# German translations for centos-art.sh package
# German messages for centos-art.sh.
# Copyright (C) 2011 The CentOS Project
# This file is distributed under the same license as the centos-art.sh
# package. <centos-docs@centos.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: centos-art-1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Translation SIG\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 03:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-30 03:50-0400\n"
"Last-Translator: Translation SIG <centos-l10n@centos.org>\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "image/svg+xml"
msgstr ""
msgid "01-welcome.svg"
msgstr ""
msgid "2011-06-10"
msgstr ""
msgid "The CentOS Artwork SIG"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/01-welcome.svg"
msgstr ""
msgid "en_US"
msgstr ""
msgid "Identity"
msgstr ""
msgid "Models"
msgstr ""
msgid "Themes"
msgstr ""
msgid "Default"
msgstr ""
msgid "Distro"
msgstr ""
msgid "5"
msgstr ""
msgid "Anaconda"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Welcome to CentOS 5"
msgstr "Willkommen bei CentOS 5!"
#, no-wrap
msgid "http://www.centos.org/de/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Thank you for installing CentOS 5."
msgstr "Danke, dass Sie CentOS 5 installieren."
#, no-wrap
msgid "CentOS is an enterprise-class Linux Distribution derived from sources freely provided to the public by a prominent North American Enterprise Linux vendor."
msgstr "CentOS ist eine Enterprise-Linux-Distribution, die aus denveröffentlichten Sourcen eines bekannten nordamerikanischen Linux-Distributors neu zusammengestellt wird."
#, no-wrap
msgid "CentOS conforms fully with the upstream vendors redistribution policy and aims to be 100% binary compatible."
msgstr "CentOS hält sich komplett an die Richtlinien zur Weiterverteilung, die dieser Distributor erlassen hat und versucht zu dessen Produkt100% binärkompatibel zu sein."
#, no-wrap
msgid "CentOS mainly changes packages to remove upstream vendor branding and artwork."
msgstr "Zum größten Teil werden von CentOS Markenzeichen und Illustrationenbzw. Bilder ausgetauscht."
msgid "02-donate.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/02-donate.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "CentOS Donations"
msgstr "Spenden für CentOS"
#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/de/Donate/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "The organization that produces CentOS is named The CentOS Project. We are not affiliated with any other organization."
msgstr "Der Urheber von CentOS ist \"The CentOS Project\". Wir sindeigenständig und keiner anderen Organisation angegliedert oderzugehörig."
#, no-wrap
msgid "Our only source of hardware or funding to distribute CentOS is by donations."
msgstr "Unsere einzige Quelle für Hardware oder finanzielle Aufwendungen beider Verbreitung von CentOS sind Spenden."
#, no-wrap
msgid "Please consider donating to the CentOS Project if you find CentOS useful."
msgstr "Sollte CentOS für Sie von Nutzen sein, denken Sie bitte über eineSpende für das CentOS-Projekt nach."
msgid "03-yum.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/03-yum.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Managing Software with Yum"
msgstr "Softwaremanagement mit Yum"
#, no-wrap
msgid "http://docs.centos.org/de/5/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "The recommended way to install or upgrade CentOS is to use <flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8689\">Yum</flowSpan> (Yellow Dog Updater, Modified)."
msgstr "Der empfohlene Weg für die Installation oder das Update vonCentOS-Paketen ist die Benutzung von <flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8689\">Yum</flowSpan> (Yellow Dog Updater,Modified)."
#, no-wrap
msgid "See the guide entitled: \"Managing Software with Yum\" at the documentation link below."
msgstr "Dokumentation zu Yum mit dem Titel \"Managing Software with Yum\"ist unter dem unten stehenden URL erhältlich."
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8699\">YumEx</flowSpan>, a graphical front end for Yum, is also available from the CentOS Extras repository."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8699\">YumEx</flowSpan> - einegrafische Oberfläche für Yum - ist über das CentOS Extras-Repositoryerhältlich."
msgid "04-repos.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/04-repos.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "CentOS Repositories"
msgstr "CentOS Software-Repositories"
#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/de/AdditionalResources/Repositories/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "The following repositories exist in CentOS to install software from:"
msgstr "Software für CentOS ist in den folgenden Repositories verfügbar:"
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8820\">[base]</flowSpan> (aka [os]) - The RPMS released on a CentOS ISO."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8820\">[base]</flowSpan> (bzw.<flowSpan style=\"font-weight:bold\">[os]</flowSpan>) - Die RPMs dereigentlichen Distribution."
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8818\">[updates]</flowSpan> - Updates to the [base] repository."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8818\">[centosplus]</flowSpan> -Zusätzliche Software für CentOS, ersetzt Software aus [base]."
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8816\">[extras]</flowSpan> - Items by CentOS that are not upstream (does not upgrade [base])."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8816\">[centosplus]</flowSpan> - Zusätzliche Software für CentOS, ersetzt Software aus [base]."
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8814\">[centosplus]</flowSpan> - Items by CentOS that are not upstream (does upgrade [base])"
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8814\">[centosplus]</flowSpan> - Zusätzliche Software für CentOS, ersetzt Software aus [base]."
msgid "05-centosplus.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/05-centosplus.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "CentOS Plus Repository"
msgstr "CentOS Plus-Repository"
#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/de/AdditionalResources/Repositories/CentOSPlus/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "This repository is for items that actually upgrade certain base CentOS components. This repo will change CentOS to not be exactly like the upstream providers content."
msgstr "Dieses Repository enthält Pakete welche Komponenten aus derDistribution ersetzen. Dadurch wird CentOS so verändert, dass esnicht mehr 100% kompatibel zur Distribution desUpstream-Distributors ist."
#, no-wrap
msgid "The CentOS development team has tested every item in this repo, and they build and work under CentOS 5. They have not been tested by the upstream provider, and are not available in the upstream products."
msgstr "Das CentOS-Development-Team hat jedes Paket in diesem Repository aufFunktionalität unter CentOS 5 getestet. Diese Paketewurden nicht vom Upstream-Distributor getestet und sind auch nichtin dessen Produkten enthalten."
#, no-wrap
msgid "You should understand that use of the components removes the 100% binary compatibility with the upstream products."
msgstr "Bitte beachten Sie, dass Sie damit die vollständige Kompatibilitätzum Produkt des Upstream-Distributors verlieren."
msgid "06-support.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/06-support.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Help with CentOS"
msgstr "CentOS-Hilfe"
#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/de/GettingHelp/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "You can get help with CentOS in several ways, including:"
msgstr "Hilfe für das Arbeiten mit CentOS ist auf verschiedenen Wegenerhältlich:"
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9207\">Internet Relay Chat (IRC)</flowSpan> - #centos, #centos-social and #centos-devel on irc.freenode.net."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9207\">Internet Relay Chat(IRC)</flowSpan> - #centos, #centos-social und #centos-devel aufirc.freenode.net"
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9213\">Mailing Lists</flowSpan> - CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Annouces and non-English localized language lists from http://lists.centos.org/de/."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9213\">Mailinglisten</flowSpan> - CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Announce und nicht-englischsprachige listen via http://lists.centos.org/de/."
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9225\">Forums</flowSpan> - Available at http://forums.centos.org/de/."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9225\">Webforen</flowSpan> - http://forums.centos.org/de/."
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9231\">Wiki</flowSpan> - Available at http://wiki.centos.org/de/."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9231\">Webforen</flowSpan> - http://wiki.centos.org/de/."
msgid "07-docs.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/07-docs.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "CentOS Documentation"
msgstr "CentOS-Dokumentation"
#, no-wrap
msgid "• Managing Software with yum"
msgstr "• Softwaremanagement mit Yum"
#, no-wrap
msgid "• Using YumEx"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "• Cluster Logical Volume Manager"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "• Global File System"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "• Global Network Block Device"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "• Virtual Server Administration"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "The following documentation is available for CentOS:"
msgstr "Folgende Dokumentation ist für CentOS erhältlich:"
#, no-wrap
msgid "• Deployment Guide"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "• Installation Guide"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "• Virtualization Guide"
msgstr "• Virtualisierung unter CentOS 5"
#, no-wrap
msgid "• Cluster Suite Overview"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "• Cluster Administration"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "• Release notes for all software"
msgstr ""
msgid "08-wiki.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/08-wiki.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "CentOS Wiki"
msgstr "CentOS Wiki"
#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/de/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "The CentOS wiki is available with Frequently Asked Questions, HowTos, Tips and Tricks on a number of CentOS related topics including software installation, upgrades, repository configuration and much more."
msgstr "Im CentOS-Wiki sind FAQs, Howtos bzw. Tipps und Tricks für Szenarienunter CentOS, Artikel zu Softwareinstallation und der Konfigurationvon Fremdrepositories für CentOS und weitere Texte vorhanden, ebensoInformationen über Veranstaltungen bei denen CentOS präsentiert wird."
#, no-wrap
msgid "The wiki also contains information on CentOS Events in your area and CentOS media sightings."
msgstr ""
#, fuzzy, no-wrap
msgid "In conjunction with the CentOS-Docs mailing list, contributors can obtain permission to post articles, tips and HowTos on the CentOS Wiki. So contribute today!"
msgstr "In Zusammenarbeit mit der CentOS-Docs Mailingliste erhaltenInteressenten die Möglichkeit, eigene Tipps und Tricks oder Howtosfür die Community beizusteuern."
msgid "09-virtualization.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/09-virtualization.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Virtualization on CentOS 5"
msgstr "Virtualisierung unter CentOS 5"
#, no-wrap
msgid "CentOS 5 provides virtualization via Xen for the i386 and x86_64 architectures in both fully virtualized and para virtualized modes."
msgstr "CentOS 5 enthält Xen für i386 und x86_64, um sowohlvollständige Virtualisierung als auch Paravirtualisierung vonRechnern zu ermöglichen."
#, no-wrap
msgid "The Virtualization Guide and Virtual Server Administration Guide are provided for help with CentOS 5 virtualization at the link below."
msgstr "Der \"Virtualization Guide\" und der \"Virtual ServerAdministration Guide\" werden für weiterführende Informationenbereitgestellt."
msgid "anaconda_header.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/anaconda_header.svg"
msgstr ""
msgid "first.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/first.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Copyright © 2012 The CentOS Project. All rights reserved."
msgstr ""
msgid "splash-small.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Firstboot/splash-small.svg"
msgstr ""
msgid "Firstboot"
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#~ msgid "<placeholder-1/> - Updates to the [base] repository."
#~ msgstr ""
#~ "<flowSpan style=\"font-weight:bold\">[updates]</flowSpan> - Updatesfür "
#~ "die Software im [base]-Repository."
#~ msgid ""
#~ "<placeholder-1/> - Items by CentOS that are not upstream (does not "
#~ "upgrade [base])."
#~ msgstr ""
#~ "<flowSpan style=\"font-weight:bold\">[extras]</flowSpan> -Zusätzliche "
#~ "Software für CentOS, ersetzt keine Pakete aus [base]."
#~ msgid ""
#~ "<placeholder-1/> - Items by CentOS that are not upstream (does upgrade "
#~ "[base])"
#~ msgstr ""
#~ "<flowSpan style=\"font-weight:bold\">[extras]</flowSpan> -Zusätzliche "
#~ "Software für CentOS, ersetzt keine Pakete aus [base]."
#~ msgid "CentOS Release Notes"
#~ msgstr "CentOS Release Notes"
#~ msgid ""
#~ "The CentOS project welcomes you to CentOS\n"
#~ " ."
#~ msgstr "Das CentOS Projekt heißt Sie willkommen bei CentOS ."
#~ msgid ""
#~ "The complete release notes for CentOS \n"
#~ " can be found online at: =LINK="
#~ msgstr ""
#~ "Die vollständigen Release Notes für CentOS finden Sie Online "
#~ "unter =LINK=."
#~ msgid ""
#~ "A list of frequently asked questions and answers\n"
#~ " about CentOS 5 can be found online at: =LINK="
#~ msgstr ""
#~ "Eine Liste der am häufigsten gestellten Fragen (FAQs) zu CentOS 5 ist "
#~ "hier verfügbar: =LINK=."
#~ msgid ""
#~ "If you are looking for help with CentOS, we\n"
#~ " recommend you start at =LINK= for pointers to the different\n"
#~ " sources where you can get help."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie Hilfe für CentOS benötigen, dann finden Sie unter =LINK= eine "
#~ "Übersicht der verschiedenen Hilfequellen, die für CentOS existieren."
#~ msgid ""
#~ "For more information about The CentOS Project in\n"
#~ " general please visit our homepage at: =LINK=."
#~ msgstr ""
#~ "Um weitere allgemeine Informationen über das CentOS Projekt zu erhalten, "
#~ "besuchen Sie bitte die Homepage auf =LINK=."
#~ msgid ""
#~ "If you would like to contribute to the CentOS\n"
#~ " Project, see =LINK= for areas where you could help."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie sich am CentOS Projekt beteiligen wollen, schlagen Sie bitte "
#~ "=LINK= nach. Dort sind Aufgaben gelistet bei denen Sie das CentOS Projekt "
#~ "unterstützen können."