Blob Blame History Raw
# Portuguese translations for centos-art.sh package.
# Copyright (C) 2011 The CentOS Project
# This file is distributed under the same license as the centos-art.sh
# package. <centos-docs@centos.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: centos-art-1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Translation SIG\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 03:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-30 03:50-0400\n"
"Last-Translator: Translation SIG <centos-l10n@centos.org>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

msgid "image/svg+xml"
msgstr ""

msgid "01-welcome.svg"
msgstr ""

msgid "2011-06-10"
msgstr ""

msgid "The CentOS Artwork SIG"
msgstr ""

msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/01-welcome.svg"
msgstr ""

msgid "en_US"
msgstr ""

msgid "Identity"
msgstr ""

msgid "Models"
msgstr ""

msgid "Themes"
msgstr ""

msgid "Default"
msgstr ""

msgid "Distro"
msgstr ""

msgid "5"
msgstr ""

msgid "Anaconda"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "Welcome to CentOS 5"
msgstr "Bem-vindo ao CentOS 5!"

#, no-wrap
msgid "http://www.centos.org/pt/"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "Thank you for installing CentOS 5."
msgstr "Obrigado por instalar o CentOS 5."

#, no-wrap
msgid "CentOS is an enterprise-class Linux Distribution derived from sources freely provided to the public by a prominent North American Enterprise Linux vendor."
msgstr "O CentOS é uma Distribuição Linux de nível corporativo derivada defontes gratuitamente distribuídas ao público por um FornecedorOriginal norte-americano."

#, no-wrap
msgid "CentOS conforms fully with the upstream vendors redistribution policy and aims to be 100% binary compatible."
msgstr "O CentOS é completamente compatível com a política de redistribuiçãode seu Fornecedor Original e pretende ter 100% de compatiblidadebinária."

#, no-wrap
msgid "CentOS mainly changes packages to remove upstream vendor branding and artwork."
msgstr "O CentOS basicamente altera os pacotes para remover as marcas eartes-finais do seu fornecedor original."

msgid "02-donate.svg"
msgstr ""

msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/02-donate.svg"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "CentOS Donations"
msgstr "Doações ao CentOS"

#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/pt/Donate/"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "The organization that produces CentOS is named The CentOS Project. We are not affiliated with any other organization."
msgstr "A organização que produz o CentOS é chamada de Projeto CentOS. Nósnão somos afiliados a nenhuma outra organização."

#, no-wrap
msgid "Our only source of hardware or funding to distribute CentOS is by donations."
msgstr "Nossa única fonte de hardware ou financiamento para distribuir oCentOS é por meio de doações."

#, no-wrap
msgid "Please consider donating to the CentOS Project if you find CentOS useful."
msgstr "Por favor faça uma doação ao Projeto CentOS se você considera oCentOS útil."

msgid "03-yum.svg"
msgstr ""

msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/03-yum.svg"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "Managing Software with Yum"
msgstr "Gerenciando Software com o Yum"

#, no-wrap
msgid "http://docs.centos.org/pt/5/"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "The recommended way to install or upgrade CentOS is to use <flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8689\">Yum</flowSpan> (Yellow Dog Updater, Modified)."
msgstr "A forma recomendada de instalar ou atualizar o CentOS é utilizando o <flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8689\">Yum</flowSpan> (Yellow DogUpdater, Modified)."

#, no-wrap
msgid "See the guide entitled: \"Managing Software with Yum\" at the documentation link below."
msgstr "Leia o guia entitulado: \"Managing Software with Yum\" (GerenciandoSoftware com o Yum) no link de documentação abaixo."

#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8699\">YumEx</flowSpan>, a graphical front end for Yum, is also available from the CentOS Extras repository."
msgstr "O <flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8699\">YumEx</flowSpan>, uma interface gráfica para o Yum, também está disponível no repositório Extras do CentOS."

msgid "04-repos.svg"
msgstr ""

msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/04-repos.svg"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "CentOS Repositories"
msgstr "Repositórios do CentOS"

#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/pt/AdditionalResources/Repositories/"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "The following repositories exist in CentOS to install software from:"
msgstr "O CentOS possui os seguintes repos para a instalação de software:"

#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8820\">[base]</flowSpan> (aka [os]) - The RPMS released on a CentOS ISO."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8820\">[base]</flowSpan> (tambémchamado de <flowSpan style=\"font-weight:bold\">[os]</flowSpan>) – São os RPMS liberados em um ISO de instalação do CentOS."

#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8818\">[updates]</flowSpan> - Updates to the [base] repository."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8818\">[centosplus]</flowSpan> – Itens fornecidos pelo CentOS que não são do fornecedor original(atualiza o [base])."

#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8816\">[extras]</flowSpan> - Items by CentOS that are not upstream (does not upgrade [base])."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8816\">[centosplus]</flowSpan> – Itens fornecidos pelo CentOS que não são do fornecedor original(atualiza o [base])."

#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8814\">[centosplus]</flowSpan> - Items by CentOS that are not upstream (does upgrade [base])"
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8814\">[centosplus]</flowSpan> – Itens fornecidos pelo CentOS que não são do fornecedor original(atualiza o [base])."

msgid "05-centosplus.svg"
msgstr ""

msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/05-centosplus.svg"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "CentOS Plus Repository"
msgstr "Repositório CentOS Plus"

#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/pt/AdditionalResources/Repositories/CentOSPlus/"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "This repository is for items that actually upgrade certain base CentOS components. This repo will change CentOS to not be exactly like the upstream providers content."
msgstr "Este repositório é para itens que atualizam certos componentes dorepositório base. Este repositório fará com que o CentOS não sejaexatamente como o fornecido pelo fornecedor original."

#, no-wrap
msgid "The CentOS development team has tested every item in this repo, and they build and work under CentOS 5. They have not been tested by the upstream provider, and are not available in the upstream products."
msgstr "O time de desenvolvimento do CentOS testou todos os itens nesterepositório, e eles compilam e funcionam sob o CentOS5. Eles não foram testados pelo fornecedor original, e não estão disponíveis nos produtos do fornecedor original."

#, no-wrap
msgid "You should understand that use of the components removes the 100% binary compatibility with the upstream products."
msgstr "Você deve estar ciente de que o uso destes componentes remove o 100%de compatibilidade binária com os produtos do fornecedor original."

msgid "06-support.svg"
msgstr ""

msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/06-support.svg"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "Help with CentOS"
msgstr "Ajuda com o CentOS"

#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/pt/GettingHelp/"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "You can get help with CentOS in several ways, including:"
msgstr "Você pode obter ajuda com o CentOS de várias formas, incluindo:"

#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9207\">Internet Relay Chat (IRC)</flowSpan> - #centos, #centos-social and #centos-devel on irc.freenode.net."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9207\">Internet Relay Chat(IRC)</flowSpan> - #centos, #centos-social e #centos-devel emirc.freenode.net."

#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9213\">Mailing Lists</flowSpan> - CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Annouces and non-English localized language lists from http://lists.centos.org/pt/."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9213\">Listas de email</flowSpan> - CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Announce e listas locais em diversosidiomas que podem ser encontradas em http://lists.centos.org/pt/."

#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9225\">Forums</flowSpan> - Available at http://forums.centos.org/pt/."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9225\">Fórum</flowSpan> - Disponível em http://forums.centos.org/pt/."

#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9231\">Wiki</flowSpan> - Available at http://wiki.centos.org/pt/."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9231\">Wiki</flowSpan> - Disponível em http://wiki.centos.org/pt/."

msgid "07-docs.svg"
msgstr ""

msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/07-docs.svg"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "CentOS Documentation"
msgstr "Documentações do CentOS"

#, no-wrap
msgid "• Managing Software with yum"
msgstr "• Gerenciando Software com yum"

#, no-wrap
msgid "• Using YumEx"
msgstr "• Utilizando YumEx"

#, no-wrap
msgid "• Cluster Logical Volume Manager"
msgstr "• Cluster Logical Volume Manager"

#, no-wrap
msgid "• Global File System"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "• Global Network Block Device"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "• Virtual Server Administration"
msgstr "• Administração de Servidores Virtuais"

#, no-wrap
msgid "The following documentation is available for CentOS:"
msgstr "As seguintes documentações estão disponíveis para o CentOS:"

#, no-wrap
msgid "• Deployment Guide"
msgstr "• Guia de Implementação"

#, no-wrap
msgid "• Installation Guide"
msgstr "• Guia de Instalação"

#, no-wrap
msgid "• Virtualization Guide"
msgstr "• Guia de Virtualização"

#, no-wrap
msgid "• Cluster Suite Overview"
msgstr "• Visão Geral do Cluster Suite"

#, no-wrap
msgid "• Cluster Administration"
msgstr "• Administração de Cluster"

#, no-wrap
msgid "• Release notes for all software"
msgstr "• Notas de lançamento para todos os softwares"

msgid "08-wiki.svg"
msgstr ""

msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/08-wiki.svg"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "CentOS Wiki"
msgstr "Wiki do CentOS"

#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/pt/"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "The CentOS wiki is available with Frequently Asked Questions, HowTos, Tips and Tricks on a number of CentOS related topics including software installation, upgrades, repository configuration and much more."
msgstr "O Wiki do CentOS está disponível com Perguntas Freqüentes (FAQ),HowTos, dicas e macetes em um grande número de tópicos relacionadosao CentOS, incluindo instalação de software, atualizações,configuração de repositórios e muito mais."

#, no-wrap
msgid "The wiki also contains information on CentOS Events in your area and CentOS media sightings."
msgstr "O Wiki também contém informações sobre os Eventos do CentOS em suaregião e aparições do CentOS na mídia."

#, fuzzy, no-wrap
msgid "In conjunction with the CentOS-Docs mailing list, contributors can obtain permission to post articles, tips and HowTos on the CentOS Wiki. So contribute today!"
msgstr "Em conjunto com a lista de emails CentOS-Docs, os contribuidorespodem obter permissão para postar artigos, dicas e HowTos no Wiki doCentOS. Então contribua hoje mesmo!"

msgid "09-virtualization.svg"
msgstr ""

msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/09-virtualization.svg"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "Virtualization on CentOS 5"
msgstr "Virtualização no CentOS 5"

#, no-wrap
msgid "CentOS 5 provides virtualization via Xen for the i386 and x86_64 architectures in both fully virtualized and para virtualized modes."
msgstr "O CentOS 5 fornece virtualização através do Xen paraas arquiteturas i386 e x86_64, tanto no modo totalmente virtualizadoquanto no paravirtualizado."

#, no-wrap
msgid "The Virtualization Guide and Virtual Server Administration Guide are provided for help with CentOS 5 virtualization at the link below."
msgstr "O Guia de Virtualização (Virtualization Guide) e o Administração deServidores Virtuais (Virtual Server Administration) são fornecidosno link abaixo para ajudar com a virtualização no CentOS5."

msgid "anaconda_header.svg"
msgstr ""

msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/anaconda_header.svg"
msgstr ""

msgid "first.svg"
msgstr ""

msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/first.svg"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "Copyright © 2012 The CentOS Project. All rights reserved."
msgstr ""

msgid "splash-small.svg"
msgstr ""

msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Firstboot/splash-small.svg"
msgstr ""

msgid "Firstboot"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#~ msgid "YumEx"
#~ msgstr "Utilizando YumEx"

#~ msgid "<placeholder-1/> - Updates to the [base] repository."
#~ msgstr ""
#~ "<flowSpan style=\"font-weight:bold\">[updates]</flowSpan> –Atualizações "
#~ "do repositório [base]."

#~ msgid ""
#~ "<placeholder-1/> - Items by CentOS that are not upstream (does not "
#~ "upgrade [base])."
#~ msgstr ""
#~ "<flowSpan style=\"font-weight:bold\">[extras]</flowSpan> – "
#~ "Itensfornecidos pelo CentOS que não são do fornecedor original "
#~ "(nãoatualiza o [base])."

#~ msgid ""
#~ "<placeholder-1/> - Items by CentOS that are not upstream (does upgrade "
#~ "[base])"
#~ msgstr ""
#~ "<flowSpan style=\"font-weight:bold\">[extras]</flowSpan> – "
#~ "Itensfornecidos pelo CentOS que não são do fornecedor original "
#~ "(nãoatualiza o [base])."

#~ msgid ""
#~ "The CentOS project welcomes you to CentOS\n"
#~ "    ."
#~ msgstr "O projeto CentOS lhe dá as boas vindas ao CentOS ."

#~ msgid ""
#~ "The complete release notes for CentOS \n"
#~ "    can be found online at: =LINK="
#~ msgstr ""
#~ "As notas completas de lançamento do CentOS  podem ser "
#~ "encontradas online em =LINK="

#~ msgid ""
#~ "A list of frequently asked questions and answers\n"
#~ "    about CentOS 5 can be found online at: =LINK="
#~ msgstr ""
#~ "Uma lista das perguntas mais frequentes (FAQ) e suas respostas sobre o "
#~ "CentOS 5 pode ser encontrada aqui: =LINK=."

#~ msgid ""
#~ "If you are looking for help with CentOS, we\n"
#~ "    recommend you start at =LINK= for pointers to the different\n"
#~ "    sources where you can get help."
#~ msgstr ""
#~ "Se você necessita de ajuda com o CentOS, recomendamos iniciar =LINK= para "
#~ "guiá-lo por diferentes maneiras para você obter ajuda."

#~ msgid ""
#~ "For more information about The CentOS Project in\n"
#~ "    general please visit our homepage at: =LINK=."
#~ msgstr ""
#~ "Para maiores informações gerais sobre O Projeto CentOS, por favor visite "
#~ "nossa homepage em =LINK=."

#~ msgid ""
#~ "If you would like to contribute to the CentOS\n"
#~ "    Project, see =LINK= for areas where you could help."
#~ msgstr ""
#~ "Se você deseja contribuir para o Projeto CentOS, veja em =LINK= as "
#~ "maneiras como você poderia ajudar."