From 6610338d2d799acee1411651c465f7369b68da43 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pavel Hrdina Date: Wed, 24 May 2017 10:48:06 +0200 Subject: localization: update Japanese translations Resolves: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1375044 Signed-off-by: Pavel Hrdina --- po/ja.po | 2184 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 1479 insertions(+), 705 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 8360f68c..f466f2e6 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,37 +1,32 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Cole Robinson , 2011 # Hajime Taira , 2011-2015 # momoto , 2013 # noriko , 2012 # Tomoyuki KATO , 2011-2013 -# Casey Jones , 2015. #zanata -# Cole Robinson , 2015. #zanata -# Hajime Taira , 2015. #zanata -# Noriko Mizumoto , 2015. #zanata -# Hajime Taira , 2016. #zanata -# Kenzo Moriguchi , 2016. #zanata -# Noriko Mizumoto , 2016. #zanata -# Hajime Taira , 2017. #zanata +# kmoriguc , 2017. #zanata +# ljanda , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-08 18:46-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-25 01:57-0500\n" -"Last-Translator: Hajime Taira \n" -"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" -"language/ja/)\n" -"Language: ja\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-01 10:09+0200\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-05 01:15+0000\n" +"Last-Translator: kmoriguc \n" +"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/ja/)\n" +"Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" +"X-Generator: Zanata 4.1.1\n" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-manager:56 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "仮想マシンマネージャーの開始中にエラーが発生しました" @@ -40,22 +35,26 @@ msgstr "仮想マシンマネージャーの開始中にエラーが発生しま msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." msgstr "virt-manager は libvirt 0.6.0 以降を必要とします。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-install:166 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "ストレージの指定と --nodisks オプションは同時に指定できません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-install:170 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" -"--file、 --nonsparse、 --file-size は --disk オプションと同時に指定できませ" -"ん。使い方 --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +"--file、 --nonsparse、 --file-size は --disk オプションと同時に指定できません。使い方 --disk " +"PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-install:223 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "--nonetworks オプションと --mac オプションは同時に指定できません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-install:225 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" msgstr "--bridge オプションと --nonetwork オプションは同時に指定できません" @@ -66,34 +65,40 @@ msgstr "--nonetwork と --network は同時に指定できません" #: ../virt-install:231 msgid "Can't use --pxe without any network" -msgstr "" -"ネットワークインターフェースがない場合に、--pxe オプションは指定できません" +msgstr "ネットワークインターフェースがない場合に、--pxe オプションは指定できません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-install:238 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" msgstr "--bridge と --network 引数の両方を混ぜることはできません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-install:291 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "--graphics と古い形式のグラフィックオプションを混在できません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-install:295 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "VNC, SDL, --graphics または --nographics を複数指定できません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-install:343 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr " --hvm, --paravirt, または --container を複数指定できません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-install:357 ../virt-install:358 msgid "default" msgstr "デフォルト" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-install:404 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "インストール位置の検証中にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-install:424 msgid "--name is required" msgstr "--name が必要です" @@ -104,16 +109,13 @@ msgstr "--memory はMB指定で行う必要があります" #: ../virt-install:432 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" -msgstr "" -"--disk ストレージを指定する必要があります (--disk none を用いて上書きされま" -"す)" +msgstr "--disk ストレージを指定する必要があります (--disk none を用いて上書きされます)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-install:440 -msgid "" -"An install method must be specified\n" +msgid "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "" -"インストール方式を指定する必要があります\n" +msgstr "インストール方式を指定する必要があります\n" "(%(methods)s)" #: ../virt-install:447 @@ -124,34 +126,38 @@ msgstr "--locationやCD-ROMの指定方法や記述例は man ページをご参 msgid "--noreboot and --transient can not be specified together" msgstr "--noreboot と --transient は同時に指定できません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-install:458 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "唯一のインストール方法は、(%(methods)s) を使うことです。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-install:464 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "インストール方式 (%s) はコンテナーの仮想マシンに対して指定できません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-install:469 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "ネットワーク PXE ブートは準仮想化ゲストではサポートされていません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-install:472 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." -msgstr "" -"パラバーチャライゼーションゲストはCD-ROMメディアからインストールできません。" +msgstr "パラバーチャライゼーションゲストはCD-ROMメディアからインストールできません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-install:477 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" -msgstr "" -"この libvirt バージョンはリモートの --location インストールをサポートしませ" -"ん。" +msgstr "この libvirt バージョンはリモートの --location インストールをサポートしません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-install:483 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "--extra-args は --location とともに指定されたときのみ機能します。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-install:486 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "--initrd-inject は --location とともに指定されたときのみ機能します。" @@ -161,232 +167,254 @@ msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" -"CD-ROMメディアでのインストールの場合、デフォルトではテキストコンソールに何も" -"出力されません。--location を使用することをお勧めします。" +"CD-ROMメディアでのインストールの場合、デフォルトではテキストコンソールに何も出力されません。--location を使用することをお勧めします。" #: ../virt-install:510 msgid "" "No --console device added, you likely will not see text install output from " "the guest." -msgstr "" -"--console デバイスが追加されていません。おそらく、テキストインストール時のゲ" -"ストから出力は何も表示されません。" +msgstr "--console デバイスが追加されていません。おそらく、テキストインストール時のゲストから出力は何も表示されません。" #: ../virt-install:532 msgid "" "Did not find '%(console_string)s' in --extra-args, which is likely required " "to see text install output from the guest." msgstr "" -"--extra-args に '%(console_string)s' 引数が指定されていません。ゲストからテキ" -"ストインストール時の出力を見るためには必要となるでしょう。" +"--extra-args に '%(console_string)s' " +"引数が指定されていません。ゲストからテキストインストール時の出力を見るためには必要となるでしょう。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-install:539 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "ゲストのネットワーク設定では PXE がサポートされていません。" #: ../virt-install:544 msgid "" -"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " -"--os-variant for optimal results." +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with -" +"-os-variant for optimal results." msgstr "" -"オペレーティングシステムを検出できません。仮想マシンのパフォーマンスが低下す" -"る可能性があります。最適なパフォーマンスを得るためには --os-variant で OS を" -"指定する必要があります。" +"オペレーティングシステムを検出できません。仮想マシンのパフォーマンスが低下する可能性があります。最適なパフォーマンスを得るためには --os-" +"variant で OS を指定する必要があります。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-install:564 msgid "A disk device must be specified with --import." msgstr "--import オプションではディスクデバイスを指定されなければいけません。" -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:639 +msgid "SMM feature is valid only for x86 architecture." +msgstr "SMM 機能は x86 アーキテクチャーでのみ有効です。" + +#: ../virt-install:644 +msgid "SMM feature is valid only for q35 machine type" +msgstr "SMM 機能は q35 マシンタイプでのみ有効です。" + +#: ../virt-install:689 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "ゲストのコンソールがないため、デフォルト値 --wait -1 を適用します。" -#: ../virt-install:689 -msgid "" -"\n" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virt-install:699 +msgid "\n" "Starting install..." -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "インストールの開始中..." -#: ../virt-install:701 +#: ../virt-install:711 msgid "Domain creation completed." msgstr "仮想マシンの作成が完了しました。" -#: ../virt-install:705 +#: ../virt-install:715 #, c-format -msgid "" -"You can restart your domain by running:\n" +msgid "You can restart your domain by running:\n" " %s" -msgstr "" -"現在、稼働中の仮想マシンを再起動することができます。\n" +msgstr "現在、稼働中の仮想マシンを再起動することができます。\n" "%s" -#: ../virt-install:708 +#: ../virt-install:718 msgid "Restarting guest." msgstr "ゲストを再起動しています。" -#: ../virt-install:714 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virt-install:724 msgid "Domain install interrupted." msgstr "仮想マシンのインストールが中断されました。" -#: ../virt-install:736 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virt-install:746 msgid "Domain has crashed." msgstr "ゲストがクラッシュしました。" -#: ../virt-install:767 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virt-install:777 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." -msgstr "" -"仮想マシンのインストールが進行中です。インストール\n" +msgstr "仮想マシンのインストールが進行中です。インストール\n" "が完了するまでコンソールの再接続を待っています。" -#: ../virt-install:773 +#: ../virt-install:783 #, c-format msgid " %d minutes" msgstr "%d 分" -#: ../virt-install:775 +#: ../virt-install:785 msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting%(time_string)s for " "installation to complete." -msgstr "" -"仮想マシンのインストールが進行中です。インストールが完了するまで " -"%(time_string)s を待っています。" +msgstr "仮想マシンのインストールが進行中です。インストールが完了するまで %(time_string)s を待っています。" -#: ../virt-install:782 ../virt-install:795 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virt-install:792 ../virt-install:805 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "ドメインがシャットダウンしました。続けています。" -#: ../virt-install:788 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virt-install:798 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." -msgstr "" -"インストールが指定された回数制限を超えました。アプリケーションを終了します。" +msgstr "インストールが指定された回数制限を超えました。アプリケーションを終了します。" -#: ../virt-install:810 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virt-install:820 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "ドライランに成功しました。" -#: ../virt-install:814 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:824 +#, c-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" -msgstr "" -"未知の XML ステップが '%s' を要求されました。1, 2, all でなければなりません" +msgstr "不明な XML ステップ要求 '%s' は 1、2、またはすべてでなければなりません" -#: ../virt-install:821 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virt-install:831 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "要求されたインストールでは XML ステップ2がありません" -#: ../virt-install:838 +#: ../virt-install:848 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "指定のインストールメディアから新しい仮想マシンの作成" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:109 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virt-install:852 ../virt-clone:109 msgid "General Options" msgstr "全般のオプション" -#: ../virt-install:844 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virt-install:854 msgid "Name of the guest instance" msgstr "ゲストの実体の名前" -#: ../virt-install:851 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virt-install:861 msgid "Installation Method Options" msgstr "インストール方法のオプション" -#: ../virt-install:853 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virt-install:863 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM インストールメディア" -#: ../virt-install:855 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virt-install:865 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -msgstr "" -"インストールのソース (例, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" +msgstr "インストールのソース (例, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -#: ../virt-install:858 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virt-install:868 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "PXE プロトコルを使用してネットワークから起動します" -#: ../virt-install:860 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virt-install:870 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "既存のディスクイメージを使用して仮想マシンを構築します" -#: ../virt-install:862 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virt-install:872 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "CD-ROM メディアを Live CD として取り扱う" -#: ../virt-install:864 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virt-install:874 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "--location から取得したカーネルにブート時に渡す追加の引数" -#: ../virt-install:867 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virt-install:877 msgid "Add given file to root of initrd from --location" -msgstr "" -"--location から取得した initrd の root に対してローカルの任意のファイルを追加" -"します。" +msgstr "--location から取得した initrd の root に対してローカルの任意のファイルを追加します。" -#: ../virt-install:874 +#: ../virt-install:884 msgid "" "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', " "etc." -msgstr "" -"仮想マシンにインストールする OS 種別です。例: 'fedora18', 'rhel6', 'winxp'" +msgstr "仮想マシンにインストールする OS 種別です。例: 'fedora18', 'rhel6', 'winxp'" -#: ../virt-install:881 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virt-install:891 msgid "Device Options" msgstr "デバイスのオプション" -#: ../virt-install:911 +#: ../virt-install:921 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "ゲストの設定オプション" -#: ../virt-install:915 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virt-install:925 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "仮想化プラットフォームのオプション" -#: ../virt-install:917 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virt-install:927 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "このゲストは完全仮想化ゲストでなければなりません" -#: ../virt-install:919 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virt-install:929 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "このゲストは準仮想化ゲストでなければなりません" -#: ../virt-install:921 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virt-install:931 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "この仮想マシンはコンテナーの仮想マシンです" -#: ../virt-install:924 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virt-install:934 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "使用するハイパーバイザーの名前 (kvm, qemu, xen, ...)" -#: ../virt-install:928 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virt-install:938 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "シミュレートする CPU アーキテクチャー" -#: ../virt-install:930 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virt-install:940 msgid "The machine type to emulate" msgstr "エミュレートするマシン形式" -#: ../virt-install:937 ../virt-clone:147 ../virt-xml:393 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virt-install:947 ../virt-clone:147 ../virt-xml:393 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "その他のオプション" -#: ../virt-install:940 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virt-install:950 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "ホスト起動時に仮想マシンを起動します。" -#: ../virt-install:943 +#: ../virt-install:953 msgid "Create a transient domain." msgstr "一時的な仮想マシンを作成する" -#: ../virt-install:945 +#: ../virt-install:955 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "インストールが完了するまで数分お待ちください。" -#: ../virt-install:1002 ../virt-clone:225 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:225 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "ユーザーからの要求でインストールを強制終了しました" @@ -394,17 +422,13 @@ msgstr "ユーザーからの要求でインストールを強制終了しまし msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." -msgstr "" -"新しい仮想マシンに対する名前が必要です。 '--name NEW_VM_NAME' にて指定してく" -"ださい。" +msgstr "新しい仮想マシンに対する名前が必要です。 '--name NEW_VM_NAME' にて指定してください。" #: ../virt-clone:59 msgid "" "An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " "try again." -msgstr "" -"オリジナルの仮想マシンの名前が必要です。'--original ORIGINAL_GUEST' オプショ" -"ンを指定して再度実行してください。" +msgstr "オリジナルの仮想マシンの名前が必要です。'--original ORIGINAL_GUEST' オプションを指定して再度実行してください。" #: ../virt-clone:99 msgid "" @@ -417,20 +441,17 @@ msgid "" "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" -"このツールは仮想マシンの複製を行います。MACアドレスや仮想マシン名など、ホスト" -"側の設定はすべてユニークである必要があります。\n" +"このツールは仮想マシンの複製を行います。MACアドレスや仮想マシン名など、ホスト側の設定はすべてユニークである必要があります。\n" "\n" -"virt-clone ではゲストOSの内部の設定の変更は行われません。ディスクのみを複製し" -"てホスト側の変更を行うだけです。ゲストOSのパスワードや、静的IPアドレスなどの" -"変更を行うのは、このツールの範囲ではありません。内容の変更については、virt-" +"virt-clone " +"ではゲストOSの内部の設定の変更は行われません。ディスクのみを複製してホスト側の変更を行うだけです。ゲストOSのパスワードや、静的IPアドレスなどの変更を行うのは、このツールの範囲ではありません。内容の変更については、virt-" "sysprep(1) を参照ください。" #: ../virt-clone:111 msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." -msgstr "" -"オリジナルの仮想マシンの名前シャットオフもしくは一時停止中の仮想マシンを指定" -"する必要があります" +msgstr "オリジナルの仮想マシンの名前シャットオフもしくは一時停止中の仮想マシンを指定する必要があります" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-clone:114 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "オリジナルの仮想マシンのXMLファイルを指定します" @@ -439,10 +460,9 @@ msgstr "オリジナルの仮想マシンのXMLファイルを指定します" msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." -msgstr "" -"オリジナルの仮想マシンの設定を元にクローニングした後の仮想マシンの名前とスト" -"レージのパスを自動的に設定します。" +msgstr "オリジナルの仮想マシンの設定を元にクローニングした後の仮想マシンの名前とストレージのパスを自動的に設定します。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-clone:119 msgid "Name for the new guest" msgstr "新しい仮想マシンの名前" @@ -451,22 +471,24 @@ msgstr "新しい仮想マシンの名前" msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "btrfs の COW 軽量コピーを使用する" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-clone:124 msgid "Storage Configuration" msgstr "ストレージの設定" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-clone:126 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "新しい仮想マシンに使用される新しい仮想ディスクイメージのファイル" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-clone:129 msgid "" -"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" -"copy=hdc)" -msgstr "" -"デバイスのコピーを強制します (例えば'hdc' が読み込み専用のCD-ROMデバイスの場" -"合、--force-copy=hdc)" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-copy=" +"hdc)" +msgstr "デバイスのコピーを強制します (例えば'hdc' が読み込み専用のCD-ROMデバイスの場合、--force-copy=hdc)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-clone:133 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "クローニングの仮想ディスクイメージにスパースファイルを使用しません" @@ -475,35 +497,33 @@ msgstr "クローニングの仮想ディスクイメージにスパースファ msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" -msgstr "" -"ストレージをクローンしません\n" +msgstr "ストレージをクローンしません\n" "--file で指定した新しい仮想ディスクイメージを変更しません" #: ../virt-clone:140 -#, fuzzy msgid "New file to use as storage for nvram VARS" -msgstr "新しい仮想マシンに使用される新しい仮想ディスクイメージのファイル" +msgstr "nvram VARS のストレージとして使用する新規ファイル" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-clone:142 msgid "Networking Configuration" msgstr "ネットワークの設定" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-clone:144 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" -msgstr "" -"新しい仮想マシンの固定 MAC アドレス\n" -"省略値はランダムに生成されたMACアドレスです" +msgstr "クローンのゲスト用の新しい固定 MAC アドレスです。デフォルトはランダムに生成されたMACアドレスです。" #: ../virt-clone:176 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" -"--auto-clone もしくは --file のどちらの指定が必要です。--auto-clone か --" -"file を指定して再度お試しください。" +"--auto-clone もしくは --file のどちらの指定が必要です。--auto-clone か --file を指定して再度お試しください。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-clone:215 #, c-format msgid "Clone '%s' created successfully." @@ -519,10 +539,8 @@ msgid "" " virt-convert fedora18.ova\n" " virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" msgstr "" -"OVFまたはVMXアプライアンスをネイティブのlibvirt XMLに変換して、ゲストを実行し" -"ます。\n" -"仮想マシンイメージの中身は変更されません。ディスクイメージはハイパーバイザー" -"上の\n" +"OVFまたはVMXアプライアンスをネイティブのlibvirt XMLに変換して、ゲストを実行します。\n" +"仮想マシンイメージの中身は変更されません。ディスクイメージはハイパーバイザー上の\n" "デフォルトの保存場所へコピーされます。\n" "\n" "例:\n" @@ -533,9 +551,7 @@ msgstr "" msgid "" "Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " "disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." -msgstr "" -"変換元: ovf/vmx ファイルを含むディレクトリやディスクイメージ、もしくは zip/" -"ova/7z などのアーカイブを指定できます。" +msgstr "変換元: ovf/vmx ファイルを含むディレクトリやディスクイメージ、もしくは zip/ova/7z などのアーカイブを指定できます。" #: ../virt-convert:69 msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" @@ -543,23 +559,21 @@ msgstr "入力形式を強制します。'vmx'もしくは'ovf'" #: ../virt-convert:71 msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" -msgstr "" -"出力するディスクフォーマット、デフォルトは 'raw' です。変換させたくない場合" -"は 'none' を指定してください。" +msgstr "出力するディスクフォーマット、デフォルトは 'raw' です。変換させたくない場合は 'none' を指定してください。" #: ../virt-convert:74 msgid "" "Destination directory the disk images should be converted/copied to. " "Defaults to the default libvirt directory." msgstr "" -"ディスクイメージの変換やコピーがある場合のディスクイメージの出力先のディレク" -"トリです。デフォルトは libvirt のデフォルトディレクトリとなります。" +"ディスクイメージの変換やコピーがある場合のディスクイメージの出力先のディレクトリです。デフォルトは libvirt のデフォルトディレクトリとなります。" #: ../virt-convert:123 #, c-format msgid "Creating guest '%s'." msgstr "ゲスト '%s' を作成中" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virt-convert:139 ../virt-xml:483 msgid "Aborted at user request" msgstr "ユーザー要求を中止しました" @@ -586,9 +600,7 @@ msgstr "XML の中に --%s オブジェクトが見つかりません" #: ../virt-xml:134 #, c-format msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" -msgstr "" -"--edit %s が要求されましたが、%s のみがXMLの中に --%s オブジェクトとして存在" -"します。" +msgstr "--edit %s が要求されましたが、%s のみがXMLの中に --%s オブジェクトとして存在します。" #: ../virt-xml:151 #, c-format @@ -596,7 +608,7 @@ msgid "No matching objects found for --%s %s" msgstr "--%s に対して該当するオブジェクトが見つかりません %s" #: ../virt-xml:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "%s から1つ指定する必要があります。" @@ -612,15 +624,12 @@ msgstr "変更が指定されていません。" #: ../virt-xml:183 #, c-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" -msgstr "" -"1つの変更操作だけ指定することができます。(%s オプションと競合しています)" +msgstr "1つの変更操作だけ指定することができます。(%s オプションと競合しています)" #: ../virt-xml:196 #, c-format msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" -msgstr "" -"'--edit %s' --%s と一緒に指定しても意味がありません。単に '--edit' を実行して" -"ください。" +msgstr "'--edit %s' --%s と一緒に指定しても意味がありません。単に '--edit' を実行してください。" #: ../virt-xml:206 #, c-format @@ -696,11 +705,9 @@ msgstr "" "--remove-device --disk /some/path" #: ../virt-xml:361 -msgid "" -"Add specified device. Example:\n" +msgid "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." -msgstr "" -"指定されたデバイスを追加する。例:\n" +msgstr "指定されたデバイスを追加する。例:\n" "--add-device --disk ..." #: ../virt-xml:364 @@ -726,9 +733,7 @@ msgstr "" #: ../virt-xml:373 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." -msgstr "" -"強制的に仮想マシンを定義します。--print オプションが指定された時にのみ必要で" -"す。" +msgstr "強制的に仮想マシンを定義します。--print オプションが指定された時にのみ必要です。" #: ../virt-xml:376 msgid "Only print the requested change, in diff format" @@ -787,6 +792,7 @@ msgstr "フロッピーデバイス" msgid "LUN Passthrough" msgstr "LUN パススルー" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #. [xml value, label] #: ../virtManager/addhardware.py:277 ../virtManager/addhardware.py:551 #: ../virtManager/addhardware.py:663 ../virtManager/addhardware.py:679 @@ -795,11 +801,13 @@ msgstr "LUN パススルー" msgid "Hypervisor default" msgstr "ハイパーバイザーのデフォルト" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:340 ../virtManager/addstorage.py:196 #: ../virtManager/create.py:488 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "この接続ではストレージ管理をサポートしていません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:350 ../virtManager/addhardware.py:1084 #: ../ui/create.ui.h:55 msgid "Storage" @@ -809,26 +817,31 @@ msgstr "ストレージ" msgid "Controller" msgstr "コントローラー" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:353 ../virtManager/addhardware.py:1088 #: ../virtinst/network.py:195 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:354 ../virtManager/addhardware.py:1090 #: ../virtManager/details.py:204 msgid "Input" msgstr "入力" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:355 ../virtManager/addhardware.py:360 #: ../virtManager/addhardware.py:363 ../virtManager/addhardware.py:367 #: ../virtManager/addhardware.py:373 ../virtManager/addhardware.py:393 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "この仮想マシンの種類はサポートされていません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:356 ../virtManager/addhardware.py:1092 msgid "Graphics" msgstr "グラフィック" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:358 ../virtManager/addhardware.py:1094 msgid "Sound" msgstr "サウンド" @@ -842,6 +855,7 @@ msgstr "シリアルポート" msgid "Parallel" msgstr "パラレルポート" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:369 ../virtManager/details.py:212 #: ../ui/details.ui.h:23 msgid "Console" @@ -855,6 +869,7 @@ msgstr "チャンネル" msgid "USB Host Device" msgstr "USB ホストデバイス" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:377 ../virtManager/addhardware.py:381 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "この接続ではホストデバイス列記をサポートしません" @@ -871,10 +886,12 @@ msgstr "PCI ホストデバイス" msgid "Video" msgstr "ビデオ" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:390 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "このバージョンのlibvirtはビデオデバイスをサポートしません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/details.py:256 #: ../virtManager/domain.py:280 msgid "Watchdog" @@ -884,15 +901,18 @@ msgstr "Watchdog" msgid "Filesystem" msgstr "ファイルシステム" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:409 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." msgstr "このハイパーバイザーと libvirt の組み合わせはサポートされていません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:400 ../virtManager/addhardware.py:1102 #: ../virtManager/details.py:255 msgid "Smartcard" msgstr "スマートカード" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:1104 msgid "USB Redirection" msgstr "USB リダイレクト" @@ -902,6 +922,7 @@ msgstr "USB リダイレクト" msgid "TPM" msgstr "TPM" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager, author noriko #: ../virtManager/addhardware.py:406 ../virtManager/details.py:241 msgid "RNG" msgstr "RNG" @@ -925,29 +946,34 @@ msgstr "ホスト" msgid "Spice channel" msgstr "Spice チャンネル" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:756 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "USB タブレット" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:759 ../virtManager/create.py:1082 #: ../virtManager/create.py:1085 msgid "Generic" msgstr "全般" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:783 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "VM 設定の変更中にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:809 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." -msgstr "" -"一部の変更を反映するには、仮想マシンを再起動する必要があるかもしれません。" +msgstr "一部の変更を反映するには、仮想マシンを再起動する必要があるかもしれません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:812 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "これらの変更は、次に仮想マシンを停止した後に反映されます。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:880 msgid "No Devices Available" msgstr "利用可能なデバイスがありません" @@ -961,21 +987,24 @@ msgid "" msgstr "" "%s は、すでに USB コントローラーがアタッチされています。\n" "複数の USB コントローラーが追加されることはサポートされていません。\n" -"「仮想マシンの情報の表示」の画面からコントローラーのタイプを変更することがで" -"きます。" +"「仮想マシンの情報の表示」の画面からコントローラーのタイプを変更することができます。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:1082 ../virtManager/create.py:252 msgid "Error" msgstr "エラー" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:1096 msgid "Video Device" msgstr "ビデオデバイス" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:1098 msgid "Watchdog Device" msgstr "Watchdog デバイス" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:1100 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "ファイルシステム・パススルー" @@ -984,6 +1013,7 @@ msgstr "ファイルシステム・パススルー" msgid "Random Number Generator" msgstr "Random Number Generator" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:1114 ../virtManager/details.py:2923 #, python-format msgid "%s Device" @@ -997,28 +1027,31 @@ msgstr "PCI デバイス" msgid "USB Device" msgstr "USB デバイス" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:1320 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "このデバイスを本当に追加しますか?" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:1323 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" -msgstr "" -"このデバイスは実行中の仮想マシンに接続できません。次回の仮想マシン停止時にこ" -"のデバイスを利用できるようにしますか?" +msgstr "このデバイスは実行中の仮想マシンに接続できません。次回の仮想マシン停止時にこのデバイスを利用できるようにしますか?" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:1339 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "デバイスの追加時にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:1351 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "デバイスを追加できません: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:1370 #, python-format msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" @@ -1032,44 +1065,52 @@ msgstr "デバイスを作成中" msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "デバイスによって完了に数分かかる場合があります。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:1494 ../virtManager/addhardware.py:1517 #: ../virtManager/create.py:1972 msgid "Storage parameter error." msgstr "ストレージのパラメーターがエラーです。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:1534 msgid "Network selection error." msgstr "ネットワークの選択時にエラー" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:1535 msgid "A network source must be selected." msgstr "ネットワークのソースを指定してください。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:1538 msgid "Invalid MAC address" msgstr "無効な MAC アドレスです" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:1539 msgid "A MAC address must be entered." msgstr "MAC アドレスを入力してください。" #: ../virtManager/addhardware.py:1573 -#, fuzzy msgid "invalid listen type" -msgstr "無効なスタティックルート" +msgstr "無効なリッスンタイプ" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:1577 msgid "Graphics device parameter error" msgstr "グラフィックデバイスのパラメーターがエラーです。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:1586 msgid "Sound device parameter error" msgstr "サウンドデバイスのパラメーターがエラーです" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:1591 msgid "Physical Device Required" msgstr "物理デバイスが必要です" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:1592 msgid "A device must be selected." msgstr "デバイスを選択してください。" @@ -1083,27 +1124,33 @@ msgstr "すでにこのデバイスは、他の仮想マシン %s により使 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "本当にこのデバイスを使用しますか?" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:1612 msgid "Host device parameter error" msgstr "ホストデバイスのパラメーターがエラーです。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:1678 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "%s デバイスのパラメーターがエラーです。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:1689 msgid "Video device parameter error" msgstr "ビデオデバイスのパラメーターがエラーです。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:1701 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "Watchdog のパラメーターがエラーです。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:1716 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "スマートカードデバイスのパラメーターがエラーです。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addhardware.py:1735 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "USB リダイレクトデバイスのパラメーターがエラーです。" @@ -1147,47 +1194,55 @@ msgid "RNG device parameter error" msgstr "RNG デバイスのパラメーターエラー" #: ../virtManager/addstorage.py:101 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s available in the default location" -msgstr "%s が利用可能なデフォルトの場所" +msgstr "デフォルトの場所で利用可能な %s " +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addstorage.py:109 msgid "Default pool is not active." msgstr "デフォルトのプールが有効ではありません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addstorage.py:110 #, python-format msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" -msgstr "" -"ストレージプール '%s' が有効ではありません。今すぐプールを起動しますか?" +msgstr "ストレージプール '%s' が有効ではありません。今すぐプールを起動しますか?" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addstorage.py:121 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "ストレージプール '%s' を開始できませんでした: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addstorage.py:146 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "エミュレーターはパス '%s' を検索する権限を持っていません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addstorage.py:148 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "今すぐこれを訂正しますか?" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addstorage.py:149 ../virtManager/addstorage.py:175 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "これらのディレクトリについてについて二度と質問しない。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addstorage.py:163 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "以下のディレクトリの権限を変更する際にエラーが発生しました:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addstorage.py:260 msgid "A storage path must be specified." msgstr "ストレージパスを指定してください。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #. Fatal errors are reported when setting 'size' #: ../virtManager/addstorage.py:292 msgid "Not Enough Free Space" @@ -1198,159 +1253,184 @@ msgstr "空き領域が足りません" msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" msgstr "すでにディスク \"%s\" は他の仮想マシン %s により使われています。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/addstorage.py:302 ../virtManager/choosecd.py:127 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "このディスクを本当に使用しますか?" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/asyncjob.py:239 msgid "Cancelling job..." msgstr "ジョブをキャンセル中..." +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/asyncjob.py:323 ../virtManager/asyncjob.py:330 #: ../ui/asyncjob.ui.h:3 msgid "Processing..." msgstr "処理中..." +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/asyncjob.py:344 msgid "Completed" msgstr "完了" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/choosecd.py:92 msgid "Floppy D_rive" msgstr "フロッピードライブ(_R)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/choosecd.py:93 msgid "Floppy _Image" msgstr "フロッピーイメージ(_I)" #: ../virtManager/choosecd.py:101 ../virtManager/create.py:613 msgid "Physical CDROM passthrough not supported with this hypervisor" -msgstr "" -"このハイパーバイザーでは物理 CD-ROM のパススルーはサポートされていません" +msgstr "このハイパーバイザーでは物理 CD-ROM のパススルーはサポートされていません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/choosecd.py:114 ../virtManager/choosecd.py:120 msgid "Invalid Media Path" msgstr "無効なメディアパスです" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/choosecd.py:115 msgid "A media path must be specified." msgstr "メディアパスを指定してください。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/clone.py:70 msgid "No storage to clone." msgstr "クローンするストレージがありません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/clone.py:77 msgid "Connection does not support managed storage cloning." msgstr "この接続では管理されたストレージのクローンをサポートしていません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/clone.py:81 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." msgstr "管理されていないリモートストレージはクローンできません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/clone.py:84 -msgid "" -"Block devices to clone must be libvirt\n" +msgid "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." -msgstr "" -"クローンを行うブロックデバイスは libvirt が管理する\n" +msgstr "クローンを行うブロックデバイスは libvirt が管理する\n" "ストレージボリュームである必要があります。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/clone.py:87 ../virtManager/delete.py:354 msgid "No write access to parent directory." msgstr "親ディレクトリへの書き込みができません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:352 msgid "Path does not exist." msgstr "パスが存在しません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/clone.py:112 msgid "Removable" msgstr "リムーバブル" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/clone.py:115 msgid "Read Only" msgstr "読み込み専用" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/clone.py:117 msgid "No write access" msgstr "書き込みできません" #: ../virtManager/clone.py:122 -#, fuzzy msgid "SCSI device" -msgstr "PCI デバイス" +msgstr "SCSI デバイス" #: ../virtManager/clone.py:126 -#, fuzzy msgid "iSCSI share" -msgstr "iSCSI ターゲット" +msgstr "iSCSI 共有" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/clone.py:129 msgid "Shareable" msgstr "共有可能" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/clone.py:285 ../virtManager/clone.py:541 msgid "Details..." msgstr "詳細..." +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/clone.py:313 msgid "Usermode" msgstr "ユーザーモード" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/clone.py:329 msgid "Virtual Network" msgstr "仮想ネットワーク" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/clone.py:402 msgid "Nothing to clone." msgstr "クローン対象なし" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/clone.py:533 msgid "Clone this disk" msgstr "ディスクをクローン" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/clone.py:537 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "ディスクを %s と共有" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/clone.py:549 msgid "Storage cannot be shared or cloned." msgstr "ストレージをクローンまたは共有できません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/clone.py:607 msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." msgstr "1つ以上のディスクをクローンまたは共有することはできません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/clone.py:699 #, python-format msgid "Error changing MAC address: %s" msgstr "MAC アドレスの変更中にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/clone.py:725 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "クローンすると既存のファイルを上書きします" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/clone.py:727 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" -msgstr "" -"クローン処理を行う間に既存のイメージを使用してしまうとパスが上書きされます。" -"本当によろしいですか?" +msgstr "クローン処理を行う間に既存のイメージを使用してしまうとパスが上書きされます。本当によろしいですか?" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/clone.py:739 #, python-format msgid "Error changing storage path: %s" msgstr "ストレージパスの変更中にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/clone.py:791 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgstr "ディスクをスキップするとデータの上書きの原因になります。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/clone.py:792 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following disk devices will not be cloned:\n" "\n" @@ -1360,53 +1440,63 @@ msgstr "" "次のディスクデバイスはクローンされません\n" "\n" "%s\n" -"新しい仮想マシンを稼働すると、これらのディスクイメージ内のデータを上書きする" -"かも知れません。" +"新しい仮想マシンを稼働すると、これらのディスクイメージ内のデータを上書きするかも知れません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/clone.py:811 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "仮想マシンのクローン '%s' の作成中にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/clone.py:824 ../virtManager/createpool.py:402 #: ../virtManager/createvol.py:295 ../virtManager/migrate.py:383 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "入力の検証中にキャッチされないエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/clone.py:831 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "仮想マシンのクローン '%s' を作成中" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:159 msgid " and selected storage (this may take a while)" msgstr "および選択したストレージの処理中 (少し時間がかかります)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/config.py:127 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "ストレージボリュームの検索または作成" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/config.py:128 msgid "Locate existing storage" msgstr "既存のストレージを検索" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/config.py:135 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO メディアボリュームの検索" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/config.py:136 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO メディアの検索" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/config.py:141 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "フロッピーメディアボリュームの検索" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/config.py:142 msgid "Locate floppy media" msgstr "フロッピーメディアの検索" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/config.py:147 ../virtManager/config.py:148 msgid "Locate directory volume" msgstr "ディレクトリボリュームの検索" @@ -1423,6 +1513,7 @@ msgstr "Linux コンテナー" msgid "with certificates" msgstr "証明書付き" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/connect.py:423 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "リモート接続を行うにはホスト名が必要です。" @@ -1431,26 +1522,30 @@ msgstr "リモート接続を行うにはホスト名が必要です。" msgid "Authentication required" msgstr "認証が必要です" -#: ../virtManager/connection.py:422 +#: ../virtManager/connection.py:426 msgid "User session" msgstr "ユーザーセッション" -#: ../virtManager/connection.py:579 ../virtManager/migrate.py:297 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtManager/connection.py:583 ../virtManager/migrate.py:297 msgid "Disconnected" msgstr "切断されました" -#: ../virtManager/connection.py:581 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtManager/connection.py:585 msgid "Connecting" msgstr "接続中" -#: ../virtManager/connection.py:583 ../virtManager/host.py:631 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtManager/connection.py:587 ../virtManager/host.py:631 #: ../virtManager/host.py:844 ../virtManager/libvirtobject.py:214 #: ../virtManager/storagelist.py:347 ../ui/storagelist.ui.h:11 msgid "Active" msgstr "動作中" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #. Machine settings -#: ../virtManager/connection.py:585 ../virtManager/create.py:1003 +#: ../virtManager/connection.py:589 ../virtManager/create.py:1003 #: ../virtManager/details.py:2380 ../virtManager/details.py:2396 #: ../virtManager/details.py:2639 ../virtManager/domain.py:256 #: ../virtManager/gfxdetails.py:296 ../virtManager/gfxdetails.py:298 @@ -1458,7 +1553,7 @@ msgstr "動作中" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../virtManager/connection.py:711 +#: ../virtManager/connection.py:715 #, python-format msgid "" "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1466,17 +1561,18 @@ msgid "" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" -msgstr "" -"%s の名前の変更に失敗しました。修復を試みましたが失敗しました。\n" +msgstr "%s の名前の変更に失敗しました。修復を試みましたが失敗しました。\n" "\n" "元のエラー: %s\n" "\n" "回復時のエラー: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/console.py:238 msgid "Leave fullscreen" msgstr "フルスクリーンの解除" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/console.py:265 msgid "Send key combination" msgstr "キーの組み合わせの送信" @@ -1486,6 +1582,7 @@ msgstr "キーの組み合わせの送信" msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "%(connection-name)s 上の %(vm-name)s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/console.py:296 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." @@ -1508,19 +1605,23 @@ msgstr "ゲストがクラッシュしました。" msgid "Guest is not running." msgstr "ゲストが起動していません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/console.py:702 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "この仮想マシンにはグラフィカルコンソールが設定されていません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/console.py:709 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "グラフィカルコンソールタイプ %s を表示できません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/console.py:716 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "この仮想マシンのグラフィカルコンソールに接続中" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/console.py:739 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "グラフィカルコンソール接続時にエラーが発生しました。" @@ -1547,6 +1648,7 @@ msgstr "SSH トンネルにエラー出力を行いました: %s" msgid "Viewer disconnected." msgstr "ビューアーは切断されています。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/console.py:921 msgid "No text console available" msgstr "テキストコンソールがありません" @@ -1561,6 +1663,7 @@ msgstr "テキストコンソール %d" msgid "Serial %d" msgstr "シリアル %d" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/console.py:948 msgid "No graphical console available" msgstr "グラフィカルコンソールがありません" @@ -1589,17 +1692,17 @@ msgstr "警告" #: ../virtManager/create.py:459 #, python-format -msgid "" -"Failed to setup UEFI for AArch64: %s\n" +msgid "Failed to setup UEFI for AArch64: %s\n" "Install options are limited." -msgstr "" -"Arch64: %s のUEFIセットアップに失敗しました。\n" +msgstr "Arch64: %s のUEFIセットアップに失敗しました。\n" "インストールオプションは制限されたものになります。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:485 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt バージョンはリモート URL インストールをサポートしません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:492 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." @@ -1610,90 +1713,102 @@ msgstr "準仮想化ゲストでは %s インストールは利用できませ msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "アーキテクチャー '%s' はインストールできません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:513 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "この接続に対して、利用可能なインストール方法がありません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:548 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "この接続にはハイパーバイザーのオプションがありません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:553 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." -msgstr "" -"システム上に QEMU または KVM が導入されていないことを意味します。もしくは、" -"KVM のカーネルモジュールが読み込まれていません。" +msgstr "システム上に QEMU または KVM が導入されていないことを意味します。もしくは、KVM のカーネルモジュールが読み込まれていません。" #: ../virtManager/create.py:577 msgid "" "Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " "be limited." -msgstr "" -"ホストはハードウェアの仮想化支援機能をサポートしていないようです。インストー" -"ルオプションは制限されたものになります。" +msgstr "ホストはハードウェアの仮想化支援機能をサポートしていないようです。インストールオプションは制限されたものになります。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:583 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" -"KVM を利用できません。これは KVM パッケージがインストールされていない。また" -"は、KVM のカーネルモジュール (kvm.ko) が読み込まれていないことを意味します。" -"QEMU が使われるので動作が遅くなるでしょう。" +"KVM を利用できません。これは KVM パッケージがインストールされていない。または、KVM のカーネルモジュール (kvm.ko) " +"が読み込まれていないことを意味します。QEMU が使われるので動作が遅くなるでしょう。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:624 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "このホストでは %(maxmem)s まで使用できます。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:636 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgstr "このホストでは %(numcpus)d 個まで使用できます。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:667 msgid "No active connection to install on." msgstr "インストールするための有効な接続がありません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:952 ../virtManager/create.py:972 msgid "Show all OS options" msgstr "すべての OS オプションの表示" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:1049 msgid "Host filesystem" msgstr "ホストファイルシステム" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:1051 ../virtManager/details.py:2381 #: ../virtManager/gfxdetails.py:91 ../virtinst/domcapabilities.py:140 msgid "None" msgstr "なし" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:1065 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "ローカル CDROM/ISO" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:1067 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL インストールツリー" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:1069 msgid "PXE Install" msgstr "PXE インストール" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:1071 msgid "Import existing OS image" msgstr "既存の OS イメージをインポート" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:1073 msgid "Application container" msgstr "アプリケーションコンテナー" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:1075 msgid "Operating system container" msgstr "オペレーティングシステムコンテナー" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:1080 ../virtManager/details.py:332 msgid "Linux" msgstr "Linux" @@ -1710,10 +1825,12 @@ msgstr "この仮想マシンのために作成されたディスクイメージ msgid "No network selected" msgstr "ネットワークが選択されていません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "選択されたネットワークでは PXE がサポートされていません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:1529 ../virtManager/createinterface.py:883 #: ../virtManager/createnet.py:460 ../virtManager/createpool.py:453 #, python-format @@ -1725,37 +1842,43 @@ msgstr "ステップ %(current_page)d / %(max_page)d" msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "サマリーページへ移動中にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:1653 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "UUID の設定中にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:1661 msgid "Error setting OS information." msgstr "OS 情報の設定中にエラーが発生しました。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:1683 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "デフォルトデバイスの設定エラー:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:1701 ../virtManager/createinterface.py:911 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" -msgstr "" -"インストールパラメーターの検証中にキャッチされないエラーが発生しました: %s" +msgstr "インストールパラメーターの検証中にキャッチされないエラーが発生しました: %s" #: ../virtManager/create.py:1751 msgid "Please specify a valid OS variant." msgstr "有効な OS の種類を指定してください。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:1759 msgid "An install media selection is required." msgstr "インストールメディアの選択が必要です。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:1769 msgid "An install tree is required." msgstr "インストールツリーが必要です。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:1783 msgid "A storage path to import is required." msgstr "インポートするストレージパスを指定してください。" @@ -1764,18 +1887,22 @@ msgstr "インポートするストレージパスを指定してください。 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "インポートパスには存在するストレージを指定する必要があります。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:1796 msgid "An application path is required." msgstr "アプリケーションパスが必要です。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:1803 msgid "An OS directory path is required." msgstr "OS ディレクトリパスが必要です。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:1815 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "インストールパラメーターの設定中にエラーが発生しました。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:1837 msgid "Error setting install media location." msgstr "インストールメディアの場所の設定中にエラーが発生しました。" @@ -1789,10 +1916,12 @@ msgstr "%s ゲストに対してカーネルの指定が必要です。" msgid "Error setting default name." msgstr "デフォルト名の設定中にエラーが発生しました。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:1924 msgid "Error setting CPUs." msgstr "CPU の設定中にエラーが発生しました。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:1931 msgid "Error setting guest memory." msgstr "仮想マシンのメモリーの設定中にエラーが発生しました。" @@ -1801,77 +1930,90 @@ msgstr "仮想マシンのメモリーの設定中にエラーが発生しまし msgid "Invalid guest name" msgstr "不正なゲスト名です" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:2024 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "%s をインストールするにはネットワークデバイスが必要です。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:2135 msgid "Detecting" msgstr "検出中" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:2202 msgid "Error starting installation: " msgstr "インストール開始時にエラーが発生しました。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:2240 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "インストールを完了できません: '%s'" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:2258 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "仮想マシンを作成中" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:2259 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"現在仮想マシンを作成中です。ディスクストレージの割り当てとインストールイメー" -"ジの取り込みの完了まで数分かかることがあります。" +msgstr "現在仮想マシンを作成中です。ディスクストレージの割り当てとインストールイメージの取り込みの完了まで数分かかることがあります。" #: ../virtManager/create.py:2306 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "仮想マシン '%s' は期待された時間に表示されませんでした。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/create.py:2354 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "インストールを継続する際にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createinterface.py:204 ../virtManager/netlist.py:93 #: ../virtManager/netlist.py:116 msgid "Bridge" msgstr "Bridge" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createinterface.py:206 msgid "Bond" msgstr "Bond" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createinterface.py:208 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createinterface.py:210 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createinterface.py:225 ../virtManager/details.py:926 #: ../virtManager/host.py:207 ../virtManager/manager.py:352 #: ../ui/create.ui.h:17 msgid "Name" msgstr "名前" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createinterface.py:226 msgid "Type" msgstr "種類" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createinterface.py:227 msgid "In use by" msgstr "使用中" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createinterface.py:263 ../virtManager/createinterface.py:271 msgid "System default" msgstr "システムのデフォルト" @@ -1899,22 +2041,27 @@ msgstr "IP 設定がありません" msgid "No child interfaces selected." msgstr "子インターフェースが選択されていません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createinterface.py:494 msgid "Choose interface(s) to bridge:" msgstr "ブリッジするインターフェースを選択:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createinterface.py:497 msgid "Choose parent interface:" msgstr "親となるインターフェースを選択:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createinterface.py:499 msgid "Choose interfaces to bond:" msgstr "Bondするインターフェースを選択:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createinterface.py:501 msgid "Choose an unconfigured interface:" msgstr "未設定のインターフェースを選択:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createinterface.py:570 msgid "No interface selected" msgstr "インターフェースが選択されていません" @@ -1932,14 +2079,17 @@ msgstr "'%s' から設定をコピーします" msgid "Please enter an IP address" msgstr "IP アドレスを入力してください" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createinterface.py:922 msgid "An interface name is required." msgstr "インターフェース名が必要です。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createinterface.py:926 msgid "An interface must be selected" msgstr "インターフェースを選択してください。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createinterface.py:974 #, python-format msgid "" @@ -1954,43 +2104,51 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"これらを使用すると既存の設定を上書きしてしまう可能性があります。本当に選択さ" -"れたインタフェースを使用しますか?" +"これらを使用すると既存の設定を上書きしてしまう可能性があります。本当に選択されたインタフェースを使用しますか?" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createinterface.py:1016 msgid "Error setting interface parameters." msgstr "インターフェースパラメーターの設定中にエラーが発生しました。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createinterface.py:1082 #, python-format msgid "Error validating IP configuration: %s" msgstr "IP 設定の確認中にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createinterface.py:1119 #, python-format msgid "Error creating interface: '%s'" msgstr "インターフェースの作成中にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createinterface.py:1143 msgid "Creating virtual interface" msgstr "仮想インターフェースを作成中" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createinterface.py:1144 msgid "The virtual interface is now being created." msgstr "現在仮想インターフェースを作成中です。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createnet.py:134 ../virtinst/network.py:155 msgid "NAT" msgstr "NAT" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createnet.py:135 ../ui/host.ui.h:22 msgid "Routed" msgstr "ルーティング" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createnet.py:172 msgid "Any physical device" msgstr "いずれかの物理デバイス" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createnet.py:182 #, python-format msgid "Physical device %s" @@ -2000,6 +2158,7 @@ msgstr "物理デバイス %s" msgid "Invalid network name" msgstr "無効なネットワーク名" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createnet.py:270 ../virtManager/createnet.py:274 #: ../virtManager/createnet.py:278 ../virtManager/createnet.py:282 #: ../virtManager/createnet.py:353 ../virtManager/createnet.py:357 @@ -2007,10 +2166,12 @@ msgstr "無効なネットワーク名" msgid "Invalid Network Address" msgstr "無効なネットワークアドレスです" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createnet.py:271 ../virtManager/createnet.py:354 msgid "The network address could not be understood" msgstr "ネットワークアドレスを理解できません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createnet.py:275 msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "ネットワークアドレスは IPv4 アドレスである必要があります" @@ -2023,111 +2184,128 @@ msgstr "ネットワークは少なくとも 8 つのアドレスを解決する msgid "The network prefix must be >= 15" msgstr "ネットワークプリフィックスは /15 以上でなければなりません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createnet.py:286 ../virtManager/createnet.py:365 msgid "Check Network Address" msgstr "ネットワークアドレスをチェック" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createnet.py:287 msgid "" "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " "address anyway?" -msgstr "" -"ネットワークは通常、プライベート IPv4 アドレスを使うべきです。どうしてもこの" -"非プライベートアドレスを使いますか?" +msgstr "ネットワークは通常、プライベート IPv4 アドレスを使うべきです。どうしてもこの非プライベートアドレスを使いますか?" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createnet.py:297 ../virtManager/createnet.py:300 #: ../virtManager/createnet.py:303 ../virtManager/createnet.py:307 msgid "Invalid DHCP Address" msgstr "無効な DHCP アドレスです" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createnet.py:298 msgid "The DHCP start address could not be understood" msgstr "DHCP 開始アドレスを理解できません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createnet.py:301 msgid "The DHCP end address could not be understood" msgstr "DHCP 終了アドレスを理解できません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createnet.py:304 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" msgstr "DHCP 開始アドレスがネットワーク %s に含まれません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createnet.py:308 #, python-format msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP 終了アドレスがネットワーク %s に含まれません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createnet.py:340 ../virtManager/createnet.py:343 #: ../virtManager/createnet.py:419 ../virtManager/createnet.py:422 msgid "Invalid static route" msgstr "無効なスタティックルート" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createnet.py:341 ../virtManager/createnet.py:420 msgid "The network address is incorrect." msgstr "ネットワークアドレスが不正です。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createnet.py:344 ../virtManager/createnet.py:423 msgid "The gateway address is incorrect." msgstr "ゲートウェイアドレスが不正です。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createnet.py:358 msgid "The network must be an IPv6 address" msgstr "ネットワークアドレスは IPv6 アドレスである必要があります" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createnet.py:362 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64" -msgstr "" -"libvirt では IPv6 ネットワークのプレフィックスは /64 でなければなりません。" +msgstr "libvirt では IPv6 ネットワークのプレフィックスは /64 でなければなりません。" #: ../virtManager/createnet.py:366 msgid "" "The network should normally use a private IPv6 address. Use this non-private " "address anyway?" -msgstr "" -"このネットワークは、通常はプライベート IPv6 アドレスを使用する必要がありま" -"す。指定された非プライベートアドレスを構わず使用しますか?" +msgstr "このネットワークは、通常はプライベート IPv6 アドレスを使用する必要があります。指定された非プライベートアドレスを構わず使用しますか?" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createnet.py:376 ../virtManager/createnet.py:379 #: ../virtManager/createnet.py:382 ../virtManager/createnet.py:386 msgid "Invalid DHCPv6 Address" msgstr "無効な DHCPv6 アドレスです" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createnet.py:377 msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" msgstr "DHCPv6 開始アドレスを理解できません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createnet.py:380 msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" msgstr "DHCPv6 終了アドレスを理解できません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createnet.py:383 #, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" msgstr "DHCPv6 開始アドレスがネットワーク %s に含まれません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createnet.py:387 #, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" msgstr "DHCPv6 終了アドレスがネットワーク %s に含まれません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:621 #: ../virtManager/netlist.py:95 msgid "Private" msgstr "プライベート" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:627 msgid "Other/Public" msgstr "その他/パブリック" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createnet.py:623 msgid "Reserved" msgstr "予約" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createnet.py:625 msgid "Unspecified" msgstr "不特定" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createnet.py:738 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" @@ -2150,60 +2328,71 @@ msgstr "仮想ネットワークの作成には少し時間がかかります... msgid "_Source IQN:" msgstr "ソース IQN(_S):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createpool.py:291 msgid "_Source Path:" msgstr "ソースパス(_S):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createpool.py:378 msgid "Choose source path" msgstr "ソースパスの選択" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose target directory" msgstr "ターゲットディレクトリの選択" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createpool.py:419 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "プールの作成中にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createpool.py:436 msgid "Creating storage pool..." msgstr "ストレージプールを作成中..." +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createpool.py:437 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "ストレージプールの作成には少し時間がかかります..." +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createpool.py:503 ../virtManager/createpool.py:533 msgid "Pool Parameter Error" msgstr "プールパラメーターのエラー" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createpool.py:539 msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" -msgstr "" -"このタイプのプールを構築すると、ソースデバイスがフォーマットされます。本当に" -"このプールを構築しますか?" +msgstr "このタイプのプールを構築すると、ソースデバイスがフォーマットされます。本当にこのプールを構築しますか?" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createvol.py:281 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "ボリュームの作成中にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createvol.py:304 msgid "Creating storage volume..." msgstr "ストレージボリュームを作成中..." +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createvol.py:305 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "ストレージボリュームの作成には少し時間がかかります..." +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/createvol.py:346 msgid "Volume Parameter Error" msgstr "ボリュームパラメーターエラー" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/delete.py:92 msgid "Delete" msgstr "削除" @@ -2214,72 +2403,81 @@ msgstr "本当にストレージを削除しますか?" #: ../virtManager/delete.py:143 #, python-format -msgid "" -"The following paths will be deleted:\n" +msgid "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"次のパスが削除されます:\n" +msgstr "次のパスが削除されます:\n" "\n" "%s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/delete.py:156 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "仮想マシン '%s' の削除中" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/delete.py:181 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "パス '%s' の削除中" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/delete.py:192 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgstr "仮想マシン '%s' の削除中にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/delete.py:208 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" -msgstr "" -"それに加えて、特定のストレージデバイスの削除中にエラーが発生しました: \n" +msgstr "それに加えて、特定のストレージデバイスの削除中にエラーが発生しました: \n" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/delete.py:212 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "特定のストレージデバイスの削除中にエラーに遭遇しました。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/delete.py:290 ../ui/details.ui.h:59 msgid "Target" msgstr "ターゲット" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/delete.py:292 msgid "Storage Path" msgstr "ストレージパス" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/delete.py:345 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "iscsi 共有を削除できません" #: ../virtManager/delete.py:347 -#, fuzzy msgid "Cannot delete SCSI device." -msgstr "管理されていないブロックデバイスを削除できません。" +msgstr "SCSI デバイスを削除できません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/delete.py:350 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "管理されていないリモートストレージを削除できません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/delete.py:356 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "管理されていないブロックデバイスを削除できません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/delete.py:377 msgid "Storage is read-only." msgstr "ストレージは読み込み専用です。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/delete.py:379 msgid "No write access to path." msgstr "パスへの書き込みアクセスはありません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/delete.py:382 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "ストレージは共有可能とマークしてあります。" @@ -2288,13 +2486,12 @@ msgstr "ストレージは共有可能とマークしてあります。" msgid "Storage is a media device." msgstr "ストレージはメディアデバイスです。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/delete.py:395 #, python-format -msgid "" -"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +msgid "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" -"ストレージは以下の仮想マシンで使用中です:\n" +msgstr "ストレージは以下の仮想マシンで使用中です:\n" "- %s " #: ../virtManager/details.py:165 @@ -2314,10 +2511,12 @@ msgstr "CD-ROM" msgid "Disk" msgstr "ディスク" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:199 msgid "Tablet" msgstr "タブレット" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:201 msgid "Mouse" msgstr "マウス" @@ -2326,6 +2525,7 @@ msgstr "マウス" msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:227 #, python-format msgid "Display %s" @@ -2336,21 +2536,25 @@ msgstr "ディスプレイ %s" msgid "%s Redirector %s" msgstr "%s リダイレクター %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:233 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "サウンド: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:235 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "ビデオ %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:237 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "ファイルシステム %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %s" @@ -2358,32 +2562,33 @@ msgstr "コントローラー %s" #: ../virtManager/details.py:329 msgid "MS-DOS/FreeDOS" -msgstr "" +msgstr "MS-DOS/FreeDOS" #: ../virtManager/details.py:330 msgid "FreeBSD" -msgstr "" +msgstr "FreeBSD" #: ../virtManager/details.py:331 msgid "GNU/Hurd" -msgstr "" +msgstr "GNU/Hurd" #: ../virtManager/details.py:333 msgid "MINIX" -msgstr "" +msgstr "MINIX" #: ../virtManager/details.py:334 msgid "NetBSD" -msgstr "" +msgstr "NetBSD" #: ../virtManager/details.py:335 msgid "OpenBSD" -msgstr "" +msgstr "OpenBSD" #: ../virtManager/details.py:336 msgid "Microsoft Windows" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Windows" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:341 ../virtManager/details.py:2444 #: ../virtManager/details.py:2452 msgid "unknown" @@ -2393,30 +2598,30 @@ msgstr "不明" msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "インストールを中断します。よろしいですか?" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:734 msgid "_Add Hardware" msgstr "ハードウェアを追加(_A)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:742 msgid "_Remove Hardware" msgstr "ハードウェアを除去(_R)" #: ../virtManager/details.py:866 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." -msgstr "" -"この libvirt 接続もしくはハイパーバイザーは UEFI をサポートしていません。" +msgstr "この libvirt 接続もしくはハイパーバイザーは UEFI をサポートしていません。" #: ../virtManager/details.py:869 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." -msgstr "" -"Libvirt は、このホストからインストール済みの UEFI/OVMF ファームウェアイメージ" -"を見つけることができませんでした。" +msgstr "Libvirt は、このホストからインストール済みの UEFI/OVMF ファームウェアイメージを見つけることができませんでした。" #: ../virtManager/details.py:874 msgid "UEFI not found" msgstr "UEFIが見つかりません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:927 msgid "Version" msgstr "バージョン" @@ -2433,25 +2638,30 @@ msgstr "ハイパーバイザーのデフォルト" msgid "Clear CPU configuration" msgstr "CPUの設定をクリア" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:1144 ../virtManager/host.py:977 #: ../virtManager/snapshots.py:376 ../virtManager/storagelist.py:472 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "未適用の変更があります。いますぐ適用しますか?" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:1146 ../virtManager/host.py:979 #: ../virtManager/snapshots.py:378 ../virtManager/storagelist.py:474 msgid "Don't warn me again." msgstr "二度と確認しない。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:1232 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "ハードウェアページの更新中にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:1304 ../virtManager/manager.py:821 msgid "_Restore" msgstr "復元(_R)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:1306 ../virtManager/manager.py:823 #: ../virtManager/vmmenu.py:107 ../ui/manager.ui.h:21 msgid "_Run" @@ -2461,6 +2671,7 @@ msgstr "実行(_R)" msgid "Resume the virtual machine" msgstr "仮想マシンを再開" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:1336 ../virtManager/manager.py:858 #: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22 msgid "Pause the virtual machine" @@ -2470,6 +2681,7 @@ msgstr "仮想マシンの一時停止" msgid "Manage VM snapshots" msgstr "仮想マシンのスナップショットを管理" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:1421 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" @@ -2488,6 +2700,7 @@ msgstr "SPICE の USB デバイスのウィジェットを初期化中にエラ msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "USB リダイレクト対象のデバイスを選択してください" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:1543 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "仮想マシンのスクリーンショットを保存" @@ -2496,51 +2709,62 @@ msgstr "仮想マシンのスクリーンショットを保存" msgid "PNG files" msgstr "PNG ファイル" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:1839 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "メディア切断中にエラー: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:1860 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "メディアダイアログ起動中にエラー: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:1926 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "変更を適用中にエラー: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:2059 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "autostart 値の変更中にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:2077 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "カーネルパスを指定せずに initrd を設定することはできません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:2080 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "カーネルパスを指定せずに kernel の引数を設定することはできません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:2086 msgid "An init path must be specified" msgstr "init パスを指定してください。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:2288 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "この仮想デバイスを本当に除去しますか?" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:2295 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "デバイスの削除中にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:2312 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "実行中の仮想マシンからデバイスを除去できませんでした。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:2314 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "これらの変更は、次に仮想マシンを停止した後に反映されます。" @@ -2552,28 +2776,29 @@ msgstr "ゲストの構成を検査中にエラーが発生しました" #: ../virtManager/details.py:2482 #, python-format msgid "%(summary)s ..." -msgstr "" +msgstr "%(summary)s ..." #: ../virtManager/details.py:2494 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "%(received)d %(units)s 読み込み" #: ../virtManager/details.py:2495 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(transfered)d %(units)s write" msgstr "%(transfered)d %(units)s 書き込み" #: ../virtManager/details.py:2498 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "%(received)d %(units)s 受信" #: ../virtManager/details.py:2499 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(transfered)d %(units)s out" msgstr "%(transfered)d %(units)s 送信" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:2501 ../virtManager/details.py:2502 #: ../virtManager/details.py:2503 ../virtManager/details.py:2504 #: ../virtManager/host.py:546 ../virtManager/host.py:577 @@ -2585,10 +2810,12 @@ msgstr "無効" msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "%(total-memory)s 中の %(current-memory)s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:2722 msgid "Absolute Movement" msgstr "絶対的動作" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:2724 msgid "Relative Movement" msgstr "相対的動作" @@ -2597,27 +2824,33 @@ msgstr "相対的動作" msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "ハイパーバイザーはこのデバイスの取り外しをサポートしていません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:2769 #, python-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:2915 msgid "Serial Device" msgstr "シリアルデバイス" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:2917 msgid "Parallel Device" msgstr "パラレルデバイス" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:2919 msgid "Console Device" msgstr "コンソールデバイス" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:2921 msgid "Channel Device" msgstr "チャンネルデバイス" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:2931 msgid "Primary Console" msgstr "プライマリコンソール" @@ -2627,6 +2860,7 @@ msgstr "プライマリコンソール" msgid "Physical %s Device" msgstr "物理 %s デバイス" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:3120 msgid "Overview" msgstr "概要" @@ -2643,6 +2877,7 @@ msgstr "性能" msgid "CPUs" msgstr "CPU数" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/details.py:3128 ../ui/create.ui.h:53 msgid "Memory" msgstr "メモリー" @@ -2663,31 +2898,38 @@ msgstr "ネットワーク (PXE)" msgid "No bootable devices" msgstr "起動デバイスがありません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/domain.py:240 msgid "Running" msgstr "実行中" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/domain.py:242 msgid "Paused" msgstr "一時停止中" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/domain.py:244 msgid "Shutting Down" msgstr "シャットダウン中" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/domain.py:247 ../virtManager/domain.py:294 msgid "Saved" msgstr "保存済み" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/domain.py:249 msgid "Shutoff" msgstr "停止中" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/domain.py:251 ../virtManager/domain.py:272 #: ../virtManager/domain.py:284 ../virtManager/domain.py:292 msgid "Crashed" msgstr "クラッシュ" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/domain.py:253 msgid "Suspended" msgstr "サスペンド" @@ -2753,6 +2995,7 @@ msgstr "シャットダウン中" msgid "Creating snapshot" msgstr "スナップショットを作成中" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/domain.py:290 msgid "Shut Down" msgstr "シャットダウン" @@ -2777,10 +3020,8 @@ msgid "" "To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add " "Hardware' wizard." msgstr "" -"ホストに接続された複数の '%s' デバイスがありますが、我々はどちらをゲストに使" -"用するか決定することができません。\n" -"修正するには、一度、デバイスを削除し、「ハードウェアを追加」のウィザードを使" -"用して、ゲストに USB デバイスを再接続してください。" +"ホストに接続された複数の '%s' デバイスがありますが、我々はどちらをゲストに使用するか決定することができません。\n" +"修正するには、一度、デバイスを削除し、「ハードウェアを追加」のウィザードを使用して、ゲストに USB デバイスを再接続してください。" #: ../virtManager/domain.py:504 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." @@ -2790,36 +3031,37 @@ msgstr "libvirt 接続はスナップショットをサポートしていませ msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." -msgstr "" -"スナップショットは、ゲストに対して書き込み可能な qcow2 形式のディスクイメージ" -"が割り当てられている時のみサポートされます。" +msgstr "スナップショットは、ゲストに対して書き込み可能な qcow2 形式のディスクイメージが割り当てられている時のみサポートされます。" #: ../virtManager/domain.py:522 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." -msgstr "" -"スナップショットには、ゲストに割り当てられた書き込み可能な qcow2 ディスクイ" -"メージが1つ以上必要です。" +msgstr "スナップショットには、ゲストに割り当てられた書き込み可能な qcow2 ディスクイメージが1つ以上必要です。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/domain.py:557 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "非稼働の仮想マシンに指定されたデバイスが見つかりませんでした: %s" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtManager/domain.py:1480 msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" msgstr "クローン操作の実行中は仮想マシンを起動できません" -#: ../virtManager/domain.py:1512 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtManager/domain.py:1522 msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" msgstr "クローン操作の実行中は仮想マシンをレジュームできません" -#: ../virtManager/domain.py:1521 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtManager/domain.py:1531 msgid "Saving domain to disk" msgstr "仮想マシンをディスクに保存中" -#: ../virtManager/domain.py:1570 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtManager/domain.py:1580 msgid "Migrating domain" msgstr "仮想マシンをマイグレーション中" @@ -2854,54 +3096,57 @@ msgstr "" "開始した後、次回アプリケーション起動時に\n" "virt-manager は libvirt へ接続します。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:256 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "libvirt サービスが開始されている必要があります" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:388 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "接続をポーリング中にエラー '%s': %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:626 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "不明な接続 URI %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:639 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." -msgstr "" -"リモートホストに -U オプションをサポートする\n" +msgstr "リモートホストに -U オプションをサポートする\n" "バージョンの netcat/nc が必要です。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:654 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." -msgstr "" -"このホストに接続するには openssh-askpass や\n" +msgstr "このホストに接続するには openssh-askpass や\n" "似たようなものをインストールする必要があります。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:658 -msgid "" -"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." -msgstr "" -"リモートホストにおいて 'libvirtd' デーモンが実行\n" +msgstr "リモートホストにおいて 'libvirtd' デーモンが実行\n" "されていることを確認してください。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:662 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" -msgstr "" -"以下を確認してください:\n" +msgstr "以下を確認してください:\n" " - Xen ホストカーネルが起動していること\n" " - Xen サービスが開始していること" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:668 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" @@ -2914,10 +3159,12 @@ msgstr "" "のであれば、通常ユーザーとして libvirt に接続できません。\n" "root ユーザーにて再度実行してください。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:674 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "'libvirtd' デーモンが実行されていることを確認してください。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:678 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "libvirt に接続できませんでした。" @@ -2926,143 +3173,166 @@ msgstr "libvirt に接続できませんでした。" msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "この接続を記憶しますか?" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:694 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "仮想マシンマネージャーの接続障害" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:721 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "情報ダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:735 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "設定ダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:756 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "ホストダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:782 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "接続ダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:834 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "詳細ダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:888 ../virtManager/engine.py:905 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "仮想マシンマネージャーを起動中にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:917 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "マイグレートダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:933 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "クローンパラメーターの設定中にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:1084 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "本当に '%s' を保存しますか?" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:1095 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "仮想マシンの保存中にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:1100 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "仮想マシンの保存中" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:1101 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "仮想マシンのメモリーをディスクに保存中" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:1114 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" -msgstr "" -"保存のマイグレーションのジョブをキャンセルしている最中にエラーが発生しまし" -"た。%s" +msgstr "保存のマイグレーションのジョブをキャンセルしている最中にエラーが発生しました。%s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:1127 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "本当に '%s' を強制的に電源オフしますか?" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:1129 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"これを実行すると、OSのシャットダウンを行わず、すぐに仮想マシンを電源OFFにする" -"ため、データを失う可能性があります。" +msgstr "これを実行すると、OSのシャットダウンを行わず、すぐに仮想マシンを電源OFFにするため、データを失う可能性があります。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:1135 ../virtManager/engine.py:1212 msgid "Error shutting down domain" msgstr "仮想マシンのシャットダウン中にエラーが発生しました" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:1143 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "仮想マシン %s を本当に一時停止しますか?" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:1149 msgid "Error pausing domain" msgstr "仮想マシンの一時停止中にエラーが発生しました" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:1157 msgid "Error unpausing domain" msgstr "仮想マシンの一時停止解除中にエラーが発生しました" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:1169 msgid "Error restoring domain" msgstr "仮想マシンの復元中にエラーが発生しました" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:1172 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" -msgstr "" -"ドメインを復元できませんでした。\n" +msgstr "ドメインを復元できませんでした。\n" "保存されている状態を削除して、\n" "通常の起動を実行したいですか?" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:1186 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "ドメインの状態を削除中にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../virtManager/engine.py:1190 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "仮想マシンを復元中" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:1191 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "仮想マシンのメモリーをディスクから復元中です。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #. Regular startup #: ../virtManager/engine.py:1197 msgid "Error starting domain" msgstr "仮想マシンの開始中にエラーが発生しました" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:1206 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "仮想マシン %s を本当に電源オフしますか?" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:1220 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" @@ -3077,14 +3347,14 @@ msgstr "仮想マシンの 再起動中にエラーが発生しました" msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "本当に '%s' を強制的にリセットしますか?" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:1237 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"これを実行すると、OSのシャットダウンを行わず、すぐに仮想マシンをリセットする" -"ため、データを失う可能性があります。" +msgstr "これを実行すると、OSのシャットダウンを行わず、すぐに仮想マシンをリセットするため、データを失う可能性があります。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/engine.py:1243 msgid "Error resetting domain" msgstr "仮想マシンをリセット中にエラーが発生しました" @@ -3094,6 +3364,7 @@ msgstr "仮想マシンをリセット中にエラーが発生しました" msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "削除ダイアログの起動中にエラー: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/error.py:136 msgid "Input Error" msgstr "入力エラー" @@ -3103,22 +3374,27 @@ msgstr "入力エラー" msgid "Validation Error: %s" msgstr "検証エラー: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/error.py:204 msgid "Don't ask me again" msgstr "二度と確認しない。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/error.py:346 ../ui/details.ui.h:25 msgid "Details" msgstr "詳細" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/fsdetails.py:263 msgid "Te_mplate:" msgstr "テンプレート(_M):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/fsdetails.py:265 msgid "_Source path:" msgstr "ソースパス(_S):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/fsdetails.py:295 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "ファイルシステムソースを指定してください。" @@ -3127,24 +3403,27 @@ msgstr "ファイルシステムソースを指定してください。" msgid "A RAM filesystem usage must be specified" msgstr "RAMファイルシステムの使用率を指定する必要があります。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/fsdetails.py:300 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "ファイルシステムターゲットを指定してください。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/fsdetails.py:325 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "ファイルシステムのパラメーターがエラーです。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/gfxdetails.py:82 msgid "Spice server" msgstr "Spice サーバー" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/gfxdetails.py:83 msgid "VNC server" msgstr "VNC サーバー" #: ../virtManager/gfxdetails.py:90 -#, fuzzy msgid "Address" msgstr "アドレス:" @@ -3168,30 +3447,29 @@ msgstr "ローカルキーマップをコピー" msgid "Port" msgstr "ポート" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/gfxdetails.py:208 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s サーバー" #: ../virtManager/gfxdetails.py:252 -#, fuzzy msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" -msgstr "ホストは SPICE GLをサポートしていません" +msgstr "Hypervisor/libvirt は SPICE GLをサポートしていません" #: ../virtManager/gfxdetails.py:255 -#, fuzzy msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" -msgstr "ハイパーバイザーはドメインのリセットをサポートしていません" +msgstr "Hypervisor/libvirt は手動での rendernode をサポートしていません" #: ../virtManager/gfxdetails.py:269 msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." -msgstr "" +msgstr "Spice GL は、virtio グラフィックスが accel3d で設定されている必要があります。" #: ../virtManager/gfxdetails.py:272 -#, fuzzy msgid "Graphics listen type does not support spice GL." -msgstr "グラフィックスの種類 '%s' は自動リサイズをサポートしていません。" +msgstr "グラフィックスのリッスンタイプが spice GL をサポートしていません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/gfxdetails.py:293 msgid "Local SDL Window" msgstr "ローカル SDL ウィンドウ" @@ -3208,44 +3486,53 @@ msgstr "インターフェース" msgid "Interface Type" msgstr "インターフェースのタイプ" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/host.py:316 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(maxmem)s 中 %(currentmem)s 使用" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/host.py:337 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "libvirt 接続は仮想ネットワーク管理をサポートしていません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/host.py:341 msgid "Libvirt connection does not support interface management." msgstr "libvirt 接続はインターフェース管理をサポートしていません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/host.py:348 ../virtManager/host.py:349 #: ../virtManager/storagelist.py:579 msgid "Connection not active." msgstr "接続が有効ではありません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/host.py:377 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "本当にネットワーク %s を削除しますか?" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/host.py:384 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "ネットワーク '%s' の削除中にエラーが発生しました" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/host.py:393 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "ネットワーク '%s' の開始中にエラーが発生しました" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/host.py:402 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "ネットワーク '%s' の停止中にエラーが発生しました" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/host.py:411 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" @@ -3264,11 +3551,13 @@ msgstr "ネットワークを再起動すると、今回の変更が反映され msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "ネットワークの設定の変更中にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/host.py:486 ../virtManager/host.py:643 #: ../virtManager/storagelist.py:349 ../virtManager/storagelist.py:541 msgid "On Boot" msgstr "起動時" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/host.py:487 ../virtManager/host.py:643 #: ../virtManager/host.py:662 ../virtManager/preferences.py:108 #: ../virtManager/storagelist.py:317 ../virtManager/storagelist.py:349 @@ -3276,27 +3565,33 @@ msgstr "起動時" msgid "Never" msgstr "しない" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/host.py:516 msgid "No virtual network selected." msgstr "仮想ネットワークが選択されていません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/host.py:527 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "ネットワークの選択中にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/host.py:570 ../virtinst/network.py:160 msgid "Routed network" msgstr "ルーティングされたネットワーク" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/host.py:572 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "隔離されたネットワーク、内部ルーティングのみ" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/host.py:574 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "隔離されたネットワーク、ルーティング無効" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/host.py:631 ../virtManager/host.py:656 #: ../virtManager/host.py:844 ../virtManager/libvirtobject.py:215 #: ../virtManager/netlist.py:147 ../virtManager/storagelist.py:315 @@ -3304,54 +3599,65 @@ msgstr "隔離されたネットワーク、ルーティング無効" msgid "Inactive" msgstr "停止" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/host.py:670 ../virtManager/host.py:675 msgid "Isolated network" msgstr "隔離されたネットワーク" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/host.py:718 #, python-format msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?" msgstr "本当にインターフェース '%s' を停止しますか?" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/host.py:724 #, python-format msgid "Error stopping interface '%s'" msgstr "インターフェース '%s' の停止中にエラーが発生しました" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/host.py:733 #, python-format msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?" msgstr "本当にインターフェース '%s' を開始しますか?" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/host.py:739 #, python-format msgid "Error starting interface '%s'" msgstr "インターフェース '%s' の開始中にエラーが発生しました" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/host.py:746 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?" msgstr "本当にインターフェース %s を完全に削除しますか?" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/host.py:754 #, python-format msgid "Error deleting interface '%s'" msgstr "インターフェース '%s' の削除中にエラーが発生しました" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/host.py:763 #, python-format msgid "Error launching interface wizard: %s" msgstr "インターフェースウィザードの起動中にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/host.py:790 #, python-format msgid "Error setting interface startmode: %s" msgstr "インターフェースの起動モードの設定中にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/host.py:807 msgid "No interface selected." msgstr "インターフェースが選択されていません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/host.py:817 #, python-format msgid "Error selecting interface: %s" @@ -3361,14 +3667,17 @@ msgstr "インターフェースの選択中にエラーが発生しました: % msgid "Interface" msgstr "インターフェース" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/manager.py:325 msgid "D_etails" msgstr "詳細(_E)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/manager.py:402 msgid "CPU usage" msgstr "CPU 使用率" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/manager.py:403 msgid "Host CPU usage" msgstr "ホスト CPU 使用率" @@ -3377,57 +3686,66 @@ msgstr "ホスト CPU 使用率" msgid "Memory usage" msgstr "メモリーの使用率" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/manager.py:405 msgid "Disk I/O" msgstr "ディスク I/O" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/manager.py:406 msgid "Network I/O" msgstr "ネットワーク I/O" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/manager.py:509 #, python-format -msgid "" -"This will remove the connection:\n" +msgid "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" -"次のホストとの接続を解除します。\n" +msgstr "次のホストとの接続を解除します。\n" "\n" "%s\n" "\n" "よろしいですか?" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/manager.py:618 msgid "Double click to connect" msgstr "ダブルクリックして接続" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/manager.py:625 msgid "Not Connected" msgstr "未接続" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/manager.py:627 msgid "Connecting..." msgstr "接続中..." +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/manager.py:974 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "設定ダイアログで無効になっています。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/mediacombo.py:85 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Libvirt バージョンはメディア一覧表示をサポートしません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/mediacombo.py:97 msgid "No device present" msgstr "デバイスが接続されていません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/mediacombo.py:105 msgid "No media detected" msgstr "メディアがありません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/mediacombo.py:107 msgid "Media Unknown" msgstr "メディアは不明です" @@ -3440,10 +3758,12 @@ msgstr "ダイレクト" msgid "Tunnelled" msgstr "トンネル" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/migrate.py:143 msgid "Migrate" msgstr "マイグレーション" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/migrate.py:202 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "有効な接続先を選択する必要があります。" @@ -3454,18 +3774,17 @@ msgid "" "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" -"トンネルマイグレーションには、リモートアクセス可能なlibvirt URIが必要ですが、" -"選択された接続はローカルURIです。転送を追加しない限り libvirt で拒否されま" -"す。" +"トンネルマイグレーションには、リモートアクセス可能なlibvirt URIが必要ですが、選択された接続はローカルURIです。転送を追加しない限り " +"libvirt で拒否されます。" #: ../virtManager/migrate.py:228 msgid "" -"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " -"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " -"accessible hostname." +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by libvirt." +" You must configure the destination to have a valid publicly accessible " +"hostname." msgstr "" -"送信先ホスト名が 'localhost' となっているため libvirt で拒否されます。送信先" -"を設定してパブリックにアクセス可能なホスト名にしてください。" +"送信先ホスト名が 'localhost' となっているため libvirt " +"で拒否されます。送信先を設定してパブリックにアクセス可能なホスト名にしてください。" #: ../virtManager/migrate.py:295 msgid "Hypervisors do not match" @@ -3479,11 +3798,13 @@ msgstr "同じ接続です" msgid "No usable connections available." msgstr "利用可能な接続がありません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/migrate.py:360 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "次の仮想マシンをマイグレーションできません: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/migrate.py:403 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" @@ -3492,23 +3813,25 @@ msgstr "VM %s をマイグレーション中" #: ../virtManager/migrate.py:404 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." -msgstr "" -"仮想マシン '%s' を %s へマイグレーション中です。しばらく時間がかかります。" +msgstr "仮想マシン '%s' を %s へマイグレーション中です。しばらく時間がかかります。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/migrate.py:418 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" -msgstr "" -"マイグレーションのジョブをキャンセルしている最中にエラーが発生しました。%s" +msgstr "マイグレーションのジョブをキャンセルしている最中にエラーが発生しました。%s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/netlist.py:112 ../virtinst/deviceinterface.py:153 msgid "Usermode networking" msgstr "ユーザーモードネットワーク" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/netlist.py:118 msgid "Virtual network" msgstr "仮想ネットワーク" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/netlist.py:163 msgid "No virtual networks available" msgstr "利用可能な仮想ネットワークがありません" @@ -3527,60 +3850,71 @@ msgstr "空のブリッジ" msgid "Bridge %s: %s" msgstr "ブリッジ %s: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/netlist.py:221 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/netlist.py:227 msgid "Not bridged" msgstr "ブリッジなし" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/netlist.py:243 msgid "Specify shared device name" msgstr "共有デバイス名を指定" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/netlist.py:284 msgid "No networking" msgstr "ネットワークがありません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/netlist.py:352 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "仮想ネットワークが有効ではありません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/netlist.py:353 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" -msgstr "" -"仮想ネットワーク '%s' が有効ではありません。今すぐネットワークを起動しますか?" +msgstr "仮想ネットワーク '%s' が有効ではありません。今すぐネットワークを起動しますか?" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/netlist.py:364 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "仮想ネットワーク '%s' の開始時にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/netlist.py:389 msgid "Error with network parameters." msgstr "ネットワークパラメーターにエラーがあります。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/netlist.py:394 ../virtManager/netlist.py:396 msgid "Mac address collision." msgstr "MACアドレスが競合しました。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/netlist.py:397 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s 本当にこのアドレスを使用しますか?" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/netlist.py:409 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." -msgstr "" -"このバージョンのlibvirtは物理インターフェースの一覧表示をサポートしません" +msgstr "このバージョンのlibvirtは物理インターフェースの一覧表示をサポートしません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/preferences.py:109 msgid "Fullscreen only" msgstr "全画面表示のみ" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/preferences.py:110 msgid "Always" msgstr "常に" @@ -3616,10 +3950,12 @@ msgstr "最も近いホストCPUのモデル" msgid "Copy host CPU definition" msgstr "ホストCPUの定義のコピー" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/preferences.py:296 msgid "Configure grab key combination" msgstr "グラブキーの組み合わせを設定する" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/preferences.py:305 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" @@ -3630,6 +3966,7 @@ msgstr "" "グラブキーを定義することができます。キーを押した\n" "まま、[OK]ボタンをクリックしてください。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/preferences.py:308 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "希望するグラブキーの組み合わせを押してください" @@ -3638,20 +3975,24 @@ msgstr "希望するグラブキーの組み合わせを押してください" msgid "Remote serial console not supported for this connection" msgstr "この接続ではリモートシリアルコンソールはサポートされません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/serialcon.py:294 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "停止中の仮想マシンではシリアルコンソールは利用できません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/serialcon.py:296 #, python-format msgid "Console for device type '%s' not yet supported" msgstr "デバイスの種類 '%s' のコンソールは、まだサポートされていません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/serialcon.py:301 #, python-format msgid "Can not access console path '%s'" msgstr "コンソールパス '%s' にアクセスできません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/serialcon.py:416 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" @@ -3709,9 +4050,7 @@ msgstr "仮想マシンのスナップショットを作成中" msgid "" "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " "snapshot was created will be discarded." -msgstr "" -"本当にスナップショット '%s' を起動したいですか? 最新のスナップショット以降に" -"行われた %s への変更はすべて破棄されます。" +msgstr "本当にスナップショット '%s' を起動したいですか? 最新のスナップショット以降に行われた %s への変更はすべて破棄されます。" #: ../virtManager/snapshots.py:620 msgid "disk" @@ -3766,33 +4105,32 @@ msgstr "複数のスナップショットが選択されました。" msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "スナップショットの選択中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/sshtunnels.py:72 +#: ../virtManager/sshtunnels.py:75 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." -msgstr "" -"仮想マシンはリモートホスト上で実行されています。また、ローカルファイルディス" -"クリプター経由での接続のみ許可されています。" +msgstr "仮想マシンはリモートホスト上で実行されています。また、ローカルファイルディスクリプター経由での接続のみ許可されています。" -#: ../virtManager/sshtunnels.py:76 +#: ../virtManager/sshtunnels.py:79 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "仮想マシンは TLS 経由でのみ設定されています。SSH 経由では動きません。" -#: ../virtManager/sshtunnels.py:82 +#: ../virtManager/sshtunnels.py:85 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" -"仮想マシンはリモートホスト上で稼働しています。そして、'%s' による接続が有効で" -"すがローカルホストのみでリッスンしています。リモートから接続するには仮想マシ" -"ンのリッスンアドレスを変更する必要があります。" +"仮想マシンはリモートホスト上で稼働しています。そして、'%s' " +"による接続が有効ですがローカルホストのみでリッスンしています。リモートから接続するには仮想マシンのリッスンアドレスを変更する必要があります。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/storagebrowse.py:104 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "リモート接続ではローカルストレージは利用できません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/storagelist.py:168 msgid "Copy Volume Path" msgstr "ボリュームのパスをコピー" @@ -3818,7 +4156,7 @@ msgid "Storage Pools" msgstr "ストレージプール" #: ../virtManager/storagelist.py:339 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Free / %s In Use" msgstr "%s 空き / %s 使用中" @@ -3830,44 +4168,53 @@ msgstr "新しいボリュームの作成" msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "ストレージプールはボリュームの作成をサポートしていません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/storagelist.py:505 msgid "No storage pool selected." msgstr "ストレージプールが選択されていません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/storagelist.py:515 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "プールの選択中にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/storagelist.py:573 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "libvirt 接続はストレージ管理をサポートしていません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/storagelist.py:602 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "プール '%s' の停止中にエラーが発生しました" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/storagelist.py:612 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "プール '%s' の開始中にエラーが発生しました" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/storagelist.py:624 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "プールウィザードの起動中にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/storagelist.py:632 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "本当にプール %s を完全に削除しますか?" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/storagelist.py:639 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "プール '%s' の削除中にエラーが発生しました" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/storagelist.py:652 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" @@ -3878,11 +4225,13 @@ msgstr "プール '%s' の更新中にエラーが発生しました" msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "プールの設定の変更中にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/storagelist.py:707 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "ボリュームウィザードの起動中にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/storagelist.py:715 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" @@ -3897,43 +4246,48 @@ msgstr "ボリューム '%s' の削除中にエラーが発生しました" msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "仮想マシンマネージャーを表示する(_S)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/systray.py:152 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "仮想マシンマネージャー" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/systray.py:272 ../virtManager/systray.py:329 msgid "No virtual machines" msgstr "仮想マシンがありません" #: ../virtManager/viewers.py:361 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" " The credential type %s is not supported" -msgstr "" -"要求された認証情報を VNC サーバーに渡すことができません。\n" +msgstr "要求された認証情報を VNC サーバーに渡すことができません。\n" "認証情報タイプ %s はサポートされていません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/viewers.py:477 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "ソケットパス %s を開く際にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/viewers.py:482 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "ソケットパス %s を開く際にエラーが発生しました。" #: ../virtManager/viewers.py:588 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" -msgstr "SPICE %(error-name)s に遭遇しました" +msgstr "SPICE %(error-name)s が発生しました" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/vmmenu.py:73 msgid "_Reboot" msgstr "再起動(_R)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/vmmenu.py:74 ../virtManager/vmmenu.py:110 #: ../ui/details.ui.h:31 ../ui/manager.ui.h:25 msgid "_Shut Down" @@ -3943,10 +4297,12 @@ msgstr "シャットダウン(_S)" msgid "F_orce Reset" msgstr "強制的にリセット(_O)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/vmmenu.py:76 msgid "_Force Off" msgstr "強制的に電源OFF(_F)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/vmmenu.py:78 msgid "Sa_ve" msgstr "保存(_V)" @@ -3955,10 +4311,12 @@ msgstr "保存(_V)" msgid "Hypervisor does not support domain reset." msgstr "ハイパーバイザーはドメインのリセットをサポートしていません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/vmmenu.py:108 ../ui/manager.ui.h:23 msgid "_Pause" msgstr "一時停止(_P)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/vmmenu.py:109 msgid "R_esume" msgstr "復帰(_E)" @@ -3971,6 +4329,7 @@ msgstr "クローン..." msgid "Migrate..." msgstr "移行..." +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtManager/vmmenu.py:116 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" @@ -3992,12 +4351,11 @@ msgid "" "install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " "extracted directory." msgstr "" -"%s はアーカイブ形式のようですが、'%s' がインストールされていません。'%s' をイ" -"ンストールするか、手動でアーカイブを展開し展開後のディレクトリを virt-" -"convert コマンドに指定してください。" +"%s はアーカイブ形式のようですが、'%s' がインストールされていません。'%s' " +"をインストールするか、手動でアーカイブを展開し展開後のディレクトリを virt-convert コマンドに指定してください。" #: ../virtconv/formats.py:165 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s appears to be an archive, running: %s" msgstr "%s はアーカイブ形式のようです、実行中: %s" @@ -4016,90 +4374,98 @@ msgstr "新しいパス名 '%s' はすでに存在します" msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." msgstr "未知のディスク参照ID '%s' (パス %s に対する)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtconv/ovf.py:202 #, python-format msgid "Unknown storage path type %s." msgstr "未知のストレージパス形式 %s。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtconv/ovf.py:207 #, python-format msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." msgstr "未知の参照ID '%s' (パス %s に対する)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtconv/ovf.py:272 #, python-format msgid "" "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " "handle it." -msgstr "" -"OVF セクション '%s' が要求として一覧化されていますが、パーサーがそれを処理す" -"る方法がわかりません。" +msgstr "OVF セクション '%s' が要求として一覧化されていますが、パーサーがそれを処理する方法がわかりません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtconv/vmx.py:87 #, python-format -msgid "" -"Syntax error at line %d: %s\n" +msgid "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" -msgstr "" -"%d 行目に構文エラーがあります: %s\n" +msgstr "%d 行目に構文エラーがあります: %s\n" "%s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtconv/vmx.py:125 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "VMDK記述ファイル中のストレージの記述が検出できません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtconv/vmx.py:128 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "分割されたタイプの VMDK記述ファイルは処理できません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtconv/vmx.py:263 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "displayName が '%s' に定義されていません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/capabilities.py:483 #, python-format msgid "for arch '%s'" msgstr "'%s' アーキテクチャー向け" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/capabilities.py:487 #, python-format msgid "virtualization type '%s'" msgstr "仮想化の形式 '%s'" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/capabilities.py:489 msgid "any virtualization options" msgstr "すべての仮想化オプション" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/capabilities.py:491 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgstr "ホストが %(virttype)s %(arch)s をサポートしません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/capabilities.py:499 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgstr "" -"ホストがドメイン形式 %(domain)s %(machine)s を仮想化形式 '%(virttype)s' アー" -"キテクチャー '%(arch)s' に対してサポートしません" +"ホストがドメイン形式 %(domain)s %(machine)s を仮想化形式 '%(virttype)s' アーキテクチャー '%(arch)s' " +"に対してサポートしません" -#: ../virtinst/cli.py:162 +#: ../virtinst/cli.py:163 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "記述例や詳しいオプションの使い方は man ページをご参照ください。" -#: ../virtinst/cli.py:164 +#: ../virtinst/cli.py:165 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" -msgstr "" -"'--option=?' や '--option help'を使用して、指定可能なサブオプションを確認する" -"ことができます" +msgstr "'--option=?' や '--option help'を使用して、指定可能なサブオプションを確認することができます" -#: ../virtinst/cli.py:336 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cli.py:337 msgid "Exiting at user request." msgstr "ユーザーの要求により終了しています。" -#: ../virtinst/cli.py:348 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cli.py:349 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" @@ -4112,92 +4478,93 @@ msgstr "" " %s\n" "そうでなければ、インストールを再起動してください。" -#: ../virtinst/cli.py:365 +#: ../virtinst/cli.py:366 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr " (--check %s=off を使用するか、--check all=off で上書きします)" -#: ../virtinst/cli.py:381 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cli.py:383 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "これにより既存のパス '%s' が上書きされます" -#: ../virtinst/cli.py:392 +#: ../virtinst/cli.py:394 #, python-format msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgstr "すでにディスク %s は他の仮想マシン %s により使用されています" -#: ../virtinst/cli.py:409 +#: ../virtinst/cli.py:411 #, python-format msgid "" "%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " "user search permissions for the following directories: %s" msgstr "" -"%s はハイパーバイザーからアクセスできない可能性があります。'%s' ユーザーに次" -"のディレクトリに対する検索パーミッションを付与する必要があります: %s" +"%s はハイパーバイザーからアクセスできない可能性があります。'%s' ユーザーに次のディレクトリに対する検索パーミッションを付与する必要があります: " +"%s" -#: ../virtinst/cli.py:494 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cli.py:496 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" -"グラフィカルコンソールに接続できません: virt-viewer がインストールされていま" -"せん。'virt-viewer' パッケージをインストールしてください。" +"グラフィカルコンソールに接続できません: virt-viewer がインストールされていません。'virt-viewer' " +"パッケージをインストールしてください。" -#: ../virtinst/cli.py:500 +#: ../virtinst/cli.py:502 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." -msgstr "" -"グラフィックスが要求されていますが DISPLAY 変数が設定されていません。virt-" -"viewer を起動できません。" +msgstr "グラフィックスが要求されていますが DISPLAY 変数が設定されていません。virt-viewer を起動できません。" -#: ../virtinst/cli.py:519 ../virtinst/cli.py:522 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cli.py:521 ../virtinst/cli.py:524 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "接続先のハイパーバイザーのlibvirt URI" -#: ../virtinst/cli.py:538 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cli.py:540 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "ゲストコンソールに自動的に接続しようとしないでください" -#: ../virtinst/cli.py:542 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cli.py:544 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "インストール完了後に仮想マシンを起動しません。" -#: ../virtinst/cli.py:546 +#: ../virtinst/cli.py:548 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." -msgstr "" -"名前の競合をチェックしません。同じ名前のゲストがあった場合には上書きされま" -"す。" +msgstr "名前の競合をチェックしません。同じ名前のゲストがあった場合には上書きされます。" -#: ../virtinst/cli.py:553 +#: ../virtinst/cli.py:555 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "生成した仮想マシンXMLファイルを表示します。" -#: ../virtinst/cli.py:572 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cli.py:574 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." -msgstr "" -"インストールプロセス全体を実行しますが、デバイスを作成しません、または仮想マ" -"シンを定義しません。" +msgstr "インストールプロセス全体を実行しますが、デバイスを作成しません、または仮想マシンを定義しません。" -#: ../virtinst/cli.py:577 +#: ../virtinst/cli.py:579 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" -msgstr "" -"有効性の検証を有効化または無効化する。例:\n" +msgstr "有効性の検証を有効化または無効化する。例:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" -#: ../virtinst/cli.py:581 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cli.py:583 msgid "Suppress non-error output" msgstr "エラー以外の出力を抑制します" -#: ../virtinst/cli.py:583 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cli.py:585 msgid "Print debugging information" msgstr "デバッグ情報を表示します" -#: ../virtinst/cli.py:588 +#: ../virtinst/cli.py:590 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" @@ -4207,17 +4574,19 @@ msgstr "" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" -#: ../virtinst/cli.py:595 +#: ../virtinst/cli.py:597 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" -"--memory 512,maxmemory=1024" +"--memory 512,maxmemory=1024\n" +"--memory 512,maxmemory=1024,hotplugmemorymax=2048,hotplugmemoryslots=2" msgstr "" "ゲストのメモリー割り当てを設定する。例:\n" -"--memory 1024 (MB指定)\n" -"--memory 512,maxmemory=1024" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory 512,maxmemory=1024\n" +"--memory 512,maxmemory=1024,hotplugmemorymax=2048,hotplugmemoryslots=2" -#: ../virtinst/cli.py:605 +#: ../virtinst/cli.py:609 msgid "" "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" @@ -4229,15 +4598,14 @@ msgstr "" "--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" -#: ../virtinst/cli.py:614 -msgid "" -"CPU model and features. Ex:\n" +#: ../virtinst/cli.py:618 +msgid "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" -msgstr "" -"CPUのモデルと機能。例:\n" +msgstr "CPUのモデルと機能。例:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" -#: ../virtinst/cli.py:625 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cli.py:629 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics vnc\n" @@ -4251,7 +4619,7 @@ msgstr "" "--graphics none\n" "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" -#: ../virtinst/cli.py:634 +#: ../virtinst/cli.py:638 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" @@ -4267,45 +4635,49 @@ msgstr "" "--network none\n" "--network help" -#: ../virtinst/cli.py:644 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cli.py:648 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" -msgstr "" -"ゲストのコントローラーデバイスを設定します。例:\n" +msgstr "ゲストのコントローラーデバイスを設定します。例:\n" "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" -#: ../virtinst/cli.py:647 -msgid "" -"Configure a guest input device. Ex:\n" -"--input tablet\n" -"--input keyboard,bus=usb" -msgstr "" -"ゲストの入力デバイスを設定する。例:\n" -"--input tablet\n" -"--input keyboard,bus=usb" - #: ../virtinst/cli.py:651 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "ゲストの入力デバイスを設定する。例:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" + +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cli.py:655 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "ゲストのシリアルデバイスを設定します" -#: ../virtinst/cli.py:653 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cli.py:657 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "ゲストのパラレルデバイスを設定します" -#: ../virtinst/cli.py:655 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cli.py:659 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "ゲストのコミュニケーションチャネルを設定します" -#: ../virtinst/cli.py:657 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cli.py:661 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "ゲストとホストの間のテキストコンソール接続を設定します" -#: ../virtinst/cli.py:660 -msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +#: ../virtinst/cli.py:664 +msgid "" +"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "ゲストに共有される物理 USB や PCI などのデバイスを設定します" -#: ../virtinst/cli.py:663 +#: ../virtinst/cli.py:667 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" @@ -4315,27 +4687,30 @@ msgstr "" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" -#: ../virtinst/cli.py:674 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cli.py:678 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "ゲストのサウンドデバイスのエミュレーションを設定します" -#: ../virtinst/cli.py:684 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cli.py:688 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "ゲストの watchdog デバイスを設定します" -#: ../virtinst/cli.py:686 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cli.py:690 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "ゲストのビデオハードウェアを設定します" -#: ../virtinst/cli.py:688 -msgid "" -"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cli.py:692 +msgid "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" -msgstr "" -"ゲストのスマートカードデバイスを設定します。例:\n" +msgstr "ゲストのスマートカードデバイスを設定します。例:\n" "--smartcard mode=passthrough" -#: ../virtinst/cli.py:691 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cli.py:695 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" @@ -4343,63 +4718,63 @@ msgstr "" "ゲストのリダイレクトデバイスを設定します。例:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" -#: ../virtinst/cli.py:694 -msgid "" -"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cli.py:698 +msgid "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" -msgstr "" -"ゲストのメモリーバルーンデバイスを構成します。例:\n" +msgstr "ゲストのメモリーバルーンデバイスを構成します。例:\n" "--memballoon model=virtio" -#: ../virtinst/cli.py:697 -msgid "" -"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +#: ../virtinst/cli.py:701 +msgid "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" -msgstr "" -"ゲストの TPM デバイスを設定する。例:\n" +msgstr "ゲストの TPM デバイスを設定する。例:\n" "--tpm /dev/tpm" -#: ../virtinst/cli.py:700 -msgid "" -"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +#: ../virtinst/cli.py:704 +msgid "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/random" -msgstr "" -"ゲストのRNGデバイスを設定する。例:\n" +msgstr "ゲストのRNGデバイスを設定する。例:\n" "--rng /dev/random" -#: ../virtinst/cli.py:703 -msgid "" -"Configure a guest panic device. Ex:\n" +#: ../virtinst/cli.py:707 +msgid "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" -msgstr "" -"ゲストのパニックデバイスを設定する。例:\n" +msgstr "ゲストのパニックデバイスを設定する。例:\n" "--panic default" -#: ../virtinst/cli.py:709 +#: ../virtinst/cli.py:710 +msgid "Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target_size=1024" +msgstr "ゲストのメモリーデバイスを構成します。例:\n" +"--memdev dimm,target_size=1024" + +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cli.py:716 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "ドメインのセキュリティドライバー設定を設定します。" -#: ../virtinst/cli.py:711 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cli.py:718 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "仮想マシンに対するNUMAポリシーの調整" -#: ../virtinst/cli.py:713 +#: ../virtinst/cli.py:720 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "仮想マシンに対するメモリーポリシーの調整" -#: ../virtinst/cli.py:715 +#: ../virtinst/cli.py:722 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "仮想マシンに対するblkioポリシーの調整" -#: ../virtinst/cli.py:717 +#: ../virtinst/cli.py:724 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" -msgstr "" -"ドメインプロセスのメモリーバッキングポリシー:\n" +msgstr "ドメインプロセスのメモリーバッキングポリシー:\n" "--memorybacking hugepages=on" -#: ../virtinst/cli.py:720 +#: ../virtinst/cli.py:727 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" @@ -4409,53 +4784,56 @@ msgstr "" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,eoi=on" -#: ../virtinst/cli.py:724 +#: ../virtinst/cli.py:731 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" -"仮想マシンの XMLの設定。例:\n" +"仮想マシン定義 XML に を定義します。例:\n" " --clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" -#: ../virtinst/cli.py:727 +#: ../virtinst/cli.py:734 msgid "Configure VM power management features" msgstr "仮想マシンの電源管理機能を設定する" -#: ../virtinst/cli.py:729 +#: ../virtinst/cli.py:736 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "仮想マシンのライフサイクル管理ポリシーを設定する" -#: ../virtinst/cli.py:731 +#: ../virtinst/cli.py:738 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "仮想マシンのリソースプランニング (cgroups) を設定する" -#: ../virtinst/cli.py:733 +#: ../virtinst/cli.py:740 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo emulate\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios_vendor=Vendor_Inc.,bios_version=1.2.3-abc,...\n" "--sysinfo system_manufacturer=System_Corp.,system_product=Computer,...\n" -"--sysinfo baseBoard_manufacturer=Baseboard_Corp.," -"baseBoard_product=Motherboard,...\n" +"--sysinfo baseBoard_manufacturer=Baseboard_Corp.,baseBoard_product=" +"Motherboard,...\n" msgstr "" "SMBIOS のシステム情報を設定するには次のように指定します。\n" "--sysinfo emulate\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios_vendor=Vendor_Inc.,bios_version=1.2.3-abc,...\n" "--sysinfo system_manufacturer=System_Corp.,system_product=Computer,...\n" -"--sysinfo baseBoard_manufacturer=Baseboard_Corp.," -"baseBoard_product=Motherboard,...\n" - -#: ../virtinst/cli.py:740 -msgid "" -"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" -"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" -"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" -msgstr "" +"--sysinfo baseBoard_manufacturer=Baseboard_Corp.,baseBoard_product=" +"Motherboard,...\n" #: ../virtinst/cli.py:747 msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" +"引数を qemu エミュレーターに直接渡します。例:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" + +#: ../virtinst/cli.py:754 +msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" @@ -4464,7 +4842,7 @@ msgstr "" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (Linuxコンテナ向け)" -#: ../virtinst/cli.py:751 +#: ../virtinst/cli.py:758 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10" @@ -4472,7 +4850,7 @@ msgstr "" "LXCコンテナーのユーザー名前空間を有効化する。例:\n" "--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10" -#: ../virtinst/cli.py:760 +#: ../virtinst/cli.py:767 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" @@ -4486,66 +4864,69 @@ msgstr "" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" -#: ../virtinst/cli.py:791 +#: ../virtinst/cli.py:798 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s は 'yes' か 'no' でなければなりません" -#: ../virtinst/cli.py:930 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/cli.py:940 +#, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" -msgstr "" -"%(device_type)s のプロパティ %(property_name)s をマッチさせる方法が分かりませ" -"ん。" +msgstr "%(device_type)s のプロパティ %(property_name)s をマッチさせる方法が分かりません。" -#: ../virtinst/cli.py:1150 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cli.py:1160 #, python-format msgid "Unknown options %s" msgstr "不明なオプション %s" -#: ../virtinst/cli.py:1203 ../virtinst/cli.py:1234 +#: ../virtinst/cli.py:1213 ../virtinst/cli.py:1244 #, python-format msgid "Error: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "エラー: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s" -#: ../virtinst/cli.py:1754 +#: ../virtinst/cli.py:1784 #, python-format msgid "Unknown sysinfo flag '%s'" msgstr "未知の sysinfo flag '%s'" -#: ../virtinst/cli.py:1932 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cli.py:1962 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "'size' に不適切な値があります: %s" -#: ../virtinst/cli.py:1945 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cli.py:1975 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgstr "'%s' の不明な値 '%s'" -#: ../virtinst/cli.py:1963 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cli.py:1993 msgid "Cannot specify more than 1 storage path" msgstr "複数のストレージのパスを指定できません" -#: ../virtinst/cli.py:1970 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cli.py:2000 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" -msgstr "" -"ストレージボリュームを vol=poolname/volname のように指定する必要があります" +msgstr "ストレージボリュームを vol=poolname/volname のように指定する必要があります" -#: ../virtinst/cli.py:2180 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cli.py:2210 #, python-format msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" msgstr "キー配列テーブルにキー配列 '%s' がありません。" -#: ../virtinst/cli.py:2484 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cli.py:2538 #, python-format msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." -msgstr "" -"%(devtype)s 形式 '%(chartype)s' は '%(optname)s' オプションをサポートしませ" -"ん。" +msgstr "%(devtype)s 形式 '%(chartype)s' は '%(optname)s' オプションをサポートしません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/cloner.py:92 msgid "Original xml must be a string." msgstr "元の XML は文字列である必要があります。" @@ -4560,56 +4941,59 @@ msgstr "新しいゲストに対する無効な名前: %s" msgid "Invalid uuid for new guest: %s" msgstr "新しいゲストに対する無効な UUID: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/cloner.py:122 ../virtinst/sysinfo.py:70 #, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." msgstr "UUID '%s' は他のゲストにより使用中です。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/cloner.py:152 #, python-format msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgstr "クローンのためにパス '%s' を使用できませんでした: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/cloner.py:241 msgid "Cloning policy must be a list of rules." msgstr "クローニングポリシーはルールにリストされたものでなければなりません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/cloner.py:281 msgid "Original guest name or xml is required." msgstr "元のゲスト名または XML が必要です。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/cloner.py:308 msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." -msgstr "" -"デバイスを持つクローンする仮想マシンは、一時停止または停止している必要があり" -"ます。" +msgstr "デバイスを持つクローンする仮想マシンは、一時停止または停止している必要があります。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/cloner.py:333 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "既存のストレージボリュームはクローンが現在サポートされていません: '%s'" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/cloner.py:402 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" -msgstr "" -"指定された新しいパスよりもクローンするディスクのほうが多いです (%(passed)d 個" -"指定, %(need)d 個必要)" +msgstr "指定された新しいパスよりもクローンするディスクのほうが多いです (%(passed)d 個指定, %(need)d 個必要)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/cloner.py:414 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." -msgstr "" -"ポートの競合を避けるためにグラフィックスデバイスのポートを自動ポートに設定し" -"ました。" +msgstr "ポートの競合を避けるためにグラフィックスデバイスのポートを自動ポートに設定しました。" #: ../virtinst/cloner.py:581 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "ディスクパス '%s' が存在しません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/cloner.py:586 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" @@ -4619,69 +5003,85 @@ msgstr "元のディスク情報を決定できません: %s" msgid "XML has no 'dev' attribute in disk target" msgstr "XML には、ディスクターゲットに 'dev' 属性がありません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/cloner.py:627 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "ドメイン '%s' が見つかりませんでした。" -#: ../virtinst/cpu.py:121 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/cpu.py:117 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "ケイパビリティにおいて報告されたホスト CPU がありません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/device.py:72 ../virtinst/deviceredirdev.py:45 #, python-format msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" msgstr "'%s' の形式を確認できません、またはサポートされていません。" -#: ../virtinst/device.py:170 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/device.py:172 msgid "Virtual device type must be set in subclass." msgstr "仮想デバイス形式はサブクラスにおいて設定される必要があります。" -#: ../virtinst/device.py:173 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/device.py:175 #, python-format msgid "Unknown virtual device type '%s'." msgstr "不明なインストーラータイプ '%s'" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/devicechar.py:99 msgid "Pseudo TTY" msgstr "仮想 TTY" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/devicechar.py:101 msgid "Physical host character device" msgstr "物理ホストのキャラクターデバイス" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/devicechar.py:103 msgid "Standard input/output" msgstr "標準入出力" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/devicechar.py:105 msgid "Named pipe" msgstr "名前付きパイプ" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/devicechar.py:107 msgid "Output to a file" msgstr "ファイルに出力" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/devicechar.py:109 msgid "Virtual console" msgstr "仮想コンソール" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/devicechar.py:111 msgid "Null device" msgstr "NULL デバイス" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/devicechar.py:113 msgid "TCP net console" msgstr "TCP net console" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/devicechar.py:115 msgid "UDP net console" msgstr "UDP net console" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/devicechar.py:117 msgid "Unix socket" msgstr "UNIX ソケット" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/devicechar.py:119 msgid "Spice agent" msgstr "Spice エージェント" @@ -4690,14 +5090,17 @@ msgstr "Spice エージェント" msgid "Spice port" msgstr "Spice ポート" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/devicechar.py:133 msgid "Client mode" msgstr "クライアントモード" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/devicechar.py:135 msgid "Server mode" msgstr "サーバーモード" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/devicechar.py:198 msgid "Method used to expose character device in the host." msgstr "ホストマシンのキャラクターデバイスを知らせるために使用されます。" @@ -4718,34 +5121,42 @@ msgstr "接続するホストのアドレス" msgid "Host port to connect to." msgstr "接続するホストのポート" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/devicechar.py:247 msgid "Host address to bind to." msgstr "バインドするホストのアドレス" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/devicechar.py:250 msgid "Host port to bind to." msgstr "バインドするホストのポート" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/devicechar.py:264 msgid "Format used when sending data." msgstr "データ送信するときに使用される形式。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/devicechar.py:272 msgid "Channel type as exposed in the guest." msgstr "ゲストに見せるチャンネルタイプ" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/devicechar.py:276 msgid "Guest forward channel address in the guest." msgstr "ゲストのゲスト転送チャンネルアドレス" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/devicechar.py:279 msgid "Guest forward channel port in the guest." msgstr "ゲストのゲスト転送チャンネルポート" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/devicechar.py:286 msgid "Sysfs name of virtio port in the guest" msgstr "ゲストの virtio ポートの Sysfs 名" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work #. but also doesn't seem to error. Try and detect that #: ../virtinst/devicedisk.py:296 @@ -4764,50 +5175,46 @@ msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" -"パス '%s' に対するストレージの作成方法が分かりません。まず libvirt API を使用" -"して親ディレクトリをプールとして管理します。" +"パス '%s' に対するストレージの作成方法が分かりません。まず libvirt API を使用して親ディレクトリをプールとして管理します。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/devicedisk.py:419 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "format 属性はこのボリューム形式に対してサポートされません" -#: ../virtinst/devicedisk.py:503 +#: ../virtinst/devicedisk.py:504 msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." msgstr "ストレージ作成情報が設定されていると、ディスクパスは変更できません。" -#: ../virtinst/devicedisk.py:844 +#: ../virtinst/devicedisk.py:850 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "デバイスの種類'%s' はパスが必要です" -#: ../virtinst/devicedisk.py:851 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/devicedisk.py:857 #, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" -msgstr "" -"パス '%s' はファイルかデバイスでなければいけません、ディレクトリではいけませ" -"ん" +msgstr "パス '%s' はファイルかデバイスでなければいけません、ディレクトリではいけません" -#: ../virtinst/devicedisk.py:860 +#: ../virtinst/devicedisk.py:866 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." -msgstr "" -"存在しないパス '%s' に対してストレージ作成パラメーターを指定する必要がありま" -"す。" +msgstr "存在しないパス '%s' に対してストレージ作成パラメーターを指定する必要があります。" #. This basically means that we either chose full #. controller or didn't add any -#: ../virtinst/devicedisk.py:1024 +#: ../virtinst/devicedisk.py:1030 #, python-format msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" -msgstr "" -"コントローラー番号 %d (ディスクタイプ %s) には使用できる空スロットがありませ" -"ん" +msgstr "コントローラー番号 %d (ディスクタイプ %s) には使用できる空スロットがありません" -#: ../virtinst/devicedisk.py:1027 +#: ../virtinst/devicedisk.py:1033 #, python-format msgid "Only %s disks of type '%s' are supported" msgstr "%s 個のディスクまで '%s' はサポートします。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/devicefilesystem.py:85 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" @@ -4819,23 +5226,26 @@ msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s は 5900 以上にしてください。自動割り当ての場合は -1 にします" #: ../virtinst/devicehostdev.py:56 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s)" -msgstr "USB デバイスが見つかりませんでした (ベンダー ID: %s、製品 ID: %s)" +msgstr "USB デバイスが見つかりませんでした (ベンダー Id: %s、製品 Id: %s)" #: ../virtinst/devicehostdev.py:82 #, python-format msgid "Unknown node device type %s" msgstr "不明なノードデバイスタイプ %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/deviceinterface.py:149 msgid "Shared physical device" msgstr "物理デバイスを共有" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/deviceinterface.py:151 msgid "Virtual networking" msgstr "仮想ネットワーク" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/deviceinterface.py:194 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." @@ -4845,6 +5255,7 @@ msgstr "MAC アドレス '%s' がすでに他の仮想マシンにより使用 msgid "ISA" msgstr "ISA" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager, author noriko #: ../virtinst/devicerng.py:43 msgid "Random" msgstr "ランダム" @@ -4869,90 +5280,105 @@ msgstr "パススルーデバイス" msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "ゲストOSを強制的にリセット" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/devicewatchdog.py:50 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "仮想マシンの穏やかな停止" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/devicewatchdog.py:52 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "ゲストOSを強制終了" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/devicewatchdog.py:54 msgid "Pause the guest" msgstr "仮想マシンの一時停止" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/devicewatchdog.py:56 msgid "No action" msgstr "何もしない" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/diskbackend.py:132 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "ストレージ %(path)s を使用できません: %(err)s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/diskbackend.py:343 #, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." -msgstr "" -"Cannot create storage for %s デバイスに対してストレージを作成できません。" +msgstr "Cannot create storage for %s デバイスに対してストレージを作成できません。" -#: ../virtinst/diskbackend.py:350 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/diskbackend.py:351 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "存在しないディスク '%s' に対して容量の指定が必要です" -#: ../virtinst/diskbackend.py:395 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/diskbackend.py:396 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." -msgstr "" -"仮想マシンが実行中にスパースなファイルを完全に割り当てるために、ファイルシス" -"テムに十分な空き容量がありません。" +msgstr "仮想マシンが実行中にスパースなファイルを完全に割り当てるために、ファイルシステムに十分な空き容量がありません。" -#: ../virtinst/diskbackend.py:400 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/diskbackend.py:401 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "ディスクを作成するための十分な空き領域がありません。" -#: ../virtinst/diskbackend.py:404 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/diskbackend.py:405 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" msgstr " %d MBの要求 > %d MBの空き" -#: ../virtinst/diskbackend.py:409 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/diskbackend.py:410 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "クローン中 %(srcfile)s" -#: ../virtinst/diskbackend.py:478 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/diskbackend.py:479 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgstr "ディスクイメージ %s を %s にクローン中にエラーが発生しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/distroinstaller.py:56 msgid "Invalid NFS format: No path specified." msgstr "無効な NFS フォーマット: パスが指定されていません。" #: ../virtinst/distroinstaller.py:192 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Validating install media '%s' failed: %s" msgstr "インストールメディア '%s' の検証に失敗しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/distroinstaller.py:215 msgid "Invalid install location: " msgstr "不当なインストール場所: " +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/domainnumatune.py:45 msgid "cpuset must be string" msgstr "cpuset は文字列でなければいけません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/domainnumatune.py:47 msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" msgstr "cpuset は数字, ',', '^', または '-' 文字のみを含められます" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/domainnumatune.py:61 msgid "cpuset contains invalid format." msgstr "cpuset の表記が不正です" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/domainnumatune.py:63 ../virtinst/domainnumatune.py:71 msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." msgstr "cpuset の物理 CPU 番号は物理 CPU 数よりも少なくなければいけません" @@ -4967,150 +5393,179 @@ msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" #: ../virtinst/domcapabilities.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "カスタム: %(path)s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/guest.py:78 #, python-format msgid "Domain named %s already exists!" msgstr "すでにドメイン名 %s が存在します!" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/guest.py:89 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgstr "古い仮想マシン '%s' が削除できません: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/guest.py:95 msgid "Guest" msgstr "ゲスト" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/guest.py:103 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "ゲスト名 '%s' はすでに使用中です。" -#: ../virtinst/guest.py:246 +#: ../virtinst/guest.py:248 #, python-format msgid "Distro '%s' does not exist in our dictionary" msgstr "ディストリビューション '%s' が一覧に存在しません" -#: ../virtinst/guest.py:392 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/guest.py:419 msgid "Creating domain..." msgstr "ドメインを作成中..." -#: ../virtinst/guest.py:455 +#: ../virtinst/guest.py:426 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "ドメインタイプ 'vz' は一時的なインストールには対応していません。" + +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/guest.py:475 msgid "Domain has already been started!" msgstr "すでにドメインは開始しています!" -#: ../virtinst/guest.py:502 +#: ../virtinst/guest.py:522 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "ディスク '%s' を削除中" -#: ../virtinst/guest.py:528 +#: ../virtinst/guest.py:548 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "Libvirt バージョンが UEFI に対応していません。" -#: ../virtinst/guest.py:532 +#: ../virtinst/guest.py:552 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "アーキテクチャー '%s' に対する UEFI の設定方法がわかりません" -#: ../virtinst/guest.py:537 +#: ../virtinst/guest.py:557 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "アーキテクチャー '%s' の UEFI バイナリーパスが見つかりませんでした" -#: ../virtinst/guest.py:964 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/guest.py:1007 +#, python-format msgid "Duplicate address for devices %s and %s" msgstr "デバイス %s と %s に対するアドレスが重複しています" -#: ../virtinst/guest.py:1128 +#: ../virtinst/guest.py:1171 msgid "Host does not support spice GL" msgstr "ホストは SPICE GLをサポートしていません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/interface.py:58 msgid "Whether to enable DHCP" msgstr "DHCP を有効にするかどうか" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/interface.py:60 msgid "Network gateway address" msgstr "ネットワークゲートウェイのアドレス" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/interface.py:62 msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" msgstr "IPv6 自動設定を有効にするかどうか" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/interface.py:164 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another interface." msgstr "名前 '%s' はすでに他のインターフェースにより使用されています。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/interface.py:178 msgid "Maximum transmit size in bytes" msgstr "バイト単位の最大転送容量" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/interface.py:180 msgid "When the interface will be auto-started." msgstr "起動時にインターフェースを自動的に開始します。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/interface.py:183 msgid "Name for the interface object." msgstr "インターフェースのオブジェクトの名前。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/interface.py:186 msgid "Interface MAC address" msgstr "インターフェース MAC アドレス" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/interface.py:194 msgid "Whether STP is enabled on the bridge" msgstr "ブリッジのSTP(Spanning Tree Protocol)は有効化済みにしておいてください" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/interface.py:196 msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." -msgstr "" -"ネットワークに参加する際に、転送が開始される前に必要な遅延、秒単位で指定" +msgstr "ネットワークに参加する際に、転送が開始される前に必要な遅延、秒単位で指定" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/interface.py:204 msgid "Mode of operation of the bonding device" msgstr "Bondingデバイスの動作モード" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/interface.py:207 msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" msgstr "ARP モニタリング間隔 (ミリ秒で指定)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/interface.py:210 msgid "IP target used in ARP monitoring packets" msgstr "ARP モニタリングでパケットを送信する IP ターゲット" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/interface.py:212 msgid "ARP monitor validation mode" msgstr "ARP モニターのモード" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/interface.py:215 msgid "MII monitoring method." msgstr "MII モニタリング方式" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/interface.py:217 msgid "MII monitoring interval in milliseconds" msgstr "MII モニタリング間隔 (ミリ秒で指定)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/interface.py:220 msgid "" "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " msgstr "リンク復旧時にスレーブが有効になるまでの待ち時間をミリ秒で指定" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/interface.py:223 msgid "" "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" msgstr "リンク障害時にスレーブが無効になるまで待ち時間をミリ秒で指定" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/interface.py:232 msgid "VLAN device tag number" msgstr "VLAN デバイスの VLAN タグ番号" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/interface.py:234 msgid "Parent interface to create VLAN on" msgstr "VLAN を作成する際に親となるインターフェース" @@ -5119,20 +5574,24 @@ msgstr "VLAN を作成する際に親となるインターフェース" msgid "VLAN Tag and parent interface are required." msgstr "VLAN タグと親インターフェースの指定が必要です。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/interface.py:258 #, python-format msgid "Could not define interface: %s" msgstr "インターフェースを決定できませんでした: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/interface.py:265 #, python-format msgid "Could not create interface: %s" msgstr "インターフェースを作成できませんでした: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/kernelupload.py:88 msgid "Failed to lookup scratch media volume" msgstr "スクラッチメディアボリュームを参照できませんした。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/kernelupload.py:103 #, python-format msgid "Transferring %s" @@ -5162,18 +5621,20 @@ msgstr "受信:" msgid "Outbound: " msgstr "送信:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/network.py:153 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "%s への NAT" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/network.py:158 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "%s へのルーティング" #: ../virtinst/network.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(mode)s to %(device)s" msgstr "%(mode)s to %(device)s" @@ -5182,6 +5643,7 @@ msgstr "%(mode)s to %(device)s" msgid "%s network" msgstr "%s ネットワーク" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/network.py:168 msgid "Isolated network, internal and host routing only" msgstr "隔離されたネットワーク、内部とホストルーティングのみ" @@ -5191,6 +5653,7 @@ msgstr "隔離されたネットワーク、内部とホストルーティング msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "名前 '%s' はすでに他のネットワークにより使用中です。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/nodedev.py:77 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "この接続ではホストデバイス列記をサポートしません" @@ -5200,20 +5663,24 @@ msgstr "この接続ではホストデバイス列記をサポートしません msgid "Did not find node device matching '%s': %s" msgstr "ノードデバイスにマッチする '%s' が見つかりません: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/nodedev.py:153 msgid "System" msgstr "システム" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/nodedev.py:170 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "インターフェース %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/nodedev.py:399 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s が複数のノードデバイスと対応しています" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/nodedev.py:402 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" @@ -5232,10 +5699,12 @@ msgstr "ラベルの不明なモデルタイプ '%s'" msgid "A name must be specified." msgstr "名前を指定する必要があります。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/storage.py:64 msgid "Storage object" msgstr "ストレージオブジェクト" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/storage.py:74 msgid "Name for the storage object." msgstr "ストレージオブジェクトの名前" @@ -5244,6 +5713,7 @@ msgstr "ストレージオブジェクトの名前" msgid "Filesystem Directory" msgstr "ファイルシステムディレクトリ" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/storage.py:116 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "事前フォーマット済みブロックデバイス" @@ -5252,22 +5722,27 @@ msgstr "事前フォーマット済みブロックデバイス" msgid "Network Exported Directory" msgstr "NFS共有されたディレクトリ" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/storage.py:118 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM ボリュームグループ" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/storage.py:119 msgid "Physical Disk Device" msgstr "物理ディスクデバイス" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/storage.py:120 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI ターゲット" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/storage.py:121 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI ホストアダプター" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/storage.py:122 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "マルチパスデバイスエミュレーター" @@ -5288,28 +5763,34 @@ msgstr "Sheepdog ファイルシステム" msgid "ZFS Pool" msgstr "ZFS プール" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/storage.py:233 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "デフォルトのストレージプール '%s' を作成できませんでした: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/storage.py:319 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "名前 '%s' はすでに他のプールにより使用中です。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/storage.py:406 msgid "Storage device type the pool will represent." msgstr "ストレージデバイスのタイプは、プールのタイプを指します。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/storage.py:418 msgid "iSCSI initiator qualified name" msgstr "iSCSI イニシエーターの修飾名" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/storage.py:421 msgid "Name of the Volume Group" msgstr "ボリュームグループの名前" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/storage.py:500 msgid "Hostname is required" msgstr "ホスト名が必要です" @@ -5318,99 +5799,104 @@ msgstr "ホスト名が必要です" msgid "Source path is required" msgstr "ソースパスが必要です" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/storage.py:517 msgid "Must explicitly specify source path if building pool" msgstr "プールを構成する場合は明示的にソースパスを指定する必要があります。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/storage.py:521 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." -msgstr "" -"ディスクデバイスをフォーマットする場合は明示的にディスクフォーマットを指定す" -"る必要があります。" +msgstr "ディスクデバイスをフォーマットする場合は明示的にディスクフォーマットを指定する必要があります。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/storage.py:533 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "ストレージプールを定義できませんでした: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/storage.py:540 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "ストレージプールを構築できませんでした: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/storage.py:546 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "ストレージプールを開始できませんでした: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/storage.py:552 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "プールの自動起動フラグを設定できませんでした: %s" -#: ../virtinst/storage.py:621 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/storage.py:624 #, python-format msgid "pool '%s' must be active." msgstr "プール '%s' がアクティブでなければいけません。" -#: ../virtinst/storage.py:635 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/storage.py:638 msgid "input_vol must be a virStorageVol" msgstr "input_vol は virStorageVol でなければなりません。" -#: ../virtinst/storage.py:639 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/storage.py:642 msgid "" "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " "version." -msgstr "" -"既存のボリュームからのストレージの作成は、この libvirt のバージョンでサポート" -"されていません。" +msgstr "既存のボリュームからのストレージの作成は、この libvirt のバージョンでサポートされていません。" -#: ../virtinst/storage.py:644 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/storage.py:647 msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." msgstr "virtStorageVolume のポインターはクローンや入力として使う場合です。" -#: ../virtinst/storage.py:652 +#: ../virtinst/storage.py:655 msgid "" "Creating storage by btrfs COW copy is not supported by this libvirt version." -msgstr "" -"btrfs COW コピーによるストレージの作成は、この libvirt のバージョンでサポート" -"されていません。" +msgstr "btrfs COW コピーによるストレージの作成は、この libvirt のバージョンでサポートされていません。" -#: ../virtinst/storage.py:683 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/storage.py:686 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "名前 '%s' はすでに他のホストにより使用されています。" -#: ../virtinst/storage.py:808 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/storage.py:793 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" -msgstr "" -"スパースな論理ボリュームはサポートされません。容量と同じだけ割り当てを設定し" -"ます。" +msgstr "スパースな論理ボリュームはサポートされません。容量と同じだけ割り当てを設定します。" -#: ../virtinst/storage.py:847 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/storage.py:838 #, python-format msgid "Allocating '%s'" msgstr "割り当て中 '%s'" -#: ../virtinst/storage.py:914 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/storage.py:900 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " "M requested allocation > %d M available)" -msgstr "" -"ボリュームを作成するストレージプールに十分な空き容量がありません。(要求された" -"容量 %d M > %d M 利用可能)" +msgstr "ボリュームを作成するストレージプールに十分な空き容量がありません。(要求された容量 %d M > %d M 利用可能)" -#: ../virtinst/storage.py:920 +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager +#: ../virtinst/storage.py:906 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgstr "" -"要求されたボリュームの容量は、ボリュームが完全に割り当てられたときに、利用可" -"能なプール容量を超過します。(要求された容量 %d M > %d M 利用可能)" +"要求されたボリュームの容量は、ボリュームが完全に割り当てられたときに、利用可能なプール容量を超過します。(要求された容量 %d M > %d M " +"利用可能)" #: ../virtinst/sysinfo.py:52 #, python-format @@ -5422,11 +5908,13 @@ msgstr "SMBios の日付指定 '%s' は無効です。" msgid "Invalid uuid for SMBios: %s" msgstr "SMBios に対する無効な UUID : %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/urlfetcher.py:87 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgstr "ファイル %s を取得できませんでした: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/urlfetcher.py:92 #, python-format msgid "Retrieving file %s..." @@ -5437,6 +5925,7 @@ msgstr "ファイル %s を読出中..." msgid "Opening URL %s failed: %s." msgstr "URL %s を開くのに失敗しました: %s" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/urlfetcher.py:317 #, python-format msgid "Mounting location '%s' failed" @@ -5457,39 +5946,44 @@ msgstr "" "'%s'%s にインストール可能なディストリビューションが見つかりませんでした。\n" "\n" "配置先はインストールツリーの root ディレクトリーにしておく必要があります。\n" -"各ディストリビューションの指定例について virt-install の man ページをご確認く" -"ださい。" +"各ディストリビューションの指定例について virt-install の man ページをご確認ください。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/urlfetcher.py:589 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "%(distro)s ツリーに対する %(type)s カーネルが見つかりませんでした。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/urlfetcher.py:604 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "%s ツリーに boot.iso を見つけられませんでした。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/urlfetcher.py:746 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "virt type %s のための kernel path を見つけられませんでした。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/urlfetcher.py:755 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "このツリーに boot iso のパスを見つけられませんでした。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/util.py:65 msgid "UUID must be a string." msgstr "UUID は文字列でなければなりません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/util.py:73 msgid "" "UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" "xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" -"UUID は 32 文字の十六進数でなければなりません。XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-" -"XXXXXXXXXXXX 形式か、全てのハイフンがない形です。" +"UUID は 32 文字の十六進数でなければなりません。XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX " +"形式か、全てのハイフンがない形です。" #: ../virtinst/util.py:89 #, python-format @@ -5501,6 +5995,7 @@ msgstr "%s に対して名前を指定しなければなりません" msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." msgstr "%s 名 '%s' には '%s' 文字は使用できません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/util.py:103 msgid "MAC address must be a string." msgstr "MAC アドレスは文字列でなければなりません。" @@ -5508,10 +6003,9 @@ msgstr "MAC アドレスは文字列でなければなりません。" #: ../virtinst/util.py:107 #, python-format msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'" -msgstr "" -"MACアドレスはAA:BB:CC:DD:EE:FF形式でなければなりません。'%s'が指定されまし" -"た。" +msgstr "MACアドレスはAA:BB:CC:DD:EE:FF形式でなければなりません。'%s'が指定されました。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../virtinst/util.py:160 msgid "Name generation range exceeded." msgstr "名前の生成範囲を超えています。" @@ -5532,11 +6026,10 @@ msgid "" "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" -"仮想マシンマネージャーは KVM, Xen, LXC の仮想マシンを管理するためのグラフィカ" -"ルツールです。ローカルもしくはリモートホスト上の仮想マシンの起動、停止、仮想" -"デバイスの追加/削除、グラフィカルコンソール/シリアルコンソールへの接続、既存" -"の仮想マシンのリソース使用量の統計的な可視化を行うことができます。管理 APIの" -"バックエンドとして libvirt を使用します。" +"仮想マシンマネージャーは KVM, Xen, LXC " +"の仮想マシンを管理するためのグラフィカルツールです。ローカルもしくはリモートホスト上の仮想マシンの起動、停止、仮想デバイスの追加/" +"削除、グラフィカルコンソール/シリアルコンソールへの接続、既存の仮想マシンのリソース使用量の統計的な可視化を行うことができます。管理 " +"APIのバックエンドとして libvirt を使用します。" #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 msgid "Main manager window" @@ -5551,29 +6044,32 @@ msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "この仮想マシンに対するグラフィカルコンソールの接続" #: ../ui/about.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 2006-2017 Red Hat Inc." -msgstr "Copyright (C) 2006-2016 Red Hat Inc." +msgstr "Copyright (C) 2006-2017 Red Hat Inc." +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/about.ui.h:2 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Powered by libvirt" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../ui/about.ui.h:4 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Noriko Mizumoto, , 2006, 2007.\n" +"Noriko Mizumoto, , 2006, 2007, 2015.\n" "kiyoto james hashida, , 2007.2008.\n" "Hyu_gabaru Ryu_ichi, , 2007.\n" "Kiyoto Hashida, , 2008, 2009, 2010.\n" "Hajime Taira, , 2010.\n" "Shushi Kurose, , 2010." +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/addhardware.ui.h:1 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "新しい仮想ハードウェアを追加" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/addhardware.ui.h:2 msgid "_Device type:" msgstr "デバイスの種類(_D):" @@ -5582,6 +6078,7 @@ msgstr "デバイスの種類(_D):" msgid "_Bus type:" msgstr "バスの種類(_B):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:119 msgid "Cac_he mode:" msgstr "キャッシュモデル(_H):" @@ -5590,11 +6087,13 @@ msgstr "キャッシュモデル(_H):" msgid "Ad_vanced options" msgstr "詳細なオプション(_V)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4 #: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 ../ui/netlist.ui.h:10 msgid "_Type:" msgstr "種類(_T):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/addhardware.ui.h:7 msgid "_Model:" msgstr "モデル(_M):" @@ -5603,10 +6102,12 @@ msgstr "モデル(_M):" msgid "ctrl" msgstr "ctrl" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/addhardware.ui.h:9 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/addhardware.ui.h:10 msgid "_MAC address:" msgstr "MAC アドレス(_M):" @@ -5615,27 +6116,33 @@ msgstr "MAC アドレス(_M):" msgid "Device mode_l:" msgstr "デバイスのモデル(_L):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/addhardware.ui.h:12 msgid "Host _Device:" msgstr "ホストデバイス(_D):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/addhardware.ui.h:13 ../ui/gfxdetails.ui.h:4 ../ui/migrate.ui.h:6 msgid "_Port:" msgstr "ポート(_P):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/addhardware.ui.h:14 msgid "Po_rt:" msgstr "ポート(_R):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/addhardware.ui.h:15 msgid "_Path:" msgstr "パス(_P):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/addhardware.ui.h:16 ../ui/createinterface.ui.h:36 #: ../ui/createnet.ui.h:29 msgid "_Mode:" msgstr "モード(_M):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/addhardware.ui.h:17 msgid "H_ost:" msgstr "ホスト(_O):" @@ -5644,18 +6151,22 @@ msgstr "ホスト(_O):" msgid "_Bind Host:" msgstr "バインドするホスト(_B):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/addhardware.ui.h:19 msgid "Use Te_lnet:" msgstr "Telnet を使用する(_L):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/addhardware.ui.h:20 msgid "Device _Type:" msgstr "デバイスの種類(_T):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/addhardware.ui.h:21 msgid "T_ype:" msgstr "種類(_Y):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/addhardware.ui.h:22 ../ui/createinterface.ui.h:23 #: ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:40 #: ../ui/host.ui.h:5 ../ui/snapshots.ui.h:3 @@ -5670,10 +6181,12 @@ msgstr "自動ソケット(_A):" msgid "_Channel:" msgstr "チャンネル(_C):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/addhardware.ui.h:25 ../ui/details.ui.h:143 msgid "Ac_tion:" msgstr "アクション(_T):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/addhardware.ui.h:26 msgid "_Host:" msgstr "ホスト(_H):" @@ -5706,6 +6219,7 @@ msgstr "ポート(_O):" msgid "_Device:" msgstr "デバイス(_D):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager, author noriko #: ../ui/addhardware.ui.h:34 ../ui/details.ui.h:162 msgid "rng" msgstr "rng" @@ -5722,6 +6236,7 @@ msgstr "I/O ベース(_I):" msgid "panic" msgstr "panic" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/addhardware.ui.h:38 ../ui/create.ui.h:67 ../ui/createinterface.ui.h:32 #: ../ui/createnet.ui.h:33 ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15 #: ../ui/snapshots.ui.h:7 @@ -5748,46 +6263,57 @@ msgstr "カスタムストレージの選択または作成(_S)" msgid "_Manage..." msgstr "管理...(_M)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/asyncjob.ui.h:1 msgid "Operation in progress" msgstr "実行中" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/asyncjob.ui.h:2 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "しばらくお待ちください..." +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/choosecd.ui.h:1 msgid "Choose Media" msgstr "メディアを選択" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/choosecd.ui.h:2 ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 msgid "_Browse..." msgstr "参照(_B)..." +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/choosecd.ui.h:3 msgid "CD-_ROM or DVD" msgstr "CD-ROM または DVD(_R)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/choosecd.ui.h:4 msgid "_ISO Image Location" msgstr "ISO イメージの場所(_I)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/choosecd.ui.h:5 msgid "_Location:" msgstr "場所(_L):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/choosecd.ui.h:6 msgid "_Device Media:" msgstr "デバイスメディア(_D):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/choosecd.ui.h:7 msgid "Choose Source Device or File" msgstr "ソースデバイスまたはファイルを選択" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/clone.ui.h:1 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "仮想マシンのクローンを作成" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/clone.ui.h:2 msgid "Clone virtual machine" msgstr "仮想マシンのクローンを作成" @@ -5800,26 +6326,32 @@ msgstr "作成するクローンのベース:" msgid "Destination host:" msgstr "クローン先のホスト:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/clone.ui.h:5 msgid "No networking devices" msgstr "ネットワークデバイスがありません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/clone.ui.h:6 msgid "Networking:" msgstr "ネットワーク:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/clone.ui.h:7 msgid "No storage to clone" msgstr "クローンするストレージがありません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:62 msgid "Storage:" msgstr "ストレージ:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:58 msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/clone.ui.h:10 msgid "" "Cloning creates a new, independent copy of the original " @@ -5827,10 +6359,8 @@ msgid "" "uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" -"ストレージの指定で「クローン」は、新規にオリジナルディスク" -"と独立したコピーを作成します。\n" -"また、「シェア」は、オリジナルと新規のマシンの両方で既存のディスクイメージを" -"利用します。" +"ストレージの指定で「クローン」は、新規にオリジナルディスクと独立したコピーを作成します。\n" +"また、「シェア」は、オリジナルと新規のマシンの両方で既存のディスクイメージを利用します。" #: ../ui/clone.ui.h:12 msgid "" @@ -5839,90 +6369,110 @@ msgid "" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" -"クローン作成ではゲストOSの内容は変更されません。パ" -"スワードや静的 IP アドレスの変更が\n" +"クローン作成ではゲストOSの内容は変更されません。パスワードや静的 IP アドレスの変更が\n" "必要な場合は virt-sysprep(1) ツールをご覧ください。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/clone.ui.h:14 msgid "C_lone" msgstr "クローン(_L)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/clone.ui.h:15 msgid "Change MAC address" msgstr "MAC アドレスを変更" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/clone.ui.h:16 msgid "New _MAC:" msgstr "新しい MAC アドレス(_M):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/clone.ui.h:17 msgid "Type:" msgstr "種類:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/clone.ui.h:18 msgid "MAC:" msgstr "MAC:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/clone.ui.h:19 msgid "Change storage path" msgstr "ストレージパスを変更" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/clone.ui.h:20 msgid "Size:" msgstr "サイズ:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/clone.ui.h:21 msgid "Target:" msgstr "ターゲット:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/clone.ui.h:22 msgid "Path:" msgstr "パス:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/clone.ui.h:23 msgid "Existing disk" msgstr "既存のディスク" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/clone.ui.h:24 msgid "New _Path:" msgstr "新しいパス(_P):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/clone.ui.h:25 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "仮想マシン用に新しい(クローン)ディスクを作成する(_L)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/connect.ui.h:1 msgid "Add Connection" msgstr "接続を追加" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/connect.ui.h:2 msgid "Co_nnect" msgstr "接続(_N)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/connect.ui.h:3 msgid "_Hypervisor:" msgstr "ハイパーバイザー(_H):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/connect.ui.h:4 msgid "Generated URI:" msgstr "接続先のlibvirt URI:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/connect.ui.h:5 msgid "Connect to _remote host" msgstr "リモートホストに接続(_R)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/connect.ui.h:6 msgid "_Autoconnect:" msgstr "自動接続(_A):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/connect.ui.h:7 msgid "H_ostname:" msgstr "ホスト名(_O):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/connect.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:173 msgid "_Username:" msgstr "ユーザー名(_U):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/connect.ui.h:9 msgid "Me_thod:" msgstr "メソッド(_T):" @@ -5939,34 +6489,42 @@ msgstr "" "できない可能性があります。利用できるネットワーク設定オプション\n" "がかなり限定されます。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:1 msgid "New VM" msgstr "新しい仮想マシン" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:2 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "新しい仮想マシンを作成" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:3 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "仮想マシン内に OS をどのようにインストールするか選択してください。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:4 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "ローカルのインストールメディア (ISO イメージまたは CD-ROMドライブ)(_L)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:5 msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)" msgstr "ネットワークインストール (HTTP, FTP, または NFS)(_I)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:6 msgid "Network _Boot (PXE)" msgstr "ネットワークブート (PXE)(_B)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:7 msgid "Import _existing disk image" msgstr "既存のディスクイメージをインポート(_E)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:8 msgid "Choose the container type" msgstr "コンテナーの種類の選択" @@ -5979,6 +6537,7 @@ msgstr "アプリケーションコンテナー(_A)" msgid "O_perating system container" msgstr "オペレーティングシステムコンテナー(_O)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:11 msgid "C_onnection:" msgstr "接続(_O):" @@ -5987,6 +6546,7 @@ msgstr "接続(_O):" msgid "_Xen Type:" msgstr "Xenの種類(_X):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:13 msgid "_Architecture:" msgstr "アーキテクチャー(_A):" @@ -5995,6 +6555,7 @@ msgstr "アーキテクチャー(_A):" msgid "_Machine Type:" msgstr "マシンの種類(_M):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:15 msgid "_Virt Type:" msgstr "仮想化の種類(_V):" @@ -6003,26 +6564,32 @@ msgstr "仮想化の種類(_V):" msgid "Architecture options" msgstr "アーキテクチャーオプション" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:18 msgid "Locate your install media" msgstr "インストールメディアの場所" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:19 msgid "Use CD_ROM or DVD" msgstr "CD-ROM または DVD を使用(_R)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:20 msgid "Use _ISO image:" msgstr "ISO イメージを使用(_I):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:21 msgid "Bro_wse..." msgstr "参照(_W)..." +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:22 msgid "ISO" msgstr "ISO" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:23 msgid "Provide the operating system install URL" msgstr "オペレーティングシステムをインストールする URL を指定する" @@ -6039,10 +6606,12 @@ msgstr "カーネルのオプション(_L):" msgid "URL _Options" msgstr "URLのオプション(_O):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:27 msgid "URL" msgstr "URL" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:28 msgid "PXE" msgstr "PXE" @@ -6051,6 +6620,7 @@ msgstr "PXE" msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "既存のストレージのパスを指定してください:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:30 msgid "B_rowse..." msgstr "参照(_R)..." @@ -6083,18 +6653,18 @@ msgstr "参照…(_S)" msgid "" "Specifying a DTB allows use of virtio for improved " "performance" -msgstr "" -"DTBを指定すると virtio を使ったパフォーマンスの改善を行う" -"ことができます" +msgstr "DTBを指定すると virtio を使ったパフォーマンスの改善を行うことができます" #: ../ui/create.ui.h:38 msgid "Kerne_l args:" msgstr "カーネルの引数 (_L):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:39 msgid "Provide the _application path:" msgstr "アプリケーションパスを提供します(_A):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:40 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "既存の OS ルートディレクトリを指定してください(_D):" @@ -6108,23 +6678,27 @@ msgstr "" "OS ディレクトリが存在していなければいけません。\n" "OS ディレクトリツリの作成はまだサポートされていません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:43 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" -msgstr "" -"インストールメディアに応じて、仮想マシン内の OS の種類を自動判別する(_U)" +msgstr "インストールメディアに応じて、仮想マシン内の OS の種類を自動判別する(_U)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:44 msgid "Choose an operating system type and version" msgstr "仮想マシン内の OS の種類とバージョンを選択してください。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:45 msgid "_Version:" msgstr "バージョン(_V):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:46 msgid "OS _type:" msgstr "OS の種類(_T):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:47 msgid "Install" msgstr "インストール" @@ -6133,10 +6707,12 @@ msgstr "インストール" msgid "Choose Memory and CPU settings" msgstr "割り当てるメモリー量とCPU数を指定してください。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:49 msgid "C_PUs:" msgstr "CPU(_P):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:50 msgid "_Memory (RAM):" msgstr "メモリー(RAM)(_M):" @@ -6145,10 +6721,12 @@ msgstr "メモリー(RAM)(_M):" msgid "MiB" msgstr "MiB" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:52 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(ホストの搭載メモリーを入力)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:54 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "この仮想マシンにストレージデバイスを割り当てます。(_E)" @@ -6157,42 +6735,48 @@ msgstr "この仮想マシンにストレージデバイスを割り当てます msgid "Ready to begin the installation" msgstr "インストールを開始する準備ができました" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:57 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "インストールの前に設定をカスタマイズする(_U)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:59 msgid "Install:" msgstr "インストール方法:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:60 msgid "Memory:" msgstr "メモリー量:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:61 msgid "CPUs:" msgstr "仮想 CPU 数:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:63 msgid "OS:" msgstr "仮想マシン内のOS:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:64 msgid "" "Specifying an operating system is required for best performance" -msgstr "" -"最適なパフォーマンスを得るために、オペレーティングシステムと指定する必" -"要があります。" +msgstr "最適なパフォーマンスを得るために、オペレーティングシステムと指定する必要があります。" #: ../ui/create.ui.h:65 msgid "N_etwork selection" msgstr "ネットワークの選択(_E)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/create.ui.h:66 msgid "Finish" msgstr "完了" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:1 msgid "Bridge configuration" msgstr "ブリッジの設定" @@ -6205,103 +6789,127 @@ msgstr "フォワード遅延(_D):" msgid "Enable _STP:" msgstr "STPを有効にする (_S):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:4 ../ui/preferences.ui.h:9 msgid "seconds" msgstr "秒" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:5 msgid "Bridge configuration" msgstr "ブリッジの設定" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:6 msgid "Bonding configuration" msgstr "Bonding の設定" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:7 msgid "Bond monitor mode:" msgstr "Bond モニターモード:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:8 msgid "Bond mode:" msgstr "Bond モード:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:9 msgid "Target address:" msgstr "ターゲットアドレス:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:10 msgid "Interval:" msgstr "間隔:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:11 msgid "Validate mode:" msgstr "検証モード:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:12 msgid "ARP settings" msgstr "ARPの設定" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:13 msgid "Frequency:" msgstr "周波数:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:14 msgid "Up delay:" msgstr "リンクアップ遅延:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:15 msgid "Down delay:" msgstr "リンクダウン遅延:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:16 msgid "Carrier type:" msgstr "キャリアの種類:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:17 msgid "MII settings" msgstr "MIIの設定" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:18 msgid "Bond configuration" msgstr "Bondの設定" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:19 msgid "Configure network interface" msgstr "ネットワークインターフェースの設定" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:20 msgid "Configure network interface" -msgstr "" -"ネットワークインターフェースの設定" +msgstr "ネットワークインターフェースの設定" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:21 msgid "Select the interface type you would like to configure." msgstr "設定したいインターフェースの種類を選択してください。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:22 msgid "_Interface type:" msgstr "インターフェースの種類(_I):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:24 msgid "_Start mode:" msgstr "開始モード(_S):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:25 msgid "_Activate now:" msgstr "今すぐ有効に(_A):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:26 msgid "_VLAN tag:" msgstr "VLAN タグ(_V):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:27 msgid "Bridge settings:" msgstr "ブリッジの設定:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:28 msgid "C_onfigure" msgstr "設定(_O)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:29 msgid "IP settings:" msgstr "IPの設定:" @@ -6310,18 +6918,22 @@ msgstr "IPの設定:" msgid "Config_ure" msgstr "設定(_U)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:31 msgid "Insert list desc:" -msgstr "リスト一覧に追加:" +msgstr "リスト詳細の追加:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:33 msgid "IP Configuration" msgstr "IPの設定" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:34 msgid "_Copy interface configuration from:" msgstr "インターフェース設定のコピー元(_C):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:35 msgid "Ma_nually configure:" msgstr "手動設定(_N):" @@ -6330,30 +6942,37 @@ msgstr "手動設定(_N):" msgid "Static configuration:" msgstr "恒久的な設定:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:38 ../ui/migrate.ui.h:5 msgid "_Address:" msgstr "アドレス(_A):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:39 msgid "_Gateway:" msgstr "ゲートウェイ(_G):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:40 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:41 msgid "A_utoconf" msgstr "自動設定(_U)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:42 msgid "Addresses:" msgstr "アドレス:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:43 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createinterface.ui.h:44 msgid "IP Configuration" msgstr "IPの設定" @@ -6370,10 +6989,12 @@ msgstr "仮想ネットワークを作成Example: network1" msgstr "例: network1" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createnet.ui.h:5 msgid "Network _Name:" msgstr "ネットワーク名(_N):" @@ -6382,10 +7003,12 @@ msgstr "ネットワーク名(_N):" msgid "Choose IPv4 address space for the virtual network:" msgstr "仮想ネットワークで利用する IPv4 アドレス範囲を選択してください:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createnet.ui.h:7 msgid "Enable IPv4 network address space definition" msgstr "IPv4 ネットワークアドレス空間の定義を可能にする" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createnet.ui.h:8 msgid "_Network:" msgstr "ネットワーク(_N):" @@ -6395,33 +7018,40 @@ msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16" msgstr "" -"ヒント: ネットワークは、IPv4 プライベートアドレスの範囲から選択する必" -"要があります。例 10.0.0.0/8、192.168.0.0/16" +"ヒント: ネットワークは、IPv4 プライベートアドレスの範囲から選択する必要があります。例 10.0.0.0/8、192.168.0.0/" +"16" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createnet.ui.h:10 msgid "192.168.100.1" msgstr "192.168.100.1" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createnet.ui.h:11 msgid "?" msgstr "?" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createnet.ui.h:12 msgid "Gateway:" msgstr "ゲートウェイ:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:127 msgid "Type:" msgstr "種類:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createnet.ui.h:14 msgid "Start:" msgstr "開始:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createnet.ui.h:15 msgid "End:" msgstr "終了:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createnet.ui.h:16 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "DHCPv4 を有効化" @@ -6442,6 +7072,7 @@ msgstr "次のゲートウェイを経由:" msgid "Choose IPv6 address space for the virtual network:" msgstr "仮想ネットワークに IPv6 アドレス空間を選択する:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createnet.ui.h:21 msgid "Enable IPv6 network address space definition" msgstr "IPv6 ネットワークアドレス空間の定義を可能にする" @@ -6452,15 +7083,16 @@ msgid "" "address ranges. eg FC00::/7. The prefix must be 64. A typical IPv6 " "network address will look something like: fd00:e81d:a6d7:55::/64" msgstr "" -"注: ネットワークが IPv6 プライベートアドレスの範囲のいずれかから選択す" -"ることができます。たとえば FC00::/7 、プレフィックス は 64 でなければ" -"なりません。 典型的な IPv6 ネットワークアドレスは次のようになります: fd00:" -"dead:beef:55::/64" +"注: ネットワークが IPv6 プライベートアドレスの範囲のいずれかから選択することができます。たとえば FC00::/7 " +"、プレフィックス は 64 でなければなりません。 典型的な IPv6 ネットワークアドレスは次のようになります: fd00:dead:" +"beef:55::/64" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createnet.ui.h:23 msgid "fd00:100::1" msgstr "fd00:100::1" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createnet.ui.h:24 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "DHCPv6 を有効化" @@ -6469,32 +7101,37 @@ msgstr "DHCPv6 を有効化" msgid "Connected to a physical network:" msgstr "物理ネットワーク へ接続:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createnet.ui.h:26 msgid "_Isolated virtual network" msgstr "隔離された仮想ネットワーク(_I)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createnet.ui.h:27 msgid "For_warding to physical network" msgstr "物理ネットワークにフォワード(_W)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createnet.ui.h:28 msgid "_Destination:" msgstr "宛先(_D):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createnet.ui.h:30 msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" msgstr "IPv6 の内部ルーティング/内部ネットワークを有効にする" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createnet.ui.h:31 msgid "" "If an IPv6 network address is not specified, this will enable IPv6 " "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " "routing is enabled." msgstr "" -"もし、IPv6 ネットワークアドレスを 指定しない 場合、仮想マシン間での " -"IPv6 内部ルーティングを有効にします。デフォルトでは IPv4 の内部ルーティングが" -"有効になっています。" +"もし、IPv6 ネットワークアドレスを 指定しない 場合、仮想マシン間での IPv6 内部ルーティングを有効にします。デフォルトでは " +"IPv4 の内部ルーティングが有効になっています。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createnet.ui.h:32 msgid "DNS Domain Name:" msgstr "DNS ドメイン名:" @@ -6511,18 +7148,22 @@ msgstr "新しいストレージプールを作 msgid "Select the storage pool type you would like to configure." msgstr "設定したいストレージプールの種類を選択してください。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createpool.ui.h:6 msgid "B_uild Pool:" msgstr "プールを構築(_U):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createpool.ui.h:7 msgid "_Target Path:" msgstr "ターゲットパス(_T):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createpool.ui.h:8 ../ui/createvol.ui.h:5 msgid "F_ormat:" msgstr "フォーマット(_O):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createpool.ui.h:9 msgid "Host Na_me:" msgstr "ホスト名(_M):" @@ -6531,10 +7172,12 @@ msgstr "ホスト名(_M):" msgid "Initiator _IQN:" msgstr "イニシエーターのIQN:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createpool.ui.h:11 msgid "B_rowse" msgstr "参照(_R)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createpool.ui.h:12 msgid "Bro_wse" msgstr "参照(_W)" @@ -6543,14 +7186,14 @@ msgstr "参照(_W)" msgid "Source _Name:" msgstr "ソースの名前(_N):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createvol.ui.h:1 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "ストレージボリュームを追加" #: ../ui/createvol.ui.h:2 msgid "Create storage volume" -msgstr "" -"新しいストレージボリュームを作成" +msgstr "新しいストレージボリュームを作成" #: ../ui/createvol.ui.h:3 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." @@ -6560,6 +7203,7 @@ msgstr "仮想マシンから直接使用できるストレージユニットを msgid "Storage Volume Quota" msgstr "ストレージボリュームのクオータ" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createvol.ui.h:7 msgid "available space:" msgstr "使用可能な領域:" @@ -6572,10 +7216,12 @@ msgstr "1.0" msgid "GiB" msgstr "GiB" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createvol.ui.h:10 msgid "Max Ca_pacity:" msgstr "最大容量(_P):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/createvol.ui.h:11 msgid "_Allocation:" msgstr "割り当て(_A):" @@ -6600,52 +7246,57 @@ msgstr "仮想マシンの削除" msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" -msgstr "" -"この仮想マシンは、現在稼働しており、削除される前に強制的に電源オフされ" -"ます" +msgstr "この仮想マシンは、現在稼働しており、削除される前に強制的に電源オフされます" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/delete.ui.h:3 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "関連するストレージファイルを削除する(_A)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "仮想マシン" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:3 ../ui/host.ui.h:3 msgid "_View Manager" msgstr "仮想マシンマネージャーを表示(_V)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:4 msgid "Virtual _Machine" msgstr "仮想マシン(_M)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:5 msgid "_Take Screenshot" msgstr "スクリーンショットの取得(_T)" #: ../ui/details.ui.h:6 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." -msgstr "" -"SPICEグラフィックスを使ってホスト上のUSBデバイスを仮想マシンへリダイレクトし" -"ます。" +msgstr "SPICEグラフィックスを使ってホスト上のUSBデバイスを仮想マシンへリダイレクトします。" #: ../ui/details.ui.h:7 msgid "_Redirect USB device" msgstr "USB デバイスのリダイレクト(_R)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:8 ../ui/manager.ui.h:8 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:9 msgid "_Console" msgstr "コンソール(_C)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:10 msgid "_Details" msgstr "詳細(_D)" @@ -6654,26 +7305,32 @@ msgstr "詳細(_D)" msgid "Sna_pshots" msgstr "スナップショット(_P)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:12 msgid "_Fullscreen" msgstr "フルスクリーン(_F)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:13 msgid "_Resize to VM" msgstr "仮想マシンの画面サイズに合わせる(_R)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:14 msgid "_Scale Display" msgstr "画面の縮小拡大(_S)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:15 msgid "_Always" msgstr "常に行う(_A)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:16 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "フルスクリーン時のみ(_O)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:17 msgid "_Never" msgstr "しない(_N)" @@ -6682,40 +7339,47 @@ msgstr "しない(_N)" msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "仮想マシンのウィンドウを自動的にリサイズ(_R)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:19 msgid "_Text Consoles" msgstr "テキストコンソール(_T)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:20 msgid "T_oolbar" msgstr "ツールバー(_O)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:21 msgid "Send _Key" msgstr "キーの送信(_K)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:22 msgid "Show the graphical console" msgstr "グラフィカルコンソールを表示" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:24 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "仮想マシンの情報を表示" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:26 ../ui/manager.ui.h:20 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "仮想マシンの電源を入れる" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:27 msgid "Run" msgstr "実行" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:29 msgid "Pause" msgstr "一時停止" #: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/manager.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "仮想マシンをシャットダウン" @@ -6723,14 +7387,17 @@ msgstr "仮想マシンをシャットダウン" msgid "Snapshots" msgstr "スナップショット" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:33 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "フルスクリーン表示に切り替える" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:34 msgid "Begin Installation" msgstr "インストールを開始" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:35 msgid "_Begin Installation" msgstr "インストールの開始(_B)" @@ -6739,14 +7406,17 @@ msgstr "インストールの開始(_B)" msgid "_Cancel Installation" msgstr "インストールのキャンセル(_C)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:37 msgid "A_dd Hardware" msgstr "ハードウェアを追加(_D)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:38 ../ui/snapshots.ui.h:5 msgid "Status:" msgstr "状態:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:39 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" @@ -6755,6 +7425,7 @@ msgstr "UUID:" msgid "T_itle:" msgstr "表示名(_T):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:42 msgid "Shut down" msgstr "シャットダウン" @@ -6763,22 +7434,27 @@ msgstr "シャットダウン" msgid "D_escription:" msgstr "説明(_E)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:44 msgid "Basic Details" msgstr "基本的な情報" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:45 msgid "Hypervisor:" msgstr "ハイパーバイザー:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:46 msgid "Architecture:" msgstr "アーキテクチャー:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:47 msgid "Emulator:" msgstr "エミュレーター:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:48 msgid "Machine _Type: " msgstr "マシン形式(_T):" @@ -6801,6 +7477,7 @@ msgstr "" msgid "Firmware:" msgstr "ファームウェア:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:54 msgid "Hypervisor Details" msgstr "ハイパーバイザーの情報" @@ -6833,26 +7510,30 @@ msgstr "0" msgid "User Namespace" msgstr "ユーザー名前空間" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:63 msgid "Product name:" msgstr "プロダクト名:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:64 msgid "Hostname:" msgstr "ホスト名:" #: ../ui/details.ui.h:65 msgid "Operating system:" -msgstr "" +msgstr "オペレーティングシステム:" #: ../ui/details.ui.h:66 msgid "foo" -msgstr "" +msgstr "foo" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:67 msgid "Operating System" msgstr "オペレーティングシステム" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:68 msgid "Applications" msgstr "アプリケーション" @@ -6863,7 +7544,7 @@ msgstr "エラーメッセージバー" #: ../ui/details.ui.h:70 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "更新" #: ../ui/details.ui.h:71 ../ui/host.ui.h:8 msgid "CPU usage" @@ -6885,27 +7566,32 @@ msgstr "ディスク I/O" msgid "Network I/O" msgstr "ネットワーク I/O" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:76 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "論理ホスト CPU 数:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:77 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "最大割り当て(_X):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:78 msgid "Current a_llocation:" msgstr "現在の割り当て(_L):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:79 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" -msgstr "" -"仮想 CPU を能力以上に割り当てるとパフォーマンスが劣化します" +msgstr "仮想 CPU を能力以上に割り当てるとパフォーマンスが劣化します" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:80 msgid "CPUs" msgstr "CPU" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:81 msgid "M_odel:" msgstr "モデル(_O):" @@ -6936,25 +7622,28 @@ msgstr "ソケット数(_T):" #: ../ui/details.ui.h:88 msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" -msgstr "" -"選択された CPU モデルは Hyper-Threading をサポートしていません" +msgstr "選択された CPU モデルは Hyper-Threading をサポートしていません" #: ../ui/details.ui.h:89 msgid "To_pology" msgstr "トポロジー(_P)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:90 msgid "Total host memory:" msgstr "ホストメモリーの合計:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:92 msgid "Memory" msgstr "メモリー" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:93 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "ホスト起動時に仮想マシンを起動する(_U)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:94 msgid "Autostart" msgstr "自動起動" @@ -6967,6 +7656,7 @@ msgstr "Init のパス(_P):" msgid "Init ar_gs:" msgstr "Init の引数:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:97 msgid "Container init" msgstr "コンテナーの init" @@ -6979,6 +7669,7 @@ msgstr "直接カーネル起動を有効にする(_B)" msgid "Ke_rnel path:" msgstr "カーネルのパス(_R):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:101 msgid "Browse" msgstr "参照" @@ -6995,34 +7686,42 @@ msgstr "DTB のパス(_T):" msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "直接カーネル起動(_E)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:105 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "起動メニューを有効化する" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:106 msgid "Boot device order" msgstr "起動デバイスの順序" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:107 msgid "R_eadonly:" msgstr "読み込み専用(_E):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:108 msgid "Sharea_ble:" msgstr "共有可能(_B):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:109 msgid "Storage size:" msgstr "ストレージサイズ:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:110 msgid "Source path:" msgstr "ソースパス:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:111 msgid "Connect or disconnect media" msgstr "メディアの接続または切断" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:112 msgid "Device type:" msgstr "デバイスの種類:" @@ -7031,6 +7730,7 @@ msgstr "デバイスの種類:" msgid "Removab_le:" msgstr "リムーバブル(_L):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:114 msgid "Disk b_us:" msgstr "ディスクバス(_U):" @@ -7044,9 +7744,10 @@ msgid "" "Changing this will not change the disk image format, it only tells " "libvirt about the existing image format. " msgstr "" -"これを変更してもディスクイメージ形式は変更されません。既存のディスクイ" -"メージの形式を明示的に libvirt に対して伝えるだけです。" +"これを変更してもディスクイメージ形式は変更されません。既存のディスクイメージの形式を明示的に libvirt に対して伝えるだけです。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:117 msgid "Storage forma_t:" msgstr "ストレージの形式(_T):" @@ -7055,30 +7756,37 @@ msgstr "ストレージの形式(_T):" msgid "_SGIO:" msgstr "SGIO(_S):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:120 msgid "_IO mode:" msgstr "IO モード(_I):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:121 msgid "_Performance options" msgstr "パフォーマンスオプション(_P)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:122 msgid "Advanced _options" msgstr "詳細なオプション(_O)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:123 msgid "Virtual Disk" msgstr "仮想ディスク" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:125 msgid "MAC address:" msgstr "MAC アドレス:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:126 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "仮想ネットワークインターフェース" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:128 ../ui/host.ui.h:41 msgid "Mode:" msgstr "モード:" @@ -7087,14 +7795,17 @@ msgstr "モード:" msgid "Virtual Input Device" msgstr "仮想入力デバイス" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:130 msgid "Device m_odel:" msgstr "デバイスモデル(_O):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:131 msgid "Sound Device" msgstr "サウンドデバイス" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:132 msgid "Source host:" msgstr "ソースホスト:" @@ -7103,18 +7814,22 @@ msgstr "ソースホスト:" msgid "Bind host:" msgstr "バインドするホスト:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:134 msgid "Target type:" msgstr "ターゲットの種類:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:135 msgid "Target name:" msgstr "ターゲット名:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:136 msgid "insert type" msgstr "種類を追加" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:137 ../ui/host.ui.h:11 msgid "Device:" msgstr "デバイス:" @@ -7123,46 +7838,56 @@ msgstr "デバイス:" msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM _BAR:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:139 msgid "RAM:" msgstr "メモリー:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:140 msgid "Heads:" msgstr "ヘッド:" #: ../ui/details.ui.h:141 msgid "3D acceleration:" -msgstr "" +msgstr "3D アクセラレーション:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:142 msgid "Video" msgstr "ビデオ" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:144 msgid "Controller" msgstr "コントローラー" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:145 msgid "Filesystem" msgstr "ファイルシステム" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:146 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 msgid "M_ode:" msgstr "モード(_O):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:147 msgid "Smartcard Device" msgstr "スマートカードデバイス" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:148 ../ui/host.ui.h:42 msgid "Address:" msgstr "アドレス:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:149 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:150 msgid "Redirected device" msgstr "リダイレクトデバイス" @@ -7172,18 +7897,19 @@ msgid "TPM Device" msgstr "TPM デバイス" #: ../ui/details.ui.h:153 -#, fuzzy msgid "Host Device:" -msgstr "ホストデバイス(_D):" +msgstr "ホストデバイス:" #: ../ui/details.ui.h:154 msgid "Backend type:" msgstr "バックエンドの種類:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager, author noriko #: ../ui/details.ui.h:155 msgid "Host:" msgstr "ホスト:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager, author noriko #: ../ui/details.ui.h:156 msgid "Service:" msgstr "サービス:" @@ -7228,47 +7954,56 @@ msgstr "panic-iobase" msgid "Panic Notifier" msgstr "パニックの通知" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:169 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "コンソールは現在使用できません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:170 msgid "_Password:" msgstr "パスワード(_P):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:171 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "キーリングにこのパスワードを保存する(_S)" #: ../ui/details.ui.h:172 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." -msgstr "" -"チェックを行うとパスワードを保存します。外すとパスワードを保存しません。" +msgstr "チェックを行うとパスワードを保存します。外すとパスワードを保存しません。" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/details.ui.h:174 msgid "_Login" msgstr "ログイン(_L)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/fsdetails.ui.h:1 msgid "Default" msgstr "デフォルト" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/fsdetails.ui.h:2 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "読み込み専用のマウントとしてファイルシステムをエクスポートする(_X)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/fsdetails.ui.h:6 msgid "_Driver:" msgstr "ドライバー(_D):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/fsdetails.ui.h:7 msgid "_Write Policy:" msgstr "書き込みポリシー(_W):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/fsdetails.ui.h:8 msgid "Ta_rget path:" msgstr "ターゲットパス(_R):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/fsdetails.ui.h:10 msgid "_Format:" msgstr "形式(_F):" @@ -7277,6 +8012,7 @@ msgstr "形式(_F):" msgid "Addr_ess:" msgstr "アドレス(_E):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 msgid "Pa_ssword:" msgstr "パスワード(_S):" @@ -7313,20 +8049,20 @@ msgstr "ディスプレイ:" msgid "XAuth:" msgstr "XAuth:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 ../ui/snapshots.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:17 msgid "label" msgstr "ラベル" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "Open_GL:" -msgstr "開く(_O)" +msgstr "GL を開く(_G)" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "L_isten type:" -msgstr "バスの種類(_B):" +msgstr "リッスンタイプ(_I):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/host.ui.h:1 msgid "Connection Details" msgstr "接続の詳細" @@ -7335,10 +8071,12 @@ msgstr "接続の詳細" msgid "Libvirt URI:" msgstr "Libvirt URI:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/host.ui.h:6 msgid "A_utoconnect:" msgstr "自動接続(_U):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/host.ui.h:7 msgid "Basic details" msgstr "基本的な情報" @@ -7347,10 +8085,12 @@ msgstr "基本的な情報" msgid "_Overview" msgstr "概要(_O)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/host.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:14 msgid "State:" msgstr "状態:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/host.ui.h:13 ../ui/storagelist.ui.h:15 msgid "A_utostart:" msgstr "自動起動(_U):" @@ -7359,14 +8099,17 @@ msgstr "自動起動(_U):" msgid "Domain:" msgstr "ドメイン:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/host.ui.h:15 ../ui/storagelist.ui.h:12 msgid "Name:" msgstr "名前:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/host.ui.h:16 msgid "NAT to any device" msgstr "任意のデバイスへの NAT" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/host.ui.h:17 msgid "Network:" msgstr "ネットワーク:" @@ -7375,10 +8118,12 @@ msgstr "ネットワーク:" msgid "DHCP range:" msgstr "DHCP の範囲:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager #: ../ui/host.ui.h:19 msgid "Forwarding:" msgstr "フォワーディング:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/host.ui.h:20 msgid "Static Route:" msgstr "静的ルート:" @@ -7387,6 +8132,7 @@ msgstr "静的ルート:" msgid "_IPv4 configuration" msgstr "IPv4 設定(_I)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/host.ui.h:23 msgid "IPv6 configuration" msgstr "IPv6 設定" @@ -7419,18 +8165,22 @@ msgstr "バースト (KiB/sec):" msgid "_QoS configuration" msgstr "QoS の設定(_Q)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/host.ui.h:31 msgid "Add Network" msgstr "ネットワークの追加" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/host.ui.h:32 msgid "Start Network" msgstr "ネットワークの開始" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/host.ui.h:33 msgid "Stop Network" msgstr "ネットワークの停止" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/host.ui.h:34 msgid "Delete Network" msgstr "ネットワークの削除" @@ -7443,46 +8193,57 @@ msgstr "仮想ネットワーク(_V)" msgid "_Storage" msgstr "ストレージ(_S)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/host.ui.h:37 msgid "Name" msgstr "名前" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/host.ui.h:38 msgid "MAC:" msgstr "MAC:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/host.ui.h:39 msgid "Start mode:" msgstr "開始モード:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/host.ui.h:40 msgid "In use by:" msgstr "使用中:" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/host.ui.h:43 msgid "IPv4 Configuration" msgstr "IPv4 設定" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/host.ui.h:44 msgid "IPv6 Configuration" msgstr "IPv6 設定" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/host.ui.h:45 msgid "Slave Interfaces" msgstr "スレーブインターフェース" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/host.ui.h:46 msgid "Add Interface" msgstr "インターフェースの追加" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/host.ui.h:47 msgid "Start Interface" msgstr "インターフェースの開始" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/host.ui.h:48 msgid "Stop Interface" msgstr "インターフェースの停止" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/host.ui.h:49 msgid "Delete Interface" msgstr "インターフェースの削除" @@ -7491,6 +8252,7 @@ msgstr "インターフェースの削除" msgid "N_etwork Interfaces" msgstr "ネットワークインターフェース(_E)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/manager.ui.h:3 msgid "_Add Connection..." msgstr "接続を追加(_A)..." @@ -7499,26 +8261,32 @@ msgstr "接続を追加(_A)..." msgid "_New Virtual Machine" msgstr "新しい仮想マシン(_N)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/manager.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/manager.ui.h:6 msgid "_Connection Details" msgstr "接続の詳細(_C)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/manager.ui.h:7 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "仮想マシンの詳細(_V)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/manager.ui.h:9 msgid "_Graph" msgstr "グラフ(_G)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/manager.ui.h:10 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "仮想マシン CPU 使用率(_G)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/manager.ui.h:11 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "ホストCPU使用率(_H)" @@ -7527,30 +8295,37 @@ msgstr "ホストCPU使用率(_H)" msgid "_Memory Usage" msgstr "メモリーの使用率(_M)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/manager.ui.h:13 msgid "_Disk I/O" msgstr "ディスク I/O (_D)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/manager.ui.h:14 msgid "_Network I/O" msgstr "ネットワーク I/O (_N)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/manager.ui.h:15 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/manager.ui.h:16 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "新しい仮想マシンの作成" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/manager.ui.h:17 msgid "New" msgstr "新規" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/manager.ui.h:18 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "仮想マシンのコンソールと詳細情報を表示" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/manager.ui.h:19 msgid "_Open" msgstr "開く(_O)" @@ -7586,19 +8361,17 @@ msgid "" "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" -"ハイパーバイザーが別のネットワーク接続を確率するよりも前に、libvirtd 接続の" -"チャンネルを経由しマイグレーションをトンネリングします。移行元の libvirt イン" -"スタンスは移行先の libvirt インスタンスに直接接続を行ないます。\n" +"ハイパーバイザーが別のネットワーク接続を確率するよりも前に、libvirtd 接続のチャンネルを経由しマイグレーションをトンネリングします。移行元の " +"libvirt インスタンスは移行先の libvirt インスタンスに直接接続を行ないます。\n" "\n" -"これは追加のファイアウォールのポートを開く必要はありませんので、セットアップ" -"の手順を簡素化することができ、また、libvirt の接続が暗号化されている場合に" -"は、移行処理のトラフィックを暗号化します。しかし、SSH の転送ポートを使用して" -"作業を行うことが困難な場合があります。" +"これは追加のファイアウォールのポートを開く必要はありませんので、セットアップの手順を簡素化することができ、また、libvirt " +"の接続が暗号化されている場合には、移行処理のトラフィックを暗号化します。しかし、SSH の転送ポートを使用して作業を行うことが困難な場合があります。" #: ../ui/migrate.ui.h:13 msgid "_URI:" msgstr "URI(_U):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/migrate.ui.h:14 msgid "Connectivity" msgstr "接続" @@ -7611,9 +8384,8 @@ msgid "" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" -"デフォルトでは、libvirt はディスクのキャッシュモードが 'none' でない場合な" -"ど、ゲストの誤動作につながる可能性がある構成の仮想マシンの移行を拒否しま" -"す。\n" +"デフォルトでは、libvirt はディスクのキャッシュモードが 'none' " +"でない場合など、ゲストの誤動作につながる可能性がある構成の仮想マシンの移行を拒否します。\n" "\n" "この libvirt のオプションを有効化することでチェックを行ないません。" @@ -7632,27 +8404,25 @@ msgid "" "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" -"デフォルトでは、移行が完了した仮想マシンの定義は移行元のホスト上から削除され" -"ます。そして、移行先のホスト上に恒久的に格納されます。移行先のホストが仮想マ" -"シンの新しい稼働環境となります。\n" +"デフォルトでは、移行が完了した仮想マシンの定義は移行元のホスト上から削除されます。そして、移行先のホスト上に恒久的に格納されます。移行先のホストが仮想マシンの新しい稼働環境となります。\n" "\n" -"「一時的に移動」を選択した場合、一時的に移動したと見なされ、移行元のホストか" -"ら仮想マシンの定義が移行先のホスト上にコピーされて動きます。仮想マシンが実行" -"中の間のみ有効であり、仮想マシンをシャットダウン時に仮想マシンの定義が消えま" -"す。" +"「一時的に移動」を選択した場合、一時的に移動したと見なされ、移行元のホストから仮想マシンの定義が移行先のホスト上にコピーされて動きます。仮想マシンが実行中の間のみ有効であり、仮想マシンをシャットダウン時に仮想マシンの定義が消えます。" #: ../ui/migrate.ui.h:22 msgid "_Temporary move:" msgstr "一時的に移動(_T):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/migrate.ui.h:23 msgid "Advanced options" msgstr "詳細なオプション" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/migrate.ui.h:24 msgid "_Migrate" msgstr "マイグレーション(_M)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/netlist.ui.h:1 msgid "_Bridge name:" msgstr "ブリッジ名(_B):" @@ -7665,9 +8435,7 @@ msgstr "ソースモード(_O):" msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." -msgstr "" -"ほとんどの構成で macvtap はホストからゲストへのネットワーク通信には正" -"しく動作しません。" +msgstr "ほとんどの構成で macvtap はホストからゲストへのネットワーク通信には正しく動作しません。" #: ../ui/netlist.ui.h:4 msgid "_Portgroup:" @@ -7697,14 +8465,17 @@ msgstr "Managerid(_A):" msgid "Virtual _port" msgstr "仮想ポート(_P):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/preferences.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "設定" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/preferences.ui.h:2 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "システムトレイアイコンを表示する(_S)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/preferences.ui.h:3 msgid "General" msgstr "全般" @@ -7713,10 +8484,12 @@ msgstr "全般" msgid "_General" msgstr "全般(_G)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/preferences.ui.h:5 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "ディスク I/O の取得 (_D)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/preferences.ui.h:6 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "ネットワーク I/O の取得(_N)" @@ -7733,6 +8506,7 @@ msgstr "状態の更新間隔(_U)" msgid "Poll C_PU usage" msgstr "CPU使用率を取得する(_P)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/preferences.ui.h:11 msgid "Stats Options" msgstr "統計オプション" @@ -7745,6 +8519,7 @@ msgstr "ポーリング(_O)" msgid "Gra_phics type:" msgstr "グラフィックのタイプ(_P):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/preferences.ui.h:14 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "新規ディスクイメージに対するデフォルトのストレージ形式:" @@ -7765,10 +8540,8 @@ msgid "" "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" -"新しい仮想マシンのデフォルトのCPU設定。これは通常、パフォーマンスと移行互換性" -"の\n" -"トレードオフとなります。「ホストのコピー」オプションを使用している場合、仮想" -"マシン\n" +"新しい仮想マシンのデフォルトのCPU設定。これは通常、パフォーマンスと移行互換性の\n" +"トレードオフとなります。「ホストのコピー」オプションを使用している場合、仮想マシン\n" "を移行するために移行先のマシンにも同一のCPUが必要になります。" #: ../ui/preferences.ui.h:20 @@ -7776,11 +8549,9 @@ msgid "CPU _default:" msgstr "CPU デフォルト(_D):" #: ../ui/preferences.ui.h:21 -msgid "" -"Add Spice _USB\n" +msgid "Add Spice _USB\n" "Redirection:" -msgstr "" -"Spice _USB 転送を\n" +msgstr "Spice _USB 転送を\n" "追加する(_U):" #: ../ui/preferences.ui.h:23 @@ -7791,6 +8562,7 @@ msgstr "新しい仮想マシンのデフォルト" msgid "N_ew VM" msgstr "新しい仮想マシン(_E)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/preferences.ui.h:25 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "グラフィカルコンソールの縮小拡大(_S)" @@ -7799,10 +8571,12 @@ msgstr "グラフィカルコンソールの縮小拡大(_S)" msgid "Gr_ab keys:" msgstr "グラブキー(_A):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/preferences.ui.h:27 msgid "Not supported" msgstr "サポートされていません" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/preferences.ui.h:28 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " @@ -7810,16 +8584,14 @@ msgid "" "disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " "operation in virt-manager's console window." msgstr "" -"仮想マシンのグラフィカルコンソールにキーボードフォーカスがあるとき、コンソー" -"ルウィンドウのメニューのショートカット (Alt+F -> ファイル、など) を無効化しま" -"せん。通常は、仮想マシンにおいてこれらを入力することにより、仮想マシンのコン" -"ソールウィンドウにおいて意図せず操作が実行されないよう、これらは無効化されま" -"す。" +"仮想マシンのグラフィカルコンソールにキーボードフォーカスがあるとき、コンソールウィンドウのメニューのショートカット (Alt+F -> ファイル、など) " +"を無効化しません。通常は、仮想マシンにおいてこれらを入力することにより、仮想マシンのコンソールウィンドウにおいて意図せず操作が実行されないよう、これらは無効化されます。" #: ../ui/preferences.ui.h:29 msgid "_Force console shortcuts:" msgstr "コンソールのショートカットを強制する(_F)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/preferences.ui.h:30 msgid "Change..." msgstr "変更" @@ -7829,14 +8601,13 @@ msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" -"ゲストのウィンドウのサイズが変更された時、ゲストの解像度を変更します。これは" -"現在のところ、SPICEプロトコルを使用した仮想マシンで、ゲスト上でデスクトップ" -"エージェントが適切に設定されている時のみ機能します。" +"ゲストのウィンドウのサイズが変更された時、ゲストの解像度を変更します。これは現在のところ、SPICEプロトコルを使用した仮想マシンで、ゲスト上でデスクトップエージェントが適切に設定されている時のみ機能します。" #: ../ui/preferences.ui.h:32 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "ゲストのウィンドウをリサイズ(_R)" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/preferences.ui.h:33 msgid "Graphical Consoles" msgstr "グラフィックコンソール" @@ -7873,6 +8644,7 @@ msgstr "未適用の変更点(_U):" msgid "_Deleting storage:" msgstr "ストレージを削除中(_D):" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/preferences.ui.h:42 msgid "Confirmations" msgstr "確認を行う項目" @@ -7891,12 +8663,13 @@ msgstr "スナップショットを作成Volumes" msgstr "ボリューム" +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager #: ../ui/storagelist.ui.h:19 msgid "Refresh volume list" msgstr "ボリュームリストの更新" @@ -8005,11 +8787,3 @@ msgstr "ボリュームリストの更新" msgid "Delete volume" msgstr "ボリュームの削除" -#~ msgid "Shutdown" -#~ msgstr "シャットダウン" - -#~ msgid "Local block device path '%s' must exist." -#~ msgstr "ローカルのブロックデバイスのパス '%s' は存在する必要があります。" - -#~ msgid "_Shutdown" -#~ msgstr "シャットダウン(_S)" -- 2.13.0