
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
-msgstr ""
+#: ../src/menus.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
 
-#: ../src/callbacks.c:101
-msgid "Baobab"
-msgstr ""
+#: ../src/menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
 
-#: ../src/callbacks.c:102
-msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
-msgstr ""
+#: ../src/menus.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izlaz"
 
-#: ../src/callbacks.c:110
-msgid "translator-credits"
-msgstr "lokal@linux.org.ba"
+#: ../src/menus.ui.h:7
+msgid "Go to _parent folder"
+msgstr "Idi u _roditeljsku fasciklu"
 
-#: ../src/callbacks.c:208
-msgid "The document does not exist."
-msgstr "Dokument ne postoji."
+#: ../src/menus.ui.h:8
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "U_većaj"
 
-#: ../src/callbacks.c:289
-#, fuzzy
-msgid "The folder does not exist."
-msgstr "Dokument ne postoji."
+#: ../src/menus.ui.h:9
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "U_manji"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index a8130b1..43bd91e 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Finnish messages for gnome-utils
 # Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Suomennos: http://gnome.fi/
+# Suomennos: https://l10n.gnome.org/teams/fi/
 #
 # days = päivää sitten, ks. konteksti
 #
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-06 02:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-07 03:53+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-06 13:16+0300\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
 "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
 "Antti Ahvensalmi, 2000\n"
 "Tuomas Merilä, 1999\n"
 "\n"
-"http://gnome.fi/"
+"https://l10n.gnome.org/teams/fi/"
 
 #: ../src/baobab-window.vala:386
 msgid "Failed to open file"
@@ -248,13 +248,11 @@ msgstr "Laitteet ja sijainnit"
 
 #: ../src/baobab-window.vala:567
 #, c-format
-#| msgid "Could not open folder \"%s\""
 msgid "Could not scan folder \"%s\""
 msgstr "Kansiota ”%s” ei voi kartoittaa"
 
 #: ../src/baobab-window.vala:570
 #, c-format
-#| msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
 msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
 msgstr "Kohteen \"%s\" joidenkin kansioiden kartoitus epäonnistui"
 
@@ -289,7 +287,6 @@ msgid "_Quit"
 msgstr "_Lopeta"
 
 #: ../src/menus.ui.h:7
-#| msgid "_Move to parent folder"
 msgid "Go to _parent folder"
 msgstr "_Siirry ylätason kansioon"
 
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 6daf874..c968442 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,558 +1,277 @@
-# Translation of oc.po to Occitan
 # Occitan translation of gnome-utils.
-# Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
-#
-# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
+# Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>, 2012.
+# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
+# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: oc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-26 23:51+0100\n"
-"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
-"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
-"Language: oc\n"
+"Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&"
+"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-27 14:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-03 16:30+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
+"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1
-msgid "Check folder sizes and available disk space"
+#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple application which can scan either specific folders (local or "
+"remote) or volumes and give a graphical representation including each "
+"directory size or percentage."
 msgstr ""
+"Una aplicacion simpla que pòt analisar tan plan de dorsièrs particulars ("
+"locals o distants) coma de volums e donar una representacion grafica "
+"qu'indica la talha e lo percentatge dels repertòris."
 
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../data/baobab-main-window.ui.h:2
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
 msgid "Disk Usage Analyzer"
-msgstr ""
+msgstr "Analisador d'utilizacion dels disques"
 
-#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Verificar la talha dels dorsièrs e l'espaci de disc disponible"
 
-#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3
+msgid "storage;space;cleanup;"
+msgstr "emmagazinatge;espaci disc;netejatge;"
 
-#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "URI de las particions exclusas"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr ""
+msgstr "Una lista d'URI de las partitions d'exclure de l'analisi."
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Active Chart"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Monitor Home"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Statusbar is Visible"
-msgstr "La barra d'estat es visibla"
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "La barra d'espleches es visibla"
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr ""
+msgstr "Grafic actiu"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Which type of chart should be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Indica lo tipe de grafic d'afichar."
 
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4
-msgid "S_can Remote Folder..."
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5
-msgid "Scan F_older..."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Window size"
+msgstr "Talha de la fenèstra"
 
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6
-msgid "Scan Filesystem"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7
-msgid "Scan Folder"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The initial size of the window"
+msgstr "La talha iniciala de la fenèstra"
 
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8
-msgid "Scan Home"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9
-msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Window state"
+msgstr "Estat de la fenèstra"
 
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10
-msgid "Scan _Filesystem"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11
-msgid "Scan _Home Folder"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12
-msgid "Scan a folder"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13
-msgid "Scan a remote folder"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14
-msgid "Scan filesystem"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:15
-msgid "Scan home folder"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The GdkWindowState of the window"
+msgstr "L'estat GdkWindowState de la fenèstra"
 
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "B_arra d'estat"
+#: ../src/baobab-application.vala:28
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Aficha las informacions de version e quita"
 
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17
-msgid "Stop scanning"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18
-msgid "_Analyzer"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19
-msgid "_Collapse All"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Ensenhador"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edicion"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22
-msgid "_Expand All"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Barra d'espleches"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualizacion"
-
-#: ../src/baobab.c:136 ../src/baobab.c:388
-msgid "Scanning..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab.c:182
-msgid "Total filesystem capacity:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab.c:183
-msgid "used:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab.c:184
-msgid "available:"
-msgstr "disponible :"
-
-#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../src/baobab.c:273 ../src/baobab.c:330 ../src/callbacks.c:265
-msgid "Calculating percentage bars..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab.c:284 ../src/baobab.c:1325 ../src/callbacks.c:269
-msgid "Ready"
-msgstr "Prèst"
-
-#
-#: ../src/baobab.c:421
-msgid "Total filesystem capacity"
-msgstr "Capacitat totala del sistèma de fichièrs"
-
-#
-#: ../src/baobab.c:443
-msgid "Total filesystem usage"
-msgstr "Utilizacion totala del sistèma de fichièrs"
-
-#: ../src/baobab.c:484
-msgid "contains hardlinks for:"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d element"
+msgstr[1] "%d elements"
+
+#. Translators: when the last modified time is unknown
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconeguda"
+
+#. Translators: when the last modified time is today
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110
+msgid "Today"
+msgstr "Uèi."
+
+#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d jorn"
+msgstr[1] "%d jorns"
 
-#: ../src/baobab.c:493
+#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118
 #, c-format
-msgid "%5d item"
-msgid_plural "%5d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "%d mes"
+msgstr[1] "%d meses"
 
-#: ../src/baobab.c:620
-msgid "Could not initialize monitoring"
-msgstr ""
+#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d an"
+msgstr[1] "%d ans"
 
-#: ../src/baobab.c:621
-msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-location.vala:77
+msgid "Home folder"
+msgstr "Dorsièr personal"
 
-#: ../src/baobab.c:945
-msgid "Move to parent folder"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-location.vala:123
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordenador"
 
-#: ../src/baobab.c:949
-msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "Scan Folder…"
+msgstr "Analisar lo dorsièr…"
 
-#: ../src/baobab.c:953
-msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Scan Remote Folder…"
+msgstr "Analisar lo dorsièr distant…"
 
-#: ../src/baobab.c:957
-#, fuzzy
-msgid "Save screenshot"
-msgstr "Captura.png"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Dobrir lo dorsièr"
 
-#: ../src/baobab.c:1143
-msgid "View as Rings Chart"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5
+msgid "_Copy Path to Clipboard"
+msgstr "_Copiar lo camin dins lo quichapapièrs"
 
-#: ../src/baobab.c:1145
-msgid "View as Treemap Chart"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_Metre dins l'escobilhièr"
 
-#: ../src/baobab.c:1250
-msgid "Show version"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Close"
+msgstr "Tampar"
 
-#: ../src/baobab.c:1251
-msgid "[DIRECTORY]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab.c:1281
-msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Folder"
+msgstr "Dorsièr"
 
-#
-#: ../src/baobab.c:1298
-msgid "Could not detect any mount point."
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Size"
+msgstr "Talha"
 
-#: ../src/baobab.c:1300
-msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Contents"
+msgstr "Ensenhador"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:205
-msgid "Maximum depth"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificat"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:206
-msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Rings Chart"
+msgstr "Diagrama en anèls"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:215
-msgid "Chart model"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Treemap Chart"
+msgstr "Carta arborescenta"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:216
-msgid "Set the model of the chart"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-window.vala:203
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccionar un dorsièr"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:223
-msgid "Chart root node"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-window.vala:205
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anullar"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:224
-msgid "Set the root node from the model"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-window.vala:206
+msgid "_Open"
+msgstr "_Dobrir"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:1690
-msgid "Cannot create pixbuf image!"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-window.vala:211
+msgid "Recursively analyze mount points"
+msgstr "Analisar recursivament los punts de montatge"
 
-#. Popup the File chooser dialog
-#: ../src/baobab-chart.c:1700
-msgid "Save Snapshot"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-window.vala:258
+msgid "Could not analyze volume."
+msgstr "Impossible d'analisar lo volum."
 
-#: ../src/baobab-chart.c:1727
-msgid "_Image type:"
-msgstr "Tipe d'_imatge :"
+#: ../src/baobab-window.vala:290
+msgid "Failed to show help"
+msgstr "Impossible d'afichar l'ajuda"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:172
-msgid "Scan"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-window.vala:309
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:179
-msgid "Device"
-msgstr "Periferic"
+#: ../src/baobab-window.vala:312
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Una aisina grafica per analisar l'utilizacion dels disques."
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:187
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Punt de montatge"
+#: ../src/baobab-window.vala:317
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:195
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-window.vala:386
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:203
-msgid "Total Size"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-window.vala:406
+msgid "Failed to move file to the trash"
+msgstr "Impossible de desplaçar lo fichièr cap a l'escobilhièr"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:212
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
+#: ../src/baobab-window.vala:506
+msgid "Devices and locations"
+msgstr "Periferics e emplaçaments"
 
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#: ../src/baobab-window.vala:567
 #, c-format
-msgid "Cannot scan location \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Emplaçament personalizat"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
-msgid "Public FTP"
-msgstr "FTP public"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
-msgid "Windows share"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
-msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "Emp_laçament (URI) :"
-
-#
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor :"
-
-#
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
-msgid "Optional information:"
-msgstr "Entresenhas opcionalas :"
-
-#
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
-msgid "_Share:"
-msgstr "_Partejar :"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Pòrt :"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Repertòri :"
-
-#
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
-msgid "_User Name:"
-msgstr "Nom d'_utilizaire :"
-
-#
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
-msgid "_Domain Name:"
-msgstr "Nom de _domeni :"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
-msgid "Connect to Server"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659
-msgid "Service _type:"
-msgstr "_Tipe de servici :"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778
-msgid "_Scan"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-treeview.c:82
-msgid "Rescan your home folder?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-treeview.c:83
-msgid ""
-"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
-"disk usage details."
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-treeview.c:84
-msgid "_Rescan"
-msgstr ""
+msgid "Could not scan folder \"%s\""
+msgstr "Impossible d'analisar lo dorsièr « %s »"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:222
-msgid "Folder"
-msgstr "Repertòri"
-
-#: ../src/baobab-treeview.c:244
-msgid "Usage"
-msgstr "Utilizacion"
-
-#: ../src/baobab-treeview.c:258
-msgid "Size"
-msgstr "Talha"
-
-#: ../src/baobab-treeview.c:274
-msgid "Contents"
-msgstr "Ensenhador"
+#: ../src/baobab-window.vala:570
+#, c-format
+msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
+msgstr "Impossible d'analisar certans dorsièrs contenguts dins « %s »"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:72
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccionar un repertòri"
+#: ../src/baobab-window.vala:589
+msgid "Could not detect occupied disk sizes."
+msgstr "Impossible de detectar las talhas dels espacis ocupats."
 
-#. add extra widget
-#: ../src/baobab-utils.c:84
-msgid "_Show hidden folders"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-window.vala:589
+msgid "Apparent sizes are shown instead."
+msgstr "Las talhas aparentas son afichadas a la plaça."
 
-#: ../src/baobab-utils.c:263
-msgid "Cannot check an excluded folder!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-utils.c:287
+#. || is_virtual_filesystem ()
+#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid folder"
-msgstr ""
+msgstr "« %s » es pas un dorsièr valid"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:290
+#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613
 msgid "Could not analyze disk usage."
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-utils.c:326
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "_Dobrir un repertòri"
-
-#: ../src/baobab-utils.c:332
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Des_plaçar dins la banasta"
-
-#: ../src/baobab-utils.c:362
-#, c-format
-msgid "Could not open folder \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-utils.c:365
-msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-utils.c:433
-#, c-format
-msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
-msgstr ""
-
-#
-#: ../src/baobab-utils.c:441
-msgid "Could not move file to the Trash"
-msgstr "Impossible de desplaçar lo fichièr dins l'escobilièr."
-
-#: ../src/baobab-utils.c:443
-#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "Detalhs : %s"
-
-#: ../src/baobab-utils.c:479
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "I a aguda una error al moment de visualizar l'ajuda."
-
-#: ../src/callbacks.c:76
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'analisar l'utilizacion del disc."
 
-#: ../src/callbacks.c:81
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
+#: ../src/menus.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "Aju_da"
 
-#: ../src/callbacks.c:86
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
-msgstr ""
+#: ../src/menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_A prepaus"
 
-#: ../src/callbacks.c:101
-msgid "Baobab"
-msgstr "Baobab"
+#: ../src/menus.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitar"
 
-#: ../src/callbacks.c:102
-msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
-msgstr ""
+#: ../src/menus.ui.h:7
+msgid "Go to _parent folder"
+msgstr "Anar al dorsièr _parent"
 
-#: ../src/callbacks.c:110
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>"
+#: ../src/menus.ui.h:8
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "Zoom a_vant"
 
-#: ../src/callbacks.c:208
-msgid "The document does not exist."
-msgstr "Lo document existís pas."
-
-#: ../src/callbacks.c:289
-msgid "The folder does not exist."
-msgstr ""
+#: ../src/menus.ui.h:9
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "Zoom a_rrièr"