Blob Blame History Raw
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: centos-art (es_ES)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: CentOS Documentation SIG <centos-docs@centos.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 22:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 15:10-0400\n"
"Last-Translator: CentOS Documentation SIG\n"
"Language-Team: Español\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '/home/centos/artwork/trunk/Identity/Images/Brands/Logos/Black/78/"
"centos.png'; md5=d8a48185c3de313772ff0c45fbdc3af8"
msgstr ""

msgid "Welcome to CentOS =RELEASE="
msgstr "Bienvenido a CentOS =RELEASE="

msgid "=COPYRIGHT_YEAR_LAST="
msgstr ""

msgid "The CentOS Project"
msgstr "El Proyecto CentOS"

msgid ""
"CentOS =RELEASE= comes with no guarantees or warranties of any sorts, either "
"written or implied. The Distribution is released as <ulink url=\"/usr/share/"
"doc/centos-release-=MAJOR_RELEASE=/GPL\">GPL</ulink> work. Individual "
"packages in the distribution come with their own licences."
msgstr ""
"La distribución CentOS =RELEASE= viene sin garantías o advertencias de "
"ningún tipo, escritas o implícitas. La distribución es liberada como un "
"trabajo <ulink url=\"/usr/share/doc/centos-release-=MAJOR_RELEASE=/GPL"
"\">GPL</ulink>. Los paquetes individuales en la distribución vienen con sus "
"propias licensias."

msgid "What is CentOS?"
msgstr "¿Qué es CentOS?"

msgid ""
"<ulink url=\"=URL=\">CentOS</ulink> is an Enterprise-class Linux "
"Distribution derived from sources freely provided to the public by a "
"prominent North American Enterprise Linux vendor. CentOS conforms fully with "
"the upstream vendors redistribution policy and aims to be 100% binary "
"compatible. (CentOS mainly changes packages to remove upstream vendor "
"branding and artwork.)"
msgstr ""
"<ulink url=\"=URL=\">CentOS</ulink> es una distribución de Linux de clase "
"empresarial derivada de los paquetes fuentes liberemente suministrados al "
"público por un prominente vendedor norte americano de Linux empresarial. "
"CentOS cumple complentamente con la política de redistribución del "
"prominente vendedor y su objetivo es 100% binario compatible. CentOS cambia "
"principalmente los paquetes para eliminar las marcas y trabajos artísticos "
"del prominente vendedor."

msgid ""
"CentOS is developed by a small but growing team of core developers. In turn "
"the core developers are supported by an active user community including "
"system administrators, network administrators, enterprise users, managers, "
"core Linux contributors and Linux enthusiasts from around the world."
msgstr ""
"CentOS es desarrollado por un pequeño pero creciente equipo de "
"desarrolladores principales. En cambio los desarrolladores principales están "
"auxiliados por una activa comunidad de usuarios que include, administradores "
"de sistema, administradores de red, empresarios, gerentes, contribuyentes y "
"entusiastas del movimiento GNU/Linux de todo el mundo."

msgid "Advantages"
msgstr "Ventajas"

msgid ""
"CentOS has numerous advantages including: an active and growing user "
"community, quickly rebuilt, tested, and QA'ed errata packages, an extensive "
"<ulink url=\"=URL=modules/tinycontent/index.php?id=15\">mirror network</"
"ulink>, developers who are contactable and responsive reliable Enterprise "
"Linux class distribution, multiple free support avenues."
msgstr ""
"CentOS tiene numerosas ventajas, entre ellas cuentan: comunidad activa y "
"creciente de usuarios, reconstrucción rápida, paquetes probados y "
"previamente verificados para garantizar su calidad, una <ulink url=\"=URL=/"
"modules/tinycontent/index.php?id=15\">ámplia red de espejos</ulink>, "
"desarrolladores contactables y responsables de una distribución Linux de "
"clase empresarial confiable, múltiples avenidas de soporte libre."

msgid "Support"
msgstr "Soporte"

msgid "The following free support avenues are available:"
msgstr "Las siguientes avenidas de soporte libre están disponibles:"

msgid "The CentOS Website"
msgstr "El Sitio Web de CentOS"

msgid ""
"<ulink url=\"=URL_WIKI=\">The CentOS Wiki</ulink> (includes a dynamic <ulink "
"url=\"=URL_WIKI=FAQ\">FAQ</ulink>)"
msgstr ""
"<ulink url=\"=URL_WIKI=\">La Wiki de CentOS</ulink> (incluye una <ulink "
"url=\"=URL_WIKI=FAQ\">FAQ</ulink> dinámica)"

msgid "The CentOS IRC Chat"
msgstr "El Chat IRC de CentOS"

msgid "The CentOS Mailing List"
msgstr "Las Listas de Correo de CentOS"

msgid "The CentOS Forums"
msgstr "Los Foros de CentOS"

msgid "CentOS =RELEASE= Release Notes"
msgstr "Notas de la publicación de CentOS =RELEASE="

msgid ""
"The CentOS =RELEASE= Release Notes are licensed under a <ulink url=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Common Attribution-"
"ShareAlike 3.0 License</ulink>."
msgstr ""
"Las notas de la publicación de CentOS =RELEASE= son liberadas bajos "
"los términos de la licencia <ulink url=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Common Attribution-"
"ShareAlike 3.0</ulink>."

msgid "The CentOS Project welcomes you to CentOS =RELEASE=."
msgstr "El Proyecto CentOS le da la bienvenida a CentOS =RELEASE=."

msgid ""
"The complete release notes for CentOS =RELEASE= can be found online at: "
"<ulink url=\"=URL_WIKI=Manuals/ReleaseNotes/=RELEASE=/\"/>."
msgstr ""
"Las notas completas para esta versión puede encontrarse en: <ulink url="
"\"=URL_WIKI=Manuals/ReleaseNotes/=RELEASE=/\" />."

msgid ""
"A list of frequently asked questions and answers about CentOS =RELEASE= can "
"be found online at: <ulink url=\"=URL_WIKI=FAQ/=MAJOR_RELEASE=/\"/>."
msgstr ""
"Una lista de las preguntas y respuestas más frecuentes acerca de CentOS "
"=RELEASE= puede encontrarse en: <ulink url=\"=URL_WIKI=FAQ/=MAJOR_RELEASE=/"
"\" />."

msgid ""
"If you are looking for help with CentOS, we recommend you start at the "
"<ulink url=\"=URL_WIKI=GettingHelp/\"/> for pointers to the different "
"sources where you can get help."
msgstr ""
"Si usted está buscando ayuda con CentOS, le recomendamos empezar "
"visitando la página <ulink url=\"=URL_WIKI=GettingHelp\" />, allí encontrará "
"indicaciones sobre dónde y cómo obtener ayuda."

msgid ""
"If you would like to contribute to The CentOS Project, see <ulink url="
"\"=URL_WIKI=HowToContribute/\"/> for areas where you could help."
msgstr ""
"Si usted desea contribuir al Proyecto CentOS, busque en <ulink url="
"\"=URL_WIKI=HowToContribute\" /> tópicos o áreas donde usted puede ayudar."

msgid ""
"For more information about The CentOS Project in general please visit our "
"homepage at: <ulink url=\"=URL=\"/>."
msgstr ""
"Para mayor información acerca El Proyecto CentOS en general le recomendamos "
"visitar nuestra página web <ulink url=\"=URL=\" />."

msgid "Mozilla Firefox"
msgstr ""

msgid "Website Services Agreement"
msgstr ""

msgid ""
"The accompanying version of Mozilla Firefox utilizes website information "
"services (<quote>Services</quote>), such as safe-browsing features, which "
"are provided by the Mozilla Corporation and made available to you under "
"additional terms. By using the Services, you consent to the terms of the "
"referenced Mozilla Firefox Website Services Agreement."
msgstr ""

msgid ""
"If you do not agree to these terms, do not use the Services and disable the "
"Services in <guimenu>Edit</guimenu> &gt; <guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem> &gt; <guimenuitem>Security</guimenuitem> and uncheck the "
"options for both: <quote>Tell me if the site I'm visiting is a suspected "
"attack site</quote> and <quote>Tell me if the site I'm visiting is a "
"suspected forgery</quote>."
msgstr ""

msgid "Version 3.0, June 2008"
msgstr ""

msgid ""
"During the Mozilla Firefox installation process, and at later times, you may "
"be given the option of installing additional components from third-party "
"software providers. The installation and use of those third-party components "
"may be governed by additional license agreements."
msgstr ""

msgid ""
"In this Mozilla Firefox Website Services Agreement (<quote>Agreement</"
"quote>), the accompanying executable version of Mozilla Firefox shall be "
"referred to as <quote>the Product</quote>."
msgstr ""

msgid ""
"The Product utilizes website information services (<quote>Services</quote>), "
"such as safe-browsing features, which are provided by the Mozilla "
"Corporation (<quote>Mozilla</quote>) and made available to you subject to "
"the terms below. By using the Services, you consent to the terms of this "
"Agreement. If you do not agree to the terms of this Agreement, do not use "
"the Services and disable the Services in the preferences/security menu."
msgstr ""

msgid "Use Of Service"
msgstr ""

msgid ""
"Mozilla permits you to use the Services via the Product. This Agreement will "
"also govern the use of Services made available to you as a result of your "
"installing any executable software upgrades to the Product provided to you "
"by CentOS, where those Services replace and/or supplement the Services "
"provided through use of the Product. In such a case, <quote>the Product</"
"quote> shall also refer to such installed upgrades. However, if such "
"upgrades are accompanied by a separate agreement from Mozilla, the terms of "
"that agreement will govern."
msgstr ""

msgid "Termination"
msgstr ""

msgid ""
"If you breach this Agreement your right to use the Services will terminate "
"immediately and without notice, but all provisions of this Agreement except "
"the Use of Services (Paragraph 1) will survive termination and continue in "
"effect."
msgstr ""

msgid "Proprietary Rights"
msgstr ""

msgid ""
"Subject to this Agreement and to all applicable licensing terms governing "
"your use of the Product, Mozilla, for itself and on behalf of its licensors, "
"hereby reserves all intellectual property rights in the Services, except for "
"the rights expressly granted in this Agreement. You may not remove or alter "
"any trademark, logo, copyright or other proprietary notice in or on the "
"Product. This agreement does not grant you any right to use the trademarks, "
"service marks or logos of Mozilla or its licensors. Nothing in this "
"Agreement shall be construed to limit any rights granted under open source "
"licenses applicable to the Product and to corresponding source code versions "
"of the Product."
msgstr ""

msgid "Privacy Policy"
msgstr ""

msgid ""
"The Mozilla Firefox Privacy Policy is made available online at <ulink url="
"\"http://www.mozilla.com/legal/privacy/\"/>, as that policy may be updated "
"from time to time."
msgstr ""

msgid "Website Information Services"
msgstr ""

msgid ""
"Mozilla and its contributors, licensors and partners work to provide the "
"most accurate and up-to-date phishing and malware information. However, they "
"cannot guarantee that this information is comprehensive and error-free: some "
"risky sites may not be identified, and some safe sites may be identified in "
"error."
msgstr ""

msgid "Disclaimer Of Warranty"
msgstr ""

msgid ""
"The product and services are provided <quote>as is</quote> with all faults. "
"to the extent permitted by law, mozilla and mozilla's distributors, and "
"licensors hereby disclaim all warranties, whether express or implied, "
"including without limitation warranties that the product and services are "
"free of defects, merchantable, fit for a particular purpose and non-"
"infringing. you bear the entire risk as to selecting the product and "
"services for your purposes and as to the quality and performance of the "
"product and services. this limitation will apply notwithstanding the failure "
"of essential purpose of any remedy. some jurisdictions do not allow the "
"exclusion or limitation of implied warranties, so this disclaimer may not "
"apply to you."
msgstr ""

msgid "Limitation Of Liability"
msgstr ""

msgid ""
"Except as required by law, mozilla and its distributors, directors, "
"licensors, contributors and agents (collectively, the <quote>mozilla group</"
"quote>) will not be liable for any indirect, special, incidental, "
"consequential or exemplary damages arising out of or in any way relating to "
"this agreement or the use of or inability to use the product and the "
"services, including without limitation damages for loss of goodwill, work "
"stoppage, lost profits, loss of data, and computer failure or malfunction, "
"even if advised of the possibility of such damages and regardless of the "
"theory (contract, tort or otherwise) upon which such claim is based. the "
"mozilla group's collective liability under this agreement will not exceed "
"the greater of $500 (five hundred dollars) and the fees paid by you under "
"the license (if any). Some jurisdictions do not allow the exclusion or "
"limitation of incidental, consequential or special damages, so this "
"exclusion and limitation may not apply to you."
msgstr ""

msgid "U.S. Goverment End-Users"
msgstr ""

msgid ""
"This Product is a <quote>commercial item,</quote> as that term is defined in "
"48 C.F.R. 2.101, consisting of <quote>commercial computer software</quote> "
"and <quote>commercial computer software documentation,</quote> as such terms "
"are used in 48 C.F.R. 12.212 (Sept. 1995) and 48 C.F.R. 227.7202 (June "
"1995). Consistent with 48 C.F.R. 12.212, 48 C.F.R. 27.405(b)(2) (June 1998) "
"and 48 C.F.R. 227.7202, all U.S. Government End Users acquire the Product "
"with only those rights as set forth therein."
msgstr ""

msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

msgid ""
"This Agreement constitutes the entire agreement between Mozilla and you "
"concerning the subject matter hereof, and it may only be modified by a "
"written amendment signed by an authorized executive of Mozilla."
msgstr ""

msgid ""
"Except to the extent applicable law, if any, provides otherwise, this "
"Agreement will be governed by the laws of the state of California, U.S.A., "
"excluding its conflict of law provisions."
msgstr ""

msgid ""
"This Agreement will not be governed by the United Nations Convention on "
"Contracts for the International Sale of Goods."
msgstr ""

msgid ""
"If any part of this Agreement is held invalid or unenforceable, that part "
"will be construed to reflect the parties' original intent, and the remaining "
"portions will remain in full force and effect"
msgstr ""

msgid ""
"A waiver by either party of any term or condition of this Agreement or any "
"breach thereof, in any one instance, will not waive such term or condition "
"or any subsequent breach thereof."
msgstr ""

msgid ""
"Except as required by law, the controlling language of this Agreement is "
"English."
msgstr ""

msgid ""
"You may assign your rights under this Agreement to any party that consents "
"to, and agrees to be bound by, its terms; the Mozilla Corporation may assign "
"its rights under this Agreement without condition."
msgstr ""

msgid ""
"This Agreement will be binding upon and inure to the benefit of the parties, "
"their successors and permitted assigns."
msgstr ""

msgid "CentOS =RELEASE= EULA"
msgstr "CentOS =RELEASE= EULA"

msgid ""
"CentOS =RELEASE= comes with no guarantees or warranties of any sorts, either "
"written or implied. The Distribution is released as <ulink url=\"/usr/share/"
"doc/centos-release-5/GPL\">GPL</ulink> work. Individual packages in the "
"distribution come with their own licences."
msgstr ""
"La distribución CentOS =RELEASE= viene sin garantías o advertencias de "
"ningún tipo, escritas o implícitas. La distribución es liberada como un "
"trabajo <ulink url=\"/usr/share/doc/centos-release-=MAJOR_RELEASE=/GPL"
"\">GPL</ulink>. Los paquetes individuales en la distribución vienen con sus "
"propias licensias."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '/var/www/icons/powered_by_rh.png'; "
"md5=148eb82f8f0e447acd5527eef767cb5c"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '/var/www/icons/apache_pb.gif'; md5=48bc8b181b36c9289866a2e30f6afedd"
msgstr ""

msgid "Apache HTTP Server Test Page"
msgstr "Página de Prueba del Servidor HTTP Apache"

msgid ""
"This page is used to test the proper operation of the Apache HTTP server "
"after it has been installed. If you can read this page it means that the "
"Apache HTTP server installed at this site is working properly."
msgstr ""
"Esta página es usada para probar el correcto functionamiento del servidor "
"HTTP Apache después que él ha sido instalado. Si usted puede leer esta "
"página significa que el servidor HTTP Apache instalado en este sitio está "
"funcionado correctamente."

msgid "If you are a member of the general public"
msgstr "Si usted es miembro del público general"

msgid ""
"The fact that you are seeing this page indicates that the website you just "
"visited is either experiencing problems or is undergoing routine maintenance."
msgstr ""
"El hecho de que usted este viendo esta página indica que el sitio web que "
"acaba de visitar puede estar experimentando problemas o pasando por una "
"rutina de mantenimiento"

msgid ""
"If you would like to let the administrators of this website know that you've "
"seen this page instead of the page you expected, you should send them e-"
"mail. In general, mail sent to the name <quote>webmaster</quote> and "
"directed to the website's domain should reach the appropriate person."
msgstr ""
"Si usted desea informarle a los administradores de este sitio web que has "
"visto esta página en lugar de la página esperada, usted debe enviarles un "
"correo electrónico. De forma general, los correos enviados al nombre "
"<quote>webmaster</quote> y dirigidos al dominio del sitio web deben alcanzar "
"la persona apropiada."

msgid ""
"For example, if you experienced problems while visiting www.example.com, you "
"should send e-mail to <quote>webmaster@example.com</quote>."
msgstr ""
"Por ejemplo, si usted presenta problemas mientras visita www.example.com, "
"usted debe enviar un correo electrónico a <quote>webmaster@example.com</"
"quote>."

msgid "If you are the website administrator"
msgstr "Si usted es administrador del sitio web"

msgid ""
"You may now add content to the directory <filename class=\"directory\">/var/"
"www/html/</filename>. Note that until you do so, people visiting your "
"website will see this page and not your content. To prevent this page from "
"ever being used, follow the instructions in the file <filename>/etc/httpd/"
"conf.d/welcome.conf</filename>."
msgstr ""
"Usted puede ahora adicionar contenido al directorio <filename class="
"\"directory\">/var/www/html/</filename>. Adviertase que hasta que usted haga "
"esto, las personas que visiten su sitio web verán esta página y no su "
"contenido. Para evitar que esta página sea usada, siga las instrucciones en "
"el fichero <filename class=\"directory\">/etc/httpd/conf.d/welcome.conf</"
"filename>."

msgid ""
"You are free to use the images below on Apache and CentOS Linux powered HTTP "
"servers. Thanks for using Apache and CentOS!"
msgstr ""
"Usted es libre de usar las imágenes siguientes en los servidores Apache y "
"CentOS Linux soportado por HTTP. ¡Gracias por usar Apache y CentOS!"

msgid "About CentOS"
msgstr "Acerca de CentOS"

msgid ""
"The Community ENTerprise Operating System (CentOS) is an Enterprise-class "
"Linux Distribution derived from sources freely provided to the public by a "
"prominent North American Enterprise Linux vendor. CentOS conforms fully with "
"the upstream vendors redistribution policy and aims to be 100% binary "
"compatible. (CentOS mainly changes packages to remove upstream vendor "
"branding and artwork.) The CentOS Project is the organization that builds "
"CentOS."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.centos.org/\">CentOS</ulink> es una distribución de "
"Linux de clase empresarial derivada de los paquetes fuentes liberemente "
"suministrados al público por un prominente vendedor norte americano de Linux "
"empresarial. CentOS cumple complentamente con la política de redistribución "
"del prominente vendedor y su objetivo es 100% binario compatible. CentOS "
"cambia principalmente los paquetes para eliminar las marcas y trabajos "
"artísticos del prominente vendedor."

msgid ""
"For information on CentOS please visit the <ulink url=\"http://www.centos."
"org/\">CentOS website</ulink>."
msgstr ""

msgid ""
"CentOS is an Operating System and it is used to power this website; however, "
"the webserver is owned by the domain owner and not the CentOS Project. If "
"you have issues with the content of this site, contact the owner of the "
"domain, not the CentOS project."
msgstr ""
"CentOS es un Sistema Operativo y es utilizado para soportar este sitio web; "
"sin embargo, el servidor web es propiedad del dueño del dominio y no del "
"Proyecto CentOS. Si usted tiene algún problema con el contenido de este "
"sitio, contacte al propietario del dominio y no al Proyecto CentOS."

msgid ""
"Unless this server is on the CentOS.org domain, the CentOS Project doesn't "
"have anything to do with the content on this webserver or any e-mails that "
"directed you to this site."
msgstr ""
"A menos que este servidor este en el dominio CentOS.org, el Proyecto CentOS "
"no tiene nada que ver con el contenido de este servidor web o los correos "
"electrónicos que lo dirigieron a este sitio web."

msgid ""
"For example, if this website is www.example.com, you would find the owner of "
"the example.com domain at the following WHOIS server: <ulink url=\"http://"
"www.internic.net/whois.html\"/>."
msgstr ""
"Por ejemplo, si este sitio web es www.example.com, usted puede encontrar al "
"propietario del dominio example.com en el siguiente servidor WHOIS: <ulink "
"url=\"http://www.internic.net/whois.html\" />."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
msgid "translator-credits"
msgstr ""