Blob Blame History Raw
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: v 0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-19 08:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-19 08:42-0300\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: index.tpl.html:4(title)
msgid "Apache HTTP Server Test Page powered by CentOS"
msgstr "Página de prueba del servidor Apache HTTP funcionando con CentOS"

#: index.tpl.html:16(span)
msgid "Apache HTTP Server"
msgstr "Servidor Apache HTTP"

#: index.tpl.html:23(h1)
msgid "Test Page"
msgstr "Página de Prueba"

#: index.tpl.html:24(a)
msgid "Apache HTTP server"
msgstr "servidor Apache HTTP"

#: index.tpl.html:24(a)
msgid "CentOS"
msgstr ""

#: index.tpl.html:24(p)
msgid ""
"This page is used to test the proper operation of the <placeholder-1/> after "
"it has been installed. If you can read this page it means that this site is "
"working properly. This server is powered by <placeholder-2/>."
msgstr ""
"Esta página se usa para probar el correcto funcionamiento del <placeholder-1/> una vez que ha sido instalado. "
"Si puedes leer esta página quiere decir que este sitio está funcionando correctamente. "
"Este servidor funciona con <placeholder-2/>."

#: index.tpl.html:28(h2)
msgid "Just visiting?"
msgstr "¿Solo estás visitando?"

#: index.tpl.html:29(p)
msgid ""
"The website you just visited is either experiencing problems or is "
"undergoing routine maintenance."
msgstr ""
"El sitio web que está visitando está presentando problemas o está realizando rutinas de mantenimiento."

#: index.tpl.html:30(p)
msgid ""
"If you would like to let the administrators of this website know that you've "
"seen this page instead of the page you expected, you should send them e-"
"mail. In general, mail sent to the name \"webmaster\" and directed to the "
"website's domain should reach the appropriate person."
msgstr ""
"Si desea comunicar al administrador de este sitio que está viendo esta página en lugar de la página esperada, "
"envíele un correo electróncio. Por lo general, los correos enviados al nombre "
"\"webmaster\" y dirigidos al dominio del sitio web deberían llegarle a la "
"persona correcta."

#: index.tpl.html:31(p)
msgid ""
"For example, if you experienced problems while visiting www.example.com, you "
"should send e-mail to \"webmaster@example.com\"."
msgstr ""
"Por ejemplo, si experimentaste problemas mientras visitabas www.example.com, deberías enviar un correo electrónico a \"webmaster@example.com\"."

#: index.tpl.html:32(h2)
msgid "Important note:"
msgstr "Nota importante:"

#: index.tpl.html:33(p)
msgid ""
"The CentOS Project has nothing to do with this website or its content, it "
"just provides the software that makes the website run."
msgstr ""
"El Proyecto CentOS no tiene nada que ver con este sitio web o su contenido, él solo suministra el software que hace posible el funcionamiento del sitio web."

#: index.tpl.html:35(p)
msgid ""
"If you have issues with the content of this site, contact the owner of the "
"domain, not the CentOS project. Unless you intended to visit CentOS.org, the "
"CentOS Project does not have anything to do with this website, the content "
"or the lack of it."
msgstr ""
"Si tienes problemas con el contenido de este sitio, contacta al dueño del dominio, no al Proyecto CentOS. "
"A menos que intentes visitar CentOS.org, el proyecto CentOS no tiene nada que ver con este sitio web, su contenido o la falta del mismo."

#: index.tpl.html:38(a)
msgid "http://www.internic.net/whois.html"
msgstr ""

#: index.tpl.html:38(p)
msgid ""
"For example, if this website is www.example.com, you would find the owner of "
"the example.com domain at the following WHOIS server: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Por ejemplo, si este sitio web es www.example.com, deberías encontrar al dueño del dominio example.com en el servidor WHOIS siguiente: <placeholder-1/>"

#: index.tpl.html:41(h2)
msgid "Are you the Administrator?"
msgstr "¿Eres el Administrador?"

#: index.tpl.html:42(code)
msgid "/var/www/html/"
msgstr ""

#: index.tpl.html:42(p)
msgid "You should add your website content to the directory <placeholder-1/>."
msgstr "Deberías adicionar el contenido de tu sitio web al directorio <placeholder-1/>."

#: index.tpl.html:43(code)
msgid "/etc/httpd/conf.d/welcome.conf"
msgstr ""

#: index.tpl.html:43(p)
msgid ""
"To prevent this page from ever being used, follow the instructions in the "
"file <placeholder-1/>."
msgstr ""
"Para evitar que esta página se vuelva a mostrar, sigue las instrucciones del fichero <placeholder-1/>."

#: index.tpl.html:44(h2)
msgid "Promoting Apache and CentOS"
msgstr "Promocionando Apache y CentOS"

#: index.tpl.html:45(p)
msgid ""
"You are free to use the images below on Apache and CentOS Linux powered HTTP "
"servers. Thanks for using Apache and CentOS!"
msgstr ""
"Eres libre de utilizar las imágenes siguientes en servidores HTTP que funcionan con Apache y CentOS Linux. ¡Gracias por usar Apache y CentOS!"

#: index.tpl.html:58(h2)
msgid "The CentOS Project"
msgstr "El Proyecto CentOS"

#: index.tpl.html:59(p)
msgid ""
"The CentOS Linux distribution is a stable, predictable, manageable and "
"reproduceable platform derived from the sources of Red Hat Enterprise Linux "
"(RHEL)."
msgstr ""
"CentOS Linux es una plataforma estable, predecible, administrable y reproducible derivada del código fuente de Red Hat Enterprise Linux (RHEL)."

#: index.tpl.html:60(a)
msgid "CentOS website"
msgstr "sitio web de CentOS"

#: index.tpl.html:60(p)
msgid ""
"Additionally to being a popular choice for web hosting, CentOS also provides "
"a rich platform for open source communities to build upon. For more "
"information please visit the <placeholder-1/>."
msgstr ""
"Además de ser una opción popular para el hospedaje de sitios web, CentOS provee una plataforma para las comunidades open source. Para más información, por favor visita el <placeholder-1/>."

#: index.tpl.html:66(a)
msgid "Legal"
msgstr ""

#: index.tpl.html:66(a)
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"

#: index.tpl.html:66(p)
msgid "© 2019 The CentOS Project | <placeholder-1/> | <placeholder-2/>"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: index.tpl.html:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alain Reguera Delgado <alain.reguera@gmail.com>, 2019"