Blob Blame History Raw
# Italian translations for centos-art.sh package
# Traduzioni italiane per il pacchetto centos-art.sh.
# Copyright (C) 2011 The CentOS Project
# This file is distributed under the same license as the centos-art.sh
# package. <centos-docs@centos.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: centos-art-1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Translation SIG\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 03:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-30 03:50-0400\n"
"Last-Translator: Translation SIG <centos-l10n@centos.org>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "image/svg+xml"
msgstr ""

msgid "01-welcome.svg"
msgstr ""

msgid "2011-06-10"
msgstr ""

msgid "The CentOS Artwork SIG"
msgstr ""

msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/01-welcome.svg"
msgstr ""

msgid "en_US"
msgstr ""

msgid "Identity"
msgstr ""

msgid "Models"
msgstr ""

msgid "Themes"
msgstr ""

msgid "Default"
msgstr ""

msgid "Distro"
msgstr ""

msgid "5"
msgstr ""

msgid "Anaconda"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "Welcome to CentOS 5"
msgstr "Benvenuto in CentOS 5!"

#, no-wrap
msgid "http://www.centos.org/it/"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "Thank you for installing CentOS 5."
msgstr "Grazie per aver installato CentOS 5."

#, no-wrap
msgid "CentOS is an enterprise-class Linux Distribution derived from sources freely provided to the public by a prominent North American Enterprise Linux vendor."
msgstr "CentOS è una distribuzione di classe enterprise del sistema operativo Linux derivata da sorgenti liberi rilasciati al pubblicodal preminente distributore enterprise Linux Nord Americano."

#, no-wrap
msgid "CentOS conforms fully with the upstream vendors redistribution policy and aims to be 100% binary compatible."
msgstr "CentOS, è pienamente conforme con le regole di redistribuzione deldistributore primario (upstream) e tende alla piena compatibilitàbinaria."

#, no-wrap
msgid "CentOS mainly changes packages to remove upstream vendor branding and artwork."
msgstr "CentOS cambia i pacchetti originali principalmente per rimuoveremarchi e art work del distributore primario."

msgid "02-donate.svg"
msgstr ""

msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/02-donate.svg"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "CentOS Donations"
msgstr "Fai una donazione a CentOS"

#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/it/Donate/"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "The organization that produces CentOS is named The CentOS Project. We are not affiliated with any other organization."
msgstr "The CentOS Project è l'organizzazione che produce CentOS. Noi nonsiamo affiliati con nessuna altra organizzazione."

#, no-wrap
msgid "Our only source of hardware or funding to distribute CentOS is by donations."
msgstr "La nostra unica fonte di apparati hardware e di finanziamento per ladistribuzione di CentOS sono le donazioni."

#, no-wrap
msgid "Please consider donating to the CentOS Project if you find CentOS useful."
msgstr "Se pensi che CentOS sia utile, considera di contribuire tramite unadonazione al CentOS Project."

msgid "03-yum.svg"
msgstr ""

msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/03-yum.svg"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "Managing Software with Yum"
msgstr "Gestione dei pacchetti con Yum"

#, no-wrap
msgid "http://docs.centos.org/it/5/"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "The recommended way to install or upgrade CentOS is to use <flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8689\">Yum</flowSpan> (Yellow Dog Updater, Modified)."
msgstr "Il metodo consigliato per l'installazione o l'aggiornamento di CentOS è l'utilizzo di <flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8689\">Yum</flowSpan> (Yellow dog Updater,Modified)."

#, no-wrap
msgid "See the guide entitled: \"Managing Software with Yum\" at the documentation link below."
msgstr "Fai riferimento alla guida: \"Managing Software with Yum\"all'indirizzo sottostante."

#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8699\">YumEx</flowSpan>, a graphical front end for Yum, is also available from the CentOS Extras repository."
msgstr ""

msgid "04-repos.svg"
msgstr ""

msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/04-repos.svg"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "CentOS Repositories"
msgstr "CentOS Repositories"

#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/it/AdditionalResources/Repositories/"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "The following repositories exist in CentOS to install software from:"
msgstr "Con CentOS puoi usare i seguenti repository per installare nuovecomponenti:"

#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8820\">[base]</flowSpan> (aka [os]) - The RPMS released on a CentOS ISO."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8820\">[base]</flowSpan> (alias [os]) - I pacchetti RPMS rilasciati nella distribuzione."

#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8818\">[updates]</flowSpan> - Updates to the [base] repository."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8818\">[centosplus]</flowSpan> - Pacchetti prodotti da CentOS che non provengono dal distributoreprimario (aggiornano (upgrade) [base])."

#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8816\">[extras]</flowSpan> - Items by CentOS that are not upstream (does not upgrade [base])."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8816\">[centosplus]</flowSpan> - Pacchetti prodotti da CentOS che non provengono dal distributoreprimario (aggiornano (upgrade) [base])."

#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8814\">[centosplus]</flowSpan> - Items by CentOS that are not upstream (does upgrade [base])"
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8814\">[centosplus]</flowSpan> - Pacchetti prodotti da CentOS che non provengono dal distributoreprimario (aggiornano (upgrade) [base])."

msgid "05-centosplus.svg"
msgstr ""

msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/05-centosplus.svg"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "CentOS Plus Repository"
msgstr "CentOS Plus Repository"

#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/it/AdditionalResources/Repositories/CentOSPlus/"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "This repository is for items that actually upgrade certain base CentOS components. This repo will change CentOS to not be exactly like the upstream providers content."
msgstr "Questo repository contiene pacchetti che aggiornano (upgrade) uncerto numero di componenti del sistema operativo CentOS. Installandopacchetti da questo repository si modificherà la piena compatibilitàdi CentOS con la distribuzione primaria."

#, no-wrap
msgid "The CentOS development team has tested every item in this repo, and they build and work under CentOS 5. They have not been tested by the upstream provider, and are not available in the upstream products."
msgstr "Il team di sviluppo di CentOS testa ogni pacchetto presente in questo repository e ne verifica il funzionamento. Questi pacchetti, che sono prodotti su CentOS 5, non sono stati testati dal distributore primario e non sono disponibili nei suoi prodotti."

#, no-wrap
msgid "You should understand that use of the components removes the 100% binary compatibility with the upstream products."
msgstr "Installando componenti da questo repository, si perde la piena compatibilità binaria con la distribuzione upstream."

msgid "06-support.svg"
msgstr ""

msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/06-support.svg"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "Help with CentOS"
msgstr "Ottenere aiuto con CentOS"

#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/it/GettingHelp/"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "You can get help with CentOS in several ways, including:"
msgstr "Ci sono diversi modi per ottenere aiuto con CentOS:"

#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9207\">Internet Relay Chat (IRC)</flowSpan> - #centos, #centos-social and #centos-devel on irc.freenode.net."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9207\">Internet Relay Chat(IRC)</flowSpan> - #centos e #centos-devel su irc.freenode.net"

#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9213\">Mailing Lists</flowSpan> - CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Annouces and non-English localized language lists from http://lists.centos.org/it/."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9213\">Mailing lists</flowSpan> - Leliste CentOS, CentOS-Devel e CentOS-Announce oltre a liste didiscussione non anglofone su http://lists.centos.org/it/."

#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9225\">Forums</flowSpan> - Available at http://forums.centos.org/it/."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9225\">I Forum</flowSpan> - Disponibili all'indirizzo http://forums.centos.org/it/."

#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9231\">Wiki</flowSpan> - Available at http://wiki.centos.org/it/."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9231\">I Wiki</flowSpan> - Disponibili all'indirizzo http://wiki.centos.org/it/."

msgid "07-docs.svg"
msgstr ""

msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/07-docs.svg"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "CentOS Documentation"
msgstr "Documentazione di CentOS"

#, no-wrap
msgid "• Managing Software with yum"
msgstr "• Gestione dei pacchetti con Yum"

#, no-wrap
msgid "• Using YumEx"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "• Cluster Logical Volume Manager"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "• Global File System"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "• Global Network Block Device"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "• Virtual Server Administration"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "The following documentation is available for CentOS:"
msgstr "Per CentOS è disponibile la seguente documentazione:"

#, no-wrap
msgid "• Deployment Guide"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "• Installation Guide"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "• Virtualization Guide"
msgstr "• La Virtualizzazione in CentOS 5"

#, no-wrap
msgid "• Cluster Suite Overview"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "• Cluster Administration"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "• Release notes for all software"
msgstr ""

msgid "08-wiki.svg"
msgstr ""

msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/08-wiki.svg"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "CentOS Wiki"
msgstr "Wiki di CentOS"

#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/it/"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "The CentOS wiki is available with Frequently Asked Questions, HowTos, Tips and Tricks on a number of CentOS related topics including software installation, upgrades, repository configuration and much more."
msgstr "La wiki di CentOS contiene le domande più frequenti (FAQ), HowTo,suggerimenti ed articoli su argomenti correlati a CentOS comeinstallazione software, aggiornamenti, configurazione dei repositorye molto altro. Potrete trovare inoltre informazioni su eventi CentOS, presenze sui media etc."

#, no-wrap
msgid "The wiki also contains information on CentOS Events in your area and CentOS media sightings."
msgstr "La wiki è inoltre una risorsa per poter contribuire a CentOS. Vienia dare un'occhiata oggi stesso."

#, no-wrap
msgid "In conjunction with the CentOS-Docs mailing list, contributors can obtain permission to post articles, tips and HowTos on the CentOS Wiki. So contribute today!"
msgstr ""

msgid "09-virtualization.svg"
msgstr ""

msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/09-virtualization.svg"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "Virtualization on CentOS 5"
msgstr "La Virtualizzazione in CentOS 5"

#, no-wrap
msgid "CentOS 5 provides virtualization via Xen for the i386 and x86_64 architectures in both fully virtualized and para virtualized modes."
msgstr "CentOS 5, tramite la tecnologia Xen, supporta sia lavirtualizzazione completa (full virtualization) che lapara-virtualizzazione sulle piattaforme i386 e x86_64."

#, no-wrap
msgid "The Virtualization Guide and Virtual Server Administration Guide are provided for help with CentOS 5 virtualization at the link below."
msgstr "Le guide 'Virtualization Guide' e 'Virtual Server AdministrationGuide' sono a vostra disposizione per maggiori dettagli sullavirtualizzazione in CentOS 5."

msgid "anaconda_header.svg"
msgstr ""

msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/anaconda_header.svg"
msgstr ""

msgid "first.svg"
msgstr ""

msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/first.svg"
msgstr ""

#, no-wrap
msgid "Copyright © 2012 The CentOS Project. All rights reserved."
msgstr ""

msgid "splash-small.svg"
msgstr ""

msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Firstboot/splash-small.svg"
msgstr ""

msgid "Firstboot"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#~ msgid "<placeholder-1/> - Updates to the [base] repository."
#~ msgstr ""
#~ "<flowSpan style=\"font-weight:bold\">[updates]</flowSpan> - Aggiornamenti "
#~ "(update) al repository [base]."

#~ msgid ""
#~ "<placeholder-1/> - Items by CentOS that are not upstream (does not "
#~ "upgrade [base])."
#~ msgstr ""
#~ "<flowSpan style=\"font-weight:bold\">[extras]</flowSpan> - "
#~ "pacchettiprodotti da CentOS che non provengono dal distributore primario "
#~ "(nonaggiornano (upgrade) [base])."

#~ msgid ""
#~ "<placeholder-1/> - Items by CentOS that are not upstream (does upgrade "
#~ "[base])"
#~ msgstr ""
#~ "<flowSpan style=\"font-weight:bold\">[extras]</flowSpan> - "
#~ "pacchettiprodotti da CentOS che non provengono dal distributore primario "
#~ "(nonaggiornano (upgrade) [base])."