| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: centos-art (es_ES)\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: CentOS Documentation SIG <centos-docs@centos.org>\n" |
| "POT-Creation-Date: 2011-08-13 22:14-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2011-03-28 15:10-0400\n" |
| "Last-Translator: CentOS Documentation SIG\n" |
| "Language-Team: Español\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "@@image: '/home/centos/artwork/trunk/Identity/Images/Brands/Logos/Black/78/" |
| "centos.png'; md5=d8a48185c3de313772ff0c45fbdc3af8" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Welcome to CentOS =RELEASE=" |
| msgstr "Bienvenido a CentOS =RELEASE=" |
| |
| msgid "=COPYRIGHT_YEAR_LAST=" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The CentOS Project" |
| msgstr "El Proyecto CentOS" |
| |
| msgid "" |
| "CentOS =RELEASE= comes with no guarantees or warranties of any sorts, either " |
| "written or implied. The Distribution is released as <ulink url=\"/usr/share/" |
| "doc/centos-release-=MAJOR_RELEASE=/GPL\">GPL</ulink> work. Individual " |
| "packages in the distribution come with their own licences." |
| msgstr "" |
| "La distribución CentOS =RELEASE= viene sin garantías o advertencias de " |
| "ningún tipo, escritas o implícitas. La distribución es liberada como un " |
| "trabajo <ulink url=\"/usr/share/doc/centos-release-=MAJOR_RELEASE=/GPL" |
| "\">GPL</ulink>. Los paquetes individuales en la distribución vienen con sus " |
| "propias licensias." |
| |
| msgid "What is CentOS?" |
| msgstr "¿Qué es CentOS?" |
| |
| msgid "" |
| "<ulink url=\"=URL=\">CentOS</ulink> is an Enterprise-class Linux " |
| "Distribution derived from sources freely provided to the public by a " |
| "prominent North American Enterprise Linux vendor. CentOS conforms fully with " |
| "the upstream vendors redistribution policy and aims to be 100% binary " |
| "compatible. (CentOS mainly changes packages to remove upstream vendor " |
| "branding and artwork.)" |
| msgstr "" |
| "<ulink url=\"=URL=\">CentOS</ulink> es una distribución de Linux de clase " |
| "empresarial derivada de los paquetes fuentes liberemente suministrados al " |
| "público por un prominente vendedor norte americano de Linux empresarial. " |
| "CentOS cumple complentamente con la política de redistribución del " |
| "prominente vendedor y su objetivo es 100% binario compatible. CentOS cambia " |
| "principalmente los paquetes para eliminar las marcas y trabajos artísticos " |
| "del prominente vendedor." |
| |
| msgid "" |
| "CentOS is developed by a small but growing team of core developers. In turn " |
| "the core developers are supported by an active user community including " |
| "system administrators, network administrators, enterprise users, managers, " |
| "core Linux contributors and Linux enthusiasts from around the world." |
| msgstr "" |
| "CentOS es desarrollado por un pequeño pero creciente equipo de " |
| "desarrolladores principales. En cambio los desarrolladores principales están " |
| "auxiliados por una activa comunidad de usuarios que include, administradores " |
| "de sistema, administradores de red, empresarios, gerentes, contribuyentes y " |
| "entusiastas del movimiento GNU/Linux de todo el mundo." |
| |
| msgid "Advantages" |
| msgstr "Ventajas" |
| |
| msgid "" |
| "CentOS has numerous advantages including: an active and growing user " |
| "community, quickly rebuilt, tested, and QA'ed errata packages, an extensive " |
| "<ulink url=\"=URL=modules/tinycontent/index.php?id=15\">mirror network</" |
| "ulink>, developers who are contactable and responsive reliable Enterprise " |
| "Linux class distribution, multiple free support avenues." |
| msgstr "" |
| "CentOS tiene numerosas ventajas, entre ellas cuentan: comunidad activa y " |
| "creciente de usuarios, reconstrucción rápida, paquetes probados y " |
| "previamente verificados para garantizar su calidad, una <ulink url=\"=URL=/" |
| "modules/tinycontent/index.php?id=15\">ámplia red de espejos</ulink>, " |
| "desarrolladores contactables y responsables de una distribución Linux de " |
| "clase empresarial confiable, múltiples avenidas de soporte libre." |
| |
| msgid "Support" |
| msgstr "Soporte" |
| |
| msgid "The following free support avenues are available:" |
| msgstr "Las siguientes avenidas de soporte libre están disponibles:" |
| |
| msgid "The CentOS Website" |
| msgstr "El Sitio Web de CentOS" |
| |
| msgid "" |
| "<ulink url=\"=URL_WIKI=\">The CentOS Wiki</ulink> (includes a dynamic <ulink " |
| "url=\"=URL_WIKI=FAQ\">FAQ</ulink>)" |
| msgstr "" |
| "<ulink url=\"=URL_WIKI=\">La Wiki de CentOS</ulink> (incluye una <ulink " |
| "url=\"=URL_WIKI=FAQ\">FAQ</ulink> dinámica)" |
| |
| msgid "The CentOS IRC Chat" |
| msgstr "El Chat IRC de CentOS" |
| |
| msgid "The CentOS Mailing List" |
| msgstr "Las Listas de Correo de CentOS" |
| |
| msgid "The CentOS Forums" |
| msgstr "Los Foros de CentOS" |
| |
| msgid "CentOS =RELEASE= Release Notes" |
| msgstr "Notas de la publicación de CentOS =RELEASE=" |
| |
| msgid "" |
| "The CentOS =RELEASE= Release Notes are licensed under a <ulink url=\"http://" |
| "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Common Attribution-" |
| "ShareAlike 3.0 License</ulink>." |
| msgstr "" |
| "Las notas de la publicación de CentOS =RELEASE= son liberadas bajos " |
| "los términos de la licencia <ulink url=\"http://" |
| "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Common Attribution-" |
| "ShareAlike 3.0</ulink>." |
| |
| msgid "The CentOS Project welcomes you to CentOS =RELEASE=." |
| msgstr "El Proyecto CentOS le da la bienvenida a CentOS =RELEASE=." |
| |
| msgid "" |
| "The complete release notes for CentOS =RELEASE= can be found online at: " |
| "<ulink url=\"=URL_WIKI=Manuals/ReleaseNotes/=RELEASE=/\"/>." |
| msgstr "" |
| "Las notas completas para esta versión puede encontrarse en: <ulink url=" |
| "\"=URL_WIKI=Manuals/ReleaseNotes/=RELEASE=/\" />." |
| |
| msgid "" |
| "A list of frequently asked questions and answers about CentOS =RELEASE= can " |
| "be found online at: <ulink url=\"=URL_WIKI=FAQ/=MAJOR_RELEASE=/\"/>." |
| msgstr "" |
| "Una lista de las preguntas y respuestas más frecuentes acerca de CentOS " |
| "=RELEASE= puede encontrarse en: <ulink url=\"=URL_WIKI=FAQ/=MAJOR_RELEASE=/" |
| "\" />." |
| |
| msgid "" |
| "If you are looking for help with CentOS, we recommend you start at the " |
| "<ulink url=\"=URL_WIKI=GettingHelp/\"/> for pointers to the different " |
| "sources where you can get help." |
| msgstr "" |
| "Si usted está buscando ayuda con CentOS, le recomendamos empezar " |
| "visitando la página <ulink url=\"=URL_WIKI=GettingHelp\" />, allí encontrará " |
| "indicaciones sobre dónde y cómo obtener ayuda." |
| |
| msgid "" |
| "If you would like to contribute to The CentOS Project, see <ulink url=" |
| "\"=URL_WIKI=HowToContribute/\"/> for areas where you could help." |
| msgstr "" |
| "Si usted desea contribuir al Proyecto CentOS, busque en <ulink url=" |
| "\"=URL_WIKI=HowToContribute\" /> tópicos o áreas donde usted puede ayudar." |
| |
| msgid "" |
| "For more information about The CentOS Project in general please visit our " |
| "homepage at: <ulink url=\"=URL=\"/>." |
| msgstr "" |
| "Para mayor información acerca El Proyecto CentOS en general le recomendamos " |
| "visitar nuestra página web <ulink url=\"=URL=\" />." |
| |
| msgid "Mozilla Firefox" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Website Services Agreement" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "The accompanying version of Mozilla Firefox utilizes website information " |
| "services (<quote>Services</quote>), such as safe-browsing features, which " |
| "are provided by the Mozilla Corporation and made available to you under " |
| "additional terms. By using the Services, you consent to the terms of the " |
| "referenced Mozilla Firefox Website Services Agreement." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "If you do not agree to these terms, do not use the Services and disable the " |
| "Services in <guimenu>Edit</guimenu> > <guimenuitem>Preferences</" |
| "guimenuitem> > <guimenuitem>Security</guimenuitem> and uncheck the " |
| "options for both: <quote>Tell me if the site I'm visiting is a suspected " |
| "attack site</quote> and <quote>Tell me if the site I'm visiting is a " |
| "suspected forgery</quote>." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Version 3.0, June 2008" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "During the Mozilla Firefox installation process, and at later times, you may " |
| "be given the option of installing additional components from third-party " |
| "software providers. The installation and use of those third-party components " |
| "may be governed by additional license agreements." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "In this Mozilla Firefox Website Services Agreement (<quote>Agreement</" |
| "quote>), the accompanying executable version of Mozilla Firefox shall be " |
| "referred to as <quote>the Product</quote>." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "The Product utilizes website information services (<quote>Services</quote>), " |
| "such as safe-browsing features, which are provided by the Mozilla " |
| "Corporation (<quote>Mozilla</quote>) and made available to you subject to " |
| "the terms below. By using the Services, you consent to the terms of this " |
| "Agreement. If you do not agree to the terms of this Agreement, do not use " |
| "the Services and disable the Services in the preferences/security menu." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Use Of Service" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "Mozilla permits you to use the Services via the Product. This Agreement will " |
| "also govern the use of Services made available to you as a result of your " |
| "installing any executable software upgrades to the Product provided to you " |
| "by CentOS, where those Services replace and/or supplement the Services " |
| "provided through use of the Product. In such a case, <quote>the Product</" |
| "quote> shall also refer to such installed upgrades. However, if such " |
| "upgrades are accompanied by a separate agreement from Mozilla, the terms of " |
| "that agreement will govern." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Termination" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "If you breach this Agreement your right to use the Services will terminate " |
| "immediately and without notice, but all provisions of this Agreement except " |
| "the Use of Services (Paragraph 1) will survive termination and continue in " |
| "effect." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Proprietary Rights" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "Subject to this Agreement and to all applicable licensing terms governing " |
| "your use of the Product, Mozilla, for itself and on behalf of its licensors, " |
| "hereby reserves all intellectual property rights in the Services, except for " |
| "the rights expressly granted in this Agreement. You may not remove or alter " |
| "any trademark, logo, copyright or other proprietary notice in or on the " |
| "Product. This agreement does not grant you any right to use the trademarks, " |
| "service marks or logos of Mozilla or its licensors. Nothing in this " |
| "Agreement shall be construed to limit any rights granted under open source " |
| "licenses applicable to the Product and to corresponding source code versions " |
| "of the Product." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Privacy Policy" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "The Mozilla Firefox Privacy Policy is made available online at <ulink url=" |
| "\"http://www.mozilla.com/legal/privacy/\"/>, as that policy may be updated " |
| "from time to time." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Website Information Services" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "Mozilla and its contributors, licensors and partners work to provide the " |
| "most accurate and up-to-date phishing and malware information. However, they " |
| "cannot guarantee that this information is comprehensive and error-free: some " |
| "risky sites may not be identified, and some safe sites may be identified in " |
| "error." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Disclaimer Of Warranty" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "The product and services are provided <quote>as is</quote> with all faults. " |
| "to the extent permitted by law, mozilla and mozilla's distributors, and " |
| "licensors hereby disclaim all warranties, whether express or implied, " |
| "including without limitation warranties that the product and services are " |
| "free of defects, merchantable, fit for a particular purpose and non-" |
| "infringing. you bear the entire risk as to selecting the product and " |
| "services for your purposes and as to the quality and performance of the " |
| "product and services. this limitation will apply notwithstanding the failure " |
| "of essential purpose of any remedy. some jurisdictions do not allow the " |
| "exclusion or limitation of implied warranties, so this disclaimer may not " |
| "apply to you." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Limitation Of Liability" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "Except as required by law, mozilla and its distributors, directors, " |
| "licensors, contributors and agents (collectively, the <quote>mozilla group</" |
| "quote>) will not be liable for any indirect, special, incidental, " |
| "consequential or exemplary damages arising out of or in any way relating to " |
| "this agreement or the use of or inability to use the product and the " |
| "services, including without limitation damages for loss of goodwill, work " |
| "stoppage, lost profits, loss of data, and computer failure or malfunction, " |
| "even if advised of the possibility of such damages and regardless of the " |
| "theory (contract, tort or otherwise) upon which such claim is based. the " |
| "mozilla group's collective liability under this agreement will not exceed " |
| "the greater of $500 (five hundred dollars) and the fees paid by you under " |
| "the license (if any). Some jurisdictions do not allow the exclusion or " |
| "limitation of incidental, consequential or special damages, so this " |
| "exclusion and limitation may not apply to you." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "U.S. Goverment End-Users" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "This Product is a <quote>commercial item,</quote> as that term is defined in " |
| "48 C.F.R. 2.101, consisting of <quote>commercial computer software</quote> " |
| "and <quote>commercial computer software documentation,</quote> as such terms " |
| "are used in 48 C.F.R. 12.212 (Sept. 1995) and 48 C.F.R. 227.7202 (June " |
| "1995). Consistent with 48 C.F.R. 12.212, 48 C.F.R. 27.405(b)(2) (June 1998) " |
| "and 48 C.F.R. 227.7202, all U.S. Government End Users acquire the Product " |
| "with only those rights as set forth therein." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Miscellaneous" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "This Agreement constitutes the entire agreement between Mozilla and you " |
| "concerning the subject matter hereof, and it may only be modified by a " |
| "written amendment signed by an authorized executive of Mozilla." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "Except to the extent applicable law, if any, provides otherwise, this " |
| "Agreement will be governed by the laws of the state of California, U.S.A., " |
| "excluding its conflict of law provisions." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "This Agreement will not be governed by the United Nations Convention on " |
| "Contracts for the International Sale of Goods." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "If any part of this Agreement is held invalid or unenforceable, that part " |
| "will be construed to reflect the parties' original intent, and the remaining " |
| "portions will remain in full force and effect" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "A waiver by either party of any term or condition of this Agreement or any " |
| "breach thereof, in any one instance, will not waive such term or condition " |
| "or any subsequent breach thereof." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "Except as required by law, the controlling language of this Agreement is " |
| "English." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "You may assign your rights under this Agreement to any party that consents " |
| "to, and agrees to be bound by, its terms; the Mozilla Corporation may assign " |
| "its rights under this Agreement without condition." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "This Agreement will be binding upon and inure to the benefit of the parties, " |
| "their successors and permitted assigns." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "CentOS =RELEASE= EULA" |
| msgstr "CentOS =RELEASE= EULA" |
| |
| msgid "" |
| "CentOS =RELEASE= comes with no guarantees or warranties of any sorts, either " |
| "written or implied. The Distribution is released as <ulink url=\"/usr/share/" |
| "doc/centos-release-5/GPL\">GPL</ulink> work. Individual packages in the " |
| "distribution come with their own licences." |
| msgstr "" |
| "La distribución CentOS =RELEASE= viene sin garantías o advertencias de " |
| "ningún tipo, escritas o implícitas. La distribución es liberada como un " |
| "trabajo <ulink url=\"/usr/share/doc/centos-release-=MAJOR_RELEASE=/GPL" |
| "\">GPL</ulink>. Los paquetes individuales en la distribución vienen con sus " |
| "propias licensias." |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "@@image: '/var/www/icons/powered_by_rh.png'; " |
| "md5=148eb82f8f0e447acd5527eef767cb5c" |
| msgstr "" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "@@image: '/var/www/icons/apache_pb.gif'; md5=48bc8b181b36c9289866a2e30f6afedd" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Apache HTTP Server Test Page" |
| msgstr "Página de Prueba del Servidor HTTP Apache" |
| |
| msgid "" |
| "This page is used to test the proper operation of the Apache HTTP server " |
| "after it has been installed. If you can read this page it means that the " |
| "Apache HTTP server installed at this site is working properly." |
| msgstr "" |
| "Esta página es usada para probar el correcto functionamiento del servidor " |
| "HTTP Apache después que él ha sido instalado. Si usted puede leer esta " |
| "página significa que el servidor HTTP Apache instalado en este sitio está " |
| "funcionado correctamente." |
| |
| msgid "If you are a member of the general public" |
| msgstr "Si usted es miembro del público general" |
| |
| msgid "" |
| "The fact that you are seeing this page indicates that the website you just " |
| "visited is either experiencing problems or is undergoing routine maintenance." |
| msgstr "" |
| "El hecho de que usted este viendo esta página indica que el sitio web que " |
| "acaba de visitar puede estar experimentando problemas o pasando por una " |
| "rutina de mantenimiento" |
| |
| msgid "" |
| "If you would like to let the administrators of this website know that you've " |
| "seen this page instead of the page you expected, you should send them e-" |
| "mail. In general, mail sent to the name <quote>webmaster</quote> and " |
| "directed to the website's domain should reach the appropriate person." |
| msgstr "" |
| "Si usted desea informarle a los administradores de este sitio web que has " |
| "visto esta página en lugar de la página esperada, usted debe enviarles un " |
| "correo electrónico. De forma general, los correos enviados al nombre " |
| "<quote>webmaster</quote> y dirigidos al dominio del sitio web deben alcanzar " |
| "la persona apropiada." |
| |
| msgid "" |
| "For example, if you experienced problems while visiting www.example.com, you " |
| "should send e-mail to <quote>webmaster@example.com</quote>." |
| msgstr "" |
| "Por ejemplo, si usted presenta problemas mientras visita www.example.com, " |
| "usted debe enviar un correo electrónico a <quote>webmaster@example.com</" |
| "quote>." |
| |
| msgid "If you are the website administrator" |
| msgstr "Si usted es administrador del sitio web" |
| |
| msgid "" |
| "You may now add content to the directory <filename class=\"directory\">/var/" |
| "www/html/</filename>. Note that until you do so, people visiting your " |
| "website will see this page and not your content. To prevent this page from " |
| "ever being used, follow the instructions in the file <filename>/etc/httpd/" |
| "conf.d/welcome.conf</filename>." |
| msgstr "" |
| "Usted puede ahora adicionar contenido al directorio <filename class=" |
| "\"directory\">/var/www/html/</filename>. Adviertase que hasta que usted haga " |
| "esto, las personas que visiten su sitio web verán esta página y no su " |
| "contenido. Para evitar que esta página sea usada, siga las instrucciones en " |
| "el fichero <filename class=\"directory\">/etc/httpd/conf.d/welcome.conf</" |
| "filename>." |
| |
| msgid "" |
| "You are free to use the images below on Apache and CentOS Linux powered HTTP " |
| "servers. Thanks for using Apache and CentOS!" |
| msgstr "" |
| "Usted es libre de usar las imágenes siguientes en los servidores Apache y " |
| "CentOS Linux soportado por HTTP. ¡Gracias por usar Apache y CentOS!" |
| |
| msgid "About CentOS" |
| msgstr "Acerca de CentOS" |
| |
| msgid "" |
| "The Community ENTerprise Operating System (CentOS) is an Enterprise-class " |
| "Linux Distribution derived from sources freely provided to the public by a " |
| "prominent North American Enterprise Linux vendor. CentOS conforms fully with " |
| "the upstream vendors redistribution policy and aims to be 100% binary " |
| "compatible. (CentOS mainly changes packages to remove upstream vendor " |
| "branding and artwork.) The CentOS Project is the organization that builds " |
| "CentOS." |
| msgstr "" |
| "<ulink url=\"http://www.centos.org/\">CentOS</ulink> es una distribución de " |
| "Linux de clase empresarial derivada de los paquetes fuentes liberemente " |
| "suministrados al público por un prominente vendedor norte americano de Linux " |
| "empresarial. CentOS cumple complentamente con la política de redistribución " |
| "del prominente vendedor y su objetivo es 100% binario compatible. CentOS " |
| "cambia principalmente los paquetes para eliminar las marcas y trabajos " |
| "artísticos del prominente vendedor." |
| |
| msgid "" |
| "For information on CentOS please visit the <ulink url=\"http://www.centos." |
| "org/\">CentOS website</ulink>." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "CentOS is an Operating System and it is used to power this website; however, " |
| "the webserver is owned by the domain owner and not the CentOS Project. If " |
| "you have issues with the content of this site, contact the owner of the " |
| "domain, not the CentOS project." |
| msgstr "" |
| "CentOS es un Sistema Operativo y es utilizado para soportar este sitio web; " |
| "sin embargo, el servidor web es propiedad del dueño del dominio y no del " |
| "Proyecto CentOS. Si usted tiene algún problema con el contenido de este " |
| "sitio, contacte al propietario del dominio y no al Proyecto CentOS." |
| |
| msgid "" |
| "Unless this server is on the CentOS.org domain, the CentOS Project doesn't " |
| "have anything to do with the content on this webserver or any e-mails that " |
| "directed you to this site." |
| msgstr "" |
| "A menos que este servidor este en el dominio CentOS.org, el Proyecto CentOS " |
| "no tiene nada que ver con el contenido de este servidor web o los correos " |
| "electrónicos que lo dirigieron a este sitio web." |
| |
| msgid "" |
| "For example, if this website is www.example.com, you would find the owner of " |
| "the example.com domain at the following WHOIS server: <ulink url=\"http://" |
| "www.internic.net/whois.html\"/>." |
| msgstr "" |
| "Por ejemplo, si este sitio web es www.example.com, usted puede encontrar al " |
| "propietario del dominio example.com en el siguiente servidor WHOIS: <ulink " |
| "url=\"http://www.internic.net/whois.html\" />." |
| |
| |
| msgid "translator-credits" |
| msgstr "" |