From 343f27f717507d42bdedef31bc4bf8ac992a098c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: CentOS Buildsys Date: Mar 24 2014 13:13:52 +0000 Subject: import virt-manager-0.10.0-20.el7.src.rpm --- diff --git a/SOURCES/virt-manager-Don-t-use-SCSI-or-USB-disks-with-stable_defaults.patch b/SOURCES/virt-manager-Don-t-use-SCSI-or-USB-disks-with-stable_defaults.patch new file mode 100644 index 0000000..c28f45d --- /dev/null +++ b/SOURCES/virt-manager-Don-t-use-SCSI-or-USB-disks-with-stable_defaults.patch @@ -0,0 +1,34 @@ +From 14b8b5826c9e96b1ca46469e8628f323c5350dec Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Martin Kletzander +Date: Tue, 28 Jan 2014 15:50:08 +0100 +Subject: [PATCH] Don't use SCSI or USB disks with stable_defaults + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1058808 + +One more fix I forgot to ammend into commit dc0b9bb. + +Signed-off-by: Martin Kletzander +(cherry picked from commit 53a57fcdd89205f8859b1217447ed9578cdafb19) + +Conflicts: + virtManager/addhardware.py +--- + virtManager/addhardware.py | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/virtManager/addhardware.py b/virtManager/addhardware.py +index 38c2bf6..7719f8f 100644 +--- a/virtManager/addhardware.py ++++ b/virtManager/addhardware.py +@@ -547,7 +547,7 @@ class vmmAddHardware(vmmGObjectUI): + add_dev("fdc", virtinst.VirtualDisk.DEVICE_FLOPPY, + _("Floppy disk")) + +- if self.vm.stable_defaults(): ++ if not self.vm.stable_defaults(): + add_dev("scsi", virtinst.VirtualDisk.DEVICE_DISK, + _("SCSI disk")) + add_dev("usb", virtinst.VirtualDisk.DEVICE_DISK, +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/virt-manager-Rename-hide_unsupported_rhel_options-to-stable_defau.patch b/SOURCES/virt-manager-Rename-hide_unsupported_rhel_options-to-stable_defau.patch new file mode 100644 index 0000000..243ec2c --- /dev/null +++ b/SOURCES/virt-manager-Rename-hide_unsupported_rhel_options-to-stable_defau.patch @@ -0,0 +1,587 @@ +From 0242900389573107fb32c9f5fda579d38dc7e15a Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Martin Kletzander +Date: Wed, 22 Jan 2014 14:48:35 +0100 +Subject: [PATCH] Rename hide_unsupported_rhel_options to stable_defaults and + clean-up its usage + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=908616 + +There were multiple problems with the setting and usage of +hide_unsupported_rhel_options. Due to the fact that the option has +several diferent namings throughout the code, this patch is renaming +it to stable_defaults, which basically says what the option does and +makes it possible to use it without need for more than one negation +(where the old code had up to 4 of them in some places), which also +helps understanding it. + +Signed-off-by: Martin Kletzander +(cherry picked from commit dc0b9bbaafa98498f5621a2c318a43fdfe1fa7ff) + +Downstream diverged so much it's pointless waste of time to explain +all these conflicts: + setup.py + tests/__init__.py + tests/xmlconfig.py + virt-manager.spec.in + virtManager/addhardware.py + virtManager/choosecd.py + virtManager/config.py + virtManager/connection.py + virtManager/create.py + virtManager/createvol.py + virtManager/fsdetails.py + virtManager/storagebrowse.py + virtManager/uihelpers.py + virtinst/__init__.py + +Signed-off-by: Martin Kletzander +--- + setup.py | 9 ++++----- + virt-manager | 4 ++-- + virt-manager.spec.in | 10 +++++----- + virtManager/addhardware.py | 14 +++++++------- + virtManager/choosecd.py | 5 ++--- + virtManager/config.py | 4 ++-- + virtManager/connection.py | 27 +++++++++++++-------------- + virtManager/create.py | 20 ++++++++++---------- + virtManager/createvol.py | 8 ++++---- + virtManager/details.py | 4 ++-- + virtManager/domain.py | 6 +++--- + virtManager/storagebrowse.py | 7 ++++--- + virtManager/uihelpers.py | 12 ++++++------ + virtcli/cliconfig.py | 5 ++--- + virtinst/VirtualDisk.py | 4 ++-- + virtinst/__init__.py | 2 +- + 16 files changed, 69 insertions(+), 72 deletions(-) + +diff --git a/setup.py b/setup.py +index 6b5ceb1..505e533 100755 +--- a/setup.py ++++ b/setup.py +@@ -312,10 +312,10 @@ class configure(Command): + "(default=none)"), + ("askpass-package-names=", None, + "name of your distro's askpass package(s) (default=none)"), +- ("hide-unsupported-rhel-options", None, +- "Hide config bits that are not supported on RHEL (default=no)"), + ("preferred-distros=", None, + "Distros to list first in the New VM wizard (default=none)"), ++ ("stable-defaults", None, ++ "Hide config bits that are not considered stable (default=no)"), + ("default-graphics=", None, + "Default graphics type (spice or vnc) (default=spice)"), + +@@ -330,7 +330,7 @@ class configure(Command): + self.libvirt_package_names = "" + self.kvm_package_names = "" + self.askpass_package_names = "" +- self.hide_unsupported_rhel_options = 0 ++ self.stable_defaults = 0 + self.preferred_distros = "" + self.default_graphics = "spice" + self.prefix = sysprefix +@@ -347,8 +347,7 @@ class configure(Command): + template += "hv_packages = %s\n" % self.kvm_package_names + template += "askpass_packages = %s\n" % self.askpass_package_names + template += "preferred_distros = %s\n" % self.preferred_distros +- template += ("hide_unsupported_rhel_options = %s\n" % +- self.hide_unsupported_rhel_options) ++ template += "stable_defaults = %s\n" % self.stable_defaults + template += "default_graphics = %s\n" % self.default_graphics + + file(cliconfig.cfgpath, "w").write(template) +diff --git a/virt-manager b/virt-manager +index 4c26524..a1ba06c 100755 +--- a/virt-manager ++++ b/virt-manager +@@ -1,7 +1,7 @@ + #!/usr/bin/python + + # +-# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc. ++# Copyright (C) 2006, 2014 Red Hat, Inc. + # Copyright (C) 2006 Daniel P. Berrange + # + # This program is free software; you can redistribute it and/or modify +@@ -267,7 +267,7 @@ def main(): + options.testfirstrun) + virtManager.util.running_config = config + config.default_qemu_user = cliconfig.default_qemu_user +- config.rhel6_defaults = not cliconfig.rhel_enable_unsupported_opts ++ config.stable_defaults = cliconfig.stable_defaults + config.preferred_distros = cliconfig.preferred_distros + + config.hv_packages = cliconfig.hv_packages +diff --git a/virt-manager.spec.in b/virt-manager.spec.in +index 22b6a15..81b75ac 100644 +--- a/virt-manager.spec.in ++++ b/virt-manager.spec.in +@@ -2,7 +2,7 @@ + + + %define with_guestfs 0 +-%define disable_unsupported_rhel 0 ++%define stable_defaults 0 + %define askpass_package "openssh-askpass" + %define qemu_user "qemu" + %define libvirt_packages "libvirt-daemon-kvm,libvirt-daemon-config-network" +@@ -13,7 +13,7 @@ + %if 0%{?rhel} + %define preferred_distros "rhel,fedora" + %define kvm_packages "qemu-kvm" +-%define disable_unsupported_rhel 1 ++%define stable_defaults 1 + %endif + + +@@ -125,8 +125,8 @@ machine). + %define _askpass_package --askpass-package-names=%{askpass_package} + %endif + +-%if %{disable_unsupported_rhel} +-%define _disable_unsupported_rhel --hide-unsupported-rhel-options ++%if %{stable_defaults} ++%define _stable_defaults --stable-defaults + %endif + + %if %{default_graphics} +@@ -140,7 +140,7 @@ python setup.py configure \ + %{?_libvirt_packages} \ + %{?_askpass_package} \ + %{?_preferred_distros} \ +- %{?_disable_unsupported_rhel} \ ++ %{?_stable_defaults} \ + %{?_default_graphics} + + +diff --git a/virtManager/addhardware.py b/virtManager/addhardware.py +index f66e493..38c2bf6 100644 +--- a/virtManager/addhardware.py ++++ b/virtManager/addhardware.py +@@ -1,5 +1,5 @@ + # +-# Copyright (C) 2006-2007, 2013 Red Hat, Inc. ++# Copyright (C) 2006-2007, 2013, 2014 Red Hat, Inc. + # Copyright (C) 2006 Hugh O. Brock + # + # This program is free software; you can redistribute it and/or modify +@@ -547,7 +547,7 @@ class vmmAddHardware(vmmGObjectUI): + add_dev("fdc", virtinst.VirtualDisk.DEVICE_FLOPPY, + _("Floppy disk")) + +- if self.vm.rhel6_defaults(): ++ if self.vm.stable_defaults(): + add_dev("scsi", virtinst.VirtualDisk.DEVICE_DISK, + _("SCSI disk")) + add_dev("usb", virtinst.VirtualDisk.DEVICE_DISK, +@@ -563,6 +563,7 @@ class vmmAddHardware(vmmGObjectUI): + _("Virtio SCSI disk")) + add_dev("virtio-scsi", virtinst.VirtualDisk.DEVICE_LUN, + _("Virtio SCSI lun")) ++ + if self.conn.is_xen() or self.conn.is_test_conn(): + add_dev("xen", virtinst.VirtualDisk.DEVICE_DISK, + _("Xen virtual disk")) +@@ -956,7 +957,7 @@ class vmmAddHardware(vmmGObjectUI): + return util.get_list_selection(self.widget("hardware-list")) + + def update_char_device_type_model(self): +- rhel6_blacklist = ["pipe", "udp"] ++ stable_blacklist = ["pipe", "udp"] + + # Char device type + char_devtype = self.widget("char-device-type") +@@ -970,8 +971,8 @@ class vmmAddHardware(vmmGObjectUI): + char_devtype.add_attribute(text, 'text', 1) + + for t in VirtualCharDevice.char_types_for_dev_type[dev_type]: +- if (t in rhel6_blacklist and +- not self.vm.rhel6_defaults()): ++ if (t in stable_blacklist and ++ self.vm.stable_defaults()): + continue + + desc = VirtualCharDevice.get_char_type_desc(t) +@@ -1811,8 +1812,7 @@ class vmmAddHardware(vmmGObjectUI): + if self.storage_browser is None: + self.storage_browser = vmmStorageBrowser(conn) + +- rhel6 = self.vm.rhel6_defaults() +- self.storage_browser.rhel6_defaults = rhel6 ++ self.storage_browser.stable_defaults = self.vm.stable_defaults() + + self.storage_browser.set_finish_cb(set_storage_cb) + self.storage_browser.set_browse_reason(reason) +diff --git a/virtManager/choosecd.py b/virtManager/choosecd.py +index aa68252..a0cac24 100644 +--- a/virtManager/choosecd.py ++++ b/virtManager/choosecd.py +@@ -1,5 +1,5 @@ + # +-# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc. ++# Copyright (C) 2006, 2014 Red Hat, Inc. + # Copyright (C) 2006 Hugh O. Brock + # + # This program is free software; you can redistribute it and/or modify +@@ -161,8 +161,7 @@ class vmmChooseCD(vmmGObjectUI): + self.storage_browser.connect("storage-browse-finish", + self.set_storage_path) + +- rhel6 = self.vm.rhel6_defaults() +- self.storage_browser.rhel6_defaults = rhel6 ++ self.storage_browser.stable_defaults = self.vm.stable_defaults() + + if self.media_type == MEDIA_FLOPPY: + self.storage_browser.set_browse_reason( +diff --git a/virtManager/config.py b/virtManager/config.py +index 7c63567..886096b 100644 +--- a/virtManager/config.py ++++ b/virtManager/config.py +@@ -1,5 +1,5 @@ + # +-# Copyright (C) 2006, 2012 Red Hat, Inc. ++# Copyright (C) 2006, 2012, 2014 Red Hat, Inc. + # Copyright (C) 2006 Daniel P. Berrange + # + # This program is free software; you can redistribute it and/or modify +@@ -162,7 +162,7 @@ class vmmConfig(object): + self.default_qemu_user = "root" + + # Use this key to disable certain features not supported on RHEL +- self.rhel6_defaults = True ++ self.stable_defaults = True + self.preferred_distros = [] + self.hv_packages = [] + self.libvirt_packages = [] +diff --git a/virtManager/connection.py b/virtManager/connection.py +index 3b943ec..01e2df4 100644 +--- a/virtManager/connection.py ++++ b/virtManager/connection.py +@@ -1,5 +1,5 @@ + # +-# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc. ++# Copyright (C) 2006, 2014 Red Hat, Inc. + # Copyright (C) 2006 Daniel P. Berrange + # + # This program is free software; you can redistribute it and/or modify +@@ -354,20 +354,19 @@ class vmmConnection(vmmGObject): + return path == "/session" + + # Connection capabilities debug helpers +- def rhel6_defaults(self, emulator): ++ def stable_defaults(self, emulator=None): + if not self.is_qemu_system(): +- return True +- if not str(emulator).startswith("/usr/libexec"): +- return True +- return self.config.rhel6_defaults +- +- def rhel6_defaults_caps(self): +- caps = self.get_capabilities() +- for guest in caps.guests: +- for dom in guest.domains: +- if dom.emulator.startswith("/usr/libexec"): +- return self.config.rhel6_defaults +- return True ++ return False ++ if emulator: ++ if not str(emulator).startswith("/usr/libexec"): ++ return False ++ else: ++ caps = self.get_capabilities() ++ for guest in caps.guests: ++ for dom in guest.domains: ++ if dom.emulator.startswith("/usr/libexec"): ++ return self.config.stable_defaults ++ return self.config.stable_defaults + + def is_kvm_supported(self): + return self.get_capabilities().is_kvm_available() +diff --git a/virtManager/create.py b/virtManager/create.py +index fed9b35..90ef1eb 100644 +--- a/virtManager/create.py ++++ b/virtManager/create.py +@@ -1,5 +1,5 @@ + # +-# Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. ++# Copyright (C) 2008, 2014 Red Hat, Inc. + # Copyright (C) 2008 Cole Robinson + # + # This program is free software; you can redistribute it and/or modify +@@ -56,7 +56,7 @@ INSTALL_PAGE_IMPORT = 3 + INSTALL_PAGE_CONTAINER_APP = 4 + INSTALL_PAGE_CONTAINER_OS = 5 + +-RHEL6_OS_SUPPORT = [ ++STABLE_OS_SUPPORT = [ + "rhel3", "rhel4", "rhel5.4", "rhel6", + "win2k3", "winxp", "win2k8", "vista", "win7", + ] +@@ -756,8 +756,8 @@ class vmmCreate(vmmGObjectUI): + widget = self.widget("install-os-type") + model = widget.get_model() + model.clear() +- filtervars = (not self._rhel6_defaults() and +- RHEL6_OS_SUPPORT or ++ filtervars = (self._stable_defaults() and ++ STABLE_OS_SUPPORT or + None) + + types = virtinst.Guest.list_os_types() +@@ -790,8 +790,8 @@ class vmmCreate(vmmGObjectUI): + self._add_os_row(model, None, _("Generic"), True) + return + +- filtervars = (not self._rhel6_defaults() and +- RHEL6_OS_SUPPORT or ++ filtervars = (not self._stable_defaults() and ++ STABLE_OS_SUPPORT or + None) + preferred = self.config.preferred_distros + variants = virtinst.Guest.list_os_variants(_type, preferred) +@@ -1419,7 +1419,7 @@ class vmmCreate(vmmGObjectUI): + + support_spice = virtinst.support.check_conn_support(guest.conn, + virtinst.support.SUPPORT_CONN_HV_GRAPHICS_SPICE) +- if not self._rhel6_defaults(): ++ if not self._stable_defaults(): + support_spice = True + + gtype = self.get_config_graphics_type() +@@ -2094,14 +2094,14 @@ class vmmCreate(vmmGObjectUI): + logging.exception("Error detecting distro.") + self.detectedDistro = (None, None) + +- def _rhel6_defaults(self): ++ def _stable_defaults(self): + emu = None + if self.guest: + emu = self.guest.emulator + elif self.capsdomain: + emu = self.capsdomain.emulator + +- ret = self.conn.rhel6_defaults(emu) ++ ret = self.conn.stable_defaults(emu) + return ret + + def _browse_file(self, callback, is_media=False, is_dir=False): +@@ -2115,7 +2115,7 @@ class vmmCreate(vmmGObjectUI): + if self.storage_browser is None: + self.storage_browser = vmmStorageBrowser(self.conn) + +- self.storage_browser.rhel6_defaults = self._rhel6_defaults() ++ self.storage_browser.stable_defaults = self._stable_defaults() + + self.storage_browser.set_vm_name(self.get_config_name()) + self.storage_browser.set_finish_cb(callback) +diff --git a/virtManager/createvol.py b/virtManager/createvol.py +index ec1a14d..346824b 100644 +--- a/virtManager/createvol.py ++++ b/virtManager/createvol.py +@@ -1,5 +1,5 @@ + # +-# Copyright (C) 2008, 2013 Red Hat, Inc. ++# Copyright (C) 2008, 2013, 2014 Red Hat, Inc. + # Copyright (C) 2008 Cole Robinson + # + # This program is free software; you can redistribute it and/or modify +@@ -170,7 +170,7 @@ class vmmCreateVolume(vmmGObjectUI): + return None + + def populate_vol_format(self): +- rhel6_file_whitelist = ["raw", "qcow2", "qed"] ++ stable_whitelist = ["raw", "qcow2", "qed"] + model = self.widget("vol-format").get_model() + model.clear() + +@@ -179,9 +179,9 @@ class vmmCreateVolume(vmmGObjectUI): + formats = getattr(self.vol_class, "create_formats") + + if (self.vol_class == Storage.FileVolume and +- not self.conn.rhel6_defaults_caps()): ++ self.conn.stable_defaults()): + newfmts = [] +- for f in rhel6_file_whitelist: ++ for f in stable_whitelist: + if f in formats: + newfmts.append(f) + formats = newfmts +diff --git a/virtManager/details.py b/virtManager/details.py +index be3b6ec..d101d63 100644 +--- a/virtManager/details.py ++++ b/virtManager/details.py +@@ -3483,12 +3483,12 @@ class vmmDetails(vmmGObjectUI): + buses.append(["fdc", "Floppy"]) + elif devtype == virtinst.VirtualDisk.DEVICE_CDROM: + buses.append(["ide", "IDE"]) +- if self.vm.rhel6_defaults(): ++ if not self.vm.stable_defaults(): + buses.append(["scsi", "SCSI"]) + else: + if self.vm.is_hvm(): + buses.append(["ide", "IDE"]) +- if self.vm.rhel6_defaults(): ++ if not self.vm.stable_defaults(): + buses.append(["scsi", "SCSI"]) + buses.append(["usb", "USB"]) + if self.vm.get_hv_type() in ["kvm", "test"]: +diff --git a/virtManager/domain.py b/virtManager/domain.py +index a51e421..1d8cd73 100644 +--- a/virtManager/domain.py ++++ b/virtManager/domain.py +@@ -1,5 +1,5 @@ + # +-# Copyright (C) 2006, 2013 Red Hat, Inc. ++# Copyright (C) 2006, 2013, 2014 Red Hat, Inc. + # Copyright (C) 2006 Daniel P. Berrange + # + # This program is free software; you can redistribute it and/or modify +@@ -314,8 +314,8 @@ class vmmDomain(vmmLibvirtObject): + def get_install_abort(self): + return bool(self._install_abort) + +- def rhel6_defaults(self): +- return self.conn.rhel6_defaults(self.get_emulator()) ++ def stable_defaults(self): ++ return self.conn.stable_defaults(self.get_emulator()) + + def is_read_only(self): + if self.conn.is_read_only(): +diff --git a/virtManager/storagebrowse.py b/virtManager/storagebrowse.py +index 6f4d3c0..7439f65 100644 +--- a/virtManager/storagebrowse.py ++++ b/virtManager/storagebrowse.py +@@ -1,5 +1,5 @@ + # +-# Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc. ++# Copyright (C) 2009, 2014 Red Hat, Inc. + # Copyright (C) 2009 Cole Robinson + # + # This program is free software; you can redistribute it and/or modify +@@ -56,9 +56,10 @@ class vmmStorageBrowser(vmmGObjectUI): + + # Arguments to pass to util.browse_local for local storage + self.browse_reason = None +- self.rhel6_defaults = True + self.local_args = {} + ++ self.stable_defaults = False ++ + self.builder.connect_signals({ + "on_vmm_storage_browse_delete_event" : self.close, + "on_browse_cancel_clicked" : self.close, +@@ -350,7 +351,7 @@ class vmmStorageBrowser(vmmGObjectUI): + + if dironly and fmt != 'dir': + sensitive = False +- elif not self.rhel6_defaults: ++ elif self.stable_defaults: + if fmt == "vmdk": + sensitive = False + +diff --git a/virtManager/uihelpers.py b/virtManager/uihelpers.py +index 415c67d..ab193e1 100644 +--- a/virtManager/uihelpers.py ++++ b/virtManager/uihelpers.py +@@ -1,5 +1,5 @@ + # +-# Copyright (C) 2009, 2013 Red Hat, Inc. ++# Copyright (C) 2009, 2013, 2014 Red Hat, Inc. + # Copyright (C) 2009 Cole Robinson + # + # This program is free software; you can redistribute it and/or modify +@@ -166,7 +166,7 @@ def populate_video_combo(vm, video_dev, no_default=None): + video_dev_model.clear() + tmpdev = virtinst.VirtualVideoDevice(vm.conn.vmm) + for m in tmpdev.model_types: +- if not vm.rhel6_defaults(): ++ if vm.stable_defaults(): + if m == "qxl" and not has_spice and not has_qxl: + # Only list QXL video option when VM has SPICE video + continue +@@ -187,14 +187,14 @@ def build_sound_combo(vm, combo, no_default=False): + combo.add_attribute(text, 'text', 0) + dev_model.set_sort_column_id(0, Gtk.SortType.ASCENDING) + +- disable_rhel = not vm.rhel6_defaults() +- rhel_soundmodels = ["ich6", "ac97"] ++ stable_defaults = vm.stable_defaults() ++ stable_soundmodels = ["ich6", "ac97"] + + for m in virtinst.VirtualAudio.MODELS: + if m == virtinst.VirtualAudio.MODEL_DEFAULT and no_default: + continue + +- if (disable_rhel and m not in rhel_soundmodels): ++ if (stable_defaults and m not in stable_soundmodels): + continue + + dev_model.append([m]) +@@ -427,7 +427,7 @@ def update_storage_format_combo(vm, combo, create): + + formats = ["raw", "qcow2", "qed"] + no_create_formats = [] +- if vm.rhel6_defaults(): ++ if not vm.stable_defaults(): + formats.append("vmdk") + no_create_formats.append("vdi") + +diff --git a/virtcli/cliconfig.py b/virtcli/cliconfig.py +index ce43b3c..38cd9d3 100644 +--- a/virtcli/cliconfig.py ++++ b/virtcli/cliconfig.py +@@ -1,5 +1,5 @@ + # +-# Copyright (C) 2013 Red Hat, Inc. ++# Copyright (C) 2013, 2014 Red Hat, Inc. + # + # This program is free software; you can redistribute it and/or modify + # it under the terms of the GNU General Public License as published by +@@ -77,8 +77,7 @@ else: + icon_dir = os.path.join(asset_dir, "icons") + + default_qemu_user = _get_param("default_qemu_user", "root") +-rhel_enable_unsupported_opts = not bool(int( +- _get_param("hide_unsupported_rhel_options", "0"))) ++stable_defaults = bool(int(_get_param("stable_defaults", "0"))) + + preferred_distros = _split_list(_get_param("preferred_distros", "")) + hv_packages = _split_list(_get_param("hv_packages", "")) +diff --git a/virtinst/VirtualDisk.py b/virtinst/VirtualDisk.py +index 77f3c20..708f34a 100644 +--- a/virtinst/VirtualDisk.py ++++ b/virtinst/VirtualDisk.py +@@ -1,7 +1,7 @@ + # + # Classes for building disk device xml + # +-# Copyright 2006-2008, 2012-2013 Red Hat, Inc. ++# Copyright 2006-2008, 2012-2014 Red Hat, Inc. + # Jeremy Katz + # + # This program is free software; you can redistribute it and/or modify +@@ -1506,7 +1506,7 @@ class VirtualDisk(VirtualDevice): + cache = self.driver_cache + iomode = self.driver_io + +- if virtinst.enable_rhel6_defaults: ++ if virtinst.stable_defaults: + # Enable cache=none for non-CDROM devs + if (self.is_qemu() and + not cache and +diff --git a/virtinst/__init__.py b/virtinst/__init__.py +index cdbefe5..a3737dc 100644 +--- a/virtinst/__init__.py ++++ b/virtinst/__init__.py +@@ -15,7 +15,7 @@ + # MA 02110-1301 USA. + + from virtcli import cliconfig, cliutils +-enable_rhel6_defaults = not cliconfig.rhel_enable_unsupported_opts ++stable_defaults = cliconfig.stable_defaults + cliutils.setup_i18n() + + +-- +1.8.4.2 + diff --git a/SOURCES/virt-manager-Warn-that-prompt-mode-will-likely-be-removed-in-the-.patch b/SOURCES/virt-manager-Warn-that-prompt-mode-will-likely-be-removed-in-the-.patch new file mode 100644 index 0000000..beded8a --- /dev/null +++ b/SOURCES/virt-manager-Warn-that-prompt-mode-will-likely-be-removed-in-the-.patch @@ -0,0 +1,131 @@ +From b43a8f932c50f4ed82b2a5fbeaf319891a9810d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Cole Robinson +Date: Sat, 28 Sep 2013 11:34:03 -0400 +Subject: [PATCH 1/2] Warn that --prompt mode will likely be removed in the + future. + +Closes: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1060571 + +(cherry picked from commit d414beb3a9068ed78eeb02e0a6d4a3461ad3cf85) +Signed-off-by: Giuseppe Scrivano +--- + man/virt-clone.pod | 14 +------------- + man/virt-install.pod | 14 +------------- + virt-image | 1 - + virtinst/cli.py | 7 +++++-- + 4 files changed, 7 insertions(+), 29 deletions(-) + +diff --git a/man/virt-clone.pod b/man/virt-clone.pod +index 21c3e68..cf770c4 100644 +--- a/man/virt-clone.pod ++++ b/man/virt-clone.pod +@@ -18,9 +18,7 @@ uniqueness will be updated to avoid a clash between old and new guests. + + By default, virt-clone will show an error if the necessary information to + clone the guest is not provided. The --auto-clone option will generate +-all needed input, aside from the source guest to clone. An interactive mode +-is available with the --prompt option, but this will only ask for the +-minimum required options. ++all needed input, aside from the source guest to clone. + + =head1 OPTIONS + +@@ -149,16 +147,6 @@ Print debugging information to the terminal when running the install process. + The debugging information is also stored in C<$HOME/.virtinst/virt-clone.log> + even if this parameter is omitted. + +-=item --force +- +-Prevent interactive prompts. If the intended prompt was a yes/no prompt, always +-say yes. For any other prompts, the application will exit. +- +-=item --prompt +- +-Specifically enable prompting for required information. Default prompting +-is off. +- + =back + + =head1 EXAMPLES +diff --git a/man/virt-install.pod b/man/virt-install.pod +index 56049e5..ae1cea8 100644 +--- a/man/virt-install.pod ++++ b/man/virt-install.pod +@@ -27,9 +27,7 @@ an existing disk image (thus skipping the install phase) are also supported. + + Given suitable command line arguments, C is capable of running + completely unattended, with the guest 'kickstarting' itself too. This allows +-for easy automation of guest installs. An interactive mode is also available +-with the --prompt option, but this will only ask for the minimum required +-options. ++for easy automation of guest installs. + + =head1 OPTIONS + +@@ -1294,11 +1292,6 @@ value will make virt-install wait indefinitely, a value of 0 triggers the + same results as noautoconsole. If the time limit is exceeded, virt-install + simply exits, leaving the virtual machine in its current state. + +-=item --force +- +-Prevent interactive prompts. If the intended prompt was a yes/no prompt, always +-say yes. For any other prompts, the application will exit. +- + =item --dry-run + + Proceed through the guest creation process, but do NOT create storage devices, +@@ -1306,11 +1299,6 @@ change host device configuration, or actually teach libvirt about the guest. + virt-install may still fetch install media, since this is required to + properly detect the OS to install. + +-=item --prompt +- +-Specifically enable prompting for required information. Default prompting +-is off (as of virtinst 0.400.0) +- + =item --check-cpu + + Check that the number virtual cpus requested does not exceed physical CPUs and +diff --git a/virt-image b/virt-image +index 824ae96..8b1c2f2 100755 +--- a/virt-image ++++ b/virt-image +@@ -132,7 +132,6 @@ def main(conn=None): + + options.quiet = options.print_only or options.quiet + cli.setupLogging("virt-image", options.debug, options.quiet) +- cli.set_prompt(False) + + if conn is None: + conn = cli.getConnection(options.connect) +diff --git a/virtinst/cli.py b/virtinst/cli.py +index 7c4912a..6952ba8 100644 +--- a/virtinst/cli.py ++++ b/virtinst/cli.py +@@ -537,10 +537,13 @@ def set_force(val=True): + force = val + + +-def set_prompt(prompt=True): ++def set_prompt(prompt): + # Set whether we allow prompts, or fail if a prompt pops up + global doprompt + doprompt = prompt ++ if prompt: ++ logging.warning("--prompt mode is barely supported and likely to " ++ "be removed in a future release.\n") + + + def is_prompt(): +@@ -588,7 +591,7 @@ def prompt_for_yes_or_no(warning, question): + logging.debug("Forcing return value of True to prompt '%s'") + return True + +- errmsg = warning + _(" (Use --prompt or --force to override)") ++ errmsg = warning + _(" (Use --force to override)") + + while 1: + msg = warning +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/virt-manager-Yet-more-fixes-for-DISPLAY-unset-error.patch b/SOURCES/virt-manager-Yet-more-fixes-for-DISPLAY-unset-error.patch new file mode 100644 index 0000000..4b876a7 --- /dev/null +++ b/SOURCES/virt-manager-Yet-more-fixes-for-DISPLAY-unset-error.patch @@ -0,0 +1,83 @@ +From 545284051b48f787db28a26359b545b4b2d1faae Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Cole Robinson +Date: Thu, 5 Dec 2013 14:20:07 +0100 +Subject: [RHEL-7.0 virt-manager PATCH] virt-manager: Yet more fixes for + DISPLAY unset error + +Since these days we have to import Gtk _after_ forking, _and_ Gtk +doesn't raise a nice error for us, we need to postpone dropping stdio +so the user has any chance of seeing the error. Also try to add an +explicit error about DISPLAY again, since we don't get it from Gtk +these days. + +Closes: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1038496 +(cherry picked from commit 395a20edd82f1072d23e80ecbb25dbeed9359304) + +Conflicts: + virt-manager +--- + virt-manager | 23 ++++++++++++++++++----- + 1 file changed, 18 insertions(+), 5 deletions(-) + +diff --git a/virt-manager b/virt-manager +index 656c84b..55cc30a 100755 +--- a/virt-manager ++++ b/virt-manager +@@ -209,15 +209,16 @@ def main(): + virtManager.module_trace.wrap_module(libvirt) + + # Now we've got basic environment up & running we can fork ++ do_drop_stdio = False + if not options.nofork and not options.debug: + drop_tty() +- drop_stdio() ++ do_drop_stdio = True + + # Ignore SIGHUP, otherwise a serial console closing drops the whole app + signal.signal(signal.SIGHUP, signal.SIG_IGN) + + # The never ending fork+gconf/gsettings problems now require +- # us to import Gtk before the fork. This creates a funny race, ++ # us to import Gtk _after_ the fork. This creates a funny race, + # since we need to parse the command line arguments to know if + # we need to fork, but need to import Gtk before cli processing + # so it can handle --g-fatal-args. We strip out our flags first +@@ -226,20 +227,32 @@ def main(): + try: + sys.argv = origargv[:1] + leftovers[:] + from gi.repository import Gtk # pylint: disable=E0611 +- globals()["Gtk"] = Gtk + leftovers = sys.argv[1:] + ++ # This will error if Gtk wasn't correctly initialized ++ Gtk.Window() ++ ++ globals()["Gtk"] = Gtk + import virtManager.config + import virtManager.util +- except: ++ except Exception, e: + # Don't just let the exception raise here. abrt reports bugs + # when users mess up su/sudo and DISPLAY isn't set. Printing + # it avoids the issue +- print "".join(traceback.format_exc()) ++ display = os.environ.get("DISPLAY", "") ++ msg = str(e) ++ if not display: ++ msg += ": Could not open display: %s" % display ++ logging.debug("".join(traceback.format_exc())) ++ print msg + return 1 + finally: + sys.argv = origargv + ++ # Do this after the Gtk import so the user has a chance of seeing any error ++ if do_drop_stdio: ++ drop_stdio() ++ + if leftovers: + raise RuntimeError("Unhandled command line options '%s'" % leftovers) + +-- +1.8.5.1 + diff --git a/SOURCES/virt-manager-addhardware-Move-controller-addition-before-target-g.patch b/SOURCES/virt-manager-addhardware-Move-controller-addition-before-target-g.patch new file mode 100644 index 0000000..f631487 --- /dev/null +++ b/SOURCES/virt-manager-addhardware-Move-controller-addition-before-target-g.patch @@ -0,0 +1,74 @@ +From 9425b5beaa81fe35394942b358e2d343540d5c56 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Martin Kletzander +Date: Thu, 27 Feb 2014 13:56:20 +0100 +Subject: [PATCH 1/3] addhardware: Move controller addition before target + generation + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1036716 + +RHEL-only; upstream this is a part of commit 00d5312b in which there's +a _set_disk_controller() function created with the code that is being +moved in there. + +Signed-off-by: Martin Kletzander +--- + virtManager/addhardware.py | 36 ++++++++++++++++++------------------ + 1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-) + +diff --git a/virtManager/addhardware.py b/virtManager/addhardware.py +index 7719f8f..90cec84 100644 +--- a/virtManager/addhardware.py ++++ b/virtManager/addhardware.py +@@ -1478,6 +1478,24 @@ class vmmAddHardware(vmmGObjectUI): + for d in disks: + used.append(d.target) + ++ # Add a SCSI controller with model virtio-scsi if needed ++ disk.vmm_controller = None ++ if (controller_model == "virtio-scsi") and (bus == "scsi"): ++ controllers = self.vm.get_controller_devices() ++ controller = VirtualControllerSCSI(conn=self.conn.vmm) ++ controller.set_model(controller_model) ++ disk.vmm_controller = controller ++ for d in controllers: ++ if controller.type == d.type: ++ controller.index += 1 ++ if controller_model == d.model: ++ disk.vmm_controller = None ++ controller = d ++ break ++ ++ disk.address.type = disk.address.ADDRESS_TYPE_DRIVE ++ disk.address.controller = controller.index ++ + disk.generate_target(used) + + isfatal, errmsg = disk.is_size_conflict() +@@ -1498,24 +1516,6 @@ class vmmAddHardware(vmmGObjectUI): + uihelpers.check_path_search_for_qemu(self.topwin, + self.conn, disk.path) + +- # Add a SCSI controller with model virtio-scsi if needed +- disk.vmm_controller = None +- if (controller_model == "virtio-scsi") and (bus == "scsi"): +- controllers = self.vm.get_controller_devices() +- controller = VirtualControllerSCSI(conn=self.conn.vmm) +- controller.set_model(controller_model) +- disk.vmm_controller = controller +- for d in controllers: +- if controller.type == d.type: +- controller.index += 1 +- if controller_model == d.model: +- disk.vmm_controller = None +- controller = d +- break +- +- disk.address.type = disk.address.ADDRESS_TYPE_DRIVE +- disk.address.controller = controller.index +- + self._dev = disk + return True + +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/virt-manager-addhardware-Rework-the-addition-of-controllers-for-v.patch b/SOURCES/virt-manager-addhardware-Rework-the-addition-of-controllers-for-v.patch new file mode 100644 index 0000000..5d8eb11 --- /dev/null +++ b/SOURCES/virt-manager-addhardware-Rework-the-addition-of-controllers-for-v.patch @@ -0,0 +1,104 @@ +From a3c763361d39daa2b724a97c9ac672dfe45287c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Martin Kletzander +Date: Thu, 27 Feb 2014 13:57:37 +0100 +Subject: [PATCH 3/3] addhardware: Rework the addition of controllers for + virtio-scsi disks + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1036716 + +After this patch the virtio-scsi controller should be added only if +needed and its index used for the target generation of the added disk. + +RHEL-only; upstream counterpart of this work was done in commits +a9c791b5, 078e1a4d, bc5d84b0, 4aec369e, 7c437f6a, 466c2bcf and 0dceb24b. + +Signed-off-by: Martin Kletzander +--- + virtManager/addhardware.py | 57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ + 1 file changed, 43 insertions(+), 14 deletions(-) + +diff --git a/virtManager/addhardware.py b/virtManager/addhardware.py +index b2f5526..51a01da 100644 +--- a/virtManager/addhardware.py ++++ b/virtManager/addhardware.py +@@ -20,6 +20,7 @@ + + import logging + import traceback ++import collections + + # pylint: disable=E0611 + from gi.repository import Gtk +@@ -1467,27 +1468,55 @@ class vmmAddHardware(vmmGObjectUI): + disks = (self.vm.get_disk_devices() + + self.vm.get_disk_devices(inactive=True)) + for d in disks: +- used.append(d.target) ++ if d.target not in used: ++ used.append(d.target) + + # Add a SCSI controller with model virtio-scsi if needed + disk.vmm_controller = None + if (controller_model == "virtio-scsi") and (bus == "scsi"): ++ # Get SCSI controllers + controllers = self.vm.get_controller_devices() +- controller = VirtualControllerSCSI(conn=self.conn.vmm) +- controller.set_model(controller_model) +- disk.vmm_controller = controller +- for d in controllers: +- if controller.type == d.type: +- controller.index += 1 +- if controller_model == d.model: +- disk.vmm_controller = None +- controller = d ++ ctrls_scsi = [x for x in controllers if ++ (x.type == VirtualControllerSCSI.CONTROLLER_TYPE_SCSI)] ++ ++ # Create possible new controller ++ controller = VirtualControllerSCSI(conn=self.conn.vmm, ++ model=controller_model) ++ ++ # And set its index ++ controller.index = 0 ++ if ctrls_scsi: ++ controller.index = max([int(x.index) for x in ctrls_scsi]) + 1 ++ ++ # Take only virtio-scsi ones ++ ctrls_scsi = [x for x in ctrls_scsi if ++ (x.model == controller_model)] ++ ++ # Save occupied places per controller ++ occupied = collections.defaultdict(int) ++ for d in disks: ++ if d.get_target_prefix() == disk.get_target_prefix(): ++ num = 0 ++ k = 0 ++ tgt = d.target ++ if tgt[0] == 'x': ++ # This case is here for 'xvda' ++ tgt = tgt[1:] ++ for i, c in enumerate(reversed(tgt[2:])): ++ if i != 0: ++ k = 1 ++ num += (ord(c) - ord('a') + k) * (26 ** i) ++ occupied[num / 7] += 1 ++ for c in ctrls_scsi: ++ if occupied[int(c.index)] < 7: ++ controller = c + break ++ else: ++ disk.vmm_controller = controller + +- disk.address.type = disk.address.ADDRESS_TYPE_DRIVE +- disk.address.controller = controller.index +- +- disk.generate_target(used) ++ disk.generate_target(used, int(controller.index)) ++ else: ++ disk.generate_target(used) + + isfatal, errmsg = disk.is_size_conflict() + if not isfatal and errmsg: +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/virt-manager-addhw-Fix-FS-UI-for-non-qemu.patch b/SOURCES/virt-manager-addhw-Fix-FS-UI-for-non-qemu.patch new file mode 100644 index 0000000..d8f9d82 --- /dev/null +++ b/SOURCES/virt-manager-addhw-Fix-FS-UI-for-non-qemu.patch @@ -0,0 +1,402 @@ +From cc1814213ea3cf19208b950b857ba698e3ce15b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Cole Robinson +Date: Tue, 10 Dec 2013 17:37:27 +0100 +Subject: [RHEL-7.0 virt-manager PATCH] addhw: Fix FS UI for non-qemu + +Closes: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1039829 + +(cherry picked from commit 1ce02cc7d954069ce87bc5b330dfddf8491a1121) +Signed-off-by: Giuseppe Scrivano +--- + ui/vmm-add-hardware.ui | 259 +++++++++++++++++++++++---------------------- + virtManager/addhardware.py | 29 ++--- + 2 files changed, 143 insertions(+), 145 deletions(-) + +diff --git a/ui/vmm-add-hardware.ui b/ui/vmm-add-hardware.ui +index 875b4d7..1f1a92a 100644 +--- a/ui/vmm-add-hardware.ui ++++ b/ui/vmm-add-hardware.ui +@@ -2337,29 +2337,13 @@ access in the guest. + False + 24 + +- ++ + True + False +- 4 +- 2 +- 12 + 6 ++ 12 + +- +- True +- False +- 0 +- _Type: +- True +- fs-type-combo +- +- +- GTK_FILL +- GTK_FILL +- +- +- +- ++ + True + False + +@@ -2390,28 +2374,13 @@ access in the guest. + + + 1 +- 2 +- GTK_FILL +- +- +- +- +- True +- False +- 0 +- _Mode: +- True +- fs-mode-combo +- +- +- 1 +- 2 +- GTK_FILL +- GTK_FILL ++ 0 ++ 1 ++ 1 + + + +- ++ + True + False + +@@ -2441,30 +2410,13 @@ access in the guest. + + + 1 +- 2 +- 1 +- 2 +- GTK_FILL +- +- +- +- +- True +- False +- 0 +- _Driver: +- True +- fs-driver-combo +- +- + 2 +- 3 +- GTK_FILL +- GTK_FILL ++ 1 ++ 1 + + + +- ++ + True + False + +@@ -2495,30 +2447,13 @@ access in the guest. + + + 1 +- 2 +- 2 +- 3 +- GTK_FILL +- +- +- +- +- True +- False +- 0 +- _Write Policy: +- True +- fs-wrpolicy-combo +- +- +- 3 +- 4 +- GTK_FILL +- GTK_FILL ++ 1 ++ 1 ++ 1 + + + +- ++ + True + False + +@@ -2548,42 +2483,9 @@ access in the guest. + + + 1 +- 2 + 3 +- 4 +- GTK_FILL +- +- +- +- +- True +- False +- 0 +- src labelll: +- True +- fs-source +- +- +- 4 +- 5 +- GTK_FILL +- GTK_FILL +- +- +- +- +- True +- False +- 0 +- Ta_rget path: +- True +- fs-target +- +- +- 5 +- 6 +- GTK_FILL +- GTK_FILL ++ 1 ++ 1 + + + +@@ -2594,10 +2496,9 @@ access in the guest. + + + 1 +- 2 + 5 +- 6 +- GTK_FILL ++ 1 ++ 1 + + + +@@ -2612,16 +2513,12 @@ access in the guest. + + + 1 +- 2 + 6 +- 7 +- GTK_FILL ++ 1 ++ 1 + + + +- +- +- + + True + False +@@ -2656,10 +2553,120 @@ access in the guest. + + + 1 +- 2 + 4 +- 5 +- GTK_FILL ++ 1 ++ 1 ++ ++ ++ ++ ++ True ++ False ++ 0 ++ _Type: ++ True ++ fs-type-combo ++ ++ ++ 0 ++ 0 ++ 1 ++ 1 ++ ++ ++ ++ ++ True ++ False ++ 0 ++ _Mode: ++ True ++ fs-mode-combo ++ ++ ++ 0 ++ 2 ++ 1 ++ 1 ++ ++ ++ ++ ++ True ++ False ++ 0 ++ _Driver: ++ True ++ fs-driver-combo ++ ++ ++ 0 ++ 1 ++ 1 ++ 1 ++ ++ ++ ++ ++ True ++ False ++ 0 ++ _Write Policy: ++ True ++ fs-wrpolicy-combo ++ ++ ++ 0 ++ 3 ++ 1 ++ 1 ++ ++ ++ ++ ++ True ++ False ++ 0 ++ src labelll: ++ True ++ fs-source ++ ++ ++ 0 ++ 4 ++ 1 ++ 1 ++ ++ ++ ++ ++ True ++ False ++ 0 ++ Ta_rget path: ++ True ++ fs-target ++ ++ ++ 0 ++ 5 ++ 1 ++ 1 ++ ++ ++ ++ ++ True ++ False ++ ++ ++ ++ ++ ++ 0 ++ 6 ++ 1 ++ 1 + + + +diff --git a/virtManager/addhardware.py b/virtManager/addhardware.py +index f66e493..6851238 100644 +--- a/virtManager/addhardware.py ++++ b/virtManager/addhardware.py +@@ -1250,30 +1250,21 @@ class vmmAddHardware(vmmGObjectUI): + self.show_pair_combo("fs-wrpolicy", show_wrpolicy_combo) + + def change_fs_driver(self, src): +- idx = src.get_active() + fsdriver = None +- modecombo = self.widget("fs-mode-combo") +- modelabel1 = self.widget("fs-mode-title") +- wrpcombo = self.widget("fs-wrpolicy-combo") +- wrplabel1 = self.widget("fs-wrpolicy-title") +- ++ idx = src.get_active() + if idx >= 0 and src.get_property("visible"): + fsdriver = src.get_model()[idx][0] + +- if (fsdriver == virtinst.VirtualFilesystem.DRIVER_PATH or +- fsdriver == virtinst.VirtualFilesystem.DRIVER_DEFAULT): +- modecombo.set_property("visible", True) +- modelabel1.set_property("visible", True) +- else: +- modecombo.set_property("visible", False) +- modelabel1.set_property("visible", False) ++ show_mode = bool( ++ fsdriver == virtinst.VirtualFilesystem.DRIVER_PATH or ++ fsdriver == virtinst.VirtualFilesystem.DRIVER_DEFAULT) ++ self.widget("fs-mode-title").set_visible(show_mode) ++ self.widget("fs-mode-box").set_visible(show_mode) + +- if (fsdriver == virtinst.VirtualFilesystem.DRIVER_DEFAULT): +- wrpcombo.set_property("visible", False) +- wrplabel1.set_property("visible", False) +- else: +- wrpcombo.set_property("visible", True) +- wrplabel1.set_property("visible", True) ++ show_wrpol = bool( ++ fsdriver and fsdriver != virtinst.VirtualFilesystem.DRIVER_DEFAULT) ++ self.widget("fs-wrpolicy-title").set_visible(show_wrpol) ++ self.widget("fs-wrpolicy-box").set_visible(show_wrpol) + + + +-- +1.8.5.2 + diff --git a/SOURCES/virt-manager-capabilities-correctly-parse-cpus-in-the-host-NUMA-t.patch b/SOURCES/virt-manager-capabilities-correctly-parse-cpus-in-the-host-NUMA-t.patch new file mode 100644 index 0000000..6e22afd --- /dev/null +++ b/SOURCES/virt-manager-capabilities-correctly-parse-cpus-in-the-host-NUMA-t.patch @@ -0,0 +1,41 @@ +From efc7d42b58fec2ccc1acaf8ec1385b867eb1da53 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Giuseppe Scrivano +Date: Fri, 22 Nov 2013 16:19:05 +0100 +Subject: [RHEL-7.0 virt-manager PATCH] capabilities: correctly parse "cpus" in + the host NUMA topology + +"cpus" might no be the only child element in the "cell" element, so be +sure to check all children. + +Closes: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032320 + +Signed-off-by: Giuseppe Scrivano +(cherry picked from commit e51dd1cf40c6a0ab2da42ca0998b35f8b2daf47c) +--- + virtinst/CapabilitiesParser.py | 10 +++++----- + 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) + +diff --git a/virtinst/CapabilitiesParser.py b/virtinst/CapabilitiesParser.py +index 708dcc4..ca085e3 100644 +--- a/virtinst/CapabilitiesParser.py ++++ b/virtinst/CapabilitiesParser.py +@@ -460,11 +460,11 @@ class TopologyCell(object): + + def parseXML(self, node): + self.id = int(node.prop("id")) +- child = node.children +- if child.name == "cpus": +- for cpu in child.children: +- if cpu.name == "cpu": +- self.cpus.append(TopologyCPU(cpu)) ++ for child in node.children: ++ if child.name == "cpus": ++ for cpu in child.children: ++ if cpu.name == "cpu": ++ self.cpus.append(TopologyCPU(cpu)) + + + class TopologyCPU(object): +-- +1.8.5.1 + diff --git a/SOURCES/virt-manager-cli-drop-prompt-from-help-output.patch b/SOURCES/virt-manager-cli-drop-prompt-from-help-output.patch new file mode 100644 index 0000000..2f63f6f --- /dev/null +++ b/SOURCES/virt-manager-cli-drop-prompt-from-help-output.patch @@ -0,0 +1,46 @@ +From c1824d69339152c8a3af4d0d893856d78d2910df Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Giuseppe Scrivano +Date: Fri, 7 Feb 2014 11:07:24 +0100 +Subject: [PATCH] cli: drop --prompt from --help output + +Closes: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1060571 + +RHEL-only + +Signed-off-by: Giuseppe Scrivano +--- + virt-clone | 3 +-- + virt-install | 3 +-- + 2 files changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-) + +diff --git a/virt-clone b/virt-clone +index 959f033..419f692 100755 +--- a/virt-clone ++++ b/virt-clone +@@ -187,8 +187,7 @@ def parse_args(): + help=_("Print debugging information")) + misc.add_option("", "--prompt", action="store_true", dest="prompt", + default=False, +- help=_("Request user input for ambiguous situations or " +- "required options.")) ++ help=optparse.SUPPRESS_HELP) + misc.add_option("", "--force", action="store_true", dest="force", + default=False, + help=_("Do not prompt for input. Answers yes where " +diff --git a/virt-install b/virt-install +index b1335bd..2ee114d 100755 +--- a/virt-install ++++ b/virt-install +@@ -996,8 +996,7 @@ def parse_args(): + help=_("Suppress non-error output")) + misc.add_option("", "--prompt", action="store_true", dest="prompt", + default=False, +- help=_("Request user input for ambiguous situations or " +- "required options.")) ++ help=optparse.SUPPRESS_HELP) + misc.add_option("-d", "--debug", action="store_true", dest="debug", + help=_("Print debugging information")) + parser.add_option_group(misc) +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/virt-manager-cli-inhibit-prompt.patch b/SOURCES/virt-manager-cli-inhibit-prompt.patch new file mode 100644 index 0000000..88bea03 --- /dev/null +++ b/SOURCES/virt-manager-cli-inhibit-prompt.patch @@ -0,0 +1,57 @@ +From 3512c68f2a8278726094b3fac35bdf169911e345 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Giuseppe Scrivano +Date: Tue, 4 Feb 2014 17:04:00 +0100 +Subject: [PATCH 2/2] cli: inhibit --prompt + +Drop remaining calls to "cli.set_prompt" and force "cli.doprompt" to +be False. + +RHEL-only + +Signed-off-by: Giuseppe Scrivano +--- + virt-clone | 1 - + virt-install | 1 - + virtinst/cli.py | 2 +- + 3 files changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) + +diff --git a/virt-clone b/virt-clone +index 2b14570..959f033 100755 +--- a/virt-clone ++++ b/virt-clone +@@ -215,7 +215,6 @@ def main(conn=None): + if parseargs: + fail(_("Unknown argument '%s'") % parseargs[0]) + +- cli.set_prompt(options.prompt) + cli.set_force(options.force) + + if conn is None: +diff --git a/virt-install b/virt-install +index 71862e8..b1335bd 100755 +--- a/virt-install ++++ b/virt-install +@@ -1029,7 +1029,6 @@ def main(conn=None): + return 0 + + cli.set_force(options.force) +- cli.set_prompt(options.prompt) + + if conn is None: + conn = cli.getConnection(options.connect) +diff --git a/virtinst/cli.py b/virtinst/cli.py +index 6952ba8..8b4d57a 100644 +--- a/virtinst/cli.py ++++ b/virtinst/cli.py +@@ -53,7 +53,7 @@ DEFAULT_POOL_NAME = "default" + MIN_RAM = 64 + force = False + quiet = False +-doprompt = True ++doprompt = False + + + #################### +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/virt-manager-console-Fix-console_active-logic.patch b/SOURCES/virt-manager-console-Fix-console_active-logic.patch new file mode 100644 index 0000000..8633020 --- /dev/null +++ b/SOURCES/virt-manager-console-Fix-console_active-logic.patch @@ -0,0 +1,45 @@ +From ac9ee60000c4ea83974d80db611560b79acf2ec6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Cole Robinson +Date: Tue, 3 Dec 2013 16:38:54 +0100 +Subject: [RHEL-7.0 virt-manager PATCH] console: Fix console_active() logic + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=947020 + +(cherry picked from commit 79196cdfcf8f2ac58c87074c326ca3237f84dca6) + +Conflicts: + virtManager/console.py -- context + +Signed-off-by: Martin Kletzander +--- + virtManager/console.py | 6 +++--- + 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) + +diff --git a/virtManager/console.py b/virtManager/console.py +index 4085be0..eecafc7 100644 +--- a/virtManager/console.py ++++ b/virtManager/console.py +@@ -96,9 +96,9 @@ class ConnectionInfo(object): + def console_active(self): + if self.gsocket: + return True +- if not self.gport: ++ if (self.gport in [None, -1] and self.gtlsport in [None, -1]): + return False +- return int(self.gport) == -1 ++ return True + + + class Tunnel(object): +@@ -1202,7 +1202,7 @@ class vmmConsolePages(vmmGObjectUI): + self.activate_unavailable_page(msg) + return + +- if ginfo.console_active(): ++ if not ginfo.console_active(): + self.activate_unavailable_page( + _("Graphical console is not yet active for guest")) + self.schedule_retry() +-- +1.8.5.1 + diff --git a/SOURCES/virt-manager-disk-generate-target-controller-wise.patch b/SOURCES/virt-manager-disk-generate-target-controller-wise.patch new file mode 100644 index 0000000..66c72fe --- /dev/null +++ b/SOURCES/virt-manager-disk-generate-target-controller-wise.patch @@ -0,0 +1,76 @@ +From 7887547dfc11d83641147e645f683e695632ca80 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Martin Kletzander +Date: Thu, 27 Feb 2014 13:57:28 +0100 +Subject: [PATCH 2/3] disk: generate target controller-wise + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1036716 + +Add an optional parameter to generate_target() that controls what +controller the disk should reside in (using libvirt's rules to create +addresses). + +RHEL-only; upstream patch doing similar functionality is in commit +6c4302b0a7a919afd15aeb87e9625da9c5079db8. + +Signed-off-by: Martin Kletzander +--- + virtinst/VirtualDisk.py | 25 +++++++++++++++++++------ + 1 file changed, 19 insertions(+), 6 deletions(-) + +diff --git a/virtinst/VirtualDisk.py b/virtinst/VirtualDisk.py +index 708f34a..5703835 100644 +--- a/virtinst/VirtualDisk.py ++++ b/virtinst/VirtualDisk.py +@@ -1683,14 +1683,18 @@ class VirtualDisk(VirtualDevice): + else: + return (None, None) + +- def generate_target(self, skip_targets): ++ def generate_target(self, skip_targets, pref_ctrl=None): + """ + Generate target device ('hda', 'sdb', etc..) for disk, excluding +- any targets in 'skip_targets'. Sets self.target, and returns the +- generated value ++ any targets in 'skip_targets'. If given the 'pref_ctrl' ++ parameter, it tries to select the target so that the disk is ++ mapped onto that controller. ++ Sets self.target, and returns the generated value + + @param skip_targets: list of targets to exclude + @type skip_targets: C{list} ++ @param pref_ctrl: preferred controller to connect the disk to ++ @type pref_ctrl: C{int} + @raise ValueError: can't determine target type, no targets available + @returns generated target + @rtype C{str} +@@ -1713,10 +1717,15 @@ class VirtualDisk(VirtualDevice): + raise RuntimeError("maxnode value is too high") + + # Regular scanning +- for i in range(1, maxnode + 1): ++ ran = range(maxnode) ++ if pref_ctrl is not None: ++ # We assume narrow SCSI bus and libvirt assigning 7 ++ # (1-7, 8-14, etc.) devices per controller ++ ran = range(pref_ctrl * 7, (pref_ctrl + 1) * 7) ++ for i in ran: + gen_t = prefix + +- tmp = i ++ tmp = i + 1 + digits = [] + for factor in range(0, 3): + amt = (tmp % (26 ** (factor + 1))) / (26 ** factor) +@@ -1746,4 +1755,8 @@ class VirtualDisk(VirtualDevice): + if t.startswith(prefix) and t not in skip_targets: + self.target = t + return self.target +- raise ValueError(_("No more space for disks of type '%s'" % prefix)) ++ if pref_ctrl is not None: ++ raise ValueError(_("No more space for disks of type '%s' for " ++ "controller number %d" % (prefix, pref_ctrl))) ++ else: ++ raise ValueError(_("No more space for disks of type '%s'" % prefix)) +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/virt-manager-doc-reintroduce-force-in-man-pages.patch b/SOURCES/virt-manager-doc-reintroduce-force-in-man-pages.patch new file mode 100644 index 0000000..6cb6c25 --- /dev/null +++ b/SOURCES/virt-manager-doc-reintroduce-force-in-man-pages.patch @@ -0,0 +1,85 @@ +From 6dd02d6c30d69b790b11efd10e3d20c51e1625fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Giuseppe Scrivano +Date: Mon, 10 Feb 2014 19:11:51 +0100 +Subject: [PATCH] doc: reintroduce --force in man pages + +--force was also used to disable some checks, not only by --prompt, +add this to the man pages. + +Suppress --force from the --help output as the description is not +correct. + +RHEL-only + +Closes: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1060571 + +Signed-off-by: Giuseppe Scrivano +--- + man/virt-clone.pod | 4 ++++ + man/virt-install.pod | 5 +++++ + virt-clone | 3 +-- + virt-install | 3 +-- + 4 files changed, 11 insertions(+), 4 deletions(-) + +diff --git a/man/virt-clone.pod b/man/virt-clone.pod +index cf770c4..b15f9f5 100644 +--- a/man/virt-clone.pod ++++ b/man/virt-clone.pod +@@ -147,6 +147,10 @@ Print debugging information to the terminal when running the install process. + The debugging information is also stored in C<$HOME/.virtinst/virt-clone.log> + even if this parameter is omitted. + ++=item --force ++ ++Override certain error conditions, such as when an image file already exists. ++ + =back + + =head1 EXAMPLES +diff --git a/man/virt-install.pod b/man/virt-install.pod +index ae1cea8..2fcfdcb 100644 +--- a/man/virt-install.pod ++++ b/man/virt-install.pod +@@ -1292,6 +1292,11 @@ value will make virt-install wait indefinitely, a value of 0 triggers the + same results as noautoconsole. If the time limit is exceeded, virt-install + simply exits, leaving the virtual machine in its current state. + ++ ++=item --force ++ ++Override certain error conditions, such as when an image file already exists. ++ + =item --dry-run + + Proceed through the guest creation process, but do NOT create storage devices, +diff --git a/virt-clone b/virt-clone +index 419f692..857e6fc 100755 +--- a/virt-clone ++++ b/virt-clone +@@ -190,8 +190,7 @@ def parse_args(): + help=optparse.SUPPRESS_HELP) + misc.add_option("", "--force", action="store_true", dest="force", + default=False, +- help=_("Do not prompt for input. Answers yes where " +- "applicable, terminates for all other prompts")) ++ help=optparse.SUPPRESS_HELP) + misc.add_option("-q", "--quiet", action="store_true", dest="quiet", + help=_("Suppress non-error output")) + misc.add_option("", "--clone-running", action="store_true", +diff --git a/virt-install b/virt-install +index 2ee114d..c6a88fe 100755 +--- a/virt-install ++++ b/virt-install +@@ -990,8 +990,7 @@ def parse_args(): + help=_("Run through install process, but do not " + "create devices or define the guest.")) + misc.add_option("", "--force", action="store_true", dest="force", +- help=_("Forces 'yes' for any applicable prompts, " +- "terminates for all others")) ++ help=optparse.SUPPRESS_HELP) + misc.add_option("-q", "--quiet", action="store_true", dest="quiet", + help=_("Suppress non-error output")) + misc.add_option("", "--prompt", action="store_true", dest="prompt", +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/virt-manager-doc-state-correctly-the-number-of-possible-values-fo.patch b/SOURCES/virt-manager-doc-state-correctly-the-number-of-possible-values-fo.patch new file mode 100644 index 0000000..c8de614 --- /dev/null +++ b/SOURCES/virt-manager-doc-state-correctly-the-number-of-possible-values-fo.patch @@ -0,0 +1,33 @@ +From 0b1ae8d38d8b208a5dc9941923892172de5849e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Giuseppe Scrivano +Date: Wed, 15 Jan 2014 15:00:06 +0100 +Subject: [PATCH] doc: state correctly the number of possible values for + --network= + +95170e8892ecac6a8762990d4cbef9bac14095b2 added --network=direct +without updating the number of possible values for --network in the +man page. + +Closes: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1049041 +Signed-off-by: Giuseppe Scrivano +(cherry picked from commit 764f313b89791d6049aa1ed05b93048ef2abdb13) +--- + man/virt-install.pod | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/man/virt-install.pod b/man/virt-install.pod +index 8e4cf09..56049e5 100644 +--- a/man/virt-install.pod ++++ b/man/virt-install.pod +@@ -566,7 +566,7 @@ This option is deprecated in favor of C<--disk ...,sparse=false,...> + =item -w NETWORK, --network=NETWORK,opt1=val1,opt2=val2 + + Connect the guest to the host network. The value for C can take +-one of 3 formats: ++one of 4 formats: + + =over 4 + +-- +1.8.4.2 + diff --git a/SOURCES/virt-manager-osdict-Mark-RHEL-7-as-supported.patch b/SOURCES/virt-manager-osdict-Mark-RHEL-7-as-supported.patch new file mode 100644 index 0000000..392e74b --- /dev/null +++ b/SOURCES/virt-manager-osdict-Mark-RHEL-7-as-supported.patch @@ -0,0 +1,43 @@ +From 041c61f611d2e4e80c3e8912f132719e22b7cae2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Martin Kletzander +Date: Mon, 20 Jan 2014 21:27:36 +0100 +Subject: [PATCH] osdict: Mark RHEL 7 as supported + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1053074 + +This is basically a cherry pick of +962994f72f0596fb567b702d870682faaf2be770, however upstream changed so +much that it's not even a remotely applicable on current branch. + +RHEL-only + +Signed-off-by: Martin Kletzander +--- + virtinst/osdict.py | 4 ++-- + 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/virtinst/osdict.py b/virtinst/osdict.py +index 3dc45fd..7b9c96d 100644 +--- a/virtinst/osdict.py ++++ b/virtinst/osdict.py +@@ -1,7 +1,7 @@ + # + # List of OS Specific data + # +-# Copyright 2006-2008 Red Hat, Inc. ++# Copyright 2006-2008, 2014 Red Hat, Inc. + # Jeremy Katz + # + # This program is free software; you can redistribute it and/or modify +@@ -276,7 +276,7 @@ OS_TYPES = { + "rhel7": { + "label": "Red Hat Enterprise Linux 7", + "distro": "rhel", +- "supported": False, ++ "supported": True, + "devices" : { + DISK : VIRTIO_DISK, + NET : VIRTIO_NET, +-- +1.8.4.2 + diff --git a/SOURCES/virt-manager-update-translations.patch b/SOURCES/virt-manager-update-translations.patch new file mode 100644 index 0000000..044d02c --- /dev/null +++ b/SOURCES/virt-manager-update-translations.patch @@ -0,0 +1,110330 @@ +From d2f9ce901af944d06e6864131c07dee68f508f09 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Giuseppe Scrivano +Date: Tue, 21 Jan 2014 17:56:25 +0100 +Subject: [PATCH] update translations + +Closes: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1030385 + +Signed-off-by: Giuseppe Scrivano +--- + po/as.po | 1723 +++++++++++++++------------- + po/bn_IN.po | 3592 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ + po/de.po | 1776 ++++++++++++++++------------- + po/es.po | 1791 +++++++++++++++-------------- + po/fr.po | 1368 +++++++++++++---------- + po/gu.po | 1765 ++++++++++++++++------------- + po/hi.po | 2828 +++++++++++++++++++++++++--------------------- + po/it.po | 2333 +++++++++++++++++++++++--------------- + po/ja.po | 1886 +++++++++++++++---------------- + po/kn.po | 1797 +++++++++++++++++------------- + po/ko.po | 2714 +++++++++++++++++++++++--------------------- + po/ml.po | 2081 ++++++++++++++++++++-------------- + po/mr.po | 1715 +++++++++++++++------------- + po/or.po | 1913 +++++++++++++++++-------------- + po/pa.po | 2882 ++++++++++++++++++++++++++--------------------- + po/pt_BR.po | 2994 +++++++++++++++++++++++++++---------------------- + po/ru.po | 2551 +++++++++++++++++++++++------------------- + po/ta.po | 1947 ++++++++++++++++++-------------- + po/te.po | 1801 +++++++++++++++++------------- + po/zh_CN.po | 1949 +++++++++++++++++--------------- + po/zh_TW.po | 2313 +++++++++++++++++++------------------- + 21 files changed, 25395 insertions(+), 20324 deletions(-) + +diff --git a/po/as.po b/po/as.po +index 5a18cde..fe29735 100644 +--- a/po/as.po ++++ b/po/as.po +@@ -1,36 +1,37 @@ + # SOME DESCRIPTIVE TITLE. + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # Translators: + # Amitakhya Phukan , 2008-2009 + # ngoswami , 2012-2013 +-#: ../virtManager/host.py:581 ++# Amitakhya Phukan , 2008-2009. ++# ngoswami , 2012-2013. ++# ngoswami , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: virt-manager\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2013-06-19 18:35-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-05-29 16:45+0000\n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 16:49+0530\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-15 10:18-0500\n" + "Last-Translator: ngoswami \n" + "Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" + "language/as/)\n" + "Language: as\n" +-"MIME-Version: 1.0\n" +-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + + #: ../virt-manager:58 + msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +-msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক আৰম্ভ কৰোঁতে সমস্যা" ++msgstr "ভাৰ্চুৱেল মেচিন ব্যৱস্থাপক আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি" + + #: ../virt-install:48 +-msgid "" +-"An install method must be specified\n" ++msgid "An install method must be specified\n" + "(%(methods)s)" +-msgstr "" +-"এটা ইনস্টল পদ্ধতি ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব\n" ++msgstr "এটা ইনস্টল পদ্ধতি ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব\n" + "(%(methods)s)" + + #: ../virt-install:50 +@@ -143,8 +144,8 @@ msgstr "" + #: ../virt-install:464 + msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." + msgstr "" +-"--initrd-inject কেৱল তেতিয়াহে কাৰ্য্য কৰে যেতিয়া --location ৰ সৈতে ধাৰ্য্য কৰা " +-"হয়।" ++"--initrd-inject কেৱল তেতিয়াহে কাৰ্য্য কৰে যেতিয়া --location ৰ সৈতে ধাৰ্য্য " ++"কৰা হয়।" + + #: ../virt-install:477 + msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" +@@ -154,27 +155,25 @@ msgstr "--nonetworks ৰ সৈতে --pxe ব্যৱহাৰ কৰিব + msgid "A disk device must be specified with --import." + msgstr "এটা ডিস্ক ডিভাইচ --import ৰ সৈতে ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" + +-#: ../virt-install:578 ++#: ../virt-install:579 + msgid "The guest's network configuration does not support PXE" + msgstr "অতিথিৰ নোটৱাৰ্ক সংৰূপে PXE সমৰ্থন নকৰে" + +-#: ../virt-install:604 ++#: ../virt-install:605 + msgid "" + "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " + "install the 'virt-viewer' package." + msgstr "" +-"গ্ৰাফিকেল কনচৌলৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম: virt-viewer ইনস্টল নাই। অনুগ্ৰহ কৰি " +-"'virt-viewer' পেকেইজ ইনস্টল কৰক।" ++"গ্ৰাফিকেল কনচৌলৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম: virt-viewer ইনস্টল নাই। অনুগ্ৰহ " ++"কৰি 'virt-viewer' পেকেইজ ইনস্টল কৰক।" + +-#: ../virt-install:670 +-msgid "" +-"\n" ++#: ../virt-install:671 ++msgid "\n" + "Starting install..." +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "ইনস্টল আৰম্ভ কৰা হৈছে..." + +-#: ../virt-install:688 ++#: ../virt-install:689 + #, c-format + msgid "" + "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" +@@ -183,19 +182,19 @@ msgstr "" + "ডমেইন সৃষ্টি কৰা সম্পূৰ্ণ। আপুনি আপোনাৰ ডমেইন পুনৰাম্ভ কৰিব পাৰিব চলাই:\n" + " %s" + +-#: ../virt-install:692 ++#: ../virt-install:693 + msgid "Guest installation complete... restarting guest." + msgstr "অতিথিৰ ইনস্টলেষণ সম্পূৰ্ণ হল... অতিথি পুনৰাম্ভ কৰা হৈছে।" + +-#: ../virt-install:699 ++#: ../virt-install:700 + msgid "Domain install interrupted." + msgstr "ডমেইনৰ ইনস্টল বাধাগ্ৰস্থ হৈছে।" + +-#: ../virt-install:721 ++#: ../virt-install:722 + msgid "Domain has crashed." + msgstr "ডমেইনৰ স্খলন হৈছে।" + +-#: ../virt-install:758 ++#: ../virt-install:759 + msgid "" + "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" + "the console to complete the installation process." +@@ -203,100 +202,102 @@ msgstr "" + "ডমেইনৰ ইনস্টল এতিয়াও চলি আছে। আপুনি ইনস্টলেষণ প্ৰক্ৰিয়া সম্পূৰ্ণ কৰিবলে\n" + "কনচৌলৰ সৈতে পুনৰসংযোগ কৰিব পাৰিব।" + +-#: ../virt-install:763 ++#: ../virt-install:764 + #, c-format + msgid "%d minutes " + msgstr "%d মিনিট" + +-#: ../virt-install:765 ++#: ../virt-install:766 + #, c-format + msgid "" + "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " + "complete." +-msgstr "ডমেইন ইনস্টলেষণ এতিয়াও চলি আছে। ইনস্টলেষণ সম্পূৰ্ণ হবলে %s অপেক্ষা কৰা হৈছে।" ++msgstr "" ++"ডমেইন ইনস্টলেষণ এতিয়াও চলি আছে। ইনস্টলেষণ সম্পূৰ্ণ হবলে %s অপেক্ষা কৰা হৈছে।" + +-#: ../virt-install:771 ++#: ../virt-install:772 + msgid "Domain has shutdown. Continuing." + msgstr "ডমেইন বন্ধ হৈছে। অব্যাহত ৰখা হৈছে।" + +-#: ../virt-install:778 ++#: ../virt-install:779 + #, c-format + msgid "Could not lookup domain after install: %s" + msgstr "ইনস্টলৰ পিছত ডমেইন চাব নোৱাৰি: %s" + +-#: ../virt-install:785 ++#: ../virt-install:786 + msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +-msgstr "ইনস্টলেষণে ধাৰ্য্যত সময় সীমা অতিক্ৰম কৰিছে। এপ্লিকেচন প্ৰস্থান কৰা হৈছে।" ++msgstr "" ++"ইনস্টলেষণে ধাৰ্য্যত সময় সীমা অতিক্ৰম কৰিছে। এপ্লিকেচন প্ৰস্থান কৰা হৈছে।" + +-#: ../virt-install:810 ++#: ../virt-install:811 + msgid "Dry run completed successfully" + msgstr "ড্ৰাই ৰান সফলভাৱে সম্পূৰ্ণ হল" + +-#: ../virt-install:816 ++#: ../virt-install:817 + msgid "" + "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " + "phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" + "step all." + msgstr "" +-"--print-xml ক কেৱল এটা ইনস্টলেষণ স্তৰ (--import, --boot, ইত্যাদি) নথকা অতিথিসমূৰ " +-"সৈতে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি। সকলো সৃজিত XML চাবলে, অনুগ্ৰহ কৰি --print-step all " +-"ব্যৱহাৰ কৰক।" ++"--print-xml ক কেৱল এটা ইনস্টলেষণ স্তৰ (--import, --boot, ইত্যাদি) নথকা " ++"অতিথিসমূৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি। সকলো সৃজিত XML চাবলে, অনুগ্ৰহ কৰি --print-" ++"step all ব্যৱহাৰ কৰক।" + +-#: ../virt-install:826 ++#: ../virt-install:827 + msgid "Requested installation does not have XML step 2" + msgstr "অনুৰোধ কৰা ইনস্টলৰ XML স্তৰ ২ নাই" + +-#: ../virt-install:830 ++#: ../virt-install:831 + msgid "Requested installation does not have XML step 3" + msgstr "অনুৰোধ কৰা ইনস্টলৰ XML স্তৰ ৩ নাই" + +-#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 ++#: ../virt-install:852 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 + msgid "General Options" + msgstr "সাধাৰণ বিকল্পসমূহ" + +-#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 ++#: ../virt-install:854 ../virt-image:63 + msgid "Name of the guest instance" + msgstr "অতিথি উদাহৰণৰ নাম" + +-#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 ++#: ../virt-install:856 ../virt-image:65 + msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" + msgstr "অতিথি উদাহৰণৰ বাবে আবন্টন কৰিবলে মেগাবাইটত মেমৰি" + +-#: ../virt-install:859 ++#: ../virt-install:860 + msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." + msgstr "সৃজিত XML ত সংৰক্ষণ কৰিবলে VM ৰ মানুহে পঢ়িব পৰা বিৱৰণ।" + +-#: ../virt-install:862 ++#: ../virt-install:863 + msgid "Set domain security driver configuration." + msgstr "ডমেইন সুৰক্ষা ড্ৰাইভাৰ সংৰূপ সংহতি কৰক।" + +-#: ../virt-install:864 ++#: ../virt-install:865 + msgid "Tune NUMA policy for the domain process." + msgstr "ডমেইন প্ৰক্ৰিয়াৰ বাবে NUMA নীতি টিউন কৰক।" + +-#: ../virt-install:867 ++#: ../virt-install:868 + msgid "Installation Method Options" + msgstr "ইনস্টলেষণ পদ্ধতি বিকল্পসমূহ" + +-#: ../virt-install:870 ++#: ../virt-install:871 + msgid "CD-ROM installation media" + msgstr "CD-ROM ইনস্টলেষণ মাধ্যম" + +-#: ../virt-install:872 ++#: ../virt-install:873 + msgid "" + "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + msgstr "" + "ইনস্টলেষণ উৎস (উদাহৰণ, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + +-#: ../virt-install:875 ++#: ../virt-install:876 + msgid "Boot from the network using the PXE protocol" + msgstr "PXE প্ৰটোকল ব্যৱহাৰ কৰি নেটৱাৰ্কৰ পৰা বুট কৰক" + +-#: ../virt-install:877 ++#: ../virt-install:878 + msgid "Build guest around an existing disk image" + msgstr "এটা স্থায়ী ডিস্ক ছবিৰে অতিথি নিৰ্মাণ কৰক" + +-#: ../virt-install:879 ++#: ../virt-install:880 + msgid "" + "Path to init binary for container guest. Ex:\n" + "--init /path/to/app (to contain an application)\n" +@@ -306,24 +307,25 @@ msgstr "" + "--init /path/to/app (এটা এপ্লিকেচন অন্তৰ্ভুক্ত কৰিবলে)\n" + "--init /sbin/init (এটা সম্পূৰ্ণ OS বৈয়ামৰ বাবে)" + +-#: ../virt-install:883 ++#: ../virt-install:884 + msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" + msgstr "CD-ROM মাধ্যমক এটা জীৱন্ত CD হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰক" + +-#: ../virt-install:886 ++#: ../virt-install:887 + msgid "" + "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +-msgstr "--location ৰ পৰা বুট কৰা ইনস্টল কাৰনেললে প্ৰেৰণ কৰিবলে অতিৰিক্ত তৰ্কসমূহ" ++msgstr "" ++"--location ৰ পৰা বুট কৰা ইনস্টল কাৰনেললে প্ৰেৰণ কৰিবলে অতিৰিক্ত তৰ্কসমূহ" + +-#: ../virt-install:890 ++#: ../virt-install:891 + msgid "Add given file to root of initrd from --location" + msgstr "--location ৰ পৰা initrd ৰ ৰুটলে প্ৰদান কৰা ফাইল যোগ কৰক" + +-#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 ++#: ../virt-install:893 ../virt-image:71 + msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" + msgstr "ইনস্টল হৈ থকা OS ৰ ধৰণ, উদাহৰণ 'linux', 'unix', 'windows'" + +-#: ../virt-install:895 ++#: ../virt-install:896 + msgid "" + "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " + "'win2k'" +@@ -331,17 +333,19 @@ msgstr "" + "ইনস্টল্ড অতিথি হিচাপে থকা OS ৰ ধৰণ, উদাহৰণ 'fedora6', 'rhel5', " + "'solaris10','win2k'" + +-#: ../virt-install:898 ++#: ../virt-install:899 + msgid "" + "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " + "etc." +-msgstr "বিকল্পভাৱে ইনস্টলৰ পিছৰ বুট ক্ৰম, মেনু, স্থায়ী কাৰনেল বুট, ইত্যাদি সংৰূপণ কৰক।" ++msgstr "" ++"বিকল্পভাৱে ইনস্টলৰ পিছৰ বুট ক্ৰম, মেনু, স্থায়ী কাৰনেল বুট, ইত্যাদি সংৰূপণ " ++"কৰক।" + +-#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 ++#: ../virt-install:903 ../virt-clone:156 + msgid "Storage Configuration" + msgstr "সংৰক্ষণৰ সংৰূপ" + +-#: ../virt-install:904 ++#: ../virt-install:905 + msgid "" + "Specify storage with various options. Ex.\n" + "--disk path=/my/existing/disk\n" +@@ -353,51 +357,51 @@ msgstr "" + "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" + "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." + +-#: ../virt-install:909 ++#: ../virt-install:910 + msgid "Don't set up any disks for the guest." + msgstr "অতিথিৰ বাবে কোনো ডিস্ক সংস্থাপন নকৰিব।" + +-#: ../virt-install:926 ++#: ../virt-install:927 + msgid "Don't create network interfaces for the guest." + msgstr "অতিথিৰ বাবে নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠসমূহ সৃষ্টি নকৰিব।" + +-#: ../virt-install:932 ++#: ../virt-install:933 + msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" + msgstr "অতিথি কনচৌললে স্বচালিতভাৱে সংযোগ কৰাৰ চেষ্টা নকৰিব" + +-#: ../virt-install:936 ++#: ../virt-install:937 + msgid "Device Options" + msgstr "ডিভাইচ বিকল্পসমূহ" + +-#: ../virt-install:945 ++#: ../virt-install:946 + msgid "Virtualization Platform Options" + msgstr "ভাৰছুৱেলাইজেষণ প্লেটফৰ্ম বিকল্পসমূহ" + +-#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 ++#: ../virt-install:948 ../virt-convert:61 + msgid "This guest should be a fully virtualized guest" + msgstr "এই অতিথি এটা সম্পূৰ্ণভাৱে ভাৰছুৱেলাইজ্ড অতিথি হব লাগিব" + +-#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 ++#: ../virt-install:950 ../virt-convert:63 + msgid "This guest should be a paravirtualized guest" + msgstr "এই অতিথি এটা পেৰাভাৰছুৱেলাইজ্ড অতিথি হব লাগিব" + +-#: ../virt-install:952 ++#: ../virt-install:953 + msgid "This guest should be a container guest" + msgstr "এই অতিথি এটা কনটেইনাৰ অতিথি হব লাগিব" + +-#: ../virt-install:955 ++#: ../virt-install:956 + msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" + msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলে হাইপাৰভাইছৰ নাম (kvm, qemu, xen, ...)" + +-#: ../virt-install:959 ++#: ../virt-install:960 + msgid "The CPU architecture to simulate" + msgstr "চিমুলেইট কৰিবলে CPU স্থাপত্য" + +-#: ../virt-install:961 ++#: ../virt-install:962 + msgid "The machine type to emulate" + msgstr "ইমুলেইট কৰিবলে মেচিনৰ ধৰণ" + +-#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 ++#: ../virt-install:965 ../virt-convert:78 + msgid "" + "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" +@@ -405,7 +409,7 @@ msgstr "" + "সম্পূৰ্ণভাৱে ভাৰছুৱেলাইজ্ড অতিথিৰ বাবে APIC অসামৰ্থবান কৰে (মানক os-type/os-" + "variant db ত অভাৰৰাইড কৰে)" + +-#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 ++#: ../virt-install:969 ../virt-convert:82 + msgid "" + "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" +@@ -413,71 +417,74 @@ msgstr "" + "সম্পূৰ্ণভাৱে ভাৰছুৱেলাইজ্ড অতিথিৰ বাবে ACPI অসামৰ্থবান কৰে (মানক os-type/os-" + "variant db ত অভাৰৰাইড কৰে)" + +-#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 ++#: ../virt-install:972 ../virt-image:68 + msgid "UUID for the guest." + msgstr "অতিথিৰ বাবে UUID।" + +-#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 ++#: ../virt-install:975 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 + msgid "Miscellaneous Options" + msgstr "বহু বিকল্প" + +-#: ../virt-install:977 ++#: ../virt-install:978 + msgid "Have domain autostart on host boot up." + msgstr "হস্ট বুট আপত ডমেইন স্বআৰম্ভ আছে।" + +-#: ../virt-install:979 ++#: ../virt-install:980 + msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." + msgstr "অতিথিৰ বিৱৰণ দিয়াৰ পৰিৱৰ্তে সৃজন কৰা ডমেইন XML প্ৰিন্ট কৰক।" + +-#: ../virt-install:982 ++#: ../virt-install:983 + msgid "" + "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " + "guest." + msgstr "" +-"অতিথিৰ বিৱৰণ দিয়াৰ পৰিৱৰ্তে এটা নিৰ্দিষ্ট ইনস্টল স্তৰ (১,২,৩, সকলো) ৰ XML প্ৰিন্ট " +-"কৰক।" ++"অতিথিৰ বিৱৰণ দিয়াৰ পৰিৱৰ্তে এটা নিৰ্দিষ্ট ইনস্টল স্তৰ (১,২,৩, সকলো) ৰ XML " ++"প্ৰিন্ট কৰক।" + +-#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 ++#: ../virt-install:986 ../virt-image:104 + msgid "Don't boot guest after completing install." + msgstr "ইনস্টল সম্পূৰ্ণ কৰাৰ পিছত অতিথিক বুট নকৰিব।" + +-#: ../virt-install:987 ++#: ../virt-install:988 + msgid "Time to wait (in minutes)" + msgstr "অপেক্ষা কৰাৰ সময় (মিনিটত)" + +-#: ../virt-install:989 ++#: ../virt-install:990 + msgid "" + "Run through install process, but do not create devices or define the guest." + msgstr "" +-"ইনস্টল প্ৰক্ৰিয়াৰে চলাওক, কিন্তু ডিভাইচসমূহ সৃষ্টি নকৰিব অথবা অতিথিৰ বিৱৰণ নিদিব।" ++"ইনস্টল প্ৰক্ৰিয়াৰে চলাওক, কিন্তু ডিভাইচসমূহ সৃষ্টি নকৰিব অথবা অতিথিৰ বিৱৰণ " ++"নিদিব।" + +-#: ../virt-install:992 ++#: ../virt-install:993 + msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" +-msgstr "যিকোনো প্ৰযোজ্য প্ৰমপ্টৰ বাবে 'yes' বলৱৎ কৰে, অন্য সকলোৰ বাবে অন্ত কৰে" ++msgstr "" ++"যিকোনো প্ৰযোজ্য প্ৰমপ্টৰ বাবে 'yes' বলৱৎ কৰে, অন্য সকলোৰ বাবে অন্ত কৰে" + +-#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 ++#: ../virt-install:996 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 + msgid "Suppress non-error output" + msgstr "ত্ৰুটি-বিহিন আউটপুট দবাওক" + +-#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 ++#: ../virt-install:999 ../virt-clone:190 + msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." + msgstr "" +-"দ্বৈৰ্থক পৰিস্থিতিবোৰ অথবা প্ৰয়োজনীয় বিকল্পসমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী ইনপুট অনুৰোধ কৰক।" ++"দ্বৈৰ্থক পৰিস্থিতিবোৰ অথবা প্ৰয়োজনীয় বিকল্পসমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী ইনপুট " ++"অনুৰোধ কৰক।" + +-#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 ++#: ../virt-install:1002 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 + msgid "Print debugging information" + msgstr "ডিবাগিং তথ্য প্ৰিন্ট কৰক" + +-#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 ++#: ../virt-install:1023 ../virt-clone:216 + #, c-format + msgid "Unknown argument '%s'" + msgstr "অজ্ঞাত তৰ্ক '%s'" + +-#: ../virt-install:1037 ++#: ../virt-install:1038 + msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" + msgstr "--print-step 1, 2, 3, অথবা all হব লাগিব" + +-#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 ++#: ../virt-install:1060 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 + msgid "Installation aborted at user request" + msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ অনুৰোধত ইনস্টলেষণ বাতিল কৰা হল" + +@@ -500,7 +507,8 @@ msgstr "এটা প্ৰকৃত মেচিন নাম অথবা xml + #: ../virt-clone:113 + #, c-format + msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" +-msgstr "আপুনি '%s' ৰ বাবে ক্লৌন্ড ডিস্ক (ফাইল পথ) হিচাপে কি ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে?" ++msgstr "" ++"আপুনি '%s' ৰ বাবে ক্লৌন্ড ডিস্ক (ফাইল পথ) হিচাপে কি ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে?" + + #: ../virt-clone:142 + msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +@@ -514,7 +522,8 @@ msgstr "প্ৰকৃত অতিথি হিচাপে ব্যৱহা + msgid "" + "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " + "configuration." +-msgstr "প্ৰকৃত অতিথি সংৰূপৰ পৰা ক্লৌন নাম আৰু সংৰক্ষণ পথসমূহ স্বচালিতভাৱে সৃজন কৰক।" ++msgstr "" ++"প্ৰকৃত অতিথি সংৰূপৰ পৰা ক্লৌন নাম আৰু সংৰক্ষণ পথসমূহ স্বচালিতভাৱে সৃজন কৰক।" + + #: ../virt-clone:150 + msgid "Name for the new guest" +@@ -522,7 +531,8 @@ msgstr "নতুন অতিথিৰ বাবে নাম" + + #: ../virt-clone:152 + msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" +-msgstr "ক্লৌন অতিথিৰ বাবে নতুন UUID; অবিকল্পিত হল এটা যাদৃচ্ছিকভাৱে সৃজিত UUID" ++msgstr "" ++"ক্লৌন অতিথিৰ বাবে নতুন UUID; অবিকল্পিত হল এটা যাদৃচ্ছিকভাৱে সৃজিত UUID" + + #: ../virt-clone:158 + msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +@@ -530,8 +540,8 @@ msgstr "নতুন অতিথিৰ বাবে ডিস্ক ছবি + + #: ../virt-clone:161 + msgid "" +-"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +-"copy=hdc)" ++"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-copy=" ++"hdc)" + msgstr "" + "ডিভাইচসমূহ কপি কৰিবলে বলৱৎ কৰক (উদাহৰণ, যদি 'hdc' এটা কেৱল পঢ়িব পৰা cdrom " + "ডিভাইচ, --force-copy=hdc)" +@@ -545,10 +555,10 @@ msgid "" + "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " + "unchanged" + msgstr "" +-"সংৰক্ষণ ক্লৌন নকৰিব, --file দ্বাৰা ধাৰ্য্য নতুন ডিস্ক ছবিসমূহ অপৰিৱৰ্তিত হিচাপে " +-"সংৰক্ষিত কৰা হয়" ++"সংৰক্ষণ ক্লৌন নকৰিব, --file দ্বাৰা ধাৰ্য্য নতুন ডিস্ক ছবিসমূহ অপৰিৱৰ্তিত " ++"হিচাপে সংৰক্ষিত কৰা হয়" + +-#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 ++#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1147 + msgid "Networking Configuration" + msgstr "নেটৱাৰ্কিং সংৰূপ" + +@@ -557,8 +567,8 @@ msgid "" + "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " + "MAC" + msgstr "" +-"ক্লৌনব অতিথিৰ বাবে নতুন নিৰ্ধাৰিত MAC ঠিকনা। অবিকল্পিত হল এটা যাদৃচ্ছিকভাৱে সৃজিত " +-"MAC" ++"ক্লৌনব অতিথিৰ বাবে নতুন নিৰ্ধাৰিত MAC ঠিকনা। অবিকল্পিত হল এটা যাদৃচ্ছিকভাৱে " ++"সৃজিত MAC" + + #: ../virt-clone:181 + msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." +@@ -569,16 +579,16 @@ msgid "" + "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " + "new clone" + msgstr "" +-"নামৰ সংঘাতৰ বাবে নীৰিক্ষণ নকৰিব। এটা স্থায়ী অতিথিক নতুন ক্লৌনৰ সৈতে প্ৰতিস্থাপন " +-"কৰাৰ অনুমতি দিয়ে" ++"নামৰ সংঘাতৰ বাবে নীৰিক্ষণ নকৰিব। এটা স্থায়ী অতিথিক নতুন ক্লৌনৰ সৈতে " ++"প্ৰতিস্থাপন কৰাৰ অনুমতি দিয়ে" + + #: ../virt-clone:194 + msgid "" + "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " + "other prompts" + msgstr "" +-"ইনপুটৰ বাবে প্ৰমপ্ট নকৰিব। য'ত প্ৰযোজ্য তাত হয় বুলি উত্তৰ দিয়ে, অন্য সকলো প্ৰমপ্টৰ " +-"বাবে অন্ত কৰে" ++"ইনপুটৰ বাবে প্ৰমপ্ট নকৰিব। য'ত প্ৰযোজ্য তাত হয় বুলি উত্তৰ দিয়ে, অন্য সকলো " ++"প্ৰমপ্টৰ বাবে অন্ত কৰে" + + #: ../virt-clone:225 + msgid "Must be privileged to clone Xen guests" +@@ -596,8 +606,10 @@ msgstr "ছবিৰ %i নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠ + + #: ../virt-image:74 + msgid "" +-"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +-msgstr "ইনস্টল্ড হৈ থকা OS ৰ ধৰণ, উদাহৰণ 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10','win2k'" ++"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " ++"'win2k'" ++msgstr "" ++"ইনস্টল্ড হৈ থকা OS ৰ ধৰণ, উদাহৰণ 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10','win2k'" + + #: ../virt-image:78 + msgid "Full Virtualization specific options" +@@ -665,8 +677,8 @@ msgstr "মেচিন স্থাপত্য ধৰণ (i686/x86_64/ppc)" + msgid "" + "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" + msgstr "" +-"সম্পূৰ্ণভাৱে ভাৰছুৱেলাইজ্ড অতিথিসকলৰ বাবে OS ধৰণ, উদাহৰণস্বৰূপ 'linux', 'unix', " +-"'windows' " ++"সম্পূৰ্ণভাৱে ভাৰছুৱেলাইজ্ড অতিথিসকলৰ বাবে OS ধৰণ, উদাহৰণস্বৰূপ 'linux', " ++"'unix', 'windows' " + + #: ../virt-convert:74 + msgid "" +@@ -755,187 +767,192 @@ msgstr "ফাইল \"%s\" লে এক্সপোৰ্ট কৰিব প + msgid "Aborted at user request" + msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ অনুৰোধত বাতিল কৰা হৈছে" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 ++#: ../virtManager/addhardware.py:368 ../virtManager/create.py:495 + #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 + msgid "Connection does not support storage management." + msgstr "সংযোগে ভঁৰালৰ ব্যৱস্থাপনা সমৰ্থিত নকৰে।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376 +-#: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383 +-#: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404 ++#: ../virtManager/addhardware.py:382 ../virtManager/addhardware.py:387 ++#: ../virtManager/addhardware.py:390 ../virtManager/addhardware.py:394 ++#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:415 + msgid "Not supported for this guest type." + msgstr "এই ধৰনৰ অতিথিৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395 ++#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:406 + msgid "Connection does not support host device enumeration" + msgstr "এই সংযোগ দ্বাৰা হস্ট ডিভাইচৰ সংখ্যা স্থাপন সমৰ্থিত নহয়" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:401 ++#: ../virtManager/addhardware.py:412 + msgid "Libvirt version does not support video devices." + msgstr "Libvirt ৰ সংস্কৰণ দ্বাৰা ভিডিঅ' ডিভাইচ সমৰ্থিত নহয়।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:410 ++#: ../virtManager/addhardware.py:421 + msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." + msgstr "এই হাইপাৰভাইছৰ/libvirt ৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:527 ++#: ../virtManager/addhardware.py:545 + msgid "IDE disk" + msgstr "IDE ডিস্ক" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:528 ++#: ../virtManager/addhardware.py:546 + msgid "IDE CDROM" + msgstr "IDE CDROM" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:530 ++#: ../virtManager/addhardware.py:548 + msgid "Floppy disk" + msgstr "ফ্লপি ডিস্ক" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:534 ++#: ../virtManager/addhardware.py:552 + msgid "SCSI disk" + msgstr "SCSI ডিস্ক" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:536 ++#: ../virtManager/addhardware.py:554 + msgid "USB disk" + msgstr "USB ডিস্ক" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:539 ++#: ../virtManager/addhardware.py:557 + msgid "SATA disk" + msgstr "SATA ডিস্ক" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:541 ++#: ../virtManager/addhardware.py:559 + msgid "Virtio disk" + msgstr "Virtio ডিস্ক" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:543 ++#: ../virtManager/addhardware.py:561 + msgid "Virtio lun" + msgstr "Virtio lun" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:545 ++#: ../virtManager/addhardware.py:563 + msgid "Virtio SCSI disk" + msgstr "Virtio SCSI ডিস্ক" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:547 ++#: ../virtManager/addhardware.py:565 + msgid "Virtio SCSI lun" + msgstr "Virtio SCSI lun" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:550 ++#: ../virtManager/addhardware.py:568 + msgid "Xen virtual disk" + msgstr "Xen ভাৰছুৱেল ডিস্ক" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3063 ++#: ../virtManager/addhardware.py:572 ../virtManager/details.py:3090 + msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" + msgstr "EvTouch USB গ্ৰাফিকেল টেবলেট" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3065 ++#: ../virtManager/addhardware.py:573 ../virtManager/details.py:3092 + msgid "Generic USB Mouse" + msgstr "সাধাৰণ USB মাউছ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:559 ++#: ../virtManager/addhardware.py:577 + msgid "VNC server" + msgstr "VNC চাৰ্ভাৰ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:560 ++#: ../virtManager/addhardware.py:578 + msgid "Spice server" + msgstr "Spice চাৰ্ভাৰ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:561 ++#: ../virtManager/addhardware.py:579 + msgid "Local SDL window" + msgstr "স্থানীয় SDL উইন্ডো" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:583 ++#: ../virtManager/addhardware.py:601 + msgid "No Devices Available" + msgstr "কোনো ডিভাইচ উপলব্ধ নাই।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:884 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1021 + #, python-format + msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" + msgstr "" +-"হাৰ্ডৱেৰৰ পৰা প্ৰাপ্ত ইনপুট প্ৰমাণ কৰোঁতে উৎপন্ন ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা নাযায়: %s" ++"হাৰ্ডৱেৰৰ পৰা প্ৰাপ্ত ইনপুট প্ৰমাণ কৰোঁতে উৎপন্ন ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা " ++"নাযায়: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:896 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1033 + #, python-format + msgid "Unable to add device: %s" + msgstr "ডিভাইচ যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:988 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1126 + msgid "Error" + msgstr "ত্ৰুটি" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1128 ../ui/vmm-create.ui.h:50 + #: ../ui/vmm-host.ui.h:50 + msgid "Storage" + msgstr "ভঁৰাল" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:992 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1130 + msgid "Network" + msgstr "নেটৱাৰ্ক" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3537 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1132 ../virtManager/details.py:3610 + msgid "Input" + msgstr "ইনপুট" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:996 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1134 + msgid "Graphics" + msgstr "গ্ৰাফিক্স" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:998 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1136 + msgid "Sound" + msgstr "ধ্বনি" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1000 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1138 + msgid "Video Device" + msgstr "ভিডিঅ' ডিভাইচ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1002 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1140 + msgid "Watchdog Device" + msgstr "Watchdog ডিভাইচ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1004 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1142 + msgid "Filesystem Passthrough" + msgstr "ফাইলচিস্টেম পাচথ্ৰু" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3619 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1144 ../virtManager/details.py:3692 + msgid "Smartcard" + msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1008 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1146 + msgid "USB Redirection" + msgstr "USB পুনৰনিৰ্দেশ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1077 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1149 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "যাদৃচ্ছিক সংখ্যা সৃজক" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1240 + msgid "Te_mplate:" + msgstr "টেমপ্লেইট (_m):" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1079 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1242 + msgid "_Source path:" + msgstr "উৎস পথ (_S):" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1136 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1299 + msgid "Creating Storage File" + msgstr "সংৰক্ষণৰ ফাইল নিৰ্মাণ চিস্টেম" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1137 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1300 + msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." + msgstr "ডিস্কত সংৰক্ষণ বিতৰণ কৰোঁতে কিছু সময়ৰ প্ৰয়োজন হ'ব। " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1175 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1338 + msgid "Are you sure you want to add this device?" + msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিভাইচ যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1178 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1341 + msgid "" + "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " + "make the device available after the next guest shutdown?" + msgstr "" +-"এই ডিভাইচক চলি থকা ডিভাইচৰ সৈতে সংলগ্ন কৰিব নোৱাৰি। আপুনি পৰৱৰ্তী বাৰ বন্ধ কৰাৰ " +-"পিছত ডিভাইচক উপলব্ধ কৰাৰ বিচাৰে নেকি?" ++"এই ডিভাইচক চলি থকা ডিভাইচৰ সৈতে সংলগ্ন কৰিব নোৱাৰি। আপুনি পৰৱৰ্তী বাৰ বন্ধ " ++"কৰাৰ পিছত ডিভাইচক উপলব্ধ কৰাৰ বিচাৰে নেকি?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1194 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1357 + #, python-format + msgid "Error adding device: %s" + msgstr "বুট ডিভাইচ পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ../virtManager/create.py:1702 + #, python-format + msgid "" + "The following storage already exists, but is not\n" +@@ -952,106 +969,139 @@ msgstr "" + "\n" + "আপুনি এই সংৰক্ষণ পুনৰব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে নে?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1471 ../virtManager/create.py:1725 + msgid "Storage parameter error." + msgstr "ভঁৰালৰ প্ৰাচলত ভুল।" + + #. Fatal errors are reported when setting 'size' +-#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ../virtManager/create.py:1730 + msgid "Not Enough Free Space" + msgstr "পৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান উপস্থিত নাই" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1491 ../virtManager/create.py:1736 + #, python-format + msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" + msgstr "\"%s\" ডিষ্ক ইতিমধ্যে অন্য অতিথিৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত!" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1493 ../virtManager/create.py:1738 + msgid "Do you really want to use the disk?" + msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিস্ক ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1363 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1528 + msgid "Network selection error." + msgstr "নেটৱাৰ্ক বাছক।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1364 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1529 + msgid "A network source must be selected." + msgstr "এটা নেটৱাৰ্ক উৎস নিৰ্বাচন কৰা আৱশ্যক।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1367 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1532 + msgid "Invalid MAC address" + msgstr "MAC ঠিকনা বৈধ নহয়" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1368 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1533 + msgid "A MAC address must be entered." + msgstr "এটা MAC ঠিকনা সুমুৱাব লাগিব।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1400 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1565 + msgid "Graphics device parameter error" + msgstr "গ্ৰাফিকেল ডিভাইচৰ প্ৰাচল সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1408 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1573 + msgid "Sound device parameter error" + msgstr "গ্ৰাফিকেল ডিভাইচৰ প্ৰাচল সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1416 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1581 + msgid "Physical Device Required" + msgstr "দৈহিক ডিভাইচ আৱশ্যক" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1417 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1582 + msgid "A device must be selected." + msgstr "ডিভাইচ নিৰ্বাচন কৰা আৱশ্যক।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1426 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1591 + #, python-format + msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " + msgstr "USB ডিভাইচ পোৱা নগল (vendorId: %s, productId: %s) " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1605 + msgid "Host device parameter error" + msgstr "হস্ট ডিভাইচৰ প্ৰাচলত ত্ৰুটি" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1650 + #, python-format + msgid "%s device parameter error" + msgstr "%s ডিভাইচ প্ৰাচল ত্ৰুটি" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1496 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1661 + msgid "Video device parameter error" + msgstr "ভিডিঅ' ডিভাইচ প্ৰাচল ত্ৰুটি" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1508 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1673 + msgid "Watchdog parameter error" + msgstr "Watchdog প্ৰাচল ত্ৰুটি" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1521 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1686 + msgid "A filesystem source must be specified" + msgstr "এটা ফাইলচিস্টেম উৎস ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1523 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1688 + msgid "A filesystem target must be specified" + msgstr "এটা ফাইলচিস্টেম লক্ষ্য ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1526 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1691 + msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" + msgstr "অবৈধ লক্ষ্য পথ। সেই লক্ষ্যৰ সৈতে এটা ফাইলচিস্টেম ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1544 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1709 + msgid "Filesystem parameter error" + msgstr "ফাইলচিস্টেম প্ৰাচল ত্ৰুটি" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1562 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1727 + msgid "Smartcard device parameter error" + msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড ডিভাইচ প্ৰাচল ত্ৰুটি" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1577 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1742 + msgid "USB redirected device parameter error" + msgstr "USB পুনৰনিৰ্দেশিত ডিভাইচ প্ৰাচল ত্ৰুটি" + ++#: ../virtManager/addhardware.py:1755 ../virtManager/addhardware.py:1761 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1765 ../virtManager/addhardware.py:1769 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1772 ../virtManager/addhardware.py:1775 ++msgid "RNG selection error." ++msgstr "RNG নিৰ্বাচন ত্ৰুটি।" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1756 ++msgid "A device must be specified." ++msgstr "এটা ডিভাইচ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1762 ++msgid "Please specify both bind and connect host" ++msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি দুয়ো বান্ধনী আৰু সংযোগ হস্ট ধাৰ্য্য কৰক" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1766 ++msgid "Please specify both bind and connect service" ++msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি দুয়ো বান্ধনী আৰু সংযোগ সেৱা ধাৰ্য্য কৰক" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1770 ++msgid "The EGD host must be specified." ++msgstr "EGD হস্ট ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1773 ++msgid "The EGD service must be specified." ++msgstr "EGD সেৱা ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1776 ++msgid "Invalid RNG type." ++msgstr "অবৈধ RNG ধৰণ।" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1795 ++msgid "RNG device parameter error" ++msgstr "RNG ডিভাইচ প্ৰাচল ত্ৰুটি" ++ + #: ../virtManager/asyncjob.py:241 +-#, fuzzy + msgid "Cancel the job?" +-msgstr "কাৰ্য্য বাতিল কৰা হৈ আছে..." ++msgstr "কাৰ্য্য বাতিল কৰিব নে?" + + #: ../virtManager/asyncjob.py:257 + msgid "Cancelling job..." +@@ -1095,8 +1145,7 @@ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." + msgstr "অপৰিচালিত দূৰবৰ্তী সংৰক্ষণ ক্লোন কৰা সম্ভব নহয়।" + + #: ../virtManager/clone.py:86 +-msgid "" +-"Block devices to clone must be libvirt\n" ++msgid "Block devices to clone must be libvirt\n" + "managed storage volumes." + msgstr "" + "ক্লৌন কৰিব লগিয়া খণ্ড ডিভাইচসমূহ libvirt ব্যৱস্থাপিত\n" +@@ -1173,8 +1222,8 @@ msgid "" + "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " + "Are you sure you want to use this path?" + msgstr "" +-"উপস্থিত ছবি প্ৰয়োগ কৰা হ'লে, ক্লোন কৰাৰ সময় পথ নতুন কৰি লিখা হ'ব। আপুনি নিশ্চিতৰূপে " +-"এই পথ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" ++"উপস্থিত ছবি প্ৰয়োগ কৰা হ'লে, ক্লোন কৰাৰ সময় পথ নতুন কৰি লিখা হ'ব। আপুনি " ++"নিশ্চিতৰূপে এই পথ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" + + #: ../virtManager/clone.py:726 + #, python-format +@@ -1196,13 +1245,15 @@ msgstr "" + "নিম্নলিখিত ডিস্ক ডিভাইচসমূহ ক্লোন কৰা নহব:\n" + "\n" + "%s\n" +-"নতুন অতিথি চলাব হ'লে, এই ডিস্ক ছবিত উপস্থিত তথ্যসমূহ আঁতৰি নতুন কৰি লিখা হ'ব পাৰে।" ++"নতুন অতিথি চলাব হ'লে, এই ডিস্ক ছবিত উপস্থিত তথ্যসমূহ আঁতৰি নতুন কৰি লিখা হ'ব " ++"পাৰে।" + + #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 + #: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 + #, python-format + msgid "Uncaught error validating input: %s" +-msgstr "ইনপুট কৰা তথ্য প্ৰমাণ কৰাৰ সময়ত উৎপন্ন ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা নহয়: %s" ++msgstr "" ++"ইনপুট কৰা তথ্য প্ৰমাণ কৰাৰ সময়ত উৎপন্ন ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা নহয়: %s" + + #: ../virtManager/clone.py:802 + #, python-format +@@ -1289,14 +1340,14 @@ msgstr "সক্ৰিয়" + #: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 + #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 + #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:563 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:570 + msgid "Inactive" + msgstr "অসামৰ্থবান" + + #: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +-#: ../virtManager/details.py:2641 ../virtManager/details.py:2933 +-#: ../virtManager/details.py:3144 ../virtManager/details.py:3145 +-#: ../virtManager/domain.py:1512 ../virtManager/host.py:1128 ++#: ../virtManager/details.py:2668 ../virtManager/details.py:2960 ++#: ../virtManager/details.py:3171 ../virtManager/details.py:3172 ++#: ../virtManager/domain.py:1522 ../virtManager/host.py:1128 + msgid "Unknown" + msgstr "অজ্ঞাত" + +@@ -1315,82 +1366,97 @@ msgstr "" + "\n" + "উদ্ধাৰ ত্ৰুটি: %s" + +-#: ../virtManager/console.py:363 ++#: ../virtManager/console.py:366 + msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" + msgstr "অনুৰোধ কৰা পৰিচয়ৰ তথ্য VNC চাৰ্ভাৰ প্ৰদান কৰা সম্ভব নহয়" + +-#: ../virtManager/console.py:365 ++#: ../virtManager/console.py:368 + #, python-format + msgid "The credential type %s is not supported" + msgstr "%s ধৰনে পৰিচিতি বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয়।" + +-#: ../virtManager/console.py:367 ++#: ../virtManager/console.py:370 + msgid "Unable to authenticate" +-msgstr "প্ৰমাণীত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" ++msgstr "প্ৰমাণীত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +-#: ../virtManager/console.py:374 ++#: ../virtManager/console.py:377 + msgid "Unsupported console authentication type" + msgstr "কনচৌলৰ মাধ্যমত প্ৰমাণীকৰণৰ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়" + +-#: ../virtManager/console.py:422 ++#: ../virtManager/console.py:425 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s': %s" + msgstr "চকেট পথ '%s' খোলোতে ত্ৰুটি: %s" + +-#: ../virtManager/console.py:427 ++#: ../virtManager/console.py:430 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s'" + msgstr "চকেট পথ '%s' খোলোতে ত্ৰুটি" + +-#: ../virtManager/console.py:689 ++#: ../virtManager/console.py:634 ++msgid "USB redirection error" ++msgstr "USB পুনৰনিৰ্দেশ ত্ৰুটি" ++ ++#. The @format positional parameters are the following: ++#. 1 '%s' manufacturer ++#. 2 '%s' product ++#. 3 '%s' descriptor (a [vendor_id:product_id] string) ++#. 4 '%d' bus ++#. 5 '%d' address ++#: ../virtManager/console.py:647 ++#, python-format ++msgid "%s %s %s at %d-%d" ++msgstr "%s %s %s, %d-%d" ++ ++#: ../virtManager/console.py:759 + msgid "Leave fullscreen" + msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা ত্যাগ কৰক" + +-#: ../virtManager/console.py:710 ++#: ../virtManager/console.py:780 + msgid "Send key combination" + msgstr "কি' সংযুক্তি পঠাওক" + +-#: ../virtManager/console.py:728 ../ui/vmm-details.ui.h:1 ++#: ../virtManager/console.py:798 ../ui/vmm-details.ui.h:1 + msgid "Virtual Machine" + msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ" + +-#: ../virtManager/console.py:732 ++#: ../virtManager/console.py:802 + #, python-format + msgid "Press %s to release pointer." + msgstr "পোইন্টাৰ এৰিবলে %s টিপক।" + + #. Guest isn't running, schedule another try +-#: ../virtManager/console.py:903 ../virtManager/console.py:1096 ++#: ../virtManager/console.py:973 ../virtManager/console.py:1173 + msgid "Guest not running" + msgstr "অতিথি বৰ্তমানে চলা নাই" + +-#: ../virtManager/console.py:906 ++#: ../virtManager/console.py:976 + msgid "Guest has crashed" + msgstr "অতিথি বিপৰ্যস্ত হৈছে" + +-#: ../virtManager/console.py:1035 ++#: ../virtManager/console.py:1112 + msgid "" + "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" + msgstr "ত্ৰুটি: হাইপাৰভাইছৰ হস্টলে দৰ্শক সংযোগ নাকচ অথবা বিচ্ছিন্নিত হল!" + +-#: ../virtManager/console.py:1115 ++#: ../virtManager/console.py:1192 + msgid "Graphical console not configured for guest" + msgstr "অতিথিৰ বাবে কনচৌলৰ বিন্যাস কৰা হোৱা নাই" + +-#: ../virtManager/console.py:1122 ++#: ../virtManager/console.py:1199 + #, python-format + msgid "Cannot display graphical console type '%s'" + msgstr "গ্ৰাফীয় কনচৌল ধৰণ '%s' প্ৰদৰ্শন কৰিব নোৱাৰি" + +-#: ../virtManager/console.py:1130 ++#: ../virtManager/console.py:1207 + msgid "Graphical console is not yet active for guest" + msgstr "অতিথিৰ বাবে কনচৌল বৰ্তমানে সক্ৰিয় নহয়" + +-#: ../virtManager/console.py:1135 ++#: ../virtManager/console.py:1212 + msgid "Connecting to graphical console for guest" + msgstr "অতিথিৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত কনচৌলৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে" + +-#: ../virtManager/console.py:1161 ++#: ../virtManager/console.py:1238 + msgid "Error connecting to graphical console" + msgstr "গ্ৰাফীয় কনচৌললে সংযোগ কৰিবলে ত্ৰুটি" + +@@ -1411,31 +1477,33 @@ msgid "" + "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " + "KVM kernel modules are not loaded." + msgstr "" +-"ই সাধাৰণত বুজায় যে QEMU অথবা KVM আপোনাৰ ডিভাইচত ইনস্টল নাই, অথবা কাৰনেল মডিউল " +-"মডিউলসমূহ ল'ড কৰা হোৱা নাই।" ++"ই সাধাৰণত বুজায় যে QEMU অথবা KVM আপোনাৰ ডিভাইচত ইনস্টল নাই, অথবা কাৰনেল " ++"মডিউল মডিউলসমূহ ল'ড কৰা হোৱা নাই।" + + #: ../virtManager/create.py:445 + msgid "" + "Host supports full virtualization, but no related install options are " + "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." + msgstr "" +-"হস্টে সম্পূৰ্ণ ভাৰছুৱেলাইজেষণ সমৰ্থন কৰে, কিন্তু কোনো প্ৰাসংগিক ইনস্টল বিকল্পসমূহ উপলব্ধ " +-"নহয়। ই আপোনাৰ চিস্টেম BIOS ত সমৰ্থন অসামৰ্থবান বুজাব পাৰে।" ++"হস্টে সম্পূৰ্ণ ভাৰছুৱেলাইজেষণ সমৰ্থন কৰে, কিন্তু কোনো প্ৰাসংগিক ইনস্টল " ++"বিকল্পসমূহ উপলব্ধ নহয়। ই আপোনাৰ চিস্টেম BIOS ত সমৰ্থন অসামৰ্থবান বুজাব পাৰে।" + + #: ../virtManager/create.py:452 + msgid "" + "Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " + "be limited." + msgstr "" +-"হস্টে খুব সম্ভব হাৰ্ডৱেৰ ভাৰছুৱেলাইজেষণ সমৰ্থন নকৰে। ইনস্টল বিকল্পসমূহ সীমিত হব পাৰে।" ++"হস্টে খুব সম্ভব হাৰ্ডৱেৰ ভাৰছুৱেলাইজেষণ সমৰ্থন নকৰে। ইনস্টল বিকল্পসমূহ সীমিত " ++"হব পাৰে।" + + #: ../virtManager/create.py:458 + msgid "" + "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " + "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." + msgstr "" +-"KVM উপলব্ধ নহয়। ই KVM পেকেইজ ইনস্টল নাই, অথবা KVM কাৰনেল মডিউলসমূহ ল'ড কৰা হোৱা " +-"নাই বুজাব পাৰে। আপোনাৰ ভাৰচুৱেল ডিভাইচসমূহে বেয়া ধৰণে পৰিৱেশন কৰিব পাৰে।" ++"KVM উপলব্ধ নহয়। ই KVM পেকেইজ ইনস্টল নাই, অথবা KVM কাৰনেল মডিউলসমূহ ল'ড কৰা " ++"হোৱা নাই বুজাব পাৰে। আপোনাৰ ভাৰচুৱেল ডিভাইচসমূহে বেয়া ধৰণে পৰিৱেশন কৰিব " ++"পাৰে।" + + #: ../virtManager/create.py:492 + msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +@@ -1507,8 +1575,8 @@ msgstr "অপাৰেটিং চিস্টেম ধৰোতা" + msgid "Host filesystem" + msgstr "হস্ট ফাইলচিস্টেম" + +-#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2642 +-#: ../virtManager/details.py:2708 ++#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2669 ++#: ../virtManager/details.py:2735 + msgid "None" + msgstr "একো নাই" + +@@ -1605,8 +1673,8 @@ msgid "" + "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " + "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." + msgstr "" +-"ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ এতিয়া সৃষ্টি কৰা হৈছে। ডিষ্ক ভঁৰালৰ বিতৰণ আৰু ইনস্টল ছবিৰ উদ্ধাৰ " +-"সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ কিছু সময়ৰ প্ৰয়োজন হ'ব।" ++"ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ এতিয়া সৃষ্টি কৰা হৈছে। ডিষ্ক ভঁৰালৰ বিতৰণ আৰু ইনস্টল ছবিৰ " ++"উদ্ধাৰ সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ কিছু সময়ৰ প্ৰয়োজন হ'ব।" + + #: ../virtManager/create.py:1900 + #, python-format +@@ -1622,7 +1690,7 @@ msgstr "ইনস্টল চলাই নিওতে ত্ৰুটি: %s" + msgid "Detecting" + msgstr "সন্ধান কৰা হৈছে" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 ++#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:456 + msgid "Bridge" + msgstr "ব্ৰিজ" + +@@ -1638,7 +1706,7 @@ msgstr "ইথাৰনেট" + msgid "VLAN" + msgstr "VLAN" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:743 ++#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:749 + #: ../virtManager/manager.py:406 ../virtManager/storagebrowse.py:133 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 + #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 +@@ -1699,8 +1767,8 @@ msgstr "" + "\n" + "%s\n" + "\n" +-"এইসমূহক ব্যৱহাৰ কৰিলে স্থায়ী সংৰূপ পুনৰ লিখা হব পাৰে। আপুনি নিৰ্বাচিত আন্তঃপৃষ্ঠ(সমূহ) " +-"ব্যৱহাৰ কৰিবলে নিশ্চিত নে?" ++"এইসমূহক ব্যৱহাৰ কৰিলে স্থায়ী সংৰূপ পুনৰ লিখা হব পাৰে। আপুনি নিৰ্বাচিত " ++"আন্তঃপৃষ্ঠ(সমূহ) ব্যৱহাৰ কৰিবলে নিশ্চিত নে?" + + #: ../virtManager/createinterface.py:991 + msgid "Error setting interface parameters." +@@ -1769,8 +1837,8 @@ msgid "DHCPv4 Status:" + msgstr "DHCPv4 অৱস্থা:" + + #: ../virtManager/createnet.py:724 ../virtManager/createnet.py:787 +-#: ../virtManager/details.py:2741 ../virtManager/details.py:2742 +-#: ../virtManager/details.py:2743 ../virtManager/details.py:2744 ++#: ../virtManager/details.py:2768 ../virtManager/details.py:2769 ++#: ../virtManager/details.py:2770 ../virtManager/details.py:2771 + #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 + #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 + msgid "Disabled" +@@ -1832,8 +1900,8 @@ msgid "" + "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " + "address anyway?" + msgstr "" +-"নেটৱাৰ্ক দ্বাৰা সাধাৰণত ব্যক্তিগত IPv4 ঠিকনা ব্যৱহৃত হোৱা আৱশ্যক। তথাপি এই সাৰ্বজনীন " +-"ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব?" ++"নেটৱাৰ্ক দ্বাৰা সাধাৰণত ব্যক্তিগত IPv4 ঠিকনা ব্যৱহৃত হোৱা আৱশ্যক। তথাপি এই " ++"সাৰ্বজনীন ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব?" + + #: ../virtManager/createnet.py:1062 ../virtManager/createnet.py:1065 + #: ../virtManager/createnet.py:1068 ../virtManager/createnet.py:1072 +@@ -1952,8 +2020,8 @@ msgid "" + "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " + "want to 'build' this pool?" + msgstr "" +-"এই ধৰণৰ পুল নিৰ্মাণৰ ফলত উৎস ডিভাইচ পুনৰাকৃত কৰা হ'ব। আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই পুল " +-"নিৰ্মাণ ('build') কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" ++"এই ধৰণৰ পুল নিৰ্মাণৰ ফলত উৎস ডিভাইচ পুনৰাকৃত কৰা হ'ব। আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই " ++"পুল নিৰ্মাণ ('build') কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" + + #: ../virtManager/createpool.py:573 + msgid "Format the source device." +@@ -1985,14 +2053,12 @@ msgid "Delete" + msgstr "আঁতৰাওক" + + #: ../virtManager/delete.py:140 +-#, fuzzy + msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +-msgstr "আপুনি সকলো সংৰক্ষণ মচি পেলাবলে নিশ্চিত নে?" ++msgstr "আপুনি সংৰক্ষণ মচি পেলাবলৈ নিশ্চিত নে?" + + #: ../virtManager/delete.py:142 +-#, fuzzy + msgid "All selected storage will be deleted." +-msgstr "ডিভাইচ নিৰ্বাচন কৰা আৱশ্যক।" ++msgstr "সকলো নিৰ্বাচিত সংৰক্ষণ মচি পেলোৱা হব।" + + #: ../virtManager/delete.py:150 + #, python-format +@@ -2051,171 +2117,188 @@ msgstr "যৌথ ব্যৱহাৰৰ বাবে সংৰক্ষণ + + #: ../virtManager/delete.py:392 + #, python-format +-msgid "" +-"Storage is in use by the following virtual machines:\n" ++msgid "Storage is in use by the following virtual machines:\n" + "- %s " +-msgstr "" +-"নিম্নলিখিত ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ দ্বাৰা সংৰক্ষণ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব:\n" ++msgstr "নিম্নলিখিত ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ দ্বাৰা সংৰক্ষণ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব:\n" + "- %s " + +-#: ../virtManager/details.py:203 ++#: ../virtManager/details.py:205 + #, python-format + msgid "%s:%s" + msgstr "%s:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:207 ++#: ../virtManager/details.py:209 + #, python-format + msgid "Redirected %s" + msgstr "পুনৰনিৰ্দেশিত %s" + +-#: ../virtManager/details.py:644 ++#: ../virtManager/details.py:630 ++msgid "" ++"Redirect USB device attached on host to virtual machine with SPICE graphics. " ++"USB Redirection device is required for Virtual Machine to support this " ++"functionality. Auto-redirection is enabled by default" ++msgstr "" ++"পুনৰনিৰ্দেশ USB ডিভাইচ SPICE গ্ৰাফিক্সৰ সৈতে হস্টত ভাৰছুৱেল মেচিনলৈ সংলঘ্ন। " ++"USB পুনৰনিৰ্দেশ ডিভাইচ এই কাৰ্য্যকৰিতা সমৰ্থন কৰিবলৈ ভাৰছুৱেল মেচিনৰ বাবে " ++"প্ৰয়োজনীয়। স্ব-পুনৰনিৰ্দেশ অবিকল্পিতভাৱে সামৰ্থবান" ++ ++#: ../virtManager/details.py:650 + msgid "_Add Hardware" + msgstr "হাৰ্ডৱেৰ যোগ কৰক (_A)" + +-#: ../virtManager/details.py:652 ++#: ../virtManager/details.py:658 + msgid "_Remove Hardware" + msgstr "হাৰ্ডৱেৰ আতৰাওক (_R)" + +-#: ../virtManager/details.py:744 ++#: ../virtManager/details.py:750 + msgid "Version" + msgstr "সংস্কৰণ" + +-#: ../virtManager/details.py:805 ++#: ../virtManager/details.py:811 + msgid "" + "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " + "with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " + "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." + msgstr "" +-"স্থিৰ SELinux সুৰক্ষা ধৰণে libvirt ক অতিথি প্ৰক্ৰিয়া সদায় ধাৰ্য্য লেবেলৰ সৈতে আৰম্ভ " +-"কৰিবলে কয়। যদিহে 'relabel' সংহতি কৰা নাথাকে, ছবিবোৰ ডিস্কত সঠিকভাৱে লেবেল কৰা " +-"হৈছে সুনিশ্চিত কৰাটো প্ৰশাসকৰ দায়িত্ব।" ++"স্থিৰ SELinux সুৰক্ষা ধৰণে libvirt ক অতিথি প্ৰক্ৰিয়া সদায় ধাৰ্য্য লেবেলৰ " ++"সৈতে আৰম্ভ কৰিবলে কয়। যদিহে 'relabel' সংহতি কৰা নাথাকে, ছবিবোৰ ডিস্কত " ++"সঠিকভাৱে লেবেল কৰা হৈছে সুনিশ্চিত কৰাটো প্ৰশাসকৰ দায়িত্ব।" + +-#: ../virtManager/details.py:807 ++#: ../virtManager/details.py:813 + msgid "" + "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " + "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " + "of the guest. (Default)" + msgstr "" +-"স্থায়ী SELinux সুৰক্ষাৰ চিস্টেমৰ ক্ষেত্ৰত, সুনিৰ্দিষ্ট লেবেলসহ সদায়ে অতিথি প্ৰচেনে নাই " +-"সেইটো প্ৰশাসকে নিশ্চিত কৰিব। (অবিকল্পিত)" ++"স্থায়ী SELinux সুৰক্ষাৰ চিস্টেমৰ ক্ষেত্ৰত, সুনিৰ্দিষ্ট লেবেলসহ সদায়ে অতিথি " ++"প্ৰচেনে নাই সেইটো প্ৰশাসকে নিশ্চিত কৰিব। (অবিকল্পিত)" + +-#: ../virtManager/details.py:815 ++#: ../virtManager/details.py:821 + msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." + msgstr "Libvirt এ NUMA ক্ষমতাসমূহ চিনাক্ত নকৰিলে।" + +-#: ../virtManager/details.py:823 ++#: ../virtManager/details.py:829 + msgid "VCPU" + msgstr "CPUs" + +-#: ../virtManager/details.py:824 ++#: ../virtManager/details.py:830 + msgid "On CPU" + msgstr "CPUs" + +-#: ../virtManager/details.py:825 ++#: ../virtManager/details.py:831 + msgid "Pinning" + msgstr "চলমান" + +-#: ../virtManager/details.py:1100 ++#: ../virtManager/details.py:1106 + msgid "No text console available" + msgstr "কোনো লিখনী কনচৌল উপলব্ধ নাই" + +-#: ../virtManager/details.py:1173 ++#: ../virtManager/details.py:1179 + msgid "No graphical console available" + msgstr "কোনো গ্ৰাফীয় কনচৌল উপলব্ধ নাই" + +-#: ../virtManager/details.py:1179 ++#: ../virtManager/details.py:1185 + #, python-format + msgid "Graphical Console %s" + msgstr "গ্ৰাফিকেল কনচৌল %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1258 ++#: ../virtManager/details.py:1264 + msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +-msgstr "প্ৰয়োগ নকৰা পৰিৱৰ্তনসমূহ আছে। আপুনি সিহতক এতিয়া প্ৰয়োগ কৰিব বিচাৰে নে?" ++msgstr "" ++"প্ৰয়োগ নকৰা পৰিৱৰ্তনসমূহ আছে। আপুনি সিহতক এতিয়া প্ৰয়োগ কৰিব বিচাৰে নে?" + +-#: ../virtManager/details.py:1260 ++#: ../virtManager/details.py:1266 + msgid "Don't warn me again." + msgstr "মোক আকৌ সতৰ্ক নকৰিব।" + +-#: ../virtManager/details.py:1339 ++#: ../virtManager/details.py:1347 + #, python-format + msgid "Error refreshing hardware page: %s" + msgstr "হাৰ্ডৱেৰ পৃষ্ঠা সতেজ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:1039 ++#: ../virtManager/details.py:1407 ../virtManager/manager.py:1041 + msgid "_Restore" + msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰক (_R)" + + #. Build VM context menu +-#: ../virtManager/details.py:1401 ../virtManager/manager.py:344 +-#: ../virtManager/manager.py:1041 ../virtManager/systray.py:187 ++#: ../virtManager/details.py:1409 ../virtManager/manager.py:344 ++#: ../virtManager/manager.py:1043 ../virtManager/systray.py:187 + #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 + msgid "_Run" + msgstr "সঞ্চালন (_R)" + +-#: ../virtManager/details.py:1516 ++#: ../virtManager/details.py:1524 + #, python-format + msgid "Error launching hardware dialog: %s" + msgstr "হাৰ্ডৱেৰ ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1594 +-#, fuzzy, python-format ++#: ../virtManager/details.py:1608 ++#, python-format + msgid "Error taking screenshot: %s" +-msgstr "PackageKit ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে ত্ৰুটি: %s" ++msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট লওঁতে ত্ৰুটি: %s" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1616 ++msgid "Error initializing spice USB device widget" ++msgstr "spice USB ডিভাইচ উইজেট আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি" + + #: ../virtManager/details.py:1620 ++msgid "Select USB devices for redirection" ++msgstr "পুনৰনিৰ্দেশৰ বাবে USB ডিভাইচসমূহ বাছক" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1647 + msgid "Save Virtual Machine Screenshot" + msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ স্ক্ৰিনশ্বট সংৰক্ষণ কৰক" + +-#: ../virtManager/details.py:1810 ++#: ../virtManager/details.py:1837 + msgid "Error generating CPU configuration" + msgstr "CPU সংৰূপ সৃজন কৰোতে ত্ৰুটি" + +-#: ../virtManager/details.py:1845 ++#: ../virtManager/details.py:1872 + #, python-format + msgid "Error copying host CPU: %s" + msgstr "হস্ট CPU কপি কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1969 ++#: ../virtManager/details.py:1996 + #, python-format + msgid "Error disconnecting media: %s" + msgstr "মাধ্যম বিচ্ছিন্ন কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1988 ++#: ../virtManager/details.py:2015 + #, python-format + msgid "Error launching media dialog: %s" + msgstr "মাধ্যম ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2040 ++#: ../virtManager/details.py:2067 + #, python-format + msgid "Error apply changes: %s" + msgstr "পৰিৱৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2174 ++#: ../virtManager/details.py:2201 + msgid "Error building pin list" + msgstr "পিন তালিকা নিৰ্মাণ কৰোতে ত্ৰুটি" + +-#: ../virtManager/details.py:2180 ++#: ../virtManager/details.py:2207 + msgid "Error pinning vcpus" + msgstr "vcpus পিন কৰোতে ত্ৰুটি" + +-#: ../virtManager/details.py:2229 ++#: ../virtManager/details.py:2256 + #, python-format + msgid "Error changing autostart value: %s" + msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভৰ মান পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2247 ++#: ../virtManager/details.py:2274 + msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" + msgstr "এটা কাৰনেল পথ ধাৰ্য্য নকৰাকৈ initrd সংহতি কৰিব নোৱাৰি" + +-#: ../virtManager/details.py:2250 ++#: ../virtManager/details.py:2277 + msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" + msgstr "এটা কাৰনেল পথ ধাৰ্য্য নকৰাকৈ কাৰনেল তৰ্কবোৰ সংহতি কৰিব নোৱাৰি" + +-#: ../virtManager/details.py:2257 ++#: ../virtManager/details.py:2284 + msgid "An init path must be specified" + msgstr "এটা init পথ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" + +-#: ../virtManager/details.py:2410 ++#: ../virtManager/details.py:2437 + #, python-format + msgid "" + "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " +@@ -2224,155 +2307,159 @@ msgstr "" + "আপুনি গ্ৰাফিক্স ধৰণক %(gtype)s লে সলনি কৰি আছে, আপুনি Spice সহায়ক চেনেলসমূহ " + "%(action)s কৰিব বিচাৰে নেকি?" + +-#: ../virtManager/details.py:2483 ++#: ../virtManager/details.py:2510 + msgid "Are you sure you want to remove this device?" + msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিভাইচ আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" + +-#: ../virtManager/details.py:2490 ++#: ../virtManager/details.py:2517 + #, python-format + msgid "Error Removing Device: %s" + msgstr "ডিভাইচ আঁতৰাওঁতে সমস্যা: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2507 ++#: ../virtManager/details.py:2534 + msgid "Device could not be removed from the running machine" + msgstr "ডিভাইচক চলি থকা ডিভাইচৰ পৰা আতৰাব পৰা নগল" + +-#: ../virtManager/details.py:2509 ++#: ../virtManager/details.py:2536 + msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "এই পৰিৱৰ্তন পৰৱৰ্তী অতিথি বন্ধ কাৰ্য্যৰ পিছত প্ৰভাৱশালী হব।" + +-#: ../virtManager/details.py:2563 ++#: ../virtManager/details.py:2590 + #, python-format + msgid "Error changing VM configuration: %s" + msgstr "সংৰক্ষণৰ পথ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2573 ++#: ../virtManager/details.py:2600 + msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." + msgstr "কিছুমান পৰিৱৰ্তনৰ প্ৰভাৱশালী হবলে এটা অতিথি বন্ধ কৰকৰ প্ৰয়োজন হব।" + +-#: ../virtManager/details.py:2576 ++#: ../virtManager/details.py:2603 + msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "এই পৰিৱৰ্তনসমূহ পৰৱৰ্তীবাৰ অতিথি বন্ধ কৰাৰ পিছত প্ৰভাৱশালী হব।" + +-#: ../virtManager/details.py:2649 ../virtManager/details.py:2653 ++#: ../virtManager/details.py:2676 ../virtManager/details.py:2680 + msgid "unknown" + msgstr "অজ্ঞাত" + +-#: ../virtManager/details.py:2694 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 ++#: ../virtManager/details.py:2721 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 + msgid "Same as host" + msgstr "হস্টৰ অনুৰূপ" + +-#: ../virtManager/details.py:2806 ++#: ../virtManager/details.py:2833 + msgid "VCPU info only available for running domain." + msgstr "VCPU তথ্য কেৱল ডমেইন চলোৱাৰ বাবে উপলব্ধ।" + +-#: ../virtManager/details.py:2811 ++#: ../virtManager/details.py:2838 + #, python-format + msgid "Error getting VCPU info: %s" + msgstr "CPU pinning নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2814 ++#: ../virtManager/details.py:2841 + msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." + msgstr "ভাৰচুৱেল মেচিনে চলনসময় VCPU তথ্য সমৰ্থন নকৰে।" + +-#: ../virtManager/details.py:3067 ++#: ../virtManager/details.py:3094 + msgid "Xen Mouse" + msgstr "Xen মাউছ" + +-#: ../virtManager/details.py:3069 ++#: ../virtManager/details.py:3096 + msgid "PS/2 Mouse" + msgstr "PS/2 মাউছ" + +-#: ../virtManager/details.py:3074 ++#: ../virtManager/details.py:3101 + msgid "Absolute Movement" + msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট চলাচল" + +-#: ../virtManager/details.py:3076 ++#: ../virtManager/details.py:3103 + msgid "Relative Movement" + msgstr "আপেক্ষিক চলাচল" + +-#: ../virtManager/details.py:3111 ++#: ../virtManager/details.py:3138 + msgid "Automatically allocated" + msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে বিতৰণ" + +-#: ../virtManager/details.py:3119 ++#: ../virtManager/details.py:3146 + #, python-format + msgid "%(graphicstype)s Server" + msgstr "%(graphicstype)s চাৰ্ভাৰ" + +-#: ../virtManager/details.py:3142 ++#: ../virtManager/details.py:3169 + msgid "Local SDL Window" + msgstr "স্থানীয় SDL উইন্ডো" + +-#: ../virtManager/details.py:3229 ++#: ../virtManager/details.py:3302 + msgid "Serial Device" + msgstr "ক্ৰমিক ডিভাইচ" + +-#: ../virtManager/details.py:3231 ++#: ../virtManager/details.py:3304 + msgid "Parallel Device" + msgstr "সমান্তৰাল ডিভাইচ" + +-#: ../virtManager/details.py:3233 ++#: ../virtManager/details.py:3306 + msgid "Console Device" + msgstr "কনচৌল ডিভাইচ" + +-#: ../virtManager/details.py:3235 ++#: ../virtManager/details.py:3308 + msgid "Channel Device" + msgstr "চেনেল ডিভাইচ" + +-#: ../virtManager/details.py:3237 ++#: ../virtManager/details.py:3310 + #, python-format + msgid "%s Device" + msgstr "%s ডিভাইচ" + +-#: ../virtManager/details.py:3242 ++#: ../virtManager/details.py:3315 + msgid "Primary Console" + msgstr "(প্রধান কনচৌল)" + +-#: ../virtManager/details.py:3316 ../virtManager/details.py:3347 +-#: ../virtManager/details.py:3349 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 ++#: ../virtManager/details.py:3389 ../virtManager/details.py:3420 ++#: ../virtManager/details.py:3422 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 + msgid "Default" + msgstr "অবিকল্পিত" + +-#: ../virtManager/details.py:3532 ++#: ../virtManager/details.py:3605 + msgid "Tablet" + msgstr "টেবলেট" + +-#: ../virtManager/details.py:3535 ++#: ../virtManager/details.py:3608 + msgid "Mouse" + msgstr "মাউছ" + +-#: ../virtManager/details.py:3544 ++#: ../virtManager/details.py:3617 + #, python-format + msgid "Display %s" + msgstr "%s প্ৰদৰ্শন" + +-#: ../virtManager/details.py:3550 ++#: ../virtManager/details.py:3623 + #, python-format + msgid "Sound: %s" + msgstr "শব্দ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3590 ++#: ../virtManager/details.py:3663 + #, python-format + msgid "Video %s" + msgstr "ভিডিঅ' %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3595 ++#: ../virtManager/details.py:3668 + msgid "Watchdog" + msgstr "Watchdog" + +-#: ../virtManager/details.py:3606 ++#: ../virtManager/details.py:3679 + #, python-format + msgid "Controller %s" + msgstr "নিয়ন্ত্ৰক %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3613 ++#: ../virtManager/details.py:3686 + #, python-format + msgid "Filesystem %s" + msgstr "ফাইলচিস্টেম %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:260 +-#, fuzzy, python-format ++#: ../virtManager/details.py:3697 ++msgid "RNG" ++msgstr "RNG" ++ ++#: ../virtManager/domain.py:261 ++#, python-format + msgid "" + "There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't " + "determine which one to use for your guest.\n" +@@ -2381,59 +2468,59 @@ msgid "" + msgstr "" + "আপোনাট হস্টৰ সৈতে '%s' ৰ অধিক ডিভাইচ সংলঘ্ন আছে, আৰু আমি আপোনাৰ অতিথিৰ বাবে " + "কোনটো ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰো।\n" +-"ইয়াক ঠিক কৰিবলে, 'হাৰ্ডৱেৰ যোগ কৰক' উইজাৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰি USB ডিভাইচক আপোনাৰ " +-"অতিথিৰ সৈতে পুনৰ সংলঘ্ন কৰক।" ++"ইয়াক ঠিক কৰিবলে, 'হাৰ্ডৱেৰ যোগ কৰক' উইজাৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰি USB ডিভাইচক আতৰাওক " ++"আৰু আপোনাৰ অতিথিৰ সৈতে পুনৰ সংলঘ্ন কৰক।" + +-#: ../virtManager/domain.py:369 ++#: ../virtManager/domain.py:377 + #, python-format + msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" + msgstr "অসামৰ্থবান VM সংৰূপত ধাৰ্য্য ডিভাইচ বিচাৰি পোৱা নাযায়: %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:427 ++#: ../virtManager/domain.py:435 + msgid "Cannot rename an active guest" + msgstr "এটা সক্ৰিয় অতিথিক পুনৰনামাকৰণ কৰিব নোৱাৰি" + +-#: ../virtManager/domain.py:1201 ++#: ../virtManager/domain.py:1211 + msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" + msgstr "ক্লৌনিং প্ৰক্ৰিয়া চলি থাকোতে অতিথিক আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি" + +-#: ../virtManager/domain.py:1226 ++#: ../virtManager/domain.py:1236 + msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" + msgstr "ক্লৌনিং কাৰ্য্য চলি থাকোতে অতিথিক চলাই থাকিব নোৱাৰি" + +-#: ../virtManager/domain.py:1246 ++#: ../virtManager/domain.py:1256 + msgid "Saving domain to disk" + msgstr "ডমেইনক ডিস্কলে সংৰক্ষণ কৰা" + +-#: ../virtManager/domain.py:1281 ++#: ../virtManager/domain.py:1291 + msgid "Migrating domain" + msgstr "ডমেইন প্ৰব্ৰজন কৰা" + +-#: ../virtManager/domain.py:1495 ++#: ../virtManager/domain.py:1505 + msgid "Running" + msgstr "চলমান" + +-#: ../virtManager/domain.py:1497 ++#: ../virtManager/domain.py:1507 + msgid "Paused" + msgstr "স্থগিত" + +-#: ../virtManager/domain.py:1499 ++#: ../virtManager/domain.py:1509 + msgid "Shutting Down" + msgstr "বন্ধ কৰা" + +-#: ../virtManager/domain.py:1502 ++#: ../virtManager/domain.py:1512 + msgid "Saved" + msgstr "সংৰক্ষিত" + +-#: ../virtManager/domain.py:1504 ++#: ../virtManager/domain.py:1514 + msgid "Shutoff" + msgstr "সম্পূৰ্ণ বন্ধ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1506 ++#: ../virtManager/domain.py:1516 + msgid "Crashed" + msgstr "বিপৰ্যস্ত" + +-#: ../virtManager/domain.py:1509 ++#: ../virtManager/domain.py:1519 + msgid "Suspended" + msgstr "স্থগিত" + +@@ -2453,29 +2540,22 @@ msgstr "" + "ইনস্টল আছে (kvm, qemu, libvirt, ইত্যাদি),\n" + "আৰু libvirtd চলি আছে।\n" + "\n" +-"এটা হাইপাৰভাইছৰ সংযোগক ফাইল-> সংযোগ যোগ কৰক সহায়ত হস্তচালিতভাৱে যোগ কৰিব পাৰি" ++"এটা হাইপাৰভাইছৰ সংযোগক ফাইল-> সংযোগ যোগ কৰকৰ\n" ++" সহায়ত হস্তচালিতভাৱে যোগ কৰিব পাৰি" + + #: ../virtManager/engine.py:210 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"virt-manager will connect to libvirt on the next\n" ++msgid "virt-manager will connect to libvirt on the next\n" + "application start up." +-msgstr "" +-"Libvirt এইমাত্ৰ ইনস্টল কৰা হৈছে, সেয়েহে 'libvirtd' সেৱা আৰম্ভ\n" +-"কৰিব লাগিব।\n" +-"virt-manager এ libvirt ৰ সৈতে পৰৱৰ্তী এপ্লিকেচন আৰম্ভণিত\n" ++msgstr "virt-manager এ libvirt ৰ সৈতে পৰৱৰ্তী এপ্লিকেচন আৰম্ভণিত\n" + "সংযোগ কৰিব।" + + #: ../virtManager/engine.py:214 +-#, fuzzy + msgid "" + "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" + "will need to be started." + msgstr "" + "Libvirt এইমাত্ৰ ইনস্টল কৰা হৈছে, সেয়েহে 'libvirtd' সেৱা আৰম্ভ\n" +-"কৰিব লাগিব।\n" +-"virt-manager এ libvirt ৰ সৈতে পৰৱৰ্তী এপ্লিকেচন আৰম্ভণিত\n" +-"সংযোগ কৰিব।" ++"কৰিব লাগিব।" + + #: ../virtManager/engine.py:222 + msgid "Libvirt service must be started" +@@ -2567,8 +2647,11 @@ msgid "Error cancelling save job: %s" + msgstr "সংৰক্ষণ কাৰ্য্য বাতিল কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + + #: ../virtManager/engine.py:838 +-msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +-msgstr "দূৰবৰ্তী সংযোগ মাধ্যমত ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ পুনৰুদ্ধাৰৰ প্ৰক্ৰিয়া বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয়" ++msgid "" ++"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" ++msgstr "" ++"দূৰবৰ্তী সংযোগ মাধ্যমত ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ পুনৰুদ্ধাৰৰ প্ৰক্ৰিয়া বৰ্তমানে " ++"সমৰ্থিত নহয়" + + #: ../virtManager/engine.py:843 + msgid "Restore Virtual Machine" +@@ -2588,8 +2671,8 @@ msgid "" + "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " + "cause data loss." + msgstr "" +-"ইয়াৰ ফলত OS সঠিকৰূপে বন্ধ নকৰি VM তৎক্ষনাৎ বন্ধ কৰা হ'ব আৰু তথ্য ক্ষতিগ্ৰস্ত হ'ব " +-"পাৰে। আপুনি নিশ্চিত নে?" ++"ইয়াৰ ফলত OS সঠিকৰূপে বন্ধ নকৰি VM তৎক্ষনাৎ বন্ধ কৰা হ'ব আৰু তথ্য ক্ষতিগ্ৰস্ত " ++"হ'ব পাৰে। আপুনি নিশ্চিত নে?" + + #: ../virtManager/engine.py:871 ../virtManager/engine.py:948 + msgid "Error shutting down domain" +@@ -2662,17 +2745,18 @@ msgstr "আপুনি '%s' বলৱৎভাৱে পুনৰসংহত + msgid "" + "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " + "cause data loss." +-msgstr "ই OS বন্ধ নকৰাকৈ VM তৎক্ষনাত পুনৰসংহতি কৰিব যাৰ বাবে তথ্যৰ ক্ষতি হব পাৰে।" ++msgstr "" ++"ই OS বন্ধ নকৰাকৈ VM তৎক্ষনাত পুনৰসংহতি কৰিব যাৰ বাবে তথ্যৰ ক্ষতি হব পাৰে।" + + #: ../virtManager/engine.py:1003 + msgid "Error resetting domain" + msgstr "ডমেইন পুনৰসংহতি কৰোতে ত্ৰুটি" + +-#: ../virtManager/error.py:109 ++#: ../virtManager/error.py:113 + msgid "Input Error" + msgstr "ইনপুট সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" + +-#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:30 ++#: ../virtManager/error.py:215 ../ui/vmm-details.ui.h:31 + msgid "Details" + msgstr "বিৱৰণ" + +@@ -2892,27 +2976,27 @@ msgstr "পুনৰাৰম্ভ (_R)" + + #: ../virtManager/manager.py:348 ../virtManager/manager.py:351 + #: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:905 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:912 + msgid "_Shut Down" + msgstr "বন্ধ কৰক (_S)" + + #. Shutdown menu + #: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:194 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:906 ../ui/vmm-details.ui.h:8 + msgid "_Reboot" + msgstr "পুনৰায় বুট কৰক (_R)" + + #: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/systray.py:209 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:911 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:918 + msgid "_Force Reset" + msgstr "বলৱৎভাৱে পুনৰসংহতি কৰক (_F)" + + #: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:216 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:924 ../ui/vmm-details.ui.h:10 + msgid "_Force Off" + msgstr "বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক (_F)" + +-#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:927 ++#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:934 + msgid "Sa_ve" + msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_v)" + +@@ -2950,8 +3034,7 @@ msgstr "নেটৱাৰ্ক I/O" + + #: ../virtManager/manager.py:590 + #, python-format +-msgid "" +-"This will remove the connection:\n" ++msgid "This will remove the connection:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" +@@ -2980,11 +3063,9 @@ msgstr "" + "ইনস্টল কৰিব লাগিব।" + + #: ../virtManager/manager.py:713 +-msgid "" +-"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" ++msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" + "on the remote host." +-msgstr "" +-"দূৰৱৰ্তী হস্টত 'libvirtd' চলি আছে নে সেয়া\n" ++msgstr "দূৰৱৰ্তী হস্টত 'libvirtd' চলি আছে নে সেয়া\n" + "সতাসত্য নিৰূপণ কৰক।" + + #: ../virtManager/manager.py:717 +@@ -3033,11 +3114,11 @@ msgstr "সংযুক্ত নহয়।" + msgid "Connecting..." + msgstr "সংযোগ কৰা হৈ আছে..." + +-#: ../virtManager/manager.py:1189 ++#: ../virtManager/manager.py:1191 + msgid "Disabled in preferences dialog." + msgstr "পছন্দৰ সম্বাদত অসামৰ্থবান কৰা হৈছে।" + +-#: ../virtManager/manager.py:1193 ++#: ../virtManager/manager.py:1195 + msgid " (disabled)" + msgstr " (অসামৰ্থবান)" + +@@ -3074,7 +3155,8 @@ msgstr "ডিভাইচ নিৰ্বাচন কৰা আৱশ্যক + msgid "" + "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." + msgstr "" +-"গন্তব্য সংযোগৰ বাবে দূৰৱৰ্তীভাৱে অভিগম কৰিব পৰা হস্টনাম নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি।" ++"গন্তব্য সংযোগৰ বাবে দূৰৱৰ্তীভাৱে অভিগম কৰিব পৰা হস্টনাম নিৰ্ধাৰণ কৰিব " ++"নোৱাৰি।" + + #: ../virtManager/migrate.py:344 + msgid "No connections available." +@@ -3267,11 +3349,11 @@ msgid "" + "\n" + "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." + msgstr "" +-"সংৰক্ষণ সম্পূৰ্ণভাৱে আবন্টন কৰোতে অধিক সময় লাগিব পাৰে, কিন্তু OS ইনস্টল স্তৰ অধিক দ্ৰুত " +-"হব। \n" ++"সংৰক্ষণ সম্পূৰ্ণভাৱে আবন্টন কৰোতে অধিক সময় লাগিব পাৰে, কিন্তু OS ইনস্টল স্তৰ " ++"অধিক দ্ৰুত হব। \n" + "\n" +-"আবন্টন বাদ দিলে হস্ট মেচিনত স্থান সমস্যা হব পাৰে, যদি স্ৰবাধিক ছভি আকাৰ উপলব্ধ " +-"সংৰক্ষণ স্থান অতিক্ৰম কৰে।. \n" ++"আবন্টন বাদ দিলে হস্ট মেচিনত স্থান সমস্যা হব পাৰে, যদি স্ৰবাধিক ছভি আকাৰ " ++"উপলব্ধ সংৰক্ষণ স্থান অতিক্ৰম কৰে।. \n" + "\n" + "সহায়: সংৰক্ষণ বিন্যাস qcow2 আৰু qed এ সম্পূৰ্ণ আবন্টন সমৰ্থন নকৰে।" + +@@ -3294,94 +3376,97 @@ msgstr "সংৰক্ষণ পুল '%s' আৰম্ভ কৰিব নো + msgid "Hypervisor default" + msgstr "হাইপাৰভাইছৰৰ অবিকল্পিত মান" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:452 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 + msgid "Usermode networking" + msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱস্থাৰ নেটৱাৰ্ক ব্যৱস্থা" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:451 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:458 + msgid "Virtual network" + msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:581 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:588 + msgid "No virtual networks available" + msgstr "কোনো ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক নাই।" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:603 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:610 + msgid "(Empty bridge)" + msgstr "ব্ৰিজ কৰা নহয়" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:610 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:617 + msgid "macvtap" + msgstr "macvtap" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:613 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:620 + msgid "Not bridged" + msgstr "ব্ৰিজ কৰা নহয়" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:615 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:622 + #, python-format + msgid "Host device %s %s" + msgstr "হস্টৰ ডিভাইচ %s %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:653 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:660 + msgid "No networking" + msgstr "নেটৱাৰ্কিং নাই" + + #. After all is said and done, add a manual bridge option +-#: ../virtManager/uihelpers.py:658 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:665 + msgid "Specify shared device name" + msgstr "অংশীদাৰী কৰা ডিভাইচ নাম ধাৰ্য্য কৰক" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:679 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:686 + msgid "Virtual Network is not active." + msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক সক্ৰিয় নহয়।" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:680 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:687 + #, python-format + msgid "" + "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +-msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক '%s' নিষ্ক্ৰীয়। আপুনি এতিয়া নেটৱাৰ্ক আৰম্ভ কৰিব বিচাৰে নে?" ++msgstr "" ++"ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক '%s' নিষ্ক্ৰীয়। আপুনি এতিয়া নেটৱাৰ্ক আৰম্ভ কৰিব বিচাৰে " ++"নে?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:692 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:699 + #, python-format + msgid "Could not start virtual network '%s': %s" + msgstr "'%s' ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:720 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:727 + msgid "Error with network parameters." + msgstr "নেটৱাৰ্কৰ প্ৰাচলৰ সৈতে ভুল।" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:732 ../virtManager/uihelpers.py:734 + msgid "Mac address collision." + msgstr "Mac ঠিকনাত দ্বন্দ্ব।" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:728 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:735 + #, python-format + msgid "%s Are you sure you want to use this address?" + msgstr "%s আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰিব?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:783 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:790 + msgid "No device present" + msgstr "কোনো ডিভাইচ উপস্থিত নাই" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:957 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:964 + #, python-format + msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." + msgstr "ইমুলেটৰৰ পথ '%s' ৰ বাবে সন্ধান অনুমতিসমূহ নাথাকিব পাৰে।" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:959 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:966 + msgid "Do you want to correct this now?" + msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিস্ক ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:967 ../virtManager/uihelpers.py:991 + msgid "Don't ask about these directories again." + msgstr "এই ডাইৰেকটৰিসমূহৰ বিষয়ে আকৌ নুসুধিব।" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:973 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:980 + msgid "" + "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" + msgstr "" +-"নিম্নলিখিত ডাইৰেকটৰিসমূহৰ বাবে অনুমতিসমূহ সলনি কৰোতে ত্ৰুটিসমূহৰ সন্মুখিন হৈছিল:" ++"নিম্নলিখিত ডাইৰেকটৰিসমূহৰ বাবে অনুমতিসমূহ সলনি কৰোতে ত্ৰুটিসমূহৰ সন্মুখিন " ++"হৈছিল:" + + #: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 + #, python-format +@@ -3431,8 +3516,8 @@ msgid "" + "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " + "handle it." + msgstr "" +-"OVF অংশ '%s' প্ৰয়োজন হিচাপে তালিকাভুক্ত কৰা আছে, কিন্তু বিশ্লেষকে ইয়াক কিধৰণে " +-"হেণ্ডেল কৰিব নাযানে।" ++"OVF অংশ '%s' প্ৰয়োজন হিচাপে তালিকাভুক্ত কৰা আছে, কিন্তু বিশ্লেষকে ইয়াক " ++"কিধৰণে হেণ্ডেল কৰিব নাযানে।" + + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 + #, python-format +@@ -3455,11 +3540,9 @@ msgstr "VM ৰ এটা মেমৰি সংহতি থাকিব লা + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 + #, python-format +-msgid "" +-"Syntax error at line %d: %s\n" ++msgid "Syntax error at line %d: %s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"শাৰী %d ত বাক্যবিন্যাস ত্ৰুটি: %s\n" ++msgstr "শাৰী %d ত বাক্যবিন্যাস ত্ৰুটি: %s\n" + "%s" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 +@@ -3592,8 +3675,8 @@ msgid "" + "Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " + "have size %sGB." + msgstr "" +-"অনুগ্ৰহ কৰি আপুনি সংৰক্ষণৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব বিচৰা ফাইলৰ পথ সুমুৱাওক। ইয়াৰ আকাৰ হব " +-"%sGB।" ++"অনুগ্ৰহ কৰি আপুনি সংৰক্ষণৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব বিচৰা ফাইলৰ পথ সুমুৱাওক। ইয়াৰ " ++"আকাৰ হব %sGB।" + + #: ../virtinst/cli.py:675 + msgid "A size must be specified for non-existent disks." +@@ -3644,8 +3727,8 @@ msgid "" + "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " + "on the host. This will work, but performance will be poor. " + msgstr "" +-"আপুনি হস্টত থকা ভৌতিক CPUs (%d) ৰ অধিক ভাৰছুৱেল CPUs (%d) বিচাৰিছে। ই কাৰ্য্য " +-"কৰিব, কিন্তু পৰিৱেশন ভাল নহব।" ++"আপুনি হস্টত থকা ভৌতিক CPUs (%d) ৰ অধিক ভাৰছুৱেল CPUs (%d) বিচাৰিছে। ই " ++"কাৰ্য্য কৰিব, কিন্তু পৰিৱেশন ভাল নহব।" + + #: ../virtinst/cli.py:852 + msgid "Are you sure? (yes or no)" +@@ -3666,38 +3749,44 @@ msgstr "--graphics আৰু পুৰনি শৈলী গ্ৰাফিক + + #: ../virtinst/cli.py:955 + msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +-msgstr "VNC, SDL, --graphics অথবা --nographics ৰ এটাৰ অধিক ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি" ++msgstr "" ++"VNC, SDL, --graphics অথবা --nographics ৰ এটাৰ অধিক ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি" + +-#: ../virtinst/cli.py:999 ++#: ../virtinst/cli.py:1006 + #, python-format + msgid "Error in graphics device parameters: %s" + msgstr "গ্ৰাফিক্স ডিভাইচ প্ৰাচলসমূহত ত্ৰুটি: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1039 ++#: ../virtinst/cli.py:1046 + #, python-format + msgid "Error in smartcard device parameters: %s" + msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড ডিভাইচ প্ৰাচলসমূহত ত্ৰুটি: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1050 ++#: ../virtinst/cli.py:1057 ++#, python-format ++msgid "Error in RNG device parameters: %s" ++msgstr "RNG ডিভাইচ প্ৰাচলসমূহত ত্ৰুটি: %s" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1068 + #, python-format + msgid "Error in controller device parameters: %s" + msgstr "নিয়ন্ত্ৰক ডিভাইচ প্ৰাচলসমূহত ত্ৰুটি: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1061 ++#: ../virtinst/cli.py:1079 + #, python-format + msgid "Error in redirdev device parameters: %s" + msgstr "redirdev ডিভাইচ প্ৰাচলসমূহত ত্ৰুটি: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1072 ++#: ../virtinst/cli.py:1090 + #, python-format + msgid "Error in memballoon device parameters: %s" + msgstr "memballoon ডিভাইচ প্ৰাচলসমূহত ত্ৰুটি: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1084 ++#: ../virtinst/cli.py:1102 + msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" + msgstr "libvirt URI ৰ সৈতে হাইপাৰভাইছৰৰ সৈতে সংযোগ কৰক" + +-#: ../virtinst/cli.py:1089 ++#: ../virtinst/cli.py:1107 + msgid "" + "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" + "--vcpus 5\n" +@@ -3709,19 +3798,19 @@ msgstr "" + "--vcpus 5,maxcpus=10\n" + "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" + +-#: ../virtinst/cli.py:1094 ++#: ../virtinst/cli.py:1112 + msgid "Set which physical CPUs domain can use." + msgstr "কোনবোৰ ভৌতিক CPUs ডমেইনে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব সংহতি কৰক।" + +-#: ../virtinst/cli.py:1096 ++#: ../virtinst/cli.py:1114 + msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" + msgstr "CPU আৰ্হি আৰু বৈশিষ্ট্যসমূহ। উদাহৰণস্বৰূপ: --cpu coreduo,+x2apic" + +-#: ../virtinst/cli.py:1108 ++#: ../virtinst/cli.py:1126 + msgid "Graphics Configuration" + msgstr "গ্ৰাফিক্স সংৰূপ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1144 ++#: ../virtinst/cli.py:1162 + msgid "" + "Configure a guest network interface. Ex:\n" + "--network bridge=mybr0\n" +@@ -3733,7 +3822,7 @@ msgstr "" + "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" + "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." + +-#: ../virtinst/cli.py:1152 ++#: ../virtinst/cli.py:1170 + msgid "" + "Configure a guest controller device. Ex:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" +@@ -3741,47 +3830,46 @@ msgstr "" + "এটা অতিথি নিয়ন্ত্ৰক ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" + +-#: ../virtinst/cli.py:1155 ++#: ../virtinst/cli.py:1173 + msgid "Configure a guest serial device" + msgstr "এটা অতিথি ক্ৰমিক ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক" + +-#: ../virtinst/cli.py:1157 ++#: ../virtinst/cli.py:1175 + msgid "Configure a guest parallel device" + msgstr "এটা অতিথি সমান্তৰাল ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক" + +-#: ../virtinst/cli.py:1159 ++#: ../virtinst/cli.py:1177 + msgid "Configure a guest communication channel" + msgstr "এটা অতিথি সংযোগ চেনেল সংৰূপণ কৰক" + +-#: ../virtinst/cli.py:1161 ++#: ../virtinst/cli.py:1179 + msgid "Configure a text console connection between the guest and host" + msgstr "অতিথি আৰু হস্টৰ মাজত এটা লিখনী কনচৌল সংযোগ সংৰূপণ কৰক" + +-#: ../virtinst/cli.py:1164 ++#: ../virtinst/cli.py:1182 + msgid "Configure physical host devices attached to the guest" + msgstr "অতিথিৰ সৈতে সংলগ্ন ভৌতিক হস্ট ডিভাইচসমূহ সংৰূপণ কৰক" + +-#: ../virtinst/cli.py:1167 ++#: ../virtinst/cli.py:1185 + msgid "Configure guest sound device emulation" + msgstr "অতিথি শব্দ ডিভাইচ ইমুলেষণ সংৰূপণ কৰক" + +-#: ../virtinst/cli.py:1169 ++#: ../virtinst/cli.py:1187 + msgid "Configure a guest watchdog device" + msgstr "এটা অতিথি ৱাচডগ ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক" + +-#: ../virtinst/cli.py:1171 ++#: ../virtinst/cli.py:1189 + msgid "Configure guest video hardware." + msgstr "অতিথি ভিডিঅ' হাৰ্ডৱেৰ সংৰূপণ কৰক।" + +-#: ../virtinst/cli.py:1173 +-msgid "" +-"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1191 ++msgid "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" + "--smartcard mode=passthrough" + msgstr "" + "এটা অতিথি স্মাৰ্টকাৰ্ড ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n" + "--smartcard mode=passthrough" + +-#: ../virtinst/cli.py:1176 ++#: ../virtinst/cli.py:1194 + msgid "" + "Configure a guest redirection device. Ex:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +@@ -3789,15 +3877,24 @@ msgstr "" + "এটা অতিথি পুনৰনিৰ্দেশ ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +-#: ../virtinst/cli.py:1179 +-msgid "" +-"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1197 ++msgid "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" + "--memballoon model=virtio" + msgstr "" + "এটা অতিথি memballoon ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n" + "--memballoon model=virtio" + +-#: ../virtinst/cli.py:1185 ++#: ../virtinst/cli.py:1200 ++msgid "" ++"Configure a guest RNG device. Ex:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++msgstr "" ++"এটা অতিথি RNG ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1207 + msgid "" + "Configure guest display settings. Ex:\n" + "--graphics vnc\n" +@@ -3811,7 +3908,7 @@ msgstr "" + "--graphics none\n" + "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" + +-#: ../virtinst/cli.py:1194 ++#: ../virtinst/cli.py:1216 + msgid "" + "Pass host directory to the guest. Ex: \n" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +@@ -3821,60 +3918,60 @@ msgstr "" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" + "--filesystem template_name,/,type=template" + +-#: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 +-#: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 +-#: ../virtinst/cli.py:1746 ../virtinst/cli.py:1801 ../virtinst/cli.py:1836 +-#: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 +-#: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 +-#: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 ++#: ../virtinst/cli.py:1342 ../virtinst/cli.py:1380 ../virtinst/cli.py:1435 ++#: ../virtinst/cli.py:1495 ../virtinst/cli.py:1547 ../virtinst/cli.py:1722 ++#: ../virtinst/cli.py:1768 ../virtinst/cli.py:1823 ../virtinst/cli.py:1858 ++#: ../virtinst/cli.py:1885 ../virtinst/cli.py:1922 ../virtinst/cli.py:1993 ++#: ../virtinst/cli.py:2015 ../virtinst/cli.py:2089 ../virtinst/cli.py:2120 ++#: ../virtinst/cli.py:2140 ../virtinst/cli.py:2159 + #, python-format + msgid "Unknown options %s" + msgstr "অজ্ঞাত বিকল্পসমূহ %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1451 ++#: ../virtinst/cli.py:1473 + msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" + msgstr "--boot মেনু 'on' অথবা 'off' হব লাগিব" + +-#: ../virtinst/cli.py:1551 ++#: ../virtinst/cli.py:1573 + msgid "Cannot specify more than 1 storage path" + msgstr "১টা সংৰক্ষণ পথৰ অধিক ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি" + +-#: ../virtinst/cli.py:1560 ++#: ../virtinst/cli.py:1582 + msgid "Size must be specified with all 'pool='" + msgstr "আকাৰ all 'pool=' ৰ সৈতে ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" + +-#: ../virtinst/cli.py:1575 ++#: ../virtinst/cli.py:1597 + msgid "Format attribute not supported for this volume type" + msgstr "এই আয়তন ধৰণৰ বাবে বিন্যাসৰ বৈশিষ্ট্য সমৰ্থিত নহয়" + +-#: ../virtinst/cli.py:1584 ++#: ../virtinst/cli.py:1606 + msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" + msgstr "সংৰক্ষণ আয়তনক vol=poolname/volname হিচাপে ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" + +-#: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 ++#: ../virtinst/cli.py:1636 ../virtinst/cli.py:1659 + #, python-format + msgid "Unknown '%s' value '%s'" + msgstr "অজ্ঞাত '%s' মান '%s'" + +-#: ../virtinst/cli.py:1624 ++#: ../virtinst/cli.py:1646 + #, python-format + msgid "Improper value for 'size': %s" + msgstr "'size' ৰ বাবে ভুল মান: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1772 ++#: ../virtinst/cli.py:1794 + #, python-format + msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" + msgstr "কি'টেবুলত কি'মেপ '%s' মিল নাখায়!" + +-#: ../virtinst/cli.py:1891 ++#: ../virtinst/cli.py:1913 + msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" + msgstr "চাৰ্ভাৰ বিকল্প spicevmc পুনৰনিৰ্দেশৰ সৈতে অবৈধ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1894 ++#: ../virtinst/cli.py:1916 + msgid "The server option is missing for TCP redirection" + msgstr "চাৰ্ভাৰ বিকল্প TCP পুনৰনিৰ্দেশৰ বাবে সন্ধানহিন" + +-#: ../virtinst/cli.py:1992 ++#: ../virtinst/cli.py:2058 + #, python-format + msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." + msgstr "%(devtype)s ধৰণ '%(chartype)s' এ '%(optname)s' বিকল্প সমৰ্থন নকৰে।" +@@ -3918,7 +4015,8 @@ msgstr "প্ৰকৃত অতিথি নাম অথবা xml ৰ প্ + #: ../virtinst/CloneManager.py:425 + msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." + msgstr "" +-"ক্লৌন কৰিব লগিয়া ডিভাইচসমূহৰ সৈতে ডমেইন বিৰাম দিব লাগিব অথবা বন্ধ কৰিব লাগিব।" ++"ক্লৌন কৰিব লগিয়া ডিভাইচসমূহৰ সৈতে ডমেইন বিৰাম দিব লাগিব অথবা বন্ধ কৰিব " ++"লাগিব।" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:450 + #, python-format +@@ -3931,13 +4029,14 @@ msgid "" + "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " + "%(need)d needed" + msgstr "" +-"ধাৰ্য্যত নতুন পথৰ তুলনাত ক্লৌন কৰিবলে অধিক ডিস্ক। (%(passed)d ধাৰ্য্যত, %(need)d " +-"প্ৰয়োজনীয়" ++"ধাৰ্য্যত নতুন পথৰ তুলনাত ক্লৌন কৰিবলে অধিক ডিস্ক। (%(passed)d ধাৰ্য্যত, " ++"%(need)d প্ৰয়োজনীয়" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:497 + msgid "" + "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +-msgstr "গ্ৰাফিক্স ডিভাইচ পোৰ্টক autoport লে সংহতি কৰা হৈছে, দন্দ প্ৰতিৰোধ কৰিবলে।" ++msgstr "" ++"গ্ৰাফিক্স ডিভাইচ পোৰ্টক autoport লে সংহতি কৰা হৈছে, দন্দ প্ৰতিৰোধ কৰিবলে।" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:575 + #, python-format +@@ -3990,8 +4089,8 @@ msgid "" + "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " + "or an existing file/device" + msgstr "" +-"ইনস্টল মাধ্যম অৱস্থান এটা NFS, HTTP অথবা FTP নেটৱাৰ্ক ইনস্টল উৎস, অথবা এটা স্থায়ী " +-"ফাইল/ডিভাইচ হব লাগিব" ++"ইনস্টল মাধ্যম অৱস্থান এটা NFS, HTTP অথবা FTP নেটৱাৰ্ক ইনস্টল উৎস, অথবা এটা " ++"স্থায়ী ফাইল/ডিভাইচ হব লাগিব" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 + msgid "Privilege is required for NFS installations" +@@ -4003,7 +4102,8 @@ msgstr "cpuset স্ট্ৰিং হব লাগিব" + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 + msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" +-msgstr "cpuset এ কেৱল সাংখ্যিক, ',', '^', অথবা '-' আখৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰিব" ++msgstr "" ++"cpuset এ কেৱল সাংখ্যিক, ',', '^', অথবা '-' আখৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰিব" + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 + msgid "cpuset contains invalid format." +@@ -4072,7 +4172,8 @@ msgstr "OS অপৰ এটা স্ট্ৰিং হব লাগিব।" + #, python-format + msgid "" + "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" +-msgstr "OS অপৰ '%(var)s', OS type '%(ty)s' ৰ বাবে আমাৰ শব্দকোষত অস্তিত্ববান নহয়" ++msgstr "" ++"OS অপৰ '%(var)s', OS type '%(ty)s' ৰ বাবে আমাৰ শব্দকোষত অস্তিত্ববান নহয়" + + #: ../virtinst/Guest.py:463 + #, python-format +@@ -4083,57 +4184,62 @@ msgstr "অজ্ঞাত OS অপৰ '%s'" + msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." + msgstr "আমি একে নাম থকা এটা স্থায়ী অতিথিক পুনৰ লিখিব লাগে নে।" + +-#: ../virtinst/Guest.py:575 ++#: ../virtinst/Guest.py:576 + msgid "Must pass a VirtualDevice instance." + msgstr "এটা VirtualDevice উদাহৰণ প্ৰেৰণ কৰিব লাগিব।" + +-#: ../virtinst/Guest.py:645 ++#: ../virtinst/Guest.py:653 + #, python-format + msgid "Did not find device %s" + msgstr "ডিভাইচ %s বিচাৰি পোৱা নগল" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1003 ++#: ../virtinst/Guest.py:1012 + msgid "Domain has already been started!" + msgstr "ডমেইন ইতিমধ্যে আৰম্ভ কৰা হৈছে!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1006 ++#: ../virtinst/Guest.py:1015 + msgid "Name and memory must be specified for all guests!" + msgstr "নাম আৰু মেমৰি সকলো অতিথিৰ বাবে ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1010 ++#: ../virtinst/Guest.py:1019 + msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" + msgstr "আপুনি সুমুৱা UUID ইতিমধ্যে অন্য অতিথি দ্বাৰা ব্যৱহৃত!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1091 ++#: ../virtinst/Guest.py:1100 + #, python-format + msgid "Domain named %s already exists!" + msgstr "%s নামৰ ডমেইন ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1103 ++#: ../virtinst/Guest.py:1112 + #, python-format + msgid "Could not remove old vm '%s': %s" + msgstr "পুৰনি vm '%s' আতৰাব নোৱাৰি: %s" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1162 ++#: ../virtinst/Guest.py:1171 + msgid "Creating domain..." + msgstr "ডমেইন সৃষ্টি কৰা হৈছে..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1164 ++#: ../virtinst/Guest.py:1173 + msgid "Starting domain..." + msgstr "ডমেইন আৰম্ভ কৰা হৈছে..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1239 ++#: ../virtinst/Guest.py:1248 + msgid "" + "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " + "logs" + msgstr "ডমেইন অস্তিত্ববান নহয়। আপুনি অতিৰিক্ত তথ্য লগসমূহত পাব" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1242 ++#: ../virtinst/Guest.py:1251 + msgid "" + "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " + "logs" + msgstr "ডমেইন এতিয়াও চলা নাই। আপুনি অতিৰিক্ত তথ্য লগসমূহত পাব" + ++#: ../virtinst/Guest.py:1472 ++#, python-format ++msgid "Duplicate address for devices %s and %s" ++msgstr "ডিভাইচ %s আৰু %s ৰ বাবে প্ৰতিলিপিত ঠিকনা" ++ + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 + #, python-format + msgid "Retrieving file %s..." +@@ -4314,15 +4420,15 @@ msgstr "মিলিছেকেণ্ডত MII পৰ্যবেক্ষণ + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " + msgstr "" +-"সংযোগ পুনৰুদ্ধাৰ কৰাৰ পিছত এটা স্লেইভ সামৰ্থবান কৰাৰ আগত মিলিছেকেণ্ডত অপেক্ষা কৰাৰ " +-"সময়" ++"সংযোগ পুনৰুদ্ধাৰ কৰাৰ পিছত এটা স্লেইভ সামৰ্থবান কৰাৰ আগত মিলিছেকেণ্ডত " ++"অপেক্ষা কৰাৰ সময়" + + #: ../virtinst/Interface.py:468 + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" + msgstr "" +-"সংযোগ ব্যৰ্থ হোৱাৰ পিছত এটা স্লেইভ অসামৰ্থবান কৰাৰ আগত মিলিছেকেণ্ডত অপেক্ষা কৰাৰ " +-"সময়" ++"সংযোগ ব্যৰ্থ হোৱাৰ পিছত এটা স্লেইভ অসামৰ্থবান কৰাৰ আগত মিলিছেকেণ্ডত অপেক্ষা " ++"কৰাৰ সময়" + + #: ../virtinst/Interface.py:550 + msgid "VLAN device tag number" +@@ -4474,7 +4580,8 @@ msgstr "অনুমতিসমূহ এটা dict অবজেক্ট হ + + #: ../virtinst/Storage.py:179 + msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys." +-msgstr "অনুমতিসমূহে 'mode', 'owner' আৰু 'group' কি'সমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগিব।" ++msgstr "" ++"অনুমতিসমূহে 'mode', 'owner' আৰু 'group' কি'সমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগিব।" + + #: ../virtinst/Storage.py:186 + #, python-format +@@ -4711,7 +4818,8 @@ msgid "" + "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " + "version." + msgstr "" +-"এটা স্থায়ী আয়তনৰ পৰা সংৰক্ষণ সৃষ্টি কৰাটো এই libvirt সংস্কৰণ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়।" ++"এটা স্থায়ী আয়তনৰ পৰা সংৰক্ষণ সৃষ্টি কৰাটো এই libvirt সংস্কৰণ দ্বাৰা সমৰ্থিত " ++"নহয়।" + + #: ../virtinst/Storage.py:1162 + msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." +@@ -4738,8 +4846,8 @@ msgid "" + "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " + "M requested allocation > %d M available)" + msgstr "" +-"আয়তন সৃষ্টি কৰিবলে সংৰক্ষণ পুলত পৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান নাই। (%d M অনুৰোধ কৰা আবন্টন > %d " +-"M উপলব্ধ)" ++"আয়তন সৃষ্টি কৰিবলে সংৰক্ষণ পুলত পৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান নাই। (%d M অনুৰোধ কৰা " ++"আবন্টন > %d M উপলব্ধ)" + + #: ../virtinst/Storage.py:1304 + #, python-format +@@ -4747,8 +4855,8 @@ msgid "" + "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " + "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" + msgstr "" +-"অনুৰোধ কৰা আয়তনৰ ক্ষমতায় উপলব্ধ পুল স্থান অতিক্ৰম কৰিব যেতিয়া আয়তন সম্পূৰ্ণভাৱে " +-"আবন্টিত হব। (%d M অনুৰোধ কৰা ক্ষমতা > %d M উপলব্ধ)" ++"অনুৰোধ কৰা আয়তনৰ ক্ষমতায় উপলব্ধ পুল স্থান অতিক্ৰম কৰিব যেতিয়া আয়তন " ++"সম্পূৰ্ণভাৱে আবন্টিত হব। (%d M অনুৰোধ কৰা ক্ষমতা > %d M উপলব্ধ)" + + #: ../virtinst/Storage.py:1383 ../virtinst/Storage.py:1398 + msgid "" +@@ -4993,16 +5101,16 @@ msgstr "আউটপুট প্ৰেৰণ কৰিবলে হস্ট + msgid "A connection port must be specified." + msgstr "এটা সংযোগ পোৰ্ট ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:94 + msgid "Virtual device type must be set in subclass." + msgstr "ভাৰছুৱেল ডিভাইচ ধৰণ চাবক্লাচত সংহতি কৰিব লাগিব।" + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:97 + #, python-format + msgid "Unknown virtual device type '%s'." + msgstr "অজ্ঞাত ভাৰছুৱেল ডিভাইচ ধৰণ '%s'।" + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:202 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 + #, python-format + msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" + msgstr "নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি অথবা '%s' ৰ অসমৰ্থিত বিন্যাস" +@@ -5014,8 +5122,8 @@ msgid "" + "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " + "host." + msgstr "" +-"storage '%(path)s' ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি: '%(rootdir)s' ক দূৰৱৰ্তী হস্টত ব্যৱস্থাপনা " +-"কৰা নহয়।" ++"storage '%(path)s' ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি: '%(rootdir)s' ক দূৰৱৰ্তী হস্টত " ++"ব্যৱস্থাপনা কৰা নহয়।" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 + #, python-format +@@ -5136,7 +5244,9 @@ msgstr "সংযোগে দূৰৱৰ্তী সংৰক্ষণ সম + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 + msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" +-msgstr "যদি এটা দূৰৱৰ্তী সংযোগত অৱস্থিত libvirt ব্যৱস্থাপিত সংৰক্ষণ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" ++msgstr "" ++"যদি এটা দূৰৱৰ্তী সংযোগত অৱস্থিত libvirt ব্যৱস্থাপিত সংৰক্ষণ ধাৰ্য্য কৰিব " ++"লাগিব" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 + #, python-format +@@ -5205,8 +5315,8 @@ msgid "" + "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " + "file when the guest is running." + msgstr "" +-"অতিথি চলি থকা অৱস্থাত স্পাৰ্চ ফাইল সম্পূৰ্ণভাৱে আবন্টন কৰিবলে ফাইলচিস্টেমৰ পৰ্যাপ্ত " +-"ৰিক্ত স্থান নাথাকিব।" ++"অতিথি চলি থকা অৱস্থাত স্পাৰ্চ ফাইল সম্পূৰ্ণভাৱে আবন্টন কৰিবলে ফাইলচিস্টেমৰ " ++"পৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান নাথাকিব।" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1618 + msgid "There is not enough free space to create the disk." +@@ -5270,7 +5380,8 @@ msgstr "কি'মেপ ১৬ আখৰৰ কম হব লাগিব" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 + msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" +-msgstr "কি'মেপে কেৱল আল্ফানিউমাৰিক, '_', অথবা '-' আখৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰিব" ++msgstr "" ++"কি'মেপে কেৱল আল্ফানিউমাৰিক, '_', অথবা '-' আখৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰিব" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 + msgid "" +@@ -5374,6 +5485,14 @@ msgstr "অসমৰ্থিত পুনৰনিৰ্দেশ ধৰণ '%s + msgid "Invalid host value" + msgstr "অবৈধ হস্ট মান" + ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:60 ++msgid "Random" ++msgstr "যাদৃচ্ছিক" ++ ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:62 ++msgid "Entropy Gathering Daemon" ++msgstr "এনট্ৰপি গোটোৱা ডিমন" ++ + #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 + #, python-format + msgid "Unknown smartcard mode '%s'" +@@ -5431,8 +5550,8 @@ msgstr "libvirt দ্বাৰা চালিত" + #: ../ui/vmm-about.ui.h:4 + msgid "translator-credits" + msgstr "" +-"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat." +-"com)" ++"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী " ++"(ngoswami@redhat.com)" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1 + msgid "Add New Virtual Hardware" +@@ -5443,8 +5562,8 @@ msgid "" + "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " + "your virtual storage device." + msgstr "" +-"অনুগ্ৰহ কৰি ইংগিত দিয়ক কিধৰণে আপোনাৰ ভাৰচুৱেল সংৰক্ষণ ডিভাইচৰ বাবে হস্ট চিস্টেমত " +-"স্থান ধাৰ্য্য কৰিব।" ++"অনুগ্ৰহ কৰি ইংগিত দিয়ক কিধৰণে আপোনাৰ ভাৰচুৱেল সংৰক্ষণ ডিভাইচৰ বাবে হস্ট " ++"চিস্টেমত স্থান ধাৰ্য্য কৰিব।" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 + msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" +@@ -5474,7 +5593,7 @@ msgstr "ডিভাইচ ধৰণৰ ক্ষেত্ৰ" + msgid "_Device type:" + msgstr "ডিভাইচৰ ধৰণ (_D): " + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:131 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:132 + msgid "Cac_he mode:" + msgstr "ক্যাশ অৱস্থা (_h):" + +@@ -5487,8 +5606,8 @@ msgid "" + "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " + "the host network." + msgstr "" +-"অনুগ্ৰহ কৰি নতুন ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক ডিভাইচ হস্ট নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ চিস্টেম " +-"চিহ্নিত কৰক।" ++"অনুগ্ৰহ কৰি নতুন ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক ডিভাইচ হস্ট নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ " ++"চিস্টেম চিহ্নিত কৰক।" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 + msgid "_MAC address:" +@@ -5511,7 +5630,7 @@ msgid "_Host device:" + msgstr "হস্ট ডিভাইচ (_H):" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 + msgid "_Bridge name:" + msgstr "ব্ৰিজৰ নাম (_B):" + +@@ -5520,7 +5639,8 @@ msgid "" + "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " + "machine." + msgstr "" +-"অনুগ্ৰহ কৰি অতিথি চিস্টেমৰ সৈতে সংযুক্ত কৰাৰ বাবে পইন্টাৰ ডিভাইচ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" ++"অনুগ্ৰহ কৰি অতিথি চিস্টেমৰ সৈতে সংযুক্ত কৰাৰ বাবে পইন্টাৰ ডিভাইচ নিৰ্ধাৰণ " ++"কৰক।" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6 + msgid "_Type:" +@@ -5528,7 +5648,8 @@ msgstr "ধৰণ (_T):" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:21 + msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." +-msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অতিথি চিস্টেমৰ প্ৰদৰ্শন কি ধৰণে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব উল্লেখ কৰক।" ++msgstr "" ++"অনুগ্ৰহ কৰি অতিথি চিস্টেমৰ প্ৰদৰ্শন কি ধৰণে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব উল্লেখ কৰক।" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:22 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:24 + #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:10 +@@ -5550,15 +5671,16 @@ msgid "" + "also be used to allow access to the virtual display from a remote system." + msgstr "" +-"সহায়: VNC অথবা Spice চাৰ্ভাৰ উপদেশিত কাৰণ ই ভাৰচুৱেল প্ৰদৰ্শনক " +-"এপ্লিকেচনৰ ভিতৰত অন্তৰ্ভুক্ত কৰাৰ অনুমতি দিয়ে। ইয়াক লগতে এটা দূৰৱৰ্তী চিস্টেমৰ পৰা " +-"ভাৰচুৱেল প্ৰদৰ্শনলে অভিগমৰ অনুমতি দিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি।" ++"সহায়: VNC অথবা Spice চাৰ্ভাৰ উপদেশিত কাৰণ ই ভাৰচুৱেল " ++"প্ৰদৰ্শনক এপ্লিকেচনৰ ভিতৰত অন্তৰ্ভুক্ত কৰাৰ অনুমতি দিয়ে। ইয়াক লগতে এটা " ++"দূৰৱৰ্তী চিস্টেমৰ পৰা ভাৰচুৱেল প্ৰদৰ্শনলে অভিগমৰ অনুমতি দিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব " ++"পাৰি।" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 + msgid "Listen on all public network interfaces " + msgstr "সকলো সাৰ্বজনীন নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠক অপেক্ষা কৰা হ'ব " + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:157 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:158 + msgid "_Keymap:" + msgstr "কি'মেপ (_K):" + +@@ -5577,7 +5699,8 @@ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে আবন্টিত (_u)" + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32 + msgid "" + "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." +-msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচলৈ সংযুক্ত কৰাৰ বাবে ধ্বনি ডিভাইচ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" ++msgstr "" ++"অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচলৈ সংযুক্ত কৰাৰ বাবে ধ্বনি ডিভাইচ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33 + msgid "_Model:" +@@ -5605,7 +5728,7 @@ msgstr "কেৰেক্টাৰ ডিভাইচ" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35 + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5 +-#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:49 ++#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:50 + msgid "_Name:" + msgstr "নাম :(_N)" + +@@ -5639,7 +5762,7 @@ msgid "Device Parameters" + msgstr "ডিভাইচ সংক্ৰান্ত প্ৰাচল" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 + msgid "label" + msgstr "লেবেল" + +@@ -5664,11 +5787,9 @@ msgid "Ac_tion:" + msgstr "কাৰ্য্য (_t):" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:53 +-msgid "" +-"Please indicate which host directory to\n" ++msgid "Please indicate which host directory to\n" + "access in the guest." +-msgstr "" +-"অনুগ্ৰহ কৰি অতিথিক কোন হস্ট ডাইৰেকটৰিয়ে অভিগম কৰিব\n" ++msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অতিথিক কোন হস্ট ডাইৰেকটৰিয়ে অভিগম কৰিব\n" + "ইংগিত দিয়ক।" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 +@@ -5695,9 +5816,10 @@ msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_B)..." + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 + msgid "" + "Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." ++"" + msgstr "" +-"অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰচুৱেল ডিভাইচক কোন স্মাৰ্টকাৰ্ড ডিভাইচ অৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ কৰা হব তাৰ " +-"ইংগিত দিয়ক।" ++"অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰচুৱেল ডিভাইচক কোন স্মাৰ্টকাৰ্ড ডিভাইচ অৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ কৰা " ++"হব তাৰ ইংগিত দিয়ক।" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 + msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." +@@ -5707,7 +5829,36 @@ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰনিৰ্দেশিত + msgid "_Host:" + msgstr "হস্ট (_H):" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ++msgid "Please indicate the parameters of the RNG device." ++msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি RNG ডিভাইচৰ প্ৰাচলসমূহ চিনাক্ত কৰক।" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:65 ++msgid "Backend Type:" ++msgstr "বেকএন্ডৰ ধৰণ:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:66 ++msgid "Backend Mode:" ++msgstr "বেকএন্ড অৱস্থা:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:67 ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-host.ui.h:19 ++msgid "Device:" ++msgstr "ডিভাইচ:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:68 ../ui/vmm-details.ui.h:184 ++msgid "Host:" ++msgstr "হস্ট:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:69 ../ui/vmm-details.ui.h:189 ++msgid "Bind Host:" ++msgstr "বান্ধনী হস্ট:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:70 ../ui/vmm-details.ui.h:192 ++msgid "rng" ++msgstr "rng" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:71 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:82 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19 + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64 + msgid "_Finish" +@@ -5820,10 +5971,10 @@ msgid "" + "uses the existing disk image for both the original and the new machine." + msgstr "" +-"ক্লোনিঙৰ ফলত, মূল ডিস্কৰ এটা নতুন আৰু স্বত্বন্ত্ৰ প্ৰতিলিপি নিৰ্মাণ " +-"কৰা হ'ব। যৌথ ব্যৱাহৰৰ\n" +-"ক্ষেত্ৰত, মূল আৰু নতুন ডিভাইচ দুটাতেই বৰ্তমানে উপস্থিত ডিস্কৰ ছবি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।" ++"ক্লোনিঙৰ ফলত, মূল ডিস্কৰ এটা নতুন আৰু স্বত্বন্ত্ৰ " ++"প্ৰতিলিপি নিৰ্মাণ কৰা হ'ব। যৌথ ব্যৱাহৰৰ\n" ++"ক্ষেত্ৰত, মূল আৰু নতুন ডিভাইচ দুটাতেই বৰ্তমানে উপস্থিত ডিস্কৰ ছবি ব্যৱহাৰ " ++"কৰা হ'ব।" + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 + msgid "C_lone" +@@ -5947,7 +6098,8 @@ msgstr "নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠ সংৰূপ + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:32 + msgid "Configure network interface" +-msgstr "নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠ সংৰূপণ কৰক" ++msgstr "" ++"নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠ সংৰূপণ কৰক" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:33 + msgid "Select the interface type you would like to configure." +@@ -6007,28 +6159,30 @@ msgid "" + "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " + "create, such as:" + msgstr "" +-"এই সহায়তা ব্যৱস্থাৰ সহায়ত আপুনি এটা নতুন ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক নিৰ্মাণ কৰিব পাৰে। " +-"নিৰ্মাণযোগ্য ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক সম্পৰ্কে আপোনাক কিছু প্ৰশ্ন কৰা হ'ব যেনে:" ++"এই সহায়তা ব্যৱস্থাৰ সহায়ত আপুনি এটা নতুন ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক নিৰ্মাণ কৰিব " ++"পাৰে। নিৰ্মাণযোগ্য ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক সম্পৰ্কে আপোনাক কিছু প্ৰশ্ন কৰা হ'ব " ++"যেনে:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 + msgid " A name for the new virtual network interface" +-msgstr "নতুন ভাৰছুৱেল নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠৰ বাবে এটা নাম" ++msgstr "" ++"নতুন ভাৰছুৱেল নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠৰ বাবে এটা নাম" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 + msgid "" + " An IPv4 and/or IPv6 network address and " + "prefix (netmask) to assign to this network interface" + msgstr "" +-"এই নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠলৈ ধাৰ্য্য কৰিবলৈ এটা IPv4 আৰু/অথবা " +-"IPv6 নেটৱাৰ্ক ঠিকনা আৰু উপসৰ্গ (নেটমাস্ক)" ++"এই নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠলৈ ধাৰ্য্য কৰিবলৈ এটা IPv4 আৰু/" ++"অথবা IPv6 নেটৱাৰ্ক ঠিকনা আৰু উপসৰ্গ (নেটমাস্ক)" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 + msgid "" + " The network address range which the DHCPv4 and/or " + "DHCPv6 server will use to assign addresses to virtual machines" + msgstr "" +-" নেটৱাৰ্ক ঠিকনা বিস্তাৰ যি DHCPv4 আৰু/অথবা DHCPv6 " +-"চাৰ্ভাৰে ভাৰছুৱেল মেচিনসমূহলৈ ঠিকনাসমূহ ধাৰ্য্য কৰাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব" ++" নেটৱাৰ্ক ঠিকনা বিস্তাৰ যি DHCPv4 আৰু/অথবা DHCPv6 চাৰ্ভাৰে ভাৰছুৱেল মেচিনসমূহলৈ ঠিকনাসমূহ ধাৰ্য্য কৰাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 + msgid "" +@@ -6041,17 +6195,17 @@ msgid "" + "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " + "for an isolated network with no DHCP or DNS support." + msgstr "" +-" বিকল্পভাৱে, কোনো IPv4 অথবা IPv6 নেটৱাৰ্ক ঠিকনা " +-"ধাৰ্য্য নকৰিবলে। যদি এটাও ধাৰ্য্য কৰা নাথাকে, ই DHCP অথবা DNS নথকা ৰ সৈতে " +-"এটা সূকীয়া নেটৱাৰ্কৰ বাবে এটা বৈধ বিৱৰণ হব।" ++" বিকল্পভাৱে, কোনো IPv4 অথবা IPv6 নেটৱাৰ্ক " ++"ঠিকনা ধাৰ্য্য নকৰিবলে। যদি এটাও ধাৰ্য্য কৰা নাথাকে, ই DHCP অথবা DNS নথকা ৰ সৈতে এটা সূকীয়া নেটৱাৰ্কৰ বাবে এটা বৈধ বিৱৰণ হব।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 + msgid "" + " By default, the Domain name will be the same as the " + "network/interface name." + msgstr "" +-" অবিকল্পিতভাৱে, ডমেইন নাম নেটৱাৰ্ক/আন্তঃপৃষ্ঠ নামৰ সৈতে " +-"একে হব।" ++" অবিকল্পিতভাৱে, ডমেইন নাম নেটৱাৰ্ক/আন্তঃপৃষ্ঠ নামৰ " ++"সৈতে একে হব।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10 + msgid "" +@@ -6059,8 +6213,9 @@ msgid "" + "can be specified. This network traffic is routed to the specified " + "gateway on the primary network." + msgstr "" +-" বিকল্পভাৱে, এটা ভিন্ন নেটৱাৰ্কলৈ এটা স্থিৰ পথ ধাৰ্য্য কৰিব " +-"পৰা যাব। এই নেটৱাৰ্ক ট্ৰাফিক প্ৰাথমিক নেটৱাৰ্কত ধাৰ্য্যত গেইটৱে লৈ চিহ্নিত।" ++" বিকল্পভাৱে, এটা ভিন্ন নেটৱাৰ্কলৈ এটা স্থিৰ পথ " ++"ধাৰ্য্য কৰিব পৰা যাব। এই নেটৱাৰ্ক ট্ৰাফিক প্ৰাথমিক নেটৱাৰ্কত ধাৰ্য্যত " ++"গেইটৱে লৈ চিহ্নিত।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 + msgid "Intro" +@@ -6092,23 +6247,24 @@ msgstr "নেটৱাৰ্ক নাম (_N):" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 + msgid "The following information may help you with defining your networks." +-msgstr "নিম্নলিখিত তথ্যয় আপোনাক আপোনাৰ নেটৱাৰ্কসমূহৰ বিৱৰণ দিওতে সহায় কৰিব পাৰে।" ++msgstr "" ++"নিম্নলিখিত তথ্যয় আপোনাক আপোনাৰ নেটৱাৰ্কসমূহৰ বিৱৰণ দিওতে সহায় কৰিব পাৰে।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 + msgid "" + " A network must be specified as the network " + "address and the prefix for that network." + msgstr "" +-" এটা নেটৱাৰ্কৰ বাবে এটা নেটৱাৰ্কক নেটৱাৰ্ক ঠিকনা " +-"আৰু উপসৰ্গ হিচাপে ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" ++" এটা নেটৱাৰ্কৰ বাবে এটা নেটৱাৰ্কক নেটৱাৰ্ক ঠিকনা আৰু উপসৰ্গ হিচাপে ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 + msgid "" + " A network mask cannot be used for the network " + "specification. Instead, the prefix must be used." + msgstr "" +-" নেটৱাৰ্ক ধাৰ্য্যকৰণৰ বাবে এটা নেটৱাৰ্ক মাস্ক ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি। " +-"ইয়াৰ পৰিৱৰ্তে, উপসৰ্গ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব।" ++" নেটৱাৰ্ক ধাৰ্য্যকৰণৰ বাবে এটা নেটৱাৰ্ক মাস্ক ব্যৱহাৰ কৰিব " ++"নোৱাৰি। ইয়াৰ পৰিৱৰ্তে, উপসৰ্গ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 + msgid "" +@@ -6117,17 +6273,17 @@ msgid "" + "prefix. If included, this prefix must be the maximum. That is, for IPv4 " + "prefix=32 and for IPv6 prefix=128." + msgstr "" +-" এটা হস্ট ঠিকনা যেনে dhcp আৰম্ভ, dhcp অন্ত, আৰু স্থিৰ পথ " +-"গেইটৱে ঠিকনাত এটা উপসৰ্গ থাকিব নালাগিব। যদি থাকে, এই উপসৰ্গ সৰ্বাধিক হব লাগিব। " +-"ইয়াৰ অৰ্থ, IPv4 ৰ বাবে prefix=32 আৰু IPv6 ৰ বাবে prefix=128।" ++" এটা হস্ট ঠিকনা যেনে dhcp আৰম্ভ, dhcp অন্ত, আৰু স্থিৰ " ++"পথ গেইটৱে ঠিকনাত এটা উপসৰ্গ থাকিব নালাগিব। যদি থাকে, এই উপসৰ্গ সৰ্বাধিক হব " ++"লাগিব। ইয়াৰ অৰ্থ, IPv4 ৰ বাবে prefix=32 আৰু IPv6 ৰ বাবে prefix=128।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 + msgid "" + " If IPv6 is to be routed, some form of routing must be " + "specified for the interface." + msgstr "" +-" যদি IPv6 ৰুট কৰিব লগিয়া হয়, আন্তঃপৃষ্ঠৰ বাবে কিছু পৰিমাণ ৰুটিং " +-"ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" ++" যদি IPv6 ৰুট কৰিব লগিয়া হয়, আন্তঃপৃষ্ঠৰ বাবে কিছু পৰিমাণ " ++"ৰুটিং ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 + msgid "" +@@ -6135,8 +6291,9 @@ msgid "" + "b>. However, for the static route network, the prefix can be 64 " + "or less." + msgstr "" +-" প্ৰাথমিক নেটৱাৰ্ক ৰ বাবে, উপসৰ্গ 64 হব লাগিব, যি " +-"কি নহওক, স্থিৰ পথ নেটৱাৰ্ক ৰ বাবে, উপসৰ্গ 64 অথবা কম হব লাগিব।" ++" প্ৰাথমিক নেটৱাৰ্ক ৰ বাবে, উপসৰ্গ 64 হব লাগিব, " ++"যি কি নহওক, স্থিৰ পথ নেটৱাৰ্ক ৰ বাবে, উপসৰ্গ 64 অথবা কম হব " ++"লাগিব।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24 + msgid "" +@@ -6149,7 +6306,9 @@ msgstr "" + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 + msgid "" + "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." +-msgstr "আপুনি ভাৰছুৱেল নেটৱাৰ্কৰ বাবে এটা IPv4 ঠিকনা স্থান বাছিব লাগিব।" ++"" ++msgstr "" ++"আপুনি ভাৰছুৱেল নেটৱাৰ্কৰ বাবে এটা IPv4 ঠিকনা স্থান বাছিব লাগিব।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 + msgid "Enable IPv4 network address space definition" +@@ -6180,8 +6339,8 @@ msgid "" + "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " + "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" + msgstr "" +-"ইঙ্গিত: যিকোনো এটা IPv4ৰ ব্যক্তিগত ঠিকনাৰ সীমাত এটা নেটৱাৰ্ক নিৰ্বাচন কৰা " +-"আৱশ্যক। যেনে, 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, বা 192.168.0.0/16" ++"ইঙ্গিত: যিকোনো এটা IPv4ৰ ব্যক্তিগত ঠিকনাৰ সীমাত এটা নেটৱাৰ্ক নিৰ্বাচন " ++"কৰা আৱশ্যক। যেনে, 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, বা 192.168.0.0/16" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 + msgid "Start:" +@@ -6218,7 +6377,9 @@ msgstr "" + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41 + msgid "" + "You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" +-msgstr "আপুনি ভাৰছুৱেল নেটৱাৰ্কৰ বাবে এটা IPv6 ঠিকনা স্থান বাছিব লাগিব:" ++"" ++msgstr "" ++"আপুনি ভাৰছুৱেল নেটৱাৰ্কৰ বাবে এটা IPv6 ঠিকনা স্থান বাছিব লাগিব:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42 + msgid "Enable IPv6 network address space definition" +@@ -6229,15 +6390,14 @@ msgid "fd00:100::1" + msgstr "fd00:100::1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 +-#, fuzzy + msgid "" + "Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " + "address ranges. eg FC00::/7. In any case, the prefix must be 64.\n" +-"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" +-"beef:55::/64" ++"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::" ++"/64" + msgstr "" +-"টোকা: IPv6 ঠিকনাৰ বিস্তাৰসমূহৰ এটাৰ পৰা নেটৱাৰ্ক বাছিব পাৰি। উদাহৰণস্বৰূপ " +-"FC00::/7। যি কোনো ক্ষেত্ৰত, উপসৰ্গ 64 হব লাগিব।\n" ++"টোকা: IPv6 ব্যক্তিগত ঠিকনা বিস্তাৰসমূহৰ এটাৰ পৰা নেটৱাৰ্ক বাছিব পাৰি। " ++"উদাহৰণস্বৰূপ FC00::/7। যি কোনো ক্ষেত্ৰত, উপসৰ্গ 64 হব লাগিব।\n" + "এটা সাধাৰণ IPv6 নেটৱাৰ্ক ঠিকনা দেখাত এনেকুৱা হব: fd00:dead:beef:55::/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 +@@ -6249,16 +6409,16 @@ msgid "" + "Miscellaneous " + "Settings" + msgstr "" +-"বিভিদ সংহতিসমূহ" ++"বিভিদ " ++"সংহতিসমূহ" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 + msgid "" + "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " + "physical network." + msgstr "" +-"অনুগ্ৰহ কৰি এই ভাৰছুৱেল নেটৱাৰ্ক ভৌতিক নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত হব লাগে নে " +-"ধাৰ্য্য কৰক।" ++"অনুগ্ৰহ কৰি এই ভাৰছুৱেল নেটৱাৰ্ক ভৌতিক নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত হব লাগে " ++"নে ধাৰ্য্য কৰক।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 + msgid "_Destination:" +@@ -6286,8 +6446,9 @@ msgid "" + "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " + "routing is enabled." + msgstr "" +-"যদি এটা IPv6 নেটৱাৰ্ক ঠিকনা ধাৰ্য্যত নহয়, ই ভাৰছুৱেল মেচিনসমূহৰ মাজত IPv6 " +-"অভ্যন্তৰীক ৰুটিং সামৰ্থবান কৰিব। অবিকল্পিতভাৱে, IPv4 অভ্যন্তৰীক ৰুটিং সামৰ্থবান থাকে।" ++"যদি এটা IPv6 নেটৱাৰ্ক ঠিকনা ধাৰ্য্যত নহয়, ই ভাৰছুৱেল মেচিনসমূহৰ মাজত " ++"IPv6 অভ্যন্তৰীক ৰুটিং সামৰ্থবান কৰিব। অবিকল্পিতভাৱে, IPv4 অভ্যন্তৰীক ৰুটিং " ++"সামৰ্থবান থাকে।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 + msgid "Domain Name:" +@@ -6298,8 +6459,8 @@ msgid "" + "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " + "on this network interface." + msgstr "" +-"বিকল্পভাৱে, এই নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠত নেটৱাৰ্কসমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰ হবলে DNS ডমেইন " +-"নাম ধাৰ্য্য কৰক।" ++"বিকল্পভাৱে, এই নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠত নেটৱাৰ্কসমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰ হবলে DNS " ++"ডমেইন নাম ধাৰ্য্য কৰক।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 + msgid "Misc" +@@ -6397,8 +6558,8 @@ msgstr "সংৰক্ষণৰ পুল যোগ কৰ + msgid "" + "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." + msgstr "" +-"ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ সংৰক্ষণ ৰূপে ভবিষ্যতে বিভক্ত কৰাৰ বাবে সংৰক্ষণৰ অৱস্থান নিৰ্ধাৰণ " +-"কৰক।" ++"ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ সংৰক্ষণ ৰূপে ভবিষ্যতে বিভক্ত কৰাৰ বাবে সংৰক্ষণৰ অৱস্থান " ++"নিৰ্ধাৰণ কৰক।" + + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4 + msgid "Step 1 of 2" +@@ -6450,7 +6611,9 @@ msgstr "নতুন ভঁৰাল আয়তন" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:3 + msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." +-msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ দ্বাৰা সম্পূৰ্ণৰূপে ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংৰক্ষণৰ অংশ নিৰ্মাণ কৰক।" ++msgstr "" ++"ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ দ্বাৰা সম্পূৰ্ণৰূপে ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংৰক্ষণৰ অংশ নিৰ্মাণ " ++"কৰক।" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4 + msgid "_Format:" +@@ -6465,7 +6628,7 @@ msgid "available space:" + msgstr "উপলব্ধ স্থান:" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:8 ../ui/vmm-create.ui.h:42 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 + msgid "MB" + msgstr "MB" + +@@ -6515,7 +6678,8 @@ msgstr "নতুন VM" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:2 + msgid "Create a new virtual machine" +-msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ নিৰ্মাণ কৰক" ++msgstr "" ++"নতুন ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ নিৰ্মাণ কৰক" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:3 + msgid "Enter your virtual machine details" +@@ -6619,8 +6783,8 @@ msgid "" + "tree\n" + "is not yet supported." + msgstr "" +-"OS ডাইৰেকটৰি ট্ৰি ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান থাকিব লাগিব। এটা OS ডাইৰেকটৰি ট্ৰি " +-"সৃষ্টি কৰা\n" ++"OS ডাইৰেকটৰি ট্ৰি ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান থাকিব লাগিব। এটা OS ডাইৰেকটৰি " ++"ট্ৰি সৃষ্টি কৰা\n" + "এতিয়াও সমৰ্থিত নহয়।" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 +@@ -6692,7 +6856,8 @@ msgid "" + "Specifying an operating system is required for best performance" + msgstr "" +-"উত্তম পৰিৱেশনৰ বাবে এটা অপাৰেটিং চিস্টেম ধাৰ্য্য কৰা প্ৰয়োজনীয়" ++"উত্তম পৰিৱেশনৰ বাবে এটা অপাৰেটিং চিস্টেম ধাৰ্য্য কৰা প্ৰয়োজনীয়" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 + msgid "Set a fixed _MAC address" +@@ -6723,6 +6888,8 @@ msgid "" + "This VM is currently running and will be forced off before being " + "deleted" + msgstr "" ++"এই VM বৰ্তমানে চলি আছে আৰু মচি পেলোৱাৰ আগত বলৱৎভাৱে বন্ধ কৰা হব" + + #: ../ui/vmm-delete.ui.h:3 + msgid "Delete _associated storage files" +@@ -6753,658 +6920,671 @@ msgid "_Clone" + msgstr "ক্লৌন কৰক (_C)" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:13 +-#, fuzzy + msgid "_Delete..." +-msgstr "মচি পেলাওক (_D)" ++msgstr "মচি পেলাওক (_D)..." + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:14 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট সংগ্ৰহ কৰক (_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ++msgid "_Redirect USB device" ++msgstr "USB ডিভাইচ পুনৰনিৰ্দেশ কৰক (_R)" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 + msgid "_View" + msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 + msgid "_Console" + msgstr "কনচৌল (_C)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 + msgid "_Details" + msgstr "বিৱৰণ (_D)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 + msgid "_Fullscreen" + msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দা (_F)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 + msgid "_Resize to VM" + msgstr "VM লে পুনৰআকাৰ দিয়ক (_R)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 + msgid "_Scale Display" + msgstr "প্ৰদৰ্শনক মাপ কৰক (_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 + msgid "_Always" + msgstr "সদায (_A)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 + msgid "_Only when Fullscreen" + msgstr "অকল সম্পূৰ্ণ পৰ্দা হওঁতে (_O)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 + msgid "_Never" + msgstr "কেতিয়াও নহয় (_N)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 + msgid "_Text Consoles" + msgstr "লিখনী কনচৌলসমূহ (_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 + msgid "T_oolbar" + msgstr "টুল-বাৰ (_o)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 + msgid "Send _Key" + msgstr "কি' পঠিয়াওক (_K)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 + msgid "Show the graphical console" + msgstr "VM গ্ৰাফিকেল কনচৌল কেতিয়া স্কেল কৰিব লাগে" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 + msgid "Console" + msgstr "কনচৌল" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:30 + msgid "Show virtual hardware details" + msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল হাৰ্ডৱেৰ যোগ কৰক" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:31 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 + msgid "Power on the virtual machine" + msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 + msgid "Run" + msgstr "চলাওক" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 + msgid "Pause the virtual machine" + msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 + msgid "Pause" + msgstr "স্থগিত" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 + msgid "Shutdown the virtual machine" + msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 + msgid "Shut Down" + msgstr "বন্ধ কৰক" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 + msgid "Switch to fullscreen view" + msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা দৰ্শনলে যাওক" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 + msgid "Begin Installation" + msgstr "ইনস্টল আৰম্ভ কৰক" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 + msgid "_Begin Installation" + msgstr "ইনস্টল আৰম্ভ কৰক (_B)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 + msgid "_Cancel" + msgstr "বাতিল কৰক (_C)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 + msgid "The console is currently unavailable" + msgstr "কনচৌল বৰ্তমানে উপলব্ধ নহয়" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 + msgid "_Password:" + msgstr "পাছৱাৰ্ড (_P):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 + msgid "_Save this password in your keyring" + msgstr "পাছৱাৰ্ড আপোনাৰ keyring ত সংৰক্ষণ কৰক" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 + msgid "_Username:" + msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম (_U):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 + msgid "_Login" + msgstr "লগিন (_L)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 + msgid "A_dd Hardware" + msgstr "হাৰ্ডৱেৰ যোগ কৰক (_d)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 + msgid "Status:" + msgstr "অৱস্থা:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:49 + msgid "UUID:" + msgstr "UUID:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:50 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 + msgid "Shut down" + msgstr "বন্ধ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 + msgid "Description:" + msgstr "বিৱৰণ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 + msgid "Basic Details" + msgstr "মৌলিক বিৱৰণ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:7 + msgid "Hypervisor:" + msgstr "হাইপাৰভাইছৰ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:10 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ../ui/vmm-host.ui.h:10 + msgid "Architecture:" + msgstr "স্থাপত্য:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 + msgid "Emulator:" + msgstr "অনুকৰণকৰ্তা:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 + msgid "Hypervisor Details" +-msgstr "হাইপাৰভাইছৰৰ অবিকল্পিত মান" ++msgstr "হাইপাৰভাইছৰৰ বিৱৰণ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 ../ui/vmm-host.ui.h:6 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:6 + msgid "Hostname:" + msgstr "হস্টৰ নাম:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 + msgid "Product name:" + msgstr "উৎপাদন নাম:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 + msgid "Operating System" + msgstr "অপাৰেটিং চিস্টেম" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 + msgid "Applications" + msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 + msgid "Enable A_CPI:" + msgstr "অ'ডিঅ' সক্ৰিয় কৰা হ'ব (_C):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 + msgid "Enable A_PIC:" + msgstr "অ'ডিঅ' সক্ৰিয় কৰা হ'ব (_P):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 + msgid "C_lock Offset:" + msgstr "ঘড়ি অফচেট (_l):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 + msgid "Machine _Type: " + msgstr "ডিভাইচ ধৰণ (_T): " + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 + msgid "Machine Settings" + msgstr "ডিভাইচৰ বিৱৰণ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 + msgid "_Label:" + msgstr "লেবেল (_L):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 + msgid "relabel" + msgstr "পুনৰলেবেল কৰক" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 + msgid "D_ynamic" + msgstr "পৰিবৰ্তনশীল (_y)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 + msgid "_Static" + msgstr "স্থায়ী (_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 + msgid "M_odel:" + msgstr "আৰ্হি (_o):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 + msgid "Type:" + msgstr "ধৰণ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 + msgid "Security" + msgstr "সুৰক্ষা" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 +-msgid "" +-"CPU\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:75 ++msgid "CPU\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"CPU\n" ++msgstr "CPU\n" + "ব্যৱহাৰ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:76 +-msgid "" +-"Memory\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:77 ++msgid "Memory\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"মেমৰি\n" ++msgstr "মেমৰি\n" + "ব্যৱহাৰ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:78 +-msgid "" +-"Disk\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:79 ++msgid "Disk\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"ডিষ্ক\n" ++msgstr "ডিষ্ক\n" + "I/O:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:80 +-msgid "" +-"Network\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:81 ++msgid "Network\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"নেটৱাৰ্ক\n" ++msgstr "নেটৱাৰ্ক\n" + "I/O:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:82 +-msgid "" +-"0 KBytes/s\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ++msgid "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" +-msgstr "" +-"0 KBytes/s\n" ++msgstr "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:84 ../ui/vmm-host.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ../ui/vmm-host.ui.h:16 + msgid "Performance" + msgstr "কাৰ্য্যক্ষমতা" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 + msgid "Logical host CPUs:" + msgstr "লজিকেল হস্টৰ CPU:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 + msgid "Maximum allocation:" + msgstr "সৰ্বাধিক বিতৰণ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 + msgid "Current a_llocation:" + msgstr "বৰ্তমান আবন্টন (_l):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 + msgid "Virtual CPU Select" + msgstr "ভাৰ্চুৱেল CPU নিৰ্বাচন" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 + msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" + msgstr "vCPUs অধিক কমিট কৰিলে পৰিৱেশন উপৰত প্ৰভাৱ পৰিব পাৰে" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 + msgid "CPUs" + msgstr "CPUs" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 + msgid "Model:" + msgstr "আৰ্হি:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 + msgid "Copy host CPU configuration" + msgstr "হস্ট CPU সংৰূপ কপি কৰক" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 + msgid "CPU Features" + msgstr "CPU বৈশিষ্ট্যসমূহ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 + msgid "Configuration" + msgstr "সংৰূপ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 + msgid "Manually set CPU topology" + msgstr "CPU টপোলজি হস্তচালিতভাৱে সংহতি কৰক" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 + msgid "Threads:" + msgstr "থ্ৰেডসমূহ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 + msgid "Cores:" + msgstr "কেন্দ্ৰসমূহ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 + msgid "Sockets:" + msgstr "চকেটসমূহ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 + msgid "Topology" + msgstr "টপোলজি" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 + msgid "Default _pinning:" + msgstr "অবিকল্পিত পিনিং (_p):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 + msgid "Virtual CPU Affinity Select" + msgstr "ভাৰ্চুৱেল CPU এফিনিটি নিৰ্বাচন" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 + msgid "Generate from host _NUMA configuration" + msgstr "হস্ট NUMA সংৰূপৰ পৰা সৃজন কৰক (_N)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 + msgid "R_untime pinning:" + msgstr "চলনসময় পিনিং (_u):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 + msgid "Pinning" + msgstr "পিন কৰা" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 + msgid "Ma_ximum allocation:" + msgstr "সৰ্বাধিক আবন্টন (_x):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 + msgid "Total host memory:" + msgstr "প্ৰাৰম্ভিক মেমৰি:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 + msgid "Memory Select" + msgstr "মেমৰিৰ নিৰ্বাচন" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 + msgid "Max Memory Select" + msgstr "সৰ্বাধিক মেমৰিৰ নিৰ্বাচন" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 + msgid "Memory" + msgstr "মেমৰি" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 + msgid "Start virt_ual machine on host boot up" + msgstr "হস্ট চিস্টেম বুট কৰোঁতে ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ আৰম্ভ কৰক (_u)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 + msgid "Autostart" + msgstr "Autostart" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 + msgid "Enable boot me_nu" + msgstr "বুট মেনু সামৰ্থবান কৰক (_n)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 + msgid "Boot device order" + msgstr "বুট ডিভাইচ ক্ৰম" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 + msgid "Kernel path:" + msgstr "কাৰনেল পথ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 + msgid "Initrd path:" + msgstr "Initrd পথ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 + msgid "Browse" + msgstr "ব্ৰাউছ কৰক" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 + msgid "Kernel arguments:" + msgstr "কাৰ্ণেলৰ তৰ্ক:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 + msgid "Direct kernel boot" + msgstr "প্ৰত্যক্ষ কাৰনেল বুট" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 + msgid "Init path:" + msgstr "Init পথ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 + msgid "Container init" + msgstr "ধাৰক init" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 + msgid "R_eadonly:" + msgstr "কেৱল পঢ়িব পৰা (_e)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 + msgid "Sharea_ble:" + msgstr "যৌথ ব্যৱহাৰযোগ্য (_b)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 + msgid "Target device:" + msgstr "লক্ষ্য ডিভাইচ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 + msgid "Source path:" + msgstr "উৎসৰ পথ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 + msgid "Connect or disconnect media" + msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন।" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 + msgid "Storage size:" + msgstr "সংৰক্ষণ আকাৰ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 + msgid "Storage forma_t:" + msgstr "সংৰক্ষণ বিন্যাস (_t):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 + msgid "Disk b_us:" + msgstr "ডিস্ক বাচ (_u):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:131 + msgid "Serial num_ber:" + msgstr "ক্ৰমিক নম্বৰ (_b):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:132 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 + msgid "_IO mode:" + msgstr "IO অৱস্থা (_I):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 + msgid "_Performance options" + msgstr "পৰিৱেশন বিকল্পসমূহ (_P)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 + msgid "Read:" + msgstr "পঢ়ক:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 + msgid "Write:" + msgstr "লিখক:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 + msgid "Total:" + msgstr "সৰ্বমুঠ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 + msgid "KBytes/Sec" + msgstr "KBytes/Sec" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 + msgid "IOPS/Sec" + msgstr "IOPS/Sec" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 + msgid "IO _Tuning" + msgstr "IO টিউনিং (_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 + msgid "Advanced _options" + msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ (_o)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 + msgid "Virtual Disk" + msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিস্ক" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 + msgid "Source device:" + msgstr "উৎসৰ ডিভাইচ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 + msgid "MAC address:" + msgstr "MAC ঠিকনা:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 + msgid "Device m_odel:" + msgstr "ডিভাইচ আৰ্হি (_o):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 + msgid "Source mode:" + msgstr "উৎস অৱস্থা:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 + msgid "Virtual Network Interface" + msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক সংযোগ মাধ্যম" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 + msgid "Instance id:" + msgstr "উদাহৰণ আইডি:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 + msgid "Typeid version:" + msgstr "ধৰণআইডি সংস্কৰণ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 + msgid "Typeid:" + msgstr "ধৰণআইডি:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 + msgid "Managerid:" + msgstr "ব্যৱস্থাপকআইডি:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 + msgid "Virtual port" + msgstr "ভাৰচুৱেল পোৰ্ট" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 ../ui/vmm-host.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ../ui/vmm-host.ui.h:55 + msgid "Mode:" + msgstr "ধৰণ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 + msgid "Virtual Pointer" + msgstr "ভাৰ্চুৱেল প'ইন্টাৰ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 + msgid "Port:" + msgstr "প'ৰ্ট:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 ../ui/vmm-host.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:157 ../ui/vmm-host.ui.h:56 + msgid "Address:" + msgstr "ঠিকনা:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:158 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 + msgid "TLS Port:" + msgstr "TLS পোৰ্ট:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 + msgid "Sound Device" + msgstr "ধ্বনি ডিভাইচ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 + msgid "Device type:" + msgstr "ডিভাইচৰ ধৰণ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 + msgid "Bind host:" + msgstr "বাইন্ড হস্ট:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 + msgid "Target type:" + msgstr "লক্ষ্যৰ ধৰণ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 + msgid "Target name:" + msgstr "লক্ষ্যৰ নাম:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 + msgid "Source host:" + msgstr "উৎস হস্ট:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 + msgid "insert type" + msgstr "ধৰণ ভৰাওক" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 ../ui/vmm-host.ui.h:19 +-msgid "Device:" +-msgstr "ডিভাইচ:" +- +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 + msgid "RAM:" + msgstr "RAM:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 + msgid "Heads:" + msgstr "হেড:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 + msgid "Video" + msgstr "ভিডিঅ'" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 + msgid "A_ction:" + msgstr "কাৰ্য্য (_c):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 + msgid "Controller" + msgstr "নিয়ন্ত্ৰক" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 + msgid "Driver:" + msgstr "ড্ৰাইভাৰ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 + msgid "Write Policy:" + msgstr "লিখাৰ নীতি:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 + msgid "Source:" + msgstr "উৎস:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 + msgid "Target:" + msgstr "লক্ষ্য স্থান:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 + msgid "Readonly Filesystem:" + msgstr "কেৱলপঢ়িবপৰা ফাইলচিস্টেম:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 + msgid "Filesystem" + msgstr "ফাইলচিস্টেম" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 + msgid "M_ode:" + msgstr "অৱস্থা (_o):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 + msgid "Smartcard Device" + msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড ডিভাইচ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 + msgid "T_ype:" + msgstr "ধৰণ (_y): " + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 + msgid "foo:12" + msgstr "foo:12" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:183 + msgid "Redirected device" + msgstr "পুনৰনিৰ্দেশিত ডিভাইচ" + ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:185 ++msgid "Service:" ++msgstr "সেৱা:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:186 ++msgid "Rate (bytes):" ++msgstr "হাৰ (বাইট):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:187 ++msgid "Rate (period):" ++msgstr "হাৰ (ক্ৰম):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:188 ++msgid "Backend type:" ++msgstr "বেকএন্ডৰ ধৰণ:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:190 ++msgid "Bind Service:" ++msgstr "বান্ধনী সেৱা:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:191 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "যাদৃচ্ছিক সংখ্যা সৃজক" ++ + #: ../ui/vmm-host.ui.h:1 + msgid "Connection Details" + msgstr "সংযোগ বিৱৰণসমূহ" +@@ -7655,10 +7835,7 @@ msgstr "সহায় (_H)" + + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:14 + msgid "Create a new virtual machine" +-msgstr "" +-"নতুন ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ নিৰ্মাণ কৰকite'>নতুন ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ নিৰ্মাণ কৰকite'>নতুন ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ নিৰ্মাণ " +-"কৰকমাণ" ++msgstr "এটা নতুন ভাৰছুৱেল মেচিন সৃষ্টি কৰক" + + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:15 + msgid "New" +@@ -7863,10 +8040,10 @@ msgid "" + "disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " + "operation in virt-manager's console window." + msgstr "" +-"যেতিয়া অতিথি গ্ৰাফিকেল কনচৌলৰ কিবৰ্ড ফকাচ থাকে, কনচৌল উইন্ডো মেনুসমূহ (Alt+F -> " +-"ফাইল, ইত্যাদী) ৰ বাবে চৰ্টকাটসমূহ অসামৰ্থবান নকৰিব। সাধাৰণত এইসমূহক অসামৰ্থবান কৰা " +-"হয় সুনিশ্চিত কৰিবলে যে অতিথি টাইপ কৰিলে virt-manager ৰ কনচৌল উইন্ডোত এটা কাৰ্য্য " +-"পৰিৱেশন কৰা নহয়।" ++"যেতিয়া অতিথি গ্ৰাফিকেল কনচৌলৰ কিবৰ্ড ফকাচ থাকে, কনচৌল উইন্ডো মেনুসমূহ (Alt+F " ++"-> ফাইল, ইত্যাদী) ৰ বাবে চৰ্টকাটসমূহ অসামৰ্থবান নকৰিব। সাধাৰণত এইসমূহক " ++"অসামৰ্থবান কৰা হয় সুনিশ্চিত কৰিবলে যে অতিথি টাইপ কৰিলে virt-manager ৰ কনচৌল " ++"উইন্ডোত এটা কাৰ্য্য পৰিৱেশন কৰা নহয়।" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 + msgid "Don't disable console shortcuts:" +@@ -7955,19 +8132,3 @@ msgstr "স্থানীয় অৱস্থান ব্ৰাউজ কৰক + #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 + msgid "Choose _Volume" + msgstr "ভলিউম বাছক (_V)" +- +-#~ msgid "Cancel the job before closing window?" +-#~ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰাৰ আগত কাৰ্য্য বাতিল কৰিব নে?" +- +-#~ msgid "This will delete all selected storage data." +-#~ msgstr "ই সকলো নিৰ্বাচিত সংৰক্ষণ তথ্য মচি পেলাব।" +- +-#~ msgid "" +-#~ "The screenshot has been saved to:\n" +-#~ "%s" +-#~ msgstr "" +-#~ "স্ক্ৰিনশ্বট চিহ্নিত স্থানত সংৰক্ষিত হৈছে:\n" +-#~ "%s" +- +-#~ msgid "Screenshot saved" +-#~ msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট সংৰক্ষিত হৈছে" +diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po +index 7f02709..79f0b91 100644 +--- a/po/bn_IN.po ++++ b/po/bn_IN.po +@@ -1,888 +1,975 @@ + # SOME DESCRIPTIVE TITLE. + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # Translators: + # Runa Bhattacharjee , 2009 + # runab , 2006-2010 +-#: ../virtManager/host.py:581 ++# Runa Bhattacharjee , 2013. #zanata ++# sray , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: virt-manager\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2013-06-19 18:35-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-05-27 17:42+0000\n" +-"Last-Translator: Cole Robinson \n" +-"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-" +-"manager/language/bn_IN/)\n" +-"Language: bn_IN\n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 16:49+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-26 05:45-0500\n" ++"Last-Translator: sray \n" ++"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-" ++"manager/language/bn_IN/)\n" ++"Language: bn-IN\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + + #: ../virt-manager:58 + msgid "Error starting Virtual Machine Manager" + msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার আরম্ভ করতে সমস্যা" + + #: ../virt-install:48 +-msgid "" +-"An install method must be specified\n" ++msgid "An install method must be specified\n" ++"(%(methods)s)" ++msgstr "ইনস্টল করার এক পদ্ধতি অবশ্যই নির্দিষ্ট করতে হবে\n" + "(%(methods)s)" +-msgstr "" + + #: ../virt-install:50 + msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" +-msgstr "" ++msgstr "--disk স্টোরেজ অবশ্যই উল্লেখ করতে হবে (override with --nodisks)" + + #: ../virt-install:138 + msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" +-msgstr "" ++msgstr "%(chartype)s ডিভাইস প্যারামিটারে ত্রুটি: %(err)s" + + #: ../virt-install:148 + #, c-format + msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ওয়াচ-ডগ ডিভাইস প্যারামিটারে ত্রুটি: %s" + + #: ../virt-install:157 + #, c-format + msgid "Error in filesystem device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ফাইল-সিস্টেম ডিভাইস প্যারামিটারে ত্রুটি: %s" + + #: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 + #, c-format, python-format + msgid "Error with storage parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "স্টোরেজ প্যারামিটারে ত্রুটি: %s" + + #: ../virt-install:228 + msgid "" + "Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " + "run unmodified operating systems." + msgstr "" ++"অাপনি কি একটি সম্পূর্ণ ভার্টুয়ালাইজড গেস্ট চান (হ্যাঁ বা না)? এটি অাপনাকে " ++"অপরিবর্তিত অপারেটিং সিস্টেম চালাতে অনুমতি দেবে।" + + #: ../virt-install:253 + #, c-format + msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" +-msgstr "" ++msgstr "অাপনি কি %s অ্যাকসিলারেশন ব্যবহার করতে চান? (হ্যাঁ বা না)" + + #: ../virt-install:267 + msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" +-msgstr "" ++msgstr "--hvm, --paravirt, বা --container এর মধ্যে একটির বেশি করা যায় না" + + #: ../virt-install:290 ../virt-install:291 + msgid "default" +-msgstr "" ++msgstr "ডিফল্ট" + + #: ../virt-install:339 + #, c-format + msgid "Error validating install location: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ইনস্টল অবস্থান যাচাইকরণে ত্রুটি: %s" + + #: ../virt-install:344 + msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" +-msgstr "" ++msgstr "CD-ROM/ISO বা URL ইনস্টল কী?" + + #: ../virt-install:346 + msgid "What is the install URL?" +-msgstr "" ++msgstr "URL ইনস্টল কী?" + + #: ../virt-install:420 + msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +-msgstr "" ++msgstr "স্টোরেজ এবং ব্যবহার নির্দিষ্ট করা যায় না --nodisks" + + #: ../virt-install:424 + msgid "" + "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" + "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" + msgstr "" ++"--disk বিকল্পের সংগে mix --file, --nonsparse, বা --file-size করা যায় না। --" ++"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ব্যবহার করুন" + + #: ../virt-install:430 + msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" +-msgstr "" ++msgstr "--nonetworks এর সংগে --mac ব্যবহার করা যায় না" + + #: ../virt-install:432 + msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" +-msgstr "" ++msgstr "--nonetworks এর সংগে --bridge ব্যবহার করা যায় না" + + #: ../virt-install:434 + msgid "Cannot use --network with --nonetworks" +-msgstr "" ++msgstr "--nonetworks এর সংগে --network ব্যবহার করা যায় না" + + #: ../virt-install:440 + msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" +-msgstr "" ++msgstr "শুধুমাত্র একটি ইনস্টল পদ্ধতি ব্যবহার করা যেতে পারে (%(methods)s)" + + #: ../virt-install:446 + #, c-format + msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" +-msgstr "" ++msgstr "কন্টেনার গেস্টের ক্ষেত্রে ইনস্টল পদ্ধতি (%s) নির্দিষ্ট করা যায় না" + + #: ../virt-install:451 + msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" +-msgstr "" ++msgstr "paravirtualized গেস্টের ক্ষেত্রে নেটওয়ার্ক PXE বুট সমর্থিত নয়" + + #: ../virt-install:454 + msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." +-msgstr "" ++msgstr "Paravirtualized গেস্ট cdrom মিডিয়া থেকে ইনস্টল করা যায় না।" + + #: ../virt-install:459 + msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" +-msgstr "" ++msgstr "Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা দূরবর্তী --location ইনস্টলেশন সমর্থিত নয়।" + + #: ../virt-install:462 + msgid "--extra-args only work if specified with --location." + msgstr "" ++"--extra-args শুধুমাত্র তখনই কাজ করে যখন --location এর সংগে নির্দিষ্ট করা " ++"হয়।" + + #: ../virt-install:464 + msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." + msgstr "" ++"--initrd-inject শুধুমাত্র তখনই কাজ করে যখন --location এর সংগে নির্দিষ্ট করা " ++"হয়।" + + #: ../virt-install:477 + msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" +-msgstr "" ++msgstr "--nonetworks এর সংগে --pxe ব্যবহার করা যায় না" + + #: ../virt-install:484 + msgid "A disk device must be specified with --import." +-msgstr "" ++msgstr "--import এর ক্ষেত্রে একটি ডিস্ক ডিভাইস অবশ্যই উল্লেখ করতে হবে।" + +-#: ../virt-install:578 ++#: ../virt-install:579 + msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +-msgstr "" ++msgstr "গেস্টের নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন PXE সমর্থন করে না" + +-#: ../virt-install:604 ++#: ../virt-install:605 + msgid "" + "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " + "install the 'virt-viewer' package." + msgstr "" ++"গ্র্যাফিক্যাল কনসোলে সংযোগ করতে ব্যর্থ: virt-viewer ইনস্টল করা নেই। অনুগ্রহ " ++"করে 'virt-viewer' প্যাকেজ ইনস্টল করুন।" + +-#: ../virt-install:670 +-msgid "" +-"\n" ++#: ../virt-install:671 ++msgid "\n" + "Starting install..." +-msgstr "" ++msgstr "\n" ++"ইনস্টল শুরু করা হচ্ছে..." + +-#: ../virt-install:688 ++#: ../virt-install:689 + #, c-format + msgid "" + "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" + " %s" + msgstr "" ++"ডোমেন তৈরি সম্পন্ন হয়েছে। অাপনি এই চালিয়ে অাপনার ডোমেন রিস্টার্ট করতে " ++"পারবেন:\n" ++" %s" + +-#: ../virt-install:692 ++#: ../virt-install:693 + msgid "Guest installation complete... restarting guest." +-msgstr "" ++msgstr "গেস্ট ইনস্টলেশান সম্পূর্ণ... গেস্ট রিস্টার্ট হচ্ছে।" + +-#: ../virt-install:699 ++#: ../virt-install:700 + msgid "Domain install interrupted." +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন ইনস্টল বাধাপ্রাপ্ত হয়েছে।" + +-#: ../virt-install:721 ++#: ../virt-install:722 + msgid "Domain has crashed." +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন ক্র্যাশ করেছে।" + +-#: ../virt-install:758 ++#: ../virt-install:759 + msgid "" + "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" + "the console to complete the installation process." + msgstr "" ++"ডোমেন ইনস্টলেশান এখনও চলছে। ইনস্টলেশান প্রক্রিয়া সম্পন্ন করতে \n" ++"অাপনি কনসোলে পুনঃসংযোগ করতে পারেন।" + +-#: ../virt-install:763 ++#: ../virt-install:764 + #, c-format + msgid "%d minutes " +-msgstr "" ++msgstr "%d মিনিট" + +-#: ../virt-install:765 ++#: ../virt-install:766 + #, c-format + msgid "" + "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " + "complete." +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন ইনস্টলেশান এখনও চলছে। ইনস্টলেশান সম্পন্ন করতে %s অপেক্ষারত।" + +-#: ../virt-install:771 ++#: ../virt-install:772 + msgid "Domain has shutdown. Continuing." +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন শাটডাউন হয়েছে। জারি রয়েছে।" + +-#: ../virt-install:778 ++#: ../virt-install:779 + #, c-format + msgid "Could not lookup domain after install: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ইনস্টলের পরে ডোমেন অনুসন্ধান করতে পারে না: %s" + +-#: ../virt-install:785 ++#: ../virt-install:786 + msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." + msgstr "" ++"ইনস্টলেশানের নির্দিষ্ট সময় সীমা পার হয়ে গেছে। অ্যাপ্লিকেশন থেকে প্রস্থান " ++"করা হচ্ছে।" + +-#: ../virt-install:810 ++#: ../virt-install:811 + msgid "Dry run completed successfully" +-msgstr "" ++msgstr "ড্রাই রান সফল ভাবে সম্পন্ন হয়েছে" + +-#: ../virt-install:816 ++#: ../virt-install:817 + msgid "" + "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " + "phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" + "step all." + msgstr "" ++"--print-xml শুধুমাত্র কোনো ইনস্টলেশান ধাপ না থাকা গেস্টের সংগেই ব্যবহার করা " ++"যায় (--import, --boot, ইত্যাদি)। সকল প্রস্তুত করা XML দেখতে, অনুগ্রহ করে --" ++"print-step all ব্যবহার করুন।" + +-#: ../virt-install:826 ++#: ../virt-install:827 + msgid "Requested installation does not have XML step 2" +-msgstr "" ++msgstr "অনুরোধ জানানো ইনস্টলেশনে XML ধাপ 2 নেই" + +-#: ../virt-install:830 ++#: ../virt-install:831 + msgid "Requested installation does not have XML step 3" +-msgstr "" ++msgstr "অনুরোধ জানানো ইনস্টলেশনে XML ধাপ 3 নেই" + +-#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 ++#: ../virt-install:852 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 + msgid "General Options" +-msgstr "" ++msgstr "সাধারণ বিকল্প" + +-#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 ++#: ../virt-install:854 ../virt-image:63 + msgid "Name of the guest instance" +-msgstr "" ++msgstr "গেস্ট দৃষ্টান্তের নাম" + +-#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 ++#: ../virt-install:856 ../virt-image:65 + msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" +-msgstr "" ++msgstr "গেস্ট দৃষ্টান্তে মেগাবাইটে নির্দিষ্ট করার মেমরি" + +-#: ../virt-install:859 ++#: ../virt-install:860 + msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." +-msgstr "" ++msgstr "প্রস্তুত XML এ রাখার জন্য VM মানুষের পঠনযোগ্য বর্ণনা।" + +-#: ../virt-install:862 ++#: ../virt-install:863 + msgid "Set domain security driver configuration." +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন নিরাপত্তা ড্রাইভার কনফিগারেশন সেট করুন।" + +-#: ../virt-install:864 ++#: ../virt-install:865 + msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন প্রক্রিয়ার জন্য NUMA নীতি।" + +-#: ../virt-install:867 ++#: ../virt-install:868 + msgid "Installation Method Options" +-msgstr "" ++msgstr "ইনস্টলেশন পদ্ধতি বিকল্প" + +-#: ../virt-install:870 ++#: ../virt-install:871 + msgid "CD-ROM installation media" +-msgstr "" ++msgstr "CD-ROM ইনস্টলেশান মিডিয়া" + +-#: ../virt-install:872 ++#: ../virt-install:873 + msgid "" + "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + msgstr "" ++"ইনস্টলেশান সোর্স (উদাঃ nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + +-#: ../virt-install:875 ++#: ../virt-install:876 + msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +-msgstr "" ++msgstr "PXE প্রোটোকল ব্যবহার করে নেটওয়ার্ক থেকে বুট করুন" + +-#: ../virt-install:877 ++#: ../virt-install:878 + msgid "Build guest around an existing disk image" +-msgstr "" ++msgstr "একটি বিদ্যমান ডিস্ক ছবিকে ঘিরে গেস্ট গড়ে তুলুন" + +-#: ../virt-install:879 ++#: ../virt-install:880 + msgid "" + "Path to init binary for container guest. Ex:\n" + "--init /path/to/app (to contain an application)\n" + "--init /sbin/init (for a full OS container)" + msgstr "" ++"কন্টেনার গেস্টের init বাইনারির পথ। উদাঃ \n" ++"--init /path/to/app (একটি অ্যাপ্লিকেশন রাখতে)\n" ++"--init /sbin/init (একটি সম্পূর্ণ OS কন্টেনারের জন্য)" + +-#: ../virt-install:883 ++#: ../virt-install:884 + msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" +-msgstr "" ++msgstr "CD-ROM মিডিয়া এক Live CD হিসাবে বিবেচনা করুন" + +-#: ../virt-install:886 ++#: ../virt-install:887 + msgid "" + "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" + msgstr "" ++"--location থেকে বুট হওয়া ইনস্টল কার্নালে যে অতিরিক্ত অার্গুমেন্ট পাস করতে " ++"হবে" + +-#: ../virt-install:890 ++#: ../virt-install:891 + msgid "Add given file to root of initrd from --location" +-msgstr "" ++msgstr "--location থেকে প্রদত্ত ফাইল initrd এর রুটে যোগ করুন" + +-#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 ++#: ../virt-install:893 ../virt-image:71 + msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" +-msgstr "" ++msgstr "যে ধরনের OS ধরন ইনস্টল করা হচ্ছে, উদাঃ 'linux', 'unix', 'windows'" + +-#: ../virt-install:895 ++#: ../virt-install:896 + msgid "" + "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " + "'win2k'" + msgstr "" ++"OS বৈচিত্র্য এই ধরনের গেস্ট ইনস্টল করছে, উদাঃ 'fedora6', 'rhel5', " ++"'solaris10', 'win2k'" + +-#: ../virt-install:898 ++#: ../virt-install:899 + msgid "" + "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " + "etc." + msgstr "" ++"ইনস্টল-পরবর্তী ক্রম, মেনু, স্থায়ী কার্নেল বুট ইত্যাদি বিকল্প ভাবে কনফিগার " ++"করুন।" + +-#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 ++#: ../virt-install:903 ../virt-clone:156 + msgid "Storage Configuration" +-msgstr "" ++msgstr "সংগ্রহস্থল কনফিগারেশন" + +-#: ../virt-install:904 ++#: ../virt-install:905 + msgid "" + "Specify storage with various options. Ex.\n" + "--disk path=/my/existing/disk\n" + "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" + "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." + msgstr "" ++"বিভিন্ন বিকল্প সমেত সংগ্রহস্থল নির্দিষ্ট করুন। উদাঃ\n" ++"--disk path=/my/existing/disk\n" ++"--disk path=/my/new/disk,size=5 (গিগাবাইটে)\n" ++"--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." + +-#: ../virt-install:909 ++#: ../virt-install:910 + msgid "Don't set up any disks for the guest." +-msgstr "" ++msgstr "গেস্টের জন্য কোনো ডিস্ক সেট অাপ করবেন না।" + +-#: ../virt-install:926 ++#: ../virt-install:927 + msgid "Don't create network interfaces for the guest." +-msgstr "" ++msgstr "গেস্টের জন্য নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস তৈরি করবেন না।" + +-#: ../virt-install:932 ++#: ../virt-install:933 + msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +-msgstr "" ++msgstr "গেস্ট কনসোলে স্বয়ংক্রিয় ভাবে সংযোগ করার চেষ্টা করবেন না" + +-#: ../virt-install:936 ++#: ../virt-install:937 + msgid "Device Options" +-msgstr "" ++msgstr "ডিভাইস বিকল্প" + +-#: ../virt-install:945 ++#: ../virt-install:946 + msgid "Virtualization Platform Options" +-msgstr "" ++msgstr "ভার্টুয়ালাইজেশন প্ল্যাটফর্ম বিকল্প" + +-#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 ++#: ../virt-install:948 ../virt-convert:61 + msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +-msgstr "" ++msgstr "এই গেস্ট সম্পূর্ণ ভাবে ভার্টুয়ালাইজড গেস্ট হবে" + +-#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 ++#: ../virt-install:950 ../virt-convert:63 + msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +-msgstr "" ++msgstr "এই গেস্ট এক প্যারাভার্টুয়ালাইজড গেস্ট হবে" + +-#: ../virt-install:952 ++#: ../virt-install:953 + msgid "This guest should be a container guest" +-msgstr "" ++msgstr "এই গেস্ট এক কন্টেনার গেস্ট হবে" + +-#: ../virt-install:955 ++#: ../virt-install:956 + msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +-msgstr "" ++msgstr "যে হাইপার-ভাইজর নাম ব্যবহার করতে হবে (kvm, qemu, xen, ...)" + +-#: ../virt-install:959 ++#: ../virt-install:960 + msgid "The CPU architecture to simulate" +-msgstr "" ++msgstr "যে CPU অার্কিটেকচার সিমুলেট করতে হবে" + +-#: ../virt-install:961 ++#: ../virt-install:962 + msgid "The machine type to emulate" +-msgstr "" ++msgstr "যে মেশিন ধরন ইমুলেট করতে হবে" + +-#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 ++#: ../virt-install:965 ../virt-convert:78 + msgid "" + "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" + msgstr "" ++"সম্পূর্ণ ভাবে ভার্টুয়ালাইজড গেস্টের ক্ষেত্রে APIC নিষ্ক্রিয় করে (os-type/" ++"os-variant db এ মান ওভার-রাইড করে)" + +-#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 ++#: ../virt-install:969 ../virt-convert:82 + msgid "" + "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" + msgstr "" ++"সম্পূর্ণ ভাবে ভার্টুয়ালাইজড গেস্টের ক্ষেত্রে ACPI নিষ্ক্রিয় করে (os-type/" ++"os-variant db এ মান ওভার-রাইড করে)" + +-#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 ++#: ../virt-install:972 ../virt-image:68 + msgid "UUID for the guest." +-msgstr "" ++msgstr "গেস্টের জন্য UUID।" + +-#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 ++#: ../virt-install:975 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 + msgid "Miscellaneous Options" +-msgstr "" ++msgstr "বিবিধ বিকল্প" + +-#: ../virt-install:977 ++#: ../virt-install:978 + msgid "Have domain autostart on host boot up." +-msgstr "" ++msgstr "হোস্ট বুট অাপের ক্ষেত্রে ডোমেন অটো-স্টার্ট।" + +-#: ../virt-install:979 ++#: ../virt-install:980 + msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." +-msgstr "" ++msgstr "গেস্ট নির্দিষ্ট করার পরিবর্তে প্রস্তুত ডোমেন XML প্রিন্ট করুন।" + +-#: ../virt-install:982 ++#: ../virt-install:983 + msgid "" + "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " + "guest." + msgstr "" ++"গেস্ট নির্দিষ্ট করার পরিবর্তে কোনো নির্দিষ্ট ইনস্টল ধাপের (1, 2, 3, সকল) XML " ++"ইনস্টল করুন।" + +-#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 ++#: ../virt-install:986 ../virt-image:104 + msgid "Don't boot guest after completing install." +-msgstr "" ++msgstr "ইনস্টল সম্পন্ন করার পরে গেস্ট বুট করবেন না।" + +-#: ../virt-install:987 ++#: ../virt-install:988 + msgid "Time to wait (in minutes)" +-msgstr "" ++msgstr "অপেক্ষার সময় (মিনিট)" + +-#: ../virt-install:989 ++#: ../virt-install:990 + msgid "" + "Run through install process, but do not create devices or define the guest." + msgstr "" ++"ইনস্টল প্রক্রিয়ার মধ্য দিয়ে যান, কিন্তু ডিভাইস তৈরি করবেন না বা গেস্ট " ++"নির্দিষ্ট করবেন না।" + +-#: ../virt-install:992 ++#: ../virt-install:993 + msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" + msgstr "" ++"যেকোনো প্রযোজ্য প্রম্পটের জন্য 'হ্যাঁ' বলপ্রয়োগ করে, অন্যান্যদের ক্ষেত্রে " ++"বাদ দেয়" + +-#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 ++#: ../virt-install:996 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 + msgid "Suppress non-error output" +-msgstr "" ++msgstr "non-error অাউটপুট সাবপ্রেস করুন" + +-#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 ++#: ../virt-install:999 ../virt-clone:190 + msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." + msgstr "" ++"অস্পষ্ট পরিস্থিতি বা প্রয়োজনীয় বিকল্পের ক্ষেত্রে ব্যবহারকারী ইনপুটের " ++"অনুরোধ জানান।" + +-#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 ++#: ../virt-install:1002 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 + msgid "Print debugging information" +-msgstr "" ++msgstr "ডিবাগিং তথ্য মুদ্রণ করুন" + +-#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 ++#: ../virt-install:1023 ../virt-clone:216 + #, c-format + msgid "Unknown argument '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা অার্গুমেন্ট '%s'" + +-#: ../virt-install:1037 ++#: ../virt-install:1038 + msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" +-msgstr "" ++msgstr "--print-step অবশ্যই 1, 2, 3, বা all হতে হবে" + +-#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 ++#: ../virt-install:1060 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 + msgid "Installation aborted at user request" +-msgstr "" ++msgstr "ব্যবহারকারীর অনুরোধের ভিত্তিতে ইনস্টলেশান পরিত্যাগ করা হয়েছে" + + #: ../virt-clone:43 + msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" +-msgstr "" ++msgstr "ক্লোনড ভার্টুয়াল মেশিনের নাম কি?" + + #: ../virt-clone:44 + msgid "A name is required for the new virtual machine." +-msgstr "" ++msgstr "নতুন ভার্টুয়াল মেশিনের একটি নাম দিতে হবে।" + + #: ../virt-clone:62 + msgid "What is the name of the original virtual machine?" +-msgstr "" ++msgstr "প্রকৃত ভার্টুয়াল মেশিনের নাম কি?" + + #: ../virt-clone:63 + msgid "An original machine name or xml file is required." +-msgstr "" ++msgstr "প্রকৃত মেশিন নাম বা xml ফাইল প্রয়োজনীয়।" + + #: ../virt-clone:113 + #, c-format + msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" + msgstr "" ++"'%s' এর জন্য ক্লোনড ডিস্ক (ফাইল পাথ) হিসাবে অাপনি কি ব্যবহার করতে চান?" + + #: ../virt-clone:142 + msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +-msgstr "" ++msgstr "প্রকৃত গেস্টের নাম; স্ট্যাটাস অবশ্যই বন্ধ করতে বা থামাতে হবে।" + + #: ../virt-clone:145 + msgid "XML file to use as the original guest." +-msgstr "" ++msgstr "প্রকৃত গেস্ট হিসাবে যে XML ফাইল ব্যবহার করতে হবে।" + + #: ../virt-clone:147 + msgid "" + "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " + "configuration." + msgstr "" ++"প্রকৃত গেস্ট কনফিগারেশন থেকে ক্লোন নাম এবং স্টোরেজ পাথ স্বয়ংক্রিয় ভাবে " ++"প্রস্তুত করুন।" + + #: ../virt-clone:150 + msgid "Name for the new guest" +-msgstr "" ++msgstr "নতুন গেস্টের নাম" + + #: ../virt-clone:152 + msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" + msgstr "" ++"ক্লোন গেস্টের জন্য নতুন UUID; ডিফল্ট হল এক অনির্দিষ্ট ভাবে প্রস্তুত UUID" + + #: ../virt-clone:158 + msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +-msgstr "" ++msgstr "নতুন গেস্টের জন্য ডিস্ক ছবি হিসাবে যে নতুন ফাইল ব্যবহার করতে হবে" + + #: ../virt-clone:161 + msgid "" +-"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +-"copy=hdc)" ++"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-copy=" ++"hdc)" + msgstr "" ++"ডিভাইসগুলি অনুলিপি করতে বলপ্রয়োগ করুন (উদাঃ যদি 'hdc' একটি readonly cdrom " ++"ডিভাইস হলে, --force-copy=hdc)" + + #: ../virt-clone:165 + msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +-msgstr "" ++msgstr "ক্লোনের ডিস্ক ছবির জন্য একটি স্পার্স ফাইল ব্যবহার করবেন না" + + #: ../virt-clone:169 + msgid "" + "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " + "unchanged" + msgstr "" ++"স্টোরেজ ক্লোন করবেন না, --file এর মাধ্যমে উল্লিখিত নতুন ডিস্ক ছবিগুলি " ++"অপরিবর্তিত ভাবে সংরক্ষিত হয়" + +-#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 ++#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1147 + msgid "Networking Configuration" +-msgstr "" ++msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত কনফিগারেশন" + + #: ../virt-clone:175 + msgid "" + "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " + "MAC" + msgstr "" ++"ক্লোন গেস্টের জন্য নতুন নির্দিষ্ট MAC ঠিকানা। ডিফল্ট হল এক অনির্দিষ্ট ভাবে " ++"প্রস্তুত MAC" + + #: ../virt-clone:181 + msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." + msgstr "" ++"গেস্ট ক্লোন এবং নির্দিষ্ট করার পরিবর্তে প্রস্তুত ডোমেন XML প্রিন্ট করুন।" + + #: ../virt-clone:184 + msgid "" + "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " + "new clone" + msgstr "" ++"নামের বিরোধ দেখবেন না। কোনো বিদ্যমান গেস্টকে নতুন ক্লোন দিয়ে প্রতিস্থাপন " ++"করতে দেয়" + + #: ../virt-clone:194 + msgid "" + "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " + "other prompts" + msgstr "" ++"ইনপুটের জন্য প্রম্পট করবেন না। প্রযোজ্য হলে হ্যাঁ উত্তর দেয়, অন্যান্য সকল " ++"প্রম্পটের ক্ষেত্রে বাতিল করে" + + #: ../virt-clone:225 + msgid "Must be privileged to clone Xen guests" +-msgstr "" ++msgstr "Xen গেস্ট ক্লোন করার বিশেষাধিকার থাকতে হবে" + + #: ../virt-clone:259 + #, c-format + msgid "Clone '%s' created successfully." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ক্লোন সফলভাবে তৈরি হয়েছে।" + + #: ../virt-image:43 + #, c-format + msgid "The image requires %i network interface." +-msgstr "" ++msgstr "ছবির %i নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের প্রয়োজন।" + + #: ../virt-image:74 + msgid "" +-"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" ++"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " ++"'win2k'" + msgstr "" ++"এই ধরনের OS বৈচিত্র্য ইনস্টল হচ্ছে, উদাঃ 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " ++"'win2k'" + + #: ../virt-image:78 + msgid "Full Virtualization specific options" +-msgstr "" ++msgstr "সম্পূর্ণ ভার্টুয়ালাইজেশন নির্দিষ্ট বিকল্প" + + #: ../virt-image:81 + msgid "Disables APIC for fully virtualized guest" +-msgstr "" ++msgstr "সম্পূর্ণ ভার্টুয়ালাইজড গেস্টের ক্ষেত্রে APIC নিষ্ক্রিয় করে" + + #: ../virt-image:84 + msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" +-msgstr "" ++msgstr "সম্পূর্ণ ভার্টুয়ালাইজড গেস্টের ক্ষেত্রে ACPI নিষ্ক্রিয় করে" + + #: ../virt-image:95 + msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt XML মুদ্রণ করুন, কিন্তু ডোমেন সূচনা করবেন না" + + #: ../virt-image:98 + msgid "The zero-based index of the boot record to use" +-msgstr "" ++msgstr "বুট রেকর্ডের যে শূন্য-ভিত্তিক সূচি ব্যবহার করতে হবে" + + #: ../virt-image:101 + msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" +-msgstr "" ++msgstr "কোনো বিদ্যমান ছবি একই নাম দিয়ে ওভার-রাইট, বা ধ্বংস করুন" + + #: ../virt-image:107 + msgid "Skip disk checksum verification process" +-msgstr "" ++msgstr "ডিস্ক checksum যাচাইকরণ প্রক্রিয়া এড়িয়ে যান" + + #: ../virt-image:123 + msgid "You need to provide an image XML descriptor" +-msgstr "" ++msgstr "অাপনাকে এক ছবি XML ডেসক্রিপটর দিতে হবে" + + #: ../virt-image:143 + msgid "Cannot parse" +-msgstr "" ++msgstr "পার্জ করতে পারছে না" + + #: ../virt-image:148 + #, c-format + msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" +-msgstr "" ++msgstr "--boot এর ইনবক্স অবশ্যই 0 এবং %d এর মধ্যে হতে হবে" + + #: ../virt-image:198 + #, c-format + msgid "Creating guest %s..." +-msgstr "" ++msgstr "%s গেস্ট তৈরি করা হচ্ছে..." + + #: ../virt-convert:51 + msgid "Input format, e.g. 'vmx'" +-msgstr "" ++msgstr "ইনপুট ফর্ম্যাট, উদাঃ 'vmx'" + + #: ../virt-convert:54 + msgid "Output format, e.g. 'virt-image'" +-msgstr "" ++msgstr "অাউটপুট ফর্ম্যাট, উদাঃ 'virt-image'" + + #: ../virt-convert:56 + msgid "Output disk format" +-msgstr "" ++msgstr "অাউটপুট ডিস্ক ফর্ম্যাট" + + #: ../virt-convert:69 + msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" +-msgstr "" ++msgstr "মেশিন অার্কিটেকচার ধরন (i686/x86_64/ppc)" + + #: ../virt-convert:71 + msgid "" + "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" + msgstr "" ++"সম্পূর্ণ ভার্টুয়ালাইজড গেস্টের জন্য OS ধরন, উদাঃ 'linux', 'unix', 'windows'" + + #: ../virt-convert:74 + msgid "" + "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " + "'solaris10', 'win2k', 'vista'" + msgstr "" ++"সম্পূর্ণ ভার্টুয়ালাইজড গেস্টের OS ধরন, উদাঃ 'fedora6', 'rhel5', " ++"'solaris10', 'win2k', 'vista'" + + #: ../virt-convert:93 + msgid "Dry run, don't make any changes" +-msgstr "" ++msgstr "ড্রাই রান, কোনো পরিবর্তন করবেন না" + + #: ../virt-convert:102 + msgid "You need to provide an input VM definition" +-msgstr "" ++msgstr "অাপনাকে একটি ইনপুট VM সংজ্ঞা দিতে হবে" + + #: ../virt-convert:104 + msgid "Too many arguments provided" +-msgstr "" ++msgstr "অনেক বেশি অার্গুমেন্ট দেওয়া হয়েছে" + + #: ../virt-convert:108 + #, c-format + msgid "Unknown output disk format \"%s\"" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা অাউটপুট ডিস্ক ফর্ম্যাট \"%s\"" + + #: ../virt-convert:123 + #, c-format + msgid "Unknown output format \"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা অাউটপুট ফর্ম্যাট \"%s\")" + + #: ../virt-convert:125 + #, c-format + msgid "No output handler for format \"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "ফর্ম্যাটের জন্য কোনো অাউটপুট হ্যান্ডলার নেই \"%s\")" + + #: ../virt-convert:129 + #, c-format + msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" +-msgstr "" ++msgstr "\"%s\" ইনপুট অার্গুমেন্ট অ্যাক্সেস করা যায়নি\n" + + #: ../virt-convert:136 + #, c-format + msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" +-msgstr "" ++msgstr "\"%s\": %s এর জন্য ইনপুট ফর্ম্যাট নির্ধারণ করা যায়নি" + + #: ../virt-convert:141 + #, c-format + msgid "Unknown input format \"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ইনপুট ফর্ম্যাট \"%s\")" + + #: ../virt-convert:143 + #, c-format + msgid "No input handler for format \"%s\"" +-msgstr "" ++msgstr "ফর্ম্যাটের জন্য কোনো ইনপুট হ্যান্ডলার নেই \"%s\")" + + #: ../virt-convert:176 + #, c-format + msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" +-msgstr "" ++msgstr "\"%s\": %s অাউটপুট ডিরেক্টরি সাফ করা যায়নি" + + #: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197 + #, c-format + msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" +-msgstr "" ++msgstr "\"%s\": %s ফাইল ইম্পোর্ট করা যায়নি" + + #: ../virt-convert:235 + msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" +-msgstr "" ++msgstr "'%(format)s' ফর্ম্যাটে %(dir)s/ এ অাউটপুট প্রস্তুত করছে" + + #: ../virt-convert:255 + msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..." +-msgstr "" ++msgstr "ডিস্ক '%(path)s' %(format)s ধরনে পরিবর্তন করা হচ্ছে..." + + #: ../virt-convert:263 ../virt-convert:266 + #, c-format + msgid "Couldn't convert disks: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ডিস্ক রূপান্তর করা যায়নি: %s" + + #: ../virt-convert:279 + #, c-format + msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" +-msgstr "" ++msgstr "\"%s\" ফাইলে রপ্তানি করা যায়নি: %s" + + #: ../virt-convert:291 + msgid "Aborted at user request" +-msgstr "" ++msgstr "ব্যবহারকারীর অনুরোধে পরিত্যাগ করা হয়েছে" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 ++#: ../virtManager/addhardware.py:368 ../virtManager/create.py:495 + #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 + msgid "Connection does not support storage management." + msgstr "সংযোগ দ্বারা সংগ্রহস্থল পরিচালনা সমর্থন করা হয় না।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376 +-#: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383 +-#: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404 ++#: ../virtManager/addhardware.py:382 ../virtManager/addhardware.py:387 ++#: ../virtManager/addhardware.py:390 ../virtManager/addhardware.py:394 ++#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:415 + msgid "Not supported for this guest type." + msgstr "এই ধরনের গেস্টের জন্য সমর্থিত নয়।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395 ++#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:406 + msgid "Connection does not support host device enumeration" + msgstr "এই সংযোগ দ্বারা হোস্ট ডিভাইসের সংখ্যা স্থাপন সমর্থিত নয়" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:401 ++#: ../virtManager/addhardware.py:412 + msgid "Libvirt version does not support video devices." + msgstr "Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা ভিডিও ডিভাইস সমর্থিত নয়।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:410 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/addhardware.py:421 + msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." +-msgstr "" ++msgstr "এই হাইপারভাইসর/libvirt জুটির জন্য সমর্থিত নয়।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:527 ++#: ../virtManager/addhardware.py:545 + msgid "IDE disk" +-msgstr "" ++msgstr "IDE ডিস্ক" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:528 ++#: ../virtManager/addhardware.py:546 + msgid "IDE CDROM" +-msgstr "" ++msgstr "IDE CDROM" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:530 ++#: ../virtManager/addhardware.py:548 + msgid "Floppy disk" +-msgstr "" ++msgstr "ফ্লপি ডিস্ক" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:534 ++#: ../virtManager/addhardware.py:552 + msgid "SCSI disk" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ডিস্ক" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:536 ++#: ../virtManager/addhardware.py:554 + msgid "USB disk" +-msgstr "" ++msgstr "USB ডিস্ক" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:539 ++#: ../virtManager/addhardware.py:557 + msgid "SATA disk" +-msgstr "" ++msgstr "SATA ডিস্ক" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:541 ++#: ../virtManager/addhardware.py:559 + msgid "Virtio disk" +-msgstr "" ++msgstr "Virtio ডিস্ক" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:543 ++#: ../virtManager/addhardware.py:561 + msgid "Virtio lun" +-msgstr "" ++msgstr "Virtio lun" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:545 ++#: ../virtManager/addhardware.py:563 + msgid "Virtio SCSI disk" +-msgstr "" ++msgstr "Virtio SCSI ডিস্ক" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:547 ++#: ../virtManager/addhardware.py:565 + msgid "Virtio SCSI lun" +-msgstr "" ++msgstr "Virtio SCSI lun" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:550 ++#: ../virtManager/addhardware.py:568 + msgid "Xen virtual disk" +-msgstr "" ++msgstr "Xen ভার্টুয়াল ডিস্ক" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3063 ++#: ../virtManager/addhardware.py:572 ../virtManager/details.py:3090 + msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" + msgstr "EvTouch USB গ্রাফিক্স ট্যাবলেট" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3065 ++#: ../virtManager/addhardware.py:573 ../virtManager/details.py:3092 + msgid "Generic USB Mouse" + msgstr "সাধারণ USB মাউস" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:559 ++#: ../virtManager/addhardware.py:577 + msgid "VNC server" + msgstr "VNC সার্ভার" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:560 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/addhardware.py:578 + msgid "Spice server" +-msgstr "" ++msgstr "Spice সার্ভার" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:561 ++#: ../virtManager/addhardware.py:579 + msgid "Local SDL window" + msgstr "স্থানীয় SDL উইন্ডো" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:583 ++#: ../virtManager/addhardware.py:601 + msgid "No Devices Available" + msgstr "কোনো ডিভাইস উপলব্ধ নেই" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:884 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1021 + #, python-format + msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" + msgstr "" +-"হার্ডওয়্যার থেকে প্রাপ্ত ইনপুট যাচাই করতে উৎপন্ন ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা যায়নি: %s" ++"হার্ডওয়্যার থেকে প্রাপ্ত ইনপুট যাচাই করতে উৎপন্ন ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা " ++"যায়নি: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:896 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1033 + #, python-format + msgid "Unable to add device: %s" + msgstr "ডিভাইস যোগ করতে ব্যর্থ: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:988 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1126 + msgid "Error" + msgstr "ত্রুটি" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1128 ../ui/vmm-create.ui.h:50 + #: ../ui/vmm-host.ui.h:50 + msgid "Storage" + msgstr "সংগ্রহস্থল" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:992 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1130 + msgid "Network" + msgstr "নেটওয়ার্ক" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3537 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1132 ../virtManager/details.py:3610 + msgid "Input" + msgstr "ইনপুট" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:996 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1134 + msgid "Graphics" + msgstr "গ্রাফিক্স" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:998 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1136 + msgid "Sound" + msgstr "শব্দ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1000 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/addhardware.py:1138 + msgid "Video Device" +-msgstr "" ++msgstr "ভিডিও ডিভাইস:" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1002 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/addhardware.py:1140 + msgid "Watchdog Device" +-msgstr "" ++msgstr "ওয়াচ-ডগ ডিভাইস" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1004 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/addhardware.py:1142 + msgid "Filesystem Passthrough" +-msgstr "" ++msgstr "ফাইল-সিস্টেম পাসথ্রু" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3619 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/addhardware.py:1144 ../virtManager/details.py:3692 + msgid "Smartcard" +-msgstr "" ++msgstr "স্মার্ট-কার্ড" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1008 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1146 + msgid "USB Redirection" +-msgstr "" ++msgstr "USB পুনঃনির্দেশ" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1149 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "অনির্দিষ্ট নম্বর প্রস্তুতি" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1077 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/addhardware.py:1240 + msgid "Te_mplate:" +-msgstr "" ++msgstr "টেমপ্লেট: (_m)" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1079 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/addhardware.py:1242 + msgid "_Source path:" +-msgstr "" ++msgstr "উৎসস্থলের পাথ: (_S)" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1136 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1299 + msgid "Creating Storage File" + msgstr "সংগ্রহস্থলের ফাইল নির্মাণ প্রণালী" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1137 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1300 + msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." + msgstr "" +-"ডিস্কে সংগ্রহস্থল বরাদ্দ সমাপ্ত করতে কয়েক মিনিট সময় ব্যয় হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।" ++"ডিস্কে সংগ্রহস্থল বরাদ্দ সমাপ্ত করতে কয়েক মিনিট সময় ব্যয় হওয়ার সম্ভাবনা " ++"রয়েছে।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1175 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1338 + msgid "Are you sure you want to add this device?" + msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ডিভাইসটি যোগ করতে ইচ্ছুক?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1178 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/addhardware.py:1341 + msgid "" + "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " + "make the device available after the next guest shutdown?" + msgstr "" ++"চলমান মেশিনের সাথে ডিভাইস যোগ করা যায়নি। গেস্টমেশিন পরবর্তীবার বন্ধ করার পরে " ++"এই ডিভাইসটি উপলব্ধ করতে ইচ্ছুক কি?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1194 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1357 + #, python-format + msgid "Error adding device: %s" + msgstr "ডিভাইস যোগ করতে ত্রুটি: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ../virtManager/create.py:1702 + #, python-format + msgid "" + "The following storage already exists, but is not\n" +@@ -892,110 +979,155 @@ msgid "" + "\n" + "Would you like to reuse this storage?" + msgstr "" ++"নিম্নলিখিত সংগ্রহস্থল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে, কিন্তু\n" ++"কোনো ভার্চুয়াল মেশিন দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে না:\n" ++"\n" ++"%s\n" ++"\n" ++"এই সংগ্রহস্থলটি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক কি?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1471 ../virtManager/create.py:1725 + msgid "Storage parameter error." + msgstr "সংগ্রহস্থলের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি।" + + #. Fatal errors are reported when setting 'size' +-#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ../virtManager/create.py:1730 + msgid "Not Enough Free Space" + msgstr "পর্যাপ্ত ফাঁকা স্থান উপস্থিত নেই" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1491 ../virtManager/create.py:1736 + #, python-format + msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" + msgstr "পৃথক গেস্ট সিস্টেম দ্বারা \"%s\" ডিস্ক বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে!" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1493 ../virtManager/create.py:1738 + msgid "Do you really want to use the disk?" + msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ডিস্কটি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক ?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1363 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1528 + msgid "Network selection error." + msgstr "নেটওয়ার্ক নির্বাচন সংক্রান্ত ত্রুটি।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1364 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1529 + msgid "A network source must be selected." + msgstr "একটি নেটওয়ার্কের উৎস নির্বাচন করা আবশ্যক।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1367 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1532 + msgid "Invalid MAC address" + msgstr "MAC ঠিকানা বৈধ নয়" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1368 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1533 + msgid "A MAC address must be entered." + msgstr "একটি MAC ঠিকানা উল্লেখ করা আবশ্যক।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1400 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1565 + msgid "Graphics device parameter error" + msgstr "গ্রাফিক্স ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1408 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1573 + msgid "Sound device parameter error" + msgstr "শব্দের ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1416 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/addhardware.py:1581 + msgid "Physical Device Required" +-msgstr "" ++msgstr "প্রকৃত ডিভাইস আবশ্যক" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1417 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1582 + msgid "A device must be selected." + msgstr "একটি ডিভাইস নির্বাচন করা আবশ্যক।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1426 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1591 + #, python-format + msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +-msgstr "" ++msgstr "USB ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি (vendorId: %s, productId: %s) " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1605 + msgid "Host device parameter error" + msgstr "হোস্ট ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1650 + #, python-format + msgid "%s device parameter error" + msgstr "%s ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1496 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1661 + msgid "Video device parameter error" + msgstr "ভিডিও ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1508 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1673 + msgid "Watchdog parameter error" + msgstr "ওয়াচডগ পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1521 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/addhardware.py:1686 + msgid "A filesystem source must be specified" +-msgstr "" ++msgstr "ফাইল-সিস্টেমের উৎস উল্লেখ করা আবশ্যক।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1523 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/addhardware.py:1688 + msgid "A filesystem target must be specified" +-msgstr "" ++msgstr "ফাইল-সিস্টেমের গন্তব্যস্থল উল্লেখ করা আবশ্যক।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1526 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1691 + msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ টার্গেট পাথ। টার্গেটটি বিশিষ্ট একটি ফাইল-সিস্টেম ইতিমধ্যেই অাছে" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1544 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/addhardware.py:1709 + msgid "Filesystem parameter error" +-msgstr "" ++msgstr "ফাইল-সিস্টেমের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1562 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1727 + msgid "Smartcard device parameter error" +-msgstr "" ++msgstr "স্মার্টকার্ড ডিভাইস প্যারামিটার ত্রুটি" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1577 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1742 + msgid "USB redirected device parameter error" +-msgstr "" ++msgstr "USB পুনঃনির্দেশিত ডিভাইস প্যারামিটার ত্রুটি" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1755 ../virtManager/addhardware.py:1761 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1765 ../virtManager/addhardware.py:1769 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1772 ../virtManager/addhardware.py:1775 ++msgid "RNG selection error." ++msgstr "RNG নির্বাচন ত্রুটি।" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1756 ++msgid "A device must be specified." ++msgstr "অবশ্যই একটি ডিভাইস নির্দিষ্ট করতে হবে।" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1762 ++msgid "Please specify both bind and connect host" ++msgstr "অনুগ্রহ করে বাইন্ড এবং সংযোগ হোস্ট উভয়ই নির্দিষ্ট করুন" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1766 ++msgid "Please specify both bind and connect service" ++msgstr "অনুগ্রহ করে বাইন্ড এবং সংযোগ পরিষেবা উভয়ই নির্দিষ্ট করুন" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1770 ++msgid "The EGD host must be specified." ++msgstr "EGD হোস্ট অবশ্যই উল্লেখ করতে হবে।" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1773 ++msgid "The EGD service must be specified." ++msgstr "EGD পরিষেবা অবশ্যই উল্লেখ করতে হবে।" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1776 ++msgid "Invalid RNG type." ++msgstr "অবৈধ RNG ধরন।" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1795 ++msgid "RNG device parameter error" ++msgstr "RNG ডিভাইস প্যারামিটার ত্রুটি" + + #: ../virtManager/asyncjob.py:241 + msgid "Cancel the job?" +-msgstr "" ++msgstr "এই কাজ বাতিল করবেন?" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/asyncjob.py:257 + msgid "Cancelling job..." +-msgstr "" ++msgstr "কাজ বাতিল করা হচ্ছে..." + + #: ../virtManager/asyncjob.py:341 ../virtManager/asyncjob.py:348 + #: ../ui/vmm-progress.ui.h:3 +@@ -1034,11 +1166,13 @@ msgstr "পরিচালিত সংগ্রহস্থলের ক্ল + msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." + msgstr "অপরিচালিত দূরবর্তী সংগ্রহস্থল ক্লোন করা সম্ভব নয়।" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/clone.py:86 +-msgid "" +-"Block devices to clone must be libvirt\n" ++msgid "Block devices to clone must be libvirt\n" + "managed storage volumes." + msgstr "" ++"ক্লোন করার জন্য চিহ্নিত ব্লক ডিভাইসগুলি\n" ++"libvirt পরিচালিত সংগ্রহের ভলিউম হওয়া আবশ্যক।" + + #: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:354 + msgid "No write access to parent directory." +@@ -1134,8 +1268,8 @@ msgstr "" + "নিম্নলিখিত ডিস্ক ডিভাইসগুলি ক্লোন করা হবে না:\n" + "\n" + "%s\n" +-"নতুন গেস্ট চালানো হলে, এই ডিস্ক ইমেজের মধ্যে উপস্থিত তথ্যগুলি মুছে নতুন করে লেখা হতে " +-"পারে।" ++"নতুন গেস্ট চালানো হলে, এই ডিস্ক ইমেজের মধ্যে উপস্থিত তথ্যগুলি মুছে নতুন করে " ++"লেখা হতে পারে।" + + #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 + #: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 +@@ -1173,21 +1307,25 @@ msgstr "ISO মিডিয়ার ভলিউম সনাক্ত করু + msgid "Locate ISO media" + msgstr "ISO মিডিয়া সনাক্ত করুন" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/config.py:122 + msgid "Locate floppy media volume" +-msgstr "" ++msgstr "ফ্লপি মিডিয়ার ভলিউম সনাক্ত করুন" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/config.py:123 + msgid "Locate floppy media" +-msgstr "" ++msgstr "ফ্লপি মিডিয়া সনাক্ত করুন" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 + msgid "Locate directory volume" +-msgstr "" ++msgstr "ডিরেক্টরি ভলিউম সনাক্ত করুন" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/connect.py:361 + msgid "A hostname is required for remote connections." +-msgstr "" ++msgstr "দূরবর্তী সংযোগের জন্য হোস্ট-নেম আবশ্যক।" + + #: ../virtManager/connection.py:146 + #, python-format +@@ -1196,12 +1334,14 @@ msgstr "libvirt-র মাধ্যমে প্রকৃত ইন্টার + + #: ../virtManager/connection.py:149 + msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +-msgstr "Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা প্রকৃত ইন্টারফেসের তালিকা নির্মাণ করা সমর্থিত নয়।" ++msgstr "" ++"Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা প্রকৃত ইন্টারফেসের তালিকা নির্মাণ করা সমর্থিত নয়।" + + #: ../virtManager/connection.py:168 + #, python-format + msgid "Could not build media list via libvirt: %s" +-msgstr "libvirt-র মাধ্যমে অপটিক্যাল ইন্টারফেসের তালিকা নির্মাণ করা সম্ভব নয়: %s" ++msgstr "" ++"libvirt-র মাধ্যমে অপটিক্যাল ইন্টারফেসের তালিকা নির্মাণ করা সম্ভব নয়: %s" + + #: ../virtManager/connection.py:171 + msgid "Libvirt version does not support media listing." +@@ -1228,17 +1368,18 @@ msgstr "সক্রিয়" + #: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 + #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 + #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:563 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:570 + msgid "Inactive" + msgstr "নিষ্ক্রিয়" + + #: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +-#: ../virtManager/details.py:2641 ../virtManager/details.py:2933 +-#: ../virtManager/details.py:3144 ../virtManager/details.py:3145 +-#: ../virtManager/domain.py:1512 ../virtManager/host.py:1128 ++#: ../virtManager/details.py:2668 ../virtManager/details.py:2960 ++#: ../virtManager/details.py:3171 ../virtManager/details.py:3172 ++#: ../virtManager/domain.py:1522 ../virtManager/host.py:1128 + msgid "Unknown" + msgstr "অজানা" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/connection.py:803 + #, python-format + msgid "" +@@ -1248,85 +1389,115 @@ msgid "" + "\n" + "Recover error: %s" + msgstr "" ++"ডোমেইনের নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ। পুনরুদ্ধারের প্রয়াসও ব্যর্থ হয়েছে।\n" ++"\n" ++"মূল ত্রুটি: %s\n" ++"\n" ++"পুনরুদ্ধারে ত্রুটি: %s" + +-#: ../virtManager/console.py:363 ++#: ../virtManager/console.py:366 + msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" + msgstr "অনুরোধ করা পরিচয়ের তথ্য VNC সার্ভারে প্রদান করা সম্ভব হয়নি" + +-#: ../virtManager/console.py:365 ++#: ../virtManager/console.py:368 + #, python-format + msgid "The credential type %s is not supported" + msgstr "%s ধরনে পরিচিতি বর্তমানে সমর্থিত নয়" + +-#: ../virtManager/console.py:367 ++#: ../virtManager/console.py:370 + msgid "Unable to authenticate" + msgstr "অনুমোদন করতে ব্যর্থ" + +-#: ../virtManager/console.py:374 ++#: ../virtManager/console.py:377 + msgid "Unsupported console authentication type" + msgstr "কনসোলের মাধ্যমে অনুমোদনের ধরন সমর্থিত নয়" + +-#: ../virtManager/console.py:422 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/console.py:425 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' সকেটের পাথ খুলতে ব্যর্থ: %s" + +-#: ../virtManager/console.py:427 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/console.py:430 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' সকেটের পাথ খুলতে ব্যর্থ" + +-#: ../virtManager/console.py:689 ++#: ../virtManager/console.py:634 ++msgid "USB redirection error" ++msgstr "USB পুনঃনির্দেশ ত্রুটি" ++ ++#. The @format positional parameters are the following: ++#. 1 '%s' manufacturer ++#. 2 '%s' product ++#. 3 '%s' descriptor (a [vendor_id:product_id] string) ++#. 4 '%d' bus ++#. 5 '%d' address ++#: ../virtManager/console.py:647 ++#, python-format ++msgid "%s %s %s at %d-%d" ++msgstr "%s %s %s %d-%d এ" ++ ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/console.py:759 + msgid "Leave fullscreen" +-msgstr "" ++msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন বন্ধ করা হবে" + +-#: ../virtManager/console.py:710 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/console.py:780 + msgid "Send key combination" +-msgstr "" ++msgstr "কি (key) সংকলন পাঠানো হবে" + +-#: ../virtManager/console.py:728 ../ui/vmm-details.ui.h:1 ++#: ../virtManager/console.py:798 ../ui/vmm-details.ui.h:1 + msgid "Virtual Machine" + msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন" + +-#: ../virtManager/console.py:732 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/console.py:802 + #, python-format + msgid "Press %s to release pointer." +-msgstr "" ++msgstr "পয়েন্টার মুক্ত করতে %s টিপুন।" + + #. Guest isn't running, schedule another try +-#: ../virtManager/console.py:903 ../virtManager/console.py:1096 ++#: ../virtManager/console.py:973 ../virtManager/console.py:1173 + msgid "Guest not running" + msgstr "গেস্ট বর্তমানে চলছে না" + +-#: ../virtManager/console.py:906 ++#: ../virtManager/console.py:976 + msgid "Guest has crashed" + msgstr "গেস্ট বিপর্যস্ত হয়েছে" + +-#: ../virtManager/console.py:1035 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/console.py:1112 + msgid "" + "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" + msgstr "" ++"ত্রুটি: হাইপার-ভাইসর হোস্টের সাথে ভিউয়ারের সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে অথবা " ++"সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে!" + +-#: ../virtManager/console.py:1115 ++#: ../virtManager/console.py:1192 + msgid "Graphical console not configured for guest" + msgstr "গেস্টের জন্য গ্রাফিক্যাল কনসোল কনফিগার করা হয়নি" + +-#: ../virtManager/console.py:1122 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/console.py:1199 + #, python-format + msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' প্রকৃতির গ্রাফিক্যাল কনসোল প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" + +-#: ../virtManager/console.py:1130 ++#: ../virtManager/console.py:1207 + msgid "Graphical console is not yet active for guest" + msgstr "গেস্টের জন্য গ্রাফিক্যাল কনসোল বর্তমানে সক্রিয় নয়" + +-#: ../virtManager/console.py:1135 ++#: ../virtManager/console.py:1212 + msgid "Connecting to graphical console for guest" + msgstr "গেস্টের জন্য গ্রাফিক্যাল কনসোলের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে" + +-#: ../virtManager/console.py:1161 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/console.py:1238 + msgid "Error connecting to graphical console" +-msgstr "" ++msgstr "গ্রাফিক্যাল কনসোলের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে" + + #: ../virtManager/create.py:360 + msgid "No active connection to install on." +@@ -1338,35 +1509,46 @@ msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য সংযোগ।" + + #: ../virtManager/create.py:425 + msgid "No hypervisor options were found for this connection." +-msgstr "" ++msgstr "এই সংযোগের জন্য হাইপার-ভাইসর সংক্রান্ত কোনো বিকল্প পাওয়া যায়নি।" + + #: ../virtManager/create.py:430 + msgid "" + "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " + "KVM kernel modules are not loaded." + msgstr "" ++"এর অর্থ, সম্ভবত কনম্পিউটারের মধ্যে QEMU অথবা KVM ইনস্টল করা হয়নি। অথবা KVM " ++"কার্নেল মডিউলগুলি লোড করা হয়নি।" + + #: ../virtManager/create.py:445 + msgid "" + "Host supports full virtualization, but no related install options are " + "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." + msgstr "" ++"হোস্ট মেশিনে সম্পূর্ণ ভার্চুয়ালাইজেশন সমর্থিত হলেও ইনস্টলেশন সংক্রান্ত কোনো " ++"প্রযোজ্য বিকল্প উপলব্ধ নেই। সম্ভবত সিস্টেমের BIOS-এ প্রয়োজনীয় বৈশিষ্ট্যগুলি " ++"নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" + + #: ../virtManager/create.py:452 + msgid "" + "Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " + "be limited." + msgstr "" ++"হোস্ট সিস্টেম দ্বারা সম্ভবত হার্ডওয়্যার ভার্চুয়ালাইজেশন সমর্থিত হয় না। " ++"ইনস্টলেশনের ক্ষেত্রে সীমিত বিকল্প উপলব্ধ থাকতে পারে।" + + #: ../virtManager/create.py:458 + msgid "" + "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " + "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." + msgstr "" ++"KVM উপলব্ধ নয়। সম্ভবত KVM প্যাকেজটি ইনস্টল করা হয়নি অথবা KVM কার্নেল " ++"মডিউলগুলি লোড করা হয়নি। ভার্চুয়াল মেশিনগুলি সম্ভবত সঠিকরূপে কর্ম সঞ্চালন " ++"করতে সক্ষম হবে না।" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/create.py:492 + msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +-msgstr "" ++msgstr "Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা দূরবর্তী URL থেকে ইনস্টলেশন সমর্থিত নয়।" + + #: ../virtManager/create.py:499 + #, python-format +@@ -1375,7 +1557,7 @@ msgstr "paravirt গেস্টের জন্য %s ইনস্টল ব্ + + #: ../virtManager/create.py:511 + msgid "No install methods available for this connection." +-msgstr "" ++msgstr "এই সংযোগের জন্য, ইনস্টলেশনের কোনো পদ্ধতি উপলব্ধ নয়।" + + #: ../virtManager/create.py:559 + #, python-format +@@ -1401,10 +1583,11 @@ msgstr "paravirt-র জন্য শুধুমাত্র URL অথবা + msgid "Generic" + msgstr "সাধারণ" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #. Add action option + #: ../virtManager/create.py:782 ../virtManager/create.py:810 + msgid "Show all OS options" +-msgstr "" ++msgstr "OS সংক্রান্ত সকল বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" + + #: ../virtManager/create.py:859 + msgid "Local CDROM/ISO" +@@ -1422,30 +1605,35 @@ msgstr "PXE ইনস্টল" + msgid "Import existing OS image" + msgstr "উপলব্ধ OS ইমেজ ইম্পোর্ট করুন" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/create.py:867 ../ui/vmm-create.ui.h:13 + msgid "Application container" +-msgstr "" ++msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ধারণকারী" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/create.py:869 ../ui/vmm-create.ui.h:14 + msgid "Operating system container" +-msgstr "" ++msgstr "অপারেটিং সিস্টেম ধারণকারী" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/create.py:881 + msgid "Host filesystem" +-msgstr "" ++msgstr "হোস্ট ফাইল-সিস্টেম" + +-#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2642 +-#: ../virtManager/details.py:2708 ++#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2669 ++#: ../virtManager/details.py:2735 + msgid "None" + msgstr "শূণ্য" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/create.py:888 + msgid "Linux" +-msgstr "" ++msgstr "Linux" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/create.py:1106 + msgid "Network selection does not support PXE" +-msgstr "" ++msgstr "নেটওয়ার্ক নির্বাচনে PXE সমর্থিত হয় না" + + #: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 + #, python-format +@@ -1457,15 +1645,17 @@ msgstr "%(current_page)d ধাপ, সর্বমোট %(max_page)d" + msgid "Error setting UUID: %s" + msgstr "UUID নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/create.py:1467 + msgid "Error setting up default devices:" +-msgstr "" ++msgstr "ডিফল্ট ডিভাইস প্রস্তুত করতে ত্রুটি:" + + #: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 + #, python-format + msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" + msgstr "" +-"ইনস্টল সংক্রান্ত পরামিতি যাচাই করার সময় উৎপন্ন ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা হয়নি: %s" ++"ইনস্টল সংক্রান্ত পরামিতি যাচাই করার সময় উৎপন্ন ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা হয়নি: " ++"%s" + + #: ../virtManager/create.py:1497 + msgid "Invalid System Name" +@@ -1483,13 +1673,15 @@ msgstr "ইনস্টলেশনের-ট্রি আবশ্যক।" + msgid "A storage path to import is required." + msgstr "ইম্পোর্ট করার জন্য একটি সংগ্রহস্থলের পাথ আবশ্যক।" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/create.py:1550 + msgid "An application path is required." +-msgstr "" ++msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের পাথ আবশ্যক।" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/create.py:1557 + msgid "An OS directory path is required." +-msgstr "" ++msgstr "OS ডিরেক্টরির পাথ আবশ্যক" + + #: ../virtManager/create.py:1568 + msgid "Error setting installer parameters." +@@ -1520,9 +1712,10 @@ msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ উল্লেখ কর + msgid "Network device required for %s install." + msgstr "%s ইনস্টলেশনের জন্য নেটওয়ার্ক ডিভাইস আবশ্যক।" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/create.py:1850 + msgid "Error starting installation: " +-msgstr "" ++msgstr "ইনস্টলেশন আরম্ভ করতে ত্রুটি:" + + #: ../virtManager/create.py:1887 + msgid "Creating Virtual Machine" +@@ -1533,8 +1726,8 @@ msgid "" + "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " + "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." + msgstr "" +-"ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ করা হচ্ছে। ডিস্কের স্থান বরাদ্দকরণ ও ইনস্টলেশন ইমেজ উদ্ধার " +-"করার জন্য কিছু সময় ব্যয় হবে।" ++"ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ করা হচ্ছে। ডিস্কের স্থান বরাদ্দকরণ ও ইনস্টলেশন ইমেজ " ++"উদ্ধার করার জন্য কিছু সময় ব্যয় হবে।" + + #: ../virtManager/create.py:1900 + #, python-format +@@ -1550,7 +1743,7 @@ msgstr "ইনস্টলেশনে এগিয়ে যেতে সমস্ + msgid "Detecting" + msgstr "সনাক্ত করা হচ্ছে" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 ++#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:456 + msgid "Bridge" + msgstr "ব্রিজ" + +@@ -1566,7 +1759,7 @@ msgstr "ইথারনেট" + msgid "VLAN" + msgstr "VLAN" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:743 ++#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:749 + #: ../virtManager/manager.py:406 ../virtManager/storagebrowse.py:133 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 + #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 +@@ -1627,8 +1820,8 @@ msgstr "" + "\n" + "%s\n" + "\n" +-"এইগুলি ব্যবহার করা হলে, উপস্থিত কনফিগারেশন মুছে যাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। নির্বাচিত " +-"ইন্টারফেসগুলি কি আপনি নিশ্চিতরূপে ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?" ++"এইগুলি ব্যবহার করা হলে, উপস্থিত কনফিগারেশন মুছে যাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। " ++"নির্বাচিত ইন্টারফেসগুলি কি আপনি নিশ্চিতরূপে ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?" + + #: ../virtManager/createinterface.py:991 + msgid "Error setting interface parameters." +@@ -1677,7 +1870,7 @@ msgstr "ব্যক্তিগত" + + #: ../virtManager/createnet.py:280 ../virtManager/createnet.py:337 + msgid "Other/Public" +-msgstr "" ++msgstr "অন্যান্য/সার্বজনীন" + + #: ../virtManager/createnet.py:333 + msgid "Reserved" +@@ -1685,20 +1878,20 @@ msgstr "সংরক্ষিত" + + #: ../virtManager/createnet.py:335 + msgid "Unspecified" +-msgstr "" ++msgstr "অনির্ধারিত" + + #: ../virtManager/createnet.py:699 ../virtManager/createnet.py:761 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 + msgid "Network Address / prefix:" +-msgstr "" ++msgstr "নেটওয়ার্ক ঠিকানা / প্রেফিক্স:" + + #: ../virtManager/createnet.py:723 + msgid "DHCPv4 Status:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv4 স্ট্যাটাস:" + + #: ../virtManager/createnet.py:724 ../virtManager/createnet.py:787 +-#: ../virtManager/details.py:2741 ../virtManager/details.py:2742 +-#: ../virtManager/details.py:2743 ../virtManager/details.py:2744 ++#: ../virtManager/details.py:2768 ../virtManager/details.py:2769 ++#: ../virtManager/details.py:2770 ../virtManager/details.py:2771 + #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 + #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 + msgid "Disabled" +@@ -1706,15 +1899,15 @@ msgstr "নিষ্ক্রিয়" + + #: ../virtManager/createnet.py:767 + msgid "IPV6 Network:" +-msgstr "" ++msgstr "IPV6 নেটওয়ার্ক:" + + #: ../virtManager/createnet.py:768 + msgid "Not Defined" +-msgstr "" ++msgstr "নির্দিষ্ট করা নেই" + + #: ../virtManager/createnet.py:786 + msgid "DHCPv6 Status:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 স্ট্যাটাস:" + + #: ../virtManager/createnet.py:1013 + #, python-format +@@ -1727,11 +1920,14 @@ msgstr "নেটওয়ার্কের নাম বৈধ নয়" + + #: ../virtManager/createnet.py:1024 + msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" +-msgstr "নেটওয়ার্কের নাম ফাঁকা রাখা যাবে না ও ৫০ অক্ষরের মধ্যে সীমাবদ্ধ হওয়া আবশ্যক" ++msgstr "" ++"নেটওয়ার্কের নাম ফাঁকা রাখা যাবে না ও ৫০ অক্ষরের মধ্যে সীমাবদ্ধ হওয়া আবশ্যক" + + #: ../virtManager/createnet.py:1030 + msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" +-msgstr "নেটওয়ার্কের নামের মধ্যে শুধুমাত্র আল্ফা-নিউমেরিক ও '_' অক্ষর ব্যবহার করা যাবে" ++msgstr "" ++"নেটওয়ার্কের নামের মধ্যে শুধুমাত্র আল্ফা-নিউমেরিক ও '_' অক্ষর ব্যবহার করা " ++"যাবে" + + #: ../virtManager/createnet.py:1039 ../virtManager/createnet.py:1043 + #: ../virtManager/createnet.py:1047 ../virtManager/createnet.py:1118 +@@ -1749,7 +1945,7 @@ msgstr "নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে শুধু + + #: ../virtManager/createnet.py:1048 + msgid "The network must address at least 16 addresses." +-msgstr "" ++msgstr "নেটওয়ার্কটিকে অন্ততপক্ষে ১৬টি ঠিকানা সামলাতে হবে।" + + #: ../virtManager/createnet.py:1051 ../virtManager/createnet.py:1130 + msgid "Check Network Address" +@@ -1789,58 +1985,59 @@ msgstr "DHCP-র অন্তিম ঠিকানা %s নেটওয়ার + #: ../virtManager/createnet.py:1105 ../virtManager/createnet.py:1108 + #: ../virtManager/createnet.py:1184 ../virtManager/createnet.py:1187 + msgid "Invalid static route" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ স্ট্যাটিক রুট" + + #: ../virtManager/createnet.py:1106 ../virtManager/createnet.py:1185 + msgid "The network address is incorrect." +-msgstr "" ++msgstr "নেটওয়ার্ক ঠিকানাটি ভুল।" + + #: ../virtManager/createnet.py:1109 ../virtManager/createnet.py:1188 + msgid "The gateway address is incorrect." +-msgstr "" ++msgstr "গেটওয়ে ঠিকানাটি ভুল।" + + #: ../virtManager/createnet.py:1123 + msgid "The network must be an IPv6 address" +-msgstr "" ++msgstr "নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে শুধুমাত্র IPv6 ঠিকানা প্রয়োগ করা আবশ্যক" + + #: ../virtManager/createnet.py:1127 + msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt এর ক্ষেত্রে, IPv6 নেটওয়ার্ক প্রেফিক্স অবশ্যই /64 হতে হবে" + + #: ../virtManager/createnet.py:1141 ../virtManager/createnet.py:1144 + #: ../virtManager/createnet.py:1147 ../virtManager/createnet.py:1151 + msgid "Invalid DHCPv6 Address" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ DHCPv6 ঠিকানা" + + #: ../virtManager/createnet.py:1142 + msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6-র প্রারম্ভিক ঠিকানা বোধগম্য হয়নি" + + #: ../virtManager/createnet.py:1145 + msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6-র অন্তিম ঠিকানা বোধগম্য হয়নি" + + #: ../virtManager/createnet.py:1148 + #, python-format + msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6-র প্রারম্ভিক ঠিকানা %s নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত নয়" + + #: ../virtManager/createnet.py:1152 + #, python-format + msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6-র অন্তিম ঠিকানা %s নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত নয়" + + #: ../virtManager/createnet.py:1196 ../virtManager/createnet.py:1199 + msgid "Invalid Domain Name" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ ডোমেন নাম" + + #: ../virtManager/createnet.py:1197 + msgid "Domain name must be less than 17 characters" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন নাম অবশ্যই ১৭টি অক্ষরের কম হতে হবে" + + #: ../virtManager/createnet.py:1200 + msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" + msgstr "" ++"ডোমেনের নামের মধ্যে শুধুমাত্র আল্ফা-নিউমেরিক ও '_' অক্ষর ব্যবহার করা যাবে" + + #: ../virtManager/createnet.py:1208 + msgid "Invalid forwarding mode" +@@ -1880,8 +2077,8 @@ msgid "" + "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " + "want to 'build' this pool?" + msgstr "" +-"এই ধরনের পুল নির্মাণের ফলে সোর্স ডিভাইস ফরম্যাট করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই পুল " +-"নির্মাণ ('build') করতে ইচ্ছুক?" ++"এই ধরনের পুল নির্মাণের ফলে সোর্স ডিভাইস ফরম্যাট করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে " ++"এই পুল নির্মাণ ('build') করতে ইচ্ছুক?" + + #: ../virtManager/createpool.py:573 + msgid "Format the source device." +@@ -1913,14 +2110,12 @@ msgid "Delete" + msgstr "মুছে ফেলুন" + + #: ../virtManager/delete.py:140 +-#, fuzzy + msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s ইন্টারফেসটি স্থায়ীরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" ++msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই স্টোরেজ মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" + + #: ../virtManager/delete.py:142 +-#, fuzzy + msgid "All selected storage will be deleted." +-msgstr "একটি ডিভাইস নির্বাচন করা আবশ্যক।" ++msgstr "সমস্ত নির্বাচিত স্টোরেজ মোছা হবে।" + + #: ../virtManager/delete.py:150 + #, python-format +@@ -1979,323 +2174,381 @@ msgstr "যৌথ ব্যবহারের জন্য সংগ্রহস + + #: ../virtManager/delete.py:392 + #, python-format +-msgid "" +-"Storage is in use by the following virtual machines:\n" ++msgid "Storage is in use by the following virtual machines:\n" + "- %s " +-msgstr "" +-"নিম্নলিখিত ভার্চুয়াল মেশিন দ্বারা সংগ্রহস্থল ব্যবহার করা হবে:\n" ++msgstr "নিম্নলিখিত ভার্চুয়াল মেশিন দ্বারা সংগ্রহস্থল ব্যবহার করা হবে:\n" + "- %s " + +-#: ../virtManager/details.py:203 ++#: ../virtManager/details.py:205 + #, python-format + msgid "%s:%s" +-msgstr "" ++msgstr "%s:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:207 ++#: ../virtManager/details.py:209 + #, python-format + msgid "Redirected %s" ++msgstr "পুনঃনির্দেশিত %s" ++ ++#: ../virtManager/details.py:630 ++msgid "" ++"Redirect USB device attached on host to virtual machine with SPICE graphics. " ++"USB Redirection device is required for Virtual Machine to support this " ++"functionality. Auto-redirection is enabled by default" + msgstr "" ++"হোস্টে সংযুক্ত USB ডিভাইস SPICE গ্র্যাফিক্স সমেত ভার্টুয়াল মেশিনে " ++"পুনঃনির্দেশিত করুন। এই বৈশিষ্টের সুবিধা পেতে ভার্টুয়াল মেশিনের জন্য USB " ++"পুনঃনির্দেশ ডিভাইস প্রয়োজন। ডিফল্ট ভাবে স্বয়ং-পুনঃনির্দেশ সক্রিয়" + +-#: ../virtManager/details.py:644 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/details.py:650 + msgid "_Add Hardware" +-msgstr "" ++msgstr "হার্ডওয়্যার যোগ করুন (_A)" + +-#: ../virtManager/details.py:652 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/details.py:658 + msgid "_Remove Hardware" +-msgstr "" ++msgstr "হার্ডওয়্যার সরিয়ে ফেলুন (_R)" + +-#: ../virtManager/details.py:744 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/details.py:750 + msgid "Version" +-msgstr "" ++msgstr "সংস্করণ" + +-#: ../virtManager/details.py:805 ++#: ../virtManager/details.py:811 + msgid "" + "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " + "with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " + "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." + msgstr "" ++"স্থায়ী SELinux নিরাপত্তার প্রণালীর ক্ষেত্রে, সুনির্দিষ্ট লেবেলসহ সর্বদা " ++"গেস্ট প্রসেস আরম্ভের জন্য libvirt-কে নির্দেশ দেওয়া হয়। যদি না 'রিলেবেল' সেট " ++"থাকে, ডিস্কের মধ্যে ইমেজগুলি সঠিকরূপে লেবেল করা হয়েছে কিনা তা " ++"অ্যাডমিনিস্ট্রেটর নিশ্চিত করেন।" + +-#: ../virtManager/details.py:807 ++#: ../virtManager/details.py:813 + msgid "" + "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " + "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " + "of the guest. (Default)" + msgstr "" +-"পরিবর্তনশীল SELinux নিরাপত্তা প্রণালীর ক্ষেত্রে, গেস্ট প্রসেস ও গেস্ট ইমেজের জন্য " +-"স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি লেবেল নির্বাচনের উদ্দেশ্যে libvirt-কে নির্দেশ দেওয়া হয়। এর ফলে " +-"গেস্ট সিস্টেম সম্পূর্ণরূপে পৃথক হয়ে যায়। (ডিফল্ট)" ++"পরিবর্তনশীল SELinux নিরাপত্তা প্রণালীর ক্ষেত্রে, গেস্ট প্রসেস ও গেস্ট ইমেজের " ++"জন্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি লেবেল নির্বাচনের উদ্দেশ্যে libvirt-কে নির্দেশ দেওয়া " ++"হয়। এর ফলে গেস্ট সিস্টেম সম্পূর্ণরূপে পৃথক হয়ে যায়। (ডিফল্ট)" + +-#: ../virtManager/details.py:815 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager ++#: ../virtManager/details.py:821 + msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +-msgstr "" ++msgstr "NUMA সংক্রান্ত কোনো ক্ষমতা Libvirt দ্বারা সনাক্ত করা সম্ভব হয়নি।" + +-#: ../virtManager/details.py:823 ++#: ../virtManager/details.py:829 + msgid "VCPU" + msgstr "VCPU" + +-#: ../virtManager/details.py:824 ++#: ../virtManager/details.py:830 + msgid "On CPU" + msgstr "CPU-র মধ্যে" + +-#: ../virtManager/details.py:825 ++#: ../virtManager/details.py:831 + msgid "Pinning" + msgstr "Pin করা হচ্ছে" + +-#: ../virtManager/details.py:1100 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/details.py:1106 + msgid "No text console available" +-msgstr "" ++msgstr "কোনো টেক্সট কনসোল উপলব্ধ নেই" + +-#: ../virtManager/details.py:1173 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/details.py:1179 + msgid "No graphical console available" +-msgstr "" ++msgstr "কোনো গ্রাফিক্যাল কনসোল উপলব্ধ নেই" + +-#: ../virtManager/details.py:1179 ++#: ../virtManager/details.py:1185 + #, python-format + msgid "Graphical Console %s" + msgstr "গ্রাফিক্যাল কনসোল %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1258 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/details.py:1264 + msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" + msgstr "" ++"প্রয়োগ না করা পরিবর্তন উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি সেগুলি এখন প্রয়োগ করতে ইচ্ছুক?" + +-#: ../virtManager/details.py:1260 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/details.py:1266 + msgid "Don't warn me again." +-msgstr "" ++msgstr "পুনরায় সতর্ক করা হবে না।" + +-#: ../virtManager/details.py:1339 ++#: ../virtManager/details.py:1347 + #, python-format + msgid "Error refreshing hardware page: %s" + msgstr "হার্ডওয়্যার সংক্রান্ত পৃষ্ঠার তথ্য নবায়ন করতে সমস্যা: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:1039 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager ++#: ../virtManager/details.py:1407 ../virtManager/manager.py:1041 + msgid "_Restore" +-msgstr "" ++msgstr "পুনরুদ্ধার (_R)" + + #. Build VM context menu +-#: ../virtManager/details.py:1401 ../virtManager/manager.py:344 +-#: ../virtManager/manager.py:1041 ../virtManager/systray.py:187 ++#: ../virtManager/details.py:1409 ../virtManager/manager.py:344 ++#: ../virtManager/manager.py:1043 ../virtManager/systray.py:187 + #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 + msgid "_Run" + msgstr "সঞ্চালন (_R)" + +-#: ../virtManager/details.py:1516 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/details.py:1524 + #, python-format + msgid "Error launching hardware dialog: %s" +-msgstr "" ++msgstr "হার্ডওয়্যার সংক্রান্ত ডায়লগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1594 +-#, fuzzy, python-format ++#: ../virtManager/details.py:1608 ++#, python-format + msgid "Error taking screenshot: %s" +-msgstr "PackageKit-র সাথে তথ্য বিনিময় করতে সমস্যা: %s" ++msgstr "স্ক্রীনশট নিতে ত্রুটি: %s" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1616 ++msgid "Error initializing spice USB device widget" ++msgstr "স্পাইস USB ডিভাইস উইজেট প্রারম্ভ করতে ত্রুটি" + + #: ../virtManager/details.py:1620 ++msgid "Select USB devices for redirection" ++msgstr "পুনর্নির্দেশের জন্য USB ডিভাইস নির্বাচন করুন" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1647 + msgid "Save Virtual Machine Screenshot" + msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন" + +-#: ../virtManager/details.py:1810 ++#: ../virtManager/details.py:1837 + msgid "Error generating CPU configuration" +-msgstr "" ++msgstr "CPU কনফিগারেশন নির্মাণ করতে ত্রুটি" + +-#: ../virtManager/details.py:1845 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/details.py:1872 + #, python-format + msgid "Error copying host CPU: %s" +-msgstr "" ++msgstr "হোস্ট CPU কপি করতে ব্যর্থ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1969 ++#: ../virtManager/details.py:1996 + #, python-format + msgid "Error disconnecting media: %s" +-msgstr "" ++msgstr "মিডিয়া সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে ত্রুটি: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1988 ++#: ../virtManager/details.py:2015 + #, python-format + msgid "Error launching media dialog: %s" +-msgstr "" ++msgstr "মিডিয়া ডায়লগ আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2040 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/details.py:2067 + #, python-format + msgid "Error apply changes: %s" +-msgstr "" ++msgstr "পরিবর্তন প্রয়োগ করতে ত্রুটি: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2174 ++#: ../virtManager/details.py:2201 + msgid "Error building pin list" +-msgstr "" ++msgstr "pin-র তালিকা নির্মাণ করতে ব্যর্থ" + +-#: ../virtManager/details.py:2180 ++#: ../virtManager/details.py:2207 + msgid "Error pinning vcpus" +-msgstr "" ++msgstr "vcpu pin করতে ত্রুটি" + +-#: ../virtManager/details.py:2229 ++#: ../virtManager/details.py:2256 + #, python-format + msgid "Error changing autostart value: %s" + msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভের মান পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2247 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/details.py:2274 + msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +-msgstr "" ++msgstr "কার্নেলের পাথ উল্লেখ না করে initrd নির্ধারণ করা যাবে না" + +-#: ../virtManager/details.py:2250 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/details.py:2277 + msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +-msgstr "" ++msgstr "কার্নেলের পাথ উল্লেখ না করে kernel-র আর্গুমেন্ট নির্ধারণ করা যাবে না" + +-#: ../virtManager/details.py:2257 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/details.py:2284 + msgid "An init path must be specified" +-msgstr "" ++msgstr "init পাথ উল্লেখ করা আবশ্যক" + +-#: ../virtManager/details.py:2410 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/details.py:2437 + #, python-format + msgid "" + "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " + "Spice agent channels?" + msgstr "" ++"আপনি %(gtype)s প্রকৃতির গ্রাফিক্সে পরিবর্তন করতে চলেছেন, আপনি কি Spice " ++"এজেন্ট চ্যানেলে %(action)s করতে ইচ্ছুক?" + +-#: ../virtManager/details.py:2483 ++#: ../virtManager/details.py:2510 + msgid "Are you sure you want to remove this device?" + msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ডিভাইস মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" + +-#: ../virtManager/details.py:2490 ++#: ../virtManager/details.py:2517 + #, python-format + msgid "Error Removing Device: %s" + msgstr "ডিভাইস সরিয়ে ফেলতে সমস্যা: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2507 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/details.py:2534 + msgid "Device could not be removed from the running machine" +-msgstr "" ++msgstr "চলমান মেশিন থেকে ডিভাইস সরিয়ে ফেলা সম্ভব হয়নি।" + +-#: ../virtManager/details.py:2509 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/details.py:2536 + msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +-msgstr "" ++msgstr "গেস্ট সিস্টেম পুনরায় বুট করার হলে এই পরিবর্তন প্রয়োগ করা হবে।" + +-#: ../virtManager/details.py:2563 ++#: ../virtManager/details.py:2590 + #, python-format + msgid "Error changing VM configuration: %s" + msgstr "VM-র কনফিগারেশন পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2573 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/details.py:2600 + msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +-msgstr "" ++msgstr "কিছু পরিবর্তন প্রয়োগ করার জন্য গেস্ট সিস্টেম পুনরারম্ভ করা প্রয়োজন।" + +-#: ../virtManager/details.py:2576 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/details.py:2603 + msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +-msgstr "" ++msgstr "গেস্ট সিস্টেম পুনরায় বুট করার হলে এই পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করা হবে।" + +-#: ../virtManager/details.py:2649 ../virtManager/details.py:2653 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/details.py:2676 ../virtManager/details.py:2680 + msgid "unknown" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা" + +-#: ../virtManager/details.py:2694 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 ++#: ../virtManager/details.py:2721 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 + msgid "Same as host" + msgstr "হোস্টের অনুরূপ" + +-#: ../virtManager/details.py:2806 ++#: ../virtManager/details.py:2833 + msgid "VCPU info only available for running domain." + msgstr "শুধুমাত্র চলমান ডোমেইনের জন্য VCPU-র তথ্য পাওয়া যাবে" + +-#: ../virtManager/details.py:2811 ++#: ../virtManager/details.py:2838 + #, python-format + msgid "Error getting VCPU info: %s" + msgstr "VCPU-র তথ্য প্রাপ্ত করতে ত্রুটি: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2814 ++#: ../virtManager/details.py:2841 + msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." + msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন দ্বারা রান-টাইম VPCU-র তথ্য সংগ্রহ সমর্থিত হয় না" + +-#: ../virtManager/details.py:3067 ++#: ../virtManager/details.py:3094 + msgid "Xen Mouse" + msgstr "Xen মাউস" + +-#: ../virtManager/details.py:3069 ++#: ../virtManager/details.py:3096 + msgid "PS/2 Mouse" + msgstr "PS/2 মাউস" + +-#: ../virtManager/details.py:3074 ++#: ../virtManager/details.py:3101 + msgid "Absolute Movement" + msgstr "সুনির্দিষ্ট চলাচল" + +-#: ../virtManager/details.py:3076 ++#: ../virtManager/details.py:3103 + msgid "Relative Movement" + msgstr "আপেক্ষিক চলাচল" + +-#: ../virtManager/details.py:3111 ++#: ../virtManager/details.py:3138 + msgid "Automatically allocated" + msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে বরাদ্দ" + +-#: ../virtManager/details.py:3119 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/details.py:3146 + #, python-format + msgid "%(graphicstype)s Server" +-msgstr "" ++msgstr "%(graphicstype)s সার্ভার" + +-#: ../virtManager/details.py:3142 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/details.py:3169 + msgid "Local SDL Window" +-msgstr "" ++msgstr "স্থানীয় SDL উইন্ডো" + +-#: ../virtManager/details.py:3229 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/details.py:3302 + msgid "Serial Device" +-msgstr "" ++msgstr "সিরিয়াল ডিভাইস" + +-#: ../virtManager/details.py:3231 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/details.py:3304 + msgid "Parallel Device" +-msgstr "" ++msgstr "প্যারালেল ডিভাইস" + +-#: ../virtManager/details.py:3233 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/details.py:3306 + msgid "Console Device" +-msgstr "" ++msgstr "কনসোল ডিভাইস" + +-#: ../virtManager/details.py:3235 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/details.py:3308 + msgid "Channel Device" +-msgstr "" ++msgstr "চ্যানেল ডিভাইস" + +-#: ../virtManager/details.py:3237 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/details.py:3310 + #, python-format + msgid "%s Device" +-msgstr "" ++msgstr "%s ডিভাইস" + +-#: ../virtManager/details.py:3242 ++#: ../virtManager/details.py:3315 + msgid "Primary Console" + msgstr "প্রধান কনসোল" + +-#: ../virtManager/details.py:3316 ../virtManager/details.py:3347 +-#: ../virtManager/details.py:3349 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/details.py:3389 ../virtManager/details.py:3420 ++#: ../virtManager/details.py:3422 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 + msgid "Default" +-msgstr "" ++msgstr "ডিফল্ট" + +-#: ../virtManager/details.py:3532 ++#: ../virtManager/details.py:3605 + msgid "Tablet" + msgstr "ট্যাবলেট" + +-#: ../virtManager/details.py:3535 ++#: ../virtManager/details.py:3608 + msgid "Mouse" + msgstr "মাউস" + +-#: ../virtManager/details.py:3544 ++#: ../virtManager/details.py:3617 + #, python-format + msgid "Display %s" + msgstr "%s প্রদর্শন" + +-#: ../virtManager/details.py:3550 ++#: ../virtManager/details.py:3623 + #, python-format + msgid "Sound: %s" + msgstr "শব্দ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3590 ++#: ../virtManager/details.py:3663 + #, python-format + msgid "Video %s" +-msgstr "" ++msgstr "ভিডিও %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3595 ++#: ../virtManager/details.py:3668 + msgid "Watchdog" + msgstr "ওয়াচ-ডগ" + +-#: ../virtManager/details.py:3606 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/details.py:3679 + #, python-format + msgid "Controller %s" +-msgstr "" ++msgstr "কনট্রোলার %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3613 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/details.py:3686 + #, python-format + msgid "Filesystem %s" +-msgstr "" ++msgstr "ফাইল-সিস্টেম %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:260 ++#: ../virtManager/details.py:3697 ++msgid "RNG" ++msgstr "RNG নির্বাচন ত্রুটি।" ++ ++#: ../virtManager/domain.py:261 + #, python-format + msgid "" + "There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't " +@@ -2303,59 +2556,72 @@ msgid "" + "To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add " + "Hardware' wizard." + msgstr "" ++"অাপনার হোস্টে একটি '%s' ডিভাইসের থেকে বেশি ডিভাইস সংযুক্ত অাছে, এবং অাপনার " ++"গেস্টের জন্য কোনটি ব্যবহার করতে হবে তা অামরা নির্ধারণ করতে পারছি না।\n" ++"এই সমস্যার সমাধান করতে, 'হার্ডওয়্যার যুক্ত করুন' উইজার্ড ব্যবহার করে অাপনার " ++"গেস্ট থেকে USB খুলে নিয়ে অাবার সংযুক্ত করুন।" + +-#: ../virtManager/domain.py:369 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/domain.py:377 + #, python-format + msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" + msgstr "" ++"নিষ্ক্রিয় ভার্চুয়াল মেশিনের কনফিগারেশনের মধ্যে নির্দিষ্ট ডিভাইসটি পাওয়া " ++"যায়নি: %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:427 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/domain.py:435 + msgid "Cannot rename an active guest" +-msgstr "" ++msgstr "সক্রিয় গেস্ট সিস্টেমের নাম পরিবর্তন করা যাবে না" + +-#: ../virtManager/domain.py:1201 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager ++#: ../virtManager/domain.py:1211 + msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" +-msgstr "" ++msgstr "ক্লোনিং চলাকালে গেস্ট সিস্টেম আরম্ভ করা সম্ভব নয়" + +-#: ../virtManager/domain.py:1226 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager ++#: ../virtManager/domain.py:1236 + msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" +-msgstr "" ++msgstr "ক্লোনিং চলাকালে গেস্ট সিস্টেম পুনরারম্ভ করা সম্ভব নয়" + +-#: ../virtManager/domain.py:1246 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/domain.py:1256 + msgid "Saving domain to disk" +-msgstr "" ++msgstr "ডিস্কের মধ্যে ডোমেইন সংরক্ষণ করা হচ্ছে" + +-#: ../virtManager/domain.py:1281 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/domain.py:1291 + msgid "Migrating domain" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেইন মাইগ্রেট করা হচ্ছে" + +-#: ../virtManager/domain.py:1495 ++#: ../virtManager/domain.py:1505 + msgid "Running" + msgstr "চলমান" + +-#: ../virtManager/domain.py:1497 ++#: ../virtManager/domain.py:1507 + msgid "Paused" + msgstr "স্থগিত" + +-#: ../virtManager/domain.py:1499 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/domain.py:1509 + msgid "Shutting Down" +-msgstr "" ++msgstr "বন্ধ করা হচ্ছে" + +-#: ../virtManager/domain.py:1502 ++#: ../virtManager/domain.py:1512 + msgid "Saved" +-msgstr "" ++msgstr "সংরক্ষিত" + +-#: ../virtManager/domain.py:1504 ++#: ../virtManager/domain.py:1514 + msgid "Shutoff" + msgstr "সম্পূর্ণ বন্ধ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1506 ++#: ../virtManager/domain.py:1516 + msgid "Crashed" + msgstr "বিপর্যস্ত" + +-#: ../virtManager/domain.py:1509 ++#: ../virtManager/domain.py:1519 + msgid "Suspended" +-msgstr "" ++msgstr "বিলম্বিত" + + #. Manager fail message + #: ../virtManager/engine.py:183 +@@ -2377,81 +2643,96 @@ msgstr "" + "সংযোগ যোগ করা যাবে" + + #: ../virtManager/engine.py:210 +-msgid "" +-"virt-manager will connect to libvirt on the next\n" ++msgid "virt-manager will connect to libvirt on the next\n" + "application start up." + msgstr "" ++"পরবর্তী অ্যাপ্লিকেশন প্রারম্ভে virt-manager libvirt এর\n" ++"সংগে সংযুক্ত হবে।" + + #: ../virtManager/engine.py:214 + msgid "" + "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" + "will need to be started." + msgstr "" ++"Libvirt এইমাত্র ইনস্টল হয়েছে, তাই 'libvirtd' পরিষেবা\n" ++"প্রারম্ভ করতে হবে।" + + #: ../virtManager/engine.py:222 + msgid "Libvirt service must be started" + msgstr "Libvirt পরিসেবা আরম্ভ করা আবশ্যক" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/engine.py:318 + #, python-format + msgid "Error polling connection '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' সংযোগ পোল করতে সমস্যা: %s" + + #: ../virtManager/engine.py:521 + #, python-format + msgid "Unknown connection URI %s" + msgstr "সংযোগের অজানা URI %s" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/engine.py:534 + #, python-format + msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +-msgstr "" ++msgstr "'পরিচিতি' শীর্ষক ডায়লগ আরম্ভ করতে ত্রুটি হয়েছে: %s" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/engine.py:548 + #, python-format + msgid "Error launching preferences: %s" +-msgstr "" ++msgstr "পছন্দসই মান আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/engine.py:570 + #, python-format + msgid "Error launching host dialog: %s" +-msgstr "" ++msgstr "হোস্ট ডায়লগ আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/engine.py:596 + #, python-format + msgid "Error launching connect dialog: %s" +-msgstr "" ++msgstr "সংযোগের ডায়লগ প্রদর্শন করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে: %s" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/engine.py:641 + #, python-format + msgid "Error launching details: %s" +-msgstr "" ++msgstr "বিবরণ আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/engine.py:694 ../virtManager/engine.py:709 + #, python-format + msgid "Error launching manager: %s" +-msgstr "" ++msgstr "পরিচালনব্যবস্থা আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/engine.py:722 + #, python-format + msgid "Error launching migrate dialog: %s" +-msgstr "" ++msgstr "মাইগ্রেট ডায়লগ আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s" + + #: ../virtManager/engine.py:738 + #, python-format + msgid "Error setting clone parameters: %s" + msgstr "ক্লোন সংক্রান্ত পরামিতি নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../virtManager/engine.py:778 + msgid "" + "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " + "libvirt version or hypervisor." + msgstr "" ++"দূরবর্তী সংযোগের মাধ্যমে ভার্চুয়াল মেশিন সংরক্ষণের প্রণালী বর্তমান libvirt " ++"সংস্করণ অথবা হাইপারভাইসর দ্বারা সমর্থিত নয়।" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../virtManager/engine.py:785 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +-msgstr "" ++msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s' সংরক্ষণ করতে ইচ্ছুক?" + + #: ../virtManager/engine.py:791 + msgid "Save Virtual Machine" +@@ -2461,24 +2742,28 @@ msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন সংরক্ষণ কর + msgid "Saving Virtual Machine" + msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন সংরক্ষণ" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/engine.py:805 + msgid "Saving virtual machine memory to disk " +-msgstr "" ++msgstr "ডিস্কের মধ্যে ভার্চুয়াল মেশিনের মেমরি সংরক্ষণ করা হবে " + + #: ../virtManager/engine.py:810 + #, python-format + msgid "Error saving domain: %s" + msgstr "ডোমেইন সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/engine.py:822 + #, python-format + msgid "Error cancelling save job: %s" +-msgstr "" ++msgstr "সংরক্ষণের কাজ বাতিল করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে: %s" + + #: ../virtManager/engine.py:838 +-msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" ++msgid "" ++"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" + msgstr "" +-"দূরবর্তী সংযোগের মাধ্যমে ভার্চুয়াল মেশিন পুনরুদ্ধারের প্রক্রিয়া বর্তমানে সমর্থিত নয়" ++"দূরবর্তী সংযোগের মাধ্যমে ভার্চুয়াল মেশিন পুনরুদ্ধারের প্রক্রিয়া বর্তমানে " ++"সমর্থিত নয়" + + #: ../virtManager/engine.py:843 + msgid "Restore Virtual Machine" +@@ -2501,22 +2786,25 @@ msgstr "" + "এর ফলে অপারেটিং সিস্টেম সঠিকরূপে বন্ধ না করে VM তৎক্ষনাৎ বন্ধ করা হবে ও তথ্য " + "ক্ষতিগ্রস্ত হতে পারে।" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/engine.py:871 ../virtManager/engine.py:948 + msgid "Error shutting down domain" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেইন মুছে ফেলতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে" + + #: ../virtManager/engine.py:879 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" + msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-কে স্থগিত করতে ইচ্ছুক?" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/engine.py:885 + msgid "Error pausing domain" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেইন স্থগিত করতে ব্যর্থ" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/engine.py:893 + msgid "Error unpausing domain" +-msgstr "" ++msgstr "স্থগিত ডোমেইন পুনরারম্ভ করতে সমস্যা" + + #: ../virtManager/engine.py:908 + msgid "" +@@ -2524,25 +2812,30 @@ msgid "" + "to remove the saved state and perform a regular\n" + "start up?" + msgstr "" ++"ডোমেন পুনঃসঞ্চয় করা যায়নি। অাপনি কি\n" ++"সংরক্ষিত অবস্থা সরিয়ে একটি নিয়মিত প্রারম্ভ\n" ++"করতে চান?" + + #: ../virtManager/engine.py:922 + #, python-format + msgid "Error removing domain state: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন অবস্থা সরাতে ত্রুটি: %s" + + #. VM will be restored, which can take some time, so show progress + #: ../virtManager/engine.py:926 + msgid "Restoring Virtual Machine" + msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন পুনরুদ্ধার" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/engine.py:927 + msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +-msgstr "" ++msgstr "ডিস্ক থেকে ভার্চুয়াল মেশিন পুনরুদ্ধার করা হচ্ছে" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #. Regular startup + #: ../virtManager/engine.py:933 + msgid "Error starting domain" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেইন আরম্ভ করতে ব্যর্থ" + + #: ../virtManager/engine.py:942 + #, python-format +@@ -2563,23 +2856,25 @@ msgstr "ডোমেইন পুনরারম্ভ করতে : %s" + #: ../virtManager/engine.py:995 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +-msgstr "" ++msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে বলপূর্বক '%s'-র পুনঃসেট করতে ইচ্ছুক?" + + #: ../virtManager/engine.py:997 + msgid "" + "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " + "cause data loss." + msgstr "" ++"এর ফলে অপারেটিং সিস্টেম সঠিকরূপে বন্ধ না করে VM তৎক্ষনাৎ পুনঃসেট করা হবে ও " ++"তথ্য ক্ষতিগ্রস্ত হতে পারে।" + + #: ../virtManager/engine.py:1003 + msgid "Error resetting domain" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেইন পুনঃসেট করতে সমস্যা" + +-#: ../virtManager/error.py:109 ++#: ../virtManager/error.py:113 + msgid "Input Error" + msgstr "ইনপুট সংক্রান্ত ত্রুটি" + +-#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:30 ++#: ../virtManager/error.py:215 ../ui/vmm-details.ui.h:31 + msgid "Details" + msgstr "বিবরণ" + +@@ -2614,20 +2909,23 @@ msgstr "Libvirt সংযোগ দ্বারা ইন্টারফেস + msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" + msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s নেটওয়ার্ক মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/host.py:429 + #, python-format + msgid "Error deleting network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' নেটওয়ার্ক মুছে ফেলতে সমস্যা" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/host.py:438 + #, python-format + msgid "Error starting network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' নেটওয়ার্ক আরম্ভ করতে সমস্যা" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/host.py:447 + #, python-format + msgid "Error stopping network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' নেটওয়ার্ক মুছে কপি করতে সমস্যা" + + #: ../virtManager/host.py:456 + #, python-format +@@ -2666,54 +2964,59 @@ msgstr "রাউট করা নেটওয়ার্ক" + + #: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:46 + msgid "Isolated network, internal and host routing only" +-msgstr "" ++msgstr "বিচ্ছিন্ন নেটওয়ার্ক, শুধুমাত্র অভ্যন্তরীণ এবং হোস্ট রাউটিং" + + #: ../virtManager/host.py:614 + msgid "Isolated network, internal routing only" +-msgstr "" ++msgstr "বিচ্ছিন্ন নেটওয়ার্ক, শুধুমাত্র অভ্যন্তরীণ রাউটিং" + + #: ../virtManager/host.py:617 + msgid "Isolated network, routing disabled" +-msgstr "" ++msgstr "বিচ্ছিন্ন নেটওয়ার্ক, রাউটিং নিষ্ক্রিয়" + + #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 + msgid "Isolated network" + msgstr "বিচ্ছিন্ন নেটওয়ার্ক" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/host.py:694 + #, python-format + msgid "Error stopping pool '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' পুল বন্ধ করতে সমস্যা" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/host.py:703 + #, python-format + msgid "Error starting pool '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' পুল আরম্ভ করতে ত্রুটি" + + #: ../virtManager/host.py:710 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" + msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s পুল স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/host.py:717 + #, python-format + msgid "Error deleting pool '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' পুল মুছে ফেলতে সমস্যা" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/host.py:739 + #, python-format + msgid "Error refreshing pool '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' পুল নতুন করে প্রস্তুত করতে ত্রুটি" + + #: ../virtManager/host.py:746 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" + msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s ভলিউমটি স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/host.py:760 + #, python-format + msgid "Error refreshing volume '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ভলিউম নতুন করে প্রস্তুত করতে ত্রুটি" + + #: ../virtManager/host.py:769 + #, python-format +@@ -2744,30 +3047,33 @@ msgstr "পুল নির্বাচন করতে সমস্যা: %s" + msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?" + msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s' ইন্টারফেসটি বন্ধ করতে ইচ্ছুক?" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/host.py:1008 + #, python-format + msgid "Error stopping interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ইন্টারফেস বন্ধ করতে ত্রুটি" + + #: ../virtManager/host.py:1017 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?" + msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s' ইন্টারফেসটি আরম্ভ করতে ইচ্ছুক?" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/host.py:1023 + #, python-format + msgid "Error starting interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ইন্টারফেস আরম্ভ করতে ত্রুটি" + + #: ../virtManager/host.py:1030 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?" + msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s ইন্টারফেসটি স্থায়ীরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/host.py:1038 + #, python-format + msgid "Error deleting interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ইন্টারফেস মুছে ফেলতে সমস্যা" + + #: ../virtManager/host.py:1047 + #, python-format +@@ -2799,33 +3105,35 @@ msgstr "পুনরারম্ভ (_e)" + + #: ../virtManager/manager.py:348 ../virtManager/manager.py:351 + #: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:905 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:912 + msgid "_Shut Down" + msgstr "বন্ধ করুন (_S)" + + #. Shutdown menu + #: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:194 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:906 ../ui/vmm-details.ui.h:8 + msgid "_Reboot" + msgstr "পুনরায় বুট করুন (_R)" + + #: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/systray.py:209 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:911 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:918 + msgid "_Force Reset" +-msgstr "" ++msgstr "বলপূর্বক পুনঃসেট করুন (_F)" + + #: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:216 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:924 ../ui/vmm-details.ui.h:10 + msgid "_Force Off" + msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করুন (_F)" + +-#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:927 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager ++#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:934 + msgid "Sa_ve" +-msgstr "" ++msgstr "সংরক্ষণ (_v)" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/manager.py:361 + msgid "_Clone..." +-msgstr "" ++msgstr "ক্লোন করুন... (_C)" + + #: ../virtManager/manager.py:362 ../ui/vmm-details.ui.h:12 + msgid "_Migrate..." +@@ -2835,17 +3143,19 @@ msgstr "মাইগ্রেট করুন... (_M)" + msgid "_Delete" + msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/manager.py:377 + msgid "D_etails" +-msgstr "" ++msgstr "বিবরণ (_e)" + + #: ../virtManager/manager.py:453 + msgid "CPU usage" + msgstr "CPU ব্যবহার" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/manager.py:457 + msgid "Host CPU usage" +-msgstr "" ++msgstr "হোস্ট CPU-র ব্যবহার" + + #: ../virtManager/manager.py:461 + msgid "Disk I/O" +@@ -2857,8 +3167,7 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক ইনপুট/আউটপুট" + + #: ../virtManager/manager.py:590 + #, python-format +-msgid "" +-"This will remove the connection:\n" ++msgid "This will remove the connection:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" +@@ -2875,18 +3184,22 @@ msgid "" + "The remote host requires a version of netcat/nc\n" + "which supports the -U option." + msgstr "" ++"রিমোট হোস্টের netcat/nc এর একটি সংস্করণের প্রয়োজন\n" ++"যা -U বিকল্প সমর্থন করে।" + + #: ../virtManager/manager.py:709 + msgid "" + "You need to install openssh-askpass or similar\n" + "to connect to this host." + msgstr "" ++"এই হোস্টের সংগে সংযোগ করতে অাপনাকে openssh-askpass বা\n" ++"সমজাতীয় ইনস্টল করতে হবে।" + + #: ../virtManager/manager.py:713 +-msgid "" +-"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" ++msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" + "on the remote host." +-msgstr "" ++msgstr "'libvirtd' ডিমন যে রিমোট হোস্টে\n" ++"চলছে তা যাচাই করুন।" + + #: ../virtManager/manager.py:717 + msgid "" +@@ -2894,6 +3207,9 @@ msgid "" + " - A Xen host kernel was booted\n" + " - The Xen service has been started" + msgstr "" ++"যাচাই করুন যে:\n" ++" - একটি Xen হোস্ট কার্নেল বুট হয়েছে\n" ++" - Xen পরিষেবা শুরু হয়েছে" + + #: ../virtManager/manager.py:723 + msgid "" +@@ -2902,14 +3218,18 @@ msgid "" + "may not be able to connect to libvirt as a \n" + "regular user. Try running as root." + msgstr "" ++"কোনো স্থানীয় সেশন সনাক্ত করা যায়নি: অাপনি \n" ++"virt-manager ssh -X বা VNC মারফত চালালে, অাপনি হয়তো \n" ++"নিয়মিত ব্যবহারকারী হিসাবে libvirt এ সংযোগ করতে পারবেন \n" ++"না। রুট হিসাবে চালানোর চেষ্টা করুন।" + + #: ../virtManager/manager.py:729 + msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +-msgstr "" ++msgstr "'libvirtd' ডিমন যে চলছে তা যাচাই করুন।" + + #: ../virtManager/manager.py:732 + msgid "Unable to connect to libvirt." +-msgstr "" ++msgstr "libvirt-র সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ।" + + #: ../virtManager/manager.py:744 + msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +@@ -2919,21 +3239,24 @@ msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার + msgid "Double click to connect" + msgstr "সংযোগ করার জন্য দুইবার ক্লিক করুন" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/manager.py:788 + msgid "Not Connected" +-msgstr "" ++msgstr "সংযুক্ত নয়" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/manager.py:790 + msgid "Connecting..." +-msgstr "" ++msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে... " + +-#: ../virtManager/manager.py:1189 ++#: ../virtManager/manager.py:1191 + msgid "Disabled in preferences dialog." + msgstr "পছন্দসই বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ বক্সের মধ্যে নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" + +-#: ../virtManager/manager.py:1193 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/manager.py:1195 + msgid " (disabled)" +-msgstr "" ++msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" + + #: ../virtManager/mediadev.py:112 + msgid "No media detected" +@@ -2947,9 +3270,10 @@ msgstr "অজানা মিডিয়া" + msgid "Migrate" + msgstr "মাইগ্রেট করুন" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/migrate.py:155 + msgid "Libvirt version does not support setting downtime." +-msgstr "" ++msgstr "Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা ডাউন-টাইম নির্ধারণ সমর্থিত নয়।" + + #: ../virtManager/migrate.py:171 + msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." +@@ -2968,7 +3292,8 @@ msgstr "গন্তব্যস্থলের একটি বৈধ সংয + msgid "" + "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." + msgstr "" +-"গন্তব্যের সংযোগের জন্য দূরবর্তী অবস্থান থেকে ব্যবহারযোগ্য হোস্ট-নেম নির্ধারণ করা যায়নি।" ++"গন্তব্যের সংযোগের জন্য দূরবর্তী অবস্থান থেকে ব্যবহারযোগ্য হোস্ট-নেম নির্ধারণ " ++"করা যায়নি।" + + #: ../virtManager/migrate.py:344 + msgid "No connections available." +@@ -2982,9 +3307,10 @@ msgstr "সংযোগের হাইপার-ভাইসরে গরমি + msgid "Connection is disconnected." + msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন।" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/migrate.py:434 + msgid "max downtime must be greater than 0." +-msgstr "" ++msgstr "সর্বাধিক ডাউন-টাইম ০-র অধিক হওয়া আবশ্যক।" + + #: ../virtManager/migrate.py:437 + msgid "An interface must be specified." +@@ -3007,16 +3333,20 @@ msgstr "VM '%s' মাইগ্রেট করা হচ্ছে" + #, python-format + msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." + msgstr "" ++"VM '%s', %s থেকে %s-এ মাইগ্রেট করা হচ্ছে। এই কাজে কিছু সময় ব্যয় হওয়ার " ++"সম্ভাবনা হয়েছে।" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/migrate.py:491 + #, python-format + msgid "Unable to migrate guest: %s" +-msgstr "" ++msgstr "গেস্ট সিস্টেম মাইগ্রেট করতে ব্যর্থ: %s" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/migrate.py:523 + #, python-format + msgid "Error cancelling migrate job: %s" +-msgstr "" ++msgstr "মাইগ্রেশনের কাজ বাতিল করতে ত্রুটি: %s" + + #: ../virtManager/network.py:32 + #, python-format +@@ -3035,7 +3365,7 @@ msgstr "উপলব্ধ হাইপার-ভাইসর অনুসন্ + #: ../virtManager/packageutils.py:60 + #, python-format + msgid "Checking for installed package '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ইনস্টল করা প্যাকেজের জন্য যাচাই করা হচ্ছে" + + #: ../virtManager/packageutils.py:89 + #, python-format +@@ -3064,57 +3394,72 @@ msgid "" + "\n" + "Would you like to install them now?" + msgstr "" ++"নিম্নলিখিত প্যাকেজগুলি ইনস্টল হয়নি:\n" ++"%s\n" ++"\n" ++"অাপনি কি তাদের এখনই ইনস্টল করতে চান?" + + #: ../virtManager/packageutils.py:96 + msgid "Recommended package installs" +-msgstr "" ++msgstr "প্রস্তাবিত প্যাকেজগুলি ইনস্টল হয়" + + #: ../virtManager/packageutils.py:107 + #, python-format + msgid "Error talking to PackageKit: %s" + msgstr "PackageKit-র সাথে তথ্য বিনিময় করতে সমস্যা: %s" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/preferences.py:216 + msgid "Configure grab key combination" +-msgstr "" ++msgstr "grab-কি সংকলন কনফিগার করুন" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/preferences.py:225 + msgid "" + "You can now define grab keys by pressing them.\n" + "To confirm your selection please click OK button\n" + "while you have desired keys pressed." + msgstr "" ++"Grab-কি নির্ধারণের জন্য এখন কি টেপা যাবে।\n" ++"নির্বাচন নিশ্চিত করার জন্য অনুগ্রহ করে, বাছাই করা\n" ++"কি-গুলি টিপ থাকার সময় ঠিক আছে বাটনটি টিপুন।" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/preferences.py:228 + msgid "Please press desired grab key combination" +-msgstr "" ++msgstr "অনুগ্রহ করে পছন্দসই grab-কি সংকলন টিপুন" + + #: ../virtManager/serialcon.py:203 + msgid "Cannot open a device with no alias name" +-msgstr "" ++msgstr "কোনো উপনাম ছাড়া একটি ডিভাইস খোলা যায় না" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/serialcon.py:275 + msgid "Serial console not yet supported over remote connection" +-msgstr "" ++msgstr "দূরবর্তী সংযোগের মাধ্যমে সিরিয়াল কনসোল বর্তমানে সমর্থিত নয়" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/serialcon.py:278 + msgid "Serial console not available for inactive guest" +-msgstr "" ++msgstr "নিষ্ক্রিয় গেস্ট সিস্টেমের জন্য সিরিয়াল কনসোল উপলব্ধ নয়" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/serialcon.py:280 + #, python-format + msgid "Console for device type '%s' not yet supported" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' প্রকৃতির ডিভাইসের জন্য কনসোল বর্তমানে সমর্থিত নয়" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/serialcon.py:285 + #, python-format + msgid "Can not access console path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "কনসোল পাথ '%s' প্রয়োগ করতে ব্যর্থ" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/serialcon.py:388 + #, python-format + msgid "Error connecting to text console: %s" +-msgstr "" ++msgstr "টেক্সট কনসোলের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ত্রুটি: %s" + + #: ../virtManager/storagebrowse.py:141 + msgid "Size" +@@ -3154,157 +3499,176 @@ msgid "" + "\n" + "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." + msgstr "" ++"সম্পূর্ণ সংগ্রহস্থল বরাদ্দ করতে অধিক সময় ব্যয় হবে, কিন্তু শুধুমাত্র অপারেটিং " ++"সিস্টেম দ্রুত ইনস্টল করা হবে। \n" ++"\n" ++"বরাদ্দ করার ধাপ উপেক্ষা করা হলে, উপলব্ধ সংগ্রহস্থলে উপলব্ধ স্থানের তুলনায় " ++"ইমেজের সর্বাধিক মাপ বেশি হলে হোস্ট মেশিনের মধ্যে উপলব্ধ স্থান সংক্রান্ত " ++"সমস্যা দেখা দিতে পারে।\n" ++"\n" ++"পরামর্শ: সংগ্রহস্থল ফর্ম্যাট qcow2 এবং qed সম্পূর্ণ নির্দিষ্টকরণ সমর্থন করে " ++"না।" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../virtManager/uihelpers.py:126 + msgid "Default pool is not active." +-msgstr "" ++msgstr "ডিফল্ট পুল বর্তমানে নিষ্ক্রিয়।" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../virtManager/uihelpers.py:127 + #, python-format + msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' সংরক্ষণের পুল সক্রিয় নয়। আপনি কি এখন এই পুল আরম্ভ করতে ইচ্ছুক?" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../virtManager/uihelpers.py:138 + #, python-format + msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "ডিফল্ট সংগ্রহস্থলের পুল '%s' আরম্ভ করা যায়নি: %s" + + #. [xml value, label] + #: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 + msgid "Hypervisor default" + msgstr "হাইপার-ভাইসরের ডিফল্ট মান" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:452 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 + msgid "Usermode networking" + msgstr "ব্যবহারকারীর মোডে নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:451 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:458 + msgid "Virtual network" + msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:581 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:588 + msgid "No virtual networks available" + msgstr "কোনো ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক উপলব্ধ নেই" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:603 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:610 + msgid "(Empty bridge)" + msgstr "(ফাঁকা ব্রিজ)" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:610 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/uihelpers.py:617 + msgid "macvtap" +-msgstr "" ++msgstr "macvtap" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:613 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:620 + msgid "Not bridged" + msgstr "ব্রিজ করা নয়" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:615 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:622 + #, python-format + msgid "Host device %s %s" + msgstr "হোস্ট ডিভাইস %s %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:653 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../virtManager/uihelpers.py:660 + msgid "No networking" +-msgstr "" ++msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা উপলব্ধ নেই" + + #. After all is said and done, add a manual bridge option +-#: ../virtManager/uihelpers.py:658 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:665 + msgid "Specify shared device name" + msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত ডিভাইসের নাম নির্ধারণ করুন" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:679 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:686 + msgid "Virtual Network is not active." + msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক বর্তমানে নিষ্ক্রিয়।" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:680 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:687 + #, python-format + msgid "" + "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" + msgstr "" +-"'%s' ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক সক্রিয় নয়। আপনি কি এখন এই নেটওয়ার্ক আরম্ভ করতে ইচ্ছুক?" ++"'%s' ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক সক্রিয় নয়। আপনি কি এখন এই নেটওয়ার্ক আরম্ভ করতে " ++"ইচ্ছুক?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:692 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:699 + #, python-format + msgid "Could not start virtual network '%s': %s" + msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক '%s' আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:720 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:727 + msgid "Error with network parameters." + msgstr "নেটওয়ার্ক পরামিতি সংক্রান্ত সমস্যা।" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:732 ../virtManager/uihelpers.py:734 + msgid "Mac address collision." + msgstr "Mac ঠিকানায় দ্বন্দ্ব।" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:728 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:735 + #, python-format + msgid "%s Are you sure you want to use this address?" + msgstr "%s আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ঠিকানা ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:783 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:790 + msgid "No device present" + msgstr "কোনো ডিভাইস উপস্থিত নেই" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:957 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:964 + #, python-format + msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." + msgstr "" +-"এমুলেটরের ক্ষেত্রে '%s' পাথে অনুসন্ধানের জন্য পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকতে পারে।" ++"এমুলেটরের ক্ষেত্রে '%s' পাথে অনুসন্ধানের জন্য পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না " ++"থাকতে পারে।" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:959 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:966 + msgid "Do you want to correct this now?" + msgstr "আপনি কি এটি এখন সংশোধন করতে ইচ্ছুক?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:967 ../virtManager/uihelpers.py:991 + msgid "Don't ask about these directories again." + msgstr "এই ডিরেক্টরিগুলি সম্বন্ধে পুনরায় জিজ্ঞাসা করা হবে না।" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:973 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:980 + msgid "" + "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +-msgstr "নিম্নলিখিত ডিরেক্টরিগুলির জন্য অনুমতি পরিবর্তনের সময় কিছু ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে:" ++msgstr "" ++"নিম্নলিখিত ডিরেক্টরিগুলির জন্য অনুমতি পরিবর্তনের সময় কিছু ত্রুটি উৎপন্ন " ++"হয়েছে:" + + #: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 + #, python-format + msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" + msgstr "ডিফল্ট সংগ্রহস্থলের পুল '%s' নির্মাণ করা যায়নি: %s" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../virtManager/util.py:372 + msgid "Don't ask me again" +-msgstr "" ++msgstr "পুনরায় জিজ্ঞাসা করা হবে না" + + #: ../virtconv/diskcfg.py:272 + #, python-format + msgid "Cannot convert to disk format %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ডিস্ক ফর্ম্যাটে রূপান্তর করা যায় না" + + #: ../virtconv/diskcfg.py:285 + #, python-format + msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s চরম পাথ সমেত ডিস্ক রূপান্তর করা যায় না" + + #: ../virtconv/formats.py:134 + msgid "Unknown format" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ফর্ম্যাট" + + #: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:583 + msgid "'path' or 'func' is required." +-msgstr "" ++msgstr "'path' বা 'func' প্রয়োজন।" + + #: ../virtconv/parsers/ovf.py:217 + #, python-format + msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ডিস্কের জন্য পেরেন্ট বাস পাওয়া যায়নি" + + #: ../virtconv/parsers/ovf.py:231 ../virtconv/parsers/ovf.py:247 + #, python-format + msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +-msgstr "" ++msgstr "অজানা উল্লেখ অাইডি '%s', %s পাথের জন্য।" + + #: ../virtconv/parsers/ovf.py:240 + #, python-format + msgid "Unknown storage path type %s." +-msgstr "" ++msgstr "অজানা সংগ্রহস্থল পাথ ধরন %s।" + + #: ../virtconv/parsers/ovf.py:404 + #, python-format +@@ -3312,101 +3676,103 @@ msgid "" + "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " + "handle it." + msgstr "" ++"OVF বিভাগ '%s' প্রয়োজনীয়তা অনুসারে তালিকাবদ্ধ অাছে, কিন্তু এটিকে পরিচালনা " ++"করার পদ্ধতি পার্জারের জানা নেই।" + + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 + #, python-format + msgid "Couldn't import file '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ফাইল ইম্পোর্ট করা যায়নি: %s" + + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234 + #, python-format + msgid "No Name defined in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' এ কোনো নাম নির্দিষ্ট করা নেই" + + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:259 + #, python-format + msgid "Unknown disk format '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ডিস্ক ফর্ম্যাট '%s'" + + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:288 + msgid "VM must have a memory setting" +-msgstr "" ++msgstr "VM এর অবশ্যই একটি মেমরি সেটিং থাকতে হবে" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 + #, python-format +-msgid "" +-"Syntax error at line %d: %s\n" ++msgid "Syntax error at line %d: %s\n" ++"%s" ++msgstr "%d লাইনে বিন্যাস ত্রুটি: %s\n" + "%s" +-msgstr "" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 + msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +-msgstr "" ++msgstr "VMDK বর্ণনাকারী ফাইলে কোনো সংগ্রহস্থল লাইন সনাক্ত করা যায়নি" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 + msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +-msgstr "" ++msgstr "মাল্টি-স্টোরেজ VMDK বর্ণনাকারী পরিচালনা করার পদ্ধতি জানা নেই" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 + #, python-format + msgid "No displayName defined in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' এ কোনো প্রদর্শন-নাম নির্দিষ্ট করা নেই" + + #: ../virtconv/vmcfg.py:71 + msgid "VM name is not set" +-msgstr "" ++msgstr "VM নাম সেট করা নেই" + + #: ../virtconv/vmcfg.py:77 + msgid "VM type is not set" +-msgstr "" ++msgstr "VM ধরন সেট করা নেই" + + #: ../virtconv/vmcfg.py:79 + msgid "VM arch is not set" +-msgstr "" ++msgstr "VM অার্ক সেট করা নেই" + + #: ../virtconv/vmcfg.py:83 + #, python-format + msgid "Disk %s:%s storage does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "ডিস্ক %s:%s সংগ্রহস্থলের অস্তিত্ব নেই" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105 + #, python-format + msgid "Unknown CPU model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা CPU মডেল '%s'" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:389 + #, python-format + msgid ", domain type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr ", ডোমেন ধরন '%s'" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:391 + #, python-format + msgid ", machine type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr ", মেশিন ধরন '%s'" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 + #, python-format + msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'" +-msgstr "" ++msgstr "virt ধরন '%(type)s', arch '%(arch)s' এর জন্য কোনো ডোমেন উপলব্ধ নেই" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739 + #, python-format + msgid "for arch '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' অার্কের জন্য" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743 + #, python-format + msgid "virtualization type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ভার্টুয়ালাইজেশন ধরন '%s'" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745 + msgid "any virtualization options" +-msgstr "" ++msgstr "যেকোনো ভার্টুয়ালাইজেশন বিকল্প" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:747 + #, python-format + msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +-msgstr "" ++msgstr "হোস্ট %(virttype)s %(arch)s সমর্থন করে না" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:758 + #, python-format +@@ -3414,14 +3780,16 @@ msgid "" + "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " + "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" + msgstr "" ++"হোস্ট সমর্থন করে না, ডোমেন ধরন %(domain)s%(machine)s, ভার্টুয়ালাইজেশন ধরন " ++"'%(virttype)s' arch '%(arch)s' এর জন্য" + + #: ../virtinst/cli.py:326 + msgid "Must be root to create Xen guests" +-msgstr "" ++msgstr "Xen গেস্ট তৈরি করার জন্য অবশ্যই রুট হতে হবে" + + #: ../virtinst/cli.py:474 + msgid "Exiting at user request." +-msgstr "" ++msgstr "ব্যবহারকারীর অনুরোধ রাখতে প্রস্থান করা হচ্ছে।" + + #: ../virtinst/cli.py:486 + #, python-format +@@ -3431,31 +3799,35 @@ msgid "" + " %s\n" + "otherwise, please restart your installation." + msgstr "" ++"ডোমেন ইনস্টলেশান সফল হয়েছে বলে মনে হচ্ছে না।\n" ++"সফল হয়ে থাকলে, অাপনি এই চালনা করে অাপনার ডোমেন রিস্টার্ট করতে পারবেন:\n" ++" %s\n" ++"অন্যথায়, অনুগ্রহ করে অাপনার ইনস্টলেশান রিস্টার্ট করুন।" + + #: ../virtinst/cli.py:565 + msgid "A yes or no response is required" +-msgstr "" ++msgstr "হ্যাঁ বা না প্রত্যুত্তর প্রয়োজনীয়" + + #: ../virtinst/cli.py:591 + msgid " (Use --prompt or --force to override)" +-msgstr "" ++msgstr " (ওভার-রাইড করতে --prompt বা --force ব্যবহার করুন)" + + #: ../virtinst/cli.py:640 + msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" +-msgstr "" ++msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ডিস্কটি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক (হ্যাঁ বা না)" + + #: ../virtinst/cli.py:653 + msgid "A disk path must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "একটি ডিস্ক পাথ উল্লেখ করা আবশ্যক।" + + #: ../virtinst/cli.py:655 + #, python-format + msgid "A disk path must be specified to clone '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ক্লোন করতে অবশ্যই একটি ডিস্ক পাথ নির্দিষ্ট করতে হবে।" + + #: ../virtinst/cli.py:659 + msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" +-msgstr "" ++msgstr "ডিস্ক (ফাইল পাথ) হিসাবে অাপনি কী ব্যবহার করতে চান?" + + #: ../virtinst/cli.py:661 + #, python-format +@@ -3463,49 +3835,51 @@ msgid "" + "Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " + "have size %sGB." + msgstr "" ++"অাপনি সংগ্রহস্থলের জন্য যে ফাইলটি ব্যবহার করতে চান অনুগ্রহ করে তার পাথ " ++"উল্লেখ করুন। এর মাপ হবে %sGB।" + + #: ../virtinst/cli.py:675 + msgid "A size must be specified for non-existent disks." +-msgstr "" ++msgstr "অস্তিত্বহীন ডিস্কের জন্য অবশ্যই একটি মাপ উল্লেখ করতে হবে।" + + #: ../virtinst/cli.py:676 + #, python-format + msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" +-msgstr "" ++msgstr "অাপনি ডিস্ক (%s) কত বড় চান (গিগাবাইটে)?" + + #: ../virtinst/cli.py:701 + #, python-format + msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "এটি বিদ্যমান পাথ '%s' ওভার-রাইট করবে" + + #: ../virtinst/cli.py:714 + #, python-format + msgid "Disk %s is already in use by another guest" +-msgstr "" ++msgstr "পৃথক গেস্ট সিস্টেম দ্বারা %s ডিস্ক বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে" + + #. ###################### + #. Validation wrappers # + #. ###################### + #: ../virtinst/cli.py:790 + msgid "--name is required" +-msgstr "" ++msgstr "--name অাবশ্যক" + + #: ../virtinst/cli.py:791 + msgid "--ram amount in MB is required" +-msgstr "" ++msgstr "--ram পরিমাণ, MB তে প্রয়োজন" + + #: ../virtinst/cli.py:795 + msgid "What is the name of your virtual machine?" +-msgstr "" ++msgstr "অাপনার ভার্টুয়াল মেশিনের নাম কি?" + + #: ../virtinst/cli.py:804 + msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" +-msgstr "" ++msgstr "কত পরিমাণ RAM নির্দিষ্ট করতে হবে (মেগাবাইটে)?" + + #: ../virtinst/cli.py:810 + #, python-format + msgid "Installs currently require %d megs of RAM." +-msgstr "" ++msgstr "ইনস্টলের জন্য বর্তমানে %d মেগা RAM প্রয়োজন।" + + #: ../virtinst/cli.py:849 + #, python-format +@@ -3513,142 +3887,174 @@ msgid "" + "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " + "on the host. This will work, but performance will be poor. " + msgstr "" ++"হোস্টে যতগুলি ফিজিক্যাল CPU (%d) অাছে অাপনি তার থেকে বেশি ভার্টুয়াল CPU " ++"(%d) চেয়েছেন। এটি কাজ করবে তবে পারফরমেন্সের দিক থেকে দুর্বল হবে।" + + #: ../virtinst/cli.py:852 + msgid "Are you sure? (yes or no)" +-msgstr "" ++msgstr "অাপনি কি নিশ্চিত? (হ্যাঁ বা না)" + + #: ../virtinst/cli.py:894 + msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +-msgstr "" ++msgstr "--bridge এবং --network অার্গুমেন্ট মেশানো যায় না" + + #: ../virtinst/cli.py:925 + #, python-format + msgid "Error in network device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস প্যারামিটারে ত্রুটি: %s" + + #: ../virtinst/cli.py:951 + msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +-msgstr "" ++msgstr "--graphics এবং পুরনো শৈলীর গ্র্যাফিক্যাল বিকল্প মেশানো যায় না" + + #: ../virtinst/cli.py:955 + msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" + msgstr "" ++"VNC, SDL, --graphics বা --nographics এর মধ্যে একটির বেশি উল্লেখ করা যায় না" + +-#: ../virtinst/cli.py:999 ++#: ../virtinst/cli.py:1006 + #, python-format + msgid "Error in graphics device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "গ্র্যাফিক্স ডিভাইস প্যারামিটারে ত্রুটি: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1039 ++#: ../virtinst/cli.py:1046 + #, python-format + msgid "Error in smartcard device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "স্মার্টকার্ড ডিভাইস প্যারামিটারে ত্রুটি: %s" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1057 ++#, python-format ++msgid "Error in RNG device parameters: %s" ++msgstr "RNG ডিভাইস প্যারামিটারে ত্রুটি: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1050 ++#: ../virtinst/cli.py:1068 + #, python-format + msgid "Error in controller device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "কন্ট্রোলার ডিভাইস প্যারামিটারে ত্রুটি: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1061 ++#: ../virtinst/cli.py:1079 + #, python-format + msgid "Error in redirdev device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "redirdev ডিভাইস প্যারামিটারে ত্রুটি: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1072 ++#: ../virtinst/cli.py:1090 + #, python-format + msgid "Error in memballoon device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "memballoon ডিভাইস প্যারামিটারে ত্রুটি: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1084 ++#: ../virtinst/cli.py:1102 + msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt URI দিয়ে hypervisor সংযোগ করুন" + +-#: ../virtinst/cli.py:1089 ++#: ../virtinst/cli.py:1107 + msgid "" + "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" + "--vcpus 5\n" + "--vcpus 5,maxcpus=10\n" + "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" + msgstr "" ++"অাপনার গেস্ট কনফিগার করতে vcpus এর সংখ্যা। উদাঃ\n" ++"--vcpus 5\n" ++"--vcpus 5,maxcpus=10\n" ++"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" + +-#: ../virtinst/cli.py:1094 ++#: ../virtinst/cli.py:1112 + msgid "Set which physical CPUs domain can use." +-msgstr "" ++msgstr "কোন ফিজিক্যাল CPU ডোমেন ব্যবহার করা যাবে তা সেট করুন।" + +-#: ../virtinst/cli.py:1096 ++#: ../virtinst/cli.py:1114 + msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" +-msgstr "" ++msgstr "CPU মডেল এবং বৈশিষ্ট্য। উদাঃ --cpu coreduo,+x2apic" + +-#: ../virtinst/cli.py:1108 ++#: ../virtinst/cli.py:1126 + msgid "Graphics Configuration" +-msgstr "" ++msgstr "গ্র্যাফিক্স কনফিগারেশন" + +-#: ../virtinst/cli.py:1144 ++#: ../virtinst/cli.py:1162 + msgid "" + "Configure a guest network interface. Ex:\n" + "--network bridge=mybr0\n" + "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" + "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." + msgstr "" ++"একটি গেস্ট নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার করুন। উদাঃ\n" ++"--network bridge=mybr0\n" ++"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" ++"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." + +-#: ../virtinst/cli.py:1152 ++#: ../virtinst/cli.py:1170 + msgid "" + "Configure a guest controller device. Ex:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" + msgstr "" ++"একটি গেস্ট কন্ট্রোলার ডিভাইস কনফিগার করুন। উদাঃ\n" ++"--controller type=usb,model=ich9-ehci1" + +-#: ../virtinst/cli.py:1155 ++#: ../virtinst/cli.py:1173 + msgid "Configure a guest serial device" +-msgstr "" ++msgstr "একটি গেস্ট সিরিয়াল ডিভাইস কনফিগার করুন" + +-#: ../virtinst/cli.py:1157 ++#: ../virtinst/cli.py:1175 + msgid "Configure a guest parallel device" +-msgstr "" ++msgstr "একটি গেস্ট প্যারালাল ডিভাইস কনফিগার করুন" + +-#: ../virtinst/cli.py:1159 ++#: ../virtinst/cli.py:1177 + msgid "Configure a guest communication channel" +-msgstr "" ++msgstr "একটি গেস্ট যোগাযোগ চ্যানেল কনফিগার করুন" + +-#: ../virtinst/cli.py:1161 ++#: ../virtinst/cli.py:1179 + msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +-msgstr "" ++msgstr "গেস্ট এবং হোস্টের মধ্যে একটি পরীক্ষা কনসোল সংযোগ কনফিগার করুন" + +-#: ../virtinst/cli.py:1164 ++#: ../virtinst/cli.py:1182 + msgid "Configure physical host devices attached to the guest" +-msgstr "" ++msgstr "গেস্টের সংগে সংযুক্ত ফিজিক্যাল হোস্ট ডিভাইস কনফিগার করুন" + +-#: ../virtinst/cli.py:1167 ++#: ../virtinst/cli.py:1185 + msgid "Configure guest sound device emulation" +-msgstr "" ++msgstr "গেস্ট সাউন্ড ডিভাইস ইমিউলেশন কনফিগার করুন" + +-#: ../virtinst/cli.py:1169 ++#: ../virtinst/cli.py:1187 + msgid "Configure a guest watchdog device" +-msgstr "" ++msgstr "একটি গেস্ট ওয়াচ-ডগ ডিভাইস কনফিগার করুন" + +-#: ../virtinst/cli.py:1171 ++#: ../virtinst/cli.py:1189 + msgid "Configure guest video hardware." +-msgstr "" ++msgstr "গেস্ট ভিডিও হার্ডওয়্যার কনফিগার করুন।" + +-#: ../virtinst/cli.py:1173 +-msgid "" +-"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1191 ++msgid "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" + "--smartcard mode=passthrough" + msgstr "" ++"একটি গেস্ট স্মার্টকার্ড ডিভাইস কনফিগার করুন। উদাঃ\n" ++"--smartcard mode=passthrough" + +-#: ../virtinst/cli.py:1176 ++#: ../virtinst/cli.py:1194 + msgid "" + "Configure a guest redirection device. Ex:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + msgstr "" ++"একটি গেস্ট পুনঃনির্দেশ ডিভাইস কনফিগার করুন। উদাঃ\n" ++"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +-#: ../virtinst/cli.py:1179 +-msgid "" +-"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1197 ++msgid "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" + "--memballoon model=virtio" + msgstr "" ++"একটি গেস্ট memballoon ডিভাইস কনফিগার করুন। উদাঃ\n" ++"--memballoon model=virtio" + +-#: ../virtinst/cli.py:1185 ++#: ../virtinst/cli.py:1200 ++msgid "" ++"Configure a guest RNG device. Ex:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++msgstr "" ++"একটি গেস্ট RNG ডিভাইস কনফিগার করুন। উদাঃ\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1207 + msgid "" + "Configure guest display settings. Ex:\n" + "--graphics vnc\n" +@@ -3656,116 +4062,126 @@ msgid "" + "--graphics none\n" + "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" + msgstr "" ++"গেস্ট প্রদর্শন সেটিং কনফিগার করুন। উদাঃ\n" ++"--graphics vnc\n" ++"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" ++"--graphics none\n" ++"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" + +-#: ../virtinst/cli.py:1194 ++#: ../virtinst/cli.py:1216 + msgid "" + "Pass host directory to the guest. Ex: \n" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" + "--filesystem template_name,/,type=template" + msgstr "" ++"হোস্ট ডিরেক্টরি গেস্টে চালান। উদাঃ \n" ++"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" ++"--filesystem template_name,/,type=template" + +-#: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 +-#: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 +-#: ../virtinst/cli.py:1746 ../virtinst/cli.py:1801 ../virtinst/cli.py:1836 +-#: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 +-#: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 +-#: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 ++#: ../virtinst/cli.py:1342 ../virtinst/cli.py:1380 ../virtinst/cli.py:1435 ++#: ../virtinst/cli.py:1495 ../virtinst/cli.py:1547 ../virtinst/cli.py:1722 ++#: ../virtinst/cli.py:1768 ../virtinst/cli.py:1823 ../virtinst/cli.py:1858 ++#: ../virtinst/cli.py:1885 ../virtinst/cli.py:1922 ../virtinst/cli.py:1993 ++#: ../virtinst/cli.py:2015 ../virtinst/cli.py:2089 ../virtinst/cli.py:2120 ++#: ../virtinst/cli.py:2140 ../virtinst/cli.py:2159 + #, python-format + msgid "Unknown options %s" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা বিকল্প %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1451 ++#: ../virtinst/cli.py:1473 + msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" +-msgstr "" ++msgstr "--boot মেনু অবশ্যই 'চালু' বা 'বন্ধ' হতে হবে" + +-#: ../virtinst/cli.py:1551 ++#: ../virtinst/cli.py:1573 + msgid "Cannot specify more than 1 storage path" +-msgstr "" ++msgstr "1টির বেশি সংগ্রহস্থল পাথ নির্দিষ্ট করা যায় না" + +-#: ../virtinst/cli.py:1560 ++#: ../virtinst/cli.py:1582 + msgid "Size must be specified with all 'pool='" +-msgstr "" ++msgstr "মাপ অবশ্যই all 'pool=' দিয়ে উল্লেখ করতে হবে" + +-#: ../virtinst/cli.py:1575 ++#: ../virtinst/cli.py:1597 + msgid "Format attribute not supported for this volume type" +-msgstr "" ++msgstr "এই ভলিউম ধরনের ক্ষেত্রে ফর্ম্যাট অ্যাট্রিবিউট সমর্থিত নয়" + +-#: ../virtinst/cli.py:1584 ++#: ../virtinst/cli.py:1606 + msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +-msgstr "" ++msgstr "সংগ্রহস্থলের ভলিউম অবশ্যই vol=poolname/volname দিয়ে উল্লেখ করতে হবে" + +-#: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 ++#: ../virtinst/cli.py:1636 ../virtinst/cli.py:1659 + #, python-format + msgid "Unknown '%s' value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা '%s' মান '%s'" + +-#: ../virtinst/cli.py:1624 ++#: ../virtinst/cli.py:1646 + #, python-format + msgid "Improper value for 'size': %s" +-msgstr "" ++msgstr "'size' এর অনুপযুক্ত মান: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1772 ++#: ../virtinst/cli.py:1794 + #, python-format + msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +-msgstr "" ++msgstr "কী-টেবিলে keymap '%s' মেলানো যায়নি!" + +-#: ../virtinst/cli.py:1891 ++#: ../virtinst/cli.py:1913 + msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" +-msgstr "" ++msgstr "spicevmc পুনঃনির্দেশের ক্ষেত্রে সার্ভার বিকল্প অবৈধ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1894 ++#: ../virtinst/cli.py:1916 + msgid "The server option is missing for TCP redirection" +-msgstr "" ++msgstr "TCP পুনঃনির্দেশের ক্ষেত্রে সার্ভার বিকল্প অনুপস্থিত" + +-#: ../virtinst/cli.py:1992 ++#: ../virtinst/cli.py:2058 + #, python-format + msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." +-msgstr "" ++msgstr "%(devtype)s ধরন '%(chartype)s' '%(optname)s' বিকল্প সমর্থন করে না।" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:124 + msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." +-msgstr "" ++msgstr "সংযোগ অবশ্যই একটি 'virConnect' দৃষ্টান্ত হতে হবে।" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:174 + msgid "Original xml must be a string." +-msgstr "" ++msgstr "প্রকৃত xml অবশ্যই এক স্ট্রীং হতে হবে।" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:189 + #, python-format + msgid "Invalid name for new guest: %s" +-msgstr "" ++msgstr "নতুন গেস্টের নাম অবৈধ: %s" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:199 + #, python-format + msgid "Invalid uuid for new guest: %s" +-msgstr "" ++msgstr "নতুন গেস্টের uuid অবৈধ: %s" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:202 + #, python-format + msgid "UUID '%s' is in use by another guest." +-msgstr "" ++msgstr "UUID '%s' অন্য গেস্ট দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে।" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:229 + #, python-format + msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ক্লোনিংয়ের জন্য '%s' পাথ ব্যবহার করা যায়নি: %s" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:367 + msgid "Cloning policy must be a list of rules." +-msgstr "" ++msgstr "ক্লোনিং নীতি অবশ্যই নিয়মের এক তালিকা হতে হবে।" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:400 + msgid "Original guest name or xml is required." +-msgstr "" ++msgstr "প্রকৃত গেস্ট নাম বা xml প্রয়োজন।" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:425 + msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." + msgstr "" ++"ক্লোন করার ডিভাইস সমেত ডোমেন অবশ্যই সাময়িক ভাবে থামাতে হবে বা বন্ধ করতে " ++"হবে।" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:450 + #, python-format + msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "বিদ্যমান সংগ্রহস্থল ভলিউমে ক্লোন বর্তমানে সমর্থিত নয়: '%s'" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:485 + #, python-format +@@ -3773,463 +4189,480 @@ msgid "" + "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " + "%(need)d needed" + msgstr "" ++"যতগুলি নতুন পাথ উল্লেখ করা হয়েছে তার থেকে বেশি ডিস্ক ক্লোন করতে হবে। " ++"(%(passed)d উল্লেখ করা হয়েছে, %(need)d প্রয়োজনীয়" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:497 + msgid "" + "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +-msgstr "" ++msgstr "বিরোধ এড়াতে গ্র্যাফিক্স ডিভাইস পোর্ট autoport এ সেট করা হচ্ছে।" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:575 + #, python-format + msgid "Disk '%s' does not exist." +-msgstr "" ++msgstr "ডিস্ক '%s' বর্তমানে অনুপস্থিত।" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:589 + #, python-format + msgid "Could not determine original disk information: %s" +-msgstr "" ++msgstr "প্রকৃত ডিস্ক তথ্য নির্ধারণ করা যায়নি: %s" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:630 + #, python-format + msgid "Domain '%s' was not found." +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন '%s' খঁজে পাওয়া যায়নি।" + + #: ../virtinst/CPU.py:206 + msgid "No host CPU reported in capabilities" +-msgstr "" ++msgstr "সক্ষমতায় কোনো হোস্ট CPU রিপোর্ট করা হয়নি" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:64 + msgid "Invalid NFS format: No path specified." +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ NFS ফর্ম্যাট: কোনো পাথ নির্দিষ্ট করা হয়নি।" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:120 + msgid "Failed to lookup scratch media volume" +-msgstr "" ++msgstr "scratch মিডিয়া ভলিউম অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:135 + #, python-format + msgid "Transferring %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s স্থানান্তর করা হচ্ছে" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:203 + #, python-format + msgid "Invalid 'location' type %s." +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ 'অবস্থান' ধরন %s।" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:209 + msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." +-msgstr "" ++msgstr "'অবস্থান' একটি সংগ্রহস্থল tuple হলে 'conn' অবশ্যই উল্লেখ করতে হবে।" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 + #, python-format + msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "ইনস্টলারের অবস্থান যাচাই ব্যর্থ হয়েছে: '%s' মিডিয়া পাওয়া যায়নি।" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 + msgid "" + "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " + "or an existing file/device" + msgstr "" ++"ইনস্টল মিডিয়া অবস্থান অবশ্যই এক NFS, HTTP বা FTP নেটওয়ার্ক ইনস্টল সোর্স, " ++"বা একটি বিদ্যমান ফাইল/ডিভাইস হতে হবে" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 + msgid "Privilege is required for NFS installations" +-msgstr "" ++msgstr "NFS ইনস্টলেশানের জন্য বিশেষাধিকার প্রয়োজন" + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:46 + msgid "cpuset must be string" +-msgstr "" ++msgstr "cpuset অবশ্যই স্ট্রীং হতে হবে" + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 + msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" +-msgstr "" ++msgstr "cpuset সাংখ্যিক, ',', '^', বা '-' অক্ষর বিশিষ্ট হতে পারে" + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 + msgid "cpuset contains invalid format." +-msgstr "" ++msgstr "cpuset এ অবৈধ ফর্ম্যাট রয়েছে।" + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:64 ../virtinst/DomainNumatune.py:72 + msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." +-msgstr "" ++msgstr "cpuset এর pCPU সংখ্যা অবশ্যই pCPUs এর কম হতে হবে।" + + #: ../virtinst/Guest.py:130 + msgid "No topology section in capabilities xml." +-msgstr "" ++msgstr "সক্ষমতা xml এ কোনো টোপোলজি বিভাগ নেই।" + + #: ../virtinst/Guest.py:134 + msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable" +-msgstr "" ++msgstr "সক্ষমতা শুধুমাত্র <= 1 সেল দেখায়। NUMA সক্ষম নয়" + + #: ../virtinst/Guest.py:161 + msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." +-msgstr "" ++msgstr "কোনো ব্যবহারযোগ্য NUMA সেল/cpu সমন্বয় খঁজে পাওয়া যায়নি।" + + #: ../virtinst/Guest.py:186 + msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" +-msgstr "" ++msgstr "hypervisor এ সংযোগ করা যায়নি, ইনস্টলেশান পরিত্যাগ করা হচ্ছে!" + + #: ../virtinst/Guest.py:295 + msgid "Guest" +-msgstr "" ++msgstr "গেস্ট" + + #: ../virtinst/Guest.py:307 + #, python-format + msgid "Guest name '%s' is already in use." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' গেস্ট নাম ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।" + + #: ../virtinst/Guest.py:318 + msgid "Memory value must be an integer greater than 0" +-msgstr "" ++msgstr "মেমরি মান অবশ্যই 0 এর থেকে বড় পূর্ণসংখ্যা হতে হবে" + + #: ../virtinst/Guest.py:336 + msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" +-msgstr "" ++msgstr "সর্বাধিক মেমরি মান অবশ্যই 0 এর থেকে বড় পূর্ণসংখ্যা হতে হবে" + + #: ../virtinst/Guest.py:367 + msgid "Number of vcpus must be a positive integer." +-msgstr "" ++msgstr "vcpus এর সংখ্যা অবশ্যই এক ধনাত্মক পূর্ণসংখ্যা হতে হবে।" + + #: ../virtinst/Guest.py:369 + #, python-format + msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." +-msgstr "" ++msgstr "vcpus এর সংখ্যা vm ধরনের ক্ষেত্রে অবশ্যই %d এর বড় হলে চলবে না।" + + #: ../virtinst/Guest.py:423 + msgid "OS type must be a string." +-msgstr "" ++msgstr "OS ধরন অবশ্যই এক স্ট্রীং হতে হবে।" + + #: ../virtinst/Guest.py:432 + #, python-format + msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary" +-msgstr "" ++msgstr "OS ধরন '%s' অামাদের অভিধানে নেই" + + #: ../virtinst/Guest.py:441 + msgid "OS variant must be a string." +-msgstr "" ++msgstr "OS প্রকারভেদ অবশ্যই এক স্ট্রীং হতে হবে।" + + #: ../virtinst/Guest.py:448 + #, python-format + msgid "" + "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" + msgstr "" ++"OS প্রকারভেদ '%(var)s' OS ধরন '%(ty)s' এর ক্ষেত্রে অামাদের অভিধানে উপস্থিত " ++"নেই" + + #: ../virtinst/Guest.py:463 + #, python-format + msgid "Unknown OS variant '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা OS প্রকারভেদ '%s'" + + #: ../virtinst/Guest.py:504 + msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." +-msgstr "" ++msgstr "অামার কোনো একই নামের বিদ্যমান গেস্ট ওভার-রাইট করব কিনা।" + +-#: ../virtinst/Guest.py:575 ++#: ../virtinst/Guest.py:576 + msgid "Must pass a VirtualDevice instance." +-msgstr "" ++msgstr "অবশ্যই এক VirtualDevice দৃষ্টান্ত উত্তীর্ণ হতে হবে।" + +-#: ../virtinst/Guest.py:645 ++#: ../virtinst/Guest.py:653 + #, python-format + msgid "Did not find device %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1003 ++#: ../virtinst/Guest.py:1012 + msgid "Domain has already been started!" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন ইতিমধ্যেই শুরু হয়েছে!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1006 ++#: ../virtinst/Guest.py:1015 + msgid "Name and memory must be specified for all guests!" +-msgstr "" ++msgstr "সকল গেস্টের ক্ষেত্রে অবশ্যই নাম এবং মেমরি উল্লেখ করতে হবে!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1010 ++#: ../virtinst/Guest.py:1019 + msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" +-msgstr "" ++msgstr "অাপনার দেওয়া UUID অপর গেস্টের দ্বারা ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1091 ++#: ../virtinst/Guest.py:1100 + #, python-format + msgid "Domain named %s already exists!" +-msgstr "" ++msgstr "%s নামের ডোমেন ইতিমধ্যেই উপস্থিত!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1103 ++#: ../virtinst/Guest.py:1112 + #, python-format + msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "পুরনো vm '%s' সরানো যায়নি: %s" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1162 ++#: ../virtinst/Guest.py:1171 + msgid "Creating domain..." +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন তৈরি করা হচ্ছে..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1164 ++#: ../virtinst/Guest.py:1173 + msgid "Starting domain..." +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন শুরু করা হচ্ছে..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1239 ++#: ../virtinst/Guest.py:1248 + msgid "" + "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " + "logs" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেনের অস্তিত্ব নেই। অাপনি লগ থেকে বিস্তারিত তথ্য পেতে পারবেন" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1242 ++#: ../virtinst/Guest.py:1251 + msgid "" + "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " + "logs" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন এখনো চালানো হয়নি। অাপনি লগ থেকে বিস্তারিত তথ্য পেতে পারবেন" ++ ++#: ../virtinst/Guest.py:1472 ++#, python-format ++msgid "Duplicate address for devices %s and %s" ++msgstr "%s এবং %s ডিভাইসের জন্য সদৃশ ঠিকানা" + + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 + #, python-format + msgid "Retrieving file %s..." +-msgstr "" ++msgstr "%s ফাইল উদ্ধার করা হচ্ছে..." + + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:90 + #, python-format + msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ফাইল প্রাপ্ত করা যায়নি: %s" + + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:114 + #, python-format + msgid "Opening URL %s failed." +-msgstr "" ++msgstr "URL %s খোলা ব্যর্থ হয়েছে।" + + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:207 + #, python-format + msgid "Mounting location '%s' failed" +-msgstr "" ++msgstr "অবস্থান '%s' মাউন্ট করা ব্যর্থ হয়েছে" + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:47 + msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "'conn' বা 'capabilities' অবশ্যই উল্লেখ করতে হবে।" + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 + msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" +-msgstr "" ++msgstr "এই হোস্টের জন্য উপযুক্ত বুট বর্ণনাকারী খুঁজে পাওয়া যায়নি" + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:59 + msgid "boot_index out of range." +-msgstr "" ++msgstr "boot_index রেঞ্জের বাইরে।" + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:66 + #, python-format + msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" +-msgstr "" ++msgstr "অসমর্থিত ভার্টুয়ালাইজেশন ধরন: %s %s" + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:126 + #, python-format + msgid "System disk %s does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "সিস্টেম ডিস্ক %s এর অস্তিত্ব নেই" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:87 + msgid "Expected exactly one 'domain' element" +-msgstr "" ++msgstr "একেবারে একটি 'ডোমেন' উপাদান প্রত্যাশিত" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:92 + #, python-format + msgid "Disk entry for '%s' not found" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' এর ডিস্ক এন্ট্রি পাওয়া যায়নি" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:119 + #, python-format + msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "মেমরি অবশ্যই এক পূর্ণসংখ্যা হতে হবে, কিন্তু তা হল '%s'" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:246 + #, python-format + msgid "The format for disk %s must be one of %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ডিস্কের ফর্ম্যাট অবশ্যই %s এর একটি হতে হবে" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:280 + #, python-format + msgid "Checking disk signature for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s এর ডিস্ক স্বাক্ষর দেখা হচ্ছে" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:292 + #, python-format + msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s এর ডিস্ক স্বাক্ষর মেলেনি। প্রত্যাশিত: %s প্রাপ্ত হয়েছে: %s" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:295 + #, python-format + msgid "Disk signature for %s does not match" +-msgstr "" ++msgstr "%s এর ডিস্ক স্বাক্ষর মেলেনি" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:337 + msgid "Root element is not 'image'" +-msgstr "" ++msgstr "রুট উপাদান 'ছবি' নয়" + + #: ../virtinst/Installer.py:204 + msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" +-msgstr "" ++msgstr "Guest.cdrom অবশ্যই এক boolean ধরন হতে হবে" + + #: ../virtinst/Installer.py:434 + msgid "A connection must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "একটি সংযোগ অবশ্যই উল্লেখ করতে হবে।" + + #: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152 + msgid "'conn' must be a libvirt connection object." +-msgstr "" ++msgstr "'conn' অবশ্যই এক libvirt সংযোগ অবজেক্ট হতে হবে।" + + #: ../virtinst/Interface.py:116 + msgid "Passed connection is not libvirt interface capable" +-msgstr "" ++msgstr "উত্তীর্ণ সংযোগ libvirt ইন্টারফেসযোগ্য নয়" + + #: ../virtinst/Interface.py:126 + msgid "Interface name" +-msgstr "" ++msgstr "ইন্টারফেসের নাম" + + #: ../virtinst/Interface.py:131 + msgid "Name for the interface object." +-msgstr "" ++msgstr "ইন্টারফেস অবজেক্টের নাম।" + + #: ../virtinst/Interface.py:138 + msgid "Maximum transmit size in bytes" +-msgstr "" ++msgstr "সর্বাধিক ট্র্যান্সমিট মাপ, বাইট" + + #: ../virtinst/Interface.py:146 + msgid "Interface MAC address" +-msgstr "" ++msgstr "ইন্টারফেস MAC ঠিকানা" + + #: ../virtinst/Interface.py:152 + #, python-format + msgid "Unknown start mode '%s" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা প্রারম্ভ মোড '%s" + + #: ../virtinst/Interface.py:155 + msgid "When the interface will be auto-started." +-msgstr "" ++msgstr "যখন ইন্টারফেস স্বয়ংক্রিয় ভাবে প্রারম্ভ হবে।" + + #: ../virtinst/Interface.py:162 + msgid "Network protocol configuration" +-msgstr "" ++msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোটোকল কনফিগারেশন" + + #: ../virtinst/Interface.py:181 + #, python-format + msgid "Name '%s' already in use by another interface." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' নাম অপর ইন্টারফেস দ্বারা ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।" + + #: ../virtinst/Interface.py:242 + #, python-format + msgid "Could not define interface: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ইন্টারফেস নির্দিষ্ট করা যায়নি: %s" + + #: ../virtinst/Interface.py:249 + #, python-format + msgid "Could not create interface: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ইন্টারফেস নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" + + #: ../virtinst/Interface.py:334 + msgid "Whether STP is enabled on the bridge" +-msgstr "" ++msgstr "ব্রিজে STP সক্রিয় অাছে কিনা" + + #: ../virtinst/Interface.py:341 + msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." + msgstr "" ++"কোনো নেটওয়ার্কে যোগ দেওয়ার সময়ে ফরোয়ার্ড শুরু হওয়ার অাগে সেকেন্ডের " ++"হিসাবে বিলম্ব।" + + #: ../virtinst/Interface.py:403 + msgid "Mode of operation of the bonding device" +-msgstr "" ++msgstr "বন্ডিং ডিভাইসের কাজের মোড" + + #: ../virtinst/Interface.py:414 + msgid "Availability monitoring mode for the bond device" +-msgstr "" ++msgstr "বন্ড ডিভাইসের জন্য উপলব্ধতা মনিটরিং মোড" + + #: ../virtinst/Interface.py:423 + msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" +-msgstr "" ++msgstr "ARP মনিটরিং বিরতি, মিলিসেকেন্ডে" + + #: ../virtinst/Interface.py:430 + msgid "IP target used in ARP monitoring packets" +-msgstr "" ++msgstr "ARP মনিটরিং প্যাকেটে ব্যবহৃত IP টার্গেট" + + #: ../virtinst/Interface.py:438 + msgid "ARP monitor validation mode" +-msgstr "" ++msgstr "ARP মনিটর যাচাইকরণ মোড" + + #: ../virtinst/Interface.py:446 + msgid "MII monitoring method." +-msgstr "" ++msgstr "MII মনিটরিং পদ্ধতি।" + + #: ../virtinst/Interface.py:453 + msgid "MII monitoring interval in milliseconds" +-msgstr "" ++msgstr "MII মনিটরিং বিরতি, মিলিসেকেন্ডে" + + #: ../virtinst/Interface.py:460 + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " + msgstr "" ++"লিঙ্ক পুনরুদ্ধারের পরে একটি স্লেভ সক্রিয় করার অাগে যত মিলিসেকেন্ড সময় " ++"অপেক্ষা করতে হবে" + + #: ../virtinst/Interface.py:468 + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" + msgstr "" ++"লিঙ্ক ব্যর্থতার পরে একটি স্লেভ নিষ্ক্রিয় করার অাগে যত মিলিসেকেন্ড সময় " ++"অপেক্ষা করতে হবে" + + #: ../virtinst/Interface.py:550 + msgid "VLAN device tag number" +-msgstr "" ++msgstr "VLAN ডিভাইস ট্যাগ নম্বর" + + #: ../virtinst/Interface.py:562 + msgid "Parent interface to create VLAN on" +-msgstr "" ++msgstr "VLAN তৈরি করার পেরেন্ট ইন্টারফেস" + + #: ../virtinst/Interface.py:566 + msgid "Tag and parent interface are required." +-msgstr "" ++msgstr "ট্যাগ এবং পেরেন্ট ইন্টারফেস অাবশ্যক।" + + #: ../virtinst/Interface.py:641 + msgid "Whether to enable DHCP" +-msgstr "" ++msgstr "DHCP সক্রিয় করা হবে কিনা" + + #: ../virtinst/Interface.py:654 + msgid "Network gateway address" +-msgstr "" ++msgstr "নেটওয়ার্ক গেটওয়ে ঠিকানা" + + #: ../virtinst/Interface.py:661 + msgid "Static IP addresses" +-msgstr "" ++msgstr "স্ট্যাটিক IP ঠিকানা" + + #: ../virtinst/Interface.py:704 + msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 স্বয়ং-কনফিগারেশন সক্রিয় করা হবে কিনা" + + #: ../virtinst/Interface.py:726 + msgid "IPv6 address prefix" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 ঠিকানা প্রেফিক্স" + + #: ../virtinst/Interface.py:733 + msgid "IP address" +-msgstr "" ++msgstr "IP ঠিকানা" + + #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 + msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." +-msgstr "" ++msgstr "CDROM মিডিয়া অবশ্যই লাইভ CD ইনস্টলারের জন্য নির্দিষ্ট করতে হবে।" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:127 + msgid "System" +-msgstr "" ++msgstr "সিস্টেম" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:161 + #, python-format + msgid "Interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "ইন্টারফেস %s" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:444 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:530 + msgid "Connection does not support host device enumeration." +-msgstr "" ++msgstr "এই সংযোগ দ্বারা হোস্ট ডিভাইসের সংখ্যা স্থাপন সমর্থিত নয়।" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:535 + #, python-format + msgid "Could not determine format of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' এর ফর্ম্যাট নির্ধারণ করা যায়নি" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:553 + #, python-format + msgid "%s corresponds to multiple node devices" +-msgstr "" ++msgstr "%s একাধিক নোড ডিভাইসের সংগে সংশিষ্ট" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:556 + #, python-format + msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' এর জন্য মানানসই নোড ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি" + + #: ../virtinst/osdict.py:229 + #, python-format + msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s %s' ডিভাইসের ক্ষেত্রে অবৈধ অভিধান এন্ট্রি" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:113 + #, python-format +@@ -4237,331 +4670,338 @@ msgid "" + "Could not find an installable distribution at '%s'\n" + "The location must be the root directory of an install tree." + msgstr "" ++"'%s' এ একটি ইনস্টলযোগ্য ডিস্ট্রিবিউশন পাওয়া যায়নি\n" ++"অবস্থান কোনো ইনস্টল ট্রী-র রুট ডিরেক্টরি হতে হবে।" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:128 + msgid "Invalid install location: " +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ ইনস্টল অবস্থান: " + + #: ../virtinst/OSDistro.py:290 + #, python-format + msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." +-msgstr "" ++msgstr "%(type)s কার্নেল খঁজে পাওয়া যায়নি, %(distro)s টি-র জন্য।" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:307 + #, python-format + msgid "Could not find boot.iso in %s tree." +-msgstr "" ++msgstr "boot.iso %s টি-তে খঁজে পাওয়া যায়নি।" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:470 + #, python-format + msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "virt ধরন '%s' এর জন্য একটি কার্নেল পাথ খুঁজে পাওয়া যায়নি" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:479 + msgid "Could not find a boot iso path for this tree." +-msgstr "" ++msgstr "এই টি-র জন্য কোনো বুট iso পাথ খুঁজে পাওয়া যায়নি।" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:799 + msgid "Unable to determine kernel RPM path" +-msgstr "" ++msgstr "কার্নেল RPM পাথ নির্ধারণ করতে অক্ষম" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:801 + msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" +-msgstr "" ++msgstr "install-initrd RPM পাথ নির্ধারণ করতে পারা যায়নি" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:812 + msgid "Building initrd" +-msgstr "" ++msgstr "initrd প্রস্তুতি" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:1180 + #, python-format + msgid "Solaris miniroot not found at %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s এ Solaris miniroot পাওয়া যায়নি" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:1218 + #, python-format + msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s এ OpenSolaris PV কার্নেল খঁজে পাওয়া যায়নি" + + #: ../virtinst/Storage.py:129 + #, python-format + msgid "Unknown storage object type: %s" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা সংগ্রহস্থল অবজেক্ট ধরন: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:154 + msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" +-msgstr "" ++msgstr "উত্তীর্ণ সংযোগ libvirt সংগ্রহস্থল সক্ষম নয়" + + #: ../virtinst/Storage.py:164 + msgid "Storage object" +-msgstr "" ++msgstr "সংগ্রহস্থল অবজেক্ট" + + #: ../virtinst/Storage.py:169 + msgid "Name for the storage object." +-msgstr "" ++msgstr "সংগ্রহস্থল অবজেক্টের নাম।" + + #: ../virtinst/Storage.py:176 + msgid "Permissions must be passed as a dict object" +-msgstr "" ++msgstr "অনুমতি অবশ্যই এক ডিক অবজেক্ট হিসাবে উত্তীর্ণ হতে হবে" + + #: ../virtinst/Storage.py:179 + msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys." +-msgstr "" ++msgstr "অনুমতিতে অবশ্যই 'মোড', 'মালিক' এবং 'গ্রুপ' কী থাকতে হবে।" + + #: ../virtinst/Storage.py:186 + #, python-format + msgid "'%s' is not an absolute path." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' কোনো চরম পাথ নয়।" + + #: ../virtinst/Storage.py:254 + msgid "Filesystem Directory" +-msgstr "" ++msgstr "ফাইলসিস্টেম ডিরেক্টরি" + + #: ../virtinst/Storage.py:255 + msgid "Pre-Formatted Block Device" +-msgstr "" ++msgstr "প্রি-ফর্মেটেড ব্লক ডিভাইস" + + #: ../virtinst/Storage.py:256 + msgid "Network Exported Directory" +-msgstr "" ++msgstr "নেটওয়ার্ক এক্সপোর্টেড ডিরেক্টরি" + + #: ../virtinst/Storage.py:257 + msgid "LVM Volume Group" +-msgstr "" ++msgstr "LVM ভলিউম গ্রুপ" + + #: ../virtinst/Storage.py:258 + msgid "Physical Disk Device" +-msgstr "" ++msgstr "ফিজিক্যাল ডিস্ক ডিভাইস" + + #: ../virtinst/Storage.py:259 + msgid "iSCSI Target" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI টার্গেট" + + #: ../virtinst/Storage.py:260 + msgid "SCSI Host Adapter" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI হোস্ট অ্যাডাপ্টার" + + #: ../virtinst/Storage.py:261 + msgid "Multipath Device Enumerator" +-msgstr "" ++msgstr "মাল্টি-পাথ ডিভাইস ইনুমিরেটর" + + #: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362 + #, python-format + msgid "Unknown storage pool type: %s" +-msgstr "" ++msgstr "সংগ্রহের পুলের অজানা ধরন: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:386 + msgid "Storage device type the pool will represent." +-msgstr "" ++msgstr "সংগ্রহস্থল ডিভাইস ধরন পুল উপস্থাপন করবে।" + + #: ../virtinst/Storage.py:405 + msgid "Host name must be a string" +-msgstr "" ++msgstr "হোস্ট নাম অবশ্যই এক স্ট্রীং হতে হবে" + + #: ../virtinst/Storage.py:424 + #, python-format + msgid "Name '%s' already in use by another pool." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' নাম অপর পুল দ্বারা ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।" + + #: ../virtinst/Storage.py:465 + #, python-format + msgid "Could not define storage pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "সংগ্রহস্থল পুল নির্দিষ্ট করা যায়নি: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:472 + #, python-format + msgid "Could not build storage pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "সংগ্রহস্থল পুল নির্মাণ করা সম্ভব নয়: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:478 + #, python-format + msgid "Could not start storage pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "সংগ্রহস্থল পুল প্রারম্ভ করা যায়নি: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:484 + #, python-format + msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +-msgstr "" ++msgstr "পুল স্বয়ং-প্রারম্ভ ফ্ল্যাগ সেট করা যায়নি: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:511 + msgid "Directory to use for the storage pool." +-msgstr "" ++msgstr "সংগ্রহস্থল পুলের জন্য যে ডিরেক্টরি ব্যবহার করতে হবে।" + + #: ../virtinst/Storage.py:548 + msgid "The existing device to mount for the pool." +-msgstr "" ++msgstr "পুলের জন্য যে বিদ্যমান ডিভাইস মাউন্ট করতে হবে।" + + #: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613 + msgid "Location to mount the source device." +-msgstr "" ++msgstr "সোর্স ডিভাইস মাউন্ট করার অবস্থান।" + + #: ../virtinst/Storage.py:572 + #, python-format + msgid "Unknown Filesystem format: %s" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ফাইলসিস্টেম ফর্ম্যাট: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:575 + msgid "Filesystem type of the source device." +-msgstr "" ++msgstr "সোর্স ডিভাইসের ফাইলসিস্টেম ধরন।" + + #: ../virtinst/Storage.py:588 + msgid "Device path is required" +-msgstr "" ++msgstr "ডিভাইস পাথ প্রয়োজনীয়" + + #: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861 + msgid "Path on the host that is being shared." +-msgstr "" ++msgstr "হোস্টে যে পাথ ভাগ করা হচ্ছে।" + + #: ../virtinst/Storage.py:610 ../virtinst/Storage.py:832 + msgid "Name of the host sharing the storage." +-msgstr "" ++msgstr "সংগ্রহস্থল ভাগ করা হোস্টের নাম।" + + #: ../virtinst/Storage.py:634 + #, python-format + msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা নেটওয়ার্ক ফাইলসিস্টেম ফর্ম্যাট: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:637 + msgid "Type of network filesystem." +-msgstr "" ++msgstr "নেটওয়ার্ক ফাইলসিস্টেমের ধরন।" + + #: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879 + msgid "Hostname is required" +-msgstr "" ++msgstr "হোস্ট নাম অাবশ্যক" + + #: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808 + #: ../virtinst/Storage.py:881 + msgid "Host path is required" +-msgstr "" ++msgstr "হোস্ট পাথ প্রয়োজনীয়" + + #: ../virtinst/Storage.py:670 + msgid "Location of the existing LVM volume group." +-msgstr "" ++msgstr "বিদ্যমান LVM ভলিউম গ্রুপের অবস্থান।" + + #: ../virtinst/Storage.py:700 + msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on." +-msgstr "" ++msgstr "নতুন LVM ভলিউম গড়ে তুলতে বৈকল্পিক ডিভাইস।" + + #: ../virtinst/Storage.py:723 + msgid "Name of the Volume Group" +-msgstr "" ++msgstr "ভলিউম গ্রুপের নাম" + + #: ../virtinst/Storage.py:754 + msgid "Must explicitly specify source path if building pool" + msgstr "" ++"পুল গড়ে তোলার ক্ষেত্রে অবশ্যই সুনির্দিষ্ট ভাবে সোর্স পাথ উল্লেখ করতে হবে" + + #: ../virtinst/Storage.py:771 + msgid "Path to the existing disk device." +-msgstr "" ++msgstr "বিদ্যমান ডিস্ক ডিভাইসের পাথ।" + + #: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835 + #: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948 + msgid "Root location for identifying new storage volumes." +-msgstr "" ++msgstr "নতুন সংগ্রহস্থল ভলিউম সনাক্ত করার জন্য রুট অবস্থান।" + + #: ../virtinst/Storage.py:794 + #, python-format + msgid "Unknown Disk format: %s" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ডিস্ক ফর্ম্যাট: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:797 + msgid "Format of the source device's partition table." +-msgstr "" ++msgstr "সোর্স ডিভাইসের বিভাজন সারণীর ফর্ম্যাট।" + + #: ../virtinst/Storage.py:820 + msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." + msgstr "" ++"ডিস্ক ডিভাইস ফর্ম্যাটিং এর ক্ষেত্রে অবশ্যই সুনির্দিষ্ট ভাবে ডিস্ক ফর্ম্যাট " ++"উল্লেখ করতে হবে।" + + #: ../virtinst/Storage.py:839 + msgid "iSCSI volume creation is not supported." +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI ভলিউম তৈরি সমর্থিত নয়।" + + #: ../virtinst/Storage.py:868 + msgid "iSCSI initiator qualified name" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI ইনিসিয়েটর উত্তীর্ণ নাম" + + #: ../virtinst/Storage.py:907 + msgid "SCSI volume creation is not supported." +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ভলিউম তৈরি সমর্থিত নয়।" + + #: ../virtinst/Storage.py:925 + msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)" +-msgstr "" ++msgstr "scsi অ্যাডাপ্টারের নাম (উদাঃ host2)" + + #: ../virtinst/Storage.py:936 + msgid "Adapter name is required" +-msgstr "" ++msgstr "অ্যাডাপ্টার নাম অাবশ্যক" + + #: ../virtinst/Storage.py:952 + msgid "Multipath volume creation is not supported." +-msgstr "" ++msgstr "মাল্টি-পাথ ভলিউম তৈরি সমর্থিত নয়।" + + #: ../virtinst/Storage.py:997 + msgid "One of pool or pool_name must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "একটি পুল বা পুল নাম অবশ্যই উল্লেখ করতে হবে (_n)।" + + #: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074 + msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" +-msgstr "" ++msgstr "'conn' অবশ্যই 'pool_name' দিয়ে নির্দিষ্ট করতে হবে" + + #: ../virtinst/Storage.py:1070 + msgid "Must specify pool_object or pool_name" +-msgstr "" ++msgstr "অবশ্যই পুল অবজেক্ট (_o) বা পুল নাম (_n) উল্লেখ করতে হবে" + + #: ../virtinst/Storage.py:1081 + #, python-format + msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' সংগ্রহস্থল পুল খুঁজে পাওয়া যায়নি: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:1085 + msgid "pool_object must be a virStoragePool" +-msgstr "" ++msgstr "পুল অবজেক্ট (_o) অবশ্যই এক virStoragePool হতে হবে" + + #: ../virtinst/Storage.py:1099 + msgid "Capacity must be a positive number" +-msgstr "" ++msgstr "সক্ষমতা অবশ্যই এক ধনাত্মক সংখ্যা হতে হবে" + + #: ../virtinst/Storage.py:1120 + msgid "Allocation must be a non-negative number" +-msgstr "" ++msgstr "নির্দিষ্টকরণ অবশ্যই এক অ-ঋণাত্মক সংখ্যা হতে হবে" + + #: ../virtinst/Storage.py:1140 + msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." +-msgstr "" ++msgstr "'pool' অবশ্যই এক virStoragePool দৃষ্টান্ত হতে হবে।" + + #: ../virtinst/Storage.py:1142 + #, python-format + msgid "pool '%s' must be active." +-msgstr "" ++msgstr "পুল '%s' অবশ্যই সক্রিয় হতে হবে।" + + #: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1420 + msgid "input_vol must be a virStorageVol" +-msgstr "" ++msgstr "input_vol অবশ্যই এক virStorageVol হতে হবে" + + #: ../virtinst/Storage.py:1158 + msgid "" + "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " + "version." + msgstr "" ++"একটি বিদ্যমান ভলিউম থেকে সংগ্রহস্থল তৈরি করা এই libvirt সংস্করণ দ্বারা " ++"সমর্থিত নয়।" + + #: ../virtinst/Storage.py:1162 + msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." +-msgstr "" ++msgstr "virStorageVolume পয়েন্টার, ইনপুট হিসাবে ক্লোন/ব্যবহারের জন্য।" + + #: ../virtinst/Storage.py:1170 + #, python-format + msgid "'%s' is not a valid format." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' কোনো বৈধ ফর্ম্যাট নয়।" + + #: ../virtinst/Storage.py:1180 + #, python-format + msgid "Name '%s' already in use by another volume." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' নাম অপর ভলিউম দ্বারা ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।" + + #: ../virtinst/Storage.py:1234 + #, python-format + msgid "Allocating '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' নির্দিষ্ট করা হচ্ছে" + + #: ../virtinst/Storage.py:1298 + #, python-format +@@ -4569,6 +5009,8 @@ msgid "" + "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " + "M requested allocation > %d M available)" + msgstr "" ++"ভলিউম তৈরি করার জন্য সংগ্রহস্থল পুলে পর্যাপ্ত খালি জায়গা নেই। (%d M অনুরোধ " ++"জানানো নির্দিষ্টকরণ > %d M উপলব্ধ)" + + #: ../virtinst/Storage.py:1304 + #, python-format +@@ -4576,261 +5018,266 @@ msgid "" + "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " + "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" + msgstr "" ++"ভলিউম সম্পূর্ণ ভাবে নির্দিষ্ট করা হলে, অনুরোধ জানানো ভলিউম সক্ষমতা উপলব্ধ " ++"পুল জায়গা ছাড়িয়ে যাবে। (%d M অনুরোধ জানানো সক্ষমতা > %d M উপলব্ধ)" + + #: ../virtinst/Storage.py:1383 ../virtinst/Storage.py:1398 + msgid "" + "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " + "capacity" + msgstr "" ++"লজিক্যাল ভলিউম স্পার্স করা সমর্থিত নয়, নির্দিষ্টকরণ সক্ষমতার সমানে সেট করে" + + #: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 + msgid "'conn' must be a virConnect instance." +-msgstr "" ++msgstr "'conn' অবশ্যই এক virConnect দৃষ্টান্ত হতে হবে।" + + #: ../virtinst/util.py:133 + msgid "UUID must be a string." +-msgstr "" ++msgstr "UUID অবশ্যই এক স্ট্রীং হতে হবে।" + + #: ../virtinst/util.py:141 + msgid "" + "UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" + "xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." + msgstr "" ++"UUID অবশ্যই এক 32-সংখ্যার হেক্সাডেসিম্যাল সংখ্যা হতে হবে। এর রূপ হতে পারে " ++"xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx বা হাইফেন একেবারেই না থাকতে পারে।" + + #: ../virtinst/util.py:153 + #, python-format + msgid "%s name must be a string" +-msgstr "" ++msgstr "%s নাম অবশ্যই এক স্ট্রীং হতে হবে" + + #: ../virtinst/util.py:157 + #, python-format + msgid "%s name must be less than 50 characters" +-msgstr "" ++msgstr "%s নাম অবশ্যই ৫০ অক্ষরের কম হতে হবে" + + #: ../virtinst/util.py:160 + #, python-format + msgid "%s name can not be only numeric characters" +-msgstr "" ++msgstr "%s নাম শুধুমাত্র সাংখ্যিক অক্ষর হতে পারে না" + + #: ../virtinst/util.py:163 + #, python-format + msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" +-msgstr "" ++msgstr "%s নামে শুধুমাত্র বর্ণসাংখ্যিক, '_', '.', বা '-' অক্ষর থাকতে পারে" + + #: ../virtinst/util.py:172 + msgid "MAC address must be a string." +-msgstr "" ++msgstr "MAC ঠিকানা অবশ্যই এক স্ট্রীং হতে হবে।" + + #: ../virtinst/util.py:176 + msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" +-msgstr "" ++msgstr "MAC ঠিকানার ফর্ম্যাট অবশ্যই এমন হতে হবে AA:BB:CC:DD:EE:FF" + + #: ../virtinst/util.py:295 + msgid "Name generation range exceeded." +-msgstr "" ++msgstr "নাম প্রস্তুতি রেঞ্জ ছাড়িয়ে গেছে।" + + #. 11 = typical num of fields in the file + #: ../virtinst/util.py:411 + #, python-format + msgid "Invalid line length while parsing %s." +-msgstr "" ++msgstr "%s পার্জ করার সময়ে অবৈধ লাইন দৈর্ঘ্য।" + + #: ../virtinst/util.py:413 + #, python-format + msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" +-msgstr "" ++msgstr "ব্রিজ xenbr%d এ ডিফল্ট করা হচ্ছে" + + #: ../virtinst/VirtualAudio.py:48 ../virtinst/VirtualMemballoon.py:47 + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:75 + #, python-format + msgid "'model' must be a string, was '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "'model' অবশ্যই এক স্ট্রীং হতে হবে, যা ছিল '%s'।" + + #: ../virtinst/VirtualAudio.py:51 + #, python-format + msgid "Unsupported sound model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অসমর্থিত সাউন্ড মডেল '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:93 + msgid "Pseudo TTY" +-msgstr "" ++msgstr "Pseudo TTY" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95 + msgid "Physical host character device" +-msgstr "" ++msgstr "ফিজিক্যাল হোস্ট অক্ষর ডিভাইস" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97 + msgid "Standard input/output" +-msgstr "" ++msgstr "মানক ইনপুট/অাউটপুট" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:99 + msgid "Named pipe" +-msgstr "" ++msgstr "নাম দেওয়া পাইপ" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:101 + msgid "Output to a file" +-msgstr "" ++msgstr "একটি ফাইলে অাউটপুট" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 + msgid "Virtual console" +-msgstr "" ++msgstr "ভার্টুয়াল কনসোল" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 + msgid "Null device" +-msgstr "" ++msgstr "নাল ডিভাইস" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 + msgid "TCP net console" +-msgstr "" ++msgstr "TCP নেট কনসোল" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109 + msgid "UDP net console" +-msgstr "" ++msgstr "UDP নেট কনসোল" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111 + msgid "Unix socket" +-msgstr "" ++msgstr "Unix সকেট" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113 + msgid "Spice agent" +-msgstr "" ++msgstr "Spice এজেন্ট" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125 + msgid "Client mode" +-msgstr "" ++msgstr "ক্লায়েন্ট মোড" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127 + msgid "Server mode" +-msgstr "" ++msgstr "সার্ভার মোড" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 + #, python-format + msgid "Unknown character device type '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "অজানা অক্ষর ডিভাইস ধরন '%s'।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:181 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:251 + #, python-format + msgid "Unknown character device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা অক্ষর ডিভাইস ধরন '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255 + msgid "Method used to expose character device in the host." +-msgstr "" ++msgstr "হোস্টে অক্ষর ডিভাইস উন্মোচিত করতে ব্যবহৃত পদ্ধতি।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273 + #, python-format + msgid "Unknown character mode '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "অজানা অক্ষর মোড '%s'।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:321 + #, python-format + msgid "Unknown protocol '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "অজানা প্রোটোকল '%s'।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:331 + #, python-format + msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: " +-msgstr "" ++msgstr "অজানা টার্গেট ধরন '%s'। অবশ্যই হতে হবে: " + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:335 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:370 + msgid "Channel type as exposed in the guest." +-msgstr "" ++msgstr "গেস্টে উন্মোচিড চ্যানেল ধরন।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:343 + msgid "Guest forward channel address in the guest." +-msgstr "" ++msgstr "গেস্টে গেস্ট ফরোয়ার্ড চ্যানেল ঠিকানা।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:351 + msgid "Guest forward channel port in the guest." +-msgstr "" ++msgstr "গেস্টে গেস্ট ফরোয়ার্ড চ্যানেল পোর্ট।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:359 + msgid "Sysfs name of virtio port in the guest" +-msgstr "" ++msgstr "গেস্টে virtio পোর্টের Sysfs নাম" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:366 + #, python-format + msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: " +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ঠিকানা ধরন '%s'। অবশ্যই হতে হবে: " + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389 + #, python-format + msgid "A source path is required for character device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' অক্ষর ডিভাইস ধরনের জন্য একটি সোর্স পাথ অবশ্যক" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496 + msgid "PTY allocated to the guest." +-msgstr "" ++msgstr "গেস্টে নির্দিষ্ট করা PTY।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:519 + msgid "Host character device to attach to guest." +-msgstr "" ++msgstr "গেস্টে সংযুক্ত করার হোস্ট অক্ষর ডিভাইস।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:527 + msgid "Named pipe to use for input and output." +-msgstr "" ++msgstr "ইনপুট এবং অাউটপুটের জন্য নাম দেওয়া পাইপ।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:535 + msgid "File path to record device output." +-msgstr "" ++msgstr "ডিভাইস অাউটপুট রেকর্ড করার ফাইল পাথ।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:544 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:555 + msgid "Target connect/listen mode." +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট সংযোগ/শোনা মোড।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:547 + msgid "Unix socket path." +-msgstr "" ++msgstr "Unix সকেট পাথ।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:558 + msgid "Address to connect/listen to." +-msgstr "" ++msgstr "সংযোগ/শোনা'র ঠিকানা।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:561 + msgid "Port on target host to connect/listen to." +-msgstr "" ++msgstr "সংযোগ/শোনা'র জন্য টার্গেট হোস্টে পোর্ট।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:564 + msgid "Format used when sending data." +-msgstr "" ++msgstr "ডেটা পাঠানোর সময়ে ব্যবহৃত ফর্ম্যাট।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568 + msgid "A host and port must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "একটি হোস্ট এবং পোর্ট অবশ্যই উল্লেখ করতে হবে।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581 + msgid "Host address to bind to." +-msgstr "" ++msgstr "রাখার হোস্ট ঠিকানা।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:584 + msgid "Host port to bind to." +-msgstr "" ++msgstr "রাখার হোস্ট পোর্ট।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:587 + msgid "Host address to send output to." +-msgstr "" ++msgstr "অাউটপুট পাঠানোর হোস্ট ঠিকানা।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:590 + msgid "Host port to send output to." +-msgstr "" ++msgstr "অাউটপুট পাঠানোর হোস্ট পোর্ট।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595 + msgid "A connection port must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "অবশ্যই এক সংযোগ পোর্ট নির্দিষ্ট করতে হবে।" + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:94 + msgid "Virtual device type must be set in subclass." +-msgstr "" ++msgstr "ভার্টুয়াল ডিভাইস ধরন অবশ্যই subclass এ সেট করতে হবে।" + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:97 + #, python-format + msgid "Unknown virtual device type '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ভার্টুয়াল ডিভাইস ধরন '%s'।" + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:202 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 + #, python-format + msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "নির্ধারণ করতে পারেনি বা '%s' এর ফর্ম্যাট অসমর্থিত" + + #. Since there is no error, no pool was ever found + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:226 +@@ -4839,408 +5286,427 @@ msgid "" + "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " + "host." + msgstr "" ++"'%(path)s' সংগ্রহস্থল ব্যবহার করা যায় না: '%(rootdir)s' রিমোট হোস্টে " ++"পরিচালিত হয় না।" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 + #, python-format + msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +-msgstr "" ++msgstr "%(path)s সংগ্রহস্থল ব্যবহার করা যায় না: %(err)s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 + #, python-format + msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' অস্তিত্বহীন ভলিউম পাথের জন্য অবশ্যই মাপ উল্লেখ করতে হবে" + + #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work + #. but also doesn't seem to error. Try and detect that + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:455 + #, python-format + msgid "Permissions on '%s' did not stick" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' এ অনুমতি স্থায়ী নয়" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:548 + msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" +-msgstr "" ++msgstr "volName অবশ্যই এক tuple হবে, রূপ হবে ('poolname', 'volname')" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:552 + msgid "'volName' requires a passed connection." +-msgstr "" ++msgstr "'volName' এক উত্তীর্ণ সংযোগের প্রয়োজন।" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:554 + msgid "Connection does not support storage lookup." +-msgstr "" ++msgstr "সংযোগ দ্বারা সংগ্রহস্থল অনুসন্ধান সমর্থন করা হয় না।" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:560 + #, python-format + msgid "Couldn't lookup volume object: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ভলিউম অবজেক্ট অনুসন্ধান করা যায়নি: %s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:719 + msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" +-msgstr "" ++msgstr "vol_object অবশ্যই এক virStorageVol দৃষ্টান্ত হতে হবে" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:730 + msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." +-msgstr "" ++msgstr "vol_install অবশ্যই এক StorageVolume দৃষ্টান্ত হতে হবে।" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:757 + #, python-format + msgid "Error validating clone path: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ক্লোন পাথ যাচাইকরণে ত্রুটি: %s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:773 + msgid "'size' must be a number greater than 0." +-msgstr "" ++msgstr "'মাপ' অবশ্যই 0 এর থেকে বড় কোনো সংখ্যা হতে হবে।" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:786 + #, python-format + msgid "Unknown storage type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা সংগ্রহস্থল ধরন '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:796 + #, python-format + msgid "Unknown device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ডিভাইস ধরন '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:877 + #, python-format + msgid "Unknown cache mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ক্যাশে মোড '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:890 + #, python-format + msgid "Unknown io mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা io মোড '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:902 + #, python-format + msgid "Unknown error policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ত্রুটি নীতি '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:922 + msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "সেকেন্ড প্রতি IOTune রিড বাইট মান অবশ্যই এক পূর্ণসংখ্যা হতে হবে" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:935 + msgid "IOTune read iops per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "সেকেন্ড প্রতি IOTune রিড iops মান অবশ্যই এক পূর্ণসংখ্যা হতে হবে" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:948 + msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "সেকেন্ড প্রতি IOTune সর্বমোট বাইট অবশ্যই এক পূর্ণসংখ্যা হতে হবে" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:961 + msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "সেকেন্ড প্রতি IOTune সর্বমোট iops মান অবশ্যই এক পূর্ণসংখ্যা হতে হবে" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:974 + msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "সেকেন্ড প্রতি IOTune রাইট বাইট অবশ্যই এক পূর্ণসংখ্যা হতে হবে" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:987 + msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "সেকেন্ড প্রতি IOTune রাইট iops মান অবশ্যই এক পূর্ণসংখ্যা হতে হবে" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 + msgid "Storage type does not support format parameter." +-msgstr "" ++msgstr "সংগ্রহস্থল ধরন ফর্ম্যাট প্যারামিটার সমর্থন করে না।" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 + msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." +-msgstr "" ++msgstr "অপরিচালিত সংগ্রহস্থলের ক্ষেত্রে ফর্ম্যাট নির্দিষ্ট করা যায় না।" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 + #, python-format + msgid "Device type '%s' requires a path" +-msgstr "" ++msgstr "ডিভাইস ধরন '%s' এর একটি পাথের প্রয়োজন" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260 + msgid "Connection doesn't support remote storage." +-msgstr "" ++msgstr "সংযোগ রিমোট সংগ্রহস্থল সমর্থন করে না।" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 + msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" + msgstr "" ++"কোনো রিমোট সংযোগে থাকলে অবশ্যই libvirt পরিচালিত সংগ্রহস্থল নির্দিষ্ট করতে " ++"হবে" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 + #, python-format + msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' পাথ অবশ্যই একটি ফাইল বা ডিভাইস হতে হবে, ডিরেক্টরি হলে চলবে না" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 + #, python-format + msgid "Cannot create storage for %s device." +-msgstr "" ++msgstr "%s ডিভাইসের জন্য সংগ্রহস্থল তৈরি করা যায় না।" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295 + #, python-format + msgid "Local block device path '%s' must exist." +-msgstr "" ++msgstr "স্থানীয় ব্লক ডিভাইস পাথ '%s' অবশ্যই থাকতে হবে।" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1303 + #, python-format + msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' অস্তিত্বহীন ডিস্কের জন্য মাপ প্রয়োজনীয়" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306 + #, python-format + msgid "No write access to directory '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ডিরেক্টরিতে কোনো রাইট অ্যাক্সেস নেই" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327 + #, python-format + msgid "Cloning %(srcfile)s" +-msgstr "" ++msgstr "%(srcfile)s ক্লোন করা হচ্ছে" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 + #, python-format + msgid "Creating storage file %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s সংগ্রহস্থল ফাইল তৈরি করা হচ্ছে" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 + msgid "copying to an existing vdisk is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "একটি বিদ্যমান vdisk এ অনুলিপি করা সমর্থিত নয়" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1346 + msgid "failed to clone disk" +-msgstr "" ++msgstr "ডিস্ক ক্লোন করতে ব্যর্থ" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357 + #, python-format + msgid "Error creating vdisk %s" +-msgstr "" ++msgstr "vdisk %s তৈরি করতে ত্রুটি" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 + #, python-format + msgid "Error creating diskimage %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "diskimage %s তৈরি করতে ত্রুটি: %s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447 + #, python-format + msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "diskimage %s %s এ ক্লোন করতে ত্রুটি: %s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494 + msgid "'disknode' or self.target must be set!" +-msgstr "" ++msgstr "'disknode' বা self.target অবশ্যই সেট করতে হবে!" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1613 + msgid "" + "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " + "file when the guest is running." + msgstr "" ++"গেস্ট চলার সময়ে স্পার্স ফাইল সম্পূর্ণ ভাবে নির্দিষ্টকরণ করতে ফাইলসিস্টেমে " ++"পর্যাপ্ত খালি স্থান থাকবে না।" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1618 + msgid "There is not enough free space to create the disk." +-msgstr "" ++msgstr "ডিস্ক তৈরি করার জন্য পর্যাপ্ত খালি স্থান নেই।" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1622 + #, python-format + msgid " %d M requested > %d M available" +-msgstr "" ++msgstr " %d M অনুরোধ জানানো > %d M উপলব্ধ" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1704 + msgid "Cannot determine device bus/type." +-msgstr "" ++msgstr "ডিভাইস বাস/ধরন নির্ধারণ করা যায় না।" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1749 + #, python-format + msgid "No more space for disks of type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ধরনের ডিস্কের জন্য অার কোনো জায়গা নেই" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অসমর্থিত ফাইলসিস্টেম ধরন '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অসমর্থিত ফাইলসিস্টেম মোড '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:113 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অসমর্থিত ফাইলসিস্টেম রাইট নীতি '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:128 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem driver '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অসমর্থিত ফাইলসিস্টেম ড্রাইভার '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167 + #, python-format + msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +-msgstr "" ++msgstr "ফাইলসিস্টেম টার্গেট '%s' অবশ্যই এক চরম পাথ হতে হবে" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 + msgid "A filesystem source and target must be specified" +-msgstr "" ++msgstr "ফাইল-সিস্টেমের সোর্স এবং টার্গেট উল্লেখ করা আবশ্যক।" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148 + #, python-format + msgid "Unknown graphics type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত গ্রাফিক্স ধরন '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185 + msgid "Keymap must be a string" +-msgstr "" ++msgstr "Keymap অবশ্যই এক স্ট্রীং হতে হবে" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 + msgid "Keymap must be less than 16 characters" +-msgstr "" ++msgstr "Keymap অবশ্যই ১৬টি অক্ষরের কম হতে হবে" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 + msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" +-msgstr "" ++msgstr "Keymap এ শুধুমাত্র বর্ণসাংখ্যিক, '_', বা '-' অক্ষর থাকতে পারে" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 + msgid "" + "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" + msgstr "" ++"VNC পোর্ট অবশ্যই 5900 এবং 65535 এর মধ্যের কোনো সংখ্যা হতে হবে, বা " ++"স্বয়ংক্রিয় নির্দিষ্টকরণের ক্ষেত্রে -1" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 + msgid "" + "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" + msgstr "" ++"TLS পোর্ট অবশ্যই 5900 এবং 65535 এর মধ্যের কোনো সংখ্যা হতে হবে, বা " ++"স্বয়ংক্রিয় নির্দিষ্টকরণের ক্ষেত্রে -1" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 + msgid "Unknown graphics type" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা গ্র্যাফিক্স ধরন" + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:47 + msgid "'name' or 'nodedev' required." +-msgstr "" ++msgstr "'name' বা 'nodedev' প্রয়োজনীয়।" + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 + #, python-format + msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' নোড ডিভাইস ধরন গেস্টে সংযুক্ত করা যায় না।" + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 + msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." +-msgstr "" ++msgstr "'nodedev' অবশ্যই এক USBDevice দৃষ্টান্ত হতে হবে।" + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 + msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." +-msgstr "" ++msgstr "'vendor' এবং 'product', বা 'bus' এবং 'device' প্রয়োজনীয়।" + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 + msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." +-msgstr "" ++msgstr "'nodedev' অবশ্যই এক PCIDevice দৃষ্টান্ত হতে হবে।" + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 + msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "'domain', 'bus', 'slot', এবং 'function' অবশ্যই নির্দিষ্ট করতে হবে।" + + #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66 + #, python-format + msgid "Unknown input type '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ইনপুট ধরন '%s'।" + + #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:75 + #, python-format + msgid "Unknown input bus '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ইনপুট বাস '%s'।" + + #: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:50 + #, python-format + msgid "Unsupported memballoon model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অসমর্থিত memballoon মডেল '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 + msgid "Shared physical device" +-msgstr "" ++msgstr "ভাগ করা ফিজিক্যাল ডিভাইস" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 + msgid "Virtual networking" +-msgstr "" ++msgstr "ভার্টুয়াল নেটওয়ার্কিং" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 + msgid "A network name was not provided" +-msgstr "" ++msgstr "কোনো নেটওয়ার্ক নাম দেওয়া হয়নি" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248 + #, python-format + msgid "Unknown network type %s" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা নেটওয়ার্ক ধরন %s" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278 + #, python-format + msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ভার্টুয়াল নেটওয়ার্কের অস্তিত্ব নেই: %s" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281 + #, python-format + msgid "Virtual network '%s' has not been started." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ভার্টুয়াল নেটওয়ার্ক প্রারম্ভ হয়নি।" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 + #, python-format + msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +-msgstr "" ++msgstr "MAC ঠিকানা '%s' অপর ভার্টুয়াল মেশিন দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে।" + + #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 + #, python-format + msgid "Unsupported bus '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অসমর্থিত বাস '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77 + #, python-format + msgid "Unsupported redirection type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অসমর্থিত পুনঃনির্দেশ ধরন '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 + msgid "Invalid host value" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ হোস্ট মান" ++ ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:60 ++msgid "Random" ++msgstr "অনির্দিষ্ট" ++ ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:62 ++msgid "Entropy Gathering Daemon" ++msgstr "এনট্রপি গেদারিং ডিমন" + + #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 + #, python-format + msgid "Unknown smartcard mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা স্মার্টকার্ড মোড '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73 + #, python-format + msgid "Unknown smartcard type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা স্মার্টকার্ড ধরন '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:44 + msgid "Forcefully reset the guest" +-msgstr "" ++msgstr "গেস্ট বলপূর্বক পুনঃসেট করুন" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:46 + msgid "Gracefully shutdown the guest" +-msgstr "" ++msgstr "গেস্ট বন্ধ করুন" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48 + msgid "Forcefully power off the guest" +-msgstr "" ++msgstr "গেস্ট বলপূর্বক পাওয়ার বন্ধ করুন" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50 + msgid "Pause the guest" +-msgstr "" ++msgstr "গেস্ট সাময়িক ভাবে থামান" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 + msgid "No action" +-msgstr "" ++msgstr "কোনো কাজ নয়" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 + #, python-format + msgid "Unsupported watchdog model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অসমর্থিত ওয়াচ-ডগ মডেল '%s'" + + #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:484 + #, python-format + msgid "'%s' must be True or False" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' অবশ্যই সত্য বা মিথ্যা হবে" + + #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:488 + #, python-format + msgid "'%s' must be a string, not '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' অবশ্যই একটি স্ট্রীং হতে হবে, '%s' নয়।" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-about.ui.h:1 + msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc." +-msgstr "" ++msgstr "স্বত্বাধিকার (C) ২০০৬-২০১১ Red Hat Inc." + + #: ../ui/vmm-about.ui.h:2 + msgid "Powered by libvirt" +@@ -5251,15 +5717,19 @@ msgstr "libvirt দ্বারা চালিত" + msgid "translator-credits" + msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1 + msgid "Add New Virtual Hardware" +-msgstr "" ++msgstr "নতুন ভার্চুয়াল হার্ডওয়্যার যোগ করুন" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:2 + msgid "" + "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " + "your virtual storage device." + msgstr "" ++"অনুগ্রহ করে নতুন ভার্চুয়াল স্টোরেজ ডিভাইসের ব্যবহারের জন্য হোস্ট সিস্টেমের " ++"মধ্যে স্থান আরক্ষণের বিন্যাস উল্লেখ করুন।" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 + msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" +@@ -5289,21 +5759,22 @@ msgstr "ডিভাইসের ধরনের ক্ষেত্র" + msgid "_Device type:" + msgstr "ডিভাইসের ধরন: (_D)" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:131 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:132 + msgid "Cac_he mode:" +-msgstr "" ++msgstr "ক্যাশে মোড: (_h)" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:11 + msgid "S_torage format:" +-msgstr "" ++msgstr "সংগ্রহস্থল ফর্ম্যাট (_t):" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 + msgid "" + "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " + "the host network." + msgstr "" +-"অনুগ্রহ করে নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক ডিভাইসটি হোস্ট নেটওয়ার্কের সাথে সংযোগ করার " +-"প্রণালী চিহ্নিত করুন।" ++"অনুগ্রহ করে নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক ডিভাইসটি হোস্ট নেটওয়ার্কের সাথে সংযোগ " ++"করার প্রণালী চিহ্নিত করুন।" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 + msgid "_MAC address:" +@@ -5326,7 +5797,7 @@ msgid "_Host device:" + msgstr "হোস্ট-ডিভাইস: (_H)" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 + msgid "_Bridge name:" + msgstr "ব্রিজের নাম: (_B)" + +@@ -5335,7 +5806,8 @@ msgid "" + "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " + "machine." + msgstr "" +-"অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল মেশিনের সাথে সংযুক্ত করার জন্য পয়েন্টার ডিভাইস নির্ধারণ করুন।" ++"অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল মেশিনের সাথে সংযুক্ত করার জন্য পয়েন্টার ডিভাইস " ++"নির্ধারণ করুন।" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6 + msgid "_Type:" +@@ -5358,6 +5830,7 @@ msgstr "পোর্ট: (_P)" + msgid "Pa_ssword:" + msgstr "পাসওয়ার্ড: (_s)" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:25 + msgid "" + "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " +@@ -5365,12 +5838,15 @@ msgid "" + "also be used to allow access to the virtual display from a remote system." + msgstr "" ++"উপদেশ: VNC অথবা Spice সার্ভারের ব্যবহার বাঞ্ছনীয় কারণ এর ফলে " ++"অ্যাপ্লিকেশনের মধ্যে গেস্ট কনসোল উইন্ডোর এমবেড করা যাবে। দূরবর্তী হোস্ট " ++"সিস্টেম থেকে গেস্ট কনসোল ব্যবহারের জন্যও এটি ব্যবহার করা যাবে" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 + msgid "Listen on all public network interfaces " + msgstr "সকল সার্বজনীন নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে অপেক্ষা করা হবে " + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:157 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:158 + msgid "_Keymap:" + msgstr "কি-ম্যাপ: (_K)" + +@@ -5378,9 +5854,10 @@ msgstr "কি-ম্যাপ: (_K)" + msgid "_Other:" + msgstr "অন্যান্য: (_O)" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:30 + msgid "_TLS port:" +-msgstr "" ++msgstr "TLS পোর্ট: (_T)" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:31 + msgid "A_utomatically allocated" +@@ -5390,7 +5867,8 @@ msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে বরাদ্দ (_u)" + msgid "" + "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." + msgstr "" +-"অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল মেশিনের সাথে সংযুক্ত করার জন্য শব্দের ডিভাইস নির্ধারণ করুন।" ++"অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল মেশিনের সাথে সংযুক্ত করার জন্য শব্দের ডিভাইস নির্ধারণ " ++"করুন।" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33 + msgid "_Model:" +@@ -5404,9 +5882,10 @@ msgstr "" + "অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল মেশিনের সাথে সংযুক্ত করার\n" + "জন্য প্রকৃত ডিভাইস নির্ধারণ করুন।" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 + msgid "Host _Device:" +-msgstr "" ++msgstr "হোস্ট-ডিভাইস: (_D)" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:37 + msgid "Device _Type:" +@@ -5418,7 +5897,7 @@ msgstr "ক্যারেক্টার ডিভাইস" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35 + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5 +-#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:49 ++#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:50 + msgid "_Name:" + msgstr "নাম: (_N)" + +@@ -5452,7 +5931,7 @@ msgid "Device Parameters" + msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত পরামিতি" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 + msgid "label" + msgstr "লেবেল" + +@@ -5476,47 +5955,83 @@ msgstr "" + msgid "Ac_tion:" + msgstr "কর্ম: (_t)" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:53 +-msgid "" +-"Please indicate which host directory to\n" ++msgid "Please indicate which host directory to\n" + "access in the guest." + msgstr "" ++"গেস্ট সিস্টেমের মধ্যে কোন হোস্ট ডিরেক্টরি ব্যবহার করা\n" ++"হবে তা অনুগ্রহ করে চিহ্নিত করুন।" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 + msgid "_Driver:" +-msgstr "" ++msgstr "ড্রাইভার (_D):" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:57 + msgid "_Write Policy:" +-msgstr "" ++msgstr "রাইট নীতি (_W):" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:58 + msgid "Ta_rget path:" +-msgstr "" ++msgstr "উদ্দিষ্ট পাথ: (_r)" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:59 + msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +-msgstr "" ++msgstr "ফাইলসিস্টেম শুধুমাত্র পঠনযোগ্য মাইন্ট হিসাবে অামদানি করুন (_x)" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:60 ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:2 + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:12 + msgid "_Browse..." + msgstr "ব্রাউজ করুন...(_B)" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 + msgid "" + "Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." ++"" + msgstr "" ++"অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল মেশিনের সাথে সংযুক্ত করার জন্য স্মার্ট-কার্ড ডিভাইস " ++"মোড নির্ধারণ করুন।" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 + msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." +-msgstr "" ++msgstr "অনুগ্রহ করে পুনঃনির্দেশিত ডিভাইসের প্যারামিটার সূচিত করুন।" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:63 + msgid "_Host:" +-msgstr "" ++msgstr "হোস্ট (_H):" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ++msgid "Please indicate the parameters of the RNG device." ++msgstr "অনুগ্রহ করে RNG ডিভাইসের প্যারামিটার সূচিত করুন।" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:65 ++msgid "Backend Type:" ++msgstr "ব্যাক-এন্ড ধরন:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:66 ++msgid "Backend Mode:" ++msgstr "ব্যাক-এন্ড মোড:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:67 ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-host.ui.h:19 ++msgid "Device:" ++msgstr "ডিভাইস:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:68 ../ui/vmm-details.ui.h:184 ++msgid "Host:" ++msgstr "হোস্ট:" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:69 ../ui/vmm-details.ui.h:189 ++msgid "Bind Host:" ++msgstr "বাইন্ড হোস্ট:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:70 ../ui/vmm-details.ui.h:192 ++msgid "rng" ++msgstr "rng" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:71 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:82 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19 + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64 + msgid "_Finish" +@@ -5629,10 +6144,10 @@ msgid "" + "uses the existing disk image for both the original and the new machine." + msgstr "" +-"ক্লোনিংয়ের ফলে, মূল ডিস্কের একটি নতুন ও স্বত্বন্ত্র প্রতিলিপি " +-"নির্মাণ করা হবে। য়ৌথ ব্যবাহরের\n" +-"ক্ষেত্রে, মূল ও নতুন মেশিন দুটিতেই বর্তমানে উপস্থিত ডিস্কের ইমেজ ব্যবহার করা হবে।" ++"ক্লোনিংয়ের ফলে, মূল ডিস্কের একটি নতুন ও স্বত্বন্ত্র " ++"প্রতিলিপি নির্মাণ করা হবে। য়ৌথ ব্যবাহরের\n" ++"ক্ষেত্রে, মূল ও নতুন মেশিন দুটিতেই বর্তমানে উপস্থিত ডিস্কের ইমেজ ব্যবহার করা " ++"হবে।" + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 + msgid "C_lone" +@@ -5756,7 +6271,8 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগ + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:32 + msgid "Configure network interface" +-msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার করুন" ++msgstr "" ++"নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার করুন" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:33 + msgid "Select the interface type you would like to configure." +@@ -5816,29 +6332,37 @@ msgid "" + "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " + "create, such as:" + msgstr "" +-"এই সহায়তা ব্যবস্থার সাহায্যে আপনি একটি নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ করতে পারবেন। " +-"নির্মাণযোগ্য ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক সম্পর্কে আপনাকে কিছু প্রশ্ন করা হবে যেমন:" ++"এই সহায়তা ব্যবস্থার সাহায্যে আপনি একটি নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ করতে " ++"পারবেন। নির্মাণযোগ্য ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক সম্পর্কে আপনাকে কিছু প্রশ্ন করা হবে " ++"যেমন:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 + msgid " A name for the new virtual network interface" + msgstr "" ++" নতুন ভার্টুয়াল নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের জন্য একটি নাম" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 + msgid "" + " An IPv4 and/or IPv6 network address and " + "prefix (netmask) to assign to this network interface" + msgstr "" ++" এই নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে নির্দিষ্ট করার একটি IPv4 " ++"এবং/অথবা IPv6 নেটওয়ার্ক ঠিকানা এবং প্রেফিক্স (netmask)" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 + msgid "" + " The network address range which the DHCPv4 and/or " + "DHCPv6 server will use to assign addresses to virtual machines" + msgstr "" ++" ভার্টুয়াল মেশিনে ঠিকানা নির্দিষ্ট করতে DHCPv4 এবং/" ++"অথবা DHCPv6 সার্ভার যে নেটওয়ার্ক ঠিকানা রেঞ্জ ব্যবহার করবে" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 + msgid "" + " Whether to forward traffic to a physical network" + msgstr "" ++" একটি ফিজিক্যাল নেটওয়ার্কে ট্র্যাফিক ফরোয়ার্ড করা " ++"হবে কিনা" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 + msgid "" +@@ -5846,12 +6370,17 @@ msgid "" + "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " + "for an isolated network with no DHCP or DNS support." + msgstr "" ++" বিকল্প ভাবে, কোনো IPv4 বা IPv6 নেটওয়ার্ক " ++"ঠিকানা নির্দিষ্ট না করা। কোনোটিও নির্দিষ্ট করা না হলে, এটি কোনো DHCP " ++"বা DNS সহায়তা সমেত একটি বিচ্ছিন্ন নেটওয়ার্কের জন্য একটি বৈধ সংজ্ঞা হবে।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 + msgid "" + " By default, the Domain name will be the same as the " + "network/interface name." + msgstr "" ++" ডিফল্ট ভাবে, ডোমেন নাম নেটওয়ার্ক/ইন্টারফেস নামের " ++"একই নাম হবে।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10 + msgid "" +@@ -5859,6 +6388,9 @@ msgid "" + "can be specified. This network traffic is routed to the specified " + "gateway on the primary network." + msgstr "" ++" বিকল্প ভাবে, একটি অালাদা নেটওয়ার্কে একটি স্ট্যাটিক রুট নির্দিষ্ট করা যেতে পারে। এই নেটওয়ার্ক ট্র্যাফিক প্রাথমিক নেটওয়ার্কে " ++"নির্দিষ্ট গেটওয়েতে নির্দিষ্ট।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 + msgid "Intro" +@@ -5891,18 +6423,23 @@ msgstr "নেটওয়ার্কের নাম: (_N)" + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 + msgid "The following information may help you with defining your networks." + msgstr "" ++"নিম্নলিখিত তথ্য অাপনাকে অাপনার নেটওয়ার্ক নির্ধারণ করতে সাহায্য করতে পারে।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 + msgid "" + " A network must be specified as the network " + "address and the prefix for that network." + msgstr "" ++" অবশ্যই একটি নেটওয়ার্ক নির্দিষ্ট করতে হবে, সেই " ++"নেটওয়ার্কের নেটওয়ার্ক ঠিকানা এবং প্রেফিক্স হিসাবে।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 + msgid "" + " A network mask cannot be used for the network " + "specification. Instead, the prefix must be used." + msgstr "" ++" নেটওয়ার্ক বিশেষীকরণের জন্য একটি নেটওয়ার্ক মাস্ক ব্যবহার " ++"করা যায় না। পরিবর্তে, অবশ্যই প্রেফিক্স ব্যবহার করতে হবে।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 + msgid "" +@@ -5911,12 +6448,18 @@ msgid "" + "prefix. If included, this prefix must be the maximum. That is, for IPv4 " + "prefix=32 and for IPv6 prefix=128." + msgstr "" ++" একটি হোস্ট ঠিকানা যেমন যা dhcp start, dhcp end এর " ++"জন্য ব্যবহৃত হয়, এবং স্ট্যাটিক রুট গেটওয়ে ঠিকানায় একটি প্রেফিক্স থাকা " ++"উচিত নয়। অন্তর্ভুক্ত করা হলে, এই প্রেফিক্স অবশ্যই সর্বাধিক হতে হবে। যা, " ++"IPv4 prefix=32 এবং IPv6 prefix=128 এর জন্য।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 + msgid "" + " If IPv6 is to be routed, some form of routing must be " + "specified for the interface." + msgstr "" ++" IPv6 নির্দিষ্ট করতে হলে, ইন্টারফেসের জন্য কোনো ধরনের " ++"রাউটিং নির্দিষ্ট করতে হবে।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 + msgid "" +@@ -5924,21 +6467,29 @@ msgid "" + "b>. However, for the static route network, the prefix can be 64 " + "or less." + msgstr "" ++" প্রাথমিক নেটওয়ার্ক এর জন্য, প্রেফিক্স অবশ্যই " ++"64 হতে হবে। যদিও, স্ট্যাটিক রাউট নেটওয়ার্ক এর জন্য, " ++"প্রেফিক্স 64 বা তার কম হতে পারে।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24 + msgid "" + "Defining IPv4 " + "addresses" + msgstr "" ++"IPv4 ঠিকানাগুলি " ++"নির্দিষ্টকরণ" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 + msgid "" + "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." ++"" + msgstr "" ++"অাপনাকে ভার্টুয়াল নেটওয়ার্কের জন্য একটি IPv4 ঠিকানা স্পেস চয়ন করতে " ++"হবে।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 + msgid "Enable IPv4 network address space definition" +-msgstr "" ++msgstr "IPv4 নেটওয়ার্ক ঠিকানা স্পেস সংজ্ঞা সক্রিয় করুন" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 + msgid "Gateway:" +@@ -5946,15 +6497,15 @@ msgstr "গেটওয়ে:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:28 + msgid "Network Type:" +-msgstr "" ++msgstr "নেটওয়ার্কের ধরন:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 + msgid "192.168.100.1" +-msgstr "" ++msgstr "192.168.100.1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 + msgid "?" +-msgstr "" ++msgstr "?" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 + msgid "_Network:" +@@ -5965,75 +6516,88 @@ msgid "" + "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " + "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" + msgstr "" +-"ইঙ্গিত:IPv4-র ব্যক্তিগত ঠিকানার সীমার মধ্যে একটি নেটওয়ার্ক নির্বাচন করা " +-"আবশ্যক। যেমন, 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, অথবা 192.168.0.0/16" ++"ইঙ্গিত:IPv4-র ব্যক্তিগত ঠিকানার সীমার মধ্যে একটি নেটওয়ার্ক নির্বাচন " ++"করা আবশ্যক। যেমন, 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, অথবা 192.168.0.0/16" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 + msgid "Start:" +-msgstr "" ++msgstr "আরম্ভ:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:34 + msgid "End:" +-msgstr "" ++msgstr "সমাপ্তি:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 + msgid "Enable DHCPv4" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv4 সক্রিয় করুন" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:36 + msgid "Enable Static Route Definition" +-msgstr "" ++msgstr "স্ট্যাটিক রাউট সংজ্ঞা সক্রিয় করুন" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 + msgid "to Network:" +-msgstr "" ++msgstr "এই নেটওয়ার্কে:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 + msgid "via Gateway:" +-msgstr "" ++msgstr "গেটওয়ে মারফত:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:40 + msgid "" + "Defining IPv6 " + "addresses" + msgstr "" ++"IPv6 ঠিকানাগুলি " ++"নির্ধারণ করা হচ্ছে" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41 + msgid "" + "You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" ++"" + msgstr "" ++"আপনার ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কের জন্য IPv6 ঠিকানার স্থান নির্বাচন করা " ++"আবশ্যক:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42 + msgid "Enable IPv6 network address space definition" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 নেটওয়ার্ক ঠিকানা স্পেস সংজ্ঞা সক্রিয় করুন" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:43 + msgid "fd00:100::1" +-msgstr "" ++msgstr "fd00:100::1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 + msgid "" + "Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " + "address ranges. eg FC00::/7. In any case, the prefix must be 64.\n" +-"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" +-"beef:55::/64" ++"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::" ++"/64" + msgstr "" ++"দ্রষ্টব্য: IPv6 ব্যক্তিগত ঠিকানা রেঞ্জের কোনো একটিতে থেকে নেটওয়ার্ক " ++"বেছে নেওয়া হতে পারে। উদাঃ FC00::/7. যেকোনো ক্ষেত্রে, প্রেফিক্স অবশ্যই " ++"64 হতে হবে।\n" ++"IPv6 নেটওয়ার্ক ঠিকানা মূলত দেখতে এই রকম হয়: fd00:dead:beef:55::/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 + msgid "Enable DHCPv6" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 সক্রিয় করুন" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48 + msgid "" + "Miscellaneous " + "Settings" + msgstr "" ++"বিবিধ সেটিং" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 + msgid "" + "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " + "physical network." + msgstr "" ++"অনুগ্রহ করে চিহ্নিত করুন, এই ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কটি প্রকৃত নেটওয়ার্কের " ++"সাথে সংযুক্ত করা হবে কি না।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 + msgid "_Destination:" +@@ -6053,7 +6617,7 @@ msgstr "প্রকৃত নেটওয়ার্ক" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 + msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 অভ্যন্তরীণ রাউটিং/নেটওয়ার্কিং সক্রিয় করুন" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 + msgid "" +@@ -6061,20 +6625,25 @@ msgid "" + "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " + "routing is enabled." + msgstr "" ++"একটি IPv6 নেটওয়ার্ক ঠিকানা নির্দিষ্ট না করা থাকলে, এটি ভার্টুয়াল " ++"মেশিনগুলির মধ্যে IPv6 অভ্যন্তরীণ রাউটিং সক্রিয় করবে। ডিফল্ট ভাবে, IPv4 " ++"অভ্যন্তরীণ রাউটিং সক্রিয়।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 + msgid "Domain Name:" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেইনের নাম:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 + msgid "" + "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " + "on this network interface." + msgstr "" ++"বিকল্প ভাবে, এই নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে নেটওয়ার্কের জন্য যে DNS ডোমেন নাম ব্যবহৃত হবে তা নির্দিষ্ট করুন।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 + msgid "Misc" +-msgstr "" ++msgstr "বিবিধ" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 + msgid "" +@@ -6086,23 +6655,23 @@ msgstr "" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 + msgid "IPv4 Network" +-msgstr "" ++msgstr "IPv4 নেটওয়ার্ক" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 + msgid "Domain Name:" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন নাম:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 + msgid "192.168.10.128" +-msgstr "" ++msgstr "192.168.10.128" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:65 + msgid "DHCPv4 Start Address:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv4 প্রারম্ভ ঠিকানা:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:66 + msgid "DHCPv4 End Address:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv4 সমাপ্তি ঠিকানা:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 + msgid "Summary" +@@ -6110,47 +6679,47 @@ msgstr "সারসংক্ষেপ" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:68 + msgid "Network Name:" +-msgstr "" ++msgstr "নেটওয়ার্ক নাম:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:69 + msgid "demo" +-msgstr "" ++msgstr "ডেমো" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:70 + msgid "Forwarding/Connectivity:" +-msgstr "" ++msgstr "ফরোয়ার্ডিং/সংযোগ:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:72 + msgid "IPv6 Network" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 নেটওয়ার্ক" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:73 + msgid "DHCPv6 End Address:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 সমাপ্তি ঠিকানা:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:74 + msgid "DHCPv6 Start Address:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 প্রারম্ভ ঠিকানা:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:75 + msgid "FD00:100::100" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::100" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:76 + msgid "FD00:100::1FF" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::1FF" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:78 + msgid "FD00:100::/64" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:79 + msgid "FD00:100::1" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:80 + msgid "Static Route to network:" +-msgstr "" ++msgstr "স্ট্যাটিক রাউট to নেটওয়ার্ক:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:81 + msgid "Complete" +@@ -6168,8 +6737,8 @@ msgstr "সংগ্রহস্থলের পুল য + msgid "" + "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." + msgstr "" +-"ভার্চুয়াল মেশিনের সংগ্রহস্থল রূপে ভবিষ্যতে বিভক্ত করার উদ্দেশ্যে সংগ্রহস্থলের অবস্থান " +-"নির্ধারণ করুন।" ++"ভার্চুয়াল মেশিনের সংগ্রহস্থল রূপে ভবিষ্যতে বিভক্ত করার উদ্দেশ্যে " ++"সংগ্রহস্থলের অবস্থান নির্ধারণ করুন।" + + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4 + msgid "Step 1 of 2" +@@ -6207,9 +6776,10 @@ msgstr "হোস্ট-নেম: (_m)" + msgid "_Source Path:" + msgstr "উৎসস্থলের পাথ: (_S)" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:16 + msgid "_IQN:" +-msgstr "" ++msgstr "_IQN:" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:1 + msgid "Add a Storage Volume" +@@ -6222,7 +6792,8 @@ msgstr "নতুন স্টোরেজ ভলিউম< + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:3 + msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." + msgstr "" +-"ভার্চুয়াল মেশিন দ্বারা সরাসরি ব্যবহারযোগ্য একটি সংগ্রহস্থলের ইউনিট নির্মাণ করুন।" ++"ভার্চুয়াল মেশিন দ্বারা সরাসরি ব্যবহারযোগ্য একটি সংগ্রহস্থলের ইউনিট নির্মাণ " ++"করুন।" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4 + msgid "_Format:" +@@ -6237,7 +6808,7 @@ msgid "available space:" + msgstr "উপলব্ধ স্থান:" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:8 ../ui/vmm-create.ui.h:42 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 + msgid "MB" + msgstr "MB" + +@@ -6287,7 +6858,8 @@ msgstr "নতুন ভার্চুয়াল মেশিন" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:2 + msgid "Create a new virtual machine" +-msgstr "নতুন ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ করুন" ++msgstr "" ++"নতুন ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ করুন" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:3 + msgid "Enter your virtual machine details" +@@ -6321,9 +6893,10 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক বুট (PXE) (_B)" + msgid "Import _existing disk image" + msgstr "উপস্থিত ডিস্ক ইমেজ ইম্পোর্ট করুন (_e)" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-create.ui.h:12 + msgid "Choose the container type" +-msgstr "" ++msgstr "ধারণকারী ধরন নির্বাচন করুন" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:16 + msgid "Locate your install media" +@@ -6377,28 +6950,35 @@ msgstr "উপলব্ধ সংগ্রহস্থলের পাথ উপ + msgid "B_rowse..." + msgstr "ব্রাউজ করুন...(_r)" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-create.ui.h:30 + msgid "Provide the _application path:" +-msgstr "" ++msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের পাথ উল্লেখ করুন: (_a)" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-create.ui.h:31 + msgid "Provide the existing OS root _directory:" +-msgstr "" ++msgstr "অপারেটিং সিস্টেমের উপলব্ধ root ডিরেক্টরি উল্লেখ করুন: (_d)" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 + msgid "" + "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " + "tree\n" + "is not yet supported." + msgstr "" ++"OS ডিরেক্টরির ট্রি-টি পূর্বেই উপস্থিত থাকা আবশ্যক। নতুন OS ডিরেক্টরি " ++"ট্রি-র নির্মাণ বর্তমানে সমর্থিত নয়।" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 + msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" +-msgstr "ইনস্টল মিডিয়ার ভিত্তিতে, স্বয়ংক্রিয়ভাবে অপারেটিং সিস্টেম সনাক্ত করা হবে (_u)" ++msgstr "" ++"ইনস্টল মিডিয়ার ভিত্তিতে, স্বয়ংক্রিয়ভাবে অপারেটিং সিস্টেম সনাক্ত করা হবে (_u)" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-create.ui.h:35 + msgid "Choose an operating system type and version" +-msgstr "" ++msgstr "অপারেটিং সিস্টেমের ধরন ও সংস্করণ নির্বাচন করুন" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:36 + msgid "_Version:" +@@ -6461,6 +7041,8 @@ msgid "" + "Specifying an operating system is required for best performance" + msgstr "" ++"সেরা পারফরমেন্সের জন্য একটি অপারেটিং সিস্টেম নির্দিষ্ট করা অাবশ্যক" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 + msgid "Set a fixed _MAC address" +@@ -6491,6 +7073,7 @@ msgid "" + "This VM is currently running and will be forced off before being " + "deleted" + msgstr "" ++"এই VM বর্তমানে চলছে এবং মুছে ফেলার অাগে বলপূর্বক বন্ধ করা হবে" + + #: ../ui/vmm-delete.ui.h:3 + msgid "Delete _associated storage files" +@@ -6514,668 +7097,736 @@ msgstr "বন্ধ করুন (_h)" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:9 + msgid "F_orce Reset" +-msgstr "" ++msgstr "বলপূর্বক পুনঃসেট করুন (_o)" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:11 + msgid "_Clone" + msgstr "ক্লোন করুন (_C)" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:13 +-#, fuzzy + msgid "_Delete..." +-msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" ++msgstr "মুছে ফেলুন (_D)..." + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:14 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "পর্দার ছবি সংগ্রহ করুন (_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ++msgid "_Redirect USB device" ++msgstr "USB ডিভাইস পুনঃনির্দেশিত করুন (_R)" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 + msgid "_View" + msgstr "প্রদর্শন (_V)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 + msgid "_Console" + msgstr "কনসোল (_C)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 + msgid "_Details" + msgstr "বিবরণ (_D)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 + msgid "_Fullscreen" + msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 + msgid "_Resize to VM" + msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন অনুযায়ী মাপ পরিবর্তন করা হবে (_R)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 + msgid "_Scale Display" + msgstr "ডিসপ্লের মাত্রা পরিবর্তন (_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 + msgid "_Always" + msgstr "সর্বদা (_A)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 + msgid "_Only when Fullscreen" + msgstr "শুধুমাত্র সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শনের সময় (_O)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 + msgid "_Never" + msgstr "কখনো না (_N)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 + msgid "_Text Consoles" + msgstr "টেক্সট কনসোল (_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 + msgid "T_oolbar" + msgstr "টুল-বার (_o)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 + msgid "Send _Key" + msgstr "কি পাঠান (_K)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 + msgid "Show the graphical console" + msgstr "গ্রাফিক্যাল কনসোল প্রদর্শন করা হবে" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 + msgid "Console" + msgstr "কনসোল" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:30 + msgid "Show virtual hardware details" + msgstr "ভার্চুয়াল হার্ডওয়্যারের বিবরণ প্রদর্শন করা হবে" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:31 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 + msgid "Power on the virtual machine" + msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন চালু করুন" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 + msgid "Run" + msgstr "সঞ্চালন করুন" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 + msgid "Pause the virtual machine" + msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন স্থগিত করুন" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 + msgid "Pause" + msgstr "স্থগিত" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 + msgid "Shutdown the virtual machine" + msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন বন্ধ করুন" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 + msgid "Shut Down" + msgstr "বন্ধ করুন" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 + msgid "Switch to fullscreen view" + msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন সক্রিয় করা হবে" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 + msgid "Begin Installation" +-msgstr "" ++msgstr "ইনস্টল আরম্ভ করুন" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 + msgid "_Begin Installation" +-msgstr "" ++msgstr "ইনস্টল আরম্ভ করুন (_B)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 + msgid "_Cancel" +-msgstr "" ++msgstr "বাতিল (_C)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 + msgid "The console is currently unavailable" + msgstr "কনসোল বর্তমানে উপলব্ধ নয়" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 + msgid "_Password:" + msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 + msgid "_Save this password in your keyring" + msgstr "পাসওয়ার্ড আপনার কি-রিং-র মধ্যে সংরক্ষণ করুন (_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 + msgid "_Username:" + msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 + msgid "_Login" + msgstr "লগ-ইন (_L)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 + msgid "A_dd Hardware" + msgstr "হার্ডওয়্যার যোগ করুন (_d)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 + msgid "Status:" + msgstr "অবস্থা:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:49 + msgid "UUID:" + msgstr "UUID:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:50 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 + msgid "Shut down" + msgstr "বন্ধ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 + msgid "Description:" + msgstr "বিবরণ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 + msgid "Basic Details" + msgstr "মৌলিক বিবরণ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:7 + msgid "Hypervisor:" + msgstr "হাইপারভাইসর:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:10 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ../ui/vmm-host.ui.h:10 + msgid "Architecture:" + msgstr "আর্কিটেকচার:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 + msgid "Emulator:" + msgstr "অনুকরণকারী:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 + msgid "Hypervisor Details" + msgstr "হাইপারভাইসরের বিবরণ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 ../ui/vmm-host.ui.h:6 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:6 + msgid "Hostname:" + msgstr "হোস্ট-নেম:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 + msgid "Product name:" +-msgstr "" ++msgstr "উৎপাদনের নাম:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 + msgid "Operating System" +-msgstr "" ++msgstr "অপারেটিং সিস্টেম" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 + msgid "Applications" +-msgstr "" ++msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 + msgid "Enable A_CPI:" + msgstr "ACPI সক্রিয় করা হবে: (_C)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 + msgid "Enable A_PIC:" + msgstr "APIC সক্রিয় করুন: (_P)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 + msgid "C_lock Offset:" + msgstr "ঘড়ির অফ-সেট: (_l)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 + msgid "Machine _Type: " +-msgstr "" ++msgstr "মেশিন ধরন (_T): " + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 + msgid "Machine Settings" + msgstr "মেশিনের বৈশিষ্ট্য" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 + msgid "_Label:" + msgstr "লেবেল: (_L)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 + msgid "relabel" +-msgstr "" ++msgstr "পুনঃলেবেল" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 + msgid "D_ynamic" + msgstr "পরিবর্তনশীল (_y)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 + msgid "_Static" + msgstr "স্থায়ী (_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 + msgid "M_odel:" + msgstr "মডেল: (_o)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 + msgid "Type:" + msgstr "ধরন:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 + msgid "Security" + msgstr "নিরাপত্তা" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 +-msgid "" +-"CPU\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:75 ++msgid "CPU\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"CPU\n" ++msgstr "CPU\n" + "ব্যবহার:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:76 +-msgid "" +-"Memory\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:77 ++msgid "Memory\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"মেমরির\n" ++msgstr "মেমরির\n" + "ব্যবহার:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:78 +-msgid "" +-"Disk\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:79 ++msgid "Disk\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"ডিস্ক\n" ++msgstr "ডিস্ক\n" + "ইনপুট/আউটপুট:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:80 +-msgid "" +-"Network\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:81 ++msgid "Network\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"নেটওয়ার্ক\n" ++msgstr "নেটওয়ার্ক\n" + "ইনপুট/আউটপুট:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:82 +-msgid "" +-"0 KBytes/s\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ++msgid "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" +-msgstr "" +-"0 কিলোবাইট/সেকেন্ড\n" ++msgstr "0 কিলোবাইট/সেকেন্ড\n" + "0কিলোবাইট/সেকেন্ড" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:84 ../ui/vmm-host.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ../ui/vmm-host.ui.h:16 + msgid "Performance" + msgstr "কর্মক্ষমতা" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 + msgid "Logical host CPUs:" +-msgstr "" ++msgstr "লজিক্যাল হোস্ট CPU:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 + msgid "Maximum allocation:" + msgstr "সর্বাধিক আরক্ষণ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 + msgid "Current a_llocation:" +-msgstr "" ++msgstr "বর্তমানে আরক্ষণ: (_l)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 + msgid "Virtual CPU Select" + msgstr "ভার্চুয়াল CPU নির্বাচন" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 + msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" + msgstr "" ++"vCPU-র ক্ষেত্রে অত্যাধিক মান ধার্য করা হলে কর্মক্ষমতায় প্রভাব পড়তে " ++"পারে" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 + msgid "CPUs" + msgstr "CPU" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 + msgid "Model:" + msgstr "মডেল:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 + msgid "Copy host CPU configuration" +-msgstr "" ++msgstr "CPU কনফিগারেশন কপি করুন" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 + msgid "CPU Features" +-msgstr "" ++msgstr "CPU বৈশিষ্ট্য" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 + msgid "Configuration" +-msgstr "" ++msgstr "কনফিগারেশন" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 + msgid "Manually set CPU topology" +-msgstr "" ++msgstr "CPU টোপোলজি ব্যবহারকারী দ্বারা স্বয়ং নির্ধারিত হবে" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 + msgid "Threads:" +-msgstr "" ++msgstr "থ্রেড:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 + msgid "Cores:" +-msgstr "" ++msgstr "কোর:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 + msgid "Sockets:" +-msgstr "" ++msgstr "সকেট:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 + msgid "Topology" +-msgstr "" ++msgstr "টোপোলজি" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 + msgid "Default _pinning:" +-msgstr "" ++msgstr "ডিফল্ট pinning ব্যবস্থা: (_p)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 + msgid "Virtual CPU Affinity Select" + msgstr "ভার্চুয়াল CPU অ্যাফিনিটি নির্বাচন" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 + msgid "Generate from host _NUMA configuration" +-msgstr "" ++msgstr "হোস্টের NUMA কনফিগারেশন প্রয়োগ করে নির্মাণ করা হবে (_N)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 + msgid "R_untime pinning:" +-msgstr "" ++msgstr "চলমান অবস্থায় pinning: (_u)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 + msgid "Pinning" +-msgstr "" ++msgstr "Pin করার ব্যবস্থা" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 + msgid "Ma_ximum allocation:" + msgstr "সর্বাধিক আরক্ষণ: (_x)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 + msgid "Total host memory:" + msgstr "হোস্টের সম্পূর্ণ মেমরির পরিমাণ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 + msgid "Memory Select" + msgstr "মেমরি নির্বাচন" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 + msgid "Max Memory Select" + msgstr "সর্বাধিক পরিমাণ মেমরি নির্বাচন" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 + msgid "Memory" + msgstr "মেমরি" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 + msgid "Start virt_ual machine on host boot up" + msgstr "হোস্ট সিস্টেম বুট করা হলে ভার্চুয়াল মেশিন আরম্ভ করা হবে (_u)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 + msgid "Autostart" + msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 + msgid "Enable boot me_nu" +-msgstr "" ++msgstr "বুট মেনু সক্রিয় করা হবে (_n)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 + msgid "Boot device order" + msgstr "বুট ডিভাইসের অনুক্রম" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 + msgid "Kernel path:" +-msgstr "" ++msgstr "কার্নেলের পাথ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 + msgid "Initrd path:" +-msgstr "" ++msgstr "Initrd পাথ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 + msgid "Browse" +-msgstr "" ++msgstr "ব্রাউজ করুন" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 + msgid "Kernel arguments:" +-msgstr "" ++msgstr "কার্নেল সংক্রান্ত আর্গুমেন্ট:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 + msgid "Direct kernel boot" +-msgstr "" ++msgstr "সরাসরি কার্নেল বুট" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 + msgid "Init path:" +-msgstr "" ++msgstr "Init পাথ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 + msgid "Container init" +-msgstr "" ++msgstr "ধারণকারী init" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 + msgid "R_eadonly:" + msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য: (_e)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 + msgid "Sharea_ble:" + msgstr "যৌথ ব্যবহারযোগ্য: (_b)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 + msgid "Target device:" + msgstr "উদ্দিষ্ট ডিভাইস:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 + msgid "Source path:" + msgstr "উৎসস্থলের পাথ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 + msgid "Connect or disconnect media" + msgstr "মিডিয়ার সাথে সংযোগ স্থাপন অথবা বিচ্ছিন্ন করুন" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 + msgid "Storage size:" + msgstr "সংগ্রহস্থলের মাপ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 + msgid "Storage forma_t:" +-msgstr "" ++msgstr "সংগ্রহস্থলের বিন্যাস: (_t)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 + msgid "Disk b_us:" +-msgstr "" ++msgstr "ডিস্ক বাস: (_u)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:131 + msgid "Serial num_ber:" +-msgstr "" ++msgstr "ক্রমিক সংখ্যা: (_b)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:132 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 + msgid "_IO mode:" +-msgstr "" ++msgstr " IO মোড: (_I)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 + msgid "_Performance options" +-msgstr "" ++msgstr "কর্মক্ষমতা সংক্রান্ত বিকল্প (_P)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 + msgid "Read:" +-msgstr "" ++msgstr "পড়া:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 + msgid "Write:" +-msgstr "" ++msgstr "লেখা:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 + msgid "Total:" +-msgstr "" ++msgstr "সর্বমোট:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 + msgid "KBytes/Sec" +-msgstr "" ++msgstr "KBytes/সেকেন্ড" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 + msgid "IOPS/Sec" +-msgstr "" ++msgstr "IOPS/সেকেন্ড" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 + msgid "IO _Tuning" +-msgstr "" ++msgstr "IO টিউনিং (_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 + msgid "Advanced _options" +-msgstr "" ++msgstr "উন্নত বিকল্প (_o)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 + msgid "Virtual Disk" + msgstr "ভার্চুয়াল ডিস্ক" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 + msgid "Source device:" + msgstr "উৎসের ডিভাইস:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 + msgid "MAC address:" + msgstr "MAC ঠিকানা:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 + msgid "Device m_odel:" + msgstr "ডিভাইসের মডেল: (_o)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 + msgid "Source mode:" +-msgstr "" ++msgstr "উৎসের মোড:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 + msgid "Virtual Network Interface" + msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 + msgid "Instance id:" +-msgstr "" ++msgstr "ইনস্ট্যান্সের id:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 + msgid "Typeid version:" +-msgstr "" ++msgstr "Typeid-র সংস্করণ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 + msgid "Typeid:" +-msgstr "" ++msgstr "Typeid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 + msgid "Managerid:" +-msgstr "" ++msgstr "Managerid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 + msgid "Virtual port" +-msgstr "" ++msgstr "ভার্চুয়াল পোর্ট" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 ../ui/vmm-host.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ../ui/vmm-host.ui.h:55 + msgid "Mode:" + msgstr "মোড:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 + msgid "Virtual Pointer" + msgstr "ভার্চুয়াল পয়েন্টার" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 + msgid "Port:" + msgstr "পোর্ট:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 ../ui/vmm-host.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:157 ../ui/vmm-host.ui.h:56 + msgid "Address:" + msgstr "ঠিকানা:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:158 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 + msgid "TLS Port:" +-msgstr "" ++msgstr "TLS পোর্ট:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 + msgid "Sound Device" + msgstr "সাউন্ড ডিভাইস" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 + msgid "Device type:" + msgstr "ডিভাইসের ধরন:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 + msgid "Bind host:" +-msgstr "" ++msgstr "হোস্ট বাইন্ড করুন:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 + msgid "Target type:" +-msgstr "" ++msgstr "গন্তব্যের ধরন:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 + msgid "Target name:" +-msgstr "" ++msgstr "গন্তব্যের নাম:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 + msgid "Source host:" +-msgstr "" ++msgstr "উৎসস্থলের হোস্ট:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 + msgid "insert type" + msgstr "ধরন সন্নিবেশ করুন" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 ../ui/vmm-host.ui.h:19 +-msgid "Device:" +-msgstr "ডিভাইস:" +- +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 + msgid "RAM:" + msgstr "RAM:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 + msgid "Heads:" + msgstr "হেড:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 + msgid "Video" +-msgstr "" ++msgstr "ভিডিও" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 + msgid "A_ction:" + msgstr "কর্ম: (_c)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 + msgid "Controller" +-msgstr "" ++msgstr "কনট্রোলার" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 + msgid "Driver:" +-msgstr "" ++msgstr "ড্রাইভার:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 + msgid "Write Policy:" +-msgstr "" ++msgstr "রাইট নীতি:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 + msgid "Source:" +-msgstr "" ++msgstr "উৎসস্থল:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 + msgid "Target:" + msgstr "উদ্দিষ্ট স্থান:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 + msgid "Readonly Filesystem:" +-msgstr "" ++msgstr "শুধুমাত্র পঠনযোগ্য ফাইলসিস্টেম:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 + msgid "Filesystem" +-msgstr "" ++msgstr "ফাইল-সিস্টেম" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 + msgid "M_ode:" +-msgstr "" ++msgstr "মোড: (_o)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 + msgid "Smartcard Device" +-msgstr "" ++msgstr "স্মার্টি-কার্ড ডিভাইস" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 + msgid "T_ype:" +-msgstr "" ++msgstr "ধরন (_y):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 + msgid "foo:12" +-msgstr "" ++msgstr "foo:12" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:183 + msgid "Redirected device" +-msgstr "" ++msgstr "পুনঃনির্দেশিত ডিভাইস" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:185 ++msgid "Service:" ++msgstr "পরিষেবা:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:186 ++msgid "Rate (bytes):" ++msgstr "হার (বাইট):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:187 ++msgid "Rate (period):" ++msgstr "হার (সময়কাল):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:188 ++msgid "Backend type:" ++msgstr "ব্যাক-এন্ড ধরন:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:190 ++msgid "Bind Service:" ++msgstr "বাইন্ড পরিষেবা:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:191 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "অনির্দিষ্ট সংখ্যা প্রস্তুতকারী" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-host.ui.h:1 + msgid "Connection Details" +-msgstr "" ++msgstr "সংযোগের বিবরণ" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:3 + msgid "Restore Saved Machine..." +@@ -7231,19 +7882,19 @@ msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভ: (_u)" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:22 + msgid "DNS Domain Name:" +-msgstr "" ++msgstr "DNS ডোমেন নাম:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 + msgid "IPv4 Forwarding:" +-msgstr "" ++msgstr "IPv4 ফরোয়ার্ডিং:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 + msgid "NAT to any device" +-msgstr "" ++msgstr "কোনো ডিভাইসে NAT" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 + msgid "IPv6 Forwarding:" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 ফরোয়ার্ডিং:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:27 + msgid "Network:" +@@ -7259,11 +7910,11 @@ msgstr "DHCP সমাপ্তি:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 + msgid "Static Route:" +-msgstr "" ++msgstr "স্ট্যাটিক রাউট:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 + msgid " via " +-msgstr "" ++msgstr " মারফত " + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 + msgid "IPv4 configuration" +@@ -7271,7 +7922,7 @@ msgstr "IPv4 কনফিগারেশন" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 + msgid "IPv6 configuration" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 কনফিগারেশন" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 + msgid "Add Network" +@@ -7305,9 +7956,10 @@ msgstr "অবস্থান:" + msgid "Volumes" + msgstr "ভলিউম" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-host.ui.h:43 + msgid "Refresh volume list" +-msgstr "" ++msgstr "ভলিউমের তালিক নবায়ন করুন" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:44 + msgid "Add Pool" +@@ -7389,9 +8041,10 @@ msgstr "সংযোগ যোগ করুন...(_A)" + msgid "_Edit" + msgstr "সম্পাদনা (_E)" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:5 + msgid "_Connection Details" +-msgstr "" ++msgstr "সংযোগের বিবরণ (_C)" + + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:6 + msgid "_Virtual Machine Details" +@@ -7401,13 +8054,15 @@ msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের বিবরণ (_V)" + msgid "_Graph" + msgstr "রেখাচিত্র (_G)" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:9 + msgid "_Guest CPU Usage" +-msgstr "" ++msgstr "গেস্ট সিস্টেমে CPU-র ব্যবহার (_G)" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:10 + msgid "_Host CPU Usage" +-msgstr "" ++msgstr "হোস্ট সিস্টেমে CPU-র ব্যবহার (_H)" + + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 + msgid "_Disk I/O" +@@ -7465,17 +8120,19 @@ msgstr "অফলাইন মাইগ্রেট কর + msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:" + msgstr "libvirt-র ডেমনের মাধ্যমে টানেল মাইগ্রেশন কর্ম: (_T)" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:7 + msgid "Max downtime:" +-msgstr "" ++msgstr "সর্বোচ্চ ডাউন-টাইম:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:8 + msgid "ms" +-msgstr "" ++msgstr "মিলিসেকেন্ড" + + #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:9 + msgid "MB/s" +-msgstr "" ++msgstr "MB/s" + + #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:12 + msgid "_Bandwidth:" +@@ -7491,27 +8148,27 @@ msgstr "মাইগ্রেট করুন (_M)" + + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:1 + msgid "SSH" +-msgstr "" ++msgstr "SSH" + + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:2 + msgid "TCP (SASL, Kerberos, ...)" +-msgstr "" ++msgstr "TCP (SASL, Kerberos, ...)" + + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:3 + msgid "SSL/TLS with certificates" +-msgstr "" ++msgstr "শংসাপত্র সমেত SSL/TLS" + + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:4 + msgid "Xen" +-msgstr "" ++msgstr "Xen" + + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:5 + msgid "QEMU/KVM" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU/KVM" + + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:6 + msgid "LXC (Linux Containers)" +-msgstr "" ++msgstr "LXC (Linux কন্টেনার)" + + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:7 + msgid "Add Connection" +@@ -7533,41 +8190,45 @@ msgstr "হাইপারভাইসর: (_H)" + msgid "Connection Select" + msgstr "সংযোগ নির্বাচন" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:12 + msgid "Generated URI:" +-msgstr "" ++msgstr "উৎপন্ন URI:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:13 + msgid "Connect to _remote host" +-msgstr "" ++msgstr "দূরবর্তী হোস্টের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে (_r)" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:14 + msgid "Me_thod:" +-msgstr "" ++msgstr "পদ্ধতি: (_t)" + + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:15 + msgid "H_ostname:" + msgstr "হোস্ট-নেম: (_o)" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:16 + msgid "_Autoconnect:" +-msgstr "" ++msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ: (_A)" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:1 + msgid "VNC" +-msgstr "" ++msgstr "VNC" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:2 + msgid "Spice" +-msgstr "" ++msgstr "Spice" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:4 + msgid "Fullscreen only" +-msgstr "" ++msgstr "শুধুমাত্র সম্পূর্ণ স্ক্রীন" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:5 + msgid "Always" +-msgstr "" ++msgstr "সর্বদা" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:6 + msgid "Preferences" +@@ -7591,11 +8252,11 @@ msgstr "অবস্থার আপডেট করা হবে প্রত + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 + msgid "Poll _Disk I/O" +-msgstr "" ++msgstr "পোল ডিস্ক (_D) I/O" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 + msgid "Poll _Network I/O" +-msgstr "" ++msgstr "পোল নেটওয়ার্ক (_N) I/O" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 + msgid "Stats Options" +@@ -7609,17 +8270,20 @@ msgstr "পরিসংখ্যান" + msgid "Graphical console _scaling:" + msgstr "গ্রাফিক্যাল কনসোলের মাত্রা পরিবর্তন: (_s)" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 + msgid "Grab keys:" +-msgstr "" ++msgstr "Grab-কি:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 + msgid "Not supported" +-msgstr "" ++msgstr "সমর্থিত নয়" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 + msgid "Change..." +-msgstr "" ++msgstr "পরিবর্তন করুন..." + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 + msgid "" +@@ -7628,30 +8292,36 @@ msgid "" + "disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " + "operation in virt-manager's console window." + msgstr "" ++"যখন গেস্ট গ্র্যাফিক্যাল কনসোলে কীবোর্ড ফোকাস রয়েছে, তখন কনসোল উইন্ডো মেনুর " ++"জন্য শর্টকাট নিষ্ক্রিয় করবেন না (Alt+F -> File, ইত্যাদি) গেস্টে টাইপিং যাতে " ++"virt-manager এর কনসোল উইন্ডোতে প্রয়োগ না হয়ে যায় তার জন্য এইগুলি সাধারণত " ++"নিষ্ক্রিয় করা থাকে।" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 + msgid "Don't disable console shortcuts:" +-msgstr "" ++msgstr "কনসোল শর্টকাট নিষ্ক্রিয় করবেন না:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 + msgid "Graphical Consoles" +-msgstr "" ++msgstr "গ্রাফিক্যাল কনসোল" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 + msgid "Graphics type:" +-msgstr "" ++msgstr "গ্র্যাফিক্স ধরন:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 + msgid "Default storage format for new disk images." +-msgstr "" ++msgstr "নতুন ডিস্ক ছবির জন্য ডিফল্ট সংগ্রহস্থল ফর্ম্যাট।" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 + msgid "Default storage format:" +-msgstr "" ++msgstr "সংগ্রহস্থলের ডিফল্ট বিন্যাস:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 + msgid "Inst_all sound device:" +-msgstr "" ++msgstr "সাউন্ড ডিভাইস ইনস্টল করুন (_a):" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 + msgid "New VM" +@@ -7665,9 +8335,10 @@ msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের বিবরণ" + msgid "_Force Poweroff:" + msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করুন: (_F)" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 + msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +-msgstr "" ++msgstr "বন্ধ/পুনরারম্ভ/সংরক্ষণ: (_R)" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 + msgid "_Pause:" +@@ -7681,13 +8352,14 @@ msgstr "ডিভাইস অপসারণ: (_m)" + msgid "_Interface start/stop:" + msgstr "ইন্টারফেস আরম্ভ/বন্ধ করুন: (_I)" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author Runa Bhattacharjee + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 + msgid "Unapplied changes:" +-msgstr "" ++msgstr "প্রয়োগ না করা পরিবর্তন:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 + msgid "Deleting storage:" +-msgstr "" ++msgstr "সংগ্রহস্থল মোছা হচ্ছে:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 + msgid "Confirmations" +@@ -7716,13 +8388,3 @@ msgstr "স্থানীয় অবস্থান ব্রাউজ করু + #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 + msgid "Choose _Volume" + msgstr "ভলিউম নির্বাচন করুন (_V)" +- +-#~ msgid "" +-#~ "The screenshot has been saved to:\n" +-#~ "%s" +-#~ msgstr "" +-#~ "পর্দার ছবি চিহ্নিত স্থানে সংরক্ষিত হয়েছে:\n" +-#~ "%s" +- +-#~ msgid "Screenshot saved" +-#~ msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষিত হয়েছে" +diff --git a/po/de.po b/po/de.po +index 296365c..fffc38b 100644 +--- a/po/de.po ++++ b/po/de.po +@@ -1,7 +1,7 @@ + # SOME DESCRIPTIVE TITLE. + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # Translators: + # hpeters , 2009 + # hpeters , 2013 +@@ -10,32 +10,31 @@ + # Rainer , 2013 + # Roman Spirgi , 2012 + # Timo Trinks , 2006-2007 +-#: ../virtManager/host.py:581 ++# rgromans , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: virt-manager\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2013-06-19 18:35-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-05-27 17:42+0000\n" +-"Last-Translator: Cole Robinson \n" +-"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +-"language/de/)\n" +-"Language: de\n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 16:49+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-26 08:21-0500\n" ++"Last-Translator: rgromans \n" ++"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" ++"language/de/)\n" ++"Language: de\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + + #: ../virt-manager:58 + msgid "Error starting Virtual Machine Manager" + msgstr "Fehler beim Starten des Virtual Machine Managers" + + #: ../virt-install:48 +-msgid "" +-"An install method must be specified\n" ++msgid "An install method must be specified\n" + "(%(methods)s)" +-msgstr "" +-"Eine Installationsmethode muss angegeben werden\n" ++msgstr "Eine Installationsmethode muss angegeben werden\n" + "(%(methods)s)" + + #: ../virt-install:50 +@@ -106,8 +105,8 @@ msgid "" + "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" + msgstr "" + "Die --file, --nonsparse oder --file-size Optionen können nicht mit --disk " +-"Optionen gemischt werden. Verwenden Sie --disk PFAD[,size=GRÖSSE][," +-"sparse=yes|no]" ++"Optionen gemischt werden. Verwenden Sie --disk PFAD[,size=GRÖSSE][,sparse=" ++"yes|no]" + + #: ../virt-install:430 + msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" +@@ -144,7 +143,8 @@ msgstr "" + + #: ../virt-install:459 + msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" +-msgstr "Libvirt-Version unterstützt keine entfernten --location Installationen" ++msgstr "" ++"Libvirt-Version unterstützt keine entfernten --location Installationen" + + #: ../virt-install:462 + msgid "--extra-args only work if specified with --location." +@@ -164,11 +164,11 @@ msgstr "--pxe kann nicht mit --nonetworks verwendet werden" + msgid "A disk device must be specified with --import." + msgstr "Ein Festplattengerät muss mit --import spezifiziert werden." + +-#: ../virt-install:578 ++#: ../virt-install:579 + msgid "The guest's network configuration does not support PXE" + msgstr "Die Netzwerkkonfiguration des Gasts unterstützt kein PXE" + +-#: ../virt-install:604 ++#: ../virt-install:605 + msgid "" + "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " + "install the 'virt-viewer' package." +@@ -176,15 +176,13 @@ msgstr "" + "Konnte nicht mit grafischer Konsole verbinden: virt-viewer ist nicht " + "installiert. Bitte installieren Sie das 'virt-viewer'-Paket." + +-#: ../virt-install:670 +-msgid "" +-"\n" ++#: ../virt-install:671 ++msgid "\n" + "Starting install..." +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "Installation wird gestartet..." + +-#: ../virt-install:688 ++#: ../virt-install:689 + #, c-format + msgid "" + "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" +@@ -193,19 +191,19 @@ msgstr "" + "Domain-Erstellung abgeschlossen. Sie können Ihre Domain neu starten mit:\n" + " %s" + +-#: ../virt-install:692 ++#: ../virt-install:693 + msgid "Guest installation complete... restarting guest." + msgstr "Gast-Installation abgeschlossen... Gast wird neu gestartet." + +-#: ../virt-install:699 ++#: ../virt-install:700 + msgid "Domain install interrupted." + msgstr "Domain-Installation unterbrochen." + +-#: ../virt-install:721 ++#: ../virt-install:722 + msgid "Domain has crashed." + msgstr "Domain ist abgestürzt." + +-#: ../virt-install:758 ++#: ../virt-install:759 + msgid "" + "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" + "the console to complete the installation process." +@@ -213,12 +211,12 @@ msgstr "" + "Domain-Installation ist noch in Arbeit. Sie können mit der Konsole \n" + "verbinden, um den Installationsvorgang abzuschließen." + +-#: ../virt-install:763 ++#: ../virt-install:764 + #, c-format + msgid "%d minutes " + msgstr "%d Minuten" + +-#: ../virt-install:765 ++#: ../virt-install:766 + #, c-format + msgid "" + "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " +@@ -227,26 +225,26 @@ msgstr "" + "Domain-Installation ist noch in Arbeit. Warten %s für die Installation " + "fertig zu stellen." + +-#: ../virt-install:771 ++#: ../virt-install:772 + msgid "Domain has shutdown. Continuing." + msgstr "Domain wurde beendet. Fortfahren." + +-#: ../virt-install:778 ++#: ../virt-install:779 + #, c-format + msgid "Could not lookup domain after install: %s" + msgstr "Konnte Domäne nach der Installation nicht nachsehen: %s" + +-#: ../virt-install:785 ++#: ../virt-install:786 + msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." + msgstr "" + "Installation hat das angegebene Zeitlimit überschritten. Anwendung wird " + "beendet." + +-#: ../virt-install:810 ++#: ../virt-install:811 + msgid "Dry run completed successfully" + msgstr "Testlauf erfolgreich abgeschlossen" + +-#: ../virt-install:816 ++#: ../virt-install:817 + msgid "" + "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " + "phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" +@@ -256,62 +254,62 @@ msgstr "" + "Installationsphase verfügen (--import, --boot, etc.). Um alle erzeugten XML " + "zu sehen, benutzen Sie bitte --print-step all." + +-#: ../virt-install:826 ++#: ../virt-install:827 + msgid "Requested installation does not have XML step 2" + msgstr "Angeforderte Installation hat keinen XML Schritt 2" + +-#: ../virt-install:830 ++#: ../virt-install:831 + msgid "Requested installation does not have XML step 3" + msgstr "Angeforderte Installation hat keinen XML Schritt 3" + +-#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 ++#: ../virt-install:852 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 + msgid "General Options" + msgstr "Allgemeine Optionen" + +-#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 ++#: ../virt-install:854 ../virt-image:63 + msgid "Name of the guest instance" + msgstr "Name der Gastinstanz" + +-#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 ++#: ../virt-install:856 ../virt-image:65 + msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" + msgstr "Zuzuweisender Speicher für Gastinstanz in Megabytes" + +-#: ../virt-install:859 ++#: ../virt-install:860 + msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." + msgstr "" + "Von Menschen lesbare Beschreibung der VM in der erzeugten XML speichern." + +-#: ../virt-install:862 ++#: ../virt-install:863 + msgid "Set domain security driver configuration." + msgstr "Erstellen Sie die Domänen-Sicherheit Treiber-Konfiguration." + +-#: ../virt-install:864 ++#: ../virt-install:865 + msgid "Tune NUMA policy for the domain process." + msgstr "Stimmen Sie die NUMA Richtlinie auf die Domänen Verarbeitung ab." + +-#: ../virt-install:867 ++#: ../virt-install:868 + msgid "Installation Method Options" + msgstr "Installations-Verfahren Optionen" + +-#: ../virt-install:870 ++#: ../virt-install:871 + msgid "CD-ROM installation media" + msgstr "CD-ROM-Installationsmedium" + +-#: ../virt-install:872 ++#: ../virt-install:873 + msgid "" + "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + msgstr "" + "Installationsquelle (z.B. nfs:host:/pfad, http://host/pfad, ftp://host/pfad)" + +-#: ../virt-install:875 ++#: ../virt-install:876 + msgid "Boot from the network using the PXE protocol" + msgstr "Vom Netzwerk booten mittels PXE-Protokoll" + +-#: ../virt-install:877 ++#: ../virt-install:878 + msgid "Build guest around an existing disk image" + msgstr "Gast um vorhandenes Festplattenimage herum erstellen" + +-#: ../virt-install:879 ++#: ../virt-install:880 + msgid "" + "Path to init binary for container guest. Ex:\n" + "--init /path/to/app (to contain an application)\n" +@@ -321,28 +319,28 @@ msgstr "" + "--init /pfad/zur/app (als Container für eine Applikation)\n" + "--init /sbin/init (als Container für ein vollständiges Betriebssystem)" + +-#: ../virt-install:883 ++#: ../virt-install:884 + msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" + msgstr "CD-ROM-Medium wie Live-CD behandeln" + +-#: ../virt-install:886 ++#: ../virt-install:887 + msgid "" + "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" + msgstr "" + "Zusätzliche Argumente, die an den Installations Kernel, der von --location " + "gestartet wird, weitergegeben werden" + +-#: ../virt-install:890 ++#: ../virt-install:891 + msgid "Add given file to root of initrd from --location" + msgstr "" + "Fügen Sie die angegebene Datei zur Wurzel des initrd von --location hinzu" + +-#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 ++#: ../virt-install:893 ../virt-image:71 + msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" + msgstr "" + "Der zu installierende Betriebssystemtyp, z.B. 'linux', 'unix', 'windows'" + +-#: ../virt-install:895 ++#: ../virt-install:896 + msgid "" + "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " + "'win2k'" +@@ -350,7 +348,7 @@ msgstr "" + "Die zu installierende Betriebssystemvariante für den Gast, z.B. 'fedora6', " + "'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" + +-#: ../virt-install:898 ++#: ../virt-install:899 + msgid "" + "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " + "etc." +@@ -358,11 +356,11 @@ msgstr "" + "Konfigurieren Sie optional: Nach-Installation Systemstart-Reihenfolge, Menü, " + "permanenten Kernel-Systemstart, etc." + +-#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 ++#: ../virt-install:903 ../virt-clone:156 + msgid "Storage Configuration" + msgstr "Speicherkonfiguration" + +-#: ../virt-install:904 ++#: ../virt-install:905 + msgid "" + "Specify storage with various options. Ex.\n" + "--disk path=/my/existing/disk\n" +@@ -374,51 +372,51 @@ msgstr "" + "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" + "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." + +-#: ../virt-install:909 ++#: ../virt-install:910 + msgid "Don't set up any disks for the guest." + msgstr "Keine Festplatten für den Gast einrichten." + +-#: ../virt-install:926 ++#: ../virt-install:927 + msgid "Don't create network interfaces for the guest." + msgstr "Keine Netzwerkschnittstellen für den Gast erstellen." + +-#: ../virt-install:932 ++#: ../virt-install:933 + msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" + msgstr "Nicht automatisch mit der Gastkonsole zu verbinden versuchen" + +-#: ../virt-install:936 ++#: ../virt-install:937 + msgid "Device Options" + msgstr "Geräteoptionen" + +-#: ../virt-install:945 ++#: ../virt-install:946 + msgid "Virtualization Platform Options" + msgstr "Virtualisierungsplattform-Optionen" + +-#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 ++#: ../virt-install:948 ../virt-convert:61 + msgid "This guest should be a fully virtualized guest" + msgstr "Dieser Gast soll ein voll virtualisierter Gast sein" + +-#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 ++#: ../virt-install:950 ../virt-convert:63 + msgid "This guest should be a paravirtualized guest" + msgstr "Dieser Gast soll ein paravirtualisierter Gast sein" + +-#: ../virt-install:952 ++#: ../virt-install:953 + msgid "This guest should be a container guest" + msgstr "Dieser Gast soll ein Container-Gast sein" + +-#: ../virt-install:955 ++#: ../virt-install:956 + msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" + msgstr "Zu verwendender Hypervisor-Name (kvm, qemu, xen, ...)" + +-#: ../virt-install:959 ++#: ../virt-install:960 + msgid "The CPU architecture to simulate" + msgstr "Die zu simulierende CPU-Architektur" + +-#: ../virt-install:961 ++#: ../virt-install:962 + msgid "The machine type to emulate" + msgstr "Der zu emulierende Rechertyp" + +-#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 ++#: ../virt-install:965 ../virt-convert:78 + msgid "" + "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" +@@ -426,7 +424,7 @@ msgstr "" + "Blockiert das APIC für den voll virtualisierten Gast (überschreibt Wert in " + "os-type/os-variant db)" + +-#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 ++#: ../virt-install:969 ../virt-convert:82 + msgid "" + "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" +@@ -434,23 +432,24 @@ msgstr "" + "Blockiert das ACPI für den voll virtualisierten Gast (überschreibt Wert in " + "os-type/os-variant db)" + +-#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 ++#: ../virt-install:972 ../virt-image:68 + msgid "UUID for the guest." + msgstr "UUID für den Gast." + +-#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 ++#: ../virt-install:975 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 + msgid "Miscellaneous Options" + msgstr "Sonstige Optionen" + +-#: ../virt-install:977 ++#: ../virt-install:978 + msgid "Have domain autostart on host boot up." + msgstr "Domäne soll automatisch nach dem Systemstart des Hosts starten." + +-#: ../virt-install:979 ++#: ../virt-install:980 + msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." +-msgstr "Drucken Sie die generierte Domänen-XML anstatt den Gast zu definieren." ++msgstr "" ++"Drucken Sie die generierte Domänen-XML anstatt den Gast zu definieren." + +-#: ../virt-install:982 ++#: ../virt-install:983 + msgid "" + "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " + "guest." +@@ -458,50 +457,50 @@ msgstr "" + "Drucken XML eines bestimmten Installations-Schrittes (1, 2, 3, alle) anstatt " + "den Gast zu definieren." + +-#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 ++#: ../virt-install:986 ../virt-image:104 + msgid "Don't boot guest after completing install." + msgstr "Gast nach abgeschlossener Installation nicht starten." + +-#: ../virt-install:987 ++#: ../virt-install:988 + msgid "Time to wait (in minutes)" + msgstr "Zu wartende Zeitspanne (in Minuten)" + +-#: ../virt-install:989 ++#: ../virt-install:990 + msgid "" + "Run through install process, but do not create devices or define the guest." + msgstr "" + "Führen Sie den Installationsprozess durch, aber ohne Geräte zu erstellen " + "oder den Gast zu definieren." + +-#: ../virt-install:992 ++#: ../virt-install:993 + msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" + msgstr "" + "Erzwingt 'yes' für alle anwendbaren Meldungen, beendet für alle anderen" + +-#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 ++#: ../virt-install:996 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 + msgid "Suppress non-error output" + msgstr "Unterdrücken Fehlerfreie Ausgabe" + +-#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 ++#: ../virt-install:999 ../virt-clone:190 + msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." + msgstr "" + "Benutzereingaben anfordern in nicht eindeutigen Situationen oder für " + "erforderliche Optionen." + +-#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 ++#: ../virt-install:1002 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 + msgid "Print debugging information" + msgstr "Debugging-Informationen anzeigen" + +-#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 ++#: ../virt-install:1023 ../virt-clone:216 + #, c-format + msgid "Unknown argument '%s'" + msgstr "Unbekannter Parameter '%s'" + +-#: ../virt-install:1037 ++#: ../virt-install:1038 + msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" + msgstr "--print-step muss 1, 2, 3, oder alle sein" + +-#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 ++#: ../virt-install:1060 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 + msgid "Installation aborted at user request" + msgstr "Installation durch Benutzer abgebrochen" + +@@ -558,8 +557,8 @@ msgstr "Neue Datei zur Verwendung als Festplattenimage für den neuen Gast" + + #: ../virt-clone:161 + msgid "" +-"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +-"copy=hdc)" ++"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-copy=" ++"hdc)" + msgstr "" + "Erzwinge kopieren von Geräten (z. B., wenn 'hdc' ein schreibgeschütztes " + "CDROM Gerät ist, --force-copy=hdc)" +@@ -578,7 +577,7 @@ msgstr "" + "Speicher nicht klonen, neue Datenträger-Abbilder angegeben via --file werden " + "unverändert erhalten" + +-#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 ++#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1147 + msgid "Networking Configuration" + msgstr "Netzwerke Konfiguration" + +@@ -628,7 +627,8 @@ msgstr "Das Abbild benötigt die %i Netzwerkschnittstelle." + + #: ../virt-image:74 + msgid "" +-"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" ++"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " ++"'win2k'" + msgstr "" + "Die installierte Betriebssystem-Variante, z. B. 'fedora6', 'rhel5', " + "'solaris10', 'win2k'" +@@ -790,175 +790,179 @@ msgstr "Konnte nicht nach Datei \"%s\" exportieren: %s" + msgid "Aborted at user request" + msgstr "Abbruch durch Benutzer" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 ++#: ../virtManager/addhardware.py:368 ../virtManager/create.py:495 + #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 + msgid "Connection does not support storage management." + msgstr "Verbindung unterstützt keine Speicherverwaltung." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376 +-#: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383 +-#: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404 ++#: ../virtManager/addhardware.py:382 ../virtManager/addhardware.py:387 ++#: ../virtManager/addhardware.py:390 ../virtManager/addhardware.py:394 ++#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:415 + msgid "Not supported for this guest type." + msgstr "Für diesen Gasttyp nicht unterstützt" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395 ++#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:406 + msgid "Connection does not support host device enumeration" + msgstr "Verbindung unterstützt keine Host-Geräteaufzählung" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:401 ++#: ../virtManager/addhardware.py:412 + msgid "Libvirt version does not support video devices." + msgstr "Libvirt-Version unterstützt keine Grafikgeräte." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:410 ++#: ../virtManager/addhardware.py:421 + msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." + msgstr "Für diese Hypervisor/libvirt-Kombination nicht unterstützt." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:527 ++#: ../virtManager/addhardware.py:545 + msgid "IDE disk" + msgstr "IDE-Festplatte" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:528 ++#: ../virtManager/addhardware.py:546 + msgid "IDE CDROM" + msgstr "IDE CDROM" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:530 ++#: ../virtManager/addhardware.py:548 + msgid "Floppy disk" + msgstr "Diskette" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:534 ++#: ../virtManager/addhardware.py:552 + msgid "SCSI disk" + msgstr "SCSI-Festplatte" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:536 ++#: ../virtManager/addhardware.py:554 + msgid "USB disk" + msgstr "USB-Datenträger" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:539 ++#: ../virtManager/addhardware.py:557 + msgid "SATA disk" + msgstr "SATA-Festplatte" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:541 ++#: ../virtManager/addhardware.py:559 + msgid "Virtio disk" + msgstr "Virtio-Festplatte" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:543 ++#: ../virtManager/addhardware.py:561 + msgid "Virtio lun" + msgstr "Virtio-LUN" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:545 ++#: ../virtManager/addhardware.py:563 + msgid "Virtio SCSI disk" + msgstr "Virtio-SCSI-Festplatte" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:547 ++#: ../virtManager/addhardware.py:565 + msgid "Virtio SCSI lun" + msgstr "Virtio-SCSI-LUN" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:550 ++#: ../virtManager/addhardware.py:568 + msgid "Xen virtual disk" + msgstr "Xen virtuelle Festplatte" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3063 ++#: ../virtManager/addhardware.py:572 ../virtManager/details.py:3090 + msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" + msgstr "EvTouch USB-Grafiktablett" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3065 ++#: ../virtManager/addhardware.py:573 ../virtManager/details.py:3092 + msgid "Generic USB Mouse" + msgstr "Generische USB-Maus" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:559 ++#: ../virtManager/addhardware.py:577 + msgid "VNC server" + msgstr "VNC-Server" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:560 ++#: ../virtManager/addhardware.py:578 + msgid "Spice server" + msgstr "SPICE-Server" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:561 ++#: ../virtManager/addhardware.py:579 + msgid "Local SDL window" + msgstr "Lokales SDL-Fenster" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:583 ++#: ../virtManager/addhardware.py:601 + msgid "No Devices Available" + msgstr "Kein Gerät verfügbar" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:884 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1021 + #, python-format + msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" + msgstr "Nicht erfasster Fehler bei Validierung von Hardwareeingabe: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:896 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1033 + #, python-format + msgid "Unable to add device: %s" + msgstr "Kann Gerät nicht hinzufügen: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:988 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1126 + msgid "Error" + msgstr "Fehler" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1128 ../ui/vmm-create.ui.h:50 + #: ../ui/vmm-host.ui.h:50 + msgid "Storage" + msgstr "Speicher" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:992 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1130 + msgid "Network" + msgstr "Netzwerk" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3537 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1132 ../virtManager/details.py:3610 + msgid "Input" + msgstr "Eingabe" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:996 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1134 + msgid "Graphics" + msgstr "Grafik" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:998 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1136 + msgid "Sound" + msgstr "Audio" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1000 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1138 + msgid "Video Device" + msgstr "Videogerät" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1002 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1140 + msgid "Watchdog Device" + msgstr "Watchdog-Gerät" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1004 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1142 + msgid "Filesystem Passthrough" + msgstr "Dateisystem-Passthrough" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3619 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1144 ../virtManager/details.py:3692 + msgid "Smartcard" + msgstr "Smartcard" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1008 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1146 + msgid "USB Redirection" + msgstr "USB-Umleitung" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1077 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1149 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "Zufallszahlen Generator" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1240 + msgid "Te_mplate:" + msgstr "_Vorlage:" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1079 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1242 + msgid "_Source path:" + msgstr "_Quellpfad:" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1136 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1299 + msgid "Creating Storage File" + msgstr "Neue Speicherdatei anlegen" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1137 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1300 + msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." + msgstr "" + "Die Zuweisung des Plattenplatzes kann einige Minuten bis zur Fertigstellung " + "dauern." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1175 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1338 + msgid "Are you sure you want to add this device?" + msgstr "Wollen Sie dieses Gerät wirklich hinzufügen?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1178 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1341 + msgid "" + "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " + "make the device available after the next guest shutdown?" +@@ -967,12 +971,12 @@ msgstr "" + "Möchten Sie das Gerät nach dem nächsten Herunterfahren des Gasts verfügbar " + "machen?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1194 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1357 + #, python-format + msgid "Error adding device: %s" + msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Geräts: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ../virtManager/create.py:1702 + #, python-format + msgid "" + "The following storage already exists, but is not\n" +@@ -989,106 +993,140 @@ msgstr "" + "\n" + "Möchten Sie diesen Speicher wiederverwenden?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1471 ../virtManager/create.py:1725 + msgid "Storage parameter error." + msgstr "Fehler bei Speicherparametern." + + #. Fatal errors are reported when setting 'size' +-#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ../virtManager/create.py:1730 + msgid "Not Enough Free Space" + msgstr "Nicht genügend freier Platz" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1491 ../virtManager/create.py:1736 + #, python-format + msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" + msgstr "Die Platte «%s» wird bereits von einem anderem Gast verwendet!" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1493 ../virtManager/create.py:1738 + msgid "Do you really want to use the disk?" + msgstr "Wollen Sie die Platte wirklich verwenden?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1363 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1528 + msgid "Network selection error." + msgstr "Fehler bei Netzwerkauswahl." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1364 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1529 + msgid "A network source must be selected." + msgstr "Eine Netzwerkquelle muss gewählt sein." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1367 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1532 + msgid "Invalid MAC address" + msgstr "Ungültige MAC-Adresse" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1368 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1533 + msgid "A MAC address must be entered." + msgstr "Eine MAC-Adresse muss angegeben sein." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1400 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1565 + msgid "Graphics device parameter error" + msgstr "Grafikgerät-Parameterfehler" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1408 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1573 + msgid "Sound device parameter error" + msgstr "Audiogerät-Parameterfehler" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1416 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1581 + msgid "Physical Device Required" + msgstr "Physisches Gerät wird benötigt" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1417 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1582 + msgid "A device must be selected." + msgstr "Ein Gerät muss gewählt sein." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1426 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1591 + #, python-format + msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +-msgstr "" ++msgstr "Konnte USB Einheit nicht finden (vendorId: %s, productId: %s) " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1605 + msgid "Host device parameter error" + msgstr "Host-Gerät-Parameterfehler" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1650 + #, python-format + msgid "%s device parameter error" + msgstr "%s-Gerät-Parameterfehler" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1496 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1661 + msgid "Video device parameter error" + msgstr "Videogerät-Parameterfehler" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1508 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1673 + msgid "Watchdog parameter error" + msgstr "Watchdog-Parameterfehler" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1521 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1686 + msgid "A filesystem source must be specified" + msgstr "Eine Dateisystemquelle muss angegeben werden" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1523 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1688 + msgid "A filesystem target must be specified" + msgstr "Ein Dateisystemziel muss angegeben werden" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1526 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1691 + msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" +-msgstr "Ungültiger Zielpfad. Ein Dateisystem mit diesem Ziel existiert bereits" ++msgstr "" ++"Ungültiger Zielpfad. Ein Dateisystem mit diesem Ziel existiert bereits" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1544 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1709 + msgid "Filesystem parameter error" + msgstr "Dateisystem-Parameterfehler" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1562 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1727 + msgid "Smartcard device parameter error" + msgstr "Smartcard-Gerät-Parameterfehler" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1577 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1742 + msgid "USB redirected device parameter error" + msgstr "Parameterfehler bei USB-umgeleitetem Gerät" + ++#: ../virtManager/addhardware.py:1755 ../virtManager/addhardware.py:1761 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1765 ../virtManager/addhardware.py:1769 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1772 ../virtManager/addhardware.py:1775 ++msgid "RNG selection error." ++msgstr "RNG Auswahl Fehler." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1756 ++msgid "A device must be specified." ++msgstr "Eine Einheit muss spezifiziert werden." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1762 ++msgid "Please specify both bind and connect host" ++msgstr "Bitte spezifizieren Sie den Bind- als auch den Verbindungs-Host" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1766 ++msgid "Please specify both bind and connect service" ++msgstr "Bitte spezifizieren Sie das Bind- als auch das Verbindungs-Service" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1770 ++msgid "The EGD host must be specified." ++msgstr "Der EGD Host muss angegeben werden." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1773 ++msgid "The EGD service must be specified." ++msgstr "Das EGD Service muss angegeben werden." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1776 ++msgid "Invalid RNG type." ++msgstr "Ungültiger RNG Typ." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1795 ++msgid "RNG device parameter error" ++msgstr "RNG Einheit Parameterfehler" ++ + #: ../virtManager/asyncjob.py:241 +-#, fuzzy + msgid "Cancel the job?" +-msgstr "Job wird abgebrochen …" ++msgstr "Soll Job abgebrochen werden?" + + #: ../virtManager/asyncjob.py:257 + msgid "Cancelling job..." +@@ -1132,8 +1170,7 @@ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." + msgstr "Nicht verwalteter entfernter Speicher kann nicht geklont werden." + + #: ../virtManager/clone.py:86 +-msgid "" +-"Block devices to clone must be libvirt\n" ++msgid "Block devices to clone must be libvirt\n" + "managed storage volumes." + msgstr "" + "Zu klonende Blockgeräte müssen libvirt-\n" +@@ -1294,7 +1331,8 @@ msgstr "Ein Rechnername wird für die entfernte Verbindung benötigt. " + #, python-format + msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" + msgstr "" +-"Listing physischer Schnittstellen konnte via libvirt nicht erzeugt werden: %s" ++"Listing physischer Schnittstellen konnte via libvirt nicht erzeugt werden: " ++"%s" + + #: ../virtManager/connection.py:149 + msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +@@ -1331,14 +1369,14 @@ msgstr "Aktiv" + #: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 + #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 + #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:563 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:570 + msgid "Inactive" + msgstr "Inaktiv" + + #: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +-#: ../virtManager/details.py:2641 ../virtManager/details.py:2933 +-#: ../virtManager/details.py:3144 ../virtManager/details.py:3145 +-#: ../virtManager/domain.py:1512 ../virtManager/host.py:1128 ++#: ../virtManager/details.py:2668 ../virtManager/details.py:2960 ++#: ../virtManager/details.py:3171 ../virtManager/details.py:3172 ++#: ../virtManager/domain.py:1522 ../virtManager/host.py:1128 + msgid "Unknown" + msgstr "Unbekannt" + +@@ -1358,86 +1396,101 @@ msgstr "" + "\n" + "Wiederherstellungsfehler: %s" + +-#: ../virtManager/console.py:363 ++#: ../virtManager/console.py:366 + msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" + msgstr "" + "Angeforderte Berechtigungsnachweise konnten dem VNC-Server nicht geliefert " + "werden" + +-#: ../virtManager/console.py:365 ++#: ../virtManager/console.py:368 + #, python-format + msgid "The credential type %s is not supported" + msgstr "Berechtigungsnachweistyp %s wird nicht unterstützt." + +-#: ../virtManager/console.py:367 ++#: ../virtManager/console.py:370 + msgid "Unable to authenticate" + msgstr "Authentifizierung konnte nicht erfolgen" + +-#: ../virtManager/console.py:374 ++#: ../virtManager/console.py:377 + msgid "Unsupported console authentication type" + msgstr "Nicht unterstützter Konsolen-Authentifizierungstyp" + +-#: ../virtManager/console.py:422 ++#: ../virtManager/console.py:425 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s': %s" + msgstr "Fehler beim Öffnen von Socketpfad «%s»: %s" + +-#: ../virtManager/console.py:427 ++#: ../virtManager/console.py:430 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s'" + msgstr "Fehler beim Öffnen von Socketpfad «%s»" + +-#: ../virtManager/console.py:689 ++#: ../virtManager/console.py:634 ++msgid "USB redirection error" ++msgstr "USB-Weiterleitungsfehler" ++ ++#. The @format positional parameters are the following: ++#. 1 '%s' manufacturer ++#. 2 '%s' product ++#. 3 '%s' descriptor (a [vendor_id:product_id] string) ++#. 4 '%d' bus ++#. 5 '%d' address ++#: ../virtManager/console.py:647 ++#, python-format ++msgid "%s %s %s at %d-%d" ++msgstr "%s %s %s at %d-%d" ++ ++#: ../virtManager/console.py:759 + msgid "Leave fullscreen" + msgstr "Vollbildmodus verlassen" + +-#: ../virtManager/console.py:710 ++#: ../virtManager/console.py:780 + msgid "Send key combination" + msgstr "Tastenkombination senden" + +-#: ../virtManager/console.py:728 ../ui/vmm-details.ui.h:1 ++#: ../virtManager/console.py:798 ../ui/vmm-details.ui.h:1 + msgid "Virtual Machine" + msgstr "Virtuelle Maschine" + +-#: ../virtManager/console.py:732 ++#: ../virtManager/console.py:802 + #, python-format + msgid "Press %s to release pointer." + msgstr "Drücken Sie %s, um den Mauszeiger freizugeben." + + #. Guest isn't running, schedule another try +-#: ../virtManager/console.py:903 ../virtManager/console.py:1096 ++#: ../virtManager/console.py:973 ../virtManager/console.py:1173 + msgid "Guest not running" + msgstr "Gast läuft nicht" + +-#: ../virtManager/console.py:906 ++#: ../virtManager/console.py:976 + msgid "Guest has crashed" + msgstr "Gast ist abgestürzt" + +-#: ../virtManager/console.py:1035 ++#: ../virtManager/console.py:1112 + msgid "" + "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" + msgstr "" + "Fehler: Viewer-Verbindung zum Hypervisorhost wurde abgelehnt oder " + "unterbrochen!" + +-#: ../virtManager/console.py:1115 ++#: ../virtManager/console.py:1192 + msgid "Graphical console not configured for guest" + msgstr "Grafische Konsole nicht konfiguriert für Gast" + +-#: ../virtManager/console.py:1122 ++#: ../virtManager/console.py:1199 + #, python-format + msgid "Cannot display graphical console type '%s'" + msgstr "Grafischer Konsolentyp «%s» kann nicht angezeigt werden" + +-#: ../virtManager/console.py:1130 ++#: ../virtManager/console.py:1207 + msgid "Graphical console is not yet active for guest" + msgstr "Grafische Konsole für Gast jetzt noch nicht aktiv" + +-#: ../virtManager/console.py:1135 ++#: ../virtManager/console.py:1212 + msgid "Connecting to graphical console for guest" + msgstr "Verbinde mit grafischer Konsole für Gast" + +-#: ../virtManager/console.py:1161 ++#: ../virtManager/console.py:1238 + msgid "Error connecting to graphical console" + msgstr "Fehler bei Verbindung mit grafischer Konsole" + +@@ -1559,8 +1612,8 @@ msgstr "Betriebssystemcontainer" + msgid "Host filesystem" + msgstr "Host-Dateisystem" + +-#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2642 +-#: ../virtManager/details.py:2708 ++#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2669 ++#: ../virtManager/details.py:2735 + msgid "None" + msgstr "Kein" + +@@ -1589,7 +1642,8 @@ msgstr "Fehler beim Einrichten der Standardgeräte:" + #: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 + #, python-format + msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +-msgstr "Nicht erfasster Fehler bei Validierung von Installationsparametern: %s" ++msgstr "" ++"Nicht erfasster Fehler bei Validierung von Installationsparametern: %s" + + #: ../virtManager/create.py:1497 + msgid "Invalid System Name" +@@ -1675,7 +1729,7 @@ msgstr "Fehler beim Fortführen der Installation: %s" + msgid "Detecting" + msgstr "Erkennen" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 ++#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:456 + msgid "Bridge" + msgstr "Bridge" + +@@ -1691,7 +1745,7 @@ msgstr "Ethernet" + msgid "VLAN" + msgstr "VLAN" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:743 ++#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:749 + #: ../virtManager/manager.py:406 ../virtManager/storagebrowse.py:133 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 + #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 +@@ -1803,7 +1857,7 @@ msgstr "Privat" + + #: ../virtManager/createnet.py:280 ../virtManager/createnet.py:337 + msgid "Other/Public" +-msgstr "" ++msgstr "Andere/Öffentlich" + + #: ../virtManager/createnet.py:333 + msgid "Reserved" +@@ -1811,20 +1865,20 @@ msgstr "Reserviert" + + #: ../virtManager/createnet.py:335 + msgid "Unspecified" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht angegeben" + + #: ../virtManager/createnet.py:699 ../virtManager/createnet.py:761 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 + msgid "Network Address / prefix:" +-msgstr "" ++msgstr "Netzwerk-Adresse/Präfix:" + + #: ../virtManager/createnet.py:723 + msgid "DHCPv4 Status:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv4 Status:" + + #: ../virtManager/createnet.py:724 ../virtManager/createnet.py:787 +-#: ../virtManager/details.py:2741 ../virtManager/details.py:2742 +-#: ../virtManager/details.py:2743 ../virtManager/details.py:2744 ++#: ../virtManager/details.py:2768 ../virtManager/details.py:2769 ++#: ../virtManager/details.py:2770 ../virtManager/details.py:2771 + #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 + #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 + msgid "Disabled" +@@ -1832,15 +1886,15 @@ msgstr "Deaktiviert" + + #: ../virtManager/createnet.py:767 + msgid "IPV6 Network:" +-msgstr "" ++msgstr "IPV6 Netzwerk:" + + #: ../virtManager/createnet.py:768 + msgid "Not Defined" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht definiert" + + #: ../virtManager/createnet.py:786 + msgid "DHCPv6 Status:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 Status:" + + #: ../virtManager/createnet.py:1013 + #, python-format +@@ -1877,7 +1931,7 @@ msgstr "Das Netzwerk muss eine IPv4-Adresse sein" + + #: ../virtManager/createnet.py:1048 + msgid "The network must address at least 16 addresses." +-msgstr "" ++msgstr "Das Netzwerk muss mindestens 16 Adressen ansprechen." + + #: ../virtManager/createnet.py:1051 ../virtManager/createnet.py:1130 + msgid "Check Network Address" +@@ -1917,58 +1971,58 @@ msgstr "Die DHCP-Endadresse entspricht nicht dem Netzwerk %s" + #: ../virtManager/createnet.py:1105 ../virtManager/createnet.py:1108 + #: ../virtManager/createnet.py:1184 ../virtManager/createnet.py:1187 + msgid "Invalid static route" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige Statische Route" + + #: ../virtManager/createnet.py:1106 ../virtManager/createnet.py:1185 + msgid "The network address is incorrect." +-msgstr "" ++msgstr "Die Netzwerk-Adresse ist ungültig." + + #: ../virtManager/createnet.py:1109 ../virtManager/createnet.py:1188 + msgid "The gateway address is incorrect." +-msgstr "" ++msgstr "Die Gateway-Adresse ist ungültig." + + #: ../virtManager/createnet.py:1123 + msgid "The network must be an IPv6 address" +-msgstr "" ++msgstr "Das Netzwerk muss eine IPv6-Adresse sein" + + #: ../virtManager/createnet.py:1127 + msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64" +-msgstr "" ++msgstr "Für libvirt muss das IPv6 Netzwerk Präfix /64 sein" + + #: ../virtManager/createnet.py:1141 ../virtManager/createnet.py:1144 + #: ../virtManager/createnet.py:1147 ../virtManager/createnet.py:1151 + msgid "Invalid DHCPv6 Address" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige DHCPv6 Adresse" + + #: ../virtManager/createnet.py:1142 + msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" +-msgstr "" ++msgstr "Die DHCPv6-Startadresse wurde nicht verstanden" + + #: ../virtManager/createnet.py:1145 + msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" +-msgstr "" ++msgstr "Die DHCPv6-Endadresse wurde nicht verstanden" + + #: ../virtManager/createnet.py:1148 + #, python-format + msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" +-msgstr "" ++msgstr "Die DHCPv6-Startadresse entspricht nicht dem Netzwerk %s" + + #: ../virtManager/createnet.py:1152 + #, python-format + msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" +-msgstr "" ++msgstr "Die DHCPv6-Endadresse entspricht nicht dem Netzwerk %s" + + #: ../virtManager/createnet.py:1196 ../virtManager/createnet.py:1199 + msgid "Invalid Domain Name" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger Domain Name" + + #: ../virtManager/createnet.py:1197 + msgid "Domain name must be less than 17 characters" +-msgstr "" ++msgstr "Domain Name muss aus weniger als 17 Zeichen bestehen" + + #: ../virtManager/createnet.py:1200 + msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" +-msgstr "" ++msgstr "Der Domain Name darf nur alphanumerische Zeichen und '_' enthalten" + + #: ../virtManager/createnet.py:1208 + msgid "Invalid forwarding mode" +@@ -2042,14 +2096,12 @@ msgid "Delete" + msgstr "Löschen" + + #: ../virtManager/delete.py:140 +-#, fuzzy + msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie sämtlichen Speicher löschen möchten?" ++msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Speicher löschen möchten?" + + #: ../virtManager/delete.py:142 +-#, fuzzy + msgid "All selected storage will be deleted." +-msgstr "Ein Gerät muss gewählt sein." ++msgstr "Alle ausgewählten Speicher werden gelöscht." + + #: ../virtManager/delete.py:150 + #, python-format +@@ -2108,36 +2160,45 @@ msgstr "Speicher ist als freigebbar gekennzeichnet." + + #: ../virtManager/delete.py:392 + #, python-format +-msgid "" +-"Storage is in use by the following virtual machines:\n" ++msgid "Storage is in use by the following virtual machines:\n" + "- %s " +-msgstr "" +-"Speicher wird von den folgenden virtuellen Maschinen verwendet:\n" ++msgstr "Speicher wird von den folgenden virtuellen Maschinen verwendet:\n" + "- %s " + +-#: ../virtManager/details.py:203 ++#: ../virtManager/details.py:205 + #, python-format + msgid "%s:%s" + msgstr "%s:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:207 ++#: ../virtManager/details.py:209 + #, python-format + msgid "Redirected %s" + msgstr "Umgeleitet %s" + +-#: ../virtManager/details.py:644 ++#: ../virtManager/details.py:630 ++msgid "" ++"Redirect USB device attached on host to virtual machine with SPICE graphics. " ++"USB Redirection device is required for Virtual Machine to support this " ++"functionality. Auto-redirection is enabled by default" ++msgstr "" ++"Umleitung der USB-Einheit, die auf Host angebracht ist, auf die virtuelle " ++"Maschine mit SPICE Grafiken. USB-Umleitungs-Einheit ist für Virtuelle " ++"Maschine erforderlich, um diese Funktionalität zu unterstützen. Auto-" ++"Umleitung ist standardmäßig aktiviert" ++ ++#: ../virtManager/details.py:650 + msgid "_Add Hardware" + msgstr "Hardware _hinzufügen" + +-#: ../virtManager/details.py:652 ++#: ../virtManager/details.py:658 + msgid "_Remove Hardware" + msgstr "Hardware _entfernen" + +-#: ../virtManager/details.py:744 ++#: ../virtManager/details.py:750 + msgid "Version" + msgstr "Version" + +-#: ../virtManager/details.py:805 ++#: ../virtManager/details.py:811 + msgid "" + "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " + "with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +@@ -2149,7 +2210,7 @@ msgstr "" + "sicherzustellen, dass die Images auf der Festplatte korrekt gekennzeichnet " + "sind." + +-#: ../virtManager/details.py:807 ++#: ../virtManager/details.py:813 + msgid "" + "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " + "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " +@@ -2159,125 +2220,133 @@ msgstr "" + "eindeutige Kennung für den Gastprozess und das Gastabbild zu wählen, wodurch " + "die vollständige Isolation des Gasts gewährleistet ist. (Standard)" + +-#: ../virtManager/details.py:815 ++#: ../virtManager/details.py:821 + msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." + msgstr "Libvirt hat keine NUMA-Möglichkeiten entdeckt." + +-#: ../virtManager/details.py:823 ++#: ../virtManager/details.py:829 + msgid "VCPU" + msgstr "VCPU" + +-#: ../virtManager/details.py:824 ++#: ../virtManager/details.py:830 + msgid "On CPU" + msgstr "Auf CPU" + +-#: ../virtManager/details.py:825 ++#: ../virtManager/details.py:831 + msgid "Pinning" + msgstr "Pinning" + +-#: ../virtManager/details.py:1100 ++#: ../virtManager/details.py:1106 + msgid "No text console available" + msgstr "Keine Textkonsole verfügbar" + +-#: ../virtManager/details.py:1173 ++#: ../virtManager/details.py:1179 + msgid "No graphical console available" + msgstr "Keine grafische Konsole verfügbar" + +-#: ../virtManager/details.py:1179 ++#: ../virtManager/details.py:1185 + #, python-format + msgid "Graphical Console %s" + msgstr "Grafische Konsole %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1258 ++#: ../virtManager/details.py:1264 + msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" + msgstr "Es gibt nicht angewendete Änderungen. Möchten Sie sie jetzt anwenden?" + +-#: ../virtManager/details.py:1260 ++#: ../virtManager/details.py:1266 + msgid "Don't warn me again." + msgstr "Nicht erneut warnen." + +-#: ../virtManager/details.py:1339 ++#: ../virtManager/details.py:1347 + #, python-format + msgid "Error refreshing hardware page: %s" + msgstr "Fehler beim Neuladen der Hardwareseite: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:1039 ++#: ../virtManager/details.py:1407 ../virtManager/manager.py:1041 + msgid "_Restore" + msgstr "_Wiederaufnehmen" + + #. Build VM context menu +-#: ../virtManager/details.py:1401 ../virtManager/manager.py:344 +-#: ../virtManager/manager.py:1041 ../virtManager/systray.py:187 ++#: ../virtManager/details.py:1409 ../virtManager/manager.py:344 ++#: ../virtManager/manager.py:1043 ../virtManager/systray.py:187 + #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 + msgid "_Run" + msgstr "_Ausführen" + +-#: ../virtManager/details.py:1516 ++#: ../virtManager/details.py:1524 + #, python-format + msgid "Error launching hardware dialog: %s" + msgstr "Fehler beim Starten des Hardwaredialogs: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1594 +-#, fuzzy, python-format ++#: ../virtManager/details.py:1608 ++#, python-format + msgid "Error taking screenshot: %s" +-msgstr "Fehler bei Kommunikation mit PackageKit: %s" ++msgstr "Fehler bei Aufnahme des Bildschirmfotos t: %s" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1616 ++msgid "Error initializing spice USB device widget" ++msgstr "Fehler beim Initialisieren des SPICE USB-Einheit Widget" + + #: ../virtManager/details.py:1620 ++msgid "Select USB devices for redirection" ++msgstr "USB-Einheit zur Weiterleitung wählen" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1647 + msgid "Save Virtual Machine Screenshot" + msgstr "Bildschirmfoto der virtuellen Maschine speichern" + +-#: ../virtManager/details.py:1810 ++#: ../virtManager/details.py:1837 + msgid "Error generating CPU configuration" + msgstr "Fehler beim Generieren der CPU-Konfiguration" + +-#: ../virtManager/details.py:1845 ++#: ../virtManager/details.py:1872 + #, python-format + msgid "Error copying host CPU: %s" + msgstr "Fehler beim Kopieren der Host-CPU: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1969 ++#: ../virtManager/details.py:1996 + #, python-format + msgid "Error disconnecting media: %s" + msgstr "Fehler beim Trennen von Medium: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1988 ++#: ../virtManager/details.py:2015 + #, python-format + msgid "Error launching media dialog: %s" + msgstr "Fehler beim Starten des Mediumdialogs: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2040 ++#: ../virtManager/details.py:2067 + #, python-format + msgid "Error apply changes: %s" + msgstr "Fehler beim Anwenden von Änderungen: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2174 ++#: ../virtManager/details.py:2201 + msgid "Error building pin list" + msgstr "Fehler beim Erstellen der Pin-Liste" + +-#: ../virtManager/details.py:2180 ++#: ../virtManager/details.py:2207 + msgid "Error pinning vcpus" + msgstr "Fehler beim VCPU-Pinning" + +-#: ../virtManager/details.py:2229 ++#: ../virtManager/details.py:2256 + #, python-format + msgid "Error changing autostart value: %s" + msgstr "Fehler beim Wechseln des Autostart-Werts: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2247 ++#: ../virtManager/details.py:2274 + msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" + msgstr "initrd kann ohne Angabe eines Kernelpfads nicht eingestellt werden" + +-#: ../virtManager/details.py:2250 ++#: ../virtManager/details.py:2277 + msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" + msgstr "" + "Kernel-Parameter können ohne Angabe eines Kernelpfads nicht eingestellt " + "werden" + +-#: ../virtManager/details.py:2257 ++#: ../virtManager/details.py:2284 + msgid "An init path must be specified" + msgstr "Ein init-Pfad muss angegeben werden" + +-#: ../virtManager/details.py:2410 ++#: ../virtManager/details.py:2437 + #, python-format + msgid "" + "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " +@@ -2286,157 +2355,161 @@ msgstr "" + "Sie ändern den Grafiktyp auf %(gtype)s, möchten Sie SPICE-Agent-Channels " + "%(action)s?" + +-#: ../virtManager/details.py:2483 ++#: ../virtManager/details.py:2510 + msgid "Are you sure you want to remove this device?" + msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Gerät entfernen wollen?" + +-#: ../virtManager/details.py:2490 ++#: ../virtManager/details.py:2517 + #, python-format + msgid "Error Removing Device: %s" + msgstr "Fehler beim Entfernen des Geräts: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2507 ++#: ../virtManager/details.py:2534 + msgid "Device could not be removed from the running machine" + msgstr "Gerät konnte nicht von der laufenden Maschine entfernt werden" + +-#: ../virtManager/details.py:2509 ++#: ../virtManager/details.py:2536 + msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "" + "Diese Änderung wird nach dem nächsten Herunterfahren des Gasts wirksam." + +-#: ../virtManager/details.py:2563 ++#: ../virtManager/details.py:2590 + #, python-format + msgid "Error changing VM configuration: %s" + msgstr "Fehler beim Ändern der VM-Konfiguration: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2573 ++#: ../virtManager/details.py:2600 + msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." + msgstr "" + "Einige Änderungen erfordern einen Neustart des Gasts, um wirksam zu werden." + +-#: ../virtManager/details.py:2576 ++#: ../virtManager/details.py:2603 + msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "" + "Diese Änderungen werden nach dem nächsten Herunterfahren des Gasts wirksam." + +-#: ../virtManager/details.py:2649 ../virtManager/details.py:2653 ++#: ../virtManager/details.py:2676 ../virtManager/details.py:2680 + msgid "unknown" + msgstr "unbekannt" + +-#: ../virtManager/details.py:2694 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 ++#: ../virtManager/details.py:2721 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 + msgid "Same as host" + msgstr "Gleich wie Host" + +-#: ../virtManager/details.py:2806 ++#: ../virtManager/details.py:2833 + msgid "VCPU info only available for running domain." + msgstr "VCPU-Informationen nur für laufende Domain verfügbar." + +-#: ../virtManager/details.py:2811 ++#: ../virtManager/details.py:2838 + #, python-format + msgid "Error getting VCPU info: %s" + msgstr "Fehler beim Abrufen der VCPU-Informationen: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2814 ++#: ../virtManager/details.py:2841 + msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." + msgstr "Virtuelle Maschine unterstützt keine VCPU-Informationen zur Laufzeit." + +-#: ../virtManager/details.py:3067 ++#: ../virtManager/details.py:3094 + msgid "Xen Mouse" + msgstr "Xen-Maus" + +-#: ../virtManager/details.py:3069 ++#: ../virtManager/details.py:3096 + msgid "PS/2 Mouse" + msgstr "PS/2-Maus" + +-#: ../virtManager/details.py:3074 ++#: ../virtManager/details.py:3101 + msgid "Absolute Movement" + msgstr "Absolute Bewegung" + +-#: ../virtManager/details.py:3076 ++#: ../virtManager/details.py:3103 + msgid "Relative Movement" + msgstr "Relative Bewegung" + +-#: ../virtManager/details.py:3111 ++#: ../virtManager/details.py:3138 + msgid "Automatically allocated" + msgstr "Automatisch zuordnen" + +-#: ../virtManager/details.py:3119 ++#: ../virtManager/details.py:3146 + #, python-format + msgid "%(graphicstype)s Server" + msgstr "%(graphicstype)s Server" + +-#: ../virtManager/details.py:3142 ++#: ../virtManager/details.py:3169 + msgid "Local SDL Window" + msgstr "Lokales SDL-Fenster" + +-#: ../virtManager/details.py:3229 ++#: ../virtManager/details.py:3302 + msgid "Serial Device" + msgstr "Serielles Gerät" + +-#: ../virtManager/details.py:3231 ++#: ../virtManager/details.py:3304 + msgid "Parallel Device" + msgstr "Parallelgerät" + +-#: ../virtManager/details.py:3233 ++#: ../virtManager/details.py:3306 + msgid "Console Device" + msgstr "Konsolengerät" + +-#: ../virtManager/details.py:3235 ++#: ../virtManager/details.py:3308 + msgid "Channel Device" + msgstr "Kanalgerät" + +-#: ../virtManager/details.py:3237 ++#: ../virtManager/details.py:3310 + #, python-format + msgid "%s Device" + msgstr "%s Gerät" + +-#: ../virtManager/details.py:3242 ++#: ../virtManager/details.py:3315 + msgid "Primary Console" + msgstr "Primäre Konsole" + +-#: ../virtManager/details.py:3316 ../virtManager/details.py:3347 +-#: ../virtManager/details.py:3349 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 ++#: ../virtManager/details.py:3389 ../virtManager/details.py:3420 ++#: ../virtManager/details.py:3422 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 + msgid "Default" + msgstr "Standard" + +-#: ../virtManager/details.py:3532 ++#: ../virtManager/details.py:3605 + msgid "Tablet" + msgstr "Tablett" + +-#: ../virtManager/details.py:3535 ++#: ../virtManager/details.py:3608 + msgid "Mouse" + msgstr "Maus" + +-#: ../virtManager/details.py:3544 ++#: ../virtManager/details.py:3617 + #, python-format + msgid "Display %s" + msgstr "Anzeige %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3550 ++#: ../virtManager/details.py:3623 + #, python-format + msgid "Sound: %s" + msgstr "Audio: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3590 ++#: ../virtManager/details.py:3663 + #, python-format + msgid "Video %s" + msgstr "Video %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3595 ++#: ../virtManager/details.py:3668 + msgid "Watchdog" + msgstr "Watchdog" + +-#: ../virtManager/details.py:3606 ++#: ../virtManager/details.py:3679 + #, python-format + msgid "Controller %s" + msgstr "Controller %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3613 ++#: ../virtManager/details.py:3686 + #, python-format + msgid "Filesystem %s" + msgstr "Dateisystem %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:260 ++#: ../virtManager/details.py:3697 ++msgid "RNG" ++msgstr "RNG" ++ ++#: ../virtManager/domain.py:261 + #, python-format + msgid "" + "There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't " +@@ -2444,59 +2517,63 @@ msgid "" + "To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add " + "Hardware' wizard." + msgstr "" ++"Es ist mehr als eine '%s' Einheit an Ihren Host angeschlossen, und wir " ++"können nicht bestimmen, welche für Ihre Gäste verwendet werden soll.\n" ++"Um dies zu beheben, entfernen und befestigen Sie die USB-Einheit an Ihren " ++"Gast neu mit dem \"Hardware hinzufügen\" Assistenten." + +-#: ../virtManager/domain.py:369 ++#: ../virtManager/domain.py:377 + #, python-format + msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" + msgstr "" + "Angegebenes Gerät konnte nicht in der inaktiven VM-Konfiguration gefunden " + "werden: %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:427 ++#: ../virtManager/domain.py:435 + msgid "Cannot rename an active guest" + msgstr "Aktiver Gast kann nicht umbenannt werden" + +-#: ../virtManager/domain.py:1201 ++#: ../virtManager/domain.py:1211 + msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" + msgstr "Gast kann während laufender Klonoperation nicht gestartet werden." + +-#: ../virtManager/domain.py:1226 ++#: ../virtManager/domain.py:1236 + msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" + msgstr "Gast kann während laufender Klonoperation nicht fortgesetzt werden." + +-#: ../virtManager/domain.py:1246 ++#: ../virtManager/domain.py:1256 + msgid "Saving domain to disk" + msgstr "Domain wird auf Festplatte gespeichert" + +-#: ../virtManager/domain.py:1281 ++#: ../virtManager/domain.py:1291 + msgid "Migrating domain" + msgstr "Domain wird migriert" + +-#: ../virtManager/domain.py:1495 ++#: ../virtManager/domain.py:1505 + msgid "Running" + msgstr "Wird ausgeführt" + +-#: ../virtManager/domain.py:1497 ++#: ../virtManager/domain.py:1507 + msgid "Paused" + msgstr "Pausiert" + +-#: ../virtManager/domain.py:1499 ++#: ../virtManager/domain.py:1509 + msgid "Shutting Down" + msgstr "Herunterfahren" + +-#: ../virtManager/domain.py:1502 ++#: ../virtManager/domain.py:1512 + msgid "Saved" + msgstr "Gespeichert" + +-#: ../virtManager/domain.py:1504 ++#: ../virtManager/domain.py:1514 + msgid "Shutoff" + msgstr "Ausgeschaltet" + +-#: ../virtManager/domain.py:1506 ++#: ../virtManager/domain.py:1516 + msgid "Crashed" + msgstr "Abgestürzt" + +-#: ../virtManager/domain.py:1509 ++#: ../virtManager/domain.py:1519 + msgid "Suspended" + msgstr "Angehalten" + +@@ -2517,30 +2594,22 @@ msgstr "" + "installiert sind und dass libvirtd läuft.\n" + "\n" + "Eine Hypervisor-Verbindung kann manuell \n" +-"hinzugefügt werden via Datei->Verbindung \n" +-"hinzufügen" ++"hinzugefügt werden via Datei->Verbindung hinzufügen" + + #: ../virtManager/engine.py:210 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"virt-manager will connect to libvirt on the next\n" ++msgid "virt-manager will connect to libvirt on the next\n" + "application start up." + msgstr "" +-"Libvirt wurde eben installiert, der «libvirtd»-Dienst muss\n" +-"also gestartet werden.\n" + "virt-manager wird beim nächsten Start der Anwendung \n" + "mit libvirt verbinden." + + #: ../virtManager/engine.py:214 +-#, fuzzy + msgid "" + "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" + "will need to be started." + msgstr "" + "Libvirt wurde eben installiert, der «libvirtd»-Dienst muss\n" +-"also gestartet werden.\n" +-"virt-manager wird beim nächsten Start der Anwendung \n" +-"mit libvirt verbinden." ++"also gestartet werden." + + #: ../virtManager/engine.py:222 + msgid "Libvirt service must be started" +@@ -2632,7 +2701,8 @@ msgid "Error cancelling save job: %s" + msgstr "Fehler beim Abbrechen der Speicheroperation: %s" + + #: ../virtManager/engine.py:838 +-msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" ++msgid "" ++"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" + msgstr "" + "Das Wiederherstellen von virtuellen Maschinen über Remote-Verbindungen wird " + "momentan nicht unterstützt" +@@ -2737,11 +2807,11 @@ msgstr "" + msgid "Error resetting domain" + msgstr "Fehler beim Zurücksetzen der Domain" + +-#: ../virtManager/error.py:109 ++#: ../virtManager/error.py:113 + msgid "Input Error" + msgstr "Eingabefehler" + +-#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:30 ++#: ../virtManager/error.py:215 ../ui/vmm-details.ui.h:31 + msgid "Details" + msgstr "Details" + +@@ -2828,15 +2898,15 @@ msgstr "Geroutetes Netzwerk" + + #: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:46 + msgid "Isolated network, internal and host routing only" +-msgstr "" ++msgstr "Isoliertes Netzwerk, nur Internes und Host Routing " + + #: ../virtManager/host.py:614 + msgid "Isolated network, internal routing only" +-msgstr "" ++msgstr "Isoliertes Netzwerk, nur Internes Routing" + + #: ../virtManager/host.py:617 + msgid "Isolated network, routing disabled" +-msgstr "" ++msgstr "Isoliertes Netzwerk, Routing deaktiviert" + + #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 + msgid "Isolated network" +@@ -2870,7 +2940,8 @@ msgstr "Fehler beim Neuladen des Pools «%s»" + #: ../virtManager/host.py:746 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Datenträger %s dauerhaft löschen wollen?" ++msgstr "" ++"Sind Sie sicher, dass Sie den Datenträger %s dauerhaft löschen wollen?" + + #: ../virtManager/host.py:760 + #, python-format +@@ -2962,27 +3033,27 @@ msgstr "_Wiederaufnehmen" + + #: ../virtManager/manager.py:348 ../virtManager/manager.py:351 + #: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:905 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:912 + msgid "_Shut Down" + msgstr "_Herunterfahren" + + #. Shutdown menu + #: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:194 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:906 ../ui/vmm-details.ui.h:8 + msgid "_Reboot" + msgstr "_Neustart" + + #: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/systray.py:209 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:911 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:918 + msgid "_Force Reset" + msgstr "_Forciertes Zurücksetzen" + + #: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:216 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:924 ../ui/vmm-details.ui.h:10 + msgid "_Force Off" + msgstr "_Forciertes Ausschalten" + +-#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:927 ++#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:934 + msgid "Sa_ve" + msgstr "_Speichern" + +@@ -3020,14 +3091,12 @@ msgstr "Netzwerk E/A" + + #: ../virtManager/manager.py:590 + #, python-format +-msgid "" +-"This will remove the connection:\n" ++msgid "This will remove the connection:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" + "Are you sure?" +-msgstr "" +-"Dies löscht die Verbindung:\n" ++msgstr "Dies löscht die Verbindung:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" +@@ -3050,8 +3119,7 @@ msgstr "" + "um mit diesem Host zu verbinden." + + #: ../virtManager/manager.py:713 +-msgid "" +-"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" ++msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" + "on the remote host." + msgstr "" + "Stellen Sie sicher, dass der «libvirtd»-Daemon\n" +@@ -3103,11 +3171,11 @@ msgstr "Nicht verbunden" + msgid "Connecting..." + msgstr "Verbinden..." + +-#: ../virtManager/manager.py:1189 ++#: ../virtManager/manager.py:1191 + msgid "Disabled in preferences dialog." + msgstr "Deaktiviert im Einstellungsdialog." + +-#: ../virtManager/manager.py:1193 ++#: ../virtManager/manager.py:1195 + msgid " (disabled)" + msgstr " (deaktiviert)" + +@@ -3183,7 +3251,7 @@ msgstr "VM «%s» migrieren" + #: ../virtManager/migrate.py:481 + #, python-format + msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." +-msgstr "" ++msgstr "VM '%s' von %s zu %s migirieren. Dies kann einen Weile dauern." + + #: ../virtManager/migrate.py:491 + #, python-format +@@ -3368,49 +3436,49 @@ msgstr "Speicherppool «%s» konnte nicht gestartet werden: %s" + msgid "Hypervisor default" + msgstr "Hypervisor-Standard" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:452 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 + msgid "Usermode networking" + msgstr "Benutzermodus-Netzwerk" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:451 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:458 + msgid "Virtual network" + msgstr "Virtuelles Netzwerk" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:581 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:588 + msgid "No virtual networks available" + msgstr "Keine virtuellen Netzwerke verfügbar." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:603 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:610 + msgid "(Empty bridge)" + msgstr "(Leere Bridge)" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:610 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:617 + msgid "macvtap" + msgstr "macvtap" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:613 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:620 + msgid "Not bridged" + msgstr "Nicht gebridged" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:615 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:622 + #, python-format + msgid "Host device %s %s" + msgstr "Host-Gerät %s %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:653 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:660 + msgid "No networking" + msgstr "Kein Netzwerk" + + #. After all is said and done, add a manual bridge option +-#: ../virtManager/uihelpers.py:658 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:665 + msgid "Specify shared device name" + msgstr "Namen des gemeinsam verwendeten Geräts angeben" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:679 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:686 + msgid "Virtual Network is not active." + msgstr "Virtuelles Netzwerk ist inaktiv." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:680 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:687 + #, python-format + msgid "" + "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +@@ -3418,42 +3486,42 @@ msgstr "" + "Virtuelles Netzwerk «%s» ist nicht aktiv. Wollen Sie das Netzwerk jetzt " + "starten?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:692 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:699 + #, python-format + msgid "Could not start virtual network '%s': %s" + msgstr "Virtuelles Netzwerk «%s» konnte nicht gestartet werden: %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:720 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:727 + msgid "Error with network parameters." + msgstr "Fehler bei den Netzwerkparametern." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:732 ../virtManager/uihelpers.py:734 + msgid "Mac address collision." + msgstr "MAC-Adresskollision." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:728 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:735 + #, python-format + msgid "%s Are you sure you want to use this address?" + msgstr "%s Wollen Sie diese Adresse wirklich verwenden?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:783 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:790 + msgid "No device present" + msgstr "Kein Gerät vorhanden" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:957 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:964 + #, python-format + msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." + msgstr "Der Emulator besitzt ggf. keine Suchberechtigungen für den Pfad «%s»." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:959 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:966 + msgid "Do you want to correct this now?" + msgstr "Wollen Sie dies jetzt korrigieren?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:967 ../virtManager/uihelpers.py:991 + msgid "Don't ask about these directories again." + msgstr "Nicht erneut nach diesen Verzeichnissen fragen." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:973 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:980 + msgid "" + "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" + msgstr "" +@@ -3532,11 +3600,9 @@ msgstr "VM muss eine Speichereinstellung haben" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 + #, python-format +-msgid "" +-"Syntax error at line %d: %s\n" ++msgid "Syntax error at line %d: %s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"Syntaxfehler in Zeile %d: %s\n" ++msgstr "Syntaxfehler in Zeile %d: %s\n" + "%s" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 +@@ -3740,43 +3806,50 @@ msgstr "Fehler in Netzwerkgeräteparametern %s" + + #: ../virtinst/cli.py:951 + msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +-msgstr "Kann nicht --graphics und graphische Optionen im alten Stil vermischen" ++msgstr "" ++"Kann nicht --graphics und graphische Optionen im alten Stil vermischen" + + #: ../virtinst/cli.py:955 + msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" + msgstr "" +-"Kann nicht mehr als eines angeben von: VNC, SDL, --graphics oder --nographics" ++"Kann nicht mehr als eines angeben von: VNC, SDL, --graphics oder --" ++"nographics" + +-#: ../virtinst/cli.py:999 ++#: ../virtinst/cli.py:1006 + #, python-format + msgid "Error in graphics device parameters: %s" + msgstr "Fehler in Grafikgeräteparametern: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1039 ++#: ../virtinst/cli.py:1046 + #, python-format + msgid "Error in smartcard device parameters: %s" + msgstr "Fehler in Smartcard-Geräteparametern: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1050 ++#: ../virtinst/cli.py:1057 ++#, python-format ++msgid "Error in RNG device parameters: %s" ++msgstr "Fehler in RNG-Einheit Parametern: %s" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1068 + #, python-format + msgid "Error in controller device parameters: %s" + msgstr "Fehler in Controller-Geräteparametern: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1061 ++#: ../virtinst/cli.py:1079 + #, python-format + msgid "Error in redirdev device parameters: %s" + msgstr "Fehler in redirdev-Geräteparametern: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1072 ++#: ../virtinst/cli.py:1090 + #, python-format + msgid "Error in memballoon device parameters: %s" + msgstr "Fehler in memballoon-Geräteparametern: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1084 ++#: ../virtinst/cli.py:1102 + msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" + msgstr "Verbindung zum Hypervisor mit libvirt URI" + +-#: ../virtinst/cli.py:1089 ++#: ../virtinst/cli.py:1107 + msgid "" + "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" + "--vcpus 5\n" +@@ -3788,19 +3861,19 @@ msgstr "" + "--vcpus 5,maxcpus=10\n" + "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" + +-#: ../virtinst/cli.py:1094 ++#: ../virtinst/cli.py:1112 + msgid "Set which physical CPUs domain can use." + msgstr "Legen Sie fest welche physischen CPUs die Domäne verwenden kann." + +-#: ../virtinst/cli.py:1096 ++#: ../virtinst/cli.py:1114 + msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" + msgstr "CPU-Modell und Features. Beispiel: --cpu coreduo,+x2apic" + +-#: ../virtinst/cli.py:1108 ++#: ../virtinst/cli.py:1126 + msgid "Graphics Configuration" + msgstr "Grafikkonfiguration" + +-#: ../virtinst/cli.py:1144 ++#: ../virtinst/cli.py:1162 + msgid "" + "Configure a guest network interface. Ex:\n" + "--network bridge=mybr0\n" +@@ -3812,7 +3885,7 @@ msgstr "" + "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" + "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." + +-#: ../virtinst/cli.py:1152 ++#: ../virtinst/cli.py:1170 + msgid "" + "Configure a guest controller device. Ex:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" +@@ -3820,48 +3893,47 @@ msgstr "" + "Konfigurieren Sie ein Gast-Controllergerät. Beispiel:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" + +-#: ../virtinst/cli.py:1155 ++#: ../virtinst/cli.py:1173 + msgid "Configure a guest serial device" + msgstr "Konfigurieren Sie ein serielles Gerät für den Gast" + +-#: ../virtinst/cli.py:1157 ++#: ../virtinst/cli.py:1175 + msgid "Configure a guest parallel device" + msgstr "Konfigurieren Sie ein paralleles Gerät für den Gast" + +-#: ../virtinst/cli.py:1159 ++#: ../virtinst/cli.py:1177 + msgid "Configure a guest communication channel" + msgstr "Konfigurieren Sie einen Gast-Kommunikationskanal" + +-#: ../virtinst/cli.py:1161 ++#: ../virtinst/cli.py:1179 + msgid "Configure a text console connection between the guest and host" + msgstr "" + "Konfigurieren Sie eine Textkonsolenverbindung zwischen dem Gast und dem Host" + +-#: ../virtinst/cli.py:1164 ++#: ../virtinst/cli.py:1182 + msgid "Configure physical host devices attached to the guest" + msgstr "Konfigurieren Sie physische Host-Geräte verknüpft mit dem Gast" + +-#: ../virtinst/cli.py:1167 ++#: ../virtinst/cli.py:1185 + msgid "Configure guest sound device emulation" + msgstr "Konfigurieren Sie Gast-Audiogerät-Emulation" + +-#: ../virtinst/cli.py:1169 ++#: ../virtinst/cli.py:1187 + msgid "Configure a guest watchdog device" + msgstr "Konfigurieren Sie ein Gast-Watchdog-Gerät" + +-#: ../virtinst/cli.py:1171 ++#: ../virtinst/cli.py:1189 + msgid "Configure guest video hardware." + msgstr "Konfigurieren Sie Gast-Grafikhardware." + +-#: ../virtinst/cli.py:1173 +-msgid "" +-"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1191 ++msgid "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" + "--smartcard mode=passthrough" + msgstr "" + "Konfigurieren Sie ein Gast-Smartcard-Gerät. Beispiel:\n" + "--smartcard mode=passthrough" + +-#: ../virtinst/cli.py:1176 ++#: ../virtinst/cli.py:1194 + msgid "" + "Configure a guest redirection device. Ex:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +@@ -3869,15 +3941,24 @@ msgstr "" + "Konfigurieren Sie ein Gast-Umleitungsgerät. Beispiel:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +-#: ../virtinst/cli.py:1179 +-msgid "" +-"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1197 ++msgid "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" + "--memballoon model=virtio" + msgstr "" + "Konfigurieren Sie ein Gast-Memballoon-Gerät. Beispiel:\n" + "--memballoon model=virtio" + +-#: ../virtinst/cli.py:1185 ++#: ../virtinst/cli.py:1200 ++msgid "" ++"Configure a guest RNG device. Ex:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++msgstr "" ++"Konfigurieren einer Gast RNG Einheit. Ex:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1207 + msgid "" + "Configure guest display settings. Ex:\n" + "--graphics vnc\n" +@@ -3891,7 +3972,7 @@ msgstr "" + "--graphics none\n" + "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" + +-#: ../virtinst/cli.py:1194 ++#: ../virtinst/cli.py:1216 + msgid "" + "Pass host directory to the guest. Ex: \n" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +@@ -3901,60 +3982,60 @@ msgstr "" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" + "--filesystem template_name,/,type=template" + +-#: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 +-#: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 +-#: ../virtinst/cli.py:1746 ../virtinst/cli.py:1801 ../virtinst/cli.py:1836 +-#: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 +-#: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 +-#: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 ++#: ../virtinst/cli.py:1342 ../virtinst/cli.py:1380 ../virtinst/cli.py:1435 ++#: ../virtinst/cli.py:1495 ../virtinst/cli.py:1547 ../virtinst/cli.py:1722 ++#: ../virtinst/cli.py:1768 ../virtinst/cli.py:1823 ../virtinst/cli.py:1858 ++#: ../virtinst/cli.py:1885 ../virtinst/cli.py:1922 ../virtinst/cli.py:1993 ++#: ../virtinst/cli.py:2015 ../virtinst/cli.py:2089 ../virtinst/cli.py:2120 ++#: ../virtinst/cli.py:2140 ../virtinst/cli.py:2159 + #, python-format + msgid "Unknown options %s" + msgstr "Unbekannte Optionen %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1451 ++#: ../virtinst/cli.py:1473 + msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" + msgstr "--boot Menü muss 'on' oder 'off' sein" + +-#: ../virtinst/cli.py:1551 ++#: ../virtinst/cli.py:1573 + msgid "Cannot specify more than 1 storage path" + msgstr "Kann nicht mehr als 1 Speicher-Pfad festlegen" + +-#: ../virtinst/cli.py:1560 ++#: ../virtinst/cli.py:1582 + msgid "Size must be specified with all 'pool='" + msgstr "Größe muss angegeben werden mit allen 'pool='" + +-#: ../virtinst/cli.py:1575 ++#: ../virtinst/cli.py:1597 + msgid "Format attribute not supported for this volume type" + msgstr "Formatparameter wird für diesen Datenträgertyp nicht unterstützt" + +-#: ../virtinst/cli.py:1584 ++#: ../virtinst/cli.py:1606 + msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" + msgstr "Speicher-Datenträger muss angegeben werden als vol=poolname/volname" + +-#: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 ++#: ../virtinst/cli.py:1636 ../virtinst/cli.py:1659 + #, python-format + msgid "Unknown '%s' value '%s'" + msgstr "Unbekannter '%s' Wert '%s'" + +-#: ../virtinst/cli.py:1624 ++#: ../virtinst/cli.py:1646 + #, python-format + msgid "Improper value for 'size': %s" + msgstr "Unzulässiger Wert für 'size': %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1772 ++#: ../virtinst/cli.py:1794 + #, python-format + msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" + msgstr "Passt nicht auf Tastaturbelegung '%s' in der Schlüsseltabelle!" + +-#: ../virtinst/cli.py:1891 ++#: ../virtinst/cli.py:1913 + msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" + msgstr "Die Server-Option ist ungültig für spicevmc Umleitung" + +-#: ../virtinst/cli.py:1894 ++#: ../virtinst/cli.py:1916 + msgid "The server option is missing for TCP redirection" + msgstr "Die Server-Option fehlt für TCP-Umleitung" + +-#: ../virtinst/cli.py:1992 ++#: ../virtinst/cli.py:2058 + #, python-format + msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." + msgstr "" +@@ -4173,47 +4254,48 @@ msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." + msgstr "" + "Ob wir einen existierenden Gast mit dem gleichen Namen überschreiben sollen." + +-#: ../virtinst/Guest.py:575 ++#: ../virtinst/Guest.py:576 + msgid "Must pass a VirtualDevice instance." + msgstr "Muss eine VirtualDevice Instanz übergeben." + +-#: ../virtinst/Guest.py:645 ++#: ../virtinst/Guest.py:653 + #, python-format + msgid "Did not find device %s" + msgstr "Konnte Einheit %s nicht finden" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1003 ++#: ../virtinst/Guest.py:1012 + msgid "Domain has already been started!" + msgstr "Domäne wurde bereits gestartet!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1006 ++#: ../virtinst/Guest.py:1015 + msgid "Name and memory must be specified for all guests!" + msgstr "Name und Speicher muss für alle Gäste angegeben werden!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1010 ++#: ../virtinst/Guest.py:1019 + msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" + msgstr "" +-"Die von Ihnen eingegebene UUID wird bereits von einem anderen Gast verwendet!" ++"Die von Ihnen eingegebene UUID wird bereits von einem anderen Gast " ++"verwendet!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1091 ++#: ../virtinst/Guest.py:1100 + #, python-format + msgid "Domain named %s already exists!" + msgstr "Domäne namens %s existiert bereits!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1103 ++#: ../virtinst/Guest.py:1112 + #, python-format + msgid "Could not remove old vm '%s': %s" + msgstr "Konnte alte vm '%s': %s nicht entfernen" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1162 ++#: ../virtinst/Guest.py:1171 + msgid "Creating domain..." + msgstr "Domain wird erstellt..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1164 ++#: ../virtinst/Guest.py:1173 + msgid "Starting domain..." + msgstr "Domain wird gestartet..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1239 ++#: ../virtinst/Guest.py:1248 + msgid "" + "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " + "logs" +@@ -4221,7 +4303,7 @@ msgstr "" + "Domäne hat nicht existiert. Sie sollten in der Lage sein, mehr Informationen " + "in den Logs zu finden" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1242 ++#: ../virtinst/Guest.py:1251 + msgid "" + "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " + "logs" +@@ -4229,6 +4311,11 @@ msgstr "" + "Domäne ist noch nicht gelaufen. Sie sollten in der Lage sein, mehr " + "Informationen in den Logs zu finden" + ++#: ../virtinst/Guest.py:1472 ++#, python-format ++msgid "Duplicate address for devices %s and %s" ++msgstr "Doppelte Adressen für Einheiten %s und %s" ++ + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 + #, python-format + msgid "Retrieving file %s..." +@@ -4247,7 +4334,7 @@ msgstr "Öffnen von URL %s fehlgeschlagen." + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:207 + #, python-format + msgid "Mounting location '%s' failed" +-msgstr "Einbauplatz '% s' ist gescheitert" ++msgstr "Einbauplatz '%s' ist gescheitert" + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:47 + msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." +@@ -4299,7 +4386,8 @@ msgstr "Überprüfen Datenträgersignatur für %s" + #, python-format + msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" + msgstr "" +-"Datenträger-Signatur für %s stimmt nicht überein: Erwartet: %s, Empfangen: %s" ++"Datenträger-Signatur für %s stimmt nicht überein: Erwartet: %s, Empfangen: " ++"%s" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:295 + #, python-format +@@ -4483,7 +4571,7 @@ msgstr "Format von '%s' konnte nicht bestimmt werden" + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:553 + #, python-format + msgid "%s corresponds to multiple node devices" +-msgstr "" ++msgstr "%s bezieht sich auf mehrere Knoten-Einheiten" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:556 + #, python-format +@@ -4861,6 +4949,8 @@ msgid "" + "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " + "capacity" + msgstr "" ++"Logische Datenträger geringer Dichte werden nicht unterstützt, Zuteilung " ++"wird gleich Kapazität gesetzt" + + #: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 + msgid "'conn' must be a virConnect instance." +@@ -4875,6 +4965,9 @@ msgid "" + "UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" + "xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." + msgstr "" ++"UUID muss eine 32-stellige Hexadezimale Zahl sein. Es kann in der Form " ++"xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx sein oder kann die Bindestriche ganz " ++"weglassen." + + #: ../virtinst/util.py:153 + #, python-format +@@ -4961,11 +5054,11 @@ msgstr "Nullgerät" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 + msgid "TCP net console" +-msgstr "" ++msgstr "TCP Netz Konsole" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109 + msgid "UDP net console" +-msgstr "" ++msgstr "UDP Netz Konsole" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111 + msgid "Unix socket" +@@ -4996,6 +5089,8 @@ msgstr "Unbekannter Zeichengerätetyp '%s'" + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255 + msgid "Method used to expose character device in the host." + msgstr "" ++"Methode, die verwendet wird, um zeichenorientierte Einheit im Host " ++"offenzulegen." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273 + #, python-format +@@ -5010,28 +5105,28 @@ msgstr "Unbekanntes Protokoll '%s'." + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:331 + #, python-format + msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: " +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Ziel-Typ '%s. Muss sein in:" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:335 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:370 + msgid "Channel type as exposed in the guest." +-msgstr "" ++msgstr "Channel-Typ, wie er im Gast offengelegt wird." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:343 + msgid "Guest forward channel address in the guest." +-msgstr "" ++msgstr "Gast Vorwärts Channel Adresse im Gast." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:351 + msgid "Guest forward channel port in the guest." +-msgstr "" ++msgstr "Gast Vorwärts Channel Port im Gast." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:359 + msgid "Sysfs name of virtio port in the guest" +-msgstr "" ++msgstr "Sysfs Name des virtio Port im Gast" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:366 + #, python-format + msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: " +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Adresstyp '%s'. Muss sein in:" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389 + #, python-format +@@ -5040,23 +5135,23 @@ msgstr "Ein Quellpfad ist erforderlich für Zeichengerätetyp '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496 + msgid "PTY allocated to the guest." +-msgstr "" ++msgstr "PTY zum Gast zugewiesen." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:519 + msgid "Host character device to attach to guest." +-msgstr "" ++msgstr "Host zeichenorientierte Einheit zum Anhängen an den Gast." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:527 + msgid "Named pipe to use for input and output." +-msgstr "" ++msgstr "Benannte Pipe zur Verwendung für Ein- und Ausgabe" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:535 + msgid "File path to record device output." +-msgstr "" ++msgstr "Dateipfad zum aufzeichnen der Ausgabe der Einheit." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:544 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:555 + msgid "Target connect/listen mode." +-msgstr "" ++msgstr "Ziel Verbindungs-/Horch-Modus." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:547 + msgid "Unix socket path." +@@ -5064,11 +5159,11 @@ msgstr "Unix-Socket-Pfad." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:558 + msgid "Address to connect/listen to." +-msgstr "" ++msgstr "Adresse zum verbinden/horchen." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:561 + msgid "Port on target host to connect/listen to." +-msgstr "" ++msgstr "Port auf dem Ziel Host zum verbinden/horchen." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:564 + msgid "Format used when sending data." +@@ -5076,41 +5171,42 @@ msgstr "Format zur Datenübertragung." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568 + msgid "A host and port must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "Ein Host und Port muss angegeben sein." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581 + msgid "Host address to bind to." +-msgstr "" ++msgstr "Host Adresse zum anbinden." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:584 + msgid "Host port to bind to." +-msgstr "" ++msgstr "Host Port zum anbinden." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:587 + msgid "Host address to send output to." +-msgstr "" ++msgstr "Host Adresse an welche die Ausgabe gesendet wird." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:590 + msgid "Host port to send output to." +-msgstr "" ++msgstr "Host Port an welchen die Ausgabe gesendet wird." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595 + msgid "A connection port must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "Ein Verbindungs-Port muss angegeben sein." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:94 + msgid "Virtual device type must be set in subclass." +-msgstr "" ++msgstr "Virtueller Einheiten-Typ muss in Unter-Klasse gesetzt werden." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:97 + #, python-format + msgid "Unknown virtual device type '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Virtueller Einheiten-Typ '%s'." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:202 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 + #, python-format + msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" + msgstr "" ++"Konnte Format nicht bestimmen oder nicht unterstütztes Format von '%s' " + + #. Since there is no error, no pool was ever found + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:226 +@@ -5119,404 +5215,427 @@ msgid "" + "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " + "host." + msgstr "" ++"Kann Speicher '%(path)s' nicht verwenden: '%(rootdir)s' wird auf dem " ++"externen Host nicht verwaltet." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 + #, python-format + msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Speicher %(path)s nicht verwenden: %(err)s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 + #, python-format + msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" + msgstr "" ++"Größe muss für nicht existierenden Datenträger-Pfad '%s' angegeben werden" + + #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work + #. but also doesn't seem to error. Try and detect that + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:455 + #, python-format + msgid "Permissions on '%s' did not stick" +-msgstr "" ++msgstr "Berechtigungen auf '%s' blieben nicht haften" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:548 + msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" + msgstr "" ++"volName muss eine geordnete Wertesammlung in der Form ('poolname', " ++"'volname') sein" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:552 + msgid "'volName' requires a passed connection." +-msgstr "" ++msgstr "'volName' erfordert eine übergebene Verbindung." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:554 + msgid "Connection does not support storage lookup." +-msgstr "" ++msgstr "Verbindung unterstützt Speicher-Suche nicht." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:560 + #, python-format + msgid "Couldn't lookup volume object: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Datenträger-Objekt nicht abfragen: %s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:719 + msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" +-msgstr "" ++msgstr "vol_object muss eine virStorageVol Instanz sein" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:730 + msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." +-msgstr "" ++msgstr "vol_install muss eine StorageVolume Instanz sein." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:757 + #, python-format + msgid "Error validating clone path: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Fehler beim Prüfen des Klone-Pfades: %s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:773 + msgid "'size' must be a number greater than 0." +-msgstr "" ++msgstr "'size' muss eine Nummer grösser als 0 sein." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:786 + #, python-format + msgid "Unknown storage type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Speicher-Typ '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:796 + #, python-format + msgid "Unknown device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Einheiten-Typ '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:877 + #, python-format + msgid "Unknown cache mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Cache-Modus '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:890 + #, python-format + msgid "Unknown io mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter I/O Modus '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:902 + #, python-format + msgid "Unknown error policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannte Fehlerrichtlinie '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:922 + msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune Lesen Wert in Bytes pro Sekunde muss ein Integer sein" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:935 + msgid "IOTune read iops per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune Lesen Wert in iops pro Sekunde muss ein Integer sein" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:948 + msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune Total Wert in Bytes pro Sekunde muss ein Integer sein" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:961 + msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune Total Wert in iops pro Sekunde muss ein Integer sein" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:974 + msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune Schreib-Wert in Bytes pro Sekunde muss ein Integer sein" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:987 + msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune Schreib-Wert in iops pro Sekunde muss ein Integer sein" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 + msgid "Storage type does not support format parameter." +-msgstr "" ++msgstr "Speicher-Typ unterstützt Format-Parameter nicht." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 + msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." +-msgstr "" ++msgstr "Format kann für Nicht-Verwalteten Speicher nicht angegeben werden." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 + #, python-format + msgid "Device type '%s' requires a path" +-msgstr "" ++msgstr "Einheiten-Typ '%s' benötigt einen Pfad" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260 + msgid "Connection doesn't support remote storage." +-msgstr "" ++msgstr "Verbindung unterstützt externe Speicherverwaltung nicht." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 + msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" + msgstr "" ++"Muss libvirt Verwalteten Speicher auf einer externen Verbindung angeben" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 + #, python-format + msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" + msgstr "" ++"Pfad '%s' muss eine Datei oder eine Einheit sein, nicht ein Verzeichnis" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 + #, python-format + msgid "Cannot create storage for %s device." +-msgstr "" ++msgstr "Kann Speicher für %s Einheit nicht anlegen" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295 + #, python-format + msgid "Local block device path '%s' must exist." +-msgstr "" ++msgstr "Lokaler Blockeinheiten-Pfad '%s' muss existieren." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1303 + #, python-format + msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Größe muss für nicht existierende Disk '%s' angegeben werden" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306 + #, python-format + msgid "No write access to directory '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kein Schreibzugriff auf Verzeichnis '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327 + #, python-format + msgid "Cloning %(srcfile)s" +-msgstr "" ++msgstr "Klonen %(srcfile)s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 + #, python-format + msgid "Creating storage file %s" +-msgstr "" ++msgstr "Speicherdatei %s erstellen" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 + msgid "copying to an existing vdisk is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Kopieren auf eine existierende vdisk ist nicht unterstützt" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1346 + msgid "failed to clone disk" +-msgstr "" ++msgstr "Klonen der Disk gescheitert" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357 + #, python-format + msgid "Error creating vdisk %s" +-msgstr "" ++msgstr "Fehler beim Anlegen der vdisk %s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 + #, python-format + msgid "Error creating diskimage %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Fehler beim Anlegen des Disk-Image %s: %s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447 + #, python-format + msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Fehler beim Klonen Disk-Image %s auf %s: %s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494 + msgid "'disknode' or self.target must be set!" +-msgstr "" ++msgstr "'disknode' oder self.target muss gesetzt sein!" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1613 + msgid "" + "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " + "file when the guest is running." + msgstr "" ++"Das Dateisystem wird nicht über genügend freien Speicherplatz verfügen um " ++"die Datei mit geringer Dichte voll zuzuteilen wenn der Gast läuft." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1618 + msgid "There is not enough free space to create the disk." +-msgstr "" ++msgstr "Es gibt nicht genügend freien Platz zum Anlegen der Disk." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1622 + #, python-format + msgid " %d M requested > %d M available" +-msgstr "" ++msgstr " %d M angefordert > %d M verfügbar" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1704 + msgid "Cannot determine device bus/type." +-msgstr "" ++msgstr "Kann Bus/Typ der Einheit nicht bestimmen." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1749 + #, python-format + msgid "No more space for disks of type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kein Platz mehr für Disks vom Typ '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht unterstützter Dateisystem-Typ '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht unterstützter Dateisystem-Modus '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:113 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht unterstützte Dateisystem Schreib-Richtlinie '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:128 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem driver '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht unterstützter Dateisystem Treiber '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167 + #, python-format + msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +-msgstr "" ++msgstr "Dateisystem Ziel '%s' muss ein absoluter Pfad sein" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 + msgid "A filesystem source and target must be specified" +-msgstr "" ++msgstr "Dateisystem-Quelle und -Ziel muss angegeben sein" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148 + #, python-format + msgid "Unknown graphics type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Grafik-Typ '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185 + msgid "Keymap must be a string" +-msgstr "" ++msgstr "Keymap muss eine Zeichenkette sein" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 + msgid "Keymap must be less than 16 characters" +-msgstr "" ++msgstr "Keymap muss aus weniger als 16 Zeichen bestehen" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 + msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" +-msgstr "" ++msgstr "Keymap darf nur alphanumerische Zeichen, '_' oder '-' enthalten" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 + msgid "" + "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" + msgstr "" ++"VNC Port muss eine Nummer zwischen 5900 und 65535 sein, oder -1 für " ++"automatische Zuordnung" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 + msgid "" + "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" + msgstr "" ++"TLS Port muss eine Nummer zwischen 5900 und 65535 sein, oder -1 für " ++"automatische Zuordnung" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 + msgid "Unknown graphics type" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Grafik-Typ" + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:47 + msgid "'name' or 'nodedev' required." +-msgstr "" ++msgstr "'name' oder 'nodedev' erforderlich." + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 + #, python-format + msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." + msgstr "" ++"Knoten-Einheiten Typ '%s' kann nicht zu einem Gast angeschlossen werden." + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 + msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." +-msgstr "" ++msgstr "'nodedev' muss eine USBDevice Instanz sein." + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 + msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." +-msgstr "" ++msgstr "'vendor' und 'product', oder 'bus' und 'device' sind erforderlich." + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 + msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." +-msgstr "" ++msgstr "'nodedev' muss eine PCIDevice Instanz sein." + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 + msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "'domain', 'bus', 'slot', und 'function' muss angegeben werden." + + #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66 + #, python-format + msgid "Unknown input type '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Eingabe-Typ '%s'." + + #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:75 + #, python-format + msgid "Unknown input bus '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Eingabe-Bus '%s'." + + #: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:50 + #, python-format + msgid "Unsupported memballoon model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht unterstütztes memballoon Modell '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 + msgid "Shared physical device" +-msgstr "" ++msgstr "Gemeinsam genutzte physische Einheit" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 + msgid "Virtual networking" +-msgstr "" ++msgstr "Virtuelle Vernetzung" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 + msgid "A network name was not provided" +-msgstr "" ++msgstr "Ein Netzwerk-Name wurde nicht bereitgestellt" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248 + #, python-format + msgid "Unknown network type %s" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Netzwerk-Typ %s" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278 + #, python-format + msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Virtuelles Netzwerk '%s existiert nicht: %s" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281 + #, python-format + msgid "Virtual network '%s' has not been started." +-msgstr "" ++msgstr "Virtuelles Netzwerk '%s' wurde nicht gestartet." + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 + #, python-format + msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." + msgstr "" ++"Die MAC-Adresse '%s' wird von einer anderen Virtuellen Maschine verwendet." + + #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 + #, python-format + msgid "Unsupported bus '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht unterstützter Bus '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77 + #, python-format + msgid "Unsupported redirection type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht unterstützter Weiterleitungs-Typ '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 + msgid "Invalid host value" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger Host-Wert" ++ ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:60 ++msgid "Random" ++msgstr "Zufällig" ++ ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:62 ++msgid "Entropy Gathering Daemon" ++msgstr "Entropie Sammel-Daemon" + + #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 + #, python-format + msgid "Unknown smartcard mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Smartcard Modus '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73 + #, python-format + msgid "Unknown smartcard type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Smartcard-Typ '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:44 + msgid "Forcefully reset the guest" +-msgstr "" ++msgstr "Gewaltsam den Gast zurücksetzen" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:46 + msgid "Gracefully shutdown the guest" +-msgstr "" ++msgstr "Kontrolliertes Stillegen des Gastes" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48 + msgid "Forcefully power off the guest" +-msgstr "" ++msgstr "Gewaltsam den Gast ausschalten" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50 + msgid "Pause the guest" +-msgstr "" ++msgstr "Gast pausieren" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 + msgid "No action" +-msgstr "" ++msgstr "Keine Aktion" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 + #, python-format + msgid "Unsupported watchdog model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht unterstütztes Watchdog-Modell '%s'" + + #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:484 + #, python-format + msgid "'%s' must be True or False" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' muss True oder False sein" + + #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:488 + #, python-format + msgid "'%s' must be a string, not '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' muss eine Zeichenkette sein, nicht '%s'." + + #: ../ui/vmm-about.ui.h:1 + msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc." +@@ -5575,7 +5694,7 @@ msgstr "Gerättypen-Feld" + msgid "_Device type:" + msgstr "_Gerätetyp:" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:131 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:132 + msgid "Cac_he mode:" + msgstr "Cac_he-Modus:" + +@@ -5612,7 +5731,7 @@ msgid "_Host device:" + msgstr "_Host-Gerät:" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 + msgid "_Bridge name:" + msgstr "_Brücken-Name:" + +@@ -5661,7 +5780,7 @@ msgstr "" + msgid "Listen on all public network interfaces " + msgstr "An allen öffentlichen Netzwerkschnittstellen horchen" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:157 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:158 + msgid "_Keymap:" + msgstr "_Tastaturbelegung:" + +@@ -5710,7 +5829,7 @@ msgstr "Zeichengerät" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35 + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5 +-#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:49 ++#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:50 + msgid "_Name:" + msgstr "_Name:" + +@@ -5744,7 +5863,7 @@ msgid "Device Parameters" + msgstr "Geräteparameter" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 + msgid "label" + msgstr "kennzeichnen" + +@@ -5753,8 +5872,8 @@ msgid "" + "Please indicate what video device type\n" + "to connect to the virtual machine." + msgstr "" +-"Bitte geben Sie an, welche Art von Videogerät mit der virtuellen Maschine " +-"verbunden werden soll." ++"Bitte geben Sie an, welche Art von Videogerät\n" ++"mit der virtuellen Maschine verbunden werden soll." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 + msgid "" +@@ -5769,8 +5888,7 @@ msgid "Ac_tion:" + msgstr "A_ktion:" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:53 +-msgid "" +-"Please indicate which host directory to\n" ++msgid "Please indicate which host directory to\n" + "access in the guest." + msgstr "" + "Bitte geben Sie an, auf welches Host-Verzeichnis\n" +@@ -5800,6 +5918,7 @@ msgstr "_Durchsuchen ..." + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 + msgid "" + "Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." ++"" + msgstr "" + "Bitte geben Sie an, welcher Smartcard-Gerätemodus mit der virtuellen " + "Maschine verbunden werden soll." +@@ -5812,7 +5931,36 @@ msgstr "Bitte geben Sie die Parameter des umgeleiteten Geräts an." + msgid "_Host:" + msgstr "_Host:" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ++msgid "Please indicate the parameters of the RNG device." ++msgstr "Bitte geben Sie die Parameter der RNG Einheit an." ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:65 ++msgid "Backend Type:" ++msgstr "Unterbau Typ:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:66 ++msgid "Backend Mode:" ++msgstr "Backend Modus:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:67 ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-host.ui.h:19 ++msgid "Device:" ++msgstr "Gerät:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:68 ../ui/vmm-details.ui.h:184 ++msgid "Host:" ++msgstr "Host:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:69 ../ui/vmm-details.ui.h:189 ++msgid "Bind Host:" ++msgstr "Bind Host:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:70 ../ui/vmm-details.ui.h:192 ++msgid "rng" ++msgstr "rng" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:71 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:82 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19 + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64 + msgid "_Finish" +@@ -6120,23 +6268,32 @@ msgstr "" + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 + msgid " A name for the new virtual network interface" + msgstr "" ++" Ein Name für die neue virtuelle Netzwerk-" ++"Schnittstelle" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 + msgid "" + " An IPv4 and/or IPv6 network address and " + "prefix (netmask) to assign to this network interface" + msgstr "" ++" Eine IPv4 und/oder IPv6 Netzwerk-Adresse und " ++"Präfix (Netzmaske) auf diese Netzwerkschnittstelle zuzuweisen" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 + msgid "" + " The network address range which the DHCPv4 and/or " + "DHCPv6 server will use to assign addresses to virtual machines" + msgstr "" ++" Der Netzwerk-Adressen Bereich den der DHCPv4 und/" ++"oder DHCPv6 Server verwenden wird Adressen zu virtuellen Maschinen " ++"zuzuweisen" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 + msgid "" + " Whether to forward traffic to a physical network" + msgstr "" ++" Ob Datenverkehr zu einem physischem Netzwerk " ++"weitergeleitet werden soll" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 + msgid "" +@@ -6144,12 +6301,18 @@ msgid "" + "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " + "for an isolated network with no DHCP or DNS support." + msgstr "" ++" Optional, keine IPv4 oder IPv6 Netzwerk-" ++"Adresse zu spezifizieren. Wenn keine angegeben wird, wird dies eine gültige " ++"Definition für ein isoliertes Netzwerk mit keiner DHCP- oder DNS-" ++"Unterstützung sein." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 + msgid "" + " By default, the Domain name will be the same as the " + "network/interface name." + msgstr "" ++" Als Standard wird der Domain Name der gleiche wie " ++"der Netzwerk/Schnittstellen-Name sein." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10 + msgid "" +@@ -6157,6 +6320,9 @@ msgid "" + "can be specified. This network traffic is routed to the specified " + "gateway on the primary network." + msgstr "" ++" Optional kann eine Statische Route zu einem anderen " ++"Netzwerk spezifiziert werden. Dieser Netzwerk-Verkehr wird zum " ++"spezifizierten Gateway auf dem primären Netzwerk gesendet." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 + msgid "Intro" +@@ -6189,18 +6355,25 @@ msgstr "Netzwerk_name:" + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 + msgid "The following information may help you with defining your networks." + msgstr "" ++"Die folgenden Informationen können Ihnen bei der Definition Ihrer Netzwerke " ++"helfen." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 + msgid "" + " A network must be specified as the network " + "address and the prefix for that network." + msgstr "" ++" Ein Netzwerk muss als Netzwerk Adresse und " ++"das Präfix für dieses Netzwerk angegeben werden." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 + msgid "" + " A network mask cannot be used for the network " + "specification. Instead, the prefix must be used." + msgstr "" ++" Eine Netzwerk-Maske kann nicht für die Netzwerk-" ++"Spezifikation verwendet werden. Stattdessen muss das Präfix verwendet werden." ++"" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 + msgid "" +@@ -6209,12 +6382,18 @@ msgid "" + "prefix. If included, this prefix must be the maximum. That is, for IPv4 " + "prefix=32 and for IPv6 prefix=128." + msgstr "" ++" Eine Host-Adresse, wie die für dhcp Start, dhcp " ++"Ende, und die Statische Route Gateway-Adresse verwendet wird, sollte nicht " ++"ein Präfix enthalten. Wenn enthalten, muss dieses Präfix das Maximum sein. " ++"Das heißt, für das IPv4-Präfix=32 und für das IPv6-Präfix=128." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 + msgid "" + " If IPv6 is to be routed, some form of routing must be " + "specified for the interface." + msgstr "" ++" Wenn IPv6 weitergeleitet werden soll, muss eine Form des " ++"Routings für die Schnittstelle angegeben werden." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 + msgid "" +@@ -6222,21 +6401,29 @@ msgid "" + "b>. However, for the static route network, the prefix can be 64 " + "or less." + msgstr "" ++" Für das primäre Netzwerk muss das Präfix 64 " ++"sein. Jedoch kann für das Statische Route Netzwerk das Präfix 64 " ++"oder weniger sein." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24 + msgid "" + "Defining IPv4 " + "addresses" + msgstr "" ++"Definieren von " ++"IPv4 Adressen" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 + msgid "" + "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." ++"" + msgstr "" ++"Sie müssen einen IPv4 Adressbereich für das virtuelle Netzwerk " ++"auswählen." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 + msgid "Enable IPv4 network address space definition" +-msgstr "" ++msgstr "Aktivieren IPv4-Netzwerk-Adressraum Definition" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 + msgid "Gateway:" +@@ -6244,15 +6431,15 @@ msgstr "Gateway:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:28 + msgid "Network Type:" +-msgstr "" ++msgstr "NetzwerkTyp:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 + msgid "192.168.100.1" +-msgstr "" ++msgstr "192.168.100.1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 + msgid "?" +-msgstr "" ++msgstr "?" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 + msgid "_Network:" +@@ -6268,70 +6455,84 @@ msgstr "" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 + msgid "Start:" +-msgstr "" ++msgstr "Start:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:34 + msgid "End:" +-msgstr "" ++msgstr "Ende:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 + msgid "Enable DHCPv4" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv4 aktivieren" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:36 + msgid "Enable Static Route Definition" +-msgstr "" ++msgstr "Statische Route Definition aktivieren" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 + msgid "to Network:" +-msgstr "" ++msgstr "zum Netzwerk:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 + msgid "via Gateway:" +-msgstr "" ++msgstr "über Gateway:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:40 + msgid "" + "Defining IPv6 " + "addresses" + msgstr "" ++"Definieren von " ++"IPv6 Adressen" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41 + msgid "" + "You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" ++"" + msgstr "" ++"Sie müssen einen IPv6 Adressbereich für das virtuelle Netzwerk " ++"auswählen:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42 + msgid "Enable IPv6 network address space definition" +-msgstr "" ++msgstr "Aktivieren IPv6-Netzwerk-Adressraum Definition" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:43 + msgid "fd00:100::1" +-msgstr "" ++msgstr "fd00:100::1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 + msgid "" + "Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " + "address ranges. eg FC00::/7. In any case, the prefix must be 64.\n" +-"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" +-"beef:55::/64" ++"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::" ++"/64" + msgstr "" ++"Hinweis: Das Netzwerk könnte aus einem der IPv6 privaten " ++"Adressbereiche gewählt werden, z. B. FC00 :: / 7. In jedem Fall muss das " ++"Präfix 64 sein.\n" ++"Eine typische IPv6 Netzwerk-Adresse wird etwa so aussehen: fd00:dead:beef:55:" ++":/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 + msgid "Enable DHCPv6" +-msgstr "" ++msgstr "Aktivieren DHCPv6" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48 + msgid "" + "Miscellaneous " + "Settings" + msgstr "" ++"Verschiedene " ++"Einstellungen" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 + msgid "" + "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " + "physical network." + msgstr "" ++"Bitte geben Sie an, ob dieses virtuelle Netzwerk mit dem physischen " ++"Netzwerk verbunden werden soll." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 + msgid "_Destination:" +@@ -6351,7 +6552,7 @@ msgstr "Physisches Netzwerk" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 + msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" +-msgstr "" ++msgstr "Aktivieren IPv6 Internes Routing/Vernetzung" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 + msgid "" +@@ -6359,20 +6560,25 @@ msgid "" + "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " + "routing is enabled." + msgstr "" ++"Wenn eine IPv6 Netzwerk-Adresse nicht angegeben ist, wird dies IPv6 " ++"Internes Routing zwischen Virtuellen Maschinen ermöglichen. Standardmäßig " ++"ist IPv4 Internes Routing aktiviert." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 + msgid "Domain Name:" +-msgstr "" ++msgstr "Domain-Name:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 + msgid "" + "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " + "on this network interface." + msgstr "" ++"Optional können Sie den DNS Domain Namen angeben, der für die " ++"Netzwerke auf dieser Netzwerk-Schnittstelle verwendet werden soll." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 + msgid "Misc" +-msgstr "" ++msgstr "Verschiedenes" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 + msgid "" +@@ -6384,23 +6590,23 @@ msgstr "" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 + msgid "IPv4 Network" +-msgstr "" ++msgstr "IPv4 Netzwerk" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 + msgid "Domain Name:" +-msgstr "" ++msgstr "Domain Name:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 + msgid "192.168.10.128" +-msgstr "" ++msgstr "192.168.10.128" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:65 + msgid "DHCPv4 Start Address:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv4 Start Adresse:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:66 + msgid "DHCPv4 End Address:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv4 Ende Adresse:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 + msgid "Summary" +@@ -6408,47 +6614,47 @@ msgstr "Zusammenfassung" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:68 + msgid "Network Name:" +-msgstr "" ++msgstr "Netzwerk Name:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:69 + msgid "demo" +-msgstr "" ++msgstr "Demo" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:70 + msgid "Forwarding/Connectivity:" +-msgstr "" ++msgstr "Weiterleitung/Verbundenheit" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:72 + msgid "IPv6 Network" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 Netzwerk" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:73 + msgid "DHCPv6 End Address:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 Ende Adresse:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:74 + msgid "DHCPv6 Start Address:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 Start Adresse:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:75 + msgid "FD00:100::100" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::100" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:76 + msgid "FD00:100::1FF" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::1FF" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:78 + msgid "FD00:100::/64" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:79 + msgid "FD00:100::1" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:80 + msgid "Static Route to network:" +-msgstr "" ++msgstr "Statische Route zum Netzwerk:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:81 + msgid "Complete" +@@ -6535,7 +6741,7 @@ msgid "available space:" + msgstr "verfügbarer Platz:" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:8 ../ui/vmm-create.ui.h:42 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 + msgid "MB" + msgstr "MB" + +@@ -6695,7 +6901,8 @@ msgstr "" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 + msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" +-msgstr "Betriebssystem a_utomatisch auf Basis der Installationsmedien erkennen" ++msgstr "" ++"Betriebssystem a_utomatisch auf Basis der Installationsmedien erkennen" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:35 + msgid "Choose an operating system type and version" +@@ -6794,6 +7001,8 @@ msgid "" + "This VM is currently running and will be forced off before being " + "deleted" + msgstr "" ++"Diese VM läuft derzeit und wird zwangsweise ausgeschaltet, bevor sie " ++"gelöscht wird." + + #: ../ui/vmm-delete.ui.h:3 + msgid "Delete _associated storage files" +@@ -6824,659 +7033,672 @@ msgid "_Clone" + msgstr "_Klonen" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:13 +-#, fuzzy + msgid "_Delete..." +-msgstr "_Löschen" ++msgstr "_Löschen..." + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:14 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "Bildschirmfo_to aufnehmen" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ++msgid "_Redirect USB device" ++msgstr "_Umleitung USB Einheit" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 + msgid "_View" + msgstr "_Anzeigen" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 + msgid "_Console" + msgstr "_Konsole" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 + msgid "_Details" + msgstr "_Details" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 + msgid "_Fullscreen" + msgstr "_Vollbildmodus" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 + msgid "_Resize to VM" + msgstr "_Grösse anpassen auf VM" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 + msgid "_Scale Display" + msgstr "Anzeige _skalieren" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 + msgid "_Always" + msgstr "_Immer" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 + msgid "_Only when Fullscreen" + msgstr "_Nur wenn Vollbildmodus" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 + msgid "_Never" + msgstr "_Nie" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 + msgid "_Text Consoles" + msgstr "_Textkonsolen" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 + msgid "T_oolbar" + msgstr "_Werkzeugleiste" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 + msgid "Send _Key" + msgstr "_Taste senden" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 + msgid "Show the graphical console" + msgstr "Grafische Konsole anzeigen:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 + msgid "Console" + msgstr "Konsole" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:30 + msgid "Show virtual hardware details" + msgstr "Details der virtuellen Hardware anzeigen" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:31 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 + msgid "Power on the virtual machine" + msgstr "Virtuelle Maschine anschalten" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 + msgid "Run" + msgstr "Starten" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 + msgid "Pause the virtual machine" + msgstr "Virtuelle Maschine pausieren" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 + msgid "Pause" + msgstr "Pause" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 + msgid "Shutdown the virtual machine" + msgstr "Virtuelle Maschine herunterfahren" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 + msgid "Shut Down" + msgstr "Herunterfahren" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 + msgid "Switch to fullscreen view" + msgstr "Zu Vollbildmodus wechseln" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 + msgid "Begin Installation" + msgstr "Installation beginnen" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 + msgid "_Begin Installation" + msgstr "Installation _beginnen" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 + msgid "_Cancel" + msgstr "Abbre_chen" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 + msgid "The console is currently unavailable" + msgstr "Die Konsole ist derzeit nicht verfügbar" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 + msgid "_Password:" + msgstr "_Passwort:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 + msgid "_Save this password in your keyring" + msgstr "Dieses Passwort in Ihrem Schlüsselbund _speichern" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 + msgid "_Username:" + msgstr "_Benutzername:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 + msgid "_Login" + msgstr "_Login" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 + msgid "A_dd Hardware" + msgstr "Har_dware hinzufügen" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 + msgid "Status:" + msgstr "Status:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:49 + msgid "UUID:" + msgstr "UUID:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:50 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 + msgid "Shut down" + msgstr "Herunterfahren" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 + msgid "Description:" + msgstr "Beschreibung:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 + msgid "Basic Details" + msgstr "Grundlegende Details" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:7 + msgid "Hypervisor:" + msgstr "Hypervisor:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:10 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ../ui/vmm-host.ui.h:10 + msgid "Architecture:" + msgstr "Architektur:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 + msgid "Emulator:" + msgstr "Emulator:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 + msgid "Hypervisor Details" + msgstr "Hypervisor-Details" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 ../ui/vmm-host.ui.h:6 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:6 + msgid "Hostname:" + msgstr "Hostname:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 + msgid "Product name:" + msgstr "Produktname:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 + msgid "Operating System" + msgstr "Betriebssystem" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 + msgid "Applications" + msgstr "Anwendungen" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 + msgid "Enable A_CPI:" + msgstr "A_CPI aktivieren:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 + msgid "Enable A_PIC:" + msgstr "A_PIC aktivieren:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 + msgid "C_lock Offset:" + msgstr "_Uhr Offset:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 + msgid "Machine _Type: " + msgstr "Maschinentyp:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 + msgid "Machine Settings" + msgstr "Maschineneinstellungen" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 + msgid "_Label:" + msgstr "_Kennung" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 + msgid "relabel" + msgstr "Neu kennzeichnen" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 + msgid "D_ynamic" + msgstr "D_ynamisch" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 + msgid "_Static" + msgstr "_Statisch" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 + msgid "M_odel:" + msgstr "M_odell:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 + msgid "Type:" + msgstr "Typ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 + msgid "Security" + msgstr "Sicherheit" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 +-msgid "" +-"CPU\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:75 ++msgid "CPU\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"CPU\n" ++msgstr "CPU\n" + "Auslastung:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:76 +-msgid "" +-"Memory\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:77 ++msgid "Memory\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"Speicher\n" ++msgstr "Speicher\n" + "Belegung:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:78 +-msgid "" +-"Disk\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:79 ++msgid "Disk\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"Festplatte\n" ++msgstr "Festplatte\n" + "E/A:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:80 +-msgid "" +-"Network\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:81 ++msgid "Network\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"Netzwerk\n" ++msgstr "Netzwerk\n" + "E/A:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:82 +-msgid "" +-"0 KBytes/s\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ++msgid "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" +-msgstr "" +-"0 KBytes/s\n" ++msgstr "0 KBytes/s\n" + "0 KBytes/s" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:84 ../ui/vmm-host.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ../ui/vmm-host.ui.h:16 + msgid "Performance" + msgstr "Leistung" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 + msgid "Logical host CPUs:" + msgstr "Logische Rechner-CPUs:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 + msgid "Maximum allocation:" + msgstr "Maximale Zuweisung:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 + msgid "Current a_llocation:" + msgstr "_Derzeitige Zuweisung:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 + msgid "Virtual CPU Select" + msgstr "Virtuelle CPU-Auswahl" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 + msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" + msgstr "" + "Mehrfachvergabe von vCPUs kann die Leistung beeinträchtigen" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 + msgid "CPUs" + msgstr "CPUs" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 + msgid "Model:" + msgstr "Modell:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 + msgid "Copy host CPU configuration" + msgstr "Host-CPU-Konfiguration kopieren" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 + msgid "CPU Features" + msgstr "CPU-Features" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 + msgid "Configuration" + msgstr "Konfiguration" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 + msgid "Manually set CPU topology" + msgstr "CPU-Topologie manuell einstellen" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 + msgid "Threads:" + msgstr "Threads:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 + msgid "Cores:" + msgstr "Kerne:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 + msgid "Sockets:" + msgstr "Sockets:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 + msgid "Topology" + msgstr "Topologie" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 + msgid "Default _pinning:" + msgstr "Standard _Pinning:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 + msgid "Virtual CPU Affinity Select" + msgstr "Virtuelle CPU-Affinität Auswahl" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 + msgid "Generate from host _NUMA configuration" + msgstr "Von Host _NUMA-Konfiguration generieren" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 + msgid "R_untime pinning:" + msgstr "Laufzeit-_Pinning:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 + msgid "Pinning" + msgstr "Pinning" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 + msgid "Ma_ximum allocation:" + msgstr "Ma_ximale Zuweisung:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 + msgid "Total host memory:" + msgstr "Gesamter Host-Speicher:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 + msgid "Memory Select" + msgstr "Speicherauswahl" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 + msgid "Max Memory Select" + msgstr "Max. Speicherauswahl" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 + msgid "Memory" + msgstr "Speicher" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 + msgid "Start virt_ual machine on host boot up" + msgstr "Virt_uelle Maschine beim Start des Hosts starten" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 + msgid "Autostart" + msgstr "Autostart" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 + msgid "Enable boot me_nu" + msgstr "Bootme_nü aktivieren" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 + msgid "Boot device order" + msgstr "Boot-Gerät-Reihenfolge" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 + msgid "Kernel path:" + msgstr "Kernel-Pfad:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 + msgid "Initrd path:" + msgstr "Initrd-Pfad:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 + msgid "Browse" + msgstr "Durchsuchen" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 + msgid "Kernel arguments:" + msgstr "Kernel-Argumente:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 + msgid "Direct kernel boot" + msgstr "Direkter Kernel-Boot" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 + msgid "Init path:" + msgstr "Init-Pfad:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 + msgid "Container init" + msgstr "Container-Init" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 + msgid "R_eadonly:" + msgstr "Schr_eibgeschützt:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 + msgid "Sharea_ble:" + msgstr "Freige_bbar:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 + msgid "Target device:" + msgstr "Zielgerät:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 + msgid "Source path:" + msgstr "Quellpfad:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 + msgid "Connect or disconnect media" + msgstr "Verbinden mit/Trennen von Medium" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 + msgid "Storage size:" + msgstr "Speichergrösse:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 + msgid "Storage forma_t:" + msgstr "Speicherformat:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 + msgid "Disk b_us:" + msgstr "Festplattenb_us:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:131 + msgid "Serial num_ber:" + msgstr "Serien_nummer:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:132 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 + msgid "_IO mode:" + msgstr "_EA-Modus:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 + msgid "_Performance options" + msgstr "_Leistungsoptionen" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 + msgid "Read:" + msgstr "Lesen:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 + msgid "Write:" + msgstr "Schreiben:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 + msgid "Total:" + msgstr "Gesamt:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 + msgid "KBytes/Sec" + msgstr "KBytes/Sek" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 + msgid "IOPS/Sec" + msgstr "IOPS/Sek" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 + msgid "IO _Tuning" + msgstr "IO-_Optimierung" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 + msgid "Advanced _options" + msgstr "Erweiterte _Optionen" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 + msgid "Virtual Disk" + msgstr "Virtuelle Platte:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 + msgid "Source device:" + msgstr "Quellgerät:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 + msgid "MAC address:" + msgstr "MAC-Adresse:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 + msgid "Device m_odel:" + msgstr "Gerätem_odell:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 + msgid "Source mode:" + msgstr "Quellmodus:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 + msgid "Virtual Network Interface" + msgstr "Virtuelle Netzwerkschnittstelle" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 + msgid "Instance id:" + msgstr "Instanzen-ID:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 + msgid "Typeid version:" + msgstr "Typ-ID-Version:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 + msgid "Typeid:" + msgstr "Typ-ID:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 + msgid "Managerid:" + msgstr "Manager-ID:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 + msgid "Virtual port" + msgstr "Virtueller Port" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 ../ui/vmm-host.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ../ui/vmm-host.ui.h:55 + msgid "Mode:" + msgstr "Modus:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 + msgid "Virtual Pointer" + msgstr "Virtueller Zeiger" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 + msgid "Port:" + msgstr "Port:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 ../ui/vmm-host.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:157 ../ui/vmm-host.ui.h:56 + msgid "Address:" + msgstr "Adresse:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:158 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 + msgid "TLS Port:" + msgstr "TLS-Port:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 + msgid "Sound Device" + msgstr "Audiogerät" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 + msgid "Device type:" + msgstr "Gerätetyp:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 + msgid "Bind host:" + msgstr "Bind-Host:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 + msgid "Target type:" + msgstr "Zieltyp:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 + msgid "Target name:" + msgstr "Zielname:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 + msgid "Source host:" + msgstr "Quellhost:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 + msgid "insert type" + msgstr "Typ eingeben" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 ../ui/vmm-host.ui.h:19 +-msgid "Device:" +-msgstr "Gerät:" +- +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 + msgid "RAM:" + msgstr "RAM:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 + msgid "Heads:" + msgstr "Köpfe:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 + msgid "Video" + msgstr "Video" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 + msgid "A_ction:" + msgstr "A_ktion:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 + msgid "Controller" + msgstr "Controller" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 + msgid "Driver:" + msgstr "Treiber:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 + msgid "Write Policy:" + msgstr "Schreibrichtlinie:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 + msgid "Source:" + msgstr "Quelle:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 + msgid "Target:" + msgstr "Ziel:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 + msgid "Readonly Filesystem:" + msgstr "Schreibgeschütztes Dateisystem:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 + msgid "Filesystem" + msgstr "Dateisystem" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 + msgid "M_ode:" + msgstr "M_odus:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 + msgid "Smartcard Device" + msgstr "Smartcard-Gerät" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 + msgid "T_ype:" + msgstr "T_yp:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 + msgid "foo:12" + msgstr "foo:12" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:183 + msgid "Redirected device" + msgstr "Umgeleitetes Gerät" + ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:185 ++msgid "Service:" ++msgstr "Dienst:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:186 ++msgid "Rate (bytes):" ++msgstr "Rate (Bytes):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:187 ++msgid "Rate (period):" ++msgstr "Rate (Periode):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:188 ++msgid "Backend type:" ++msgstr "Unterbau Typ:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:190 ++msgid "Bind Service:" ++msgstr "Bind Dienst:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:191 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "Zufallszahlen Generator" ++ + #: ../ui/vmm-host.ui.h:1 + msgid "Connection Details" + msgstr "Verbindungsdetails" +@@ -7536,19 +7758,19 @@ msgstr "A_utostart:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:22 + msgid "DNS Domain Name:" +-msgstr "" ++msgstr "DNS Domain Name:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 + msgid "IPv4 Forwarding:" +-msgstr "" ++msgstr "IPv4 Weiterleitung:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 + msgid "NAT to any device" +-msgstr "" ++msgstr "NAT für alle Einheiten" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 + msgid "IPv6 Forwarding:" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 Weiterleitung:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:27 + msgid "Network:" +@@ -7564,11 +7786,11 @@ msgstr "DHCP-Ende:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 + msgid "Static Route:" +-msgstr "" ++msgstr "Statische Route:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 + msgid " via " +-msgstr "" ++msgstr " über " + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 + msgid "IPv4 configuration" +@@ -7576,7 +7798,7 @@ msgstr "IPv4-Konfiguration" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 + msgid "IPv6 configuration" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 Konfiguration" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 + msgid "Add Network" +@@ -7896,11 +8118,11 @@ msgstr "_Aktualisiere Status alle" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 + msgid "Poll _Disk I/O" +-msgstr "" ++msgstr "Abrufen _Disk I/O" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 + msgid "Poll _Network I/O" +-msgstr "" ++msgstr "Abrufen _Netzwerk I/O" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 + msgid "Stats Options" +@@ -7949,7 +8171,7 @@ msgstr "Grafische Konsole" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 + msgid "Graphics type:" +-msgstr "" ++msgstr "Grafik Typ:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 + msgid "Default storage format for new disk images." +@@ -7961,7 +8183,7 @@ msgstr "Standardmässiges Speicherformat:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 + msgid "Inst_all sound device:" +-msgstr "" ++msgstr "Inst_allieren Audio Einheit:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 + msgid "New VM" +@@ -8026,19 +8248,3 @@ msgstr "_Lokal durchsuchen" + #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 + msgid "Choose _Volume" + msgstr "_Datenträger wählen" +- +-#~ msgid "Cancel the job before closing window?" +-#~ msgstr "Vor Schliessen des Fensters den Job abbrechen?" +- +-#~ msgid "This will delete all selected storage data." +-#~ msgstr "Dadurch werden sämtliche ausgewählten Speicherdaten gelöscht." +- +-#~ msgid "" +-#~ "The screenshot has been saved to:\n" +-#~ "%s" +-#~ msgstr "" +-#~ "Das Bildschirmfoto wurde gespeichert unter:\n" +-#~ "%s" +- +-#~ msgid "Screenshot saved" +-#~ msgstr "Bildschirmfoto gespeichert" +diff --git a/po/es.po b/po/es.po +index 5cda344..cb415ac 100644 +--- a/po/es.po ++++ b/po/es.po +@@ -1,7 +1,7 @@ + # SOME DESCRIPTIVE TITLE. + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # Translators: + # Daniel Cabrera , 2009-2010 + # vareli , 2013 +@@ -10,31 +10,30 @@ + # Hugo Jiménez Hernández , 2011 + # Javier Maestre , 2012 + # Manuel Ospina , 2006 +-#: ../virtManager/host.py:581 ++# gguerrer , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: virt-manager\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2013-06-19 18:35-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-05-27 17:42+0000\n" +-"Last-Translator: Cole Robinson \n" +-"Language-Team: Spanish \n" +-"Language: es\n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 16:49+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-25 07:08-0500\n" ++"Last-Translator: gguerrer \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + + #: ../virt-manager:58 + msgid "Error starting Virtual Machine Manager" + msgstr "Error al iniciar el gestor de máquina virtual" + + #: ../virt-install:48 +-msgid "" +-"An install method must be specified\n" ++msgid "An install method must be specified\n" + "(%(methods)s)" +-msgstr "" +-"Debe indicarse un método de instalación\n" ++msgstr "Debe indicarse un método de instalación\n" + "(%(methods)s)" + + #: ../virt-install:50 +@@ -79,16 +78,16 @@ msgstr "No es posible realizar más de un --hvm, --paravirt, o --container" + + #: ../virt-install:290 ../virt-install:291 + msgid "default" +-msgstr "por defecto" ++msgstr "Predeterminado" + + #: ../virt-install:339 + #, c-format + msgid "Error validating install location: %s" +-msgstr "Error al validad ubicación de la instalación: %s" ++msgstr "Error al validar el sitio de la instalación: %s" + + #: ../virt-install:344 + msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" +-msgstr "¿Cuál es el CDROM/ISO o URL de instalación?" ++msgstr "¿Cuál es el CDROM/ISO o URL de la instalación?" + + #: ../virt-install:346 + msgid "What is the install URL?" +@@ -120,24 +119,24 @@ msgstr "No puede usar --network con --nonetworks" + + #: ../virt-install:440 + msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" +-msgstr "Sólo puede ser utilizado un método de instalación (%(methods)s)" ++msgstr "Solamente se puede utilizar un método de instalación (%(methods)s)" + + #: ../virt-install:446 + #, c-format + msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" + msgstr "" +-"Los métodos de instalación (%s) no pueden ser especificados en los " ++"Los métodos de instalación (%s) no pueden ser especificados para " + "contenedores de huéspedes" + + #: ../virt-install:451 + msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" + msgstr "" +-"Inicialización PXE en red no está soportado para huéspedes paravirtualizados " ++"Arranque PXE en red no tiene soporte para huéspedes paravirtualizados " + + #: ../virt-install:454 + msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." + msgstr "" +-"Huéspedes paravirtualizados no pueden instalarse desde un dispositivo cdrom." ++"Huéspedes paravirtualizados no pueden instalarse desde un dispositivo CDROM." + + #: ../virt-install:459 + msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" +@@ -161,11 +160,11 @@ msgstr "No puede usar --pxe with --nonetworks" + msgid "A disk device must be specified with --import." + msgstr "Debe ser especificado un dispositivo de disco con --import." + +-#: ../virt-install:578 ++#: ../virt-install:579 + msgid "The guest's network configuration does not support PXE" + msgstr "La configuración de red del huésped no tiene soporte para PXE" + +-#: ../virt-install:604 ++#: ../virt-install:605 + msgid "" + "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " + "install the 'virt-viewer' package." +@@ -173,77 +172,75 @@ msgstr "" + "No se ha podido conectar a una consola gráfica: no está instalado el virt-" + "viewer. Por favor, instale el paquete \"virt-viewer\"-" + +-#: ../virt-install:670 +-msgid "" +-"\n" ++#: ../virt-install:671 ++msgid "\n" + "Starting install..." +-msgstr "" +-"\n" +-"Empezando la instalación..." ++msgstr "\n" ++"Iniciando la instalación..." + +-#: ../virt-install:688 ++#: ../virt-install:689 + #, c-format + msgid "" + "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" + " %s" + msgstr "" +-"La creación del dominio se ha completado. Puede ahora reiniciarlo " +-"ejecutando:\n" ++"La creación del dominio se ha completado. Ahora puede reiniciarlo al " ++"ejecutar:\n" + " %s" + +-#: ../virt-install:692 ++#: ../virt-install:693 + msgid "Guest installation complete... restarting guest." + msgstr "Instalación de huésped completa... reiniciando huésped." + +-#: ../virt-install:699 ++#: ../virt-install:700 + msgid "Domain install interrupted." + msgstr "Se ha interrumpido la instalación del dominio." + +-#: ../virt-install:721 ++#: ../virt-install:722 + msgid "Domain has crashed." + msgstr "El dominio se ha caído." + +-#: ../virt-install:758 ++#: ../virt-install:759 + msgid "" + "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" + "the console to complete the installation process." + msgstr "" +-"La instalación del dominio continúa en progreso. Puede reconectarse a \n" ++"La instalación del dominio continúa en curso. Puede reconectarse a \n" + "la consola para completar el proceso de instalación." + +-#: ../virt-install:763 ++#: ../virt-install:764 + #, c-format + msgid "%d minutes " + msgstr "%d minutos " + +-#: ../virt-install:765 ++#: ../virt-install:766 + #, c-format + msgid "" + "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " + "complete." + msgstr "" +-"La instalación del dominio continúa en progreso. Esperando %s para que se " ++"La instalación del dominio continúa en curso. Esperando %s para que se " + "complete la instalación." + +-#: ../virt-install:771 ++#: ../virt-install:772 + msgid "Domain has shutdown. Continuing." + msgstr "El dominio ha concluido. Continuando." + +-#: ../virt-install:778 ++#: ../virt-install:779 + #, c-format + msgid "Could not lookup domain after install: %s" +-msgstr "No se ha podido buscar el dominio después de la instalación: %s" ++msgstr "No se ha podido recuperar el dominio después de la instalación: %s" + +-#: ../virt-install:785 ++#: ../virt-install:786 + msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." + msgstr "" + "La instalación ha excedido el tiempo especificado. Abortando la aplicación." + +-#: ../virt-install:810 ++#: ../virt-install:811 + msgid "Dry run completed successfully" + msgstr "Ejecución en seco completada exitosamente" + +-#: ../virt-install:816 ++#: ../virt-install:817 + msgid "" + "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " + "phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" +@@ -253,102 +250,103 @@ msgstr "" + "instalación (--import, --boot, etc.). Para conocer todos los XML generados, " + "por favor utilice --print-step all." + +-#: ../virt-install:826 ++#: ../virt-install:827 + msgid "Requested installation does not have XML step 2" + msgstr "La instalación solicitada no posee una etapa XML 2" + +-#: ../virt-install:830 ++#: ../virt-install:831 + msgid "Requested installation does not have XML step 3" + msgstr "La instalación solicitada no posee una etapa XML 3" + +-#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 ++#: ../virt-install:852 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 + msgid "General Options" + msgstr "Opciones Generales" + +-#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 ++#: ../virt-install:854 ../virt-image:63 + msgid "Name of the guest instance" + msgstr "Nombre de la instancia del huésped" + +-#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 ++#: ../virt-install:856 ../virt-image:65 + msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" +-msgstr "Cantidad de memoria en megabytes para alojar la instancia del huésped " ++msgstr "" ++"Cantidad de memoria en megabytes para alojar la instancia del huésped " + +-#: ../virt-install:859 ++#: ../virt-install:860 + msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." + msgstr "" + "Descripción capaz de ser entendida por seres humanos de la MV a ser " + "almacenada en el XML generado." + +-#: ../virt-install:862 ++#: ../virt-install:863 + msgid "Set domain security driver configuration." + msgstr "Definir la configuración del controlador de dominio de seguridad." + +-#: ../virt-install:864 ++#: ../virt-install:865 + msgid "Tune NUMA policy for the domain process." + msgstr "La política NUMA para los procesos de dominio." + +-#: ../virt-install:867 ++#: ../virt-install:868 + msgid "Installation Method Options" + msgstr "Opciones para el Método de Instalación" + +-#: ../virt-install:870 ++#: ../virt-install:871 + msgid "CD-ROM installation media" + msgstr "Medio de instalación de CD-ROM" + +-#: ../virt-install:872 ++#: ../virt-install:873 + msgid "" + "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + msgstr "" + "Fuente de instalación (por ejemplo, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://" + "host/path)" + +-#: ../virt-install:875 ++#: ../virt-install:876 + msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +-msgstr "Inicialice un instalador desde la red utilizando el protocolo PXE" ++msgstr "Inicie desde la red mediante el protocolo PXE" + +-#: ../virt-install:877 ++#: ../virt-install:878 + msgid "Build guest around an existing disk image" + msgstr "Creación de huésped alrededor de una imagen de disco existente" + +-#: ../virt-install:879 ++#: ../virt-install:880 + msgid "" + "Path to init binary for container guest. Ex:\n" + "--init /path/to/app (to contain an application)\n" + "--init /sbin/init (for a full OS container)" + msgstr "" +-"Parche en el init binario para el contenedor del huésped. Ej:\n" +-" --init /path/to/app (to contain an application)\n" +-"--init /sbin/init (for a full OS container)" ++"Ruta al init binario para el contenedor de huésped. Ej:\n" ++" --init /path/to/app (para contener una aplicación)\n" ++"--init /sbin/init (para un contenedor de SO)" + +-#: ../virt-install:883 ++#: ../virt-install:884 + msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" + msgstr "Tratar los medios de CD-ROM como Live CD" + +-#: ../virt-install:886 ++#: ../virt-install:887 + msgid "" + "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" + msgstr "" + "Argumentos adicionales para pasar al kernel inicializado desde --location" + +-#: ../virt-install:890 ++#: ../virt-install:891 + msgid "Add given file to root of initrd from --location" +-msgstr "Agrega el archivo indicado a la raíz de inittrd desde --location" ++msgstr "Agregar el archivo indicado a la raíz de initrd desde --location" + +-#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 ++#: ../virt-install:893 ../virt-image:71 + msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" + msgstr "" +-"El tipo de sistema operativo que está siendo instalado, por ejemplo, \"linux" +-"\", \"unix\", \"windows\"" ++"El tipo de sistema operativo que está siendo instalado, por ejemplo, " ++"\"linux\", \"unix\", \"windows\"" + +-#: ../virt-install:895 ++#: ../virt-install:896 + msgid "" + "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " + "'win2k'" + msgstr "" +-"La variante del sistema operativo huésped que se está instalando, p. ej., " ++"La variante del sistema operativo huésped que se está instalando, ej., " + "'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" + +-#: ../virt-install:898 ++#: ../virt-install:899 + msgid "" + "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " + "etc." +@@ -356,67 +354,67 @@ msgstr "" + "De manera optativa configura el orden de arranque post instalación, menú, " + "arranque de kernel permanente, etc." + +-#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 ++#: ../virt-install:903 ../virt-clone:156 + msgid "Storage Configuration" + msgstr "Configuración de Almacenamiento" + +-#: ../virt-install:904 ++#: ../virt-install:905 + msgid "" + "Specify storage with various options. Ex.\n" + "--disk path=/my/existing/disk\n" + "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" + "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." + msgstr "" +-"Especifica almacenamiento con diversas opciones. Ex.\n" +-" --disk path=/my/existing/disk --disk path=/my/new/disk,size=5 (en " +-"gigabytes)\n" +-" --disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." ++"Especifica almacenamiento con varias opciones. Ej.\n" ++"--disk path=/mi/disco/existente\n" ++"--disk path=/mi/nuevo/disco,tamaño=5 (en gigabytes)\n" ++"--disk vol=nombregrupo/nombrevolumen,dispositivo=cdrom,bus=scsi,..." + +-#: ../virt-install:909 ++#: ../virt-install:910 + msgid "Don't set up any disks for the guest." + msgstr "No configure ningún disco para el huésped." + +-#: ../virt-install:926 ++#: ../virt-install:927 + msgid "Don't create network interfaces for the guest." + msgstr "No cree interfaces de red para el huésped." + +-#: ../virt-install:932 ++#: ../virt-install:933 + msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" + msgstr "No intentar conectarse automáticamente con la consola huésped " + +-#: ../virt-install:936 ++#: ../virt-install:937 + msgid "Device Options" + msgstr "Opciones de dispositivo" + +-#: ../virt-install:945 ++#: ../virt-install:946 + msgid "Virtualization Platform Options" + msgstr "Opciones de la plataforma de virtualización" + +-#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 ++#: ../virt-install:948 ../virt-convert:61 + msgid "This guest should be a fully virtualized guest" + msgstr "Este huésped debería ser un huésped completamente virtualizado" + +-#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 ++#: ../virt-install:950 ../virt-convert:63 + msgid "This guest should be a paravirtualized guest" + msgstr "Este huésped debería ser un huésped paravirtualizado" + +-#: ../virt-install:952 ++#: ../virt-install:953 + msgid "This guest should be a container guest" +-msgstr "Este huésped debería ser un contendedor de huésped" ++msgstr "Este huésped debería ser un contenedor de huésped" + +-#: ../virt-install:955 ++#: ../virt-install:956 + msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" + msgstr " Nombre de hipervisor a usar (kvm, qemu, xen, ...)" + +-#: ../virt-install:959 ++#: ../virt-install:960 + msgid "The CPU architecture to simulate" +-msgstr "La arquitectura del CPU a ser simulada" ++msgstr "La arquitectura de la CPU a ser simulada" + +-#: ../virt-install:961 ++#: ../virt-install:962 + msgid "The machine type to emulate" + msgstr "El tipo de máquina a ser emulado" + +-#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 ++#: ../virt-install:965 ../virt-convert:78 + msgid "" + "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" +@@ -424,7 +422,7 @@ msgstr "" + "Inhabilita APIC para un huésped completamente virtual (se anulan los valores " + "en os-type/os-variant db) " + +-#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 ++#: ../virt-install:969 ../virt-convert:82 + msgid "" + "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" +@@ -432,23 +430,23 @@ msgstr "" + "Inhabilita ACPI para un huésped completamente virtual (se anulan los valores " + "en os-type/os-variant db)" + +-#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 ++#: ../virt-install:972 ../virt-image:68 + msgid "UUID for the guest." + msgstr "UUID para el huésped." + +-#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 ++#: ../virt-install:975 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 + msgid "Miscellaneous Options" + msgstr "Opciones Varias" + +-#: ../virt-install:977 ++#: ../virt-install:978 + msgid "Have domain autostart on host boot up." + msgstr "Hacer que el dominio se autoinicie con el arranque del equipo." + +-#: ../virt-install:979 ++#: ../virt-install:980 + msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." + msgstr "Muestra el dominio XML generado en lugar de definir un huésped." + +-#: ../virt-install:982 ++#: ../virt-install:983 + msgid "" + "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " + "guest." +@@ -456,51 +454,51 @@ msgstr "" + "Muestra el XML de un momento determinado de la instalación (1, 2, 3, todos) " + "en lugar de definir el huésped." + +-#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 ++#: ../virt-install:986 ../virt-image:104 + msgid "Don't boot guest after completing install." + msgstr "No iniciar el huésped luego de completar la instalación." + +-#: ../virt-install:987 ++#: ../virt-install:988 + msgid "Time to wait (in minutes)" + msgstr "Tiempo de espera (en minutos)" + +-#: ../virt-install:989 ++#: ../virt-install:990 + msgid "" + "Run through install process, but do not create devices or define the guest." + msgstr "" +-"Recorre el proceso de instalación, pero no se crean dispositivos ni se " ++"Se ejecuta a través del proceso de instalación, pero no crea dispositivos ni " + "define el huésped." + +-#: ../virt-install:992 ++#: ../virt-install:993 + msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" + msgstr "" + "Provoca un \"si\" forzado para cualquier solicitud adecuada, y finaliza " + "todas los demás" + +-#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 ++#: ../virt-install:996 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 + msgid "Suppress non-error output" + msgstr "Suprime el resultado non-error" + +-#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 ++#: ../virt-install:999 ../virt-clone:190 + msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." + msgstr "" + "Solicitar entradas de usuario para situaciones ambiguas u opciones " + "requeridas." + +-#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 ++#: ../virt-install:1002 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 + msgid "Print debugging information" + msgstr "Mostrar información de depuración" + +-#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 ++#: ../virt-install:1023 ../virt-clone:216 + #, c-format + msgid "Unknown argument '%s'" + msgstr "Argumento desconocido para '%s'" + +-#: ../virt-install:1037 ++#: ../virt-install:1038 + msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" + msgstr "--print-step debe ser 1, 2, 3 o todos" + +-#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 ++#: ../virt-install:1060 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 + msgid "Installation aborted at user request" + msgstr "Instalación abortada a pedido del usuario" + +@@ -524,8 +522,7 @@ msgstr "Se requiere un nombre de máquina original o archivo xml válido." + #, c-format + msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" + msgstr "" +-"¿Qué (ruta de archivo) le gustaría utilizar para como disco clonado para " +-"'%s'?" ++"¿Qué (ruta de archivo) le gustaría utilizar como disco clonado para '%s'?" + + #: ../virt-clone:142 + msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +@@ -540,7 +537,7 @@ msgid "" + "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " + "configuration." + msgstr "" +-"Auto generar nombre de clon y rutas de almacenamiento desde la configuración " ++"Autogenerar nombre de clon y rutas de almacenamiento desde la configuración " + "original de huésped." + + #: ../virt-clone:150 +@@ -560,11 +557,11 @@ msgstr "" + + #: ../virt-clone:161 + msgid "" +-"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +-"copy=hdc)" ++"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-copy=" ++"hdc)" + msgstr "" + "Copiando dispositivos de manera forzada (por ejemplo, si \"hdc\" es un " +-"dispositivo cdrom sólo de lectura, --force-copy=hdc)" ++"dispositivo CDROM de sólo lectura, --force-copy=hdc)" + + #: ../virt-clone:165 + msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +@@ -578,7 +575,7 @@ msgstr "" + "No clona el almacenamiento, las nuevas imágenes de disco especificadas " + "mediante --archivo se conservan sin ser modificadas" + +-#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 ++#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1147 + msgid "Networking Configuration" + msgstr "Configuración de redes" + +@@ -627,7 +624,8 @@ msgstr "La imagen requiere una interfaz de red %i " + + #: ../virt-image:74 + msgid "" +-"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" ++"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " ++"'win2k'" + msgstr "" + "La variante del sistema operativo por ejemplo, \"fedora6\", \"rhel5\", " + "\"solaris10\", \"win2k\"" +@@ -642,11 +640,11 @@ msgstr "Inhabilita APIC para huésped totalmente virtualizado" + + #: ../virt-image:84 + msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" +-msgstr "Inhabilita ACPI para huésped completamente virtualizado" ++msgstr "Inhabilita ACPI para huésped completamente virtualizado" + + #: ../virt-image:95 + msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" +-msgstr "Muestra el libvirt XML, pero no inicia el dominio" ++msgstr "Muestra libvirt XML, pero no inicia el dominio" + + #: ../virt-image:98 + msgid "The zero-based index of the boot record to use" +@@ -715,7 +713,7 @@ msgstr "Ejecutar sin realizar ninguna modificación" + + #: ../virt-convert:102 + msgid "You need to provide an input VM definition" +-msgstr "Necesita proporcionar una definición VM de salida" ++msgstr "Necesita proporcionar una definición de VM de salida" + + #: ../virt-convert:104 + msgid "Too many arguments provided" +@@ -734,12 +732,12 @@ msgstr "Formato de disco de salida desconocido: %s" + #: ../virt-convert:125 + #, c-format + msgid "No output handler for format \"%s\")" +-msgstr "No manejador de salida para formato \"%s\")" ++msgstr "No hay indicador de salida para formato \"%s\")" + + #: ../virt-convert:129 + #, c-format + msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" +-msgstr "No pudo acceder a argumento de entrada\"%s\"\n" ++msgstr "No pudo acceder al argumento de entrada\"%s\"\n" + + #: ../virt-convert:136 + #, c-format +@@ -754,7 +752,7 @@ msgstr "Formato de entrada desconocida: %s" + #: ../virt-convert:143 + #, c-format + msgid "No input handler for format \"%s\"" +-msgstr "No hay manejador de entrada para formato \"%s\"" ++msgstr "No hay indicador de entrada para formato \"%s\"" + + #: ../virt-convert:176 + #, c-format +@@ -788,177 +786,181 @@ msgstr "No se pudo exportar al archivo \"%s\": %s" + msgid "Aborted at user request" + msgstr "Abortada a solicitud de usuario" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 ++#: ../virtManager/addhardware.py:368 ../virtManager/create.py:495 + #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 + msgid "Connection does not support storage management." + msgstr "La conexión no tiene soporte para administración de almacenamiento." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376 +-#: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383 +-#: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404 ++#: ../virtManager/addhardware.py:382 ../virtManager/addhardware.py:387 ++#: ../virtManager/addhardware.py:390 ../virtManager/addhardware.py:394 ++#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:415 + msgid "Not supported for this guest type." + msgstr "No existe soporte para este tipo de huésped." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395 ++#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:406 + msgid "Connection does not support host device enumeration" + msgstr "" + "La conexión no tiene soporte para la numeración de los dispositivos del " + "equipo" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:401 ++#: ../virtManager/addhardware.py:412 + msgid "Libvirt version does not support video devices." + msgstr "La versión de libvirt no tiene soporte para dispositivos de video." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:410 ++#: ../virtManager/addhardware.py:421 + msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." + msgstr "No soportado para esta combinación hipervisor/libvirt." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:527 ++#: ../virtManager/addhardware.py:545 + msgid "IDE disk" + msgstr "Disco IDE" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:528 ++#: ../virtManager/addhardware.py:546 + msgid "IDE CDROM" + msgstr "CDROM IDE" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:530 ++#: ../virtManager/addhardware.py:548 + msgid "Floppy disk" + msgstr "Disco flexible" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:534 ++#: ../virtManager/addhardware.py:552 + msgid "SCSI disk" + msgstr "Disco SCSI" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:536 ++#: ../virtManager/addhardware.py:554 + msgid "USB disk" + msgstr "Disco USB" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:539 ++#: ../virtManager/addhardware.py:557 + msgid "SATA disk" + msgstr "Disco SATA" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:541 ++#: ../virtManager/addhardware.py:559 + msgid "Virtio disk" + msgstr "Disco Virtio" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:543 ++#: ../virtManager/addhardware.py:561 + msgid "Virtio lun" + msgstr "Lun Virtio" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:545 ++#: ../virtManager/addhardware.py:563 + msgid "Virtio SCSI disk" + msgstr "Disco SCSI Virtio" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:547 ++#: ../virtManager/addhardware.py:565 + msgid "Virtio SCSI lun" + msgstr "Lun SCSI Virtio" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:550 ++#: ../virtManager/addhardware.py:568 + msgid "Xen virtual disk" + msgstr "Disco virtual XEN" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3063 ++#: ../virtManager/addhardware.py:572 ../virtManager/details.py:3090 + msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" + msgstr "Tableta Gráfica USB EvTouch" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3065 ++#: ../virtManager/addhardware.py:573 ../virtManager/details.py:3092 + msgid "Generic USB Mouse" + msgstr "Ratón USB Genérico" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:559 ++#: ../virtManager/addhardware.py:577 + msgid "VNC server" + msgstr "Servidor VNC" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:560 ++#: ../virtManager/addhardware.py:578 + msgid "Spice server" + msgstr "Servidor Spice" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:561 ++#: ../virtManager/addhardware.py:579 + msgid "Local SDL window" + msgstr "Ventana SDL local" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:583 ++#: ../virtManager/addhardware.py:601 + msgid "No Devices Available" + msgstr "No existen dispositivos disponibles" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:884 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1021 + #, python-format + msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" + msgstr "Error sin capturar al validar entrada de hardware: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:896 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1033 + #, python-format + msgid "Unable to add device: %s" + msgstr "No se pudo agregar dispositivo: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:988 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1126 + msgid "Error" + msgstr "Error" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1128 ../ui/vmm-create.ui.h:50 + #: ../ui/vmm-host.ui.h:50 + msgid "Storage" + msgstr "Almacenamiento" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:992 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1130 + msgid "Network" + msgstr "Red" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3537 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1132 ../virtManager/details.py:3610 + msgid "Input" + msgstr "Entrada" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:996 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1134 + msgid "Graphics" + msgstr "Gráficos" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:998 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1136 + msgid "Sound" + msgstr "Sonido" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1000 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1138 + msgid "Video Device" + msgstr "Dispositivo de video" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1002 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1140 + msgid "Watchdog Device" + msgstr "Dispositivo Watchdog" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1004 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1142 + msgid "Filesystem Passthrough" + msgstr "Pasarela de sistema de archivos" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3619 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1144 ../virtManager/details.py:3692 + msgid "Smartcard" + msgstr "Smartcard" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1008 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1146 + msgid "USB Redirection" +-msgstr "Redirección USB" ++msgstr "Redirección de USB" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1149 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "Generador de números aleatorios (RNG)" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1077 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1240 + msgid "Te_mplate:" + msgstr "_Plantilla:" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1079 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1242 + msgid "_Source path:" + msgstr "_Ruta de origen" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1136 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1299 + msgid "Creating Storage File" + msgstr "Crear Archivo de almacenaje" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1137 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1300 + msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." + msgstr "" + "La asignación de almacenaje del disco puede demorar algunos minutos en " + "completarse." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1175 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1338 + msgid "Are you sure you want to add this device?" + msgstr "¿Realmente quiere añadir este dispositivo?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1178 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1341 + msgid "" + "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " + "make the device available after the next guest shutdown?" +@@ -967,12 +969,12 @@ msgstr "" + "hacer que el dispositivo este disponible tras el siguiente apagado del " + "huésped?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1194 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1357 + #, python-format + msgid "Error adding device: %s" + msgstr "Error al agregar el dispositivo: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ../virtManager/create.py:1702 + #, python-format + msgid "" + "The following storage already exists, but is not\n" +@@ -989,107 +991,140 @@ msgstr "" + "\n" + "¿Desea reutilizar este almacenamiento?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1471 ../virtManager/create.py:1725 + msgid "Storage parameter error." + msgstr "Error de parámetro de almacenamiento." + + #. Fatal errors are reported when setting 'size' +-#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ../virtManager/create.py:1730 + msgid "Not Enough Free Space" + msgstr "No hay espacio suficiente" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1491 ../virtManager/create.py:1736 + #, python-format + msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" +-msgstr "¡El disco \"%s\" está siendo usado por otro huésped!" ++msgstr "¡El disco \"%s\" está siendo utilizado por otro huésped!" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1493 ../virtManager/create.py:1738 + msgid "Do you really want to use the disk?" + msgstr "¿En realidad desea usar el disco?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1363 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1528 + msgid "Network selection error." + msgstr "Error en la selección de la red." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1364 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1529 + msgid "A network source must be selected." + msgstr "Debe seleccionarse una red de origen." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1367 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1532 + msgid "Invalid MAC address" + msgstr "Dirección MAC Inválida" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1368 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1533 + msgid "A MAC address must be entered." + msgstr "Se debe ingresar una dirección MAC." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1400 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1565 + msgid "Graphics device parameter error" + msgstr "Error de parámetro de dispositivo gráfico" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1408 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1573 + msgid "Sound device parameter error" + msgstr "Error de parámetro de dispositivo de sonido" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1416 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1581 + msgid "Physical Device Required" + msgstr "Dispositivo Físico Requerido" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1417 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1582 + msgid "A device must be selected." +-msgstr "Debe seleccionarse un dispositivo." ++msgstr "Se debe seleccionar un dispositivo." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1426 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1591 + #, python-format + msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +-msgstr "" ++msgstr "No se pudo encontrar el dispositivo USB (vendorId: %s, productId: %s)" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1605 + msgid "Host device parameter error" + msgstr "Error de parámetro de dispositivo de equipo" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1650 + #, python-format + msgid "%s device parameter error" + msgstr "error de parámetro de dispositivo %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1496 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1661 + msgid "Video device parameter error" + msgstr "Error de parámetro de dispositivo de video" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1508 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1673 + msgid "Watchdog parameter error" +-msgstr "Error de parámetro de watchdog" ++msgstr "Error de parámetro de Watchdog" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1521 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1686 + msgid "A filesystem source must be specified" +-msgstr "un sistema de archivos origen debe especificarse" ++msgstr "Se debe especificar una fuente de sistema de archivos" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1523 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1688 + msgid "A filesystem target must be specified" +-msgstr "un sistema de archivos origen debe especificarse" ++msgstr "Se debe especificar un destino de sistema de archivos " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1526 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1691 + msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" + msgstr "" + "Ruta objetivo inválida. Ya existe un sistema de archivos con ese objetivo" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1544 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1709 + msgid "Filesystem parameter error" +-msgstr "error de parámetro de sistema de archivos" ++msgstr "Error de parámetro de sistema de archivos" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1562 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1727 + msgid "Smartcard device parameter error" +-msgstr "error de parámetro de dispositivo Smartcard" ++msgstr "Error de parámetro de dispositivo Smartcard" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1577 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1742 + msgid "USB redirected device parameter error" +-msgstr "error de parámetro de dispositivo USB redireccionado" ++msgstr "Error de parámetro de redirección de dispositivo USB." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1755 ../virtManager/addhardware.py:1761 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1765 ../virtManager/addhardware.py:1769 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1772 ../virtManager/addhardware.py:1775 ++msgid "RNG selection error." ++msgstr "Error al seleccionar el RNG" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1756 ++msgid "A device must be specified." ++msgstr "Se debe especificar un dispositivo." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1762 ++msgid "Please specify both bind and connect host" ++msgstr "Por favor especifique el host de vinculación y el de conexión" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1766 ++msgid "Please specify both bind and connect service" ++msgstr "Por favor especifique el servicio de vinculación y de conexión" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1770 ++msgid "The EGD host must be specified." ++msgstr "Debe especificar el host EDG." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1773 ++msgid "The EGD service must be specified." ++msgstr "Debe especificar el servicio EDG." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1776 ++msgid "Invalid RNG type." ++msgstr "Tipo de RNG no es válido" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1795 ++msgid "RNG device parameter error" ++msgstr "Error de parámetro de dispositivos RNG" + + #: ../virtManager/asyncjob.py:241 +-#, fuzzy + msgid "Cancel the job?" +-msgstr "Cancelando trabajo..." ++msgstr "¿Desea cancelar el trabajo?" + + #: ../virtManager/asyncjob.py:257 + msgid "Cancelling job..." +@@ -1106,11 +1141,11 @@ msgstr "Completado" + + #: ../virtManager/choosecd.py:106 ../virtManager/choosecd.py:112 + msgid "Invalid Media Path" +-msgstr "Ruta de medio inválida" ++msgstr "Ruta de medios no es válida" + + #: ../virtManager/choosecd.py:107 + msgid "A media path must be specified." +-msgstr "Una ruta al medio debe ser especificada" ++msgstr "Debe especificarse una ruta de medios." + + #: ../virtManager/choosecd.py:152 + msgid "Floppy D_rive" +@@ -1134,8 +1169,7 @@ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." + msgstr "No es posible clonar almacenamiento remoto no administrado." + + #: ../virtManager/clone.py:86 +-msgid "" +-"Block devices to clone must be libvirt\n" ++msgid "Block devices to clone must be libvirt\n" + "managed storage volumes." + msgstr "" + "Los dispositivos de bloque a clonar deberían ser\n" +@@ -1205,7 +1239,7 @@ msgstr "Error al modificar la dirección MAC: %s" + + #: ../virtManager/clone.py:712 + msgid "Cloning will overwrite the existing file" +-msgstr "Clonar hará que el archivo existente sea sobrescrito" ++msgstr "La clonación hará que el archivo existente sea sobrescrito" + + #: ../virtManager/clone.py:714 + msgid "" +@@ -1213,7 +1247,7 @@ msgid "" + "Are you sure you want to use this path?" + msgstr "" + "Si utiliza una imagen existente, durante el proceso de clonado la ruta será " +-"sobrescrita. ¿Seguro que quiere utilizar esta ruta?" ++"sobrescrita. ¿Está seguro de que quiere utilizar esta ruta?" + + #: ../virtManager/clone.py:726 + #, python-format +@@ -1222,7 +1256,7 @@ msgstr "Error al modificar la ruta de almacenamiento: %s" + + #: ../virtManager/clone.py:777 + msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +-msgstr "Saltearse discos puede provocar que los datos sean sobrescritos." ++msgstr "El salto de discos puede provocar que los datos sean sobrescritos." + + #: ../virtManager/clone.py:778 + #, python-format +@@ -1260,7 +1294,7 @@ msgstr "Error al crear un clon de la maquina virtual '%s': %s" + + #: ../virtManager/config.py:108 + msgid "Locate or create storage volume" +-msgstr "Ubicar o crear volúmen de almacenamiento" ++msgstr "Ubicar o crear volumen de almacenamiento" + + #: ../virtManager/config.py:109 + msgid "Locate existing storage" +@@ -1268,11 +1302,11 @@ msgstr "Ubicar almacenamiento existente" + + #: ../virtManager/config.py:116 + msgid "Locate ISO media volume" +-msgstr "Ubicar volumen de medio ISO" ++msgstr "Ubicar volumen de medios ISO" + + #: ../virtManager/config.py:117 + msgid "Locate ISO media" +-msgstr "Ubicar medio ISO" ++msgstr "Ubicar medios ISO" + + #: ../virtManager/config.py:122 + msgid "Locate floppy media volume" +@@ -1280,7 +1314,7 @@ msgstr "Localizar volumen de disquetera" + + #: ../virtManager/config.py:123 + msgid "Locate floppy media" +-msgstr "localizar disquete" ++msgstr "Localizar disquete" + + #: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 + msgid "Locate directory volume" +@@ -1304,11 +1338,11 @@ msgstr "" + #: ../virtManager/connection.py:168 + #, python-format + msgid "Could not build media list via libvirt: %s" +-msgstr "No se pudo costruir lista de medios mediante libvirt: %s" ++msgstr "No se pudo construir lista de medios mediante libvirt: %s" + + #: ../virtManager/connection.py:171 + msgid "Libvirt version does not support media listing." +-msgstr "La versión de libvirt no tiene soporte para listado medios." ++msgstr "La versión de libvirt no tiene soporte para listado de medios." + + #: ../virtManager/connection.py:601 + msgid "Disconnected" +@@ -1331,14 +1365,14 @@ msgstr "Activo" + #: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 + #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 + #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:563 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:570 + msgid "Inactive" + msgstr "Inactivo" + + #: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +-#: ../virtManager/details.py:2641 ../virtManager/details.py:2933 +-#: ../virtManager/details.py:3144 ../virtManager/details.py:3145 +-#: ../virtManager/domain.py:1512 ../virtManager/host.py:1128 ++#: ../virtManager/details.py:2668 ../virtManager/details.py:2960 ++#: ../virtManager/details.py:3171 ../virtManager/details.py:3172 ++#: ../virtManager/domain.py:1522 ../virtManager/host.py:1128 + msgid "Unknown" + msgstr "Desconocido" + +@@ -1358,83 +1392,98 @@ msgstr "" + "\n" + "Error de recuperación: %s" + +-#: ../virtManager/console.py:363 ++#: ../virtManager/console.py:366 + msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" + msgstr "No es posible ofrecer las credenciales solicitadas al servidor VNC" + +-#: ../virtManager/console.py:365 ++#: ../virtManager/console.py:368 + #, python-format + msgid "The credential type %s is not supported" + msgstr "El tipo de credencial %s no está soportada" + +-#: ../virtManager/console.py:367 ++#: ../virtManager/console.py:370 + msgid "Unable to authenticate" + msgstr "No es posible autenticar" + +-#: ../virtManager/console.py:374 ++#: ../virtManager/console.py:377 + msgid "Unsupported console authentication type" + msgstr "Tipo de autenticación de consola no soportada" + +-#: ../virtManager/console.py:422 ++#: ../virtManager/console.py:425 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s': %s" + msgstr "Error al abrir ruta de socket '%s': %s" + +-#: ../virtManager/console.py:427 ++#: ../virtManager/console.py:430 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s'" + msgstr "Error al abrir ruta de socket '%s'" + +-#: ../virtManager/console.py:689 ++#: ../virtManager/console.py:634 ++msgid "USB redirection error" ++msgstr "Error de redirección de USB" ++ ++#. The @format positional parameters are the following: ++#. 1 '%s' manufacturer ++#. 2 '%s' product ++#. 3 '%s' descriptor (a [vendor_id:product_id] string) ++#. 4 '%d' bus ++#. 5 '%d' address ++#: ../virtManager/console.py:647 ++#, python-format ++msgid "%s %s %s at %d-%d" ++msgstr "%s %s %s at %d-%d" ++ ++#: ../virtManager/console.py:759 + msgid "Leave fullscreen" + msgstr "Salir de Pantalla completa" + +-#: ../virtManager/console.py:710 ++#: ../virtManager/console.py:780 + msgid "Send key combination" + msgstr "Enviar combinación de teclas" + +-#: ../virtManager/console.py:728 ../ui/vmm-details.ui.h:1 ++#: ../virtManager/console.py:798 ../ui/vmm-details.ui.h:1 + msgid "Virtual Machine" + msgstr "Máquina virtual" + +-#: ../virtManager/console.py:732 ++#: ../virtManager/console.py:802 + #, python-format + msgid "Press %s to release pointer." + msgstr "Presione %s para liberar el puntero." + + #. Guest isn't running, schedule another try +-#: ../virtManager/console.py:903 ../virtManager/console.py:1096 ++#: ../virtManager/console.py:973 ../virtManager/console.py:1173 + msgid "Guest not running" + msgstr "Huésped no ejecutándose" + +-#: ../virtManager/console.py:906 ++#: ../virtManager/console.py:976 + msgid "Guest has crashed" + msgstr "Huésped se ha colgado" + +-#: ../virtManager/console.py:1035 ++#: ../virtManager/console.py:1112 + msgid "" + "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" + msgstr "" + "Error: ¡conexión VNC al anfitrión hipervisor fue rechazada o desconectada!" + +-#: ../virtManager/console.py:1115 ++#: ../virtManager/console.py:1192 + msgid "Graphical console not configured for guest" + msgstr "Consola gráfica no configurada para el huésped" + +-#: ../virtManager/console.py:1122 ++#: ../virtManager/console.py:1199 + #, python-format + msgid "Cannot display graphical console type '%s'" + msgstr "No se puede mostrar tipo '%s' de consola gráfica" + +-#: ../virtManager/console.py:1130 ++#: ../virtManager/console.py:1207 + msgid "Graphical console is not yet active for guest" + msgstr "La consola gráfica aún no se encuentra activa para el huésped" + +-#: ../virtManager/console.py:1135 ++#: ../virtManager/console.py:1212 + msgid "Connecting to graphical console for guest" + msgstr "Conectando la consola gráfica para el huésped" + +-#: ../virtManager/console.py:1161 ++#: ../virtManager/console.py:1238 + msgid "Error connecting to graphical console" + msgstr "Error al conectar la consola gráfica" + +@@ -1512,7 +1561,7 @@ msgstr "El hipervisor solo tiene soporte para %d CPU virtuales." + #: ../virtManager/create.py:582 + #, python-format + msgid "Up to %(numcpus)d available" +-msgstr "Hasta %(numcpus)d disponible" ++msgstr "Hasta %(numcpus)d disponibles" + + #: ../virtManager/create.py:670 + msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt." +@@ -1556,8 +1605,8 @@ msgstr "Contenedor de sistema operativo" + msgid "Host filesystem" + msgstr "Sistema de ficheros anfitrión" + +-#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2642 +-#: ../virtManager/details.py:2708 ++#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2669 ++#: ../virtManager/details.py:2735 + msgid "None" + msgstr "Ninguno" + +@@ -1672,7 +1721,7 @@ msgstr "Error al continuar la instalación: %s" + msgid "Detecting" + msgstr "Detectando" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 ++#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:456 + msgid "Bridge" + msgstr "Puente" + +@@ -1688,7 +1737,7 @@ msgstr "Ethernet" + msgid "VLAN" + msgstr "VLAN" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:743 ++#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:749 + #: ../virtManager/manager.py:406 ../virtManager/storagebrowse.py:133 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 + #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 +@@ -1717,7 +1766,7 @@ msgstr "Elija interfaz padre:" + + #: ../virtManager/createinterface.py:503 + msgid "Choose interfaces to bond:" +-msgstr "Elija interfaces paraa asociar:" ++msgstr "Elija interfaces para asociar:" + + #: ../virtManager/createinterface.py:505 + msgid "Choose an unconfigured interface:" +@@ -1745,7 +1794,7 @@ msgid "" + "Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " + "want to use the selected interface(s)?" + msgstr "" +-"Las siguientes intefaces ya se encuentran configuradas:\n" ++"Las siguientes interfaces ya se encuentran configuradas:\n" + "\n" + " %s\n" + "\n" +@@ -1759,11 +1808,11 @@ msgstr "Error al configurar los parámetros de interfaz." + #: ../virtManager/createinterface.py:1067 + #, python-format + msgid "Error validating IP configuration: %s" +-msgstr "Error validando la configuración de IP: %s" ++msgstr "Error al validar la configuración de IP: %s" + + #: ../virtManager/createinterface.py:1112 + msgid "Creating virtual interface" +-msgstr "Creando interfaz virtual" ++msgstr "Creación de interfaz virtual" + + #: ../virtManager/createinterface.py:1113 + msgid "The virtual interface is now being created." +@@ -1812,15 +1861,15 @@ msgstr "No especificada" + #: ../virtManager/createnet.py:699 ../virtManager/createnet.py:761 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 + msgid "Network Address / prefix:" +-msgstr "" ++msgstr "Dirección de red / prefijo:" + + #: ../virtManager/createnet.py:723 + msgid "DHCPv4 Status:" + msgstr "Estatus de DHCPv4:" + + #: ../virtManager/createnet.py:724 ../virtManager/createnet.py:787 +-#: ../virtManager/details.py:2741 ../virtManager/details.py:2742 +-#: ../virtManager/details.py:2743 ../virtManager/details.py:2744 ++#: ../virtManager/details.py:2768 ../virtManager/details.py:2769 ++#: ../virtManager/details.py:2770 ../virtManager/details.py:2771 + #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 + #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 + msgid "Disabled" +@@ -1862,7 +1911,7 @@ msgstr "" + #: ../virtManager/createnet.py:1047 ../virtManager/createnet.py:1118 + #: ../virtManager/createnet.py:1122 ../virtManager/createnet.py:1126 + msgid "Invalid Network Address" +-msgstr "Dirección de red Inválida" ++msgstr "Dirección de red inválida" + + #: ../virtManager/createnet.py:1040 ../virtManager/createnet.py:1119 + msgid "The network address could not be understood" +@@ -1874,7 +1923,7 @@ msgstr "La dirección debe ser una IPv4 válida" + + #: ../virtManager/createnet.py:1048 + msgid "The network must address at least 16 addresses." +-msgstr "" ++msgstr "La red debe responder al menos a 16 direcciones." + + #: ../virtManager/createnet.py:1051 ../virtManager/createnet.py:1130 + msgid "Check Network Address" +@@ -1885,13 +1934,13 @@ msgid "" + "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " + "address anyway?" + msgstr "" +-"Por lo regular la red debería utilizar una IPv4 privada. ¿Usar esta " ++"Por lo regular la red debería utilizar una IPv4 privada. ¿Desea usar esta " + "dirección no privada de todas maneras?" + + #: ../virtManager/createnet.py:1062 ../virtManager/createnet.py:1065 + #: ../virtManager/createnet.py:1068 ../virtManager/createnet.py:1072 + msgid "Invalid DHCP Address" +-msgstr "Dirección DHCP Inválida" ++msgstr "Dirección DHCP inválida" + + #: ../virtManager/createnet.py:1063 + msgid "The DHCP start address could not be understood" +@@ -1914,15 +1963,15 @@ msgstr "La dirección final de DHCP no está en la red %s" + #: ../virtManager/createnet.py:1105 ../virtManager/createnet.py:1108 + #: ../virtManager/createnet.py:1184 ../virtManager/createnet.py:1187 + msgid "Invalid static route" +-msgstr "" ++msgstr "Ruta estática no es válida" + + #: ../virtManager/createnet.py:1106 ../virtManager/createnet.py:1185 + msgid "The network address is incorrect." +-msgstr "" ++msgstr "La dirección de red es incorrecta." + + #: ../virtManager/createnet.py:1109 ../virtManager/createnet.py:1188 + msgid "The gateway address is incorrect." +-msgstr "" ++msgstr "La puerta de enlace es incorrecta." + + #: ../virtManager/createnet.py:1123 + msgid "The network must be an IPv6 address" +@@ -1930,7 +1979,7 @@ msgstr "La red debe ser una dirección IPv6" + + #: ../virtManager/createnet.py:1127 + msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64" +-msgstr "" ++msgstr "Para libvirt, el prefijo de la red IPv6 debe ser /64" + + #: ../virtManager/createnet.py:1141 ../virtManager/createnet.py:1144 + #: ../virtManager/createnet.py:1147 ../virtManager/createnet.py:1151 +@@ -1943,12 +1992,12 @@ msgstr "No se entendió, la dirección inicial DHCPv6 " + + #: ../virtManager/createnet.py:1145 + msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" +-msgstr "No se entendió la dirección de fin DHCPv6" ++msgstr "No se entendió la dirección final DHCPv6" + + #: ../virtManager/createnet.py:1148 + #, python-format + msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" +-msgstr "La dirección inicial DHCPv6 no está con la red %s" ++msgstr "La dirección inicial DHCPv6 no está con la red %s" + + #: ../virtManager/createnet.py:1152 + #, python-format +@@ -1966,8 +2015,8 @@ msgstr "Nombre de dominio debe tener menos de 17 caracteres" + #: ../virtManager/createnet.py:1200 + msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" + msgstr "" +-"Nombre de dominio únicamente puede contener caracteres alfanuméricos y '_' " +-"- " ++"Nombre de dominio únicamente puede contener caracteres alfanuméricos y '_' - " ++" " + + #: ../virtManager/createnet.py:1208 + msgid "Invalid forwarding mode" +@@ -1991,7 +2040,7 @@ msgstr "Creando el grupo de almacenamiento..." + + #: ../virtManager/createpool.py:441 + msgid "Creating the storage pool may take a while..." +-msgstr "Creación de pila de almacenamiento puede tomar un tiempo..." ++msgstr "La creación de pila de almacenamiento puede tomar un tiempo..." + + #: ../virtManager/createpool.py:450 + #, python-format +@@ -2041,14 +2090,12 @@ msgid "Delete" + msgstr "Eliminar" + + #: ../virtManager/delete.py:140 +-#, fuzzy + msgid "Are you sure you want to delete the storage?" + msgstr "¿Está seguro de querer borrar todo el almacenamiento?" + + #: ../virtManager/delete.py:142 +-#, fuzzy + msgid "All selected storage will be deleted." +-msgstr "Debe seleccionarse un dispositivo." ++msgstr "Todos el almacenamiento seleccionado será borrado." + + #: ../virtManager/delete.py:150 + #, python-format +@@ -2068,8 +2115,8 @@ msgstr "Error al eliminar la máquina virtual '%s': %s" + #: ../virtManager/delete.py:215 + msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" + msgstr "" +-"Además, hubo errores al eliminar determinados dispositivos de " +-"almacenamiento: \n" ++"Además, hubo errores al eliminar determinados dispositivos de almacenamiento:" ++" \n" + + #: ../virtManager/delete.py:219 + msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +@@ -2111,177 +2158,195 @@ msgstr "El almacenamiento está identificado como posible de ser compartido." + + #: ../virtManager/delete.py:392 + #, python-format +-msgid "" +-"Storage is in use by the following virtual machines:\n" ++msgid "Storage is in use by the following virtual machines:\n" + "- %s " + msgstr "" + "El almacenamiento está siendo utilizado por las siguientes máquinas " + "virtuales:\n" + "- %s" + +-#: ../virtManager/details.py:203 ++#: ../virtManager/details.py:205 + #, python-format + msgid "%s:%s" + msgstr "%s:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:207 ++#: ../virtManager/details.py:209 + #, python-format + msgid "Redirected %s" +-msgstr "Redirigiendo %s" ++msgstr "Redirigido %s" + +-#: ../virtManager/details.py:644 ++#: ../virtManager/details.py:630 ++msgid "" ++"Redirect USB device attached on host to virtual machine with SPICE graphics. " ++"USB Redirection device is required for Virtual Machine to support this " ++"functionality. Auto-redirection is enabled by default" ++msgstr "" ++"Redirigir el dispositivo USB conectado en el equipo a la máquina virtual con " ++"gráficas SPICE. El dispositivo de redirección USB se requiere para que la " ++"Máquina virtual pueda soportar esta funcionalidad. La autoredirección se " ++"habilita de forma predeterminada." ++ ++#: ../virtManager/details.py:650 + msgid "_Add Hardware" + msgstr "_Añadir Hardware" + +-#: ../virtManager/details.py:652 ++#: ../virtManager/details.py:658 + msgid "_Remove Hardware" + msgstr "_Eliminar Hardware" + +-#: ../virtManager/details.py:744 ++#: ../virtManager/details.py:750 + msgid "Version" + msgstr "Versión" + +-#: ../virtManager/details.py:805 ++#: ../virtManager/details.py:811 + msgid "" + "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " + "with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " + "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." + msgstr "" +-"El tipo de seguridad estática SELinux dice a libvirt que siempre inicie el " +-"proceso invitado con la etiqueta especificada. A no ser que ‘relabel’ este " +-"fijado, el administrador es responsable de hacer seguro que las imágines " +-"están etiquetadas correctamente en el disco." ++"El tipo de seguridad estática SELinux le indica a libvirt que siempre inicie " ++"el proceso del huésped con la etiqueta especificada. A no ser que se e " ++"‘relabel’ este especificado, el administrador es responsable de verificar " ++"que las imágenes estén etiquetadas correctamente en el disco." + +-#: ../virtManager/details.py:807 ++#: ../virtManager/details.py:813 + msgid "" + "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " + "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " + "of the guest. (Default)" + msgstr "" +-"El tipo de seguridad dinámico de SELinux le informa a libvirt que elija " ++"El tipo de seguridad dinámico de SELinux le indics a libvirt que elija " + "automáticamente una única etiqueta, tanto para los procesos huésped como " + "para la imagen huésped, asegurando así su total aislamiento. " + "(Predeterminado)." + +-#: ../virtManager/details.py:815 ++#: ../virtManager/details.py:821 + msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." + msgstr "Libvirt no ha detectado capacidades NUMA" + +-#: ../virtManager/details.py:823 ++#: ../virtManager/details.py:829 + msgid "VCPU" + msgstr "VCPU" + +-#: ../virtManager/details.py:824 ++#: ../virtManager/details.py:830 + msgid "On CPU" + msgstr "En CPU" + +-#: ../virtManager/details.py:825 ++#: ../virtManager/details.py:831 + msgid "Pinning" + msgstr "Asociando" + +-#: ../virtManager/details.py:1100 ++#: ../virtManager/details.py:1106 + msgid "No text console available" + msgstr "Ninguna Consola de texto disponible" + +-#: ../virtManager/details.py:1173 ++#: ../virtManager/details.py:1179 + msgid "No graphical console available" + msgstr "Ninguna consola gráfica disponible" + +-#: ../virtManager/details.py:1179 ++#: ../virtManager/details.py:1185 + #, python-format + msgid "Graphical Console %s" + msgstr "Consola gráfica %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1258 ++#: ../virtManager/details.py:1264 + msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" + msgstr "Hay cambios sin aplicar.¿Le gustaría aplicar los cambios ahora?" + +-#: ../virtManager/details.py:1260 ++#: ../virtManager/details.py:1266 + msgid "Don't warn me again." + msgstr "No avisarme de nuevo" + +-#: ../virtManager/details.py:1339 ++#: ../virtManager/details.py:1347 + #, python-format + msgid "Error refreshing hardware page: %s" + msgstr "Error al actualizar la página del hardware: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:1039 ++#: ../virtManager/details.py:1407 ../virtManager/manager.py:1041 + msgid "_Restore" + msgstr "_Reanudar" + + #. Build VM context menu +-#: ../virtManager/details.py:1401 ../virtManager/manager.py:344 +-#: ../virtManager/manager.py:1041 ../virtManager/systray.py:187 ++#: ../virtManager/details.py:1409 ../virtManager/manager.py:344 ++#: ../virtManager/manager.py:1043 ../virtManager/systray.py:187 + #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 + msgid "_Run" + msgstr "_Ejecutar" + +-#: ../virtManager/details.py:1516 ++#: ../virtManager/details.py:1524 + #, python-format + msgid "Error launching hardware dialog: %s" + msgstr "Error al lanzar diálogo de hardware :%s" + +-#: ../virtManager/details.py:1594 +-#, fuzzy, python-format ++#: ../virtManager/details.py:1608 ++#, python-format + msgid "Error taking screenshot: %s" +-msgstr "Error de comunicación con Packagekit: %s" ++msgstr "Error al capturar la imagen: %s" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1616 ++msgid "Error initializing spice USB device widget" ++msgstr "Error al inicializar el asistente de dispositivo USB SPICE" + + #: ../virtManager/details.py:1620 ++msgid "Select USB devices for redirection" ++msgstr "Seleccione los dispositivos USB para redirección" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1647 + msgid "Save Virtual Machine Screenshot" + msgstr "Guardar instantánea de la Máquina Virtual" + +-#: ../virtManager/details.py:1810 ++#: ../virtManager/details.py:1837 + msgid "Error generating CPU configuration" + msgstr "Error al generar configuración de CPU" + +-#: ../virtManager/details.py:1845 ++#: ../virtManager/details.py:1872 + #, python-format + msgid "Error copying host CPU: %s" +-msgstr "Error al copiar CPU de equipo anfitrión : %s" ++msgstr "Error al copiar la CPU del equipo anfitrión : %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1969 ++#: ../virtManager/details.py:1996 + #, python-format + msgid "Error disconnecting media: %s" + msgstr "Error al desconectar medio: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1988 ++#: ../virtManager/details.py:2015 + #, python-format + msgid "Error launching media dialog: %s" + msgstr "Error al lanzar diálogo de medio: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2040 ++#: ../virtManager/details.py:2067 + #, python-format + msgid "Error apply changes: %s" + msgstr "Error al aplicar cambios: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2174 ++#: ../virtManager/details.py:2201 + msgid "Error building pin list" + msgstr "Error al crear lista de pines" + +-#: ../virtManager/details.py:2180 ++#: ../virtManager/details.py:2207 + msgid "Error pinning vcpus" +-msgstr "Error al anclar las vcpu" ++msgstr "Error al anclar las VCPU" + +-#: ../virtManager/details.py:2229 ++#: ../virtManager/details.py:2256 + #, python-format + msgid "Error changing autostart value: %s" + msgstr "Error al cambiar valor de autostart: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2247 ++#: ../virtManager/details.py:2274 + msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" + msgstr "No se puede establecer initrd sin especificar una ruta de kernel" + +-#: ../virtManager/details.py:2250 ++#: ../virtManager/details.py:2277 + msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" + msgstr "" + "No se pueden establecer argumentos de kernel sin especificar una ruta de " + "kernel." + +-#: ../virtManager/details.py:2257 ++#: ../virtManager/details.py:2284 + msgid "An init path must be specified" + msgstr "Debe especificarse una ruta de init" + +-#: ../virtManager/details.py:2410 ++#: ../virtManager/details.py:2437 + #, python-format + msgid "" + "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " +@@ -2290,158 +2355,165 @@ msgstr "" + "Está modificando el tipo de gráficos a %(gtype)s, ¿desearía %(action)s los " + "canales del agente Spice?" + +-#: ../virtManager/details.py:2483 ++#: ../virtManager/details.py:2510 + msgid "Are you sure you want to remove this device?" + msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este dispositivo?" + +-#: ../virtManager/details.py:2490 ++#: ../virtManager/details.py:2517 + #, python-format + msgid "Error Removing Device: %s" + msgstr "Error al retirar dispositivo: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2507 ++#: ../virtManager/details.py:2534 + msgid "Device could not be removed from the running machine" + msgstr "No se pudo desconectar el dispositivo de la máquina en ejecución" + +-#: ../virtManager/details.py:2509 ++#: ../virtManager/details.py:2536 + msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +-msgstr "Este cambio tendrá efecto tras el siguiente apagado del equipo huésped" ++msgstr "" ++"Este cambio tendrá efecto tras el siguiente apagado del equipo huésped" + +-#: ../virtManager/details.py:2563 ++#: ../virtManager/details.py:2590 + #, python-format + msgid "Error changing VM configuration: %s" + msgstr "Error al modificar la configuración de MV: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2573 ++#: ../virtManager/details.py:2600 + msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." + msgstr "" + "Algunos cambios requieren un apagado del equipo huésped para que se efectúen." ++"" + +-#: ../virtManager/details.py:2576 ++#: ../virtManager/details.py:2603 + msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "" + "Estos cambios serán efectivos tras el siguiente apagado del equipo huésped." + +-#: ../virtManager/details.py:2649 ../virtManager/details.py:2653 ++#: ../virtManager/details.py:2676 ../virtManager/details.py:2680 + msgid "unknown" + msgstr "desconocido" + +-#: ../virtManager/details.py:2694 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 ++#: ../virtManager/details.py:2721 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 + msgid "Same as host" + msgstr "Mismo que el anfitrión" + +-#: ../virtManager/details.py:2806 ++#: ../virtManager/details.py:2833 + msgid "VCPU info only available for running domain." + msgstr "" + "VCPU info se encuentra disponible solamente para el dominio en ejecución." + +-#: ../virtManager/details.py:2811 ++#: ../virtManager/details.py:2838 + #, python-format + msgid "Error getting VCPU info: %s" + msgstr "Error al obtener info de VCPU: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2814 ++#: ../virtManager/details.py:2841 + msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." + msgstr "" +-"La máquina virtual no tiene soporte para info de tiempo de ejecución de VCPU." ++"La máquina virtual no tiene soporte para información de tiempo de ejecución " ++"de VCPU." + +-#: ../virtManager/details.py:3067 ++#: ../virtManager/details.py:3094 + msgid "Xen Mouse" + msgstr "Ratón Xen" + +-#: ../virtManager/details.py:3069 ++#: ../virtManager/details.py:3096 + msgid "PS/2 Mouse" + msgstr "Ratón PS/2" + +-#: ../virtManager/details.py:3074 ++#: ../virtManager/details.py:3101 + msgid "Absolute Movement" + msgstr "Movimiento absoluto" + +-#: ../virtManager/details.py:3076 ++#: ../virtManager/details.py:3103 + msgid "Relative Movement" + msgstr "Movimiento Relativo" + +-#: ../virtManager/details.py:3111 ++#: ../virtManager/details.py:3138 + msgid "Automatically allocated" + msgstr "Asignado automáticamente" + +-#: ../virtManager/details.py:3119 ++#: ../virtManager/details.py:3146 + #, python-format + msgid "%(graphicstype)s Server" + msgstr "Servidor %(graphicstype)s" + +-#: ../virtManager/details.py:3142 ++#: ../virtManager/details.py:3169 + msgid "Local SDL Window" + msgstr "Ventana SDL local" + +-#: ../virtManager/details.py:3229 ++#: ../virtManager/details.py:3302 + msgid "Serial Device" + msgstr "Dispositivo Serial" + +-#: ../virtManager/details.py:3231 ++#: ../virtManager/details.py:3304 + msgid "Parallel Device" + msgstr "Dispositivo Paralelo" + +-#: ../virtManager/details.py:3233 ++#: ../virtManager/details.py:3306 + msgid "Console Device" + msgstr "Dispositivo de Consola" + +-#: ../virtManager/details.py:3235 ++#: ../virtManager/details.py:3308 + msgid "Channel Device" + msgstr "Dispositivo de Canal" + +-#: ../virtManager/details.py:3237 ++#: ../virtManager/details.py:3310 + #, python-format + msgid "%s Device" + msgstr "Dispositivo %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3242 ++#: ../virtManager/details.py:3315 + msgid "Primary Console" + msgstr "Consola Primaria" + +-#: ../virtManager/details.py:3316 ../virtManager/details.py:3347 +-#: ../virtManager/details.py:3349 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 ++#: ../virtManager/details.py:3389 ../virtManager/details.py:3420 ++#: ../virtManager/details.py:3422 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 + msgid "Default" + msgstr "Predeterminado" + +-#: ../virtManager/details.py:3532 ++#: ../virtManager/details.py:3605 + msgid "Tablet" + msgstr "Tableta" + +-#: ../virtManager/details.py:3535 ++#: ../virtManager/details.py:3608 + msgid "Mouse" + msgstr "Ratón" + +-#: ../virtManager/details.py:3544 ++#: ../virtManager/details.py:3617 + #, python-format + msgid "Display %s" + msgstr "Monitor %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3550 ++#: ../virtManager/details.py:3623 + #, python-format + msgid "Sound: %s" + msgstr "Sonido: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3590 ++#: ../virtManager/details.py:3663 + #, python-format + msgid "Video %s" + msgstr "Vídeo %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3595 ++#: ../virtManager/details.py:3668 + msgid "Watchdog" + msgstr "Watchdog" + +-#: ../virtManager/details.py:3606 ++#: ../virtManager/details.py:3679 + #, python-format + msgid "Controller %s" + msgstr "Controlador %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3613 ++#: ../virtManager/details.py:3686 + #, python-format + msgid "Filesystem %s" + msgstr "Sistema de archivos %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:260 ++#: ../virtManager/details.py:3697 ++msgid "RNG" ++msgstr "RNG" ++ ++#: ../virtManager/domain.py:261 + #, python-format + msgid "" + "There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't " +@@ -2449,63 +2521,67 @@ msgid "" + "To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add " + "Hardware' wizard." + msgstr "" ++"Hay más de un dispositivo '%s' conectado a su host, y no podemos determinar " ++"cuál se debe usar para su huésped.\n" ++"Para corregir esto, retire y reconecte el dispositivo USB al huésped " ++"mediante el asistente de 'Añadir Hardware'." + +-#: ../virtManager/domain.py:369 ++#: ../virtManager/domain.py:377 + #, python-format + msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" + msgstr "" + "No se pudo encontrar dispositivo especificado en la configuración inactiva " + "de la máquina virtual: %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:427 ++#: ../virtManager/domain.py:435 + msgid "Cannot rename an active guest" + msgstr "No se puede renombrar un equipo huésped activo" + +-#: ../virtManager/domain.py:1201 ++#: ../virtManager/domain.py:1211 + msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" + msgstr "" + "No es posible iniciar el huésped mientras existan operaciones de clonación " + "en curso" + +-#: ../virtManager/domain.py:1226 ++#: ../virtManager/domain.py:1236 + msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" + msgstr "" + "No es posible resumir el huésped mientras existan operaciones de clonación " + "en progreso" + +-#: ../virtManager/domain.py:1246 ++#: ../virtManager/domain.py:1256 + msgid "Saving domain to disk" + msgstr "Guardando dominio en disco" + +-#: ../virtManager/domain.py:1281 ++#: ../virtManager/domain.py:1291 + msgid "Migrating domain" + msgstr "Migrando dominio" + +-#: ../virtManager/domain.py:1495 ++#: ../virtManager/domain.py:1505 + msgid "Running" + msgstr "Ejecutándose" + +-#: ../virtManager/domain.py:1497 ++#: ../virtManager/domain.py:1507 + msgid "Paused" + msgstr "Pausado" + +-#: ../virtManager/domain.py:1499 ++#: ../virtManager/domain.py:1509 + msgid "Shutting Down" + msgstr "Apagando" + +-#: ../virtManager/domain.py:1502 ++#: ../virtManager/domain.py:1512 + msgid "Saved" + msgstr "Guardado" + +-#: ../virtManager/domain.py:1504 ++#: ../virtManager/domain.py:1514 + msgid "Shutoff" + msgstr "Apagado" + +-#: ../virtManager/domain.py:1506 ++#: ../virtManager/domain.py:1516 + msgid "Crashed" + msgstr "Colgado" + +-#: ../virtManager/domain.py:1509 ++#: ../virtManager/domain.py:1519 + msgid "Suspended" + msgstr "Suspendido" + +@@ -2529,24 +2605,20 @@ msgstr "" + "a través de Archivo -> Agregar conexión" + + #: ../virtManager/engine.py:210 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"virt-manager will connect to libvirt on the next\n" ++msgid "virt-manager will connect to libvirt on the next\n" + "application start up." + msgstr "" +-"Libvirt acaba de ser instalada, por lo tanto el servicio de 'libvirtd' " +-"deberá reiniciarse.\n" +-"virt-manager se conectará a libvirt en el siguiente inicio de la aplicación." ++"virt-manager se conectará a libvirt en el siguiente\n" ++"inicio de aplicación." + + #: ../virtManager/engine.py:214 +-#, fuzzy + msgid "" + "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" + "will need to be started." + msgstr "" + "Libvirt acaba de ser instalada, por lo tanto el servicio de 'libvirtd' " +-"deberá reiniciarse.\n" +-"virt-manager se conectará a libvirt en el siguiente inicio de la aplicación." ++"deberá\n" ++"reiniciarse." + + #: ../virtManager/engine.py:222 + msgid "Libvirt service must be started" +@@ -2638,7 +2710,8 @@ msgid "Error cancelling save job: %s" + msgstr "Error al cancelar guardado de trabajo: %s" + + #: ../virtManager/engine.py:838 +-msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" ++msgid "" ++"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" + msgstr "" + "Restauración de máquinas virtuales sobre conexiones remotas no está " + "soportada aún " +@@ -2743,11 +2816,11 @@ msgstr "" + msgid "Error resetting domain" + msgstr "Error al reajustar el dominio" + +-#: ../virtManager/error.py:109 ++#: ../virtManager/error.py:113 + msgid "Input Error" + msgstr "Error de entrada" + +-#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:30 ++#: ../virtManager/error.py:215 ../ui/vmm-details.ui.h:31 + msgid "Details" + msgstr "Detalles" + +@@ -2909,7 +2982,7 @@ msgstr "No ha sido seleccionado un grupo de almacenamiento." + #: ../virtManager/host.py:854 + #, python-format + msgid "Error selecting pool: %s" +-msgstr "Error al seleccionar grupo: %s" ++msgstr "Error al seleccionar grupo: %s" + + #: ../virtManager/host.py:1002 + #, python-format +@@ -2971,27 +3044,27 @@ msgstr "R_eanudar" + + #: ../virtManager/manager.py:348 ../virtManager/manager.py:351 + #: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:905 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:912 + msgid "_Shut Down" + msgstr "_Apagar" + + #. Shutdown menu + #: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:194 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:906 ../ui/vmm-details.ui.h:8 + msgid "_Reboot" + msgstr "_Reiniciar" + + #: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/systray.py:209 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:911 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:918 + msgid "_Force Reset" + msgstr "_Forzar Reajuste" + + #: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:216 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:924 ../ui/vmm-details.ui.h:10 + msgid "_Force Off" + msgstr "_Forzar apagado" + +-#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:927 ++#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:934 + msgid "Sa_ve" + msgstr "_Guardar" + +@@ -3029,14 +3102,12 @@ msgstr "Red E/S" + + #: ../virtManager/manager.py:590 + #, python-format +-msgid "" +-"This will remove the connection:\n" ++msgid "This will remove the connection:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" + "Are you sure?" +-msgstr "" +-"Esto eliminará la conexión:\n" ++msgstr "Esto eliminará la conexión:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" +@@ -3047,20 +3118,23 @@ msgid "" + "The remote host requires a version of netcat/nc\n" + "which supports the -U option." + msgstr "" +-"El host remoto requiere una versión de netcat/nc que soporte la opción -U." ++"El host remoto requiere una versión de netcat/nc \n" ++"que soporte la opción -U." + + #: ../virtManager/manager.py:709 + msgid "" + "You need to install openssh-askpass or similar\n" + "to connect to this host." + msgstr "" +-"Necesitas instalar openssh-askpass o similar para conectar a este host." ++"Necesita instalar openssh-askpass o similar\n" ++"para conectarse a este host." + + #: ../virtManager/manager.py:713 +-msgid "" +-"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" ++msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" + "on the remote host." +-msgstr "Comprueba que el demonio 'libvirtd' esté corriendo en el host remoto." ++msgstr "" ++"Verifique si el demonio 'libvirtd' está en ejecución\n" ++"en el host remoto." + + #: ../virtManager/manager.py:717 + msgid "" +@@ -3079,9 +3153,11 @@ msgid "" + "may not be able to connect to libvirt as a \n" + "regular user. Try running as root." + msgstr "" +-"No se pudo detectar una sesión local: si está ejecutando virt-manager en " +-"ssh -X o VNC, puede que no pueda conectarse a libvirt como usuario normal. " +-"Intente ejecutar como root." ++"No se pudo detectar una sesión local: si está \n" ++"ejecutando virt-manager en ssh -X o VNC, es posible que no pueda conectarse " ++"a libvirt \n" ++"como un \n" ++"usuario normal. Intente ejecutar como root." + + #: ../virtManager/manager.py:729 + msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +@@ -3107,11 +3183,11 @@ msgstr "No conectado" + msgid "Connecting..." + msgstr "Conectando..." + +-#: ../virtManager/manager.py:1189 ++#: ../virtManager/manager.py:1191 + msgid "Disabled in preferences dialog." + msgstr "Inhabilitado en diálogo de preferencias." + +-#: ../virtManager/manager.py:1193 ++#: ../virtManager/manager.py:1195 + msgid " (disabled)" + msgstr "(desactivado)" + +@@ -3129,7 +3205,8 @@ msgstr "Migrar" + + #: ../virtManager/migrate.py:155 + msgid "Libvirt version does not support setting downtime." +-msgstr "Esta versión de Libvirt no soporta establecer el tiempo de inactividad" ++msgstr "" ++"Esta versión de Libvirt no soporta establecer el tiempo de inactividad" + + #: ../virtManager/migrate.py:171 + msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." +@@ -3182,7 +3259,7 @@ msgstr "El número de puerto debe ser mayor que 0." + #: ../virtManager/migrate.py:480 + #, python-format + msgid "Migrating VM '%s'" +-msgstr "Migrando MV '%s'" ++msgstr "Migrando VM '%s'" + + #: ../virtManager/migrate.py:481 + #, python-format +@@ -3216,7 +3293,7 @@ msgstr "Buscando hipervisores disponibles..." + #: ../virtManager/packageutils.py:60 + #, python-format + msgid "Checking for installed package '%s'" +-msgstr "Revisión de paquetes instalados '%s'" ++msgstr "Revisión de paquetes instalados '%s'" + + #: ../virtManager/packageutils.py:89 + #, python-format +@@ -3245,7 +3322,10 @@ msgid "" + "\n" + "Would you like to install them now?" + msgstr "" +-"Los paquetes a continuación no están instalados: %s ¿Desea instalarlos? " ++"Los siguientes paquetes no están instalados:\n" ++"%s \n" ++"\n" ++"¿Desea instalarlos ahora? " + + #: ../virtManager/packageutils.py:96 + msgid "Recommended package installs" +@@ -3370,90 +3450,90 @@ msgstr "No se pudo iniciar el grupo de almacenamiento '%s': %s" + msgid "Hypervisor default" + msgstr "Hipervisor por defecto" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:452 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 + msgid "Usermode networking" + msgstr "Modo de usuario de creación de redes " + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:451 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:458 + msgid "Virtual network" + msgstr "Red virtual" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:581 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:588 + msgid "No virtual networks available" + msgstr "No existen redes virtuales disponibles" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:603 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:610 + msgid "(Empty bridge)" + msgstr "(Puente vacío)" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:610 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:617 + msgid "macvtap" + msgstr "macvtap" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:613 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:620 + msgid "Not bridged" + msgstr "No existe un puente" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:615 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:622 + #, python-format + msgid "Host device %s %s" + msgstr "Dispositivo de equipo %s %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:653 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:660 + msgid "No networking" + msgstr "Sin red" + + #. After all is said and done, add a manual bridge option +-#: ../virtManager/uihelpers.py:658 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:665 + msgid "Specify shared device name" + msgstr "Especificar el nombre del dispositivo compartido" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:679 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:686 + msgid "Virtual Network is not active." + msgstr "La red virtual está inactiva" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:680 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:687 + #, python-format + msgid "" + "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" + msgstr "Red Virtual '%s' no está activa. ¿Quisiera iniciar la red ahora?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:692 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:699 + #, python-format + msgid "Could not start virtual network '%s': %s" + msgstr "No se pudo iniciar la red virtual '%s': %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:720 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:727 + msgid "Error with network parameters." + msgstr "Error en los parámetros de red." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:732 ../virtManager/uihelpers.py:734 + msgid "Mac address collision." + msgstr "Colisión de dirección mac." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:728 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:735 + #, python-format + msgid "%s Are you sure you want to use this address?" + msgstr "%s ¿Está seguro de querer utilizar esta dirección?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:783 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:790 + msgid "No device present" + msgstr "No existe un dispositivo presente" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:957 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:964 + #, python-format + msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." + msgstr "El emulador podría no tener permisos de búsqueda para la ruta '%s'." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:959 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:966 + msgid "Do you want to correct this now?" + msgstr "¿Desea corregir esto ahora?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:967 ../virtManager/uihelpers.py:991 + msgid "Don't ask about these directories again." + msgstr "No vuelva a preguntar acerca de estos directorios." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:973 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:980 + msgid "" + "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" + msgstr "" +@@ -3532,11 +3612,9 @@ msgstr "VM debe tener una configuración de memoria" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 + #, python-format +-msgid "" +-"Syntax error at line %d: %s\n" ++msgid "Syntax error at line %d: %s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"Error de sintaxis en la línea %d: %s\n" ++msgstr "Error de sintaxis en la línea %d: %s\n" + "%s" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 +@@ -3575,7 +3653,7 @@ msgstr "El disk de almacenamiento %s:%s no existe" + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105 + #, python-format + msgid "Unknown CPU model '%s'" +-msgstr "Modelos de CPU '%s' desconocido" ++msgstr "Modelo de CPU '%s' desconocido" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:389 + #, python-format +@@ -3620,7 +3698,7 @@ msgid "" + "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" + msgstr "" + "El equipo no tiene soporte para el tipo de dominio %(domain)s%(machine)s " +-"para el tipo de virtualization '%(virttype)s' arquitectura '%(arch)s'" ++"para el tipo de virtualización '%(virttype)s' arquitectura '%(arch)s'" + + #: ../virtinst/cli.py:326 + msgid "Must be root to create Xen guests" +@@ -3639,13 +3717,13 @@ msgid "" + "otherwise, please restart your installation." + msgstr "" + "La instalación del dominio no parece haber sido exitosa.\n" +-"Si lo fue, puede reiniciarlo ejecutando:\n" ++"Si lo fue, puede reiniciar su dominio al ejecutar:\n" + " %s\n" + "de lo contrario, por favor reinicie su instalación." + + #: ../virtinst/cli.py:565 + msgid "A yes or no response is required" +-msgstr "Es necesario ofrece una respuesta de tipo 'si' o 'no'" ++msgstr "Se requiere una respuesta de 'si' o 'no'" + + #: ../virtinst/cli.py:591 + msgid " (Use --prompt or --force to override)" +@@ -3726,9 +3804,9 @@ msgid "" + "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " + "on the host. This will work, but performance will be poor. " + msgstr "" +-"Ha solicitado mayor cantidad de CPUs virtuales (%d) que las CPUs físicas " +-"(%d) existentes en el equipo. Esto podría funcionar, pero el rendimiento " +-"será bajo. " ++"Ha solicitado mayor cantidad de CPU virtuales (%d) que las CPU físicas (%d) " ++"existentes en el equipo. Esto podría funcionar, pero el rendimiento será " ++"bajo. " + + #: ../virtinst/cli.py:852 + msgid "Are you sure? (yes or no)" +@@ -3754,60 +3832,66 @@ msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" + msgstr "" + "No es posible especificar más de un VNC, SDL, --graphics o --nographics " + +-#: ../virtinst/cli.py:999 ++#: ../virtinst/cli.py:1006 + #, python-format + msgid "Error in graphics device parameters: %s" + msgstr "Error en los parámetros de dispositivos de gráficos: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1039 ++#: ../virtinst/cli.py:1046 + #, python-format + msgid "Error in smartcard device parameters: %s" + msgstr "Error en los parámetros del dispositivo smartcard: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1050 ++#: ../virtinst/cli.py:1057 ++#, python-format ++msgid "Error in RNG device parameters: %s" ++msgstr "Error en los parámetros de dispositivo RNG: %s" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1068 + #, python-format + msgid "Error in controller device parameters: %s" + msgstr "Error en los parámetros del dispositivo controlador: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1061 ++#: ../virtinst/cli.py:1079 + #, python-format + msgid "Error in redirdev device parameters: %s" + msgstr "Error en los parámetros del dispositivo redirdev: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1072 ++#: ../virtinst/cli.py:1090 + #, python-format + msgid "Error in memballoon device parameters: %s" + msgstr "Error en los parámetros de dispositivos memballoon: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1084 ++#: ../virtinst/cli.py:1102 + msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" + msgstr "Conectarse con el hipervisor mediante URI de libvirt" + +-#: ../virtinst/cli.py:1089 ++#: ../virtinst/cli.py:1107 + msgid "" + "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" + "--vcpus 5\n" + "--vcpus 5,maxcpus=10\n" + "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" + msgstr "" +-"CAntidad de vcp'us a ser configurados para su huésped. Ex:\n" ++"Cantidad de vcpus a ser configuradas para su huésped. Ex:\n" + "--vcpus 5\n" + "--vcpus 5,maxcpus=10\n" + "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" + +-#: ../virtinst/cli.py:1094 ++#: ../virtinst/cli.py:1112 + msgid "Set which physical CPUs domain can use." +-msgstr "Define qué CPUs físicas del dominio pueden utilizarse." ++msgstr "Define las CPU físicas del dominio que pueden utilizarse." + +-#: ../virtinst/cli.py:1096 ++#: ../virtinst/cli.py:1114 + msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" +-msgstr "Modelo y características del CPU. Ej: --cpu coreduo,+x2apic" ++msgstr "" ++"Modelo y características de la CPU. Por ejemplo: --cpu coreduo,+x2apic" + +-#: ../virtinst/cli.py:1108 ++#: ../virtinst/cli.py:1126 + msgid "Graphics Configuration" + msgstr "Configuración de Gráficos" + +-#: ../virtinst/cli.py:1144 ++#: ../virtinst/cli.py:1162 + msgid "" + "Configure a guest network interface. Ex:\n" + "--network bridge=mybr0\n" +@@ -3819,72 +3903,80 @@ msgstr "" + "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" + "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." + +-#: ../virtinst/cli.py:1152 ++#: ../virtinst/cli.py:1170 + msgid "" + "Configure a guest controller device. Ex:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" + msgstr "" +-"Configura un dispositivo controlador huésped. Ej:\n" ++"Configurar un dispositivo controlador huésped. Ej:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" + +-#: ../virtinst/cli.py:1155 ++#: ../virtinst/cli.py:1173 + msgid "Configure a guest serial device" +-msgstr "Configura un dispositivo serial en el huésped" ++msgstr "Configurar un dispositivo serial en el huésped" + +-#: ../virtinst/cli.py:1157 ++#: ../virtinst/cli.py:1175 + msgid "Configure a guest parallel device" +-msgstr "Configura un dispositivo paralelo en el huésped" ++msgstr "Configurar un dispositivo paralelo en el huésped" + +-#: ../virtinst/cli.py:1159 ++#: ../virtinst/cli.py:1177 + msgid "Configure a guest communication channel" +-msgstr "Configura un canal de comunicación en el huésped" ++msgstr "Configurar un canal de comunicación en el huésped" + +-#: ../virtinst/cli.py:1161 ++#: ../virtinst/cli.py:1179 + msgid "Configure a text console connection between the guest and host" + msgstr "" +-"Configura una conexión de consola de texto entre el huésped y el anfitrión" ++"Configurar una conexión de consola de texto entre el huésped y el anfitrión" + +-#: ../virtinst/cli.py:1164 ++#: ../virtinst/cli.py:1182 + msgid "Configure physical host devices attached to the guest" +-msgstr "Configura dispositivos de huésped físicos asociados al huésped" ++msgstr "Configurar dispositivos de huésped físicos asociados al huésped" + +-#: ../virtinst/cli.py:1167 ++#: ../virtinst/cli.py:1185 + msgid "Configure guest sound device emulation" +-msgstr "Configura emulación del dispositivo de sonido en el huésped" ++msgstr "Configurar emulación del dispositivo de sonido en el huésped" + +-#: ../virtinst/cli.py:1169 ++#: ../virtinst/cli.py:1187 + msgid "Configure a guest watchdog device" +-msgstr "Configura dispositivo watchdog en el huésped" ++msgstr "Configurar dispositivo watchdog en el huésped" + +-#: ../virtinst/cli.py:1171 ++#: ../virtinst/cli.py:1189 + msgid "Configure guest video hardware." +-msgstr "Configura hardware de video en el huésped." ++msgstr "Configurar hardware de video en el huésped." + +-#: ../virtinst/cli.py:1173 +-msgid "" +-"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1191 ++msgid "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" + "--smartcard mode=passthrough" + msgstr "" +-"Configura un dispositivo smartcard en el huésped. Ej:\n" ++"Configurar un dispositivo smartcard en el huésped. Ej:\n" + "--smartcard mode=passthrough" + +-#: ../virtinst/cli.py:1176 ++#: ../virtinst/cli.py:1194 + msgid "" + "Configure a guest redirection device. Ex:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + msgstr "" +-"Configura un dispositivo de redirección de huésped. EJ:\n" ++"Configurar un dispositivo de redirección de huésped. EJ:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +-#: ../virtinst/cli.py:1179 +-msgid "" +-"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1197 ++msgid "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" + "--memballoon model=virtio" + msgstr "" +-"Configure un dispositivo memballoon huésped. Ex:\n" ++"Configurar un dispositivo memballoon huésped. Ex:\n" + "--memballoon model=virtio" + +-#: ../virtinst/cli.py:1185 ++#: ../virtinst/cli.py:1200 ++msgid "" ++"Configure a guest RNG device. Ex:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++msgstr "" ++"Configurar un dispositivo RNG de huésped. Por ejemplo:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1207 + msgid "" + "Configure guest display settings. Ex:\n" + "--graphics vnc\n" +@@ -3892,13 +3984,13 @@ msgid "" + "--graphics none\n" + "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" + msgstr "" +-"Configura configuraciones del monitor del huésped. Ej:\n" ++"Configurar parámetros del monitor del huésped. Ej:\n" + "--graphics vnc\n" + "--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" + "--graphics none\n" + "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" + +-#: ../virtinst/cli.py:1194 ++#: ../virtinst/cli.py:1216 + msgid "" + "Pass host directory to the guest. Ex: \n" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +@@ -3908,61 +4000,61 @@ msgstr "" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" + "--filesystem template_name,/,type=template" + +-#: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 +-#: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 +-#: ../virtinst/cli.py:1746 ../virtinst/cli.py:1801 ../virtinst/cli.py:1836 +-#: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 +-#: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 +-#: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 ++#: ../virtinst/cli.py:1342 ../virtinst/cli.py:1380 ../virtinst/cli.py:1435 ++#: ../virtinst/cli.py:1495 ../virtinst/cli.py:1547 ../virtinst/cli.py:1722 ++#: ../virtinst/cli.py:1768 ../virtinst/cli.py:1823 ../virtinst/cli.py:1858 ++#: ../virtinst/cli.py:1885 ../virtinst/cli.py:1922 ../virtinst/cli.py:1993 ++#: ../virtinst/cli.py:2015 ../virtinst/cli.py:2089 ../virtinst/cli.py:2120 ++#: ../virtinst/cli.py:2140 ../virtinst/cli.py:2159 + #, python-format + msgid "Unknown options %s" + msgstr "Opciones desconocidas %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1451 ++#: ../virtinst/cli.py:1473 + msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" + msgstr "el menú --boot debe tener los valres 'on' u 'off'" + +-#: ../virtinst/cli.py:1551 ++#: ../virtinst/cli.py:1573 + msgid "Cannot specify more than 1 storage path" + msgstr "No es posible especificar más de una ruta de almacenamiento" + +-#: ../virtinst/cli.py:1560 ++#: ../virtinst/cli.py:1582 + msgid "Size must be specified with all 'pool='" + msgstr "El tamaño debe especificarse en todos los 'pool='" + +-#: ../virtinst/cli.py:1575 ++#: ../virtinst/cli.py:1597 + msgid "Format attribute not supported for this volume type" + msgstr "El atributo de formato no tiene soporte para este tipo de volumen" + +-#: ../virtinst/cli.py:1584 ++#: ../virtinst/cli.py:1606 + msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" + msgstr "" + "El volumen de almacenamiento debe especificarse como vol=poolname/volname" + +-#: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 ++#: ../virtinst/cli.py:1636 ../virtinst/cli.py:1659 + #, python-format + msgid "Unknown '%s' value '%s'" + msgstr "Valor '%s' desconocido '%s'" + +-#: ../virtinst/cli.py:1624 ++#: ../virtinst/cli.py:1646 + #, python-format + msgid "Improper value for 'size': %s" + msgstr "Valor desapropiado para 'size': %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1772 ++#: ../virtinst/cli.py:1794 + #, python-format + msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" + msgstr "¡No coincidió el mapa de teclado '%s' en Keytable!" + +-#: ../virtinst/cli.py:1891 ++#: ../virtinst/cli.py:1913 + msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" + msgstr "La opción del servidor es inválida con la redirección spicevmc" + +-#: ../virtinst/cli.py:1894 ++#: ../virtinst/cli.py:1916 + msgid "The server option is missing for TCP redirection" + msgstr "No se encuentra la opción de servidor para la redirección TCP" + +-#: ../virtinst/cli.py:1992 ++#: ../virtinst/cli.py:2058 + #, python-format + msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." + msgstr "" +@@ -4007,7 +4099,8 @@ msgstr "Se requiere el nombre del huésped o xml original." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:425 + msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +-msgstr "El dominio con dispositivos para clonar debe estar en pausa o apagado." ++msgstr "" ++"El dominio con dispositivos para clonar debe estar en pausa o apagado." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:450 + #, python-format +@@ -4077,7 +4170,8 @@ msgstr "debe especificarse 'conn' si 'location' es una tupla de almacenaje." + #, python-format + msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." + msgstr "" +-"Verificando de dirección de instalador falló: No se encontraron medios%s" ++"La verificación de dirección de instalador falló: No se encontraron medios " ++"'%s'" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 + msgid "" +@@ -4097,7 +4191,8 @@ msgstr "cpuset debe ser una cadena" + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 + msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" +-msgstr "cpuset solamente puede contener caracteres numéricos, ',', '^', o '-' " ++msgstr "" ++"cpuset solamente puede contener caracteres numéricos, ',', '^', o '-' " + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 + msgid "cpuset contains invalid format." +@@ -4123,7 +4218,8 @@ msgstr "" + + #: ../virtinst/Guest.py:186 + msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" +-msgstr "¡No se ha podido conectar con el hypervisor, abortando la instalación!" ++msgstr "" ++"¡No se ha podido conectar con el hipervisor, abortando la instalación!" + + #: ../virtinst/Guest.py:295 + msgid "Guest" +@@ -4144,7 +4240,7 @@ msgstr "El valor de la memoria máxima debe ser un entero mayor que 0" + + #: ../virtinst/Guest.py:367 + msgid "Number of vcpus must be a positive integer." +-msgstr "La cantidad de vcpus debe ser un entero positivo." ++msgstr "La cantidad de las vcpu debe ser un entero positivo." + + #: ../virtinst/Guest.py:369 + #, python-format +@@ -4181,49 +4277,50 @@ msgstr "Variante de sistema operativo desconocida '%s'" + + #: ../virtinst/Guest.py:504 + msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." +-msgstr "Si debemos o no sobrescribir un huésped existente con el mismo nombre." ++msgstr "" ++"Si debemos o no sobrescribir un huésped existente con el mismo nombre." + +-#: ../virtinst/Guest.py:575 ++#: ../virtinst/Guest.py:576 + msgid "Must pass a VirtualDevice instance." + msgstr "Debe pasar una instancia de VirtualDevice." + +-#: ../virtinst/Guest.py:645 ++#: ../virtinst/Guest.py:653 + #, python-format + msgid "Did not find device %s" + msgstr "No se pudo encontrar el dispositivo %s" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1003 ++#: ../virtinst/Guest.py:1012 + msgid "Domain has already been started!" + msgstr "¡El dominio ya se está ejecutando!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1006 ++#: ../virtinst/Guest.py:1015 + msgid "Name and memory must be specified for all guests!" + msgstr "" + "¡El nombre y la memoria deben ser especificados para todos los huéspedes!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1010 ++#: ../virtinst/Guest.py:1019 + msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" + msgstr "¡El UUID que ha ingresado está siendo utilizado por otro huésped!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1091 ++#: ../virtinst/Guest.py:1100 + #, python-format + msgid "Domain named %s already exists!" + msgstr "¡El nombre del dominio %s ya existe!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1103 ++#: ../virtinst/Guest.py:1112 + #, python-format + msgid "Could not remove old vm '%s': %s" + msgstr "No se puede eliminar la antigua máquina virtual '%s': %s" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1162 ++#: ../virtinst/Guest.py:1171 + msgid "Creating domain..." + msgstr "Creando dominio..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1164 ++#: ../virtinst/Guest.py:1173 + msgid "Starting domain..." + msgstr "Iniciando dominio..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1239 ++#: ../virtinst/Guest.py:1248 + msgid "" + "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " + "logs" +@@ -4231,7 +4328,7 @@ msgstr "" + "El dominio no existe. Debería poder encontrar más información en los " + "registros" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1242 ++#: ../virtinst/Guest.py:1251 + msgid "" + "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " + "logs" +@@ -4239,6 +4336,11 @@ msgstr "" + "El dominio no está ejecutándose aún. Debería poder encontrar más información " + "en los registros" + ++#: ../virtinst/Guest.py:1472 ++#, python-format ++msgid "Duplicate address for devices %s and %s" ++msgstr "Duplicar dirección para dispositivos %s y %s" ++ + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 + #, python-format + msgid "Retrieving file %s..." +@@ -4339,7 +4441,7 @@ msgstr "La conexión pasada no es apta para una interfaz libvirt" + + #: ../virtinst/Interface.py:126 + msgid "Interface name" +-msgstr "Nombre de la nterfaz" ++msgstr "Nombre de la interfaz" + + #: ../virtinst/Interface.py:131 + msgid "Name for the interface object." +@@ -4379,7 +4481,7 @@ msgstr "No se pudo definir la interfaz: %s" + #: ../virtinst/Interface.py:249 + #, python-format + msgid "Could not create interface: %s" +-msgstr "No se pudo crear la inetrfaz: %s" ++msgstr "No se pudo crear la interfaz: %s" + + #: ../virtinst/Interface.py:334 + msgid "Whether STP is enabled on the bridge" +@@ -4405,7 +4507,7 @@ msgstr "Intervalo de monitoreo ARP en milisegundos" + + #: ../virtinst/Interface.py:430 + msgid "IP target used in ARP monitoring packets" +-msgstr "Destino IP utilizado en los paquetes de monitoreo ARP" ++msgstr "Destino IP utilizado en los paquetes de monitorización ARP" + + #: ../virtinst/Interface.py:438 + msgid "ARP monitor validation mode" +@@ -4495,7 +4597,7 @@ msgstr "No pudo determinar el formato de '%s'" + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:553 + #, python-format + msgid "%s corresponds to multiple node devices" +-msgstr "" ++msgstr "%s corresponde a múltiples dispositivos de nodos" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:556 + #, python-format +@@ -4623,7 +4725,7 @@ msgstr "Adaptador anfitrión SCSI" + + #: ../virtinst/Storage.py:261 + msgid "Multipath Device Enumerator" +-msgstr "Dispositivo numerador Multipath" ++msgstr "Dispositivo numerador multirrutas" + + #: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362 + #, python-format +@@ -4832,7 +4934,7 @@ msgstr "" + + #: ../virtinst/Storage.py:1162 + msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." +-msgstr "puntero virStorageVolume para clonar/usar como entrada." ++msgstr "puntero virStorageVolume para clonar o usar como entrada." + + #: ../virtinst/Storage.py:1170 + #, python-format +@@ -4889,8 +4991,8 @@ msgid "" + "UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" + "xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." + msgstr "" +-"UUID debe ser un número hexadécimal de 32 digitos. Toma el formato de " +-"xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or puede omitir los guiones completos." ++"UUID debe ser un número hexadecimal de 32 dígitos. Puede tomar el formato de " ++"xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx u omitir los guiones completamente." + + #: ../virtinst/util.py:153 + #, python-format +@@ -4911,8 +5013,8 @@ msgstr "El nombre %s no debe contener únicamente caracteres numéricos" + #, python-format + msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" + msgstr "" +-"El nombre %s solamente puede contener caracteres alfanuméricos,'_', '.', ó " +-"'-'" ++"El nombre %s solamente puede contener caracteres alfanuméricos,'_', '.', ó '-" ++"'" + + #: ../virtinst/util.py:172 + msgid "MAC address must be a string." +@@ -5012,7 +5114,8 @@ msgstr "Dispositivo de carácter desconocido tipo '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255 + msgid "Method used to expose character device in the host." +-msgstr "Método utilizado para exponer un dispositivo de caracteres en el host." ++msgstr "" ++"Método utilizado para exponer un dispositivo de caracteres en el host." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273 + #, python-format +@@ -5053,7 +5156,8 @@ msgstr "Tipo de dirección '%s' desconocido. Debe ser uno entre:" + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389 + #, python-format + msgid "A source path is required for character device type '%s'" +-msgstr "Una ruta de origen es requerida para dispositivo de caracter tipo '%s'" ++msgstr "" ++"Una ruta de origen es requerida para dispositivo de caracter tipo '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496 + msgid "PTY allocated to the guest." +@@ -5115,16 +5219,16 @@ msgstr "Puerto de host a enviar salida" + msgid "A connection port must be specified." + msgstr "Debe especificarse un puerto de conexión." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:94 + msgid "Virtual device type must be set in subclass." + msgstr "Tipo de dispositivo virtual debe establecerse en subclase." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:97 + #, python-format + msgid "Unknown virtual device type '%s'." + msgstr "Tipo de dispositivo virtual desconocido '%s'" + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:202 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 + #, python-format + msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" + msgstr "No es posible determinar '%s' o el formato no es soportado" +@@ -5155,7 +5259,7 @@ msgstr "" + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:455 + #, python-format + msgid "Permissions on '%s' did not stick" +-msgstr "Pemisos en '%s' no seran permanentes" ++msgstr "Los pemisos en '%s' no serán permanentes" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:548 + msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" +@@ -5172,7 +5276,7 @@ msgstr "La conexión no soporta búsqueda de almacenamiento." + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:560 + #, python-format + msgid "Couldn't lookup volume object: %s" +-msgstr "No se ha posido buscar el objeto de volumen: %s" ++msgstr "No se ha podido buscar el objeto de volumen: %s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:719 + msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" +@@ -5218,16 +5322,17 @@ msgstr "Error de política '%s' desconocido" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:922 + msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer" +-msgstr "El valor de lectura de bytes por segundo de IOTune debe ser un entero" ++msgstr "" ++"El valor de lectura de bytes por segundo de IOTune debe ser un entero" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:935 + msgid "IOTune read iops per second value must be an integer" +-msgstr " El valor de lectura bytes por segundo de iops debe ser un entero" ++msgstr " El valor de lectura bytes por segundo de iops debe ser un entero" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:948 + msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" + msgstr "" +-"El segundo valor total de bytes por segundo de IOTune debe ser un entero" ++"El segundo valor total de bytes por segundo de IOTune debe ser un entero" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:961 + msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" +@@ -5236,7 +5341,8 @@ msgstr "El valor total de iops por segundo debe ser un entero" + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:974 + msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer" + msgstr "" +-"El valor total de escritura de bytes por segundo de IOTune debe ser un entero" ++"El valor total de escritura de bytes por segundo de IOTune debe ser un " ++"entero" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:987 + msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" +@@ -5365,13 +5471,13 @@ msgstr "Tipo de sistema de archivos '%s' no soportado" + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem mode '%s'" +-msgstr "Modo de sistema de archivos '%s' no sportado" ++msgstr "Modo de sistema de archivos '%s' no soportado" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:113 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'" + msgstr "" +-"La politica de escritura '%s' del sistema de archivo no esta soportada" ++"La política de escritura '%s' del sistema de archivos no esta soportada" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:128 + #, python-format +@@ -5381,7 +5487,7 @@ msgstr "El controlador '%s' de sistema de archivos no esta soportado" + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167 + #, python-format + msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +-msgstr "El sistema de archivos '%s' elegido debe ser una ruta absolta" ++msgstr "El sistema de archivos '%s' elegido debe ser una ruta absoluta" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 + msgid "A filesystem source and target must be specified" +@@ -5447,7 +5553,7 @@ msgstr "'nodedev' debe ser una instancia de PCIDevice." + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 + msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." +-msgstr "'dominio', 'bus', 'ranura'y 'función' deben especificarse." ++msgstr "'dominio', 'bus', 'ranura' y 'función' deben especificarse." + + #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66 + #, python-format +@@ -5494,7 +5600,7 @@ msgstr "La creación de red virtual %s no se ha iniciado." + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 + #, python-format + msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +-msgstr "" ++msgstr "La dirección MAC '%s' está siendo utilizada por otra máquina virtual." + + #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 + #, python-format +@@ -5510,6 +5616,14 @@ msgstr "Tipo de redirección '%s' no soportado" + msgid "Invalid host value" + msgstr "Valor de equipo no válido" + ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:60 ++msgid "Random" ++msgstr "Aleatorio" ++ ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:62 ++msgid "Entropy Gathering Daemon" ++msgstr "Demonio de recolección de entropía (EGD)" ++ + #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 + #, python-format + msgid "Unknown smartcard mode '%s'" +@@ -5572,7 +5686,7 @@ msgstr "" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1 + msgid "Add New Virtual Hardware" +-msgstr "Añadir Nuevo Hardware Virtual" ++msgstr "Añadir nuevo hardware virtual" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:2 + msgid "" +@@ -5610,9 +5724,9 @@ msgstr "Campo de tipo de dispositivo" + msgid "_Device type:" + msgstr "Tipo de _dispositivo:" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:131 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:132 + msgid "Cac_he mode:" +-msgstr "Modo _caché:" ++msgstr "Modo _cache:" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:11 + msgid "S_torage format:" +@@ -5624,7 +5738,7 @@ msgid "" + "the host network." + msgstr "" + "Por favor, indique cómo le gustaría conectar su nuevo dispositivo de red " +-"virtaul a la red anfitriona." ++"virtual a la red anfitriona." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 + msgid "_MAC address:" +@@ -5647,7 +5761,7 @@ msgid "_Host device:" + msgstr "Dispositivo de _equipo:" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 + msgid "_Bridge name:" + msgstr "Nombre del _puente:" + +@@ -5696,7 +5810,7 @@ msgstr "" + msgid "Listen on all public network interfaces " + msgstr "Escuchando en todas las interfaces de red públicas " + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:157 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:158 + msgid "_Keymap:" + msgstr "_Mapa de teclado:" + +@@ -5745,7 +5859,7 @@ msgstr "Dispositivo de caracteres" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35 + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5 +-#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:49 ++#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:50 + msgid "_Name:" + msgstr "_Nombre:" + +@@ -5779,7 +5893,7 @@ msgid "Device Parameters" + msgstr "Parámetros de dispositivo" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 + msgid "label" + msgstr "etiqueta" + +@@ -5804,12 +5918,11 @@ msgid "Ac_tion:" + msgstr "Ac_ciones:" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:53 +-msgid "" +-"Please indicate which host directory to\n" ++msgid "Please indicate which host directory to\n" + "access in the guest." + msgstr "" +-"Por favor indique el directorio del equipo anfitrión al que accederá el " +-"equipo huésped." ++"Por favor indique el directorio del equipo anfitrión al que\n" ++"accederá en el equipo huésped." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 + msgid "_Driver:" +@@ -5835,19 +5948,49 @@ msgstr "_Explorar..." + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 + msgid "" + "Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." ++"" + msgstr "" + "Por favor indique el modo de dispositivo Smartcard al que va a conectar a " + "la máquina virtual." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 + msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." +-msgstr "Por favor indique los parámetros del dispositivo redireccionado" ++msgstr "Por favor indique los parámetros del dispositivo redirigido." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:63 + msgid "_Host:" +-msgstr "Anfitrión" ++msgstr "_Host:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ++msgid "Please indicate the parameters of the RNG device." ++msgstr "Por favor indique los parámetros del dispositivo RNG" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:65 ++msgid "Backend Type:" ++msgstr "Tipo de segundo plano:" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:66 ++msgid "Backend Mode:" ++msgstr "Modo de segundo plano:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:67 ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-host.ui.h:19 ++msgid "Device:" ++msgstr "Dispositivo:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:68 ../ui/vmm-details.ui.h:184 ++msgid "Host:" ++msgstr "Host:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:69 ../ui/vmm-details.ui.h:189 ++msgid "Bind Host:" ++msgstr "Equipo _vinculado:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:70 ../ui/vmm-details.ui.h:192 ++msgid "rng" ++msgstr "rng" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:71 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:82 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19 + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64 + msgid "_Finish" +@@ -5927,7 +6070,7 @@ msgstr "Clonar máquina virtual" + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:14 + msgid "Clone virtual machine" +-msgstr "Clonar máquina virtual" ++msgstr "Clonar máquina virtual" + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:15 + msgid "Create a clone based on:" +@@ -5943,7 +6086,7 @@ msgstr "Entorno de red:" + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:18 + msgid "No storage to clone" +-msgstr "No existe un almacenamiento que clonar" ++msgstr "No existe almacenamiento para clonar" + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:19 ../ui/vmm-create.ui.h:55 + msgid "Storage:" +@@ -6153,19 +6296,23 @@ msgstr "" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 + msgid " A name for the new virtual network interface" +-msgstr "" ++msgstr " Un nombre para la nueva interfaz virtual" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 + msgid "" + " An IPv4 and/or IPv6 network address and " + "prefix (netmask) to assign to this network interface" + msgstr "" ++" Una dirección de red IPv4 o IPv6 y un prefijo " ++"(máscara de red) para asignar a esta interfaz de red" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 + msgid "" + " The network address range which the DHCPv4 and/or " + "DHCPv6 server will use to assign addresses to virtual machines" + msgstr "" ++" El rango de dirección de red que el servidor DHCPv4 " ++"o DHCPv6 utilizarán para asignar direcciones a máquinas virtuales" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 + msgid "" +@@ -6178,12 +6325,17 @@ msgid "" + "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " + "for an isolated network with no DHCP or DNS support." + msgstr "" ++" Opcionalmente, para no especificar ninguna dirección de red " ++"IPv4 o IPv6. Si no se especifica ninguna dirección, esta será " ++"una definición válida para una red aislada sin soporte DHCP o DNS." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 + msgid "" + " By default, the Domain name will be the same as the " + "network/interface name." + msgstr "" ++" El nombre de Dominio se predetermina como el mismo " ++"nombre de la interfaz o red." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10 + msgid "" +@@ -6191,6 +6343,9 @@ msgid "" + "can be specified. This network traffic is routed to the specified " + "gateway on the primary network." + msgstr "" ++" Opcionalmente, una ruta estática para una red " ++"diferente que puede ser especificada. Este tráfico de redes se dirige a la " ++"puerta de enlace especificada en la red primaria." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 + msgid "Intro" +@@ -6222,19 +6377,23 @@ msgstr "_Nombre de la Red:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 + msgid "The following information may help you with defining your networks." +-msgstr "" ++msgstr "La siguiente información puede ayudarle a definir sus redes." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 + msgid "" + " A network must be specified as the network " + "address and the prefix for that network." + msgstr "" ++" Una red debe especificarse como la dirección de red y el prefijo para dicha red." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 + msgid "" + " A network mask cannot be used for the network " + "specification. Instead, the prefix must be used." + msgstr "" ++" Una máscara de red no puede utilizarse para especificar la " ++"red. En su lugar, se debe utilizar el prefijo." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 + msgid "" +@@ -6243,12 +6402,18 @@ msgid "" + "prefix. If included, this prefix must be the maximum. That is, for IPv4 " + "prefix=32 and for IPv6 prefix=128." + msgstr "" ++" Una dirección de host tal como la utilizada para " ++"iniciar dhcp, finalizar dhcp, y la dirección estática de puerta de enlace, " ++"no debe incluir un prefijo. En caso de incluirse, el prefijo debe ser el " ++"máximo. Es decir, para un prefijo IPv4=32 y para un prefijo IPv6=128." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 + msgid "" + " If IPv6 is to be routed, some form of routing must be " + "specified for the interface." + msgstr "" ++" Si IPv6 debe ser enrutado, debe especificarse alguna forma " ++"de enrutamiento para la interfaz." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 + msgid "" +@@ -6256,6 +6421,9 @@ msgid "" + "b>. However, for the static route network, the prefix can be 64 " + "or less." + msgstr "" ++" Para la red primaria, el prefijo debe ser 64." ++" Sin embargo, para la red de ruta estática, el prefijo puede ser " ++"64 o menor." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24 + msgid "" +@@ -6268,6 +6436,7 @@ msgstr "" + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 + msgid "" + "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." ++"" + msgstr "" + "Necesitará seleccionar un espacio de dirección IPv4 para una red " + "virtual." +@@ -6302,7 +6471,8 @@ msgid "" + "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" + msgstr "" + "Sugerencia: La red debe ser seleccionada dentro de los rangos de " +-"redes privadas IPv4, por ejemplo, 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, o 192.168.0.0/16" ++"redes privadas IPv4, por ejemplo, 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, o 192.168.0.0/" ++"16" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 + msgid "Start:" +@@ -6318,15 +6488,15 @@ msgstr "Habilitar DHCPv4" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:36 + msgid "Enable Static Route Definition" +-msgstr "" ++msgstr "Habilitar definición de ruta estática" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 + msgid "to Network:" +-msgstr "" ++msgstr "para Red:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 + msgid "via Gateway:" +-msgstr "" ++msgstr "vía Puerta de enlace:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:40 + msgid "" +@@ -6339,6 +6509,7 @@ msgstr "" + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41 + msgid "" + "You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" ++"" + msgstr "" + "Necesita seleccionar un espacio de dirección IPv6 para la red " + "virtual:" +@@ -6355,9 +6526,14 @@ msgstr "fd00:100::1" + msgid "" + "Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " + "address ranges. eg FC00::/7. In any case, the prefix must be 64.\n" +-"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" +-"beef:55::/64" ++"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::" ++"/64" + msgstr "" ++"Nota: La red pudo haberse elegido de los rangos de dirección de IPv6 " ++"privada. Por ejemplo: FC00::/7. En cualquier caso, el prefijo debe ser " ++"64.\n" ++"Una dirección de red típica IPv6 se parecerá a algo como: fd00:dead:beef:" ++"55::/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 + msgid "Enable DHCPv6" +@@ -6435,11 +6611,11 @@ msgstr "" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 + msgid "IPv4 Network" +-msgstr "" ++msgstr "Red IPv4" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 + msgid "Domain Name:" +-msgstr "" ++msgstr "Nombre de dominio:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 + msgid "192.168.10.128" +@@ -6459,7 +6635,7 @@ msgstr "Resúmen" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:68 + msgid "Network Name:" +-msgstr "" ++msgstr "Nombre de red:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:69 + msgid "demo" +@@ -6467,11 +6643,11 @@ msgstr "demo" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:70 + msgid "Forwarding/Connectivity:" +-msgstr "Renvío/conectividad:" ++msgstr "Reenvío/conectividad:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:72 + msgid "IPv6 Network" +-msgstr "" ++msgstr "Red IPv6" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:73 + msgid "DHCPv6 End Address:" +@@ -6495,11 +6671,11 @@ msgstr "FD00:100::/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:79 + msgid "FD00:100::1" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:80 + msgid "Static Route to network:" +-msgstr "" ++msgstr "Ruta estática para red:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:81 + msgid "Complete" +@@ -6507,7 +6683,7 @@ msgstr "Completo" + + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:1 + msgid "Add a New Storage Pool" +-msgstr "Añadir un nuev grupo de almacenamiento" ++msgstr "Añadir un nuevo grupo de almacenamiento" + + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:2 + msgid "Add Storage Pool" +@@ -6587,7 +6763,7 @@ msgid "available space:" + msgstr "espacio disponible:" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:8 ../ui/vmm-create.ui.h:42 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 + msgid "MB" + msgstr "MB" + +@@ -6638,8 +6814,7 @@ msgstr "Nueva MV" + #: ../ui/vmm-create.ui.h:2 + msgid "Create a new virtual machine" + msgstr "" +-"Creación de una " +-"máquina virtual nueva " ++"Crear una nueva máquina virtual" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:3 + msgid "Enter your virtual machine details" +@@ -6723,7 +6898,7 @@ msgstr "PXE" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:28 + msgid "Provide the existing storage path:" +-msgstr "Indiquela ruta de almacenamiento existente:" ++msgstr "Indíquela ruta de almacenamiento existente:" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:29 + msgid "B_rowse..." +@@ -6743,8 +6918,9 @@ msgid "" + "tree\n" + "is not yet supported." + msgstr "" +-"El árbol de directorios del SO debe existir ya. Crear un árbol de " +-"directorios OS no está soportado aún." ++"El árbol de directorios del SO debe existir ya. La creación de un " ++"árbol de directorios SO \n" ++"no está soportada aún." + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 + msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" +@@ -6849,6 +7025,8 @@ msgid "" + "This VM is currently running and will be forced off before being " + "deleted" + msgstr "" ++"Esta Máquina virtual está ejecutándose y se forzará el apagado antes " ++"de ser borrada" + + #: ../ui/vmm-delete.ui.h:3 + msgid "Delete _associated storage files" +@@ -6879,659 +7057,672 @@ msgid "_Clone" + msgstr "_Clonar" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:13 +-#, fuzzy + msgid "_Delete..." +-msgstr "_Eliminar" ++msgstr "_Borrar" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:14 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "Tomar _Foto" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ++msgid "_Redirect USB device" ++msgstr "_Redirigir un dispositivo USB" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 + msgid "_View" + msgstr "_Vista" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 + msgid "_Console" + msgstr "_Consola" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 + msgid "_Details" + msgstr "_Detalles" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 + msgid "_Fullscreen" + msgstr "_Pantalla completa" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 + msgid "_Resize to VM" + msgstr "_Reducir a MV" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 + msgid "_Scale Display" + msgstr "_Escalar monitor" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 + msgid "_Always" + msgstr "_Siempre" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 + msgid "_Only when Fullscreen" + msgstr "_Sólo cuando se encuentra en pantalla completa" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 + msgid "_Never" + msgstr "_Nunca" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 + msgid "_Text Consoles" + msgstr "Consolas de _texto" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 + msgid "T_oolbar" + msgstr "B_arra de Herramientas" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 + msgid "Send _Key" + msgstr "Enviar _Tecla" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 + msgid "Show the graphical console" + msgstr "Mostrar la consola gráfica" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 + msgid "Console" + msgstr "Consola" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:30 + msgid "Show virtual hardware details" + msgstr "Mostrar detalles de hardware virtual" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:31 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 + msgid "Power on the virtual machine" + msgstr "Iniciar la máquina virtual" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 + msgid "Run" + msgstr "Ejecutar" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 + msgid "Pause the virtual machine" + msgstr "Pausar la máquina virtual" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 + msgid "Pause" + msgstr "Pausa" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 + msgid "Shutdown the virtual machine" + msgstr "Apagar la máquina virtual" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 + msgid "Shut Down" + msgstr "Apagar" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 + msgid "Switch to fullscreen view" + msgstr "Cambiar a modo de pantalla completa" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 + msgid "Begin Installation" + msgstr "Iniciar la instalación" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 + msgid "_Begin Installation" + msgstr "_Iniciar la instalación" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 + msgid "_Cancel" + msgstr "Cancelar" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 + msgid "The console is currently unavailable" + msgstr "La consola no está actualmente disponible" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 + msgid "_Password:" + msgstr "_Contraseña:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 + msgid "_Save this password in your keyring" + msgstr "_Guardar esta contraseña en su llavero" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 + msgid "_Username:" + msgstr "_Nombre de usuario:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 + msgid "_Login" + msgstr "_Registro" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 + msgid "A_dd Hardware" + msgstr "A_gregar hardware" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 + msgid "Status:" + msgstr "Estado:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:49 + msgid "UUID:" + msgstr "UUID:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:50 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 + msgid "Shut down" + msgstr "Apagar" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 + msgid "Description:" + msgstr "Descripción:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 + msgid "Basic Details" + msgstr "Detalles básicos" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:7 + msgid "Hypervisor:" + msgstr "Hipervisor:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:10 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ../ui/vmm-host.ui.h:10 + msgid "Architecture:" + msgstr "Arquitectura:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 + msgid "Emulator:" + msgstr "Emulador:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 + msgid "Hypervisor Details" + msgstr "Detalles del hipervisor" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 ../ui/vmm-host.ui.h:6 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:6 + msgid "Hostname:" + msgstr "Nombre de equipo:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 + msgid "Product name:" + msgstr "Nombre del producto:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 + msgid "Operating System" + msgstr "Sistema operativo" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 + msgid "Applications" + msgstr "Aplicaciones" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 + msgid "Enable A_CPI:" + msgstr "Habilitar A_CPI:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 + msgid "Enable A_PIC:" + msgstr "Habilitar A_PIC:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 + msgid "C_lock Offset:" +-msgstr "Offset del R_eloj:" ++msgstr "Compensación del R_eloj:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 + msgid "Machine _Type: " + msgstr "_Tipo de Máquina:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 + msgid "Machine Settings" + msgstr "Configuraciones de la máquina" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 + msgid "_Label:" + msgstr "_Etiqueta:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 + msgid "relabel" + msgstr "reetiquetado" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 + msgid "D_ynamic" + msgstr "D_inámico" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 + msgid "_Static" +-msgstr "_Estatica" ++msgstr "_Estático" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 + msgid "M_odel:" + msgstr "M_odelo:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 + msgid "Type:" + msgstr "Tipo:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 + msgid "Security" + msgstr "Seguridad" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 +-msgid "" +-"CPU\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:75 ++msgid "CPU\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"Uso de\n" ++msgstr "Uso de\n" + "CPU:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:76 +-msgid "" +-"Memory\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:77 ++msgid "Memory\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"Uso de\n" ++msgstr "Uso de\n" + "memoria:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:78 +-msgid "" +-"Disk\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:79 ++msgid "Disk\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"E/S\n" ++msgstr "E/S\n" + "de disco:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:80 +-msgid "" +-"Network\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:81 ++msgid "Network\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"E/S\n" ++msgstr "E/S\n" + "de red:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:82 +-msgid "" +-"0 KBytes/s\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ++msgid "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" +-msgstr "" +-"0 KBytes/s\n" ++msgstr "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:84 ../ui/vmm-host.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ../ui/vmm-host.ui.h:16 + msgid "Performance" + msgstr "Rendimiento" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 + msgid "Logical host CPUs:" + msgstr "CPU lógicas del equipo:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 + msgid "Maximum allocation:" + msgstr "Asignación máxima:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 + msgid "Current a_llocation:" +-msgstr "Asignación Actual" ++msgstr "Asignación Actual:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 + msgid "Virtual CPU Select" +-msgstr "Elección del CPU virtual" ++msgstr "Elección de la CPU virtual" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 + msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" + msgstr "" + "El sobrealojamiento de CPU virtuales puede dañar el desempeño" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 + msgid "CPUs" +-msgstr "CPUs" ++msgstr "CPU" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 + msgid "Model:" + msgstr "Modelo:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 + msgid "Copy host CPU configuration" + msgstr "Copiar configuración de CPU del equipo anfitrión" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 + msgid "CPU Features" + msgstr "Características de la CPU" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 + msgid "Configuration" + msgstr "Configuración" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 + msgid "Manually set CPU topology" + msgstr "Configurar manualmente la topología de la CPU" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 + msgid "Threads:" + msgstr "Hilos:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 + msgid "Cores:" + msgstr "Núcleos:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 + msgid "Sockets:" + msgstr "Sockets:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 + msgid "Topology" + msgstr "Topología" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 + msgid "Default _pinning:" + msgstr "Conexionado por defecto:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 + msgid "Virtual CPU Affinity Select" +-msgstr "Elección de afinidad del CPU virtual" ++msgstr "Elección de afinidad de la CPU virtual" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 + msgid "Generate from host _NUMA configuration" + msgstr "Generar desde la configuración host _NUMA " + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 + msgid "R_untime pinning:" + msgstr "Asociación de _tiempo de ejecución:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 + msgid "Pinning" + msgstr "Conexionado" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 + msgid "Ma_ximum allocation:" + msgstr "Asignación má_xima:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 + msgid "Total host memory:" + msgstr "Memoria total del equipo:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 + msgid "Memory Select" + msgstr "Selección de memoria" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 + msgid "Max Memory Select" + msgstr "Seleccione memoria máxima" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 + msgid "Memory" + msgstr "Memoria" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 + msgid "Start virt_ual machine on host boot up" + msgstr "Iniciar la máquina virt_ual cuando arranque el equipo" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 + msgid "Autostart" + msgstr "Autoiniciar" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 + msgid "Enable boot me_nu" + msgstr "Habilite menú de arranque" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 + msgid "Boot device order" + msgstr "Orden de los dispositivos de arranque" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 + msgid "Kernel path:" + msgstr "Ruta al Kernel:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 + msgid "Initrd path:" + msgstr "Ruta Initrd:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 + msgid "Browse" + msgstr "Buscar" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 + msgid "Kernel arguments:" + msgstr "Argumentos del Kernel:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 + msgid "Direct kernel boot" + msgstr "Arranque director del kernel" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 + msgid "Init path:" + msgstr "Ruta Init:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 + msgid "Container init" +-msgstr "contenedor de inicio" ++msgstr "Contenedor de inicio" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 + msgid "R_eadonly:" + msgstr "S_olo lectura:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 + msgid "Sharea_ble:" + msgstr "Comparti_bles:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 + msgid "Target device:" + msgstr "Dispositivo destino:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 + msgid "Source path:" + msgstr "Ruta de origen:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 + msgid "Connect or disconnect media" + msgstr "Conectar o desconectar medio" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 + msgid "Storage size:" + msgstr "Tamaño de almacenamiento:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 + msgid "Storage forma_t:" + msgstr "Formato de Almacenamiento:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 + msgid "Disk b_us:" + msgstr "Bus de disco:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:131 + msgid "Serial num_ber:" + msgstr "Número de serie:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:132 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 + msgid "_IO mode:" + msgstr "Modo E/S:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 + msgid "_Performance options" + msgstr "Opciones de Rendimiento" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 + msgid "Read:" +-msgstr "Leído:" ++msgstr "Leer:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 + msgid "Write:" +-msgstr "Escrito:" ++msgstr "Escribir:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 + msgid "Total:" + msgstr "Total:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 + msgid "KBytes/Sec" + msgstr "KBytes/Seg" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 + msgid "IOPS/Sec" + msgstr "IOPS/Seg" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 + msgid "IO _Tuning" +-msgstr "IO _Puesta a punto" ++msgstr "_Ajuste de E/S" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 + msgid "Advanced _options" +-msgstr "Opciones avanzadas" ++msgstr "_Opciones avanzadas" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 + msgid "Virtual Disk" + msgstr "Disco Virtual " + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 + msgid "Source device:" + msgstr "Dispositivo fuente:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 + msgid "MAC address:" + msgstr "Dirección MAC:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 + msgid "Device m_odel:" + msgstr "M_odelo de dispositivo:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 + msgid "Source mode:" + msgstr "Modo de origen:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 + msgid "Virtual Network Interface" + msgstr "Interfaz de Red Virtual" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 + msgid "Instance id:" +-msgstr "ID instancia" ++msgstr "ID instancia:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 + msgid "Typeid version:" +-msgstr "versión Typeid :" ++msgstr "Versión Typeid :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 + msgid "Typeid:" + msgstr "Typeid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 + msgid "Managerid:" + msgstr "Id de gestor:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 + msgid "Virtual port" + msgstr "Puerto virtual:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 ../ui/vmm-host.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ../ui/vmm-host.ui.h:55 + msgid "Mode:" + msgstr "Modo:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 + msgid "Virtual Pointer" + msgstr "Puntero virtual " + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 + msgid "Port:" + msgstr "Puerto:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 ../ui/vmm-host.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:157 ../ui/vmm-host.ui.h:56 + msgid "Address:" + msgstr "Dirección:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:158 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 + msgid "TLS Port:" + msgstr "Puerto TLS" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 + msgid "Sound Device" + msgstr "Dispositivo de Sonido" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 + msgid "Device type:" + msgstr "Tipo de dispositivo:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 + msgid "Bind host:" + msgstr "Enlace de equipo anfitrión:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 + msgid "Target type:" + msgstr "Tipo de destino:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 + msgid "Target name:" + msgstr "Nombre destino:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 + msgid "Source host:" + msgstr "Anfitrión de origen:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 + msgid "insert type" + msgstr "ingresar tipo" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 ../ui/vmm-host.ui.h:19 +-msgid "Device:" +-msgstr "Dispositivo:" +- +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 + msgid "RAM:" + msgstr "RAM:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 + msgid "Heads:" + msgstr "Encabezados:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 + msgid "Video" + msgstr "Vídeo" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 + msgid "A_ction:" + msgstr "A_cción:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 + msgid "Controller" + msgstr "Controlador" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 + msgid "Driver:" + msgstr "Controlador: " + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 + msgid "Write Policy:" + msgstr "Política de escritura:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 + msgid "Source:" + msgstr "Origen:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 + msgid "Target:" + msgstr "Destino:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 + msgid "Readonly Filesystem:" + msgstr "Sistema de archivos de sólo lectura:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 + msgid "Filesystem" + msgstr "Sistema de archivos" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 + msgid "M_ode:" +-msgstr "Modo:" ++msgstr "M_odo:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 + msgid "Smartcard Device" + msgstr "Dispositivo Smartcard" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 + msgid "T_ype:" + msgstr "Tipo:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 + msgid "foo:12" + msgstr "foo: 12" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:183 + msgid "Redirected device" + msgstr "Dispositivo redirigido" + ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:185 ++msgid "Service:" ++msgstr "Servicio:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:186 ++msgid "Rate (bytes):" ++msgstr "Tasa (bytes):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:187 ++msgid "Rate (period):" ++msgstr "Tasa (periodo):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:188 ++msgid "Backend type:" ++msgstr "Tipo de segundo plano:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:190 ++msgid "Bind Service:" ++msgstr "Vincular servicio: " ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:191 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "Generador de números aleatorios" ++ + #: ../ui/vmm-host.ui.h:1 + msgid "Connection Details" + msgstr "Detalles de conexión" +@@ -7542,7 +7733,7 @@ msgstr "Restaurar máquina guardada..." + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:4 + msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" +-msgstr "Restaurar una máquina guardada desde una imágen de sistema de archivo" ++msgstr "Restaurar una máquina guardada desde una imagen de sistema de archivo" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:8 + msgid "Memory:" +@@ -7554,7 +7745,7 @@ msgstr "CPU lógicas:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:11 + msgid "Connection:" +-msgstr "Conección:" ++msgstr "Conexión:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:12 + msgid "A_utoconnect:" +@@ -7618,11 +7809,11 @@ msgstr "Fin de DHCP:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 + msgid "Static Route:" +-msgstr "" ++msgstr "Ruta estática" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 + msgid " via " +-msgstr " vía " ++msgstr " vía " + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 + msgid "IPv4 configuration" +@@ -7754,7 +7945,7 @@ msgstr "_Detalles de la conexión" + + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:6 + msgid "_Virtual Machine Details" +-msgstr "_Detalles de l máquina virtual" ++msgstr "_Detalles de la máquina virtual" + + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:8 + msgid "_Graph" +@@ -7790,7 +7981,7 @@ msgstr "Nueva" + + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:16 + msgid "Show the virtual machine console and details" +-msgstr "Mostar detalles y consola de la máquina virtual" ++msgstr "Mostrar detalles y consola de la máquina virtual" + + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:17 + msgid "_Open" +@@ -7906,7 +8097,7 @@ msgstr "_Método:" + + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:15 + msgid "H_ostname:" +-msgstr "Nombre del e_quipo:" ++msgstr "Nombre de h_ost:" + + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:16 + msgid "_Autoconnect:" +@@ -7950,19 +8141,19 @@ msgstr "_Actualizar el estado cada" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 + msgid "Poll _Disk I/O" +-msgstr "" ++msgstr "Sondear _Disco de E/S " + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 + msgid "Poll _Network I/O" +-msgstr "" ++msgstr "Sondear _Red de E/S" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 + msgid "Stats Options" +-msgstr "Opciones de Estadísticas" ++msgstr "Opciones de estadísticas" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 + msgid "Stats" +-msgstr "Estado" ++msgstr "Estadísticas" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 + msgid "Graphical console _scaling:" +@@ -7991,7 +8182,7 @@ msgstr "" + "los atajos para los menús de ventana de consola (Alt+F -> Archivo, etc). " + "Normalmente estos se desactivan para estar seguro de que al escribir en " + "el huésped por accidente no se realice una operación en la ventana de la " +-"consola de virt-manager." ++"consola del gestor virtual." + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 + msgid "Don't disable console shortcuts:" +@@ -7999,11 +8190,11 @@ msgstr "No desactive los atajos de consola:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 + msgid "Graphical Consoles" +-msgstr "Consolas gráfica" ++msgstr "Consolas gráficas" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 + msgid "Graphics type:" +-msgstr "" ++msgstr "Tipo de gráficas:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 + msgid "Default storage format for new disk images." +@@ -8015,7 +8206,7 @@ msgstr "Formato de almacenaje predeterminado:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 + msgid "Inst_all sound device:" +-msgstr "" ++msgstr "Inst_alar dispositivo de sonido:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 + msgid "New VM" +@@ -8039,7 +8230,7 @@ msgstr "_Pausa:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 + msgid "Device re_moval:" +-msgstr "El_iminación de dispositivo:" ++msgstr "Re_mover dispositivo:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 + msgid "_Interface start/stop:" +@@ -8059,7 +8250,7 @@ msgstr "Confirmaciones" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 + msgid "Feedback" +-msgstr "Retroalimentación" ++msgstr "Comentarios" + + #: ../ui/vmm-progress.ui.h:1 + msgid "Operation in progress" +@@ -8067,32 +8258,16 @@ msgstr "Operación en curso" + + #: ../ui/vmm-progress.ui.h:2 + msgid "Please wait a few moments..." +-msgstr "Por favor, espere uno momentos..." ++msgstr "Por favor, espere un momento..." + + #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:1 + msgid "Choose Storage Volume" +-msgstr "Elija un volumen de Almacenamiento" ++msgstr "Elija un volumen de almacenamiento" + + #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:2 + msgid "_Browse Local" +-msgstr "_Explore localmente" ++msgstr "_Exploración local" + + #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 + msgid "Choose _Volume" + msgstr "Elija _Volumen" +- +-#~ msgid "Cancel the job before closing window?" +-#~ msgstr "¿Cancelar el trabajo antes de cerrar la ventana?" +- +-#~ msgid "This will delete all selected storage data." +-#~ msgstr "Esto borrará todos los datos de almacenamiento seleccionados." +- +-#~ msgid "" +-#~ "The screenshot has been saved to:\n" +-#~ "%s" +-#~ msgstr "" +-#~ "La instantánea ha sigo guardada en:\n" +-#~ "%s" +- +-#~ msgid "Screenshot saved" +-#~ msgstr "Instantánea guardada" +diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po +index b58e6cf..651ec4c 100644 +--- a/po/fr.po ++++ b/po/fr.po +@@ -1,7 +1,7 @@ + # SOME DESCRIPTIVE TITLE. + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # Translators: + # Alain PORTAL , 2006-2007 + # Damien Durand , 2006 +@@ -14,32 +14,31 @@ + # Laurent Léonard , 2009-2012 + # Laurent Léonard , 2013 + # Thomas Canniot , 2006-2007 +-#: ../virtManager/host.py:581 ++# Sam Friedmann , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: virt-manager\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2013-06-19 18:35-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-05-31 23:20+0000\n" +-"Last-Translator: Laurent Léonard \n" +-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +-"language/fr/)\n" +-"Language: fr\n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 16:49+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-25 12:49-0500\n" ++"Last-Translator: Sam Friedmann \n" ++"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" ++"language/fr/)\n" ++"Language: fr\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + + #: ../virt-manager:58 + msgid "Error starting Virtual Machine Manager" + msgstr "Erreur lors du démarrage du gestionnaire de machine virtuelle" + + #: ../virt-install:48 +-msgid "" +-"An install method must be specified\n" ++msgid "An install method must be specified\n" + "(%(methods)s)" +-msgstr "" +-"Une méthode d'installation doit être spécifiée\n" ++msgstr "Une méthode d'installation doit être spécifiée\n" + "(%(methods)s)" + + #: ../virt-install:50 +@@ -58,7 +57,8 @@ msgstr "Erreur dans les paramètres de surveillance du périphérique : %s" + #: ../virt-install:157 + #, c-format + msgid "Error in filesystem device parameters: %s" +-msgstr "Erreur dans les paramètres du système de fichiers du périphérique : %s" ++msgstr "" ++"Erreur dans les paramètres du système de fichiers du périphérique : %s" + + #: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 + #, c-format, python-format +@@ -168,11 +168,11 @@ msgstr "Impossible d'utiliser --pxe avec --nonetworks" + msgid "A disk device must be specified with --import." + msgstr "Un périphérique disque doit être défini avec --import." + +-#: ../virt-install:578 ++#: ../virt-install:579 + msgid "The guest's network configuration does not support PXE" + msgstr "La configuration réseau invité ne supporte pas PXE" + +-#: ../virt-install:604 ++#: ../virt-install:605 + msgid "" + "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " + "install the 'virt-viewer' package." +@@ -180,15 +180,13 @@ msgstr "" + "Impossible de se connecter à la console graphique : virt-viewer n'est pas " + "installé. Veuillez installer le paquetage « virt-viewer »." + +-#: ../virt-install:670 +-msgid "" +-"\n" ++#: ../virt-install:671 ++msgid "\n" + "Starting install..." +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "Début d'installation..." + +-#: ../virt-install:688 ++#: ../virt-install:689 + #, c-format + msgid "" + "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" +@@ -198,19 +196,19 @@ msgstr "" + "lançant :\n" + " %s" + +-#: ../virt-install:692 ++#: ../virt-install:693 + msgid "Guest installation complete... restarting guest." + msgstr "Installation de l'invité terminée... Redémarrage de l'invité." + +-#: ../virt-install:699 ++#: ../virt-install:700 + msgid "Domain install interrupted." + msgstr "Installation du domaine interrompue." + +-#: ../virt-install:721 ++#: ../virt-install:722 + msgid "Domain has crashed." + msgstr "Le domaine a planté." + +-#: ../virt-install:758 ++#: ../virt-install:759 + msgid "" + "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" + "the console to complete the installation process." +@@ -219,12 +217,12 @@ msgstr "" + "reconnecter \n" + "à la console pour compléter le processus d'installation." + +-#: ../virt-install:763 ++#: ../virt-install:764 + #, c-format + msgid "%d minutes " + msgstr "%d minutes" + +-#: ../virt-install:765 ++#: ../virt-install:766 + #, c-format + msgid "" + "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " +@@ -233,26 +231,26 @@ msgstr "" + "L'installation du domaine est en cours. En attente de la fin d'installation " + "%s." + +-#: ../virt-install:771 ++#: ../virt-install:772 + msgid "Domain has shutdown. Continuing." + msgstr "Le domaine s'est éteint. Continuer." + +-#: ../virt-install:778 ++#: ../virt-install:779 + #, c-format + msgid "Could not lookup domain after install: %s" + msgstr "Impossible de rechercher le domaine après installation : %s" + +-#: ../virt-install:785 ++#: ../virt-install:786 + msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." + msgstr "" + "L'installation a dépassée la limite de temps spécifiée. Sortie de " + "l'application." + +-#: ../virt-install:810 ++#: ../virt-install:811 + msgid "Dry run completed successfully" + msgstr "Essai à blanc terminé avec succès" + +-#: ../virt-install:816 ++#: ../virt-install:817 + msgid "" + "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " + "phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" +@@ -262,63 +260,63 @@ msgstr "" + "d'installation (--import, --boot, etc.). Pour voir le XML généré, utilisez --" + "print-step all." + +-#: ../virt-install:826 ++#: ../virt-install:827 + msgid "Requested installation does not have XML step 2" + msgstr "L'installation demandée n'a pas d'étape 2 XML" + +-#: ../virt-install:830 ++#: ../virt-install:831 + msgid "Requested installation does not have XML step 3" + msgstr "L'installation demandée n'a pas d'étape 3 XML" + +-#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 ++#: ../virt-install:852 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 + msgid "General Options" + msgstr "Options générales" + +-#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 ++#: ../virt-install:854 ../virt-image:63 + msgid "Name of the guest instance" + msgstr "Nom de l'instance de l'invité" + +-#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 ++#: ../virt-install:856 ../virt-image:65 + msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" + msgstr "Mémoire à allouer à l'instance de l'invité en Mo" + +-#: ../virt-install:859 ++#: ../virt-install:860 + msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." + msgstr "" + "Description lisible par un humain de la VM à enregistrer dans le XML généré." + +-#: ../virt-install:862 ++#: ../virt-install:863 + msgid "Set domain security driver configuration." + msgstr "Définir la configuration de sécurité du pilote de domaine." + +-#: ../virt-install:864 ++#: ../virt-install:865 + msgid "Tune NUMA policy for the domain process." + msgstr "Régler la politique NUMA pour le processus domaine." + +-#: ../virt-install:867 ++#: ../virt-install:868 + msgid "Installation Method Options" + msgstr "Options des méthodes d'installation" + +-#: ../virt-install:870 ++#: ../virt-install:871 + msgid "CD-ROM installation media" + msgstr "Média CD-ROM d'installation" + +-#: ../virt-install:872 ++#: ../virt-install:873 + msgid "" + "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + msgstr "" + "Source d'installation (par exemple : nfs:host:/path, http://host/path, ftp://" + "host/path)" + +-#: ../virt-install:875 ++#: ../virt-install:876 + msgid "Boot from the network using the PXE protocol" + msgstr "Démarrer à partir du réseau en utilisant le protocole PXE" + +-#: ../virt-install:877 ++#: ../virt-install:878 + msgid "Build guest around an existing disk image" + msgstr "Construire l'invité autour d'un disque image existant" + +-#: ../virt-install:879 ++#: ../virt-install:880 + msgid "" + "Path to init binary for container guest. Ex:\n" + "--init /path/to/app (to contain an application)\n" +@@ -328,26 +326,27 @@ msgstr "" + "--init /path/to/app (pour contenir l'application)\n" + "--init /sbin/init (pour contenir l'OS complet)" + +-#: ../virt-install:883 ++#: ../virt-install:884 + msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" + msgstr "Considérer le média CD-ROM comme un live CD" + +-#: ../virt-install:886 ++#: ../virt-install:887 + msgid "" + "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" + msgstr "" + "Arguments additionnels à passer au noyau installé démarré à partir de --" + "location" + +-#: ../virt-install:890 ++#: ../virt-install:891 + msgid "Add given file to root of initrd from --location" + msgstr "Ajouter le fichier donné à la racine de initrd à partir de --location" + +-#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 ++#: ../virt-install:893 ../virt-image:71 + msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" +-msgstr "Le type d'OS à installer, par exemple « linux », « unix », « windows »" ++msgstr "" ++"Le type d'OS à installer, par exemple « linux », « unix », « windows »" + +-#: ../virt-install:895 ++#: ../virt-install:896 + msgid "" + "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " + "'win2k'" +@@ -355,7 +354,7 @@ msgstr "" + "L'OS dépendant qui installe l'invité, par exemple « fedora6 », « rhel5 », " + "« solaris10 », « win2k »" + +-#: ../virt-install:898 ++#: ../virt-install:899 + msgid "" + "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " + "etc." +@@ -363,11 +362,11 @@ msgstr "" + "De manière facultative, configurez après installation l'ordre de démarrage, " + "le menu, le démarrage de noyau permanent, etc." + +-#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 ++#: ../virt-install:903 ../virt-clone:156 + msgid "Storage Configuration" + msgstr "Configuration de stockage" + +-#: ../virt-install:904 ++#: ../virt-install:905 + msgid "" + "Specify storage with various options. Ex.\n" + "--disk path=/my/existing/disk\n" +@@ -379,52 +378,52 @@ msgstr "" + "--disk path=/my/new/disk,size=5 (en GiB)\n" + "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." + +-#: ../virt-install:909 ++#: ../virt-install:910 + msgid "Don't set up any disks for the guest." + msgstr "Ne pas configurer de disque pour l'invité." + +-#: ../virt-install:926 ++#: ../virt-install:927 + msgid "Don't create network interfaces for the guest." + msgstr "Ne pas créer l'interface réseau pour l'invité." + +-#: ../virt-install:932 ++#: ../virt-install:933 + msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" + msgstr "" + "Ne pas essayer de se connecter automatiquement à la console de l'invité" + +-#: ../virt-install:936 ++#: ../virt-install:937 + msgid "Device Options" + msgstr "Options de périphérique" + +-#: ../virt-install:945 ++#: ../virt-install:946 + msgid "Virtualization Platform Options" + msgstr "Options de plateformes de virtualisation" + +-#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 ++#: ../virt-install:948 ../virt-convert:61 + msgid "This guest should be a fully virtualized guest" + msgstr "Cet invité devrait être complètement virtualisé" + +-#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 ++#: ../virt-install:950 ../virt-convert:63 + msgid "This guest should be a paravirtualized guest" + msgstr "Cet invité devrait être paravirtualisé" + +-#: ../virt-install:952 ++#: ../virt-install:953 + msgid "This guest should be a container guest" + msgstr "Cet invité devrait être un conteneur invité" + +-#: ../virt-install:955 ++#: ../virt-install:956 + msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" + msgstr "Le nom de l'hyperviseur à utiliser (kvm, qemu, xen...)" + +-#: ../virt-install:959 ++#: ../virt-install:960 + msgid "The CPU architecture to simulate" + msgstr "L'architecture de l'UC à simuler" + +-#: ../virt-install:961 ++#: ../virt-install:962 + msgid "The machine type to emulate" + msgstr "Le type machine à émuler" + +-#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 ++#: ../virt-install:965 ../virt-convert:78 + msgid "" + "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" +@@ -432,7 +431,7 @@ msgstr "" + "Désactive l'APIC pour les invités complètement virtualisés (surcharge la " + "valeur de la base de données des os-type/os-variant)" + +-#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 ++#: ../virt-install:969 ../virt-convert:82 + msgid "" + "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" +@@ -440,23 +439,23 @@ msgstr "" + "Désactive l'APIC pour les invités complètement virtualisés (surcharge la " + "valeur de la base de données des os-type/os-variant)" + +-#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 ++#: ../virt-install:972 ../virt-image:68 + msgid "UUID for the guest." + msgstr "UUID pour l'invité." + +-#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 ++#: ../virt-install:975 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 + msgid "Miscellaneous Options" + msgstr "Options diverses" + +-#: ../virt-install:977 ++#: ../virt-install:978 + msgid "Have domain autostart on host boot up." + msgstr "Démarrer automatiquement le domaine au démarrage de l'hôte." + +-#: ../virt-install:979 ++#: ../virt-install:980 + msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." + msgstr "Afficher le domaine XML généré plutôt que de définir l'invité." + +-#: ../virt-install:982 ++#: ../virt-install:983 + msgid "" + "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " + "guest." +@@ -464,49 +463,49 @@ msgstr "" + "Afficher le XML à une étape spécifique (1, 2, 3, toutes) plutôt que de " + "définir l'invité." + +-#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 ++#: ../virt-install:986 ../virt-image:104 + msgid "Don't boot guest after completing install." + msgstr "Ne pas démarrer l'invité après installation." + +-#: ../virt-install:987 ++#: ../virt-install:988 + msgid "Time to wait (in minutes)" + msgstr "Délai d'attente (en minutes)" + +-#: ../virt-install:989 ++#: ../virt-install:990 + msgid "" + "Run through install process, but do not create devices or define the guest." + msgstr "" + "Effectuer le processus d'installation mais ne pas créer de périphériques ou " + "définir d'invité." + +-#: ../virt-install:992 ++#: ../virt-install:993 + msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" + msgstr "Forcer « yes » pour toute question, termine toutes les autres" + +-#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 ++#: ../virt-install:996 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 + msgid "Suppress non-error output" + msgstr "Enlever les sorties non-erreur" + +-#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 ++#: ../virt-install:999 ../virt-clone:190 + msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." + msgstr "" + "Nécessite l'entrée utilisateur pour les utilisations ambiguës ou les options " + "requises." + +-#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 ++#: ../virt-install:1002 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 + msgid "Print debugging information" + msgstr "Imprime des informations de débogage" + +-#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 ++#: ../virt-install:1023 ../virt-clone:216 + #, c-format + msgid "Unknown argument '%s'" + msgstr "Argument « %s » inconnu" + +-#: ../virt-install:1037 ++#: ../virt-install:1038 + msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" + msgstr "--print-step doit être 1, 2, 3 ou all" + +-#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 ++#: ../virt-install:1060 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 + msgid "Installation aborted at user request" + msgstr "L'installation est annulée pour requête utilisateur" + +@@ -530,7 +529,8 @@ msgstr "Un nom de machine d'origine ou un fichier xml est requis." + #, c-format + msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" + msgstr "" +-"Que voulez-vous utiliser comme disque clone (chemin du fichier) pour « %s » ?" ++"Que voulez-vous utiliser comme disque clone (chemin du fichier) pour " ++"« %s » ?" + + #: ../virt-clone:142 + msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +@@ -564,8 +564,8 @@ msgstr "" + + #: ../virt-clone:161 + msgid "" +-"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +-"copy=hdc)" ++"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-copy=" ++"hdc)" + msgstr "" + "Forcer la copie des périphériques (par exemple, si « hdc » est un lecteur de " + "CD-ROM, -- force-copy=hdc)" +@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "" + "Ne pas cloner le stockage, les nouvelles images disque spécifiées avec --" + "file sont conservés inchangés" + +-#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 ++#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1147 + msgid "Networking Configuration" + msgstr "Configuration réseau" + +@@ -631,7 +631,8 @@ msgstr "L'image nécessite %i interface réseau." + + #: ../virt-image:74 + msgid "" +-"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" ++"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " ++"'win2k'" + msgstr "" + "L'OS dépendant à installer, par exemple « fedora6 », « rhel5 », " + "« solaris10 », « win2k »" +@@ -792,174 +793,179 @@ msgstr "Impossible d'exporter vers le fichier « %s » : %s" + msgid "Aborted at user request" + msgstr "Annulé par demande utilisateur" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 ++#: ../virtManager/addhardware.py:368 ../virtManager/create.py:495 + #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 + msgid "Connection does not support storage management." + msgstr "La connexion ne prend pas en charge la gestion du stockage." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376 +-#: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383 +-#: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404 ++#: ../virtManager/addhardware.py:382 ../virtManager/addhardware.py:387 ++#: ../virtManager/addhardware.py:390 ../virtManager/addhardware.py:394 ++#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:415 + msgid "Not supported for this guest type." + msgstr "Non pris en charge pour ce type d'invité." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395 ++#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:406 + msgid "Connection does not support host device enumeration" + msgstr "" +-"La connexion ne prend pas en charge l'énumération des périphériques de l'hôte" ++"La connexion ne prend pas en charge l'énumération des périphériques de " ++"l'hôte" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:401 ++#: ../virtManager/addhardware.py:412 + msgid "Libvirt version does not support video devices." + msgstr "La version de libvirt ne prend pas en charge les périphériques vidéo." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:410 ++#: ../virtManager/addhardware.py:421 + msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." + msgstr "Non pris en charge pour cette combinaison hyperviseur/libvirt." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:527 ++#: ../virtManager/addhardware.py:545 + msgid "IDE disk" + msgstr "Disque IDE" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:528 ++#: ../virtManager/addhardware.py:546 + msgid "IDE CDROM" + msgstr "CDROM IDE" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:530 ++#: ../virtManager/addhardware.py:548 + msgid "Floppy disk" + msgstr "Disquette" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:534 ++#: ../virtManager/addhardware.py:552 + msgid "SCSI disk" + msgstr "Disque SCSI" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:536 ++#: ../virtManager/addhardware.py:554 + msgid "USB disk" + msgstr "Disque USB" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:539 ++#: ../virtManager/addhardware.py:557 + msgid "SATA disk" + msgstr "Disque SATA" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:541 ++#: ../virtManager/addhardware.py:559 + msgid "Virtio disk" + msgstr "Disque Virtio" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:543 ++#: ../virtManager/addhardware.py:561 + msgid "Virtio lun" + msgstr "LUN Virtio" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:545 ++#: ../virtManager/addhardware.py:563 + msgid "Virtio SCSI disk" + msgstr "Disque SCSI Virtio" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:547 ++#: ../virtManager/addhardware.py:565 + msgid "Virtio SCSI lun" + msgstr "LUN SCSI Virtio" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:550 ++#: ../virtManager/addhardware.py:568 + msgid "Xen virtual disk" + msgstr "Disque virtuel Xen" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3063 ++#: ../virtManager/addhardware.py:572 ../virtManager/details.py:3090 + msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" + msgstr "Tablette graphique USB evTouch" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3065 ++#: ../virtManager/addhardware.py:573 ../virtManager/details.py:3092 + msgid "Generic USB Mouse" + msgstr "Souris USB générique" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:559 ++#: ../virtManager/addhardware.py:577 + msgid "VNC server" + msgstr "Serveur VNC" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:560 ++#: ../virtManager/addhardware.py:578 + msgid "Spice server" + msgstr "Serveur Spice" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:561 ++#: ../virtManager/addhardware.py:579 + msgid "Local SDL window" + msgstr "Fenêtre SDL locale" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:583 ++#: ../virtManager/addhardware.py:601 + msgid "No Devices Available" + msgstr "Aucun périphérique disponible" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:884 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1021 + #, python-format + msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" + msgstr "Erreur inattendue lors de la validation de l'entrée du matériel : %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:896 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1033 + #, python-format + msgid "Unable to add device: %s" + msgstr "Impossible d'ajouter le périphérique : %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:988 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1126 + msgid "Error" + msgstr "Erreur" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1128 ../ui/vmm-create.ui.h:50 + #: ../ui/vmm-host.ui.h:50 + msgid "Storage" + msgstr "Stockage" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:992 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1130 + msgid "Network" + msgstr "Réseau" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3537 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1132 ../virtManager/details.py:3610 + msgid "Input" + msgstr "Entrée" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:996 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1134 + msgid "Graphics" + msgstr "Affichage" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:998 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1136 + msgid "Sound" + msgstr "Audio" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1000 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1138 + msgid "Video Device" + msgstr "Périphérique vidéo" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1002 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1140 + msgid "Watchdog Device" + msgstr "Périphérique chien de garde" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1004 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1142 + msgid "Filesystem Passthrough" + msgstr "Accès au système de fichiers" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3619 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1144 ../virtManager/details.py:3692 + msgid "Smartcard" + msgstr "Carte à puce" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1008 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1146 + msgid "USB Redirection" + msgstr "Redirection USB" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1077 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1149 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "Générateur de numéro aléatoire" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1240 + msgid "Te_mplate:" + msgstr "_Modèle :" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1079 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1242 + msgid "_Source path:" + msgstr "Chemin de la _source :" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1136 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1299 + msgid "Creating Storage File" + msgstr "Création d'un fichier de stockage" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1137 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1300 + msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." + msgstr "L'allocation du stockage disque peut prendre plusieurs minutes." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1175 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1338 + msgid "Are you sure you want to add this device?" + msgstr "Êtes-vous certain de vouloir ajouter ce périphérique ?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1178 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1341 + msgid "" + "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " + "make the device available after the next guest shutdown?" +@@ -968,12 +974,12 @@ msgstr "" + "fonctionnement. Souhaitez-vous rendre le périphérique disponible après la " + "prochaine extinction de l'invité ?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1194 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1357 + #, python-format + msgid "Error adding device: %s" + msgstr "Erreur lors de l'ajout du périphérique : %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ../virtManager/create.py:1702 + #, python-format + msgid "" + "The following storage already exists, but is not\n" +@@ -990,109 +996,142 @@ msgstr "" + "\n" + "Souhaitez-vous le réutiliser ?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1471 ../virtManager/create.py:1725 + msgid "Storage parameter error." + msgstr "Erreur dans les paramètres du stockage." + + #. Fatal errors are reported when setting 'size' +-#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ../virtManager/create.py:1730 + msgid "Not Enough Free Space" + msgstr "Pas assez d'espace libre" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1491 ../virtManager/create.py:1736 + #, python-format + msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" + msgstr "Le disque « %s » est déjà utilisé par un autre invité !" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1493 ../virtManager/create.py:1738 + msgid "Do you really want to use the disk?" + msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1363 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1528 + msgid "Network selection error." + msgstr "Erreur de sélection du réseau." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1364 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1529 + msgid "A network source must be selected." + msgstr "Une source du réseau doit être sélectionnée." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1367 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1532 + msgid "Invalid MAC address" + msgstr "Adresse MAC invalide" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1368 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1533 + msgid "A MAC address must be entered." + msgstr "Une adresse MAC doit être entrée." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1400 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1565 + msgid "Graphics device parameter error" + msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique graphique" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1408 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1573 + msgid "Sound device parameter error" + msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique audio" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1416 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1581 + msgid "Physical Device Required" + msgstr "Périphérique physique requis" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1417 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1582 + msgid "A device must be selected." + msgstr "Un périphérique doit être sélectionné." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1426 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1591 + #, python-format + msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " + msgstr "" + "Impossible de trouver le périphérique USB (vendorId : %s, productId : %s) " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1605 + msgid "Host device parameter error" + msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique hôte" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1650 + #, python-format + msgid "%s device parameter error" + msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1496 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1661 + msgid "Video device parameter error" + msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique vidéo" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1508 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1673 + msgid "Watchdog parameter error" + msgstr "Erreur dans les paramètres du chien de garde" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1521 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1686 + msgid "A filesystem source must be specified" + msgstr "Une source du système de fichiers doit être spécifiée" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1523 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1688 + msgid "A filesystem target must be specified" + msgstr "Une cible du système de fichiers doit être spécifiée" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1526 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1691 + msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" + msgstr "" + "Chemin de la cible invalide. Un système de fichiers utilisant cette cible " + "existe déjà" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1544 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1709 + msgid "Filesystem parameter error" + msgstr "Erreur dans les paramètres du système de fichiers" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1562 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1727 + msgid "Smartcard device parameter error" + msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique de cartes à puce" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1577 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1742 + msgid "USB redirected device parameter error" + msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique USB redirigé" + ++#: ../virtManager/addhardware.py:1755 ../virtManager/addhardware.py:1761 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1765 ../virtManager/addhardware.py:1769 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1772 ../virtManager/addhardware.py:1775 ++msgid "RNG selection error." ++msgstr "Erreur de sélection RNG." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1756 ++msgid "A device must be specified." ++msgstr "Un périphérique doit être spécifié." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1762 ++msgid "Please specify both bind and connect host" ++msgstr "Veuillez spécifier l'hôte de liaison et l'hôte de connexion" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1766 ++msgid "Please specify both bind and connect service" ++msgstr "Veuillez spécifier le service de liaison et le service de connexion" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1770 ++msgid "The EGD host must be specified." ++msgstr "L'hôte EGD doit être spécifié." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1773 ++msgid "The EGD service must be specified." ++msgstr "Le service EGD doit être spécifié." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1776 ++msgid "Invalid RNG type." ++msgstr "Type RNG invalide." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1795 ++msgid "RNG device parameter error" ++msgstr "Erreur de paramètre de périphérique RNG" ++ + #: ../virtManager/asyncjob.py:241 +-#, fuzzy + msgid "Cancel the job?" +-msgstr "Annulation de l'opération…" ++msgstr "Annuler l'opération ?" + + #: ../virtManager/asyncjob.py:257 + msgid "Cancelling job..." +@@ -1136,8 +1175,7 @@ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." + msgstr "Impossible de cloner le stockage non-géré distant." + + #: ../virtManager/clone.py:86 +-msgid "" +-"Block devices to clone must be libvirt\n" ++msgid "Block devices to clone must be libvirt\n" + "managed storage volumes." + msgstr "" + "Les périphériques blocs à cloner doivent\n" +@@ -1335,14 +1373,14 @@ msgstr "Actif" + #: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 + #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 + #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:563 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:570 + msgid "Inactive" + msgstr "Inactif" + + #: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +-#: ../virtManager/details.py:2641 ../virtManager/details.py:2933 +-#: ../virtManager/details.py:3144 ../virtManager/details.py:3145 +-#: ../virtManager/domain.py:1512 ../virtManager/host.py:1128 ++#: ../virtManager/details.py:2668 ../virtManager/details.py:2960 ++#: ../virtManager/details.py:3171 ../virtManager/details.py:3172 ++#: ../virtManager/domain.py:1522 ../virtManager/host.py:1128 + msgid "Unknown" + msgstr "Inconnu" + +@@ -1362,84 +1400,99 @@ msgstr "" + "\n" + "Erreur de récupération : %s" + +-#: ../virtManager/console.py:363 ++#: ../virtManager/console.py:366 + msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" + msgstr "Impossible de fournir les références requises au serveur VNC" + +-#: ../virtManager/console.py:365 ++#: ../virtManager/console.py:368 + #, python-format + msgid "The credential type %s is not supported" + msgstr "Le type de référence %s n'est pas pris en charge" + +-#: ../virtManager/console.py:367 ++#: ../virtManager/console.py:370 + msgid "Unable to authenticate" + msgstr "Impossible d'authentifier" + +-#: ../virtManager/console.py:374 ++#: ../virtManager/console.py:377 + msgid "Unsupported console authentication type" + msgstr "Type d'authentification de console non prise en charge" + +-#: ../virtManager/console.py:422 ++#: ../virtManager/console.py:425 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s': %s" + msgstr "Erreur lors de l'ouverture du chemin du socket « %s » : %s" + +-#: ../virtManager/console.py:427 ++#: ../virtManager/console.py:430 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s'" + msgstr "Erreur lors de l'ouverture du chemin du socket « %s »" + +-#: ../virtManager/console.py:689 ++#: ../virtManager/console.py:634 ++msgid "USB redirection error" ++msgstr "Erreur de redirection USB" ++ ++#. The @format positional parameters are the following: ++#. 1 '%s' manufacturer ++#. 2 '%s' product ++#. 3 '%s' descriptor (a [vendor_id:product_id] string) ++#. 4 '%d' bus ++#. 5 '%d' address ++#: ../virtManager/console.py:647 ++#, python-format ++msgid "%s %s %s at %d-%d" ++msgstr "%s %s %s à %d-%d" ++ ++#: ../virtManager/console.py:759 + msgid "Leave fullscreen" + msgstr "Quitter le plein écran" + +-#: ../virtManager/console.py:710 ++#: ../virtManager/console.py:780 + msgid "Send key combination" + msgstr "Envoyer la combinaison des touches" + +-#: ../virtManager/console.py:728 ../ui/vmm-details.ui.h:1 ++#: ../virtManager/console.py:798 ../ui/vmm-details.ui.h:1 + msgid "Virtual Machine" + msgstr "Machine virtuelle" + +-#: ../virtManager/console.py:732 ++#: ../virtManager/console.py:802 + #, python-format + msgid "Press %s to release pointer." + msgstr "Appuyer sur %s pour libérer le pointeur." + + #. Guest isn't running, schedule another try +-#: ../virtManager/console.py:903 ../virtManager/console.py:1096 ++#: ../virtManager/console.py:973 ../virtManager/console.py:1173 + msgid "Guest not running" + msgstr "Invité inactif" + +-#: ../virtManager/console.py:906 ++#: ../virtManager/console.py:976 + msgid "Guest has crashed" + msgstr "L'invité a planté" + +-#: ../virtManager/console.py:1035 ++#: ../virtManager/console.py:1112 + msgid "" + "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" + msgstr "" + "Erreur : la connexion de l'afficheur graphique à l'hôte hyperviseur a été " + "refusée ou interrompue !" + +-#: ../virtManager/console.py:1115 ++#: ../virtManager/console.py:1192 + msgid "Graphical console not configured for guest" + msgstr "Console graphique non configurée pour l'invité" + +-#: ../virtManager/console.py:1122 ++#: ../virtManager/console.py:1199 + #, python-format + msgid "Cannot display graphical console type '%s'" + msgstr "Impossible d'afficher le type de console graphique « %s »" + +-#: ../virtManager/console.py:1130 ++#: ../virtManager/console.py:1207 + msgid "Graphical console is not yet active for guest" + msgstr "La console graphique n'est pas encore active pour l'invité" + +-#: ../virtManager/console.py:1135 ++#: ../virtManager/console.py:1212 + msgid "Connecting to graphical console for guest" + msgstr "Connexion à la console graphique en cours pour l'invité" + +-#: ../virtManager/console.py:1161 ++#: ../virtManager/console.py:1238 + msgid "Error connecting to graphical console" + msgstr "Erreur lors de la connexion à la console graphique" + +@@ -1493,6 +1546,7 @@ msgstr "" + msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." + msgstr "" + "La version de libvirt ne prend pas en charge les installations URL distantes." ++"" + + #: ../virtManager/create.py:499 + #, python-format +@@ -1563,8 +1617,8 @@ msgstr "Conteneur de système d'exploitation" + msgid "Host filesystem" + msgstr "Système de fichiers hôte" + +-#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2642 +-#: ../virtManager/details.py:2708 ++#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2669 ++#: ../virtManager/details.py:2735 + msgid "None" + msgstr "Aucun" + +@@ -1626,7 +1680,8 @@ msgstr "Erreur lors de la définition des paramètres de l'installeur." + + #: ../virtManager/create.py:1597 + msgid "Error setting install media location." +-msgstr "Erreur lors de la définition de l'emplacement du média d'installation." ++msgstr "" ++"Erreur lors de la définition de l'emplacement du média d'installation." + + #: ../virtManager/create.py:1606 + msgid "Error setting OS information." +@@ -1681,7 +1736,7 @@ msgstr "Erreur lors de la poursuite de l'installation : %s" + msgid "Detecting" + msgstr "Détection" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 ++#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:456 + msgid "Bridge" + msgstr "Pont" + +@@ -1697,7 +1752,7 @@ msgstr "Ethernet" + msgid "VLAN" + msgstr "VLAN" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:743 ++#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:749 + #: ../virtManager/manager.py:406 ../virtManager/storagebrowse.py:133 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 + #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 +@@ -1828,8 +1883,8 @@ msgid "DHCPv4 Status:" + msgstr "État du DHCPv4 :" + + #: ../virtManager/createnet.py:724 ../virtManager/createnet.py:787 +-#: ../virtManager/details.py:2741 ../virtManager/details.py:2742 +-#: ../virtManager/details.py:2743 ../virtManager/details.py:2744 ++#: ../virtManager/details.py:2768 ../virtManager/details.py:2769 ++#: ../virtManager/details.py:2770 ../virtManager/details.py:2771 + #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 + #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 + msgid "Disabled" +@@ -2050,14 +2105,12 @@ msgid "Delete" + msgstr "Supprimer" + + #: ../virtManager/delete.py:140 +-#, fuzzy + msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer tout le stockage ?" ++msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le stockage ?" + + #: ../virtManager/delete.py:142 +-#, fuzzy + msgid "All selected storage will be deleted." +-msgstr "Un périphérique doit être sélectionné." ++msgstr "Tous les stockages sélectionnés seront supprimés." + + #: ../virtManager/delete.py:150 + #, python-format +@@ -2120,37 +2173,47 @@ msgstr "Le stockage est marqué comme partageable." + + #: ../virtManager/delete.py:392 + #, python-format +-msgid "" +-"Storage is in use by the following virtual machines:\n" ++msgid "Storage is in use by the following virtual machines:\n" + "- %s " + msgstr "" + "Le stockage est en cours d'utilisation par les machines virtuelles " + "suivantes :\n" + "- %s" + +-#: ../virtManager/details.py:203 ++#: ../virtManager/details.py:205 + #, python-format + msgid "%s:%s" + msgstr "%s : %s" + +-#: ../virtManager/details.py:207 ++#: ../virtManager/details.py:209 + #, python-format + msgid "Redirected %s" + msgstr "%s redirigé" + +-#: ../virtManager/details.py:644 ++#: ../virtManager/details.py:630 ++msgid "" ++"Redirect USB device attached on host to virtual machine with SPICE graphics. " ++"USB Redirection device is required for Virtual Machine to support this " ++"functionality. Auto-redirection is enabled by default" ++msgstr "" ++"Rediriger le périphérique USB attaché sur l'hôte vers la machine virtuelle " ++"avec les graphismes SPICE. Le périphérique de redirection USB est requis " ++"pour que la machine virtuelle puisse prendre en charge cette fonctionnalité. " ++"La redirection automatique est activée par défaut." ++ ++#: ../virtManager/details.py:650 + msgid "_Add Hardware" + msgstr "_Ajouter du matériel" + +-#: ../virtManager/details.py:652 ++#: ../virtManager/details.py:658 + msgid "_Remove Hardware" + msgstr "_Enlever un matériel" + +-#: ../virtManager/details.py:744 ++#: ../virtManager/details.py:750 + msgid "Version" + msgstr "Version" + +-#: ../virtManager/details.py:805 ++#: ../virtManager/details.py:811 + msgid "" + "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " + "with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +@@ -2161,7 +2224,7 @@ msgstr "" + "précisé, l'administrateur est responsable de s'assurer que les images sont " + "correctement étiquettées sur le disque." + +-#: ../virtManager/details.py:807 ++#: ../virtManager/details.py:813 + msgid "" + "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " + "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " +@@ -2171,129 +2234,137 @@ msgstr "" + "récupérer une étiquette unique pour le processus invité et l'image invitée, " + "assurant une totale isolation pour l'invité. (Défaut)" + +-#: ../virtManager/details.py:815 ++#: ../virtManager/details.py:821 + msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." + msgstr "Libvirt n'a pas détecté de capacités NUMA." + +-#: ../virtManager/details.py:823 ++#: ../virtManager/details.py:829 + msgid "VCPU" + msgstr "VCPU" + +-#: ../virtManager/details.py:824 ++#: ../virtManager/details.py:830 + msgid "On CPU" + msgstr "Sur le CPU" + +-#: ../virtManager/details.py:825 ++#: ../virtManager/details.py:831 + msgid "Pinning" + msgstr "Assignations" + +-#: ../virtManager/details.py:1100 ++#: ../virtManager/details.py:1106 + msgid "No text console available" + msgstr "Aucune console texte disponible" + +-#: ../virtManager/details.py:1173 ++#: ../virtManager/details.py:1179 + msgid "No graphical console available" + msgstr "Aucune console graphique disponible" + +-#: ../virtManager/details.py:1179 ++#: ../virtManager/details.py:1185 + #, python-format + msgid "Graphical Console %s" + msgstr "Console graphique %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1258 ++#: ../virtManager/details.py:1264 + msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" + msgstr "" + "Il y a des modifications en attente. Souhaitez-vous les appliquer " + "maintenant ?" + +-#: ../virtManager/details.py:1260 ++#: ../virtManager/details.py:1266 + msgid "Don't warn me again." + msgstr "Ne plus m'avertir." + +-#: ../virtManager/details.py:1339 ++#: ../virtManager/details.py:1347 + #, python-format + msgid "Error refreshing hardware page: %s" + msgstr "Erreur lors de l'actualisation de la page du matériel : %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:1039 ++#: ../virtManager/details.py:1407 ../virtManager/manager.py:1041 + msgid "_Restore" + msgstr "_Restaurer" + + #. Build VM context menu +-#: ../virtManager/details.py:1401 ../virtManager/manager.py:344 +-#: ../virtManager/manager.py:1041 ../virtManager/systray.py:187 ++#: ../virtManager/details.py:1409 ../virtManager/manager.py:344 ++#: ../virtManager/manager.py:1043 ../virtManager/systray.py:187 + #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 + msgid "_Run" + msgstr "_Démarrer" + +-#: ../virtManager/details.py:1516 ++#: ../virtManager/details.py:1524 + #, python-format + msgid "Error launching hardware dialog: %s" + msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue du matériel : %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1594 +-#, fuzzy, python-format ++#: ../virtManager/details.py:1608 ++#, python-format + msgid "Error taking screenshot: %s" +-msgstr "Erreur lors du dialogue avec PackageKit : %s" ++msgstr "Erreur lors de la capture d'écran : %s" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1616 ++msgid "Error initializing spice USB device widget" ++msgstr "Erreur lors de l'initialisation du widget du périphérique USB spice" + + #: ../virtManager/details.py:1620 ++msgid "Select USB devices for redirection" ++msgstr "Sélectionnez les périphériques USB pour la redirection" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1647 + msgid "Save Virtual Machine Screenshot" + msgstr "Enregistrer la capture d'écran de la machine virtuelle" + +-#: ../virtManager/details.py:1810 ++#: ../virtManager/details.py:1837 + msgid "Error generating CPU configuration" + msgstr "Erreur lors de la génération de la configuration CPU" + +-#: ../virtManager/details.py:1845 ++#: ../virtManager/details.py:1872 + #, python-format + msgid "Error copying host CPU: %s" + msgstr "Erreur lors de la copie du CPU de l'hôte : %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1969 ++#: ../virtManager/details.py:1996 + #, python-format + msgid "Error disconnecting media: %s" + msgstr "Erreur lors de la déconnexion du média : %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1988 ++#: ../virtManager/details.py:2015 + #, python-format + msgid "Error launching media dialog: %s" + msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue du média : %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2040 ++#: ../virtManager/details.py:2067 + #, python-format + msgid "Error apply changes: %s" + msgstr "Erreur lors de l'application des modifications : %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2174 ++#: ../virtManager/details.py:2201 + msgid "Error building pin list" + msgstr "Erreur lors de la construction de la liste des assignations" + +-#: ../virtManager/details.py:2180 ++#: ../virtManager/details.py:2207 + msgid "Error pinning vcpus" + msgstr "Erreur lors de l'assignation des VCPU" + +-#: ../virtManager/details.py:2229 ++#: ../virtManager/details.py:2256 + #, python-format + msgid "Error changing autostart value: %s" + msgstr "" + "Erreur lors de la modification de la valeur de démarrage automatique : %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2247 ++#: ../virtManager/details.py:2274 + msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" + msgstr "" + "Impossible de définir le fichier initrd sans spécifier le chemin du noyau" + +-#: ../virtManager/details.py:2250 ++#: ../virtManager/details.py:2277 + msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" + msgstr "" + "Impossible de définir les arguments du noyau sans spécifier le chemin du " + "noyau" + +-#: ../virtManager/details.py:2257 ++#: ../virtManager/details.py:2284 + msgid "An init path must be specified" + msgstr "Un chemin d'initialisation doit être spécifié" + +-#: ../virtManager/details.py:2410 ++#: ../virtManager/details.py:2437 + #, python-format + msgid "" + "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " +@@ -2302,165 +2373,169 @@ msgstr "" + "Vous basculez le type d'affichage à %(gtype)s, souhaitez-vous %(action)s les " + "canaux de l'agent Spice ?" + +-#: ../virtManager/details.py:2483 ++#: ../virtManager/details.py:2510 + msgid "Are you sure you want to remove this device?" + msgstr "Êtes-vous certain de vouloir retirer ce périphérique ?" + +-#: ../virtManager/details.py:2490 ++#: ../virtManager/details.py:2517 + #, python-format + msgid "Error Removing Device: %s" + msgstr "Erreur lors du retrait du périphérique : %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2507 ++#: ../virtManager/details.py:2534 + msgid "Device could not be removed from the running machine" + msgstr "" + "Le périphérique ne peut pas être retiré de la machine en cours de " + "fonctionnement" + +-#: ../virtManager/details.py:2509 ++#: ../virtManager/details.py:2536 + msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "" + "Cette modification prendra effet après la prochaine extinction de l'invité." + +-#: ../virtManager/details.py:2563 ++#: ../virtManager/details.py:2590 + #, python-format + msgid "Error changing VM configuration: %s" + msgstr "Erreur lors de la modification de la configuration de la VM : %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2573 ++#: ../virtManager/details.py:2600 + msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." + msgstr "" + "Certaines modifications peuvent requérir une extinction de l'invité afin de " + "prendre effet." + +-#: ../virtManager/details.py:2576 ++#: ../virtManager/details.py:2603 + msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "" + "Ces modifications prendront effet après la prochaine extinction de l'invité." + +-#: ../virtManager/details.py:2649 ../virtManager/details.py:2653 ++#: ../virtManager/details.py:2676 ../virtManager/details.py:2680 + msgid "unknown" + msgstr "inconnu" + +-#: ../virtManager/details.py:2694 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 ++#: ../virtManager/details.py:2721 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 + msgid "Same as host" + msgstr "Identique à l'hôte" + +-#: ../virtManager/details.py:2806 ++#: ../virtManager/details.py:2833 + msgid "VCPU info only available for running domain." + msgstr "" + "Les informations du VCPU sont uniquement valables pour les domaines en cours " + "de fonctionnement." + +-#: ../virtManager/details.py:2811 ++#: ../virtManager/details.py:2838 + #, python-format + msgid "Error getting VCPU info: %s" + msgstr "Erreur lors de la récupération des informations du VCPU : %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2814 ++#: ../virtManager/details.py:2841 + msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." + msgstr "" + "La machine virtuelle ne prend pas en charge les informations des VCPU lors " + "de son fonctionnement." + +-#: ../virtManager/details.py:3067 ++#: ../virtManager/details.py:3094 + msgid "Xen Mouse" + msgstr "Souris Xen" + +-#: ../virtManager/details.py:3069 ++#: ../virtManager/details.py:3096 + msgid "PS/2 Mouse" + msgstr "Souris PS/2" + +-#: ../virtManager/details.py:3074 ++#: ../virtManager/details.py:3101 + msgid "Absolute Movement" + msgstr "Mouvement absolu" + +-#: ../virtManager/details.py:3076 ++#: ../virtManager/details.py:3103 + msgid "Relative Movement" + msgstr "Mouvement relatif" + +-#: ../virtManager/details.py:3111 ++#: ../virtManager/details.py:3138 + msgid "Automatically allocated" + msgstr "Alloué automatiquement" + +-#: ../virtManager/details.py:3119 ++#: ../virtManager/details.py:3146 + #, python-format + msgid "%(graphicstype)s Server" + msgstr "Serveur %(graphicstype)s" + +-#: ../virtManager/details.py:3142 ++#: ../virtManager/details.py:3169 + msgid "Local SDL Window" + msgstr "Fenêtre SDL locale" + +-#: ../virtManager/details.py:3229 ++#: ../virtManager/details.py:3302 + msgid "Serial Device" + msgstr "Périphérique série" + +-#: ../virtManager/details.py:3231 ++#: ../virtManager/details.py:3304 + msgid "Parallel Device" + msgstr "Périphérique parallèle" + +-#: ../virtManager/details.py:3233 ++#: ../virtManager/details.py:3306 + msgid "Console Device" + msgstr "Périphérique console" + +-#: ../virtManager/details.py:3235 ++#: ../virtManager/details.py:3308 + msgid "Channel Device" + msgstr "Périphérique channel" + +-#: ../virtManager/details.py:3237 ++#: ../virtManager/details.py:3310 + #, python-format + msgid "%s Device" + msgstr "Périphérique %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3242 ++#: ../virtManager/details.py:3315 + msgid "Primary Console" + msgstr "Console principale" + +-#: ../virtManager/details.py:3316 ../virtManager/details.py:3347 +-#: ../virtManager/details.py:3349 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 ++#: ../virtManager/details.py:3389 ../virtManager/details.py:3420 ++#: ../virtManager/details.py:3422 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 + msgid "Default" + msgstr "Par défaut" + +-#: ../virtManager/details.py:3532 ++#: ../virtManager/details.py:3605 + msgid "Tablet" + msgstr "Tablette" + +-#: ../virtManager/details.py:3535 ++#: ../virtManager/details.py:3608 + msgid "Mouse" + msgstr "Souris" + +-#: ../virtManager/details.py:3544 ++#: ../virtManager/details.py:3617 + #, python-format + msgid "Display %s" + msgstr "Affichage %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3550 ++#: ../virtManager/details.py:3623 + #, python-format + msgid "Sound: %s" + msgstr "Audio : %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3590 ++#: ../virtManager/details.py:3663 + #, python-format + msgid "Video %s" + msgstr "Video %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3595 ++#: ../virtManager/details.py:3668 + msgid "Watchdog" + msgstr "Chien de garde" + +-#: ../virtManager/details.py:3606 ++#: ../virtManager/details.py:3679 + #, python-format + msgid "Controller %s" + msgstr "Contrôleur %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3613 ++#: ../virtManager/details.py:3686 + #, python-format + msgid "Filesystem %s" + msgstr "Système de fichiers %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:260 +-#, fuzzy, python-format ++#: ../virtManager/details.py:3697 ++msgid "RNG" ++msgstr "RNG" ++ ++#: ../virtManager/domain.py:261 ++#, python-format + msgid "" + "There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't " + "determine which one to use for your guest.\n" +@@ -2469,64 +2544,65 @@ msgid "" + msgstr "" + "Il y a plus d'un périphérique « %s » attaché à votre hôte et nous ne pouvons " + "pas déterminer lequel utiliser pour votre invité.\n" +-"Afin de corriger cela, retirez et réattachez le périphérique USB à votre " +-"invité en utilisant l'assistant « Ajouter du matériel »." ++"Afin de corriger cela, veuillez retirer puis rattacher le périphérique USB à " ++"votre invité en utilisant l'assistant « Ajouter du matériel »." + +-#: ../virtManager/domain.py:369 ++#: ../virtManager/domain.py:377 + #, python-format + msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" + msgstr "" + "Impossible de trouver le périphérique spécifié dans la configuration de la " + "VM inactive : %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:427 ++#: ../virtManager/domain.py:435 + msgid "Cannot rename an active guest" + msgstr "Impossible de renommer un invité actif" + +-#: ../virtManager/domain.py:1201 ++#: ../virtManager/domain.py:1211 + msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" + msgstr "" +-"Impossible de démarrer un invité lorsqu'une opération de clonage est en cours" ++"Impossible de démarrer un invité lorsqu'une opération de clonage est en " ++"cours" + +-#: ../virtManager/domain.py:1226 ++#: ../virtManager/domain.py:1236 + msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" + msgstr "" + "Impossible de reprendre un invité lorsqu'une opération de clonage est en " + "cours" + +-#: ../virtManager/domain.py:1246 ++#: ../virtManager/domain.py:1256 + msgid "Saving domain to disk" + msgstr "Sauvegarde du domaine sur le disque" + +-#: ../virtManager/domain.py:1281 ++#: ../virtManager/domain.py:1291 + msgid "Migrating domain" + msgstr "Migration du domaine" + +-#: ../virtManager/domain.py:1495 ++#: ../virtManager/domain.py:1505 + msgid "Running" + msgstr "En cours de fonctionnement" + +-#: ../virtManager/domain.py:1497 ++#: ../virtManager/domain.py:1507 + msgid "Paused" + msgstr "Suspendue" + +-#: ../virtManager/domain.py:1499 ++#: ../virtManager/domain.py:1509 + msgid "Shutting Down" + msgstr "Extinction" + +-#: ../virtManager/domain.py:1502 ++#: ../virtManager/domain.py:1512 + msgid "Saved" + msgstr "Sauvegardé" + +-#: ../virtManager/domain.py:1504 ++#: ../virtManager/domain.py:1514 + msgid "Shutoff" + msgstr "Éteinte" + +-#: ../virtManager/domain.py:1506 ++#: ../virtManager/domain.py:1516 + msgid "Crashed" + msgstr "Plantée" + +-#: ../virtManager/domain.py:1509 ++#: ../virtManager/domain.py:1519 + msgid "Suspended" + msgstr "Suspendu" + +@@ -2550,26 +2626,19 @@ msgstr "" + "manuellement via Fichier -> Ajouter une Connexion" + + #: ../virtManager/engine.py:210 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"virt-manager will connect to libvirt on the next\n" ++msgid "virt-manager will connect to libvirt on the next\n" + "application start up." + msgstr "" +-"Libvirt vient d'être installé, le service « libvirtd » va\n" +-"donc avoir besoin d'être démarré.\n" +-"Virt-manager se connectera à libvirt au prochain démarrage\n" +-"de l'application." ++"virt-manager se connectera à libvirt au prochain\n" ++"démarrage de l'application." + + #: ../virtManager/engine.py:214 +-#, fuzzy + msgid "" + "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" + "will need to be started." + msgstr "" + "Libvirt vient d'être installé, le service « libvirtd » va\n" +-"donc avoir besoin d'être démarré.\n" +-"Virt-manager se connectera à libvirt au prochain démarrage\n" +-"de l'application." ++"devoir être démarré." + + #: ../virtManager/engine.py:222 + msgid "Libvirt service must be started" +@@ -2661,7 +2730,8 @@ msgid "Error cancelling save job: %s" + msgstr "Erreur lors de l'annulation de l'opération de sauvegarde : %s" + + #: ../virtManager/engine.py:838 +-msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" ++msgid "" ++"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" + msgstr "" + "La restauration de machines virtuelles à travers une connexion distante " + "n'est pas encore prise en charge" +@@ -2766,11 +2836,11 @@ msgstr "" + msgid "Error resetting domain" + msgstr "Erreur lors de la réinitialisation du domaine" + +-#: ../virtManager/error.py:109 ++#: ../virtManager/error.py:113 + msgid "Input Error" + msgstr "Erreur d'entrée" + +-#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:30 ++#: ../virtManager/error.py:215 ../ui/vmm-details.ui.h:31 + msgid "Details" + msgstr "Détails" + +@@ -2799,13 +2869,15 @@ msgstr "La connexion libvirt ne prend pas en charge la gestion du stockage." + + #: ../virtManager/host.py:407 + msgid "Libvirt connection does not support interface management." +-msgstr "La connexion libvirt ne prend pas en charge la gestion des interfaces." ++msgstr "" ++"La connexion libvirt ne prend pas en charge la gestion des interfaces." + + #: ../virtManager/host.py:422 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" + msgstr "" +-"Êtes-vous certain de vouloir supprimer de manière irréversible le réseau %s ?" ++"Êtes-vous certain de vouloir supprimer de manière irréversible le réseau " ++"%s ?" + + #: ../virtManager/host.py:429 + #, python-format +@@ -2903,7 +2975,8 @@ msgstr "Erreur lors de l'actualisation du pool « %s »" + #, python-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" + msgstr "" +-"Êtes-vous certain de vouloir supprimer de manière irréversible le volume %s ?" ++"Êtes-vous certain de vouloir supprimer de manière irréversible le volume " ++"%s ?" + + #: ../virtManager/host.py:760 + #, python-format +@@ -2997,27 +3070,27 @@ msgstr "R_eprendre" + + #: ../virtManager/manager.py:348 ../virtManager/manager.py:351 + #: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:905 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:912 + msgid "_Shut Down" + msgstr "_Éteindre" + + #. Shutdown menu + #: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:194 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:906 ../ui/vmm-details.ui.h:8 + msgid "_Reboot" + msgstr "_Redémarrer" + + #: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/systray.py:209 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:911 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:918 + msgid "_Force Reset" + msgstr "_Forcer la réinitialisation" + + #: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:216 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:924 ../ui/vmm-details.ui.h:10 + msgid "_Force Off" + msgstr "_Forcer l'extinction" + +-#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:927 ++#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:934 + msgid "Sa_ve" + msgstr "Sau_vegarder" + +@@ -3055,16 +3128,15 @@ msgstr "E/S du réseau" + + #: ../virtManager/manager.py:590 + #, python-format +-msgid "" +-"This will remove the connection:\n" ++msgid "This will remove the connection:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" + "Are you sure?" +-msgstr "" +-"Cela supprimera la connexion :\n" ++msgstr "Cela supprimera la connexion :\n" + "\n" + "%s\n" ++"\n" + "Êtes-vous certain ?" + + #: ../virtManager/manager.py:694 +@@ -3084,8 +3156,7 @@ msgstr "" + "pour vous connecter à cet hôte." + + #: ../virtManager/manager.py:713 +-msgid "" +-"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" ++msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" + "on the remote host." + msgstr "" + "Vérifiez que le démon « libvirtd » est en cours d'exécution\n" +@@ -3137,11 +3208,11 @@ msgstr "Non connecté" + msgid "Connecting..." + msgstr "Connexion…" + +-#: ../virtManager/manager.py:1189 ++#: ../virtManager/manager.py:1191 + msgid "Disabled in preferences dialog." + msgstr "Désactivé dans la boîte de dialogue des préférences." + +-#: ../virtManager/manager.py:1193 ++#: ../virtManager/manager.py:1195 + msgid " (disabled)" + msgstr " (désactivé)" + +@@ -3412,49 +3483,49 @@ msgstr "Impossible de démarrer le pool de stockage « %s » : %s" + msgid "Hypervisor default" + msgstr "Par défaut pour l'hyperviseur" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:452 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 + msgid "Usermode networking" + msgstr "Réseau utilisateur" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:451 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:458 + msgid "Virtual network" + msgstr "Réseau virtuel" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:581 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:588 + msgid "No virtual networks available" + msgstr "Aucun réseau virtuel disponible" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:603 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:610 + msgid "(Empty bridge)" + msgstr "(Pont vide)" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:610 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:617 + msgid "macvtap" + msgstr "macvtap" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:613 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:620 + msgid "Not bridged" + msgstr "Non ponté" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:615 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:622 + #, python-format + msgid "Host device %s %s" + msgstr "Périphérique hôte %s %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:653 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:660 + msgid "No networking" + msgstr "Aucun réseau" + + #. After all is said and done, add a manual bridge option +-#: ../virtManager/uihelpers.py:658 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:665 + msgid "Specify shared device name" + msgstr "Spécifiez le nom du périphérique partagé" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:679 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:686 + msgid "Virtual Network is not active." + msgstr "Le réseau virtuel n'est pas actif." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:680 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:687 + #, python-format + msgid "" + "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +@@ -3462,44 +3533,44 @@ msgstr "" + "Le réseau virtuel « %s » n'est pas actif. Souhaitez-vous le démarrer " + "maintenant ?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:692 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:699 + #, python-format + msgid "Could not start virtual network '%s': %s" + msgstr "Impossible de démarrer le réseau virtuel « %s » : %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:720 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:727 + msgid "Error with network parameters." + msgstr "Erreur dans les paramètres du réseau." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:732 ../virtManager/uihelpers.py:734 + msgid "Mac address collision." + msgstr "Collision d'adresses MAC." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:728 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:735 + #, python-format + msgid "%s Are you sure you want to use this address?" + msgstr "Êtes-vous certain de vouloir utiliser l'adresse « %s » ?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:783 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:790 + msgid "No device present" + msgstr "Aucun périphérique présent" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:957 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:964 + #, python-format + msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." + msgstr "" + "L'émulateur peut ne pas avoir les permissions de recherche pour le chemin " + "« %s »." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:959 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:966 + msgid "Do you want to correct this now?" + msgstr "Voulez-vous corriger ceci maintenant ?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:967 ../virtManager/uihelpers.py:991 + msgid "Don't ask about these directories again." + msgstr "Ne plus demander à propos de ces dossiers." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:973 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:980 + msgid "" + "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" + msgstr "" +@@ -3578,11 +3649,9 @@ msgstr "La VM doit avoir une configuration mémoire" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 + #, python-format +-msgid "" +-"Syntax error at line %d: %s\n" ++msgid "Syntax error at line %d: %s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"Erreur de syntaxe en ligne %d : %s\n" ++msgstr "Erreur de syntaxe en ligne %d : %s\n" + "%s" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 +@@ -3796,38 +3865,43 @@ msgstr "" + "Impossible de spécifier plus d'une option parmi VNC, SDL, --graphics ou --" + "nographics" + +-#: ../virtinst/cli.py:999 ++#: ../virtinst/cli.py:1006 + #, python-format + msgid "Error in graphics device parameters: %s" + msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique graphique : %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1039 ++#: ../virtinst/cli.py:1046 + #, python-format + msgid "Error in smartcard device parameters: %s" + msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique de carte à puce : %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1050 ++#: ../virtinst/cli.py:1057 ++#, python-format ++msgid "Error in RNG device parameters: %s" ++msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique RNG : %s" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1068 + #, python-format + msgid "Error in controller device parameters: %s" + msgstr "Erreur dans les paramètres du contrôleur de périphérique : %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1061 ++#: ../virtinst/cli.py:1079 + #, python-format + msgid "Error in redirdev device parameters: %s" + msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique « redirdev » : %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1072 ++#: ../virtinst/cli.py:1090 + #, python-format + msgid "Error in memballoon device parameters: %s" + msgstr "" + "Erreur dans les paramètres pour le périphérique d'allocation dynamique de la " + "mémoire : %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1084 ++#: ../virtinst/cli.py:1102 + msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" + msgstr "Connecte à l'hyperviseur avec l'URI libvirt" + +-#: ../virtinst/cli.py:1089 ++#: ../virtinst/cli.py:1107 + msgid "" + "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" + "--vcpus 5\n" +@@ -3839,19 +3913,19 @@ msgstr "" + "--vcpus 5,maxcpus=10\n" + "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" + +-#: ../virtinst/cli.py:1094 ++#: ../virtinst/cli.py:1112 + msgid "Set which physical CPUs domain can use." + msgstr "Défini les domaines physiques des CPU accessibles." + +-#: ../virtinst/cli.py:1096 ++#: ../virtinst/cli.py:1114 + msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" + msgstr "Modèle et fonctionnalités du CPU. Ex : --cpu coreduo,+x2apic" + +-#: ../virtinst/cli.py:1108 ++#: ../virtinst/cli.py:1126 + msgid "Graphics Configuration" + msgstr "Configuration graphique" + +-#: ../virtinst/cli.py:1144 ++#: ../virtinst/cli.py:1162 + msgid "" + "Configure a guest network interface. Ex:\n" + "--network bridge=mybr0\n" +@@ -3863,7 +3937,7 @@ msgstr "" + "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" + "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." + +-#: ../virtinst/cli.py:1152 ++#: ../virtinst/cli.py:1170 + msgid "" + "Configure a guest controller device. Ex:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" +@@ -3871,48 +3945,47 @@ msgstr "" + "Configurer un contrôleur de périphérique invité. Ex :\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" + +-#: ../virtinst/cli.py:1155 ++#: ../virtinst/cli.py:1173 + msgid "Configure a guest serial device" + msgstr "Configurer un périphérique série invité" + +-#: ../virtinst/cli.py:1157 ++#: ../virtinst/cli.py:1175 + msgid "Configure a guest parallel device" + msgstr "Configurer un périphérique parallèle invité" + +-#: ../virtinst/cli.py:1159 ++#: ../virtinst/cli.py:1177 + msgid "Configure a guest communication channel" + msgstr "Configurer un canal de communication invité" + +-#: ../virtinst/cli.py:1161 ++#: ../virtinst/cli.py:1179 + msgid "Configure a text console connection between the guest and host" + msgstr "" + "Configurer une connexion console en mode texte entre l'hôte et l'invité" + +-#: ../virtinst/cli.py:1164 ++#: ../virtinst/cli.py:1182 + msgid "Configure physical host devices attached to the guest" + msgstr "Configurer les périphériques physiques hôte attachés à l'invité" + +-#: ../virtinst/cli.py:1167 ++#: ../virtinst/cli.py:1185 + msgid "Configure guest sound device emulation" + msgstr "Configurer l'émulation du périphérique audio de l'invité" + +-#: ../virtinst/cli.py:1169 ++#: ../virtinst/cli.py:1187 + msgid "Configure a guest watchdog device" + msgstr "Configurer le périphérique de surveillance invité" + +-#: ../virtinst/cli.py:1171 ++#: ../virtinst/cli.py:1189 + msgid "Configure guest video hardware." + msgstr "Configurer le matériel vidéo invité." + +-#: ../virtinst/cli.py:1173 +-msgid "" +-"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1191 ++msgid "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" + "--smartcard mode=passthrough" + msgstr "" + "Configurer un périphérique de carte à puces. Ex :\n" + "--smartcard mode=passthrough" + +-#: ../virtinst/cli.py:1176 ++#: ../virtinst/cli.py:1194 + msgid "" + "Configure a guest redirection device. Ex:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +@@ -3920,15 +3993,24 @@ msgstr "" + "Configurer une redirection de périphérique invitée. Ex :\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +-#: ../virtinst/cli.py:1179 +-msgid "" +-"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1197 ++msgid "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" + "--memballoon model=virtio" + msgstr "" + "Configurer un périphérique d'allocation dynamique de la mémoire. Par ex. :\n" + "--memballoon model=virtio" + +-#: ../virtinst/cli.py:1185 ++#: ../virtinst/cli.py:1200 ++msgid "" ++"Configure a guest RNG device. Ex:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++msgstr "" ++"Configurer un périphérique RNG invité. Par ex. :\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1207 + msgid "" + "Configure guest display settings. Ex:\n" + "--graphics vnc\n" +@@ -3936,13 +4018,13 @@ msgid "" + "--graphics none\n" + "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" + msgstr "" +-"Configurer des paramètres d'affichage invité. Ex :\n" ++"Configurer des paramètres d'affichage invité. Par ex. :\n" + "--graphics vnc\n" + "--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" + "--graphics none\n" + "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" + +-#: ../virtinst/cli.py:1194 ++#: ../virtinst/cli.py:1216 + msgid "" + "Pass host directory to the guest. Ex: \n" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +@@ -3952,62 +4034,62 @@ msgstr "" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" + "--filesystem template_name,/,type=template" + +-#: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 +-#: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 +-#: ../virtinst/cli.py:1746 ../virtinst/cli.py:1801 ../virtinst/cli.py:1836 +-#: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 +-#: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 +-#: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 ++#: ../virtinst/cli.py:1342 ../virtinst/cli.py:1380 ../virtinst/cli.py:1435 ++#: ../virtinst/cli.py:1495 ../virtinst/cli.py:1547 ../virtinst/cli.py:1722 ++#: ../virtinst/cli.py:1768 ../virtinst/cli.py:1823 ../virtinst/cli.py:1858 ++#: ../virtinst/cli.py:1885 ../virtinst/cli.py:1922 ../virtinst/cli.py:1993 ++#: ../virtinst/cli.py:2015 ../virtinst/cli.py:2089 ../virtinst/cli.py:2120 ++#: ../virtinst/cli.py:2140 ../virtinst/cli.py:2159 + #, python-format + msgid "Unknown options %s" + msgstr "Options inconnues %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1451 ++#: ../virtinst/cli.py:1473 + msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" + msgstr "le menu --boot doit être « on » ou « off »" + +-#: ../virtinst/cli.py:1551 ++#: ../virtinst/cli.py:1573 + msgid "Cannot specify more than 1 storage path" + msgstr "Impossible de définir plus d'un emplacement de stockage" + +-#: ../virtinst/cli.py:1560 ++#: ../virtinst/cli.py:1582 + msgid "Size must be specified with all 'pool='" + msgstr "La taille soit être définie avec tous les « pool= »" + +-#: ../virtinst/cli.py:1575 ++#: ../virtinst/cli.py:1597 + msgid "Format attribute not supported for this volume type" + msgstr "Format d'attribut non pris en charge pour ce type de volume" + +-#: ../virtinst/cli.py:1584 ++#: ../virtinst/cli.py:1606 + msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" + msgstr "Le volume de stockage doit être spécifié comme vol=poolname/volname" + +-#: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 ++#: ../virtinst/cli.py:1636 ../virtinst/cli.py:1659 + #, python-format + msgid "Unknown '%s' value '%s'" + msgstr "« %s » est une valeur « %s » inconnue" + +-#: ../virtinst/cli.py:1624 ++#: ../virtinst/cli.py:1646 + #, python-format + msgid "Improper value for 'size': %s" + msgstr "Mauvaise taille pour « size » : %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1772 ++#: ../virtinst/cli.py:1794 + #, python-format + msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" + msgstr "" + "Le mappage clavier « %s » ne correspond à aucun enregistrement dans la table " + "des clés." + +-#: ../virtinst/cli.py:1891 ++#: ../virtinst/cli.py:1913 + msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" + msgstr "L'option du serveur est invalide avec la redirection spicevmc" + +-#: ../virtinst/cli.py:1894 ++#: ../virtinst/cli.py:1916 + msgid "The server option is missing for TCP redirection" + msgstr "L'option de serveur est manquante pour la redirection TCP" + +-#: ../virtinst/cli.py:1992 ++#: ../virtinst/cli.py:2058 + #, python-format + msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." + msgstr "" +@@ -4165,8 +4247,8 @@ msgstr "Pas de section topologie dans le XML des fonctionnalités." + #: ../virtinst/Guest.py:134 + msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable" + msgstr "" +-"Les fonctionnalités uniquement affichées ne doivent pas dépasser une " +-"cellule. Pas de fonctionnalités NUMA" ++"Les fonctionnalités uniquement affichées ne doivent pas dépasser une cellule." ++" Pas de fonctionnalités NUMA" + + #: ../virtinst/Guest.py:161 + msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." +@@ -4236,48 +4318,48 @@ msgstr "La variante du système d'exploitation « %s » est inconnue" + msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." + msgstr "Si nous devrions écraser un invité existant avec le même nom." + +-#: ../virtinst/Guest.py:575 ++#: ../virtinst/Guest.py:576 + msgid "Must pass a VirtualDevice instance." + msgstr "Il faut passer une instance d'une VirtualDevice." + +-#: ../virtinst/Guest.py:645 ++#: ../virtinst/Guest.py:653 + #, python-format + msgid "Did not find device %s" + msgstr "Le périphérique %s n'a pas été trouvé" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1003 ++#: ../virtinst/Guest.py:1012 + msgid "Domain has already been started!" + msgstr "Le domaine est déjà démarré !" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1006 ++#: ../virtinst/Guest.py:1015 + msgid "Name and memory must be specified for all guests!" + msgstr "Le nom et la mémoire doivent être spécifiés pour tous les invités !" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1010 ++#: ../virtinst/Guest.py:1019 + msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" + msgstr "" + "L'UUID que vous avez entré est déjà en cours d'utilisation par un autre " + "invité !" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1091 ++#: ../virtinst/Guest.py:1100 + #, python-format + msgid "Domain named %s already exists!" + msgstr "Le domaine de nom %s existe déjà !" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1103 ++#: ../virtinst/Guest.py:1112 + #, python-format + msgid "Could not remove old vm '%s': %s" + msgstr "Impossible de retirer l'ancienne machine virtuelle « %s » : %s" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1162 ++#: ../virtinst/Guest.py:1171 + msgid "Creating domain..." + msgstr "Création du domaine..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1164 ++#: ../virtinst/Guest.py:1173 + msgid "Starting domain..." + msgstr "Démarrage du domaine..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1239 ++#: ../virtinst/Guest.py:1248 + msgid "" + "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " + "logs" +@@ -4285,7 +4367,7 @@ msgstr "" + "Le domaine n'a jamais été créé. Vous devriez pouvoir trouver des " + "informations plus détaillées dans les fichiers journaux" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1242 ++#: ../virtinst/Guest.py:1251 + msgid "" + "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " + "logs" +@@ -4293,6 +4375,11 @@ msgstr "" + "Le domaine n'a jamais été exécuté. Vous devriez pouvoir trouver des " + "informations plus détaillées dans les fichiers journaux" + ++#: ../virtinst/Guest.py:1472 ++#, python-format ++msgid "Duplicate address for devices %s and %s" ++msgstr "Adresses dupliquées pour les périphériques %s et %s" ++ + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 + #, python-format + msgid "Retrieving file %s..." +@@ -4477,7 +4564,8 @@ msgstr "Intervalle de surveillance MII en millisecondes" + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " + msgstr "" +-"Temps, en millisecondes, avant de démarrer un esclave après un retour du lien" ++"Temps, en millisecondes, avant de démarrer un esclave après un retour du " ++"lien" + + #: ../virtinst/Interface.py:468 + msgid "" +@@ -4773,7 +4861,8 @@ msgstr "Emplacement du volume de groupe LVM existant." + + #: ../virtinst/Storage.py:700 + msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on." +-msgstr "Périphérique optionnel sur lequel le nouveau volume LVM est construit." ++msgstr "" ++"Périphérique optionnel sur lequel le nouveau volume LVM est construit." + + #: ../virtinst/Storage.py:723 + msgid "Name of the Volume Group" +@@ -5105,7 +5194,8 @@ msgstr "Type d'adresse inconnue « %s ». Doit être parmi :" + #, python-format + msgid "A source path is required for character device type '%s'" + msgstr "" +-"Un chemin source est requis pour le type de périphérique de caractères « %s »" ++"Un chemin source est requis pour le type de périphérique de caractères " ++"« %s »" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496 + msgid "PTY allocated to the guest." +@@ -5167,16 +5257,16 @@ msgstr "Port de l'hôte où envoyer la sortie." + msgid "A connection port must be specified." + msgstr "Un port de connexion doit être défini." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:94 + msgid "Virtual device type must be set in subclass." + msgstr "Le type du périphérique virtuel doit être défini dans la sous-classe." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:97 + #, python-format + msgid "Unknown virtual device type '%s'." + msgstr "Type de périphérique virtuel inconnu « %s »." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:202 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 + #, python-format + msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" + msgstr "" +@@ -5202,7 +5292,8 @@ msgstr "Le stockage %(path)s ne peut pas être utilisé : %(err)s" + #, python-format + msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" + msgstr "" +-"La taille doit être spécifiée pour les chemins des volumes inexistants « %s »" ++"La taille doit être spécifiée pour les chemins des volumes inexistants " ++"« %s »" + + #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work + #. but also doesn't seem to error. Try and detect that +@@ -5562,6 +5653,14 @@ msgstr "Type de redirection « %s » non pris en charge" + msgid "Invalid host value" + msgstr "Valeur d'hôte invalide" + ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:60 ++msgid "Random" ++msgstr "Aléatoire" ++ ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:62 ++msgid "Entropy Gathering Daemon" ++msgstr "Démon de rassemblement d'entropies" ++ + #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 + #, python-format + msgid "Unknown smartcard mode '%s'" +@@ -5624,7 +5723,8 @@ msgstr "" + "Alain PORTAL \n" + "Decroux Fabien \n" + "Gauthier Ancelin \n" +-"Laurent Léonard " ++"Laurent Léonard \n" ++"Sam Friedmann " + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1 + msgid "Add New Virtual Hardware" +@@ -5666,7 +5766,7 @@ msgstr "Champ Type de périphérique" + msgid "_Device type:" + msgstr "Type de _périphérique :" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:131 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:132 + msgid "Cac_he mode:" + msgstr "Mode de cac_he :" + +@@ -5703,7 +5803,7 @@ msgid "_Host device:" + msgstr "Périphérique _hôte :" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 + msgid "_Bridge name:" + msgstr "Nom du _pont :" + +@@ -5753,7 +5853,7 @@ msgstr "" + msgid "Listen on all public network interfaces " + msgstr "Écouter toutes les interfaces de réseau publiques " + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:157 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:158 + msgid "_Keymap:" + msgstr "_Disposition du clavier :" + +@@ -5802,7 +5902,7 @@ msgstr "Périphérique à caractères" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35 + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5 +-#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:49 ++#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:50 + msgid "_Name:" + msgstr "_Nom :" + +@@ -5836,7 +5936,7 @@ msgid "Device Parameters" + msgstr "Paramètres de périphérique" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 + msgid "label" + msgstr "étiquette" + +@@ -5861,11 +5961,9 @@ msgid "Ac_tion:" + msgstr "Ac_tion :" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:53 +-msgid "" +-"Please indicate which host directory to\n" ++msgid "Please indicate which host directory to\n" + "access in the guest." +-msgstr "" +-"Veuillez spécifier le dossier de l'hôte auquel\n" ++msgstr "Veuillez spécifier le dossier de l'hôte auquel\n" + "accéder dans l'invité." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 +@@ -5892,6 +5990,7 @@ msgstr "_Parcourir…" + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 + msgid "" + "Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." ++"" + msgstr "" + "Veuillez spécifier le mode de périphérique de cartes à puce à connecter à la " + "machine virtuelle." +@@ -5904,7 +6003,36 @@ msgstr "Veuillez spécifier les paramètres du périphérique redirigé." + msgid "_Host:" + msgstr "_Hôte :" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ++msgid "Please indicate the parameters of the RNG device." ++msgstr "Veuillez indiquer les paramètres du périphérique RNG." ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:65 ++msgid "Backend Type:" ++msgstr "Type de backend :" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:66 ++msgid "Backend Mode:" ++msgstr "Mode de backend :" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:67 ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-host.ui.h:19 ++msgid "Device:" ++msgstr "Périphérique :" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:68 ../ui/vmm-details.ui.h:184 ++msgid "Host:" ++msgstr "Hôte :" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:69 ../ui/vmm-details.ui.h:189 ++msgid "Bind Host:" ++msgstr "Hôte de liaison :" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:70 ../ui/vmm-details.ui.h:192 ++msgid "rng" ++msgstr "rng" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:71 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:82 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19 + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64 + msgid "_Finish" +@@ -6324,6 +6452,7 @@ msgstr "" + "début de la plage du DHCP, la fin de la plage du DHCP et la passerelle de la " + "route statique ne devrait pas inclure de préfixe. S'il est inclus, ce " + "préfixe doit être le maximum. Il est, pour IPv4, de 32 et, pour IPv6, de 128." ++"" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 + msgid "" +@@ -6354,6 +6483,7 @@ msgstr "" + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 + msgid "" + "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." ++"" + msgstr "" + "Vous devrez choisir un espace d'adresses IPv4 pour le réseau virtuel." + +@@ -6424,8 +6554,10 @@ msgstr "" + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41 + msgid "" + "You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" ++"" + msgstr "" + "Vous devrez choisir un espace d'adresses IPv6 pour le réseau virtuel :" ++"" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42 + msgid "Enable IPv6 network address space definition" +@@ -6436,12 +6568,11 @@ msgid "fd00:100::1" + msgstr "fd00:100::1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 +-#, fuzzy + msgid "" + "Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " + "address ranges. eg FC00::/7. In any case, the prefix must be 64.\n" +-"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" +-"beef:55::/64" ++"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::" ++"/64" + msgstr "" + "Remarque : Le réseau peut être choisi parmi l'une des plages " + "d'adresses IPv6 privées, par ex. FC00::/7. Dans tous les cas, le préfixe " +@@ -6677,7 +6808,7 @@ msgid "available space:" + msgstr "espace disponible :" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:8 ../ui/vmm-create.ui.h:42 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 + msgid "MB" + msgstr "Mo" + +@@ -6939,6 +7070,8 @@ msgid "" + "This VM is currently running and will be forced off before being " + "deleted" + msgstr "" ++"Cette machine virtuelle est en cours d'exécution et sera éteinte de " ++"force avant d'être supprimée" + + #: ../ui/vmm-delete.ui.h:3 + msgid "Delete _associated storage files" +@@ -6969,660 +7102,673 @@ msgid "_Clone" + msgstr "_Cloner" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:13 +-#, fuzzy + msgid "_Delete..." +-msgstr "_Supprimer" ++msgstr "_Supprimer..." + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:14 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "_Prendre une capture d'écran" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ++msgid "_Redirect USB device" ++msgstr "Périphérique USB de _redirection" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 + msgid "_View" + msgstr "_Afficher" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 + msgid "_Console" + msgstr "_Console" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 + msgid "_Details" + msgstr "_Détails" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 + msgid "_Fullscreen" + msgstr "_Plein écran" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 + msgid "_Resize to VM" + msgstr "_Redimensionner à la taille de la VM" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 + msgid "_Scale Display" + msgstr "Mettre à l'_échelle l'affichage" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 + msgid "_Always" + msgstr "_Toujours" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 + msgid "_Only when Fullscreen" + msgstr "_Seulement en plein écran" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 + msgid "_Never" + msgstr "_Jamais" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 + msgid "_Text Consoles" + msgstr "Consoles _texte" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 + msgid "T_oolbar" + msgstr "Barre d'_outils" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 + msgid "Send _Key" + msgstr "Envoyer des _touches" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 + msgid "Show the graphical console" + msgstr "Afficher la console graphique" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 + msgid "Console" + msgstr "Console" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:30 + msgid "Show virtual hardware details" + msgstr "Afficher les détails du matériel virtuel" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:31 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 + msgid "Power on the virtual machine" + msgstr "Démarrer la machine virtuelle" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 + msgid "Run" + msgstr "Démarrer" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 + msgid "Pause the virtual machine" + msgstr "Suspendre la machine virtuelle" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 + msgid "Pause" + msgstr "Suspendre" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 + msgid "Shutdown the virtual machine" + msgstr "Éteindre la machine virtuelle" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 + msgid "Shut Down" + msgstr "Éteindre" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 + msgid "Switch to fullscreen view" + msgstr "Basculer vers la vue plein écran" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 + msgid "Begin Installation" + msgstr "Commencer l'installation" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 + msgid "_Begin Installation" + msgstr "_Commencer l'installation" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 + msgid "_Cancel" + msgstr "_Annuler" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 + msgid "The console is currently unavailable" + msgstr "La console est actuellement indisponible" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 + msgid "_Password:" + msgstr "Mot de _passe :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 + msgid "_Save this password in your keyring" + msgstr "_Sauvegarder ce mot de passe dans votre trousseau" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 + msgid "_Username:" + msgstr "Nom d'_utilisateur :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 + msgid "_Login" + msgstr "_Identifiant de connexion" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 + msgid "A_dd Hardware" + msgstr "_Ajouter un matériel" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 + msgid "Status:" + msgstr "État :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:49 + msgid "UUID:" + msgstr "UUID :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:50 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 + msgid "Shut down" + msgstr "Éteindre" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 + msgid "Description:" + msgstr "Description :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 + msgid "Basic Details" + msgstr "Détails de base" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:7 + msgid "Hypervisor:" + msgstr "Hyperviseur :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:10 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ../ui/vmm-host.ui.h:10 + msgid "Architecture:" + msgstr "Architecture :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 + msgid "Emulator:" + msgstr "Émulateur :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 + msgid "Hypervisor Details" + msgstr "Détails de l'hyperviseur" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 ../ui/vmm-host.ui.h:6 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:6 + msgid "Hostname:" + msgstr "Nom de l'hôte :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 + msgid "Product name:" + msgstr "Nom du produit :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 + msgid "Operating System" + msgstr "Système d'exploitation" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 + msgid "Applications" + msgstr "Applications" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 + msgid "Enable A_CPI:" + msgstr "Activer l'A_CPI :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 + msgid "Enable A_PIC:" + msgstr "Activer l'A_PIC :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 + msgid "C_lock Offset:" + msgstr "Décalage de l'hor_loge" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 + msgid "Machine _Type: " + msgstr "_Type de machine :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 + msgid "Machine Settings" + msgstr "Paramètres de la machine" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 + msgid "_Label:" + msgstr "_Étiquette :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 + msgid "relabel" + msgstr "ré-étiqueter" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 + msgid "D_ynamic" + msgstr "D_ynamique" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 + msgid "_Static" + msgstr "_Statique" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 + msgid "M_odel:" + msgstr "M_odèle :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 + msgid "Type:" + msgstr "Type :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 + msgid "Security" + msgstr "Sécurité" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 +-msgid "" +-"CPU\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:75 ++msgid "CPU\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"Utilisation\n" ++msgstr "Utilisation\n" + "CPU :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:76 +-msgid "" +-"Memory\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:77 ++msgid "Memory\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"Utilisation\n" ++msgstr "Utilisation\n" + "mémoire :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:78 +-msgid "" +-"Disk\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:79 ++msgid "Disk\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"E/S des\n" ++msgstr "E/S des\n" + "disques :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:80 +-msgid "" +-"Network\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:81 ++msgid "Network\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"E/S du\n" ++msgstr "E/S du\n" + "réseau :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:82 +-msgid "" +-"0 KBytes/s\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ++msgid "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" +-msgstr "" +-"0 Ko/s\n" ++msgstr "0 Ko/s\n" + "0 Ko/s" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:84 ../ui/vmm-host.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ../ui/vmm-host.ui.h:16 + msgid "Performance" + msgstr "Performance" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 + msgid "Logical host CPUs:" + msgstr "Unités centrales logiques hébergées :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 + msgid "Maximum allocation:" + msgstr "Allocation maximale :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 + msgid "Current a_llocation:" + msgstr "A_llocation actuelle :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 + msgid "Virtual CPU Select" + msgstr "Sélection des CPU virtuelles" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 + msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" + msgstr "" + "L'utilisation d'un nombre trop important de VCPU peut affecter la " + "performance" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 + msgid "CPUs" + msgstr "CPU" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 + msgid "Model:" + msgstr "Modèle :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 + msgid "Copy host CPU configuration" + msgstr "Copier la configuration CPU de l'hôte" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 + msgid "CPU Features" + msgstr "Fonctionnalités CPU" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 + msgid "Configuration" + msgstr "Configuration" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 + msgid "Manually set CPU topology" + msgstr "Définir manuellement la topologie CPU" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 + msgid "Threads:" + msgstr "Threads :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 + msgid "Cores:" + msgstr "Cœurs :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 + msgid "Sockets:" + msgstr "Sockets :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 + msgid "Topology" + msgstr "Topologie" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 + msgid "Default _pinning:" + msgstr "Assignations _par défaut :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 + msgid "Virtual CPU Affinity Select" + msgstr "Sélection de l'affinité des CPU virtuelles" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 + msgid "Generate from host _NUMA configuration" + msgstr "Générer à partir de la configuration _NUMA de l'hôte" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 + msgid "R_untime pinning:" + msgstr "Assignations lors de l'exéc_ution :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 + msgid "Pinning" + msgstr "Assignations" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 + msgid "Ma_ximum allocation:" + msgstr "Allocation ma_ximale :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 + msgid "Total host memory:" + msgstr "Mémoire totale de l'hôte :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 + msgid "Memory Select" + msgstr "Sélection de la mémoire" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 + msgid "Max Memory Select" + msgstr "Sélection de la mémoire maximale" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 + msgid "Memory" + msgstr "Mémoire" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 + msgid "Start virt_ual machine on host boot up" + msgstr "Démarrer la machine virt_uelle au démarrage de l'hôte" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 + msgid "Autostart" + msgstr "Démarrage automatique" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 + msgid "Enable boot me_nu" + msgstr "Activer le me_nu de démarrage" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 + msgid "Boot device order" + msgstr "Ordre des périphériques de démarrage" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 + msgid "Kernel path:" + msgstr "Chemin du noyau :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 + msgid "Initrd path:" + msgstr "Chemin du fichier initrd :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 + msgid "Browse" + msgstr "Parcourir" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 + msgid "Kernel arguments:" + msgstr "Arguments du noyau :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 + msgid "Direct kernel boot" + msgstr "Démarrage direct sur le noyau" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 + msgid "Init path:" + msgstr "Chemin d'initialisation :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 + msgid "Container init" + msgstr "Initialisation du conteneur" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 + msgid "R_eadonly:" + msgstr "L_ecture seule" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 + msgid "Sharea_ble:" + msgstr "Partagea_ble :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 + msgid "Target device:" + msgstr "Périphérique cible :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 + msgid "Source path:" + msgstr "Chemin de la source :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 + msgid "Connect or disconnect media" + msgstr "Connecter ou déconnecter le média" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 + msgid "Storage size:" + msgstr "Taille de stockage :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 + msgid "Storage forma_t:" + msgstr "Forma_t de stockage :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 + msgid "Disk b_us:" + msgstr "B_us du disque :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:131 + msgid "Serial num_ber:" + msgstr "_Numéro de série :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:132 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 + msgid "_IO mode:" + msgstr "Mode d'_E/S :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 + msgid "_Performance options" + msgstr "Options de _performance" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 + msgid "Read:" + msgstr "Lecture" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 + msgid "Write:" + msgstr "Écriture :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 + msgid "Total:" + msgstr "Total :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 + msgid "KBytes/Sec" + msgstr "Ko/s" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 + msgid "IOPS/Sec" + msgstr "IOPS/s" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 + msgid "IO _Tuning" + msgstr "Op_timisation des E/S" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 + msgid "Advanced _options" + msgstr "_Options avancées" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 + msgid "Virtual Disk" + msgstr "Disque virtuel" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 + msgid "Source device:" + msgstr "Périphérique source :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 + msgid "MAC address:" + msgstr "Adresse MAC :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 + msgid "Device m_odel:" + msgstr "M_odèle de périphérique :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 + msgid "Source mode:" + msgstr "Mode de la source :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 + msgid "Virtual Network Interface" + msgstr "Interface réseau virtuelle" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 + msgid "Instance id:" + msgstr "Identifiant d'instance :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 + msgid "Typeid version:" + msgstr "Version de l'identifiant de type :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 + msgid "Typeid:" + msgstr "Identifiant de type :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 + msgid "Managerid:" + msgstr "Identifiant de gestion :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 + msgid "Virtual port" + msgstr "Port virtuel" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 ../ui/vmm-host.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ../ui/vmm-host.ui.h:55 + msgid "Mode:" + msgstr "Mode :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 + msgid "Virtual Pointer" + msgstr "Pointeur virtuel" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 + msgid "Port:" + msgstr "Port :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 ../ui/vmm-host.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:157 ../ui/vmm-host.ui.h:56 + msgid "Address:" + msgstr "Adresse :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:158 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 + msgid "TLS Port:" + msgstr "Port TLS :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 + msgid "Sound Device" + msgstr "Périphérique audio" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 + msgid "Device type:" + msgstr "Type de périphérique :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 + msgid "Bind host:" + msgstr "Lier l'hôte :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 + msgid "Target type:" + msgstr "Type de cible :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 + msgid "Target name:" + msgstr "Nom de la cible :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 + msgid "Source host:" + msgstr "Hôte source :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 + msgid "insert type" + msgstr "insérer type" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 ../ui/vmm-host.ui.h:19 +-msgid "Device:" +-msgstr "Périphérique :" +- +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 + msgid "RAM:" + msgstr "RAM :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 + msgid "Heads:" + msgstr "Têtes :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 + msgid "Video" + msgstr "Vidéo" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 + msgid "A_ction:" + msgstr "A_ction :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 + msgid "Controller" + msgstr "Contrôleur" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 + msgid "Driver:" + msgstr "Pilote :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 + msgid "Write Policy:" + msgstr "Politique d'écriture :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 + msgid "Source:" + msgstr "Source :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 + msgid "Target:" + msgstr "Cible :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 + msgid "Readonly Filesystem:" + msgstr "Système de fichiers en lecture seule :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 + msgid "Filesystem" + msgstr "Système de fichiers" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 + msgid "M_ode:" + msgstr "M_ode :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 + msgid "Smartcard Device" + msgstr "Périphérique de cartes à puce" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 + msgid "T_ype:" + msgstr "T_ype :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 + msgid "foo:12" + msgstr "foo:12" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:183 + msgid "Redirected device" + msgstr "Périphérique redirigé" + ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:185 ++msgid "Service:" ++msgstr "Service :" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:186 ++msgid "Rate (bytes):" ++msgstr "Débit (octets) :" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:187 ++msgid "Rate (period):" ++msgstr "Débit (période) :" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:188 ++msgid "Backend type:" ++msgstr "Type de backend :" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:190 ++msgid "Bind Service:" ++msgstr "Service de liaison :" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:191 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "Générateur de numéro aléatoire" ++ + #: ../ui/vmm-host.ui.h:1 + msgid "Connection Details" + msgstr "Détails de la connexion" +@@ -8172,19 +8318,3 @@ msgstr "_Parcourir en local" + #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 + msgid "Choose _Volume" + msgstr "Choisir le _volume" +- +-#~ msgid "Cancel the job before closing window?" +-#~ msgstr "Annuler l'opération avant de fermer la fenêtre ?" +- +-#~ msgid "This will delete all selected storage data." +-#~ msgstr "Cela supprimera toutes les données sur les stockages sélectionnés." +- +-#~ msgid "" +-#~ "The screenshot has been saved to:\n" +-#~ "%s" +-#~ msgstr "" +-#~ "La capture d'écran a été enregistrée dans :\n" +-#~ "%s" +- +-#~ msgid "Screenshot saved" +-#~ msgstr "Capture d'écran enregistrée" +diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po +index 15e4d2f..79805cb 100644 +--- a/po/gu.po ++++ b/po/gu.po +@@ -1,39 +1,38 @@ + # SOME DESCRIPTIVE TITLE. + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # Translators: + # Ankit Patel , 2006-2007 + # sweta , 2008-2012 + # sweta , 2013 + # sweta , 2013 + # sweta , 2013 +-#: ../virtManager/host.py:581 ++# swkothar , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: virt-manager\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2013-06-19 18:35-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-05-28 08:33+0000\n" +-"Last-Translator: sweta \n" +-"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +-"language/gu/)\n" +-"Language: gu\n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 16:49+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-19 04:33-0500\n" ++"Last-Translator: swkothar \n" ++"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" ++"language/gu/)\n" ++"Language: gu\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + + #: ../virt-manager:58 + msgid "Error starting Virtual Machine Manager" + msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક ને શરૂ કરવા દરમિયાન ભૂલ" + + #: ../virt-install:48 +-msgid "" +-"An install method must be specified\n" ++msgid "An install method must be specified\n" + "(%(methods)s)" +-msgstr "" +-"સ્થાપન પદ્દતિ સ્પષ્ટ થયેલ હોવી જ જોઇએ\n" ++msgstr "સ્થાપન પદ્દતિ સ્પષ્ટ થયેલ હોવી જ જોઇએ\n" + "(%(methods)s)" + + #: ../virt-install:50 +@@ -64,8 +63,8 @@ msgid "" + "Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " + "run unmodified operating systems." + msgstr "" +-"શું તમે સંપૂર્ણપણે વર્ચ્યુઅલાઇઝ મહેમાન બનવા માંગો છો (હાં અથવા ના)? આ ન બદલાયેલ ઓપરેટીંગ " +-"સિસ્ટમોને ચલાવવા માટે તમને પરવાનગી આપશે." ++"શું તમે સંપૂર્ણપણે વર્ચ્યુઅલાઇઝ મહેમાન બનવા માંગો છો (હાં અથવા ના)? આ ન " ++"બદલાયેલ ઓપરેટીંગ સિસ્ટમોને ચલાવવા માટે તમને પરવાનગી આપશે." + + #: ../virt-install:253 + #, c-format +@@ -102,8 +101,8 @@ msgid "" + "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" + "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" + msgstr "" +-"--disk વિકલ્પો સાથે --file, --nonsparse, અથવા --file-size મિશ્રણ કરી શકાતુ નથી. " +-"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] વાપરો" ++"--disk વિકલ્પો સાથે --file, --nonsparse, અથવા --file-size મિશ્રણ કરી શકાતુ " ++"નથી. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] વાપરો" + + #: ../virt-install:430 + msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" +@@ -132,7 +131,8 @@ msgstr "નેટવર્ક PXE બુટ એ પૅરાવર્ચ્ય + + #: ../virt-install:454 + msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." +-msgstr "પૅરાવર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાનો cdrom મીડિયાનું સ્થાપન બંધ કરી શકતા નથી." ++msgstr "" ++"પૅરાવર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાનો cdrom મીડિયાનું સ્થાપન બંધ કરી શકતા નથી." + + #: ../virt-install:459 + msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" +@@ -154,48 +154,47 @@ msgstr "--nonetworks સાથે --pxe ને વાપરી શકાતુ + msgid "A disk device must be specified with --import." + msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ --import સાથે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ." + +-#: ../virt-install:578 ++#: ../virt-install:579 + msgid "The guest's network configuration does not support PXE" + msgstr "મહેમાનનું નેટવર્ક રૂપરેખાંકન PXE ને આધાર આપતુ નથી" + +-#: ../virt-install:604 ++#: ../virt-install:605 + msgid "" + "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " + "install the 'virt-viewer' package." + msgstr "" +-"ગ્રાફિકલ કન્સોલમાં જોડાવાનું અસમર્થ: virt-viewer સ્થાપિત થયેલ નથી. મહેરબાની કરીને " +-"'virt-viewer' પેકેજ સ્થાપિત કરો." ++"ગ્રાફિકલ કન્સોલમાં જોડાવાનું અસમર્થ: virt-viewer સ્થાપિત થયેલ નથી. મહેરબાની " ++"કરીને 'virt-viewer' પેકેજ સ્થાપિત કરો." + +-#: ../virt-install:670 +-msgid "" +-"\n" ++#: ../virt-install:671 ++msgid "\n" + "Starting install..." +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "સ્થાપન શરૂ કરી રહ્યા છે..." + +-#: ../virt-install:688 ++#: ../virt-install:689 + #, c-format + msgid "" + "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" + " %s" + msgstr "" +-"ડોમેઇન નિર્માણ સમાપ્ત થયેલ છે. તમે ચલાવીને તમારા ડોમેઇનને પુન:શરૂ કરી શકો છો:\n" ++"ડોમેઇન નિર્માણ સમાપ્ત થયેલ છે. તમે ચલાવીને તમારા ડોમેઇનને પુન:શરૂ કરી શકો છો:" ++"\n" + " %s" + +-#: ../virt-install:692 ++#: ../virt-install:693 + msgid "Guest installation complete... restarting guest." + msgstr "મહેમાન સ્થાપન સંપૂર્ણ... મહેમાનને પુન:શરૂ કરી રહ્યા છે." + +-#: ../virt-install:699 ++#: ../virt-install:700 + msgid "Domain install interrupted." + msgstr "ડોમેઇન સ્થાપન અવરોધેલ છે." + +-#: ../virt-install:721 ++#: ../virt-install:722 + msgid "Domain has crashed." + msgstr "ડોમેઇન ભાંગી ગયુ." + +-#: ../virt-install:758 ++#: ../virt-install:759 + msgid "" + "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" + "the console to complete the installation process." +@@ -203,98 +202,103 @@ msgstr "" + "ડોમેઇન સ્થાપન હજુ પ્રગતિમાં છે. તમે સ્થાપન પ્રક્રિયાને\n" + "સમાપ્ત કરવા માટે કન્સોલને પુન:શરૂ કરી શકો છો." + +-#: ../virt-install:763 ++#: ../virt-install:764 + #, c-format + msgid "%d minutes " + msgstr "%d મિનિટ " + +-#: ../virt-install:765 ++#: ../virt-install:766 + #, c-format + msgid "" + "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " + "complete." +-msgstr "ડોમેઇન સ્થાપન હજુ પ્રગતિમાં છે. સમાપ્ત કરવા માટે સ્થાપન માટે %s રાહ જોઇ રહ્યા છે." ++msgstr "" ++"ડોમેઇન સ્થાપન હજુ પ્રગતિમાં છે. સમાપ્ત કરવા માટે સ્થાપન માટે %s રાહ જોઇ " ++"રહ્યા છે." + +-#: ../virt-install:771 ++#: ../virt-install:772 + msgid "Domain has shutdown. Continuing." + msgstr "ડોમેઇન બંધ થઇ ગયુ. ચાલુ રાખવુ છે." + +-#: ../virt-install:778 ++#: ../virt-install:779 + #, c-format + msgid "Could not lookup domain after install: %s" + msgstr "સ્થાપન પછી ડોમેઇનને જોઇ શક્યા નહિં: %s" + +-#: ../virt-install:785 ++#: ../virt-install:786 + msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +-msgstr "સ્થાપન એ ખાસ સમય મર્યાદાને વધારેલ છે. કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળી રહ્યા છે." ++msgstr "" ++"સ્થાપન એ ખાસ સમય મર્યાદાને વધારેલ છે. કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળી રહ્યા છે." + +-#: ../virt-install:810 ++#: ../virt-install:811 + msgid "Dry run completed successfully" + msgstr "ડ્રાય રીતે ચલાવવનું સફળતાપૂર્વક સમાપ્ત થયુ" + +-#: ../virt-install:816 ++#: ../virt-install:817 + msgid "" + "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " + "phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" + "step all." + msgstr "" +-"--print-xml ફક્ત મહેમાનો સાથે વાપરી શકાય છે કે જેની પાસે સ્થાપન તબક્કો નથી (--import, " +-"--boot, વગેરે.). બધા પેદા થયેલ XML ને જોવા માટે, મહેરબાની કરી --print-step બધુ વાપરો." ++"--print-xml ફક્ત મહેમાનો સાથે વાપરી શકાય છે કે જેની પાસે સ્થાપન તબક્કો નથી (-" ++"-import, --boot, વગેરે.). બધા પેદા થયેલ XML ને જોવા માટે, મહેરબાની કરી --" ++"print-step બધુ વાપરો." + +-#: ../virt-install:826 ++#: ../virt-install:827 + msgid "Requested installation does not have XML step 2" + msgstr "સૂચિત સ્થાપન પાસે XML તબક્કા 2 નથી" + +-#: ../virt-install:830 ++#: ../virt-install:831 + msgid "Requested installation does not have XML step 3" + msgstr "સૂચિત સ્થાપન પાસે XML તબક્કા 3 નથી" + +-#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 ++#: ../virt-install:852 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 + msgid "General Options" + msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો" + +-#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 ++#: ../virt-install:854 ../virt-image:63 + msgid "Name of the guest instance" + msgstr "મહેમાન નમૂનાનું નામ" + +-#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 ++#: ../virt-install:856 ../virt-image:65 + msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" + msgstr "મેગાબાઇટમાં મહેમાન નમૂના માટે ફાળવવા મેમરી" + +-#: ../virt-install:859 ++#: ../virt-install:860 + msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." + msgstr "પેદા થયેલ XML માં સંગ્રહ કરવા માટે VM નું માણસ વાંચી શકે તેવુ વર્ણન." + +-#: ../virt-install:862 ++#: ../virt-install:863 + msgid "Set domain security driver configuration." + msgstr "ડોમેઇન સુરક્ષા ડ્રાઇવર રૂપરેખાંકનને સુયોજિત કરો." + +-#: ../virt-install:864 ++#: ../virt-install:865 + msgid "Tune NUMA policy for the domain process." + msgstr "ડોમેઇન પ્રક્રિયા માટે ટુન NUMA પોલિસી." + +-#: ../virt-install:867 ++#: ../virt-install:868 + msgid "Installation Method Options" + msgstr "સ્થાપન પદ્દતિ વિકલ્પો" + +-#: ../virt-install:870 ++#: ../virt-install:871 + msgid "CD-ROM installation media" + msgstr "CD-ROM સ્થાપન મીડિયા" + +-#: ../virt-install:872 ++#: ../virt-install:873 + msgid "" + "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" +-msgstr "સ્થાપન સ્ત્રોત (દાત, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" ++msgstr "" ++"સ્થાપન સ્ત્રોત (દાત, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + +-#: ../virt-install:875 ++#: ../virt-install:876 + msgid "Boot from the network using the PXE protocol" + msgstr "PXE પ્રોટોકોલની મદદથી નેટવર્કમાંથી બુટ કરો" + +-#: ../virt-install:877 ++#: ../virt-install:878 + msgid "Build guest around an existing disk image" + msgstr "હાલની ડિસ્ક ઇમેજની આજુબાજુ મહેમાન બનાવો" + +-#: ../virt-install:879 ++#: ../virt-install:880 + msgid "" + "Path to init binary for container guest. Ex:\n" + "--init /path/to/app (to contain an application)\n" +@@ -304,42 +308,46 @@ msgstr "" + "--init /path/to/app (કાર્યક્રમને સમાવવા માટે)\n" + "--init /sbin/init (સંપૂર્ણ OS પાત્ર માટે)" + +-#: ../virt-install:883 ++#: ../virt-install:884 + msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" + msgstr "જીવંત CD તરીકે CD-ROM મીડિયા સાથે વર્તો" + +-#: ../virt-install:886 ++#: ../virt-install:887 + msgid "" + "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +-msgstr "--location માંથી બુટ થયેલ કર્નલને સ્થાપિત કરવા પસાર કરવા વધારાની દલીલો" ++msgstr "" ++"--location માંથી બુટ થયેલ કર્નલને સ્થાપિત કરવા પસાર કરવા વધારાની દલીલો" + +-#: ../virt-install:890 ++#: ../virt-install:891 + msgid "Add given file to root of initrd from --location" + msgstr "--location માંથી initrd ની રુટની આપેલ ફાઇલને ઉમેરો" + +-#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 ++#: ../virt-install:893 ../virt-image:71 + msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" +-msgstr "OS પ્રકાર સ્થાપિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે, દા.ત. 'linux', 'unix', 'windows'" ++msgstr "" ++"OS પ્રકાર સ્થાપિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે, દા.ત. 'linux', 'unix', 'windows'" + +-#: ../virt-install:895 ++#: ../virt-install:896 + msgid "" + "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " + "'win2k'" + msgstr "" +-"OS ચલ એ મહેમાનોને સ્થાપિત કરી રહ્યુ છે, દા.ત. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +-"'win2k'" ++"OS ચલ એ મહેમાનોને સ્થાપિત કરી રહ્યુ છે, દા.ત. 'fedora6', 'rhel5', " ++"'solaris10', 'win2k'" + +-#: ../virt-install:898 ++#: ../virt-install:899 + msgid "" + "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " + "etc." +-msgstr "વૈકલ્પિક રીતે સ્થાપન પછીનાં બુટ ઓર્ડર, કાયમી કર્નલ બુટ, વગેરેને રૂપરેખાંકિત કરો." ++msgstr "" ++"વૈકલ્પિક રીતે સ્થાપન પછીનાં બુટ ઓર્ડર, કાયમી કર્નલ બુટ, વગેરેને રૂપરેખાંકિત " ++"કરો." + +-#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 ++#: ../virt-install:903 ../virt-clone:156 + msgid "Storage Configuration" + msgstr "સંગ્રહ રૂપરેખાંકન" + +-#: ../virt-install:904 ++#: ../virt-install:905 + msgid "" + "Specify storage with various options. Ex.\n" + "--disk path=/my/existing/disk\n" +@@ -351,128 +359,132 @@ msgstr "" + "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" + "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." + +-#: ../virt-install:909 ++#: ../virt-install:910 + msgid "Don't set up any disks for the guest." + msgstr "મહેમાન માટે કોઇપણ ડિસ્ક સુયોજિત કરો નહિં." + +-#: ../virt-install:926 ++#: ../virt-install:927 + msgid "Don't create network interfaces for the guest." + msgstr "મહેમાન માટે નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ બનાવો નહિં." + +-#: ../virt-install:932 ++#: ../virt-install:933 + msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" + msgstr "મહેમાન કન્સોલમાં જોડાવા આપમેળે પ્રયત્ન કરો નહિં" + +-#: ../virt-install:936 ++#: ../virt-install:937 + msgid "Device Options" + msgstr "ઉપકરણ વિકલ્પો" + +-#: ../virt-install:945 ++#: ../virt-install:946 + msgid "Virtualization Platform Options" + msgstr "વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્લેટફોર્મ વિકલ્પો" + +-#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 ++#: ../virt-install:948 ../virt-convert:61 + msgid "This guest should be a fully virtualized guest" + msgstr "આ મહેમાન સંપૂર્ણપણે વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાન હોવુ જોઇએ" + +-#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 ++#: ../virt-install:950 ../virt-convert:63 + msgid "This guest should be a paravirtualized guest" + msgstr "આ મહેમાન પૅરાવર્ચ્યુઅલાઇઝ મહેમાન હોવુ જોઇએ" + +-#: ../virt-install:952 ++#: ../virt-install:953 + msgid "This guest should be a container guest" + msgstr "આ " + +-#: ../virt-install:955 ++#: ../virt-install:956 + msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" + msgstr "વાપરવા માટે હાઇપરવિઝર નામ (kvm, qemu, xen, ...)" + +-#: ../virt-install:959 ++#: ../virt-install:960 + msgid "The CPU architecture to simulate" + msgstr "અનુકરણ કરવા CPU આર્કિટેક્ચર" + +-#: ../virt-install:961 ++#: ../virt-install:962 + msgid "The machine type to emulate" + msgstr "અનુકરણ કરવા મશીન પ્રકાર" + +-#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 ++#: ../virt-install:965 ../virt-convert:78 + msgid "" + "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" + msgstr "" +-"સંપૂર્ણ વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાન માટે APIC ને નિષ્ક્રિય કરે છે (os-type/os-ચલ db માં કિંમતને " +-"ઉપર લખે છે)" ++"સંપૂર્ણ વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાન માટે APIC ને નિષ્ક્રિય કરે છે (os-type/os-" ++"ચલ db માં કિંમતને ઉપર લખે છે)" + +-#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 ++#: ../virt-install:969 ../virt-convert:82 + msgid "" + "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" + msgstr "" +-"સંપૂર્ણ વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાન માટે ACPI ને નિષ્ક્રિય કરે છે (os-type/os-ચલ db માં કિંમતને " +-"ઉપર લખે છે)" ++"સંપૂર્ણ વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાન માટે ACPI ને નિષ્ક્રિય કરે છે (os-type/os-" ++"ચલ db માં કિંમતને ઉપર લખે છે)" + +-#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 ++#: ../virt-install:972 ../virt-image:68 + msgid "UUID for the guest." + msgstr "મહેમાન માટે UUID." + +-#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 ++#: ../virt-install:975 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 + msgid "Miscellaneous Options" + msgstr "વિવિધ જાતનાં વિકલ્પો" + +-#: ../virt-install:977 ++#: ../virt-install:978 + msgid "Have domain autostart on host boot up." + msgstr "બુટ યજમાન પર ડોમેઇન સ્વયં શરૂ થાય છે." + +-#: ../virt-install:979 ++#: ../virt-install:980 + msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." + msgstr "મહેમાનને વ્યાખ્યાયિત કરવાને પેદા થયેલ ડોમેઇન XML ને છાપો." + +-#: ../virt-install:982 ++#: ../virt-install:983 + msgid "" + "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " + "guest." +-msgstr "મહેમાનને વ્યાખ્યાયિત કરવાને બદલે ખાસ સ્થાપન તબક્કા (૧.૨,૩, બધા) નાં XML ને છાપો." ++msgstr "" ++"મહેમાનને વ્યાખ્યાયિત કરવાને બદલે ખાસ સ્થાપન તબક્કા (૧.૨,૩, બધા) નાં XML ને " ++"છાપો." + +-#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 ++#: ../virt-install:986 ../virt-image:104 + msgid "Don't boot guest after completing install." + msgstr "સ્થાપનને સમાપ્ત કર્યા પછી મહેમાનને બુટ કરો નહિં." + +-#: ../virt-install:987 ++#: ../virt-install:988 + msgid "Time to wait (in minutes)" + msgstr "રાહ જોવા માટે સમય (મિનિટમાં)" + +-#: ../virt-install:989 ++#: ../virt-install:990 + msgid "" + "Run through install process, but do not create devices or define the guest." + msgstr "" +-"સ્થાપન પ્રક્રિયા મારફતે ચલાવો, પરંતુ ઉપકરણોને બનાવો નહિં અથવા મહેમાનને વ્યાખ્યાયિત કરો." ++"સ્થાપન પ્રક્રિયા મારફતે ચલાવો, પરંતુ ઉપકરણોને બનાવો નહિં અથવા મહેમાનને " ++"વ્યાખ્યાયિત કરો." + +-#: ../virt-install:992 ++#: ../virt-install:993 + msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" +-msgstr "કોઇપણ સક્ષમ પ્રોમ્પ્ટ માટે 'હાં' પર દબાણ કરો, બધા બીજા માટે કાઢી નાંખે છે" ++msgstr "" ++"કોઇપણ સક્ષમ પ્રોમ્પ્ટ માટે 'હાં' પર દબાણ કરો, બધા બીજા માટે કાઢી નાંખે છે" + +-#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 ++#: ../virt-install:996 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 + msgid "Suppress non-error output" + msgstr "ભૂલ વગરનાં આઉટપુટને દબાવો" + +-#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 ++#: ../virt-install:999 ../virt-clone:190 + msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." + msgstr "અસ્પષ્ટ પરિસ્થિતિઓ અથવા જરૂરી વિકલ્પો માટે વપરાશકર્તા ઇનપુટ માંગણી." + +-#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 ++#: ../virt-install:1002 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 + msgid "Print debugging information" + msgstr "ડિબગીંગ જાણકારી છાપો" + +-#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 ++#: ../virt-install:1023 ../virt-clone:216 + #, c-format + msgid "Unknown argument '%s'" + msgstr "અજ્ઞાત દલીલ '%s'" + +-#: ../virt-install:1037 ++#: ../virt-install:1038 + msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" + msgstr "--print-step ૧,૨,૩ અથવા બધુ હોવુ જ જોઇએ" + +-#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 ++#: ../virt-install:1060 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 + msgid "Installation aborted at user request" + msgstr "સ્થાપન વપરાશકર્તા માંગણી પર કાઢી નંખાયેલ છે" + +@@ -495,7 +507,8 @@ msgstr "મૂળભૂત મશીન નામ અથવા xml ફાઇલ + #: ../virt-clone:113 + #, c-format + msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" +-msgstr "'%s' માટે ક્લોન થયેલ ડિસ્ક (ફાઇલ પાથ) તરીકે તમને શું વાપરવાનું ગમે છે?" ++msgstr "" ++"'%s' માટે ક્લોન થયેલ ડિસ્ક (ફાઇલ પાથ) તરીકે તમને શું વાપરવાનું ગમે છે?" + + #: ../virt-clone:142 + msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +@@ -509,7 +522,8 @@ msgstr "મૂળ મહેમાન તરીકે વાપરવા XML ફ + msgid "" + "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " + "configuration." +-msgstr "મૂળભૂત મહેમાન રૂપરેખાંકનમાંથી ક્લોન નામ અને સંગ્રહ પાથ સ્વયં પેદા કરો." ++msgstr "" ++"મૂળભૂત મહેમાન રૂપરેખાંકનમાંથી ક્લોન નામ અને સંગ્રહ પાથ સ્વયં પેદા કરો." + + #: ../virt-clone:150 + msgid "Name for the new guest" +@@ -525,11 +539,11 @@ msgstr "નવાં મહેમાન માટે ડિસ્ક ઇમે + + #: ../virt-clone:161 + msgid "" +-"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +-"copy=hdc)" ++"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-copy=" ++"hdc)" + msgstr "" +-"ઉપકરણોની નકલ કરવા દબાણ કરો (દાત. જો 'hdc' એ એક cdrom ઉપકરણ છે, -force-" +-"copy=hdc)" ++"ઉપકરણોની નકલ કરવા દબાણ કરો (દાત. જો 'hdc' એ એક cdrom ઉપકરણ છે, -force-copy=" ++"hdc)" + + #: ../virt-clone:165 + msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +@@ -540,10 +554,10 @@ msgid "" + "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " + "unchanged" + msgstr "" +-"સંગ્રહનો ક્લોન કરાતુ નથી, નવી ડિસ્ક ઇમેજો --file મારફતે સ્પષ્ટ થયેલ છે અને સાચવેલ અને " +-"ફેરફાર થયેલ નથી" ++"સંગ્રહનો ક્લોન કરાતુ નથી, નવી ડિસ્ક ઇમેજો --file મારફતે સ્પષ્ટ થયેલ છે અને " ++"સાચવેલ અને ફેરફાર થયેલ નથી" + +-#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 ++#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1147 + msgid "Networking Configuration" + msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન" + +@@ -555,21 +569,24 @@ msgstr "ક્લોન મહેમાન માટે નવું સુધ + + #: ../virt-clone:181 + msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." +-msgstr "મહેમાનને ક્લોન અને વ્યાખ્યાયિત કરવાને બદલે પેદા થયેલ ડોમેઇન XML ને છાપો." ++msgstr "" ++"મહેમાનને ક્લોન અને વ્યાખ્યાયિત કરવાને બદલે પેદા થયેલ ડોમેઇન XML ને છાપો." + + #: ../virt-clone:184 + msgid "" + "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " + "new clone" + msgstr "" +-"નામ તકરાર સાથે ચકાસો નહિં. નવાં ક્લોન સાથે હાલનાં મહેમાનને બદલવાની પરવાનગી આપે છે" ++"નામ તકરાર સાથે ચકાસો નહિં. નવાં ક્લોન સાથે હાલનાં મહેમાનને બદલવાની પરવાનગી " ++"આપે છે" + + #: ../virt-clone:194 + msgid "" + "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " + "other prompts" + msgstr "" +-"ઇનપુટ માટે પૂછો નહિં. જ્યારે લાગુ પડે ત્યાપે જવાબ હાં, બધા બીજા પ્રોમ્પ્ટ માટે કાઢી નાંખે છે" ++"ઇનપુટ માટે પૂછો નહિં. જ્યારે લાગુ પડે ત્યાપે જવાબ હાં, બધા બીજા પ્રોમ્પ્ટ " ++"માટે કાઢી નાંખે છે" + + #: ../virt-clone:225 + msgid "Must be privileged to clone Xen guests" +@@ -587,9 +604,11 @@ msgstr "ઇમેજને %i નેટવર્ક ઇન્ટરફેસન + + #: ../virt-image:74 + msgid "" +-"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" ++"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " ++"'win2k'" + msgstr "" +-"OS ચલને સ્થાપિત કરવામાં આવ્યુ છે, દા.ત. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" ++"OS ચલને સ્થાપિત કરવામાં આવ્યુ છે, દા.ત. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " ++"'win2k'" + + #: ../virt-image:78 + msgid "Full Virtualization specific options" +@@ -657,15 +676,16 @@ msgstr "મશીન આર્કિટેક્ચક પ્રકાર (i686/ + msgid "" + "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" + msgstr "" +-"સંપૂર્ણ વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાનો માટે OS પ્રકાર, દા.ત. 'linux', 'unix', 'windows'" ++"સંપૂર્ણ વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાનો માટે OS પ્રકાર, દા.ત. 'linux', 'unix', " ++"'windows'" + + #: ../virt-convert:74 + msgid "" + "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " + "'solaris10', 'win2k', 'vista'" + msgstr "" +-"સંપૂર્ણ વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાનો માટે OS ચલ, દા.ત. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +-"'win2k', 'vista'" ++"સંપૂર્ણ વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાનો માટે OS ચલ, દા.ત. 'fedora6', 'rhel5', " ++"'solaris10', 'win2k', 'vista'" + + #: ../virt-convert:93 + msgid "Dry run, don't make any changes" +@@ -746,186 +766,190 @@ msgstr "ફાઇલ \"%s\" માં નિકાસ કરી શક્યા + msgid "Aborted at user request" + msgstr "વપરાશકર્તાની માંગણી પર કાઢી નાંખેલ છે" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 ++#: ../virtManager/addhardware.py:368 ../virtManager/create.py:495 + #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 + msgid "Connection does not support storage management." + msgstr "જોડાણ એ સંગ્રહ વ્યવસ્થાપનને આધાર આપતુ નથી." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376 +-#: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383 +-#: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404 ++#: ../virtManager/addhardware.py:382 ../virtManager/addhardware.py:387 ++#: ../virtManager/addhardware.py:390 ../virtManager/addhardware.py:394 ++#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:415 + msgid "Not supported for this guest type." + msgstr "આ મહેમાન પ્રકાર માટે આધારભૂત નથી." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395 ++#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:406 + msgid "Connection does not support host device enumeration" + msgstr "જોડાણ એ યજમાન ઉપકરણ ગણતરીને આધાર આપે છે" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:401 ++#: ../virtManager/addhardware.py:412 + msgid "Libvirt version does not support video devices." + msgstr "Libvirt આવૃત્તિ વિડિયો ઉપકરણોને આધાર આપતો નથી." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:410 ++#: ../virtManager/addhardware.py:421 + msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." + msgstr "આ હાઇપરવિઝર/libvirt સંયોજન માટે આધારભૂત નથી." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:527 ++#: ../virtManager/addhardware.py:545 + msgid "IDE disk" + msgstr "IDE ડિસ્ક" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:528 ++#: ../virtManager/addhardware.py:546 + msgid "IDE CDROM" + msgstr "IDE CDROM" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:530 ++#: ../virtManager/addhardware.py:548 + msgid "Floppy disk" + msgstr "ફ્લોપી ડિસ્ક" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:534 ++#: ../virtManager/addhardware.py:552 + msgid "SCSI disk" + msgstr "SCSI ડિસ્ક" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:536 ++#: ../virtManager/addhardware.py:554 + msgid "USB disk" + msgstr "USB ડિસ્ક" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:539 ++#: ../virtManager/addhardware.py:557 + msgid "SATA disk" + msgstr "SATA ડિસ્ક" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:541 ++#: ../virtManager/addhardware.py:559 + msgid "Virtio disk" + msgstr "Virtio ડિસ્ક" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:543 ++#: ../virtManager/addhardware.py:561 + msgid "Virtio lun" + msgstr "Virtio lun" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:545 ++#: ../virtManager/addhardware.py:563 + msgid "Virtio SCSI disk" + msgstr "Virtio SCSI ડિસ્ક" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:547 ++#: ../virtManager/addhardware.py:565 + msgid "Virtio SCSI lun" + msgstr "Virtio SCSI lun" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:550 ++#: ../virtManager/addhardware.py:568 + msgid "Xen virtual disk" + msgstr "Xen વર્ચ્યુઅલ ડિસ્ક" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3063 ++#: ../virtManager/addhardware.py:572 ../virtManager/details.py:3090 + msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" + msgstr "EvTouch USB ગ્રાફીક્સ તકતી" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3065 ++#: ../virtManager/addhardware.py:573 ../virtManager/details.py:3092 + msgid "Generic USB Mouse" + msgstr "સામાન્ય USB માઉસ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:559 ++#: ../virtManager/addhardware.py:577 + msgid "VNC server" + msgstr "VNC સર્વર" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:560 ++#: ../virtManager/addhardware.py:578 + msgid "Spice server" + msgstr "Spice સર્વર" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:561 ++#: ../virtManager/addhardware.py:579 + msgid "Local SDL window" + msgstr "સ્થાનીય SDL વિન્ડો" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:583 ++#: ../virtManager/addhardware.py:601 + msgid "No Devices Available" + msgstr "ઉપકરણો ઉપલ્બધ નથી" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:884 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1021 + #, python-format + msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" + msgstr "હાર્ડવેર ઇનપુટ ચકાસવા દરમિયાન આવતી ભૂલને પકડી શકાતી નથી: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:896 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1033 + #, python-format + msgid "Unable to add device: %s" + msgstr "ઉપકરણ ને ઉમેરવામાં અસમર્થ: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:988 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1126 + msgid "Error" + msgstr "ભૂલ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1128 ../ui/vmm-create.ui.h:50 + #: ../ui/vmm-host.ui.h:50 + msgid "Storage" + msgstr "સંગ્રહ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:992 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1130 + msgid "Network" + msgstr "નેટવર્ક" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3537 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1132 ../virtManager/details.py:3610 + msgid "Input" + msgstr "ઇનપુટ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:996 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1134 + msgid "Graphics" + msgstr "ગ્રાફિક્સ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:998 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1136 + msgid "Sound" + msgstr "સાઉન્ડ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1000 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1138 + msgid "Video Device" + msgstr "વિડિયો ઉપકરણ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1002 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1140 + msgid "Watchdog Device" + msgstr "Watchdog ઉપકરણ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1004 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1142 + msgid "Filesystem Passthrough" + msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પાસથ્રુ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3619 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1144 ../virtManager/details.py:3692 + msgid "Smartcard" + msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1008 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1146 + msgid "USB Redirection" + msgstr "USB પુન:નિર્દેશન" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1077 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1149 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "અવ્યવસ્થિત નંબર જનરેટર" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1240 + msgid "Te_mplate:" + msgstr "ટૅમ્પલેટ (_m):" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1079 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1242 + msgid "_Source path:" + msgstr "સ્ત્રોત પાથ (_S):" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1136 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1299 + msgid "Creating Storage File" + msgstr "સંગ્રહ ફાઇલ બનાવી રહ્યા છે" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1137 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1300 + msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." + msgstr "ડિસ્ક સંગ્રહની ફાળવણી ને સમાપ્ત કરવા માટે થોડી મિનીટો લઇ શકે છે." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1175 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1338 + msgid "Are you sure you want to add this device?" + msgstr "શું તમે ખરેખર તમે આ ઉપકરણ ને ઉમેરવા માંગો છો?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1178 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1341 + msgid "" + "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " + "make the device available after the next guest shutdown?" + msgstr "" +-"આ ઉપકરણ ચાલતા મશીનમાં જોડાઇ શકતુ નથી. શું તમે પછીના મહેમાન બંધ કરવા પછી ઉપકરણને " +-"ઉપલબ્ધ બનાવવા માંગો છો?" ++"આ ઉપકરણ ચાલતા મશીનમાં જોડાઇ શકતુ નથી. શું તમે પછીના મહેમાન બંધ કરવા પછી " ++"ઉપકરણને ઉપલબ્ધ બનાવવા માંગો છો?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1194 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1357 + #, python-format + msgid "Error adding device: %s" + msgstr "ઉપકરણને ઉમેરવા દરમ્યાન ભૂલ: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ../virtManager/create.py:1702 + #, python-format + msgid "" + "The following storage already exists, but is not\n" +@@ -935,112 +959,147 @@ msgid "" + "\n" + "Would you like to reuse this storage?" + msgstr "" +-"નીચેનો સંગ્રહ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે, પરંતુ કોઇપણ વર્ચ્યુઅલ મશીન દ્દારા વપરાશમાં નથી:\n" ++"નીચેનો સંગ્રહ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે, પરંતુ કોઇપણ વર્ચ્યુઅલ મશીન દ્દારા " ++"વપરાશમાં નથી:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" + "શું તમે આ સંગ્રહને ફરી વાપરવા માંગો છો?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1471 ../virtManager/create.py:1725 + msgid "Storage parameter error." + msgstr "સંગ્રહ પરિમાણ ભૂલ." + + #. Fatal errors are reported when setting 'size' +-#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ../virtManager/create.py:1730 + msgid "Not Enough Free Space" + msgstr "મુક્ત જગ્યા પૂરતી નથી" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1491 ../virtManager/create.py:1736 + #, python-format + msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" + msgstr "બીજા યજમાન વડે ડિસ્ક \"%s\" પહેલેથી વપરાશમાં છે!" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1493 ../virtManager/create.py:1738 + msgid "Do you really want to use the disk?" + msgstr "શું તમે ખરેખર ડિસ્કને વાપરવા માંગો છો ?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1363 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1528 + msgid "Network selection error." + msgstr "નેટવર્ક પસંદગી ભૂલ." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1364 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1529 + msgid "A network source must be selected." + msgstr "નેટવર્ક સ્ત્રોત ને પસંદ કરેલ હોવુ જ જોઇએ." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1367 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1532 + msgid "Invalid MAC address" + msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1368 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1533 + msgid "A MAC address must be entered." + msgstr "MAC સરનામાં ને દાખલ કરેલ હોવુ જ જોઇએ." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1400 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1565 + msgid "Graphics device parameter error" + msgstr "ગ્રાફીક્સ ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1408 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1573 + msgid "Sound device parameter error" + msgstr "સાઉન્ડ ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1416 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1581 + msgid "Physical Device Required" + msgstr "ભૌતિક ઉપકરણ જરૂરી" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1417 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1582 + msgid "A device must be selected." + msgstr "ઉપકરણ ને પસંદ કરેલ હોવુ જ જોઇએ." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1426 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1591 + #, python-format + msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " + msgstr "USB ઉપકરણને શોધી શક્યા નહિં (vendorId: %s, productId: %s) " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1605 + msgid "Host device parameter error" + msgstr "યજમાન ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1650 + #, python-format + msgid "%s device parameter error" + msgstr "%s ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1496 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1661 + msgid "Video device parameter error" + msgstr "વિડિયો ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1508 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1673 + msgid "Watchdog parameter error" + msgstr "Watchdog પરિમાણ ભૂલ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1521 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1686 + msgid "A filesystem source must be specified" + msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ સ્ત્રોત સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1523 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1688 + msgid "A filesystem target must be specified" + msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ લક્ષ્ય સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1526 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1691 + msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" +-msgstr "અમાન્ય લક્ષ્ય પાથ. પેલા લક્ષ્ય સાથે ફાઇલસિસ્ટમ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" ++msgstr "" ++"અમાન્ય લક્ષ્ય પાથ. પેલા લક્ષ્ય સાથે ફાઇલસિસ્ટમ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1544 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1709 + msgid "Filesystem parameter error" + msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પરિમાણ ભૂલ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1562 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1727 + msgid "Smartcard device parameter error" + msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1577 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1742 + msgid "USB redirected device parameter error" + msgstr "USB એ ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલને પુન:નિર્દેશિત કરેલ છે" + ++#: ../virtManager/addhardware.py:1755 ../virtManager/addhardware.py:1761 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1765 ../virtManager/addhardware.py:1769 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1772 ../virtManager/addhardware.py:1775 ++msgid "RNG selection error." ++msgstr "RNG પસંદગી ભૂલ." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1756 ++msgid "A device must be specified." ++msgstr "ઉપકરણને સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1762 ++msgid "Please specify both bind and connect host" ++msgstr "મહેરબાની કરીને બંને યજમાનને બંને બાઇન્ડ અને જોડાણને સ્પષ્ટ કરો" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1766 ++msgid "Please specify both bind and connect service" ++msgstr "મહેરબાની કરીને બંને બાઇન્ડ અને જોડાણ સેવાને સ્પષ્ટ કરો" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1770 ++msgid "The EGD host must be specified." ++msgstr "EGD યજમાન સ્પષ્ટ થયેલ હોવો જ જોઇએ." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1773 ++msgid "The EGD service must be specified." ++msgstr "EGD સેવા સ્પષ્ટ થયેલ હોવી જ જોઇએ." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1776 ++msgid "Invalid RNG type." ++msgstr "અયોગ્ય RNG પ્રકાર." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1795 ++msgid "RNG device parameter error" ++msgstr "RNG ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ" ++ + #: ../virtManager/asyncjob.py:241 +-#, fuzzy + msgid "Cancel the job?" +-msgstr "જોબને રદ કરી રહ્યા છે..." ++msgstr " શું તમે જૉબને રદ કરવાનાં છો?" + + #: ../virtManager/asyncjob.py:257 + msgid "Cancelling job..." +@@ -1084,10 +1143,10 @@ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." + msgstr "અસંચાલિત થયેલ દૂરસ્થ સંગ્રહને ક્લોન કરી શકાતુ નથી." + + #: ../virtManager/clone.py:86 +-msgid "" +-"Block devices to clone must be libvirt\n" ++msgid "Block devices to clone must be libvirt\n" + "managed storage volumes." +-msgstr "ક્લોન કરવા માટે બ્લોક ઉપકરણો libvirt સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઉપકરણો હોવા જ જોઇએ." ++msgstr "" ++"ક્લોન કરવા માટે બ્લોક ઉપકરણો libvirt સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઉપકરણો હોવા જ જોઇએ." + + #: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:354 + msgid "No write access to parent directory." +@@ -1160,8 +1219,8 @@ msgid "" + "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " + "Are you sure you want to use this path?" + msgstr "" +-"હાલની ઇમેજની મદદથી ક્લોન પ્રક્રિયા દરમ્યાન પાથ પર ઉપર લખાશે. શું તમે ખરેખર આ પાથને " +-"વાપરવા માંગો છો?" ++"હાલની ઇમેજની મદદથી ક્લોન પ્રક્રિયા દરમ્યાન પાથ પર ઉપર લખાશે. શું તમે ખરેખર આ " ++"પાથને વાપરવા માંગો છો?" + + #: ../virtManager/clone.py:726 + #, python-format +@@ -1276,14 +1335,14 @@ msgstr "સક્રિય" + #: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 + #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 + #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:563 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:570 + msgid "Inactive" + msgstr "અસક્રિય" + + #: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +-#: ../virtManager/details.py:2641 ../virtManager/details.py:2933 +-#: ../virtManager/details.py:3144 ../virtManager/details.py:3145 +-#: ../virtManager/domain.py:1512 ../virtManager/host.py:1128 ++#: ../virtManager/details.py:2668 ../virtManager/details.py:2960 ++#: ../virtManager/details.py:3171 ../virtManager/details.py:3172 ++#: ../virtManager/domain.py:1522 ../virtManager/host.py:1128 + msgid "Unknown" + msgstr "અજ્ઞાત" + +@@ -1302,82 +1361,98 @@ msgstr "" + "\n" + "પુન:પ્રાપ્ત ભૂલ: %s" + +-#: ../virtManager/console.py:363 ++#: ../virtManager/console.py:366 + msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" + msgstr "VNC સર્વરમાં સૂચિત શ્રેય પૂરો પાડવામાં અસમર્થ" + +-#: ../virtManager/console.py:365 ++#: ../virtManager/console.py:368 + #, python-format + msgid "The credential type %s is not supported" + msgstr "શ્રેય પ્રકાર %s આધારભૂત નથી" + +-#: ../virtManager/console.py:367 ++#: ../virtManager/console.py:370 + msgid "Unable to authenticate" + msgstr "સત્તાધિકરણ માટે અસમર્થ" + +-#: ../virtManager/console.py:374 ++#: ../virtManager/console.py:377 + msgid "Unsupported console authentication type" + msgstr "બિનઆધારિત કન્સોલ સત્તાધિકરણ પ્રકાર" + +-#: ../virtManager/console.py:422 ++#: ../virtManager/console.py:425 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s': %s" + msgstr "સોકેટ પાથ '%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +-#: ../virtManager/console.py:427 ++#: ../virtManager/console.py:430 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s'" + msgstr "સોકેટ પાથ '%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +-#: ../virtManager/console.py:689 ++#: ../virtManager/console.py:634 ++msgid "USB redirection error" ++msgstr "USB દિશામાન ભૂલ" ++ ++#. The @format positional parameters are the following: ++#. 1 '%s' manufacturer ++#. 2 '%s' product ++#. 3 '%s' descriptor (a [vendor_id:product_id] string) ++#. 4 '%d' bus ++#. 5 '%d' address ++#: ../virtManager/console.py:647 ++#, python-format ++msgid "%s %s %s at %d-%d" ++msgstr "%s %s %s at %d-%d" ++ ++#: ../virtManager/console.py:759 + msgid "Leave fullscreen" + msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન છોડો" + +-#: ../virtManager/console.py:710 ++#: ../virtManager/console.py:780 + msgid "Send key combination" + msgstr "કી સંયોજનને મોકલો" + +-#: ../virtManager/console.py:728 ../ui/vmm-details.ui.h:1 ++#: ../virtManager/console.py:798 ../ui/vmm-details.ui.h:1 + msgid "Virtual Machine" + msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન" + +-#: ../virtManager/console.py:732 ++#: ../virtManager/console.py:802 + #, python-format + msgid "Press %s to release pointer." + msgstr "પોઇંટરને પ્રકાશિત કરવા માટે %s ને દબાવો." + + #. Guest isn't running, schedule another try +-#: ../virtManager/console.py:903 ../virtManager/console.py:1096 ++#: ../virtManager/console.py:973 ../virtManager/console.py:1173 + msgid "Guest not running" + msgstr "યજમાન ચાલી રહ્યા નથી" + +-#: ../virtManager/console.py:906 ++#: ../virtManager/console.py:976 + msgid "Guest has crashed" + msgstr "યજમાન ભાંગી ગયેલ છે" + +-#: ../virtManager/console.py:1035 ++#: ../virtManager/console.py:1112 + msgid "" + "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" +-msgstr "ભૂલ: હાઇપરવિઝર યજમાન માટે દર્શક જોડાણ તૂટી ગયેલ અથવા સ્વીકાર કરેલ નથી!" ++msgstr "" ++"ભૂલ: હાઇપરવિઝર યજમાન માટે દર્શક જોડાણ તૂટી ગયેલ અથવા સ્વીકાર કરેલ નથી!" + +-#: ../virtManager/console.py:1115 ++#: ../virtManager/console.py:1192 + msgid "Graphical console not configured for guest" + msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ મહેમાન માટે રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી" + +-#: ../virtManager/console.py:1122 ++#: ../virtManager/console.py:1199 + #, python-format + msgid "Cannot display graphical console type '%s'" + msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ પ્રકાર '%s' ને દર્શાની શકાતુ નથી" + +-#: ../virtManager/console.py:1130 ++#: ../virtManager/console.py:1207 + msgid "Graphical console is not yet active for guest" + msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ એ હજુ મહેમાન માટે સક્રિય નથી" + +-#: ../virtManager/console.py:1135 ++#: ../virtManager/console.py:1212 + msgid "Connecting to graphical console for guest" + msgstr "મહેમાન માટે ગ્રાફિકલ કન્સોલને જોડી રહ્યા છે" + +-#: ../virtManager/console.py:1161 ++#: ../virtManager/console.py:1238 + msgid "Error connecting to graphical console" + msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +@@ -1398,32 +1473,33 @@ msgid "" + "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " + "KVM kernel modules are not loaded." + msgstr "" +-"સામાન્ય રીતે આનો મતલબ એ છે કે QEMU અથવા KVM તમારા મશીન પર સ્થાપિત થયેલ નથી, અથવા " +-"KVM કર્નલ મોડ્યુલોને લાવેલ નથી." ++"સામાન્ય રીતે આનો મતલબ એ છે કે QEMU અથવા KVM તમારા મશીન પર સ્થાપિત થયેલ નથી, " ++"અથવા KVM કર્નલ મોડ્યુલોને લાવેલ નથી." + + #: ../virtManager/create.py:445 + msgid "" + "Host supports full virtualization, but no related install options are " + "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." + msgstr "" +-"યજમાન સંપૂર્ણ વર્ચ્યુઅલાઇઝેશનને આધાર આપે છે, પરંતુ તેને સંબંધિત સ્થાપન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે. એનો " +-"મતલબ એ થઇ શકે કે તમારી સિસ્ટમ BIOS માં આધાર નિષ્ક્રિય થયેલ છે. " ++"યજમાન સંપૂર્ણ વર્ચ્યુઅલાઇઝેશનને આધાર આપે છે, પરંતુ તેને સંબંધિત સ્થાપન " ++"વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે. એનો મતલબ એ થઇ શકે કે તમારી સિસ્ટમ BIOS માં આધાર નિષ્ક્રિય " ++"થયેલ છે. " + + #: ../virtManager/create.py:452 + msgid "" + "Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " + "be limited." + msgstr "" +-"યજમાન એ હાર્ડવેર વર્ચ્યુઅલાઇઝેશનને આધાર આપવા માટે દેખાતુ નથી. સ્થાપન વિકલ્પો મર્યાદિત હોઇ " +-"શકે છે." ++"યજમાન એ હાર્ડવેર વર્ચ્યુઅલાઇઝેશનને આધાર આપવા માટે દેખાતુ નથી. સ્થાપન વિકલ્પો " ++"મર્યાદિત હોઇ શકે છે." + + #: ../virtManager/create.py:458 + msgid "" + "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " + "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." + msgstr "" +-"KVM ઉપલબ્ધ નથી. એનો મતલબ એ કે KVM પેકેજ સ્થાપિત થયેલ નથી, અથવા KVM કર્નલ મોડ્યુલો " +-"લાવેલ નથી. તમારા વર્ચ્યુઅલ મશાનો નબળી રીતે પ્રદર્શન કરી શકે છે." ++"KVM ઉપલબ્ધ નથી. એનો મતલબ એ કે KVM પેકેજ સ્થાપિત થયેલ નથી, અથવા KVM કર્નલ " ++"મોડ્યુલો લાવેલ નથી. તમારા વર્ચ્યુઅલ મશાનો નબળી રીતે પ્રદર્શન કરી શકે છે." + + #: ../virtManager/create.py:492 + msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +@@ -1495,8 +1571,8 @@ msgstr "ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ પાત્ર" + msgid "Host filesystem" + msgstr "યજમાન ફાઇલસિસ્ટમ" + +-#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2642 +-#: ../virtManager/details.py:2708 ++#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2669 ++#: ../virtManager/details.py:2735 + msgid "None" + msgstr "કંઇ નહિં" + +@@ -1593,8 +1669,8 @@ msgid "" + "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " + "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." + msgstr "" +-"વર્ચ્યુઅલ મશીનને બનાવી દેવામાં આવ્યુ છે. ડિસ્ક સંગ્રહનું વિતરણ અને સ્થાપન ઇમેજોને પાછુ મેળવવાનું " +-"સમાપ્ત કરવા માટે થોડી મિનિટો લાગી શકે છે." ++"વર્ચ્યુઅલ મશીનને બનાવી દેવામાં આવ્યુ છે. ડિસ્ક સંગ્રહનું વિતરણ અને સ્થાપન " ++"ઇમેજોને પાછુ મેળવવાનું સમાપ્ત કરવા માટે થોડી મિનિટો લાગી શકે છે." + + #: ../virtManager/create.py:1900 + #, python-format +@@ -1610,7 +1686,7 @@ msgstr "સ્થાપન ચાલુ રાખવામાં ભૂલ: %s" + msgid "Detecting" + msgstr "શોધી રહ્યા છે" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 ++#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:456 + msgid "Bridge" + msgstr "બ્રિજ" + +@@ -1626,7 +1702,7 @@ msgstr "ઇથરનેટ" + msgid "VLAN" + msgstr "VLAN" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:743 ++#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:749 + #: ../virtManager/manager.py:406 ../virtManager/storagebrowse.py:133 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 + #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 +@@ -1687,8 +1763,8 @@ msgstr "" + "\n" + "%s\n" + "\n" +-"આને વાપરવાનું તેનાં હાલનાં રૂપરેખાંકન ઉપર લખાઇ શકે છે. શું તમે ખરેખર પસંદ થયેલ ઇન્ટરફેસ (ઓ) ને " +-"વાપરવા માંગો છો?" ++"આને વાપરવાનું તેનાં હાલનાં રૂપરેખાંકન ઉપર લખાઇ શકે છે. શું તમે ખરેખર પસંદ " ++"થયેલ ઇન્ટરફેસ (ઓ) ને વાપરવા માંગો છો?" + + #: ../virtManager/createinterface.py:991 + msgid "Error setting interface parameters." +@@ -1757,8 +1833,8 @@ msgid "DHCPv4 Status:" + msgstr "DHCPv4 પરિસ્થિતિ:" + + #: ../virtManager/createnet.py:724 ../virtManager/createnet.py:787 +-#: ../virtManager/details.py:2741 ../virtManager/details.py:2742 +-#: ../virtManager/details.py:2743 ../virtManager/details.py:2744 ++#: ../virtManager/details.py:2768 ../virtManager/details.py:2769 ++#: ../virtManager/details.py:2770 ../virtManager/details.py:2771 + #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 + #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 + msgid "Disabled" +@@ -1820,8 +1896,8 @@ msgid "" + "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " + "address anyway?" + msgstr "" +-"નેટવર્ક સામાન્ય રીતે ખાનગી IPv4 સરનામાંને વાપરવુ જોઇએ. આ બિન-ખાનગી સરનામાં ને ગમે તે " +-"રીતે વાપરો?" ++"નેટવર્ક સામાન્ય રીતે ખાનગી IPv4 સરનામાંને વાપરવુ જોઇએ. આ બિન-ખાનગી સરનામાં " ++"ને ગમે તે રીતે વાપરો?" + + #: ../virtManager/createnet.py:1062 ../virtManager/createnet.py:1065 + #: ../virtManager/createnet.py:1068 ../virtManager/createnet.py:1072 +@@ -1940,8 +2016,8 @@ msgid "" + "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " + "want to 'build' this pool?" + msgstr "" +-"આ પ્રકારના pool ને બિલ્ડ કરવા દરમિયાન સ્ત્રોત ઉપકરણ નું બંધારણ થશે. શું તમે ચોક્કસ છો આ " +-"pool ને 'બિલ્ડ' કરવા માંગો છો?" ++"આ પ્રકારના pool ને બિલ્ડ કરવા દરમિયાન સ્ત્રોત ઉપકરણ નું બંધારણ થશે. શું તમે " ++"ચોક્કસ છો આ pool ને 'બિલ્ડ' કરવા માંગો છો?" + + #: ../virtManager/createpool.py:573 + msgid "Format the source device." +@@ -1973,14 +2049,12 @@ msgid "Delete" + msgstr " કાઢી નાંખો" + + #: ../virtManager/delete.py:140 +-#, fuzzy + msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +-msgstr "શું તમે ખરેખર બધા સંગ્રહને કાઢવા માંગો છો?" ++msgstr "શું તમે ખરેખર સંગ્રહને કાઢવા માંગો છો?" + + #: ../virtManager/delete.py:142 +-#, fuzzy + msgid "All selected storage will be deleted." +-msgstr "ઉપકરણ ને પસંદ કરેલ હોવુ જ જોઇએ." ++msgstr "બધા પસંદ થયેલ સંગ્રહને કાઢી નંખાશે." + + #: ../virtManager/delete.py:150 + #, python-format +@@ -2039,389 +2113,414 @@ msgstr "સંગ્રહને વહેંચી શકાય એ તરી + + #: ../virtManager/delete.py:392 + #, python-format +-msgid "" +-"Storage is in use by the following virtual machines:\n" ++msgid "Storage is in use by the following virtual machines:\n" + "- %s " +-msgstr "" +-"સંગ્રહ એ નીચેનાં વર્ચ્યુઅલ મશીનો દ્દારા વપરાશમાં છે:\n" ++msgstr "સંગ્રહ એ નીચેનાં વર્ચ્યુઅલ મશીનો દ્દારા વપરાશમાં છે:\n" + "- %s " + +-#: ../virtManager/details.py:203 ++#: ../virtManager/details.py:205 + #, python-format + msgid "%s:%s" + msgstr "%s:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:207 ++#: ../virtManager/details.py:209 + #, python-format + msgid "Redirected %s" + msgstr "%s ને પુન:નિર્દેશિત કરેલ છે" + +-#: ../virtManager/details.py:644 ++#: ../virtManager/details.py:630 ++msgid "" ++"Redirect USB device attached on host to virtual machine with SPICE graphics. " ++"USB Redirection device is required for Virtual Machine to support this " ++"functionality. Auto-redirection is enabled by default" ++msgstr "" ++"SPICE ગ્રાફિક્સ સાથે વર્ચ્યુઅલ મશીનમાં યજમાન પર જોડાયેલ USB ઉપકરણને દિશામાન " ++"કરો. USB દિશામાન ઉપકરણ એ આ કાર્યક્ષમતાને આધાર આપવા માટે વર્ચ્યુઅલ મશીન માટે " ++"જરૂરી છે. આપોઆપ દિશામાન એ મૂળભૂત રીતે સક્રિય થયેલ છે" ++ ++#: ../virtManager/details.py:650 + msgid "_Add Hardware" + msgstr "હાર્ડવેરને ઉમેરો (_A)" + +-#: ../virtManager/details.py:652 ++#: ../virtManager/details.py:658 + msgid "_Remove Hardware" + msgstr "હાર્ડવેરને દૂર કરો (_R)" + +-#: ../virtManager/details.py:744 ++#: ../virtManager/details.py:750 + msgid "Version" + msgstr "આવૃત્તિ" + +-#: ../virtManager/details.py:805 ++#: ../virtManager/details.py:811 + msgid "" + "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " + "with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " + "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." + msgstr "" +-"સ્થિર SELinux સુરક્ષા પ્રકાર સ્પષ્ટ થયેલ લેબલ સાથે મહેમાન પ્રક્રિયાને હંમેશા શરૂ કરવા માટે " +-"libvirt ને કહે છે. નહિંતો 'પુન:લેબલ' સુયોજિત છે. સંચાલક ઇમેજોની ખાતરી કરવા માટે સંચાલક " +-"જવાબદાર છે ઇમેજો ડિસ્ક પર યોગ્ય રીતે લેબલ થયેલ છે." ++"સ્થિર SELinux સુરક્ષા પ્રકાર સ્પષ્ટ થયેલ લેબલ સાથે મહેમાન પ્રક્રિયાને હંમેશા " ++"શરૂ કરવા માટે libvirt ને કહે છે. નહિંતો 'પુન:લેબલ' સુયોજિત છે. સંચાલક " ++"ઇમેજોની ખાતરી કરવા માટે સંચાલક જવાબદાર છે ઇમેજો ડિસ્ક પર યોગ્ય રીતે લેબલ " ++"થયેલ છે." + +-#: ../virtManager/details.py:807 ++#: ../virtManager/details.py:813 + msgid "" + "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " + "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " + "of the guest. (Default)" + msgstr "" +-"ડાયનેમિક SELinux સુરક્ષા પ્રકાર એ મહેમાન પ્રક્રિયા અથવા મહેમાન ઇમેજ માટે આપમેળે અનન્ય " +-"લેબલને લેવા માટે libvirt ને કહે છે, મહેમાનની કુલ અલગતાની ખાતરી કરી રહ્યા છે. (મૂળભૂત)" ++"ડાયનેમિક SELinux સુરક્ષા પ્રકાર એ મહેમાન પ્રક્રિયા અથવા મહેમાન ઇમેજ માટે " ++"આપમેળે અનન્ય લેબલને લેવા માટે libvirt ને કહે છે, મહેમાનની કુલ અલગતાની ખાતરી " ++"કરી રહ્યા છે. (મૂળભૂત)" + +-#: ../virtManager/details.py:815 ++#: ../virtManager/details.py:821 + msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." + msgstr "Libvirt NUMA ક્ષમતાઓને શોધી ન હતી." + +-#: ../virtManager/details.py:823 ++#: ../virtManager/details.py:829 + msgid "VCPU" + msgstr "VCPU" + +-#: ../virtManager/details.py:824 ++#: ../virtManager/details.py:830 + msgid "On CPU" + msgstr "CPU પર" + +-#: ../virtManager/details.py:825 ++#: ../virtManager/details.py:831 + msgid "Pinning" + msgstr "પીન કરી રહ્યા છે" + +-#: ../virtManager/details.py:1100 ++#: ../virtManager/details.py:1106 + msgid "No text console available" + msgstr "લખાણ કન્સોલ ઉપલબ્ધ નથી" + +-#: ../virtManager/details.py:1173 ++#: ../virtManager/details.py:1179 + msgid "No graphical console available" + msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ ઉપલબ્ધ નથી" + +-#: ../virtManager/details.py:1179 ++#: ../virtManager/details.py:1185 + #, python-format + msgid "Graphical Console %s" + msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1258 ++#: ../virtManager/details.py:1264 + msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" + msgstr "ત્યાં લાગુ થયેલ ફેરફારો નથી. શું તમે હવે તેઓને લાગુ કરવા માંગો છો?" + +-#: ../virtManager/details.py:1260 ++#: ../virtManager/details.py:1266 + msgid "Don't warn me again." + msgstr "ફરીથી મને ચેતવણી આપો નહિં." + +-#: ../virtManager/details.py:1339 ++#: ../virtManager/details.py:1347 + #, python-format + msgid "Error refreshing hardware page: %s" + msgstr "હાર્ડવેર પાનાંને પુન:તાજુ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:1039 ++#: ../virtManager/details.py:1407 ../virtManager/manager.py:1041 + msgid "_Restore" + msgstr "પુન:સંગ્રહ કરો (_R)" + + #. Build VM context menu +-#: ../virtManager/details.py:1401 ../virtManager/manager.py:344 +-#: ../virtManager/manager.py:1041 ../virtManager/systray.py:187 ++#: ../virtManager/details.py:1409 ../virtManager/manager.py:344 ++#: ../virtManager/manager.py:1043 ../virtManager/systray.py:187 + #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 + msgid "_Run" + msgstr "ચલાવો (_R)" + +-#: ../virtManager/details.py:1516 ++#: ../virtManager/details.py:1524 + #, python-format + msgid "Error launching hardware dialog: %s" + msgstr "હાર્ડવેલ સંવાદને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1594 +-#, fuzzy, python-format ++#: ../virtManager/details.py:1608 ++#, python-format + msgid "Error taking screenshot: %s" +-msgstr "PackageKit વિશે વાત કરવામાં ભૂલ: %s" ++msgstr "સ્ક્રીનશોટને લઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1616 ++msgid "Error initializing spice USB device widget" ++msgstr "ભૂલ એ સ્પાઇસ USB ઉપકરણ વિજેટનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છે" + + #: ../virtManager/details.py:1620 ++msgid "Select USB devices for redirection" ++msgstr "દિશામાન માટે USB ઉપકરણોને પસંદ કરો" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1647 + msgid "Save Virtual Machine Screenshot" + msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહો" + +-#: ../virtManager/details.py:1810 ++#: ../virtManager/details.py:1837 + msgid "Error generating CPU configuration" + msgstr "CPU રૂપરેખાંકનને ઉત્પન્ન કરતી વખતે ભૂલ" + +-#: ../virtManager/details.py:1845 ++#: ../virtManager/details.py:1872 + #, python-format + msgid "Error copying host CPU: %s" + msgstr "યજમાન CPU ની નકલ કરતી વખતે ભૂલ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1969 ++#: ../virtManager/details.py:1996 + #, python-format + msgid "Error disconnecting media: %s" + msgstr "મીડિયાનુ જોડાણ તોડતી વખતે ભૂલ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1988 ++#: ../virtManager/details.py:2015 + #, python-format + msgid "Error launching media dialog: %s" + msgstr "મીડિયા સંવાદને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2040 ++#: ../virtManager/details.py:2067 + #, python-format + msgid "Error apply changes: %s" + msgstr "ફેરફારોન લાગુ કરતી વખતે ભૂલ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2174 ++#: ../virtManager/details.py:2201 + msgid "Error building pin list" + msgstr "pin યાદીને બનાવતી વખતે ભૂલ" + +-#: ../virtManager/details.py:2180 ++#: ../virtManager/details.py:2207 + msgid "Error pinning vcpus" + msgstr "vcpus ને લઇ જતી વખતે ભૂલ" + +-#: ../virtManager/details.py:2229 ++#: ../virtManager/details.py:2256 + #, python-format + msgid "Error changing autostart value: %s" + msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી કિંમતો બદલવા દરમિયાન ભૂલ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2247 ++#: ../virtManager/details.py:2274 + msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" + msgstr "કર્નલ પાથને સ્પષ્ટ કર્યા વગર initrd સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +-#: ../virtManager/details.py:2250 ++#: ../virtManager/details.py:2277 + msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" + msgstr "કર્નલ પાથને સ્પષ્ટ કર્યા વગર કર્નલ દલીલોને સુયોજિત કરી શકાતી નથી" + +-#: ../virtManager/details.py:2257 ++#: ../virtManager/details.py:2284 + msgid "An init path must be specified" + msgstr "init પાથ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" + +-#: ../virtManager/details.py:2410 ++#: ../virtManager/details.py:2437 + #, python-format + msgid "" + "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " + "Spice agent channels?" + msgstr "" +-"તમે %(gtype)s માં ગ્રાફિક પ્રકારને બદલી રહ્યા છો, શું તમે %(action)s Spice એજન્ટ ચેનલો " +-"કરવા માંગો છો?" ++"તમે %(gtype)s માં ગ્રાફિક પ્રકારને બદલી રહ્યા છો, શું તમે %(action)s Spice " ++"એજન્ટ ચેનલો કરવા માંગો છો?" + +-#: ../virtManager/details.py:2483 ++#: ../virtManager/details.py:2510 + msgid "Are you sure you want to remove this device?" + msgstr "શું તમે ખરેખર આ ઉપકરણને દૂર કરવા માંગો છો?" + +-#: ../virtManager/details.py:2490 ++#: ../virtManager/details.py:2517 + #, python-format + msgid "Error Removing Device: %s" + msgstr "ઉપકરણ દૂર કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2507 ++#: ../virtManager/details.py:2534 + msgid "Device could not be removed from the running machine" + msgstr "ચાલતા મશીનમાંથી ઉપકરણને દૂર કરી શક્યા નહિં" + +-#: ../virtManager/details.py:2509 ++#: ../virtManager/details.py:2536 + msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "આ ફેરફાર પછીના મહેમાનને બંધ કરવા પછી અસર કરશે." + +-#: ../virtManager/details.py:2563 ++#: ../virtManager/details.py:2590 + #, python-format + msgid "Error changing VM configuration: %s" + msgstr "VM રૂપરેખાંકન ને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2573 ++#: ../virtManager/details.py:2600 + msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." + msgstr "અમુક ફેરફારોની અસર લાવવા માટે મહેમાનને બંધ કરવાની જરૂર પડી શકે છે." + +-#: ../virtManager/details.py:2576 ++#: ../virtManager/details.py:2603 + msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "પછીનાં મહેમાન બંધ થવા પછી આ ફેરફારો અસર કરશે." + +-#: ../virtManager/details.py:2649 ../virtManager/details.py:2653 ++#: ../virtManager/details.py:2676 ../virtManager/details.py:2680 + msgid "unknown" + msgstr "અજ્ઞાત" + +-#: ../virtManager/details.py:2694 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 ++#: ../virtManager/details.py:2721 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 + msgid "Same as host" + msgstr "યજમાન જેવુ જ" + +-#: ../virtManager/details.py:2806 ++#: ../virtManager/details.py:2833 + msgid "VCPU info only available for running domain." + msgstr "ચાલતા ડોમેઇન માટે ફક્ત ઉપલ્બધ VCPU જાણકારી." + +-#: ../virtManager/details.py:2811 ++#: ../virtManager/details.py:2838 + #, python-format + msgid "Error getting VCPU info: %s" + msgstr "VCPU જાણકારી ને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2814 ++#: ../virtManager/details.py:2841 + msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." + msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન રનટાઇમ VPCU જાણકારીને આધાર આપી શકતા નથી." + +-#: ../virtManager/details.py:3067 ++#: ../virtManager/details.py:3094 + msgid "Xen Mouse" + msgstr "Xen માઉસ" + +-#: ../virtManager/details.py:3069 ++#: ../virtManager/details.py:3096 + msgid "PS/2 Mouse" + msgstr "PS/2 માઉસ" + +-#: ../virtManager/details.py:3074 ++#: ../virtManager/details.py:3101 + msgid "Absolute Movement" + msgstr "નિશ્ચિત હિલચાલ" + +-#: ../virtManager/details.py:3076 ++#: ../virtManager/details.py:3103 + msgid "Relative Movement" + msgstr "સંબધિત હિલચાલ" + +-#: ../virtManager/details.py:3111 ++#: ../virtManager/details.py:3138 + msgid "Automatically allocated" + msgstr "આપોઆપ ફાળવણી કરેલ છે" + +-#: ../virtManager/details.py:3119 ++#: ../virtManager/details.py:3146 + #, python-format + msgid "%(graphicstype)s Server" + msgstr "%(graphicstype)s સર્વર" + +-#: ../virtManager/details.py:3142 ++#: ../virtManager/details.py:3169 + msgid "Local SDL Window" + msgstr "સ્થાનિય SDL વિન્ડો" + +-#: ../virtManager/details.py:3229 ++#: ../virtManager/details.py:3302 + msgid "Serial Device" + msgstr "શ્રેણી ઉપકરણ" + +-#: ../virtManager/details.py:3231 ++#: ../virtManager/details.py:3304 + msgid "Parallel Device" + msgstr "સમાંતર ઉપકરણ" + +-#: ../virtManager/details.py:3233 ++#: ../virtManager/details.py:3306 + msgid "Console Device" + msgstr "કન્સોલ ઉપકરણ" + +-#: ../virtManager/details.py:3235 ++#: ../virtManager/details.py:3308 + msgid "Channel Device" + msgstr "ચેનલ ઉપકરણ" + +-#: ../virtManager/details.py:3237 ++#: ../virtManager/details.py:3310 + #, python-format + msgid "%s Device" + msgstr "%s ઉપકરણ" + +-#: ../virtManager/details.py:3242 ++#: ../virtManager/details.py:3315 + msgid "Primary Console" + msgstr "પ્રાથમિક કન્સોલ" + +-#: ../virtManager/details.py:3316 ../virtManager/details.py:3347 +-#: ../virtManager/details.py:3349 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 ++#: ../virtManager/details.py:3389 ../virtManager/details.py:3420 ++#: ../virtManager/details.py:3422 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 + msgid "Default" + msgstr "મૂળભૂત" + +-#: ../virtManager/details.py:3532 ++#: ../virtManager/details.py:3605 + msgid "Tablet" + msgstr "તકતી" + +-#: ../virtManager/details.py:3535 ++#: ../virtManager/details.py:3608 + msgid "Mouse" + msgstr "માઉસ" + +-#: ../virtManager/details.py:3544 ++#: ../virtManager/details.py:3617 + #, python-format + msgid "Display %s" + msgstr "દર્શાવો %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3550 ++#: ../virtManager/details.py:3623 + #, python-format + msgid "Sound: %s" + msgstr "સાઉન્ડ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3590 ++#: ../virtManager/details.py:3663 + #, python-format + msgid "Video %s" + msgstr "વિડિયો %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3595 ++#: ../virtManager/details.py:3668 + msgid "Watchdog" + msgstr "Watchdog" + +-#: ../virtManager/details.py:3606 ++#: ../virtManager/details.py:3679 + #, python-format + msgid "Controller %s" + msgstr "નિયંત્રક %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3613 ++#: ../virtManager/details.py:3686 + #, python-format + msgid "Filesystem %s" + msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:260 +-#, fuzzy, python-format ++#: ../virtManager/details.py:3697 ++msgid "RNG" ++msgstr "RNG" ++ ++#: ../virtManager/domain.py:261 ++#, python-format + msgid "" + "There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't " + "determine which one to use for your guest.\n" + "To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add " + "Hardware' wizard." + msgstr "" +-"તમારાં યજમાન સાથે જોડાયેલ એક કરતા વધારે '%s' ઉપકરણ છે, અને અમે નક્કી કરી શકતા નથી કે " +-"તમારાં મહેમાન માટે વાપરવા એક છે.\n" +-"આને સુધારવા માટે, 'હાર્ડવેર ઉમેરો' વિઝાર્ડની મદદથી તમારાં મહેમાન માટે USB ઉપકરણને પુન:" +-"જોડવા માટે દૂર કરો." ++"તમારાં યજમાન સાથે જોડાયેલ એક કરતા વધારે '%s' ઉપકરણ છે, અને અમે નક્કી કરી " ++"શકતા નથી કે તમારાં મહેમાન માટે વાપરવા એક છે.\n" ++"આને સુધારવા માટે, 'હાર્ડવેર ઉમેરો' વિઝાર્ડની મદદથી તમારાં મહેમાન માટે USB " ++"ઉપકરણને પુન:જોડવા માટે દૂર કરો." + +-#: ../virtManager/domain.py:369 ++#: ../virtManager/domain.py:377 + #, python-format + msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" + msgstr "નિષ્ક્રિય VM રૂપરેખાંકનમાં સ્પષ્ટ થયેલ ઉપકરણને શોધી શક્યા નહિં: %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:427 ++#: ../virtManager/domain.py:435 + msgid "Cannot rename an active guest" + msgstr "સક્રિય મહેમાનનું નામ બદલી શકાતુ નથી" + +-#: ../virtManager/domain.py:1201 ++#: ../virtManager/domain.py:1211 + msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" +-msgstr "મહેમાનને શરૂ કરી શકાતુ નથી જ્યારે પ્રગતિમાં ક્રિયાને ક્લોન કરી રહ્યા હોય" ++msgstr "" ++"મહેમાનને શરૂ કરી શકાતુ નથી જ્યારે પ્રગતિમાં ક્રિયાને ક્લોન કરી રહ્યા હોય" + +-#: ../virtManager/domain.py:1226 ++#: ../virtManager/domain.py:1236 + msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" +-msgstr "મહેમાનને પુન:પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી જ્યારે પ્રગતિમાં ક્રિયાને ક્લોન કરી રહ્યા હોય" ++msgstr "" ++"મહેમાનને પુન:પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી જ્યારે પ્રગતિમાં ક્રિયાને ક્લોન કરી રહ્યા " ++"હોય" + +-#: ../virtManager/domain.py:1246 ++#: ../virtManager/domain.py:1256 + msgid "Saving domain to disk" + msgstr "ડિસ્કમાં ડોમેઇનને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે" + +-#: ../virtManager/domain.py:1281 ++#: ../virtManager/domain.py:1291 + msgid "Migrating domain" + msgstr "ડોમેઇનનું સ્થળાંતર કરી રહ્યા છે" + +-#: ../virtManager/domain.py:1495 ++#: ../virtManager/domain.py:1505 + msgid "Running" + msgstr "ચાલી રહ્યું છે" + +-#: ../virtManager/domain.py:1497 ++#: ../virtManager/domain.py:1507 + msgid "Paused" + msgstr "અટકાવાયેલ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1499 ++#: ../virtManager/domain.py:1509 + msgid "Shutting Down" + msgstr "બંધ કરી રહ્યા છે" + +-#: ../virtManager/domain.py:1502 ++#: ../virtManager/domain.py:1512 + msgid "Saved" + msgstr "સંગ્રહ થયેલ છે" + +-#: ../virtManager/domain.py:1504 ++#: ../virtManager/domain.py:1514 + msgid "Shutoff" + msgstr "બંધ કરો" + +-#: ../virtManager/domain.py:1506 ++#: ../virtManager/domain.py:1516 + msgid "Crashed" + msgstr "ભાંગી પડેલ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1509 ++#: ../virtManager/domain.py:1519 + msgid "Suspended" + msgstr "સ્થગિત" + +@@ -2436,32 +2535,25 @@ msgid "" + "A hypervisor connection can be manually\n" + "added via File->Add Connection" + msgstr "" +-"મૂળભૂત હાઇપરવિઝરને શોધાઇ શકાયુ નહિં. ખાતરી કરો કે અનૂકુળ વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પેકેજો એ સ્થાપિત " +-"થયેલ છે (kvm, qemu, libvirt, વગેરે.) અને libvirtd એ ચાલી રહ્યુ છે.\n" ++"મૂળભૂત હાઇપરવિઝરને શોધાઇ શકાયુ નહિં. ખાતરી કરો કે અનૂકુળ વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન " ++"પેકેજો એ સ્થાપિત થયેલ છે (kvm, qemu, libvirt, વગેરે.) અને libvirtd એ ચાલી " ++"રહ્યુ છે.\n" + "\n" + "હાઇપરવિઝર જોડાણ એ ફાઇલ->જોડાણ ઉમેરો મારફતે જાતે જ ઉમેરી શકાય છે" + + #: ../virtManager/engine.py:210 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"virt-manager will connect to libvirt on the next\n" ++msgid "virt-manager will connect to libvirt on the next\n" + "application start up." +-msgstr "" +-"Libvirt હમણાં સ્થાપિત થયેલ હતુ, તેથી 'libvirtd' સેવાને શરૂ કરવાની\n" +-"જરૂર પડશે.\n" +-"virt-manager એ આગળનાં કાર્યક્રમની શરૂઆત\n" ++msgstr "virt-manager એ આગળનાં કાર્યક્રમની શરૂઆત\n" + "પર libvirt માં જોડાશે. " + + #: ../virtManager/engine.py:214 +-#, fuzzy + msgid "" + "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" + "will need to be started." + msgstr "" +-"Libvirt હમણાં સ્થાપિત થયેલ હતુ, તેથી 'libvirtd' સેવાને શરૂ કરવાની\n" +-"જરૂર પડશે.\n" +-"virt-manager એ આગળનાં કાર્યક્રમની શરૂઆત\n" +-"પર libvirt માં જોડાશે. " ++"Libvirt હમણાં સ્થાપિત થયુ, તેથી 'libvirtd' સેવા\n" ++"ને શરૂ કરવાની જરૂર પડશે." + + #: ../virtManager/engine.py:222 + msgid "Libvirt service must be started" +@@ -2522,8 +2614,8 @@ msgid "" + "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " + "libvirt version or hypervisor." + msgstr "" +-"દૂરસ્થ જોડાણો પર વર્ચ્યુઅલ મશીનોને સંગ્રહ કરવાથી આ libvirt આવૃત્તિ અથવા હાઇપરવિઝર સાથે " +-"આધારભૂત નથી." ++"દૂરસ્થ જોડાણો પર વર્ચ્યુઅલ મશીનોને સંગ્રહ કરવાથી આ libvirt આવૃત્તિ અથવા " ++"હાઇપરવિઝર સાથે આધારભૂત નથી." + + #: ../virtManager/engine.py:785 + #, python-format +@@ -2553,7 +2645,8 @@ msgid "Error cancelling save job: %s" + msgstr "જૉબને સંગ્રહ કરવાનુ રદ કરતી વખતે ભૂલ: %s" + + #: ../virtManager/engine.py:838 +-msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" ++msgid "" ++"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" + msgstr "દૂરસ્થ જોડાણો પર પુન:સંગ્રહ વર્ચ્યુઅલ મશીનો હજુ આધારભૂત નથી" + + #: ../virtManager/engine.py:843 +@@ -2574,7 +2667,8 @@ msgid "" + "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " + "cause data loss." + msgstr "" +-"આ તુરંત જ VM ને OS ને બંધ કર્યા વગર પાવરબંધ કરી દેશે અને માહિતી નષ્ટ થવાનું કારણ બની શકે છે." ++"આ તુરંત જ VM ને OS ને બંધ કર્યા વગર પાવરબંધ કરી દેશે અને માહિતી નષ્ટ થવાનું " ++"કારણ બની શકે છે." + + #: ../virtManager/engine.py:871 ../virtManager/engine.py:948 + msgid "Error shutting down domain" +@@ -2647,17 +2741,18 @@ msgid "" + "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " + "cause data loss." + msgstr "" +-"આ OS ને બંધ કર્યા વગર VM ને તરત જ પુન:સુયોજિત કરશે અને માહિતીને ગુમાવવાનું કારણ બની શકે છે." ++"આ OS ને બંધ કર્યા વગર VM ને તરત જ પુન:સુયોજિત કરશે અને માહિતીને ગુમાવવાનું " ++"કારણ બની શકે છે." + + #: ../virtManager/engine.py:1003 + msgid "Error resetting domain" + msgstr "ડોમેઇનને પુન:સુયોજિત કરતી વખતે ભૂલ" + +-#: ../virtManager/error.py:109 ++#: ../virtManager/error.py:113 + msgid "Input Error" + msgstr "ઇનપુટ ભૂલ" + +-#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:30 ++#: ../virtManager/error.py:215 ../ui/vmm-details.ui.h:31 + msgid "Details" + msgstr "વિગતો" + +@@ -2877,27 +2972,27 @@ msgstr "પુન:શરૂ કરો (_e)" + + #: ../virtManager/manager.py:348 ../virtManager/manager.py:351 + #: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:905 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:912 + msgid "_Shut Down" + msgstr "બંધ કરો (_S)" + + #. Shutdown menu + #: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:194 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:906 ../ui/vmm-details.ui.h:8 + msgid "_Reboot" + msgstr "પુન:બુટ કરો (_R)" + + #: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/systray.py:209 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:911 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:918 + msgid "_Force Reset" + msgstr "પુન:સુયોજિત કરવા દબાણ કરો (_F)" + + #: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:216 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:924 ../ui/vmm-details.ui.h:10 + msgid "_Force Off" + msgstr "બંધ કરવા દબાણ કરો (_F)" + +-#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:927 ++#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:934 + msgid "Sa_ve" + msgstr "સંગ્રહો (_v)" + +@@ -2935,14 +3030,12 @@ msgstr "નેટવર્ક I/O" + + #: ../virtManager/manager.py:590 + #, python-format +-msgid "" +-"This will remove the connection:\n" ++msgid "This will remove the connection:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" + "Are you sure?" +-msgstr "" +-"આ જોડાણને દૂર કરશે:\n" ++msgstr "આ જોડાણને દૂર કરશે:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" +@@ -2961,11 +3054,11 @@ msgid "" + "You need to install openssh-askpass or similar\n" + "to connect to this host." + msgstr "" +-"તમારે openssh-askpass ને સ્થાપિત કરવાની જરૂર છે અથવા આ યજમાનમાં જોડાવાની પણ જરૂર છે." ++"તમારે openssh-askpass ને સ્થાપિત કરવાની જરૂર છે અથવા આ યજમાનમાં જોડાવાની પણ " ++"જરૂર છે." + + #: ../virtManager/manager.py:713 +-msgid "" +-"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" ++msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" + "on the remote host." + msgstr "ચકાસો કે 'libvirtd' ડિમન દૂરસ્થ યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે." + +@@ -3015,11 +3108,11 @@ msgstr "જોડાયેલ નથી" + msgid "Connecting..." + msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે..." + +-#: ../virtManager/manager.py:1189 ++#: ../virtManager/manager.py:1191 + msgid "Disabled in preferences dialog." + msgstr "પસંદગી સંવાદમાં નિષ્ક્રિય થયેલ છે." + +-#: ../virtManager/manager.py:1193 ++#: ../virtManager/manager.py:1195 + msgid " (disabled)" + msgstr " (નિષ્ક્રિય થયેલ)" + +@@ -3055,7 +3148,9 @@ msgstr "યોગ્ય લક્ષ્ય જોડાણ પસંદ થય + #: ../virtManager/migrate.py:269 + msgid "" + "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." +-msgstr "લક્ષ્ય જોડાણ માટે દૂરસ્થ રીતે પ્રવેશ કરી શકે તેવા યજમાનનામને નક્કી કરી શક્યા નહિં." ++msgstr "" ++"લક્ષ્ય જોડાણ માટે દૂરસ્થ રીતે પ્રવેશ કરી શકે તેવા યજમાનનામને નક્કી કરી શક્યા " ++"નહિં." + + #: ../virtManager/migrate.py:344 + msgid "No connections available." +@@ -3093,7 +3188,8 @@ msgstr "VM '%s' ને પરિવહન કરી રહ્યા છે" + #: ../virtManager/migrate.py:481 + #, python-format + msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." +-msgstr "%s માં %s માંથી VM '%s' ને પરિવહન કરી રહ્યા છે. આને થોડો સમય લાગી શકે છે." ++msgstr "" ++"%s માં %s માંથી VM '%s' ને પરિવહન કરી રહ્યા છે. આને થોડો સમય લાગી શકે છે." + + #: ../virtManager/migrate.py:491 + #, python-format +@@ -3248,10 +3344,11 @@ msgid "" + "\n" + "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." + msgstr "" +-"સંગ્રહને સંપૂર્ણપણે ફાળવવા હવે લાંબો સમય લાગી શકે છે, પરંતુ OS સ્થાપન તબક્કો ઝડપી થશે. \n" ++"સંગ્રહને સંપૂર્ણપણે ફાળવવા હવે લાંબો સમય લાગી શકે છે, પરંતુ OS સ્થાપન તબક્કો " ++"ઝડપી થશે. \n" + "\n" +-"ફાળવવાનું છોડી દેવાથી યજમાન મશીન પર જગ્યાની સમસ્યાનું કારણ બની શકે છે, જો મહત્તમ ઇમેજ " +-"માપ ઉપલબ્ધ સંગ્રહ જગ્યા કરતા વધારે હોય. \n" ++"ફાળવવાનું છોડી દેવાથી યજમાન મશીન પર જગ્યાની સમસ્યાનું કારણ બની શકે છે, જો " ++"મહત્તમ ઇમેજ માપ ઉપલબ્ધ સંગ્રહ જગ્યા કરતા વધારે હોય. \n" + "\n" + "મદદ: સંગ્રહ બંધારણ qcow2 અને qed એ સંપૂર્ણ ફાળવણીને આધાર આપતુ નથી." + +@@ -3274,90 +3371,91 @@ msgstr "સંગ્રહ પુલ '%s' ને શરૂ કરી શક્ + msgid "Hypervisor default" + msgstr "હાયપરવિઝર મૂળભૂત" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:452 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 + msgid "Usermode networking" + msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિ નેટવર્કીંગ" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:451 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:458 + msgid "Virtual network" + msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:581 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:588 + msgid "No virtual networks available" + msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કો ઉપલ્બધ નથી" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:603 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:610 + msgid "(Empty bridge)" + msgstr "(ખાલી બ્રિજ)" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:610 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:617 + msgid "macvtap" + msgstr "macvtap" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:613 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:620 + msgid "Not bridged" + msgstr "બ્રિજ થયેલ નથી" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:615 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:622 + #, python-format + msgid "Host device %s %s" + msgstr "યજમાન ઉપકરણ %s %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:653 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:660 + msgid "No networking" + msgstr "નેટવર્કીંગ નથી" + + #. After all is said and done, add a manual bridge option +-#: ../virtManager/uihelpers.py:658 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:665 + msgid "Specify shared device name" + msgstr "વહેંચાયેલ ઉપકરણ નામને સ્પષ્ટ કરો" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:679 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:686 + msgid "Virtual Network is not active." + msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક સક્રિય નથી." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:680 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:687 + #, python-format + msgid "" + "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +-msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક '%s' સક્રિય નથી. શું તમે નેટવર્કને શરૂ કરવા ઇચ્છો છો?" ++msgstr "" ++"વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક '%s' સક્રિય નથી. શું તમે નેટવર્કને શરૂ કરવા ઇચ્છો છો?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:692 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:699 + #, python-format + msgid "Could not start virtual network '%s': %s" + msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક '%s' ને શરૂ કરી શકાયુ નહિં: %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:720 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:727 + msgid "Error with network parameters." + msgstr "નેટવર્ક પરિમાણો સાથે ભૂલ." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:732 ../virtManager/uihelpers.py:734 + msgid "Mac address collision." + msgstr "Mac સરનામુ અથડામણ." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:728 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:735 + #, python-format + msgid "%s Are you sure you want to use this address?" + msgstr "%s શું તમે ખરેખર આ સરનામા ને વાપરવા માંગો છો?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:783 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:790 + msgid "No device present" + msgstr "ઉપકરણ હાજર નથી" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:957 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:964 + #, python-format + msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." + msgstr "એમ્યુલેટર પાસે કદાચ પાથ '%s' શોધની પરવાનગીઓ નથી." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:959 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:966 + msgid "Do you want to correct this now?" + msgstr "શું તમે આને સાચુ કરવા માંગો છો?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:967 ../virtManager/uihelpers.py:991 + msgid "Don't ask about these directories again." + msgstr "ફરીથી આ ડિરેક્ટરીઓ વિશે પૂછો નહિં." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:973 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:980 + msgid "" + "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" + msgstr "નીચેની ડિરેક્ટરીઓ માટે પરવાનગીઓ બદલતી વખતે ભૂલો મળી આવી હતી:" +@@ -3410,8 +3508,8 @@ msgid "" + "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " + "handle it." + msgstr "" +-"OVF વિભાગ '%s' જરૂરિયાત પ્રમાણે યાદી થયેલ છે, પરંતુ પાર્સર જાણતુ નથી કેવી રીતે તેને " +-"સંચાલિત કરવુ." ++"OVF વિભાગ '%s' જરૂરિયાત પ્રમાણે યાદી થયેલ છે, પરંતુ પાર્સર જાણતુ નથી કેવી " ++"રીતે તેને સંચાલિત કરવુ." + + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 + #, python-format +@@ -3434,11 +3532,9 @@ msgstr "VM પાસે મેમરી સુયોજન હોવુ જ જ + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 + #, python-format +-msgid "" +-"Syntax error at line %d: %s\n" ++msgid "Syntax error at line %d: %s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"વાક્ય %d પર સિન્ટેક્ષ ભૂલ: %s\n" ++msgstr "વાક્ય %d પર સિન્ટેક્ષ ભૂલ: %s\n" + "%s" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 +@@ -3516,8 +3612,8 @@ msgid "" + "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " + "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" + msgstr "" +-"વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર '%(virttype)s' arch '%(arch)s' માટે યજમાન એ ડોમેઇન પ્રકાર " +-"%(domain)s%(machine)s ને આધાર આપતુ નથી" ++"વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર '%(virttype)s' arch '%(arch)s' માટે યજમાન એ ડોમેઇન " ++"પ્રકાર %(domain)s%(machine)s ને આધાર આપતુ નથી" + + #: ../virtinst/cli.py:326 + msgid "Must be root to create Xen guests" +@@ -3571,8 +3667,8 @@ msgid "" + "Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " + "have size %sGB." + msgstr "" +-"મહેરબાની કરીને ફાઇલનાં પાથને દાખલ કરો જે તમે સંગ્રહ માટે વાપરવા માંગો છો. તેની પાસે %sGB " +-"માપ હશે." ++"મહેરબાની કરીને ફાઇલનાં પાથને દાખલ કરો જે તમે સંગ્રહ માટે વાપરવા માંગો છો. " ++"તેની પાસે %sGB માપ હશે." + + #: ../virtinst/cli.py:675 + msgid "A size must be specified for non-existent disks." +@@ -3581,7 +3677,8 @@ msgstr "હાજર ન હોય તેવી ડિસ્ક માટે મ + #: ../virtinst/cli.py:676 + #, python-format + msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" +-msgstr "કેવી રીતે તમે વિશાળ ડિસ્ક (%s) ને (ગીગાબાઇટ માં) રૂપાંતર કરવા માંગો છો?" ++msgstr "" ++"કેવી રીતે તમે વિશાળ ડિસ્ક (%s) ને (ગીગાબાઇટ માં) રૂપાંતર કરવા માંગો છો?" + + #: ../virtinst/cli.py:701 + #, python-format +@@ -3623,8 +3720,8 @@ msgid "" + "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " + "on the host. This will work, but performance will be poor. " + msgstr "" +-"ત્યાં યજમાન પર ભૌતિક CPUs (%d) છે તેનાં કરતા તમે વધારે વર્ચ્યુઅલ CPUs (%d) માટે પૂછો. આ " +-"કામ કરશે, પરંતુ પ્રભાવ નબળો છે. " ++"ત્યાં યજમાન પર ભૌતિક CPUs (%d) છે તેનાં કરતા તમે વધારે વર્ચ્યુઅલ CPUs (%d) " ++"માટે પૂછો. આ કામ કરશે, પરંતુ પ્રભાવ નબળો છે. " + + #: ../virtinst/cli.py:852 + msgid "Are you sure? (yes or no)" +@@ -3646,38 +3743,44 @@ msgstr "--graphics અને જૂની શૈલી ગ્રાફિકલ + #: ../virtinst/cli.py:955 + msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" + msgstr "" +-"VNC, SDL, --graphics અથવા --nographics નાં એક કરતા વધારેને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી" ++"VNC, SDL, --graphics અથવા --nographics નાં એક કરતા વધારેને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ " ++"નથી" + +-#: ../virtinst/cli.py:999 ++#: ../virtinst/cli.py:1006 + #, python-format + msgid "Error in graphics device parameters: %s" + msgstr "ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પરિમાણોમાં ભૂલ: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1039 ++#: ../virtinst/cli.py:1046 + #, python-format + msgid "Error in smartcard device parameters: %s" + msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ પરિમાણોમાં ભૂલ: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1050 ++#: ../virtinst/cli.py:1057 ++#, python-format ++msgid "Error in RNG device parameters: %s" ++msgstr "RNG ઉપકરણ પરિમાણમાં ભૂલ: %s" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1068 + #, python-format + msgid "Error in controller device parameters: %s" + msgstr "નિયંત્રક ઉપકરણ પરિમાણોમાં ભૂલ: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1061 ++#: ../virtinst/cli.py:1079 + #, python-format + msgid "Error in redirdev device parameters: %s" + msgstr "redirdev ઉપકરણ પરિમાણોમાં ભૂલ: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1072 ++#: ../virtinst/cli.py:1090 + #, python-format + msgid "Error in memballoon device parameters: %s" + msgstr "memballoon ઉપકરણ પરિમાણોમાં ભૂલ: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1084 ++#: ../virtinst/cli.py:1102 + msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" + msgstr "libvirt URI સાથે હાઇપરવિઝરમાં જોડાવો" + +-#: ../virtinst/cli.py:1089 ++#: ../virtinst/cli.py:1107 + msgid "" + "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" + "--vcpus 5\n" +@@ -3689,19 +3792,19 @@ msgstr "" + "--vcpus 5,maxcpus=10\n" + "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" + +-#: ../virtinst/cli.py:1094 ++#: ../virtinst/cli.py:1112 + msgid "Set which physical CPUs domain can use." + msgstr "સુયોજિત કરો કે કયુ ભૌતિક ડોમેઇન વાપરી શકાય છે." + +-#: ../virtinst/cli.py:1096 ++#: ../virtinst/cli.py:1114 + msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" + msgstr "CPU મોડલ અને લક્ષણો. ઉદાહરણ: --cpu coreduo,+x2apic" + +-#: ../virtinst/cli.py:1108 ++#: ../virtinst/cli.py:1126 + msgid "Graphics Configuration" + msgstr "ગ્રાફિક્સ રૂપરેખાંકન" + +-#: ../virtinst/cli.py:1144 ++#: ../virtinst/cli.py:1162 + msgid "" + "Configure a guest network interface. Ex:\n" + "--network bridge=mybr0\n" +@@ -3713,7 +3816,7 @@ msgstr "" + "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" + "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." + +-#: ../virtinst/cli.py:1152 ++#: ../virtinst/cli.py:1170 + msgid "" + "Configure a guest controller device. Ex:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" +@@ -3721,47 +3824,46 @@ msgstr "" + "મહેમાન નિયંત્રક ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" + +-#: ../virtinst/cli.py:1155 ++#: ../virtinst/cli.py:1173 + msgid "Configure a guest serial device" + msgstr "મહેમાન શ્રેણી ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો" + +-#: ../virtinst/cli.py:1157 ++#: ../virtinst/cli.py:1175 + msgid "Configure a guest parallel device" + msgstr "મહેમાન સમાંતર ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો" + +-#: ../virtinst/cli.py:1159 ++#: ../virtinst/cli.py:1177 + msgid "Configure a guest communication channel" + msgstr "મહેમાન વાર્તાલાપ ચેનલને રૂપરેખાંકિત કરો" + +-#: ../virtinst/cli.py:1161 ++#: ../virtinst/cli.py:1179 + msgid "Configure a text console connection between the guest and host" + msgstr "મહેમાન અને યજમાન વચ્ચે લખાણ કન્સોલ જોડાણને રૂપરેખાંકિત કરો" + +-#: ../virtinst/cli.py:1164 ++#: ../virtinst/cli.py:1182 + msgid "Configure physical host devices attached to the guest" + msgstr "મહેમાનમાં જોડાયેલ ભૌતિક યજમાન ઉપકરણોને રૂપરેખાંકિત કરો" + +-#: ../virtinst/cli.py:1167 ++#: ../virtinst/cli.py:1185 + msgid "Configure guest sound device emulation" + msgstr "મહેમાન સાઉન્ડ ઉપકરણ ઍમ્યુલેશનને રૂપરેખાંકિત કરો" + +-#: ../virtinst/cli.py:1169 ++#: ../virtinst/cli.py:1187 + msgid "Configure a guest watchdog device" + msgstr "મહેમાન watchdog ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો" + +-#: ../virtinst/cli.py:1171 ++#: ../virtinst/cli.py:1189 + msgid "Configure guest video hardware." + msgstr "મહેમાન વિડિયો હાર્ડવેરને રૂપરેખાંકિત કરો." + +-#: ../virtinst/cli.py:1173 +-msgid "" +-"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1191 ++msgid "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" + "--smartcard mode=passthrough" + msgstr "" + "મહેમાન સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n" + "--smartcard mode=passthrough" + +-#: ../virtinst/cli.py:1176 ++#: ../virtinst/cli.py:1194 + msgid "" + "Configure a guest redirection device. Ex:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +@@ -3769,15 +3871,24 @@ msgstr "" + "મહેમાન દિશામાન ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +-#: ../virtinst/cli.py:1179 +-msgid "" +-"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1197 ++msgid "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" + "--memballoon model=virtio" + msgstr "" + "મહેમાન memballoon ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n" + "--memballoon model=virtio" + +-#: ../virtinst/cli.py:1185 ++#: ../virtinst/cli.py:1200 ++msgid "" ++"Configure a guest RNG device. Ex:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++msgstr "" ++"મહેમાન RNG ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1207 + msgid "" + "Configure guest display settings. Ex:\n" + "--graphics vnc\n" +@@ -3791,7 +3902,7 @@ msgstr "" + "--graphics none\n" + "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" + +-#: ../virtinst/cli.py:1194 ++#: ../virtinst/cli.py:1216 + msgid "" + "Pass host directory to the guest. Ex: \n" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +@@ -3801,63 +3912,64 @@ msgstr "" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" + "--filesystem template_name,/,type=template" + +-#: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 +-#: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 +-#: ../virtinst/cli.py:1746 ../virtinst/cli.py:1801 ../virtinst/cli.py:1836 +-#: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 +-#: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 +-#: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 ++#: ../virtinst/cli.py:1342 ../virtinst/cli.py:1380 ../virtinst/cli.py:1435 ++#: ../virtinst/cli.py:1495 ../virtinst/cli.py:1547 ../virtinst/cli.py:1722 ++#: ../virtinst/cli.py:1768 ../virtinst/cli.py:1823 ../virtinst/cli.py:1858 ++#: ../virtinst/cli.py:1885 ../virtinst/cli.py:1922 ../virtinst/cli.py:1993 ++#: ../virtinst/cli.py:2015 ../virtinst/cli.py:2089 ../virtinst/cli.py:2120 ++#: ../virtinst/cli.py:2140 ../virtinst/cli.py:2159 + #, python-format + msgid "Unknown options %s" + msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પો %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1451 ++#: ../virtinst/cli.py:1473 + msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" + msgstr "--boot મેનુ 'ચાલુ' અથવા 'બંધ' હોવુ જ જોઇએ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1551 ++#: ../virtinst/cli.py:1573 + msgid "Cannot specify more than 1 storage path" + msgstr "૧ કરતા વધારે સંગ્રહ પાથને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી" + +-#: ../virtinst/cli.py:1560 ++#: ../virtinst/cli.py:1582 + msgid "Size must be specified with all 'pool='" + msgstr "માપ બધા 'pool=' સાથે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1575 ++#: ../virtinst/cli.py:1597 + msgid "Format attribute not supported for this volume type" + msgstr "બંધારણ ગુણધર્મ આ વોલ્યુમ પ્રકાર માટે આધારભૂત નથી" + +-#: ../virtinst/cli.py:1584 ++#: ../virtinst/cli.py:1606 + msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" + msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ એ vol=poolname/volname તરીકે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 ++#: ../virtinst/cli.py:1636 ../virtinst/cli.py:1659 + #, python-format + msgid "Unknown '%s' value '%s'" + msgstr "અજ્ઞાત '%s' કિંમત '%s'" + +-#: ../virtinst/cli.py:1624 ++#: ../virtinst/cli.py:1646 + #, python-format + msgid "Improper value for 'size': %s" + msgstr "'માપ' માટે અયોગ્ય કિંમત: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1772 ++#: ../virtinst/cli.py:1794 + #, python-format + msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" + msgstr "કીટેબલમાં કીમેપ '%s' બંધબેસતુ નથી!" + +-#: ../virtinst/cli.py:1891 ++#: ../virtinst/cli.py:1913 + msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" + msgstr "સર્વર વિકલ્પ એ spicevmc દિશામાન સાથે અયોગ્ય છે" + +-#: ../virtinst/cli.py:1894 ++#: ../virtinst/cli.py:1916 + msgid "The server option is missing for TCP redirection" + msgstr "સર્વર વિકલ્પ એ TCP દિશામાન માટે ગુમ થયેલ છે" + +-#: ../virtinst/cli.py:1992 ++#: ../virtinst/cli.py:2058 + #, python-format + msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." +-msgstr "%(devtype)s પ્રકાર '%(chartype)s' એ '%(optname)s' વિકલ્પને આધાર આપતુ નથી." ++msgstr "" ++"%(devtype)s પ્રકાર '%(chartype)s' એ '%(optname)s' વિકલ્પને આધાર આપતુ નથી." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:124 + msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." +@@ -3910,13 +4022,14 @@ msgid "" + "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " + "%(need)d needed" + msgstr "" +-"નવાં પાથ કરતા ક્લોન કરવા માટે વધારે ડિસ્ક સ્પષ્ટ થયેલ છે. (%(passed)d સ્પષ્ટ થયેલ છે, " +-"%(need)d જરૂરી છે" ++"નવાં પાથ કરતા ક્લોન કરવા માટે વધારે ડિસ્ક સ્પષ્ટ થયેલ છે. (%(passed)d સ્પષ્ટ " ++"થયેલ છે, %(need)d જરૂરી છે" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:497 + msgid "" + "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +-msgstr "autoport માટે ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પોર્ટને સુયોજિત કરી રહ્યા છે, તકરારને અવગણવા." ++msgstr "" ++"autoport માટે ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પોર્ટને સુયોજિત કરી રહ્યા છે, તકરારને અવગણવા." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:575 + #, python-format +@@ -3969,8 +4082,8 @@ msgid "" + "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " + "or an existing file/device" + msgstr "" +-"સ્થાપન મીડિયા સ્થાપન NFS, HTTP અથવા FTP નેટવર્ક સ્થાપન સ્ત્રોત હોવુ જ જોઇએ, અથવા " +-"હાલની ફાઇલ/ઉપકરણ" ++"સ્થાપન મીડિયા સ્થાપન NFS, HTTP અથવા FTP નેટવર્ક સ્થાપન સ્ત્રોત હોવુ જ જોઇએ, " ++"અથવા હાલની ફાઇલ/ઉપકરણ" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 + msgid "Privilege is required for NFS installations" +@@ -4051,7 +4164,8 @@ msgstr "OS ચલ શબ્દમાળા હોવી જ જોઇએ." + #, python-format + msgid "" + "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" +-msgstr "OS ચલ '%(var)s' એ OS પ્રકાર '%(ty)s' માટે અમારાં શબ્દકોષમાં અસ્તિત્વમાં નથી" ++msgstr "" ++"OS ચલ '%(var)s' એ OS પ્રકાર '%(ty)s' માટે અમારાં શબ્દકોષમાં અસ્તિત્વમાં નથી" + + #: ../virtinst/Guest.py:463 + #, python-format +@@ -4062,57 +4176,62 @@ msgstr "અજ્ઞાત OS ચલ '%s'" + msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." + msgstr "શું આપણે એજ નામ સાથે હાલનાં મહેમાન ઉપર લખવુ જોઇએ." + +-#: ../virtinst/Guest.py:575 ++#: ../virtinst/Guest.py:576 + msgid "Must pass a VirtualDevice instance." + msgstr "VirtualDevice નમૂનાને પસાર કરવુ જ જોઇએ." + +-#: ../virtinst/Guest.py:645 ++#: ../virtinst/Guest.py:653 + #, python-format + msgid "Did not find device %s" + msgstr "ઉપકરણ %s ને શોધાયુ નથી" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1003 ++#: ../virtinst/Guest.py:1012 + msgid "Domain has already been started!" + msgstr "ડોમેઇન પહેલેથી શરૂ કરી દેવામાં આવ્યુ છે!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1006 ++#: ../virtinst/Guest.py:1015 + msgid "Name and memory must be specified for all guests!" + msgstr "નામ અથવા મેમરી બધા મહેમાનો માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવી જ જોઇએ!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1010 ++#: ../virtinst/Guest.py:1019 + msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" + msgstr "UUID જે તમે દાખલ કરેલ છે કે પહેલેથી બીજા મહેમાન દ્દારા વપરાશમાં છે!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1091 ++#: ../virtinst/Guest.py:1100 + #, python-format + msgid "Domain named %s already exists!" + msgstr "ડોમેઇન નામ થયેલ %s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1103 ++#: ../virtinst/Guest.py:1112 + #, python-format + msgid "Could not remove old vm '%s': %s" + msgstr "જૂનું vm '%s' ને દૂર કરી શક્યા નહિં: %s" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1162 ++#: ../virtinst/Guest.py:1171 + msgid "Creating domain..." + msgstr "ડોમેઇનને બનાવી રહ્યા છે..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1164 ++#: ../virtinst/Guest.py:1173 + msgid "Starting domain..." + msgstr "ડોમેઇનને શરૂ કરી રહ્યા છે..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1239 ++#: ../virtinst/Guest.py:1248 + msgid "" + "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " + "logs" + msgstr "ડોમેઇન અસ્તિતવમાં નથી. તમે લૉગમાં વધારે જાણકારી શોધવા સક્ષમ હોવા જોઇએ" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1242 ++#: ../virtinst/Guest.py:1251 + msgid "" + "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " + "logs" + msgstr "ડોમેઇન હજુ ચાલતો નથી. તમે લૉગમાં વધારે જાણકારી શોધવા સક્ષમ હોવા જોઇએ" + ++#: ../virtinst/Guest.py:1472 ++#, python-format ++msgid "Duplicate address for devices %s and %s" ++msgstr "ઉપકરણ %s અને %s માટે નકલી સરનામું" ++ + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 + #, python-format + msgid "Retrieving file %s..." +@@ -4259,7 +4378,9 @@ msgstr "શું બ્રિજ પર STP સક્રિય થયેલ છ + + #: ../virtinst/Interface.py:341 + msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." +-msgstr "આગળ ધપાવવાનું શરૂ થાય તે પહેલાં સેકંડનો વિલંબ જ્યારે નેટવર્ક સાથે જોડાઇ રહ્યા હોય." ++msgstr "" ++"આગળ ધપાવવાનું શરૂ થાય તે પહેલાં સેકંડનો વિલંબ જ્યારે નેટવર્ક સાથે જોડાઇ " ++"રહ્યા હોય." + + #: ../virtinst/Interface.py:403 + msgid "Mode of operation of the bonding device" +@@ -4292,12 +4413,14 @@ msgstr "મિલિસેકંડમાં MII મોનિટરીંગ અ + #: ../virtinst/Interface.py:460 + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " +-msgstr "કડી સુધારીને પછી સ્લેવને નિષ્ક્રિય કરતા પહેલાં રાહ જોવા મિલિસેકંડનો સમય " ++msgstr "" ++"કડી સુધારીને પછી સ્લેવને નિષ્ક્રિય કરતા પહેલાં રાહ જોવા મિલિસેકંડનો સમય " + + #: ../virtinst/Interface.py:468 + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" +-msgstr "કડી નિષ્ફળ થાય પછી સ્લેવને નિષ્ક્રિય કરતા પહેલાં રાહ જોવા મિલિસેકંડનો સમય" ++msgstr "" ++"કડી નિષ્ફળ થાય પછી સ્લેવને નિષ્ક્રિય કરતા પહેલાં રાહ જોવા મિલિસેકંડનો સમય" + + #: ../virtinst/Interface.py:550 + msgid "VLAN device tag number" +@@ -4613,7 +4736,9 @@ msgstr "સ્ત્રોત ઉપકરણના પાર્ટીશન ક + + #: ../virtinst/Storage.py:820 + msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +-msgstr "બાહ્ય રીતે ડિસ્ક બંધારણ સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે જો ડિસ્ક ઉપકરણને બંધારિત કરી રહ્યા હોય." ++msgstr "" ++"બાહ્ય રીતે ડિસ્ક બંધારણ સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે જો ડિસ્ક ઉપકરણને બંધારિત કરી " ++"રહ્યા હોય." + + #: ../virtinst/Storage.py:839 + msgid "iSCSI volume creation is not supported." +@@ -4685,7 +4810,8 @@ msgstr "input_vol એ virStorageVol હોવુ જ જોઇએ" + msgid "" + "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " + "version." +-msgstr "હાલનાં વોલ્યુમમાંથી સંગ્રહને બનાવવાનું આ libvirt આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી." ++msgstr "" ++"હાલનાં વોલ્યુમમાંથી સંગ્રહને બનાવવાનું આ libvirt આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી." + + #: ../virtinst/Storage.py:1162 + msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." +@@ -4712,7 +4838,8 @@ msgid "" + "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " + "M requested allocation > %d M available)" + msgstr "" +-"વોલ્યુમને બનાવવા માટે સંગ્રહ પુલ પર પૂરતી જગ્યા નથી. (%d M સૂચિત ફાળવણી > %d M ઉપલબ્ધ)" ++"વોલ્યુમને બનાવવા માટે સંગ્રહ પુલ પર પૂરતી જગ્યા નથી. (%d M સૂચિત ફાળવણી > %d " ++"M ઉપલબ્ધ)" + + #: ../virtinst/Storage.py:1304 + #, python-format +@@ -4720,14 +4847,16 @@ msgid "" + "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " + "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" + msgstr "" +-"સૂચિત વોલ્યુમ ક્ષમતા ઉપલબ્ધ પુલ જગ્યાને વધારશે જ્યારે વોલ્યુમ સંપૂર્ણપણે ફાળવેલ હોય. (%d M " +-"સૂચિત ક્ષમતા > %d M ઉપલબ્ધ)" ++"સૂચિત વોલ્યુમ ક્ષમતા ઉપલબ્ધ પુલ જગ્યાને વધારશે જ્યારે વોલ્યુમ સંપૂર્ણપણે " ++"ફાળવેલ હોય. (%d M સૂચિત ક્ષમતા > %d M ઉપલબ્ધ)" + + #: ../virtinst/Storage.py:1383 ../virtinst/Storage.py:1398 + msgid "" + "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " + "capacity" +-msgstr "સ્પાર્સ લૉજિકલ વોલ્યુમ આધારભૂત નથી, ક્ષમતા જેટલી ફાળવણીને સુયોજિત કરી રહ્યા છે" ++msgstr "" ++"સ્પાર્સ લૉજિકલ વોલ્યુમ આધારભૂત નથી, ક્ષમતા જેટલી ફાળવણીને સુયોજિત કરી રહ્યા " ++"છે" + + #: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 + msgid "'conn' must be a virConnect instance." +@@ -4742,8 +4871,9 @@ msgid "" + "UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" + "xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." + msgstr "" +-"UUID હેક્ઝાડેસિમલ 32-આંકડાના સંખ્યા હોવી જ જોઈએ. તે આ XXXXXXXX-xxxxxxxx-xxxx-xxxx-" +-"xxxx-xxxxxxxxxxxx રૂપમાં હોઇ શકે છે અથવા હાઇફનમને એકસાથે રદ કરી શકાય છે." ++"UUID હેક્ઝાડેસિમલ 32-આંકડાના સંખ્યા હોવી જ જોઈએ. તે આ XXXXXXXX-xxxxxxxx-xxxx-" ++"xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx રૂપમાં હોઇ શકે છે અથવા હાઇફનમને એકસાથે રદ કરી શકાય " ++"છે." + + #: ../virtinst/util.py:153 + #, python-format +@@ -4966,16 +5096,16 @@ msgstr "તેમાં આઉટપુટ મોકલવા માટે ય + msgid "A connection port must be specified." + msgstr "જોડાણ પોર્ટ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:94 + msgid "Virtual device type must be set in subclass." + msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઉપકરણ પ્રકાર ઉપવર્ગમાં સુયોજિત હોવુ જ જોઇએ." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:97 + #, python-format + msgid "Unknown virtual device type '%s'." + msgstr "અજ્ઞતા વર્ચ્યુઅલ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:202 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 + #, python-format + msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" + msgstr "નક્કી કરી શક્યા નહિં અથવા '%s' નું બિનઆધારભૂત બંધારણ" +@@ -4987,8 +5117,8 @@ msgid "" + "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " + "host." + msgstr "" +-"સંગ્રહ '%(path)s' ને વાપરી શકાતુ નથી: '%(rootdir)s' એ દૂરસ્થ યજમાન પર સંચાલિત થયેલ " +-"નથી." ++"સંગ્રહ '%(path)s' ને વાપરી શકાતુ નથી: '%(rootdir)s' એ દૂરસ્થ યજમાન પર " ++"સંચાલિત થયેલ નથી." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 + #, python-format +@@ -4998,7 +5128,8 @@ msgstr "સંગ્રહ %(path)s ને વાપરી શકાતુ ન + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 + #, python-format + msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" +-msgstr "હાલમાં અસ્તિત્વમાં ન હોય તેના પાથ '%s' માટે માપ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" ++msgstr "" ++"હાલમાં અસ્તિત્વમાં ન હોય તેના પાથ '%s' માટે માપ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" + + #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work + #. but also doesn't seem to error. Try and detect that +@@ -5178,8 +5309,8 @@ msgid "" + "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " + "file when the guest is running." + msgstr "" +-"ફાઇલસિસ્ટમ એ sparse ફાઇલની સંપૂર્ણ ફાળવણી માટે પૂરતી મુક્ત જગ્યા હશે નહિં જ્યા રે મહેમાન " +-"ચાલી રહ્યુ હોય." ++"ફાઇલસિસ્ટમ એ sparse ફાઇલની સંપૂર્ણ ફાળવણી માટે પૂરતી મુક્ત જગ્યા હશે નહિં " ++"જ્યા રે મહેમાન ચાલી રહ્યુ હોય." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1618 + msgid "There is not enough free space to create the disk." +@@ -5248,12 +5379,14 @@ msgstr "કીમેપ ફક્ત આલ્ફાન્યૂમેરિક, + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 + msgid "" + "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" +-msgstr "TLS પોર્ટ ૫૯૦૦ અને ૬૫૫૩૫ વચ્ચે નંબર હોવા જ જોઇએ, અથવા -1 એ સ્વયં ફાળવણી માટે" ++msgstr "" ++"TLS પોર્ટ ૫૯૦૦ અને ૬૫૫૩૫ વચ્ચે નંબર હોવા જ જોઇએ, અથવા -1 એ સ્વયં ફાળવણી માટે" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 + msgid "" + "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" +-msgstr "TLS પોર્ટ ૫૯૦૦ અને ૬૫૫૩૫ વચ્ચે હોવુ જ જોઇએ, અથવા -1 એ સ્વયં ફાળવણી માટે" ++msgstr "" ++"TLS પોર્ટ ૫૯૦૦ અને ૬૫૫૩૫ વચ્ચે હોવુ જ જોઇએ, અથવા -1 એ સ્વયં ફાળવણી માટે" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 + msgid "Unknown graphics type" +@@ -5345,6 +5478,14 @@ msgstr "બિનઆધારભૂત દિશામાન પ્રકાર + msgid "Invalid host value" + msgstr "અયોગ્ય યજમાન કિંમત" + ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:60 ++msgid "Random" ++msgstr "અવ્યવસ્થિત" ++ ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:62 ++msgid "Entropy Gathering Daemon" ++msgstr "એન્ટ્રોપી એ ડિમનને ભેગુ કરી રહ્યુ છે" ++ + #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 + #, python-format + msgid "Unknown smartcard mode '%s'" +@@ -5412,8 +5553,8 @@ msgid "" + "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " + "your virtual storage device." + msgstr "" +-"મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે તમારા વર્ચ્યુઅલ સંગ્રહ ઉપકરણ માટે યજમાન સિસ્ટમ પર જગ્યાને " +-"સોંપવાનુ કેવી રીતે ગમશે." ++"મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે તમારા વર્ચ્યુઅલ સંગ્રહ ઉપકરણ માટે યજમાન સિસ્ટમ " ++"પર જગ્યાને સોંપવાનુ કેવી રીતે ગમશે." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 + msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" +@@ -5443,7 +5584,7 @@ msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર ક્ષેત્ર" + msgid "_Device type:" + msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર (_D):" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:131 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:132 + msgid "Cac_he mode:" + msgstr "કેશ સ્થિતિ (_h):" + +@@ -5456,8 +5597,8 @@ msgid "" + "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " + "the host network." + msgstr "" +-"મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કેટલા યજમાન નેટવર્કને તમારા નવા વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક ઉપકરણ જોડાણ " +-"કરવાનું ગમે છે." ++"મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કેટલા યજમાન નેટવર્કને તમારા નવા વર્ચ્યુઅલ " ++"નેટવર્ક ઉપકરણ જોડાણ કરવાનું ગમે છે." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 + msgid "_MAC address:" +@@ -5480,7 +5621,7 @@ msgid "_Host device:" + msgstr "યજમાન ઉપકરણ (_H):" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 + msgid "_Bridge name:" + msgstr "બ્રિજ નામ (_B):" + +@@ -5489,7 +5630,8 @@ msgid "" + "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " + "machine." + msgstr "" +-"મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કઇ પ્રકારનાં પોઇંટર ઉપકરણ વર્ચ્યુઅલ મશીન સાથે જોડાવાનાં છે." ++"મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કઇ પ્રકારનાં પોઇંટર ઉપકરણ વર્ચ્યુઅલ મશીન સાથે " ++"જોડાવાનાં છે." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6 + msgid "_Type:" +@@ -5497,7 +5639,8 @@ msgstr "પ્રકાર (_T):" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:21 + msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." +-msgstr "મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કેટલા વર્ચ્યુઅલ દેખાવને દર્શાવાનું ગમે છે." ++msgstr "" ++"મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કેટલા વર્ચ્યુઅલ દેખાવને દર્શાવાનું ગમે છે." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:22 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:24 + #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:10 +@@ -5520,14 +5663,15 @@ msgid "" + "small>" + msgstr "" + "મદદ: VNC અથવા Spice સર્વર મજબૂત રીતે અગ્રહણીય છે કારણ કે તે આ " +-"કાર્યક્રમને જડિત રાખવા માટે વર્ચ્યુઅલ દર્શાવને પરવાનગી આપે છે. તે દૂરસ્થ સિસ્ટમમાંથી વર્ચ્યુઅલ " +-"દર્શાવને વાપરવા માટે પરવાનગી આપવા માટે પણ વાપરેલ છે." ++"કાર્યક્રમને જડિત રાખવા માટે વર્ચ્યુઅલ દર્શાવને પરવાનગી આપે છે. તે દૂરસ્થ " ++"સિસ્ટમમાંથી વર્ચ્યુઅલ દર્શાવને વાપરવા માટે પરવાનગી આપવા માટે પણ વાપરેલ છે." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 + msgid "Listen on all public network interfaces " + msgstr "બધા સાર્વજનિક નેટવર્ક ઇન્ટરફેસો પર સાંભળો " + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:157 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:158 + msgid "_Keymap:" + msgstr "કીમેપ (_K):" + +@@ -5547,7 +5691,8 @@ msgstr "આપોઆપ ફાળવણી કરેલ છે (_u)" + msgid "" + "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." + msgstr "" +-"મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કઇ પ્રકારનાં સાઉન્ડ ઉપકરણ વર્ચ્યુઅલ મશીન સાથે જોડાવાનાં છે." ++"મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કઇ પ્રકારનાં સાઉન્ડ ઉપકરણ વર્ચ્યુઅલ મશીન સાથે " ++"જોડાવાનાં છે." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33 + msgid "_Model:" +@@ -5558,7 +5703,8 @@ msgid "" + "Please indicate what physical device\n" + "to connect to the virtual machine." + msgstr "" +-"મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કઇ પ્રકારનાં ભૌતિક ઉપકરણ વર્ચ્યુઅલ મશીન સાથે જોડાવાનાં છે." ++"મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કઇ પ્રકારનાં ભૌતિક ઉપકરણ વર્ચ્યુઅલ મશીન સાથે " ++"જોડાવાનાં છે." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 + msgid "Host _Device:" +@@ -5574,7 +5720,7 @@ msgstr "અક્ષર ઉપકરણ" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35 + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5 +-#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:49 ++#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:50 + msgid "_Name:" + msgstr "નામ (_N):" + +@@ -5608,7 +5754,7 @@ msgid "Device Parameters" + msgstr "ઉપકરણ પરિમાણો" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 + msgid "label" + msgstr "લેબલ" + +@@ -5617,22 +5763,23 @@ msgid "" + "Please indicate what video device type\n" + "to connect to the virtual machine." + msgstr "" +-"મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કઇ પ્રકારનાં વિડિયો ઉપકરણ વર્ચ્યુઅલ મશીન સાથે જોડવાનાં છો." ++"મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કઇ પ્રકારનાં વિડિયો ઉપકરણ વર્ચ્યુઅલ મશીન સાથે " ++"જોડવાનાં છો." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 + msgid "" + "Please indicate what watchdog device type\n" + "and default action should be used." + msgstr "" +-"મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે watchdog ઉપકરણ પ્રકાર અને મૂળભૂત ક્રિયા ને વાપરેલ હોવી જોઇએ." ++"મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે watchdog ઉપકરણ પ્રકાર અને મૂળભૂત ક્રિયા ને " ++"વાપરેલ હોવી જોઇએ." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 + msgid "Ac_tion:" + msgstr "ક્રિયા (_t):" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:53 +-msgid "" +-"Please indicate which host directory to\n" ++msgid "Please indicate which host directory to\n" + "access in the guest." + msgstr "મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે મહેમાનમાં કઇ યજમાન ડિરેક્ટરીને વાપરવી છે." + +@@ -5660,8 +5807,10 @@ msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_B)..." + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 + msgid "" + "Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." ++"" + msgstr "" +-"મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે વર્ચ્યુઅલ મશીનમાં કઇ સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ સ્થિતિને જોડાવાનું છે." ++"મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે વર્ચ્યુઅલ મશીનમાં કઇ સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ સ્થિતિને " ++"જોડાવાનું છે." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 + msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." +@@ -5671,7 +5820,36 @@ msgstr "મહેરબાની કરીને પુન:નિર્દેશ + msgid "_Host:" + msgstr "યજમાન (_H):" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ++msgid "Please indicate the parameters of the RNG device." ++msgstr "મહેરબાની કરીને RNG ઉપકરણનાં પરિમાણોને સૂચિત કરો." ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:65 ++msgid "Backend Type:" ++msgstr "બેકઍન્ડ પ્રકાર:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:66 ++msgid "Backend Mode:" ++msgstr "બેકઍન્ડ સ્થિતિ:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:67 ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-host.ui.h:19 ++msgid "Device:" ++msgstr "ઉપકરણ:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:68 ../ui/vmm-details.ui.h:184 ++msgid "Host:" ++msgstr "યજમાન:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:69 ../ui/vmm-details.ui.h:189 ++msgid "Bind Host:" ++msgstr "બાઇન્ડ યજમાન:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:70 ../ui/vmm-details.ui.h:192 ++msgid "rng" ++msgstr "rng" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:71 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:82 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19 + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64 + msgid "_Finish" +@@ -5784,7 +5962,8 @@ msgid "" + "uses the existing disk image for both the original and the new machine." + msgstr "" +-"ક્લોનીંગ નવાં ને બનાવે છે, મૂળભૂત ડિસ્કની સ્વતંત્ર નકલ. વહેંચણી\n" ++"ક્લોનીંગ નવાં ને બનાવે છે, મૂળભૂત ડિસ્કની સ્વતંત્ર નકલ. " ++"વહેંચણી\n" + "બંને મૂળભૂત અને નવા મશીન માટે હાલની ડિસ્ક ઇમેજને વાપરે છે." + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 +@@ -5909,7 +6088,8 @@ msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસને રૂપરેખ + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:32 + msgid "Configure network interface" +-msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસને રૂપરેખાંકિત કરો" ++msgstr "" ++"નેટવર્ક ઇન્ટરફેસને રૂપરેખાંકિત કરો" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:33 + msgid "Select the interface type you would like to configure." +@@ -5960,8 +6140,8 @@ msgid "" + "Creating a new " + "virtual network " + msgstr "" +-"વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કને " +-"બનાવી રહ્યા છે " ++"વર્ચ્યુઅલ " ++"નેટવર્કને બનાવી રહ્યા છે " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 + msgid "" +@@ -5969,8 +6149,9 @@ msgid "" + "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " + "create, such as:" + msgstr "" +-"આ મદદનીશ તમને નવી વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક બનાવવા દરમ્યાન માર્ગદર્શન આપશે. તમે જે વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક " +-"બનાવવા માંગો છો તેના વિશે અમુક જાણકારી માટે પૂછવામાં આવશો, જેમ કે:" ++"આ મદદનીશ તમને નવી વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક બનાવવા દરમ્યાન માર્ગદર્શન આપશે. તમે જે " ++"વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક બનાવવા માંગો છો તેના વિશે અમુક જાણકારી માટે પૂછવામાં આવશો, " ++"જેમ કે:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 + msgid " A name for the new virtual network interface" +@@ -5981,16 +6162,16 @@ msgid "" + " An IPv4 and/or IPv6 network address and " + "prefix (netmask) to assign to this network interface" + msgstr "" +-"નેટવર્ક ઇન્ટરફેસને સોંપવા માટે IPv4 અને/અથવા IPv6 " +-"નેટવર્ક સરનામું" ++"નેટવર્ક ઇન્ટરફેસને સોંપવા માટે IPv4 અને/અથવા " ++"IPv6 નેટવર્ક સરનામું" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 + msgid "" + " The network address range which the DHCPv4 and/or " + "DHCPv6 server will use to assign addresses to virtual machines" + msgstr "" +-" નેટવર્ક સરનામાં સીમા કે જે DHCPv4 અને/અથવા DHCPv6 " +-"સર્વર વર્ચ્યુઅલ મશીનોમાં સરનામાંને સોંપવા વપરાશે" ++" નેટવર્ક સરનામાં સીમા કે જે DHCPv4 અને/અથવા " ++"DHCPv6 સર્વર વર્ચ્યુઅલ મશીનોમાં સરનામાંને સોંપવા વપરાશે" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 + msgid "" +@@ -6004,15 +6185,16 @@ msgid "" + "for an isolated network with no DHCP or DNS support." + msgstr "" + " વૈકલ્પિક રીતેy, કોઇપણ IPv4 અથવા IPv6 નેટવર્ક " +-"સરનામાંને સ્પષ્ટ ન કરવા માટે. જો કદી સ્પષ્ટ કરાતુ નથી, આ DHCP અથવા DNS આધાર નહિં સાથે અપ્રચલિત નેટવર્ક માટે આની યોગ્ય વ્યાખ્યા હશે." ++"સરનામાંને સ્પષ્ટ ન કરવા માટે. જો કદી સ્પષ્ટ કરાતુ નથી, આ DHCP અથવા DNS આધાર " ++"નહિં સાથે અપ્રચલિત નેટવર્ક માટે આની યોગ્ય વ્યાખ્યા હશે." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 + msgid "" + " By default, the Domain name will be the same as the " + "network/interface name." + msgstr "" +-" મૂળભૂત રીતે, ડોમેઇન નામ નેટવર્ક/ઇન્ટરફેસ તરીકે સરખુ જ હશે." ++" મૂળભૂત રીતે, ડોમેઇન નામ નેટવર્ક/ઇન્ટરફેસ તરીકે સરખુ " ++"જ હશે." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10 + msgid "" +@@ -6020,8 +6202,9 @@ msgid "" + "can be specified. This network traffic is routed to the specified " + "gateway on the primary network." + msgstr "" +-" વૈકલ્પિક રીતે, વિવિધ નેટવર્કમાં સ્થિર માર્ગ ને સ્પષ્ટ કરી શકાય " +-"છે. આ નેટવર્ક ટ્રાફિક પ્રાથમિક નેટવર્ક પર સ્પષ્ટ થયેલ ગેટવે માં માર્ગ થયેલ છે." ++" વૈકલ્પિક રીતે, વિવિધ નેટવર્કમાં સ્થિર માર્ગ ને " ++"સ્પષ્ટ કરી શકાય છે. આ નેટવર્ક ટ્રાફિક પ્રાથમિક નેટવર્ક પર સ્પષ્ટ થયેલ " ++"ગેટવે માં માર્ગ થયેલ છે." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 + msgid "Intro" +@@ -6053,23 +6236,24 @@ msgstr "નેટવર્ક નામ (_N):" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 + msgid "The following information may help you with defining your networks." +-msgstr "નીચેની જાણકારી તમારાં નેટવર્કને વ્યાખ્યાયિત કરવા સાથે તમને મદદ કરી શકે છે." ++msgstr "" ++"નીચેની જાણકારી તમારાં નેટવર્કને વ્યાખ્યાયિત કરવા સાથે તમને મદદ કરી શકે છે." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 + msgid "" + " A network must be specified as the network " + "address and the prefix for that network." + msgstr "" +-" તે નેટવર્ક માટે નેટવર્ક સરનામું અને ઉપસર્ગ તરીકે " +-"નેટવર્ક ને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ." ++" તે નેટવર્ક માટે નેટવર્ક સરનામું અને ઉપસર્ગ " ++"તરીકે નેટવર્ક ને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 + msgid "" + " A network mask cannot be used for the network " + "specification. Instead, the prefix must be used." + msgstr "" +-" નેટવર્ક માસ્ક એ નેટવર્ક સ્પષ્ટીકરણ માટે વાપરી શકાતુ નથી. તેને બદલે, " +-"ઉપસર્ગ વાપરેલ હોવુ જ જોઇએ." ++" નેટવર્ક માસ્ક એ નેટવર્ક સ્પષ્ટીકરણ માટે વાપરી શકાતુ નથી. " ++"તેને બદલે, ઉપસર્ગ વાપરેલ હોવુ જ જોઇએ." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 + msgid "" +@@ -6078,17 +6262,17 @@ msgid "" + "prefix. If included, this prefix must be the maximum. That is, for IPv4 " + "prefix=32 and for IPv6 prefix=128." + msgstr "" +-" યજમાન સરનામું જેમ કે dhcp શરૂ કરવા, dhcp અંત, સ્થિર માર્ગ " +-"ગેટવે સરનામું ઉપસર્ગને સમાવવુ જોઇએ નહિં. જો સમાવેલ હોય તો, આ ઉપસર્ગ એ મહત્તમ હોવુ જ " +-"જોઇએ. એટલે કે, IPv4 ઉપસર્ગ=૩૨ માટે અને IPv6 ઉપસર્ગ=૧૨૮ માટે." ++" યજમાન સરનામું જેમ કે dhcp શરૂ કરવા, dhcp અંત, સ્થિર " ++"માર્ગ ગેટવે સરનામું ઉપસર્ગને સમાવવુ જોઇએ નહિં. જો સમાવેલ હોય તો, આ ઉપસર્ગ એ " ++"મહત્તમ હોવુ જ જોઇએ. એટલે કે, IPv4 ઉપસર્ગ=૩૨ માટે અને IPv6 ઉપસર્ગ=૧૨૮ માટે." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 + msgid "" + " If IPv6 is to be routed, some form of routing must be " + "specified for the interface." + msgstr "" +-" જો IPv6 નો માર્ગ થયેલ હોય તો, રાઉટીંગનાં કેટલાક સ્વરૂપે ઇન્ટરફેસ માટે " +-"સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ." ++" જો IPv6 નો માર્ગ થયેલ હોય તો, રાઉટીંગનાં કેટલાક સ્વરૂપે " ++"ઇન્ટરફેસ માટે સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 + msgid "" +@@ -6096,8 +6280,9 @@ msgid "" + "b>. However, for the static route network, the prefix can be 64 " + "or less." + msgstr "" +-"પ્રાથમિક નેટવર્ક માટે , ઉપસર્ગ ૬૪ હોવુ જ જોઇએ. " +-"છતાંપણ, સ્થિર માર્ગ નેટવર્ક માટે, ઉપસર્ગ ૬૪ અથવા ઓછુ રાખી શકાય છે." ++"પ્રાથમિક નેટવર્ક માટે , ઉપસર્ગ ૬૪ હોવુ જ જોઇએ. " ++" છતાંપણ, સ્થિર માર્ગ નેટવર્ક માટે, ઉપસર્ગ ૬૪ અથવા ઓછુ રાખી " ++"શકાય છે." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24 + msgid "" +@@ -6110,7 +6295,9 @@ msgstr "" + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 + msgid "" + "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." +-msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક માટે તમે IPv4 સરનામાની જગ્યા પસંદ કરવાની જરૂર પડશે." ++"" ++msgstr "" ++"વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક માટે તમે IPv4 સરનામાની જગ્યા પસંદ કરવાની જરૂર પડશે." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 + msgid "Enable IPv4 network address space definition" +@@ -6141,8 +6328,8 @@ msgid "" + "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " + "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" + msgstr "" +-"ઇશારો: નેટવર્ક એ IPv4 ખાનગી સરનામાં સીમાઓ નાં એક માંથી પસંદ થયેલ હોવુ જોઇએ. " +-"દાત 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, અથવા 192.168.0.0/16" ++"ઇશારો: નેટવર્ક એ IPv4 ખાનગી સરનામાં સીમાઓ નાં એક માંથી પસંદ થયેલ હોવુ " ++"જોઇએ. દાત 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, અથવા 192.168.0.0/16" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 + msgid "Start:" +@@ -6179,7 +6366,9 @@ msgstr "" + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41 + msgid "" + "You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" +-msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક માટે તમે IPv6 સરનામાની જગ્યા પસંદ કરવાની જરૂર પડશે:" ++"" ++msgstr "" ++"વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક માટે તમે IPv6 સરનામાની જગ્યા પસંદ કરવાની જરૂર પડશે:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42 + msgid "Enable IPv6 network address space definition" +@@ -6190,16 +6379,15 @@ msgid "fd00:100::1" + msgstr "fd૦૦:૧૦૦::૧" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 +-#, fuzzy + msgid "" + "Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " + "address ranges. eg FC00::/7. In any case, the prefix must be 64.\n" +-"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" +-"beef:55::/64" ++"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::" ++"/64" + msgstr "" +-"નોંધ: નેટવર્ક IPv6 ખાનગી સરનામુ સીમાનાં એકમાંથી પસંદ કર્યુ છે. કોઇપણ સ્થિતિમાં. " +-"ઉપસર્ગ ૬૪ હોવુ જ જોઇએ.\n" +-"ખાસ IPv6 નેટવર્ક સરનામું કંઇક આવુ લાગશે: fd૦૦:dead:beef:૫૫::/૬૪" ++"નોંધ: નેટવર્ક IPv6 ખાનગી સરનામુ સીમાનાં એકમાંથી પસંદ કર્યુ છે. દાત " ++"FC00::/7. કોઇપણ સ્થિતિમાં, ઉપસર્ગ 64 હોવુ જ જોઇએ.\n" ++"ખાસ IPv6 નેટવર્ક સરનામું કંઇક આવુ લાગશે: fd00:dead:beef:55::/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 + msgid "Enable DHCPv6" +@@ -6218,8 +6406,8 @@ msgid "" + "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " + "physical network." + msgstr "" +-"નમહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે ક્યાંતો આ વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક એ ભૌતિક નેટવર્ક સાથે " +-"જોડાયેલ હોવુ જોઇએ." ++"નમહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે ક્યાંતો આ વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક એ ભૌતિક નેટવર્ક સાથે જોડાયેલ હોવુ જોઇએ." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 + msgid "_Destination:" +@@ -6247,8 +6435,9 @@ msgid "" + "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " + "routing is enabled." + msgstr "" +-"જો IPv6 નેટવર્ક સરનામું સ્પષ્ટ થયેલ ન હોય તો, આ વર્ચ્યુઅલ મશીનો વચ્ચે IPv6 આંચરિક " +-"રાઉટીંગને સક્રિય કરશે. મૂળભૂત રીતે, IPv4 આંચરિક રાઉટીંગ સક્રિય થયેલ છે." ++"જો IPv6 નેટવર્ક સરનામું સ્પષ્ટ થયેલ ન હોય તો, આ વર્ચ્યુઅલ મશીનો વચ્ચે " ++"IPv6 આંચરિક રાઉટીંગને સક્રિય કરશે. મૂળભૂત રીતે, IPv4 આંચરિક રાઉટીંગ સક્રિય " ++"થયેલ છે." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 + msgid "Domain Name:" +@@ -6259,8 +6448,8 @@ msgid "" + "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " + "on this network interface." + msgstr "" +-"વૈકલ્પિક રીતે, આ નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ પર નેટવર્ક માટે વાપરવા DNS ડોમેઇન નામ ને સ્પષ્ટ " +-"કરો." ++"વૈકલ્પિક રીતે, આ નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ પર નેટવર્ક માટે વાપરવા DNS ડોમેઇન નામ ને સ્પષ્ટ કરો." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 + msgid "Misc" +@@ -6357,7 +6546,9 @@ msgstr "સંગ્રહ Pool ને ઉમેરો" + msgstr "" +-"OS ડિરેક્ટરી ટ્રી પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવતી હોવી જ જોઇએ. OS ડિરેક્ટરી ટ્રી " +-"બનાવવાનું હજુ આધારભૂત\n" ++"OS ડિરેક્ટરી ટ્રી પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવતી હોવી જ જોઇએ. OS ડિરેક્ટરી " ++"ટ્રી બનાવવાનું હજુ આધારભૂત\n" + "નથી." + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 +@@ -6650,7 +6841,9 @@ msgstr "સ્થાપન કરતા પહેલાં રૂપરેખા + msgid "" + "Specifying an operating system is required for best performance" +-msgstr "ઓપરેટીંગ સિસ્ટમને સ્પષ્ટ કરવાનું સારામાં સારા પ્રભાવ માટે જરૂરી છે" ++msgstr "" ++"ઓપરેટીંગ સિસ્ટમને સ્પષ્ટ કરવાનું સારામાં સારા પ્રભાવ માટે જરૂરી છે" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 + msgid "Set a fixed _MAC address" +@@ -6681,6 +6874,8 @@ msgid "" + "This VM is currently running and will be forced off before being " + "deleted" + msgstr "" ++"આ VM હમણાં ચાલી રહ્યુ છે અને કાઢી નાંખતા પહેલાં તેની પર દબાણ કરવુ " ++"પડશે" + + #: ../ui/vmm-delete.ui.h:3 + msgid "Delete _associated storage files" +@@ -6711,658 +6906,672 @@ msgid "_Clone" + msgstr "ક્લોન કરો (_C)" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:13 +-#, fuzzy + msgid "_Delete..." +-msgstr "કાઢી નાંખો (_D)" ++msgstr "કાઢી નાંખો (_D)..." + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:14 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો (_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ++msgid "_Redirect USB device" ++msgstr "દિશામાન USB ઉપકરણ (_R)" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 + msgid "_View" + msgstr "દેખાવ (_V)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 + msgid "_Console" + msgstr "કન્સોલ (_C)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 + msgid "_Details" + msgstr "વિગતો (_D)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 + msgid "_Fullscreen" + msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન (_F)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 + msgid "_Resize to VM" + msgstr "VM નું માપ બદલો (_R)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 + msgid "_Scale Display" + msgstr "માપ દર્શાવ (_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 + msgid "_Always" + msgstr "હંમેશા (_A)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 + msgid "_Only when Fullscreen" + msgstr "ફક્ત જ્યારે સંપૂર્ણસ્ક્રીન હોય તો (_O)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 + msgid "_Never" + msgstr "કદી નહિં (_N)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 + msgid "_Text Consoles" + msgstr "લખાણ કન્સોલો (_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 + msgid "T_oolbar" + msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 + msgid "Send _Key" + msgstr "કીને મોકલો (_K)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 + msgid "Show the graphical console" + msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલને બતાવો" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 + msgid "Console" + msgstr "કન્સોલ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:30 + msgid "Show virtual hardware details" + msgstr "વર્ચ્યુઅલ હાર્ડવેરને વિગતોને બતાવો" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:31 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 + msgid "Power on the virtual machine" + msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન નો પાવર ચાલુ કરો" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 + msgid "Run" + msgstr "ચલાવો" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 + msgid "Pause the virtual machine" + msgstr "્થ વર્ચ્યુઅલ મને અટકાવોશીન" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 + msgid "Pause" + msgstr "અટકાવો" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 + msgid "Shutdown the virtual machine" + msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન ને બંધ કરો" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 + msgid "Shut Down" + msgstr "બંધ કરો" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 + msgid "Switch to fullscreen view" + msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન દેખાવમાં ખસેડો" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 + msgid "Begin Installation" + msgstr "સ્થાપનને શરૂ કરો" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 + msgid "_Begin Installation" + msgstr "સ્થાપન શરૂ કરો (_B)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 + msgid "_Cancel" + msgstr "રદ કરો (_C)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 + msgid "The console is currently unavailable" + msgstr "કન્સોલ વર્તમાનમાં ઉપલબ્ધ નથી" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 + msgid "_Password:" + msgstr "પાસવર્ડ (_P):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 + msgid "_Save this password in your keyring" + msgstr "તમારા કીરીંગમાં આ પાસવર્ડ સંગ્રહો (_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 + msgid "_Username:" + msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 + msgid "_Login" + msgstr "પ્રવેશ (_L)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 + msgid "A_dd Hardware" + msgstr "હાર્ડવેરને ઉમેરો (_d)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 + msgid "Status:" + msgstr "પરિસ્થિતિ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:49 + msgid "UUID:" + msgstr "UUID:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:50 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 + msgid "Shut down" + msgstr "બંધ કરો" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 + msgid "Description:" + msgstr "વર્ણન:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 + msgid "Basic Details" + msgstr "મૂળભૂત વિગતો" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:7 + msgid "Hypervisor:" + msgstr "હાયપરવિઝર:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:10 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ../ui/vmm-host.ui.h:10 + msgid "Architecture:" + msgstr "આર્કીટેક્ચર:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 + msgid "Emulator:" + msgstr "એમ્યુલેટર:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 + msgid "Hypervisor Details" + msgstr "હાયપરવિઝર વિગતો" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 ../ui/vmm-host.ui.h:6 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:6 + msgid "Hostname:" + msgstr "યજમાન નામ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 + msgid "Product name:" + msgstr "પ્રોડક્ટ નામ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 + msgid "Operating System" + msgstr "ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 + msgid "Applications" + msgstr "કાર્યક્રમો" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 + msgid "Enable A_CPI:" + msgstr "ACPI ને સક્રિય કરો (_C):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 + msgid "Enable A_PIC:" + msgstr "APIC ને સક્રિય કરો (_P):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 + msgid "C_lock Offset:" + msgstr "ઘડિયાળ ઓફસેટ (_l):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 + msgid "Machine _Type: " + msgstr "મશીન પ્રકાર (_T): " + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 + msgid "Machine Settings" + msgstr "મશીન વિગતો" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 + msgid "_Label:" + msgstr "લેબલ (_L):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 + msgid "relabel" + msgstr "પુન:લેબલ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 + msgid "D_ynamic" + msgstr "ડાયનેમિક (_y)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 + msgid "_Static" + msgstr "સ્થિર (_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 + msgid "M_odel:" + msgstr "મોડલ (_o):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 + msgid "Type:" + msgstr "પ્રકાર:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 + msgid "Security" + msgstr "સુરક્ષા" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 +-msgid "" +-"CPU\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:75 ++msgid "CPU\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"CPU\n" ++msgstr "CPU\n" + "વપરાશ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:76 +-msgid "" +-"Memory\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:77 ++msgid "Memory\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"મેમરી\n" ++msgstr "મેમરી\n" + "વપરાશ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:78 +-msgid "" +-"Disk\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:79 ++msgid "Disk\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"ડિસ્ક\n" ++msgstr "ડિસ્ક\n" + "I/O:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:80 +-msgid "" +-"Network\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:81 ++msgid "Network\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"નેટવર્ક\n" ++msgstr "નેટવર્ક\n" + "I/O:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:82 +-msgid "" +-"0 KBytes/s\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ++msgid "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" +-msgstr "" +-"0 KBytes/s\n" ++msgstr "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:84 ../ui/vmm-host.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ../ui/vmm-host.ui.h:16 + msgid "Performance" + msgstr "પ્રભાવ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 + msgid "Logical host CPUs:" + msgstr "લોજીકલ યજમાન CPUs:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 + msgid "Maximum allocation:" + msgstr "મહત્તમ ફાળવણી:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 + msgid "Current a_llocation:" + msgstr "વર્તમાન ફાળવણી (_l):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 + msgid "Virtual CPU Select" + msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPU પસંદ કરો" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 + msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +-msgstr "vCPUs ક્ષમતાની બહાર મોકલવાથી પ્રદર્શનમાં નુકશાન થઇ શકે છે" ++msgstr "" ++"vCPUs ક્ષમતાની બહાર મોકલવાથી પ્રદર્શનમાં નુકશાન થઇ શકે છે" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 + msgid "CPUs" + msgstr "CPUs" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 + msgid "Model:" + msgstr "મોડલ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 + msgid "Copy host CPU configuration" + msgstr "યજમાન CPU રૂપરેખાંકનની નકલ કરો" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 + msgid "CPU Features" + msgstr "CPU લક્ષણો" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 + msgid "Configuration" + msgstr "રૂપરેખાંકન" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 + msgid "Manually set CPU topology" + msgstr "જાતે જ CPU ટૉપોલોજીને સુયોજિત કરો" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 + msgid "Threads:" + msgstr "થ્રેડ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 + msgid "Cores:" + msgstr "કોર:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 + msgid "Sockets:" + msgstr "સોકેટો:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 + msgid "Topology" + msgstr "Tટોપૉલોજી" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 + msgid "Default _pinning:" + msgstr "મૂળભૂત પીનીંગ (_p):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 + msgid "Virtual CPU Affinity Select" + msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPU એફિનીટી પસંદ કરો" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 + msgid "Generate from host _NUMA configuration" + msgstr "યજમાન NUMA રૂપરેખાંકનમાંથી ઉત્પન્ન કરો (_N)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 + msgid "R_untime pinning:" + msgstr "રનટાઇમ પીનીંગ (_u):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 + msgid "Pinning" + msgstr "પીનીંગ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 + msgid "Ma_ximum allocation:" + msgstr "મહત્તમ ફાળવણી (_x):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 + msgid "Total host memory:" + msgstr "કુલ યજમાન મેમરી:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 + msgid "Memory Select" + msgstr "મેમરી પસંદ કરો" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 + msgid "Max Memory Select" + msgstr "મહત્તમ મેમરી પસંદ કરો" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 + msgid "Memory" + msgstr "મેમરી" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 + msgid "Start virt_ual machine on host boot up" + msgstr "યજમાન બુટ પર વર્ચ્યુઅલ મશીન ને શરૂ કરો (_u)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 + msgid "Autostart" + msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 + msgid "Enable boot me_nu" + msgstr "બુટ મેનુને સક્રિય કરો (_n)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 + msgid "Boot device order" + msgstr "બુટ ઉપકરણ ક્રમ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 + msgid "Kernel path:" + msgstr "કર્નલ પાથ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 + msgid "Initrd path:" + msgstr "Initrd પાથ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 + msgid "Browse" + msgstr "બ્રાઉઝ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 + msgid "Kernel arguments:" + msgstr "કર્નલ દલીલો:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 + msgid "Direct kernel boot" + msgstr "સીધુ કર્નલ બુટ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 + msgid "Init path:" + msgstr "Init પાથ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 + msgid "Container init" + msgstr "પાત્ર init" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 + msgid "R_eadonly:" + msgstr "ફક્ત વાંચવાનું (_e):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 + msgid "Sharea_ble:" + msgstr "વહેંચી શકાય તેવુ (_b):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 + msgid "Target device:" + msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 + msgid "Source path:" + msgstr "સ્ત્રોત પાથ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 + msgid "Connect or disconnect media" + msgstr "મીડિયાને જોડો અથવા તોડો" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 + msgid "Storage size:" + msgstr "સંગ્રહ માપ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 + msgid "Storage forma_t:" + msgstr "સંગ્રહ બંધારણ (_t):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 + msgid "Disk b_us:" + msgstr "ડિસ્ક બસ (_u):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:131 + msgid "Serial num_ber:" + msgstr "શ્રેણી નંબર (_b):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:132 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 + msgid "_IO mode:" + msgstr "IO સ્થિતિ (_I):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 + msgid "_Performance options" + msgstr "પ્રદર્શન વિકલ્પો (_P)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 + msgid "Read:" + msgstr "વાંચો:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 + msgid "Write:" + msgstr "લખો:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 + msgid "Total:" + msgstr "કુલ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 + msgid "KBytes/Sec" + msgstr "KBytes/Sec" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 + msgid "IOPS/Sec" + msgstr "IOPS/Sec" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 + msgid "IO _Tuning" + msgstr "IO ટુનિંગ (_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 + msgid "Advanced _options" + msgstr "ઉન્નત વિકલ્પો (_o)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 + msgid "Virtual Disk" + msgstr "વર્ચ્યુઅલ ડિસ્ક" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 + msgid "Source device:" + msgstr "સ્ત્રોત ઉપકરણ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 + msgid "MAC address:" + msgstr "MAC સરનામું:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 + msgid "Device m_odel:" + msgstr "ઉપકરણ મોડેલ (_o):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 + msgid "Source mode:" + msgstr "સ્ત્રોત સ્થિતિ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 + msgid "Virtual Network Interface" + msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 + msgid "Instance id:" + msgstr "નમૂના id:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 + msgid "Typeid version:" + msgstr "Typeid આવૃત્તિ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 + msgid "Typeid:" + msgstr "Typeid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 + msgid "Managerid:" + msgstr "સંચાલક id:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 + msgid "Virtual port" + msgstr "વર્ચ્યુઅલ પોર્ટ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 ../ui/vmm-host.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ../ui/vmm-host.ui.h:55 + msgid "Mode:" + msgstr "સ્થિતિ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 + msgid "Virtual Pointer" + msgstr "વર્ચ્યુઅલ પોઇંટર" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 + msgid "Port:" + msgstr "પોર્ટ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 ../ui/vmm-host.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:157 ../ui/vmm-host.ui.h:56 + msgid "Address:" + msgstr "સરનામું:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:158 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 + msgid "TLS Port:" + msgstr "TLS પોર્ટ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 + msgid "Sound Device" + msgstr "સાઉન્ડ ઉપકરણ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 + msgid "Device type:" + msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 + msgid "Bind host:" + msgstr "બાઇન્ડ યજમાન:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 + msgid "Target type:" + msgstr "લક્ષ્ય પ્રકાર:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 + msgid "Target name:" + msgstr "લક્ષ્ય નામ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 + msgid "Source host:" + msgstr "સ્ત્રોત યજમાન:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 + msgid "insert type" + msgstr "પ્રકારને દાખલ કરો" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 ../ui/vmm-host.ui.h:19 +-msgid "Device:" +-msgstr "ઉપકરણ:" +- +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 + msgid "RAM:" + msgstr "RAM:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 + msgid "Heads:" + msgstr "Heads:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 + msgid "Video" + msgstr "વિડિયો" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 + msgid "A_ction:" + msgstr "ક્રિયા (_c):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 + msgid "Controller" + msgstr "નિયંત્રક" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 + msgid "Driver:" + msgstr "ડ્રાઇવર:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 + msgid "Write Policy:" + msgstr "પોલિસી લખો:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 + msgid "Source:" + msgstr "સ્ત્રોત:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 + msgid "Target:" + msgstr "લક્ષ્ય:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 + msgid "Readonly Filesystem:" + msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવી ફાઇલસિસ્ટમ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 + msgid "Filesystem" + msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 + msgid "M_ode:" + msgstr "સ્થિતિ (_o):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 + msgid "Smartcard Device" + msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 + msgid "T_ype:" + msgstr "પ્રકાર (_y):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 + msgid "foo:12" + msgstr "foo:12" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:183 + msgid "Redirected device" + msgstr "પુન:નિર્દેશિત ઉપકરણ" + ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:185 ++msgid "Service:" ++msgstr "સેવા:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:186 ++msgid "Rate (bytes):" ++msgstr "દર (બાઇટ):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:187 ++msgid "Rate (period):" ++msgstr "દર (સમયગાળો)" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:188 ++msgid "Backend type:" ++msgstr "બેકઍન્ડ પ્રકાર:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:190 ++msgid "Bind Service:" ++msgstr "બાઇન્ડ સેવા:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:191 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "અવ્યવસ્થિત નંબર જનરેટર" ++ + #: ../ui/vmm-host.ui.h:1 + msgid "Connection Details" + msgstr "જોડાણ વિગતો" +@@ -7818,10 +8027,10 @@ msgid "" + "disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " + "operation in virt-manager's console window." + msgstr "" +-"જ્યારે મહેમાન ગ્રાફિકલ કન્સોલ પાસે કિબોર્ડ ફોકસ હોય તો, કન્સોલ વિન્ડો મેનુ (Alt+F -> " +-"ફાઇલ, વગેરે.) માટે ટૂંકાણો નિષ્ક્રિય કરો નહિં સામાન્ય રીતે ખાતરી કરવા માટે નિષ્ક્રિય થયેલ " +-"છે કે જે મહેમાનમાં લખવાથી virt-manager ની કન્સોલ વિન્ડોમાં ક્રિયાને આકસ્મિક રીતે ચલાવી " +-"શકાતુ નથી." ++"જ્યારે મહેમાન ગ્રાફિકલ કન્સોલ પાસે કિબોર્ડ ફોકસ હોય તો, કન્સોલ વિન્ડો મેનુ " ++"(Alt+F -> ફાઇલ, વગેરે.) માટે ટૂંકાણો નિષ્ક્રિય કરો નહિં સામાન્ય રીતે ખાતરી " ++"કરવા માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે કે જે મહેમાનમાં લખવાથી virt-manager ની કન્સોલ " ++"વિન્ડોમાં ક્રિયાને આકસ્મિક રીતે ચલાવી શકાતુ નથી." + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 + msgid "Don't disable console shortcuts:" +@@ -7910,19 +8119,3 @@ msgstr "સ્થાનિક ને બ્રાઉઝ કરો (_B)" + #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 + msgid "Choose _Volume" + msgstr "વોલ્યુમને પસંદ કરો ો (_V)" +- +-#~ msgid "Cancel the job before closing window?" +-#~ msgstr ",," +- +-#~ msgid "This will delete all selected storage data." +-#~ msgstr "આ બધી પસંદ થયેલ સંગ્રહ માહિતીને કાઢશે." +- +-#~ msgid "" +-#~ "The screenshot has been saved to:\n" +-#~ "%s" +-#~ msgstr "" +-#~ "સ્ક્રીનશોટ આમાં સંગ્રહાઈ ગયેલ છે:\n" +-#~ "%s" +- +-#~ msgid "Screenshot saved" +-#~ msgstr "સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહાઈ ગયો" +diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po +index e2897fd..5a9a872 100644 +--- a/po/hi.po ++++ b/po/hi.po +@@ -1,876 +1,942 @@ + # SOME DESCRIPTIVE TITLE. + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # Translators: + # Chandan kumar , 2012 + # rajesh , 2012 + # Rajesh Ranjan , 2009 +-#: ../virtManager/host.py:581 ++# Chandan kumar , 2012. ++# rajesh , 2012. ++# Rajesh Ranjan , 2009, 2013. + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: virt-manager\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2013-06-19 18:35-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-05-27 17:42+0000\n" +-"Last-Translator: Cole Robinson \n" +-"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +-"language/hi/)\n" +-"Language: hi\n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 16:49+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-12-09 05:26-0500\n" ++"Last-Translator: rajesh \n" ++"Language-Team: Hindi \n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" ++"Language: hi\n" + + #: ../virt-manager:58 + msgid "Error starting Virtual Machine Manager" + msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक आरंभ करने में त्रुटि" + + #: ../virt-install:48 +-msgid "" +-"An install method must be specified\n" ++msgid "An install method must be specified\n" ++"(%(methods)s)" ++msgstr "संसाधन विधि निर्दिष्ट किया जाना चाहिए\n" + "(%(methods)s)" +-msgstr "" + + #: ../virt-install:50 + msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" + msgstr "" ++"डिस्क भंडारण निर्दिष्ट किया जाना चाहिए (डिस्क के बिना अध्यारोहित करें)" + + #: ../virt-install:138 + msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" +-msgstr "" ++msgstr "%(chartype)s डिवाइस के मापदंडों में त्रुटि: %(err)s" + + #: ../virt-install:148 + #, c-format + msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "प्रहरी उपकरण मानकों में त्रुटि: %s" + + #: ../virt-install:157 + #, c-format + msgid "Error in filesystem device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "संचिकाप्रणाली उपकरण मानकों में त्रुटि: %s" + + #: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 + #, c-format, python-format + msgid "Error with storage parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "भंडारण मानकों के साथ त्रुटि: %s" + + #: ../virt-install:228 + msgid "" + "Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " + "run unmodified operating systems." + msgstr "" ++"आप पूरी तरह से वर्चुअलाइज्ड अतिथि (हाँ या नहीं) करना चाहते हैं? यह आपको " ++"असंशोधित ऑपरेटिंग सिस्टम को चलाने के लिए अनुमति देगा." + + #: ../virt-install:253 + #, c-format + msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" +-msgstr "" ++msgstr "क्या आप %s त्वरण का उपयोग करना चाहेंगे? (हाँ या नहीं)" + + #: ../virt-install:267 + msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" +-msgstr "" ++msgstr "hvm, - - paravirt, या - container एक से अधिक की नहीं कर सकते" + + #: ../virt-install:290 ../virt-install:291 + msgid "default" +-msgstr "" ++msgstr "तयशुदा" + + #: ../virt-install:339 + #, c-format + msgid "Error validating install location: %s" +-msgstr "" ++msgstr "स्थान संस्थापन को प्रमाणित करता त्रुटि: %s" + + #: ../virt-install:344 + msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" +-msgstr "" ++msgstr "स्थापित CD-ROM/ISO या URL क्या है?" + + #: ../virt-install:346 + msgid "What is the install URL?" +-msgstr "" ++msgstr "स्थापित URL क्या है?" + + #: ../virt-install:420 + msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +-msgstr "" ++msgstr "भंडारण और उपयोग निर्दिष्ट नहीं कर सकते -- nodisks" + + #: ../virt-install:424 + msgid "" + "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" + "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" + msgstr "" ++"मिश्रण नहीं कर सकते --file, --nonsparse, या --file-sizeके साथ --disk विकल्प. " ++"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] प्रयोग करें " + + #: ../virt-install:430 + msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" +-msgstr "" ++msgstr "-- mac के साथ -- nonetworks उपयोग नहीं कर सकते " + + #: ../virt-install:432 + msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" +-msgstr "" ++msgstr "-- bridge के साथ -- nonetworks उपयोग नहीं कर सकते " + + #: ../virt-install:434 + msgid "Cannot use --network with --nonetworks" +-msgstr "" ++msgstr "-- network के साथ -- nonetworks उपयोग नहीं कर सकते " + + #: ../virt-install:440 + msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" + msgstr "" ++"स्थापित करने के लिए केवल एक ही तरीका इस्तेमाल किया जा सकता है (%(methods)s)" + + #: ../virt-install:446 + #, c-format + msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" + msgstr "" ++"Iस्थापित करने के तरीकों (%s) कंटेनर मेहमानों के लिए निर्दिष्ट नहीं किया जा " ++"सकता है" + + #: ../virt-install:451 + msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल पीएक्सई बूट पैरावर्चुअलाइज्ड अतिथि के लिए समर्थित नहीं है" + + #: ../virt-install:454 + msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." +-msgstr "" ++msgstr "पैरावर्चुअलाइज्ड अतिथि सीडीरॉम मीडिया से दूर स्थापित नहीं कर सकता." + + #: ../virt-install:459 + msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" +-msgstr "" ++msgstr "Libvirt संस्करण दूरस्थ स्थान स्थापनाएं का समर्थन नहीं करता" + + #: ../virt-install:462 + msgid "--extra-args only work if specified with --location." +-msgstr "" ++msgstr "--extra-args केवल काम करते हैं --location अगर के साथ निर्दिष्ट" + + #: ../virt-install:464 + msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." +-msgstr "" ++msgstr "--initrd-inject केवल काम करते हैं --location अगर के साथ निर्दिष्ट" + + #: ../virt-install:477 + msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" +-msgstr "" ++msgstr " -- पीएक्सई के साथ -- nonetworks उपयोग नहीं कर सकते" + + #: ../virt-install:484 + msgid "A disk device must be specified with --import." +-msgstr "" ++msgstr " --import के साथ एक डिस्क डिवाइस निर्दिष्ट किया जाना चाहिए" + +-#: ../virt-install:578 ++#: ../virt-install:579 + msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +-msgstr "" ++msgstr "अतिथि के संजाल विन्यास पीएक्सई समर्थन नहीं करता" + +-#: ../virt-install:604 ++#: ../virt-install:605 + msgid "" + "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " + "install the 'virt-viewer' package." + msgstr "" ++"आलेखीय कंसोल से कनेक्ट करने में असमर्थ: virt-viewer स्थापित नहीं. 'virt-" ++"viewer' पैकेज स्थापित करें." + +-#: ../virt-install:670 +-msgid "" +-"\n" ++#: ../virt-install:671 ++msgid "\n" + "Starting install..." +-msgstr "" ++msgstr "\n" ++"संस्थापन आरंभ करें ...." + +-#: ../virt-install:688 ++#: ../virt-install:689 + #, c-format + msgid "" + "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" + " %s" + msgstr "" ++"डोमेन निर्माण पूरा किया. आप चलाकर अपने डोमेन को पुनः आरंभ कर सकते हैं:\n" ++" %s" + +-#: ../virt-install:692 ++#: ../virt-install:693 + msgid "Guest installation complete... restarting guest." +-msgstr "" ++msgstr "अतिथि स्थापना पूर्ण ... अतिथि को पुनरारंभ करें." + +-#: ../virt-install:699 ++#: ../virt-install:700 + msgid "Domain install interrupted." +-msgstr "" ++msgstr "डोमेन अधिष्ठापन बाधित." + +-#: ../virt-install:721 ++#: ../virt-install:722 + msgid "Domain has crashed." +-msgstr "" ++msgstr "डोमेन दुर्घटनाग्रस्त हो गया है." + +-#: ../virt-install:758 ++#: ../virt-install:759 + msgid "" + "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" + "the console to complete the installation process." + msgstr "" ++"अभी भी प्रगति में डोमेन स्थापना. आप स्थापना प्रक्रिया को पूरा करने \n" ++"के लिए सांत्वना के लिए फिर से कनेक्ट कर सकते हैं." + +-#: ../virt-install:763 ++#: ../virt-install:764 + #, c-format + msgid "%d minutes " +-msgstr "" ++msgstr "%d मिनट" + +-#: ../virt-install:765 ++#: ../virt-install:766 + #, c-format + msgid "" + "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " + "complete." + msgstr "" ++"अभी भी प्रगति में डोमेन स्थापना. %s स्थापना पूर्ण करने के लिए प्रतीक्षा कर " ++"रहा है." + +-#: ../virt-install:771 ++#: ../virt-install:772 + msgid "Domain has shutdown. Continuing." +-msgstr "" ++msgstr "डोमेन बंद है. जारी रखते हुए." + +-#: ../virt-install:778 ++#: ../virt-install:779 + #, c-format + msgid "Could not lookup domain after install: %s" +-msgstr "" ++msgstr "अधिष्ठापन डोमेन देखने नहीं जा सका: %s" + +-#: ../virt-install:785 ++#: ../virt-install:786 + msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +-msgstr "" ++msgstr "स्थापना निर्दिष्ट समय सीमा बढ़ा दी है. अनुप्रयोग निकल रहा है." + +-#: ../virt-install:810 ++#: ../virt-install:811 + msgid "Dry run completed successfully" +-msgstr "" ++msgstr "सूखी रन सफलतापूर्वक पूरा किया" + +-#: ../virt-install:816 ++#: ../virt-install:817 + msgid "" + "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " + "phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" + "step all." + msgstr "" ++"--print-xml केवल एक अधिष्ठापन चरण नहीं है उस मेहमानों के साथ इस्तेमाल किया " ++"जा सकता है. (--import, --boot, etc.). सभी उत्पन्न एक्सएमएल को देखने के लिए, " ++"कृपया --print-step का उपयोग करें ." + +-#: ../virt-install:826 ++#: ../virt-install:827 + msgid "Requested installation does not have XML step 2" +-msgstr "" ++msgstr "निवेदित स्थापना एक्सएमएल चरण 2 नहीं है" + +-#: ../virt-install:830 ++#: ../virt-install:831 + msgid "Requested installation does not have XML step 3" +-msgstr "" ++msgstr "निवेदित स्थापना एक्सएमएल चरण 3 नहीं है" + +-#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 ++#: ../virt-install:852 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 + msgid "General Options" +-msgstr "" ++msgstr "सामान्य विकल्प" + +-#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 ++#: ../virt-install:854 ../virt-image:63 + msgid "Name of the guest instance" +-msgstr "" ++msgstr "अतिथि आवृत्ति का नाम" + +-#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 ++#: ../virt-install:856 ../virt-image:65 + msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" +-msgstr "" ++msgstr "मेगाबाइट में अतिथि उदाहरण के लिए आवंटित करने के लिए मेमोरी" + +-#: ../virt-install:859 ++#: ../virt-install:860 + msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." +-msgstr "" ++msgstr "उत्पन्न XML में संग्रहीत करने के लिए वी एम का मानव पठनीय विवरण." + +-#: ../virt-install:862 ++#: ../virt-install:863 + msgid "Set domain security driver configuration." +-msgstr "" ++msgstr "निर्धारित करें डोमेन सुरक्षा ड्राइवर विन्यास." + +-#: ../virt-install:864 ++#: ../virt-install:865 + msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +-msgstr "" ++msgstr "डोमेन प्रक्रिया के लिए ट्यून NUMA नीति." + +-#: ../virt-install:867 ++#: ../virt-install:868 + msgid "Installation Method Options" +-msgstr "" ++msgstr "संस्थापन विधि विकल्प" + +-#: ../virt-install:870 ++#: ../virt-install:871 + msgid "CD-ROM installation media" +-msgstr "" ++msgstr "CD-ROM स्थापना मीडिया" + +-#: ../virt-install:872 ++#: ../virt-install:873 + msgid "" + "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" +-msgstr "" ++msgstr "स्थापना स्रोत (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + +-#: ../virt-install:875 ++#: ../virt-install:876 + msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +-msgstr "" ++msgstr "पीएक्सई प्रोटोकॉल का उपयोग कर नेटवर्क से बूट" + +-#: ../virt-install:877 ++#: ../virt-install:878 + msgid "Build guest around an existing disk image" +-msgstr "" ++msgstr "एक मौजूदा डिस्क छवि के आसपास अतिथि बनाएँ" + +-#: ../virt-install:879 ++#: ../virt-install:880 + msgid "" + "Path to init binary for container guest. Ex:\n" + "--init /path/to/app (to contain an application)\n" + "--init /sbin/init (for a full OS container)" + msgstr "" ++"कंटेनर मेहमान के लिए द्विआधारी प्रारंभ करने के लिए पथ. उदाहरण:\n" ++"--init /path/to/app (किसी अनुप्रयोग को रोकने के लिए)\n" ++"--init /sbin/init (एक पूर्ण ओएस कंटेनर के लिए)" + +-#: ../virt-install:883 ++#: ../virt-install:884 + msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" +-msgstr "" ++msgstr "एक लाइव सीडी के रूप में CD-ROM मीडिया को समझो" + +-#: ../virt-install:886 ++#: ../virt-install:887 + msgid "" + "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" + msgstr "" ++"--location अधिष्ठापन कर्नल पास करने के लिए अतिरिक्त तर्क से हटा दिया गया है" + +-#: ../virt-install:890 ++#: ../virt-install:891 + msgid "Add given file to root of initrd from --location" +-msgstr "" ++msgstr " --location से initrd की जड़ को दी गई फ़ाइल जोड़ें" + +-#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 ++#: ../virt-install:893 ../virt-image:71 + msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" +-msgstr "" ++msgstr "ओएस प्रकार स्थापित किया जा रहा है, जैसे कि 'linux', 'unix', 'windows'" + +-#: ../virt-install:895 ++#: ../virt-install:896 + msgid "" + "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " + "'win2k'" + msgstr "" ++"ओएस संस्करण स्थापित किया जा रहा मेहमानों, उदा 'fedora6', 'rhel5', " ++"'solaris10', 'win2k'" + +-#: ../virt-install:898 ++#: ../virt-install:899 + msgid "" + "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " + "etc." + msgstr "" ++"वैकल्पिक उत्तर अधिष्ठापन बूट आदेश, मेनू, स्थायी कर्नेल बूट, आदि कॉन्फ़िगर " ++"करें" + +-#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 ++#: ../virt-install:903 ../virt-clone:156 + msgid "Storage Configuration" +-msgstr "" ++msgstr "भंडारण विन्यास" + +-#: ../virt-install:904 ++#: ../virt-install:905 + msgid "" + "Specify storage with various options. Ex.\n" + "--disk path=/my/existing/disk\n" + "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" + "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." + msgstr "" ++"विभिन्न विकल्पों के साथ भंडारण निर्दिष्ट करें. उदा.\n" ++"--disk path=/my/existing/disk\n" ++"--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" ++"--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." + +-#: ../virt-install:909 ++#: ../virt-install:910 + msgid "Don't set up any disks for the guest." +-msgstr "" ++msgstr "मेहमान के लिए किसी भी डिस्क की स्थापना न करें." + +-#: ../virt-install:926 ++#: ../virt-install:927 + msgid "Don't create network interfaces for the guest." +-msgstr "" ++msgstr "मेहमान के लिए संजाल इंटरफेस नहीं बना है." + +-#: ../virt-install:932 ++#: ../virt-install:933 + msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +-msgstr "" ++msgstr "स्वतः अतिथि कंसोल से कनेक्ट करने की कोशिश मत करो" + +-#: ../virt-install:936 ++#: ../virt-install:937 + msgid "Device Options" +-msgstr "" ++msgstr "युक्ति विकल्प" + +-#: ../virt-install:945 ++#: ../virt-install:946 + msgid "Virtualization Platform Options" +-msgstr "" ++msgstr "वर्चुअलाइजेशन प्लेटफॉर्म विकल्प" + +-#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 ++#: ../virt-install:948 ../virt-convert:61 + msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +-msgstr "" ++msgstr "यह गेस्ट पूरी तरह से वर्चुअलाइज्ड अतिथि होना चाहिए" + +-#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 ++#: ../virt-install:950 ../virt-convert:63 + msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +-msgstr "" ++msgstr "यह गेस्ट एक पैरावर्चुअलाइज्ड अतिथि होना चाहिए" + +-#: ../virt-install:952 ++#: ../virt-install:953 + msgid "This guest should be a container guest" +-msgstr "" ++msgstr "यह अतिथि एक कंटेनर अतिथि होना चाहिए" + +-#: ../virt-install:955 ++#: ../virt-install:956 + msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +-msgstr "" ++msgstr "हाइपरविजर के नाम का उपयोग करने के लिए (kvm, qemu, xen, ...)" + +-#: ../virt-install:959 ++#: ../virt-install:960 + msgid "The CPU architecture to simulate" +-msgstr "" ++msgstr "अनुकरण करने के लिए CPU वास्तुकला" + +-#: ../virt-install:961 ++#: ../virt-install:962 + msgid "The machine type to emulate" +-msgstr "" ++msgstr "अनुकरण करने के लिए मशीन के प्रकार" + +-#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 ++#: ../virt-install:965 ../virt-convert:78 + msgid "" + "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" + msgstr "" ++"पूरी तरह से वर्चुअलाइज्ड अतिथि (ओएस प्रकार / ओएस संस्करण db में ओवरराइड " ++"मूल्य) के लिए APIC अक्षम" + +-#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 ++#: ../virt-install:969 ../virt-convert:82 + msgid "" + "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" + msgstr "" ++"पूरी तरह से वर्चुअलाइज्ड अतिथि (ओएस प्रकार / ओएस संस्करण DB में ओवरराइड " ++"मूल्य) के लिए ACPI अक्षम" + +-#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 ++#: ../virt-install:972 ../virt-image:68 + msgid "UUID for the guest." +-msgstr "" ++msgstr "मेहमान के लिए UUID." + +-#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 ++#: ../virt-install:975 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 + msgid "Miscellaneous Options" +-msgstr "" ++msgstr "विविध विकल्प" + +-#: ../virt-install:977 ++#: ../virt-install:978 + msgid "Have domain autostart on host boot up." +-msgstr "" ++msgstr "मेजबान बूट अप पर डोमेन ऑटोस्टार्ट है." + +-#: ../virt-install:979 ++#: ../virt-install:980 + msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." +-msgstr "" ++msgstr "उत्पन्न डोमेन एक्सएमएल मुद्रित करें के बजाय अतिथि परिभाषित." + +-#: ../virt-install:982 ++#: ../virt-install:983 + msgid "" + "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " + "guest." + msgstr "" ++"एक विशिष्ट अधिष्ठापन कदम (1, 2, 3, सब) के बजाय का मुद्रित करें एक्सएमएल " ++"अतिथि परिभाषित." + +-#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 ++#: ../virt-install:986 ../virt-image:104 + msgid "Don't boot guest after completing install." +-msgstr "" ++msgstr "अधिष्ठापन पूरा करने के बाद अतिथि बूट नहीं करते." + +-#: ../virt-install:987 ++#: ../virt-install:988 + msgid "Time to wait (in minutes)" +-msgstr "" ++msgstr "(मिनट में) प्रतीक्षा करने के लिए समय" + +-#: ../virt-install:989 ++#: ../virt-install:990 + msgid "" + "Run through install process, but do not create devices or define the guest." + msgstr "" ++"प्रक्रिया अधिष्ठापन के माध्यम से भागो, लेकिन उपकरणों को बनाने या अतिथि को " ++"परिभाषित नहीं है." + +-#: ../virt-install:992 ++#: ../virt-install:993 + msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" + msgstr "" ++"किसी भी लागू संकेत देता है के लिए बलों 'हां', सभी दूसरों के लिए समाप्त हो " ++"जाता है" + +-#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 ++#: ../virt-install:996 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 + msgid "Suppress non-error output" +-msgstr "" ++msgstr "गैर त्रुटि उत्पादन को दबाने" + +-#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 ++#: ../virt-install:999 ../virt-clone:190 + msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." +-msgstr "" ++msgstr "अस्पष्ट स्थितियों या आवश्यक विकल्पों के लिए अनुरोध उपयोगकर्ता इनपुट." + +-#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 ++#: ../virt-install:1002 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 + msgid "Print debugging information" +-msgstr "" ++msgstr "डीबगिंग जानकारी मुद्रित करें" + +-#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 ++#: ../virt-install:1023 ../virt-clone:216 + #, c-format + msgid "Unknown argument '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात वितर्क '%s'" + +-#: ../virt-install:1037 ++#: ../virt-install:1038 + msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" +-msgstr "" ++msgstr "--print-step 1, 2, 3, या सब होना चाहिए" + +-#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 ++#: ../virt-install:1060 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 + msgid "Installation aborted at user request" +-msgstr "" ++msgstr "स्थापना उपयोगकर्ता अनुरोध पर निरस्त" + + #: ../virt-clone:43 + msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" +-msgstr "" ++msgstr "क्लोन आभासी मशीन के लिए नाम क्या है?" + + #: ../virt-clone:44 + msgid "A name is required for the new virtual machine." +-msgstr "" ++msgstr "एक नाम नया आभासी मशीन के लिए आवश्यक है." + + #: ../virt-clone:62 + msgid "What is the name of the original virtual machine?" +-msgstr "" ++msgstr "मूल आभासी मशीन का नाम क्या है?" + + #: ../virt-clone:63 + msgid "An original machine name or xml file is required." +-msgstr "" ++msgstr "एक मूल मशीन नाम या एक्सएमएल फ़ाइल की आवश्यकता है." + + #: ../virt-clone:113 + #, c-format + msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" + msgstr "" ++"आप '%s' के लिए क्लोन डिस्क (फ़ाइल पथ) के रूप में उपयोग करने के लिए क्या करना " ++"चाहेंगे?" + + #: ../virt-clone:142 + msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +-msgstr "" ++msgstr "मूल अतिथि का नाम; स्थिति बंद या रोक दिया जाना चाहिए." + + #: ../virt-clone:145 + msgid "XML file to use as the original guest." +-msgstr "" ++msgstr "मूल अतिथि के रूप में उपयोग करने के लिए एक्सएमएल फाइल." + + #: ../virt-clone:147 + msgid "" + "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " + "configuration." +-msgstr "" ++msgstr "ऑटो मूल अतिथि विन्यास से क्लोन नाम और भंडारण पथ उत्पन्न करते हैं." + + #: ../virt-clone:150 + msgid "Name for the new guest" +-msgstr "" ++msgstr "नए मेहमान के लिए नाम" + + #: ../virt-clone:152 + msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" + msgstr "" ++"क्लोन मेहमान के लिए नई UUID, डिफ़ॉल्ट एक बेतरतीब ढंग से उत्पन्न UUID है" + + #: ../virt-clone:158 + msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +-msgstr "" ++msgstr "नए मेहमान के लिए डिस्क छवि के रूप में उपयोग करने के लिए नई फ़ाइल" + + #: ../virt-clone:161 + msgid "" +-"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +-"copy=hdc)" ++"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-copy=" ++"hdc)" + msgstr "" ++"बलपूर्वक उपकरणों की प्रतिलिपि बनाएँ (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom " ++"device, --force-copy=hdc)" + + #: ../virt-clone:165 + msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +-msgstr "" ++msgstr "क्लोन के डिस्क छवि के लिए एक विरल फ़ाइल का उपयोग न करें" + + #: ../virt-clone:169 + msgid "" + "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " + "unchanged" + msgstr "" ++"भंडारण क्लोन मत करो, के द्वारा निर्दिष्ट नया डिस्क छवियों - फ़ाइल अपरिवर्तित " ++"संरक्षित कर रहे हैं" + +-#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 ++#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1147 + msgid "Networking Configuration" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल विन्यास" + + #: ../virt-clone:175 + msgid "" + "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " + "MAC" + msgstr "" ++"क्लोन मेहमान के लिए नई तय मैक पता. डिफ़ॉल्ट एक बेतरतीब ढंग से उत्पन्न मैक है" + + #: ../virt-clone:181 + msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." +-msgstr "" ++msgstr "उत्पन्न डोमेन एक्सएमएल मुद्रित करें के बजाय अतिथि परिभाषित और क्लोन." + + #: ../virt-clone:184 + msgid "" + "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " + "new clone" + msgstr "" ++"नाम टकराव के लिए जांच न करें. नए क्लोन के साथ मौजूदा अतिथि जगह की अनुमति " ++"देता है" + + #: ../virt-clone:194 + msgid "" + "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " + "other prompts" + msgstr "" ++"इनपुट के लिए संकेत नहीं. जवाब हां में है, जहां लागू हो, अन्य सभी संकेतों का " ++"के लिए समाप्त हो जाता है" + + #: ../virt-clone:225 + msgid "Must be privileged to clone Xen guests" +-msgstr "" ++msgstr "एक्सईएन मेहमानों क्लोन करने के लिए विशेषाधिकार प्राप्त होना चाहिए" + + #: ../virt-clone:259 + #, c-format + msgid "Clone '%s' created successfully." +-msgstr "" ++msgstr "क्लोन '%s' को सफलतापूर्वक बनाया गया." + + #: ../virt-image:43 + #, c-format + msgid "The image requires %i network interface." +-msgstr "" ++msgstr "छवि %i नेटवर्क इंटरफेस की आवश्यकता है." + + #: ../virt-image:74 + msgid "" +-"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" ++"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " ++"'win2k'" + msgstr "" ++"ओएस संस्करण स्थापित किया जा रहा है, जैसे किg. 'fedora6', 'rhel5', " ++"'solaris10', 'win2k'" + + #: ../virt-image:78 + msgid "Full Virtualization specific options" +-msgstr "" ++msgstr "पूर्ण वर्चुअलाइजेशन विशिष्ट विकल्प" + + #: ../virt-image:81 + msgid "Disables APIC for fully virtualized guest" +-msgstr "" ++msgstr "पूरी तरह से वर्चुअलाइज्ड अतिथि के लिए APIC अक्षम करता है" + + #: ../virt-image:84 + msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" +-msgstr "" ++msgstr "पूरी तरह से वर्चुअलाइज्ड अतिथि के लिए ACPI अक्षम करता है" + + #: ../virt-image:95 + msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" +-msgstr "" ++msgstr "Libvirt एक्सएमएल मुद्रित करें, लेकिन डोमेन शुरू नहीं करते" + + #: ../virt-image:98 + msgid "The zero-based index of the boot record to use" +-msgstr "" ++msgstr "बूट रिकॉर्ड के शून्य आधारित सूचकांक का उपयोग करने के लिए" + + #: ../virt-image:101 + msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" +-msgstr "" ++msgstr "ओवरराइट करें, या एक ही नाम के साथ एक मौजूदा छवि को नष्ट" + + #: ../virt-image:107 + msgid "Skip disk checksum verification process" +-msgstr "" ++msgstr "डिस्क checksum सत्यापन प्रक्रिया करें" + + #: ../virt-image:123 + msgid "You need to provide an image XML descriptor" +-msgstr "" ++msgstr "आप एक छवि एक्सएमएल वर्णनकर्ता प्रदान करने की आवश्यकता" + + #: ../virt-image:143 + msgid "Cannot parse" +-msgstr "" ++msgstr "विश्लेषण नहीं कर सकता" + + #: ../virt-image:148 + #, c-format + msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" +-msgstr "" ++msgstr "--boot के लिए सूचकांक 0 और %d के बीच होना चाहिए" + + #: ../virt-image:198 + #, c-format + msgid "Creating guest %s..." +-msgstr "" ++msgstr "अतिथि %s बना रहा है ..." + + #: ../virt-convert:51 + msgid "Input format, e.g. 'vmx'" +-msgstr "" ++msgstr "इनपुट प्रारूप, उदा 'vmx'" + + #: ../virt-convert:54 + msgid "Output format, e.g. 'virt-image'" +-msgstr "" ++msgstr "आउटपुट स्वरूप, उदा 'virt-image'" + + #: ../virt-convert:56 + msgid "Output disk format" +-msgstr "" ++msgstr "आउटपुट डिस्क प्रारूप" + + #: ../virt-convert:69 + msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" +-msgstr "" ++msgstr "मशीन वास्तुकला के प्रकार (i686/x86_64/ppc)" + + #: ../virt-convert:71 + msgid "" + "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" + msgstr "" ++"पूर्ण वर्चुअलाइज्ड अतिथि के लिए ओएस के प्रकार, उदा 'linux', 'unix', " ++"'windows'" + + #: ../virt-convert:74 + msgid "" + "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " + "'solaris10', 'win2k', 'vista'" + msgstr "" ++"पूर्ण वर्चुअलाइज्ड अतिथि के लिए ओएस संस्करण, उदा.. 'fedora6', 'rhel5', " ++"'solaris10', 'win2k', 'vista'" + + #: ../virt-convert:93 + msgid "Dry run, don't make any changes" +-msgstr "" ++msgstr "सूखी रन, किसी भी परिवर्तन नहीं करते" + + #: ../virt-convert:102 + msgid "You need to provide an input VM definition" +-msgstr "" ++msgstr "आप एक इनपुट वी एम परिभाषा प्रदान करने की आवश्यकता" + + #: ../virt-convert:104 + msgid "Too many arguments provided" +-msgstr "" ++msgstr "प्रदान की बहुत सारे तर्क" + + #: ../virt-convert:108 + #, c-format + msgid "Unknown output disk format \"%s\"" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात उत्पादन डिस्क प्रारूप \"%s\"" + + #: ../virt-convert:123 + #, c-format + msgid "Unknown output format \"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात आउटपुट स्वरूप \"%s\")" + + #: ../virt-convert:125 + #, c-format + msgid "No output handler for format \"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr " प्रारूप के लिए कोई आउटपुट स्वरूप नहीं \"%s\")" + + #: ../virt-convert:129 + #, c-format + msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" +-msgstr "" ++msgstr "इनपुट तर्क का उपयोग नहीं किया जा सका \"%s\"\n" + + #: ../virt-convert:136 + #, c-format + msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" +-msgstr "" ++msgstr " इनपुट प्रारूप निर्धारित नहीं कर सका \"%s\": %s के लिए" + + #: ../virt-convert:141 + #, c-format + msgid "Unknown input format \"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात इनपुट प्रारूप \"%s\")" + + #: ../virt-convert:143 + #, c-format + msgid "No input handler for format \"%s\"" +-msgstr "" ++msgstr " प्रारूप के लिए कोई इनपुट प्रारूप नहीं \"%s\"" + + #: ../virt-convert:176 + #, c-format + msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" +-msgstr "" ++msgstr "आउटपुट निर्देशिका को साफ नहीं किया जा सका \"%s\": %s" + + #: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197 + #, c-format + msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" +-msgstr "" ++msgstr "फ़ाइल आयात नहीं किया जा सका \"%s\": %s" + + #: ../virt-convert:235 + msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" +-msgstr "" ++msgstr "'%(format)s' से %s करने के लिए प्रारूप में सृजन आउटपुट/" + + #: ../virt-convert:255 + msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..." +-msgstr "" ++msgstr "डिस्क परिवर्तित '%(path)s' से %(format)s प्रकार..." + + #: ../virt-convert:263 ../virt-convert:266 + #, c-format + msgid "Couldn't convert disks: %s" +-msgstr "" ++msgstr "डिस्क में परिवर्तित नहीं किया जा सका: %s" + + #: ../virt-convert:279 + #, c-format + msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" +-msgstr "" ++msgstr "\"%s\" फाइल करने के लिए निर्यात नहीं किया जा सका: %s" + + #: ../virt-convert:291 + msgid "Aborted at user request" +-msgstr "" ++msgstr "उपयोगकर्ता अनुरोध पर निरस्त किया गया" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 ++#: ../virtManager/addhardware.py:368 ../virtManager/create.py:495 + #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 + msgid "Connection does not support storage management." + msgstr "कनेक्शन स्टोरेज प्रबंधन का समर्थन नहीं करता है." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376 +-#: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383 +-#: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404 ++#: ../virtManager/addhardware.py:382 ../virtManager/addhardware.py:387 ++#: ../virtManager/addhardware.py:390 ../virtManager/addhardware.py:394 ++#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:415 + msgid "Not supported for this guest type." + msgstr "इस अतिथि प्रकार के लिए समर्थित नहीं" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395 ++#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:406 + msgid "Connection does not support host device enumeration" + msgstr "मेजबान युक्ति इन्यूमेरेशन के लिए कनेक्शन समर्थन नहीं करता है." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:401 ++#: ../virtManager/addhardware.py:412 + msgid "Libvirt version does not support video devices." + msgstr "Libvirt संस्करण वीडियो युक्तियों का समर्थन नहीं करता है." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:410 ++#: ../virtManager/addhardware.py:421 + msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." + msgstr "इसके लिए हाइपरविजर./libvirt के संयोजन का समर्थन नहीं है." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:527 ++#: ../virtManager/addhardware.py:545 + msgid "IDE disk" +-msgstr "" ++msgstr "IDE डिस्क" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:528 ++#: ../virtManager/addhardware.py:546 + msgid "IDE CDROM" +-msgstr "" ++msgstr "IDE CDROM" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:530 ++#: ../virtManager/addhardware.py:548 + msgid "Floppy disk" +-msgstr "" ++msgstr "फ्लॉपी डिस्क" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:534 ++#: ../virtManager/addhardware.py:552 + msgid "SCSI disk" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI डिस्क" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:536 ++#: ../virtManager/addhardware.py:554 + msgid "USB disk" +-msgstr "" ++msgstr "USB डिस्क" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:539 ++#: ../virtManager/addhardware.py:557 + msgid "SATA disk" +-msgstr "" ++msgstr "SATA डिस्क" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:541 ++#: ../virtManager/addhardware.py:559 + msgid "Virtio disk" +-msgstr "" ++msgstr "Virtio डिस्क" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:543 ++#: ../virtManager/addhardware.py:561 + msgid "Virtio lun" +-msgstr "" ++msgstr "Virtio lun" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:545 ++#: ../virtManager/addhardware.py:563 + msgid "Virtio SCSI disk" +-msgstr "" ++msgstr "Virtio SCSI डिस्क" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:547 ++#: ../virtManager/addhardware.py:565 + msgid "Virtio SCSI lun" +-msgstr "" ++msgstr "Virtio SCSI lun" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:550 ++#: ../virtManager/addhardware.py:568 + msgid "Xen virtual disk" +-msgstr "" ++msgstr "Xen आभासी डिस्क" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3063 ++#: ../virtManager/addhardware.py:572 ../virtManager/details.py:3090 + msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" + msgstr "EvTouch USB आलेखी टेब्लेट" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3065 ++#: ../virtManager/addhardware.py:573 ../virtManager/details.py:3092 + msgid "Generic USB Mouse" + msgstr "सामान्य USB माउस" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:559 ++#: ../virtManager/addhardware.py:577 + msgid "VNC server" + msgstr "VNC सर्वर" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:560 ++#: ../virtManager/addhardware.py:578 + msgid "Spice server" + msgstr "स्पाइस सर्वर" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:561 ++#: ../virtManager/addhardware.py:579 + msgid "Local SDL window" + msgstr "स्थानीय SDL विंडो" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:583 ++#: ../virtManager/addhardware.py:601 + msgid "No Devices Available" + msgstr "कोई युक्ति उपलब्ध नहीं" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:884 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1021 + #, python-format + msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" + msgstr "इनपुट के वैधीकरण में नहीं पकड़ी गई त्रुटि हार्डवेयर: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:896 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1033 + #, python-format + msgid "Unable to add device: %s" + msgstr "युक्ति जोड़ने में असमर्थ: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:988 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1126 + msgid "Error" + msgstr "त्रुटि" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1128 ../ui/vmm-create.ui.h:50 + #: ../ui/vmm-host.ui.h:50 + msgid "Storage" + msgstr "भंडारण" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:992 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1130 + msgid "Network" + msgstr "संजाल:" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3537 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1132 ../virtManager/details.py:3610 + msgid "Input" + msgstr "इनपुट" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:996 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1134 + msgid "Graphics" + msgstr "चित्रादि" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:998 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1136 + msgid "Sound" + msgstr "ध्वनि" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1000 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1138 + msgid "Video Device" + msgstr "वीडियो युक्ति" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1002 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1140 + msgid "Watchdog Device" + msgstr "सक्रियता युक्ति " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1004 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1142 + msgid "Filesystem Passthrough" + msgstr "फ़ाइलतंत्र पासथ्रू" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3619 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1144 ../virtManager/details.py:3692 + msgid "Smartcard" + msgstr "स्मार्टकार्ड" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1008 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1146 + msgid "USB Redirection" + msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1077 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1149 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "क्रमहीन संख्या जनक" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1240 + msgid "Te_mplate:" + msgstr "साँचा: (_m)" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1079 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1242 + msgid "_Source path:" + msgstr "स्रोत पथ: (_S)" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1136 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1299 + msgid "Creating Storage File" + msgstr "भंडारण फाइल बनाएँ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1137 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1300 + msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." + msgstr "डिस्क भंडारण का आबंटन पूरा होने में कुछ मिनट ले सकता है." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1175 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1338 + msgid "Are you sure you want to add this device?" + msgstr "क्या आप इस युक्ति को जोड़ने के लिए निश्चित हैं?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1178 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1341 + msgid "" + "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " + "make the device available after the next guest shutdown?" +@@ -878,12 +944,12 @@ msgstr "" + "इस युक्ति को चलते मशीन से जोड़ा नहीं जा सकता है. क्या आप अगले \n" + "अतिथि बंद के बाद युक्ति उपलब्ध करना चाहेंगे?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1194 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1357 + #, python-format + msgid "Error adding device: %s" + msgstr "युक्ति बदलने में त्रुटि: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ../virtManager/create.py:1702 + #, python-format + msgid "" + "The following storage already exists, but is not\n" +@@ -900,106 +966,139 @@ msgstr "" + "\n" + "आप इस भंडारण का पुन: उपयोग करना चाहेंगे?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1471 ../virtManager/create.py:1725 + msgid "Storage parameter error." + msgstr "भंडार पैरामीटर त्रुटि." + + #. Fatal errors are reported when setting 'size' +-#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ../virtManager/create.py:1730 + msgid "Not Enough Free Space" + msgstr "पर्याप्त मुक्त स्थान नहीं" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1491 ../virtManager/create.py:1736 + #, python-format + msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" + msgstr "डिस्क \"%s\" पहले से दूसरे अतिथि के द्वारा प्रयुक्त है!" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1493 ../virtManager/create.py:1738 + msgid "Do you really want to use the disk?" + msgstr "क्या आप सचमुच डिस्क का प्रयोग करना चाहते हैं?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1363 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1528 + msgid "Network selection error." + msgstr "संजाल चयन त्रुटि." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1364 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1529 + msgid "A network source must be selected." + msgstr "संजाल स्रोत को जरूर चुना जाना चाहिए." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1367 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1532 + msgid "Invalid MAC address" + msgstr "अवैध MAC पता" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1368 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1533 + msgid "A MAC address must be entered." + msgstr "MAC पता जरूर दाखिल की जानी चाहिए." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1400 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1565 + msgid "Graphics device parameter error" + msgstr "आलेखी युक्ति पैरामीटर त्रुटि" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1408 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1573 + msgid "Sound device parameter error" + msgstr "ध्वनि युक्ति पैरामीटर त्रुटि" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1416 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1581 + msgid "Physical Device Required" + msgstr "भौतिक युक्ति की आवश्यक" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1417 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1582 + msgid "A device must be selected." + msgstr "युक्ति जरूर निर्दिष्ट चुना जाना चाहिए." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1426 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1591 + #, python-format + msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +-msgstr "" ++msgstr "यूएसबी डिवाइस नहीं मिल सका (vendorId: %s, productId: %s) " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1605 + msgid "Host device parameter error" + msgstr "मेजबान युक्ति पैरामीटर त्रुटि" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1650 + #, python-format + msgid "%s device parameter error" + msgstr "%s युक्ति प्राचल त्रुटि" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1496 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1661 + msgid "Video device parameter error" + msgstr "वीडियो युक्ति प्राचल त्रुटि" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1508 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1673 + msgid "Watchdog parameter error" + msgstr "प्रहरी प्राचल त्रुटि" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1521 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1686 + msgid "A filesystem source must be specified" + msgstr "फ़ाइलतंत्र स्रोत को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1523 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1688 + msgid "A filesystem target must be specified" + msgstr "फ़ाइलतंत्र लक्ष्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1526 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1691 + msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" + msgstr "अवैध लक्ष्य पथ.लक्ष्य के साथ एक फ़ाइलतंत्र पहले से मौजूद है" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1544 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1709 + msgid "Filesystem parameter error" + msgstr "फ़ाइलतंत्र प्राचल त्रुटि" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1562 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1727 + msgid "Smartcard device parameter error" + msgstr "स्मार्टकार्ड युक्ति प्राचल त्रुटि" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1577 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1742 + msgid "USB redirected device parameter error" + msgstr "यूएसबी पुनः निर्देशित युक्ति प्राचल त्रुटि" + ++#: ../virtManager/addhardware.py:1755 ../virtManager/addhardware.py:1761 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1765 ../virtManager/addhardware.py:1769 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1772 ../virtManager/addhardware.py:1775 ++msgid "RNG selection error." ++msgstr "RNG चयन त्रुटि." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1756 ++msgid "A device must be specified." ++msgstr "एक युक्ति निर्दिष्ट किया जाना चाहिए." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1762 ++msgid "Please specify both bind and connect host" ++msgstr "बाइंड दोनों निर्दिष्ट और मेजबान कनेक्ट करें" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1766 ++msgid "Please specify both bind and connect service" ++msgstr "बाइंड और कनेक्ट सेवा दोनों निर्दिष्ट करें" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1770 ++msgid "The EGD host must be specified." ++msgstr "EGD मेजबान निर्दिष्ट किया जाना चाहिए." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1773 ++msgid "The EGD service must be specified." ++msgstr "EGD सेवा निर्दिष्ट किया जाना चाहिए." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1776 ++msgid "Invalid RNG type." ++msgstr "अवैध RNG प्रकार." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1795 ++msgid "RNG device parameter error" ++msgstr "RNG युक्ति पैरामीटर त्रुटि" ++ + #: ../virtManager/asyncjob.py:241 +-#, fuzzy + msgid "Cancel the job?" +-msgstr "कार्य रद्द कर रहा है ..." ++msgstr "कार्य रद्द करें?" + + #: ../virtManager/asyncjob.py:257 + msgid "Cancelling job..." +@@ -1043,8 +1142,7 @@ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." + msgstr "अप्रबंधित दूरस्थ स्टोरेज को क्लोन नहीं कर सकता है." + + #: ../virtManager/clone.py:86 +-msgid "" +-"Block devices to clone must be libvirt\n" ++msgid "Block devices to clone must be libvirt\n" + "managed storage volumes." + msgstr "" + "ब्लॉक उपकरणों के लिए क्लोन libvirt\n" +@@ -1121,8 +1219,8 @@ msgid "" + "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " + "Are you sure you want to use this path?" + msgstr "" +-"किसी मौजूदा छवि का प्रयोग क्लोन प्रक्रिया के दौरान पथ के ऊपर लिख देगा. क्या आप इस पथ " +-"का प्रयोग करने के लिए के लिए निश्चित हैं?" ++"किसी मौजूदा छवि का प्रयोग क्लोन प्रक्रिया के दौरान पथ के ऊपर लिख देगा. क्या " ++"आप इस पथ का प्रयोग करने के लिए के लिए निश्चित हैं?" + + #: ../virtManager/clone.py:726 + #, python-format +@@ -1237,14 +1335,14 @@ msgstr "सक्रिय" + #: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 + #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 + #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:563 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:570 + msgid "Inactive" + msgstr "निष्क्रिय" + + #: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +-#: ../virtManager/details.py:2641 ../virtManager/details.py:2933 +-#: ../virtManager/details.py:3144 ../virtManager/details.py:3145 +-#: ../virtManager/domain.py:1512 ../virtManager/host.py:1128 ++#: ../virtManager/details.py:2668 ../virtManager/details.py:2960 ++#: ../virtManager/details.py:3171 ../virtManager/details.py:3172 ++#: ../virtManager/domain.py:1522 ../virtManager/host.py:1128 + msgid "Unknown" + msgstr "अज्ञात" + +@@ -1263,82 +1361,98 @@ msgstr "" + "\n" + "पुनर्प्राप्त त्रुटि: %s" + +-#: ../virtManager/console.py:363 ++#: ../virtManager/console.py:366 + msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" + msgstr "VNC सर्वर में निवेदित श्रेय देने में असमर्थ" + +-#: ../virtManager/console.py:365 ++#: ../virtManager/console.py:368 + #, python-format + msgid "The credential type %s is not supported" + msgstr "श्रेय प्रकार %s समर्थित नहीं है" + +-#: ../virtManager/console.py:367 ++#: ../virtManager/console.py:370 + msgid "Unable to authenticate" + msgstr "सत्यापन में असमर्थ" + +-#: ../virtManager/console.py:374 ++#: ../virtManager/console.py:377 + msgid "Unsupported console authentication type" + msgstr "असमर्थित कंसोल सत्यापन प्रकार" + +-#: ../virtManager/console.py:422 ++#: ../virtManager/console.py:425 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s': %s" + msgstr "गर्तिका पथ %s खोलने में त्रुटि :%s" + +-#: ../virtManager/console.py:427 ++#: ../virtManager/console.py:430 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s'" + msgstr "गर्तिका पथ %s खोलने में त्रुटि " + +-#: ../virtManager/console.py:689 ++#: ../virtManager/console.py:634 ++msgid "USB redirection error" ++msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन त्रुटि" ++ ++#. The @format positional parameters are the following: ++#. 1 '%s' manufacturer ++#. 2 '%s' product ++#. 3 '%s' descriptor (a [vendor_id:product_id] string) ++#. 4 '%d' bus ++#. 5 '%d' address ++#: ../virtManager/console.py:647 ++#, python-format ++msgid "%s %s %s at %d-%d" ++msgstr "%s %s %s पर %d-%d" ++ ++#: ../virtManager/console.py:759 + msgid "Leave fullscreen" + msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ दें" + +-#: ../virtManager/console.py:710 ++#: ../virtManager/console.py:780 + msgid "Send key combination" + msgstr "कुंजी संयोजन भेजें" + +-#: ../virtManager/console.py:728 ../ui/vmm-details.ui.h:1 ++#: ../virtManager/console.py:798 ../ui/vmm-details.ui.h:1 + msgid "Virtual Machine" + msgstr "आभासी मशीन" + +-#: ../virtManager/console.py:732 ++#: ../virtManager/console.py:802 + #, python-format + msgid "Press %s to release pointer." + msgstr "सूचक जारी करने के लिए %s दबाएं ." + + #. Guest isn't running, schedule another try +-#: ../virtManager/console.py:903 ../virtManager/console.py:1096 ++#: ../virtManager/console.py:973 ../virtManager/console.py:1173 + msgid "Guest not running" + msgstr "अतिथि चल रहा है" + +-#: ../virtManager/console.py:906 ++#: ../virtManager/console.py:976 + msgid "Guest has crashed" + msgstr "अतिथि क्रैश कर गया" + +-#: ../virtManager/console.py:1035 ++#: ../virtManager/console.py:1112 + msgid "" + "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" +-msgstr "त्रुटि: हाइपरविजर मेजबान के लिए दर्शक कनेक्शन से इनकार कर या काट दिया!" ++msgstr "" ++"त्रुटि: हाइपरविजर मेजबान के लिए दर्शक कनेक्शन से इनकार कर या काट दिया!" + +-#: ../virtManager/console.py:1115 ++#: ../virtManager/console.py:1192 + msgid "Graphical console not configured for guest" + msgstr "आलेखी कंसोल अतिथि के लिए विन्यस्त नहीं" + +-#: ../virtManager/console.py:1122 ++#: ../virtManager/console.py:1199 + #, python-format + msgid "Cannot display graphical console type '%s'" + msgstr "आलेखीय कंसोल प्रकार '%s' को प्रदर्शित नहीं कर सकता है" + +-#: ../virtManager/console.py:1130 ++#: ../virtManager/console.py:1207 + msgid "Graphical console is not yet active for guest" + msgstr "आलेखी कंसोल अतिथि के लिए अभी सक्रिय नहीं" + +-#: ../virtManager/console.py:1135 ++#: ../virtManager/console.py:1212 + msgid "Connecting to graphical console for guest" + msgstr "अतिथि के लिए आलेखी कंसोल में जोड़ रहा है" + +-#: ../virtManager/console.py:1161 ++#: ../virtManager/console.py:1238 + msgid "Error connecting to graphical console" + msgstr "आलेखीय कंसोल से कनेक्ट करने में त्रुटि" + +@@ -1359,32 +1473,34 @@ msgid "" + "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " + "KVM kernel modules are not loaded." + msgstr "" +-"यह आमतौर पर मतलब QEMU या KVM आपकी मशीन पर स्थापित नहीं है, या KVM कर्नेल मॉड्यूल " +-"लोड नहीं कर रहे हैं." ++"यह आमतौर पर मतलब QEMU या KVM आपकी मशीन पर स्थापित नहीं है, या KVM कर्नेल " ++"मॉड्यूल लोड नहीं कर रहे हैं." + + #: ../virtManager/create.py:445 + msgid "" + "Host supports full virtualization, but no related install options are " + "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." + msgstr "" +-"मेजबान पूर्ण आभासीकरण का समर्थन करता है, लेकिन कोई संबंधित स्थापित करने के विकल्प उपलब्ध " +-"नहीं हैं.इसका मतलब यह हो सकता है आपके सिस्टम BIOS में समर्थन अक्षम है." ++"मेजबान पूर्ण आभासीकरण का समर्थन करता है, लेकिन कोई संबंधित स्थापित करने के " ++"विकल्प उपलब्ध नहीं हैं.इसका मतलब यह हो सकता है आपके सिस्टम BIOS में समर्थन " ++"अक्षम है." + + #: ../virtManager/create.py:452 + msgid "" + "Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " + "be limited." + msgstr "" +-"मेजबान हार्डवेयर आभासीकरण का समर्थन करने के लिए प्रकट नहीं होता है.स्थापित करने के " +-"विकल्पों को सीमित किया जा सकता है." ++"मेजबान हार्डवेयर आभासीकरण का समर्थन करने के लिए प्रकट नहीं होता है.स्थापित " ++"करने के विकल्पों को सीमित किया जा सकता है." + + #: ../virtManager/create.py:458 + msgid "" + "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " + "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." + msgstr "" +-"KVM उपलब्ध नहीं है.इसका मतलब यह हो सकता है वी एम पैकेज स्थापित नहीं है,या KVM कर्नेल " +-"मॉड्यूल लोड नहीं कर रहे हैं.आपका वर्चुअल मशीन खराब प्रदर्शन कर सकते हैं." ++"KVM उपलब्ध नहीं है.इसका मतलब यह हो सकता है वी एम पैकेज स्थापित नहीं है,या " ++"KVM कर्नेल मॉड्यूल लोड नहीं कर रहे हैं.आपका वर्चुअल मशीन खराब प्रदर्शन कर " ++"सकते हैं." + + #: ../virtManager/create.py:492 + msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +@@ -1456,8 +1572,8 @@ msgstr "संचालन प्रणाली संग्राहक" + msgid "Host filesystem" + msgstr "मेजबान फ़ाइलतंत्र" + +-#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2642 +-#: ../virtManager/details.py:2708 ++#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2669 ++#: ../virtManager/details.py:2735 + msgid "None" + msgstr "कोई नहीं" + +@@ -1554,8 +1670,8 @@ msgid "" + "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " + "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." + msgstr "" +-"वर्चुअल मशीन बनाया जा रहा है. डिस्क भंडार का आबंटन और संस्थापन छवि की वापसी पूरा होने " +-"में कुछ समय ले सकता है." ++"वर्चुअल मशीन बनाया जा रहा है. डिस्क भंडार का आबंटन और संस्थापन छवि की वापसी " ++"पूरा होने में कुछ समय ले सकता है." + + #: ../virtManager/create.py:1900 + #, python-format +@@ -1571,7 +1687,7 @@ msgstr "त्रुटि की जारी रखने के लिए स + msgid "Detecting" + msgstr "जाँच रहा है" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 ++#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:456 + msgid "Bridge" + msgstr "पुल" + +@@ -1587,7 +1703,7 @@ msgstr "ईथरनेट" + msgid "VLAN" + msgstr "VLAN" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:743 ++#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:749 + #: ../virtManager/manager.py:406 ../virtManager/storagebrowse.py:133 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 + #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 +@@ -1648,8 +1764,8 @@ msgstr "" + "\n" + "%s\n" + "\n" +-"इन का उपयोग कर अपने मौजूदा विन्यास को अधिलेखित कर सकते हैं. क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप " +-"चयनित अंतरफलक (ओं) का उपयोग करना चाहते हैं?" ++"इन का उपयोग कर अपने मौजूदा विन्यास को अधिलेखित कर सकते हैं. क्या आप " ++"सुनिश्चित हैं कि आप चयनित अंतरफलक (ओं) का उपयोग करना चाहते हैं?" + + #: ../virtManager/createinterface.py:991 + msgid "Error setting interface parameters." +@@ -1698,7 +1814,7 @@ msgstr "निजी" + + #: ../virtManager/createnet.py:280 ../virtManager/createnet.py:337 + msgid "Other/Public" +-msgstr "" ++msgstr "अन्य / सार्वजनिक" + + #: ../virtManager/createnet.py:333 + msgid "Reserved" +@@ -1706,20 +1822,20 @@ msgstr "आरक्षित" + + #: ../virtManager/createnet.py:335 + msgid "Unspecified" +-msgstr "" ++msgstr "अविशिष्ट" + + #: ../virtManager/createnet.py:699 ../virtManager/createnet.py:761 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 + msgid "Network Address / prefix:" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल पता / उपसर्ग:" + + #: ../virtManager/createnet.py:723 + msgid "DHCPv4 Status:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv4 स्थिति " + + #: ../virtManager/createnet.py:724 ../virtManager/createnet.py:787 +-#: ../virtManager/details.py:2741 ../virtManager/details.py:2742 +-#: ../virtManager/details.py:2743 ../virtManager/details.py:2744 ++#: ../virtManager/details.py:2768 ../virtManager/details.py:2769 ++#: ../virtManager/details.py:2770 ../virtManager/details.py:2771 + #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 + #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 + msgid "Disabled" +@@ -1727,15 +1843,15 @@ msgstr "निष्क्रिय" + + #: ../virtManager/createnet.py:767 + msgid "IPV6 Network:" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 संजाल:" + + #: ../virtManager/createnet.py:768 + msgid "Not Defined" +-msgstr "" ++msgstr "परिभाषित नहीं" + + #: ../virtManager/createnet.py:786 + msgid "DHCPv6 Status:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 स्थिति:" + + #: ../virtManager/createnet.py:1013 + #, python-format +@@ -1770,7 +1886,7 @@ msgstr "संजाल को जरूर IPv4 पता होना चा + + #: ../virtManager/createnet.py:1048 + msgid "The network must address at least 16 addresses." +-msgstr "" ++msgstr "संजाल में कम से कम 16 पतों का पता होना चाहिए." + + #: ../virtManager/createnet.py:1051 ../virtManager/createnet.py:1130 + msgid "Check Network Address" +@@ -1810,58 +1926,58 @@ msgstr "DHCP अंत पता संजाल %s के साथ नही + #: ../virtManager/createnet.py:1105 ../virtManager/createnet.py:1108 + #: ../virtManager/createnet.py:1184 ../virtManager/createnet.py:1187 + msgid "Invalid static route" +-msgstr "" ++msgstr "अवैध स्थिर मार्ग" + + #: ../virtManager/createnet.py:1106 ../virtManager/createnet.py:1185 + msgid "The network address is incorrect." +-msgstr "" ++msgstr "नेटवर्क पता गलत है." + + #: ../virtManager/createnet.py:1109 ../virtManager/createnet.py:1188 + msgid "The gateway address is incorrect." +-msgstr "" ++msgstr "गेटवे पता गलत है." + + #: ../virtManager/createnet.py:1123 + msgid "The network must be an IPv6 address" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल को जरूर IPv6 पता होना चाहिए" + + #: ../virtManager/createnet.py:1127 + msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64" +-msgstr "" ++msgstr "Libvirt के लिए, IPv6 नेटवर्क उपसर्ग होना चाहिए / 64" + + #: ../virtManager/createnet.py:1141 ../virtManager/createnet.py:1144 + #: ../virtManager/createnet.py:1147 ../virtManager/createnet.py:1151 + msgid "Invalid DHCPv6 Address" +-msgstr "" ++msgstr "अवैध DHCPv6 पता" + + #: ../virtManager/createnet.py:1142 + msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 आरंभ पता नहीं समझा जा सकता" + + #: ../virtManager/createnet.py:1145 + msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 अंत पता नहीं समझा जा सकता" + + #: ../virtManager/createnet.py:1148 + #, python-format + msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 आरंभ पता संजाल %s के साथ नहीं है" + + #: ../virtManager/createnet.py:1152 + #, python-format + msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 अंत पता संजाल %s के साथ नहीं है" + + #: ../virtManager/createnet.py:1196 ../virtManager/createnet.py:1199 + msgid "Invalid Domain Name" +-msgstr "" ++msgstr "अवैध डोमेन नाम" + + #: ../virtManager/createnet.py:1197 + msgid "Domain name must be less than 17 characters" +-msgstr "" ++msgstr "डोमेन नाम कम से कम 17 अक्षरों का होना चाहिए" + + #: ../virtManager/createnet.py:1200 + msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" +-msgstr "" ++msgstr "डोमेन नाम अक्षरांकीय और '_' वर्ण हो सकते हैं केवल" + + #: ../virtManager/createnet.py:1208 + msgid "Invalid forwarding mode" +@@ -1901,8 +2017,8 @@ msgid "" + "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " + "want to 'build' this pool?" + msgstr "" +-"इस प्रकार का पुल का निर्माण स्रोत युक्ति को संरूपित कर देगा. क्या आप इस पुल को बनाने के " +-"लिए निश्चित हैं?" ++"इस प्रकार का पुल का निर्माण स्रोत युक्ति को संरूपित कर देगा. क्या आप इस पुल " ++"को बनाने के लिए निश्चित हैं?" + + #: ../virtManager/createpool.py:573 + msgid "Format the source device." +@@ -1934,14 +2050,12 @@ msgid "Delete" + msgstr "मिटाएँ" + + #: ../virtManager/delete.py:140 +-#, fuzzy + msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +-msgstr "क्या आपको यकीन है कि आप स्थायीरूप से %s अंतरफलक को हटाना चाहते हैं?" ++msgstr "क्या आपको यकीन है कि आप स्थायीरूप से भंडार को हटाना चाहते हैं?" + + #: ../virtManager/delete.py:142 +-#, fuzzy + msgid "All selected storage will be deleted." +-msgstr "युक्ति जरूर निर्दिष्ट चुना जाना चाहिए." ++msgstr "सभी चुना भंडार जरूर मिटाया जाना चाहिए." + + #: ../virtManager/delete.py:150 + #, python-format +@@ -2000,325 +2114,349 @@ msgstr "भंडार को साझा करने योग्य चि + + #: ../virtManager/delete.py:392 + #, python-format +-msgid "" +-"Storage is in use by the following virtual machines:\n" ++msgid "Storage is in use by the following virtual machines:\n" + "- %s " +-msgstr "" +-"भंडार प्रयोग में निम्नलिखित वर्चुअल मशीन के द्वारा:\n" ++msgstr "भंडार प्रयोग में निम्नलिखित वर्चुअल मशीन के द्वारा:\n" + "- %s " + +-#: ../virtManager/details.py:203 ++#: ../virtManager/details.py:205 + #, python-format + msgid "%s:%s" + msgstr "%s:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:207 ++#: ../virtManager/details.py:209 + #, python-format + msgid "Redirected %s" + msgstr "%s पुनर्निर्देशित" + +-#: ../virtManager/details.py:644 ++#: ../virtManager/details.py:630 ++msgid "" ++"Redirect USB device attached on host to virtual machine with SPICE graphics. " ++"USB Redirection device is required for Virtual Machine to support this " ++"functionality. Auto-redirection is enabled by default" ++msgstr "" ++"स्पाइस ग्राफिक्स के साथ आभासी मशीन के लिए मेजबान पर संलग्न यूएसबी डिवाइस " ++"देते हैं. यूएसबी पुनर्निर्देशन डिवाइस इस कार्यक्षमता का समर्थन करने के लिए " ++"वर्चुअल मशीन के लिए आवश्यक है. ऑटो पुनर्निर्देशन डिफ़ॉल्ट रूप से सक्षम है" ++ ++#: ../virtManager/details.py:650 + msgid "_Add Hardware" + msgstr "हार्डवेयर जोड़ें (_A)" + +-#: ../virtManager/details.py:652 ++#: ../virtManager/details.py:658 + msgid "_Remove Hardware" + msgstr "हार्डवेयर हटाएँ (_R)" + +-#: ../virtManager/details.py:744 ++#: ../virtManager/details.py:750 + msgid "Version" + msgstr "संस्करण" + +-#: ../virtManager/details.py:805 ++#: ../virtManager/details.py:811 + msgid "" + "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " + "with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " + "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." + msgstr "" ++"स्थैतिक SELinux सुरक्षा प्रकार हमेशा निर्दिष्ट लेबल के साथ अतिथि प्रक्रिया " ++"शुरू libvirt के बताता है. जबतक लेबल किया जाना सेट होता है, व्यवस्थापक " ++"सुनिश्चित करें कि छवियों को सही तरीके से डिस्क पर लेबल कर रहे हैं बनाने के " ++"लिए जिम्मेदार है." + +-#: ../virtManager/details.py:807 ++#: ../virtManager/details.py:813 + msgid "" + "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " + "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " + "of the guest. (Default)" + msgstr "" +-"गतिशील SELinux सुरक्षा प्रकार libvirt से स्वतः किसी अद्वितीय स्तर को चुनने के लिए कहता " +-"है अतिथि प्रक्रिया और अतिथि छवि के लिए, अतिथि के कुल विलगीकरण को सुनिश्चित करते हुए. " +-"(तयशुदा)" ++"गतिशील SELinux सुरक्षा प्रकार libvirt से स्वतः किसी अद्वितीय स्तर को चुनने " ++"के लिए कहता है अतिथि प्रक्रिया और अतिथि छवि के लिए, अतिथि के कुल विलगीकरण को " ++"सुनिश्चित करते हुए. (तयशुदा)" + +-#: ../virtManager/details.py:815 ++#: ../virtManager/details.py:821 + msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." + msgstr "Libvirt NUMA क्षमताओं का पता नहीं लगा था." + +-#: ../virtManager/details.py:823 ++#: ../virtManager/details.py:829 + msgid "VCPU" + msgstr "VCPU" + +-#: ../virtManager/details.py:824 ++#: ../virtManager/details.py:830 + msgid "On CPU" + msgstr "CPU पर" + +-#: ../virtManager/details.py:825 ++#: ../virtManager/details.py:831 + msgid "Pinning" + msgstr "पिनिंग" + +-#: ../virtManager/details.py:1100 ++#: ../virtManager/details.py:1106 + msgid "No text console available" + msgstr "कोई पाठ कंसोल उपलब्ध " + +-#: ../virtManager/details.py:1173 ++#: ../virtManager/details.py:1179 + msgid "No graphical console available" + msgstr "कोई चित्रमय कंसोल उपलब्ध " + +-#: ../virtManager/details.py:1179 ++#: ../virtManager/details.py:1185 + #, python-format + msgid "Graphical Console %s" + msgstr "आलेखीय कंसोल %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1258 ++#: ../virtManager/details.py:1264 + msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" + msgstr "अप्रयुक्त बदलाव आ जाते हैं. आप उन्हें लागू करना चाहते हैं?" + +-#: ../virtManager/details.py:1260 ++#: ../virtManager/details.py:1266 + msgid "Don't warn me again." + msgstr "मुझे फिर चेतावनी नहीं दी है." + +-#: ../virtManager/details.py:1339 ++#: ../virtManager/details.py:1347 + #, python-format + msgid "Error refreshing hardware page: %s" + msgstr "त्रुटि ताजगी हार्डवेयर पृष्ठ:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:1039 ++#: ../virtManager/details.py:1407 ../virtManager/manager.py:1041 + msgid "_Restore" + msgstr "पुनर्स्थापित करें (_R)" + + #. Build VM context menu +-#: ../virtManager/details.py:1401 ../virtManager/manager.py:344 +-#: ../virtManager/manager.py:1041 ../virtManager/systray.py:187 ++#: ../virtManager/details.py:1409 ../virtManager/manager.py:344 ++#: ../virtManager/manager.py:1043 ../virtManager/systray.py:187 + #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 + msgid "_Run" + msgstr "चलाएँ (_R)" + +-#: ../virtManager/details.py:1516 ++#: ../virtManager/details.py:1524 + #, python-format + msgid "Error launching hardware dialog: %s" + msgstr "हार्डवेयर संवाद आरम्भ करने में त्रुटि:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:1594 +-#, fuzzy, python-format ++#: ../virtManager/details.py:1608 ++#, python-format + msgid "Error taking screenshot: %s" +-msgstr "PackageKit बात कर में त्रुटि:%s" ++msgstr "स्क्रीनशॉट लेने में त्रुटि:%s" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1616 ++msgid "Error initializing spice USB device widget" ++msgstr "spice यूएसबी डिवाइस विजेट सक्रिय करने में त्रुटि" + + #: ../virtManager/details.py:1620 ++msgid "Select USB devices for redirection" ++msgstr "पुनर्निर्देशन के लिए यूएसबी उपकरणों का चयन करें" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1647 + msgid "Save Virtual Machine Screenshot" + msgstr "वर्चुअल मशीन स्क्रीनशॉट सहेजें" + +-#: ../virtManager/details.py:1810 ++#: ../virtManager/details.py:1837 + msgid "Error generating CPU configuration" + msgstr "त्रुटि सृजित सीपीयू विन्यास" + +-#: ../virtManager/details.py:1845 ++#: ../virtManager/details.py:1872 + #, python-format + msgid "Error copying host CPU: %s" + msgstr "त्रुटि नकल मेजबान सीपीयू:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:1969 ++#: ../virtManager/details.py:1996 + #, python-format + msgid "Error disconnecting media: %s" + msgstr "मीडिया विसंबंधन त्रुटि:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:1988 ++#: ../virtManager/details.py:2015 + #, python-format + msgid "Error launching media dialog: %s" + msgstr " मीडिया संवाद आरंभ करने में त्रुटि: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2040 ++#: ../virtManager/details.py:2067 + #, python-format + msgid "Error apply changes: %s" + msgstr "आरंभ करने में त्रुटि:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:2174 ++#: ../virtManager/details.py:2201 + msgid "Error building pin list" + msgstr "पिन सूची के निर्माण में त्रुटि" + +-#: ../virtManager/details.py:2180 ++#: ../virtManager/details.py:2207 + msgid "Error pinning vcpus" + msgstr "cpus बंद करने में त्रुटि " + +-#: ../virtManager/details.py:2229 ++#: ../virtManager/details.py:2256 + #, python-format + msgid "Error changing autostart value: %s" + msgstr "आटोस्टार्ट मान बदलने में त्रुटि: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2247 ++#: ../virtManager/details.py:2274 + msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" + msgstr " कर्नेल पथ निर्दिष्ट के बिना Initrd को सेट नहीं कर सकते है " + +-#: ../virtManager/details.py:2250 ++#: ../virtManager/details.py:2277 + msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" + msgstr " कर्नेल पथ निर्दिष्ट किए बिना कर्नेल तर्क सेट नहीं कर सकते है " + +-#: ../virtManager/details.py:2257 ++#: ../virtManager/details.py:2284 + msgid "An init path must be specified" + msgstr "init पथ निर्दिष्ट करना अनिवार्य है" + +-#: ../virtManager/details.py:2410 ++#: ../virtManager/details.py:2437 + #, python-format + msgid "" + "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " + "Spice agent channels?" + msgstr "" +-"आप %(gtype)s आरेखी के प्रकार को अदला-बदली कर रहे हैं आप स्पाइस एजेंट चैनलो %(action)s " +-"करने के लिए चाहते हैं?" ++"आप %(gtype)s आरेखी के प्रकार को अदला-बदली कर रहे हैं आप स्पाइस एजेंट चैनलो " ++"%(action)s करने के लिए चाहते हैं?" + +-#: ../virtManager/details.py:2483 ++#: ../virtManager/details.py:2510 + msgid "Are you sure you want to remove this device?" + msgstr "क्या आप इस युक्ति को हटाने के लिए निश्चित हैं?" + +-#: ../virtManager/details.py:2490 ++#: ../virtManager/details.py:2517 + #, python-format + msgid "Error Removing Device: %s" + msgstr "युक्ति हटाने में त्रुटि: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2507 ++#: ../virtManager/details.py:2534 + msgid "Device could not be removed from the running machine" + msgstr "युक्ति चलते मशीन से हटाया नहीं जा सकता है " + +-#: ../virtManager/details.py:2509 ++#: ../virtManager/details.py:2536 + msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "यह बदलाव अगले अतिथि बंद के बाद प्रभावी होगा." + +-#: ../virtManager/details.py:2563 ++#: ../virtManager/details.py:2590 + #, python-format + msgid "Error changing VM configuration: %s" + msgstr "वीएम पथ बदलने में त्रुटि: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2573 ++#: ../virtManager/details.py:2600 + msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." + msgstr "कुछ परिवर्तन की आवश्यकता के लिए एक अतिथि बंद प्रभाव लग सकता है." + +-#: ../virtManager/details.py:2576 ++#: ../virtManager/details.py:2603 + msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "इन परिवर्तनों को अगले अतिथि बंद के बाद प्रभावी होगा." + +-#: ../virtManager/details.py:2649 ../virtManager/details.py:2653 ++#: ../virtManager/details.py:2676 ../virtManager/details.py:2680 + msgid "unknown" + msgstr "अज्ञात" + +-#: ../virtManager/details.py:2694 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 ++#: ../virtManager/details.py:2721 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 + msgid "Same as host" + msgstr "मेजबान जैसा" + +-#: ../virtManager/details.py:2806 ++#: ../virtManager/details.py:2833 + msgid "VCPU info only available for running domain." + msgstr "VCPU सूचना केवल कार्यशील डोमेन के लिए उपलब्ध है." + +-#: ../virtManager/details.py:2811 ++#: ../virtManager/details.py:2838 + #, python-format + msgid "Error getting VCPU info: %s" + msgstr "VCPU सूचना पाने में त्रुटि: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2814 ++#: ../virtManager/details.py:2841 + msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." + msgstr "वर्चुअल मशीन VPCU सूचना का समर्थन नहीं करता है." + +-#: ../virtManager/details.py:3067 ++#: ../virtManager/details.py:3094 + msgid "Xen Mouse" + msgstr "Xen माउस" + +-#: ../virtManager/details.py:3069 ++#: ../virtManager/details.py:3096 + msgid "PS/2 Mouse" + msgstr "PS/2 माउस" + +-#: ../virtManager/details.py:3074 ++#: ../virtManager/details.py:3101 + msgid "Absolute Movement" + msgstr "निरपेक्ष गति" + +-#: ../virtManager/details.py:3076 ++#: ../virtManager/details.py:3103 + msgid "Relative Movement" + msgstr "सापेक्षिक गति" + +-#: ../virtManager/details.py:3111 ++#: ../virtManager/details.py:3138 + msgid "Automatically allocated" + msgstr "स्वतः आबंटित" + +-#: ../virtManager/details.py:3119 ++#: ../virtManager/details.py:3146 + #, python-format + msgid "%(graphicstype)s Server" + msgstr "%(graphicstype)s सर्वर " + +-#: ../virtManager/details.py:3142 ++#: ../virtManager/details.py:3169 + msgid "Local SDL Window" + msgstr "स्थानीय एसडीएल विंडो" + +-#: ../virtManager/details.py:3229 ++#: ../virtManager/details.py:3302 + msgid "Serial Device" + msgstr "क्रमिक युक्ति" + +-#: ../virtManager/details.py:3231 ++#: ../virtManager/details.py:3304 + msgid "Parallel Device" + msgstr "समानांतर युक्ति" + +-#: ../virtManager/details.py:3233 ++#: ../virtManager/details.py:3306 + msgid "Console Device" + msgstr "कंसोल युक्ति" + +-#: ../virtManager/details.py:3235 ++#: ../virtManager/details.py:3308 + msgid "Channel Device" + msgstr "चैनल युक्ति" + +-#: ../virtManager/details.py:3237 ++#: ../virtManager/details.py:3310 + #, python-format + msgid "%s Device" + msgstr "%s युक्ति" + +-#: ../virtManager/details.py:3242 ++#: ../virtManager/details.py:3315 + msgid "Primary Console" + msgstr "(प्राथमिक कंसोल)" + +-#: ../virtManager/details.py:3316 ../virtManager/details.py:3347 +-#: ../virtManager/details.py:3349 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 ++#: ../virtManager/details.py:3389 ../virtManager/details.py:3420 ++#: ../virtManager/details.py:3422 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 + msgid "Default" + msgstr "तयशुदा " + +-#: ../virtManager/details.py:3532 ++#: ../virtManager/details.py:3605 + msgid "Tablet" + msgstr "टैब्लेट" + +-#: ../virtManager/details.py:3535 ++#: ../virtManager/details.py:3608 + msgid "Mouse" + msgstr "माउस" + +-#: ../virtManager/details.py:3544 ++#: ../virtManager/details.py:3617 + #, python-format + msgid "Display %s" + msgstr "%s प्रदर्शित करें" + +-#: ../virtManager/details.py:3550 ++#: ../virtManager/details.py:3623 + #, python-format + msgid "Sound: %s" + msgstr "ध्वनि: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3590 ++#: ../virtManager/details.py:3663 + #, python-format + msgid "Video %s" +-msgstr "" ++msgstr "वीडियो %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3595 ++#: ../virtManager/details.py:3668 + msgid "Watchdog" + msgstr "प्रहरी" + +-#: ../virtManager/details.py:3606 ++#: ../virtManager/details.py:3679 + #, python-format + msgid "Controller %s" + msgstr "नियंत्रक %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3613 ++#: ../virtManager/details.py:3686 + #, python-format + msgid "Filesystem %s" + msgstr "फ़ाइलतंत्र %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:260 ++#: ../virtManager/details.py:3697 ++msgid "RNG" ++msgstr "RNG" ++ ++#: ../virtManager/domain.py:261 + #, python-format + msgid "" + "There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't " +@@ -2326,59 +2464,63 @@ msgid "" + "To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add " + "Hardware' wizard." + msgstr "" ++"वहाँ अपने मेजबान से जुड़ी एक से अधिक '%s' युक्ति है, और हम अपने guest.To, " ++"इसे ठीक हटाने और 'हार्डवेयर जोड़ें' विजार्ड को मेहमान के लिए यूएसबी डिवाइस " ++"पुनः अनुलग्न के लिए उपयोग करने के लिए जो एक निर्धारित नहीं कर सकते हैं." + +-#: ../virtManager/domain.py:369 ++#: ../virtManager/domain.py:377 + #, python-format + msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" + msgstr "निष्क्रिय VM विन्यास में निर्दिष्ट युक्ति नहीं मिल सका:%s" + +-#: ../virtManager/domain.py:427 ++#: ../virtManager/domain.py:435 + msgid "Cannot rename an active guest" + msgstr "सक्रिय अतिथि का नाम बदल नहीं सकते हैं" + +-#: ../virtManager/domain.py:1201 ++#: ../virtManager/domain.py:1211 + msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" + msgstr "जब प्रतिरूपण संचालन प्रगति में हो तब अतिथि को शुरू नहीं कर सकते हैं " + +-#: ../virtManager/domain.py:1226 ++#: ../virtManager/domain.py:1236 + msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" +-msgstr "जबकि प्रतिरूपण संचालन प्रगति में हो तब अतिथि को पुनरारंभ नहीं कर सकते हैं" ++msgstr "" ++"जबकि प्रतिरूपण संचालन प्रगति में हो तब अतिथि को पुनरारंभ नहीं कर सकते हैं" + +-#: ../virtManager/domain.py:1246 ++#: ../virtManager/domain.py:1256 + msgid "Saving domain to disk" + msgstr "डोमेन को डिस्क के लिए सहेजा जा रहा है " + +-#: ../virtManager/domain.py:1281 ++#: ../virtManager/domain.py:1291 + msgid "Migrating domain" + msgstr "डोमेन को उत्प्रवासित कर रहा है " + +-#: ../virtManager/domain.py:1495 ++#: ../virtManager/domain.py:1505 + msgid "Running" + msgstr "कार्यशील" + +-#: ../virtManager/domain.py:1497 ++#: ../virtManager/domain.py:1507 + msgid "Paused" + msgstr "ठहराया हुआ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1499 ++#: ../virtManager/domain.py:1509 + msgid "Shutting Down" + msgstr "बंद कर रहा है" + +-#: ../virtManager/domain.py:1502 ++#: ../virtManager/domain.py:1512 + msgid "Saved" + msgstr "सहेजा गया" + +-#: ../virtManager/domain.py:1504 ++#: ../virtManager/domain.py:1514 + msgid "Shutoff" + msgstr "बंद" + +-#: ../virtManager/domain.py:1506 ++#: ../virtManager/domain.py:1516 + msgid "Crashed" + msgstr "क्रैश" + +-#: ../virtManager/domain.py:1509 ++#: ../virtManager/domain.py:1519 + msgid "Suspended" +-msgstr "" ++msgstr "निलंबित है" + + #. Manager fail message + #: ../virtManager/engine.py:183 +@@ -2391,8 +2533,8 @@ msgid "" + "A hypervisor connection can be manually\n" + "added via File->Add Connection" + msgstr "" +-"तयशुदा हाइपरविजर का पता नहीं किया जा सकता है . सुनिश्चित करें कि उचित वर्चुअलाइजेशन " +-"संकुल (KVM, QEMU, libvirt आदि) स्थापित है, और\n" ++"तयशुदा हाइपरविजर का पता नहीं किया जा सकता है . सुनिश्चित करें कि उचित " ++"वर्चुअलाइजेशन संकुल (KVM, QEMU, libvirt आदि) स्थापित है, और\n" + "libvirtd चल रहा है.\n" + "\n" + "\n" +@@ -2400,26 +2542,18 @@ msgstr "" + "फ़ाइल के माध्यम से जोड़ा->कनेक्शन जोड़ें" + + #: ../virtManager/engine.py:210 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"virt-manager will connect to libvirt on the next\n" ++msgid "virt-manager will connect to libvirt on the next\n" + "application start up." +-msgstr "" +-"Libvirt अभी संस्थापित हुआ है, इसलिए 'libvirtd' सेवा\n" +-"को आरंभ किया जाएगा.\n" +-"virt-manager libvirt से अगले अनुप्रयोग के आरंभ होने पर\n" ++msgstr "virt-manager libvirt से अगले अनुप्रयोग के आरंभ होने पर\n" + "कनेक्ट होगा." + + #: ../virtManager/engine.py:214 +-#, fuzzy + msgid "" + "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" + "will need to be started." + msgstr "" + "Libvirt अभी संस्थापित हुआ है, इसलिए 'libvirtd' सेवा\n" +-"को आरंभ किया जाएगा.\n" +-"virt-manager libvirt से अगले अनुप्रयोग के आरंभ होने पर\n" +-"कनेक्ट होगा." ++"को आरंभ किया जाएगा." + + #: ../virtManager/engine.py:222 + msgid "Libvirt service must be started" +@@ -2480,8 +2614,8 @@ msgid "" + "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " + "libvirt version or hypervisor." + msgstr "" +-"दूरस्थ संबंधन पर आभासी मशीन की बचत इस libvirt संस्करण या हाइपरविजर के साथ समर्थित " +-"नहीं है ." ++"दूरस्थ संबंधन पर आभासी मशीन की बचत इस libvirt संस्करण या हाइपरविजर के साथ " ++"समर्थित नहीं है ." + + #: ../virtManager/engine.py:785 + #, python-format +@@ -2511,7 +2645,8 @@ msgid "Error cancelling save job: %s" + msgstr "सहेजे काम को रद्द करने में त्रुटि:%s" + + #: ../virtManager/engine.py:838 +-msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" ++msgid "" ++"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" + msgstr "दूरस्थ कनेक्शन पर आभासी मशीन को फिर जमा करना अभी तक समर्थित नहीं" + + #: ../virtManager/engine.py:843 +@@ -2597,23 +2732,24 @@ msgstr "डोमेन को पुनः शुरू करने में + #: ../virtManager/engine.py:995 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +-msgstr "" ++msgstr "क्या आप रीसेट '%s' को मजबूर करने के लिए चाहते हैं?" + + #: ../virtManager/engine.py:997 + msgid "" + "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " + "cause data loss." + msgstr "" ++"यह तुरंत ओएस को बंद किए बिना वीएम रीसेट जाएगा और डेटा हानि हो सकती है." + + #: ../virtManager/engine.py:1003 + msgid "Error resetting domain" +-msgstr "" ++msgstr "त्रुटि डोमेन रीसेट करने" + +-#: ../virtManager/error.py:109 ++#: ../virtManager/error.py:113 + msgid "Input Error" + msgstr "इनपुट त्रुटि" + +-#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:30 ++#: ../virtManager/error.py:215 ../ui/vmm-details.ui.h:31 + msgid "Details" + msgstr "विवरण" + +@@ -2700,15 +2836,15 @@ msgstr "रॉट किया संजाल" + + #: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:46 + msgid "Isolated network, internal and host routing only" +-msgstr "" ++msgstr "अलग नेटवर्क, आंतरिक और मेजबान केवल रूटिंग" + + #: ../virtManager/host.py:614 + msgid "Isolated network, internal routing only" +-msgstr "" ++msgstr "अलग नेटवर्क, आंतरिक मार्ग ही" + + #: ../virtManager/host.py:617 + msgid "Isolated network, routing disabled" +-msgstr "" ++msgstr "अलग नेटवर्क, मार्ग अक्षम" + + #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 + msgid "Isolated network" +@@ -2833,27 +2969,27 @@ msgstr "पुनर्बहाल करें (_e)" + + #: ../virtManager/manager.py:348 ../virtManager/manager.py:351 + #: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:905 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:912 + msgid "_Shut Down" + msgstr "बंद करें (_S)" + + #. Shutdown menu + #: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:194 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:906 ../ui/vmm-details.ui.h:8 + msgid "_Reboot" + msgstr "रिबूट करें (_R)" + + #: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/systray.py:209 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:911 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:918 + msgid "_Force Reset" +-msgstr "" ++msgstr "जबरन रीसेट (_F)" + + #: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:216 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:924 ../ui/vmm-details.ui.h:10 + msgid "_Force Off" + msgstr "जबरदस्ती बंद (_F)" + +-#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:927 ++#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:934 + msgid "Sa_ve" + msgstr "सहेजे (_v) " + +@@ -2891,14 +3027,12 @@ msgstr "डिस्क I/O" + + #: ../virtManager/manager.py:590 + #, python-format +-msgid "" +-"This will remove the connection:\n" ++msgid "This will remove the connection:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" + "Are you sure?" +-msgstr "" +-"यह कनेक्शन को हटा देगा:\n" ++msgstr "यह कनेक्शन को हटा देगा:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" +@@ -2921,11 +3055,9 @@ msgstr "" + "मेजबानी के लिए कनेक्ट करने के लिए स्थापित करने की आवश्यकता है." + + #: ../virtManager/manager.py:713 +-msgid "" +-"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" ++msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" + "on the remote host." +-msgstr "" +-"सत्यापित करें कि 'libvirtd' डेमॉन दूरस्थ मेजबान\n" ++msgstr "सत्यापित करें कि 'libvirtd' डेमॉन दूरस्थ मेजबान\n" + " पर चल रहा है." + + #: ../virtManager/manager.py:717 +@@ -2947,8 +3079,8 @@ msgid "" + msgstr "" + "स्थानीय सत्र का पता लगाया नहीं जा सका:यदि आप \n" + "ssh-X या VNC पर virt-manager को चला रहे हैं, आप एक \n" +-"नियमित उपयोक्ता के रूप में libvirt के पास करने के लिए कनेक्ट करने में सक्षम नहीं हो सकता.रूट " +-"के रूप में चलाने की कोशिश करें. " ++"नियमित उपयोक्ता के रूप में libvirt के पास करने के लिए कनेक्ट करने में सक्षम " ++"नहीं हो सकता.रूट के रूप में चलाने की कोशिश करें. " + + #: ../virtManager/manager.py:729 + msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +@@ -2974,11 +3106,11 @@ msgstr "जुड़ा नहीं है " + msgid "Connecting..." + msgstr "सम्बन्ध स्थापित हो रहा है...... " + +-#: ../virtManager/manager.py:1189 ++#: ../virtManager/manager.py:1191 + msgid "Disabled in preferences dialog." + msgstr "वरीयता संवाद में निष्क्रिय." + +-#: ../virtManager/manager.py:1193 ++#: ../virtManager/manager.py:1195 + msgid " (disabled)" + msgstr " (निष्क्रिय)" + +@@ -3015,7 +3147,8 @@ msgstr "वैध गंतव्य कनेक्शन को जरूर + msgid "" + "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." + msgstr "" +-"गंतव्य कनेक्शन के लिए दूरस्थ रूप से पहुँच योग्य मेजबाननाम को निर्धारित नहीं कर सकता है." ++"गंतव्य कनेक्शन के लिए दूरस्थ रूप से पहुँच योग्य मेजबाननाम को निर्धारित नहीं " ++"कर सकता है." + + #: ../virtManager/migrate.py:344 + msgid "No connections available." +@@ -3053,7 +3186,7 @@ msgstr "VM '%s' उत्प्रवासित कर रहा है" + #: ../virtManager/migrate.py:481 + #, python-format + msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." +-msgstr "" ++msgstr "%s को %s से पलायन वीएम '%s'. इसमें कुछ समय लग सकता है." + + #: ../virtManager/migrate.py:491 + #, python-format +@@ -3208,6 +3341,13 @@ msgid "" + "\n" + "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." + msgstr "" ++"पूरी तरह से आवंटन भंडारण अब समय लग सकता है, लेकिन ओएस चरण तेज होगा स्थापित " ++"करें. \n" ++"\n" ++"अधिकतम छवि आकार उपलब्ध भंडारण स्थान से अधिक है लंघन आवंटन भी मेजबान मशीन पर " ++"अंतरिक्ष मुद्दों पैदा कर सकता है. \n" ++"\n" ++"सुझाव: भंडारण प्रारूप qcow2 और QED पूर्ण आवंटन का समर्थन नहीं करते." + + #: ../virtManager/uihelpers.py:126 + msgid "Default pool is not active." +@@ -3228,93 +3368,94 @@ msgstr "'%s'भंडारण पूल आरंभ नहीं कर सक + msgid "Hypervisor default" + msgstr "हाइपरविजर तयशुदा" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:452 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 + msgid "Usermode networking" + msgstr "उपयोक्तामोड संजालन" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:451 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:458 + msgid "Virtual network" + msgstr "वर्चुअल संजाल" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:581 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:588 + msgid "No virtual networks available" + msgstr "कोई वर्चुअल संजाल उपलब्ध नहीं" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:603 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:610 + msgid "(Empty bridge)" + msgstr "(रिक्त ब्रिज)" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:610 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:617 + msgid "macvtap" + msgstr "macvtap" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:613 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:620 + msgid "Not bridged" + msgstr "ब्रिज्ड नहीं" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:615 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:622 + #, python-format + msgid "Host device %s %s" + msgstr "मेजबान युक्ति %s %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:653 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:660 + msgid "No networking" + msgstr "कोई नेटवर्किंग नहीं " + + #. After all is said and done, add a manual bridge option +-#: ../virtManager/uihelpers.py:658 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:665 + msgid "Specify shared device name" + msgstr "साझा युक्ति का नाम निर्दिष्ट करें" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:679 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:686 + msgid "Virtual Network is not active." + msgstr "वर्चुअल संजाल निष्क्रिय है." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:680 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:687 + #, python-format + msgid "" + "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" + msgstr "आभासी संजाल '%s' सक्रिय नहीं है. क्या आप संजाल अब शुरू करना चाहेंगे?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:692 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:699 + #, python-format + msgid "Could not start virtual network '%s': %s" + msgstr "वर्चुअल संजाल '%s' आरंभ नहीं कर सका: %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:720 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:727 + msgid "Error with network parameters." + msgstr "संजाल पैरामीटर के साथ त्रुटि." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:732 ../virtManager/uihelpers.py:734 + msgid "Mac address collision." + msgstr "Mac पता विरोध." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:728 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:735 + #, python-format + msgid "%s Are you sure you want to use this address?" + msgstr "%s क्या आप इस पता को प्रयोग करने के लिए निश्चित हैं?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:783 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:790 + msgid "No device present" + msgstr "कोई युक्ति मौजूद नहीं" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:957 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:964 + #, python-format + msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." + msgstr "पथ '%s' के लिए एमुलेटर को खोज अनुमति नहीं रखना चाहिए." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:959 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:966 + msgid "Do you want to correct this now?" + msgstr "क्या आप इसे सही करना चाहते हैं?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:967 ../virtManager/uihelpers.py:991 + msgid "Don't ask about these directories again." + msgstr "इस निर्देशिका के बारे में मुझसे फिर मत पूछें." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:973 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:980 + msgid "" + "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +-msgstr "त्रुटियाँ सामने आईं जब निम्नलिखित निर्देशिकाओं के लिए अनुमति को बदल रहा था:" ++msgstr "" ++"त्रुटियाँ सामने आईं जब निम्नलिखित निर्देशिकाओं के लिए अनुमति को बदल रहा था:" + + #: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 + #, python-format +@@ -3328,35 +3469,35 @@ msgstr "फिर से नहीं पूछो " + #: ../virtconv/diskcfg.py:272 + #, python-format + msgid "Cannot convert to disk format %s" +-msgstr "" ++msgstr "डिस्क %s को बदला नहीं जा सकता" + + #: ../virtconv/diskcfg.py:285 + #, python-format + msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" +-msgstr "" ++msgstr "पूर्ण पथ% s के साथ डिस्क परिवर्तित नहीं कर सकते" + + #: ../virtconv/formats.py:134 + msgid "Unknown format" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात प्रारूप" + + #: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:583 + msgid "'path' or 'func' is required." +-msgstr "" ++msgstr "'पथ' या 'func' की आवश्यकता है." + + #: ../virtconv/parsers/ovf.py:217 + #, python-format + msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "डिस्क के लिए पैरेंट बस नहीं मिला '%s'" + + #: ../virtconv/parsers/ovf.py:231 ../virtconv/parsers/ovf.py:247 + #, python-format + msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात संदर्भ आईडी '%s' पथ %s के लिए." + + #: ../virtconv/parsers/ovf.py:240 + #, python-format + msgid "Unknown storage path type %s." +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात भंडारण पथ प्रकार %s." + + #: ../virtconv/parsers/ovf.py:404 + #, python-format +@@ -3364,101 +3505,103 @@ msgid "" + "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " + "handle it." + msgstr "" ++"OVF अनुभाग '%s' को आवश्यक रूप में सूचीबद्ध है, लेकिन पार्सर इसे संभाल करने " ++"के लिए पता नहीं है." + + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 + #, python-format + msgid "Couldn't import file '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' फ़ाइल को आयात नहीं किया जा सका: %s" + + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234 + #, python-format + msgid "No Name defined in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "कोई नाम निर्धारित '%s' नहीं" + + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:259 + #, python-format + msgid "Unknown disk format '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात डिस्क प्रारूप '%s'" + + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:288 + msgid "VM must have a memory setting" +-msgstr "" ++msgstr "वीएम एक स्मृति सेटिंग होनी चाहिए" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 + #, python-format +-msgid "" +-"Syntax error at line %d: %s\n" ++msgid "Syntax error at line %d: %s\n" ++"%s" ++msgstr "%d पंक्ति में सिंटेक्स त्रुटि: %s\n" + "%s" +-msgstr "" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 + msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +-msgstr "" ++msgstr "VMDK डिस्क्रिप्टर फ़ाइल में एक भंडारण लाइन का पता नहीं चला" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 + msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +-msgstr "" ++msgstr "बहु भंडारण VMDK वर्णनकर्ता संभाल करने के लिए कैसे पता नहीं है" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 + #, python-format + msgid "No displayName defined in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' में परिभाषित नहीं प्रदर्शन नाम" + + #: ../virtconv/vmcfg.py:71 + msgid "VM name is not set" +-msgstr "" ++msgstr "वीएम नाम सेट नहीं है" + + #: ../virtconv/vmcfg.py:77 + msgid "VM type is not set" +-msgstr "" ++msgstr "वीएम प्रकार सेट नहीं है" + + #: ../virtconv/vmcfg.py:79 + msgid "VM arch is not set" +-msgstr "" ++msgstr "वी एम आर्क सेट नहीं है" + + #: ../virtconv/vmcfg.py:83 + #, python-format + msgid "Disk %s:%s storage does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "डिस्क %s:%s भंडारण मौजूद नहीं है" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105 + #, python-format + msgid "Unknown CPU model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात CPU माडल '%s'" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:389 + #, python-format + msgid ", domain type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr ", डोमेन प्रकार '%s'" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:391 + #, python-format + msgid ", machine type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr ", मशीन प्रकार '%s'" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 + #, python-format + msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'" +-msgstr "" ++msgstr " '%(type)s', arch '%(arch)s' Virt प्रकार के लिए उपलब्ध नहीं डोमेन" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739 + #, python-format + msgid "for arch '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "आर्क '%s' के लिए" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743 + #, python-format + msgid "virtualization type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "वर्चुअलाइजेशन प्रकार '%s'" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745 + msgid "any virtualization options" +-msgstr "" ++msgstr "कोई भी वर्चुअलाइजेशन विकल्प" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:747 + #, python-format + msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +-msgstr "" ++msgstr "होस्ट समर्थन नहीं करता है. %(virttype)s %(arch)s" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:758 + #, python-format +@@ -3466,14 +3609,16 @@ msgid "" + "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " + "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" + msgstr "" ++"होस्ट डोमेन प्रकार का समर्थन नहीं करता %(domain)s %(machine)s के " ++"वर्चुअलाइजेशन प्रकार '%(virttype)s' arch '%(arch)s' के लिए." + + #: ../virtinst/cli.py:326 + msgid "Must be root to create Xen guests" +-msgstr "" ++msgstr "एक्सईएन अतिथियों बनाने के लिए रूट होना चाहिये" + + #: ../virtinst/cli.py:474 + msgid "Exiting at user request." +-msgstr "" ++msgstr "उपयोगकर्ता अनुरोध पर निकल रहा है." + + #: ../virtinst/cli.py:486 + #, python-format +@@ -3483,31 +3628,35 @@ msgid "" + " %s\n" + "otherwise, please restart your installation." + msgstr "" ++"डोमेन स्थापना सफल रहे हैं प्रतीत नहीं होता है. \n" ++"यह था, तो आपचलाकर अपने डोमेन को पुनः आरंभ कर सकते हैं: \n" ++"%s \n" ++"अन्यथा, अपनी स्थापना पुनः प्रारंभ करें." + + #: ../virtinst/cli.py:565 + msgid "A yes or no response is required" +-msgstr "" ++msgstr "एक हाँ या कोई जवाब नहीं की आवश्यकता है" + + #: ../virtinst/cli.py:591 + msgid " (Use --prompt or --force to override)" +-msgstr "" ++msgstr "प्रयोग करें --prompt या को --force ओवरराइड करने के लिए " + + #: ../virtinst/cli.py:640 + msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" +-msgstr "" ++msgstr "आप वास्तव में (हाँ या नहीं) इस डिस्क का प्रयोग करना चाहते हैं" + + #: ../virtinst/cli.py:653 + msgid "A disk path must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "एक डिस्क पथ निर्दिष्ट किया जाना चाहिए." + + #: ../virtinst/cli.py:655 + #, python-format + msgid "A disk path must be specified to clone '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "एक डिस्क पथ '%s' क्लोन करने के लिए निर्दिष्ट किया जाना चाहिए." + + #: ../virtinst/cli.py:659 + msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" +-msgstr "" ++msgstr "आप डिस्क (फ़ाइल पथ) के रूप में उपयोग करने के लिए क्या करना चाहेंगे?" + + #: ../virtinst/cli.py:661 + #, python-format +@@ -3515,49 +3664,51 @@ msgid "" + "Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " + "have size %sGB." + msgstr "" ++"आप भंडारण के लिए उपयोग करना चाहते हैं फ़ाइल के लिए पथ दर्ज करें. यह आकार %s " ++"GB होगा." + + #: ../virtinst/cli.py:675 + msgid "A size must be specified for non-existent disks." +-msgstr "" ++msgstr "एक आकार का वजूद डिस्क के लिए निर्दिष्ट किया जाना चाहिए." + + #: ../virtinst/cli.py:676 + #, python-format + msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" +-msgstr "" ++msgstr "आप डिस्क (%s) कैसे बड़े (गीगाबाइट) में किया जाना चाहेंगे?" + + #: ../virtinst/cli.py:701 + #, python-format + msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "यह मौजूदा पथ '%s' के ऊपर लिख देगा" + + #: ../virtinst/cli.py:714 + #, python-format + msgid "Disk %s is already in use by another guest" +-msgstr "" ++msgstr "डिस्क %s पहले से दूसरे अतिथि के द्वारा प्रयुक्त है" + + #. ###################### + #. Validation wrappers # + #. ###################### + #: ../virtinst/cli.py:790 + msgid "--name is required" +-msgstr "" ++msgstr "--नाम जरूरी है" + + #: ../virtinst/cli.py:791 + msgid "--ram amount in MB is required" +-msgstr "" ++msgstr "--ram एमबी में की आवश्यकता है" + + #: ../virtinst/cli.py:795 + msgid "What is the name of your virtual machine?" +-msgstr "" ++msgstr "अपने वर्चुअल मशीन का नाम क्या है?" + + #: ../virtinst/cli.py:804 + msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" +-msgstr "" ++msgstr "कितना रैम (मेगाबाइट में) आवंटित किया जाना चाहिए?" + + #: ../virtinst/cli.py:810 + #, python-format + msgid "Installs currently require %d megs of RAM." +-msgstr "" ++msgstr "इंस्टॉल वर्तमान में राम का %d megs की आवश्यकता होती है." + + #: ../virtinst/cli.py:849 + #, python-format +@@ -3565,142 +3716,175 @@ msgid "" + "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " + "on the host. This will work, but performance will be poor. " + msgstr "" ++"आप भौतिक CPU (% d) मेजबान पर कर रहे हैं और अधिक से अधिक वर्चुअल CPU (% d) के " ++"लिए कहा है. यह काम करेगा, लेकिन प्रदर्शन खराब हो जाएगा." + + #: ../virtinst/cli.py:852 + msgid "Are you sure? (yes or no)" +-msgstr "" ++msgstr "क्या आपको यकीन है? (हाँ या नहीं)" + + #: ../virtinst/cli.py:894 + msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +-msgstr "" ++msgstr "दोनों मिश्रण नहीं कर सकते--bridge और --network तर्क" + + #: ../virtinst/cli.py:925 + #, python-format + msgid "Error in network device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल उपकरण मानकों में त्रुटि: %s" + + #: ../virtinst/cli.py:951 + msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +-msgstr "" ++msgstr "मिश्रण नहीं कर सकते --graphics और पुरानी शैली आलेखीय विकल्प" + + #: ../virtinst/cli.py:955 + msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" + msgstr "" ++"ग्राफिक्स या - - nographics से अधिक VNC, एसडीएल, में से एक निर्दिष्ट नहीं कर " ++"सकते" + +-#: ../virtinst/cli.py:999 ++#: ../virtinst/cli.py:1006 + #, python-format + msgid "Error in graphics device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ग्राफिक्स उपकरण मानकों में त्रुटि: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1039 ++#: ../virtinst/cli.py:1046 + #, python-format + msgid "Error in smartcard device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "स्मार्ट कार्ड उपकरण मानकों में त्रुटि: %s" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1057 ++#, python-format ++msgid "Error in RNG device parameters: %s" ++msgstr "RNG उपकरण मानकों में त्रुटि: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1050 ++#: ../virtinst/cli.py:1068 + #, python-format + msgid "Error in controller device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "नियंत्रक उपकरण मानकों में त्रुटि: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1061 ++#: ../virtinst/cli.py:1079 + #, python-format + msgid "Error in redirdev device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "डिवाइस मापदंडों में त्रुटि redirdev: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1072 ++#: ../virtinst/cli.py:1090 + #, python-format + msgid "Error in memballoon device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "डिवाइस मापदंडों में त्रुटि memballoon: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1084 ++#: ../virtinst/cli.py:1102 + msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt यूआरआई के साथ हाइपरविजर से कनेक्ट करें" + +-#: ../virtinst/cli.py:1089 ++#: ../virtinst/cli.py:1107 + msgid "" + "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" + "--vcpus 5\n" + "--vcpus 5,maxcpus=10\n" + "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" + msgstr "" ++"अपने मेहमान के लिए विन्यस्त करने के लिए vcpus की संख्या. Ex:\n" ++"--vcpus 5\n" ++"--vcpus 5,maxcpus=10\n" ++"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" + +-#: ../virtinst/cli.py:1094 ++#: ../virtinst/cli.py:1112 + msgid "Set which physical CPUs domain can use." +-msgstr "" ++msgstr "भौतिक CPU डोमेन का उपयोग कर सकते हैं जो निर्धारित करें." + +-#: ../virtinst/cli.py:1096 ++#: ../virtinst/cli.py:1114 + msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" +-msgstr "" ++msgstr "सीपीयू मॉडल और सुविधाओं. पूर्व: --cpu coreduo,+x2apic" + +-#: ../virtinst/cli.py:1108 ++#: ../virtinst/cli.py:1126 + msgid "Graphics Configuration" +-msgstr "" ++msgstr "ग्राफिक्स विन्यास" + +-#: ../virtinst/cli.py:1144 ++#: ../virtinst/cli.py:1162 + msgid "" + "Configure a guest network interface. Ex:\n" + "--network bridge=mybr0\n" + "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" + "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." + msgstr "" ++"एक अतिथि संजाल अंतरफलक विन्यस्त. पूर्व:\n" ++"--network bridge=mybr0\n" ++"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" ++"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." + +-#: ../virtinst/cli.py:1152 ++#: ../virtinst/cli.py:1170 + msgid "" + "Configure a guest controller device. Ex:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" + msgstr "" ++"एक अतिथि नियंत्रक युक्ति विन्यस्त. पूर्व:n--controller type=usb,model=ich9-" ++"ehci1" + +-#: ../virtinst/cli.py:1155 ++#: ../virtinst/cli.py:1173 + msgid "Configure a guest serial device" +-msgstr "" ++msgstr "एक अतिथि धारावाहिक युक्ति विन्यस्त" + +-#: ../virtinst/cli.py:1157 ++#: ../virtinst/cli.py:1175 + msgid "Configure a guest parallel device" +-msgstr "" ++msgstr "एक अतिथि समानांतर युक्ति विन्यस्त" + +-#: ../virtinst/cli.py:1159 ++#: ../virtinst/cli.py:1177 + msgid "Configure a guest communication channel" +-msgstr "" ++msgstr "एक अतिथि संचार चैनल विन्यस्त करें" + +-#: ../virtinst/cli.py:1161 ++#: ../virtinst/cli.py:1179 + msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +-msgstr "" ++msgstr "मेहमान और मेजबान के बीच एक पाठ कंसोल कनेक्शन कॉन्फ़िगर" + +-#: ../virtinst/cli.py:1164 ++#: ../virtinst/cli.py:1182 + msgid "Configure physical host devices attached to the guest" +-msgstr "" ++msgstr "अतिथि से जुड़ी भौतिक मेजबान युक्तियों के विन्यास" + +-#: ../virtinst/cli.py:1167 ++#: ../virtinst/cli.py:1185 + msgid "Configure guest sound device emulation" +-msgstr "" ++msgstr "अतिथि ध्वनि उपकरण अनुकरण विन्यस्त करें" + +-#: ../virtinst/cli.py:1169 ++#: ../virtinst/cli.py:1187 + msgid "Configure a guest watchdog device" +-msgstr "" ++msgstr "एक अतिथि प्रहरी युक्ति विन्यस्त" + +-#: ../virtinst/cli.py:1171 ++#: ../virtinst/cli.py:1189 + msgid "Configure guest video hardware." +-msgstr "" ++msgstr "अतिथि वीडियो हार्डवेयर विन्यास करें." + +-#: ../virtinst/cli.py:1173 +-msgid "" +-"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1191 ++msgid "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" + "--smartcard mode=passthrough" + msgstr "" ++"एक अतिथि स्मार्ट कार्ड युक्ति विन्यस्त. पूर्व:\n" ++"--smartcard mode=passthrough" + +-#: ../virtinst/cli.py:1176 ++#: ../virtinst/cli.py:1194 + msgid "" + "Configure a guest redirection device. Ex:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + msgstr "" ++"एक अतिथि पुनर्निर्देशन युक्ति विन्यस्त. पूर्व:\n" ++"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +-#: ../virtinst/cli.py:1179 +-msgid "" +-"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1197 ++msgid "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" + "--memballoon model=virtio" + msgstr "" ++"एक अतिथि memballoon युक्ति विन्यस्त. उदाहरण:\n" ++"--memballoon model=virtio" + +-#: ../virtinst/cli.py:1185 ++#: ../virtinst/cli.py:1200 ++msgid "" ++"Configure a guest RNG device. Ex:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++msgstr "" ++"एक अतिथि RNG युक्ति विन्यस्त. पूर्व:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1207 + msgid "" + "Configure guest display settings. Ex:\n" + "--graphics vnc\n" +@@ -3708,116 +3892,129 @@ msgid "" + "--graphics none\n" + "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" + msgstr "" ++"अतिथि प्रदर्शन सेटिंग विन्यस्त. पूर्व:\n" ++"--graphics vnc\n" ++"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" ++"--graphics none\n" ++"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" + +-#: ../virtinst/cli.py:1194 ++#: ../virtinst/cli.py:1216 + msgid "" + "Pass host directory to the guest. Ex: \n" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" + "--filesystem template_name,/,type=template" + msgstr "" ++"अतिथि को मेजबान निर्देशिका गुजरती हैं. पूर्व: \n" ++"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" ++"--filesystem template_name,/,type=template" + +-#: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 +-#: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 +-#: ../virtinst/cli.py:1746 ../virtinst/cli.py:1801 ../virtinst/cli.py:1836 +-#: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 +-#: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 +-#: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 ++#: ../virtinst/cli.py:1342 ../virtinst/cli.py:1380 ../virtinst/cli.py:1435 ++#: ../virtinst/cli.py:1495 ../virtinst/cli.py:1547 ../virtinst/cli.py:1722 ++#: ../virtinst/cli.py:1768 ../virtinst/cli.py:1823 ../virtinst/cli.py:1858 ++#: ../virtinst/cli.py:1885 ../virtinst/cli.py:1922 ../virtinst/cli.py:1993 ++#: ../virtinst/cli.py:2015 ../virtinst/cli.py:2089 ../virtinst/cli.py:2120 ++#: ../virtinst/cli.py:2140 ../virtinst/cli.py:2159 + #, python-format + msgid "Unknown options %s" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात विकल्प %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1451 ++#: ../virtinst/cli.py:1473 + msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" +-msgstr "" ++msgstr "--boot मेनू 'चालू' या 'बंद' होना चाहिए" + +-#: ../virtinst/cli.py:1551 ++#: ../virtinst/cli.py:1573 + msgid "Cannot specify more than 1 storage path" +-msgstr "" ++msgstr "1 से अधिक भंडारण पथ निर्दिष्ट नहीं कर सकते" + +-#: ../virtinst/cli.py:1560 ++#: ../virtinst/cli.py:1582 + msgid "Size must be specified with all 'pool='" +-msgstr "" ++msgstr "आकार सभी 'पूल=' के साथ निर्दिष्ट किया जाना चाहिए" + +-#: ../virtinst/cli.py:1575 ++#: ../virtinst/cli.py:1597 + msgid "Format attribute not supported for this volume type" +-msgstr "" ++msgstr "प्रारूप विशेषता यह मात्रा प्रकार के लिए समर्थित नहीं" + +-#: ../virtinst/cli.py:1584 ++#: ../virtinst/cli.py:1606 + msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" + msgstr "" ++"भंडारण की मात्रा वॉल = poolname / volname के रूप में निर्दिष्ट किया जाना " ++"चाहिए" + +-#: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 ++#: ../virtinst/cli.py:1636 ../virtinst/cli.py:1659 + #, python-format + msgid "Unknown '%s' value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात '%s' मान '%s'" + +-#: ../virtinst/cli.py:1624 ++#: ../virtinst/cli.py:1646 + #, python-format + msgid "Improper value for 'size': %s" +-msgstr "" ++msgstr "'आकार' के लिए अनुचित मान: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1772 ++#: ../virtinst/cli.py:1794 + #, python-format + msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +-msgstr "" ++msgstr "Keytable! में कीमैप '%s' से मेल नहीं खाती!" + +-#: ../virtinst/cli.py:1891 ++#: ../virtinst/cli.py:1913 + msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" +-msgstr "" ++msgstr "सर्वर विकल्प spicevmc पुनर्निर्देशन के साथ अवैध है" + +-#: ../virtinst/cli.py:1894 ++#: ../virtinst/cli.py:1916 + msgid "The server option is missing for TCP redirection" +-msgstr "" ++msgstr "सर्वर विकल्प टीसीपी पुनर्निर्देशन के लिए याद आ रही है" + +-#: ../virtinst/cli.py:1992 ++#: ../virtinst/cli.py:2058 + #, python-format + msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." + msgstr "" ++"%(devtype)s प्रकार '%(chartype)s' नहीं करता है '%(optname)s' विकल्प का " ++"समर्थन." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:124 + msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." +-msgstr "" ++msgstr "कनेक्शन एक 'virConnect' उदाहरण होना चाहिए." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:174 + msgid "Original xml must be a string." +-msgstr "" ++msgstr "मूल XML एक स्ट्रिंग होना चाहिए." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:189 + #, python-format + msgid "Invalid name for new guest: %s" +-msgstr "" ++msgstr "नए मेहमान के लिए अमान्य नाम: %s" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:199 + #, python-format + msgid "Invalid uuid for new guest: %s" +-msgstr "" ++msgstr "नए मेहमान के लिए अमान्य UUID: %s" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:202 + #, python-format + msgid "UUID '%s' is in use by another guest." +-msgstr "" ++msgstr "UUID '%s' के दूसरे अतिथि के द्वारा प्रयोग में है." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:229 + #, python-format + msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +-msgstr "" ++msgstr "क्लोनिंग के लिए पथ '%s' का प्रयोग नहीं किया जा सका: %s" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:367 + msgid "Cloning policy must be a list of rules." +-msgstr "" ++msgstr "नीति क्लोनिंग नियमों की सूची होनी चाहिए." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:400 + msgid "Original guest name or xml is required." +-msgstr "" ++msgstr "मूल अतिथि का नाम या एक्सएमएल आवश्यक है." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:425 + msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." + msgstr "" ++"क्लोन करने के लिए उपकरणों के साथ डोमेन रोका या shutoff किया जाना चाहिए." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:450 + #, python-format + msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "मौजूदा भंडारण की मात्रा पर क्लोन वर्तमान में समर्थित नहीं है: '%s'" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:485 + #, python-format +@@ -3825,463 +4022,485 @@ msgid "" + "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " + "%(need)d needed" + msgstr "" ++"निर्दिष्ट नए रास्तों से क्लोन करने के लिए अधिक डिस्क.(%(passed)d " ++"निर्दिष्ट,%(need)d जरूरत" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:497 + msgid "" + "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." + msgstr "" ++"परस्पर विरोधी से बचने के क्रम में, AUTOPORT के लिए ग्राफिक्स डिवाइस पोर्ट " ++"सेटिंग." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:575 + #, python-format + msgid "Disk '%s' does not exist." +-msgstr "" ++msgstr "डिस्क %s मौजूद नहीं है." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:589 + #, python-format + msgid "Could not determine original disk information: %s" +-msgstr "" ++msgstr "मूल डिस्क जानकारी निर्धारित नहीं किया जा सका: %s" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:630 + #, python-format + msgid "Domain '%s' was not found." +-msgstr "" ++msgstr "डोमेन '%s' को नहीं मिला था." + + #: ../virtinst/CPU.py:206 + msgid "No host CPU reported in capabilities" +-msgstr "" ++msgstr "क्षमताओं की रिपोर्ट में कोई मेजबान CPU" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:64 + msgid "Invalid NFS format: No path specified." +-msgstr "" ++msgstr "अवैध NFS प्रारूप: पथ निर्दिष्ट नहीं." + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:120 + msgid "Failed to lookup scratch media volume" +-msgstr "" ++msgstr "स्क्रैच मीडिया मात्रा देखने में विफल" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:135 + #, python-format + msgid "Transferring %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s के हस्तांतरण" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:203 + #, python-format + msgid "Invalid 'location' type %s." +-msgstr "" ++msgstr "अवैध 'स्थान' %s प्रकार." + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:209 + msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." +-msgstr "" ++msgstr "'स्थान' एक भंडारण टपल है अगर 'conn' निर्दिष्ट किया जाना चाहिए." + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 + #, python-format + msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "इंस्टॉलर स्थान जांच की जा रही विफल: मीडिया '%s' को नहीं मिल सका." + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 + msgid "" + "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " + "or an existing file/device" + msgstr "" ++"मीडिया स्थान एक NFS, HTTP या FTP संजाल अधिष्ठापन स्रोत, या किसी मौजूदा फ़ाइल " ++"/ डिवाइस होना चाहिए स्थापित करें" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 + msgid "Privilege is required for NFS installations" +-msgstr "" ++msgstr "विशेषाधिकार NFS अधिष्ठापन के लिए आवश्यक है" + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:46 + msgid "cpuset must be string" +-msgstr "" ++msgstr "cpuset स्ट्रिंग होना चाहिए" + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 + msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" +-msgstr "" ++msgstr "cpuset केवल सांख्यिक, ',', '^' होते हैं, '-' वर्ण या कर सकते हैं " + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 + msgid "cpuset contains invalid format." +-msgstr "" ++msgstr "cpuset अवैध प्रारूप होता है." + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:64 ../virtinst/DomainNumatune.py:72 + msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." +-msgstr "" ++msgstr "cpuset के pCPU संख्या pCPUs से कम होना चाहिए." + + #: ../virtinst/Guest.py:130 + msgid "No topology section in capabilities xml." +-msgstr "" ++msgstr "क्षमताओं xml में कोई टोपोलॉजी अनुभाग नहीं " + + #: ../virtinst/Guest.py:134 + msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable" +-msgstr "" ++msgstr "क्षमताओं केवल = 1 सेल <दिखा. सक्षम NUMA नहीं" + + #: ../virtinst/Guest.py:161 + msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." +-msgstr "" ++msgstr "कोई भी प्रयोग करने योग्य NUMA सेल / CPU संयोजन नहीं मिल सका." + + #: ../virtinst/Guest.py:186 + msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" +-msgstr "" ++msgstr "अधिष्ठापन खत्म, हाइपरविजर से कनेक्ट करने में असमर्थ!" + + #: ../virtinst/Guest.py:295 + msgid "Guest" +-msgstr "" ++msgstr "अतिथि" + + #: ../virtinst/Guest.py:307 + #, python-format + msgid "Guest name '%s' is already in use." +-msgstr "" ++msgstr "अतिथि का नाम '%s' पहले से प्रयोग में है." + + #: ../virtinst/Guest.py:318 + msgid "Memory value must be an integer greater than 0" +-msgstr "" ++msgstr "मेमोरी मान 0 से अधिक एक पूर्णांक होना चाहिए" + + #: ../virtinst/Guest.py:336 + msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" +-msgstr "" ++msgstr "अधिकतम मेमोरी मान 0 से अधिक एक पूर्णांक होना चाहिए" + + #: ../virtinst/Guest.py:367 + msgid "Number of vcpus must be a positive integer." +-msgstr "" ++msgstr "Vcpus की संख्या एक सकारात्मक पूर्णांक होना चाहिए." + + #: ../virtinst/Guest.py:369 + #, python-format + msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." +-msgstr "" ++msgstr "Vcpus की संख्या इस वीएम प्रकार के लिए %d से बड़ा नहीं होना चाहिए." + + #: ../virtinst/Guest.py:423 + msgid "OS type must be a string." +-msgstr "" ++msgstr "ओएस प्रकार एक स्ट्रिंग होना चाहिए." + + #: ../virtinst/Guest.py:432 + #, python-format + msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary" +-msgstr "" ++msgstr "ओएस प्रकार '%s' हमारे शब्दकोश में मौजूद नहीं है" + + #: ../virtinst/Guest.py:441 + msgid "OS variant must be a string." +-msgstr "" ++msgstr "ओएस संस्करण एक स्ट्रिंग होना चाहिए." + + #: ../virtinst/Guest.py:448 + #, python-format + msgid "" + "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" + msgstr "" ++"ओएस संस्करण '%(var)s' ओएस प्रकार '%(ty)s' के लिये हमारे शब्दकोश में मौजूद " ++"नहीं है" + + #: ../virtinst/Guest.py:463 + #, python-format + msgid "Unknown OS variant '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात ओएस संस्करण '%s'" + + #: ../virtinst/Guest.py:504 + msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." +-msgstr "" ++msgstr "हम एक ही नाम के साथ एक मौजूदा अतिथि के ऊपर लिख दिया जाना है." + +-#: ../virtinst/Guest.py:575 ++#: ../virtinst/Guest.py:576 + msgid "Must pass a VirtualDevice instance." +-msgstr "" ++msgstr "एक VirtualDevice उदाहरण गुजरना होगा." + +-#: ../virtinst/Guest.py:645 ++#: ../virtinst/Guest.py:653 + #, python-format + msgid "Did not find device %s" +-msgstr "" ++msgstr "युक्ति %s नहीं मिला था" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1003 ++#: ../virtinst/Guest.py:1012 + msgid "Domain has already been started!" +-msgstr "" ++msgstr "डोमेन पहले से ही शुरू कर दिया गया है!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1006 ++#: ../virtinst/Guest.py:1015 + msgid "Name and memory must be specified for all guests!" +-msgstr "" ++msgstr "नाम और स्मृति के लिए सभी मेहमानों के लिए निर्दिष्ट किया जाना चाहिए!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1010 ++#: ../virtinst/Guest.py:1019 + msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" +-msgstr "" ++msgstr "आपके द्वारा दर्ज UUID दूसरे अतिथि के द्वारा उपयोग में पहले से ही है!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1091 ++#: ../virtinst/Guest.py:1100 + #, python-format + msgid "Domain named %s already exists!" +-msgstr "" ++msgstr "%s नामक डोमेन पहले से ही मौजूद है!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1103 ++#: ../virtinst/Guest.py:1112 + #, python-format + msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "पुराने वीएम '%s' को दूर नहीं किया जा सका: %s" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1162 ++#: ../virtinst/Guest.py:1171 + msgid "Creating domain..." +-msgstr "" ++msgstr "डोमेन बना रहा है ..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1164 ++#: ../virtinst/Guest.py:1173 + msgid "Starting domain..." +-msgstr "" ++msgstr "डोमेन प्रारंभ हो रहा हैं..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1239 ++#: ../virtinst/Guest.py:1248 + msgid "" + "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " + "logs" + msgstr "" ++"डोमेन अस्तित्व में नहीं है. आप लॉग में और अधिक जानकारी प्राप्त करने के लिए " ++"सक्षम होना चाहिए" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1242 ++#: ../virtinst/Guest.py:1251 + msgid "" + "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " + "logs" + msgstr "" ++"डोमेन अभी तक नहीं चला है. आप लॉग में और अधिक जानकारी प्राप्त करने के लिए " ++"सक्षम होना चाहिए" ++ ++#: ../virtinst/Guest.py:1472 ++#, python-format ++msgid "Duplicate address for devices %s and %s" ++msgstr "युक्तियों को %s और %s के लिए पते डुप्लिकेट" + + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 + #, python-format + msgid "Retrieving file %s..." +-msgstr "" ++msgstr "फ़ाइल %s को पुन: प्राप्त कर रहा है..." + + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:90 + #, python-format + msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "फाइल प्राप्त नहीं कर सका %s: %s" + + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:114 + #, python-format + msgid "Opening URL %s failed." +-msgstr "" ++msgstr "खुलने का यूआरएल %s विफल रहा है." + + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:207 + #, python-format + msgid "Mounting location '%s' failed" +-msgstr "" ++msgstr "बढ़ते स्थान '%s' विफल" + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:47 + msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "'conn' या 'क्षमताओं' निर्दिष्ट किया जाना चाहिए." + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 + msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" +-msgstr "" ++msgstr "इस मेजबानी के लिए उपयुक्त बूट वर्णनकर्ता नहीं मिल सका" + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:59 + msgid "boot_index out of range." +-msgstr "" ++msgstr "सीमा से बाहर boot_index." + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:66 + #, python-format + msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" +-msgstr "" ++msgstr "असमर्थित वर्चुअलाइजेशन प्रकार:% s% s" + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:126 + #, python-format + msgid "System disk %s does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "सिस्टम डिस्क %s मौजूद नहीं है" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:87 + msgid "Expected exactly one 'domain' element" +-msgstr "" ++msgstr "उम्मीद वास्तव में एक 'डोमेन' तत्व" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:92 + #, python-format + msgid "Disk entry for '%s' not found" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' के लिए डिस्क प्रविष्टि नहीं मिला" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:119 + #, python-format + msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "स्मृति एक पूर्णांक होना चाहिए, लेकिन '%s' है" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:246 + #, python-format + msgid "The format for disk %s must be one of %s" +-msgstr "" ++msgstr "डिस्क %s के लिए %s में से एक होना चाहिए" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:280 + #, python-format + msgid "Checking disk signature for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s के लिए डिस्क हस्ताक्षर जाँच हो रही है" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:292 + #, python-format + msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" + msgstr "" ++"%s प्राप्त किया:%s %s के लिए डिस्क हस्ताक्षर की उम्मीद से मेल नहीं खाता" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:295 + #, python-format + msgid "Disk signature for %s does not match" +-msgstr "" ++msgstr "%s के लिए डिस्क हस्ताक्षर मेल नहीं खाता" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:337 + msgid "Root element is not 'image'" +-msgstr "" ++msgstr "मूल तत्व 'छवि' नहीं है" + + #: ../virtinst/Installer.py:204 + msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" +-msgstr "" ++msgstr "Guest.cdrom एक बूलियन तरह का होना चाहिये" + + #: ../virtinst/Installer.py:434 + msgid "A connection must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "एक कनेक्शन निर्दिष्ट किया जाना चाहिए." + + #: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152 + msgid "'conn' must be a libvirt connection object." +-msgstr "" ++msgstr "'conn' एक libvirt कनेक्शन ऑब्जेक्ट होना चाहिए." + + #: ../virtinst/Interface.py:116 + msgid "Passed connection is not libvirt interface capable" +-msgstr "" ++msgstr "उत्तीर्ण कनेक्शन सक्षम libvirt इंटरफेस नहीं है" + + #: ../virtinst/Interface.py:126 + msgid "Interface name" +-msgstr "" ++msgstr "अंतरफलक नाम" + + #: ../virtinst/Interface.py:131 + msgid "Name for the interface object." +-msgstr "" ++msgstr "इंटरफ़ेस ऑब्जेक्ट के लिए नाम." + + #: ../virtinst/Interface.py:138 + msgid "Maximum transmit size in bytes" +-msgstr "" ++msgstr "बाइट्स में अधिकतम संचारित आकार" + + #: ../virtinst/Interface.py:146 + msgid "Interface MAC address" +-msgstr "" ++msgstr "इंटरफेस मैक पते" + + #: ../virtinst/Interface.py:152 + #, python-format + msgid "Unknown start mode '%s" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात स्टार्ट मोड '% s" + + #: ../virtinst/Interface.py:155 + msgid "When the interface will be auto-started." +-msgstr "" ++msgstr "इंटरफ़ेस ऑटो शुरू हो जाएगा." + + #: ../virtinst/Interface.py:162 + msgid "Network protocol configuration" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल प्रोटोकॉल विन्यास" + + #: ../virtinst/Interface.py:181 + #, python-format + msgid "Name '%s' already in use by another interface." +-msgstr "" ++msgstr "पहले से ही एक और इंटरफ़ेस द्वारा उपयोग में नाम '%s'." + + #: ../virtinst/Interface.py:242 + #, python-format + msgid "Could not define interface: %s" +-msgstr "" ++msgstr "इंटरफेस को परिभाषित नहीं किया जा सका: %s" + + #: ../virtinst/Interface.py:249 + #, python-format + msgid "Could not create interface: %s" +-msgstr "" ++msgstr "इंटरफेस नहीं बना सका: %s" + + #: ../virtinst/Interface.py:334 + msgid "Whether STP is enabled on the bridge" +-msgstr "" ++msgstr "क्या STP ब्रिज पर सक्रिय है" + + #: ../virtinst/Interface.py:341 + msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." +-msgstr "" ++msgstr "सेकेंड में विलंब संजाल में शामिल होने के पहले अग्रसारण आरंभ होता है." + + #: ../virtinst/Interface.py:403 + msgid "Mode of operation of the bonding device" +-msgstr "" ++msgstr "बांडिंग युक्ति के संचालन की अवस्था" + + #: ../virtinst/Interface.py:414 + msgid "Availability monitoring mode for the bond device" +-msgstr "" ++msgstr "बांड युक्ति के लिए मॉनिटरिंग अवस्था की उपलब्धता" + + #: ../virtinst/Interface.py:423 + msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" +-msgstr "" ++msgstr "मिलीसेकेंड में ARP मॉनिटरिंग अंतराल" + + #: ../virtinst/Interface.py:430 + msgid "IP target used in ARP monitoring packets" +-msgstr "" ++msgstr "ARP मॉनिटरिंग पैकेट में प्रयुक्त IP लक्ष्य" + + #: ../virtinst/Interface.py:438 + msgid "ARP monitor validation mode" +-msgstr "" ++msgstr "ARP मॉनिटर वैधता अवस्था" + + #: ../virtinst/Interface.py:446 + msgid "MII monitoring method." +-msgstr "" ++msgstr "MII मॉनिटरिंग विधि." + + #: ../virtinst/Interface.py:453 + msgid "MII monitoring interval in milliseconds" +-msgstr "" ++msgstr "मिलीसेकेंड में MII मॉनिटरिंग अंतराल" + + #: ../virtinst/Interface.py:460 + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " + msgstr "" ++"लिंक रिकवरी के बाद सक्रिय करने से पहले प्रतीक्षा करने के लिए मिलीसेकेंड में " ++"समय" + + #: ../virtinst/Interface.py:468 + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" + msgstr "" ++"लिंक विफलता के बाद निष्क्रिय करने से पहले प्रतीक्षा करने के लिए मिलीसेकेंड " ++"में समय" + + #: ../virtinst/Interface.py:550 + msgid "VLAN device tag number" +-msgstr "" ++msgstr "VLAN युक्ति टैग संख्या" + + #: ../virtinst/Interface.py:562 + msgid "Parent interface to create VLAN on" +-msgstr "" ++msgstr "VLAN बनाने के लिए जनक अंतरफलक" + + #: ../virtinst/Interface.py:566 + msgid "Tag and parent interface are required." +-msgstr "" ++msgstr "टैग और जनक अंतरफलक जरूरी है." + + #: ../virtinst/Interface.py:641 + msgid "Whether to enable DHCP" +-msgstr "" ++msgstr "क्या DHCP सक्षम करें" + + #: ../virtinst/Interface.py:654 + msgid "Network gateway address" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल गेटवे पता" + + #: ../virtinst/Interface.py:661 + msgid "Static IP addresses" +-msgstr "" ++msgstr "स्थैतिक IP पता" + + #: ../virtinst/Interface.py:704 + msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" +-msgstr "" ++msgstr "क्या IPv6 स्वविन्यास सक्रिय करना है" + + #: ../virtinst/Interface.py:726 + msgid "IPv6 address prefix" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 पता उपसर्ग" + + #: ../virtinst/Interface.py:733 + msgid "IP address" +-msgstr "" ++msgstr "IP पता" + + #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 + msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." +-msgstr "" ++msgstr "CDROM मीडिया को जीवंत CD संस्थापक के लिए निर्दिष्ट करना चाहिए." + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:127 + msgid "System" +-msgstr "" ++msgstr "तंत्र" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:161 + #, python-format + msgid "Interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "अंतरफलक %s" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:444 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:530 + msgid "Connection does not support host device enumeration." +-msgstr "" ++msgstr "मेजबान युक्ति इन्यूमेरेशन के लिए कनेक्शन समर्थन नहीं करता है." + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:535 + #, python-format + msgid "Could not determine format of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' के प्रारूप को निर्धारित नहीं कर सका" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:553 + #, python-format + msgid "%s corresponds to multiple node devices" +-msgstr "" ++msgstr "%s विविध नोड युक्ति के अनुरूप है" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:556 + #, python-format + msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' के लिए मिलान नोड युक्ति नहीं ढूँढ़ सका" + + #: ../virtinst/osdict.py:229 + #, python-format + msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s %s' युक्ति के लिए अवैध शब्दकोश प्रविष्टि" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:113 + #, python-format +@@ -4289,331 +4508,337 @@ msgid "" + "Could not find an installable distribution at '%s'\n" + "The location must be the root directory of an install tree." + msgstr "" ++"संस्थापनीय वितरण को '%s' पर नहीं ढूँढ़ सका\n" ++"इस स्थान को किसी संस्थापन तरू का रूट निर्देशिका होना चाहिए." + + #: ../virtinst/OSDistro.py:128 + msgid "Invalid install location: " +-msgstr "" ++msgstr "अवैध संस्थापन स्थान:" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:290 + #, python-format + msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." +-msgstr "" ++msgstr "%(type)s कर्नेल को %(distro)s तरू के लिए नहीं ढूँढ़ सका." + + #: ../virtinst/OSDistro.py:307 + #, python-format + msgid "Could not find boot.iso in %s tree." +-msgstr "" ++msgstr "boot.iso को %s तरू में नहीं ढ़ूँढ़ सका." + + #: ../virtinst/OSDistro.py:470 + #, python-format + msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "virt प्रकार '%s' के लिए कर्नेल पथ नहीं ढ़ूँढ़ सका" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:479 + msgid "Could not find a boot iso path for this tree." +-msgstr "" ++msgstr "बूट iso पथ को इस तरू के लिए नहीं ढ़ूँढ़ सका." + + #: ../virtinst/OSDistro.py:799 + msgid "Unable to determine kernel RPM path" +-msgstr "" ++msgstr "कर्नेल RPM पथ निर्धारित करने में असमर्थ" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:801 + msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" +-msgstr "" ++msgstr "install-initrd RPM पथ निर्धारित करने में असमर्थ" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:812 + msgid "Building initrd" +-msgstr "" ++msgstr "initrd बना रहा है" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:1180 + #, python-format + msgid "Solaris miniroot not found at %s" +-msgstr "" ++msgstr "Solaris miniroot %s पर नहीं मिला" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:1218 + #, python-format + msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" +-msgstr "" ++msgstr "OpenSolaris PV कर्नेल %s पर नहीं मिला" + + #: ../virtinst/Storage.py:129 + #, python-format + msgid "Unknown storage object type: %s" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात भंडारण वस्तु प्रकार: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:154 + msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" +-msgstr "" ++msgstr "उत्तीर्ण कनेक्शन सक्षम libvirt भंडार नहीं है" + + #: ../virtinst/Storage.py:164 + msgid "Storage object" +-msgstr "" ++msgstr "भंडारण वस्तु" + + #: ../virtinst/Storage.py:169 + msgid "Name for the storage object." +-msgstr "" ++msgstr "भंडारण वस्तु के लिए नाम." + + #: ../virtinst/Storage.py:176 + msgid "Permissions must be passed as a dict object" +-msgstr "" ++msgstr "अनुमतियाँ को बतौर शब्दकोश वस्तु पास किया जाना चाहिए" + + #: ../virtinst/Storage.py:179 + msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys." +-msgstr "" ++msgstr "अनुमति में 'mode', 'owner' और 'group' कुँजी जरूर शामिल होनी चाहिए." + + #: ../virtinst/Storage.py:186 + #, python-format + msgid "'%s' is not an absolute path." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' एक आत्यंतिक पथ नहीं है." + + #: ../virtinst/Storage.py:254 + msgid "Filesystem Directory" +-msgstr "" ++msgstr "फ़ाइलसिस्टम निर्देशिका" + + #: ../virtinst/Storage.py:255 + msgid "Pre-Formatted Block Device" +-msgstr "" ++msgstr "पूर्व संरूपित ब्लॉक युक्ति" + + #: ../virtinst/Storage.py:256 + msgid "Network Exported Directory" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल निर्यात निर्देशिका" + + #: ../virtinst/Storage.py:257 + msgid "LVM Volume Group" +-msgstr "" ++msgstr "LVM आयतन समूह" + + #: ../virtinst/Storage.py:258 + msgid "Physical Disk Device" +-msgstr "" ++msgstr "भौतिक डिस्क युक्ति" + + #: ../virtinst/Storage.py:259 + msgid "iSCSI Target" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI लक्ष्य" + + #: ../virtinst/Storage.py:260 + msgid "SCSI Host Adapter" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI मेजबान एडाप्टर" + + #: ../virtinst/Storage.py:261 + msgid "Multipath Device Enumerator" +-msgstr "" ++msgstr "मल्टीपथ युक्ति इन्यूमरेटर" + + #: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362 + #, python-format + msgid "Unknown storage pool type: %s" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात भंडार पूल प्रकार: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:386 + msgid "Storage device type the pool will represent." +-msgstr "" ++msgstr "भंडार युक्ति किस्म जिसका पुल प्रतिनिधित्व करेगा." + + #: ../virtinst/Storage.py:405 + msgid "Host name must be a string" +-msgstr "" ++msgstr "मेजबान नाम स्ट्रिंग होना चाहिए" + + #: ../virtinst/Storage.py:424 + #, python-format + msgid "Name '%s' already in use by another pool." +-msgstr "" ++msgstr "पहले से ही एक और पुल द्वारा उपयोग में नाम '%s'." + + #: ../virtinst/Storage.py:465 + #, python-format + msgid "Could not define storage pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "भंडार पुल को परिभाषित नहीं कर सका: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:472 + #, python-format + msgid "Could not build storage pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "भंडार पुल को बना नहीं सका: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:478 + #, python-format + msgid "Could not start storage pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "भंडार पुल को शुरू नहीं कर सका: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:484 + #, python-format + msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +-msgstr "" ++msgstr "पुल autostart फ्लैग सेट नहीं कर सका: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:511 + msgid "Directory to use for the storage pool." +-msgstr "" ++msgstr "भंडार पुल के लिए उपयोग में निर्देशिका." + + #: ../virtinst/Storage.py:548 + msgid "The existing device to mount for the pool." +-msgstr "" ++msgstr "पुल के लिए आरोहित करने के लिए मौजूदा युक्ति." + + #: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613 + msgid "Location to mount the source device." +-msgstr "" ++msgstr "स्रोत युक्ति आरोहित करने के लिए स्थान." + + #: ../virtinst/Storage.py:572 + #, python-format + msgid "Unknown Filesystem format: %s" +-msgstr "" ++msgstr "अनजान फाइलसिस्टम प्रारूप: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:575 + msgid "Filesystem type of the source device." +-msgstr "" ++msgstr "स्रोत युक्ति के लिए फ़ाइल सिस्टम प्रकार." + + #: ../virtinst/Storage.py:588 + msgid "Device path is required" +-msgstr "" ++msgstr "युक्ति पथ जरूरी है" + + #: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861 + msgid "Path on the host that is being shared." +-msgstr "" ++msgstr "मेजबान पर पथ जो साझा किया जाता है." + + #: ../virtinst/Storage.py:610 ../virtinst/Storage.py:832 + msgid "Name of the host sharing the storage." +-msgstr "" ++msgstr "भंडार साझा करने के लिए मेजबान का नाम." + + #: ../virtinst/Storage.py:634 + #, python-format + msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" +-msgstr "" ++msgstr "अनजान संजालफाइलसिस्टम प्रारूप: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:637 + msgid "Type of network filesystem." +-msgstr "" ++msgstr "संजाल फाइलसिस्टम की किस्म" + + #: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879 + msgid "Hostname is required" +-msgstr "" ++msgstr "मेजबाननाम आवश्यक है" + + #: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808 + #: ../virtinst/Storage.py:881 + msgid "Host path is required" +-msgstr "" ++msgstr "मेजबान पथ की आवश्यकता है" + + #: ../virtinst/Storage.py:670 + msgid "Location of the existing LVM volume group." +-msgstr "" ++msgstr "मौजूदा LVM वॉल्यूम समूह का स्थान." + + #: ../virtinst/Storage.py:700 + msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on." +-msgstr "" ++msgstr "नए LVM वॉल्यूम को चालू करने के लिए वैकल्पिक युक्ति." + + #: ../virtinst/Storage.py:723 + msgid "Name of the Volume Group" +-msgstr "" ++msgstr "वॉल्यूम समूह का नाम" + + #: ../virtinst/Storage.py:754 + msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +-msgstr "" ++msgstr "यदि पुल बिल्डिंग किया जाता है तो विशेष रूप से स्रोत निर्दिष्ट करें" + + #: ../virtinst/Storage.py:771 + msgid "Path to the existing disk device." +-msgstr "" ++msgstr "मौजूदा डिस्क युक्ति में पथ." + + #: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835 + #: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948 + msgid "Root location for identifying new storage volumes." +-msgstr "" ++msgstr "नए भंडारण आयतन पहचानने के लिए रूट स्थान." + + #: ../virtinst/Storage.py:794 + #, python-format + msgid "Unknown Disk format: %s" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात डिस्क प्रारूप: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:797 + msgid "Format of the source device's partition table." +-msgstr "" ++msgstr "स्रोत युक्ति विभाजन सारणी का प्रारूप." + + #: ../virtinst/Storage.py:820 + msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." + msgstr "" ++"यदि डिस्क युक्ति प्रारूपित किया जाता है तो डिस्क प्रारूप को जरूर निर्दिष्ट " ++"करें." + + #: ../virtinst/Storage.py:839 + msgid "iSCSI volume creation is not supported." +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI वॉल्यूम निर्माण समर्थित नहीं है" + + #: ../virtinst/Storage.py:868 + msgid "iSCSI initiator qualified name" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI आरंभकर्ता क्वालिफायड नाम" + + #: ../virtinst/Storage.py:907 + msgid "SCSI volume creation is not supported." +-msgstr "" ++msgstr "SCSI वॉल्यूम निर्माण समर्थित नहीं है." + + #: ../virtinst/Storage.py:925 + msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)" +-msgstr "" ++msgstr "scsi एडाप्टर (जैसे host2) का नाम" + + #: ../virtinst/Storage.py:936 + msgid "Adapter name is required" +-msgstr "" ++msgstr "एडाप्टर नाम जरूरी है" + + #: ../virtinst/Storage.py:952 + msgid "Multipath volume creation is not supported." +-msgstr "" ++msgstr "मल्टीपथ वॉल्यूम निर्माण समर्थित नहीं है." + + #: ../virtinst/Storage.py:997 + msgid "One of pool or pool_name must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "पुल या pool_name जरूर निर्दिष्ट होना चाहिए." + + #: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074 + msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" +-msgstr "" ++msgstr "'conn' को 'pool_name' के साथ जरूर निर्दिष्ट किया जाना चाहिए" + + #: ../virtinst/Storage.py:1070 + msgid "Must specify pool_object or pool_name" +-msgstr "" ++msgstr "pool_object या pool_name जरूर निर्दिष्ट करें" + + #: ../virtinst/Storage.py:1081 + #, python-format + msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "भंडारण पुल '%s' नहीं ढूँढ़ सका: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:1085 + msgid "pool_object must be a virStoragePool" +-msgstr "" ++msgstr "pool_object को एक virStoragePool जरूर होना चाहिए" + + #: ../virtinst/Storage.py:1099 + msgid "Capacity must be a positive number" +-msgstr "" ++msgstr "क्षमता एक सकारात्मक संख्या होनी चाहिए" + + #: ../virtinst/Storage.py:1120 + msgid "Allocation must be a non-negative number" +-msgstr "" ++msgstr "आबंटन जरूर एक गैर ऋणात्मक संख्या होनी चाहिए" + + #: ../virtinst/Storage.py:1140 + msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." +-msgstr "" ++msgstr "'pool' जरूर एक virStoragePool उदाहरण होना चाहिए." + + #: ../virtinst/Storage.py:1142 + #, python-format + msgid "pool '%s' must be active." +-msgstr "" ++msgstr "पुल '%s' जरूर सक्रिय होना चाहिए." + + #: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1420 + msgid "input_vol must be a virStorageVol" +-msgstr "" ++msgstr "input_vol एक virStorageVol जरूर होना चाहिए" + + #: ../virtinst/Storage.py:1158 + msgid "" + "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " + "version." + msgstr "" ++"इस libvirt संस्करण के द्वारा किसी मौजूदा वॉल्यूम से भंडारण का निर्माण " ++"समर्थित नहीं है." + + #: ../virtinst/Storage.py:1162 + msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." +-msgstr "" ++msgstr "virStorageVolume संकेतक बतौर इनपुट क्लोन/उपयोग के लिए." + + #: ../virtinst/Storage.py:1170 + #, python-format + msgid "'%s' is not a valid format." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' एक वैध प्रारूप नहीं है." + + #: ../virtinst/Storage.py:1180 + #, python-format + msgid "Name '%s' already in use by another volume." +-msgstr "" ++msgstr "पहले से ही एक और वॉल्यूम द्वारा उपयोग में नाम '%s'." + + #: ../virtinst/Storage.py:1234 + #, python-format + msgid "Allocating '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' आबंटन कर रहा है" + + #: ../virtinst/Storage.py:1298 + #, python-format +@@ -4621,6 +4846,8 @@ msgid "" + "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " + "M requested allocation > %d M available)" + msgstr "" ++"किसी भंडारण पुल पर पर्याप्त फ्री स्थान नहीं है कि वॉल्यूम बनाया जा सके. (%d " ++"M ने आबंटन निवेदित किया > %d M उपलब्ध)" + + #: ../virtinst/Storage.py:1304 + #, python-format +@@ -4628,261 +4855,266 @@ msgid "" + "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " + "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" + msgstr "" ++"निवेदित वॉल्यूम क्षमता उपलब्ध पुल स्थान से बढ़ जाएगा जब वॉल्यूम पूरी से " ++"आबंटित है. (%d M requested capacity > %d M available)" + + #: ../virtinst/Storage.py:1383 ../virtinst/Storage.py:1398 + msgid "" + "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " + "capacity" + msgstr "" ++"स्पार्स लॉजिकल वॉल्यूम समर्थित नहीं है, सेटिंग आबंटन क्षमता के बराबर है" + + #: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 + msgid "'conn' must be a virConnect instance." +-msgstr "" ++msgstr "'conn' एक virConnect उदाहरण होना चाहिए." + + #: ../virtinst/util.py:133 + msgid "UUID must be a string." +-msgstr "" ++msgstr "UUID जरूर एक स्ट्रिंग होना चाहिए." + + #: ../virtinst/util.py:141 + msgid "" + "UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" + "xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." + msgstr "" ++"UUID को जरूर एक 32-अंकीय हेक्साडेसीमल होना चाहिए. यह xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-" ++"xxxxxxxxxxxx से ले सकता है या इकट्ठा हाइफन को मिटाना चाहिए." + + #: ../virtinst/util.py:153 + #, python-format + msgid "%s name must be a string" +-msgstr "" ++msgstr "%s नाम स्ट्रिंग होना चाहिए" + + #: ../virtinst/util.py:157 + #, python-format + msgid "%s name must be less than 50 characters" +-msgstr "" ++msgstr "% नाम 50 अक्षरों से कम का होना चाहिए" + + #: ../virtinst/util.py:160 + #, python-format + msgid "%s name can not be only numeric characters" +-msgstr "" ++msgstr "%s नाम केवल सांख्यिक वर्ण नहीं होने चाहिए" + + #: ../virtinst/util.py:163 + #, python-format + msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" +-msgstr "" ++msgstr "%s नाम में केवल वर्णांकिक होने चाहिए, '_', '.', या '-' वर्ण" + + #: ../virtinst/util.py:172 + msgid "MAC address must be a string." +-msgstr "" ++msgstr "MAC पता जरूर एक स्ट्रिंग होनी चाहिए." + + #: ../virtinst/util.py:176 + msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" +-msgstr "" ++msgstr "MAC पता को AA:BB:CC:DD:EE:FF के प्रारूप का होना चाहिए" + + #: ../virtinst/util.py:295 + msgid "Name generation range exceeded." +-msgstr "" ++msgstr "नाम जनन परिसर जरूर अधिक होना चाहिए." + + #. 11 = typical num of fields in the file + #: ../virtinst/util.py:411 + #, python-format + msgid "Invalid line length while parsing %s." +-msgstr "" ++msgstr "%s के विश्लेषण के दौरान अवैध पंक्ति लंबाई." + + #: ../virtinst/util.py:413 + #, python-format + msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" +-msgstr "" ++msgstr "xenbr%d में तयशुदा ब्रिंज" + + #: ../virtinst/VirtualAudio.py:48 ../virtinst/VirtualMemballoon.py:47 + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:75 + #, python-format + msgid "'model' must be a string, was '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "'model' जरूर एक स्ट्रिंग होना चाहिए, '%s' था." + + #: ../virtinst/VirtualAudio.py:51 + #, python-format + msgid "Unsupported sound model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "असमर्थित ध्वनि मॉडल '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:93 + msgid "Pseudo TTY" +-msgstr "" ++msgstr "छद्म TTY" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95 + msgid "Physical host character device" +-msgstr "" ++msgstr "भौतिक मेजबान वर्ण युक्ति" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97 + msgid "Standard input/output" +-msgstr "" ++msgstr "मानक इनपुट/आउटपुट" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:99 + msgid "Named pipe" +-msgstr "" ++msgstr "नामित पाइप" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:101 + msgid "Output to a file" +-msgstr "" ++msgstr "किसी फ़ाइल में आउटपुट" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 + msgid "Virtual console" +-msgstr "" ++msgstr "वर्चुअल कंसोल" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 + msgid "Null device" +-msgstr "" ++msgstr "रिक्त युक्ति" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 + msgid "TCP net console" +-msgstr "" ++msgstr "TCP नेट कंसोल" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109 + msgid "UDP net console" +-msgstr "" ++msgstr "UDP नेट कंसोल" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111 + msgid "Unix socket" +-msgstr "" ++msgstr "UNIX सॉकेट" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113 + msgid "Spice agent" +-msgstr "" ++msgstr "स्पाइस प्रतिनिधि" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125 + msgid "Client mode" +-msgstr "" ++msgstr "क्लाइंट अवस्था" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127 + msgid "Server mode" +-msgstr "" ++msgstr "सर्वर प्रकार" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 + #, python-format + msgid "Unknown character device type '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात वर्ण युक्ति प्रकार '%s'." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:181 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:251 + #, python-format + msgid "Unknown character device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात वर्ण युक्ति प्रकार '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255 + msgid "Method used to expose character device in the host." +-msgstr "" ++msgstr "मेजबान में वर्ण युक्ति को खोलने के लिए प्रयुक्त विधि." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273 + #, python-format + msgid "Unknown character mode '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात वर्ण अवस्था '%s'." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:321 + #, python-format + msgid "Unknown protocol '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:331 + #, python-format + msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: " +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात लक्ष्य प्रकार '%s'. जरूर यहाँ होना चाहिए: " + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:335 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:370 + msgid "Channel type as exposed in the guest." +-msgstr "" ++msgstr "चैनल प्रकार जैसा कि अतिथि में है." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:343 + msgid "Guest forward channel address in the guest." +-msgstr "" ++msgstr "अतिथि में चैनल पता अतिथि अग्रसारण." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:351 + msgid "Guest forward channel port in the guest." +-msgstr "" ++msgstr "अतिथि में चैनल पोर्ट अतिथि अग्रसारण." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:359 + msgid "Sysfs name of virtio port in the guest" +-msgstr "" ++msgstr "अतिथि में virtio पोर्ट का Sysfs नाम" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:366 + #, python-format + msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: " +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात पता प्रकार '%s'. जरूर इसमें होना चाहिए:" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389 + #, python-format + msgid "A source path is required for character device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "वर्ण युक्ति प्रकार '%s' के लिए स्रोत पथ जरूरी है" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496 + msgid "PTY allocated to the guest." +-msgstr "" ++msgstr "PTY अतिथि में आबंटित." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:519 + msgid "Host character device to attach to guest." +-msgstr "" ++msgstr "अतिथि में संलग्न मेजबान वर्ण युक्ति." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:527 + msgid "Named pipe to use for input and output." +-msgstr "" ++msgstr "इनपुट और आउटपुट के लिए उपयोग के लिए नामित पाइप." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:535 + msgid "File path to record device output." +-msgstr "" ++msgstr "फाइल पथ युक्ति आउटपुट को रिकार्ड करने के लिए." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:544 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:555 + msgid "Target connect/listen mode." +-msgstr "" ++msgstr "लक्ष्य कनेक्ट/श्रवण अवस्था." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:547 + msgid "Unix socket path." +-msgstr "" ++msgstr "UNIX सॉकेट पथ." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:558 + msgid "Address to connect/listen to." +-msgstr "" ++msgstr "इसमें कनेक्ट करने/श्रवण के लिए पता." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:561 + msgid "Port on target host to connect/listen to." +-msgstr "" ++msgstr "कनेक्ट/श्रवण के लिए लक्ष्य पर पोर्ट." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:564 + msgid "Format used when sending data." +-msgstr "" ++msgstr "आँकड़ा प्रेषण के दौरान प्रयुक्त प्रारूप." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568 + msgid "A host and port must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "मेजबान और पोर्ट जरूर निर्दिष्ट होने चाहिए." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581 + msgid "Host address to bind to." +-msgstr "" ++msgstr "मेजबान पता जिसमें बाइंड करना है." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:584 + msgid "Host port to bind to." +-msgstr "" ++msgstr "मेजबान पोर्ट जिसमें बाइंड करना है." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:587 + msgid "Host address to send output to." +-msgstr "" ++msgstr "मेजबान पता जिसमें आउटपुट भेजना है." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:590 + msgid "Host port to send output to." +-msgstr "" ++msgstr "मेजबान पोर्ट जिसमें आउटपुट भेजना है." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595 + msgid "A connection port must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "एक कनेक्शन पोर्ट निर्दिष्ट किया जाना चाहिए." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:94 + msgid "Virtual device type must be set in subclass." +-msgstr "" ++msgstr "वर्चुअल युक्ति किस्म उपवर्ग में सेट होना चाहिए." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:97 + #, python-format + msgid "Unknown virtual device type '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात आभासी युक्ति प्रकार '%s'." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:202 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 + #, python-format + msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' के असमर्थित प्रारूप को निर्धारित नहीं कर सका" + + #. Since there is no error, no pool was ever found + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:226 +@@ -4891,404 +5123,417 @@ msgid "" + "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " + "host." + msgstr "" ++"'%(path)s' भंडारण का उपयोग नहीं कर सका: '%(rootdir)s' दूरस्थ मेजबान पर " ++"प्रबंधित नहीं है." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 + #, python-format + msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +-msgstr "" ++msgstr "%(path)s भंडारण का उपयोग नहीं कर सका: %(err)s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 + #, python-format + msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "गैर मौजूद वॉल्यूम पथ '%s' के लिए आकार निर्दिष्ट किया जाना चाहिए" + + #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work + #. but also doesn't seem to error. Try and detect that + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:455 + #, python-format + msgid "Permissions on '%s' did not stick" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' पर अनुमति रूका नहीं" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:548 + msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" +-msgstr "" ++msgstr "volName इस प्रारूप का होना चाहिए ('poolname', 'volname')" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:552 + msgid "'volName' requires a passed connection." +-msgstr "" ++msgstr "'volName' के लिए पास कनेक्शन जरूरी है." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:554 + msgid "Connection does not support storage lookup." +-msgstr "" ++msgstr "कनेक्शन स्टोरेज लुकअप का समर्थन नहीं करता है." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:560 + #, python-format + msgid "Couldn't lookup volume object: %s" +-msgstr "" ++msgstr "वॉल्यूम वस्तु को नहीं ढूँढ़ सका: %s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:719 + msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" +-msgstr "" ++msgstr "vol_object को जरूर एक virStorageVol उदाहरण होना चाहिए" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:730 + msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." +-msgstr "" ++msgstr "vol_install जरूर एक StorageVolume उदाहरण होना चाहिए." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:757 + #, python-format + msgid "Error validating clone path: %s" +-msgstr "" ++msgstr "क्लोन पथ वैध करने में त्रुटि: %s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:773 + msgid "'size' must be a number greater than 0." +-msgstr "" ++msgstr "'size' को जरूर 0 से एक संख्या अधिक होना चाहिए." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:786 + #, python-format + msgid "Unknown storage type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात भंडारण किस्म '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:796 + #, python-format + msgid "Unknown device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात युक्ति किस्म '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:877 + #, python-format + msgid "Unknown cache mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात कैश विधि '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:890 + #, python-format + msgid "Unknown io mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात io मोड '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:902 + #, python-format + msgid "Unknown error policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात त्रुटि नीति '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:922 + msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune रीड बाइट प्रति सेकेंड मान जरूर पूर्णांक होना चाहिए" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:935 + msgid "IOTune read iops per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune रीड iops प्रति सेकेंड मान जरूर पूर्णांक होना चाहिए" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:948 + msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune कुल बाइट प्रति सेकेंड मान जरूर पूर्णांक होना चाहिए" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:961 + msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune कुल iops प्रति सेकेंड मान जरूर पूर्णांक होना चाहिए" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:974 + msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune राइट बाइट प्रति सेकेंड मान जरूर पूर्णांक होना चाहिए" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:987 + msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune राइट iops प्रति सेकेंड मान जरूर पूर्णांक होना चाहिए" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 + msgid "Storage type does not support format parameter." +-msgstr "" ++msgstr "प्रारूप पैरामीटर को भंडार प्रकार समर्थन नहीं करता है." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 + msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." +-msgstr "" ++msgstr "अप्रबंधित भंडार के लिए प्रारूप निर्दिष्ट नहीं किया जा सकता है." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 + #, python-format + msgid "Device type '%s' requires a path" +-msgstr "" ++msgstr "युक्ति प्रकार '%s' के लिए एक पथ चाहिए" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260 + msgid "Connection doesn't support remote storage." +-msgstr "" ++msgstr "कनेक्शन दूरस्थ स्टोरेज का समर्थन नहीं करता है." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 + msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" + msgstr "" ++"libvirt प्रबंधित भंडार को जरूर निर्दिष्ट करें यदि किसी दूरस्थ कनेक्शन पर है" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 + #, python-format + msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' पथ को जरूर एक फ़ाइल या युक्ति होना चाहिए न कि निर्देशिका" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 + #, python-format + msgid "Cannot create storage for %s device." +-msgstr "" ++msgstr "%s युक्ति के लिए भंडार तैयार नहीं कर सकता." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295 + #, python-format + msgid "Local block device path '%s' must exist." +-msgstr "" ++msgstr "स्थानीय खंड युक्ति पथ '%s' जरूर मौजूद होता है." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1303 + #, python-format + msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "गैर अस्तित्व वाले डिस्क '%s' के लिए आकार जरूरी है" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306 + #, python-format + msgid "No write access to directory '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' निर्देशिका के लिए कोई लेखन पहुँच नहीं" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327 + #, python-format + msgid "Cloning %(srcfile)s" +-msgstr "" ++msgstr "%(srcfile)s की क्लोनिंग" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 + #, python-format + msgid "Creating storage file %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s भंडारण फ़ाइल का निर्माण" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 + msgid "copying to an existing vdisk is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "मौजूदा vdisk में नक़ल समर्थित नहीं" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1346 + msgid "failed to clone disk" +-msgstr "" ++msgstr "डिस्क क्लोन करने में विफल" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357 + #, python-format + msgid "Error creating vdisk %s" +-msgstr "" ++msgstr "vdisk %s बनाने में त्रुटि" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 + #, python-format + msgid "Error creating diskimage %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "diskimage %s के निर्माण में त्रुटि: %s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447 + #, python-format + msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "diskimage %s को %s में क्लोनिंग में त्रुटि: %s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494 + msgid "'disknode' or self.target must be set!" +-msgstr "" ++msgstr "'disknode' या self.target जरूर सेट होना चाहिए!" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1613 + msgid "" + "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " + "file when the guest is running." + msgstr "" ++"फ़ाइलतंत्र के पास पर्याप्त मुक्त स्थान नहीं होना चाहिए ताकि स्पार्स फ़ाइल को " ++"पूरी तरह से आबंटित किया जाए जब अतिथि चल रहा है." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1618 + msgid "There is not enough free space to create the disk." +-msgstr "" ++msgstr "डिस्क बनाने के लिए पर्याप्त मुक्त स्थान नहीं है." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1622 + #, python-format + msgid " %d M requested > %d M available" +-msgstr "" ++msgstr " %d M निवेदित > %d M उपलब्ध" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1704 + msgid "Cannot determine device bus/type." +-msgstr "" ++msgstr "युक्ति बस/प्रकार नहीं निर्धारित कर सकता है." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1749 + #, python-format + msgid "No more space for disks of type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' किस्म के डिस्क के लिए और स्थान नहीं" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "असमर्थित फ़ाइलतंत्र किस्म '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "असमर्थित फ़ाइलतंत्र अवस्था 's'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:113 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "असमर्थित फ़ाइलतंत्र लेखन नीति '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:128 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem driver '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "असमर्थित फ़ाइलतंत्र ड्राइवर '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167 + #, python-format + msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +-msgstr "" ++msgstr "फ़ाइलतंत्र लक्ष्य '%s' जरूर एक आत्यंतिक पथ होना चाहिए" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 + msgid "A filesystem source and target must be specified" +-msgstr "" ++msgstr "फ़ाइलतंत्र स्रोत और लक्ष्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148 + #, python-format + msgid "Unknown graphics type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात आलेखी प्रकार '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185 + msgid "Keymap must be a string" +-msgstr "" ++msgstr "कीमैप जरूर एक स्ट्रिंग होना चाहिए" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 + msgid "Keymap must be less than 16 characters" +-msgstr "" ++msgstr "कीमैप नाम 16 अक्षरों से कम का होना चाहिए" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 + msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" +-msgstr "" ++msgstr "कीमैप नाम में केवल वर्णांकिक होने चाहिए, '_', या '-' वर्ण" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 + msgid "" + "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" +-msgstr "" ++msgstr "VNC पोर्ट को 5900 और 65535 के बीच होना चाहिए या स्वआबंटन के लिए -1" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 + msgid "" + "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" +-msgstr "" ++msgstr "TLS पोर्ट को 5900 और 65535 के बीच होना चाहिए या स्वआबंटन के लिए -1" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 + msgid "Unknown graphics type" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात आलेखी प्रकार" + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:47 + msgid "'name' or 'nodedev' required." +-msgstr "" ++msgstr "'name' अथवा 'nodedev' जरूरी." + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 + #, python-format + msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." +-msgstr "" ++msgstr "नोड युक्ति प्रकार '%s' को अतिथि में संलग्न नहीं किया जा सकता है." + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 + msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." +-msgstr "" ++msgstr "'nodedev' जरूर एक USBDevice उदाहरण होना चाहिए." + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 + msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." +-msgstr "" ++msgstr "'vendor' और 'product', या 'bus' और 'device' जरूरी है." + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 + msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." +-msgstr "" ++msgstr "'nodedev' जरूर एक PCIDevice उदाहरण होने चाहिए." + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 + msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "'domain', 'bus', 'slot', और 'function' जरूर निर्दिष्ट होना चाहिए." + + #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66 + #, python-format + msgid "Unknown input type '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात इनपुट किस्म '%s'." + + #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:75 + #, python-format + msgid "Unknown input bus '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात इनपुट बस '%s'." + + #: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:50 + #, python-format + msgid "Unsupported memballoon model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "असमर्थित memballoon मॉडल '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 + msgid "Shared physical device" +-msgstr "" ++msgstr "साझा भौतिक युक्ति" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 + msgid "Virtual networking" +-msgstr "" ++msgstr "आभासी संजालन" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 + msgid "A network name was not provided" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल नाम नहीं दिया हुआ था" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248 + #, python-format + msgid "Unknown network type %s" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात संजाल किस्म %s" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278 + #, python-format + msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" +-msgstr "" ++msgstr "आभासी संजाल '%s' मौजूद नहीं है: %s" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281 + #, python-format + msgid "Virtual network '%s' has not been started." +-msgstr "" ++msgstr "आभासी संजाल '%s' आरंभ नहीं हुआ है." + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 + #, python-format + msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +-msgstr "" ++msgstr "MAC पता '%s' दूसरे आभासी मशीन के द्वारा प्रयोग में है." + + #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 + #, python-format + msgid "Unsupported bus '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "असमर्थित बस '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77 + #, python-format + msgid "Unsupported redirection type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "असमर्थित पुननिर्देशन प्रकार '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 + msgid "Invalid host value" +-msgstr "" ++msgstr "अवैध मेजबान मान" ++ ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:60 ++msgid "Random" ++msgstr "बेतरतीब" ++ ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:62 ++msgid "Entropy Gathering Daemon" ++msgstr "एंट्रोपी एकत्रण डेमॉन" + + #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 + #, python-format + msgid "Unknown smartcard mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात स्मार्टकार्ड अवस्था '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73 + #, python-format + msgid "Unknown smartcard type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात स्मार्टकार्ड प्रकार '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:44 + msgid "Forcefully reset the guest" +-msgstr "" ++msgstr "अतिथि जबरन रिसेट करें" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:46 + msgid "Gracefully shutdown the guest" +-msgstr "" ++msgstr "अतिथि आराम से बंद करें" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48 + msgid "Forcefully power off the guest" +-msgstr "" ++msgstr "अतिथि जबरन बंद करें" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50 + msgid "Pause the guest" +-msgstr "" ++msgstr "अतिथि रोकें" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 + msgid "No action" +-msgstr "" ++msgstr "कोई कार्य नहीं" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 + #, python-format + msgid "Unsupported watchdog model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "असमर्थित वाचडॉग मॉडल '%s'" + + #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:484 + #, python-format + msgid "'%s' must be True or False" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' जरूर सही या गलत होना चाहिए" + + #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:488 + #, python-format + msgid "'%s' must be a string, not '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' जरूर एक स्ट्रिंग होना चाहिए, न कि '%s'." + + #: ../ui/vmm-about.ui.h:1 + msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc." +@@ -5312,8 +5557,8 @@ msgid "" + "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " + "your virtual storage device." + msgstr "" +-"कृपया संकेत मिलता है आप मेजबान प्रणाली पर अपने आभासी भंडारण युक्ति के लिए स्थान आवंटित कैसे " +-"करना चाहते हैं." ++"कृपया संकेत मिलता है आप मेजबान प्रणाली पर अपने आभासी भंडारण युक्ति के लिए " ++"स्थान आवंटित कैसे करना चाहते हैं." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 + msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" +@@ -5343,7 +5588,7 @@ msgstr "यक्ति प्रकार क्षेत्र" + msgid "_Device type:" + msgstr "युक्ति क़िस्म (_D):" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:131 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:132 + msgid "Cac_he mode:" + msgstr "कैश विधा: (_h)" + +@@ -5356,7 +5601,8 @@ msgid "" + "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " + "the host network." + msgstr "" +-"कृपया बतायें कि अपने नये वर्चुअल संजाल युक्ति को इस मेजबान संजाल पर कैसे आप जोड़ना चाहेंगे." ++"कृपया बतायें कि अपने नये वर्चुअल संजाल युक्ति को इस मेजबान संजाल पर कैसे आप " ++"जोड़ना चाहेंगे." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 + msgid "_MAC address:" +@@ -5379,7 +5625,7 @@ msgid "_Host device:" + msgstr "होस्ट युक्ति:(_H)" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 + msgid "_Bridge name:" + msgstr "बंधन नाम: (_B)" + +@@ -5387,7 +5633,9 @@ msgstr "बंधन नाम: (_B)" + msgid "" + "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " + "machine." +-msgstr "कृपया बताएँ कि किस प्रकार का संकेतक युक्ति वर्चुअल मशीन में कनेक्ट होने के लिए है." ++msgstr "" ++"कृपया बताएँ कि किस प्रकार का संकेतक युक्ति वर्चुअल मशीन में कनेक्ट होने के " ++"लिए है." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6 + msgid "_Type:" +@@ -5426,7 +5674,7 @@ msgstr "" + msgid "Listen on all public network interfaces " + msgstr "सारे सार्वजनिक अंतरफलक सुनें" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:157 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:158 + msgid "_Keymap:" + msgstr "कुंजीमानचित्र (_K):" + +@@ -5445,7 +5693,8 @@ msgstr "स्वतः आबंटित (_u)" + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32 + msgid "" + "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." +-msgstr "कृपया बताएँ कि कौन सी ध्वनि युक्ति वर्चुअल मशीन में कनेक्ट होने के लिए है." ++msgstr "" ++"कृपया बताएँ कि कौन सी ध्वनि युक्ति वर्चुअल मशीन में कनेक्ट होने के लिए है." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33 + msgid "_Model:" +@@ -5473,7 +5722,7 @@ msgstr "वर्ण युक्ति" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35 + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5 +-#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:49 ++#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:50 + msgid "_Name:" + msgstr "नाम (_N):" + +@@ -5507,7 +5756,7 @@ msgid "Device Parameters" + msgstr "युक्ति पैरामीटर" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 + msgid "label" + msgstr "लेबल" + +@@ -5532,8 +5781,7 @@ msgid "Ac_tion:" + msgstr "कार्रवाई: (_t)" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:53 +-msgid "" +-"Please indicate which host directory to\n" ++msgid "Please indicate which host directory to\n" + "access in the guest." + msgstr "" + "संकेत मिलता है कि जो मेजबान निर्देशिका \n" +@@ -5563,7 +5811,10 @@ msgstr "ब्रॉउज करें (_B)..." + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 + msgid "" + "Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." +-msgstr "कृपया क्या स्मार्ट कार्ड युक्ति मोड आभासी मशीन से कनेक्ट करने के संकेत मिलता है." ++"" ++msgstr "" ++"कृपया क्या स्मार्ट कार्ड युक्ति मोड आभासी मशीन से कनेक्ट करने के संकेत मिलता " ++"है." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 + msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." +@@ -5573,7 +5824,36 @@ msgstr "कृपया पुनः निर्देशित युक्त + msgid "_Host:" + msgstr "होस्ट: (_H)" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ++msgid "Please indicate the parameters of the RNG device." ++msgstr "कृपया आरएनजी युक्ति के मानकों से संकेत मिलता है." ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:65 ++msgid "Backend Type:" ++msgstr "बैकेंड किस्म:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:66 ++msgid "Backend Mode:" ++msgstr "बैकेंड अवस्था:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:67 ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-host.ui.h:19 ++msgid "Device:" ++msgstr "युक्ति:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:68 ../ui/vmm-details.ui.h:184 ++msgid "Host:" ++msgstr "मेजबान:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:69 ../ui/vmm-details.ui.h:189 ++msgid "Bind Host:" ++msgstr "बाइंड मेजबान:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:70 ../ui/vmm-details.ui.h:192 ++msgid "rng" ++msgstr "rng" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:71 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:82 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19 + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64 + msgid "_Finish" +@@ -5686,7 +5966,8 @@ msgid "" + "uses the existing disk image for both the original and the new machine." + msgstr "" +-"क्लोनिंग डिस्क का एक नया, स्वतंत्र कॉपी बनाता है. साझा करना\n" ++"क्लोनिंग डिस्क का एक नया, स्वतंत्र कॉपी बनाता है. साझा " ++"करना\n" + "मौजूदा डिस्क छवि का प्रयोग करता है दोनों मूल और नए मशीन के लिए." + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 +@@ -5811,7 +6092,8 @@ msgstr "संजाल अंतरफलक को विन्यस्त + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:32 + msgid "Configure network interface" +-msgstr "संजाल अंतरफलक को विन्यस्त करें" ++msgstr "" ++"संजाल अंतरफलक को विन्यस्त करें" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:33 + msgid "Select the interface type you would like to configure." +@@ -5871,29 +6153,35 @@ msgid "" + "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " + "create, such as:" + msgstr "" +-"यह सहायक आपको नये वर्चुअल सिस्टम बनाने से होकर निर्देश देगा. आपको कुछ सूचना के लिये पूछा " +-"जायेगा वर्चुअल सिस्टम के बारे में जिसे आप बनाना चाहेंगे, जैसे कि:" ++"यह सहायक आपको नये वर्चुअल सिस्टम बनाने से होकर निर्देश देगा. आपको कुछ सूचना " ++"के लिये पूछा जायेगा वर्चुअल सिस्टम के बारे में जिसे आप बनाना चाहेंगे, जैसे " ++"कि:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 + msgid " A name for the new virtual network interface" +-msgstr "" ++msgstr " एक नए आभासी संजाल अंतरफलक के लिए नाम" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 + msgid "" + " An IPv4 and/or IPv6 network address and " + "prefix (netmask) to assign to this network interface" + msgstr "" ++" एक IPv4 और/या IPv6 संजाल पता और प्रीफिक्स " ++"(netmask) इस संजाल अंतरफलक के लिए नियत करने के लिए" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 + msgid "" + " The network address range which the DHCPv4 and/or " + "DHCPv6 server will use to assign addresses to virtual machines" + msgstr "" ++" संजाल पता परिसर जो DHCPv4 और/या DHCPv6 सर्वर " ++"आभासी मशीन में पता नियत करने के लिए उपयोग करेगा" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 + msgid "" + " Whether to forward traffic to a physical network" + msgstr "" ++" क्या भौतिक संजाल में परिवहन को अग्रसारित करना है" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 + msgid "" +@@ -5901,12 +6189,17 @@ msgid "" + "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " + "for an isolated network with no DHCP or DNS support." + msgstr "" ++" वैकल्पिक रूप से, किसी IPv4 या IPv6 संजाल पता " ++"को निर्दिष्ट नहीं करने के लिए. यदि कोई भी निर्दिष्ट नहीं होता है, यह " ++"बिना DHCP या DNS समर्थन के किसी अलग संजाल के लिए एक वैध परिभाषा होगी." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 + msgid "" + " By default, the Domain name will be the same as the " + "network/interface name." + msgstr "" ++" तयशुदा रूप से, डोमेन नाम संजाल/अंतरफलक नाम के तरह ही " ++"समान होगा." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10 + msgid "" +@@ -5914,6 +6207,9 @@ msgid "" + "can be specified. This network traffic is routed to the specified " + "gateway on the primary network." + msgstr "" ++" वैकल्पिक रूप से, एक स्थैतिक रूट किसी भिन्न संजाल में " ++"निर्दिष्ट किया जा सकता है. यह संजाल परिवहन किसी निर्दिष्ट गेटवे में " ++"प्राथमिक संजाल पर रूट किया जा सकता है." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 + msgid "Intro" +@@ -5946,18 +6242,23 @@ msgstr "संजाल नाम (_N):" + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 + msgid "The following information may help you with defining your networks." + msgstr "" ++"निम्नलिखित सूचना आपको आपके संजाल के साथ परिभाषित करने के लिए मदद करेगी." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 + msgid "" + " A network must be specified as the network " + "address and the prefix for that network." + msgstr "" ++" एक संजाल को जरूर बतौर संजाल पता निर्दिष्ट " ++"किया जाना चाहिए और संजाल के लिए उपसर्ग." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 + msgid "" + " A network mask cannot be used for the network " + "specification. Instead, the prefix must be used." + msgstr "" ++" संजाल मास्क संजाल विनिर्दिष्टता के लिए प्रयोग नहीं किया जा " ++"सकता है. बदले में पूर्वसर्ग जरूर प्रयोग किया जाना चाहिए." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 + msgid "" +@@ -5966,12 +6267,18 @@ msgid "" + "prefix. If included, this prefix must be the maximum. That is, for IPv4 " + "prefix=32 and for IPv6 prefix=128." + msgstr "" ++" एक मेजबान पता जैसे कि जो dhcp start, dhcp end, और " ++"स्थैतिक रूट गेटवे पता के लिए प्रयुक्त हुआ को प्रीफिक्स को शामिल नहीं करना " ++"चाहिए. यदि शामिल हुआ, प्रीफिक्स को अधिकतम होना चाहिए. जो कि, IPv4 prefix=32 " ++"और IPv6 prefix=128 के लिए." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 + msgid "" + " If IPv6 is to be routed, some form of routing must be " + "specified for the interface." + msgstr "" ++" यदि IPv6 को रूट किया गया है, रॉटिंग के कुछ रूप जरूर " ++"अंतरफलक के लिए निर्दिष्ट किए जाने चाहिए." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 + msgid "" +@@ -5979,21 +6286,28 @@ msgid "" + "b>. However, for the static route network, the prefix can be 64 " + "or less." + msgstr "" ++" प्राथमिक संजाल, उपसर्ग को जरूर 64 होना चाहिए." ++" हालाँकि, स्थैतिक रूट संजाल के लिए, उपसर्ग 64 या कम हो सकता है." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24 + msgid "" + "Defining IPv4 " + "addresses" + msgstr "" ++"IPv4 पता " ++"परिभाषित करना" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 + msgid "" + "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." ++"" + msgstr "" ++"आपको एक IPv4 पता स्थान को आभासी संजाल के लिए चुनने की जरूरत होगी:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 + msgid "Enable IPv4 network address space definition" +-msgstr "" ++msgstr "IPv4 संजाल पता स्थान परिभाषा का सक्रिय करें" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 + msgid "Gateway:" +@@ -6001,15 +6315,15 @@ msgstr "गेटवे:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:28 + msgid "Network Type:" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल प्रकारः" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 + msgid "192.168.100.1" +-msgstr "" ++msgstr "192.168.100.1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 + msgid "?" +-msgstr "" ++msgstr "?" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 + msgid "_Network:" +@@ -6025,70 +6339,80 @@ msgstr "" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 + msgid "Start:" +-msgstr "" ++msgstr "प्रारंभ:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:34 + msgid "End:" +-msgstr "" ++msgstr "अंतः" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 + msgid "Enable DHCPv4" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv4 सक्रिय करें" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:36 + msgid "Enable Static Route Definition" +-msgstr "" ++msgstr "स्थैतिक रूट परिभाषा सक्रिय करें" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 + msgid "to Network:" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल में:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 + msgid "via Gateway:" +-msgstr "" ++msgstr "गेटवे द्वारा:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:40 + msgid "" + "Defining IPv6 " + "addresses" + msgstr "" ++"Defining IPv6 " ++"पता परिभाषित करना" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41 + msgid "" + "You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" ++"" + msgstr "" ++"आपको एक IPv6 पता स्थान को आभासी संजाल के लिए चुनने की जरूरत होगी:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42 + msgid "Enable IPv6 network address space definition" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 संजाल पता स्थान परिभाषा का सक्रिय करें" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:43 + msgid "fd00:100::1" +-msgstr "" ++msgstr "fd00:100::1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 + msgid "" + "Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " + "address ranges. eg FC00::/7. In any case, the prefix must be 64.\n" +-"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" +-"beef:55::/64" ++"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::" ++"/64" + msgstr "" ++"नोट: संजाल को IPv6 निजी पता परिसर से चुना जा सकता है. उदाहरण के लिए " ++"FC00::/7. किसी भी स्थिति में, उपसर्ग 64 को जरूर होना चाहिए.\n" ++"एक प्रारूपकीय IPv6 संजाल पता कुछ इस तरह का दिखेगा: fd00:dead:beef:55::/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 + msgid "Enable DHCPv6" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 सक्रिय करें" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48 + msgid "" + "Miscellaneous " + "Settings" + msgstr "" ++"विविध सेटिंग" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 + msgid "" + "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " + "physical network." + msgstr "" ++"कृपया बताएँ कि यह आभासी संजाल को भौतिक संजाल से जुड़ा होना चाहिए." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 + msgid "_Destination:" +@@ -6108,7 +6432,7 @@ msgstr "भौतिक संजाल" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 + msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 आंतरिक रॉटिंग/संजालन सक्रिय करें" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 + msgid "" +@@ -6116,20 +6440,24 @@ msgid "" + "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " + "routing is enabled." + msgstr "" ++"यदि IPv6 संजाल निर्दिष्ट नहीं है, तो यह IPv6 आंतरिक रॉटिंग को आभासी " ++"मशीन के बीच सक्रिय करेगा. तयशुदा रूप से, IPv4 आंतरिक रॉटिंग सक्रिय है." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 + msgid "Domain Name:" +-msgstr "" ++msgstr "डोमेन नाम:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 + msgid "" + "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " + "on this network interface." + msgstr "" ++"वैकल्पिक रूप से, DNS डोमेन नाम को निर्दिष्ट करें इस संजाल अंतरफलक पर " ++"संजाल के लिए." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 + msgid "Misc" +-msgstr "" ++msgstr "विविध" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 + msgid "" +@@ -6141,23 +6469,23 @@ msgstr "" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 + msgid "IPv4 Network" +-msgstr "" ++msgstr "IPv4 संजाल" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 + msgid "Domain Name:" +-msgstr "" ++msgstr "डोमेन नाम:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 + msgid "192.168.10.128" +-msgstr "" ++msgstr "192.168.10.128" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:65 + msgid "DHCPv4 Start Address:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv4 आरंभ पता:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:66 + msgid "DHCPv4 End Address:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv4 अंत पता:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 + msgid "Summary" +@@ -6165,47 +6493,47 @@ msgstr "सारांश" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:68 + msgid "Network Name:" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल नाम:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:69 + msgid "demo" +-msgstr "" ++msgstr "डेमो" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:70 + msgid "Forwarding/Connectivity:" +-msgstr "" ++msgstr "अग्रसारण/कनेक्टिविटी:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:72 + msgid "IPv6 Network" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 संजाल" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:73 + msgid "DHCPv6 End Address:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 अंत पता:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:74 + msgid "DHCPv6 Start Address:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 आरंभ पता:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:75 + msgid "FD00:100::100" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::100" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:76 + msgid "FD00:100::1FF" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::1FF" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:78 + msgid "FD00:100::/64" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:79 + msgid "FD00:100::1" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:80 + msgid "Static Route to network:" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल में स्थैतिक रूट:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:81 + msgid "Complete" +@@ -6222,7 +6550,9 @@ msgstr "Add Storage Pool" + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3 + msgid "" + "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." +-msgstr "कोई भंडारण स्थान निर्दिष्ट करें जिसे बाद में वर्चुअल मशीन स्टोरेज में बांटा जाए." ++msgstr "" ++"कोई भंडारण स्थान निर्दिष्ट करें जिसे बाद में वर्चुअल मशीन स्टोरेज में बांटा " ++"जाए." + + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4 + msgid "Step 1 of 2" +@@ -6274,7 +6604,8 @@ msgstr "New Storage Volume" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:3 + msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." +-msgstr "एक स्टोरेज इकाई बनाएँ जो किसी वर्चुअल मशीन के द्वारा सीधे प्रयोग किया जाए." ++msgstr "" ++"एक स्टोरेज इकाई बनाएँ जो किसी वर्चुअल मशीन के द्वारा सीधे प्रयोग किया जाए." + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4 + msgid "_Format:" +@@ -6289,7 +6620,7 @@ msgid "available space:" + msgstr "उपलब्ध स्थान:" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:8 ../ui/vmm-create.ui.h:42 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 + msgid "MB" + msgstr "MB" + +@@ -6443,7 +6774,8 @@ msgid "" + "tree\n" + "is not yet supported." + msgstr "" +-"ओएस निर्देशिका वृक्ष पहले से ही मौजूद होना चाहिए. ओएस निर्देशिका वृक्ष \n" ++"ओएस निर्देशिका वृक्ष पहले से ही मौजूद होना चाहिए. ओएस निर्देशिका " ++"वृक्ष \n" + "का निर्माण अभी तक \n" + "समर्थित नहीं है." + +@@ -6516,7 +6848,8 @@ msgid "" + "Specifying an operating system is required for best performance" + msgstr "" +-"किसी ऑपरेटिंग तंत्र को निर्दिष्ट करना सर्वोत्तम प्रदर्शन के लिए जरूरी है" ++"किसी ऑपरेटिंग तंत्र को निर्दिष्ट करना सर्वोत्तम प्रदर्शन के लिए जरूरी " ++"है" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 + msgid "Set a fixed _MAC address" +@@ -6547,6 +6880,7 @@ msgid "" + "This VM is currently running and will be forced off before being " + "deleted" + msgstr "" ++"यह VM अभी चल रहा है और पता किए जाने के पहले जबरन बंद हो जाएगा" + + #: ../ui/vmm-delete.ui.h:3 + msgid "Delete _associated storage files" +@@ -6570,665 +6904,678 @@ msgstr "बंद करें (_h)" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:9 + msgid "F_orce Reset" +-msgstr "" ++msgstr "जबरन रीसेट करें (_o)" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:11 + msgid "_Clone" + msgstr "क्लोन करें (_C)" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:13 +-#, fuzzy + msgid "_Delete..." +-msgstr "हटा दें (_D) " ++msgstr "मिटाएँ (_D)..." + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:14 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "स्क्रीनशॉट लें (_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ++msgid "_Redirect USB device" ++msgstr "USB युक्ति पुनर्निदेशित करें (_R)" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 + msgid "_View" + msgstr "देखें (_V)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 + msgid "_Console" + msgstr "कंसोल (_C)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 + msgid "_Details" + msgstr "विवरण (_D)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 + msgid "_Fullscreen" + msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 + msgid "_Resize to VM" + msgstr "VM में आकार बदलें (_R)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 + msgid "_Scale Display" + msgstr "प्रदर्शन अनुमापित करें (_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 + msgid "_Always" + msgstr "हमेशा (_A)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 + msgid "_Only when Fullscreen" + msgstr "केवल तभी जब पूर्ण स्क्रीन हो (_O)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 + msgid "_Never" + msgstr "कभी नहीं (_N)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 + msgid "_Text Consoles" + msgstr "पाठ कंसोल (_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 + msgid "T_oolbar" + msgstr "औज़ारपट्टी (_o)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 + msgid "Send _Key" + msgstr "प्रेषण कुंजी (_K)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 + msgid "Show the graphical console" + msgstr "आलेखीय कंसोल दिखाएँ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 + msgid "Console" + msgstr "कंसोल" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:30 + msgid "Show virtual hardware details" + msgstr "वर्चुअल हार्डवेयर विवरण दिखाएँ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:31 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 + msgid "Power on the virtual machine" + msgstr "वर्चुअल मशीन को ऊर्दा देना आरंभ करें" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 + msgid "Run" + msgstr "चलायें" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 + msgid "Pause the virtual machine" + msgstr "वर्चुअल मशीन ठहराएँ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 + msgid "Pause" + msgstr "ठहरें" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 + msgid "Shutdown the virtual machine" + msgstr "वर्चुअल मशीन बंद करें" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 + msgid "Shut Down" + msgstr "बंद करें" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 + msgid "Switch to fullscreen view" + msgstr "पूर्णस्क्रीन दृश्य में जाएँ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 + msgid "Begin Installation" + msgstr "संस्थापन प्रारंभ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 + msgid "_Begin Installation" + msgstr "संस्थापन प्रारंभ (_B)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 + msgid "_Cancel" + msgstr "रद्द करें (_C)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 + msgid "The console is currently unavailable" + msgstr "कंसोल अभी अनुपलब्ध है" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 + msgid "_Password:" + msgstr "कूटशब्द:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 + msgid "_Save this password in your keyring" + msgstr "अपने कीरिंग में यह कूटशब्द सहेजें" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 + msgid "_Username:" + msgstr "उपयोक्तानाम (_U):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 + msgid "_Login" + msgstr "लॉगिन (_L)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 + msgid "A_dd Hardware" + msgstr "हार्डवेयर जोड़ें (_d)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 + msgid "Status:" + msgstr "स्थिति:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:49 + msgid "UUID:" + msgstr "UUID:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:50 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 + msgid "Shut down" + msgstr "बंद करें" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 + msgid "Description:" + msgstr "विवरण:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 + msgid "Basic Details" + msgstr "मौलिक विवरण" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:7 + msgid "Hypervisor:" + msgstr "हाइपरविजर:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:10 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ../ui/vmm-host.ui.h:10 + msgid "Architecture:" + msgstr "ऑर्किटेक्चर:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 + msgid "Emulator:" + msgstr "इमेल्यूटर:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 + msgid "Hypervisor Details" + msgstr "हाइपरविजर विवरण" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 ../ui/vmm-host.ui.h:6 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:6 + msgid "Hostname:" + msgstr "होस्टनामः" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 + msgid "Product name:" + msgstr "उत्पाद का नाम:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 + msgid "Operating System" + msgstr "प्रचालन तंत्र" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 + msgid "Applications" + msgstr "अनुप्रयोग" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 + msgid "Enable A_CPI:" + msgstr "A_CPI सक्रिय करें:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 + msgid "Enable A_PIC:" + msgstr "A_PIC सक्रिय करें:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 + msgid "C_lock Offset:" + msgstr "क्लॉक ऑफ़सेट (_l):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 + msgid "Machine _Type: " + msgstr "मशीन प्रकार: (_T):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 + msgid "Machine Settings" + msgstr "मशीन सेटिंग" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 + msgid "_Label:" + msgstr "लेबल (_L):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 + msgid "relabel" +-msgstr "" ++msgstr "फिर लेबल करें" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 + msgid "D_ynamic" + msgstr "गतिशील (_y)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 + msgid "_Static" + msgstr "स्थैतिक (_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 + msgid "M_odel:" + msgstr "मॉडल (_o):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 + msgid "Type:" + msgstr "क़िस्मः" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 + msgid "Security" + msgstr "सुरक्षा" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 +-msgid "" +-"CPU\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:75 ++msgid "CPU\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"CPU\n" ++msgstr "CPU\n" + "प्रयोग:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:76 +-msgid "" +-"Memory\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:77 ++msgid "Memory\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"स्मृति\n" ++msgstr "स्मृति\n" + "प्रयोग:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:78 +-msgid "" +-"Disk\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:79 ++msgid "Disk\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"डिस्क\n" ++msgstr "डिस्क\n" + "I/O:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:80 +-msgid "" +-"Network\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:81 ++msgid "Network\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"संजाल\n" ++msgstr "संजाल\n" + "I/O:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:82 +-msgid "" +-"0 KBytes/s\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ++msgid "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" +-msgstr "" +-"0 KBytes/s\n" ++msgstr "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:84 ../ui/vmm-host.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ../ui/vmm-host.ui.h:16 + msgid "Performance" + msgstr "प्रदर्शन" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 + msgid "Logical host CPUs:" + msgstr "तार्किक मेजबान CPUs:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 + msgid "Maximum allocation:" + msgstr "अधिकतम संभाजन:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 + msgid "Current a_llocation:" + msgstr "वर्तमान आवंटन: (_l)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 + msgid "Virtual CPU Select" + msgstr "वर्चुअल CPU चयन" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 + msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" + msgstr "CPUs के पुनर्समार्पण प्रदर्शन चोट कर सकते हैं" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 + msgid "CPUs" + msgstr "CPU" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 + msgid "Model:" + msgstr "मॉडल:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 + msgid "Copy host CPU configuration" + msgstr "मेजबान सीपीयू विन्यास की प्रतिलिपि बनाएँ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 + msgid "CPU Features" + msgstr "सीपीयू विशेषताएँ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 + msgid "Configuration" + msgstr "विन्यास" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 + msgid "Manually set CPU topology" + msgstr "स्वयं द्वारा निर्धारित सीपीयू सांस्थिति" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 + msgid "Threads:" + msgstr "सूत्र:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 + msgid "Cores:" + msgstr "कोर:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 + msgid "Sockets:" + msgstr "सॉकेट्स​​:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 + msgid "Topology" + msgstr "सांस्थिति" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 + msgid "Default _pinning:" + msgstr "डिफ़ॉल्ट लगाए:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 + msgid "Virtual CPU Affinity Select" + msgstr "वर्चुअल CPU संलग्नता चयन" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 + msgid "Generate from host _NUMA configuration" + msgstr "मेजबान NUMA विन्यास से उत्पन्न (_N)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 + msgid "R_untime pinning:" + msgstr "देखने का समय लगाए: (_u)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 + msgid "Pinning" + msgstr "टिकी" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 + msgid "Ma_ximum allocation:" + msgstr "अधिकतम संभाजन (_x):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 + msgid "Total host memory:" + msgstr "कुल मेजबान स्मृति:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 + msgid "Memory Select" + msgstr "स्मृति चयन" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 + msgid "Max Memory Select" + msgstr "अधिकतम स्मृति चयन" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 + msgid "Memory" + msgstr "स्मृति" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 + msgid "Start virt_ual machine on host boot up" + msgstr "होस्ट बूट अप पर आभासी मशीन आरंभ करें (_u)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 + msgid "Autostart" + msgstr "आटोस्टार्ट" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 + msgid "Enable boot me_nu" + msgstr "बूट मेन्यू सक्षम (_n)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 + msgid "Boot device order" + msgstr "बूट युक्ति आदेश" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 + msgid "Kernel path:" + msgstr "कर्नेल पथ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 + msgid "Initrd path:" + msgstr "Initrd पथ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 + msgid "Browse" + msgstr "पृष्ठ पलते" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 + msgid "Kernel arguments:" + msgstr "कर्नेल तर्क:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 + msgid "Direct kernel boot" + msgstr "प्रत्यक्ष कर्नेल बूट" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 + msgid "Init path:" + msgstr "Init पथ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 + msgid "Container init" + msgstr "संग्राहक init" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 + msgid "R_eadonly:" + msgstr "केव पठने गोग्य (_e):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 + msgid "Sharea_ble:" + msgstr "साझा करने योग्य (_b):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 + msgid "Target device:" + msgstr "लक्ष्य युक्ति:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 + msgid "Source path:" + msgstr "स्रोत पथ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 + msgid "Connect or disconnect media" + msgstr "मीडिया कनेक्ट या डिसकनेक्ट करें." + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 + msgid "Storage size:" + msgstr "भंडारण आकार:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 + msgid "Storage forma_t:" + msgstr "भंडारण प्रारूप: (_t)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 + msgid "Disk b_us:" + msgstr "डिस्क बस: (_u)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:131 + msgid "Serial num_ber:" + msgstr "क्रमांक:(_m)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:132 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 + msgid "_IO mode:" + msgstr "IO विधा: (_I)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 + msgid "_Performance options" + msgstr "प्रदर्शन विकल्प (_P)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 + msgid "Read:" +-msgstr "" ++msgstr "पढ़ें:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 + msgid "Write:" +-msgstr "" ++msgstr "लिखें:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 + msgid "Total:" +-msgstr "" ++msgstr "कुलः" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 + msgid "KBytes/Sec" +-msgstr "" ++msgstr "KBytes/Sec" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 + msgid "IOPS/Sec" +-msgstr "" ++msgstr "IOPS/Sec" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 + msgid "IO _Tuning" +-msgstr "" ++msgstr "IO ट्यूनिंग (_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 + msgid "Advanced _options" + msgstr "उन्नत विकल्प (_o)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 + msgid "Virtual Disk" + msgstr "वर्चुअल डिस्क" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 + msgid "Source device:" + msgstr "स्रोत युक्ति:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 + msgid "MAC address:" + msgstr "MAC पता:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 + msgid "Device m_odel:" + msgstr "युक्ति मॉडल: (_o)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 + msgid "Source mode:" + msgstr "स्रोत विधि:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 + msgid "Virtual Network Interface" + msgstr "आभासी संजाल अंतरफलक" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 + msgid "Instance id:" + msgstr "उल्लेख आईडी:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 + msgid "Typeid version:" + msgstr "Typeid संस्करण:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 + msgid "Typeid:" + msgstr "Typeid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 + msgid "Managerid:" + msgstr "प्रबंधक:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 + msgid "Virtual port" + msgstr "आभासी पोर्ट" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 ../ui/vmm-host.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ../ui/vmm-host.ui.h:55 + msgid "Mode:" + msgstr "प्रकारः" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 + msgid "Virtual Pointer" + msgstr "वर्चुअल संकेतक" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 + msgid "Port:" + msgstr "पोर्टः" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 ../ui/vmm-host.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:157 ../ui/vmm-host.ui.h:56 + msgid "Address:" + msgstr "पताः" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:158 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 + msgid "TLS Port:" + msgstr "TLS पोर्ट:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 + msgid "Sound Device" + msgstr "ध्वनि युक्ति" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 + msgid "Device type:" + msgstr "युक्ति क़िस्म:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 + msgid "Bind host:" + msgstr "बाध्य मेजबान:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 + msgid "Target type:" + msgstr "लक्ष्य प्रकार:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 + msgid "Target name:" + msgstr "लक्ष्य नाम:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 + msgid "Source host:" + msgstr "स्रोत मेजबान:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 + msgid "insert type" + msgstr "इंसर्ट प्रकार" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 ../ui/vmm-host.ui.h:19 +-msgid "Device:" +-msgstr "युक्ति:" +- +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 + msgid "RAM:" + msgstr "RAM:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 + msgid "Heads:" + msgstr "शीर्ष:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 + msgid "Video" + msgstr "वीडियो" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 + msgid "A_ction:" + msgstr "कार्रवाई: (_c)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 + msgid "Controller" + msgstr "नियंत्रक" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 + msgid "Driver:" + msgstr "ड्राईवर:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 + msgid "Write Policy:" + msgstr "नीति लिखें:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 + msgid "Source:" + msgstr "स्रोत:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 + msgid "Target:" + msgstr "लक्ष्यः" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 + msgid "Readonly Filesystem:" + msgstr "केवल पठन योग्य फ़ाइलतंत्र:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 + msgid "Filesystem" + msgstr "फ़ाइलतंत्र" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 + msgid "M_ode:" + msgstr "विधि: (_o)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 + msgid "Smartcard Device" + msgstr "स्मार्ट कार्ड युक्ति" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 + msgid "T_ype:" + msgstr "प्रकार:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 + msgid "foo:12" + msgstr "foo:12" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:183 + msgid "Redirected device" + msgstr "पुनर्निर्देशित युक्ति" + ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:185 ++msgid "Service:" ++msgstr "सेवा:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:186 ++msgid "Rate (bytes):" ++msgstr "दर (बाइट):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:187 ++msgid "Rate (period):" ++msgstr "दर (अवधि):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:188 ++msgid "Backend type:" ++msgstr "बैकेंड किस्म:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:190 ++msgid "Bind Service:" ++msgstr "बाइंड सेवा:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:191 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "क्रमहीन संख्या जनक" ++ + #: ../ui/vmm-host.ui.h:1 + msgid "Connection Details" + msgstr "संबंध विवरण" +@@ -7287,19 +7634,19 @@ msgstr "ऑटोस्टार्ट (_u):" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:22 + msgid "DNS Domain Name:" +-msgstr "" ++msgstr "DNS डोमेन नाम:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 + msgid "IPv4 Forwarding:" +-msgstr "" ++msgstr "IPv4 अग्रसारण:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 + msgid "NAT to any device" +-msgstr "" ++msgstr "NAT किसी युक्ति में" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 + msgid "IPv6 Forwarding:" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 अग्रसारण:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:27 + msgid "Network:" +@@ -7315,11 +7662,11 @@ msgstr "DHCP अंत:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 + msgid "Static Route:" +-msgstr "" ++msgstr "स्थिर मार्ग:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 + msgid " via " +-msgstr "" ++msgstr " द्वारा " + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 + msgid "IPv4 configuration" +@@ -7327,7 +7674,7 @@ msgstr "IPv4 विन्यास" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 + msgid "IPv6 configuration" +-msgstr "" ++msgstr "आईपीवी 6 विन्यास" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 + msgid "Add Network" +@@ -7647,11 +7994,11 @@ msgstr "स्थिति अद्यतन करें हर (_U)" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 + msgid "Poll _Disk I/O" +-msgstr "" ++msgstr "पोल डिस्क I/O (_D)" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 + msgid "Poll _Network I/O" +-msgstr "" ++msgstr "पोल संजाल I/O (_N)" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 + msgid "Stats Options" +@@ -7684,10 +8031,10 @@ msgid "" + "disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " + "operation in virt-manager's console window." + msgstr "" +-"जब अतिथि आलेखीय कंसोल के पास कुँजीपटल फोकस होता है, कंसोल विंडो मेन्यू के लिए शॉर्टकट को " +-"निष्क्रिय मत करें (Alt+F -> फ़ाइल आदि.) सामान्य रूप से यह सुनिश्चित करने के लिए निष्क्रिय " +-"किया जाता है कि अतिथि में टाइपिंग virt-manager के कंसोल विंडो में किसी ऑपरेशन को अचानक " +-"नहीं करता है." ++"जब अतिथि आलेखीय कंसोल के पास कुँजीपटल फोकस होता है, कंसोल विंडो मेन्यू के " ++"लिए शॉर्टकट को निष्क्रिय मत करें (Alt+F -> फ़ाइल आदि.) सामान्य रूप से यह " ++"सुनिश्चित करने के लिए निष्क्रिय किया जाता है कि अतिथि में टाइपिंग virt-" ++"manager के कंसोल विंडो में किसी ऑपरेशन को अचानक नहीं करता है." + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 + msgid "Don't disable console shortcuts:" +@@ -7699,7 +8046,7 @@ msgstr "चित्रमय कन्सोल" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 + msgid "Graphics type:" +-msgstr "" ++msgstr "आलेखी प्रकार:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 + msgid "Default storage format for new disk images." +@@ -7711,7 +8058,7 @@ msgstr "तयशुदा भंडार प्रारूप:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 + msgid "Inst_all sound device:" +-msgstr "" ++msgstr "ध्वनि युक्ति संस्थापित करें (_a):" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 + msgid "New VM" +@@ -7747,7 +8094,7 @@ msgstr "अनुप्रयोजित परिवर्तन:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 + msgid "Deleting storage:" +-msgstr "" ++msgstr "भंडारण विलोपित कर रहा है:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 + msgid "Confirmations" +@@ -7776,16 +8123,3 @@ msgstr "स्थानीय ब्रॉउज करें (_B)" + #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 + msgid "Choose _Volume" + msgstr "आयतन चुनें (_V)" +- +-#~ msgid "Cancel the job before closing window?" +-#~ msgstr "विंडो को बंद करने से पहले काम रद्द करें?" +- +-#~ msgid "" +-#~ "The screenshot has been saved to:\n" +-#~ "%s" +-#~ msgstr "" +-#~ "स्क्रीनशॉट इसमें सहेजा नहीं जा सका:\n" +-#~ "%s" +- +-#~ msgid "Screenshot saved" +-#~ msgstr "स्क्रीनशॉट सहेजा" +diff --git a/po/it.po b/po/it.po +index 34d882f..757e690 100644 +--- a/po/it.po ++++ b/po/it.po +@@ -1,36 +1,35 @@ + # SOME DESCRIPTIVE TITLE. + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # Translators: + # Cole Robinson , 2011 + # Guido Grazioli , 2011 +-#: ../virtManager/host.py:581 ++# fvalen , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: virt-manager\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2013-06-19 18:35-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-05-27 17:42+0000\n" +-"Last-Translator: Cole Robinson \n" +-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +-"language/it/)\n" +-"Language: it\n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 16:49+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-12-09 10:15-0500\n" ++"Last-Translator: fvalen \n" ++"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" ++"language/it/)\n" ++"Language: it\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + + #: ../virt-manager:58 + msgid "Error starting Virtual Machine Manager" + msgstr "Errore nell'avvio di Virtual Machine Manager" + + #: ../virt-install:48 +-msgid "" +-"An install method must be specified\n" ++msgid "An install method must be specified\n" + "(%(methods)s)" +-msgstr "" +-"Bisogna specificare un metodo di installazione\n" ++msgstr "Bisogna specificare un metodo di installazione\n" + "(%(methods)s)" + + #: ../virt-install:50 +@@ -108,7 +107,7 @@ msgstr "Non è possibile utilizzare --mac con --nonetworks" + + #: ../virt-install:432 + msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" +-msgstr "" ++msgstr "Non è possibile utilizzare --bridge con --nonetworks" + + #: ../virt-install:434 + msgid "Cannot use --network with --nonetworks" +@@ -154,11 +153,11 @@ msgstr "Impossibile usare --pxe con --nonetworks" + msgid "A disk device must be specified with --import." + msgstr "Un dispositivo disco deve essere specificato con --import." + +-#: ../virt-install:578 ++#: ../virt-install:579 + msgid "The guest's network configuration does not support PXE" + msgstr "La configurazione di rete del guest non supporta PXE" + +-#: ../virt-install:604 ++#: ../virt-install:605 + msgid "" + "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " + "install the 'virt-viewer' package." +@@ -166,15 +165,13 @@ msgstr "" + "Impossibile connettersi alla console grafica: virt-viewer non installato. Si " + "prega di installare il pacchetto 'virt-viewer'." + +-#: ../virt-install:670 +-msgid "" +-"\n" ++#: ../virt-install:671 ++msgid "\n" + "Starting install..." +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "Avvio dell'installazione in corso..." + +-#: ../virt-install:688 ++#: ../virt-install:689 + #, c-format + msgid "" + "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" +@@ -183,19 +180,19 @@ msgstr "" + "Creazione dominio completata. E' ora possibile riavviare il dominio usando:\n" + " %s" + +-#: ../virt-install:692 ++#: ../virt-install:693 + msgid "Guest installation complete... restarting guest." + msgstr "Installazione guest completa... riavvio guest." + +-#: ../virt-install:699 ++#: ../virt-install:700 + msgid "Domain install interrupted." + msgstr "Installazione dominio interrotta." + +-#: ../virt-install:721 ++#: ../virt-install:722 + msgid "Domain has crashed." + msgstr "Il dominio è andato in crash." + +-#: ../virt-install:758 ++#: ../virt-install:759 + msgid "" + "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" + "the console to complete the installation process." +@@ -204,12 +201,12 @@ msgstr "" + "riconnettersi alla console per completare il processo di\n" + "installazione." + +-#: ../virt-install:763 ++#: ../virt-install:764 + #, c-format + msgid "%d minutes " + msgstr "%d minuti " + +-#: ../virt-install:765 ++#: ../virt-install:766 + #, c-format + msgid "" + "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " +@@ -218,26 +215,26 @@ msgstr "" + "Installazione dominio ancora in corso. Attendere %s per il completamento " + "dell'installazione." + +-#: ../virt-install:771 ++#: ../virt-install:772 + msgid "Domain has shutdown. Continuing." + msgstr "Dominio spento. Proseguimento." + +-#: ../virt-install:778 ++#: ../virt-install:779 + #, c-format + msgid "Could not lookup domain after install: %s" + msgstr "Impossibile trovare il dominio dopo l'installazione: %s" + +-#: ../virt-install:785 ++#: ../virt-install:786 + msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." + msgstr "" + "L'installazione ha superato il tempo limite configurato. Uscita " + "dall'applicazione." + +-#: ../virt-install:810 ++#: ../virt-install:811 + msgid "Dry run completed successfully" + msgstr "Esecuzione secca completata con successo" + +-#: ../virt-install:816 ++#: ../virt-install:817 + msgid "" + "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " + "phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" +@@ -247,64 +244,64 @@ msgstr "" + "d'installazione (--import, --boot, ecc.). Per visualizzare tutti gli XML " + "generati, usare --print-step all." + +-#: ../virt-install:826 ++#: ../virt-install:827 + msgid "Requested installation does not have XML step 2" + msgstr "L'installazione richiesta non possiede l'XML step 2" + +-#: ../virt-install:830 ++#: ../virt-install:831 + msgid "Requested installation does not have XML step 3" + msgstr "L'installazione richiesta non possiede l'XML step 3" + +-#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 ++#: ../virt-install:852 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 + msgid "General Options" + msgstr "Opzioni Generali" + +-#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 ++#: ../virt-install:854 ../virt-image:63 + msgid "Name of the guest instance" + msgstr "Nome dell'istanza guest" + +-#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 ++#: ../virt-install:856 ../virt-image:65 + msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" + msgstr "Memoria da allocare per l'istanza del guest in megabyte" + +-#: ../virt-install:859 ++#: ../virt-install:860 + msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." + msgstr "" + "La descrizione leggibile dall'utente della VM da immagazzinare nell'XML " + "generato." + +-#: ../virt-install:862 ++#: ../virt-install:863 + msgid "Set domain security driver configuration." + msgstr "Imposta il dominio della configurazione dei driver di sicurezza." + +-#: ../virt-install:864 ++#: ../virt-install:865 + msgid "Tune NUMA policy for the domain process." + msgstr "Regola la politica NUMA per il processo domain." + +-#: ../virt-install:867 ++#: ../virt-install:868 + msgid "Installation Method Options" + msgstr "Opzioni Metodo di Installazione" + +-#: ../virt-install:870 ++#: ../virt-install:871 + msgid "CD-ROM installation media" + msgstr "CD-ROM di installazione" + +-#: ../virt-install:872 ++#: ../virt-install:873 + msgid "" + "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + msgstr "" +-"Sorgente d'installazione (es, nfs:host:/percorso, http://host/percorso, " +-"ftp://host/percorso)" ++"Sorgente d'installazione (es, nfs:host:/percorso, http://host/percorso, ftp:/" ++"/host/percorso)" + +-#: ../virt-install:875 ++#: ../virt-install:876 + msgid "Boot from the network using the PXE protocol" + msgstr "Avvia dalla rete usando il protocollo PXE" + +-#: ../virt-install:877 ++#: ../virt-install:878 + msgid "Build guest around an existing disk image" + msgstr "Configurare il guest utilizzando un'immagine disco esistente" + +-#: ../virt-install:879 ++#: ../virt-install:880 + msgid "" + "Path to init binary for container guest. Ex:\n" + "--init /path/to/app (to contain an application)\n" +@@ -314,25 +311,25 @@ msgstr "" + "--init /percorso/app (che contiene una applicazione)\n" + "--init /sbin/init (per un contenitore di un OS completo)" + +-#: ../virt-install:883 ++#: ../virt-install:884 + msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" + msgstr "Utilizza il CD-ROM inserito come un CD Live" + +-#: ../virt-install:886 ++#: ../virt-install:887 + msgid "" + "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" + msgstr "" + "Argomenti aggiuntivi da fornire al kernel install avviato da --location" + +-#: ../virt-install:890 ++#: ../virt-install:891 + msgid "Add given file to root of initrd from --location" + msgstr "Aggiunge dei file dati alla root di initrd da --location" + +-#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 ++#: ../virt-install:893 ../virt-image:71 + msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" + msgstr "Il tipo di SO che si sta installando, es. 'linux', 'unix', 'windows'" + +-#: ../virt-install:895 ++#: ../virt-install:896 + msgid "" + "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " + "'win2k'" +@@ -340,7 +337,7 @@ msgstr "" + "La variante di OS per gli ospiti che verranno installati, es. 'fedora6', " + "'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" + +-#: ../virt-install:898 ++#: ../virt-install:899 + msgid "" + "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " + "etc." +@@ -348,63 +345,67 @@ msgstr "" + "Configura opzionalmente l'ordine di boot, il menu, il boot kernel permanente " + "e il resto di post installazione." + +-#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 ++#: ../virt-install:903 ../virt-clone:156 + msgid "Storage Configuration" + msgstr "Configurazione Storage" + +-#: ../virt-install:904 ++#: ../virt-install:905 + msgid "" + "Specify storage with various options. Ex.\n" + "--disk path=/my/existing/disk\n" + "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" + "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." + msgstr "" ++"Specifica storage con varie opzioni. Es.\n" ++"--disk path=/my/existing/disk\n" ++"--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" ++"--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." + +-#: ../virt-install:909 ++#: ../virt-install:910 + msgid "Don't set up any disks for the guest." + msgstr "Non impostare alcun disco per il guest." + +-#: ../virt-install:926 ++#: ../virt-install:927 + msgid "Don't create network interfaces for the guest." + msgstr "Non creare interfacce di rete per la macchina guest." + +-#: ../virt-install:932 ++#: ../virt-install:933 + msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" + msgstr "Non provare automaticamente a connettere la console del guest" + +-#: ../virt-install:936 ++#: ../virt-install:937 + msgid "Device Options" + msgstr "Opzioni dispositivo" + +-#: ../virt-install:945 ++#: ../virt-install:946 + msgid "Virtualization Platform Options" + msgstr "Opzioni di piattaforma di virtualizzazione" + +-#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 ++#: ../virt-install:948 ../virt-convert:61 + msgid "This guest should be a fully virtualized guest" + msgstr "Questo guest dovrebbe essere un guest completamente virtualizzato" + +-#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 ++#: ../virt-install:950 ../virt-convert:63 + msgid "This guest should be a paravirtualized guest" + msgstr "Questo guest dovrebbe essere un guest paravirtualizzato" + +-#: ../virt-install:952 ++#: ../virt-install:953 + msgid "This guest should be a container guest" + msgstr "Il guest deve essere un guest contenitore" + +-#: ../virt-install:955 ++#: ../virt-install:956 + msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" + msgstr "Nome dell'hypervisor da usare (kvm, qemu, xen, ...)" + +-#: ../virt-install:959 ++#: ../virt-install:960 + msgid "The CPU architecture to simulate" + msgstr "Architettura della CPU da emulare" + +-#: ../virt-install:961 ++#: ../virt-install:962 + msgid "The machine type to emulate" + msgstr "Il tipo di macchina da emulare" + +-#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 ++#: ../virt-install:965 ../virt-convert:78 + msgid "" + "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" +@@ -412,7 +413,7 @@ msgstr "" + "Disabilita APIC per il guest completamente virtualizzato (sovrascrive i " + "valori nel db tipo-so/variante-so)" + +-#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 ++#: ../virt-install:969 ../virt-convert:82 + msgid "" + "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" +@@ -420,23 +421,23 @@ msgstr "" + "Disabilita ACPI per il guest completamente virtualizzato (sovrascrive i " + "valori nel db tipo-so/variante-so)" + +-#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 ++#: ../virt-install:972 ../virt-image:68 + msgid "UUID for the guest." + msgstr "UUID per il guest." + +-#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 ++#: ../virt-install:975 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 + msgid "Miscellaneous Options" + msgstr "Opzioni Varie" + +-#: ../virt-install:977 ++#: ../virt-install:978 + msgid "Have domain autostart on host boot up." + msgstr "Possiede un domain autostart all'avvio dell'host." + +-#: ../virt-install:979 ++#: ../virt-install:980 + msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." + msgstr "Visualizza il dominio XML generato piuttosto che definire il guest." + +-#: ../virt-install:982 ++#: ../virt-install:983 + msgid "" + "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " + "guest." +@@ -444,47 +445,48 @@ msgstr "" + "Visualizza l'XML di uno specifico passo di installazione (1,2,3, tutti) " + "piuttosto che definire il guest." + +-#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 ++#: ../virt-install:986 ../virt-image:104 + msgid "Don't boot guest after completing install." + msgstr "Non avvia il guest dopo aver completato l'installazione" + +-#: ../virt-install:987 ++#: ../virt-install:988 + msgid "Time to wait (in minutes)" + msgstr "Tempo di attesa (in minuti)" + +-#: ../virt-install:989 ++#: ../virt-install:990 + msgid "" + "Run through install process, but do not create devices or define the guest." + msgstr "" + "Esegue i processi di installazione, ma non crea i dispositivi o definisce il " + "guest." + +-#: ../virt-install:992 ++#: ../virt-install:993 + msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" + msgstr "Risponde 'sì' ad ogni notifica, termina per tutte le altre" + +-#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 ++#: ../virt-install:996 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 + msgid "Suppress non-error output" + msgstr "Sopprime gli output non-error" + +-#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 ++#: ../virt-install:999 ../virt-clone:190 + msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." +-msgstr "Richiede intervento utente per situazioni ambigue o opzioni richieste." ++msgstr "" ++"Richiede intervento utente per situazioni ambigue o opzioni richieste." + +-#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 ++#: ../virt-install:1002 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 + msgid "Print debugging information" + msgstr "Mostra le informazioni di debug" + +-#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 ++#: ../virt-install:1023 ../virt-clone:216 + #, c-format + msgid "Unknown argument '%s'" + msgstr "Argomento '%s' sconosciuto" + +-#: ../virt-install:1037 ++#: ../virt-install:1038 + msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" + msgstr "--print-step deve essere 1, 2, 3 oppure all" + +-#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 ++#: ../virt-install:1060 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 + msgid "Installation aborted at user request" + msgstr "Installazione interrotta su richiesta utente" + +@@ -541,8 +543,8 @@ msgstr "Nuovo file da usare come immagine disco per il nuovo guest" + + #: ../virt-clone:161 + msgid "" +-"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +-"copy=hdc)" ++"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-copy=" ++"hdc)" + msgstr "" + "Forza la copia dei dispositivi (es, se 'hdc' è un dispositivo cdrom di sola " + "lettura, --force-copy=hdc)" +@@ -559,7 +561,7 @@ msgstr "" + "Non clonare lo storage, le nuove immagini disco specificate tramite --file " + "verranno mantenute senza modifiche" + +-#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 ++#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1147 + msgid "Networking Configuration" + msgstr "Configurazione Rete" + +@@ -575,6 +577,7 @@ msgstr "" + msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." + msgstr "" + "Visualizza il dominio XML generato piuttosto che definire e clonare il guest." ++"" + + #: ../virt-clone:184 + msgid "" +@@ -608,7 +611,8 @@ msgstr "L'immagine %i richiede una interfaccia di rete." + + #: ../virt-image:74 + msgid "" +-"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" ++"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " ++"'win2k'" + msgstr "" + "La variante del SO che si sta installando, es. 'fedora6', 'rhel5', " + "'solaris10', 'win2k'" +@@ -635,7 +639,8 @@ msgstr "L'indice a partire da zero del boot record da usare" + + #: ../virt-image:101 + msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" +-msgstr "Sovrascrivere, o distruggere, un'immagine esistente con lo stesso nome" ++msgstr "" ++"Sovrascrivere, o distruggere, un'immagine esistente con lo stesso nome" + + #: ../virt-image:107 + msgid "Skip disk checksum verification process" +@@ -769,187 +774,198 @@ msgstr "Impossibile esportare il file \"%s\": %s" + msgid "Aborted at user request" + msgstr "Installazione annullata su richiesta dell'utente" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 ++#: ../virtManager/addhardware.py:368 ../virtManager/create.py:495 + #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 + msgid "Connection does not support storage management." + msgstr "Questa connessione non supporta la gestione dello storage." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376 +-#: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383 +-#: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404 ++#: ../virtManager/addhardware.py:382 ../virtManager/addhardware.py:387 ++#: ../virtManager/addhardware.py:390 ../virtManager/addhardware.py:394 ++#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:415 + msgid "Not supported for this guest type." + msgstr "Non supportata per questo tipo di guest." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395 ++#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:406 + msgid "Connection does not support host device enumeration" + msgstr "" + "Questa connessione non supporta l'enumerazione dei dispositivi del guest" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:401 ++#: ../virtManager/addhardware.py:412 + msgid "Libvirt version does not support video devices." + msgstr "Questa versione di libvirt non supporta i dispositivi video." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:410 ++#: ../virtManager/addhardware.py:421 + msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." + msgstr "Non supportato da questa combinazione di hypervisor/libvirt" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:527 ++#: ../virtManager/addhardware.py:545 + msgid "IDE disk" +-msgstr "" ++msgstr "Disco IDE" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:528 ++#: ../virtManager/addhardware.py:546 + msgid "IDE CDROM" +-msgstr "" ++msgstr "IDE CDROM" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:530 ++#: ../virtManager/addhardware.py:548 + msgid "Floppy disk" +-msgstr "" ++msgstr "Disco floppy" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:534 ++#: ../virtManager/addhardware.py:552 + msgid "SCSI disk" +-msgstr "" ++msgstr "Disco SCSI" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:536 ++#: ../virtManager/addhardware.py:554 + msgid "USB disk" +-msgstr "" ++msgstr "Disco USB" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:539 ++#: ../virtManager/addhardware.py:557 + msgid "SATA disk" +-msgstr "" ++msgstr "Disco SATA" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:541 ++#: ../virtManager/addhardware.py:559 + msgid "Virtio disk" +-msgstr "" ++msgstr "Disco Virtio" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:543 ++#: ../virtManager/addhardware.py:561 + msgid "Virtio lun" +-msgstr "" ++msgstr "Virtio lun" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:545 ++#: ../virtManager/addhardware.py:563 + msgid "Virtio SCSI disk" +-msgstr "" ++msgstr "Disco SCSI Virtio" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:547 ++#: ../virtManager/addhardware.py:565 + msgid "Virtio SCSI lun" +-msgstr "" ++msgstr "Virtio SCSI lun" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:550 ++#: ../virtManager/addhardware.py:568 + msgid "Xen virtual disk" +-msgstr "" ++msgstr "Disco virtuale xen" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3063 ++#: ../virtManager/addhardware.py:572 ../virtManager/details.py:3090 + msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" + msgstr "Tavoletta grafica EvTouch USB" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3065 ++#: ../virtManager/addhardware.py:573 ../virtManager/details.py:3092 + msgid "Generic USB Mouse" + msgstr "Mouse generico USB" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:559 ++#: ../virtManager/addhardware.py:577 + msgid "VNC server" + msgstr "Server VNC" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:560 ++#: ../virtManager/addhardware.py:578 + msgid "Spice server" + msgstr "Server spice" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:561 ++#: ../virtManager/addhardware.py:579 + msgid "Local SDL window" + msgstr "Finestra SDL locale" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:583 ++#: ../virtManager/addhardware.py:601 + msgid "No Devices Available" + msgstr "Nessun dispositivo disponibile" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:884 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1021 + #, python-format + msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" + msgstr "Errore non gestito durante la convalida dell'input hardware: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:896 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1033 + #, python-format + msgid "Unable to add device: %s" + msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:988 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1126 + msgid "Error" + msgstr "Errore" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1128 ../ui/vmm-create.ui.h:50 + #: ../ui/vmm-host.ui.h:50 + msgid "Storage" + msgstr "Storage" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:992 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1130 + msgid "Network" + msgstr "Rete" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3537 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1132 ../virtManager/details.py:3610 + msgid "Input" + msgstr "Input" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:996 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1134 + msgid "Graphics" + msgstr "Grafica" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:998 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1136 + msgid "Sound" + msgstr "Audio" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1000 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1138 + msgid "Video Device" + msgstr "Dispositivo video" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1002 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1140 + msgid "Watchdog Device" + msgstr "Dispositivo watchdog" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1004 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../virtManager/addhardware.py:1142 + msgid "Filesystem Passthrough" +-msgstr "" ++msgstr "Passthrough del filesystem" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3619 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1144 ../virtManager/details.py:3692 + msgid "Smartcard" + msgstr "Smartcard" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1008 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1146 + msgid "USB Redirection" + msgstr "Redirezione USB" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1077 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1149 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "Generatore numero casuale" ++ ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../virtManager/addhardware.py:1240 + msgid "Te_mplate:" +-msgstr "" ++msgstr "Te_mplate:" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1079 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1242 + msgid "_Source path:" + msgstr "Percorso _sorgente:" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1136 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1299 + msgid "Creating Storage File" + msgstr "Creazione file storage" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1137 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1300 + msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." + msgstr "" + "L'allocazione dello spazio su disco può richiedere alcuni minuti per essere " + "completata." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1175 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1338 + msgid "Are you sure you want to add this device?" + msgstr "Si conferma di voler aggiungere questo dispositivo?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1178 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../virtManager/addhardware.py:1341 + msgid "" + "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " + "make the device available after the next guest shutdown?" + msgstr "" ++"Impossibile collegare questo dispositivo alla macchina in esecuzione. Si " ++"desidera rendere il dispositivo disponibile dopo il prossimo arresto del " ++"guest?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1194 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1357 + #, python-format + msgid "Error adding device: %s" + msgstr "Errore durante l'aggiunta del dispositivo: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ../virtManager/create.py:1702 + #, python-format + msgid "" + "The following storage already exists, but is not\n" +@@ -959,107 +975,148 @@ msgid "" + "\n" + "Would you like to reuse this storage?" + msgstr "" ++"Il seguente storage è già esistente ma non è\n" ++"utilizzato da alcuna macchina virtuale:\n" ++"\n" ++"%s\n" ++"\n" ++"Usare nuovamente questo storage?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1471 ../virtManager/create.py:1725 + msgid "Storage parameter error." + msgstr "Errore parametro dello storage." + + #. Fatal errors are reported when setting 'size' +-#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ../virtManager/create.py:1730 + msgid "Not Enough Free Space" + msgstr "Non c'è abbastanza spazio libero" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1491 ../virtManager/create.py:1736 + #, python-format + msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" + msgstr "Il disco \"%s\" è già usato da un altro guest!" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1493 ../virtManager/create.py:1738 + msgid "Do you really want to use the disk?" + msgstr "Si conferma di voler usare il disco?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1363 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1528 + msgid "Network selection error." + msgstr "Errore nella selezione rete." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1364 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1529 + msgid "A network source must be selected." + msgstr "Occorre selezionare una sorgente di rete." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1367 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1532 + msgid "Invalid MAC address" + msgstr "Indirizzo MAC non valido" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1368 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1533 + msgid "A MAC address must be entered." + msgstr "L'indirizzo MAC è obbligatorio." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1400 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1565 + msgid "Graphics device parameter error" + msgstr "Errore parametro del dispositivo grafico" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1408 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1573 + msgid "Sound device parameter error" + msgstr "Errore parametro del dispositivo audio" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1416 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1581 + msgid "Physical Device Required" + msgstr "Dispositivo fisico richiesto" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1417 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1582 + msgid "A device must be selected." + msgstr "Occorre selezionare un dispositivo." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1426 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1591 + #, python-format + msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +-msgstr "" ++msgstr "Impossibile trovare il dispositivo USB (vendorId: %s, productId: %s) " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1605 + msgid "Host device parameter error" + msgstr "Errore parametro del dispositivo host" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1650 + #, python-format + msgid "%s device parameter error" + msgstr "errore parametro del dispositivo %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1496 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1661 + msgid "Video device parameter error" + msgstr "Errore parametro del dispositivo video" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1508 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1673 + msgid "Watchdog parameter error" + msgstr "Errore parametro del dispositivo watchdog" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1521 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1686 + msgid "A filesystem source must be specified" + msgstr "Occorre specificare un filesystem sorgente" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1523 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1688 + msgid "A filesystem target must be specified" + msgstr "Occorre specificare un filesystem destinazione" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1526 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1691 + msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" + msgstr "" ++"Percorso di destinazione invalido. Un file system con quella destinazione è " ++"già esistente" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1544 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1709 + msgid "Filesystem parameter error" + msgstr "Errore nei parametri del filesystem" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1562 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1727 + msgid "Smartcard device parameter error" +-msgstr "" ++msgstr "Errore parametro del dispositivo smartcard" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1577 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1742 + msgid "USB redirected device parameter error" +-msgstr "" ++msgstr "Errore parametro di ridirezionamento del dispositivo USB" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1755 ../virtManager/addhardware.py:1761 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1765 ../virtManager/addhardware.py:1769 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1772 ../virtManager/addhardware.py:1775 ++msgid "RNG selection error." ++msgstr "Errore nella selezione RNG." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1756 ++msgid "A device must be specified." ++msgstr "Specificare un dispositivo." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1762 ++msgid "Please specify both bind and connect host" ++msgstr "Specificare l'host di collegamento e di associazione" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1766 ++msgid "Please specify both bind and connect service" ++msgstr "Specificare il servizio di collegamento e di associazione" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1770 ++msgid "The EGD host must be specified." ++msgstr "Specificare l'host EGD." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1773 ++msgid "The EGD service must be specified." ++msgstr "Specificare il servizio EGD." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1776 ++msgid "Invalid RNG type." ++msgstr "Tipo di RNG non valido." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1795 ++msgid "RNG device parameter error" ++msgstr "Errore parametro del dispositivo RNG" + + #: ../virtManager/asyncjob.py:241 +-#, fuzzy + msgid "Cancel the job?" +-msgstr "Annullamento in corso..." ++msgstr "Annulla il lavoro?" + + #: ../virtManager/asyncjob.py:257 + msgid "Cancelling job..." +@@ -1103,8 +1160,7 @@ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." + msgstr "Impossibile clonare lo storage remoto unmanaged." + + #: ../virtManager/clone.py:86 +-msgid "" +-"Block devices to clone must be libvirt\n" ++msgid "Block devices to clone must be libvirt\n" + "managed storage volumes." + msgstr "" + "I dispositivi a blocchi da clonare devono\n" +@@ -1244,17 +1300,20 @@ msgstr "Trova volume immagine ISO" + msgid "Locate ISO media" + msgstr "Trova immagine ISO" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/config.py:122 + msgid "Locate floppy media volume" +-msgstr "" ++msgstr "Trova volume dispositivo floppy" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/config.py:123 + msgid "Locate floppy media" +-msgstr "" ++msgstr "Trova dispositivo floppy" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 + msgid "Locate directory volume" +-msgstr "" ++msgstr "Trova volume della directory" + + #: ../virtManager/connect.py:361 + msgid "A hostname is required for remote connections." +@@ -1300,17 +1359,18 @@ msgstr "Attiva" + #: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 + #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 + #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:563 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:570 + msgid "Inactive" + msgstr "Inattiva" + + #: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +-#: ../virtManager/details.py:2641 ../virtManager/details.py:2933 +-#: ../virtManager/details.py:3144 ../virtManager/details.py:3145 +-#: ../virtManager/domain.py:1512 ../virtManager/host.py:1128 ++#: ../virtManager/details.py:2668 ../virtManager/details.py:2960 ++#: ../virtManager/details.py:3171 ../virtManager/details.py:3172 ++#: ../virtManager/domain.py:1522 ../virtManager/host.py:1128 + msgid "Unknown" + msgstr "Sconosciuto" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/connection.py:803 + #, python-format + msgid "" +@@ -1320,85 +1380,106 @@ msgid "" + "\n" + "Recover error: %s" + msgstr "" ++"Modifica nome del dominio fallita. Tentativo di recupero fallito.\n" ++"Errore originale: %s\n" ++"\n" ++"Errore recupero: %s" + +-#: ../virtManager/console.py:363 ++#: ../virtManager/console.py:366 + msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" + msgstr "Impossibile fornire le credenziali richieste al server VNC" + +-#: ../virtManager/console.py:365 ++#: ../virtManager/console.py:368 + #, python-format + msgid "The credential type %s is not supported" + msgstr "Il tipo di credenziali %s non è supportato" + +-#: ../virtManager/console.py:367 ++#: ../virtManager/console.py:370 + msgid "Unable to authenticate" + msgstr "Impossibile autenticarsi" + +-#: ../virtManager/console.py:374 ++#: ../virtManager/console.py:377 + msgid "Unsupported console authentication type" + msgstr "Tipo di autenticazione console non supportato" + +-#: ../virtManager/console.py:422 ++#: ../virtManager/console.py:425 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s': %s" + msgstr "Errore nell'apertura del percorso del socket '%s': %s" + +-#: ../virtManager/console.py:427 ++#: ../virtManager/console.py:430 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s'" + msgstr "Errore nell'apertura del percorso del socket '%s'" + +-#: ../virtManager/console.py:689 ++#: ../virtManager/console.py:634 ++msgid "USB redirection error" ++msgstr "Errore di reindirizzamento USB" ++ ++#. The @format positional parameters are the following: ++#. 1 '%s' manufacturer ++#. 2 '%s' product ++#. 3 '%s' descriptor (a [vendor_id:product_id] string) ++#. 4 '%d' bus ++#. 5 '%d' address ++#: ../virtManager/console.py:647 ++#, python-format ++msgid "%s %s %s at %d-%d" ++msgstr "%s %s %s su %d-%d" ++ ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../virtManager/console.py:759 + msgid "Leave fullscreen" +-msgstr "" ++msgstr "Esci dallo schermo intero" + +-#: ../virtManager/console.py:710 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../virtManager/console.py:780 + msgid "Send key combination" +-msgstr "" ++msgstr "Invia combinazione chiavi" + +-#: ../virtManager/console.py:728 ../ui/vmm-details.ui.h:1 ++#: ../virtManager/console.py:798 ../ui/vmm-details.ui.h:1 + msgid "Virtual Machine" + msgstr "Macchina virtuale" + +-#: ../virtManager/console.py:732 ++#: ../virtManager/console.py:802 + #, python-format + msgid "Press %s to release pointer." + msgstr "Premere %s per rilasciare il puntatore del mouse." + + #. Guest isn't running, schedule another try +-#: ../virtManager/console.py:903 ../virtManager/console.py:1096 ++#: ../virtManager/console.py:973 ../virtManager/console.py:1173 + msgid "Guest not running" + msgstr "Guest non in esecuzione" + +-#: ../virtManager/console.py:906 ++#: ../virtManager/console.py:976 + msgid "Guest has crashed" + msgstr "Il guest è andato in crash" + +-#: ../virtManager/console.py:1035 ++#: ../virtManager/console.py:1112 + msgid "" + "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" + msgstr "" + "Errore: la connessione all'host dell'hypervisor è stata rifiutata o " + "interrotta!" + +-#: ../virtManager/console.py:1115 ++#: ../virtManager/console.py:1192 + msgid "Graphical console not configured for guest" + msgstr "Console grafica non configurata per il guest" + +-#: ../virtManager/console.py:1122 ++#: ../virtManager/console.py:1199 + #, python-format + msgid "Cannot display graphical console type '%s'" + msgstr "Impossibile mostrare la console grafica di tipo '%s'" + +-#: ../virtManager/console.py:1130 ++#: ../virtManager/console.py:1207 + msgid "Graphical console is not yet active for guest" + msgstr "La console grafica non è ancora attiva per il guest" + +-#: ../virtManager/console.py:1135 ++#: ../virtManager/console.py:1212 + msgid "Connecting to graphical console for guest" + msgstr "Connessione alla console grafica per il guest" + +-#: ../virtManager/console.py:1161 ++#: ../virtManager/console.py:1238 + msgid "Error connecting to graphical console" + msgstr "Errore durante la connessione alla console grafica" + +@@ -1413,34 +1494,46 @@ msgstr "La connessione è in sola lettura." + #: ../virtManager/create.py:425 + msgid "No hypervisor options were found for this connection." + msgstr "" ++"Nessuna opzione per l'hypervisor è stata trovata per questa connessione." + + #: ../virtManager/create.py:430 + msgid "" + "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " + "KVM kernel modules are not loaded." + msgstr "" ++"Ciò generalmente indica che QEMU o KVM non sono stati installati sulla " ++"macchina, oppure i moduli del kernel KVM non sono stati caricati." + + #: ../virtManager/create.py:445 + msgid "" + "Host supports full virtualization, but no related install options are " + "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." + msgstr "" ++"L'host supporta una virtualizzazione completa ma le opzioni di installazione " ++"relative non sono disponibili.Ciò potrebbe significare che il supporto sul " ++"sistema BIOS è disabilitato." + + #: ../virtManager/create.py:452 + msgid "" + "Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " + "be limited." + msgstr "" ++"L'host non supporta la virtualizzazione hardware. Le opzioni di " ++"installazione potrebbero essere limitate." + + #: ../virtManager/create.py:458 + msgid "" + "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " + "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." + msgstr "" ++"KVM non è disponibile. Ciò può significare che il pacchetto KVM non è stato " ++"installato o che i moduli del kernel KVM non sono stati installati. Le " ++"prestazioni della macchina virtuale potrebbero essere scarse." + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/create.py:492 + msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +-msgstr "" ++msgstr "Questa versione di libvirt non supporta le installazioni URL remote." + + #: ../virtManager/create.py:499 + #, python-format +@@ -1449,7 +1542,7 @@ msgstr "Le installazioni %s non sono disponibili per i guest paravirtuali." + + #: ../virtManager/create.py:511 + msgid "No install methods available for this connection." +-msgstr "" ++msgstr "Nessun metodo di installazione per questa connessione." + + #: ../virtManager/create.py:559 + #, python-format +@@ -1475,10 +1568,11 @@ msgstr "paravirt supporta solo installazioni da URL o importazioni." + msgid "Generic" + msgstr "Generico" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #. Add action option + #: ../virtManager/create.py:782 ../virtManager/create.py:810 + msgid "Show all OS options" +-msgstr "" ++msgstr "Mostra tutte le opzioni dell'OS" + + #: ../virtManager/create.py:859 + msgid "Local CDROM/ISO" +@@ -1496,26 +1590,30 @@ msgstr "Installazione PXE" + msgid "Import existing OS image" + msgstr "Importa immagine OS esistente" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/create.py:867 ../ui/vmm-create.ui.h:13 + msgid "Application container" +-msgstr "" ++msgstr "Container dell'applicazione" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/create.py:869 ../ui/vmm-create.ui.h:14 + msgid "Operating system container" +-msgstr "" ++msgstr "Container del sistema operativo" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/create.py:881 + msgid "Host filesystem" +-msgstr "" ++msgstr "File system host" + +-#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2642 +-#: ../virtManager/details.py:2708 ++#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2669 ++#: ../virtManager/details.py:2735 + msgid "None" + msgstr "Nessuno" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/create.py:888 + msgid "Linux" +-msgstr "" ++msgstr "Linux" + + #: ../virtManager/create.py:1106 + msgid "Network selection does not support PXE" +@@ -1531,9 +1629,10 @@ msgstr "Passo %(current_page)d di %(max_page)d" + msgid "Error setting UUID: %s" + msgstr "Errore nell'impostazione dell'UUID: %s" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/create.py:1467 + msgid "Error setting up default devices:" +-msgstr "" ++msgstr "Errore nell'impostazione dei dispositivi predefiniti:" + + #: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 + #, python-format +@@ -1556,13 +1655,15 @@ msgstr "Occorre specificare l'albero di installazione." + msgid "A storage path to import is required." + msgstr "Occorre specificare un percorso di storage per l'importazionie." + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/create.py:1550 + msgid "An application path is required." +-msgstr "" ++msgstr "Occorre selezionare un percorso dell'applicazione." + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/create.py:1557 + msgid "An OS directory path is required." +-msgstr "" ++msgstr "Occorre selezionare un percorso della directory dell'OS." + + #: ../virtManager/create.py:1568 + msgid "Error setting installer parameters." +@@ -1616,16 +1717,17 @@ msgstr "" + msgid "Unable to complete install: '%s'" + msgstr "Impossibile completare l'installazione: '%s'" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../virtManager/create.py:1974 + #, python-format + msgid "Error continue install: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Errore nel continuare l'installazione: %s" + + #: ../virtManager/create.py:2043 + msgid "Detecting" + msgstr "Scansione in corso" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 ++#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:456 + msgid "Bridge" + msgstr "Bridge" + +@@ -1641,7 +1743,7 @@ msgstr "Ethernet" + msgid "VLAN" + msgstr "VLAN" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:743 ++#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:749 + #: ../virtManager/manager.py:406 ../virtManager/storagebrowse.py:133 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 + #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 +@@ -1752,7 +1854,7 @@ msgstr "Privato" + + #: ../virtManager/createnet.py:280 ../virtManager/createnet.py:337 + msgid "Other/Public" +-msgstr "" ++msgstr "Altro/Pubblico" + + #: ../virtManager/createnet.py:333 + msgid "Reserved" +@@ -1760,20 +1862,20 @@ msgstr "Riservato" + + #: ../virtManager/createnet.py:335 + msgid "Unspecified" +-msgstr "" ++msgstr "Non specificato" + + #: ../virtManager/createnet.py:699 ../virtManager/createnet.py:761 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 + msgid "Network Address / prefix:" +-msgstr "" ++msgstr "Indirizzo di rete / prefisso:" + + #: ../virtManager/createnet.py:723 + msgid "DHCPv4 Status:" +-msgstr "" ++msgstr "Stato DHCPv4:" + + #: ../virtManager/createnet.py:724 ../virtManager/createnet.py:787 +-#: ../virtManager/details.py:2741 ../virtManager/details.py:2742 +-#: ../virtManager/details.py:2743 ../virtManager/details.py:2744 ++#: ../virtManager/details.py:2768 ../virtManager/details.py:2769 ++#: ../virtManager/details.py:2770 ../virtManager/details.py:2771 + #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 + #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 + msgid "Disabled" +@@ -1781,15 +1883,15 @@ msgstr "Disabilitato" + + #: ../virtManager/createnet.py:767 + msgid "IPV6 Network:" +-msgstr "" ++msgstr "Rete IPV6:" + + #: ../virtManager/createnet.py:768 + msgid "Not Defined" +-msgstr "" ++msgstr "Non definita" + + #: ../virtManager/createnet.py:786 + msgid "DHCPv6 Status:" +-msgstr "" ++msgstr "Stato DHCPv6:" + + #: ../virtManager/createnet.py:1013 + #, python-format +@@ -1825,7 +1927,7 @@ msgstr "La rete deve essere un indirizzo IPv4" + + #: ../virtManager/createnet.py:1048 + msgid "The network must address at least 16 addresses." +-msgstr "" ++msgstr "La rete deve essere idonea per almeno 16 indirizzi." + + #: ../virtManager/createnet.py:1051 ../virtManager/createnet.py:1130 + msgid "Check Network Address" +@@ -1865,58 +1967,58 @@ msgstr "L'indirizzo finale del DHCP non è nella rete %s" + #: ../virtManager/createnet.py:1105 ../virtManager/createnet.py:1108 + #: ../virtManager/createnet.py:1184 ../virtManager/createnet.py:1187 + msgid "Invalid static route" +-msgstr "" ++msgstr "Instradamento statico non valido" + + #: ../virtManager/createnet.py:1106 ../virtManager/createnet.py:1185 + msgid "The network address is incorrect." +-msgstr "" ++msgstr "L'indirizzo di rete non è corretto." + + #: ../virtManager/createnet.py:1109 ../virtManager/createnet.py:1188 + msgid "The gateway address is incorrect." +-msgstr "" ++msgstr "L'indirizzo gateway non è corretto." + + #: ../virtManager/createnet.py:1123 + msgid "The network must be an IPv6 address" +-msgstr "" ++msgstr "La rete deve essere un indirizzo IPv6" + + #: ../virtManager/createnet.py:1127 + msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64" +-msgstr "" ++msgstr "Per libvirt, il prefisso di rete IPv6 deve essere /64" + + #: ../virtManager/createnet.py:1141 ../virtManager/createnet.py:1144 + #: ../virtManager/createnet.py:1147 ../virtManager/createnet.py:1151 + msgid "Invalid DHCPv6 Address" +-msgstr "" ++msgstr "Indirizzo DHCPv6 non valido" + + #: ../virtManager/createnet.py:1142 + msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" +-msgstr "" ++msgstr "L'indirizzo iniziale DHCPv6 non può essere compreso" + + #: ../virtManager/createnet.py:1145 + msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" +-msgstr "" ++msgstr "L'indirizzo finale DHCPv6 non può essere compreso" + + #: ../virtManager/createnet.py:1148 + #, python-format + msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" +-msgstr "" ++msgstr "L'indirizzo iniziale del DHCPv6 non è nella rete %s" + + #: ../virtManager/createnet.py:1152 + #, python-format + msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" +-msgstr "" ++msgstr "L'indirizzo finale del DHCPv6 non è nella rete %s" + + #: ../virtManager/createnet.py:1196 ../virtManager/createnet.py:1199 + msgid "Invalid Domain Name" +-msgstr "" ++msgstr "Nome del dominio non valido" + + #: ../virtManager/createnet.py:1197 + msgid "Domain name must be less than 17 characters" +-msgstr "" ++msgstr "Il nome del dominio deve essere inferiore a 17 caratteri" + + #: ../virtManager/createnet.py:1200 + msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" +-msgstr "" ++msgstr "Il nome del dominio può contenere solo caratteri alfanumerici e '_'" + + #: ../virtManager/createnet.py:1208 + msgid "Invalid forwarding mode" +@@ -1940,7 +2042,8 @@ msgstr "Creazione pool di storage in corso..." + + #: ../virtManager/createpool.py:441 + msgid "Creating the storage pool may take a while..." +-msgstr "La creazione del pool di storage potrebbe richiedere qualche minuto..." ++msgstr "" ++"La creazione del pool di storage potrebbe richiedere qualche minuto..." + + #: ../virtManager/createpool.py:450 + #, python-format +@@ -1990,14 +2093,12 @@ msgid "Delete" + msgstr "Elimina" + + #: ../virtManager/delete.py:140 +-#, fuzzy + msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +-msgstr "Si conferma l'eliminazione permanente dell'interfaccia %s?" ++msgstr "Sei sicuro di voler cancellare lo storage?" + + #: ../virtManager/delete.py:142 +-#, fuzzy + msgid "All selected storage will be deleted." +-msgstr "Occorre selezionare un dispositivo." ++msgstr "Tutto lo storage selezionato verrà rimosso." + + #: ../virtManager/delete.py:150 + #, python-format +@@ -2017,8 +2118,8 @@ msgstr "Errore durante l'eliminazione della macchina virtuale '%s': %s" + #: ../virtManager/delete.py:215 + msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" + msgstr "" +-"Inoltre si sono verificati errori rimuovendo alcuni dispositivi di " +-"storage: \n" ++"Inoltre si sono verificati errori rimuovendo alcuni dispositivi di storage: " ++"\n" + + #: ../virtManager/delete.py:219 + msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +@@ -2060,43 +2161,60 @@ msgstr "Lo storage è contrassegnato come condivisibile." + + #: ../virtManager/delete.py:392 + #, python-format +-msgid "" +-"Storage is in use by the following virtual machines:\n" ++msgid "Storage is in use by the following virtual machines:\n" + "- %s " + msgstr "" + "Lo storage è attualmente in uso dalle seguenti macchine virtuali:\n" + "- %s " + +-#: ../virtManager/details.py:203 ++#: ../virtManager/details.py:205 + #, python-format + msgid "%s:%s" +-msgstr "" ++msgstr "%s:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:207 ++#: ../virtManager/details.py:209 + #, python-format + msgid "Redirected %s" ++msgstr "%s ridiretto" ++ ++#: ../virtManager/details.py:630 ++msgid "" ++"Redirect USB device attached on host to virtual machine with SPICE graphics. " ++"USB Redirection device is required for Virtual Machine to support this " ++"functionality. Auto-redirection is enabled by default" + msgstr "" ++"Ridirezionare il dispositivo USB assegnato all'host sulla macchina virtuale " ++"con grafiche SPICE. Il dispositivo di ridirezionamento USB è necessario alla " ++"Macchina Virtuale per il supporto di questa funzionalità. Per impostazione " ++"predefinita l'Auto-ridirezionamento è abilitato" + +-#: ../virtManager/details.py:644 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../virtManager/details.py:650 + msgid "_Add Hardware" +-msgstr "" ++msgstr "_Aggiungi hardware" + +-#: ../virtManager/details.py:652 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../virtManager/details.py:658 + msgid "_Remove Hardware" +-msgstr "" ++msgstr "_Rimuovi hardware" + +-#: ../virtManager/details.py:744 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../virtManager/details.py:750 + msgid "Version" +-msgstr "" ++msgstr "_Versione" + +-#: ../virtManager/details.py:805 ++#: ../virtManager/details.py:811 + msgid "" + "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " + "with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " + "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." + msgstr "" ++"Con il tipo di sicurezza SELinux statico, libvirt avvia sempre i processi " ++"guest con l'etichetta specificata. Se 'relabel' non è impostato, " ++"l'amministratore è responsabile per la corretta etichettatura delle immagini " ++"su disco." + +-#: ../virtManager/details.py:807 ++#: ../virtManager/details.py:813 + msgid "" + "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " + "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " +@@ -2106,279 +2224,315 @@ msgstr "" + "un'etichetta univoca per i processi e l'immagine del guest, assicurando un " + "totale isolamento del guest (predefinito)." + +-#: ../virtManager/details.py:815 ++#: ../virtManager/details.py:821 + msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." + msgstr "Libvirt non ha rilevato NUMA capabilities." + +-#: ../virtManager/details.py:823 ++#: ../virtManager/details.py:829 + msgid "VCPU" + msgstr "VCPU" + +-#: ../virtManager/details.py:824 ++#: ../virtManager/details.py:830 + msgid "On CPU" + msgstr "Sulla CPU" + +-#: ../virtManager/details.py:825 ++#: ../virtManager/details.py:831 + msgid "Pinning" + msgstr "Pinning" + +-#: ../virtManager/details.py:1100 ++#: ../virtManager/details.py:1106 + msgid "No text console available" + msgstr "Nessuna console di testo disponibile" + +-#: ../virtManager/details.py:1173 ++#: ../virtManager/details.py:1179 + msgid "No graphical console available" + msgstr "Nessuna console grafica disponibile" + +-#: ../virtManager/details.py:1179 ++#: ../virtManager/details.py:1185 + #, python-format + msgid "Graphical Console %s" + msgstr "Console grafica %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1258 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../virtManager/details.py:1264 + msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" + msgstr "" ++"Sono presenti modifiche non ancora applicate. Desideri applicarle ora?" + +-#: ../virtManager/details.py:1260 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../virtManager/details.py:1266 + msgid "Don't warn me again." +-msgstr "" ++msgstr "Non avvertirmi più." + +-#: ../virtManager/details.py:1339 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager ++#: ../virtManager/details.py:1347 + #, python-format + msgid "Error refreshing hardware page: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Errore di aggiornamento della pagina hardware: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:1039 ++#: ../virtManager/details.py:1407 ../virtManager/manager.py:1041 + msgid "_Restore" + msgstr "_Ripristina" + + #. Build VM context menu +-#: ../virtManager/details.py:1401 ../virtManager/manager.py:344 +-#: ../virtManager/manager.py:1041 ../virtManager/systray.py:187 ++#: ../virtManager/details.py:1409 ../virtManager/manager.py:344 ++#: ../virtManager/manager.py:1043 ../virtManager/systray.py:187 + #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 + msgid "_Run" + msgstr "_Esegui" + +-#: ../virtManager/details.py:1516 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../virtManager/details.py:1524 + #, python-format + msgid "Error launching hardware dialog: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Errore durante il lancio del dialogo hardware: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1594 +-#, fuzzy, python-format ++#: ../virtManager/details.py:1608 ++#, python-format + msgid "Error taking screenshot: %s" +-msgstr "Errore durante l'aggiunta del dispositivo: %s" ++msgstr "Errore durante la cattura della schermata: %s" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1616 ++msgid "Error initializing spice USB device widget" ++msgstr "Errore nell'inizializzazione del widget del dispositivo USB spice" + + #: ../virtManager/details.py:1620 ++msgid "Select USB devices for redirection" ++msgstr "Seleziona i dispositivi USB per il reindirizzamento" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1647 + msgid "Save Virtual Machine Screenshot" + msgstr "Salva uno screenshot della macchina virtuale" + +-#: ../virtManager/details.py:1810 ++#: ../virtManager/details.py:1837 + msgid "Error generating CPU configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Errore nella generazione della configurazione della CPU" + +-#: ../virtManager/details.py:1845 ++#: ../virtManager/details.py:1872 + #, python-format + msgid "Error copying host CPU: %s" + msgstr "Errore nella copia delle configurazione CPU host: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1969 ++#: ../virtManager/details.py:1996 + #, python-format + msgid "Error disconnecting media: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Errore durante lo scollegamento del dispositivo: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1988 ++#: ../virtManager/details.py:2015 + #, python-format + msgid "Error launching media dialog: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Errore durante il lancio del dialogo del dispositivo: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2040 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../virtManager/details.py:2067 + #, python-format + msgid "Error apply changes: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Errore durante l'applicazione delle modifiche: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2174 ++#: ../virtManager/details.py:2201 + msgid "Error building pin list" +-msgstr "" ++msgstr "Errore nella creazione della lista di pinning" + +-#: ../virtManager/details.py:2180 ++#: ../virtManager/details.py:2207 + msgid "Error pinning vcpus" +-msgstr "" ++msgstr "Errore nel pinning delle cpu virtuali" + +-#: ../virtManager/details.py:2229 ++#: ../virtManager/details.py:2256 + #, python-format + msgid "Error changing autostart value: %s" + msgstr "Errore nella modifica dell'avvio automatico: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2247 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../virtManager/details.py:2274 + msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +-msgstr "" ++msgstr "Impossibile inviare initrd senza specificare il percorso del kernel" + +-#: ../virtManager/details.py:2250 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../virtManager/details.py:2277 + msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" + msgstr "" ++"Impossibile impostare gli argomenti del kernel senza specificare il percorso " ++"del kernel" + +-#: ../virtManager/details.py:2257 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../virtManager/details.py:2284 + msgid "An init path must be specified" +-msgstr "" ++msgstr "Occorre specificare un percorso init" + +-#: ../virtManager/details.py:2410 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../virtManager/details.py:2437 + #, python-format + msgid "" + "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " + "Spice agent channels?" + msgstr "" ++"Stai cambiando il tipo di grafica in %(gtype)s, desideri %(action)s i canali " ++"di Spice agent?" + +-#: ../virtManager/details.py:2483 ++#: ../virtManager/details.py:2510 + msgid "Are you sure you want to remove this device?" + msgstr "Si conferma di voler rimuovere questo dispositivo?" + +-#: ../virtManager/details.py:2490 ++#: ../virtManager/details.py:2517 + #, python-format + msgid "Error Removing Device: %s" + msgstr "Errore durante la rimozione del dispositivo: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2507 ++#: ../virtManager/details.py:2534 + msgid "Device could not be removed from the running machine" + msgstr "" + "Non è stato possibile rimuovere il dispositivo dalla macchina in esecuzione" + +-#: ../virtManager/details.py:2509 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../virtManager/details.py:2536 + msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +-msgstr "" ++msgstr "Questa modifica avrà effetto al prossimo arresto del guest." + +-#: ../virtManager/details.py:2563 ++#: ../virtManager/details.py:2590 + #, python-format + msgid "Error changing VM configuration: %s" + msgstr "Errore nella modifica della configurazione della VM: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2573 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../virtManager/details.py:2600 + msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." + msgstr "" ++"Potrebbe essere necessario l'arresto del guest per attivare alcune modifiche." ++"" + +-#: ../virtManager/details.py:2576 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../virtManager/details.py:2603 + msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +-msgstr "" ++msgstr "Queste modifiche avranno effetto al prossimo arresto del guest." + +-#: ../virtManager/details.py:2649 ../virtManager/details.py:2653 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../virtManager/details.py:2676 ../virtManager/details.py:2680 + msgid "unknown" +-msgstr "" ++msgstr "sconosciuto" + +-#: ../virtManager/details.py:2694 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 ++#: ../virtManager/details.py:2721 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 + msgid "Same as host" + msgstr "Uguale all'host" + +-#: ../virtManager/details.py:2806 ++#: ../virtManager/details.py:2833 + msgid "VCPU info only available for running domain." + msgstr "Informazioni sulle VCPU disponibili solo per domini in esecuzione." + +-#: ../virtManager/details.py:2811 ++#: ../virtManager/details.py:2838 + #, python-format + msgid "Error getting VCPU info: %s" + msgstr "Errore durante il recupero delle informazioni VCPU: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2814 ++#: ../virtManager/details.py:2841 + msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." + msgstr "" + "La macchina virtuale non supporta le informazioni sulle VCPU a runtime." + +-#: ../virtManager/details.py:3067 ++#: ../virtManager/details.py:3094 + msgid "Xen Mouse" + msgstr "Mouse xen" + +-#: ../virtManager/details.py:3069 ++#: ../virtManager/details.py:3096 + msgid "PS/2 Mouse" + msgstr "Mouse PS/2" + +-#: ../virtManager/details.py:3074 ++#: ../virtManager/details.py:3101 + msgid "Absolute Movement" + msgstr "Movimento assoluto" + +-#: ../virtManager/details.py:3076 ++#: ../virtManager/details.py:3103 + msgid "Relative Movement" + msgstr "Movimento relativo" + +-#: ../virtManager/details.py:3111 ++#: ../virtManager/details.py:3138 + msgid "Automatically allocated" + msgstr "Allocato automaticamente" + +-#: ../virtManager/details.py:3119 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../virtManager/details.py:3146 + #, python-format + msgid "%(graphicstype)s Server" +-msgstr "" ++msgstr "Server %(graphicstype)s" + +-#: ../virtManager/details.py:3142 ++#: ../virtManager/details.py:3169 + msgid "Local SDL Window" + msgstr "Finestra SDL locale" + +-#: ../virtManager/details.py:3229 ++#: ../virtManager/details.py:3302 + msgid "Serial Device" + msgstr "Dispositivo seriale" + +-#: ../virtManager/details.py:3231 ++#: ../virtManager/details.py:3304 + msgid "Parallel Device" + msgstr "ispositivo parallelo" + +-#: ../virtManager/details.py:3233 ++#: ../virtManager/details.py:3306 + msgid "Console Device" + msgstr "Console" + +-#: ../virtManager/details.py:3235 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../virtManager/details.py:3308 + msgid "Channel Device" +-msgstr "" ++msgstr "Dispositivo del canale" + +-#: ../virtManager/details.py:3237 ++#: ../virtManager/details.py:3310 + #, python-format + msgid "%s Device" + msgstr "Dispositivo %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3242 ++#: ../virtManager/details.py:3315 + msgid "Primary Console" + msgstr "Console primaria" + +-#: ../virtManager/details.py:3316 ../virtManager/details.py:3347 +-#: ../virtManager/details.py:3349 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../virtManager/details.py:3389 ../virtManager/details.py:3420 ++#: ../virtManager/details.py:3422 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 + msgid "Default" +-msgstr "" ++msgstr "Predefinito" + +-#: ../virtManager/details.py:3532 ++#: ../virtManager/details.py:3605 + msgid "Tablet" + msgstr "Tavoletta" + +-#: ../virtManager/details.py:3535 ++#: ../virtManager/details.py:3608 + msgid "Mouse" + msgstr "Mouse" + +-#: ../virtManager/details.py:3544 ++#: ../virtManager/details.py:3617 + #, python-format + msgid "Display %s" + msgstr "Schermo %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3550 ++#: ../virtManager/details.py:3623 + #, python-format + msgid "Sound: %s" + msgstr "Audio: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3590 ++#: ../virtManager/details.py:3663 + #, python-format + msgid "Video %s" +-msgstr "" ++msgstr "Video %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3595 ++#: ../virtManager/details.py:3668 + msgid "Watchdog" + msgstr "Watchdog" + +-#: ../virtManager/details.py:3606 ++#: ../virtManager/details.py:3679 + #, python-format + msgid "Controller %s" + msgstr "Controller %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3613 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../virtManager/details.py:3686 + #, python-format + msgid "Filesystem %s" +-msgstr "" ++msgstr "Filesystem %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:260 ++#: ../virtManager/details.py:3697 ++msgid "RNG" ++msgstr "RNG" ++ ++#: ../virtManager/domain.py:261 + #, python-format + msgid "" + "There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't " +@@ -2386,62 +2540,72 @@ msgid "" + "To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add " + "Hardware' wizard." + msgstr "" ++"È presente più di un dispositivo '%s' assegnato all'host e non è possibile " ++"determinare quale usare per il tuo guest.\n" ++"Per correggere questo rimuovere e ricollegare il dispositivo USB al guest " ++"usando il wizard 'Aggiungi hardware'." + +-#: ../virtManager/domain.py:369 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../virtManager/domain.py:377 + #, python-format + msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" + msgstr "" ++"Impossibile trovare il dispositivo specificato nella configurazione della VM " ++"inattiva: %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:427 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../virtManager/domain.py:435 + msgid "Cannot rename an active guest" +-msgstr "" ++msgstr "Impossibile modificare il nome di un guest attivo" + +-#: ../virtManager/domain.py:1201 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager ++#: ../virtManager/domain.py:1211 + msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" +-msgstr "" ++msgstr "Impossibile avviare il guest durante la clonazione in corso" + +-#: ../virtManager/domain.py:1226 ++#: ../virtManager/domain.py:1236 + msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" + msgstr "" + "Impossibile riprendere il guest mentre c'è un'operazione di clonazione in " + "corso" + +-#: ../virtManager/domain.py:1246 ++#: ../virtManager/domain.py:1256 + msgid "Saving domain to disk" + msgstr "Salvataggio dominio in corso" + +-#: ../virtManager/domain.py:1281 ++#: ../virtManager/domain.py:1291 + msgid "Migrating domain" + msgstr "Migrazione dominio in corso" + +-#: ../virtManager/domain.py:1495 ++#: ../virtManager/domain.py:1505 + msgid "Running" + msgstr "In esecuzione" + +-#: ../virtManager/domain.py:1497 ++#: ../virtManager/domain.py:1507 + msgid "Paused" + msgstr "In pausa" + +-#: ../virtManager/domain.py:1499 ++#: ../virtManager/domain.py:1509 + msgid "Shutting Down" + msgstr "Arresto in corso" + +-#: ../virtManager/domain.py:1502 ++#: ../virtManager/domain.py:1512 + msgid "Saved" +-msgstr "" ++msgstr "Salvato" + +-#: ../virtManager/domain.py:1504 ++#: ../virtManager/domain.py:1514 + msgid "Shutoff" + msgstr "Spenta" + +-#: ../virtManager/domain.py:1506 ++#: ../virtManager/domain.py:1516 + msgid "Crashed" + msgstr "In crash" + +-#: ../virtManager/domain.py:1509 ++#: ../virtManager/domain.py:1519 + msgid "Suspended" +-msgstr "" ++msgstr "Sospeso" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #. Manager fail message + #: ../virtManager/engine.py:183 + msgid "" +@@ -2453,83 +2617,106 @@ msgid "" + "A hypervisor connection can be manually\n" + "added via File->Add Connection" + msgstr "" ++"Impossibile rilevare un hypervisor predefinito. Assicurarsi che i pacchetti\n" ++" di virtualizzazione appropriati siano installati (kvm, qemu, libvirt, ecc.) " ++"e che libvirtd sia\n" ++"in esecuzione.\n" ++"\n" ++"È possibile aggiungere manualmente una connessione cliccando \n" ++"File->Aggiungi connessione" + + #: ../virtManager/engine.py:210 +-msgid "" +-"virt-manager will connect to libvirt on the next\n" ++msgid "virt-manager will connect to libvirt on the next\n" + "application start up." + msgstr "" ++"virt-manager eseguirà il collegamento con libvirt all'avvio successivo " ++"dell'applicazione." + + #: ../virtManager/engine.py:214 + msgid "" + "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" + "will need to be started." + msgstr "" ++"Libvirt è stato appena installato, quindi il servizio 'libvirtd' dovrà " ++"essere riavviato." + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../virtManager/engine.py:222 + msgid "Libvirt service must be started" +-msgstr "" ++msgstr "Il servizio libvirt deve essere riavviato" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/engine.py:318 + #, python-format + msgid "Error polling connection '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "Errore nella verifica della connessione '%s': %s" + + #: ../virtManager/engine.py:521 + #, python-format + msgid "Unknown connection URI %s" + msgstr "URI di connessione %s sconosciuto" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/engine.py:534 + #, python-format + msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Errore durante il lancio del dialogo 'About': %s" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/engine.py:548 + #, python-format + msgid "Error launching preferences: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Errore durante il lancio delle preferenze: %s" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/engine.py:570 + #, python-format + msgid "Error launching host dialog: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Errore durante il lancio del dialogo dell'host: %s" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/engine.py:596 + #, python-format + msgid "Error launching connect dialog: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Errore durante il lancio del dialogo di connessione: %s" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/engine.py:641 + #, python-format + msgid "Error launching details: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Errore durante il lancio dei dettagli: %s" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/engine.py:694 ../virtManager/engine.py:709 + #, python-format + msgid "Error launching manager: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Errore durante il lancio del gestore: %s" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/engine.py:722 + #, python-format + msgid "Error launching migrate dialog: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Errore durante il lancio del dialogo di migrazione: %s" + + #: ../virtManager/engine.py:738 + #, python-format + msgid "Error setting clone parameters: %s" + msgstr "Errore nell'impostazione dei parametri di clonazione: %s" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../virtManager/engine.py:778 + msgid "" + "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " + "libvirt version or hypervisor." + msgstr "" ++"Il salvataggio di macchine virtuali tramite connessioni remote non è ancora " ++"supportato con questa versione di libvirt o hypervisor." + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../virtManager/engine.py:785 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +-msgstr "" ++msgstr "Sei sicuro di voler salvare '%s'?" + + #: ../virtManager/engine.py:791 + msgid "Save Virtual Machine" +@@ -2539,24 +2726,28 @@ msgstr "Salva macchina virtuale" + msgid "Saving Virtual Machine" + msgstr "Salvataggio macchina virtuale in corso" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/engine.py:805 + msgid "Saving virtual machine memory to disk " +-msgstr "" ++msgstr "Salvataggio memoria macchina virtuale su disco" + + #: ../virtManager/engine.py:810 + #, python-format + msgid "Error saving domain: %s" + msgstr "Errore durante il salvataggio del dominio: %s" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/engine.py:822 + #, python-format + msgid "Error cancelling save job: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Errore cancellazione salva lavoro: %s" + + #: ../virtManager/engine.py:838 +-msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" ++msgid "" ++"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" + msgstr "" +-"Ripristino macchine virtuali tramite connessione remota non ancora supportato" ++"Ripristino macchine virtuali tramite connessione remota non ancora " ++"supportato" + + #: ../virtManager/engine.py:843 + msgid "Restore Virtual Machine" +@@ -2579,22 +2770,25 @@ msgstr "" + "Questa operazione spegnerà immediatamente la VM senza arrestare l'OS e " + "potrebbe causare la perdita di dati. Si conferma di voler procedere?" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/engine.py:871 ../virtManager/engine.py:948 + msgid "Error shutting down domain" +-msgstr "" ++msgstr "Errore durante l'arresto dominio" + + #: ../virtManager/engine.py:879 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" + msgstr "Si conferma di voler mettere in pausa '%s'?" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/engine.py:885 + msgid "Error pausing domain" +-msgstr "" ++msgstr "Errore durante la sospensione del dominio" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/engine.py:893 + msgid "Error unpausing domain" +-msgstr "" ++msgstr "Errore durante il ripristino del dominio:" + + #: ../virtManager/engine.py:908 + msgid "" +@@ -2602,25 +2796,30 @@ msgid "" + "to remove the saved state and perform a regular\n" + "start up?" + msgstr "" ++"Impossibile ripristinare il dominio. Desideri rimuovere lo\n" ++" stato salvato ed eseguire un avvio\n" ++" regolare?" + + #: ../virtManager/engine.py:922 + #, python-format + msgid "Error removing domain state: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Errore nel rimuovere lo stato del dominio: %s" + + #. VM will be restored, which can take some time, so show progress + #: ../virtManager/engine.py:926 + msgid "Restoring Virtual Machine" + msgstr "Ripristino macchina virtuale in corso" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/engine.py:927 + msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +-msgstr "" ++msgstr "Ripristino memoria macchina virtuale dal disco" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #. Regular startup + #: ../virtManager/engine.py:933 + msgid "Error starting domain" +-msgstr "" ++msgstr "Errore durante l'avvio del dominio:" + + #: ../virtManager/engine.py:942 + #, python-format +@@ -2632,32 +2831,35 @@ msgstr "Si conferma di voler spegnere '%s'?" + msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" + msgstr "Si conferma il riavvio di '%s'?" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #. Raise the original error message + #: ../virtManager/engine.py:970 ../virtManager/engine.py:984 + #, python-format + msgid "Error rebooting domain: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Errore durante il riavvio del dominio: %s" + + #: ../virtManager/engine.py:995 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +-msgstr "" ++msgstr "Sei sicuro di voler forzare il resettaggio di '%s'?" + + #: ../virtManager/engine.py:997 + msgid "" + "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " + "cause data loss." + msgstr "" ++"Questa operazione resetterà immediatamente la VM senza arrestare l'OS e " ++"potrebbe causare la perdita di dati." + + #: ../virtManager/engine.py:1003 + msgid "Error resetting domain" +-msgstr "" ++msgstr "Errore durante il resettaggio del dominio" + +-#: ../virtManager/error.py:109 ++#: ../virtManager/error.py:113 + msgid "Input Error" + msgstr "Errore input" + +-#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:30 ++#: ../virtManager/error.py:215 ../ui/vmm-details.ui.h:31 + msgid "Details" + msgstr "Dettagli" + +@@ -2670,42 +2872,49 @@ msgstr "Copia percorso del volume" + msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" + msgstr "%(currentmem)s di %(maxmem)s" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../virtManager/host.py:391 ../virtManager/host.py:392 + #: ../virtManager/host.py:393 + msgid "Connection not active." +-msgstr "" ++msgstr "Connessione non attiva." + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../virtManager/host.py:398 + msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +-msgstr "" ++msgstr "La connessione libvirt non supporta la gestione della rete virtuale." + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../virtManager/host.py:403 + msgid "Libvirt connection does not support storage management." +-msgstr "" ++msgstr "La connessione libvirt non supporta la gestione dello storage." + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../virtManager/host.py:407 + msgid "Libvirt connection does not support interface management." +-msgstr "" ++msgstr "La connessione libvirt non supporta la gestione dell'interfaccia." + + #: ../virtManager/host.py:422 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" + msgstr "Si conferma l'eliminazione permanente della rete %s?" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/host.py:429 + #, python-format + msgid "Error deleting network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Errore durante l'eliminazione della rete '%s'" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/host.py:438 + #, python-format + msgid "Error starting network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Errore durante l'avvio della rete '%s'" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/host.py:447 + #, python-format + msgid "Error stopping network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Errore durante l'arresto della rete '%s'" + + #: ../virtManager/host.py:456 + #, python-format +@@ -2744,54 +2953,59 @@ msgstr "Rete routed" + + #: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:46 + msgid "Isolated network, internal and host routing only" +-msgstr "" ++msgstr "Rete isolata, solo instradamento host e interno" + + #: ../virtManager/host.py:614 + msgid "Isolated network, internal routing only" +-msgstr "" ++msgstr "Rete isolata, solo instradamento interno" + + #: ../virtManager/host.py:617 + msgid "Isolated network, routing disabled" +-msgstr "" ++msgstr "Rete isolata, instradamento disabilitato" + + #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 + msgid "Isolated network" + msgstr "Rete isolata" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/host.py:694 + #, python-format + msgid "Error stopping pool '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Errore durante l'arresto del pool '%s'" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/host.py:703 + #, python-format + msgid "Error starting pool '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Errore durante l'avvio del pool '%s'" + + #: ../virtManager/host.py:710 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" + msgstr "Si conferma l'eliminazione permanente del pool %s?" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/host.py:717 + #, python-format + msgid "Error deleting pool '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Errore durante la cancellazione del pool '%s'" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/host.py:739 + #, python-format + msgid "Error refreshing pool '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Errore ricarica del pool '%s'" + + #: ../virtManager/host.py:746 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" + msgstr "Si conferma l'eliminazione permanente del volume %s?" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/host.py:760 + #, python-format + msgid "Error refreshing volume '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Errore ricarica del volume '%s'" + + #: ../virtManager/host.py:769 + #, python-format +@@ -2822,30 +3036,33 @@ msgstr "Errore nella selezione del pool: %s" + msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?" + msgstr "Si conferma lo stop dell'interfaccia '%s'?" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/host.py:1008 + #, python-format + msgid "Error stopping interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Errore durante l'arresto dell'interfaccia '%s'" + + #: ../virtManager/host.py:1017 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?" + msgstr "Si conferma lo start dell'interfaccia '%s'?" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/host.py:1023 + #, python-format + msgid "Error starting interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Errore durante l'avvio dell'interfaccia '%s'" + + #: ../virtManager/host.py:1030 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?" + msgstr "Si conferma l'eliminazione permanente dell'interfaccia %s?" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/host.py:1038 + #, python-format + msgid "Error deleting interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Errore durante l'eliminazione dell'interfaccia '%s'" + + #: ../virtManager/host.py:1047 + #, python-format +@@ -2877,27 +3094,27 @@ msgstr "Ripr_endi" + + #: ../virtManager/manager.py:348 ../virtManager/manager.py:351 + #: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:905 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:912 + msgid "_Shut Down" + msgstr "_Arresta" + + #. Shutdown menu + #: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:194 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:906 ../ui/vmm-details.ui.h:8 + msgid "_Reboot" + msgstr "_Riavvia" + + #: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/systray.py:209 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:911 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:918 + msgid "_Force Reset" +-msgstr "" ++msgstr "_Forza ripristino" + + #: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:216 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:924 ../ui/vmm-details.ui.h:10 + msgid "_Force Off" + msgstr "_Forza spegnimento" + +-#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:927 ++#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:934 + msgid "Sa_ve" + msgstr "Sal_va" + +@@ -2913,17 +3130,19 @@ msgstr "_Migra..." + msgid "_Delete" + msgstr "_Elimina" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/manager.py:377 + msgid "D_etails" +-msgstr "" ++msgstr "D_ettagli" + + #: ../virtManager/manager.py:453 + msgid "CPU usage" + msgstr "Utilizzo CPU" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/manager.py:457 + msgid "Host CPU usage" +-msgstr "" ++msgstr "Utilizzo CPU host" + + #: ../virtManager/manager.py:461 + msgid "Disk I/O" +@@ -2935,14 +3154,12 @@ msgstr "I/O rete" + + #: ../virtManager/manager.py:590 + #, python-format +-msgid "" +-"This will remove the connection:\n" ++msgid "This will remove the connection:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" + "Are you sure?" +-msgstr "" +-"Questa operazione eliminerà la connessione:\n" ++msgstr "Questa operazione eliminerà la connessione:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" +@@ -2953,18 +3170,23 @@ msgid "" + "The remote host requires a version of netcat/nc\n" + "which supports the -U option." + msgstr "" ++"L'host remoto ha bisogno di una versione di netcat/nc\n" ++"che supporta l'opzione -U." + + #: ../virtManager/manager.py:709 + msgid "" + "You need to install openssh-askpass or similar\n" + "to connect to this host." + msgstr "" ++"Per collegarsi a questo host è necessario installare openssh-askpass \n" ++"o simile." + + #: ../virtManager/manager.py:713 +-msgid "" +-"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" ++msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" + "on the remote host." + msgstr "" ++"Verifica che il demone 'libvirtd' sia in esecuzione\n" ++" sull'host remoto." + + #: ../virtManager/manager.py:717 + msgid "" +@@ -2972,6 +3194,9 @@ msgid "" + " - A Xen host kernel was booted\n" + " - The Xen service has been started" + msgstr "" ++"Verifica che:\n" ++" - È stato avviato un kernel dell'host Xen\n" ++" - È stato avviato il servizio di Xen" + + #: ../virtManager/manager.py:723 + msgid "" +@@ -2980,14 +3205,18 @@ msgid "" + "may not be able to connect to libvirt as a \n" + "regular user. Try running as root." + msgstr "" ++"Impossibile rilevare la sessione locale: Se stai eseguendo \n" ++"virt-manager attraverso ssh -X o VNC, non sarai in grado \n" ++"di collegarti a libvirt come utente regolare \n" ++". Prova ad esegurlo come utente root." + + #: ../virtManager/manager.py:729 + msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +-msgstr "" ++msgstr "Verifica che il demone 'libvirtd' sia in esecuzione." + + #: ../virtManager/manager.py:732 + msgid "Unable to connect to libvirt." +-msgstr "" ++msgstr "impossibile connettersi a libvirt." + + #: ../virtManager/manager.py:744 + msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +@@ -3005,11 +3234,11 @@ msgstr "Non connesso" + msgid "Connecting..." + msgstr "In connessione..." + +-#: ../virtManager/manager.py:1189 ++#: ../virtManager/manager.py:1191 + msgid "Disabled in preferences dialog." + msgstr "Disabilitato nella finestra delle preferenze." + +-#: ../virtManager/manager.py:1193 ++#: ../virtManager/manager.py:1195 + msgid " (disabled)" + msgstr " (disabilitato)" + +@@ -3086,6 +3315,8 @@ msgstr "Migrazione della VM '%s' in corso" + #, python-format + msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." + msgstr "" ++"Migrazione della VM '%s' da %s a %s. L'operazione potrebbe richiedere alcuni " ++"minuti." + + #: ../virtManager/migrate.py:491 + #, python-format +@@ -3107,15 +3338,17 @@ msgstr "NAT su %s" + msgid "Route to %s" + msgstr "Route verso %s" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../virtManager/packageutils.py:58 + msgid "Searching for available hypervisors..." +-msgstr "" ++msgstr "Ricerca per hypervisor disponibili in corso..." + + #: ../virtManager/packageutils.py:60 + #, python-format + msgid "Checking for installed package '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Controllo pacchetti '%s' installati in corso" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../virtManager/packageutils.py:89 + #, python-format + msgid "" +@@ -3125,10 +3358,16 @@ msgid "" + "These are required to create KVM guests locally.\n" + "Would you like to install them now?" + msgstr "" ++"I seguenti pacchetti non sono stati installati:\n" ++"%s\n" ++"\n" ++"Essi sono necessari per creare localmente i guest KVM.\n" ++"Desideri installarli ora?" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../virtManager/packageutils.py:92 + msgid "Packages required for KVM usage" +-msgstr "" ++msgstr "Pacchetti necessari per l'utilizzo di KVM" + + #: ../virtManager/packageutils.py:94 + #, python-format +@@ -3138,57 +3377,74 @@ msgid "" + "\n" + "Would you like to install them now?" + msgstr "" ++"I seguenti pacchetti non sono stati installati:\n" ++"%s\n" ++"\n" ++"Desideri installarli ora?" + + #: ../virtManager/packageutils.py:96 + msgid "Recommended package installs" +-msgstr "" ++msgstr "Installazioni di pacchetti consigliati" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../virtManager/packageutils.py:107 + #, python-format + msgid "Error talking to PackageKit: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Errore durante il contatto con PackageKit: %s" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/preferences.py:216 + msgid "Configure grab key combination" +-msgstr "" ++msgstr "Configura la combinazione dei tasti per la cattura" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/preferences.py:225 + msgid "" + "You can now define grab keys by pressing them.\n" + "To confirm your selection please click OK button\n" + "while you have desired keys pressed." + msgstr "" ++"È possibile ora definire i tasti per la cattura tenendo premuti quelli " ++"desiderati. Per confermare la scelta fare clic sul pulsante OK mentre si " ++"mantengono premuti i tasti interessati." + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/preferences.py:228 + msgid "Please press desired grab key combination" +-msgstr "" ++msgstr "Premere la combinazione desiderata dei tasti per la cattura " + + #: ../virtManager/serialcon.py:203 + msgid "Cannot open a device with no alias name" +-msgstr "" ++msgstr "Impossibile aprire il dispositivo senza alcun nome per l'alias" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/serialcon.py:275 + msgid "Serial console not yet supported over remote connection" + msgstr "" ++"La console seriale non è ancora supportata attraverso un collegamento remoto" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/serialcon.py:278 + msgid "Serial console not available for inactive guest" +-msgstr "" ++msgstr "La console seriale non è disponibile per un guest inattivo" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/serialcon.py:280 + #, python-format + msgid "Console for device type '%s' not yet supported" +-msgstr "" ++msgstr "La console per il tipo di dispositivo '%s' non è ancora supportata" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/serialcon.py:285 + #, python-format + msgid "Can not access console path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Impossibile accedere al percorso '%s' della console" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/serialcon.py:388 + #, python-format + msgid "Error connecting to text console: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Errore durante il collegamento alla console di testo: %s" + + #: ../virtManager/storagebrowse.py:141 + msgid "Size" +@@ -3228,6 +3484,14 @@ msgid "" + "\n" + "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." + msgstr "" ++"L'allocazione completa dello storage richiede più tempo adesso, ma la fase " ++"di installazione del sistema operativo sarà più rapida. \n" ++"\n" ++"Saltare l'allocazione adesso potrebbe anche portare a problemi di spazio " ++"sulla macchina host, se la dimensione massima dell'immagine è maggiore dello " ++"spazio disponibile nello storage.\n" ++"\n" ++"Suggerimento: I formati qcow2 e qed non supportano una allocazione completa." + + #: ../virtManager/uihelpers.py:126 + msgid "Default pool is not active." +@@ -3248,92 +3512,94 @@ msgstr "Impossibile avviare lo storage pool '%s': %s" + msgid "Hypervisor default" + msgstr "Hypervisor predefinito" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:452 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 + msgid "Usermode networking" + msgstr "Networking usermode" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:451 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:458 + msgid "Virtual network" + msgstr "Rete virtuale" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:581 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:588 + msgid "No virtual networks available" + msgstr "Nessuna rete virtuale disponibile" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:603 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:610 + msgid "(Empty bridge)" + msgstr "(empty bridge)" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:610 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../virtManager/uihelpers.py:617 + msgid "macvtap" +-msgstr "" ++msgstr "macvtap" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:613 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:620 + msgid "Not bridged" + msgstr "Non bridged" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:615 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:622 + #, python-format + msgid "Host device %s %s" + msgstr "Dispositivo host %s %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:653 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../virtManager/uihelpers.py:660 + msgid "No networking" +-msgstr "" ++msgstr "Networking non disponibile" + + #. After all is said and done, add a manual bridge option +-#: ../virtManager/uihelpers.py:658 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:665 + msgid "Specify shared device name" + msgstr "Specificare il nome del dispositivo condiviso" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:679 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:686 + msgid "Virtual Network is not active." + msgstr "La rete virtuale è inattiva." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:680 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:687 + #, python-format + msgid "" + "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" + msgstr "La rete virtuale '%s' è inattiva. Si desidera avviare la rete ora?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:692 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:699 + #, python-format + msgid "Could not start virtual network '%s': %s" + msgstr "Errore nell'avvio della rete virtuale '%s': %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:720 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:727 + msgid "Error with network parameters." + msgstr "Errore nei parametri di rete." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:732 ../virtManager/uihelpers.py:734 + msgid "Mac address collision." + msgstr "Collisione indirizzi MAC." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:728 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:735 + #, python-format + msgid "%s Are you sure you want to use this address?" + msgstr "%s Si conferma l'uso di questo indirizzo?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:783 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:790 + msgid "No device present" + msgstr "Nessun dispositivo presente" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:957 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:964 + #, python-format + msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." + msgstr "" + "L'emulatore potrebbe non avere i permessi necessari per cercare nel percorso " + "'%s'." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:959 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:966 + msgid "Do you want to correct this now?" + msgstr "Si desidera correggere il problema ora?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:967 ../virtManager/uihelpers.py:991 + msgid "Don't ask about these directories again." + msgstr "Non chiedere nuovamente queste directory in futuro." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:973 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:980 + msgid "" + "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" + msgstr "Errori durante la modifica dei permessi per le seguenti directory:" +@@ -3343,9 +3609,10 @@ msgstr "Errori durante la modifica dei permessi per le seguenti directory:" + msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" + msgstr "Impossibile creare lo storage pool predefinito '%s': %s" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../virtManager/util.py:372 + msgid "Don't ask me again" +-msgstr "" ++msgstr "Non ripetere questa domanda in futuro" + + #: ../virtconv/diskcfg.py:272 + #, python-format +@@ -3410,11 +3677,9 @@ msgstr "Le VM devono avere un'impostazione per la memoria" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 + #, python-format +-msgid "" +-"Syntax error at line %d: %s\n" ++msgid "Syntax error at line %d: %s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"Errore di sintassi alla linea %d: %s\n" ++msgstr "Errore di sintassi alla linea %d: %s\n" + "%s" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 +@@ -3628,36 +3893,41 @@ msgstr "Impossibile unire --graphics e opzioni di grafica vecchio stile" + msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" + msgstr "Impossibile specificare più di un VNC, SDL, --graphics o --nographics" + +-#: ../virtinst/cli.py:999 ++#: ../virtinst/cli.py:1006 + #, python-format + msgid "Error in graphics device parameters: %s" + msgstr "Errore nei parametri del dispositivo grafico: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1039 ++#: ../virtinst/cli.py:1046 + #, python-format + msgid "Error in smartcard device parameters: %s" + msgstr "Errore nei parametri del dispositivo smartcard: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1050 ++#: ../virtinst/cli.py:1057 ++#, python-format ++msgid "Error in RNG device parameters: %s" ++msgstr "Errore nei parametri del dispositivo RNG: %s" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1068 + #, python-format + msgid "Error in controller device parameters: %s" + msgstr "Errore nei parametri del dispositivo controller: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1061 ++#: ../virtinst/cli.py:1079 + #, python-format + msgid "Error in redirdev device parameters: %s" + msgstr "Errore nei parametri del dispositivo redirdev: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1072 ++#: ../virtinst/cli.py:1090 + #, python-format + msgid "Error in memballoon device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Errore nei parametri del dispositivo memballoon: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1084 ++#: ../virtinst/cli.py:1102 + msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" + msgstr "Connessione all'hypervisor con l'URI di libvirt" + +-#: ../virtinst/cli.py:1089 ++#: ../virtinst/cli.py:1107 + msgid "" + "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" + "--vcpus 5\n" +@@ -3669,19 +3939,19 @@ msgstr "" + "--vcpus 5,maxcpus=10\n" + "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" + +-#: ../virtinst/cli.py:1094 ++#: ../virtinst/cli.py:1112 + msgid "Set which physical CPUs domain can use." + msgstr "Impostare quale dominio di CPU fisiche può usare." + +-#: ../virtinst/cli.py:1096 ++#: ../virtinst/cli.py:1114 + msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" + msgstr "Modello e caratteristiche CPU. Es: --cpu coreduo,+x2apic" + +-#: ../virtinst/cli.py:1108 ++#: ../virtinst/cli.py:1126 + msgid "Graphics Configuration" + msgstr "Configurazione Grafica" + +-#: ../virtinst/cli.py:1144 ++#: ../virtinst/cli.py:1162 + msgid "" + "Configure a guest network interface. Ex:\n" + "--network bridge=mybr0\n" +@@ -3693,7 +3963,7 @@ msgstr "" + "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" + "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." + +-#: ../virtinst/cli.py:1152 ++#: ../virtinst/cli.py:1170 + msgid "" + "Configure a guest controller device. Ex:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" +@@ -3701,47 +3971,46 @@ msgstr "" + "Configura un dispositivo controller guest. Es:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" + +-#: ../virtinst/cli.py:1155 ++#: ../virtinst/cli.py:1173 + msgid "Configure a guest serial device" + msgstr "Configura un dispositivo seriale guest" + +-#: ../virtinst/cli.py:1157 ++#: ../virtinst/cli.py:1175 + msgid "Configure a guest parallel device" + msgstr "Configura un dispositivo parallelo guest" + +-#: ../virtinst/cli.py:1159 ++#: ../virtinst/cli.py:1177 + msgid "Configure a guest communication channel" + msgstr "Configura un canale di comunicazione guest" + +-#: ../virtinst/cli.py:1161 ++#: ../virtinst/cli.py:1179 + msgid "Configure a text console connection between the guest and host" + msgstr "Configura una connessione a console di testo fra il guest e l'host" + +-#: ../virtinst/cli.py:1164 ++#: ../virtinst/cli.py:1182 + msgid "Configure physical host devices attached to the guest" + msgstr "Configura i dispositivi host fisici connessi al guest" + +-#: ../virtinst/cli.py:1167 ++#: ../virtinst/cli.py:1185 + msgid "Configure guest sound device emulation" + msgstr "Configura l'emulazione del dispositivo sonoro guest" + +-#: ../virtinst/cli.py:1169 ++#: ../virtinst/cli.py:1187 + msgid "Configure a guest watchdog device" + msgstr "Configura un dispositivo watchdog guest" + +-#: ../virtinst/cli.py:1171 ++#: ../virtinst/cli.py:1189 + msgid "Configure guest video hardware." + msgstr "Configura un hardware video guest" + +-#: ../virtinst/cli.py:1173 +-msgid "" +-"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1191 ++msgid "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" + "--smartcard mode=passthrough" + msgstr "" + "Configura un dispositivo smartcard guest. Es:\n" + "--smartcard mode=passthrough" + +-#: ../virtinst/cli.py:1176 ++#: ../virtinst/cli.py:1194 + msgid "" + "Configure a guest redirection device. Ex:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +@@ -3749,13 +4018,24 @@ msgstr "" + "Configura un dispositivi di redirection guest. Es:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +-#: ../virtinst/cli.py:1179 +-msgid "" +-"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1197 ++msgid "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" ++"--memballoon model=virtio" ++msgstr "" ++"Configura un dispositivo memballoon guest. Es:\n" + "--memballoon model=virtio" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1200 ++msgid "" ++"Configure a guest RNG device. Ex:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" + msgstr "" ++"Configura un dispositivo RNG guest. Es:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" + +-#: ../virtinst/cli.py:1185 ++#: ../virtinst/cli.py:1207 + msgid "" + "Configure guest display settings. Ex:\n" + "--graphics vnc\n" +@@ -3769,7 +4049,7 @@ msgstr "" + "--graphics none\n" + "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" + +-#: ../virtinst/cli.py:1194 ++#: ../virtinst/cli.py:1216 + msgid "" + "Pass host directory to the guest. Ex: \n" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +@@ -3779,60 +4059,61 @@ msgstr "" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" + "--filesystem template_name,/,type=template" + +-#: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 +-#: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 +-#: ../virtinst/cli.py:1746 ../virtinst/cli.py:1801 ../virtinst/cli.py:1836 +-#: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 +-#: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 +-#: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 ++#: ../virtinst/cli.py:1342 ../virtinst/cli.py:1380 ../virtinst/cli.py:1435 ++#: ../virtinst/cli.py:1495 ../virtinst/cli.py:1547 ../virtinst/cli.py:1722 ++#: ../virtinst/cli.py:1768 ../virtinst/cli.py:1823 ../virtinst/cli.py:1858 ++#: ../virtinst/cli.py:1885 ../virtinst/cli.py:1922 ../virtinst/cli.py:1993 ++#: ../virtinst/cli.py:2015 ../virtinst/cli.py:2089 ../virtinst/cli.py:2120 ++#: ../virtinst/cli.py:2140 ../virtinst/cli.py:2159 + #, python-format + msgid "Unknown options %s" + msgstr "Opzioni sconosciute %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1451 ++#: ../virtinst/cli.py:1473 + msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" + msgstr "il menu --boot deve essere 'on' oppure 'off'" + +-#: ../virtinst/cli.py:1551 ++#: ../virtinst/cli.py:1573 + msgid "Cannot specify more than 1 storage path" + msgstr "Impossibile specificare più di un percorso di storage" + +-#: ../virtinst/cli.py:1560 ++#: ../virtinst/cli.py:1582 + msgid "Size must be specified with all 'pool='" + msgstr "La dimensione deve essere specificata con 'pool='" + +-#: ../virtinst/cli.py:1575 ++#: ../virtinst/cli.py:1597 + msgid "Format attribute not supported for this volume type" + msgstr "Attributo format non supportato per questo tipo di volume" + +-#: ../virtinst/cli.py:1584 ++#: ../virtinst/cli.py:1606 + msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +-msgstr "Il volume di storage deve essere specificato come vol=poolname/volname" ++msgstr "" ++"Il volume di storage deve essere specificato come vol=poolname/volname" + +-#: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 ++#: ../virtinst/cli.py:1636 ../virtinst/cli.py:1659 + #, python-format + msgid "Unknown '%s' value '%s'" + msgstr "Valore '%s' sconosciuto '%s'" + +-#: ../virtinst/cli.py:1624 ++#: ../virtinst/cli.py:1646 + #, python-format + msgid "Improper value for 'size': %s" + msgstr "Valore non corretto per 'size': %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1772 ++#: ../virtinst/cli.py:1794 + #, python-format + msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" + msgstr "keymap '%s' non corrisposto nella keytable!" + +-#: ../virtinst/cli.py:1891 ++#: ../virtinst/cli.py:1913 + msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" + msgstr "L'opzione server non è valida con il reindirizzamento spicevmc" + +-#: ../virtinst/cli.py:1894 ++#: ../virtinst/cli.py:1916 + msgid "The server option is missing for TCP redirection" + msgstr "Opzione server mancante per il redirection TCP" + +-#: ../virtinst/cli.py:1992 ++#: ../virtinst/cli.py:2058 + #, python-format + msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." + msgstr "%(devtype)s tipo '%(chartype)s' non supporta l'opzione '%(optname)s'." +@@ -3882,6 +4163,8 @@ msgstr "" + #, python-format + msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" + msgstr "" ++"La clonazione sul volume di storage esistente non è attualmente supportata: " ++"'%s'" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:485 + #, python-format +@@ -3896,6 +4179,8 @@ msgstr "" + msgid "" + "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." + msgstr "" ++"Impostazione porta del dispositivo dei grafici su autoport per evitare " ++"eventuale conflitti." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:575 + #, python-format +@@ -3964,7 +4249,7 @@ msgstr "cpuset deve essere una stringa" + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 + msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" +-msgstr "" ++msgstr "cpuset può contenere solo caratteri numerici, ',', '^', o '-'" + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 + msgid "cpuset contains invalid format." +@@ -4046,46 +4331,46 @@ msgstr "Variante del SO sconosciuta '%s'" + msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." + msgstr "Se è necessario sovrascrivere un guest presente con lo stesso nome." + +-#: ../virtinst/Guest.py:575 ++#: ../virtinst/Guest.py:576 + msgid "Must pass a VirtualDevice instance." + msgstr "È necessario passare una istanza VirtualDevice." + +-#: ../virtinst/Guest.py:645 ++#: ../virtinst/Guest.py:653 + #, python-format + msgid "Did not find device %s" + msgstr "Impossibile trovare il dispositivo %s" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1003 ++#: ../virtinst/Guest.py:1012 + msgid "Domain has already been started!" + msgstr "Il dominio è stato già avviato!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1006 ++#: ../virtinst/Guest.py:1015 + msgid "Name and memory must be specified for all guests!" + msgstr "Nome e memoria devono essere specificati per tutti i guest!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1010 ++#: ../virtinst/Guest.py:1019 + msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" + msgstr "L'UUID inserito è già usato da un altro guest!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1091 ++#: ../virtinst/Guest.py:1100 + #, python-format + msgid "Domain named %s already exists!" + msgstr "Il domino denominato %s esiste già!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1103 ++#: ../virtinst/Guest.py:1112 + #, python-format + msgid "Could not remove old vm '%s': %s" + msgstr "Impossibile rimuovere la vecchia vm '%s': %s" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1162 ++#: ../virtinst/Guest.py:1171 + msgid "Creating domain..." + msgstr "Creazione dominio..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1164 ++#: ../virtinst/Guest.py:1173 + msgid "Starting domain..." + msgstr "Avvio dominio in corso..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1239 ++#: ../virtinst/Guest.py:1248 + msgid "" + "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " + "logs" +@@ -4093,7 +4378,7 @@ msgstr "" + "Il dominio non esiste. E' possibile reperire maggiori informazioni nei file " + "di log" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1242 ++#: ../virtinst/Guest.py:1251 + msgid "" + "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " + "logs" +@@ -4101,6 +4386,11 @@ msgstr "" + "Il dominio non è ancora in esecuzione. E' possibile reperire maggiori " + "informazioni nei file di log" + ++#: ../virtinst/Guest.py:1472 ++#, python-format ++msgid "Duplicate address for devices %s and %s" ++msgstr "Indirizzo duplicato per dispositivi %s e %s" ++ + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 + #, python-format + msgid "Retrieving file %s..." +@@ -4249,6 +4539,7 @@ msgstr "Se STP è abilitato sul bridge" + msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." + msgstr "" + "Ritardo in secondi prima che avvenga il forward quando si accede ad una rete." ++"" + + #: ../virtinst/Interface.py:403 + msgid "Mode of operation of the bonding device" +@@ -4354,7 +4645,7 @@ msgstr "Impossibile determinare il formato di '%s'" + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:553 + #, python-format + msgid "%s corresponds to multiple node devices" +-msgstr "" ++msgstr "%s corrisponde a dispositivi del nodo multipli" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:556 + #, python-format +@@ -4605,12 +4896,14 @@ msgstr "Formato disco sconosciuto: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:797 + msgid "Format of the source device's partition table." +-msgstr "Formattazione della tabella delle partizioni del dispositivo sorgente." ++msgstr "" ++"Formattazione della tabella delle partizioni del dispositivo sorgente." + + #: ../virtinst/Storage.py:820 + msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." + msgstr "" + "E' necessario specificare il formato del disco se si formatta il dispositivo." ++"" + + #: ../virtinst/Storage.py:839 + msgid "iSCSI volume creation is not supported." +@@ -4729,6 +5022,8 @@ msgid "" + "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " + "capacity" + msgstr "" ++"I volumi logici sparsi non sono supportati, impostazione allocazione uguale " ++"alla capacità" + + #: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 + msgid "'conn' must be a virConnect instance." +@@ -4743,6 +5038,8 @@ msgid "" + "UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" + "xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." + msgstr "" ++"UUID deve essere un numero esadecimale a 32-cifre. Può avere un formato " ++"xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx o può omettere i trattini." + + #: ../virtinst/util.py:153 + #, python-format +@@ -4905,11 +5202,12 @@ msgstr "Tipo di indirizzo '%s' sconosciuto. Deve essere in: " + #, python-format + msgid "A source path is required for character device type '%s'" + msgstr "" +-"È necessario un percorso sorgente per il tipo di dispositivo a caratteri '%s'" ++"È necessario un percorso sorgente per il tipo di dispositivo a caratteri " ++"'%s'" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496 + msgid "PTY allocated to the guest." +-msgstr "" ++msgstr "PTY assegnato al guest." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:519 + msgid "Host character device to attach to guest." +@@ -4967,17 +5265,17 @@ msgstr "Porta dell'host alla quale inviare l'output." + msgid "A connection port must be specified." + msgstr "E' necessario specificare una porta per la connessione." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:94 + msgid "Virtual device type must be set in subclass." + msgstr "" + "Il tipo di dispositivo virtuale deve essere impostato nella sotto-classe." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:97 + #, python-format + msgid "Unknown virtual device type '%s'." + msgstr "Tipo di dispositivo virtuale sconosciuto '%s'." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:202 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 + #, python-format + msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" + msgstr "Formato impossibile da determinare o non supportato per '%s'" +@@ -5071,26 +5369,36 @@ msgstr "Politica di errore '%s' sconosciuta" + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:922 + msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer" + msgstr "" ++"Il valore al secondo di byte per la lettura di IOTune deve essere un valore " ++"intero" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:935 + msgid "IOTune read iops per second value must be an integer" + msgstr "" ++"Il valore al secondo di iops per la lettura di IOTune deve essere un valore " ++"intero" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:948 + msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" + msgstr "" ++"Il valore al secondo di byte totali di IOTune deve essere un valore intero" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:961 + msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" + msgstr "" ++"Il valore al secondo di iops totale di IOTune deve essere un valore intero" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:974 + msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer" + msgstr "" ++"Il valore al secondo di byte per la scrittura di IOTune deve essere un " ++"valore intero" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:987 + msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" + msgstr "" ++"Il valore al secondo di iops per la scrittura di IOTune deve essere un " ++"valore intero" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 + msgid "Storage type does not support format parameter." +@@ -5306,7 +5614,7 @@ msgstr "Input bus sconosciuto '%s'." + #: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:50 + #, python-format + msgid "Unsupported memballoon model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Modello di memballoon '%s' non supportato" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 + msgid "Shared physical device" +@@ -5338,7 +5646,7 @@ msgstr "La rete virtuale '%s' non è stata avviata." + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 + #, python-format + msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +-msgstr "" ++msgstr "L'indirizzo MAC '%s' è utilizzato da un'altra macchina virtuale." + + #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 + #, python-format +@@ -5354,6 +5662,14 @@ msgstr "Tipo di reindirizzamento '%s' non supportato" + msgid "Invalid host value" + msgstr "Valore host non valido" + ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:60 ++msgid "Random" ++msgstr "Casuale" ++ ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:62 ++msgid "Entropy Gathering Daemon" ++msgstr "Demone di raccolta dell'entropia" ++ + #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 + #, python-format + msgid "Unknown smartcard mode '%s'" +@@ -5399,9 +5715,10 @@ msgstr "'%s' deve essere Vero o Falso" + msgid "'%s' must be a string, not '%s'." + msgstr "'%s' deve essere una stringa, non '%s'." + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../ui/vmm-about.ui.h:1 + msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc." +-msgstr "" ++msgstr "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc." + + #: ../ui/vmm-about.ui.h:2 + msgid "Powered by libvirt" +@@ -5417,9 +5734,10 @@ msgstr "" + "Guido Grazioli .\n" + "Gianluca Sforna ." + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1 + msgid "Add New Virtual Hardware" +-msgstr "" ++msgstr "Aggiungi nuovo hardware virtuale" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:2 + msgid "" +@@ -5457,13 +5775,13 @@ msgstr "Campo tipo di dispositivo" + msgid "_Device type:" + msgstr "Tipo _dispositivo:" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:131 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:132 + msgid "Cac_he mode:" + msgstr "Modalità cac_he:" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:11 + msgid "S_torage format:" +-msgstr "" ++msgstr "Formato per lo S_torage:" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 + msgid "" +@@ -5494,7 +5812,7 @@ msgid "_Host device:" + msgstr "Dispositivo _host:" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 + msgid "_Bridge name:" + msgstr "Nome _bridge:" + +@@ -5527,6 +5845,7 @@ msgstr "_Porta:" + msgid "Pa_ssword:" + msgstr "Pa_ssword:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:25 + msgid "" + "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " +@@ -5534,12 +5853,16 @@ msgid "" + "also be used to allow access to the virtual display from a remote system." + msgstr "" ++"Suggerimento: il server VNC è fortemente consigliato poiché " ++"consente allo schermo virtuale di essere incluso all'interno " ++"dell'applicazione. Inoltre può essere utile per consentire l'accesso allo " ++"schermo virtuale da un sistema remoto." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 + msgid "Listen on all public network interfaces " + msgstr "In ascolto su tutte interfacce di rete pubbliche " + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:157 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:158 + msgid "_Keymap:" + msgstr "Ma_ppa tasti:" + +@@ -5587,7 +5910,7 @@ msgstr "Dispositivo a caratteri" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35 + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5 +-#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:49 ++#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:50 + msgid "_Name:" + msgstr "_Nome:" + +@@ -5597,7 +5920,7 @@ msgstr "Usa te_lnet:" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:41 + msgid "_Bind Host:" +-msgstr "Host _bind:" ++msgstr "_Associazione host:" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:42 + msgid "_Path:" +@@ -5621,7 +5944,7 @@ msgid "Device Parameters" + msgstr "Parametri del dispositivo" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 + msgid "label" + msgstr "etichetta" + +@@ -5645,47 +5968,81 @@ msgstr "" + msgid "Ac_tion:" + msgstr "A_zione:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:53 +-msgid "" +-"Please indicate which host directory to\n" ++msgid "Please indicate which host directory to\n" + "access in the guest." +-msgstr "" ++msgstr "Indicare la directory host da accedere nel guest." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 + msgid "_Driver:" +-msgstr "" ++msgstr "_Driver:" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:57 + msgid "_Write Policy:" +-msgstr "" ++msgstr "_Politica di scrittura:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:58 + msgid "Ta_rget path:" +-msgstr "" ++msgstr "Percorso ta_rget:" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:59 + msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +-msgstr "" ++msgstr "E_sporta filesystem come montaggio sola lettura" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:60 ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:2 + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:12 + msgid "_Browse..." + msgstr "_Esplora..." + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 + msgid "" + "Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." ++"" + msgstr "" ++"Indicare la modalità del dispositivo smartcard da connettere alla macchina " ++"virtuale." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 + msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." +-msgstr "" ++msgstr "Indicare i parametri del dispositivo reindirizzato." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:63 + msgid "_Host:" +-msgstr "" ++msgstr "_Host:" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ++msgid "Please indicate the parameters of the RNG device." ++msgstr "Indicare i parametri del dispositivo RNG." ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:65 ++msgid "Backend Type:" ++msgstr "Tipo di backend:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:66 ++msgid "Backend Mode:" ++msgstr "Modalità di backend:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:67 ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-host.ui.h:19 ++msgid "Device:" ++msgstr "Dispositivo:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:68 ../ui/vmm-details.ui.h:184 ++msgid "Host:" ++msgstr "Host:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:69 ../ui/vmm-details.ui.h:189 ++msgid "Bind Host:" ++msgstr "Associazione Host:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:70 ../ui/vmm-details.ui.h:192 ++msgid "rng" ++msgstr "rng" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:71 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:82 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19 + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64 + msgid "_Finish" +@@ -5807,165 +6164,201 @@ msgstr "" + msgid "C_lone" + msgstr "C_lona" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:1 + msgid "Bonding configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Configurazione per il bonding" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:2 + msgid "Bond monitor mode:" +-msgstr "" ++msgstr "Modalità monitor di associazione:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:3 + msgid "Bond mode:" +-msgstr "" ++msgstr "Modalità di associazione:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:4 + msgid "Target address:" +-msgstr "" ++msgstr "Indirizzo destinazione:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:5 + msgid "Interval:" +-msgstr "" ++msgstr "Intervallo:" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 + msgid "seconds" + msgstr "secondi" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:7 + msgid "Validate mode:" +-msgstr "" ++msgstr "Convalida modalità:" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:8 + msgid "ARP settings" + msgstr "Impostazioni ARP" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:9 + msgid "Frequency:" +-msgstr "" ++msgstr "Frequenza:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:10 + msgid "Up delay:" +-msgstr "" ++msgstr "Up delay:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:11 + msgid "Down delay:" +-msgstr "" ++msgstr "Down delay:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:12 + msgid "Carrier type:" +-msgstr "" ++msgstr "Tipo di carrier:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:13 + msgid "MII settings" +-msgstr "" ++msgstr "Impostazioni MII" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:14 + msgid "Bond configuration" + msgstr "Configurazione bond" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:15 + msgid "Bridge configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Configurazione del bridge" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:16 + msgid "Forward delay:" +-msgstr "" ++msgstr "Forward delay:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:17 + msgid "Enable STP:" +-msgstr "" ++msgstr "Abilita STP:" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:18 + msgid "Bridge configuration" + msgstr "Configurazione bridge" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:19 + msgid "IP Configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Configurazione IP" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:20 + msgid "_Copy interface configuration from:" +-msgstr "" ++msgstr "_Copia configurazione interfaccia da:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:21 + msgid "Ma_nually configure:" +-msgstr "" ++msgstr "Configura ma_nualmente: " + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:23 + msgid "Static configuration:" +-msgstr "" ++msgstr "Configurazione statica:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:25 + msgid "_Gateway:" +-msgstr "" ++msgstr "_Gateway:" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:26 ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 + msgid "IPv4" + msgstr "IPv4" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:27 + msgid "A_utoconf" +-msgstr "" ++msgstr "A_utoconf" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:28 + msgid "Addresses:" +-msgstr "" ++msgstr "Indirizzi:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:29 ../ui/vmm-create-net.ui.h:47 + msgid "IPv6" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:30 + msgid "IP Configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Configurazione IP" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:31 + msgid "Configure network interface" +-msgstr "" ++msgstr "Configura interfaccia di rete" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:32 + msgid "Configure network interface" + msgstr "" ++"Configurazione interfaccia di rete" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:33 + msgid "Select the interface type you would like to configure." +-msgstr "" ++msgstr "Selezionare il tipo di interfaccia da configurare." + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:34 + msgid "_Interface type:" +-msgstr "" ++msgstr "Tipo di _Interfaccia:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:36 + msgid "_Start mode:" +-msgstr "" ++msgstr "(_S) Avvia modalità:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:37 + msgid "_Activate now:" +-msgstr "" ++msgstr "_Attiva ora:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:38 + msgid "_VLAN tag:" +-msgstr "" ++msgstr "Tag _VLAN:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:39 + msgid "Bridge settings:" +-msgstr "" ++msgstr "Impostazioni del bridge:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:40 + msgid "C_onfigure" +-msgstr "" ++msgstr "C_onfigura" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:41 + msgid "IP settings:" +-msgstr "" ++msgstr "Impostazioni IP:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:42 + msgid "_Configure" +-msgstr "" ++msgstr "_Configura" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:43 + msgid "Insert list desc:" +-msgstr "" ++msgstr "Inserire elenco desc" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:1 + msgid "Create a new virtual network" +@@ -5992,23 +6385,31 @@ msgstr "" + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 + msgid " A name for the new virtual network interface" + msgstr "" ++" Un nome per la nuova interfaccia di rete virtuale" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 + msgid "" + " An IPv4 and/or IPv6 network address and " + "prefix (netmask) to assign to this network interface" + msgstr "" ++" Un indirizzo di rete IPv4 e/o IPv6 e prefisso " ++"(netmask) per l'assegnazione a questa interfacia di rete" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 + msgid "" + " The network address range which the DHCPv4 and/or " + "DHCPv6 server will use to assign addresses to virtual machines" + msgstr "" ++" L'insieme di indirizzi di rete che verranno usati dal " ++"server DHCPv4 e/o DHCPv6 per assegnare gli indirizzi alle " ++"macchine virtuali" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 + msgid "" + " Whether to forward traffic to a physical network" + msgstr "" ++" Specifica se eseguire il forward del traffico alla " ++"rete fisica" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 + msgid "" +@@ -6016,12 +6417,18 @@ msgid "" + "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " + "for an isolated network with no DHCP or DNS support." + msgstr "" ++" Facoltativo, per non specificare un indirizzo di rete " ++"IPv4 o IPv6. Se nessuno di essi è specificato esso " ++"rappresenterà una definizione valida per una rete isolata con nessun " ++"supporto DHCP o DNS." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 + msgid "" + " By default, the Domain name will be the same as the " + "network/interface name." + msgstr "" ++" Per impostazione predefinita, il nome del Dominio " ++"sarà uguale al nome dell'interfaccia/rete." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10 + msgid "" +@@ -6029,6 +6436,9 @@ msgid "" + "can be specified. This network traffic is routed to the specified " + "gateway on the primary network." + msgstr "" ++" Facoltativamente è possibile specificare un " ++"instradamento statico ad una rete diversa. Questo traffico di rete " ++"viene instradato ad un gateway specificato sulla rete primaria." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 + msgid "Intro" +@@ -6061,18 +6471,23 @@ msgstr "_Nome rete:" + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 + msgid "The following information may help you with defining your networks." + msgstr "" ++"Le seguenti informazioni possono essere usate per identificare le reti." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 + msgid "" + " A network must be specified as the network " + "address and the prefix for that network." + msgstr "" ++" È necessario specificare una rete come " ++"indirizzo di rete ed il prefisso per la rete in questione." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 + msgid "" + " A network mask cannot be used for the network " + "specification. Instead, the prefix must be used." + msgstr "" ++" Non è possibile usare una maschera di rete per le " ++"specifiche della rete. Usare invece il prefisso." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 + msgid "" +@@ -6081,12 +6496,18 @@ msgid "" + "prefix. If included, this prefix must be the maximum. That is, for IPv4 " + "prefix=32 and for IPv6 prefix=128." + msgstr "" ++" Un indirizzo host come quello usato per l'avvio " ++"dhcp, la fine dhcp e l'indirizzo gateway per l'instradamento statico non " ++"devono includere il prefisso. Se includono il prefisso esso deve avere il " ++"valore massimo. Per IPv4 prefix=32 e per IPv6 prefix=128." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 + msgid "" + " If IPv6 is to be routed, some form of routing must be " + "specified for the interface." + msgstr "" ++" Se è necesario instradare IPv6, sarà necessario " ++"specificare una forma di instradamento per l'interfaccia." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 + msgid "" +@@ -6094,21 +6515,28 @@ msgid "" + "b>. However, for the static route network, the prefix can be 64 " + "or less." + msgstr "" ++" Per la rete primaria, il prefisso deve essere " ++"64. Tuttavia per la rete statica il prefisso può essere 64 " ++"o minore." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24 + msgid "" + "Defining IPv4 " + "addresses" + msgstr "" ++"Definizione " ++"degli indirizzi IPv4" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 + msgid "" + "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." ++"" + msgstr "" ++"Selezionare uno spazio per l'indirizzo IPv4 della rete virtuale." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 + msgid "Enable IPv4 network address space definition" +-msgstr "" ++msgstr "Abilita la definizione per lo spazio dell'indirizzo di rete IPv4" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 + msgid "Gateway:" +@@ -6116,15 +6544,15 @@ msgstr "Gateway:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:28 + msgid "Network Type:" +-msgstr "" ++msgstr "Tipo di rere:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 + msgid "192.168.100.1" +-msgstr "" ++msgstr "192.168.100.1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 + msgid "?" +-msgstr "" ++msgstr "?" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 + msgid "_Network:" +@@ -6140,70 +6568,83 @@ msgstr "" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 + msgid "Start:" +-msgstr "" ++msgstr "Inizio: " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:34 + msgid "End:" +-msgstr "" ++msgstr "Fine:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 + msgid "Enable DHCPv4" +-msgstr "" ++msgstr "Abilita DHCPv4" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:36 + msgid "Enable Static Route Definition" +-msgstr "" ++msgstr "Abilita definizione instradamento statico" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 + msgid "to Network:" +-msgstr "" ++msgstr "per Rete:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 + msgid "via Gateway:" +-msgstr "" ++msgstr "via Gateway:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:40 + msgid "" + "Defining IPv6 " + "addresses" + msgstr "" ++"Definizione " ++"degli indirizzi IPv6" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41 + msgid "" + "You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" ++"" + msgstr "" ++"Selezionare uno spazio per l'indirizzo IPv6 della rete virtuale:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42 + msgid "Enable IPv6 network address space definition" +-msgstr "" ++msgstr "Abilita la definizione per lo spazio dell'indirizzo di rete IPv6" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:43 + msgid "fd00:100::1" +-msgstr "" ++msgstr "fd00:100::1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 + msgid "" + "Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " + "address ranges. eg FC00::/7. In any case, the prefix must be 64.\n" +-"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" +-"beef:55::/64" ++"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::" ++"/64" + msgstr "" ++"Nota:La rete deve essere scelta tra una delle classi di indirizzi " ++"IPv6 privati. Es: FC00::/7. In qualsiasi caso il prefisso deve essere " ++"64.\n" ++"Un indirizzo di rete IPv6 tipico sarà simile al seguente: fd00:dead:beef:55::" ++"/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 + msgid "Enable DHCPv6" +-msgstr "" ++msgstr "Abilita DHCPv6" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48 + msgid "" + "Miscellaneous " + "Settings" + msgstr "" ++"Impostazioni " ++"varie" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 + msgid "" + "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " + "physical network." + msgstr "" ++"Indicare se questa rete virtuale deve essere connessa alla rete fisica." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 + msgid "_Destination:" +@@ -6223,7 +6664,7 @@ msgstr "Rete fisica" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 + msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" +-msgstr "" ++msgstr "Abilita il networking/instradamento interno IPv6" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 + msgid "" +@@ -6231,20 +6672,26 @@ msgid "" + "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " + "routing is enabled." + msgstr "" ++"Se non hai specificato un indirizzo di rete IPv6 allora verrà " ++"abilitato un instradamento interno IPv6 tra le macchine virtuali. Per " ++"impostazione predefinita l'instradamento interno IPv4 risulta essere " ++"abilitato." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 + msgid "Domain Name:" +-msgstr "" ++msgstr "Nome del dominio:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 + msgid "" + "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " + "on this network interface." + msgstr "" ++"Facoltativamente specificare il DNS Domain Name da usare per le reti " ++"su questa interfaccia di rete." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 + msgid "Misc" +-msgstr "" ++msgstr "Varie" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 + msgid "" +@@ -6256,23 +6703,23 @@ msgstr "" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 + msgid "IPv4 Network" +-msgstr "" ++msgstr "Rete IPv4" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 + msgid "Domain Name:" +-msgstr "" ++msgstr "Nome del Dominio:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 + msgid "192.168.10.128" +-msgstr "" ++msgstr "192.168.10.128" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:65 + msgid "DHCPv4 Start Address:" +-msgstr "" ++msgstr "Indirizzo iniziale DHCPv4:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:66 + msgid "DHCPv4 End Address:" +-msgstr "" ++msgstr "Indirizzo finaleDHCPv4 :" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 + msgid "Summary" +@@ -6280,47 +6727,47 @@ msgstr "Riepilogo" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:68 + msgid "Network Name:" +-msgstr "" ++msgstr "Nome della Rete:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:69 + msgid "demo" +-msgstr "" ++msgstr "demo" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:70 + msgid "Forwarding/Connectivity:" +-msgstr "" ++msgstr "Inoltro/Connettività:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:72 + msgid "IPv6 Network" +-msgstr "" ++msgstr "Rete IPv6" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:73 + msgid "DHCPv6 End Address:" +-msgstr "" ++msgstr "Indirizzo finale DHCPv6 :" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:74 + msgid "DHCPv6 Start Address:" +-msgstr "" ++msgstr "Indirizzo iniziale DHCPv6:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:75 + msgid "FD00:100::100" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::100" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:76 + msgid "FD00:100::1FF" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::1FF" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:78 + msgid "FD00:100::/64" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:79 + msgid "FD00:100::1" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:80 + msgid "Static Route to network:" +-msgstr "" ++msgstr "Instradamento statico per la rete: " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:81 + msgid "Complete" +@@ -6377,9 +6824,10 @@ msgstr "No_me host:" + msgid "_Source Path:" + msgstr "Percorso _sorgente:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:16 + msgid "_IQN:" +-msgstr "" ++msgstr "_IQN:" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:1 + msgid "Add a Storage Volume" +@@ -6407,7 +6855,7 @@ msgid "available space:" + msgstr "spazio disponibile:" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:8 ../ui/vmm-create.ui.h:42 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 + msgid "MB" + msgstr "MB" + +@@ -6489,13 +6937,15 @@ msgstr "_Installazione di rete (HTTP, FTP o NFS)" + msgid "Network _Boot (PXE)" + msgstr "Avvio di _rete (PXE)" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create.ui.h:11 + msgid "Import _existing disk image" +-msgstr "" ++msgstr "Importa immagine del disco _esistente" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../ui/vmm-create.ui.h:12 + msgid "Choose the container type" +-msgstr "" ++msgstr "Selezionare il tipo di container" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:16 + msgid "Locate your install media" +@@ -6541,28 +6991,35 @@ msgstr "URL" + msgid "PXE" + msgstr "PXE" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create.ui.h:28 + msgid "Provide the existing storage path:" +-msgstr "" ++msgstr "Fornire il percorso di storage esistente:" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:29 + msgid "B_rowse..." + msgstr "Sfo_glia..." + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../ui/vmm-create.ui.h:30 + msgid "Provide the _application path:" +-msgstr "" ++msgstr "Fornire il percorso dell'_applicazione:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../ui/vmm-create.ui.h:31 + msgid "Provide the existing OS root _directory:" +-msgstr "" ++msgstr "Fornire la _directory root del sistema opeativo:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 + msgid "" + "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " + "tree\n" + "is not yet supported." + msgstr "" ++"L'albero directory del sistema operativo deve essere già presente. La " ++"creazione di un albero directory del sistema operativo non è supportata." + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 + msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" +@@ -6570,9 +7027,10 @@ msgstr "" + "Determinare a_utomaticamente il sistema operativo basandosi sul supporto di " + "installazione" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../ui/vmm-create.ui.h:35 + msgid "Choose an operating system type and version" +-msgstr "" ++msgstr "Selezionare il tipo e la versione del sistema operativo" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:36 + msgid "_Version:" +@@ -6626,15 +7084,18 @@ msgstr "Memoria:" + msgid "CPUs:" + msgstr "CPU:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-create.ui.h:56 + msgid "C_ustomize configuration before install" +-msgstr "" ++msgstr "Personalizza config_urazione prima dell'installazione" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 + msgid "" + "Specifying an operating system is required for best performance" + msgstr "" ++"Per migliori prestazioni è necessario specificare un sistema " ++"operativo" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 + msgid "Set a fixed _MAC address" +@@ -6665,6 +7126,8 @@ msgid "" + "This VM is currently running and will be forced off before being " + "deleted" + msgstr "" ++"Questa VM è attualmente in esecuzione e verrà disabilitata prima di " ++"essere cancellata" + + #: ../ui/vmm-delete.ui.h:3 + msgid "Delete _associated storage files" +@@ -6688,668 +7151,717 @@ msgstr "Arr_esta" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:9 + msgid "F_orce Reset" +-msgstr "" ++msgstr "F_orza ripristino" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:11 + msgid "_Clone" + msgstr "_Clona" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:13 +-#, fuzzy + msgid "_Delete..." +-msgstr "_Elimina" ++msgstr "_Elimina..." + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:14 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "Cattura Screensho_t" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ++msgid "_Redirect USB device" ++msgstr "_Ridireziona dispositivo USB" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 + msgid "_View" + msgstr "_Visualizza" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 + msgid "_Console" + msgstr "_Console" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 + msgid "_Details" + msgstr "_Dettagli" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 + msgid "_Fullscreen" + msgstr "Schermo _intero" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 + msgid "_Resize to VM" + msgstr "_Ridimensiona alla VM" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 + msgid "_Scale Display" + msgstr "Ridimensiona _schermo" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 + msgid "_Always" + msgstr "_Sempre" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 + msgid "_Only when Fullscreen" + msgstr "S_olo quando a schermo intero" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 + msgid "_Never" + msgstr "_Mai" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 + msgid "_Text Consoles" + msgstr "Console di _testo" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 + msgid "T_oolbar" + msgstr "_Barra degli strumenti" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 + msgid "Send _Key" + msgstr "Invia _tasto" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 + msgid "Show the graphical console" + msgstr "Mostra la console grafica" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 + msgid "Console" + msgstr "Console" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:30 + msgid "Show virtual hardware details" + msgstr "Mostra dettagli dell'hardware virtuale" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:31 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 + msgid "Power on the virtual machine" + msgstr "Avvia la macchina virtuale" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 + msgid "Run" + msgstr "Esegui" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 + msgid "Pause the virtual machine" + msgstr "Metti in pausa la macchina virtuale" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 + msgid "Pause" + msgstr "Pausa" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 + msgid "Shutdown the virtual machine" + msgstr "Arresta la macchina virtuale" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 + msgid "Shut Down" + msgstr "Arresto" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 + msgid "Switch to fullscreen view" + msgstr "Passa a schermo intero" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 + msgid "Begin Installation" + msgstr "Avvio installazione" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 + msgid "_Begin Installation" + msgstr "_Avvio installazione" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 + msgid "_Cancel" +-msgstr "" ++msgstr "_Cancella" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 + msgid "The console is currently unavailable" + msgstr "La console è attualmente non disponibile" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 + msgid "_Password:" + msgstr "_Password:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 + msgid "_Save this password in your keyring" + msgstr "_Salvare questa password nel keyring" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 + msgid "_Username:" + msgstr "Nome _utente:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 + msgid "_Login" + msgstr "_Login" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 + msgid "A_dd Hardware" + msgstr "A_ggiungi hardware" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 + msgid "Status:" + msgstr "Stato:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:49 + msgid "UUID:" + msgstr "UUID:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:50 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 + msgid "Shut down" + msgstr "Arresto" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 + msgid "Description:" + msgstr "Descrizione:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 + msgid "Basic Details" + msgstr "Dettagli di base" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:7 + msgid "Hypervisor:" + msgstr "Hypervisor:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:10 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ../ui/vmm-host.ui.h:10 + msgid "Architecture:" + msgstr "Architettura:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 + msgid "Emulator:" + msgstr "Emulatore:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 + msgid "Hypervisor Details" + msgstr "Dettagli hypervisor" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 ../ui/vmm-host.ui.h:6 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:6 + msgid "Hostname:" + msgstr "Nome host:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 + msgid "Product name:" +-msgstr "" ++msgstr "Nome del prodotto:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 + msgid "Operating System" +-msgstr "" ++msgstr "Sistema operativo" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 + msgid "Applications" +-msgstr "" ++msgstr "Applicazioni" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 + msgid "Enable A_CPI:" + msgstr "Abilita A_CPI:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 + msgid "Enable A_PIC:" + msgstr "Abilita A_PIC:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 + msgid "C_lock Offset:" + msgstr "Offset del c_lock:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 + msgid "Machine _Type: " +-msgstr "" ++msgstr "_Tipo di macchina" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 + msgid "Machine Settings" + msgstr "Opzioni macchina" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 + msgid "_Label:" + msgstr "_Etichetta:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 + msgid "relabel" +-msgstr "" ++msgstr "rietichetta" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 + msgid "D_ynamic" + msgstr "D_inamica" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 + msgid "_Static" + msgstr "_Statica" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 + msgid "M_odel:" + msgstr "M_odello:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 + msgid "Type:" + msgstr "Tipo:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 + msgid "Security" + msgstr "Sicurezza" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 +-msgid "" +-"CPU\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:75 ++msgid "CPU\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"CPU\n" ++msgstr "CPU\n" + "uso:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:76 +-msgid "" +-"Memory\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:77 ++msgid "Memory\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"Memoria\n" ++msgstr "Memoria\n" + "uso:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:78 +-msgid "" +-"Disk\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:79 ++msgid "Disk\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"Disco\n" ++msgstr "Disco\n" + "I/O" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:80 +-msgid "" +-"Network\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:81 ++msgid "Network\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"Rete\n" ++msgstr "Rete\n" + "I/O:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:82 +-msgid "" +-"0 KBytes/s\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ++msgid "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" +-msgstr "" +-"0 Kbyte/s\n" ++msgstr "0 Kbyte/s\n" + "0KByte/s" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:84 ../ui/vmm-host.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ../ui/vmm-host.ui.h:16 + msgid "Performance" + msgstr "Prestazioni" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 + msgid "Logical host CPUs:" + msgstr "CPU host logico:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 + msgid "Maximum allocation:" + msgstr "Assegnazione massima:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 + msgid "Current a_llocation:" + msgstr "A_llocazione corrente:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 + msgid "Virtual CPU Select" + msgstr "Selezione CPU virtuali" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 + msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" + msgstr "" ++"L'Overcommit delle vCPUs può danneggiare le prestazioni" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 + msgid "CPUs" + msgstr "CPU" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 + msgid "Model:" + msgstr "Modello:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 + msgid "Copy host CPU configuration" + msgstr "Copia la configurazione CPU dell'host" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 + msgid "CPU Features" +-msgstr "" ++msgstr "Funzioni CPU" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 + msgid "Configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Configurazione" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 + msgid "Manually set CPU topology" + msgstr "Imposta la topologia CPU manualmente" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 + msgid "Threads:" + msgstr "Thread:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 + msgid "Cores:" + msgstr "Core:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 + msgid "Sockets:" + msgstr "Socket:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 + msgid "Topology" +-msgstr "" ++msgstr "Topologia" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 + msgid "Default _pinning:" + msgstr "_Pinning predefinito:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 + msgid "Virtual CPU Affinity Select" + msgstr "Selezione affinità CPU virtuali" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 + msgid "Generate from host _NUMA configuration" + msgstr "Genera dalla configurazione_NUMA dell'host" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 + msgid "R_untime pinning:" + msgstr "Pinning r_untime:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 + msgid "Pinning" +-msgstr "" ++msgstr "Pinning" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 + msgid "Ma_ximum allocation:" + msgstr "Assegnazione massima:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 + msgid "Total host memory:" + msgstr "Memoria totale host:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 + msgid "Memory Select" + msgstr "Scelta memoria" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 + msgid "Max Memory Select" + msgstr "Selezione memoria massima" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 + msgid "Memory" + msgstr "Memoria" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 + msgid "Start virt_ual machine on host boot up" + msgstr "Avviare la macchina virt_uale all'avvio del'host" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 + msgid "Autostart" + msgstr "Avvio automatico" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 + msgid "Enable boot me_nu" + msgstr "Abilita il boot me_nu" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 + msgid "Boot device order" +-msgstr "" ++msgstr "Ordine dispositivo d'avvio" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 + msgid "Kernel path:" + msgstr "Percorso kernel:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 + msgid "Initrd path:" + msgstr "Percorso initrd:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 + msgid "Browse" + msgstr "Sfoglia" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 + msgid "Kernel arguments:" + msgstr "Argomenti del kernel:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 + msgid "Direct kernel boot" +-msgstr "" ++msgstr "Avvio diretto del kernel" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 + msgid "Init path:" +-msgstr "" ++msgstr "Percorso init:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 + msgid "Container init" +-msgstr "" ++msgstr "Container init" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 + msgid "R_eadonly:" + msgstr "Sola l_ettura:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 + msgid "Sharea_ble:" + msgstr "Condivisi_bile:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 + msgid "Target device:" + msgstr "Dispositivo destinazione:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 + msgid "Source path:" + msgstr "Percorso sorgente:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 + msgid "Connect or disconnect media" + msgstr "Connetti o disconnetti supporti" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 + msgid "Storage size:" + msgstr "Dimensione storage:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 + msgid "Storage forma_t:" + msgstr "Forma_to storage:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 + msgid "Disk b_us:" +-msgstr "" ++msgstr "B_us del disco:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:131 + msgid "Serial num_ber:" +-msgstr "" ++msgstr "(_b) Numero seriale:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:132 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 + msgid "_IO mode:" +-msgstr "" ++msgstr "Modalità _IO:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 + msgid "_Performance options" +-msgstr "" ++msgstr "Opzioni _Prestazione" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 + msgid "Read:" +-msgstr "" ++msgstr "Lettura:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 + msgid "Write:" +-msgstr "" ++msgstr "Scrittura:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 + msgid "Total:" +-msgstr "" ++msgstr "Totale:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 + msgid "KBytes/Sec" +-msgstr "" ++msgstr "KBytes/Sec" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 + msgid "IOPS/Sec" +-msgstr "" ++msgstr "IOPS/Sec" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 + msgid "IO _Tuning" +-msgstr "" ++msgstr "_Ottimizzazione IO" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 + msgid "Advanced _options" + msgstr "_Opzioni avanzate:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 + msgid "Virtual Disk" + msgstr "Disco Virtuale:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 + msgid "Source device:" + msgstr "Dispositivo sorgente:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 + msgid "MAC address:" + msgstr "Indirizzo MAC:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 + msgid "Device m_odel:" + msgstr "M_odello dispositivo:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 + msgid "Source mode:" +-msgstr "" ++msgstr "Modalità sorgente:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 + msgid "Virtual Network Interface" + msgstr "Interfaccia di rete virtuale" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 + msgid "Instance id:" +-msgstr "" ++msgstr "ID istanza:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 + msgid "Typeid version:" +-msgstr "" ++msgstr "Versione Typeid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 + msgid "Typeid:" +-msgstr "" ++msgstr "Typeid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 + msgid "Managerid:" +-msgstr "" ++msgstr "Managerid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 + msgid "Virtual port" +-msgstr "" ++msgstr "Porta virtuale" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 ../ui/vmm-host.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ../ui/vmm-host.ui.h:55 + msgid "Mode:" + msgstr "Modo:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 + msgid "Virtual Pointer" + msgstr "Puntatore virtuale" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 + msgid "Port:" + msgstr "Porta:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 ../ui/vmm-host.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:157 ../ui/vmm-host.ui.h:56 + msgid "Address:" + msgstr "Indirizzo:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:158 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 + msgid "TLS Port:" + msgstr "Porta TLS:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 + msgid "Sound Device" + msgstr "Dispositivo audio" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 + msgid "Device type:" +-msgstr "" ++msgstr "Tipo dispositivo:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 + msgid "Bind host:" +-msgstr "" ++msgstr "Associazione Host:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 + msgid "Target type:" +-msgstr "" ++msgstr "Tipo di destinazione:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 + msgid "Target name:" +-msgstr "" ++msgstr "Nome destinazione:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 + msgid "Source host:" +-msgstr "" ++msgstr "Host sorgente:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 + msgid "insert type" + msgstr "inserire tipo" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 ../ui/vmm-host.ui.h:19 +-msgid "Device:" +-msgstr "Dispositivo:" +- +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 + msgid "RAM:" + msgstr "RAM:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 + msgid "Heads:" + msgstr "Schermi:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 + msgid "Video" + msgstr "Video" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 + msgid "A_ction:" + msgstr "A_zione:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 + msgid "Controller" +-msgstr "" ++msgstr "Controllore" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 + msgid "Driver:" +-msgstr "" ++msgstr "Driver:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 + msgid "Write Policy:" +-msgstr "" ++msgstr "Politica di scrittura:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 + msgid "Source:" +-msgstr "" ++msgstr "Sorgente:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 + msgid "Target:" +-msgstr "" ++msgstr "Destinazione:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 + msgid "Readonly Filesystem:" +-msgstr "" ++msgstr "File system di sola lettura:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 + msgid "Filesystem" +-msgstr "" ++msgstr "Filesystem" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 + msgid "M_ode:" +-msgstr "" ++msgstr "M_odalità:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 + msgid "Smartcard Device" +-msgstr "" ++msgstr "Dispositivo smartcard" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 + msgid "T_ype:" +-msgstr "" ++msgstr "T_ipo:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 + msgid "foo:12" +-msgstr "" ++msgstr "foo:12" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:183 + msgid "Redirected device" +-msgstr "" ++msgstr "Dispositivo reindirizzato " ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:185 ++msgid "Service:" ++msgstr "Servizio:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:186 ++msgid "Rate (bytes):" ++msgstr "Velocità (byte):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:187 ++msgid "Rate (period):" ++msgstr "Velocità (periodo):" + ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:188 ++msgid "Backend type:" ++msgstr "Tipo di backend:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:190 ++msgid "Bind Service:" ++msgstr "Associazione servizio:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:191 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "Generatore numero randomico" ++ ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../ui/vmm-host.ui.h:1 + msgid "Connection Details" +-msgstr "" ++msgstr "Dettagli connessione" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:3 + msgid "Restore Saved Machine..." +@@ -7405,19 +7917,19 @@ msgstr "Avvio a_utomatico:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:22 + msgid "DNS Domain Name:" +-msgstr "" ++msgstr "DNS Domain Name:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 + msgid "IPv4 Forwarding:" +-msgstr "" ++msgstr "IPv4 Forwarding:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 + msgid "NAT to any device" +-msgstr "" ++msgstr "NAT su ogni dispositivo" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 + msgid "IPv6 Forwarding:" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 Forwarding:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:27 + msgid "Network:" +@@ -7429,15 +7941,15 @@ msgstr "Inizio DHCP:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:29 + msgid "DHCP end:" +-msgstr "Fine DHCP:" ++msgstr "Fine del DHCP:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 + msgid "Static Route:" +-msgstr "" ++msgstr "Instradamento statico:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 + msgid " via " +-msgstr "" ++msgstr " via " + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 + msgid "IPv4 configuration" +@@ -7445,7 +7957,7 @@ msgstr "Configurazione IPv4" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 + msgid "IPv6 configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Configurazione IPv6" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 + msgid "Add Network" +@@ -7507,9 +8019,10 @@ msgstr "_Nuovo volume" + msgid "_Delete Volume" + msgstr "_Elimina volume" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-host.ui.h:51 + msgid "Name" +-msgstr "" ++msgstr "Nome" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:52 + msgid "MAC:" +@@ -7575,13 +8088,15 @@ msgstr "Dettagli _virtual machine" + msgid "_Graph" + msgstr "_Grafico" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:9 + msgid "_Guest CPU Usage" +-msgstr "" ++msgstr "Uso CPU _Guest" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:10 + msgid "_Host CPU Usage" +-msgstr "" ++msgstr "Uso CPU _Host" + + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 + msgid "_Disk I/O" +@@ -7649,7 +8164,7 @@ msgstr "ms" + + #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:9 + msgid "MB/s" +-msgstr "" ++msgstr "MB/s" + + #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:12 + msgid "_Bandwidth:" +@@ -7665,27 +8180,27 @@ msgstr "_Migra" + + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:1 + msgid "SSH" +-msgstr "" ++msgstr "SSH" + + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:2 + msgid "TCP (SASL, Kerberos, ...)" +-msgstr "" ++msgstr "TCP (SASL, Kerberos, ...)" + + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:3 + msgid "SSL/TLS with certificates" +-msgstr "" ++msgstr "SSL/TLS con certificati" + + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:4 + msgid "Xen" +-msgstr "" ++msgstr "Xen" + + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:5 + msgid "QEMU/KVM" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU/KVM" + + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:6 + msgid "LXC (Linux Containers)" +-msgstr "" ++msgstr "LXC (Contenitori Linux)" + + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:7 + msgid "Add Connection" +@@ -7729,19 +8244,19 @@ msgstr "Connessione _automatica" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:1 + msgid "VNC" +-msgstr "" ++msgstr "VNC" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:2 + msgid "Spice" +-msgstr "" ++msgstr "Spice" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:4 + msgid "Fullscreen only" +-msgstr "" ++msgstr "Solo schermo intero" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:5 + msgid "Always" +-msgstr "" ++msgstr "Sempre" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:6 + msgid "Preferences" +@@ -7765,11 +8280,11 @@ msgstr "_Aggiorna stato ogni" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 + msgid "Poll _Disk I/O" +-msgstr "" ++msgstr "Esegui il poll I/O del _Disco" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 + msgid "Poll _Network I/O" +-msgstr "" ++msgstr "Esegui il poll I/O della _Rete" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 + msgid "Stats Options" +@@ -7783,13 +8298,15 @@ msgstr "Statistiche" + msgid "Graphical console _scaling:" + msgstr "Ridimen_sionamento console grafica:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 + msgid "Grab keys:" +-msgstr "" ++msgstr "Tasti per la cattura:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 + msgid "Not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Non supportato" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 + msgid "Change..." +@@ -7802,10 +8319,15 @@ msgid "" + "disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " + "operation in virt-manager's console window." + msgstr "" ++"Se con la console grafica del guest è presente il focus sulla tastiera, non " ++"disabilitare la selezione rapida per i menu della finestra di console (Alt+F " ++"-> File, ecc.) Normalmente essi sono disabilitati per impedire l'esecuzione " ++"di eventuali azioni nella finestra della console di virt-manager se si " ++"digita un contenuto nel guest." + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 + msgid "Don't disable console shortcuts:" +-msgstr "" ++msgstr "Non disabilitare la selezione rapida della console:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 + msgid "Graphical Consoles" +@@ -7813,19 +8335,20 @@ msgstr "Console grafiche" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 + msgid "Graphics type:" +-msgstr "" ++msgstr "Tipo di grafiche:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 + msgid "Default storage format for new disk images." +-msgstr "" ++msgstr "Formato di storage predefinito per nuove immagini del disco:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 + msgid "Default storage format:" +-msgstr "" ++msgstr "Formato storage predefinito:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 + msgid "Inst_all sound device:" +-msgstr "" ++msgstr "Inst_alla dispositivo audio:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 + msgid "New VM" +@@ -7839,9 +8362,10 @@ msgstr "Dettagli VM" + msgid "_Force Poweroff:" + msgstr "_Forza arresto:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 + msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +-msgstr "" ++msgstr "Arresto/_Riavvio/Salva:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 + msgid "_Pause:" +@@ -7851,17 +8375,19 @@ msgstr "_Pausa:" + msgid "Device re_moval:" + msgstr "Ri_mozione dispositivo:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 + msgid "_Interface start/stop:" +-msgstr "" ++msgstr "Avvia/arresta _Interfaccia:" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.9.0, document virt-manager, author fvalen + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 + msgid "Unapplied changes:" +-msgstr "" ++msgstr "Modifiche non applicate:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 + msgid "Deleting storage:" +-msgstr "" ++msgstr "Cancellazione storage:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 + msgid "Confirmations" +@@ -7890,16 +8416,3 @@ msgstr "_Sfoglia in locale" + #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 + msgid "Choose _Volume" + msgstr "Seleziona _Volume" +- +-#~ msgid "Cancel the job before closing window?" +-#~ msgstr "Annullare il task prima di chiudere la finestra?" +- +-#~ msgid "" +-#~ "The screenshot has been saved to:\n" +-#~ "%s" +-#~ msgstr "" +-#~ "Lo screenshot è stato salvato su:\n" +-#~ "%s" +- +-#~ msgid "Screenshot saved" +-#~ msgstr "Screenshot salvato" +diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po +index f4406b8..90507f8 100644 +--- a/po/ja.po ++++ b/po/ja.po +@@ -1,44 +1,42 @@ + # SOME DESCRIPTIVE TITLE. + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # Translators: + # Cole Robinson , 2011 + # Hajime Taira , 2011-2013 + # noriko , 2012 + # Tomoyuki KATO , 2011-2013 +-#: ../virtManager/host.py:581 ++# noriko , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: virt-manager\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2013-06-19 18:35-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-06-13 03:51+0000\n" +-"Last-Translator: Tomoyuki KATO \n" +-"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +-"language/ja/)\n" +-"Language: ja\n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 16:49+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-19 03:10-0500\n" ++"Last-Translator: noriko \n" ++"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" ++"language/ja/)\n" ++"Language: ja\n" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + + #: ../virt-manager:58 + msgid "Error starting Virtual Machine Manager" + msgstr "仮想マシンマネージャーの開始中にエラーが発生しました" + + #: ../virt-install:48 +-msgid "" +-"An install method must be specified\n" ++msgid "An install method must be specified\n" + "(%(methods)s)" +-msgstr "" +-"インストール方式を指定する必要があります\n" ++msgstr "インストール方式を指定する必要があります\n" + "(%(methods)s)" + + #: ../virt-install:50 + msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" +-msgstr "" +-"--disk ストレージを指定する必要があります (--nodisks を用いて上書きされます)" ++msgstr "--disk ストレージを指定する必要があります (--nodisks を用いて上書きされます)" + + #: ../virt-install:138 + msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" +@@ -63,9 +61,7 @@ msgstr "ストレージパラメーターにエラー: %s" + msgid "" + "Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " + "run unmodified operating systems." +-msgstr "" +-"完全仮想化のゲストにしますか (yes または no)? これにより無修正のオペレーティ" +-"ングシステムが実行できます。" ++msgstr "完全仮想化のゲストにしますか (yes または no)? これにより無修正のオペレーティングシステムが実行できます。" + + #: ../virt-install:253 + #, c-format +@@ -102,8 +98,8 @@ msgid "" + "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" + "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" + msgstr "" +-"--file、 --nonsparse、 --file-size は --disk オプションと同時に指定できませ" +-"ん。使い方 --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" ++"--file、 --nonsparse、 --file-size は --disk オプションと同時に指定できません。使い方 --disk " ++"PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" + + #: ../virt-install:430 + msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" +@@ -132,14 +128,11 @@ msgstr "ネットワーク PXE ブートは準仮想化ゲストではサポー + + #: ../virt-install:454 + msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." +-msgstr "" +-"パラバーチャライゼーションゲストはCD-ROMメディアからインストールできません。" ++msgstr "パラバーチャライゼーションゲストはCD-ROMメディアからインストールできません。" + + #: ../virt-install:459 + msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" +-msgstr "" +-"この libvirt バージョンはリモートの --location インストールをサポートしませ" +-"ん。" ++msgstr "この libvirt バージョンはリモートの --location インストールをサポートしません。" + + #: ../virt-install:462 + msgid "--extra-args only work if specified with --location." +@@ -157,153 +150,142 @@ msgstr "--pxe を --nonetworks とともに使用できません" + msgid "A disk device must be specified with --import." + msgstr "--import オプションではディスクデバイスを指定されなければいけません。" + +-#: ../virt-install:578 ++#: ../virt-install:579 + msgid "The guest's network configuration does not support PXE" + msgstr "ゲストのネットワーク設定では PXE がサポートされていません。" + +-#: ../virt-install:604 ++#: ../virt-install:605 + msgid "" + "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " + "install the 'virt-viewer' package." + msgstr "" +-"グラフィカルコンソールに接続できません: virt-viewer がインストールされていま" +-"せん。'virt-viewer' パッケージをインストールしてください。" ++"グラフィカルコンソールに接続できません: virt-viewer がインストールされていません。'virt-viewer' " ++"パッケージをインストールしてください。" + +-#: ../virt-install:670 +-msgid "" +-"\n" ++#: ../virt-install:671 ++msgid "\n" + "Starting install..." +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "インストールの開始中..." + +-#: ../virt-install:688 ++#: ../virt-install:689 + #, c-format + msgid "" + "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" + " %s" +-msgstr "" +-"仮想マシンの作成が完了しました。現在、稼働中の仮想マシンを再起動することがで" +-"きます。\n" ++msgstr "仮想マシンの作成が完了しました。現在、稼働中の仮想マシンを再起動することができます。\n" + "%s" + +-#: ../virt-install:692 ++#: ../virt-install:693 + msgid "Guest installation complete... restarting guest." + msgstr "ゲストのインストールが完了しました... ゲストを再起動しています。" + +-#: ../virt-install:699 ++#: ../virt-install:700 + msgid "Domain install interrupted." + msgstr "仮想マシンのインストールが中断されました。" + +-#: ../virt-install:721 ++#: ../virt-install:722 + msgid "Domain has crashed." + msgstr "ゲストがクラッシュしました。" + +-#: ../virt-install:758 ++#: ../virt-install:759 + msgid "" + "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" + "the console to complete the installation process." +-msgstr "" +-"仮想マシンのインストールが進行中です。インストールが完了するまでコンソールの" +-"再接続を待っています。" ++msgstr "仮想マシンのインストールが進行中です。インストールが完了するまでコンソールの再接続を待っています。" + +-#: ../virt-install:763 ++#: ../virt-install:764 + #, c-format + msgid "%d minutes " + msgstr "%d 分 " + +-#: ../virt-install:765 ++#: ../virt-install:766 + #, c-format + msgid "" + "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " + "complete." +-msgstr "" +-"仮想マシンのインストールが進行中です。インストールが完了するまで %s を待って" +-"います。" ++msgstr "仮想マシンのインストールが進行中です。インストールが完了するまで %s を待っています。" + +-#: ../virt-install:771 ++#: ../virt-install:772 + msgid "Domain has shutdown. Continuing." + msgstr "ドメインがシャットダウンしました。続けています。" + +-#: ../virt-install:778 ++#: ../virt-install:779 + #, c-format + msgid "Could not lookup domain after install: %s" + msgstr "インストール後に仮想マシンを見つけられませんでした: %s" + +-#: ../virt-install:785 ++#: ../virt-install:786 + msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +-msgstr "" +-"インストールが指定された回数制限を超えました。アプリケーションを終了します。" ++msgstr "インストールが指定された回数制限を超えました。アプリケーションを終了します。" + +-#: ../virt-install:810 ++#: ../virt-install:811 + msgid "Dry run completed successfully" + msgstr "ドライランに成功しました。" + +-#: ../virt-install:816 ++#: ../virt-install:817 + msgid "" + "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " + "phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" + "step all." + msgstr "" +-"--print-xml はインストールフェーズを必要としないゲスト(--import, --bootなど)" +-"でゲストと指定することができます。生成されたXMLすべてを表示するには --print-" +-"step all を指定してください。" ++"--print-xml はインストールフェーズを必要としないゲスト(--import, --" ++"bootなど)でゲストと指定することができます。生成されたXMLすべてを表示するには --print-step all を指定してください。" + +-#: ../virt-install:826 ++#: ../virt-install:827 + msgid "Requested installation does not have XML step 2" + msgstr "要求されたインストールでは XML ステップ2がありません" + +-#: ../virt-install:830 ++#: ../virt-install:831 + msgid "Requested installation does not have XML step 3" + msgstr "要求されたインストールでは XML ステップ3がありません" + +-#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 ++#: ../virt-install:852 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 + msgid "General Options" + msgstr "全般のオプション" + +-#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 ++#: ../virt-install:854 ../virt-image:63 + msgid "Name of the guest instance" + msgstr "ゲストの実体の名前" + +-#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 ++#: ../virt-install:856 ../virt-image:65 + msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" + msgstr "ゲストの実体のために割り当てる、メガバイトでのメモリー" + +-#: ../virt-install:859 ++#: ../virt-install:860 + msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." + msgstr "生成されたXMLで格納されている仮想マシンの定義の人間が読みやすい形式" + +-#: ../virt-install:862 ++#: ../virt-install:863 + msgid "Set domain security driver configuration." + msgstr "ドメインのセキュリティドライバー設定を設定します。" + +-#: ../virt-install:864 ++#: ../virt-install:865 + msgid "Tune NUMA policy for the domain process." + msgstr "仮想マシンに対するNUMAポリシーの調整" + +-#: ../virt-install:867 ++#: ../virt-install:868 + msgid "Installation Method Options" + msgstr "インストール方法のオプション" + +-#: ../virt-install:870 ++#: ../virt-install:871 + msgid "CD-ROM installation media" + msgstr "CD-ROM インストールメディア" + +-#: ../virt-install:872 ++#: ../virt-install:873 + msgid "" + "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" +-msgstr "" +-"インストールのソース (例, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" ++msgstr "インストールのソース (例, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + +-#: ../virt-install:875 ++#: ../virt-install:876 + msgid "Boot from the network using the PXE protocol" + msgstr "PXE プロトコルを使用してネットワークから起動します" + +-#: ../virt-install:877 ++#: ../virt-install:878 + msgid "Build guest around an existing disk image" + msgstr "既存のディスクイメージを使用して仮想マシンを構築します" + +-#: ../virt-install:879 ++#: ../virt-install:880 + msgid "" + "Path to init binary for container guest. Ex:\n" + "--init /path/to/app (to contain an application)\n" +@@ -313,45 +295,40 @@ msgstr "" + "--init /path/to/app (アプリケーションを含めるため)\n" + "--init /sbin/init (完全 OS コンテナー向け)" + +-#: ../virt-install:883 ++#: ../virt-install:884 + msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" + msgstr "CD-ROM メディアを Live CD として取り扱う" + +-#: ../virt-install:886 ++#: ../virt-install:887 + msgid "" + "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" + msgstr "--location から取得したカーネルにブート時に渡す追加の引数" + +-#: ../virt-install:890 ++#: ../virt-install:891 + msgid "Add given file to root of initrd from --location" +-msgstr "" +-"--location から取得した initrd の root に対してローカルの任意のファイルを追加" +-"します。" ++msgstr "--location から取得した initrd の root に対してローカルの任意のファイルを追加します。" + +-#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 ++#: ../virt-install:893 ../virt-image:71 + msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" + msgstr "インストールする OS の種類。例: 'linux', 'unix', 'windows'" + +-#: ../virt-install:895 ++#: ../virt-install:896 + msgid "" + "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " + "'win2k'" +-msgstr "" +-"インストールする OS 種別です。例: 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" ++msgstr "インストールする OS 種別です。例: 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" + +-#: ../virt-install:898 ++#: ../virt-install:899 + msgid "" + "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " + "etc." +-msgstr "" +-"インストール後の起動順序、メニュー、恒久的なカーネルのブートなどの設定は任意" +-"で行えます。" ++msgstr "インストール後の起動順序、メニュー、恒久的なカーネルのブートなどの設定は任意で行えます。" + +-#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 ++#: ../virt-install:903 ../virt-clone:156 + msgid "Storage Configuration" + msgstr "ストレージの設定" + +-#: ../virt-install:904 ++#: ../virt-install:905 + msgid "" + "Specify storage with various options. Ex.\n" + "--disk path=/my/existing/disk\n" +@@ -363,135 +340,124 @@ msgstr "" + "--disk path=/my/new/disk,size=5 (ギガバイト単位)\n" + "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." + +-#: ../virt-install:909 ++#: ../virt-install:910 + msgid "Don't set up any disks for the guest." + msgstr "ゲスト用にディスクを設定しないでください。" + +-#: ../virt-install:926 ++#: ../virt-install:927 + msgid "Don't create network interfaces for the guest." + msgstr "ゲスト用にネットワークインタフェースを作成できません。" + +-#: ../virt-install:932 ++#: ../virt-install:933 + msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" + msgstr "ゲストコンソールに自動的に接続しようとしないでください" + +-#: ../virt-install:936 ++#: ../virt-install:937 + msgid "Device Options" + msgstr "デバイスのオプション" + +-#: ../virt-install:945 ++#: ../virt-install:946 + msgid "Virtualization Platform Options" + msgstr "仮想化プラットフォームのオプション" + +-#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 ++#: ../virt-install:948 ../virt-convert:61 + msgid "This guest should be a fully virtualized guest" + msgstr "このゲストは完全仮想化ゲストでなければなりません" + +-#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 ++#: ../virt-install:950 ../virt-convert:63 + msgid "This guest should be a paravirtualized guest" + msgstr "このゲストは準仮想化ゲストでなければなりません" + +-#: ../virt-install:952 ++#: ../virt-install:953 + msgid "This guest should be a container guest" + msgstr "この仮想マシンはコンテナーの仮想マシンです" + +-#: ../virt-install:955 ++#: ../virt-install:956 + msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" + msgstr "使用するハイパーバイザーの名前 (kvm, qemu, xen, ...)" + +-#: ../virt-install:959 ++#: ../virt-install:960 + msgid "The CPU architecture to simulate" + msgstr "シミュレートする CPU アーキテクチャー" + +-#: ../virt-install:961 ++#: ../virt-install:962 + msgid "The machine type to emulate" + msgstr "エミュレートするマシン形式" + +-#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 ++#: ../virt-install:965 ../virt-convert:78 + msgid "" + "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" +-msgstr "" +-"完全仮想化ゲストの APIC を無効にします (os-タイプ/os-種別の db の値を上書きし" +-"ます)" ++msgstr "完全仮想化ゲストの APIC を無効にします (os-タイプ/os-種別の db の値を上書きします)" + +-#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 ++#: ../virt-install:969 ../virt-convert:82 + msgid "" + "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" +-msgstr "" +-"完全仮想化ゲストの ACPI を無効にします (os-タイプ/os-種別の db の値を上書きし" +-"ます)" ++msgstr "完全仮想化ゲストの ACPI を無効にします (os-タイプ/os-種別の db の値を上書きします)" + +-#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 ++#: ../virt-install:972 ../virt-image:68 + msgid "UUID for the guest." + msgstr "新しいゲストの UUID" + +-#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 ++#: ../virt-install:975 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 + msgid "Miscellaneous Options" + msgstr "その他のオプション" + +-#: ../virt-install:977 ++#: ../virt-install:978 + msgid "Have domain autostart on host boot up." + msgstr "ホスト起動時に仮想マシンを起動します。" + +-#: ../virt-install:979 ++#: ../virt-install:980 + msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." + msgstr "仮想マシンXMLファイルを表示します。" + +-#: ../virt-install:982 ++#: ../virt-install:983 + msgid "" + "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " + "guest." +-msgstr "" +-"仮想マシンを定義する代わりに、特定のインストールステップ (1, 2, 3, all) の " +-"XML を表示します。" ++msgstr "仮想マシンを定義する代わりに、特定のインストールステップ (1, 2, 3, all) の XML を表示します。" + +-#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 ++#: ../virt-install:986 ../virt-image:104 + msgid "Don't boot guest after completing install." + msgstr "インストール完了後に仮想マシンを起動しません。" + +-#: ../virt-install:987 ++#: ../virt-install:988 + msgid "Time to wait (in minutes)" + msgstr "待ち時間(分単位)" + +-#: ../virt-install:989 ++#: ../virt-install:990 + msgid "" + "Run through install process, but do not create devices or define the guest." +-msgstr "" +-"インストールプロセス全体を実行しますが、デバイスを作成しません、または仮想マ" +-"シンを定義しません。" ++msgstr "インストールプロセス全体を実行しますが、デバイスを作成しません、または仮想マシンを定義しません。" + +-#: ../virt-install:992 ++#: ../virt-install:993 + msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" +-msgstr "" +-"適用可能なプロンプトに対して強制的に 'yes' を答えます、その他すべてに対して終" +-"了します。" ++msgstr "適用可能なプロンプトに対して強制的に 'yes' を答えます、その他すべてに対して終了します。" + +-#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 ++#: ../virt-install:996 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 + msgid "Suppress non-error output" + msgstr "エラー以外の出力を抑制します" + +-#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 ++#: ../virt-install:999 ../virt-clone:190 + msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." +-msgstr "" +-"あいまいな状況や必要なオプションに\n" ++msgstr "あいまいな状況や必要なオプションに\n" + "対してユーザーからの入力を求めます" + +-#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 ++#: ../virt-install:1002 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 + msgid "Print debugging information" + msgstr "デバッグ情報を表示します" + +-#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 ++#: ../virt-install:1023 ../virt-clone:216 + #, c-format + msgid "Unknown argument '%s'" + msgstr "不明な引数 '%s'" + +-#: ../virt-install:1037 ++#: ../virt-install:1038 + msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" + msgstr "--print-step は 1, 2, 3, または all でなければいけません" + +-#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 ++#: ../virt-install:1060 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 + msgid "Installation aborted at user request" + msgstr "ユーザーからの要求でインストールを強制終了しました" + +@@ -514,29 +480,24 @@ msgstr "オリジナルの仮想マシンの名前またはXMLファイルが必 + #: ../virt-clone:113 + #, c-format + msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" +-msgstr "" +-"'%s' をクローニングした後の仮想ディスクイメージのファイルパスを指定してくださ" +-"い:" ++msgstr "'%s' をクローニングした後の仮想ディスクイメージのファイルパスを指定してください:" + + #: ../virt-clone:142 + msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +-msgstr "" +-"オリジナルの仮想マシンの名前\n" ++msgstr "オリジナルの仮想マシンの名前\n" + "シャットオフもしくは一時停止中の\n" + "仮想マシンを指定する必要があります" + + #: ../virt-clone:145 + msgid "XML file to use as the original guest." +-msgstr "" +-"オリジナルの仮想マシンのXMLファイルを\n" ++msgstr "オリジナルの仮想マシンのXMLファイルを\n" + "指定します" + + #: ../virt-clone:147 + msgid "" + "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " + "configuration." +-msgstr "" +-"オリジナルの仮想マシンの設定を元に\n" ++msgstr "オリジナルの仮想マシンの設定を元に\n" + "クローニングした後の仮想マシンの名前と\n" + "ストレージのパスを自動的に設定します" + +@@ -546,8 +507,7 @@ msgstr "新しい仮想マシンの名前" + + #: ../virt-clone:152 + msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" +-msgstr "" +-"クローンした仮想マシンの新しいUUID 省略値はランダムに生成されたUUIDです" ++msgstr "クローンした仮想マシンの新しいUUID 省略値はランダムに生成されたUUIDです" + + #: ../virt-clone:158 + msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +@@ -555,11 +515,9 @@ msgstr "新しい仮想マシンに使用される新しい仮想ディスクイ + + #: ../virt-clone:161 + msgid "" +-"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +-"copy=hdc)" +-msgstr "" +-"デバイスのコピーを強制します (例えば'hdc' が読み込み専用のCD-ROMデバイスの場" +-"合、--force-copy=hdc)" ++"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-copy=" ++"hdc)" ++msgstr "デバイスのコピーを強制します (例えば'hdc' が読み込み専用のCD-ROMデバイスの場合、--force-copy=hdc)" + + #: ../virt-clone:165 + msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +@@ -569,11 +527,10 @@ msgstr "クローニングの仮想ディスクイメージにスパースファ + msgid "" + "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " + "unchanged" +-msgstr "" +-"ストレージをクローンしません\n" ++msgstr "ストレージをクローンしません\n" + "--fileで指定した新しい仮想ディスクイメージを変更しません" + +-#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 ++#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1147 + msgid "Networking Configuration" + msgstr "ネットワークの設定" + +@@ -581,22 +538,19 @@ msgstr "ネットワークの設定" + msgid "" + "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " + "MAC" +-msgstr "" +-"新しい仮想マシンの固定 MAC アドレス\n" ++msgstr "新しい仮想マシンの固定 MAC アドレス\n" + "省略値はランダムに生成されたMACアドレスです" + + #: ../virt-clone:181 + msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." +-msgstr "" +-"仮想マシンXMLファイルを表示します\n" ++msgstr "仮想マシンXMLファイルを表示します\n" + "仮想マシンの定義およびクローンは行いません" + + #: ../virt-clone:184 + msgid "" + "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " + "new clone" +-msgstr "" +-"名前の衝突をチェックしません\n" ++msgstr "名前の衝突をチェックしません\n" + "同じ名前の仮想マシンが存在した場合、\n" + "新しい仮想マシンで置き換えます" + +@@ -604,8 +558,7 @@ msgstr "" + msgid "" + "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " + "other prompts" +-msgstr "" +-"入力を求めるプロンプトが表示しません\n" ++msgstr "入力を求めるプロンプトが表示しません\n" + "指定した場合、すべてのプロンプトを終了させます" + + #: ../virt-clone:225 +@@ -624,9 +577,9 @@ msgstr "イメージは %i ネットワークインターフェースが必要 + + #: ../virt-image:74 + msgid "" +-"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +-msgstr "" +-"インストールする OS の種別。例: 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" ++"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " ++"'win2k'" ++msgstr "インストールする OS の種別。例: 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" + + #: ../virt-image:78 + msgid "Full Virtualization specific options" +@@ -699,9 +652,7 @@ msgstr "例えば 'linux'、'unix'、'windows'のような完全仮想化ゲス + msgid "" + "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " + "'solaris10', 'win2k', 'vista'" +-msgstr "" +-"例えば 'fedora6'、'rhel5'、'solaris'、'win2k'、'vista' のような完全仮想化ゲス" +-"トの OS タイプ" ++msgstr "例えば 'fedora6'、'rhel5'、'solaris'、'win2k'、'vista' のような完全仮想化ゲストの OS タイプ" + + #: ../virt-convert:93 + msgid "Dry run, don't make any changes" +@@ -782,186 +733,188 @@ msgstr "ファイル \"%s\" にエクスポートできませんでした: %s" + msgid "Aborted at user request" + msgstr "ユーザー要求を中止しました" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 ++#: ../virtManager/addhardware.py:368 ../virtManager/create.py:495 + #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 + msgid "Connection does not support storage management." + msgstr "この接続ではストレージ管理をサポートしていません。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376 +-#: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383 +-#: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404 ++#: ../virtManager/addhardware.py:382 ../virtManager/addhardware.py:387 ++#: ../virtManager/addhardware.py:390 ../virtManager/addhardware.py:394 ++#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:415 + msgid "Not supported for this guest type." + msgstr "この仮想マシンの種類はサポートされていません" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395 ++#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:406 + msgid "Connection does not support host device enumeration" + msgstr "この接続ではホストデバイス列記をサポートしません" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:401 ++#: ../virtManager/addhardware.py:412 + msgid "Libvirt version does not support video devices." + msgstr "このバージョンのlibvirtはビデオデバイスをサポートしません。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:410 ++#: ../virtManager/addhardware.py:421 + msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." + msgstr "このハイパーバイザーと libvirt の組み合わせはサポートされていません。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:527 ++#: ../virtManager/addhardware.py:545 + msgid "IDE disk" + msgstr "IDE ディスク" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:528 ++#: ../virtManager/addhardware.py:546 + msgid "IDE CDROM" + msgstr "IDE CD-ROM" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:530 ++#: ../virtManager/addhardware.py:548 + msgid "Floppy disk" + msgstr "フロッピーディスク" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:534 ++#: ../virtManager/addhardware.py:552 + msgid "SCSI disk" + msgstr "SCSI ディスク" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:536 ++#: ../virtManager/addhardware.py:554 + msgid "USB disk" + msgstr "USB ディスク" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:539 ++#: ../virtManager/addhardware.py:557 + msgid "SATA disk" + msgstr "SATA ディスク" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:541 ++#: ../virtManager/addhardware.py:559 + msgid "Virtio disk" + msgstr "Virtio ディスク" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:543 ++#: ../virtManager/addhardware.py:561 + msgid "Virtio lun" + msgstr "Virtio LUN" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:545 ++#: ../virtManager/addhardware.py:563 + msgid "Virtio SCSI disk" + msgstr "Virtio SCSI ディスク" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:547 ++#: ../virtManager/addhardware.py:565 + msgid "Virtio SCSI lun" + msgstr "Virtio SCSI LUN" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:550 ++#: ../virtManager/addhardware.py:568 + msgid "Xen virtual disk" + msgstr "Xen 仮想ディスク" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3063 ++#: ../virtManager/addhardware.py:572 ../virtManager/details.py:3090 + msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" + msgstr "USB タブレット" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3065 ++#: ../virtManager/addhardware.py:573 ../virtManager/details.py:3092 + msgid "Generic USB Mouse" + msgstr "汎用 USB マウス" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:559 ++#: ../virtManager/addhardware.py:577 + msgid "VNC server" + msgstr "VNC サーバー" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:560 ++#: ../virtManager/addhardware.py:578 + msgid "Spice server" + msgstr "Spice サーバー" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:561 ++#: ../virtManager/addhardware.py:579 + msgid "Local SDL window" + msgstr "ローカル SDL ウィンドウ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:583 ++#: ../virtManager/addhardware.py:601 + msgid "No Devices Available" + msgstr "利用可能なデバイスがありません" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:884 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1021 + #, python-format + msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" + msgstr "ハードウェア入力の検証中にキャッチされないエラーが発生しました: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:896 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1033 + #, python-format + msgid "Unable to add device: %s" + msgstr "デバイスを追加できません: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:988 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1126 + msgid "Error" + msgstr "エラー" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1128 ../ui/vmm-create.ui.h:50 + #: ../ui/vmm-host.ui.h:50 + msgid "Storage" + msgstr "ストレージ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:992 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1130 + msgid "Network" + msgstr "ネットワーク" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3537 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1132 ../virtManager/details.py:3610 + msgid "Input" + msgstr "入力" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:996 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1134 + msgid "Graphics" + msgstr "グラフィック" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:998 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1136 + msgid "Sound" + msgstr "サウンド" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1000 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1138 + msgid "Video Device" + msgstr "ビデオデバイス" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1002 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1140 + msgid "Watchdog Device" + msgstr "Watchdog デバイス" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1004 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1142 + msgid "Filesystem Passthrough" + msgstr "ファイルシステム・パススルー" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3619 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1144 ../virtManager/details.py:3692 + msgid "Smartcard" + msgstr "スマートカード" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1008 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1146 + msgid "USB Redirection" + msgstr "USB リダイレクト" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1077 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1149 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "ランダム番号生成機能" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1240 + msgid "Te_mplate:" + msgstr "テンプレート(_M):" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1079 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1242 + msgid "_Source path:" + msgstr "ソースパス(_S):" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1136 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1299 + msgid "Creating Storage File" + msgstr "ストレージファイルの作成" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1137 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1300 + msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." + msgstr "ストレージ領域の割り当てが完了するまで数分かかる可能性があります。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1175 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1338 + msgid "Are you sure you want to add this device?" + msgstr "このデバイスを本当に追加しますか?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1178 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1341 + msgid "" + "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " + "make the device available after the next guest shutdown?" +-msgstr "" +-"このデバイスは実行中の仮想マシンに接続できません。次回の仮想マシン停止時にこ" +-"のデバイスを利用できるようにしますか?" ++msgstr "このデバイスは実行中の仮想マシンに接続できません。次回の仮想マシン停止時にこのデバイスを利用できるようにしますか?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1194 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1357 + #, python-format + msgid "Error adding device: %s" + msgstr "デバイスの追加時にエラーが発生しました: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ../virtManager/create.py:1702 + #, python-format + msgid "" + "The following storage already exists, but is not\n" +@@ -970,117 +923,145 @@ msgid "" + "%s\n" + "\n" + "Would you like to reuse this storage?" +-msgstr "" +-"次のストレージは、すでに存在します。他の仮想マシンで使用中ではありません" +-"か?\n" ++msgstr "次のストレージは、すでに存在します。他の仮想マシンで使用中ではありませんか?\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" + "このストレージを再利用しますか?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1471 ../virtManager/create.py:1725 + msgid "Storage parameter error." + msgstr "ストレージのパラメーターがエラーです。" + + #. Fatal errors are reported when setting 'size' +-#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ../virtManager/create.py:1730 + msgid "Not Enough Free Space" + msgstr "空き領域が足りません" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1491 ../virtManager/create.py:1736 + #, python-format + msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" + msgstr "ディスク \"%s\" はすでに他の仮想マシンから使われています!" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1493 ../virtManager/create.py:1738 + msgid "Do you really want to use the disk?" + msgstr "このディスクを本当に使用しますか?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1363 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1528 + msgid "Network selection error." + msgstr "ネットワークの選択時にエラー" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1364 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1529 + msgid "A network source must be selected." + msgstr "ネットワークのソースを指定してください。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1367 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1532 + msgid "Invalid MAC address" + msgstr "無効な MAC アドレスです" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1368 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1533 + msgid "A MAC address must be entered." + msgstr "MAC アドレスを入力してください。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1400 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1565 + msgid "Graphics device parameter error" + msgstr "グラフィックデバイスのパラメーターがエラーです。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1408 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1573 + msgid "Sound device parameter error" + msgstr "サウンドデバイスのパラメーターがエラーです" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1416 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1581 + msgid "Physical Device Required" + msgstr "物理デバイスが必要です" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1417 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1582 + msgid "A device must be selected." + msgstr "デバイスを選択してください。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1426 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1591 + #, python-format + msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +-msgstr "" +-"USB デバイス (ベンダー ID: %s, プロダクト ID: %s) を見つけられませんでした" ++msgstr "USB デバイス (ベンダー ID: %s, プロダクト ID: %s) を見つけられませんでした" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1605 + msgid "Host device parameter error" + msgstr "ホストデバイスのパラメーターがエラーです。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1650 + #, python-format + msgid "%s device parameter error" + msgstr "%s デバイスのパラメーターがエラーです。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1496 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1661 + msgid "Video device parameter error" + msgstr "ビデオデバイスのパラメーターがエラーです。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1508 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1673 + msgid "Watchdog parameter error" + msgstr "Watchdog のパラメーターがエラーです。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1521 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1686 + msgid "A filesystem source must be specified" + msgstr "ファイルシステムソースを指定してください。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1523 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1688 + msgid "A filesystem target must be specified" + msgstr "ファイルシステムターゲットを指定してください。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1526 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1691 + msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" +-msgstr "" +-"無効なターゲットパスです。そのターゲットを持つファイルシステムがすでに存在し" +-"ます。" ++msgstr "無効なターゲットパスです。そのターゲットを持つファイルシステムがすでに存在します。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1544 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1709 + msgid "Filesystem parameter error" + msgstr "ファイルシステムのパラメーターがエラーです。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1562 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1727 + msgid "Smartcard device parameter error" + msgstr "スマートカードデバイスのパラメーターがエラーです。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1577 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1742 + msgid "USB redirected device parameter error" + msgstr "USB リダイレクトデバイスのパラメーターがエラーです。" + ++#: ../virtManager/addhardware.py:1755 ../virtManager/addhardware.py:1761 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1765 ../virtManager/addhardware.py:1769 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1772 ../virtManager/addhardware.py:1775 ++msgid "RNG selection error." ++msgstr "RNG 選択エラーが発生しました。" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1756 ++msgid "A device must be specified." ++msgstr "デバイスを指定してください。" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1762 ++msgid "Please specify both bind and connect host" ++msgstr "ホストの接続およびバインドの両方を指定してください" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1766 ++msgid "Please specify both bind and connect service" ++msgstr "サービスの接続およびバインドの両方を指定してください" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1770 ++msgid "The EGD host must be specified." ++msgstr "EGD ホストをを指定してください。" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1773 ++msgid "The EGD service must be specified." ++msgstr "EGD サービスを指定してください。" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1776 ++msgid "Invalid RNG type." ++msgstr "無効な RNG タイプです。" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1795 ++msgid "RNG device parameter error" ++msgstr "RNG デバイスのパラメーターエラーです" ++ + #: ../virtManager/asyncjob.py:241 +-#, fuzzy + msgid "Cancel the job?" +-msgstr "ジョブをキャンセル中..." ++msgstr "ジョブを取り消しますか?" + + #: ../virtManager/asyncjob.py:257 + msgid "Cancelling job..." +@@ -1124,11 +1105,9 @@ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." + msgstr "管理されていないリモートストレージはクローンできません。" + + #: ../virtManager/clone.py:86 +-msgid "" +-"Block devices to clone must be libvirt\n" ++msgid "Block devices to clone must be libvirt\n" + "managed storage volumes." +-msgstr "" +-"クローンを行うブロックデバイスは libvirt が管理する\n" ++msgstr "クローンを行うブロックデバイスは libvirt が管理する\n" + "ストレージボリュームである必要があります。" + + #: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:354 +@@ -1201,9 +1180,7 @@ msgstr "クローンすると既存のファイルを上書きします" + msgid "" + "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " + "Are you sure you want to use this path?" +-msgstr "" +-"クローン処理を行う間に既存のイメージを使用してしまうとパスが上書きされます。" +-"本当によろしいですか?" ++msgstr "クローン処理を行う間に既存のイメージを使用してしまうとパスが上書きされます。本当によろしいですか?" + + #: ../virtManager/clone.py:726 + #, python-format +@@ -1225,8 +1202,7 @@ msgstr "" + "次のディスクデバイスはクローンされません\n" + "\n" + "%s\n" +-"新しい仮想マシンを稼働すると、これらのディスクイメージ内のデータを上書きする" +-"かも知れません。" ++"新しい仮想マシンを稼働すると、これらのディスクイメージ内のデータを上書きするかも知れません。" + + #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 + #: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 +@@ -1287,8 +1263,7 @@ msgstr "libvirt による物理インターフェースの一覧を作成でき + + #: ../virtManager/connection.py:149 + msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +-msgstr "" +-"このバージョンのlibvirtは物理インターフェースの一覧表示をサポートしません" ++msgstr "このバージョンのlibvirtは物理インターフェースの一覧表示をサポートしません" + + #: ../virtManager/connection.py:168 + #, python-format +@@ -1320,14 +1295,14 @@ msgstr "動作中" + #: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 + #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 + #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:563 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:570 + msgid "Inactive" + msgstr "停止" + + #: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +-#: ../virtManager/details.py:2641 ../virtManager/details.py:2933 +-#: ../virtManager/details.py:3144 ../virtManager/details.py:3145 +-#: ../virtManager/domain.py:1512 ../virtManager/host.py:1128 ++#: ../virtManager/details.py:2668 ../virtManager/details.py:2960 ++#: ../virtManager/details.py:3171 ../virtManager/details.py:3172 ++#: ../virtManager/domain.py:1522 ../virtManager/host.py:1128 + msgid "Unknown" + msgstr "不明" + +@@ -1339,91 +1314,103 @@ msgid "" + "Original error: %s\n" + "\n" + "Recover error: %s" +-msgstr "" +-"仮想マシンの名前の変更に失敗しました。修復を試みましたが失敗しました。\n" ++msgstr "仮想マシンの名前の変更に失敗しました。修復を試みましたが失敗しました。\n" + "\n" + "元のエラー: %s\n" + "\n" + "回復時のエラー: %s" + +-#: ../virtManager/console.py:363 ++#: ../virtManager/console.py:366 + msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" + msgstr "要求されたクレデンシャルを VNC サーバーに渡すことができません" + +-#: ../virtManager/console.py:365 ++#: ../virtManager/console.py:368 + #, python-format + msgid "The credential type %s is not supported" + msgstr "クレデンシャルの種類 '%s' はサポートされていません" + +-#: ../virtManager/console.py:367 ++#: ../virtManager/console.py:370 + msgid "Unable to authenticate" + msgstr "認証できません" + +-#: ../virtManager/console.py:374 ++#: ../virtManager/console.py:377 + msgid "Unsupported console authentication type" + msgstr "サポートしていないコンソール認証タイプです。" + +-#: ../virtManager/console.py:422 ++#: ../virtManager/console.py:425 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s': %s" + msgstr "ソケットパス %s を開く際にエラーが発生しました: %s" + +-#: ../virtManager/console.py:427 ++#: ../virtManager/console.py:430 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s'" + msgstr "ソケットパス %s を開く際にエラーが発生しました。" + +-#: ../virtManager/console.py:689 ++#: ../virtManager/console.py:634 ++msgid "USB redirection error" ++msgstr "USB リダイレクトエラー" ++ ++#. The @format positional parameters are the following: ++#. 1 '%s' manufacturer ++#. 2 '%s' product ++#. 3 '%s' descriptor (a [vendor_id:product_id] string) ++#. 4 '%d' bus ++#. 5 '%d' address ++#: ../virtManager/console.py:647 ++#, python-format ++msgid "%s %s %s at %d-%d" ++msgstr "%s %s %s (%d-%d)" ++ ++#: ../virtManager/console.py:759 + msgid "Leave fullscreen" + msgstr "フルスクリーンの解除" + +-#: ../virtManager/console.py:710 ++#: ../virtManager/console.py:780 + msgid "Send key combination" + msgstr "キーの組み合わせの送信" + +-#: ../virtManager/console.py:728 ../ui/vmm-details.ui.h:1 ++#: ../virtManager/console.py:798 ../ui/vmm-details.ui.h:1 + msgid "Virtual Machine" + msgstr "仮想マシン" + +-#: ../virtManager/console.py:732 ++#: ../virtManager/console.py:802 + #, python-format + msgid "Press %s to release pointer." + msgstr "ポインターを解放するには %s を押してください。" + + #. Guest isn't running, schedule another try +-#: ../virtManager/console.py:903 ../virtManager/console.py:1096 ++#: ../virtManager/console.py:973 ../virtManager/console.py:1173 + msgid "Guest not running" + msgstr "仮想マシンが稼働していません" + +-#: ../virtManager/console.py:906 ++#: ../virtManager/console.py:976 + msgid "Guest has crashed" + msgstr "仮想マシンがクラッシュしました" + +-#: ../virtManager/console.py:1035 ++#: ../virtManager/console.py:1112 + msgid "" + "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" +-msgstr "" +-"エラー: ハイパーバイザーホストへのビューアーの接続は拒否されたか切断されまし" +-"た。" ++msgstr "エラー: ハイパーバイザーホストへのビューアーの接続は拒否されたか切断されました。" + +-#: ../virtManager/console.py:1115 ++#: ../virtManager/console.py:1192 + msgid "Graphical console not configured for guest" + msgstr "この仮想マシンにはグラフィカルコンソールが設定されていません。" + +-#: ../virtManager/console.py:1122 ++#: ../virtManager/console.py:1199 + #, python-format + msgid "Cannot display graphical console type '%s'" + msgstr "グラフィカルコンソールタイプ %s を表示できません。" + +-#: ../virtManager/console.py:1130 ++#: ../virtManager/console.py:1207 + msgid "Graphical console is not yet active for guest" + msgstr "この仮想マシンのグラフィカルコンソールはまだ動作中ではありません" + +-#: ../virtManager/console.py:1135 ++#: ../virtManager/console.py:1212 + msgid "Connecting to graphical console for guest" + msgstr "この仮想マシンのグラフィカルコンソールに接続中" + +-#: ../virtManager/console.py:1161 ++#: ../virtManager/console.py:1238 + msgid "Error connecting to graphical console" + msgstr "グラフィカルコンソール接続時にエラーが発生しました。" + +@@ -1443,25 +1430,21 @@ msgstr "この接続にはハイパーバイザーのオプションがありま + msgid "" + "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " + "KVM kernel modules are not loaded." +-msgstr "" +-"システム上に QEMU または KVM が導入されていないことを意味します。もしくは、" +-"KVM のカーネルモジュールが読み込まれていません。" ++msgstr "システム上に QEMU または KVM が導入されていないことを意味します。もしくは、KVM のカーネルモジュールが読み込まれていません。" + + #: ../virtManager/create.py:445 + msgid "" + "Host supports full virtualization, but no related install options are " + "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." + msgstr "" +-"ホストは完全仮想化をサポートしていますが、ハードウェアの仮想化支援機能が利用" +-"できません。これはシステム BIOS でサポートが無効になっている可能性がありま" +-"す。ご確認ください。" ++"ホストは完全仮想化をサポートしていますが、ハードウェアの仮想化支援機能が利用できません。これはシステム BIOS " ++"でサポートが無効になっている可能性があります。ご確認ください。" + + #: ../virtManager/create.py:452 + msgid "" + "Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " + "be limited." +-msgstr "" +-"ホストはハードウェアの仮想化支援機能をサポートしていないようです。\n" ++msgstr "ホストはハードウェアの仮想化支援機能をサポートしていないようです。\n" + "インストールオプションは制限されたものになります。" + + #: ../virtManager/create.py:458 +@@ -1469,9 +1452,8 @@ msgid "" + "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " + "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." + msgstr "" +-"KVM を利用できません。これは KVM パッケージがインストールされていない。また" +-"は、KVM のカーネルモジュール (kvm.ko) が読み込まれていないことを意味します。" +-"QEMU が使われるので動作が遅くなるでしょう。" ++"KVM を利用できません。これは KVM パッケージがインストールされていない。または、KVM のカーネルモジュール (kvm.ko) " ++"が読み込まれていないことを意味します。QEMU が使われるので動作が遅くなるでしょう。" + + #: ../virtManager/create.py:492 + msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +@@ -1503,8 +1485,7 @@ msgstr "このホストでは %(numcpus)d 個まで使用できます。" + + #: ../virtManager/create.py:670 + msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt." +-msgstr "" +-"準仮想化では URL インストールもしくはインポートのみサポートされています。" ++msgstr "準仮想化では URL インストールもしくはインポートのみサポートされています。" + + #: ../virtManager/create.py:772 ../virtManager/create.py:790 + #: ../virtManager/create.py:890 ../virtManager/create.py:893 +@@ -1544,8 +1525,8 @@ msgstr "オペレーティングシステムコンテナー" + msgid "Host filesystem" + msgstr "ホストファイルシステム" + +-#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2642 +-#: ../virtManager/details.py:2708 ++#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2669 ++#: ../virtManager/details.py:2735 + msgid "None" + msgstr "なし" + +@@ -1574,8 +1555,7 @@ msgstr "デフォルトデバイスの設定エラー:" + #: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 + #, python-format + msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +-msgstr "" +-"インストールパラメーターの検証中にキャッチされないエラーが発生しました: %s" ++msgstr "インストールパラメーターの検証中にキャッチされないエラーが発生しました: %s" + + #: ../virtManager/create.py:1497 + msgid "Invalid System Name" +@@ -1642,9 +1622,7 @@ msgstr "仮想マシンを作成中" + msgid "" + "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " + "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +-msgstr "" +-"現在仮想マシンを作成中です。ディスクストレージの割り当てとインストールイメー" +-"ジの取り込みの完了まで数分かかることがあります。" ++msgstr "現在仮想マシンを作成中です。ディスクストレージの割り当てとインストールイメージの取り込みの完了まで数分かかることがあります。" + + #: ../virtManager/create.py:1900 + #, python-format +@@ -1660,7 +1638,7 @@ msgstr "インストールを継続する際にエラーが発生しました: % + msgid "Detecting" + msgstr "検出中" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 ++#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:456 + msgid "Bridge" + msgstr "Bridge" + +@@ -1676,7 +1654,7 @@ msgstr "Ethernet" + msgid "VLAN" + msgstr "VLAN" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:743 ++#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:749 + #: ../virtManager/manager.py:406 ../virtManager/storagebrowse.py:133 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 + #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 +@@ -1737,8 +1715,7 @@ msgstr "" + "\n" + "%s\n" + "\n" +-"これらを使用すると既存の設定を上書きしてしまう可能性があります。本当に選択さ" +-"れたインタフェースを使用しますか?" ++"これらを使用すると既存の設定を上書きしてしまう可能性があります。本当に選択されたインタフェースを使用しますか?" + + #: ../virtManager/createinterface.py:991 + msgid "Error setting interface parameters." +@@ -1807,8 +1784,8 @@ msgid "DHCPv4 Status:" + msgstr "DHCPv4 の状態:" + + #: ../virtManager/createnet.py:724 ../virtManager/createnet.py:787 +-#: ../virtManager/details.py:2741 ../virtManager/details.py:2742 +-#: ../virtManager/details.py:2743 ../virtManager/details.py:2744 ++#: ../virtManager/details.py:2768 ../virtManager/details.py:2769 ++#: ../virtManager/details.py:2770 ../virtManager/details.py:2771 + #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 + #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 + msgid "Disabled" +@@ -1869,9 +1846,7 @@ msgstr "ネットワークアドレスをチェック" + msgid "" + "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " + "address anyway?" +-msgstr "" +-"ネットワークは通常、プライベート IPv4 アドレスを使うべきです。どうしてもこの" +-"非プライベートアドレスを使いますか?" ++msgstr "ネットワークは通常、プライベート IPv4 アドレスを使うべきです。どうしてもこの非プライベートアドレスを使いますか?" + + #: ../virtManager/createnet.py:1062 ../virtManager/createnet.py:1065 + #: ../virtManager/createnet.py:1068 ../virtManager/createnet.py:1072 +@@ -1915,8 +1890,7 @@ msgstr "ネットワークアドレスは IPv6 アドレスである必要があ + + #: ../virtManager/createnet.py:1127 + msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64" +-msgstr "" +-"libvirt では IPv6 ネットワークのプレフィックスは /64 でなければなりません。" ++msgstr "libvirt では IPv6 ネットワークのプレフィックスは /64 でなければなりません。" + + #: ../virtManager/createnet.py:1141 ../virtManager/createnet.py:1144 + #: ../virtManager/createnet.py:1147 ../virtManager/createnet.py:1151 +@@ -1990,9 +1964,7 @@ msgstr "プールパラメーターのエラー" + msgid "" + "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " + "want to 'build' this pool?" +-msgstr "" +-"このタイプのプールを構築すると、ソースデバイスがフォーマットされます。本当に" +-"このプールを構築しますか?" ++msgstr "このタイプのプールを構築すると、ソースデバイスがフォーマットされます。本当にこのプールを構築しますか?" + + #: ../virtManager/createpool.py:573 + msgid "Format the source device." +@@ -2024,14 +1996,12 @@ msgid "Delete" + msgstr "削除" + + #: ../virtManager/delete.py:140 +-#, fuzzy + msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +-msgstr "本当にすべてのストレージを削除しますか?" ++msgstr "本当にストレージを削除してもよいですか?" + + #: ../virtManager/delete.py:142 +-#, fuzzy + msgid "All selected storage will be deleted." +-msgstr "デバイスを選択してください。" ++msgstr "選択したデバイスがすべて削除されます。" + + #: ../virtManager/delete.py:150 + #, python-format +@@ -2050,8 +2020,7 @@ msgstr "仮想マシン '%s' の削除中にエラーが発生しました: %s" + + #: ../virtManager/delete.py:215 + msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +-msgstr "" +-"それに加えて、特定のストレージデバイスの削除中にエラーが発生しました: \n" ++msgstr "それに加えて、特定のストレージデバイスの削除中にエラーが発生しました: \n" + + #: ../virtManager/delete.py:219 + msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +@@ -2091,330 +2060,345 @@ msgstr "ストレージは共有可能とマークしてあります。" + + #: ../virtManager/delete.py:392 + #, python-format +-msgid "" +-"Storage is in use by the following virtual machines:\n" ++msgid "Storage is in use by the following virtual machines:\n" + "- %s " +-msgstr "" +-"ストレージは以下の仮想マシンで使用中です:\n" ++msgstr "ストレージは以下の仮想マシンで使用中です:\n" + "- %s " + +-#: ../virtManager/details.py:203 ++#: ../virtManager/details.py:205 + #, python-format + msgid "%s:%s" + msgstr "%s:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:207 ++#: ../virtManager/details.py:209 + #, python-format + msgid "Redirected %s" + msgstr "リダイレクトされた %s" + +-#: ../virtManager/details.py:644 ++#: ../virtManager/details.py:630 ++msgid "" ++"Redirect USB device attached on host to virtual machine with SPICE graphics. " ++"USB Redirection device is required for Virtual Machine to support this " ++"functionality. Auto-redirection is enabled by default" ++msgstr "" ++"ホストに接続されている USB デバイスを SPICE グラフィックを使って仮想マシンにリダイレクトします。この機能に対応させる場合、仮想マシンには " ++"USB リダイレクトデバイスが必要になります。自動リダイレクトはデフォルトで有効になっています。" ++ ++#: ../virtManager/details.py:650 + msgid "_Add Hardware" + msgstr "ハードウェアを追加(_A)" + +-#: ../virtManager/details.py:652 ++#: ../virtManager/details.py:658 + msgid "_Remove Hardware" + msgstr "ハードウェアを除去(_R)" + +-#: ../virtManager/details.py:744 ++#: ../virtManager/details.py:750 + msgid "Version" + msgstr "バージョン" + +-#: ../virtManager/details.py:805 ++#: ../virtManager/details.py:811 + msgid "" + "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " + "with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " + "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." + msgstr "" +-"静的 SELinux セキュリティタイプは、libvirt に対して常に特定のラベル付きで仮想" +-"マシンのプロセスを開始するよう指示します('relabel' が設定されない限り)。 管" +-"理者はディスクにあるイメージが正しくラベル付けされていることを確認する責任が" +-"あります。" ++"静的 SELinux セキュリティタイプは、libvirt " ++"に対して常に特定のラベル付きで仮想マシンのプロセスを開始するよう指示します('relabel' が設定されない限り)。 " ++"管理者はディスクにあるイメージが正しくラベル付けされていることを確認する責任があります。" + +-#: ../virtManager/details.py:807 ++#: ../virtManager/details.py:813 + msgid "" + "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " + "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " + "of the guest. (Default)" + msgstr "" +-"動的 SELinux セキュリティタイプは、libvirt に対してゲストプロセスとゲストイ" +-"メージ用に 特有のラベルを自動的に選ぶように指示して、ゲストの全面的な隔離を確" +-"実にします。(デフォルト)" ++"動的 SELinux セキュリティタイプは、libvirt に対してゲストプロセスとゲストイメージ用に " ++"特有のラベルを自動的に選ぶように指示して、ゲストの全面的な隔離を確実にします。(デフォルト)" + +-#: ../virtManager/details.py:815 ++#: ../virtManager/details.py:821 + msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." + msgstr "Libvirt は NUMA 機能を検知できませんでした。" + +-#: ../virtManager/details.py:823 ++#: ../virtManager/details.py:829 + msgid "VCPU" + msgstr "仮想 CPU" + +-#: ../virtManager/details.py:824 ++#: ../virtManager/details.py:830 + msgid "On CPU" + msgstr "CPU 上" + +-#: ../virtManager/details.py:825 ++#: ../virtManager/details.py:831 + msgid "Pinning" + msgstr "Pinning" + +-#: ../virtManager/details.py:1100 ++#: ../virtManager/details.py:1106 + msgid "No text console available" + msgstr "テキストコンソールがありません" + +-#: ../virtManager/details.py:1173 ++#: ../virtManager/details.py:1179 + msgid "No graphical console available" + msgstr "グラフィカルコンソールがありません" + +-#: ../virtManager/details.py:1179 ++#: ../virtManager/details.py:1185 + #, python-format + msgid "Graphical Console %s" + msgstr "グラフィックコンソール %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1258 ++#: ../virtManager/details.py:1264 + msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" + msgstr "未適用の変更があります。いますぐ適用しますか?" + +-#: ../virtManager/details.py:1260 ++#: ../virtManager/details.py:1266 + msgid "Don't warn me again." + msgstr "二度と確認しない。" + +-#: ../virtManager/details.py:1339 ++#: ../virtManager/details.py:1347 + #, python-format + msgid "Error refreshing hardware page: %s" + msgstr "ハードウェアページの更新中にエラーが発生しました: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:1039 ++#: ../virtManager/details.py:1407 ../virtManager/manager.py:1041 + msgid "_Restore" + msgstr "復元(_R)" + + #. Build VM context menu +-#: ../virtManager/details.py:1401 ../virtManager/manager.py:344 +-#: ../virtManager/manager.py:1041 ../virtManager/systray.py:187 ++#: ../virtManager/details.py:1409 ../virtManager/manager.py:344 ++#: ../virtManager/manager.py:1043 ../virtManager/systray.py:187 + #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 + msgid "_Run" + msgstr "実行(_R)" + +-#: ../virtManager/details.py:1516 ++#: ../virtManager/details.py:1524 + #, python-format + msgid "Error launching hardware dialog: %s" + msgstr "ハードウェアのダイアログを起動中にエラー: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1594 +-#, fuzzy, python-format ++#: ../virtManager/details.py:1608 ++#, python-format + msgid "Error taking screenshot: %s" +-msgstr "PackageKit との通信中にエラーが発生しました: %s" ++msgstr "スクリーンショットの取得中にエラーが発生しました: %s" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1616 ++msgid "Error initializing spice USB device widget" ++msgstr "SPICE USB デバイスウィジェットの初期化中にエラーが発生しました" + + #: ../virtManager/details.py:1620 ++msgid "Select USB devices for redirection" ++msgstr "リダイレクト用の USB デバイスを選択する" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1647 + msgid "Save Virtual Machine Screenshot" + msgstr "仮想マシンのスクリーンショットを保存" + +-#: ../virtManager/details.py:1810 ++#: ../virtManager/details.py:1837 + msgid "Error generating CPU configuration" + msgstr "CPUの構成を生成中にエラー" + +-#: ../virtManager/details.py:1845 ++#: ../virtManager/details.py:1872 + #, python-format + msgid "Error copying host CPU: %s" + msgstr "ホスト CPU をコピー中にエラーが発生しました: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1969 ++#: ../virtManager/details.py:1996 + #, python-format + msgid "Error disconnecting media: %s" + msgstr "メディア切断中にエラー: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1988 ++#: ../virtManager/details.py:2015 + #, python-format + msgid "Error launching media dialog: %s" + msgstr "メディアダイアログ起動中にエラー: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2040 ++#: ../virtManager/details.py:2067 + #, python-format + msgid "Error apply changes: %s" + msgstr "変更を適用中にエラー: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2174 ++#: ../virtManager/details.py:2201 + msgid "Error building pin list" + msgstr "pin一覧の作成中にエラーが発生しました" + +-#: ../virtManager/details.py:2180 ++#: ../virtManager/details.py:2207 + msgid "Error pinning vcpus" + msgstr "仮想 CPU を pinning する際にエラーが発生しました" + +-#: ../virtManager/details.py:2229 ++#: ../virtManager/details.py:2256 + #, python-format + msgid "Error changing autostart value: %s" + msgstr "autostart 値の変更中にエラーが発生しました: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2247 ++#: ../virtManager/details.py:2274 + msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" + msgstr "カーネルパスを指定せずに initrd を設定することはできません" + +-#: ../virtManager/details.py:2250 ++#: ../virtManager/details.py:2277 + msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" + msgstr "カーネルパスを指定せずに kernel の引数を設定することはできません" + +-#: ../virtManager/details.py:2257 ++#: ../virtManager/details.py:2284 + msgid "An init path must be specified" + msgstr "init パスを指定してください。" + +-#: ../virtManager/details.py:2410 ++#: ../virtManager/details.py:2437 + #, python-format + msgid "" + "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " + "Spice agent channels?" + msgstr "" +-"グラフィックの種類を %(gtype)s に変更しようとしています、Spice エージェントの" +-"チャネルを %(action)s したいですか?" ++"グラフィックの種類を %(gtype)s に変更しようとしています、Spice エージェントのチャネルを %(action)s したいですか?" + +-#: ../virtManager/details.py:2483 ++#: ../virtManager/details.py:2510 + msgid "Are you sure you want to remove this device?" + msgstr "この仮想デバイスを本当に除去しますか?" + +-#: ../virtManager/details.py:2490 ++#: ../virtManager/details.py:2517 + #, python-format + msgid "Error Removing Device: %s" + msgstr "デバイスの削除中にエラーが発生しました: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2507 ++#: ../virtManager/details.py:2534 + msgid "Device could not be removed from the running machine" + msgstr "実行中の仮想マシンからデバイスを除去できませんでした。" + +-#: ../virtManager/details.py:2509 ++#: ../virtManager/details.py:2536 + msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "これらの変更は、次に仮想マシンを停止した後に反映されます。" + +-#: ../virtManager/details.py:2563 ++#: ../virtManager/details.py:2590 + #, python-format + msgid "Error changing VM configuration: %s" + msgstr "VM 設定の変更中にエラーが発生しました: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2573 ++#: ../virtManager/details.py:2600 + msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +-msgstr "" +-"一部の変更を反映するには、仮想マシンを再起動する必要があるかもしれません。" ++msgstr "一部の変更を反映するには、仮想マシンを再起動する必要があるかもしれません。" + +-#: ../virtManager/details.py:2576 ++#: ../virtManager/details.py:2603 + msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "これらの変更は、次に仮想マシンを停止した後に反映されます。" + +-#: ../virtManager/details.py:2649 ../virtManager/details.py:2653 ++#: ../virtManager/details.py:2676 ../virtManager/details.py:2680 + msgid "unknown" + msgstr "不明" + +-#: ../virtManager/details.py:2694 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 ++#: ../virtManager/details.py:2721 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 + msgid "Same as host" + msgstr "ホストと同じ" + +-#: ../virtManager/details.py:2806 ++#: ../virtManager/details.py:2833 + msgid "VCPU info only available for running domain." + msgstr "仮想 CPU の情報は稼働中の仮想マシンでのみ利用できます。" + +-#: ../virtManager/details.py:2811 ++#: ../virtManager/details.py:2838 + #, python-format + msgid "Error getting VCPU info: %s" + msgstr "仮想 CPU の情報の取得中にエラーが発生しました: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2814 ++#: ../virtManager/details.py:2841 + msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." + msgstr "仮想マシンはランタイム VPCU 情報をサポートしません。" + +-#: ../virtManager/details.py:3067 ++#: ../virtManager/details.py:3094 + msgid "Xen Mouse" + msgstr "Xen マウス" + +-#: ../virtManager/details.py:3069 ++#: ../virtManager/details.py:3096 + msgid "PS/2 Mouse" + msgstr "PS/2 マウス" + +-#: ../virtManager/details.py:3074 ++#: ../virtManager/details.py:3101 + msgid "Absolute Movement" + msgstr "絶対的動作" + +-#: ../virtManager/details.py:3076 ++#: ../virtManager/details.py:3103 + msgid "Relative Movement" + msgstr "相対的動作" + +-#: ../virtManager/details.py:3111 ++#: ../virtManager/details.py:3138 + msgid "Automatically allocated" + msgstr "自動割り当て" + +-#: ../virtManager/details.py:3119 ++#: ../virtManager/details.py:3146 + #, python-format + msgid "%(graphicstype)s Server" + msgstr "%(graphicstype)s サーバー" + +-#: ../virtManager/details.py:3142 ++#: ../virtManager/details.py:3169 + msgid "Local SDL Window" + msgstr "ローカル SDL ウィンドウ" + +-#: ../virtManager/details.py:3229 ++#: ../virtManager/details.py:3302 + msgid "Serial Device" + msgstr "シリアルデバイス" + +-#: ../virtManager/details.py:3231 ++#: ../virtManager/details.py:3304 + msgid "Parallel Device" + msgstr "パラレルデバイス" + +-#: ../virtManager/details.py:3233 ++#: ../virtManager/details.py:3306 + msgid "Console Device" + msgstr "コンソールデバイス" + +-#: ../virtManager/details.py:3235 ++#: ../virtManager/details.py:3308 + msgid "Channel Device" + msgstr "チャンネルデバイス" + +-#: ../virtManager/details.py:3237 ++#: ../virtManager/details.py:3310 + #, python-format + msgid "%s Device" + msgstr "%s デバイス" + +-#: ../virtManager/details.py:3242 ++#: ../virtManager/details.py:3315 + msgid "Primary Console" + msgstr "プライマリコンソール" + +-#: ../virtManager/details.py:3316 ../virtManager/details.py:3347 +-#: ../virtManager/details.py:3349 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 ++#: ../virtManager/details.py:3389 ../virtManager/details.py:3420 ++#: ../virtManager/details.py:3422 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 + msgid "Default" + msgstr "デフォルト" + +-#: ../virtManager/details.py:3532 ++#: ../virtManager/details.py:3605 + msgid "Tablet" + msgstr "タブレット" + +-#: ../virtManager/details.py:3535 ++#: ../virtManager/details.py:3608 + msgid "Mouse" + msgstr "マウス" + +-#: ../virtManager/details.py:3544 ++#: ../virtManager/details.py:3617 + #, python-format + msgid "Display %s" + msgstr "ディスプレイ %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3550 ++#: ../virtManager/details.py:3623 + #, python-format + msgid "Sound: %s" + msgstr "サウンド: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3590 ++#: ../virtManager/details.py:3663 + #, python-format + msgid "Video %s" + msgstr "ビデオ %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3595 ++#: ../virtManager/details.py:3668 + msgid "Watchdog" + msgstr "Watchdog" + +-#: ../virtManager/details.py:3606 ++#: ../virtManager/details.py:3679 + #, python-format + msgid "Controller %s" + msgstr "コントローラー %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3613 ++#: ../virtManager/details.py:3686 + #, python-format + msgid "Filesystem %s" + msgstr "ファイルシステム %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:260 ++#: ../virtManager/details.py:3697 ++msgid "RNG" ++msgstr "RNG" ++ ++#: ../virtManager/domain.py:261 + #, python-format + msgid "" + "There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't " +@@ -2422,57 +2406,59 @@ msgid "" + "To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add " + "Hardware' wizard." + msgstr "" ++"ホストに複数の '%s' デバイスが接続されているため、ゲストに使用するデバイスの確定ができません。\n" ++"「ハードウェアの追加」ウィザードを使ってゲストからの USB デバイスの削除、再接続を行いこの問題を解決してください。" + +-#: ../virtManager/domain.py:369 ++#: ../virtManager/domain.py:377 + #, python-format + msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" + msgstr "非稼働の仮想マシンに指定されたデバイスが見つかりませんでした: %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:427 ++#: ../virtManager/domain.py:435 + msgid "Cannot rename an active guest" + msgstr "稼働中の仮想マシンの名前を変更できません。" + +-#: ../virtManager/domain.py:1201 ++#: ../virtManager/domain.py:1211 + msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" + msgstr "クローン操作の実行中は仮想マシンを起動できません" + +-#: ../virtManager/domain.py:1226 ++#: ../virtManager/domain.py:1236 + msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" + msgstr "クローン操作の実行中は仮想マシンをレジュームできません" + +-#: ../virtManager/domain.py:1246 ++#: ../virtManager/domain.py:1256 + msgid "Saving domain to disk" + msgstr "仮想マシンをディスクに保存中" + +-#: ../virtManager/domain.py:1281 ++#: ../virtManager/domain.py:1291 + msgid "Migrating domain" + msgstr "仮想マシンをマイグレーション中" + +-#: ../virtManager/domain.py:1495 ++#: ../virtManager/domain.py:1505 + msgid "Running" + msgstr "実行中" + +-#: ../virtManager/domain.py:1497 ++#: ../virtManager/domain.py:1507 + msgid "Paused" + msgstr "一時停止中" + +-#: ../virtManager/domain.py:1499 ++#: ../virtManager/domain.py:1509 + msgid "Shutting Down" + msgstr "シャットダウン中" + +-#: ../virtManager/domain.py:1502 ++#: ../virtManager/domain.py:1512 + msgid "Saved" + msgstr "保存済み" + +-#: ../virtManager/domain.py:1504 ++#: ../virtManager/domain.py:1514 + msgid "Shutoff" + msgstr "停止中" + +-#: ../virtManager/domain.py:1506 ++#: ../virtManager/domain.py:1516 + msgid "Crashed" + msgstr "クラッシュ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1509 ++#: ../virtManager/domain.py:1519 + msgid "Suspended" + msgstr "サスペンド" + +@@ -2488,32 +2474,25 @@ msgid "" + "added via File->Add Connection" + msgstr "" + "デフォルトのハイパーバイザーを検出できませんでした。\n" +-"適切な仮想化パッケージがインストールされており\n" +-"(kvm, qemu, libvirt, など)、libvirtd が実行されているnことを確認してくださ" +-"い。\n" ++"適切な仮想化パッケージがインストールされているか\n" ++"(kvm, qemu, libvirt, など)、また libvirtd が実行されている\n" ++"か確認してください。\n" + "\n" +-"ハイパーバイザー接続は、ファイル -> 接続を追加 から\n" +-"手動で追加できます。" ++"ハイパーバイザー接続は、「ファイル」 ->「 接続を追加」\n" ++"の順に進むと手動で追加できます。" + + #: ../virtManager/engine.py:210 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"virt-manager will connect to libvirt on the next\n" ++msgid "virt-manager will connect to libvirt on the next\n" + "application start up." +-msgstr "" +-"libvirt がインストールされました。\n" +-"'libvirtd' サービスを起動する必要があります。\n" +-"仮想マシンマネージャは次回起動時に libvirt に接続します。" ++msgstr "次回アプリケーション起動時、virt-manager により \n" ++"libvirt へ接続されます。" + + #: ../virtManager/engine.py:214 +-#, fuzzy + msgid "" + "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" + "will need to be started." +-msgstr "" +-"libvirt がインストールされました。\n" +-"'libvirtd' サービスを起動する必要があります。\n" +-"仮想マシンマネージャは次回起動時に libvirt に接続します。" ++msgstr "libvirt がインストールされました。'libvirtd' サービスを\n" ++"起動する必要があります。" + + #: ../virtManager/engine.py:222 + msgid "Libvirt service must be started" +@@ -2573,9 +2552,7 @@ msgstr "クローンパラメーターの設定中にエラーが発生しまし + msgid "" + "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " + "libvirt version or hypervisor." +-msgstr "" +-"リモート接続経由での仮想マシンの保存は、このバージョンの libvirt またはハイ" +-"パーバイザーではまだサポートされていません。" ++msgstr "リモート接続経由での仮想マシンの保存は、このバージョンの libvirt またはハイパーバイザーではまだサポートされていません。" + + #: ../virtManager/engine.py:785 + #, python-format +@@ -2602,12 +2579,11 @@ msgstr "仮想マシンの保存中にエラーが発生しました: %s" + #: ../virtManager/engine.py:822 + #, python-format + msgid "Error cancelling save job: %s" +-msgstr "" +-"保存のマイグレーションのジョブをキャンセルしている最中にエラーが発生しまし" +-"た。%s" ++msgstr "保存のマイグレーションのジョブをキャンセルしている最中にエラーが発生しました。%s" + + #: ../virtManager/engine.py:838 +-msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" ++msgid "" ++"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" + msgstr "リモート接続経由での仮想マシンの復元は、まだサポートされていません" + + #: ../virtManager/engine.py:843 +@@ -2627,9 +2603,7 @@ msgstr "本当に '%s' を強制的に電源オフしますか?" + msgid "" + "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " + "cause data loss." +-msgstr "" +-"これを実行すると、OSのシャットダウンを行わず、すぐに仮想マシンを電源OFFにする" +-"ため、データを失う可能性があります。" ++msgstr "これを実行すると、OSのシャットダウンを行わず、すぐに仮想マシンを電源OFFにするため、データを失う可能性があります。" + + #: ../virtManager/engine.py:871 ../virtManager/engine.py:948 + msgid "Error shutting down domain" +@@ -2653,8 +2627,7 @@ msgid "" + "The domain could not be restored. Would you like\n" + "to remove the saved state and perform a regular\n" + "start up?" +-msgstr "" +-"ドメインを復元できませんでした。\n" ++msgstr "ドメインを復元できませんでした。\n" + "保存されている状態を削除して、\n" + "通常の起動を実行したいですか?" + +@@ -2702,19 +2675,17 @@ msgstr "本当に '%s' を強制的に電源OFFしますか?" + msgid "" + "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " + "cause data loss." +-msgstr "" +-"これを実行すると、OSのシャットダウンを行わず、すぐに仮想マシンをリセットする" +-"ため、データを失う可能性があります。" ++msgstr "これを実行すると、OSのシャットダウンを行わず、すぐに仮想マシンをリセットするため、データを失う可能性があります。" + + #: ../virtManager/engine.py:1003 + msgid "Error resetting domain" + msgstr "仮想マシンをリセット中にエラーが発生しました" + +-#: ../virtManager/error.py:109 ++#: ../virtManager/error.py:113 + msgid "Input Error" + msgstr "入力エラー" + +-#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:30 ++#: ../virtManager/error.py:215 ../ui/vmm-details.ui.h:31 + msgid "Details" + msgstr "詳細" + +@@ -2934,27 +2905,27 @@ msgstr "復帰(_E)" + + #: ../virtManager/manager.py:348 ../virtManager/manager.py:351 + #: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:905 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:912 + msgid "_Shut Down" + msgstr "シャットダウン(_S)" + + #. Shutdown menu + #: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:194 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:906 ../ui/vmm-details.ui.h:8 + msgid "_Reboot" + msgstr "再起動(_R)" + + #: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/systray.py:209 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:911 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:918 + msgid "_Force Reset" + msgstr "強制的にリセット(_F)" + + #: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:216 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:924 ../ui/vmm-details.ui.h:10 + msgid "_Force Off" + msgstr "強制的に電源OFF(_F)" + +-#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:927 ++#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:934 + msgid "Sa_ve" + msgstr "保存(_V)" + +@@ -2992,14 +2963,12 @@ msgstr "ネットワーク I/O" + + #: ../virtManager/manager.py:590 + #, python-format +-msgid "" +-"This will remove the connection:\n" ++msgid "This will remove the connection:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" + "Are you sure?" +-msgstr "" +-"次のホストとの接続を解除します。\n" ++msgstr "次のホストとの接続を解除します。\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" +@@ -3009,24 +2978,20 @@ msgstr "" + msgid "" + "The remote host requires a version of netcat/nc\n" + "which supports the -U option." +-msgstr "" +-"リモートホストに -U オプションをサポートする\n" ++msgstr "リモートホストに -U オプションをサポートする\n" + "バージョンの netcat/nc が必要です。" + + #: ../virtManager/manager.py:709 + msgid "" + "You need to install openssh-askpass or similar\n" + "to connect to this host." +-msgstr "" +-"このホストに接続するには openssh-askpass や\n" ++msgstr "このホストに接続するには openssh-askpass や\n" + "似たようなものをインストールする必要があります。" + + #: ../virtManager/manager.py:713 +-msgid "" +-"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" ++msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" + "on the remote host." +-msgstr "" +-"リモートホストにおいて 'libvirtd' デーモンが実行\n" ++msgstr "リモートホストにおいて 'libvirtd' デーモンが実行\n" + "されていることを確認してください。" + + #: ../virtManager/manager.py:717 +@@ -3034,8 +2999,7 @@ msgid "" + "Verify that:\n" + " - A Xen host kernel was booted\n" + " - The Xen service has been started" +-msgstr "" +-"以下を確認してください:\n" ++msgstr "以下を確認してください:\n" + " - Xen ホストカーネルが起動していること\n" + " - Xen サービスが開始していること" + +@@ -3075,11 +3039,11 @@ msgstr "未接続" + msgid "Connecting..." + msgstr "接続中..." + +-#: ../virtManager/manager.py:1189 ++#: ../virtManager/manager.py:1191 + msgid "Disabled in preferences dialog." + msgstr "設定ダイアログで無効になっています。" + +-#: ../virtManager/manager.py:1193 ++#: ../virtManager/manager.py:1195 + msgid " (disabled)" + msgstr " (無効化)" + +@@ -3097,15 +3061,11 @@ msgstr "マイグレーション" + + #: ../virtManager/migrate.py:155 + msgid "Libvirt version does not support setting downtime." +-msgstr "" +-"現在お使いのバージョンの Libvirt ではダウンタイムの設定をサポートしていませ" +-"ん。" ++msgstr "現在お使いのバージョンの Libvirt ではダウンタイムの設定をサポートしていません。" + + #: ../virtManager/migrate.py:171 + msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." +-msgstr "" +-"このバージョンのlibvirtはトンネル経由のマイグレーションをサポートしていませ" +-"ん。" ++msgstr "このバージョンのlibvirtはトンネル経由のマイグレーションをサポートしていません。" + + #: ../virtManager/migrate.py:188 + msgid "A valid destination connection must be selected." +@@ -3157,9 +3117,7 @@ msgstr "VM %s をマイグレーション中" + #: ../virtManager/migrate.py:481 + #, python-format + msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." +-msgstr "" +-"仮想マシン '%s' を %s から %s へマイグレーション中です。しばらく時間がかかり" +-"ます。" ++msgstr "仮想マシン '%s' を %s から %s へマイグレーション中です。しばらく時間がかかります。" + + #: ../virtManager/migrate.py:491 + #, python-format +@@ -3169,8 +3127,7 @@ msgstr "次の仮想マシンをマイグレーションできません: %s" + #: ../virtManager/migrate.py:523 + #, python-format + msgid "Error cancelling migrate job: %s" +-msgstr "" +-"マイグレーションのジョブをキャンセルしている最中にエラーが発生しました。%s" ++msgstr "マイグレーションのジョブをキャンセルしている最中にエラーが発生しました。%s" + + #: ../virtManager/network.py:32 + #, python-format +@@ -3217,8 +3174,7 @@ msgid "" + "%s\n" + "\n" + "Would you like to install them now?" +-msgstr "" +-"以下のパッケージがインストールされていません:\n" ++msgstr "以下のパッケージがインストールされていません:\n" + "%s\n" + "\n" + "今すぐインストールしますか?" +@@ -3315,15 +3271,11 @@ msgid "" + "\n" + "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." + msgstr "" +-"完全な容量の割り当てを行うと、ストレージの割り当てに長い時間がかかることがあ" +-"りますが、OSのインストール作業が速くなります。\n" ++"完全な容量の割り当てを行うと、ストレージの割り当てに長い時間がかかることがありますが、OSのインストール作業が速くなります。\n" + "\n" +-"最大イメージサイズが利用可能なストレージ領域を超えている場合、割り当てをス" +-"キップしたとしても運用後にホストマシン上で容量問題を引き起こす可能性がありま" +-"す。\n" ++"最大イメージサイズが利用可能なストレージ領域を超えている場合、割り当てをスキップしたとしても運用後にホストマシン上で容量問題を引き起こす可能性があります。\n" + "\n" +-"注: ストレージ形式の qcow2 と qed は完全な容量の割り当てをサポートしていませ" +-"ん。" ++"注: ストレージ形式の qcow2 と qed は完全な容量の割り当てをサポートしていません。" + + #: ../virtManager/uihelpers.py:126 + msgid "Default pool is not active." +@@ -3332,8 +3284,7 @@ msgstr "デフォルトのプールが有効ではありません。" + #: ../virtManager/uihelpers.py:127 + #, python-format + msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" +-msgstr "" +-"ストレージプール '%s' が有効ではありません。今すぐプールを起動しますか?" ++msgstr "ストレージプール '%s' が有効ではありません。今すぐプールを起動しますか?" + + #: ../virtManager/uihelpers.py:138 + #, python-format +@@ -3345,91 +3296,90 @@ msgstr "ストレージプール '%s' を開始できませんでした: %s" + msgid "Hypervisor default" + msgstr "ハイパーバイザーのデフォルト" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:452 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 + msgid "Usermode networking" + msgstr "ユーザーモードネットワーク" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:451 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:458 + msgid "Virtual network" + msgstr "仮想ネットワーク" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:581 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:588 + msgid "No virtual networks available" + msgstr "利用可能な仮想ネットワークがありません" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:603 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:610 + msgid "(Empty bridge)" + msgstr "(空のブリッジ)" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:610 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:617 + msgid "macvtap" + msgstr "macvtap" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:613 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:620 + msgid "Not bridged" + msgstr "ブリッジなし" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:615 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:622 + #, python-format + msgid "Host device %s %s" + msgstr "ホストデバイス %s %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:653 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:660 + msgid "No networking" + msgstr "ネットワークがありません" + + #. After all is said and done, add a manual bridge option +-#: ../virtManager/uihelpers.py:658 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:665 + msgid "Specify shared device name" + msgstr "共有デバイス名を指定" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:679 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:686 + msgid "Virtual Network is not active." + msgstr "仮想ネットワークが有効ではありません。" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:680 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:687 + #, python-format + msgid "" + "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +-msgstr "" +-"仮想ネットワーク '%s' が有効ではありません。今すぐネットワークを起動しますか?" ++msgstr "仮想ネットワーク '%s' が有効ではありません。今すぐネットワークを起動しますか?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:692 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:699 + #, python-format + msgid "Could not start virtual network '%s': %s" + msgstr "仮想ネットワーク '%s' の開始時にエラーが発生しました: %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:720 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:727 + msgid "Error with network parameters." + msgstr "ネットワークパラメーターにエラーがあります。" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:732 ../virtManager/uihelpers.py:734 + msgid "Mac address collision." + msgstr "MACアドレスが競合しました。" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:728 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:735 + #, python-format + msgid "%s Are you sure you want to use this address?" + msgstr "%s 本当にこのアドレスを使用しますか?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:783 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:790 + msgid "No device present" + msgstr "デバイスが接続されていません" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:957 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:964 + #, python-format + msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." + msgstr "エミュレーターはパス '%s' を検索する権限を持っていません。" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:959 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:966 + msgid "Do you want to correct this now?" + msgstr "今すぐこれを訂正しますか?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:967 ../virtManager/uihelpers.py:991 + msgid "Don't ask about these directories again." + msgstr "これらのディレクトリについてについて二度と質問しない。" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:973 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:980 + msgid "" + "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" + msgstr "以下のディレクトリの権限を変更する際にエラーが発生しました:" +@@ -3481,9 +3431,7 @@ msgstr "未知のストレージパス形式 %s。" + msgid "" + "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " + "handle it." +-msgstr "" +-"OVF セクション '%s' が要求として一覧化されていますが、パーサーがそれを処理す" +-"る方法がわかりません。" ++msgstr "OVF セクション '%s' が要求として一覧化されていますが、パーサーがそれを処理する方法がわかりません。" + + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 + #, python-format +@@ -3506,11 +3454,9 @@ msgstr "仮想マシンはメモリー設定を持たなければいけません + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 + #, python-format +-msgid "" +-"Syntax error at line %d: %s\n" ++msgid "Syntax error at line %d: %s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"%d 行目に構文エラーがあります: %s\n" ++msgstr "%d 行目に構文エラーがあります: %s\n" + "%s" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 +@@ -3561,9 +3507,7 @@ msgstr "、マシン形式 '%s'" + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 + #, python-format + msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'" +-msgstr "" +-"仮想化の形式 '%(type)s', アーキテクチャー '%(arch)s' 向けの利用可能な仮想マシ" +-"ンがありません" ++msgstr "仮想化の形式 '%(type)s', アーキテクチャー '%(arch)s' 向けの利用可能な仮想マシンがありません" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739 + #, python-format +@@ -3590,8 +3534,8 @@ msgid "" + "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " + "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" + msgstr "" +-"ホストがドメイン形式 %(domain)s %(machine)s を仮想化形式 '%(virttype)s' アー" +-"キテクチャー '%(arch)s' に対してサポートしません" ++"ホストがドメイン形式 %(domain)s %(machine)s を仮想化形式 '%(virttype)s' アーキテクチャー '%(arch)s' " ++"に対してサポートしません" + + #: ../virtinst/cli.py:326 + msgid "Must be root to create Xen guests" +@@ -3644,9 +3588,7 @@ msgstr "ディスクとして使用したいものは何ですか(ファイル + msgid "" + "Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " + "have size %sGB." +-msgstr "" +-"ストレージとして使用したいファイルのパスを入力してください。大きさは %sGB に" +-"なります。" ++msgstr "ストレージとして使用したいファイルのパスを入力してください。大きさは %sGB になります。" + + #: ../virtinst/cli.py:675 + msgid "A size must be specified for non-existent disks." +@@ -3696,9 +3638,7 @@ msgstr "インストールには現在 %d メガの RAM が必要です。" + msgid "" + "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " + "on the host. This will work, but performance will be poor. " +-msgstr "" +-"仮想 CPU (%d) をホストにある物理 CPU (%d) よりも多く要求しました。これは動作" +-"しますが、性能が悪くなるでしょう。" ++msgstr "仮想 CPU (%d) をホストにある物理 CPU (%d) よりも多く要求しました。これは動作しますが、性能が悪くなるでしょう。" + + #: ../virtinst/cli.py:852 + msgid "Are you sure? (yes or no)" +@@ -3721,36 +3661,41 @@ msgstr "--graphics と古い形式のグラフィックオプションを混在 + msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" + msgstr "VNC, SDL, --graphics または --nographics を複数指定できません" + +-#: ../virtinst/cli.py:999 ++#: ../virtinst/cli.py:1006 + #, python-format + msgid "Error in graphics device parameters: %s" + msgstr "グラフィックデバイスのパラメーターにエラーがあります: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1039 ++#: ../virtinst/cli.py:1046 + #, python-format + msgid "Error in smartcard device parameters: %s" + msgstr "スマートカードデバイスのパラメーターにエラーがあります: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1050 ++#: ../virtinst/cli.py:1057 ++#, python-format ++msgid "Error in RNG device parameters: %s" ++msgstr "RNG デバイスパラメーターにエラーがあります: %s" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1068 + #, python-format + msgid "Error in controller device parameters: %s" + msgstr "コントローラーデバイスのパラメーターにエラーがあります: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1061 ++#: ../virtinst/cli.py:1079 + #, python-format + msgid "Error in redirdev device parameters: %s" + msgstr "リダイレクトデバイスのパラメーターにエラーがあります: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1072 ++#: ../virtinst/cli.py:1090 + #, python-format + msgid "Error in memballoon device parameters: %s" + msgstr "メモリーバルーンデバイスのパラメーターにエラーがあります: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1084 ++#: ../virtinst/cli.py:1102 + msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" + msgstr "接続先のハイパーバイザーのlibvirt URI" + +-#: ../virtinst/cli.py:1089 ++#: ../virtinst/cli.py:1107 + msgid "" + "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" + "--vcpus 5\n" +@@ -3762,19 +3707,19 @@ msgstr "" + "--vcpus 5,maxcpus=10\n" + "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" + +-#: ../virtinst/cli.py:1094 ++#: ../virtinst/cli.py:1112 + msgid "Set which physical CPUs domain can use." + msgstr "仮想マシンが使用する物理 CPU を設定します。" + +-#: ../virtinst/cli.py:1096 ++#: ../virtinst/cli.py:1114 + msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" + msgstr "CPU モデルと機能。例: --cpu coreduo,+x2apic" + +-#: ../virtinst/cli.py:1108 ++#: ../virtinst/cli.py:1126 + msgid "Graphics Configuration" + msgstr "グラフィックスの設定" + +-#: ../virtinst/cli.py:1144 ++#: ../virtinst/cli.py:1162 + msgid "" + "Configure a guest network interface. Ex:\n" + "--network bridge=mybr0\n" +@@ -3786,55 +3731,52 @@ msgstr "" + "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" + "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." + +-#: ../virtinst/cli.py:1152 ++#: ../virtinst/cli.py:1170 + msgid "" + "Configure a guest controller device. Ex:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" +-msgstr "" +-"ゲストのコントローラーデバイスを設定します。例:\n" ++msgstr "ゲストのコントローラーデバイスを設定します。例:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" + +-#: ../virtinst/cli.py:1155 ++#: ../virtinst/cli.py:1173 + msgid "Configure a guest serial device" + msgstr "ゲストのシリアルデバイスを設定します" + +-#: ../virtinst/cli.py:1157 ++#: ../virtinst/cli.py:1175 + msgid "Configure a guest parallel device" + msgstr "ゲストのパラレルデバイスを設定します" + +-#: ../virtinst/cli.py:1159 ++#: ../virtinst/cli.py:1177 + msgid "Configure a guest communication channel" + msgstr "ゲストのコミュニケーションチャネルを設定します" + +-#: ../virtinst/cli.py:1161 ++#: ../virtinst/cli.py:1179 + msgid "Configure a text console connection between the guest and host" + msgstr "ゲストとホストの間のテキストコンソール接続を設定します" + +-#: ../virtinst/cli.py:1164 ++#: ../virtinst/cli.py:1182 + msgid "Configure physical host devices attached to the guest" + msgstr "ゲストに接続される物理ホストデバイスを設定します" + +-#: ../virtinst/cli.py:1167 ++#: ../virtinst/cli.py:1185 + msgid "Configure guest sound device emulation" + msgstr "ゲストのサウンドデバイスのエミュレーションを設定します" + +-#: ../virtinst/cli.py:1169 ++#: ../virtinst/cli.py:1187 + msgid "Configure a guest watchdog device" + msgstr "ゲストの watchdog デバイスを設定します" + +-#: ../virtinst/cli.py:1171 ++#: ../virtinst/cli.py:1189 + msgid "Configure guest video hardware." + msgstr "ゲストのビデオハードウェアを設定します" + +-#: ../virtinst/cli.py:1173 +-msgid "" +-"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1191 ++msgid "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" + "--smartcard mode=passthrough" +-msgstr "" +-"ゲストのスマートカードデバイスを設定します。例:\n" ++msgstr "ゲストのスマートカードデバイスを設定します。例:\n" + "--smartcard mode=passthrough" + +-#: ../virtinst/cli.py:1176 ++#: ../virtinst/cli.py:1194 + msgid "" + "Configure a guest redirection device. Ex:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +@@ -3842,15 +3784,23 @@ msgstr "" + "ゲストのリダイレクトデバイスを設定します。例:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +-#: ../virtinst/cli.py:1179 +-msgid "" +-"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1197 ++msgid "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" + "--memballoon model=virtio" +-msgstr "" +-"ゲストのメモリーバルーンデバイスを構成します。例:\n" ++msgstr "ゲストのメモリーバルーンデバイスを構成します。例:\n" + "--memballoon model=virtio" + +-#: ../virtinst/cli.py:1185 ++#: ../virtinst/cli.py:1200 ++msgid "" ++"Configure a guest RNG device. Ex:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++msgstr "" ++"ゲストの RNG デバイスを設定します。例:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1207 + msgid "" + "Configure guest display settings. Ex:\n" + "--graphics vnc\n" +@@ -3864,7 +3814,7 @@ msgstr "" + "--graphics none\n" + "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" + +-#: ../virtinst/cli.py:1194 ++#: ../virtinst/cli.py:1216 + msgid "" + "Pass host directory to the guest. Ex: \n" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +@@ -3874,67 +3824,63 @@ msgstr "" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" + "--filesystem template_name,/,type=template" + +-#: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 +-#: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 +-#: ../virtinst/cli.py:1746 ../virtinst/cli.py:1801 ../virtinst/cli.py:1836 +-#: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 +-#: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 +-#: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 ++#: ../virtinst/cli.py:1342 ../virtinst/cli.py:1380 ../virtinst/cli.py:1435 ++#: ../virtinst/cli.py:1495 ../virtinst/cli.py:1547 ../virtinst/cli.py:1722 ++#: ../virtinst/cli.py:1768 ../virtinst/cli.py:1823 ../virtinst/cli.py:1858 ++#: ../virtinst/cli.py:1885 ../virtinst/cli.py:1922 ../virtinst/cli.py:1993 ++#: ../virtinst/cli.py:2015 ../virtinst/cli.py:2089 ../virtinst/cli.py:2120 ++#: ../virtinst/cli.py:2140 ../virtinst/cli.py:2159 + #, python-format + msgid "Unknown options %s" + msgstr "不明なオプション %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1451 ++#: ../virtinst/cli.py:1473 + msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" + msgstr "--boot メニューは 'on' または 'off' である必要があります" + +-#: ../virtinst/cli.py:1551 ++#: ../virtinst/cli.py:1573 + msgid "Cannot specify more than 1 storage path" + msgstr "複数のストレージのパスを指定できません" + +-#: ../virtinst/cli.py:1560 ++#: ../virtinst/cli.py:1582 + msgid "Size must be specified with all 'pool='" + msgstr "すべての 'pool=' とともに容量を指定する必要があります" + +-#: ../virtinst/cli.py:1575 ++#: ../virtinst/cli.py:1597 + msgid "Format attribute not supported for this volume type" + msgstr "format 属性はこのボリューム形式に対してサポートされません" + +-#: ../virtinst/cli.py:1584 ++#: ../virtinst/cli.py:1606 + msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +-msgstr "" +-"ストレージボリュームを vol=poolname/volname のように指定する必要があります" ++msgstr "ストレージボリュームを vol=poolname/volname のように指定する必要があります" + +-#: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 ++#: ../virtinst/cli.py:1636 ../virtinst/cli.py:1659 + #, python-format + msgid "Unknown '%s' value '%s'" + msgstr "'%s' の不明な値 '%s'" + +-#: ../virtinst/cli.py:1624 ++#: ../virtinst/cli.py:1646 + #, python-format + msgid "Improper value for 'size': %s" + msgstr "'size' に不適切な値があります: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1772 ++#: ../virtinst/cli.py:1794 + #, python-format + msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" + msgstr "キー配列テーブルにキー配列 '%s' がありません。" + +-#: ../virtinst/cli.py:1891 ++#: ../virtinst/cli.py:1913 + msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" +-msgstr "" +-"spicevmc リダイレクションと一緒に指定された server オプションは無効です。" ++msgstr "spicevmc リダイレクションと一緒に指定された server オプションは無効です。" + +-#: ../virtinst/cli.py:1894 ++#: ../virtinst/cli.py:1916 + msgid "The server option is missing for TCP redirection" + msgstr "TCP リダイレクションに対する server オプションの指定が欠けています。" + +-#: ../virtinst/cli.py:1992 ++#: ../virtinst/cli.py:2058 + #, python-format + msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." +-msgstr "" +-"%(devtype)s 形式 '%(chartype)s' は '%(optname)s' オプションをサポートしませ" +-"ん。" ++msgstr "%(devtype)s 形式 '%(chartype)s' は '%(optname)s' オプションをサポートしません。" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:124 + msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." +@@ -3974,9 +3920,7 @@ msgstr "元のゲスト名または XML が必要です。" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:425 + msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +-msgstr "" +-"デバイスを持つクローンする仮想マシンは、一時停止または停止している必要があり" +-"ます。" ++msgstr "デバイスを持つクローンする仮想マシンは、一時停止または停止している必要があります。" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:450 + #, python-format +@@ -3988,16 +3932,12 @@ msgstr "既存のストレージボリュームはクローンが現在サポー + msgid "" + "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " + "%(need)d needed" +-msgstr "" +-"指定された新しいパスよりもクローンするディスクのほうが多いです (%(passed)d 個" +-"指定, %(need)d 個必要)" ++msgstr "指定された新しいパスよりもクローンするディスクのほうが多いです (%(passed)d 個指定, %(need)d 個必要)" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:497 + msgid "" + "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +-msgstr "" +-"ポートの競合を避けるためにグラフィックスデバイスのポートを自動ポートに設定し" +-"ました。" ++msgstr "ポートの競合を避けるためにグラフィックスデバイスのポートを自動ポートに設定しました。" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:575 + #, python-format +@@ -4043,17 +3983,13 @@ msgstr "'location' がストレージの組ならば、 'conn' を指定する + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 + #, python-format + msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." +-msgstr "" +-"インストーラーの場所の確認に失敗しました: メディア '%s' を見つけられませんで" +-"した。" ++msgstr "インストーラーの場所の確認に失敗しました: メディア '%s' を見つけられませんでした。" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 + msgid "" + "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " + "or an existing file/device" +-msgstr "" +-"インストールメディアの場所はNFS、HTTP、FTPのネットワークソースもしくは既存の" +-"ファイルかデバイスを指定する必要があります。" ++msgstr "インストールメディアの場所はNFS、HTTP、FTPのネットワークソースもしくは既存のファイルかデバイスを指定する必要があります。" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 + msgid "Privilege is required for NFS installations" +@@ -4081,8 +4017,7 @@ msgstr "ケイパビリティの XML にトポロジーセクションがあり + + #: ../virtinst/Guest.py:134 + msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable" +-msgstr "" +-"ケイパビリティは <=1 セルのみ表示されます。NUMA ケイパビリティがありません。" ++msgstr "ケイパビリティは <=1 セルのみ表示されます。NUMA ケイパビリティがありません。" + + #: ../virtinst/Guest.py:161 + msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." +@@ -4146,57 +4081,61 @@ msgstr "不明な OS 種別 '%s'" + msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." + msgstr "同じ名前を持つ既存の仮想マシンを上書きするかどうか。" + +-#: ../virtinst/Guest.py:575 ++#: ../virtinst/Guest.py:576 + msgid "Must pass a VirtualDevice instance." + msgstr "VirtualDevice インスタンスを渡さなければいけません。" + +-#: ../virtinst/Guest.py:645 ++#: ../virtinst/Guest.py:653 + #, python-format + msgid "Did not find device %s" + msgstr "デバイス %s が見つかりません" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1003 ++#: ../virtinst/Guest.py:1012 + msgid "Domain has already been started!" + msgstr "すでにドメインは開始しています!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1006 ++#: ../virtinst/Guest.py:1015 + msgid "Name and memory must be specified for all guests!" + msgstr "全てのゲストに対して名前とメモリーを指定しなければなりません!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1010 ++#: ../virtinst/Guest.py:1019 + msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" + msgstr "入力した UUID はすでに他のゲストで使用中です!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1091 ++#: ../virtinst/Guest.py:1100 + #, python-format + msgid "Domain named %s already exists!" + msgstr "すでにドメイン名 %s が存在します!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1103 ++#: ../virtinst/Guest.py:1112 + #, python-format + msgid "Could not remove old vm '%s': %s" + msgstr "古い仮想マシン '%s' が削除できません: %s" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1162 ++#: ../virtinst/Guest.py:1171 + msgid "Creating domain..." + msgstr "ドメインを作成中..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1164 ++#: ../virtinst/Guest.py:1173 + msgid "Starting domain..." + msgstr "ドメインの起動中..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1239 ++#: ../virtinst/Guest.py:1248 + msgid "" + "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " + "logs" + msgstr "ドメインは存在しません。ログに詳細な情報を見つけることができます" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1242 ++#: ../virtinst/Guest.py:1251 + msgid "" + "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " + "logs" +-msgstr "" +-"ドメインはまだ実行していません。ログに詳細な情報を見つけることができます" ++msgstr "ドメインはまだ実行していません。ログに詳細な情報を見つけることができます" ++ ++#: ../virtinst/Guest.py:1472 ++#, python-format ++msgid "Duplicate address for devices %s and %s" ++msgstr "デバイス %s と %s のアドレスが重複しています" + + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 + #, python-format +@@ -4267,9 +4206,7 @@ msgstr "%s のディスクの署名を確認中" + #: ../virtinst/ImageParser.py:292 + #, python-format + msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" +-msgstr "" +-"%s に対するディスクの署名が期待されていた値 %s と一致しません。受け取った値: " +-"%s" ++msgstr "%s に対するディスクの署名が期待されていた値 %s と一致しません。受け取った値: %s" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:295 + #, python-format +@@ -4346,8 +4283,7 @@ msgstr "ブリッジのSTP(Spanning Tree Protocol)は有効化済みにしてお + + #: ../virtinst/Interface.py:341 + msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." +-msgstr "" +-"ネットワークに参加する際に、転送が開始される前に必要な遅延、秒単位で指定" ++msgstr "ネットワークに参加する際に、転送が開始される前に必要な遅延、秒単位で指定" + + #: ../virtinst/Interface.py:403 + msgid "Mode of operation of the bonding device" +@@ -4537,9 +4473,7 @@ msgstr "パーミッションは dict オブジェクトとして渡す必要が + + #: ../virtinst/Storage.py:179 + msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys." +-msgstr "" +-"パーミッションは 'mode', 'owner' および 'group' キーを含まなければいけませ" +-"ん。" ++msgstr "パーミッションは 'mode', 'owner' および 'group' キーを含まなければいけません。" + + #: ../virtinst/Storage.py:186 + #, python-format +@@ -4681,8 +4615,7 @@ msgstr "ボリュームグループの名前" + + #: ../virtinst/Storage.py:754 + msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +-msgstr "" +-"もしプールを構成するのであれば、明示的にソースパスを指定する必要があります。" ++msgstr "もしプールを構成するのであれば、明示的にソースパスを指定する必要があります。" + + #: ../virtinst/Storage.py:771 + msgid "Path to the existing disk device." +@@ -4704,9 +4637,7 @@ msgstr "ソースデバイスのパーティションテーブルの形式" + + #: ../virtinst/Storage.py:820 + msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +-msgstr "" +-"ディスクデバイスをフォーマットするならば、明示的にディスクフォーマットを指定" +-"する必要があります。" ++msgstr "ディスクデバイスをフォーマットするならば、明示的にディスクフォーマットを指定する必要があります。" + + #: ../virtinst/Storage.py:839 + msgid "iSCSI volume creation is not supported." +@@ -4778,9 +4709,7 @@ msgstr "input_vol は virStorageVol でなければなりません。" + msgid "" + "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " + "version." +-msgstr "" +-"既存のボリュームからのストレージの作成は、この libvirt のバージョンでサポート" +-"されていません。" ++msgstr "既存のボリュームからのストレージの作成は、この libvirt のバージョンでサポートされていません。" + + #: ../virtinst/Storage.py:1162 + msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." +@@ -4806,9 +4735,7 @@ msgstr "割り当て中 '%s'" + msgid "" + "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " + "M requested allocation > %d M available)" +-msgstr "" +-"ボリュームを作成するストレージプールに十分な空き容量がありません。(要求された" +-"容量 %d M > %d M 利用可能)" ++msgstr "ボリュームを作成するストレージプールに十分な空き容量がありません。(要求された容量 %d M > %d M 利用可能)" + + #: ../virtinst/Storage.py:1304 + #, python-format +@@ -4816,16 +4743,14 @@ msgid "" + "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " + "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" + msgstr "" +-"要求されたボリュームの容量は、ボリュームが完全に割り当てられたときに、利用可" +-"能なプール容量を超過します。(要求された容量 %d M > %d M 利用可能)" ++"要求されたボリュームの容量は、ボリュームが完全に割り当てられたときに、利用可能なプール容量を超過します。(要求された容量 %d M > %d M " ++"利用可能)" + + #: ../virtinst/Storage.py:1383 ../virtinst/Storage.py:1398 + msgid "" + "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " + "capacity" +-msgstr "" +-"スパースな論理ボリュームはサポートされません。容量と同じだけ割り当てを設定し" +-"ます。" ++msgstr "スパースな論理ボリュームはサポートされません。容量と同じだけ割り当てを設定します。" + + #: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 + msgid "'conn' must be a virConnect instance." +@@ -4840,8 +4765,8 @@ msgid "" + "UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" + "xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." + msgstr "" +-"UUID は 32 文字の十六進数でなければなりません。XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-" +-"XXXXXXXXXXXX 形式か、全てのハイフンがない形です。" ++"UUID は 32 文字の十六進数でなければなりません。XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX " ++"形式か、全てのハイフンがない形です。" + + #: ../virtinst/util.py:153 + #, python-format +@@ -5064,16 +4989,16 @@ msgstr "出力を送信するホストのポート。" + msgid "A connection port must be specified." + msgstr "接続ポートを指定する必要があります。" + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:94 + msgid "Virtual device type must be set in subclass." + msgstr "仮想デバイス形式はサブクラスにおいて設定される必要があります。" + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:97 + #, python-format + msgid "Unknown virtual device type '%s'." + msgstr "不明なインストーラータイプ '%s'" + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:202 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 + #, python-format + msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" + msgstr "'%s' の形式を確認できません、またはサポートされていません。" +@@ -5084,9 +5009,7 @@ msgstr "'%s' の形式を確認できません、またはサポートされて + msgid "" + "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " + "host." +-msgstr "" +-"ストレージ '%(path)s' を使用できません: '%(rootdir)s' がリモートホストにおい" +-"て管理されていません。" ++msgstr "ストレージ '%(path)s' を使用できません: '%(rootdir)s' がリモートホストにおいて管理されていません。" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 + #, python-format +@@ -5207,22 +5130,17 @@ msgstr "この接続はリモートストレージをサポートしていませ + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 + msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" +-msgstr "" +-"リモート接続を行う場合、libvirt 管理対象のストレージを指定する必要がありま" +-"す。" ++msgstr "リモート接続を行う場合、libvirt 管理対象のストレージを指定する必要があります。" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 + #, python-format + msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" +-msgstr "" +-"パス '%s' はファイルかデバイスでなければいけません、ディレクトリではいけませ" +-"ん" ++msgstr "パス '%s' はファイルかデバイスでなければいけません、ディレクトリではいけません" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 + #, python-format + msgid "Cannot create storage for %s device." +-msgstr "" +-"Cannot create storage for %s デバイスに対してストレージを作成できません。" ++msgstr "Cannot create storage for %s デバイスに対してストレージを作成できません。" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295 + #, python-format +@@ -5280,9 +5198,7 @@ msgstr "'disknode' または self.target が設定されなければいけませ + msgid "" + "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " + "file when the guest is running." +-msgstr "" +-"仮想マシンが実行中にスパースなファイルを完全に割り当てるために、ファイルシス" +-"テムに十分な空き容量がありません。" ++msgstr "仮想マシンが実行中にスパースなファイルを完全に割り当てるために、ファイルシステムに十分な空き容量がありません。" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1618 + msgid "There is not enough free space to create the disk." +@@ -5351,16 +5267,12 @@ msgstr "キー配列には英数字と'_'、'-' だけが指定できます" + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 + msgid "" + "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" +-msgstr "" +-"VNC ポート番号は 5900 から 65535 の間の数値、または -1 (自動割り当て) である" +-"必要があります。" ++msgstr "VNC ポート番号は 5900 から 65535 の間の数値、または -1 (自動割り当て) である必要があります。" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 + msgid "" + "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" +-msgstr "" +-"TLS ポートは、5900 - 65535 の数値、または自動割り当ての -1 でなければいけませ" +-"ん" ++msgstr "TLS ポートは、5900 - 65535 の数値、または自動割り当ての -1 でなければいけません" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 + msgid "Unknown graphics type" +@@ -5389,8 +5301,7 @@ msgstr "'nodedev' は PCIDevice インスタンスでなければいけません + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 + msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." +-msgstr "" +-"'domain', 'bus', 'slot', および 'function' は指定されなければいけません。" ++msgstr "'domain', 'bus', 'slot', および 'function' は指定されなければいけません。" + + #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66 + #, python-format +@@ -5453,6 +5364,14 @@ msgstr "サポートされないリダイレクト種別 '%s'" + msgid "Invalid host value" + msgstr "無効なホスト値" + ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:60 ++msgid "Random" ++msgstr "ランダム" ++ ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:62 ++msgid "Entropy Gathering Daemon" ++msgstr "エントロピー収集デーモン" ++ + #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 + #, python-format + msgid "Unknown smartcard mode '%s'" +@@ -5525,9 +5444,7 @@ msgstr "新しい仮想ハードウェアを追加" + msgid "" + "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " + "your virtual storage device." +-msgstr "" +-"ホスト上の領域をどのように仮想マシンに割り当てる仮想ストレージデバイスとして" +-"割り当てるか指定してください。" ++msgstr "ホスト上の領域をどのように仮想マシンに割り当てる仮想ストレージデバイスとして割り当てるか指定してください。" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 + msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" +@@ -5557,7 +5474,7 @@ msgstr "デバイスの種類フィールド" + msgid "_Device type:" + msgstr "デバイスの種類(_D):" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:131 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:132 + msgid "Cac_he mode:" + msgstr "キャッシュモデル(_H):" + +@@ -5569,9 +5486,7 @@ msgstr "ストレージ形式(_T):" + msgid "" + "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " + "the host network." +-msgstr "" +-"新しい仮想ネットワークデバイスをどのようにホストネットワークに接続するか指定" +-"してください。" ++msgstr "新しい仮想ネットワークデバイスをどのようにホストネットワークに接続するか指定してください。" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 + msgid "_MAC address:" +@@ -5594,7 +5509,7 @@ msgid "_Host device:" + msgstr "ホストデバイス(_H):" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 + msgid "_Bridge name:" + msgstr "ブリッジ名(_B):" + +@@ -5632,16 +5547,15 @@ msgid "" + "also be used to allow access to the virtual display from a remote system." + msgstr "" +-"注意:VNC サーバーもしくはSpiceサーバーを選ぶことを強く推奨しま" +-"す。なぜならば仮想ディスプレイをアプリケーション内に組み込むことが可能だから" +-"です。リモートシステムから仮想ディスプレイにアクセスして利用することが可能に" +-"なります。" ++"注意:VNC " ++"サーバーもしくはSpiceサーバーを選ぶことを強く推奨します。なぜならば仮想ディスプレイをアプリケーション内に組み込むことが可能だからです。リモートシステムから仮想ディスプレイにアクセスして利用することが可能になります。" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 + msgid "Listen on all public network interfaces " + msgstr "すべてのネットワークインターフェースをリッスン" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:157 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:158 + msgid "_Keymap:" + msgstr "キーマップ(_K):" + +@@ -5670,8 +5584,7 @@ msgstr "モデル(_M):" + msgid "" + "Please indicate what physical device\n" + "to connect to the virtual machine." +-msgstr "" +-"仮想マシンに接続する物理デバイス\n" ++msgstr "仮想マシンに接続する物理デバイス\n" + "の種類を指定してください。" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 +@@ -5688,7 +5601,7 @@ msgstr "キャラクターデバイス" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35 + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5 +-#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:49 ++#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:50 + msgid "_Name:" + msgstr "名前(_N):" + +@@ -5698,7 +5611,7 @@ msgstr "Telnet を使用する(_L):" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:41 + msgid "_Bind Host:" +-msgstr "バインドするホスト(_B):" ++msgstr "バインドホスト (_B):" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:42 + msgid "_Path:" +@@ -5722,7 +5635,7 @@ msgid "Device Parameters" + msgstr "デバイスのパラメーター" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 + msgid "label" + msgstr "ラベル" + +@@ -5730,16 +5643,14 @@ msgstr "ラベル" + msgid "" + "Please indicate what video device type\n" + "to connect to the virtual machine." +-msgstr "" +-"仮想マシンに接続するビデオデバイス\n" ++msgstr "仮想マシンに接続するビデオデバイス\n" + "の種類を指定してください。" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 + msgid "" + "Please indicate what watchdog device type\n" + "and default action should be used." +-msgstr "" +-"仮想マシンに接続するWatchdogデバイス\n" ++msgstr "仮想マシンに接続するWatchdogデバイス\n" + "の種類を指定してください。" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 +@@ -5747,11 +5658,9 @@ msgid "Ac_tion:" + msgstr "アクション(_T):" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:53 +-msgid "" +-"Please indicate which host directory to\n" ++msgid "Please indicate which host directory to\n" + "access in the guest." +-msgstr "" +-"仮想マシンにおいてアクセスするホストの\n" ++msgstr "仮想マシンにおいてアクセスするホストの\n" + "ディレクトリを指定してください。" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 +@@ -5778,6 +5687,7 @@ msgstr "参照(_B)..." + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 + msgid "" + "Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." ++"" + msgstr "仮想マシンに接続するスマートカードデバイスのモードを指定してください。" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 +@@ -5788,7 +5698,36 @@ msgstr "リダイレクトデバイスのパラメーターを指示してくだ + msgid "_Host:" + msgstr "ホスト(_H):" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ++msgid "Please indicate the parameters of the RNG device." ++msgstr "RNG デバイスのパラメータを指示してください。" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:65 ++msgid "Backend Type:" ++msgstr "バックエンドタイプ:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:66 ++msgid "Backend Mode:" ++msgstr "バックエンドモード:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:67 ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-host.ui.h:19 ++msgid "Device:" ++msgstr "デバイス:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:68 ../ui/vmm-details.ui.h:184 ++msgid "Host:" ++msgstr "ホスト:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:69 ../ui/vmm-details.ui.h:189 ++msgid "Bind Host:" ++msgstr "バインドホスト:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:70 ../ui/vmm-details.ui.h:192 ++msgid "rng" ++msgstr "rng" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:71 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:82 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19 + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64 + msgid "_Finish" +@@ -5901,10 +5840,8 @@ msgid "" + "uses the existing disk image for both the original and the new machine." + msgstr "" +-"ストレージの指定で「クローン」は、新規にオリジナルディスク" +-"と独立したコピーを作成します。\n" +-"また、「シェア」は、オリジナルと新規のマシンの両方で既存のディスクイメージを" +-"利用します。" ++"ストレージの指定で「クローン」は、新規にオリジナルディスクと独立したコピーを作成します。\n" ++"また、「シェア」は、オリジナルと新規のマシンの両方で既存のディスクイメージを利用します。" + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 + msgid "C_lone" +@@ -6028,8 +5965,7 @@ msgstr "ネットワークインターフェースの設定" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:32 + msgid "Configure network interface" +-msgstr "" +-"ネットワークインターフェースの設定" ++msgstr "ネットワークインターフェースの設定" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:33 + msgid "Select the interface type you would like to configure." +@@ -6080,8 +6016,8 @@ msgid "" + "Creating a new " + "virtual network " + msgstr "" +-"新しい仮想ネット" +-"ワークの作成" ++"新しい仮想ネットワークの作成" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 + msgid "" +@@ -6089,33 +6025,32 @@ msgid "" + "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " + "create, such as:" + msgstr "" +-"このアシスタントでは、新しい仮想ネットワークを追加する案内を行います。作成す" +-"る仮想ネットワークについていくつかの情報を尋ねます。例えば以下のものです:" ++"このアシスタントでは、順を追って新しい仮想ネットワークを作成していきます。作成する仮想ネットワークに関して、次のような情報の入力が求められます。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 + msgid " A name for the new virtual network interface" +-msgstr " 新しい仮想ネットワークインターフェースの 名前" ++msgstr " 新しい仮想ネットワークのインターフェース名" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 + msgid "" + " An IPv4 and/or IPv6 network address and " + "prefix (netmask) to assign to this network interface" + msgstr "" +-" IPv4 と、もしくは IPv6 のネットワークアドレス" +-"とプレフィックス (ネットマスク) をネットワークインターフェースに割り当てま" +-"す。" ++"このネットワークインターフェースに割り当てる IPv4IPv6 " ++"の両方またはいずれかのネットワークアドレスおよびプレフィックス (ネットマスク)" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 + msgid "" + " The network address range which the DHCPv4 and/or " + "DHCPv6 server will use to assign addresses to virtual machines" + msgstr "" ++" 仮想マシンにアドレスを割り当てる際、 DHCPv4DHCPv6 " ++"サーバーに使用させるネットワークアドレスの範囲" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 + msgid "" + " Whether to forward traffic to a physical network" +-msgstr "" +-" どの物理ネットワークにトラフィックをフォワードするか" ++msgstr " トラフィックを物理ネットワークにフォワードさせるかどうかの指定" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 + msgid "" +@@ -6123,12 +6058,14 @@ msgid "" + "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " + "for an isolated network with no DHCP or DNS support." + msgstr "" ++" オプション - IPv4IPv6 などネットワークアドレスを指定しない " ++"(いずれも指定しない場合、これが DHCP または DNS 未対応の隔離されたネットワークの有効な定義になります)" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 + msgid "" + " By default, the Domain name will be the same as the " + "network/interface name." +-msgstr "" ++msgstr " デフォルトでは、ドメイン名はネットワーク名またはインターフェース名と同じになります。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10 + msgid "" +@@ -6136,6 +6073,8 @@ msgid "" + "can be specified. This network traffic is routed to the specified " + "gateway on the primary network." + msgstr "" ++" オプション - 別のネットワークへの静的ルートの指定が可能です。このネットワークトラフィックはプライマリネットワークで指定されるゲートウェイにルーティングされます。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 + msgid "Intro" +@@ -6146,8 +6085,8 @@ msgid "" + "Naming your " + "virtual network " + msgstr "" +-"仮想ネットワーク" +-"の名前の指定" ++"仮想ネットワークの名前の指定" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:13 + msgid "Please choose a name for your virtual network:" +@@ -6167,19 +6106,21 @@ msgstr "ネットワーク名(_N):" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 + msgid "The following information may help you with defining your networks." +-msgstr "" ++msgstr "ネットワークを定義する際、次のような情報が役に立ちます。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 + msgid "" + " A network must be specified as the network " + "address and the prefix for that network." + msgstr "" ++" ネットワークはそのネットワークのアドレスプレフィックスで指定しなければなりません。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 + msgid "" + " A network mask cannot be used for the network " + "specification. Instead, the prefix must be used." +-msgstr "" ++msgstr " ネットワークの仕様にネットワークマスクは使用できません。代わりにプレフィックスを使用してください。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 + msgid "" +@@ -6188,12 +6129,16 @@ msgid "" + "prefix. If included, this prefix must be the maximum. That is, for IPv4 " + "prefix=32 and for IPv6 prefix=128." + msgstr "" ++" dhcp の開始、dhcp の終了、静的ルートのゲートウェイアドレスなどに使用されるホストアドレスにはプレフィックスを含ませないようにしてください。含ませる場合にはその最大値にしなければなりません (つまり、IPv4 プレフィックスの場合は " ++"32、IPv6 プレフィックスの場合は 128)。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 + msgid "" + " If IPv6 is to be routed, some form of routing must be " + "specified for the interface." + msgstr "" ++" IPv6 のルーティングを行なう場合は、インターフェースに何らかのルーティング形式を指定する必要があります。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 + msgid "" +@@ -6201,18 +6146,21 @@ msgid "" + "b>. However, for the static route network, the prefix can be 64 " + "or less." + msgstr "" ++" プライマリネットワークの場合、プレフィックスは必ず 64 " ++"にしてください。ただし、静的ルートネットワーク の場合には、64 またはそれ以下 のプレフィックスでも構いません。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24 + msgid "" + "Defining IPv4 " + "addresses" + msgstr "" +-"IPv4 アドレス領" +-"域の指定" ++"IPv4 アドレス領域の指定" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 + msgid "" + "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." ++"" + msgstr "仮想ネットワークで利用する IPv4 アドレス範囲を選択してください:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 +@@ -6244,8 +6192,8 @@ msgid "" + "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " + "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" + msgstr "" +-"ヒント: ネットワークは、IPv4 プライベートアドレスの範囲から選択する必" +-"要があります。例 10.0.0.0/8、172.16.0.0/12、192.168.0.0/16" ++"ヒント: ネットワークは、IPv4 プライベートアドレスの範囲から選択する必要があります。例 10.0.0.0/8、172.16.0.0/" ++"12、192.168.0.0/16" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 + msgid "Start:" +@@ -6261,11 +6209,11 @@ msgstr "DHCPv4 を有効化" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:36 + msgid "Enable Static Route Definition" +-msgstr "" ++msgstr "静的ルートの定義を有効にする" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 + msgid "to Network:" +-msgstr "" ++msgstr "次のネットワークへ:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 + msgid "via Gateway:" +@@ -6276,14 +6224,14 @@ msgid "" + "Defining IPv6 " + "addresses" + msgstr "" +-"IPv6 アドレスの" +-"定義" ++"IPv6 アドレスの定義" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41 + msgid "" + "You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" +-msgstr "" +-"仮想ネットワークに対する IPv6 アドレス空間を選択する必要があります:" ++"" ++msgstr "仮想ネットワークに対する IPv6 アドレス空間を選択する必要があります:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42 + msgid "Enable IPv6 network address space definition" +@@ -6297,9 +6245,12 @@ msgstr "fd00:100::1" + msgid "" + "Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " + "address ranges. eg FC00::/7. In any case, the prefix must be 64.\n" +-"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" +-"beef:55::/64" ++"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::" ++"/64" + msgstr "" ++"注意: ネットワークは IPv6 プライベートアドレス範囲のいずれかから選択することができます。いずれの場合でも、プレフィックスは必ず " ++"64 にしてください。\n" ++"一般的な IPv6 ネットワークアドレスを示します:「fd00:dead:beef:55::/64」" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 + msgid "Enable DHCPv6" +@@ -6309,17 +6260,13 @@ msgstr "DHCPv6 を有効化" + msgid "" + "Miscellaneous " + "Settings" +-msgstr "" +-"その他の設定" ++msgstr "その他の設定" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 + msgid "" + "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " + "physical network." +-msgstr "" +-"この仮想ネットワークを 物理ネットワーク に接続するかどうかを明示してく" +-"ださい。" ++msgstr "この仮想ネットワークを 物理ネットワーク に接続するかどうかを明示してください。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 + msgid "_Destination:" +@@ -6347,9 +6294,8 @@ msgid "" + "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " + "routing is enabled." + msgstr "" +-"もし、IPv6 ネットワークアドレスを 指定しない 場合、仮想マシン間での " +-"IPv6 内部ルーティングを有効にします。デフォルトでは IPv4 の内部ルーティングが" +-"有効になっています。" ++"もし、IPv6 ネットワークアドレスを 指定しない 場合、仮想マシン間での IPv6 内部ルーティングを有効にします。デフォルトでは " ++"IPv4 の内部ルーティングが有効になっています。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 + msgid "Domain Name:" +@@ -6359,9 +6305,7 @@ msgstr "ドメイン名:" + msgid "" + "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " + "on this network interface." +-msgstr "" +-"オプションで、このネットワークインターフェースのネットワークに使用する DNS " +-"ドメイン名 を指定します。" ++msgstr "オプションで、このネットワークインターフェースのネットワークに使用する DNS ドメイン名 を指定します。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 + msgid "Misc" +@@ -6372,8 +6316,8 @@ msgid "" + "Ready to create " + "network" + msgstr "" +-"ネットワークを作" +-"成する準備ができました" ++"ネットワークを作成する準備ができました" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 + msgid "IPv4 Network" +@@ -6441,7 +6385,7 @@ msgstr "FD00:100::1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:80 + msgid "Static Route to network:" +-msgstr "" ++msgstr "ネットワークへの静的ルート:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:81 + msgid "Complete" +@@ -6525,7 +6469,7 @@ msgid "available space:" + msgstr "使用可能な領域:" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:8 ../ui/vmm-create.ui.h:42 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 + msgid "MB" + msgstr "MB" + +@@ -6576,8 +6520,8 @@ msgstr "新しい仮想マシン" + #: ../ui/vmm-create.ui.h:2 + msgid "Create a new virtual machine" + msgstr "" +-"新しい仮想マシン" +-"を作成" ++"新しい仮想マシンを作成" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:3 + msgid "Enter your virtual machine details" +@@ -6686,8 +6630,7 @@ msgstr "" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 + msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" +-msgstr "" +-"インストールメディアに応じて、仮想マシン内の OS の種類を自動判別する(_U)" ++msgstr "インストールメディアに応じて、仮想マシン内の OS の種類を自動判別する(_U)" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:35 + msgid "Choose an operating system type and version" +@@ -6753,9 +6696,7 @@ msgstr "インストールの前に設定をカスタマイズする(_U)" + msgid "" + "Specifying an operating system is required for best performance" +-msgstr "" +-"最適なパフォーマンスを得るために、オペレーティングシステムと指定する必" +-"要があります。" ++msgstr "最適なパフォーマンスを得るために、オペレーティングシステムと指定する必要があります。" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 + msgid "Set a fixed _MAC address" +@@ -6785,7 +6726,7 @@ msgstr "削除の確認" + msgid "" + "This VM is currently running and will be forced off before being " + "deleted" +-msgstr "" ++msgstr "現在、この仮想マシンは実行中のため、削除前に強制的に電源オフにされます。" + + #: ../ui/vmm-delete.ui.h:3 + msgid "Delete _associated storage files" +@@ -6816,659 +6757,671 @@ msgid "_Clone" + msgstr "クローン(_C)" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:13 +-#, fuzzy + msgid "_Delete..." +-msgstr "削除(_D)" ++msgstr "削除...(_D)" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:14 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "スクリーンショットの取得(_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ++msgid "_Redirect USB device" ++msgstr "USB デバイスのリダイレクト (_R)" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 + msgid "_View" + msgstr "表示(_V)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 + msgid "_Console" + msgstr "コンソール(_C)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 + msgid "_Details" + msgstr "詳細(_D)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 + msgid "_Fullscreen" + msgstr "フルスクリーン(_F)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 + msgid "_Resize to VM" + msgstr "仮想マシンの画面サイズに合わせる(_R)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 + msgid "_Scale Display" + msgstr "画面の縮小拡大(_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 + msgid "_Always" + msgstr "常に行う(_A)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 + msgid "_Only when Fullscreen" + msgstr "フルスクリーン時のみ(_O)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 + msgid "_Never" + msgstr "しない(_N)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 + msgid "_Text Consoles" + msgstr "テキストコンソール(_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 + msgid "T_oolbar" + msgstr "ツールバー(_O)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 + msgid "Send _Key" + msgstr "キーの送信(_K)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 + msgid "Show the graphical console" + msgstr "グラフィカルコンソールを表示" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 + msgid "Console" + msgstr "コンソール" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:30 + msgid "Show virtual hardware details" + msgstr "仮想マシンの情報を表示" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:31 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 + msgid "Power on the virtual machine" + msgstr "仮想マシンの電源を入れる" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 + msgid "Run" + msgstr "実行" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 + msgid "Pause the virtual machine" + msgstr "仮想マシンの一時停止" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 + msgid "Pause" + msgstr "一時停止" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 + msgid "Shutdown the virtual machine" + msgstr "仮想マシンをシャットダウン" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 + msgid "Shut Down" + msgstr "シャットダウン" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 + msgid "Switch to fullscreen view" + msgstr "フルスクリーン表示に切り替える" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 + msgid "Begin Installation" + msgstr "インストールを開始" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 + msgid "_Begin Installation" + msgstr "インストールの開始(_B)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 + msgid "_Cancel" + msgstr "キャンセル(_C)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 + msgid "The console is currently unavailable" + msgstr "コンソールは現在使用できません" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 + msgid "_Password:" + msgstr "パスワード(_P):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 + msgid "_Save this password in your keyring" + msgstr "キーリングにこのパスワードを保存する(_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 + msgid "_Username:" + msgstr "ユーザー名(_U):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 + msgid "_Login" + msgstr "ログイン(_L)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 + msgid "A_dd Hardware" + msgstr "ハードウェアを追加(_D)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 + msgid "Status:" + msgstr "状態:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:49 + msgid "UUID:" + msgstr "UUID:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:50 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 + msgid "Shut down" + msgstr "シャットダウン" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 + msgid "Description:" + msgstr "詳細:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 + msgid "Basic Details" + msgstr "基本的な情報" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:7 + msgid "Hypervisor:" + msgstr "ハイパーバイザー:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:10 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ../ui/vmm-host.ui.h:10 + msgid "Architecture:" + msgstr "アーキテクチャー:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 + msgid "Emulator:" + msgstr "エミュレーター:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 + msgid "Hypervisor Details" + msgstr "ハイパーバイザーの情報" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 ../ui/vmm-host.ui.h:6 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:6 + msgid "Hostname:" + msgstr "ホスト名:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 + msgid "Product name:" + msgstr "プロダクト名:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 + msgid "Operating System" + msgstr "オペレーティングシステム" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 + msgid "Applications" + msgstr "アプリケーション" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 + msgid "Enable A_CPI:" + msgstr "ACPIを有効に(_C):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 + msgid "Enable A_PIC:" + msgstr "APICを有効に(_P):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 + msgid "C_lock Offset:" + msgstr "時刻のオフセット(_L):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 + msgid "Machine _Type: " + msgstr "マシン形式(_T):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 + msgid "Machine Settings" + msgstr "マシンの設定" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 + msgid "_Label:" + msgstr "ラベル(_L):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 + msgid "relabel" + msgstr "再ラベル" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 + msgid "D_ynamic" + msgstr "動的(_Y)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 + msgid "_Static" + msgstr "静的(_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 + msgid "M_odel:" + msgstr "モデル(_O):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 + msgid "Type:" + msgstr "種類:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 + msgid "Security" + msgstr "セキュリティー" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 +-msgid "" +-"CPU\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:75 ++msgid "CPU\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"CPU\n" ++msgstr "CPU\n" + "使用率:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:76 +-msgid "" +-"Memory\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:77 ++msgid "Memory\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"メモリー\n" ++msgstr "メモリー\n" + "使用量:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:78 +-msgid "" +-"Disk\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:79 ++msgid "Disk\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"ディスク\n" ++msgstr "ディスク\n" + "I/O:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:80 +-msgid "" +-"Network\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:81 ++msgid "Network\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"ネットワーク\n" ++msgstr "ネットワーク\n" + "I/O:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:82 +-msgid "" +-"0 KBytes/s\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ++msgid "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" +-msgstr "" +-"0 KBytes/s\n" ++msgstr "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:84 ../ui/vmm-host.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ../ui/vmm-host.ui.h:16 + msgid "Performance" + msgstr "パフォーマンス" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 + msgid "Logical host CPUs:" + msgstr "論理ホスト CPU 数:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 + msgid "Maximum allocation:" + msgstr "最大割り当て:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 + msgid "Current a_llocation:" + msgstr "現在の割り当て(_L):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 + msgid "Virtual CPU Select" + msgstr "仮想 CPU の選択" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 + msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +-msgstr "" +-"仮想 CPU を能力以上に割り当てるとパフォーマンスが劣化します" ++msgstr "仮想 CPU を能力以上に割り当てるとパフォーマンスが劣化します" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 + msgid "CPUs" + msgstr "CPU" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 + msgid "Model:" + msgstr "モデル:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 + msgid "Copy host CPU configuration" + msgstr "ホストCPUのコピーの設定" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 + msgid "CPU Features" + msgstr "CPU の機能" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 + msgid "Configuration" + msgstr "構成" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 + msgid "Manually set CPU topology" + msgstr "CPU トポロジーの手動設定" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 + msgid "Threads:" + msgstr "スレッド数:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 + msgid "Cores:" + msgstr "コア数:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 + msgid "Sockets:" + msgstr "ソケット数:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 + msgid "Topology" + msgstr "トポロジー" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 + msgid "Default _pinning:" + msgstr "既定のPinning(_P)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 + msgid "Virtual CPU Affinity Select" + msgstr "仮想 CPU の結合度を選択" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 + msgid "Generate from host _NUMA configuration" + msgstr "ホストの NUMA 設定から生成(_N)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 + msgid "R_untime pinning:" + msgstr "実行時Pinning(_U):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 + msgid "Pinning" + msgstr "Pinning" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 + msgid "Ma_ximum allocation:" + msgstr "最大割り当て(_X):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 + msgid "Total host memory:" + msgstr "ホストメモリーの合計:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 + msgid "Memory Select" + msgstr "メモリーの選択" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 + msgid "Max Memory Select" + msgstr "最大メモリー量を選択" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 + msgid "Memory" + msgstr "メモリー" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 + msgid "Start virt_ual machine on host boot up" + msgstr "ホスト起動時に仮想マシンを起動する(_U)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 + msgid "Autostart" + msgstr "自動起動" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 + msgid "Enable boot me_nu" + msgstr "起動メニューを有効化する" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 + msgid "Boot device order" + msgstr "起動デバイスの順序" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 + msgid "Kernel path:" + msgstr "カーネルパス:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 + msgid "Initrd path:" + msgstr "Initrd のパス:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 + msgid "Browse" + msgstr "閲覧" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 + msgid "Kernel arguments:" + msgstr "カーネルオプション:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 + msgid "Direct kernel boot" + msgstr "直接カーネル起動" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 + msgid "Init path:" + msgstr "Init のパス:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 + msgid "Container init" + msgstr "コンテナーの init" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 + msgid "R_eadonly:" + msgstr "読み込み専用(_E):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 + msgid "Sharea_ble:" + msgstr "共有可能(_B):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 + msgid "Target device:" + msgstr "ターゲットデバイス:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 + msgid "Source path:" + msgstr "ソースパス:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 + msgid "Connect or disconnect media" + msgstr "メディアの接続または切断" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 + msgid "Storage size:" + msgstr "ストレージサイズ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 + msgid "Storage forma_t:" + msgstr "ストレージの形式(_T):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 + msgid "Disk b_us:" + msgstr "ディスクバス(_U):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:131 + msgid "Serial num_ber:" + msgstr "シリアル番号(_B):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:132 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 + msgid "_IO mode:" + msgstr "IO モード(_I):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 + msgid "_Performance options" + msgstr "パフォーマンスオプション(_P)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 + msgid "Read:" + msgstr "読み込み:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 + msgid "Write:" + msgstr "書き込み:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 + msgid "Total:" + msgstr "合計:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 + msgid "KBytes/Sec" + msgstr "KB/秒" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 + msgid "IOPS/Sec" + msgstr "IO 回数/秒" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 + msgid "IO _Tuning" + msgstr "IOチューニング(_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 + msgid "Advanced _options" + msgstr "詳細なオプション(_O)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 + msgid "Virtual Disk" + msgstr "仮想ディスク" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 + msgid "Source device:" + msgstr "ソースデバイス:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 + msgid "MAC address:" + msgstr "MAC アドレス:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 + msgid "Device m_odel:" + msgstr "デバイスモデル(_O):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 + msgid "Source mode:" + msgstr "ソースモード:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 + msgid "Virtual Network Interface" + msgstr "仮想ネットワークインターフェース" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 + msgid "Instance id:" + msgstr "インスタンス ID:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 + msgid "Typeid version:" + msgstr "Typeid バージョン:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 + msgid "Typeid:" + msgstr "Typeid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 + msgid "Managerid:" + msgstr "Managerid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 + msgid "Virtual port" + msgstr "仮想ポート" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 ../ui/vmm-host.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ../ui/vmm-host.ui.h:55 + msgid "Mode:" + msgstr "モード:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 + msgid "Virtual Pointer" + msgstr "仮想ポインタ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 + msgid "Port:" + msgstr "ポート:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 ../ui/vmm-host.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:157 ../ui/vmm-host.ui.h:56 + msgid "Address:" + msgstr "アドレス:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:158 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 + msgid "TLS Port:" + msgstr "TLS ポート:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 + msgid "Sound Device" + msgstr "サウンドデバイス" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 + msgid "Device type:" + msgstr "デバイスの種類:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 + msgid "Bind host:" +-msgstr "バインドするホスト:" ++msgstr "バインドホスト:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 + msgid "Target type:" + msgstr "ターゲットの種類:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 + msgid "Target name:" + msgstr "ターゲット名:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 + msgid "Source host:" + msgstr "ソースホスト:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 + msgid "insert type" + msgstr "種類を追加" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 ../ui/vmm-host.ui.h:19 +-msgid "Device:" +-msgstr "デバイス:" +- +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 + msgid "RAM:" + msgstr "メモリー:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 + msgid "Heads:" + msgstr "ヘッド:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 + msgid "Video" + msgstr "ビデオ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 + msgid "A_ction:" + msgstr "アクション(_C):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 + msgid "Controller" + msgstr "コントローラー" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 + msgid "Driver:" + msgstr "ドライバー:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 + msgid "Write Policy:" + msgstr "書き込みポリシー:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 + msgid "Source:" + msgstr "ソース:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 + msgid "Target:" + msgstr "ターゲット:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 + msgid "Readonly Filesystem:" + msgstr "読み込み専用ファイルシステム:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 + msgid "Filesystem" + msgstr "ファイルシステム" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 + msgid "M_ode:" + msgstr "モード(_O):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 + msgid "Smartcard Device" + msgstr "スマートカードデバイス" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 + msgid "T_ype:" + msgstr "種類(_Y):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 + msgid "foo:12" + msgstr "foo:12" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:183 + msgid "Redirected device" + msgstr "リダイレクトデバイス" + ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:185 ++msgid "Service:" ++msgstr "サービス:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:186 ++msgid "Rate (bytes):" ++msgstr "レート (バイト数):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:187 ++msgid "Rate (period):" ++msgstr "レート (期間):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:188 ++msgid "Backend type:" ++msgstr "バックエンドタイプ:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:190 ++msgid "Bind Service:" ++msgstr "バインドサービス:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:191 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "ランダム番号生成機能" ++ + #: ../ui/vmm-host.ui.h:1 + msgid "Connection Details" + msgstr "接続の詳細" +@@ -7924,11 +7877,8 @@ msgid "" + "disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " + "operation in virt-manager's console window." + msgstr "" +-"仮想マシンのグラフィカルコンソールにキーボードフォーカスがあるとき、コンソー" +-"ルウィンドウのメニューのショートカット (Alt+F -> ファイル、など) を無効化しま" +-"せん。通常は、仮想マシンにおいてこれらを入力することにより、仮想マシンのコン" +-"ソールウィンドウにおいて意図せず操作が実行されないよう、これらは無効化されま" +-"す。" ++"仮想マシンのグラフィカルコンソールにキーボードフォーカスがあるとき、コンソールウィンドウのメニューのショートカット (Alt+F -> ファイル、など) " ++"を無効化しません。通常は、仮想マシンにおいてこれらを入力することにより、仮想マシンのコンソールウィンドウにおいて意図せず操作が実行されないよう、これらは無効化されます。" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 + msgid "Don't disable console shortcuts:" +@@ -7952,7 +7902,7 @@ msgstr "デフォルトのストレージ形式:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 + msgid "Inst_all sound device:" +-msgstr "" ++msgstr "サウンドデバイスのインストール(_A): " + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 + msgid "New VM" +@@ -8017,19 +7967,3 @@ msgstr "ローカルを参照(_B)" + #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 + msgid "Choose _Volume" + msgstr "ボリュームを選択(_V)" +- +-#~ msgid "Cancel the job before closing window?" +-#~ msgstr "ウィンドウを閉じる前にジョブをキャンセルしますか?" +- +-#~ msgid "This will delete all selected storage data." +-#~ msgstr "選択したすべてのストレージのデータが削除されます。" +- +-#~ msgid "" +-#~ "The screenshot has been saved to:\n" +-#~ "%s" +-#~ msgstr "" +-#~ "スクリーンショットは次の場所に保存されています:\n" +-#~ "%s" +- +-#~ msgid "Screenshot saved" +-#~ msgstr "スクリーンショットを保存しました" +diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po +index 51425b6..380c570 100644 +--- a/po/kn.po ++++ b/po/kn.po +@@ -1,38 +1,37 @@ + # SOME DESCRIPTIVE TITLE. + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # Translators: + # shankar , 2006 + # shankar , 2008-2010,2012 + # shankar , 2013 + # shankar , 2006,2013 +-#: ../virtManager/host.py:581 ++# Shankar , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: virt-manager\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2013-06-19 18:35-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-05-28 11:56+0000\n" +-"Last-Translator: shanky \n" +-"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +-"language/kn/)\n" +-"Language: kn\n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 16:49+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-20 06:13-0500\n" ++"Last-Translator: Shankar \n" ++"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" ++"language/kn/)\n" ++"Language: kn\n" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + + #: ../virt-manager:58 + msgid "Error starting Virtual Machine Manager" + msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + + #: ../virt-install:48 +-msgid "" +-"An install method must be specified\n" ++msgid "An install method must be specified\n" + "(%(methods)s)" +-msgstr "" +-"ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವಿಧಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ\n" ++msgstr "ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವಿಧಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ\n" + "(%(methods)s)" + + #: ../virt-install:50 +@@ -63,8 +62,9 @@ msgid "" + "Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " + "run unmodified operating systems." + msgstr "" +-"ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಣಕವನ್ನು ಹೊಂದಲು ಬಯಸುವಿರಾ (ಹೌದು ಅಥವ ಇಲ್ಲ)? ಇದು " +-"ನಿಮಗೆ ಮಾರ್ಪಡಣೆ ಮಾಡದೆ ಇರುವ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ." ++"ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಣಕವನ್ನು ಹೊಂದಲು ಬಯಸುವಿರಾ (ಹೌದು ಅಥವ ಇಲ್ಲ)? " ++"ಇದು ನಿಮಗೆ ಮಾರ್ಪಡಣೆ ಮಾಡದೆ ಇರುವ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಅನುವು " ++"ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ." + + #: ../virt-install:253 + #, c-format +@@ -123,16 +123,19 @@ msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವಿಧಾನ + #: ../virt-install:446 + #, c-format + msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" +-msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು (%s) ಕಂಟೇನರ್ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು (%s) ಕಂಟೇನರ್ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: ../virt-install:451 + msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" +-msgstr "ಪ್ಯಾರಾವರ್ಚುವಲ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧ PXE ಬೂಟ್ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"ಪ್ಯಾರಾವರ್ಚುವಲ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧ PXE ಬೂಟ್ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ" + + #: ../virt-install:454 + msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." + msgstr "" +-"ಪ್ಯಾರಾವರ್ಚುವಲ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ cdrom ನಿಂದ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." ++"ಪ್ಯಾರಾವರ್ಚುವಲ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ cdrom ನಿಂದ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." + + #: ../virt-install:459 + msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" +@@ -140,12 +143,14 @@ msgstr "Libvirt ಆವೃತ್ತಿಯು ದೂರದ --locations ಅನು + + #: ../virt-install:462 + msgid "--extra-args only work if specified with --location." +-msgstr "--extra-args ಅನ್ನು --location ದೊಂದಿಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ." ++msgstr "" ++"--extra-args ಅನ್ನು --location ದೊಂದಿಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ." + + #: ../virt-install:464 + msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." + msgstr "" + "--initrd-inject ಅನ್ನು --location ದೊಂದಿಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ." ++"" + + #: ../virt-install:477 + msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" +@@ -155,27 +160,25 @@ msgstr "--pxe ಅನ್ನು --nonetworks ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು + msgid "A disk device must be specified with --import." + msgstr "--import ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." + +-#: ../virt-install:578 ++#: ../virt-install:579 + msgid "The guest's network configuration does not support PXE" + msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆಯು PXE ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +-#: ../virt-install:604 ++#: ../virt-install:605 + msgid "" + "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " + "install the 'virt-viewer' package." + msgstr "" +-"ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: virt-viewer ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. " +-"ದಯವಿಟ್ಟು 'virt-viewer' ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ." ++"ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: virt-viewer ಅನ್ನು " ++"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು 'virt-viewer' ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ." + +-#: ../virt-install:670 +-msgid "" +-"\n" ++#: ../virt-install:671 ++msgid "\n" + "Starting install..." +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +-#: ../virt-install:688 ++#: ../virt-install:689 + #, c-format + msgid "" + "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" +@@ -185,19 +188,20 @@ msgstr "" + "ಆರಂಭಗೊಳಿಸಬೇಕು:\n" + " %s" + +-#: ../virt-install:692 ++#: ../virt-install:693 + msgid "Guest installation complete... restarting guest." +-msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ... ಅತಿಥಿಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" ++msgstr "" ++"ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ... ಅತಿಥಿಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +-#: ../virt-install:699 ++#: ../virt-install:700 + msgid "Domain install interrupted." + msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ತಡೆಯುಂಟಾಗಿದೆ." + +-#: ../virt-install:721 ++#: ../virt-install:722 + msgid "Domain has crashed." + msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಕುಸಿತಗೊಂಡಿದೆ." + +-#: ../virt-install:758 ++#: ../virt-install:759 + msgid "" + "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" + "the console to complete the installation process." +@@ -205,12 +209,12 @@ msgstr "" + "ಡೊಮೇನ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ. ನೀವು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ \n" + "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯೊಂದಿಗೆ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಬಹುದು." + +-#: ../virt-install:763 ++#: ../virt-install:764 + #, c-format + msgid "%d minutes " + msgstr "%d ನಿಮಿಷಗಳು " + +-#: ../virt-install:765 ++#: ../virt-install:766 + #, c-format + msgid "" + "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " +@@ -219,86 +223,90 @@ msgstr "" + "ಡೊಮೇನ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ. ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವಂತೆ %s " + "ಕಾಯುತ್ತಿದೆ." + +-#: ../virt-install:771 ++#: ../virt-install:772 + msgid "Domain has shutdown. Continuing." + msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ. ಮುಂದುವರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + +-#: ../virt-install:778 ++#: ../virt-install:779 + #, c-format + msgid "Could not lookup domain after install: %s" + msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ನಂತರ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +-#: ../virt-install:785 ++#: ../virt-install:786 + msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +-msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ನಿಶ್ಚಿತ ಸಮಯದ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ. ಅನ್ವಯದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." ++msgstr "" ++"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ನಿಶ್ಚಿತ ಸಮಯದ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ. ಅನ್ವಯದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + +-#: ../virt-install:810 ++#: ../virt-install:811 + msgid "Dry run completed successfully" + msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಚಾಲನೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" + +-#: ../virt-install:816 ++#: ../virt-install:817 + msgid "" + "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " + "phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" + "step all." + msgstr "" + "--print-xml ಅನ್ನು ಕೇವಲ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬಳಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ (--import, --" +-"boot, etc.). ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ XML ಅನ್ನು ನೋಡಲು, ದಯವಿಟ್ಟು --print-step ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." ++"boot, etc.). ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ XML ಅನ್ನು ನೋಡಲು, ದಯವಿಟ್ಟು --print-step ಅನ್ನು " ++"ಬಳಸಿ." + +-#: ../virt-install:826 ++#: ../virt-install:827 + msgid "Requested installation does not have XML step 2" + msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು XML step 2 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + +-#: ../virt-install:830 ++#: ../virt-install:831 + msgid "Requested installation does not have XML step 3" + msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು XML step 3 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + +-#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 ++#: ../virt-install:852 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 + msgid "General Options" + msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +-#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 ++#: ../virt-install:854 ../virt-image:63 + msgid "Name of the guest instance" + msgstr "ಅತಿಥಿ ಸಂದರ್ಭದ (ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‍) ಹೆಸರು" + +-#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 ++#: ../virt-install:856 ../virt-image:65 + msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" +-msgstr "ಅತಿಥಿಗೆ ಸಂದರ್ಭಕ್ಕೆ (ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‍) ನಿಯೋಜಿಸಬೇಕಿರುವ ಮೆಮೊರಿ, ಮೆಗಾಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ" ++msgstr "" ++"ಅತಿಥಿಗೆ ಸಂದರ್ಭಕ್ಕೆ (ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‍) ನಿಯೋಜಿಸಬೇಕಿರುವ ಮೆಮೊರಿ, ಮೆಗಾಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ" + +-#: ../virt-install:859 ++#: ../virt-install:860 + msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." + msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ XML ನಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿ ಇಡಲು VM ನ ಮನುಷ್ಯರಿಂದ ಓದಬಹುದಾದ ವಿವರಣೆ." + +-#: ../virt-install:862 ++#: ../virt-install:863 + msgid "Set domain security driver configuration." + msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸುರಕ್ಷತೆ ಚಾಲಕ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ." + +-#: ../virt-install:864 ++#: ../virt-install:865 + msgid "Tune NUMA policy for the domain process." + msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ NUMA ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಟ್ಯೂನ್ ಮಾಡುವಿಕೆ." + +-#: ../virt-install:867 ++#: ../virt-install:868 + msgid "Installation Method Options" + msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನ ವಿಧಾನದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +-#: ../virt-install:870 ++#: ../virt-install:871 + msgid "CD-ROM installation media" + msgstr "CD-ROM ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮ" + +-#: ../virt-install:872 ++#: ../virt-install:873 + msgid "" + "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" +-msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮೂಲ (ಉದಾ, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" ++msgstr "" ++"ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮೂಲ (ಉದಾ, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + +-#: ../virt-install:875 ++#: ../virt-install:876 + msgid "Boot from the network using the PXE protocol" + msgstr "PXE ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡು" + +-#: ../virt-install:877 ++#: ../virt-install:878 + msgid "Build guest around an existing disk image" + msgstr "ಈಗಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಅತಿಥಿಗಣಕವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು" + +-#: ../virt-install:879 ++#: ../virt-install:880 + msgid "" + "Path to init binary for container guest. Ex:\n" + "--init /path/to/app (to contain an application)\n" +@@ -308,24 +316,25 @@ msgstr "" + "--init /path/to/app (ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಹೊಂದಲು)\n" + "--init /sbin/init (ಸಂಪೂರ್ಣ OS ಕಂಟೇನರಿಗಾಗಿ)" + +-#: ../virt-install:883 ++#: ../virt-install:884 + msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" + msgstr "CD-ROM ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಲೈವ್ CD ಯಾಗಿ ಪರಿಗಣಿಸು" + +-#: ../virt-install:886 ++#: ../virt-install:887 + msgid "" + "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +-msgstr "--location ಇಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಕರ್ನಲ್‌ಗೆ ನೀಡಬೇಕಿರುವ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು" ++msgstr "" ++"--location ಇಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಕರ್ನಲ್‌ಗೆ ನೀಡಬೇಕಿರುವ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು" + +-#: ../virt-install:890 ++#: ../virt-install:891 + msgid "Add given file to root of initrd from --location" + msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಕಡತವನ್ನು --location ಇಂದ initrd ಯ ರೂಟ್‌ಗೆ ಸೇರಿಸು" + +-#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 ++#: ../virt-install:893 ../virt-image:71 + msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" + msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ OS ಬಗೆ, ಉದಾ. 'linux', 'unix', 'windows'" + +-#: ../virt-install:895 ++#: ../virt-install:896 + msgid "" + "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " + "'win2k'" +@@ -333,19 +342,19 @@ msgstr "" + "ಅತಿಥಿಯಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ OS ವೇರಿಯಂಟ್, ಉದಾ. 'fedora6', 'rhel5', " + "'solaris10', 'win2k'" + +-#: ../virt-install:898 ++#: ../virt-install:899 + msgid "" + "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " + "etc." + msgstr "" +-"ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ನಂತರದ ಬೂಟ್‌ ಕ್ರಮ, ಮೆನು, ಶಾಶ್ವತ ಕರ್ನಲ್ ಬೂಟ್ ಮುಂತಾದವುಗಳನ್ನು " +-"ಸಂರಚಿಸಿ." ++"ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ನಂತರದ ಬೂಟ್‌ ಕ್ರಮ, ಮೆನು, ಶಾಶ್ವತ ಕರ್ನಲ್ ಬೂಟ್ " ++"ಮುಂತಾದವುಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." + +-#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 ++#: ../virt-install:903 ../virt-clone:156 + msgid "Storage Configuration" + msgstr "ಶೇಖರಣೆಯ ಸಂರಚನೆ" + +-#: ../virt-install:904 ++#: ../virt-install:905 + msgid "" + "Specify storage with various options. Ex.\n" + "--disk path=/my/existing/disk\n" +@@ -357,83 +366,83 @@ msgstr "" + "--disk path=/my/new/disk,size=5 (ಗಿಗಾಬೈಟಿನಲ್ಲಿ)\n" + "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." + +-#: ../virt-install:909 ++#: ../virt-install:910 + msgid "Don't set up any disks for the guest." + msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಡ." + +-#: ../virt-install:926 ++#: ../virt-install:927 + msgid "Don't create network interfaces for the guest." + msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ರಚಿಸಬೇಡ." + +-#: ../virt-install:932 ++#: ../virt-install:933 + msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" + msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅತಿಥಿ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಡ" + +-#: ../virt-install:936 ++#: ../virt-install:937 + msgid "Device Options" + msgstr "ಸಾಧನದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +-#: ../virt-install:945 ++#: ../virt-install:946 + msgid "Virtualization Platform Options" + msgstr "ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +-#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 ++#: ../virt-install:948 ../virt-convert:61 + msgid "This guest should be a fully virtualized guest" + msgstr "ಈ ಅತಿಥಿಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಯಾಗಿರಬೇಕು" + +-#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 ++#: ../virt-install:950 ../virt-convert:63 + msgid "This guest should be a paravirtualized guest" + msgstr "ಈ ಅತಿಥಿಯು ಪ್ಯಾರಾ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಯಾಗಿರಬೇಕು" + +-#: ../virt-install:952 ++#: ../virt-install:953 + msgid "This guest should be a container guest" + msgstr "ಈ ಅತಿಥಿಯು ಒಂದು ಕಂಟೇನರ್ ಅತಿಥಿಯಾಗಿರಬೇಕು" + +-#: ../virt-install:955 ++#: ../virt-install:956 + msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" + msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಹೆಸರು (kvm, qemu, xen, ...)" + +-#: ../virt-install:959 ++#: ../virt-install:960 + msgid "The CPU architecture to simulate" + msgstr "ಸಿಮುಲೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ CPU ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್" + +-#: ../virt-install:961 ++#: ../virt-install:962 + msgid "The machine type to emulate" + msgstr "ಎಮ್ಯುಲೇಟ್‌ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಗಣಕದ ಬಗೆ" + +-#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 ++#: ../virt-install:965 ../virt-convert:78 + msgid "" + "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" + msgstr "" +-"ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಾಗಿ APIC ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ (os-type/os-" +-"ವೇರಿಯಂಟ್ db ಗಾಗಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ)" ++"ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಾಗಿ APIC ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ (os-" ++"type/os-ವೇರಿಯಂಟ್ db ಗಾಗಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ)" + +-#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 ++#: ../virt-install:969 ../virt-convert:82 + msgid "" + "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" + msgstr "" +-"ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ACPI ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ (os-type/os-" +-"ವೇರಿಯಂಟ್ db ಗಾಗಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ)" ++"ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ACPI ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ (os-" ++"type/os-ವೇರಿಯಂಟ್ db ಗಾಗಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ)" + +-#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 ++#: ../virt-install:972 ../virt-image:68 + msgid "UUID for the guest." + msgstr "ಅತಿಥಿಗಾಗಿನ UUID." + +-#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 ++#: ../virt-install:975 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 + msgid "Miscellaneous Options" + msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +-#: ../virt-install:977 ++#: ../virt-install:978 + msgid "Have domain autostart on host boot up." + msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಬೂಟ್ ಆಗುವಾಗ ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ವಯಂಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು." + +-#: ../virt-install:979 ++#: ../virt-install:980 + msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." + msgstr "ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಬದಲು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್ XML ಅನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು." + +-#: ../virt-install:982 ++#: ../virt-install:983 + msgid "" + "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " + "guest." +@@ -441,49 +450,51 @@ msgstr "" + "ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಬದಲು ನಿಶ್ಚಿತ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಹಂತದ (1, 2, 3, ಎಲ್ಲಾ) XML ಅನ್ನು " + "ಮುದ್ರಿಸು." + +-#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 ++#: ../virt-install:986 ../virt-image:104 + msgid "Don't boot guest after completing install." + msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ ಅತಿಥಿಗಣಕವನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಬೇಡ." + +-#: ../virt-install:987 ++#: ../virt-install:988 + msgid "Time to wait (in minutes)" + msgstr "ನಿರೀಕ್ಷೆಯ ಸಮಯ (ನಿಮಿಷಗಳಲ್ಲಿ)" + +-#: ../virt-install:989 ++#: ../virt-install:990 + msgid "" + "Run through install process, but do not create devices or define the guest." + msgstr "" +-"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಮುಖಾಂತರ ಹಾದುಹೋಗು, ಆದರೆ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಅಥವ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳನ್ನು " +-"ಸೂಚಿಸಲು ಹೋಗಬೇಡ." ++"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಮುಖಾಂತರ ಹಾದುಹೋಗು, ಆದರೆ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಅಥವ " ++"ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಹೋಗಬೇಡ." + +-#: ../virt-install:992 ++#: ../virt-install:993 + msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" + msgstr "" +-"ಅನ್ವಯಿಸಲ್ಪಡುವ ಯಾವುದೆ ಪ್ರಾಂಪ್ಟುಗಳಿಗೆ 'ಹೌದು' (ಎಸ್) ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸುತ್ತದೆ, " +-"ಮಿಕ್ಕುಳಿದವುಗಳನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" ++"ಅನ್ವಯಿಸಲ್ಪಡುವ ಯಾವುದೆ ಪ್ರಾಂಪ್ಟುಗಳಿಗೆ 'ಹೌದು' (ಎಸ್) ಎನ್ನುವುದನ್ನು " ++"ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸುತ್ತದೆ, ಮಿಕ್ಕುಳಿದವುಗಳನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" + +-#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 ++#: ../virt-install:996 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 + msgid "Suppress non-error output" + msgstr "ದೋಷವಲ್ಲದ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸು" + +-#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 ++#: ../virt-install:999 ../virt-clone:190 + msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." +-msgstr "ಅಸ್ಪಷ್ಟ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಅಥವ ಅಗತ್ಯ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗಾಗಿ ಮನವಿ ಮಾಡು." ++msgstr "" ++"ಅಸ್ಪಷ್ಟ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಅಥವ ಅಗತ್ಯ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗಾಗಿ ಮನವಿ " ++"ಮಾಡು." + +-#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 ++#: ../virt-install:1002 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 + msgid "Print debugging information" + msgstr "ದೋಷನಿದಾನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" + +-#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 ++#: ../virt-install:1023 ../virt-clone:216 + #, c-format + msgid "Unknown argument '%s'" + msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್ '%s'" + +-#: ../virt-install:1037 ++#: ../virt-install:1038 + msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" + msgstr "--print-step ಎನ್ನುವುದು 1, 2, 3, ಅಥವ ಎಲ್ಲವೂ ಆಗಿರಬೇಕು" + +-#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 ++#: ../virt-install:1060 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 + msgid "Installation aborted at user request" + msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮನವಿಯಿಂದಾಗಿ ಅನಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +@@ -513,7 +524,8 @@ msgstr "" + #: ../virt-clone:142 + msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." + msgstr "" +-"ಮೂಲ ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಹೆಸರು; ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಬೇಕು ಅಥವ ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಬೇಕು." ++"ಮೂಲ ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಹೆಸರು; ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಬೇಕು ಅಥವ ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ " ++"ನಿಲ್ಲಿಸಬೇಕು." + + #: ../virt-clone:145 + msgid "XML file to use as the original guest." +@@ -525,6 +537,7 @@ msgid "" + "configuration." + msgstr "" + "ಮೂಲ ಅತಿಥಿ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ತದ್ರೂಪಿನ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಶೇಖರಣೆಯ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಉತ್ಪಾದಿಸು." ++"" + + #: ../virt-clone:150 + msgid "Name for the new guest" +@@ -533,8 +546,8 @@ msgstr "ಹೊಸ ಅತಿಥಿಗಾಗಿನ ಹೆಸರು" + #: ../virt-clone:152 + msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" + msgstr "" +-"ತದ್ರೂಪು ಅತಿಥಿಗಾಗಿನ ಹೊಸ UUID; ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದಂತೆ ಉತ್ಪಾದಿತಗೊಂಡ UUID " +-"ಆಗಿರುತ್ತದೆ" ++"ತದ್ರೂಪು ಅತಿಥಿಗಾಗಿನ ಹೊಸ UUID; ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದಂತೆ ಉತ್ಪಾದಿತಗೊಂಡ " ++"UUID ಆಗಿರುತ್ತದೆ" + + #: ../virt-clone:158 + msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +@@ -542,11 +555,11 @@ msgstr "ಹೊಸ ಅತಿಥಿಗಾಗಿನ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ + + #: ../virt-clone:161 + msgid "" +-"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +-"copy=hdc)" ++"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-copy=" ++"hdc)" + msgstr "" +-"ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲು ಒತ್ತಾಯಿಸು (ಉದಾ, 'hdc' ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾದ cdrom " +-"ಸಾಧನವಾಗಿದ್ದರೆ, --force-copy=hdc)" ++"ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲು ಒತ್ತಾಯಿಸು (ಉದಾ, 'hdc' ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾದ " ++"cdrom ಸಾಧನವಾಗಿದ್ದರೆ, --force-copy=hdc)" + + #: ../virt-clone:165 + msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +@@ -557,10 +570,10 @@ msgid "" + "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " + "unchanged" + msgstr "" +-"ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಬೇಡ, --file ಮೂಲಕ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಹೊಸ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಿಗೆ ಏನೂ " +-"ಆಗದಂತೆ ಸಂರಕ್ಷಿಸಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" ++"ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಬೇಡ, --file ಮೂಲಕ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಹೊಸ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಿಗೆ " ++"ಏನೂ ಆಗದಂತೆ ಸಂರಕ್ಷಿಸಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + +-#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 ++#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1147 + msgid "Networking Configuration" + msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ" + +@@ -575,7 +588,8 @@ msgstr "" + #: ../virt-clone:181 + msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." + msgstr "" +-"ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಮತ್ತು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವ ಬದಲು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್ XML ಅನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು." ++"ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಮತ್ತು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವ ಬದಲು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್ XML ಅನ್ನು " ++"ಮುದ್ರಿಸು." + + #: ../virt-clone:184 + msgid "" +@@ -590,8 +604,8 @@ msgid "" + "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " + "other prompts" + msgstr "" +-"ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗಾಗಿ ಕೇಳಬೇಡ. ಎಲ್ಲೆಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆಯೊ ಅಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಹೌದು (ಯೆಸ್) ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, " +-"ಬೇರೆ ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಾಂಪ್ಟುಗಳಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" ++"ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗಾಗಿ ಕೇಳಬೇಡ. ಎಲ್ಲೆಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆಯೊ ಅಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಹೌದು (ಯೆಸ್) ಅನ್ನು " ++"ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಬೇರೆ ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಾಂಪ್ಟುಗಳಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + + #: ../virt-clone:225 + msgid "Must be privileged to clone Xen guests" +@@ -609,9 +623,11 @@ msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಗಾಗಿ %i ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ + + #: ../virt-image:74 + msgid "" +-"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" ++"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " ++"'win2k'" + msgstr "" +-"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ OS ವೇರಿಯಂಟ್, ಉದಾ. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" ++"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ OS ವೇರಿಯಂಟ್, ಉದಾ. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " ++"'win2k'" + + #: ../virt-image:78 + msgid "Full Virtualization specific options" +@@ -619,11 +635,13 @@ msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ನಿಶ + + #: ../virt-image:81 + msgid "Disables APIC for fully virtualized guest" +-msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಾಗಿ APIC ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" ++msgstr "" ++"ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಾಗಿ APIC ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" + + #: ../virt-image:84 + msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" +-msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ACPI ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" ++msgstr "" ++"ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ACPI ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" + + #: ../virt-image:95 + msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" +@@ -679,7 +697,8 @@ msgstr "ಗಣಕ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚಿರಿನ ಬಗೆ (i686/x86 + msgid "" + "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" + msgstr "" +-"ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳ OS ಬಗೆ, ಉದಾ. 'linux', 'unix', 'windows'" ++"ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳ OS ಬಗೆ, ಉದಾ. 'linux', 'unix', " ++"'windows'" + + #: ../virt-convert:74 + msgid "" +@@ -748,7 +767,8 @@ msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಲು ಸಾಧ + + #: ../virt-convert:235 + msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" +-msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು '%(format)s' ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ %(dir)s/ ಗೆ ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" ++msgstr "" ++"ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು '%(format)s' ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ %(dir)s/ ಗೆ ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + + #: ../virt-convert:255 + msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..." +@@ -768,186 +788,190 @@ msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ ರಫ್ತು ಮಾಡಲು ಸಾಧ + msgid "Aborted at user request" + msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮನವಿಯ ಮೇರೆಗೆ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 ++#: ../virtManager/addhardware.py:368 ../virtManager/create.py:495 + #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 + msgid "Connection does not support storage management." + msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಶೇಖರಣೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376 +-#: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383 +-#: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404 ++#: ../virtManager/addhardware.py:382 ../virtManager/addhardware.py:387 ++#: ../virtManager/addhardware.py:390 ../virtManager/addhardware.py:394 ++#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:415 + msgid "Not supported for this guest type." + msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಅತಿಥಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395 ++#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:406 + msgid "Connection does not support host device enumeration" + msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನದ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:401 ++#: ../virtManager/addhardware.py:412 + msgid "Libvirt version does not support video devices." + msgstr "Libvirt ಆವೃತ್ತಿಯು ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:410 ++#: ../virtManager/addhardware.py:421 + msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." + msgstr "ಈ hypervisor/libvirt ಸಂಯೋಜನೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:527 ++#: ../virtManager/addhardware.py:545 + msgid "IDE disk" + msgstr "IDE ಡಿಸ್ಕ್‍" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:528 ++#: ../virtManager/addhardware.py:546 + msgid "IDE CDROM" + msgstr "IDE CDROM" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:530 ++#: ../virtManager/addhardware.py:548 + msgid "Floppy disk" + msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಡಿಸ್ಕ್" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:534 ++#: ../virtManager/addhardware.py:552 + msgid "SCSI disk" + msgstr "SCSI ಡಿಸ್ಕ್‍" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:536 ++#: ../virtManager/addhardware.py:554 + msgid "USB disk" + msgstr "USB ಡಿಸ್ಕ್‍" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:539 ++#: ../virtManager/addhardware.py:557 + msgid "SATA disk" + msgstr "SATA ಡಿಸ್ಕ್‍" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:541 ++#: ../virtManager/addhardware.py:559 + msgid "Virtio disk" + msgstr "Virtio ಡಿಸ್ಕ್‍" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:543 ++#: ../virtManager/addhardware.py:561 + msgid "Virtio lun" + msgstr "Virtio lun" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:545 ++#: ../virtManager/addhardware.py:563 + msgid "Virtio SCSI disk" + msgstr "Virtio SCSI ಡಿಸ್ಕ್‍" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:547 ++#: ../virtManager/addhardware.py:565 + msgid "Virtio SCSI lun" + msgstr "Virtio SCSI lun" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:550 ++#: ../virtManager/addhardware.py:568 + msgid "Xen virtual disk" + msgstr "Xen ವರ್ಚುವಲ್‌ ಡಿಸ್ಕ್‍" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3063 ++#: ../virtManager/addhardware.py:572 ../virtManager/details.py:3090 + msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" + msgstr "EvTouch USB ಗ್ರಾಫಿಕ್ ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3065 ++#: ../virtManager/addhardware.py:573 ../virtManager/details.py:3092 + msgid "Generic USB Mouse" + msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ USB ಮೌಸ್" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:559 ++#: ../virtManager/addhardware.py:577 + msgid "VNC server" + msgstr "VNC ಪರಿಚಾರಕ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:560 ++#: ../virtManager/addhardware.py:578 + msgid "Spice server" + msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಪರಿಚಾರಕ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:561 ++#: ../virtManager/addhardware.py:579 + msgid "Local SDL window" + msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ SDL ವಿಂಡೋ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:583 ++#: ../virtManager/addhardware.py:601 + msgid "No Devices Available" + msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಧನಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:884 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1021 + #, python-format + msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" + msgstr "ಆದಾನವನ್ನು ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೋಷವು ದೊರೆತಿಲ್ಲ: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:896 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1033 + #, python-format + msgid "Unable to add device: %s" + msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:988 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1126 + msgid "Error" + msgstr "ದೋಷ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1128 ../ui/vmm-create.ui.h:50 + #: ../ui/vmm-host.ui.h:50 + msgid "Storage" + msgstr "ಶೇಖರಣೆ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:992 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1130 + msgid "Network" + msgstr "ಜಾಲಬಂಧ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3537 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1132 ../virtManager/details.py:3610 + msgid "Input" + msgstr "ಆದಾನ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:996 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1134 + msgid "Graphics" + msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:998 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1136 + msgid "Sound" + msgstr "ಧ್ವನಿ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1000 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1138 + msgid "Video Device" + msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1002 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1140 + msgid "Watchdog Device" + msgstr "ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಸಾಧನ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1004 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1142 + msgid "Filesystem Passthrough" + msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಪಾಸ್‌ತ್ರೂ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3619 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1144 ../virtManager/details.py:3692 + msgid "Smartcard" + msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1008 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1146 + msgid "USB Redirection" + msgstr "USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1077 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1149 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr " ರ‌್ಯಾಂಡಮ್ ನಂಬರ್ ಜನರೇಟರ್" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1240 + msgid "Te_mplate:" + msgstr "ಮಾದರಿ (_m):" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1079 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1242 + msgid "_Source path:" + msgstr "ಆಕರ ಮಾರ್ಗ (_S):" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1136 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1299 + msgid "Creating Storage File" + msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1137 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1300 + msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." + msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ ಶೇಖರಣಾ ನಿಯೋಜನೆಯು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳಲು ಕೆಲವು ನಿಮಿಷ ಹಿಡಿಯಬಹುದು." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1175 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1338 + msgid "Are you sure you want to add this device?" + msgstr "ನೀವು ಈ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1178 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1341 + msgid "" + "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " + "make the device available after the next guest shutdown?" + msgstr "" +-"ಈ ಸಾಧನವನ್ನು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಅತಿಥಿಯನ್ನು " +-"ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ ಈ ಸಾಧನವು ನಿಮಗೆ ಲಭ್ಯವಾಗಿರಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" ++"ಈ ಸಾಧನವನ್ನು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ " ++"ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ ಈ ಸಾಧನವು ನಿಮಗೆ ಲಭ್ಯವಾಗಿರಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1194 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1357 + #, python-format + msgid "Error adding device: %s" + msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ../virtManager/create.py:1702 + #, python-format + msgid "" + "The following storage already exists, but is not\n" +@@ -964,107 +988,141 @@ msgstr "" + "\n" + "ನೀವು ಈ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1471 ../virtManager/create.py:1725 + msgid "Storage parameter error." + msgstr "ಶೇಖರಣಾ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ." + + #. Fatal errors are reported when setting 'size' +-#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ../virtManager/create.py:1730 + msgid "Not Enough Free Space" + msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವಿಲ್ಲ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1491 ../virtManager/create.py:1736 + #, python-format + msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" + msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ \"%s\" ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಅತಿಥಿಯಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ!" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1493 ../virtManager/create.py:1738 + msgid "Do you really want to use the disk?" + msgstr "ನೀವು ಈ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1363 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1528 + msgid "Network selection error." + msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಆಯ್ಕೆ ದೋಷ." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1364 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1529 + msgid "A network source must be selected." + msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ಆಕರವನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕಿದೆ." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1367 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1532 + msgid "Invalid MAC address" + msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ MAC ವಿಳಾಸ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1368 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1533 + msgid "A MAC address must be entered." + msgstr "ಒಂದು MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬೇಕಿದೆ." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1400 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1565 + msgid "Graphics device parameter error" + msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್‍ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕ ದೋಷ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1408 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1573 + msgid "Sound device parameter error" + msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಾಧನದಲ್ಲಿನ ನಿಯತಾಂಕ ದೋಷ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1416 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1581 + msgid "Physical Device Required" + msgstr "ಭೌತಿಕ ಸಾಧನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1417 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1582 + msgid "A device must be selected." + msgstr "ಒಂದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕಿದೆ." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1426 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1591 + #, python-format + msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " + msgstr "USB ಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ (vendorId: %s, productId: %s) " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1605 + msgid "Host device parameter error" + msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನದಲ್ಲಿನ ನಿಯತಾಂಕ ದೋಷ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1650 + #, python-format + msgid "%s device parameter error" + msgstr "%s ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1496 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1661 + msgid "Video device parameter error" + msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನದಲ್ಲಿನ ನಿಯತಾಂಕ ದೋಷ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1508 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1673 + msgid "Watchdog parameter error" + msgstr "ಶೇಖರಣಾ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1521 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1686 + msgid "A filesystem source must be specified" + msgstr "ಒಂದು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಆಕರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1523 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1688 + msgid "A filesystem target must be specified" + msgstr "ಒಂದು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಗುರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1526 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1691 + msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" + msgstr "" +-"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗುರಿಯ ಮಾರ್ಗ. ಈ ಗುರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" ++"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗುರಿಯ ಮಾರ್ಗ. ಈ ಗುರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಈಗಾಗಲೆ " ++"ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1544 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1709 + msgid "Filesystem parameter error" + msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1562 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1727 + msgid "Smartcard device parameter error" + msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಕಾರ್ಡ್ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1577 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1742 + msgid "USB redirected device parameter error" + msgstr "USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ" + ++#: ../virtManager/addhardware.py:1755 ../virtManager/addhardware.py:1761 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1765 ../virtManager/addhardware.py:1769 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1772 ../virtManager/addhardware.py:1775 ++msgid "RNG selection error." ++msgstr "RNG ಜಾಲಬಂಧ ಆಯ್ಕೆ ದೋಷ." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1756 ++msgid "A device must be specified." ++msgstr "ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1762 ++msgid "Please specify both bind and connect host" ++msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೈಂಡ್ ಮತ್ತು ಸಂಪರ್ಕ ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1766 ++msgid "Please specify both bind and connect service" ++msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೈಂಡ್ ಮತ್ತು ಸಂಪರ್ಕ ಸೇವೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1770 ++msgid "The EGD host must be specified." ++msgstr "EGD ಆತಿಥೇಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1773 ++msgid "The EGD service must be specified." ++msgstr "EGD ಸೇವೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1776 ++msgid "Invalid RNG type." ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ RNG ಬಗೆ." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1795 ++msgid "RNG device parameter error" ++msgstr "RNG ಸಾಧನದಲ್ಲಿನ ನಿಯತಾಂಕ ದೋಷ" ++ + #: ../virtManager/asyncjob.py:241 +-#, fuzzy + msgid "Cancel the job?" +-msgstr "ಕೆಲಸವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." ++msgstr "ಕೆಲಸವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಬೇಕೆ?" + + #: ../virtManager/asyncjob.py:257 + msgid "Cancelling job..." +@@ -1108,8 +1166,7 @@ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." + msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸದೆ ಇರುವ ದೂರಸ್ಥ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." + + #: ../virtManager/clone.py:86 +-msgid "" +-"Block devices to clone must be libvirt\n" ++msgid "Block devices to clone must be libvirt\n" + "managed storage volumes." + msgstr "" + "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಖಂಡ ಸಾಧನಗಳು libvirt ನಿಂದ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ\n" +@@ -1170,7 +1227,8 @@ msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಅ + + #: ../virtManager/clone.py:595 + msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +-msgstr "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಅಥವ ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." ++msgstr "" ++"ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಅಥವ ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." + + #: ../virtManager/clone.py:686 + #, python-format +@@ -1196,7 +1254,8 @@ msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸ + + #: ../virtManager/clone.py:777 + msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +-msgstr "ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸುವುದರಿಂದ ದತ್ತಾಂಶದ ಮೇಲೆ ತಿದ್ದಿಯ ಬರೆಯಲು ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು." ++msgstr "" ++"ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸುವುದರಿಂದ ದತ್ತಾಂಶದ ಮೇಲೆ ತಿದ್ದಿಯ ಬರೆಯಲು ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು." + + #: ../virtManager/clone.py:778 + #, python-format +@@ -1271,7 +1330,8 @@ msgstr "libvirt ನ ಮೂಲಕ ಭೌತಿಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ + + #: ../virtManager/connection.py:149 + msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +-msgstr "Libvirt ಆವೃತ್ತಿಯು ಭೌತಿಕ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"Libvirt ಆವೃತ್ತಿಯು ಭೌತಿಕ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: ../virtManager/connection.py:168 + #, python-format +@@ -1303,14 +1363,14 @@ msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" + #: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 + #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 + #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:563 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:570 + msgid "Inactive" + msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ" + + #: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +-#: ../virtManager/details.py:2641 ../virtManager/details.py:2933 +-#: ../virtManager/details.py:3144 ../virtManager/details.py:3145 +-#: ../virtManager/domain.py:1512 ../virtManager/host.py:1128 ++#: ../virtManager/details.py:2668 ../virtManager/details.py:2960 ++#: ../virtManager/details.py:3171 ../virtManager/details.py:3172 ++#: ../virtManager/domain.py:1522 ../virtManager/host.py:1128 + msgid "Unknown" + msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" + +@@ -1328,84 +1388,100 @@ msgstr "" + "ಮೂಲ ದೋಷ: %s\n" + "ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +-#: ../virtManager/console.py:363 ++#: ../virtManager/console.py:366 + msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" +-msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಗಳನ್ನು VNC ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಒದಗಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಗಳನ್ನು VNC ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಒದಗಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +-#: ../virtManager/console.py:365 ++#: ../virtManager/console.py:368 + #, python-format + msgid "The credential type %s is not supported" + msgstr "%s ಬಗೆಯ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + +-#: ../virtManager/console.py:367 ++#: ../virtManager/console.py:370 + msgid "Unable to authenticate" + msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +-#: ../virtManager/console.py:374 ++#: ../virtManager/console.py:377 + msgid "Unsupported console authentication type" + msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಕನ್ಸೋಲ್ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ" + +-#: ../virtManager/console.py:422 ++#: ../virtManager/console.py:425 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s': %s" + msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಕೆಟ್‌ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:%s" + +-#: ../virtManager/console.py:427 ++#: ../virtManager/console.py:430 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s'" + msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಕೆಟ್‌ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +-#: ../virtManager/console.py:689 ++#: ../virtManager/console.py:634 ++msgid "USB redirection error" ++msgstr "USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ದೋಷ" ++ ++#. The @format positional parameters are the following: ++#. 1 '%s' manufacturer ++#. 2 '%s' product ++#. 3 '%s' descriptor (a [vendor_id:product_id] string) ++#. 4 '%d' bus ++#. 5 '%d' address ++#: ../virtManager/console.py:647 ++#, python-format ++msgid "%s %s %s at %d-%d" ++msgstr "%d-%d ಎಂಬಲ್ಲಿರುವ %s %s %s" ++ ++#: ../virtManager/console.py:759 + msgid "Leave fullscreen" + msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು" + +-#: ../virtManager/console.py:710 ++#: ../virtManager/console.py:780 + msgid "Send key combination" + msgstr "ಕೀಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" + +-#: ../virtManager/console.py:728 ../ui/vmm-details.ui.h:1 ++#: ../virtManager/console.py:798 ../ui/vmm-details.ui.h:1 + msgid "Virtual Machine" + msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ" + +-#: ../virtManager/console.py:732 ++#: ../virtManager/console.py:802 + #, python-format + msgid "Press %s to release pointer." + msgstr "ಸೂಚಕವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು %s ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ." + + #. Guest isn't running, schedule another try +-#: ../virtManager/console.py:903 ../virtManager/console.py:1096 ++#: ../virtManager/console.py:973 ../virtManager/console.py:1173 + msgid "Guest not running" + msgstr "ಅತಿಥಿಯು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" + +-#: ../virtManager/console.py:906 ++#: ../virtManager/console.py:976 + msgid "Guest has crashed" + msgstr "ಅತಿಥಿಯು ಕುಸಿತಗೊಂಡಿದೆ" + +-#: ../virtManager/console.py:1035 ++#: ../virtManager/console.py:1112 + msgid "" + "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" + msgstr "" +-"ದೋಷ: ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿನ ವೀಕ್ಷಕದ (ವೀವರ್) ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಕಡಿದು " +-"ಹೋಗಿದೆ!" ++"ದೋಷ: ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿನ ವೀಕ್ಷಕದ (ವೀವರ್) ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ " ++"ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ!" + +-#: ../virtManager/console.py:1115 ++#: ../virtManager/console.py:1192 + msgid "Graphical console not configured for guest" + msgstr "ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" + +-#: ../virtManager/console.py:1122 ++#: ../virtManager/console.py:1199 + #, python-format + msgid "Cannot display graphical console type '%s'" + msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕನ್ಸೋಲ್ ಬಗೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +-#: ../virtManager/console.py:1130 ++#: ../virtManager/console.py:1207 + msgid "Graphical console is not yet active for guest" + msgstr "ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +-#: ../virtManager/console.py:1135 ++#: ../virtManager/console.py:1212 + msgid "Connecting to graphical console for guest" + msgstr "ಅತಿಥಿಗೋಸ್ಕರವಾಗಿ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ" + +-#: ../virtManager/console.py:1161 ++#: ../virtManager/console.py:1238 + msgid "Error connecting to graphical console" + msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +@@ -1419,8 +1495,7 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾಗ + + #: ../virtManager/create.py:425 + msgid "No hypervisor options were found for this connection." +-msgstr "" +-"ಈ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು\n" ++msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು\n" + "ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ." + + #: ../virtManager/create.py:430 +@@ -1428,33 +1503,34 @@ msgid "" + "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " + "KVM kernel modules are not loaded." + msgstr "" +-"ಇದರರ್ಥ QEMU ಅಥವ KVM ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ KVM ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ " +-"ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ." ++"ಇದರರ್ಥ QEMU ಅಥವ KVM ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ KVM " ++"ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ." + + #: ../virtManager/create.py:445 + msgid "" + "Host supports full virtualization, but no related install options are " + "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." + msgstr "" +-"ಆತಿಥೇಯವು ಸಂಪೂರ್ಣ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಯಾವುದೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು " +-"ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಇದರರ್ಥ ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ BIOS ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದಾಗಿರುತ್ತದೆ." ++"ಆತಿಥೇಯವು ಸಂಪೂರ್ಣ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಯಾವುದೆ " ++"ಆಯ್ಕೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಇದರರ್ಥ ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ BIOS ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವನ್ನು " ++"ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದಾಗಿರುತ್ತದೆ." + + #: ../virtManager/create.py:452 + msgid "" + "Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " + "be limited." + msgstr "" +-"ಆತಿಥೇಯವು ಯಂತ್ರಾಂಶ ವರ್ಚುವಲೈಸೇನ್‌ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ. ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳ " +-"ಮಿತಿಯುಂಟಾಬಹುದು." ++"ಆತಿಥೇಯವು ಯಂತ್ರಾಂಶ ವರ್ಚುವಲೈಸೇನ್‌ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ. ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ " ++"ಆಯ್ಕೆಗಳ ಮಿತಿಯುಂಟಾಬಹುದು." + + #: ../virtManager/create.py:458 + msgid "" + "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " + "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." + msgstr "" +-"KVM ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಇದರರ್ಥ KVM ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ KVM ಕರ್ನಲ್ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ " +-"ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳು ಅತಿ ಸಾಧಾರಣ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯ ನಿರ್ವಹಿಸುವ " +-"ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ." ++"KVM ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಇದರರ್ಥ KVM ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ KVM ಕರ್ನಲ್ " ++"ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳು ಅತಿ ಸಾಧಾರಣ " ++"ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯ ನಿರ್ವಹಿಸುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ." + + #: ../virtManager/create.py:492 + msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +@@ -1526,8 +1602,8 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಂಟೈನರ್" + msgid "Host filesystem" + msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ" + +-#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2642 +-#: ../virtManager/details.py:2708 ++#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2669 ++#: ../virtManager/details.py:2735 + msgid "None" + msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" + +@@ -1624,8 +1700,9 @@ msgid "" + "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " + "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." + msgstr "" +-"ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕವನ್ನು ಈಗ ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಡಿಸ್ಕಿನ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವುದನ್ನು ಹಾಗು " +-"ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವುದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ." ++"ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕವನ್ನು ಈಗ ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಡಿಸ್ಕಿನ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವುದನ್ನು " ++"ಹಾಗು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವುದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದಿಷ್ಟು " ++"ಸಮಯ ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ." + + #: ../virtManager/create.py:1900 + #, python-format +@@ -1641,7 +1718,7 @@ msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆ + msgid "Detecting" + msgstr "ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 ++#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:456 + msgid "Bridge" + msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍" + +@@ -1657,7 +1734,7 @@ msgstr "ಎಥರ್ನೆಟ್" + msgid "VLAN" + msgstr "VLAN" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:743 ++#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:749 + #: ../virtManager/manager.py:406 ../virtManager/storagebrowse.py:133 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 + #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 +@@ -1788,8 +1865,8 @@ msgid "DHCPv4 Status:" + msgstr "DHCPv4 ಸ್ಥಿತಿ:" + + #: ../virtManager/createnet.py:724 ../virtManager/createnet.py:787 +-#: ../virtManager/details.py:2741 ../virtManager/details.py:2742 +-#: ../virtManager/details.py:2743 ../virtManager/details.py:2744 ++#: ../virtManager/details.py:2768 ../virtManager/details.py:2769 ++#: ../virtManager/details.py:2770 ../virtManager/details.py:2771 + #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 + #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 + msgid "Disabled" +@@ -1971,8 +2048,8 @@ msgid "" + "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " + "want to 'build' this pool?" + msgstr "" +-"ಈ ಬಗೆಯ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವುದರಿಂದ ಮೂಲ ಸಾಧನವು ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳ್ಳಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ " +-"ಪೂಲನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ 'ನಿರ್ಮಿಸಲು' ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" ++"ಈ ಬಗೆಯ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವುದರಿಂದ ಮೂಲ ಸಾಧನವು ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳ್ಳಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ. " ++"ನೀವು ಈ ಪೂಲನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ 'ನಿರ್ಮಿಸಲು' ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + + #: ../virtManager/createpool.py:573 + msgid "Format the source device." +@@ -2004,14 +2081,12 @@ msgid "Delete" + msgstr "ಅಳಿಸು" + + #: ../virtManager/delete.py:140 +-#, fuzzy + msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +-msgstr "ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಶೇಖರಣೆಗಳನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" ++msgstr "ನೀವು ಶೇಖರಣೆಗಳನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + + #: ../virtManager/delete.py:142 +-#, fuzzy + msgid "All selected storage will be deleted." +-msgstr "ಒಂದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕಿದೆ." ++msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲಾ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + + #: ../virtManager/delete.py:150 + #, python-format +@@ -2071,393 +2146,421 @@ msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಹಂಚಬಹುದು ಎಂದು + + #: ../virtManager/delete.py:392 + #, python-format +-msgid "" +-"Storage is in use by the following virtual machines:\n" ++msgid "Storage is in use by the following virtual machines:\n" + "- %s " +-msgstr "" +-"ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:\n" ++msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:\n" + "- %s " + +-#: ../virtManager/details.py:203 ++#: ../virtManager/details.py:205 + #, python-format + msgid "%s:%s" + msgstr "%s:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:207 ++#: ../virtManager/details.py:209 + #, python-format + msgid "Redirected %s" + msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶನಗೊಂಡ %s" + +-#: ../virtManager/details.py:644 ++#: ../virtManager/details.py:630 ++msgid "" ++"Redirect USB device attached on host to virtual machine with SPICE graphics. " ++"USB Redirection device is required for Virtual Machine to support this " ++"functionality. Auto-redirection is enabled by default" ++msgstr "" ++"ಆತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ USB ಸಾಧನವನ್ನು SPICE ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳೊಂದಿಗೆ ವರ್ಚುವಲ್ " ++"ಗಣಕಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ.ಈ ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ " ++"ಸಾಧನದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಸ್ವಯಂ-ಮರುನಿರ್ದೇಶನವನ್ನು " ++"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ" ++ ++#: ../virtManager/details.py:650 + msgid "_Add Hardware" + msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)" + +-#: ../virtManager/details.py:652 ++#: ../virtManager/details.py:658 + msgid "_Remove Hardware" + msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು (_R)" + +-#: ../virtManager/details.py:744 ++#: ../virtManager/details.py:750 + msgid "Version" + msgstr "ಆವೃತ್ತಿ" + +-#: ../virtManager/details.py:805 ++#: ../virtManager/details.py:811 + msgid "" + "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " + "with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " + "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." + msgstr "" +-"ಸ್ಥಾಯಿ SELinux ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಬಗೆಯು ಯಾವಾಗಲೂ ಅತಿಥಿ ಪ್ರಕ್ರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾದ ಲೇಬಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ " +-"ಆರಂಭಿಸುವಂತೆ libvirt ಗೆ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. 'relabel' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ " +-"ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂದು ಖಾತ್ರಿ ಮಾಡುವುದು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನ " +-"ಜವಾಬ್ದಾರಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ." ++"ಸ್ಥಾಯಿ SELinux ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಬಗೆಯು ಯಾವಾಗಲೂ ಅತಿಥಿ ಪ್ರಕ್ರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾದ " ++"ಲೇಬಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಿಸುವಂತೆ libvirt ಗೆ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. 'relabel' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸದೆ " ++"ಹೋದಲ್ಲಿ, ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂದು ಖಾತ್ರಿ " ++"ಮಾಡುವುದು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನ ಜವಾಬ್ದಾರಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +-#: ../virtManager/details.py:807 ++#: ../virtManager/details.py:813 + msgid "" + "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " + "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " + "of the guest. (Default)" + msgstr "" + "ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ SELinux ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಬಗೆಯು ಅತಿಥಿ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಹಾಗು ಅತಿಥಿ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಾಗಿ " +-"ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ libvirt ಗೆ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, " +-"ಇದರಿಂದಾಗಿ ಅತಿಥಿಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲ್ಪಟ್ಟಂತಾಗುತ್ತದೆ. (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)" ++"ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ libvirt ಗೆ " ++"ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಇದರಿಂದಾಗಿ ಅತಿಥಿಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲ್ಪಟ್ಟಂತಾಗುತ್ತದೆ. " ++"(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)" + +-#: ../virtManager/details.py:815 ++#: ../virtManager/details.py:821 + msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." + msgstr "Libvirt ನಿಂದ NUMA ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +-#: ../virtManager/details.py:823 ++#: ../virtManager/details.py:829 + msgid "VCPU" + msgstr "VCPU" + +-#: ../virtManager/details.py:824 ++#: ../virtManager/details.py:830 + msgid "On CPU" + msgstr "CPU ನಲ್ಲಿ" + +-#: ../virtManager/details.py:825 ++#: ../virtManager/details.py:831 + msgid "Pinning" + msgstr "ಪಿನ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +-#: ../virtManager/details.py:1100 ++#: ../virtManager/details.py:1106 + msgid "No text console available" + msgstr "ಯಾವುದೆ ಪಠ್ಯ ಕನ್ಸೋಲ್‌ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +-#: ../virtManager/details.py:1173 ++#: ../virtManager/details.py:1179 + msgid "No graphical console available" + msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್‌ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +-#: ../virtManager/details.py:1179 ++#: ../virtManager/details.py:1185 + #, python-format + msgid "Graphical Console %s" + msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಕನ್ಸೋಲ್ %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1258 ++#: ../virtManager/details.py:1264 + msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" + msgstr "ಅನ್ವಯಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ. ನೀವು ಅವುಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +-#: ../virtManager/details.py:1260 ++#: ../virtManager/details.py:1266 + msgid "Don't warn me again." + msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಎಚ್ಚರಿಸಬೇಡ." + +-#: ../virtManager/details.py:1339 ++#: ../virtManager/details.py:1347 + #, python-format + msgid "Error refreshing hardware page: %s" + msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಪುಟವನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:1039 ++#: ../virtManager/details.py:1407 ../virtManager/manager.py:1041 + msgid "_Restore" + msgstr "ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು (_R)" + + #. Build VM context menu +-#: ../virtManager/details.py:1401 ../virtManager/manager.py:344 +-#: ../virtManager/manager.py:1041 ../virtManager/systray.py:187 ++#: ../virtManager/details.py:1409 ../virtManager/manager.py:344 ++#: ../virtManager/manager.py:1043 ../virtManager/systray.py:187 + #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 + msgid "_Run" + msgstr "ಚಲಾಯಿಸು (_R)" + +-#: ../virtManager/details.py:1516 ++#: ../virtManager/details.py:1524 + #, python-format + msgid "Error launching hardware dialog: %s" + msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s " + +-#: ../virtManager/details.py:1594 +-#, fuzzy, python-format ++#: ../virtManager/details.py:1608 ++#, python-format + msgid "Error taking screenshot: %s" +-msgstr "PackageKit ನೊಂದಿಗೆ ವ್ಯವಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" ++msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1616 ++msgid "Error initializing spice USB device widget" ++msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ USB ಸಾಧನ ವಿಜೆಟ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + + #: ../virtManager/details.py:1620 ++msgid "Select USB devices for redirection" ++msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶನಕ್ಕಾಗಿ USB ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1647 + msgid "Save Virtual Machine Screenshot" + msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು" + +-#: ../virtManager/details.py:1810 ++#: ../virtManager/details.py:1837 + msgid "Error generating CPU configuration" + msgstr "CPU ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +-#: ../virtManager/details.py:1845 ++#: ../virtManager/details.py:1872 + #, python-format + msgid "Error copying host CPU: %s" + msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ಅನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1969 ++#: ../virtManager/details.py:1996 + #, python-format + msgid "Error disconnecting media: %s" + msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕತಪ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1988 ++#: ../virtManager/details.py:2015 + #, python-format + msgid "Error launching media dialog: %s" + msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2040 ++#: ../virtManager/details.py:2067 + #, python-format + msgid "Error apply changes: %s" + msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2174 ++#: ../virtManager/details.py:2201 + msgid "Error building pin list" + msgstr "ಪಿನ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2180 ++#: ../virtManager/details.py:2207 + msgid "Error pinning vcpus" + msgstr "vcpus ಅನ್ನು ಪಿನ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2229 ++#: ../virtManager/details.py:2256 + #, python-format + msgid "Error changing autostart value: %s" + msgstr "ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2247 ++#: ../virtManager/details.py:2274 + msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" + msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ initrd ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +-#: ../virtManager/details.py:2250 ++#: ../virtManager/details.py:2277 + msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +-msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ ಕರ್ನಲ್ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"ಕರ್ನಲ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ ಕರ್ನಲ್ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +-#: ../virtManager/details.py:2257 ++#: ../virtManager/details.py:2284 + msgid "An init path must be specified" + msgstr "ಒಂದು init ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +-#: ../virtManager/details.py:2410 ++#: ../virtManager/details.py:2437 + #, python-format + msgid "" + "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " + "Spice agent channels?" + msgstr "" +-"ನೀವು ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಬಗೆಯನ್ನು %(gtype)s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯ ಚಾನಲ್‌ಗಳನ್ನು " +-"%(action)s ಸ್ಪೈಸ್ ಮಾಡಲು ಬಯಸುವಿರಾ?" ++"ನೀವು ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಬಗೆಯನ್ನು %(gtype)s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯ " ++"ಚಾನಲ್‌ಗಳನ್ನು %(action)s ಸ್ಪೈಸ್ ಮಾಡಲು ಬಯಸುವಿರಾ?" + +-#: ../virtManager/details.py:2483 ++#: ../virtManager/details.py:2510 + msgid "Are you sure you want to remove this device?" + msgstr "ನೀವು ಈ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಖಚಿತವೆ?" + +-#: ../virtManager/details.py:2490 ++#: ../virtManager/details.py:2517 + #, python-format + msgid "Error Removing Device: %s" + msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2507 ++#: ../virtManager/details.py:2534 + msgid "Device could not be removed from the running machine" + msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಗಣಕದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" + +-#: ../virtManager/details.py:2509 ++#: ../virtManager/details.py:2536 + msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "" + "ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ ಈ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತವೆ." ++"" + +-#: ../virtManager/details.py:2563 ++#: ../virtManager/details.py:2590 + #, python-format + msgid "Error changing VM configuration: %s" + msgstr "VM ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2573 ++#: ../virtManager/details.py:2600 + msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +-msgstr "ಕೆಲವು ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರಲು ಅತಿಥಿಯವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." ++msgstr "" ++"ಕೆಲವು ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರಲು ಅತಿಥಿಯವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." + +-#: ../virtManager/details.py:2576 ++#: ../virtManager/details.py:2603 + msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "" + "ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ ಈ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತವೆ." ++"" + +-#: ../virtManager/details.py:2649 ../virtManager/details.py:2653 ++#: ../virtManager/details.py:2676 ../virtManager/details.py:2680 + msgid "unknown" + msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" + +-#: ../virtManager/details.py:2694 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 ++#: ../virtManager/details.py:2721 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 + msgid "Same as host" + msgstr "ಆತಿಥೇಯದಂತೆ" + +-#: ../virtManager/details.py:2806 ++#: ../virtManager/details.py:2833 + msgid "VCPU info only available for running domain." + msgstr "VCPU ಮಾಹಿತಿಯು ಕೇವಲ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನಿನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." + +-#: ../virtManager/details.py:2811 ++#: ../virtManager/details.py:2838 + #, python-format + msgid "Error getting VCPU info: %s" + msgstr "VCPU ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2814 ++#: ../virtManager/details.py:2841 + msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." + msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕವು ರನ್‌ಟೈಮ್ VPCU ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." + +-#: ../virtManager/details.py:3067 ++#: ../virtManager/details.py:3094 + msgid "Xen Mouse" + msgstr "Xen ಮೌಸ್" + +-#: ../virtManager/details.py:3069 ++#: ../virtManager/details.py:3096 + msgid "PS/2 Mouse" + msgstr "PS/2 ಮೌಸ್" + +-#: ../virtManager/details.py:3074 ++#: ../virtManager/details.py:3101 + msgid "Absolute Movement" + msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣವಾದ ಚಲನೆ" + +-#: ../virtManager/details.py:3076 ++#: ../virtManager/details.py:3103 + msgid "Relative Movement" + msgstr "ಅನುಗುಣವಾದ ಚಲನೆ" + +-#: ../virtManager/details.py:3111 ++#: ../virtManager/details.py:3138 + msgid "Automatically allocated" + msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ" + +-#: ../virtManager/details.py:3119 ++#: ../virtManager/details.py:3146 + #, python-format + msgid "%(graphicstype)s Server" + msgstr "%(graphicstype)s ಪೂರೈಕೆಗಣಕ" + +-#: ../virtManager/details.py:3142 ++#: ../virtManager/details.py:3169 + msgid "Local SDL Window" + msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ SDL ಕಿಟಕಿ" + +-#: ../virtManager/details.py:3229 ++#: ../virtManager/details.py:3302 + msgid "Serial Device" + msgstr "ಅನುಕ್ರಮ ಸಾಧನ" + +-#: ../virtManager/details.py:3231 ++#: ../virtManager/details.py:3304 + msgid "Parallel Device" + msgstr "ಸಮಾನಂತರ ಸಾಧನ" + +-#: ../virtManager/details.py:3233 ++#: ../virtManager/details.py:3306 + msgid "Console Device" + msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಾಧನ" + +-#: ../virtManager/details.py:3235 ++#: ../virtManager/details.py:3308 + msgid "Channel Device" + msgstr "ಚಾನಲ್ ಸಾಧನ" + +-#: ../virtManager/details.py:3237 ++#: ../virtManager/details.py:3310 + #, python-format + msgid "%s Device" + msgstr "%s ಸಾಧನ" + +-#: ../virtManager/details.py:3242 ++#: ../virtManager/details.py:3315 + msgid "Primary Console" + msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಕನ್ಸೋಲ್" + +-#: ../virtManager/details.py:3316 ../virtManager/details.py:3347 +-#: ../virtManager/details.py:3349 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 ++#: ../virtManager/details.py:3389 ../virtManager/details.py:3420 ++#: ../virtManager/details.py:3422 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 + msgid "Default" + msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" + +-#: ../virtManager/details.py:3532 ++#: ../virtManager/details.py:3605 + msgid "Tablet" + msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್" + +-#: ../virtManager/details.py:3535 ++#: ../virtManager/details.py:3608 + msgid "Mouse" + msgstr "ಮೌಸ್" + +-#: ../virtManager/details.py:3544 ++#: ../virtManager/details.py:3617 + #, python-format + msgid "Display %s" + msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3550 ++#: ../virtManager/details.py:3623 + #, python-format + msgid "Sound: %s" + msgstr "ಧ್ವನಿ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3590 ++#: ../virtManager/details.py:3663 + #, python-format + msgid "Video %s" + msgstr "ವೀಡಿಯೊ %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3595 ++#: ../virtManager/details.py:3668 + msgid "Watchdog" + msgstr "ವಾಚ್‌ಡಾಗ್" + +-#: ../virtManager/details.py:3606 ++#: ../virtManager/details.py:3679 + #, python-format + msgid "Controller %s" + msgstr "%s ನಿಯಂತ್ರಕ" + +-#: ../virtManager/details.py:3613 ++#: ../virtManager/details.py:3686 + #, python-format + msgid "Filesystem %s" + msgstr "%s ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ" + +-#: ../virtManager/domain.py:260 +-#, fuzzy, python-format ++#: ../virtManager/details.py:3697 ++msgid "RNG" ++msgstr "RNG" ++ ++#: ../virtManager/domain.py:261 ++#, python-format + msgid "" + "There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't " + "determine which one to use for your guest.\n" + "To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add " + "Hardware' wizard." + msgstr "" +-"ಇದು ನಿಮ್ಮ ಆತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ '%s' ಸಾಧನಕ್ಕೂ ಮೀರಿದ್ದಾಗಿದ್ದೆ, ಮತ್ತು " ++"ಇದು ನಿಮ್ಮ ಆತಿಥೇಯಗಣಕಕ್ಕೆ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ '%s' ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು " + "ನಿಮ್ಮ ಅತಿಥಿಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ನಮ್ಮಿಂದ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n" +-"ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು, 'ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು' ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು USB ಸಾಧನವನ್ನು " +-"ತೆಗೆದುಹಾಕಿ ನಂತರ ಮರಳಿ ಲಗತ್ತಿಸಿ." ++"ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು, 'ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು' ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು USB " ++"ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ ನಂತರ ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಿ." + +-#: ../virtManager/domain.py:369 ++#: ../virtManager/domain.py:377 + #, python-format + msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" + msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ VM ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿತ ಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:427 ++#: ../virtManager/domain.py:435 + msgid "Cannot rename an active guest" + msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1201 ++#: ../virtManager/domain.py:1211 + msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" +-msgstr "ತದ್ರೂಪು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾಗ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"ತದ್ರೂಪು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾಗ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1226 ++#: ../virtManager/domain.py:1236 + msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" +-msgstr "ತದ್ರೂಪು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾಗ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"ತದ್ರೂಪು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾಗ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1246 ++#: ../virtManager/domain.py:1256 + msgid "Saving domain to disk" + msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1281 ++#: ../virtManager/domain.py:1291 + msgid "Migrating domain" + msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1495 ++#: ../virtManager/domain.py:1505 + msgid "Running" + msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1497 ++#: ../virtManager/domain.py:1507 + msgid "Paused" + msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆಯಾಗಿದೆ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1499 ++#: ../virtManager/domain.py:1509 + msgid "Shutting Down" + msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1502 ++#: ../virtManager/domain.py:1512 + msgid "Saved" + msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1504 ++#: ../virtManager/domain.py:1514 + msgid "Shutoff" + msgstr "ಮುಚ್ಚಿಹಾಕು" + +-#: ../virtManager/domain.py:1506 ++#: ../virtManager/domain.py:1516 + msgid "Crashed" + msgstr "ಕುಸಿತಗೊಂಡ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1509 ++#: ../virtManager/domain.py:1519 + msgid "Suspended" + msgstr "ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +@@ -2481,26 +2584,19 @@ msgstr "" + "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಸೇರಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ" + + #: ../virtManager/engine.py:210 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"virt-manager will connect to libvirt on the next\n" ++msgid "virt-manager will connect to libvirt on the next\n" + "application start up." + msgstr "" +-"Libvirt ಅನ್ನು ಈಗ ತಾನೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ, 'libvirtd' ಸೇವೆಯನ್ನು\n" +-"ಆರಂಭಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. \n" +-"ಅನ್ವಯವು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಾಗ libvirtನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು\n" ++"ಅನ್ವಯವು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ libvirtನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು\n" + "virt-manager ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತದೆ." + + #: ../virtManager/engine.py:214 +-#, fuzzy + msgid "" + "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" + "will need to be started." + msgstr "" +-"Libvirt ಅನ್ನು ಈಗ ತಾನೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ, 'libvirtd' ಸೇವೆಯನ್ನು\n" +-"ಆರಂಭಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. \n" +-"ಅನ್ವಯವು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಾಗ libvirtನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು\n" +-"virt-manager ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತದೆ." ++"Libvirt ಅನ್ನು ಈಗ ತಾನೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ 'libvirtd'\n" ++"ಸೇವೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." + + #: ../virtManager/engine.py:222 + msgid "Libvirt service must be started" +@@ -2561,8 +2657,8 @@ msgid "" + "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " + "libvirt version or hypervisor." + msgstr "" +-"ಈ libvirt ಆವೃತ್ತಿ ಅಥವ ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನೊಂದಿಗೆ ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಮೂಲಕ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳನ್ನು " +-"ಉಳಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ." ++"ಈ libvirt ಆವೃತ್ತಿ ಅಥವ ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನೊಂದಿಗೆ ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಮೂಲಕ ವರ್ಚುವಲ್ " ++"ಗಣಕಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ." + + #: ../virtManager/engine.py:785 + #, python-format +@@ -2592,9 +2688,11 @@ msgid "Error cancelling save job: %s" + msgstr "ಉಳಿಸುವ ದೋಷವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + + #: ../virtManager/engine.py:838 +-msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" ++msgid "" ++"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" + msgstr "" +-"ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಮೂಲಕ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳನ್ನು ಮರು ಸ್ಥಾಪಿಸುವುದು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" ++"ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಮೂಲಕ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳನ್ನು ಮರು ಸ್ಥಾಪಿಸುವುದು ಇನ್ನೂ ಸಹ " ++"ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: ../virtManager/engine.py:843 + msgid "Restore Virtual Machine" +@@ -2614,8 +2712,8 @@ msgid "" + "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " + "cause data loss." + msgstr "" +-"ಇದು OS ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚದೆ VM ಅನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಇದು ದತ್ತಾಂಶ ನಾಶಕ್ಕೂ " +-"ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು." ++"ಇದು OS ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚದೆ VM ಅನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಇದು ದತ್ತಾಂಶ " ++"ನಾಶಕ್ಕೂ ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು." + + #: ../virtManager/engine.py:871 ../virtManager/engine.py:948 + msgid "Error shutting down domain" +@@ -2688,18 +2786,18 @@ msgid "" + "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " + "cause data loss." + msgstr "" +-"ಇದು OS ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚದೆ VM ಅನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮರುಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಇದು ದತ್ತಾಂಶ ನಾಶಕ್ಕೂ " +-"ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು." ++"ಇದು OS ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚದೆ VM ಅನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮರುಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಇದು ದತ್ತಾಂಶ " ++"ನಾಶಕ್ಕೂ ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು." + + #: ../virtManager/engine.py:1003 + msgid "Error resetting domain" + msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +-#: ../virtManager/error.py:109 ++#: ../virtManager/error.py:113 + msgid "Input Error" + msgstr "ಆದಾನ ದೋಷ" + +-#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:30 ++#: ../virtManager/error.py:215 ../ui/vmm-details.ui.h:31 + msgid "Details" + msgstr "ವಿವರಣೆಗಳು" + +@@ -2919,27 +3017,27 @@ msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು(_e)" + + #: ../virtManager/manager.py:348 ../virtManager/manager.py:351 + #: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:905 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:912 + msgid "_Shut Down" + msgstr "ಮುಚ್ಚು(_S)" + + #. Shutdown menu + #: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:194 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:906 ../ui/vmm-details.ui.h:8 + msgid "_Reboot" + msgstr "ಮರಳಿ ಬೂಟ್ ಮಾಡು (_R)" + + #: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/systray.py:209 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:911 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:918 + msgid "_Force Reset" + msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಮರುಹೊಂದಿಸು (_F)" + + #: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:216 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:924 ../ui/vmm-details.ui.h:10 + msgid "_Force Off" + msgstr "ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮುಚ್ಚು(_F)" + +-#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:927 ++#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:934 + msgid "Sa_ve" + msgstr "ಉಳಿಸು (_v)" + +@@ -2977,14 +3075,12 @@ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ I/O" + + #: ../virtManager/manager.py:590 + #, python-format +-msgid "" +-"This will remove the connection:\n" ++msgid "This will remove the connection:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" + "Are you sure?" +-msgstr "" +-"ಇದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕುತ್ತದೆ:\n" ++msgstr "ಇದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕುತ್ತದೆ:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" +@@ -3007,11 +3103,9 @@ msgstr "" + "ಅಥವ ಅದರ ರೀತಿಯದ್ದನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕಿರುತ್ತದೆ." + + #: ../virtManager/manager.py:713 +-msgid "" +-"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" ++msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" + "on the remote host." +-msgstr "" +-"'libvirtd' ದೂರಸ್ಥ ಆತಿಥೇಯಗಣಕದಲ್ಲಿ ಡೀಮನ್\n" ++msgstr "'libvirtd' ದೂರಸ್ಥ ಆತಿಥೇಯಗಣಕದಲ್ಲಿ ಡೀಮನ್\n" + "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." + + #: ../virtManager/manager.py:717 +@@ -3060,11 +3154,11 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" + msgid "Connecting..." + msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +-#: ../virtManager/manager.py:1189 ++#: ../virtManager/manager.py:1191 + msgid "Disabled in preferences dialog." + msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + +-#: ../virtManager/manager.py:1193 ++#: ../virtManager/manager.py:1195 + msgid " (disabled)" + msgstr "(ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ)" + +@@ -3101,8 +3195,8 @@ msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು + msgid "" + "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." + msgstr "" +-"ನಿರ್ದೇಶಿತ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ದೂರದಿಂದ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದಂತಹ ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು " +-"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." ++"ನಿರ್ದೇಶಿತ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ದೂರದಿಂದ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದಂತಹ ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು " ++"ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + + #: ../virtManager/migrate.py:344 + msgid "No connections available." +@@ -3141,7 +3235,8 @@ msgstr "VM '%s' ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿ + #, python-format + msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." + msgstr "" +-"VM '%s' ಅನ್ನು '%s' ಇಂದ '%s' ಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಇದಕ್ಕೆ ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು." ++"VM '%s' ಅನ್ನು '%s' ಇಂದ '%s' ಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಇದಕ್ಕೆ ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ " ++"ಹಿಡಿಯಬಹುದು." + + #: ../virtManager/migrate.py:491 + #, python-format +@@ -3224,8 +3319,8 @@ msgid "" + "while you have desired keys pressed." + msgstr "" + "ಸೆಳೆಯುವ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತುವ ಮೂಲಕ ಅವುಗಳನ್ನು ನೀವು ಸೂಚಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ.\n" +-"ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒತ್ತಿದ ನಂತರ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು 'ಸರಿ' ಗುಂಡಿಯನ್ನು " +-"ಒತ್ತಿ." ++"ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒತ್ತಿದ ನಂತರ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು 'ಸರಿ' " ++"ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ." + + #: ../virtManager/preferences.py:228 + msgid "Please press desired grab key combination" +@@ -3296,13 +3391,15 @@ msgid "" + "\n" + "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." + msgstr "" +-"ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿಯೋಜಿಸಲು ಈಗ ಬಹಳ ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು, ಆದರೆ OS ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು " +-"ಚುರುಕಾಗಿರುತ್ತದೆ. \n" ++"ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿಯೋಜಿಸಲು ಈಗ ಬಹಳ ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು, ಆದರೆ OS " ++"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಚುರುಕಾಗಿರುತ್ತದೆ. \n" + "\n" + "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರವು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಶೇಖರಣಾ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಮೀರಿದಲ್ಲಿ, ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು " +-"ಉಪೇಕ್ಷಿಸುವುದರಿಂದ ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ತೊಂದರೆಗೆ ಉಂಟಾಗಬಹುದು.\n" ++"ಉಪೇಕ್ಷಿಸುವುದರಿಂದ ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ತೊಂದರೆಗೆ ಉಂಟಾಗಬಹುದು." + "\n" +-"ಸುಳಿವು: ಶೇಖರಣಾ ವಿನ್ಯಾಸಗಳಾದ qcow2 ಮತ್ತು qed ಸಂಪೂರ್ಣ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." ++"\n" ++"ಸುಳಿವು: ಶೇಖರಣಾ ವಿನ್ಯಾಸಗಳಾದ qcow2 ಮತ್ತು qed ಸಂಪೂರ್ಣ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು " ++"ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." + + #: ../virtManager/uihelpers.py:126 + msgid "Default pool is not active." +@@ -3323,90 +3420,91 @@ msgstr "storage_pool(ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್) '%s' ಅನ್ನು ಆ + msgid "Hypervisor default" + msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:452 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 + msgid "Usermode networking" + msgstr "ಬಳಕೆದಾರಕ್ರಮ ಜಾಲಬಂಧ" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:451 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:458 + msgid "Virtual network" + msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧ" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:581 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:588 + msgid "No virtual networks available" + msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:603 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:610 + msgid "(Empty bridge)" + msgstr "(ಖಾಲಿ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍)" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:610 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:617 + msgid "macvtap" + msgstr "macvtap" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:613 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:620 + msgid "Not bridged" + msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍ ಆಗದ" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:615 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:622 + #, python-format + msgid "Host device %s %s" + msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ %s %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:653 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:660 + msgid "No networking" + msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಇಲ್ಲ." + + #. After all is said and done, add a manual bridge option +-#: ../virtManager/uihelpers.py:658 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:665 + msgid "Specify shared device name" + msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಸಾಧನದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:679 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:686 + msgid "Virtual Network is not active." + msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:680 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:687 + #, python-format + msgid "" + "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +-msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧ '%s' ವು ಸಕ್ರಿಯಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" ++msgstr "" ++"ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧ '%s' ವು ಸಕ್ರಿಯಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:692 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:699 + #, python-format + msgid "Could not start virtual network '%s': %s" + msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:720 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:727 + msgid "Error with network parameters." + msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:732 ../virtManager/uihelpers.py:734 + msgid "Mac address collision." + msgstr "ಮ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ ಘರ್ಷಣೆ." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:728 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:735 + #, python-format + msgid "%s Are you sure you want to use this address?" + msgstr "%s ನೀವು ಈ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸಲು ಖಚಿತವೆ?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:783 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:790 + msgid "No device present" + msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಧನವಿಲ್ಲ" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:957 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:964 + #, python-format + msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." + msgstr "ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ '%s' ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದರದೆ ಇರಬಹುದು." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:959 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:966 + msgid "Do you want to correct this now?" + msgstr "ನೀವು ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:967 ../virtManager/uihelpers.py:991 + msgid "Don't ask about these directories again." + msgstr "ಈ ಕೋಶಗಳ ಬಗೆಗೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕೇಳಬೇಡ." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:973 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:980 + msgid "" + "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" + msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕೋಶಗಳ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:" +@@ -3428,7 +3526,8 @@ msgstr "%s ಡಿಸ್ಕ್ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ ಪರಿವರ + #: ../virtconv/diskcfg.py:285 + #, python-format + msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" +-msgstr "%s ಎಂಬ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗೆ ಡಿಸ್ಕ್ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"%s ಎಂಬ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗೆ ಡಿಸ್ಕ್ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: ../virtconv/formats.py:134 + msgid "Unknown format" +@@ -3483,11 +3582,9 @@ msgstr "VM ಮೆಮೊರಿ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಹೊಂದ + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 + #, python-format +-msgid "" +-"Syntax error at line %d: %s\n" ++msgid "Syntax error at line %d: %s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್ ದೋಷ: %s\n" ++msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್ ದೋಷ: %s\n" + "%s" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 +@@ -3565,8 +3662,8 @@ msgid "" + "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " + "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" + msgstr "" +-"ಆತಿಥೇಯಗಣಕವು '%(virttype)s' arch '%(arch)s' ಬಗೆಯ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್‌ಗಾಗಿ %(domain)s" +-"%(machine)s ಡೊಮೇನ್‌ನ ಬಗೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" ++"ಆತಿಥೇಯಗಣಕವು '%(virttype)s' arch '%(arch)s' ಬಗೆಯ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್‌ಗಾಗಿ " ++"%(domain)s%(machine)s ಡೊಮೇನ್‌ನ ಬಗೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: ../virtinst/cli.py:326 + msgid "Must be root to create Xen guests" +@@ -3620,8 +3717,8 @@ msgid "" + "Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " + "have size %sGB." + msgstr "" +-"ನೀವು ಶೇಖರಣೆಗೆ ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು ನಮೂದಿಸಿ. ಅದು %sGB ಗಾತ್ರವನ್ನು " +-"ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ." ++"ನೀವು ಶೇಖರಣೆಗೆ ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು ನಮೂದಿಸಿ. ಅದು %sGB " ++"ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ." + + #: ../virtinst/cli.py:675 + msgid "A size must be specified for non-existent disks." +@@ -3672,8 +3769,9 @@ msgid "" + "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " + "on the host. This will work, but performance will be poor. " + msgstr "" +-"ನೀವು ಹೆಚ್ಚಿನ ವರ್ಚುವಲ್‌ CPUಗಳಿಗಾಗಿ (%d) ಮನವಿ ಮಾಡಿರುವಿರಿ, (ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಇರುವ ಭೌತಿಕ " +-"CPU ಗಳಿಗಿಂತ (%d) ). ಇದು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆಯು ಕೆಳಮಟ್ಟದ್ದಾಗಿರುತ್ತದೆ." ++"ನೀವು ಹೆಚ್ಚಿನ ವರ್ಚುವಲ್‌ CPUಗಳಿಗಾಗಿ (%d) ಮನವಿ ಮಾಡಿರುವಿರಿ, (ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಇರುವ " ++"ಭೌತಿಕ CPU ಗಳಿಗಿಂತ (%d) ). ಇದು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆಯು " ++"ಕೆಳಮಟ್ಟದ್ದಾಗಿರುತ್ತದೆ." + + #: ../virtinst/cli.py:852 + msgid "Are you sure? (yes or no)" +@@ -3690,43 +3788,50 @@ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿ + + #: ../virtinst/cli.py:951 + msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +-msgstr "--graphics ಮತ್ತು ಹಳೆಯ ಶೈಲಿಯ ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"--graphics ಮತ್ತು ಹಳೆಯ ಶೈಲಿಯ ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: ../virtinst/cli.py:955 + msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" + msgstr "" +-"ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ VNC, SDL, --graphics ಅಥವ --nographics ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++"ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ VNC, SDL, --graphics ಅಥವ --nographics ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +-#: ../virtinst/cli.py:999 ++#: ../virtinst/cli.py:1006 + #, python-format + msgid "Error in graphics device parameters: %s" + msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1039 ++#: ../virtinst/cli.py:1046 + #, python-format + msgid "Error in smartcard device parameters: %s" + msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟಕಾರ್ಡ್ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1050 ++#: ../virtinst/cli.py:1057 ++#, python-format ++msgid "Error in RNG device parameters: %s" ++msgstr "RNG ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1068 + #, python-format + msgid "Error in controller device parameters: %s" + msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1061 ++#: ../virtinst/cli.py:1079 + #, python-format + msgid "Error in redirdev device parameters: %s" + msgstr "redirdev ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1072 ++#: ../virtinst/cli.py:1090 + #, python-format + msgid "Error in memballoon device parameters: %s" + msgstr "memballon ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1084 ++#: ../virtinst/cli.py:1102 + msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" + msgstr "libvirt URI ಯೊಂದಿಗೆ ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು" + +-#: ../virtinst/cli.py:1089 ++#: ../virtinst/cli.py:1107 + msgid "" + "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" + "--vcpus 5\n" +@@ -3738,19 +3843,19 @@ msgstr "" + "--vcpus 5,maxcpus=10\n" + "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" + +-#: ../virtinst/cli.py:1094 ++#: ../virtinst/cli.py:1112 + msgid "Set which physical CPUs domain can use." + msgstr "ಯಾವ ಭೌತಿಕ CPUಗಳ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ." + +-#: ../virtinst/cli.py:1096 ++#: ../virtinst/cli.py:1114 + msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" + msgstr "CPU ಮಾದರಿ ಮತ್ತು ಸೌಲಭ್ಯಗಳು. ಉದಾ: --cpu coreduo,+x2apic" + +-#: ../virtinst/cli.py:1108 ++#: ../virtinst/cli.py:1126 + msgid "Graphics Configuration" + msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಸಂರಚನೆ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1144 ++#: ../virtinst/cli.py:1162 + msgid "" + "Configure a guest network interface. Ex:\n" + "--network bridge=mybr0\n" +@@ -3762,7 +3867,7 @@ msgstr "" + "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" + "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." + +-#: ../virtinst/cli.py:1152 ++#: ../virtinst/cli.py:1170 + msgid "" + "Configure a guest controller device. Ex:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" +@@ -3770,47 +3875,46 @@ msgstr "" + "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ನಿಯಂತ್ರಕ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" + +-#: ../virtinst/cli.py:1155 ++#: ../virtinst/cli.py:1173 + msgid "Configure a guest serial device" + msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ಅನುಕ್ರಮ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1157 ++#: ../virtinst/cli.py:1175 + msgid "Configure a guest parallel device" + msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ಸಮಾನಾಂತರ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1159 ++#: ../virtinst/cli.py:1177 + msgid "Configure a guest communication channel" + msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ಸಂವಹನ ಚಾನಲ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1161 ++#: ../virtinst/cli.py:1179 + msgid "Configure a text console connection between the guest and host" + msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕ ಮತ್ತು ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ನಡುವೆ ಪಠ್ಯ ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1164 ++#: ../virtinst/cli.py:1182 + msgid "Configure physical host devices attached to the guest" + msgstr "ಅತಿಥಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1167 ++#: ../virtinst/cli.py:1185 + msgid "Configure guest sound device emulation" + msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕ ಸಾಧನದ ಎಮ್ಯುಲೇಶನ್‌ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1169 ++#: ../virtinst/cli.py:1187 + msgid "Configure a guest watchdog device" + msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1171 ++#: ../virtinst/cli.py:1189 + msgid "Configure guest video hardware." + msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ವೀಡಿಯೊ ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." + +-#: ../virtinst/cli.py:1173 +-msgid "" +-"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1191 ++msgid "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" + "--smartcard mode=passthrough" + msgstr "" + "ಒಂದು ಅತಿಥಿ ಸ್ಮಾರ್ಟಕಾರ್ಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n" + "--smartcard mode=passthrough" + +-#: ../virtinst/cli.py:1176 ++#: ../virtinst/cli.py:1194 + msgid "" + "Configure a guest redirection device. Ex:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +@@ -3818,15 +3922,24 @@ msgstr "" + "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +-#: ../virtinst/cli.py:1179 +-msgid "" +-"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1197 ++msgid "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" + "--memballoon model=virtio" + msgstr "" + "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ memballon ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n" + "--memballoon model=virtio" + +-#: ../virtinst/cli.py:1185 ++#: ../virtinst/cli.py:1200 ++msgid "" ++"Configure a guest RNG device. Ex:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++msgstr "" ++"ಒಂದು ಅತಿಥಿ RNG ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1207 + msgid "" + "Configure guest display settings. Ex:\n" + "--graphics vnc\n" +@@ -3840,7 +3953,7 @@ msgstr "" + "--graphics none\n" + "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" + +-#: ../virtinst/cli.py:1194 ++#: ../virtinst/cli.py:1216 + msgid "" + "Pass host directory to the guest. Ex: \n" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +@@ -3850,63 +3963,64 @@ msgstr "" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" + "--filesystem template_name,/,type=template" + +-#: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 +-#: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 +-#: ../virtinst/cli.py:1746 ../virtinst/cli.py:1801 ../virtinst/cli.py:1836 +-#: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 +-#: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 +-#: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 ++#: ../virtinst/cli.py:1342 ../virtinst/cli.py:1380 ../virtinst/cli.py:1435 ++#: ../virtinst/cli.py:1495 ../virtinst/cli.py:1547 ../virtinst/cli.py:1722 ++#: ../virtinst/cli.py:1768 ../virtinst/cli.py:1823 ../virtinst/cli.py:1858 ++#: ../virtinst/cli.py:1885 ../virtinst/cli.py:1922 ../virtinst/cli.py:1993 ++#: ../virtinst/cli.py:2015 ../virtinst/cli.py:2089 ../virtinst/cli.py:2120 ++#: ../virtinst/cli.py:2140 ../virtinst/cli.py:2159 + #, python-format + msgid "Unknown options %s" + msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಯ್ಕೆಗಳು %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1451 ++#: ../virtinst/cli.py:1473 + msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" + msgstr "--boot ಮೆನು 'on' ಅಥವ 'off' ಆಗಿರಬೇಕು" + +-#: ../virtinst/cli.py:1551 ++#: ../virtinst/cli.py:1573 + msgid "Cannot specify more than 1 storage path" + msgstr "1 ಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1560 ++#: ../virtinst/cli.py:1582 + msgid "Size must be specified with all 'pool='" + msgstr "ಎಲ್ಲಾ 'pool=' ನೊಂದಿಗೆ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದ ಅಗತ್ಯ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1575 ++#: ../virtinst/cli.py:1597 + msgid "Format attribute not supported for this volume type" + msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿನ ವಿನ್ಯಾಸ ಗುಣವಿಶೇಷಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1584 ++#: ../virtinst/cli.py:1606 + msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" + msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು vol=poolname/volname ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಬೇಕು" + +-#: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 ++#: ../virtinst/cli.py:1636 ../virtinst/cli.py:1659 + #, python-format + msgid "Unknown '%s' value '%s'" + msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ '%s' ಮೌಲ್ಯ '%s'" + +-#: ../virtinst/cli.py:1624 ++#: ../virtinst/cli.py:1646 + #, python-format + msgid "Improper value for 'size': %s" + msgstr "'size' ಗಾಗಿ ಸೂಕ್ತವಾಗಿರದ ಮೌಲ್ಯ: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1772 ++#: ../virtinst/cli.py:1794 + #, python-format + msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" + msgstr "ಕೀಲಿಕೋಷ್ಟಕದಲ್ಲಿ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ !" + +-#: ../virtinst/cli.py:1891 ++#: ../virtinst/cli.py:1913 + msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" + msgstr "spicevmc ಮರುನಿರ್ದೇಶನದೊಂದಿಗೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಆಯ್ಕೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1894 ++#: ../virtinst/cli.py:1916 + msgid "The server option is missing for TCP redirection" + msgstr "TCP ಮರುನಿರ್ದೇಶನಕ್ಕಾಗಿ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಆಯ್ಕೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1992 ++#: ../virtinst/cli.py:2058 + #, python-format + msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." +-msgstr "%(devtype)s ಬಗೆಯ '%(chartype)s' '%(optname)s' ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." ++msgstr "" ++"%(devtype)s ಬಗೆಯ '%(chartype)s' '%(optname)s' ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:124 + msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." +@@ -3952,8 +4066,8 @@ msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಾಧನ + #, python-format + msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" + msgstr "" +-"ಪ್ರಸಕ್ತ ಇರುವ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣದ ಮೇಲೆ ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: " +-"'%s'" ++"ಪ್ರಸಕ್ತ ಇರುವ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣದ ಮೇಲೆ ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ " ++"ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: '%s'" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:485 + #, python-format +@@ -3961,14 +4075,15 @@ msgid "" + "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " + "%(need)d needed" + msgstr "" +-"ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಡಿಸ್ಕುಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ. (%(passed)d " +-"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, %(need)d ಅಗತ್ಯವಿದೆ" ++"ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಡಿಸ್ಕುಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ. " ++"(%(passed)d ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, %(need)d ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:497 + msgid "" + "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." + msgstr "" +-"ಘರ್ಷಣೆಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಸಾಧನದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಆಟೋಪೋರ್ಟಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." ++"ಘರ್ಷಣೆಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಸಾಧನದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಆಟೋಪೋರ್ಟಿಗೆ " ++"ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:575 + #, python-format +@@ -4010,12 +4125,14 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ 'location' ಬಗೆ %s." + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:209 + msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." + msgstr "" +-"'location' ಎನ್ನುವುದು ಶೇಖರಣಾ ದಾಖಲೆ (ಟಪಲ್) ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ 'conn' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." ++"'location' ಎನ್ನುವುದು ಶೇಖರಣಾ ದಾಖಲೆ (ಟಪಲ್) ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ 'conn' ಅನ್ನು " ++"ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 + #, python-format + msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." +-msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಕದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: '%s' ಮಾಧ್ಯಮವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." ++msgstr "" ++"ಅನುಸ್ಥಾಪಕದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: '%s' ಮಾಧ್ಯಮವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 + msgid "" +@@ -4060,7 +4177,8 @@ msgstr "ಬಳಸಬಹುದಾದ ಯಾವುದೆ NUMA ಕೋಶ/cpu ಸಂ + #: ../virtinst/Guest.py:186 + msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" + msgstr "" +-"ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ!" ++"ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು " ++"ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ!" + + #: ../virtinst/Guest.py:295 + msgid "Guest" +@@ -4105,7 +4223,9 @@ msgstr "OS ವೇರಿಯಂಟ್ ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾ + #, python-format + msgid "" + "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" +-msgstr "'%(ty)s' OS ಬಗೆಗಾಗಿನ '%(var)s' OS ವೇರಿಯಂಟ್ ನಮ್ಮ ಶಬ್ಧಕೋಶದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"'%(ty)s' OS ಬಗೆಗಾಗಿನ '%(var)s' OS ವೇರಿಯಂಟ್ ನಮ್ಮ ಶಬ್ಧಕೋಶದಲ್ಲಿ " ++"ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + + #: ../virtinst/Guest.py:463 + #, python-format +@@ -4116,59 +4236,65 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ವೇರಿಯಂಟ್ '%s'" + msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." + msgstr "ಈಗಿರುವ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಅದೇ ಹೆಸರಿನಿಂದ ನಾವು ತಿದ್ದಿಬರೆಯಬೇಕೆ." + +-#: ../virtinst/Guest.py:575 ++#: ../virtinst/Guest.py:576 + msgid "Must pass a VirtualDevice instance." + msgstr "ಒಂದು VirtualDevice ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ತೇರ್ಗಡೆ ಹೊಂದಬೇಕು." + +-#: ../virtinst/Guest.py:645 ++#: ../virtinst/Guest.py:653 + #, python-format + msgid "Did not find device %s" + msgstr "%s ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1003 ++#: ../virtinst/Guest.py:1012 + msgid "Domain has already been started!" + msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಪ್ರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1006 ++#: ../virtinst/Guest.py:1015 + msgid "Name and memory must be specified for all guests!" + msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅತಿಥಿಗಳಿಗೂ ಸಹ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1010 ++#: ../virtinst/Guest.py:1019 + msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" + msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ UUID ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಬ್ಬ ಅತಿಥಿಯಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1091 ++#: ../virtinst/Guest.py:1100 + #, python-format + msgid "Domain named %s already exists!" + msgstr "%s ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1103 ++#: ../virtinst/Guest.py:1112 + #, python-format + msgid "Could not remove old vm '%s': %s" + msgstr "ಹಳೆಯ vm '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1162 ++#: ../virtinst/Guest.py:1171 + msgid "Creating domain..." + msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1164 ++#: ../virtinst/Guest.py:1173 + msgid "Starting domain..." + msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1239 ++#: ../virtinst/Guest.py:1248 + msgid "" + "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " + "logs" + msgstr "" +-"ಡೊಮೇನ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀವು ದಿನಚರಿಗಳಲ್ಲಿ (ಲಾಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ) ಕಾಣಬಹುದು" ++"ಡೊಮೇನ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀವು ದಿನಚರಿಗಳಲ್ಲಿ " ++"(ಲಾಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ) ಕಾಣಬಹುದು" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1242 ++#: ../virtinst/Guest.py:1251 + msgid "" + "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " + "logs" + msgstr "" +-"ಡೊಮೇನ್ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಚಲಾಯಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀವು ದಿನಚರಿಗಳಲ್ಲಿ (ಲಾಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ) " +-"ಕಾಣಬಹುದು" ++"ಡೊಮೇನ್ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಚಲಾಯಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀವು ದಿನಚರಿಗಳಲ್ಲಿ " ++"(ಲಾಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ) ಕಾಣಬಹುದು" ++ ++#: ../virtinst/Guest.py:1472 ++#, python-format ++msgid "Duplicate address for devices %s and %s" ++msgstr "%s ಮತ್ತು %s ಸಾಧನಗಳಿಗಾಗಿ ನಕಲಿ ವಿಳಾಸ" + + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 + #, python-format +@@ -4240,7 +4366,8 @@ msgstr "%s ಗಾಗಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಹಿಯನ್ನು ಪರಿ + #, python-format + msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" + msgstr "" +-"%s ಗಾಗಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಹಿಯು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿದ್ದು: %s ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ್ದು: %s" ++"%s ಗಾಗಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಹಿಯು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿದ್ದು: %s ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ್ದು: " ++"%s" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:295 + #, python-format +@@ -4318,7 +4445,8 @@ msgstr "STP ಯನ್ನು ಬ್ರಿಜ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿ + #: ../virtinst/Interface.py:341 + msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." + msgstr "" +-"ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೇರುವಾಗ ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವ ಮೊದಲಿನ ವಿಳಂಬ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ." ++"ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೇರುವಾಗ ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವ ಮೊದಲಿನ ವಿಳಂಬ " ++"ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ." + + #: ../virtinst/Interface.py:403 + msgid "Mode of operation of the bonding device" +@@ -4359,7 +4487,8 @@ msgstr "" + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" + msgstr "" +-"ಕೊಂಡಿಯ ವಿಫಲತೆಯ ನಂತರ ಸ್ಲೇವ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಕಾಯಬೇಕಿರುವ ಸಮಯ, ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ" ++"ಕೊಂಡಿಯ ವಿಫಲತೆಯ ನಂತರ ಸ್ಲೇವ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಕಾಯಬೇಕಿರುವ ಸಮಯ, " ++"ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ" + + #: ../virtinst/Interface.py:550 + msgid "VLAN device tag number" +@@ -4653,7 +4782,9 @@ msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರು" + + #: ../virtinst/Storage.py:754 + msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +-msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮೂಲವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಸೂಚಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ" ++msgstr "" ++"ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮೂಲವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಸೂಚಿಸುವುದು " ++"ಅಗತ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ" + + #: ../virtinst/Storage.py:771 + msgid "Path to the existing disk device." +@@ -4675,7 +4806,9 @@ msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನದ ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ + + #: ../virtinst/Storage.py:820 + msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +-msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಬೇಕು." ++msgstr "" ++"ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ " ++"ಸೂಚಿಸಬೇಕು." + + #: ../virtinst/Storage.py:839 + msgid "iSCSI volume creation is not supported." +@@ -4748,7 +4881,8 @@ msgid "" + "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " + "version." + msgstr "" +-"ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಪರಿಮಾಣದಿಂದ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು libvirt ನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." ++"ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಪರಿಮಾಣದಿಂದ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು libvirt ನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ " ++"ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." + + #: ../virtinst/Storage.py:1162 + msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." +@@ -4775,8 +4909,8 @@ msgid "" + "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " + "M requested allocation > %d M available)" + msgstr "" +-"ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಜಾಗವಿಲ್ಲ. (%d M ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ " +-"ನಿಯೋಜನೆ > %d M ಲಭ್ಯವಿರುವುದು)" ++"ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಜಾಗವಿಲ್ಲ. (%d M ಮನವಿ " ++"ಮಾಡಲಾದ ನಿಯೋಜನೆ > %d M ಲಭ್ಯವಿರುವುದು)" + + #: ../virtinst/Storage.py:1304 + #, python-format +@@ -4784,16 +4918,16 @@ msgid "" + "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " + "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" + msgstr "" +-"ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿಯೋಜಿಸಿದಾಗ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಪರಿಮಾಣ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಪೂಲ್ " +-"ಜಾಗವನ್ನು ಮೀರುತ್ತದೆ. (%d M ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಪರಿಮಾಣ > %d M ಲಭ್ಯವಿರುವುದು)" ++"ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿಯೋಜಿಸಿದಾಗ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಪರಿಮಾಣ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವು ಲಭ್ಯವಿರುವ " ++"ಪೂಲ್ ಜಾಗವನ್ನು ಮೀರುತ್ತದೆ. (%d M ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಪರಿಮಾಣ > %d M ಲಭ್ಯವಿರುವುದು)" + + #: ../virtinst/Storage.py:1383 ../virtinst/Storage.py:1398 + msgid "" + "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " + "capacity" + msgstr "" +-"ವಿರಳವಾದ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ, ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಸಾಮರ್ಥ್ಯಕ್ಕೆ ಸರಿಯಾಗಿರುವಂತೆ " +-"ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" ++"ವಿರಳವಾದ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ, ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಸಾಮರ್ಥ್ಯಕ್ಕೆ " ++"ಸರಿಯಾಗಿರುವಂತೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + + #: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 + msgid "'conn' must be a virConnect instance." +@@ -4809,7 +4943,8 @@ msgid "" + "xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." + msgstr "" + "UUID ಯು ಒಂದು 32-ಅಂಕಿಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು. ಇದು xxxxxxxx-xxxx-xxxx-" +-"xxxx-xxxxxxxxxxxx ರೂಪದಲ್ಲಿ ಇರಬಹುದು ಅಥವ ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆ ಹೈಫನ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರದೆ ಇರಬಹುದು." ++"xxxx-xxxxxxxxxxxx ರೂಪದಲ್ಲಿ ಇರಬಹುದು ಅಥವ ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆ ಹೈಫನ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರದೆ " ++"ಇರಬಹುದು." + + #: ../virtinst/util.py:153 + #, python-format +@@ -4829,7 +4964,8 @@ msgstr "%s ಕೇವಲ ಅಂಕೀಯ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಮ + #: ../virtinst/util.py:163 + #, python-format + msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" +-msgstr "%s ಕೀಲಿನಕ್ಷೆಯು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಅಂಕೀಯ, '_', ಅಥವ '-' ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬೇಕು" ++msgstr "" ++"%s ಕೀಲಿನಕ್ಷೆಯು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಅಂಕೀಯ, '_', ಅಥವ '-' ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬೇಕು" + + #: ../virtinst/util.py:172 + msgid "MAC address must be a string." +@@ -5032,16 +5168,16 @@ msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಕಿ + msgid "A connection port must be specified." + msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:94 + msgid "Virtual device type must be set in subclass." + msgstr "ಉಪವರ್ಗದಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:97 + #, python-format + msgid "Unknown virtual device type '%s'." + msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:202 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 + #, python-format + msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" + msgstr "'%s' ನ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" +@@ -5053,8 +5189,8 @@ msgid "" + "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " + "host." + msgstr "" +-"'%(path)s' ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: '%(rootdir)s' ಅನ್ನು ದೂರದ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ " +-"ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." ++"'%(path)s' ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: '%(rootdir)s' ಅನ್ನು ದೂರದ " ++"ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 + #, python-format +@@ -5064,7 +5200,8 @@ msgstr "%(path)s ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 + #, python-format + msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" +-msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ ಪರಿಮಾಣ ಮಾರ್ಗ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಗಾತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" ++msgstr "" ++"ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ ಪರಿಮಾಣ ಮಾರ್ಗ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಗಾತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" + + #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work + #. but also doesn't seem to error. Try and detect that +@@ -5176,7 +5313,8 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ದೂರಸ್ಥ ಶೇಖರಣೆಯನ್ + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 + msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" + msgstr "" +-"ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ libvirt ನಿಂದ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು" ++"ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ libvirt ನಿಂದ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು " ++"ಸೂಚಿಸಬೇಕು" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 + #, python-format +@@ -5310,7 +5448,8 @@ msgstr "ಕೀಲಿನಕ್ಷೆಯು 16 ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂ + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 + msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" +-msgstr "ಕೀಲಿನಕ್ಷೆಯು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಅಂಕೀಯ, '_', ಅಥವ '-' ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬೇಕು" ++msgstr "" ++"ಕೀಲಿನಕ್ಷೆಯು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಅಂಕೀಯ, '_', ಅಥವ '-' ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬೇಕು" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 + msgid "" +@@ -5416,6 +5555,14 @@ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಮರುನಿರ್ದೇಶನದ ಬಗ + msgid "Invalid host value" + msgstr "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಆತಿಥೇಯ ಮೌಲ್ಯ" + ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:60 ++msgid "Random" ++msgstr "ರ‌್ಯಾಂಡಮ್" ++ ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:62 ++msgid "Entropy Gathering Daemon" ++msgstr "ಎಂಟ್ರೋಪಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ ಡೀಮನ್" ++ + #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 + #, python-format + msgid "Unknown smartcard mode '%s'" +@@ -5483,8 +5630,8 @@ msgid "" + "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " + "your virtual storage device." + msgstr "" +-"ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವ ರೀತಿ " +-"ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರಿ ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." ++"ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವ " ++"ರೀತಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರಿ ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 + msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" +@@ -5514,7 +5661,7 @@ msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆಯ ಸ್ಥಳ" + msgid "_Device type:" + msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ(_D):" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:131 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:132 + msgid "Cac_he mode:" + msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ ಕ್ರಮ (_h):" + +@@ -5551,7 +5698,7 @@ msgid "_Host device:" + msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ(_H):" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 + msgid "_Bridge name:" + msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍ ಹೆಸರು(_B):" + +@@ -5560,7 +5707,8 @@ msgid "" + "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " + "machine." + msgstr "" +-"ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಸೂಚಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಸೂಚಿಸಿ." ++"ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಸೂಚಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು " ++"ಸೂಚಿಸಿ." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6 + msgid "_Type:" +@@ -5591,15 +5739,15 @@ msgid "" + "small>" + msgstr "" + "ಸಲಹೆ: VNC ಅಥವ ಸ್ಪೈಸ್ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು ಬಲವಾಗಿ ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ " +-"ಏಕೆಂದರೆ ಈ ಅನ್ವಯದ ಒಳಗೆ ವರ್ಚುವಲ್ ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಅಡಕಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಇದು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಸುತ್ತದೆ. " +-"ವರ್ಚುವಲ್ ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಒಂದು ದೂರದ ಆತಿಥೇಯದಿಂದ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳ್ಳುವುದನ್ನು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡಲೂ " +-"ಸಹ ಇದನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ" ++"ಏಕೆಂದರೆ ಈ ಅನ್ವಯದ ಒಳಗೆ ವರ್ಚುವಲ್ ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಅಡಕಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಇದು " ++"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಸುತ್ತದೆ. ವರ್ಚುವಲ್ ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಒಂದು ದೂರದ ಆತಿಥೇಯದಿಂದ " ++"ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳ್ಳುವುದನ್ನು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡಲೂ ಸಹ ಇದನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 + msgid "Listen on all public network interfaces " + msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ಆಲಿಸು " + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:157 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:158 + msgid "_Keymap:" + msgstr "ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ(_K):" + +@@ -5619,8 +5767,8 @@ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ(_u)" + msgid "" + "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." + msgstr "" +-"ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನವು ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು " +-"ಸೂಚಿಸಿ." ++"ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನವು ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂದು " ++"ದಯವಿಟ್ಟು ಸೂಚಿಸಿ." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33 + msgid "_Model:" +@@ -5648,7 +5796,7 @@ msgstr "ಕ್ಯಾರಕ್ಟರದ ಸಾಧನ" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35 + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5 +-#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:49 ++#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:50 + msgid "_Name:" + msgstr "ಹೆಸರು(_N):" + +@@ -5682,7 +5830,7 @@ msgid "Device Parameters" + msgstr "ಸಾಧನದ ನಿಯತಾಂಕಗಳು" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 + msgid "label" + msgstr "ಲೇಬಲ್" + +@@ -5707,8 +5855,7 @@ msgid "Ac_tion:" + msgstr "ಕ್ರಿಯೆ(_t):" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:53 +-msgid "" +-"Please indicate which host directory to\n" ++msgid "Please indicate which host directory to\n" + "access in the guest." + msgstr "" + "ಅತಿಥಿ ಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಯಾವ ಆತಿಥೇಯ \n" +@@ -5738,9 +5885,10 @@ msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು(_B)..." + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 + msgid "" + "Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." ++"" + msgstr "" +-"ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ " +-"ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." ++"ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿತಿಯ " ++"ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 + msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." +@@ -5750,7 +5898,36 @@ msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿತಗೊಳಿಸಲಾಧ ಸಾಧ + msgid "_Host:" + msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕ (_H):" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ++msgid "Please indicate the parameters of the RNG device." ++msgstr "RNG ಸಾಧನದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸು." ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:65 ++msgid "Backend Type:" ++msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಬಗೆ:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:66 ++msgid "Backend Mode:" ++msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಸ್ಥಿತಿ:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:67 ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-host.ui.h:19 ++msgid "Device:" ++msgstr "ಸಾಧನ:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:68 ../ui/vmm-details.ui.h:184 ++msgid "Host:" ++msgstr "ಅತಿಥೇಯ:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:69 ../ui/vmm-details.ui.h:189 ++msgid "Bind Host:" ++msgstr "ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಬೈಂಡ್ ಮಾಡು:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:70 ../ui/vmm-details.ui.h:192 ++msgid "rng" ++msgstr "rng" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:71 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:82 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19 + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64 + msgid "_Finish" +@@ -5830,7 +6007,8 @@ msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ತದ್ರೂಪ + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:14 + msgid "Clone virtual machine" +-msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಿ" ++msgstr "" ++"ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಿ" + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:15 + msgid "Create a clone based on:" +@@ -5865,8 +6043,8 @@ msgid "" + msgstr "" + "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ ಮೂಲ ಡಿಸ್ಕಿನ ಹೊಸತಾದ, ಸ್ವತಂತ್ರವಾದ ಒಂದು " + "ಪ್ರತಿಯು ನಿರ್ಮಾಣಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. \n" +-"ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವುದರಿಂದ ಈಗಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಮೂಲ ಹಾಗು ಹೊಸ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." ++"ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವುದರಿಂದ ಈಗಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಮೂಲ ಹಾಗು ಹೊಸ ಗಣಕದಲ್ಲಿ " ++"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 + msgid "C_lone" +@@ -5990,7 +6168,8 @@ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸಂ + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:32 + msgid "Configure network interface" +-msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" ++msgstr "" ++"ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:33 + msgid "Select the interface type you would like to configure." +@@ -6041,8 +6220,8 @@ msgid "" + "Creating a new " + "virtual network " + msgstr "" +-"ಒಂದು ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ " +-"ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ " ++"ಒಂದು ಹೊಸ " ++"ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 + msgid "" +@@ -6050,20 +6229,21 @@ msgid "" + "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " + "create, such as:" + msgstr "" +-"ಈ ಸಹಾಯಕವು ನಿಮಗೆ ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ನೆರವಾಗುತ್ತದೆ. ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ಬಗ್ಗೆ " +-"ಕೆಲವೊಂದು ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮಿಂದ ಅಪೇಕ್ಷಿಸ ಬಹುದು, ಉದಾ:" ++"ಈ ಸಹಾಯಕವು ನಿಮಗೆ ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ನೆರವಾಗುತ್ತದೆ. ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ " ++"ಬಗ್ಗೆ ಕೆಲವೊಂದು ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮಿಂದ ಅಪೇಕ್ಷಿಸ ಬಹುದು, ಉದಾ:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 + msgid " A name for the new virtual network interface" +-msgstr " ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಒಂದು ಹೆಸರು" ++msgstr "" ++" ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಒಂದು ಹೆಸರು" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 + msgid "" + " An IPv4 and/or IPv6 network address and " + "prefix (netmask) to assign to this network interface" + msgstr "" +-" ಈ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕೆ ನಿಯೋಜಿಸಲು ಒಂದು IPv4 ಮತ್ತು/ಅಥವ " +-"IPv6 ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ ಮತ್ತು ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ (ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್)" ++" ಈ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕೆ ನಿಯೋಜಿಸಲು ಒಂದು IPv4 ಮತ್ತು/" ++"ಅಥವ IPv6 ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ ಮತ್ತು ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ (ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್)" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 + msgid "" +@@ -6076,7 +6256,8 @@ msgstr "" + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 + msgid "" + " Whether to forward traffic to a physical network" +-msgstr " ಸಂಚಾರವನ್ನು ಭೌತಿಕ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಮಾಡಬೇಕೆ" ++msgstr "" ++" ಸಂಚಾರವನ್ನು ಭೌತಿಕ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಮಾಡಬೇಕೆ" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 + msgid "" +@@ -6084,9 +6265,10 @@ msgid "" + "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " + "for an isolated network with no DHCP or DNS support." + msgstr "" +-" ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ ಯಾವುದೆ IPv4 ಮತ್ತು/ಅಥವ IPv6 ಜಾಲಬಂಧ " +-"ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ ಇರಲು. ಯಾವುದನ್ನೂ ಸೂಚಿಸದೆ ಇದ್ದರೆ, ಇದು ಯಾವುದೆ DHCP ಅಥವ DNS " +-"ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಗೊಂಡ ಜಾಲಬಂಧದ ಮಾನ್ಯವಾದ ವಿವರಣೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ." ++" ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ ಯಾವುದೆ IPv4 ಮತ್ತು/ಅಥವ IPv6 " ++"ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ ಇರಲು. ಯಾವುದನ್ನೂ ಸೂಚಿಸದೆ ಇದ್ದರೆ, ಇದು ಯಾವುದೆ DHCP " ++"ಅಥವ DNS ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಗೊಂಡ ಜಾಲಬಂಧದ ಮಾನ್ಯವಾದ " ++"ವಿವರಣೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 + msgid "" +@@ -6102,9 +6284,9 @@ msgid "" + "can be specified. This network traffic is routed to the specified " + "gateway on the primary network." + msgstr "" +-" ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಥಿರ ರೌಟ್ ಅನ್ನು " +-"ಸೂಚಿಸಬಹುದು. ಈ ಜಾಲಬಂಧ ದಟ್ಟಣೆಯನ್ನು ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಗೇಟ್‌ವೇಗೆ ರೌಟ್‌ " +-"ಮಾಡಲಾಗುವುದು." ++" ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಥಿರ ರೌಟ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು. ಈ ಜಾಲಬಂಧ ದಟ್ಟಣೆಯನ್ನು ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ " ++"ಗೇಟ್‌ವೇಗೆ ರೌಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗುವುದು." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 + msgid "Intro" +@@ -6143,8 +6325,8 @@ msgid "" + " A network must be specified as the network " + "address and the prefix for that network." + msgstr "" +-" ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ ಮತ್ತು ಅದರ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ " +-"ಆಗಿ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." ++" ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ ಮತ್ತು ಅದರ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ಆಗಿ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 + msgid "" +@@ -6163,16 +6345,16 @@ msgid "" + msgstr "" + " dhcp ಆರಂಭ, dhcp ಅಂತ್ಯ, ಮತ್ತು ಸ್ಥಿರ ರೌಟ್ ಗೇಟ್‌ವೇ ವಿಳಾಸ " + "ಮುಂತಾದೆಡೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ ಆತಿಥೇಯ ವಿಳಾಸವು ಒಂದು ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಾರದು. " +-"ಸೇರಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಈ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ಗರಿಷ್ಟವಾಗಿರಬೇಕು. ಅಂದರೆ, IPv4 ಗೆ prefix=32 ಮತ್ತು IPv6 " +-"ಗೆ prefix=128 ಆಗಿರಬೇಕು." ++"ಸೇರಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಈ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ಗರಿಷ್ಟವಾಗಿರಬೇಕು. ಅಂದರೆ, IPv4 ಗೆ prefix=32 " ++"ಮತ್ತು IPv6 ಗೆ prefix=128 ಆಗಿರಬೇಕು." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 + msgid "" + " If IPv6 is to be routed, some form of routing must be " + "specified for the interface." + msgstr "" +-" IPv6 ಅನ್ನು ರೌಟ್‌ ಮಾಡಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ನಿಗದಿತ ರೂಪದ " +-"ರೌಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." ++" IPv6 ಅನ್ನು ರೌಟ್‌ ಮಾಡಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ನಿಗದಿತ " ++"ರೂಪದ ರೌಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 + msgid "" +@@ -6180,23 +6362,25 @@ msgid "" + "b>. However, for the static route network, the prefix can be 64 " + "or less." + msgstr "" +-" ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ, ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್64 ಆಗಿರಬೇಕು. " +-"ಆದರೆ, ಸ್ಥಿರ ರೌಟ್ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ, ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್64 ಅಥವ ಅದಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ " +-"ಆಗಿರಬಹುದು." ++" ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ, ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್64 ಆಗಿರಬೇಕು." ++" ಆದರೆ, ಸ್ಥಿರ ರೌಟ್ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ, ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್64 ಅಥವ ಅದಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಆಗಿರಬಹುದು." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24 + msgid "" + "Defining IPv4 " + "addresses" + msgstr "" +-"IPv4 ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು " +-"ವಿವರಿಸುವಿಕೆ" ++"IPv4 " ++"ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುವಿಕೆ" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 + msgid "" + "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." ++"" + msgstr "" +-"ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು IPv4 ವಿಳಾಸ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." ++"ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು IPv4 ವಿಳಾಸ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನೀವು ಆಯ್ಕೆ " ++"ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 + msgid "Enable IPv4 network address space definition" +@@ -6227,8 +6411,8 @@ msgid "" + "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " + "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" + msgstr "" +-"ಸುಳಿವು: ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು IPv4 ಖಾಸಗಿ ವಿಳಾಸ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳಿಂದ ಒಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು. " +-"ಉದಾ., 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, ಅಥವ 192.168.0.0/16" ++"ಸುಳಿವು: ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು IPv4 ಖಾಸಗಿ ವಿಳಾಸ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳಿಂದ ಒಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " ++"ಮಾಡಬೇಕು. ಉದಾ., 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, ಅಥವ 192.168.0.0/16" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 + msgid "Start:" +@@ -6259,14 +6443,16 @@ msgid "" + "Defining IPv6 " + "addresses" + msgstr "" +-"IPv6 ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು " +-"ವಿವರಿಸುವಿಕೆ" ++"IPv6 " ++"ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುವಿಕೆ" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41 + msgid "" + "You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" ++"" + msgstr "" +-"ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು IPv6 ವಿಳಾಸ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ:" ++"ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು IPv6 ವಿಳಾಸ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನೀವು ಆಯ್ಕೆ " ++"ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42 + msgid "Enable IPv6 network address space definition" +@@ -6277,17 +6463,17 @@ msgid "fd00:100::1" + msgstr "fd00:100::1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 +-#, fuzzy + msgid "" + "Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " + "address ranges. eg FC00::/7. In any case, the prefix must be 64.\n" +-"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" +-"beef:55::/64" ++"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::" ++"/64" + msgstr "" + "ಸೂಚನೆ: ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು IPv6 ಖಾಸಗಿ ವಿಳಾಸದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಒಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು " +-"ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ. ಉದಾ FC00::/7. ಯಾವುದೆ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ 64 ಆಗಿರಬೇಕು.\n" +-"ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ IPv6 ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸವು ಈ ಕೆಳಗಿನಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ: fd00:dead:" +-"beef:55::/64" ++"ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ. ಉದಾ FC00::/7. ಯಾವುದೆ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ 64 " ++"ಆಗಿರಬೇಕು.\n" ++"ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ IPv6 ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸವು ಈ ಕೆಳಗಿನಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ: fd00:dead:beef:" ++"55::/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 + msgid "Enable DHCPv6" +@@ -6306,7 +6492,8 @@ msgid "" + "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " + "physical network." + msgstr "" +-"ಈ ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧವು ಭೌತಿಕ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಸೂಚಿಸಿ." ++"ಈ ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧವು ಭೌತಿಕ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು " ++"ಸೂಚಿಸಿ." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 + msgid "_Destination:" +@@ -6335,8 +6522,8 @@ msgid "" + "routing is enabled." + msgstr "" + "ಒಂದು IPv6 ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಇದು ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳ " +-"ನಡುವೆ IPv6 ಆಂತರಿಕ ರೌಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, IPv4 ಆಂತರಿಕ " +-"ರೌಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ." ++"ನಡುವೆ IPv6 ಆಂತರಿಕ ರೌಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, IPv4 " ++"ಆಂತರಿಕ ರೌಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 + msgid "Domain Name:" +@@ -6347,8 +6534,8 @@ msgid "" + "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " + "on this network interface." + msgstr "" +-"ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಈ ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿನ ಜಾಲಬಂಧಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಸಲು DNS ಡೊಮೇನ್‌ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು." ++"ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಈ ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿನ ಜಾಲಬಂಧಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಸಲು DNS " ++"ಡೊಮೇನ್‌ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 + msgid "Misc" +@@ -6499,7 +6686,8 @@ msgstr "ಹೊಸ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣCreate a new virtual machine" +-msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ರಚಿಸಿ" ++msgstr "" ++"ಒಂದು ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ರಚಿಸಿ" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:3 + msgid "Enter your virtual machine details" +@@ -6580,7 +6769,8 @@ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶ" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:7 + msgid "Choose how you would like to install the operating system" +-msgstr "ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೇಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" ++msgstr "" ++"ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೇಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:8 + msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +@@ -6668,12 +6858,14 @@ msgid "" + "tree\n" + "is not yet supported." + msgstr "" +-"OS ಕೋಶ ವೃಕ್ಷವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರಬೇಕು. OS ವೃಕ್ಷ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸುವುದನ್ನು " +-"ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." ++"OS ಕೋಶ ವೃಕ್ಷವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರಬೇಕು. OS ವೃಕ್ಷ ಕೋಶವನ್ನು " ++"ರಚಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 + msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" +-msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮದ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_u)" ++msgstr "" ++"ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮದ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ " ++"ಹಚ್ಚು(_u)" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:35 + msgid "Choose an operating system type and version" +@@ -6740,7 +6932,8 @@ msgid "" + "Specifying an operating system is required for best performance" + msgstr "" +-"ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಕೆಲಸಮಾಡಲು ಒಂದು ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ" ++"ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಕೆಲಸಮಾಡಲು ಒಂದು ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 + msgid "Set a fixed _MAC address" +@@ -6771,6 +6964,8 @@ msgid "" + "This VM is currently running and will be forced off before being " + "deleted" + msgstr "" ++"ಈ VM ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಮತ್ತು ಅಳಿಸುವ ಮೊದಲು ಅದನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ " ++"ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + + #: ../ui/vmm-delete.ui.h:3 + msgid "Delete _associated storage files" +@@ -6801,660 +6996,673 @@ msgid "_Clone" + msgstr "ತದ್ರೂಪ(_C)" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:13 +-#, fuzzy + msgid "_Delete..." +-msgstr "ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_D)" ++msgstr "ಅಳಿಸು(_D)..." + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:14 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ (_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ++msgid "_Redirect USB device" ++msgstr "USB ಸಾಧನವನ್ನು ಮರುನಿರ್ದೇಶನಗೊಳಿಸು (_R)" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 + msgid "_View" + msgstr "ನೋಟ (_V)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 + msgid "_Console" + msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್(_C)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 + msgid "_Details" + msgstr "ವಿವರಗಳು(_D)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 + msgid "_Fullscreen" + msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆ(_F)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 + msgid "_Resize to VM" + msgstr "VM ಗೆ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸು(_R)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 + msgid "_Scale Display" + msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಅಳತೆ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು(_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 + msgid "_Always" + msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ(_A)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 + msgid "_Only when Fullscreen" + msgstr "ಕೇವಲ ಪೂರ್ಣ ಪರದೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಮಾತ್ರ(_O)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 + msgid "_Never" + msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಬೇಡ(_N)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 + msgid "_Text Consoles" + msgstr "ಪಠ್ಯ ಕನ್ಸೋಲುಗಳು(_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 + msgid "T_oolbar" + msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ(_o)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 + msgid "Send _Key" + msgstr "ಕೀಲಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_K)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 + msgid "Show the graphical console" + msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲನ್ನು ತೋರಿಸು" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 + msgid "Console" + msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:30 + msgid "Show virtual hardware details" + msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಯಂತ್ರಾಂಶದ ವಿವರವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:31 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 + msgid "Power on the virtual machine" + msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಪವರ್ ಆನ್ ಮಾಡು" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 + msgid "Run" + msgstr "ಚಲಾಯಿಸು" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 + msgid "Pause the virtual machine" + msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ವಿರಮಿಸಿ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 + msgid "Pause" + msgstr "ತಾತ್ಕಲಿಕ ತಡೆ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 + msgid "Shutdown the virtual machine" + msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 + msgid "Shut Down" + msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 + msgid "Switch to fullscreen view" + msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ನೋಟಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 + msgid "Begin Installation" + msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 + msgid "_Begin Installation" + msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು (_B)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 + msgid "_Cancel" + msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು (_C)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 + msgid "The console is currently unavailable" + msgstr "ಕನ್ಸೋಲು ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ದೊರಕುತ್ತಿಲ್ಲ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 + msgid "_Password:" + msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 + msgid "_Save this password in your keyring" + msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕೀರಿಂಗ್‌ನಲ್ಲಿ ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 + msgid "_Username:" + msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು(_U):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 + msgid "_Login" + msgstr "ಪ್ರವೇಶ(_L)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 + msgid "A_dd Hardware" + msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_d)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 + msgid "Status:" + msgstr "ಪರಿಸ್ಥಿತಿ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:49 + msgid "UUID:" + msgstr "UUID:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:50 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 + msgid "Shut down" + msgstr "ಮುಚ್ಚಿ ಬಿಡು" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 + msgid "Description:" + msgstr "ವಿವರಣೆ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 + msgid "Basic Details" + msgstr "ಮೂಲ ವಿವರಗಳು" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:7 + msgid "Hypervisor:" + msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:10 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ../ui/vmm-host.ui.h:10 + msgid "Architecture:" + msgstr "ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 + msgid "Emulator:" + msgstr "ಎಮುಲೇಟರ್:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 + msgid "Hypervisor Details" + msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ವಿವರಗಳು" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 ../ui/vmm-host.ui.h:6 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:6 + msgid "Hostname:" + msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 + msgid "Product name:" + msgstr "ಉತ್ಪನ್ನದ ಹೆಸರು:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 + msgid "Operating System" + msgstr "ಕಾರ್ಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 + msgid "Applications" + msgstr "ಅನ್ವಯಗಳು" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 + msgid "Enable A_CPI:" + msgstr "A_CPI ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 + msgid "Enable A_PIC:" + msgstr "A_PIC ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 + msgid "C_lock Offset:" + msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌(_l):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 + msgid "Machine _Type: " + msgstr "ಗಣಕದ ಬಗೆ (_T): " + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 + msgid "Machine Settings" + msgstr "ಗಣಕದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 + msgid "_Label:" + msgstr "ಲೇಬಲ್(_L):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 + msgid "relabel" + msgstr "ಮರುಲೇಬಲ್‌" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 + msgid "D_ynamic" + msgstr "ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ(_y)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 + msgid "_Static" + msgstr "ಸ್ಥಾಯಿ(_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 + msgid "M_odel:" + msgstr "ಮಾದರಿ(_o):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 + msgid "Type:" + msgstr "ಬಗೆ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 + msgid "Security" + msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 +-msgid "" +-"CPU\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:75 ++msgid "CPU\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"CPU\n" ++msgstr "CPU\n" + "ಬಳಕೆ :" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:76 +-msgid "" +-"Memory\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:77 ++msgid "Memory\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"ಮೆಮೊರಿಯ\n" ++msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ\n" + "ಬಳಕೆ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:78 +-msgid "" +-"Disk\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:79 ++msgid "Disk\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"ಡಿಸ್ಕ್‌\n" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌\n" + "I/O:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:80 +-msgid "" +-"Network\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:81 ++msgid "Network\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"ಜಾಲಬಂಧ\n" ++msgstr "ಜಾಲಬಂಧ\n" + "I/O:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:82 +-msgid "" +-"0 KBytes/s\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ++msgid "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" +-msgstr "" +-"0 KBytes/s\n" ++msgstr "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:84 ../ui/vmm-host.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ../ui/vmm-host.ui.h:16 + msgid "Performance" + msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 + msgid "Logical host CPUs:" + msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕ CPUಗಳು:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 + msgid "Maximum allocation:" + msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ನಿಯೋಜನೆ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 + msgid "Current a_llocation:" + msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ನಿಯೋಜನೆ (_l):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 + msgid "Virtual CPU Select" + msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ CPU ಆಯ್ಕೆ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 + msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" + msgstr "" + "vCPUಗಳ ಅತಿಸಲ್ಲಿಕೆಯು (ಓವರ್ ಕಮಿಟಿಂಗ್) ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಅಡ್ಡಪರಿಣಾಮ " + "ಬೀರಬಹುದು" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 + msgid "CPUs" + msgstr "CPUಗಳು" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 + msgid "Model:" + msgstr "ಮಾದರಿ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 + msgid "Copy host CPU configuration" + msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದ CPU ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡು" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 + msgid "CPU Features" + msgstr "CPU ಸೌಲಭ್ಯಗಳು" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 + msgid "Configuration" + msgstr "ಸಂರಚನೆ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 + msgid "Manually set CPU topology" + msgstr "CPU ತಂತಿಜಾಲವನ್ನು (ಟೊಪೊಲಜಿ) ಕೈಯಾರೆ ಹೊಂದಿಸಿ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 + msgid "Threads:" + msgstr "ಎಳೆಗಳು:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 + msgid "Cores:" + msgstr "ಕೋರುಗಳು:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 + msgid "Sockets:" + msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ಗಳು:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 + msgid "Topology" + msgstr "ತಂತಿಜಾಲ (ಟೊಪೊಲಜಿ)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 + msgid "Default _pinning:" + msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪಿನ್ನಿಂಗ್ (_p):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 + msgid "Virtual CPU Affinity Select" + msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ CPU ಒಲವನ್ನು(ಅಫಿನಿಟಿ) ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 + msgid "Generate from host _NUMA configuration" + msgstr "ಆತಿಥೇಯ _NUMA ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ಉತ್ಪಾದಿಸಿ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 + msgid "R_untime pinning:" + msgstr "ಚಾಲನಾ ಸಮಯದ ಪಿನ್ನಿಂಗ್ (_u):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 + msgid "Pinning" + msgstr "ಪಿನ್ನಿಂಗ್" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 + msgid "Ma_ximum allocation:" + msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ನಿಯೋಜನೆ(_x):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 + msgid "Total host memory:" + msgstr "ಒಟ್ಟು ಆತಿಥೇಯದ ಮೆಮೊರಿ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 + msgid "Memory Select" + msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಆಯ್ಕೆ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 + msgid "Max Memory Select" + msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ ಆಯ್ಕೆ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 + msgid "Memory" + msgstr "ಮೆಮೊರಿ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 + msgid "Start virt_ual machine on host boot up" + msgstr "ಆತಿಥೇಯವು ಬೂಟ್ ಆದಾಗ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು(_u)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 + msgid "Autostart" + msgstr "ಸಾರಾಂಶ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 + msgid "Enable boot me_nu" + msgstr "ಬೂಟ್ ಪರಿವಿಡಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_n)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 + msgid "Boot device order" + msgstr "ಬೂಟ್‌ ಸಾಧನದ ಕ್ರಮ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 + msgid "Kernel path:" + msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಮಾರ್ಗ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 + msgid "Initrd path:" + msgstr "initrd ಮಾರ್ಗ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 + msgid "Browse" + msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 + msgid "Kernel arguments:" + msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 + msgid "Direct kernel boot" + msgstr "ನೇರ ಕರ್ನಲ್ ಬೂಟ್" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 + msgid "Init path:" + msgstr "init ಮಾರ್ಗ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 + msgid "Container init" + msgstr "ಕಂಟೈನರ್ init" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 + msgid "R_eadonly:" + msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರ(_e):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 + msgid "Sharea_ble:" + msgstr "ಹಂಚಬಹುದಾದ(_b):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 + msgid "Target device:" + msgstr "ಗುರಿ ಸಾಧನ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 + msgid "Source path:" + msgstr "ಆಕರ ಮಾರ್ಗ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 + msgid "Connect or disconnect media" + msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಜೋಡಿಸು ಅಥವ ಕಡಿದುಹಾಕು" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 + msgid "Storage size:" + msgstr "ಶೇಖರಣೆಯ ಗಾತ್ರ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 + msgid "Storage forma_t:" + msgstr "ಶೇಖರಣಾ ವಿನ್ಯಾಸ (_t):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 + msgid "Disk b_us:" + msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಬಸ್ (_u):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:131 + msgid "Serial num_ber:" + msgstr "ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಖ್ಯೆ (_b):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:132 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 + msgid "_IO mode:" + msgstr "_IO ಸ್ಥಿತಿ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 + msgid "_Performance options" + msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು (_P):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 + msgid "Read:" + msgstr "ಓದು:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 + msgid "Write:" + msgstr "ಬರೆ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 + msgid "Total:" + msgstr "ಒಟ್ಟು:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 + msgid "KBytes/Sec" + msgstr "KBytes/ಸೆಕೆಂಡ್" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 + msgid "IOPS/Sec" + msgstr "IOPS/ಸೆಕೆಂಡು" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 + msgid "IO _Tuning" + msgstr "IO ಟ್ಯೂನಿಂಗ್ (_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 + msgid "Advanced _options" + msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು (_o)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 + msgid "Virtual Disk" + msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಡಿಸ್ಕ್‍:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 + msgid "Source device:" + msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 + msgid "MAC address:" + msgstr "MAC ವಿಳಾಸ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 + msgid "Device m_odel:" + msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾದರಿ(_o):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 + msgid "Source mode:" + msgstr "ಆಕರದ ಸ್ಥಿತಿ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 + msgid "Virtual Network Interface" + msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 + msgid "Instance id:" + msgstr "ಉದಾಹರಣೆಯ ಐಡಿ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 + msgid "Typeid version:" + msgstr "Typeid ಆವೃತ್ತಿ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 + msgid "Typeid:" + msgstr "Typeid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 + msgid "Managerid:" + msgstr "Managerid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 + msgid "Virtual port" + msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 ../ui/vmm-host.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ../ui/vmm-host.ui.h:55 + msgid "Mode:" + msgstr "ಕ್ರಮ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 + msgid "Virtual Pointer" + msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಸೂಚಕ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 + msgid "Port:" + msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 ../ui/vmm-host.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:157 ../ui/vmm-host.ui.h:56 + msgid "Address:" + msgstr "ವಿಳಾಸ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:158 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 + msgid "TLS Port:" + msgstr "TLS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 + msgid "Sound Device" + msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಾಧನ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 + msgid "Device type:" + msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 + msgid "Bind host:" + msgstr "ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಬೈಂಡ್ ಮಾಡು:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 + msgid "Target type:" + msgstr "ಗುರಿಯ ಬಗೆ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 + msgid "Target name:" + msgstr "ಗುರಿಯ ವಿಳಾಸ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 + msgid "Source host:" + msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಆಕರ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 + msgid "insert type" + msgstr "ಸೇರಿಸುವ ಬಗೆ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 ../ui/vmm-host.ui.h:19 +-msgid "Device:" +-msgstr "ಸಾಧನ:" +- +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 + msgid "RAM:" + msgstr "RAM:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 + msgid "Heads:" + msgstr "ಹೆಡ್‌ಗಳು:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 + msgid "Video" + msgstr "ವೀಡಿಯೊ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 + msgid "A_ction:" + msgstr "ಕ್ರಿಯೆ(_c):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 + msgid "Controller" + msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 + msgid "Driver:" + msgstr "ಚಾಲಕ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 + msgid "Write Policy:" + msgstr "ಬರೆಯುವ ನಿಯಮ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 + msgid "Source:" + msgstr "ಆಕರ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 + msgid "Target:" + msgstr "ಗುರಿ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 + msgid "Readonly Filesystem:" + msgstr "ಓದಲುಮಾತ್ರದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 + msgid "Filesystem" + msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 + msgid "M_ode:" + msgstr "ಸ್ಥಿತಿ (_o):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 + msgid "Smartcard Device" + msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಸಾಧನ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 + msgid "T_ype:" + msgstr "ಬಗೆ (_y):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 + msgid "foo:12" + msgstr "foo:12" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:183 + msgid "Redirected device" + msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿತ ಸಾಧನ" + ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:185 ++msgid "Service:" ++msgstr "ಸೇವೆ:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:186 ++msgid "Rate (bytes):" ++msgstr "ದರ (ಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:187 ++msgid "Rate (period):" ++msgstr "ದರ (ಅವಧಿ):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:188 ++msgid "Backend type:" ++msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಬಗೆ:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:190 ++msgid "Bind Service:" ++msgstr "ಬೈಂಡ್ ಸೇವೆ:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:191 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "ರ‌್ಯಾಂಡಮ್ ನಂಬರ್ ಜನರೇಟರ್" ++ + #: ../ui/vmm-host.ui.h:1 + msgid "Connection Details" + msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು" +@@ -7911,9 +8119,10 @@ msgid "" + "operation in virt-manager's console window." + msgstr "" + "ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್‌ನ ಮೇಲೆ ಕೀಲಮಣೆಯ ಗಮನವನ್ನು ಹರಿಸಿದಾಗ, ಕನ್ಸೋಲ್ ಕಿಟಕಿ " +-"ಮೆನುಗಳಿಗಾಗಿ (Alt+F -> ಕಡತ, ಇತರೆ.) ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಡಿ. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " +-"ಅತಿಥಿಯಲ್ಲಿ ಟೈಪ್‌ ಮಾಡುವಾಗ virt-manager ನ ಕನ್ಸೋಲ್ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಅಚಾತುರ್ಯದಿಂದ ಏನಾದರೂ " +-"ಕೆಲಸವು ನಡೆದುಹೋಗುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಇವುಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿರಲಾಗುತ್ತದೆ." ++"ಮೆನುಗಳಿಗಾಗಿ (Alt+F -> ಕಡತ, ಇತರೆ.) ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಡಿ. " ++"ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಅತಿಥಿಯಲ್ಲಿ ಟೈಪ್‌ ಮಾಡುವಾಗ virt-manager ನ ಕನ್ಸೋಲ್ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ " ++"ಅಚಾತುರ್ಯದಿಂದ ಏನಾದರೂ ಕೆಲಸವು ನಡೆದುಹೋಗುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಇವುಗಳನ್ನು " ++"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿರಲಾಗುತ್ತದೆ." + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 + msgid "Don't disable console shortcuts:" +@@ -8002,19 +8211,3 @@ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾದುದಕ್ಕಾಗಿ ನೋಡು(_B)" + #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 + msgid "Choose _Volume" + msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಆರಿಸು(_V)" +- +-#~ msgid "Cancel the job before closing window?" +-#~ msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಕೆಲಸವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಬೇಕೆ?" +- +-#~ msgid "This will delete all selected storage data." +-#~ msgstr "ಇದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡದಲಾ ಎಲ್ಲಾ ಶೇಖರಣೆ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕುತ್ತದೆ." +- +-#~ msgid "" +-#~ "The screenshot has been saved to:\n" +-#~ "%s" +-#~ msgstr "" +-#~ "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಕೆಳಗಿನಂತೆ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ:\n" +-#~ "%s" +- +-#~ msgid "Screenshot saved" +-#~ msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ" +diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po +index ecd3967..6bd9dde 100644 +--- a/po/ko.po ++++ b/po/ko.po +@@ -1,36 +1,35 @@ + # SOME DESCRIPTIVE TITLE. + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # Translators: + # eukim , 2006-2007,2009 + # Hyunsok Oh , 2010,2012-2013 +-#: ../virtManager/host.py:581 ++# eukim , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: virt-manager\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2013-06-19 18:35-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-05-27 17:42+0000\n" +-"Last-Translator: Cole Robinson \n" +-"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +-"language/ko/)\n" +-"Language: ko\n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 16:49+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-15 08:03-0500\n" ++"Last-Translator: eukim \n" ++"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" ++"language/ko/)\n" ++"Language: ko\n" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + + #: ../virt-manager:58 + msgid "Error starting Virtual Machine Manager" + msgstr "가상 머신 관리자 시작 오류 " + + #: ../virt-install:48 +-msgid "" +-"An install method must be specified\n" ++msgid "An install method must be specified\n" + "(%(methods)s)" +-msgstr "" +-"설치 방식을 지정해야 합니다\n" ++msgstr "설치 방식을 지정해야 합니다\n" + "(%(methods)s)" + + #: ../virt-install:50 +@@ -60,16 +59,16 @@ msgstr "스토리지 매개 변수에서 오류 발생: %s" + msgid "" + "Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " + "run unmodified operating systems." +-msgstr "" ++msgstr "완전 가상화 게스트를 하시겠습니까 (예 또는 아니요)? 이는 수정되지 않은 운영 체제를 실행할 수 있게 합니다." + + #: ../virt-install:253 + #, c-format + msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" +-msgstr "" ++msgstr "%s 가속을 사용하시겠습니까? (예 또는 아니요)" + + #: ../virt-install:267 + msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" +-msgstr "" ++msgstr "--hvm, --paravirt, --container 중 하나 이상을 실행할 수 없습니다 " + + #: ../virt-install:290 ../virt-install:291 + msgid "default" +@@ -78,25 +77,27 @@ msgstr "기본값 " + #: ../virt-install:339 + #, c-format + msgid "Error validating install location: %s" +-msgstr "" ++msgstr "설치 위치를 확인하는 도중 오류가 발생했습니다: %s" + + #: ../virt-install:344 + msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" +-msgstr "" ++msgstr "설치 CD-ROM/ISO 또는 URL은 어디에 있습니까?" + + #: ../virt-install:346 + msgid "What is the install URL?" +-msgstr "" ++msgstr "설치 URL은 어디에 있습니까?" + + #: ../virt-install:420 + msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +-msgstr "" ++msgstr "--nodisks 사용 및 스토리지를 지정할 수 없습니다 " + + #: ../virt-install:424 + msgid "" + "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" + "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" + msgstr "" ++"--disk 옵션과 함께 --file, --nonsparse, --file-size를 사용할 수 없습니다. 사용법 --disk " ++"PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" + + #: ../virt-install:430 + msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" +@@ -121,366 +122,376 @@ msgstr "컨테이너 게스트에 대해 설치 방식 (%s)을 지정할 수 없 + + #: ../virt-install:451 + msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 PXE 부팅은 반가상화 게스트에 대해 지원되지 않습니다 " + + #: ../virt-install:454 + msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." +-msgstr "" ++msgstr "반가상화 게스트는 CD-ROM 미디어에서 설치 해제할 수 없습니다." + + #: ../virt-install:459 + msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" +-msgstr "" ++msgstr "Libvirt 버전은 원격 --location 설치를 지원하지 않습니다 " + + #: ../virt-install:462 + msgid "--extra-args only work if specified with --location." +-msgstr "" ++msgstr "--extra-args는 --location과 함께 지정된 경우에만 작동합니다." + + #: ../virt-install:464 + msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." +-msgstr "" ++msgstr "--initrd-inject는 --location과 함께 지정된 경우에만 작동합니다." + + #: ../virt-install:477 + msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" +-msgstr "" ++msgstr "--nonetworks와 --pxe를 사용할 수 없습니다" + + #: ../virt-install:484 + msgid "A disk device must be specified with --import." +-msgstr "" ++msgstr "디스크 장치는 --import와 함께 지정해야 합니다." + +-#: ../virt-install:578 ++#: ../virt-install:579 + msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +-msgstr "" ++msgstr "게스트의 네트워크 설정이 PXE를 지원하지 않습니다 " + +-#: ../virt-install:604 ++#: ../virt-install:605 + msgid "" + "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " + "install the 'virt-viewer' package." + msgstr "" ++"그래픽 콘솔에 연결할 수 없습니다: virt-viewer가 설치되어 있지 않습니다. 'virt-viewer' 패키지를 설치하십시오." + +-#: ../virt-install:670 +-msgid "" +-"\n" ++#: ../virt-install:671 ++msgid "\n" + "Starting install..." +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "설치 시작 중..." + +-#: ../virt-install:688 ++#: ../virt-install:689 + #, c-format + msgid "" + "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" + " %s" +-msgstr "" ++msgstr "도메인 생성이 완료되었습니다. 다음을 실행하여 도메인을 다시 시작할 수 있습니다:\n" ++" %s" + +-#: ../virt-install:692 ++#: ../virt-install:693 + msgid "Guest installation complete... restarting guest." +-msgstr "" ++msgstr "게스트 설치 완료...게스트를 다시 시작하고 있습니다. " + +-#: ../virt-install:699 ++#: ../virt-install:700 + msgid "Domain install interrupted." +-msgstr "" ++msgstr "도메인 설치가 중단되었습니다." + +-#: ../virt-install:721 ++#: ../virt-install:722 + msgid "Domain has crashed." +-msgstr "" ++msgstr "도메인이 충돌했습니다." + +-#: ../virt-install:758 ++#: ../virt-install:759 + msgid "" + "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" + "the console to complete the installation process." +-msgstr "" ++msgstr "도메인 설치가 진행 중입니다. 설치를 완료할 때 까지 콘솔에\n" ++"다시 연결할 수 있습니다." + +-#: ../virt-install:763 ++#: ../virt-install:764 + #, c-format + msgid "%d minutes " +-msgstr "" ++msgstr "%d 분 " + +-#: ../virt-install:765 ++#: ../virt-install:766 + #, c-format + msgid "" + "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " + "complete." +-msgstr "" ++msgstr "도메인 설치가 진행 중입니다. 설치를 완료할 때 까지 %s를 기다리고 있습니다." + +-#: ../virt-install:771 ++#: ../virt-install:772 + msgid "Domain has shutdown. Continuing." +-msgstr "" ++msgstr "도메인이 종료되었습니다. 계속 진행합니다." + +-#: ../virt-install:778 ++#: ../virt-install:779 + #, c-format + msgid "Could not lookup domain after install: %s" +-msgstr "" ++msgstr "설치 후 도메인을 잠금할 수 없습니다: %s" + +-#: ../virt-install:785 ++#: ../virt-install:786 + msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +-msgstr "" ++msgstr "설치가 지정된 시간 제한을 초과했습니다. 애플리케이션을 종료합니다." + +-#: ../virt-install:810 ++#: ../virt-install:811 + msgid "Dry run completed successfully" +-msgstr "" ++msgstr "드라이 런을 성공적으로 완료했습니다" + +-#: ../virt-install:816 ++#: ../virt-install:817 + msgid "" + "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " + "phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" + "step all." + msgstr "" ++"--print-xml은 설치 단계 (--import, --boot, 등)를 필요로 하지 않는 게스트와 함께 사용할 수 있습니다. 생성된 " ++"XML을 모두 표시하려면 --print-step all을 사용하십시오." + +-#: ../virt-install:826 ++#: ../virt-install:827 + msgid "Requested installation does not have XML step 2" +-msgstr "" ++msgstr "요청된 설치에는 XML 2 단계가 없습니다 " + +-#: ../virt-install:830 ++#: ../virt-install:831 + msgid "Requested installation does not have XML step 3" +-msgstr "" ++msgstr "요청된 설치에는 XML 3 단계가 없습니다 " + +-#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 ++#: ../virt-install:852 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 + msgid "General Options" +-msgstr "" ++msgstr "일반 옵션 " + +-#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 ++#: ../virt-install:854 ../virt-image:63 + msgid "Name of the guest instance" +-msgstr "" ++msgstr "게스트 인스턴스 이름 " + +-#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 ++#: ../virt-install:856 ../virt-image:65 + msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" +-msgstr "" ++msgstr "메가바이트 단위로 게스트 인스턴스를 할당하기 위한 메모리 " + +-#: ../virt-install:859 ++#: ../virt-install:860 + msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." +-msgstr "" ++msgstr "생성된 XML에 저장하기 위해 읽기 쉬운 형식의 가상 머신 설명입니다." + +-#: ../virt-install:862 ++#: ../virt-install:863 + msgid "Set domain security driver configuration." +-msgstr "" ++msgstr "도메인 보안 드라이버 구성을 설정합니다." + +-#: ../virt-install:864 ++#: ../virt-install:865 + msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +-msgstr "" ++msgstr "도메인 프로세스의 NUMA 정책을 조정합니다." + +-#: ../virt-install:867 ++#: ../virt-install:868 + msgid "Installation Method Options" +-msgstr "" ++msgstr "설치 방식 옵션 " + +-#: ../virt-install:870 ++#: ../virt-install:871 + msgid "CD-ROM installation media" +-msgstr "" ++msgstr "CD-ROM 설치 미디어 " + +-#: ../virt-install:872 ++#: ../virt-install:873 + msgid "" + "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" +-msgstr "" ++msgstr "설치 소스 (예: nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + +-#: ../virt-install:875 ++#: ../virt-install:876 + msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +-msgstr "" ++msgstr "PXE를 사용하여 네트워크에서 부팅" + +-#: ../virt-install:877 ++#: ../virt-install:878 + msgid "Build guest around an existing disk image" +-msgstr "" ++msgstr "기존 디스크 이미지 주위에 게스트를 구축 " + +-#: ../virt-install:879 ++#: ../virt-install:880 + msgid "" + "Path to init binary for container guest. Ex:\n" + "--init /path/to/app (to contain an application)\n" + "--init /sbin/init (for a full OS container)" + msgstr "" ++"컨테이너 게스트의 init 바이너리 경로입니다. 예:\n" ++"--init /path/to/app (애플리케이션 포함)\n" ++"--init /sbin/init (전체 OS 컨테이너 용)" + +-#: ../virt-install:883 ++#: ../virt-install:884 + msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" +-msgstr "" ++msgstr "CD-ROM 미디어를 라이브 CD로 취급" + +-#: ../virt-install:886 ++#: ../virt-install:887 + msgid "" + "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +-msgstr "" ++msgstr "--location에서 부팅시 설치 커널에 전달할 추가 인수 " + +-#: ../virt-install:890 ++#: ../virt-install:891 + msgid "Add given file to root of initrd from --location" +-msgstr "" ++msgstr "--location에서 initrd의 root에 주어진 파일을 추가 " + +-#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 ++#: ../virt-install:893 ../virt-image:71 + msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" +-msgstr "" ++msgstr "설치할 OS 유형, 예: 'linux', 'unix', 'windows'" + +-#: ../virt-install:895 ++#: ../virt-install:896 + msgid "" + "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " + "'win2k'" +-msgstr "" ++msgstr "설치된 게스트의 OS 변종, 예: 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" + +-#: ../virt-install:898 ++#: ../virt-install:899 + msgid "" + "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " + "etc." +-msgstr "" ++msgstr "설치 후 부팅 순서, 영구적인 커널 부팅 등의 설정은 옵션 사항입니다. " + +-#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 ++#: ../virt-install:903 ../virt-clone:156 + msgid "Storage Configuration" +-msgstr "" ++msgstr "스토리지 설정 " + +-#: ../virt-install:904 ++#: ../virt-install:905 + msgid "" + "Specify storage with various options. Ex.\n" + "--disk path=/my/existing/disk\n" + "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" + "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." + msgstr "" ++"다양한 옵션과 함께 스토리지를 지정합니다. 예.\n" ++"--disk path=/my/existing/disk\n" ++"--disk path=/my/new/disk,size=5 (메가바이트 단위)\n" ++"--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." + +-#: ../virt-install:909 ++#: ../virt-install:910 + msgid "Don't set up any disks for the guest." +-msgstr "" ++msgstr "게스트의 어떤 디스크도 설정하지 마십시오." + +-#: ../virt-install:926 ++#: ../virt-install:927 + msgid "Don't create network interfaces for the guest." +-msgstr "" ++msgstr "게스트의 네트워크 인터페이스를 생성하지 마십시오. " + +-#: ../virt-install:932 ++#: ../virt-install:933 + msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +-msgstr "" ++msgstr "게스트 콘솔에 자동으로 연결 시도하지 마십시오 " + +-#: ../virt-install:936 ++#: ../virt-install:937 + msgid "Device Options" +-msgstr "" ++msgstr "장치 옵션 " + +-#: ../virt-install:945 ++#: ../virt-install:946 + msgid "Virtualization Platform Options" +-msgstr "" ++msgstr "가상화 플랫폼 옵션 " + +-#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 ++#: ../virt-install:948 ../virt-convert:61 + msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +-msgstr "" ++msgstr "이 게스트는 완전 가상화 게스트여야 합니다 " + +-#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 ++#: ../virt-install:950 ../virt-convert:63 + msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +-msgstr "" ++msgstr "이 게스트는 반가상화 게스트여야 합니다 " + +-#: ../virt-install:952 ++#: ../virt-install:953 + msgid "This guest should be a container guest" +-msgstr "" ++msgstr "이 게스트는 컨테이너 게스트여야 합니다 " + +-#: ../virt-install:955 ++#: ../virt-install:956 + msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +-msgstr "" ++msgstr "사용할 하이퍼바이저 이름 (kvm, qemu, xen, ...)" + +-#: ../virt-install:959 ++#: ../virt-install:960 + msgid "The CPU architecture to simulate" +-msgstr "" ++msgstr "시뮬레이션을 수행할 CPU 아키텍처 " + +-#: ../virt-install:961 ++#: ../virt-install:962 + msgid "The machine type to emulate" +-msgstr "" ++msgstr "에물레이션할 시스템 유형 " + +-#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 ++#: ../virt-install:965 ../virt-convert:78 + msgid "" + "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" +-msgstr "" ++msgstr "완전 가상화 게스트의 APIC를 비활성화함 (os-유형/os-변종 db에 값을 덮어쓰기함) " + +-#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 ++#: ../virt-install:969 ../virt-convert:82 + msgid "" + "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" +-msgstr "" ++msgstr "완전 가상화 게스트의 ACPI를 비활성화함 (os-유형/os-변종 db에 값을 덮어쓰기함) " + +-#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 ++#: ../virt-install:972 ../virt-image:68 + msgid "UUID for the guest." +-msgstr "" ++msgstr "게스트의 UUID입니다. " + +-#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 ++#: ../virt-install:975 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 + msgid "Miscellaneous Options" +-msgstr "" ++msgstr "기타 옵션" + +-#: ../virt-install:977 ++#: ../virt-install:978 + msgid "Have domain autostart on host boot up." +-msgstr "" ++msgstr "호스트 부팅 시 도메인을 자동 시작합니다." + +-#: ../virt-install:979 ++#: ../virt-install:980 + msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." +-msgstr "" ++msgstr "게스트를 정의하지 않고 생성된 도메인 XML을 출력합니다." + +-#: ../virt-install:982 ++#: ../virt-install:983 + msgid "" + "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " + "guest." +-msgstr "" ++msgstr "게스트를 정의하는 대신 특정 설치 단계 (1, 2, 3, 모두)의 XML을 출력합니다. " + +-#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 ++#: ../virt-install:986 ../virt-image:104 + msgid "Don't boot guest after completing install." +-msgstr "" ++msgstr "설치 완료 후 게스트를 부팅하지 않습니다." + +-#: ../virt-install:987 ++#: ../virt-install:988 + msgid "Time to wait (in minutes)" +-msgstr "" ++msgstr "대기 시간 (분) " + +-#: ../virt-install:989 ++#: ../virt-install:990 + msgid "" + "Run through install process, but do not create devices or define the guest." +-msgstr "" ++msgstr "설치 프로세스를 실행하지만 장치를 생성하지 않거나 게스트를 정의하지 않습니다. " + +-#: ../virt-install:992 ++#: ../virt-install:993 + msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" +-msgstr "" ++msgstr "적용 가능한 프롬포트에서 강제로 '예'라고 대답합니다. 다른 모든 프로그램이 종료됩니다 " + +-#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 ++#: ../virt-install:996 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 + msgid "Suppress non-error output" +-msgstr "" ++msgstr "비오류 출력을 제한합니다 " + +-#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 ++#: ../virt-install:999 ../virt-clone:190 + msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." +-msgstr "" ++msgstr "모호한 상황이나 필요한 옵션에 대해 사용자 입력을 요구합니다. " + +-#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 ++#: ../virt-install:1002 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 + msgid "Print debugging information" +-msgstr "" ++msgstr "디버깅 정보 출력 " + +-#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 ++#: ../virt-install:1023 ../virt-clone:216 + #, c-format + msgid "Unknown argument '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 인수 '%s'" + +-#: ../virt-install:1037 ++#: ../virt-install:1038 + msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" +-msgstr "" ++msgstr "--print-step은 1, 2, 3, 또는 all이어야 합니다 " + +-#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 ++#: ../virt-install:1060 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 + msgid "Installation aborted at user request" +-msgstr "" ++msgstr "사용자의 요청으로 설치를 종료했습니다 " + + #: ../virt-clone:43 + msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" +-msgstr "" ++msgstr "복제된 가상 머신의 이름이 무엇입니까? " + + #: ../virt-clone:44 + msgid "A name is required for the new virtual machine." +-msgstr "" ++msgstr "새 가상 머신에 이름이 필요합니다. " + + #: ../virt-clone:62 + msgid "What is the name of the original virtual machine?" +-msgstr "" ++msgstr "원래의 가상 머신의 이름이 무엇입니까? " + + #: ../virt-clone:63 + msgid "An original machine name or xml file is required." +-msgstr "" ++msgstr "원래 가상 머신 이름 또는 xml 파일이 필요합니다. " + + #: ../virt-clone:113 + #, c-format + msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'의 복제된 디스크 (파일 경로)로 무엇을 사용하시겠습니까? " + + #: ../virt-clone:142 + msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +-msgstr "" ++msgstr "원래 게스트의 이름; 종료 또는 일시 중지 상태이어야 합니다. " + + #: ../virt-clone:145 + msgid "XML file to use as the original guest." +-msgstr "" ++msgstr "원래 게스트로 사용할 XML 파일입니다." + + #: ../virt-clone:147 + msgid "" + "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " + "configuration." +-msgstr "" ++msgstr "원래의 게스트 설정에서 자동으로 생성된 복제 이름 및 저장 경로입니다. " + + #: ../virt-clone:150 + msgid "Name for the new guest" +@@ -488,405 +499,409 @@ msgstr "새 게스트 이름 " + + #: ../virt-clone:152 + msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" +-msgstr "" ++msgstr "복제된 게스트의 새로운 UUID; 기본값은 임의로 생성된 UUID입니다 " + + #: ../virt-clone:158 + msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +-msgstr "" ++msgstr "새로운 게스트의 디스크 이미지로 사용할 새 파일 " + + #: ../virt-clone:161 + msgid "" +-"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +-"copy=hdc)" +-msgstr "" ++"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-copy=" ++"hdc)" ++msgstr "장치 복사를 강제합니다 (예: 'hdc'가 읽기 전용 CD-ROM 장치일 경우 --force-copy=hdc)" + + #: ../virt-clone:165 + msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +-msgstr "" ++msgstr "복제 디스크 이미지에 구문 분석 파일을 사용하지 않습니다 " + + #: ../virt-clone:169 + msgid "" + "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " + "unchanged" +-msgstr "" ++msgstr "저장 장치를 복제하지 않습니다, --file을 통해 지정된 새 디스크 이미지를 변경하지 않습니다." + +-#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 ++#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1147 + msgid "Networking Configuration" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 설정 " + + #: ../virt-clone:175 + msgid "" + "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " + "MAC" +-msgstr "" ++msgstr "복제된 게스트의 새로운 고정 MAC 주소입니다. 기본값은 무작위로 생성된 MAC 주소입니다. " + + #: ../virt-clone:181 + msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." +-msgstr "" ++msgstr "게스트를 정의 및 복제하는 대신 생성된 도메인 XML 파일을 출력합니다. " + + #: ../virt-clone:184 + msgid "" + "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " + "new clone" +-msgstr "" ++msgstr "이름 충돌을 확인하지 않습니다. 새로운 복제로 기존 게스트를 대체합니다. " + + #: ../virt-clone:194 + msgid "" + "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " + "other prompts" +-msgstr "" ++msgstr "입력하라는 메세지가 표시되지 않습니다. '예'라고 대답하면 모든 다른 프롬프트를 종료합니다 " + + #: ../virt-clone:225 + msgid "Must be privileged to clone Xen guests" +-msgstr "" ++msgstr "Xen 게스트를 복제할 권한이 있어야 합니다 " + + #: ../virt-clone:259 + #, c-format + msgid "Clone '%s' created successfully." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' 복제에 성공했습니다. " + + #: ../virt-image:43 + #, c-format + msgid "The image requires %i network interface." +-msgstr "" ++msgstr "이미지에는 %i 네트워크가 필요합니다. " + + #: ../virt-image:74 + msgid "" +-"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +-msgstr "" ++"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " ++"'win2k'" ++msgstr "설치된 OS 변종, 예: 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" + + #: ../virt-image:78 + msgid "Full Virtualization specific options" +-msgstr "" ++msgstr "완전 가상화 관련 옵션 " + + #: ../virt-image:81 + msgid "Disables APIC for fully virtualized guest" +-msgstr "" ++msgstr "완전 가상화 게스트의 APIC를 비활성화합니다 " + + #: ../virt-image:84 + msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" +-msgstr "" ++msgstr "완전 가상화 게스트의 APIC를 비활성화합니다 " + + #: ../virt-image:95 + msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt XML을 출력하지만 도메인을 시작하지 않습니다 " + + #: ../virt-image:98 + msgid "The zero-based index of the boot record to use" +-msgstr "" ++msgstr "사용할 부트 레코드의 0 부터 시작하는 인덱스 " + + #: ../virt-image:101 + msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" +-msgstr "" ++msgstr "동일한 이름으로 기존 이미지를 덮어쓰기 또는 삭제 " + + #: ../virt-image:107 + msgid "Skip disk checksum verification process" +-msgstr "" ++msgstr "디스크 체크섬 확인 처리를 생략 " + + #: ../virt-image:123 + msgid "You need to provide an image XML descriptor" +-msgstr "" ++msgstr "이미지 XML 설명 파일을 제공해야 함 " + + #: ../virt-image:143 + msgid "Cannot parse" +-msgstr "" ++msgstr "구문 분석할 수 없음 " + + #: ../virt-image:148 + #, c-format + msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" +-msgstr "" ++msgstr "--boot의 인덱스는 0와 %d 사이여야 함 " + + #: ../virt-image:198 + #, c-format + msgid "Creating guest %s..." +-msgstr "" ++msgstr "게스트 %s 생성 중..." + + #: ../virt-convert:51 + msgid "Input format, e.g. 'vmx'" +-msgstr "" ++msgstr "입력 형식 예: 'vmx'" + + #: ../virt-convert:54 + msgid "Output format, e.g. 'virt-image'" +-msgstr "" ++msgstr "출력 형식 예: 'virt-image'" + + #: ../virt-convert:56 + msgid "Output disk format" +-msgstr "" ++msgstr "출력 디스크 형식 " + + #: ../virt-convert:69 + msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" +-msgstr "" ++msgstr "아키텍처 유형 (i686/x86_64/ppc)" + + #: ../virt-convert:71 + msgid "" + "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" +-msgstr "" ++msgstr "완전 가상화 게스트의 OS 유형 예: 'linux', 'unix', 'windows'" + + #: ../virt-convert:74 + msgid "" + "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " + "'solaris10', 'win2k', 'vista'" + msgstr "" ++"완전 가상화 게스트의 OS 변형 예: 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'" + + #: ../virt-convert:93 + msgid "Dry run, don't make any changes" +-msgstr "" ++msgstr "드라이런, 변경하지 않습니다 " + + #: ../virt-convert:102 + msgid "You need to provide an input VM definition" +-msgstr "" ++msgstr "입력 VM 정의를 제공해야 합니다 " + + #: ../virt-convert:104 + msgid "Too many arguments provided" +-msgstr "" ++msgstr "주어진 인수가 너무 많습니다 " + + #: ../virt-convert:108 + #, c-format + msgid "Unknown output disk format \"%s\"" +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 출력 디스크 형식 \"%s\"" + + #: ../virt-convert:123 + #, c-format + msgid "Unknown output format \"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 출력 형식 \"%s\")" + + #: ../virt-convert:125 + #, c-format + msgid "No output handler for format \"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "형식 \"%s\")의 출력 처리기가 없음 " + + #: ../virt-convert:129 + #, c-format + msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" +-msgstr "" ++msgstr "입력 인수 \"%s\"에 액세스할 수 없습니다\n" + + #: ../virt-convert:136 + #, c-format + msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" +-msgstr "" ++msgstr "\"%s\"의 입력 형식을 결정할 수 없습니다: %s" + + #: ../virt-convert:141 + #, c-format + msgid "Unknown input format \"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 입력 형식 \"%s\")" + + #: ../virt-convert:143 + #, c-format + msgid "No input handler for format \"%s\"" +-msgstr "" ++msgstr "형식 \"%s\"의 입력 처리기가 없음 " + + #: ../virt-convert:176 + #, c-format + msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" +-msgstr "" ++msgstr "출력 디렉토리 \"%s\"를 삭제할 수 없음: %s" + + #: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197 + #, c-format + msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" +-msgstr "" ++msgstr "파일 \"%s\"을 가져올 수 없음: %s" + + #: ../virt-convert:235 + msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" +-msgstr "" ++msgstr "'%(format)s' 형식에서 %(dir)s/로 출력을 생성 중 " + + #: ../virt-convert:255 + msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..." +-msgstr "" ++msgstr "디스크 '%(path)s'를 유형 %(format)s으로 변환 중..." + + #: ../virt-convert:263 ../virt-convert:266 + #, c-format + msgid "Couldn't convert disks: %s" +-msgstr "" ++msgstr "디스크를 변환할 수 없음: %s" + + #: ../virt-convert:279 + #, c-format + msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" +-msgstr "" ++msgstr "파일 \"%s\"에 내보내기할 수 없음: %s" + + #: ../virt-convert:291 + msgid "Aborted at user request" +-msgstr "" ++msgstr "사용자 요청에 의해 중지 " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 ++#: ../virtManager/addhardware.py:368 ../virtManager/create.py:495 + #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 + msgid "Connection does not support storage management." + msgstr "연결이 저장소 관리를 지원하지 않음" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376 +-#: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383 +-#: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404 ++#: ../virtManager/addhardware.py:382 ../virtManager/addhardware.py:387 ++#: ../virtManager/addhardware.py:390 ../virtManager/addhardware.py:394 ++#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:415 + msgid "Not supported for this guest type." + msgstr "이러한 게스트 유형을 지원하지 않음" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395 ++#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:406 + msgid "Connection does not support host device enumeration" + msgstr "연결이 호스트 장치 검색을 지원하지 않음" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:401 ++#: ../virtManager/addhardware.py:412 + msgid "Libvirt version does not support video devices." + msgstr "Libvirt 버전이 비디오 장치를 지원하지 않음" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:410 ++#: ../virtManager/addhardware.py:421 + msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." + msgstr "하이퍼바이저/libvirt 조합은 지원되지 않습니다." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:527 ++#: ../virtManager/addhardware.py:545 + msgid "IDE disk" + msgstr "IDE 디스크 " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:528 ++#: ../virtManager/addhardware.py:546 + msgid "IDE CDROM" + msgstr "IDE CDROM" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:530 ++#: ../virtManager/addhardware.py:548 + msgid "Floppy disk" + msgstr "플로피 디스크 " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:534 ++#: ../virtManager/addhardware.py:552 + msgid "SCSI disk" + msgstr "SCSI 디스크 " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:536 ++#: ../virtManager/addhardware.py:554 + msgid "USB disk" + msgstr "USB 디스크 " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:539 ++#: ../virtManager/addhardware.py:557 + msgid "SATA disk" + msgstr "SATA 디스크 " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:541 ++#: ../virtManager/addhardware.py:559 + msgid "Virtio disk" + msgstr "Virtio 디스크 " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:543 ++#: ../virtManager/addhardware.py:561 + msgid "Virtio lun" +-msgstr "" ++msgstr "Virtio Lun" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:545 ++#: ../virtManager/addhardware.py:563 + msgid "Virtio SCSI disk" + msgstr "Virtio SCSI 디스크 " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:547 ++#: ../virtManager/addhardware.py:565 + msgid "Virtio SCSI lun" + msgstr "Virtio SCSI lun" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:550 ++#: ../virtManager/addhardware.py:568 + msgid "Xen virtual disk" + msgstr "Xen 가상 디스크 " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3063 ++#: ../virtManager/addhardware.py:572 ../virtManager/details.py:3090 + msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" + msgstr "EvTouch USB 그래픽 타블렛" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3065 ++#: ../virtManager/addhardware.py:573 ../virtManager/details.py:3092 + msgid "Generic USB Mouse" + msgstr "일반 USB 마우스" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:559 ++#: ../virtManager/addhardware.py:577 + msgid "VNC server" + msgstr "VNC 서버" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:560 ++#: ../virtManager/addhardware.py:578 + msgid "Spice server" + msgstr "Spice 서버" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:561 ++#: ../virtManager/addhardware.py:579 + msgid "Local SDL window" + msgstr "로컬 SDL 창" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:583 ++#: ../virtManager/addhardware.py:601 + msgid "No Devices Available" + msgstr "사용 가능한 장치가 없음" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:884 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1021 + #, python-format + msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" + msgstr "하드웨어 입력 검증 중 해결할 수 없는 오류 발생: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:896 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1033 + #, python-format + msgid "Unable to add device: %s" + msgstr "장치 추가 불가능: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:988 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1126 + msgid "Error" + msgstr "오류" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1128 ../ui/vmm-create.ui.h:50 + #: ../ui/vmm-host.ui.h:50 + msgid "Storage" + msgstr "저장소" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:992 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1130 + msgid "Network" + msgstr "네트워크" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3537 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1132 ../virtManager/details.py:3610 + msgid "Input" + msgstr "입력" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:996 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1134 + msgid "Graphics" + msgstr "그래픽" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:998 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1136 + msgid "Sound" + msgstr "사운드" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1000 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1138 + msgid "Video Device" + msgstr "비디오 장치" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1002 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1140 + msgid "Watchdog Device" + msgstr "와치독 장치" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1004 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1142 + msgid "Filesystem Passthrough" + msgstr "파일 시스템 통과" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3619 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1144 ../virtManager/details.py:3692 + msgid "Smartcard" + msgstr "스마트 카드" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1008 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1146 + msgid "USB Redirection" + msgstr "USB 리디렉션" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1077 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1149 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "난수 생성기 " ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1240 + msgid "Te_mplate:" + msgstr "템플릿 (_M):" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1079 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1242 + msgid "_Source path:" + msgstr "소스 경로(_S):" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1136 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1299 + msgid "Creating Storage File" + msgstr "저장소 파일 생성" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1137 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1300 + msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." + msgstr "디스크 저장소의 할당을 완료하려면 몇 분이 소요될 수 있습니다." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1175 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1338 + msgid "Are you sure you want to add this device?" + msgstr "정말로 이 장치를 추가하시겠습니까?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1178 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1341 + msgid "" + "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " + "make the device available after the next guest shutdown?" +-msgstr "" +-"이 장치는 실행 중인 컴퓨터에 부착할 수 없습니다. 다음번 게스트 종료 후 장치" +-"를 사용 가능하게 하고자 합니까? " ++msgstr "이 장치는 실행 중인 컴퓨터에 부착할 수 없습니다. 다음번 게스트 종료 후 장치를 사용 가능하게 하고자 합니까? " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1194 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1357 + #, python-format + msgid "Error adding device: %s" + msgstr "장치 추가중 오류 발생: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ../virtManager/create.py:1702 + #, python-format + msgid "" + "The following storage already exists, but is not\n" +@@ -895,115 +910,146 @@ msgid "" + "%s\n" + "\n" + "Would you like to reuse this storage?" +-msgstr "" +-"다음과 같은 저장소가 이미 존재하지만 가상 머신이\n" ++msgstr "다음과 같은 저장소가 이미 존재하지만 가상 머신이\n" + "이를 사용하고 있지 않습니다:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" + "이 저장소를 다시 사용하시겠습니까?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1471 ../virtManager/create.py:1725 + msgid "Storage parameter error." + msgstr "저장소 매개 변수 오류." + + #. Fatal errors are reported when setting 'size' +-#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ../virtManager/create.py:1730 + msgid "Not Enough Free Space" + msgstr "여유 공간이 충분하지 않음" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1491 ../virtManager/create.py:1736 + #, python-format + msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" + msgstr "\"%s\" 디스크는 다른 게스트가 이미 사용중입니다!" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1493 ../virtManager/create.py:1738 + msgid "Do you really want to use the disk?" + msgstr "정말로 디스크를 사용하겠습니까? " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1363 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1528 + msgid "Network selection error." + msgstr "네트워크 선택 오류" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1364 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1529 + msgid "A network source must be selected." + msgstr "장치를 선택해야 합니다." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1367 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1532 + msgid "Invalid MAC address" + msgstr "잘못된 MAC 주소" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1368 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1533 + msgid "A MAC address must be entered." + msgstr "MAC 주소를 입력해야 합니다." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1400 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1565 + msgid "Graphics device parameter error" + msgstr "그래픽 장치 매개 변수 오류" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1408 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1573 + msgid "Sound device parameter error" + msgstr "사운드 장치 매개 변수 오류" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1416 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1581 + msgid "Physical Device Required" + msgstr "물리적 장치 필요" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1417 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1582 + msgid "A device must be selected." + msgstr "장치를 선택해야 합니다." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1426 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1591 + #, python-format + msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +-msgstr "" ++msgstr "USB 장치를 찾을 수 없음 (벤더 Id: %s, 제품 Id: %s) " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1605 + msgid "Host device parameter error" + msgstr "호스트 장치 매개 변수 오류 " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1650 + #, python-format + msgid "%s device parameter error" + msgstr "%s 장치 매개 변수 오류." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1496 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1661 + msgid "Video device parameter error" + msgstr "비디오 장치 매개 변수 오류." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1508 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1673 + msgid "Watchdog parameter error" + msgstr "와치독 매개 변수 오류." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1521 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1686 + msgid "A filesystem source must be specified" + msgstr "파일 시스템 소스를 지정해야 합니다" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1523 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1688 + msgid "A filesystem target must be specified" + msgstr "파일 시스템 대상을 지정해야 합니다" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1526 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1691 + msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" +-msgstr "" +-"대상 경로가 잘못되었습니다. 이 대상이 있는 파일 시스템이 이미 존재합니다." ++msgstr "대상 경로가 잘못되었습니다. 이 대상이 있는 파일 시스템이 이미 존재합니다." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1544 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1709 + msgid "Filesystem parameter error" + msgstr "파일 시스템 매개 변수 오류" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1562 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1727 + msgid "Smartcard device parameter error" + msgstr "스마트 카드 장치 매개 변수 오류" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1577 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1742 + msgid "USB redirected device parameter error" + msgstr "USB 리디렉트 장치 매개 변수 오류" + ++#: ../virtManager/addhardware.py:1755 ../virtManager/addhardware.py:1761 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1765 ../virtManager/addhardware.py:1769 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1772 ../virtManager/addhardware.py:1775 ++msgid "RNG selection error." ++msgstr "RNG 선택 오류 " ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1756 ++msgid "A device must be specified." ++msgstr "장치를 지정해야 합니다. " ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1762 ++msgid "Please specify both bind and connect host" ++msgstr "바인드 및 연결 호스트 모두를 지정해야 합니다 " ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1766 ++msgid "Please specify both bind and connect service" ++msgstr "바인드 및 연결 서비스 모두를 지정해야 합니다 " ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1770 ++msgid "The EGD host must be specified." ++msgstr "EGD 호스트를 지정해야 합니다. " ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1773 ++msgid "The EGD service must be specified." ++msgstr "EGD 서비스를 지정해야 합니다." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1776 ++msgid "Invalid RNG type." ++msgstr "잘못된 RNG 유형입니다." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1795 ++msgid "RNG device parameter error" ++msgstr "RNG 장치 매개 변수 오류 " ++ + #: ../virtManager/asyncjob.py:241 +-#, fuzzy + msgid "Cancel the job?" +-msgstr "작업 취소 중..." ++msgstr "작업을 취소하시겠습니까? " + + #: ../virtManager/asyncjob.py:257 + msgid "Cancelling job..." +@@ -1047,11 +1093,9 @@ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." + msgstr "관리중이지 않은 원격 저장소를 복제할 수 없습니다." + + #: ../virtManager/clone.py:86 +-msgid "" +-"Block devices to clone must be libvirt\n" ++msgid "Block devices to clone must be libvirt\n" + "managed storage volumes." +-msgstr "" +-"복제할 차단 장치는 libvirt 관리 스토리지\n" ++msgstr "복제할 차단 장치는 libvirt 관리 스토리지\n" + "볼륨이어야 합니다." + + #: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:354 +@@ -1124,9 +1168,7 @@ msgstr "복제는 기존 파일을 덮어쓸 것임" + msgid "" + "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " + "Are you sure you want to use this path?" +-msgstr "" +-"기존 이미지를 사용하면 복제 과정에서 해당 경로를 덮어쓰게 됩니다. 이 경로를 " +-"사용하겠습니까?" ++msgstr "기존 이미지를 사용하면 복제 과정에서 해당 경로를 덮어쓰게 됩니다. 이 경로를 사용하겠습니까?" + + #: ../virtManager/clone.py:726 + #, python-format +@@ -1241,14 +1283,14 @@ msgstr "활성" + #: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 + #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 + #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:563 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:570 + msgid "Inactive" + msgstr "비활성" + + #: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +-#: ../virtManager/details.py:2641 ../virtManager/details.py:2933 +-#: ../virtManager/details.py:3144 ../virtManager/details.py:3145 +-#: ../virtManager/domain.py:1512 ../virtManager/host.py:1128 ++#: ../virtManager/details.py:2668 ../virtManager/details.py:2960 ++#: ../virtManager/details.py:3171 ../virtManager/details.py:3172 ++#: ../virtManager/domain.py:1522 ../virtManager/host.py:1128 + msgid "Unknown" + msgstr "알 수 없음" + +@@ -1260,90 +1302,103 @@ msgid "" + "Original error: %s\n" + "\n" + "Recover error: %s" +-msgstr "" +-"도메인 이름 변경에 실패했습니다. 복구를 시도했지만 실패했습니다.\n" ++msgstr "도메인 이름 변경에 실패했습니다. 복구를 시도했지만 실패했습니다.\n" + "\n" + "기존 오류: %s\n" + "\n" + "복구 시 오류: %s" + +-#: ../virtManager/console.py:363 ++#: ../virtManager/console.py:366 + msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" + msgstr "VNC 서버에 대해 요청된 자격을 제공할 수 없음" + +-#: ../virtManager/console.py:365 ++#: ../virtManager/console.py:368 + #, python-format + msgid "The credential type %s is not supported" + msgstr "자격 유형 %s를 지원하지 않음" + +-#: ../virtManager/console.py:367 ++#: ../virtManager/console.py:370 + msgid "Unable to authenticate" + msgstr "인증 실패" + +-#: ../virtManager/console.py:374 ++#: ../virtManager/console.py:377 + msgid "Unsupported console authentication type" + msgstr "지원하지 않는 콘솔 인증 유형" + +-#: ../virtManager/console.py:422 ++#: ../virtManager/console.py:425 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s': %s" + msgstr "소켓 경로 '%s'를 여는 도중 오류 발생: %s" + +-#: ../virtManager/console.py:427 ++#: ../virtManager/console.py:430 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s'" + msgstr "소켓 경로 '%s'를 여는 도중 오류 발생" + +-#: ../virtManager/console.py:689 ++#: ../virtManager/console.py:634 ++msgid "USB redirection error" ++msgstr "USB 리디렉션 오류" ++ ++#. The @format positional parameters are the following: ++#. 1 '%s' manufacturer ++#. 2 '%s' product ++#. 3 '%s' descriptor (a [vendor_id:product_id] string) ++#. 4 '%d' bus ++#. 5 '%d' address ++#: ../virtManager/console.py:647 ++#, python-format ++msgid "%s %s %s at %d-%d" ++msgstr "%s %s %s at %d-%d" ++ ++#: ../virtManager/console.py:759 + msgid "Leave fullscreen" + msgstr "전체 화면 해제" + +-#: ../virtManager/console.py:710 ++#: ../virtManager/console.py:780 + msgid "Send key combination" + msgstr "키 조합 전송" + +-#: ../virtManager/console.py:728 ../ui/vmm-details.ui.h:1 ++#: ../virtManager/console.py:798 ../ui/vmm-details.ui.h:1 + msgid "Virtual Machine" + msgstr "가상 머신" + +-#: ../virtManager/console.py:732 ++#: ../virtManager/console.py:802 + #, python-format + msgid "Press %s to release pointer." + msgstr "포인터를 해제하려면 %s를 누르십시오." + + #. Guest isn't running, schedule another try +-#: ../virtManager/console.py:903 ../virtManager/console.py:1096 ++#: ../virtManager/console.py:973 ../virtManager/console.py:1173 + msgid "Guest not running" + msgstr "게스트가 실행중이지 않음" + +-#: ../virtManager/console.py:906 ++#: ../virtManager/console.py:976 + msgid "Guest has crashed" + msgstr "게스트가 크래시됨" + +-#: ../virtManager/console.py:1035 ++#: ../virtManager/console.py:1112 + msgid "" + "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" +-msgstr "" +-"오류: 하이퍼바이저 호스트로의 뷰어 연결이 거부되거나 연결 중단되었습니다!" ++msgstr "오류: 하이퍼바이저 호스트로의 뷰어 연결이 거부되거나 연결 중단되었습니다!" + +-#: ../virtManager/console.py:1115 ++#: ../virtManager/console.py:1192 + msgid "Graphical console not configured for guest" + msgstr "게스트를 위한 그래픽 콘솔이 설정되지 않음" + +-#: ../virtManager/console.py:1122 ++#: ../virtManager/console.py:1199 + #, python-format + msgid "Cannot display graphical console type '%s'" + msgstr "그래픽 콘솔 유형 '%s'을 표시할 수 없음" + +-#: ../virtManager/console.py:1130 ++#: ../virtManager/console.py:1207 + msgid "Graphical console is not yet active for guest" + msgstr "게스트를 위한 그래픽 콘솔이 아직 활성화되지 않음" + +-#: ../virtManager/console.py:1135 ++#: ../virtManager/console.py:1212 + msgid "Connecting to graphical console for guest" + msgstr "게스트를 위한 그래픽 콘솔에 연결 중" + +-#: ../virtManager/console.py:1161 ++#: ../virtManager/console.py:1238 + msgid "Error connecting to graphical console" + msgstr "그래픽 콘솔로 연결하는 도중 오류 발생" + +@@ -1363,34 +1418,28 @@ msgstr "이 연결에 대한 하이퍼바이저 옵션을 찾을 수 없습니 + msgid "" + "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " + "KVM kernel modules are not loaded." +-msgstr "" +-"이는 시스템에서 QEMU 또는 KVM이 설치되지 않거나 KVM 커널이 로드되지 않음을 의" +-"미합니다." ++msgstr "이는 시스템에서 QEMU 또는 KVM이 설치되지 않거나 KVM 커널이 로드되지 않음을 의미합니다." + + #: ../virtManager/create.py:445 + msgid "" + "Host supports full virtualization, but no related install options are " + "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." + msgstr "" +-"호스트는 완전 가상화를 지원하지만 사용 가능한 설치 관련 옵션이 없습니다. 이" +-"는 시스템 BIOS에서 지원이 비활성화됨을 의미합니다." ++"호스트는 완전 가상화를 지원하지만 사용 가능한 설치 관련 옵션이 없습니다. 이는 시스템 BIOS에서 지원이 비활성화됨을 의미합니다." + + #: ../virtManager/create.py:452 + msgid "" + "Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " + "be limited." +-msgstr "" +-"호스트가 하드웨어 가상화를 지원한다고 나타나지 았습니다. 설치 옵션이 제한될 " +-"수 있습니다. " ++msgstr "호스트가 하드웨어 가상화를 지원한다고 나타나지 았습니다. 설치 옵션이 제한될 수 있습니다. " + + #: ../virtManager/create.py:458 + msgid "" + "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " + "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." + msgstr "" +-"KVM은 사용할 수 없습니다. 이는 KVM 패키지가 설치되지 않았거나 KVM 커널 모듈" +-"이 로드되지 않았음을 의미하는 것일 수 있습니다. 가상 머신이 제대로 실행되지 " +-"않는것 같습니다." ++"KVM은 사용할 수 없습니다. 이는 KVM 패키지가 설치되지 않았거나 KVM 커널 모듈이 로드되지 않았음을 의미하는 것일 수 있습니다. " ++"가상 머신이 제대로 실행되지 않는것 같습니다." + + #: ../virtManager/create.py:492 + msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +@@ -1462,8 +1511,8 @@ msgstr "운영 체제 컨테이너" + msgid "Host filesystem" + msgstr "호스트 파일 시스템" + +-#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2642 +-#: ../virtManager/details.py:2708 ++#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2669 ++#: ../virtManager/details.py:2735 + msgid "None" + msgstr "없음" + +@@ -1560,8 +1609,8 @@ msgid "" + "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " + "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." + msgstr "" +-"가상 머신이 지금 생성 중 입니다. 디스크 저장소의 할당과 새로운 설치 이미지를 " +-"읽어들이는 작업을 완료하기 위해 몇 분이 필요할 것입니다." ++"가상 머신이 지금 생성 중 입니다. 디스크 저장소의 할당과 새로운 설치 이미지를 읽어들이는 작업을 완료하기 위해 몇 분이 필요할 것입니다." ++"" + + #: ../virtManager/create.py:1900 + #, python-format +@@ -1577,7 +1626,7 @@ msgstr "설치 계속 중 오류 발생: %s" + msgid "Detecting" + msgstr "감지" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 ++#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:456 + msgid "Bridge" + msgstr "브릿지" + +@@ -1593,7 +1642,7 @@ msgstr "이더넷" + msgid "VLAN" + msgstr "VLAN" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:743 ++#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:749 + #: ../virtManager/manager.py:406 ../virtManager/storagebrowse.py:133 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 + #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 +@@ -1654,8 +1703,7 @@ msgstr "" + "\n" + "%s\n" + "\n" +-"이를 사용시 기존 설정을 덮어쓰게 됩니다. 선택된 인터페이스를 사용하기 원하십" +-"니까?" ++"이를 사용시 기존 설정을 덮어쓰게 됩니다. 선택된 인터페이스를 사용하기 원하십니까?" + + #: ../virtManager/createinterface.py:991 + msgid "Error setting interface parameters." +@@ -1704,7 +1752,7 @@ msgstr "비공개" + + #: ../virtManager/createnet.py:280 ../virtManager/createnet.py:337 + msgid "Other/Public" +-msgstr "" ++msgstr "기타/공개 " + + #: ../virtManager/createnet.py:333 + msgid "Reserved" +@@ -1712,20 +1760,20 @@ msgstr "예약됨" + + #: ../virtManager/createnet.py:335 + msgid "Unspecified" +-msgstr "" ++msgstr "지정하지 않음" + + #: ../virtManager/createnet.py:699 ../virtManager/createnet.py:761 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 + msgid "Network Address / prefix:" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 주소 / 접두사: " + + #: ../virtManager/createnet.py:723 + msgid "DHCPv4 Status:" + msgstr "DHCPv4 상태: " + + #: ../virtManager/createnet.py:724 ../virtManager/createnet.py:787 +-#: ../virtManager/details.py:2741 ../virtManager/details.py:2742 +-#: ../virtManager/details.py:2743 ../virtManager/details.py:2744 ++#: ../virtManager/details.py:2768 ../virtManager/details.py:2769 ++#: ../virtManager/details.py:2770 ../virtManager/details.py:2771 + #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 + #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 + msgid "Disabled" +@@ -1737,7 +1785,7 @@ msgstr "IPV6 네트워크: " + + #: ../virtManager/createnet.py:768 + msgid "Not Defined" +-msgstr "" ++msgstr "정의되지 않음 " + + #: ../virtManager/createnet.py:786 + msgid "DHCPv6 Status:" +@@ -1776,7 +1824,7 @@ msgstr "네트워크는 IPv4 주소여야 함" + + #: ../virtManager/createnet.py:1048 + msgid "The network must address at least 16 addresses." +-msgstr "" ++msgstr "네트워크는 최소 16 주소이어야 합니다. " + + #: ../virtManager/createnet.py:1051 ../virtManager/createnet.py:1130 + msgid "Check Network Address" +@@ -1786,9 +1834,7 @@ msgstr "네트워크 주소 확인" + msgid "" + "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " + "address anyway?" +-msgstr "" +-"네트워크는 보통 사설 IPv4 주소를 사용해야 합니다. 이 비-사설 주소를 어쨌든 사" +-"용하겠습니까?" ++msgstr "네트워크는 보통 사설 IPv4 주소를 사용해야 합니다. 이 비-사설 주소를 어쨌든 사용하겠습니까?" + + #: ../virtManager/createnet.py:1062 ../virtManager/createnet.py:1065 + #: ../virtManager/createnet.py:1068 ../virtManager/createnet.py:1072 +@@ -1816,58 +1862,58 @@ msgstr "DHCP 끝 주소가 네트워크 %s 상에 있지 않음" + #: ../virtManager/createnet.py:1105 ../virtManager/createnet.py:1108 + #: ../virtManager/createnet.py:1184 ../virtManager/createnet.py:1187 + msgid "Invalid static route" +-msgstr "" ++msgstr "잘못된 고정 경로 " + + #: ../virtManager/createnet.py:1106 ../virtManager/createnet.py:1185 + msgid "The network address is incorrect." +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 주소가 올바르지 않습니다. " + + #: ../virtManager/createnet.py:1109 ../virtManager/createnet.py:1188 + msgid "The gateway address is incorrect." +-msgstr "" ++msgstr "게이트웨이 주소가 올바르지 않습니다. " + + #: ../virtManager/createnet.py:1123 + msgid "The network must be an IPv6 address" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크는 IPv6 주소여야 합니다 " + + #: ../virtManager/createnet.py:1127 + msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt의 경우 IPv6 네트워크 접두어는 /64여야 합니다 " + + #: ../virtManager/createnet.py:1141 ../virtManager/createnet.py:1144 + #: ../virtManager/createnet.py:1147 ../virtManager/createnet.py:1151 + msgid "Invalid DHCPv6 Address" +-msgstr "" ++msgstr "잘못된 DHCPv6 주소 " + + #: ../virtManager/createnet.py:1142 + msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 시작 주소를 알 수 없습니다 " + + #: ../virtManager/createnet.py:1145 + msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 끝 주소를 알 수 없습니다 " + + #: ../virtManager/createnet.py:1148 + #, python-format + msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 시작 주소는 네트워크 %s 상에 있지 않음 " + + #: ../virtManager/createnet.py:1152 + #, python-format + msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 끝 주소가 네트워크 %s 상에 있지 않음" + + #: ../virtManager/createnet.py:1196 ../virtManager/createnet.py:1199 + msgid "Invalid Domain Name" +-msgstr "" ++msgstr "잘못된 도메인 이름 " + + #: ../virtManager/createnet.py:1197 + msgid "Domain name must be less than 17 characters" +-msgstr "" ++msgstr "도메인 이름은 17 자 이하여야 함 " + + #: ../virtManager/createnet.py:1200 + msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" +-msgstr "" ++msgstr "도메인 이름은 영숫자와 '_'만 사용할 수 있습니다 " + + #: ../virtManager/createnet.py:1208 + msgid "Invalid forwarding mode" +@@ -1906,9 +1952,7 @@ msgstr "풀 매개 변수 오류" + msgid "" + "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " + "want to 'build' this pool?" +-msgstr "" +-"이러한 형태의 풀을 구축하면 원본 장치를 포맷하게 됩니다. 이러한 풀을 '구축' " +-"하겠습니까?" ++msgstr "이러한 형태의 풀을 구축하면 원본 장치를 포맷하게 됩니다. 이러한 풀을 '구축' 하겠습니까?" + + #: ../virtManager/createpool.py:573 + msgid "Format the source device." +@@ -1940,14 +1984,12 @@ msgid "Delete" + msgstr "삭제" + + #: ../virtManager/delete.py:140 +-#, fuzzy + msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +-msgstr "정말로 인터페이스 '%s'를 영구히 삭제하시겠습니까?" ++msgstr "스토리지를 삭제하시겠습니까?" + + #: ../virtManager/delete.py:142 +-#, fuzzy + msgid "All selected storage will be deleted." +-msgstr "장치를 선택해야 합니다." ++msgstr "모든 선택된 스토리지가 삭제됩니다. " + + #: ../virtManager/delete.py:150 + #, python-format +@@ -2006,325 +2048,343 @@ msgstr "저장소가 공유 가능으로 표시되어 있습니다." + + #: ../virtManager/delete.py:392 + #, python-format +-msgid "" +-"Storage is in use by the following virtual machines:\n" ++msgid "Storage is in use by the following virtual machines:\n" + "- %s " +-msgstr "" +-"다음 가상 머신이 저장소를 사용중입니다:\n" ++msgstr "다음 가상 머신이 저장소를 사용중입니다:\n" + "- '%s'" + +-#: ../virtManager/details.py:203 ++#: ../virtManager/details.py:205 + #, python-format + msgid "%s:%s" + msgstr "%s:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:207 ++#: ../virtManager/details.py:209 + #, python-format + msgid "Redirected %s" + msgstr "리디렉트된 %s" + +-#: ../virtManager/details.py:644 ++#: ../virtManager/details.py:630 ++msgid "" ++"Redirect USB device attached on host to virtual machine with SPICE graphics. " ++"USB Redirection device is required for Virtual Machine to support this " ++"functionality. Auto-redirection is enabled by default" ++msgstr "" ++"호스트에 연결된 USB 장치를 SPICE 그래픽이 있는 가상 머신으로 리디렉션합니다. USB 리디렉션 장치에는 이 기능을 지원하는 가상 " ++"머신이 필요합니다. 자동 리디렉션은 기본값으로 활성화되어 있습니다 " ++ ++#: ../virtManager/details.py:650 + msgid "_Add Hardware" + msgstr "하드웨어 추가(_A)" + +-#: ../virtManager/details.py:652 ++#: ../virtManager/details.py:658 + msgid "_Remove Hardware" + msgstr "하드웨어 제거(_R)" + +-#: ../virtManager/details.py:744 ++#: ../virtManager/details.py:750 + msgid "Version" + msgstr "버전" + +-#: ../virtManager/details.py:805 ++#: ../virtManager/details.py:811 + msgid "" + "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " + "with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " + "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." + msgstr "" ++"고정 SELinux 보안 유형 따라 libvert는 항상 지정된 레이블로 게스트 프로세스를 시작하게 됩니다. '다시 레이블하기'가 " ++"설정되어 있지 않는 경우 관리자는 디스크에 있는 이미지가 제대로 레이블되었는지 확인해야 합니다. " + +-#: ../virtManager/details.py:807 ++#: ../virtManager/details.py:813 + msgid "" + "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " + "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " + "of the guest. (Default)" + msgstr "" +-"동적 SELinux 보안 타입에 따라 libvirt는 게스트 프로세스와 게스트 이미지에 대" +-"한 유일한 레이블을 자동으로 부여해서, 게스트가 완전히 독립성을 유지하도록 보" +-"장할 것입니다.(기본값임)" ++"동적 SELinux 보안 타입에 따라 libvirt는 게스트 프로세스와 게스트 이미지에 대한 유일한 레이블을 자동으로 부여해서, 게스트가 " ++"완전히 독립성을 유지하도록 보장할 것입니다.(기본값임)" + +-#: ../virtManager/details.py:815 ++#: ../virtManager/details.py:821 + msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." + msgstr "Libvirt는 NUMA 기능을 감지할 수 없습니다." + +-#: ../virtManager/details.py:823 ++#: ../virtManager/details.py:829 + msgid "VCPU" + msgstr "VCPU" + +-#: ../virtManager/details.py:824 ++#: ../virtManager/details.py:830 + msgid "On CPU" + msgstr "CPU 상에" + +-#: ../virtManager/details.py:825 ++#: ../virtManager/details.py:831 + msgid "Pinning" + msgstr "고정하기" + +-#: ../virtManager/details.py:1100 ++#: ../virtManager/details.py:1106 + msgid "No text console available" + msgstr "사용 가능한 텍스트 콘솔이 없음" + +-#: ../virtManager/details.py:1173 ++#: ../virtManager/details.py:1179 + msgid "No graphical console available" + msgstr "사용 가능한 그래픽 콘솔이 없음" + +-#: ../virtManager/details.py:1179 ++#: ../virtManager/details.py:1185 + #, python-format + msgid "Graphical Console %s" + msgstr "그래픽 콘솔 %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1258 ++#: ../virtManager/details.py:1264 + msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" + msgstr "적용되지 않은 변경 사항이 있습니다. 지금 적용하시겠습니까?" + +-#: ../virtManager/details.py:1260 ++#: ../virtManager/details.py:1266 + msgid "Don't warn me again." + msgstr "다시 경고하지 않습니다." + +-#: ../virtManager/details.py:1339 ++#: ../virtManager/details.py:1347 + #, python-format + msgid "Error refreshing hardware page: %s" + msgstr "하드웨어 페이지를 새로고치는 중 오류 발생: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:1039 ++#: ../virtManager/details.py:1407 ../virtManager/manager.py:1041 + msgid "_Restore" + msgstr "복구(_R)" + + #. Build VM context menu +-#: ../virtManager/details.py:1401 ../virtManager/manager.py:344 +-#: ../virtManager/manager.py:1041 ../virtManager/systray.py:187 ++#: ../virtManager/details.py:1409 ../virtManager/manager.py:344 ++#: ../virtManager/manager.py:1043 ../virtManager/systray.py:187 + #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 + msgid "_Run" + msgstr "실행(_R)" + +-#: ../virtManager/details.py:1516 ++#: ../virtManager/details.py:1524 + #, python-format + msgid "Error launching hardware dialog: %s" + msgstr "하드웨어 대화를 시작하는 도중 오류 발생: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1594 +-#, fuzzy, python-format ++#: ../virtManager/details.py:1608 ++#, python-format + msgid "Error taking screenshot: %s" +-msgstr "PackageKit과의 연결 중 오류 발생: %s" ++msgstr "스크린샷을 찍는 도중 오류 발생: %s" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1616 ++msgid "Error initializing spice USB device widget" ++msgstr "spice USB 장치 위젯을 초기화하는 도중 오류 발생 " + + #: ../virtManager/details.py:1620 ++msgid "Select USB devices for redirection" ++msgstr "리디렉션을 위한 USB 장치 선택 " ++ ++#: ../virtManager/details.py:1647 + msgid "Save Virtual Machine Screenshot" + msgstr "가상 머신 스크린샷 저장" + +-#: ../virtManager/details.py:1810 ++#: ../virtManager/details.py:1837 + msgid "Error generating CPU configuration" + msgstr "CPU 설정 생성 중 오류 발생" + +-#: ../virtManager/details.py:1845 ++#: ../virtManager/details.py:1872 + #, python-format + msgid "Error copying host CPU: %s" + msgstr "호스트 CPU 복사 중 오류 발생: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1969 ++#: ../virtManager/details.py:1996 + #, python-format + msgid "Error disconnecting media: %s" + msgstr "미디어 연결 해제 도중 오류 발생: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1988 ++#: ../virtManager/details.py:2015 + #, python-format + msgid "Error launching media dialog: %s" + msgstr "미디어 대화를 시작하는 도중 오류 발생: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2040 ++#: ../virtManager/details.py:2067 + #, python-format + msgid "Error apply changes: %s" + msgstr "변경 사항을 적용하는 도중 오류 발생: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2174 ++#: ../virtManager/details.py:2201 + msgid "Error building pin list" + msgstr "pin 목록을 작성하는 도중 오류 발생 " + +-#: ../virtManager/details.py:2180 ++#: ../virtManager/details.py:2207 + msgid "Error pinning vcpus" + msgstr "가상 CPU를 pinning할 때 오류 발생 " + +-#: ../virtManager/details.py:2229 ++#: ../virtManager/details.py:2256 + #, python-format + msgid "Error changing autostart value: %s" + msgstr "autostart 값 변경 중 오류 발상: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2247 ++#: ../virtManager/details.py:2274 + msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" + msgstr "커널 경로를 지정하지 않고 initrd를 설정할 수 없음" + +-#: ../virtManager/details.py:2250 ++#: ../virtManager/details.py:2277 + msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" + msgstr "커널 경로를 지정하지 않고 커널 인수를 설정할 수 없음" + +-#: ../virtManager/details.py:2257 ++#: ../virtManager/details.py:2284 + msgid "An init path must be specified" + msgstr "init 경로를 지정해야 함" + +-#: ../virtManager/details.py:2410 ++#: ../virtManager/details.py:2437 + #, python-format + msgid "" + "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " + "Spice agent channels?" +-msgstr "" +-"%(gtype)s로 그래픽 유형을 전환하고 있습니다, Spice 에이전트 채널을 %(action)s" +-"하게 하시겠습니까?" ++msgstr "%(gtype)s로 그래픽 유형을 전환하고 있습니다, Spice 에이전트 채널을 %(action)s하게 하시겠습니까?" + +-#: ../virtManager/details.py:2483 ++#: ../virtManager/details.py:2510 + msgid "Are you sure you want to remove this device?" + msgstr "이 장치를 삭제하겠습니까?" + +-#: ../virtManager/details.py:2490 ++#: ../virtManager/details.py:2517 + #, python-format + msgid "Error Removing Device: %s" + msgstr "장치 삭제 중 오류 발생: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2507 ++#: ../virtManager/details.py:2534 + msgid "Device could not be removed from the running machine" + msgstr "실행 중인 컴퓨터에서 장치를 제거할 수 없음" + +-#: ../virtManager/details.py:2509 ++#: ../virtManager/details.py:2536 + msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "이 변경 사항은 다음번 게스트 종료 후 적용됩니다." + +-#: ../virtManager/details.py:2563 ++#: ../virtManager/details.py:2590 + #, python-format + msgid "Error changing VM configuration: %s" + msgstr "VM 설정 변경 중 오류 발생: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2573 ++#: ../virtManager/details.py:2600 + msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." + msgstr "일부 변경 사항을 적용하려면 게스트를 종료해야 합니다." + +-#: ../virtManager/details.py:2576 ++#: ../virtManager/details.py:2603 + msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "이러한 변경 사항은 다음 게스트 종료 후 적용됩니다." + +-#: ../virtManager/details.py:2649 ../virtManager/details.py:2653 ++#: ../virtManager/details.py:2676 ../virtManager/details.py:2680 + msgid "unknown" + msgstr "알 수 없음" + +-#: ../virtManager/details.py:2694 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 ++#: ../virtManager/details.py:2721 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 + msgid "Same as host" + msgstr "호스트와 동일" + +-#: ../virtManager/details.py:2806 ++#: ../virtManager/details.py:2833 + msgid "VCPU info only available for running domain." + msgstr "VCPU 정보는 실행중인 도메인에서만 사용 가능합니다." + +-#: ../virtManager/details.py:2811 ++#: ../virtManager/details.py:2838 + #, python-format + msgid "Error getting VCPU info: %s" + msgstr "VCPU 정보를 얻는 중 오류 발생: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2814 ++#: ../virtManager/details.py:2841 + msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." + msgstr "가상 머신이 실행중 VCPU 정보를 지원하지 않습니다." + +-#: ../virtManager/details.py:3067 ++#: ../virtManager/details.py:3094 + msgid "Xen Mouse" + msgstr "Xen 마우스" + +-#: ../virtManager/details.py:3069 ++#: ../virtManager/details.py:3096 + msgid "PS/2 Mouse" + msgstr "PS/2 마우스" + +-#: ../virtManager/details.py:3074 ++#: ../virtManager/details.py:3101 + msgid "Absolute Movement" + msgstr "절대 움직임" + +-#: ../virtManager/details.py:3076 ++#: ../virtManager/details.py:3103 + msgid "Relative Movement" + msgstr "상대 움직임" + +-#: ../virtManager/details.py:3111 ++#: ../virtManager/details.py:3138 + msgid "Automatically allocated" + msgstr "자동 할당" + +-#: ../virtManager/details.py:3119 ++#: ../virtManager/details.py:3146 + #, python-format + msgid "%(graphicstype)s Server" + msgstr "%(graphicstype)s 서버" + +-#: ../virtManager/details.py:3142 ++#: ../virtManager/details.py:3169 + msgid "Local SDL Window" + msgstr "로컬 SDL 창" + +-#: ../virtManager/details.py:3229 ++#: ../virtManager/details.py:3302 + msgid "Serial Device" + msgstr "직렬 장치" + +-#: ../virtManager/details.py:3231 ++#: ../virtManager/details.py:3304 + msgid "Parallel Device" + msgstr "병렬 장치" + +-#: ../virtManager/details.py:3233 ++#: ../virtManager/details.py:3306 + msgid "Console Device" + msgstr "콘솔 장치" + +-#: ../virtManager/details.py:3235 ++#: ../virtManager/details.py:3308 + msgid "Channel Device" + msgstr "채널 장치" + +-#: ../virtManager/details.py:3237 ++#: ../virtManager/details.py:3310 + #, python-format + msgid "%s Device" + msgstr "%s 장치" + +-#: ../virtManager/details.py:3242 ++#: ../virtManager/details.py:3315 + msgid "Primary Console" + msgstr "1차 콘솔" + +-#: ../virtManager/details.py:3316 ../virtManager/details.py:3347 +-#: ../virtManager/details.py:3349 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 ++#: ../virtManager/details.py:3389 ../virtManager/details.py:3420 ++#: ../virtManager/details.py:3422 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 + msgid "Default" + msgstr "기본값" + +-#: ../virtManager/details.py:3532 ++#: ../virtManager/details.py:3605 + msgid "Tablet" + msgstr "타블렛" + +-#: ../virtManager/details.py:3535 ++#: ../virtManager/details.py:3608 + msgid "Mouse" + msgstr "마우스" + +-#: ../virtManager/details.py:3544 ++#: ../virtManager/details.py:3617 + #, python-format + msgid "Display %s" + msgstr "디스플레이 %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3550 ++#: ../virtManager/details.py:3623 + #, python-format + msgid "Sound: %s" + msgstr "사운드: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3590 ++#: ../virtManager/details.py:3663 + #, python-format + msgid "Video %s" + msgstr "비디오 %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3595 ++#: ../virtManager/details.py:3668 + msgid "Watchdog" + msgstr "와치독" + +-#: ../virtManager/details.py:3606 ++#: ../virtManager/details.py:3679 + #, python-format + msgid "Controller %s" + msgstr "컨트롤러 %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3613 ++#: ../virtManager/details.py:3686 + #, python-format + msgid "Filesystem %s" + msgstr "파일 시스템 %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:260 ++#: ../virtManager/details.py:3697 ++msgid "RNG" ++msgstr "RNG" ++ ++#: ../virtManager/domain.py:261 + #, python-format + msgid "" + "There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't " +@@ -2332,59 +2392,61 @@ msgid "" + "To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add " + "Hardware' wizard." + msgstr "" ++"호스트에 여러개의 '%s' 장치가 연결되어 있기 때문에 게스트에 사용할 장치를 지정할 수 없습니다\n" ++"이를 해결하려면 '하드웨어 추가' 마법사를 사용하여 게스트의 USB 장치를 제거 및 다시 연결합니다. " + +-#: ../virtManager/domain.py:369 ++#: ../virtManager/domain.py:377 + #, python-format + msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" + msgstr "비활성 VM 설정에서 지정된 장치를 찾을 수 없습니다: %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:427 ++#: ../virtManager/domain.py:435 + msgid "Cannot rename an active guest" + msgstr "활성 게스트의 이름을 변경할 수 없습니다" + +-#: ../virtManager/domain.py:1201 ++#: ../virtManager/domain.py:1211 + msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" + msgstr "복제 작업을 실행하는 동안 게스트를 시작할 수 없습니다 " + +-#: ../virtManager/domain.py:1226 ++#: ../virtManager/domain.py:1236 + msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" + msgstr "복제 작업을 실행하는 동안 게스트를 재개할 수 없습니다" + +-#: ../virtManager/domain.py:1246 ++#: ../virtManager/domain.py:1256 + msgid "Saving domain to disk" + msgstr "디스크에 도메인 저장 중" + +-#: ../virtManager/domain.py:1281 ++#: ../virtManager/domain.py:1291 + msgid "Migrating domain" + msgstr "도메인 이전 중 " + +-#: ../virtManager/domain.py:1495 ++#: ../virtManager/domain.py:1505 + msgid "Running" + msgstr "실행 중" + +-#: ../virtManager/domain.py:1497 ++#: ../virtManager/domain.py:1507 + msgid "Paused" + msgstr "일시 정지" + +-#: ../virtManager/domain.py:1499 ++#: ../virtManager/domain.py:1509 + msgid "Shutting Down" + msgstr "종료 중" + +-#: ../virtManager/domain.py:1502 ++#: ../virtManager/domain.py:1512 + msgid "Saved" + msgstr "저장됨 " + +-#: ../virtManager/domain.py:1504 ++#: ../virtManager/domain.py:1514 + msgid "Shutoff" + msgstr "종료" + +-#: ../virtManager/domain.py:1506 ++#: ../virtManager/domain.py:1516 + msgid "Crashed" + msgstr "충돌" + +-#: ../virtManager/domain.py:1509 ++#: ../virtManager/domain.py:1519 + msgid "Suspended" +-msgstr "" ++msgstr "중지됨 " + + #. Manager fail message + #: ../virtManager/engine.py:183 +@@ -2405,26 +2467,17 @@ msgstr "" + "수동으로 추가할 수 있습니다." + + #: ../virtManager/engine.py:210 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"virt-manager will connect to libvirt on the next\n" ++msgid "virt-manager will connect to libvirt on the next\n" + "application start up." +-msgstr "" +-"Libvirt가 설치되었으므로 'libvirtd' 서비스를 시작해야\n" +-"합니다.\n" +-"virt-manager는 다음번 애플리케이션 시작 시 libvirt 에\n" ++msgstr "virt-manager는 다음번 애플리케이션 시작 시 libvirt에\n" + "연결됩니다." + + #: ../virtManager/engine.py:214 +-#, fuzzy + msgid "" + "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" + "will need to be started." +-msgstr "" +-"Libvirt가 설치되었으므로 'libvirtd' 서비스를 시작해야\n" +-"합니다.\n" +-"virt-manager는 다음번 애플리케이션 시작 시 libvirt 에\n" +-"연결됩니다." ++msgstr "Libvirt가 설치되었으므로 'libvirtd' 서비스를 시작해야\n" ++"합니다." + + #: ../virtManager/engine.py:222 + msgid "Libvirt service must be started" +@@ -2484,9 +2537,7 @@ msgstr "복제 매개 변수 설정 중 오류 발생: %s" + msgid "" + "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " + "libvirt version or hypervisor." +-msgstr "" +-"원격 연결을 통해 가상 머신을 저장하는 것은 libvirt 버전이나 하이퍼바이저에서 " +-"아직 지원되지 않습니다." ++msgstr "원격 연결을 통해 가상 머신을 저장하는 것은 libvirt 버전이나 하이퍼바이저에서 아직 지원되지 않습니다." + + #: ../virtManager/engine.py:785 + #, python-format +@@ -2516,7 +2567,8 @@ msgid "Error cancelling save job: %s" + msgstr "저장 작업을 취소하는 도중 오류 발생: %s" + + #: ../virtManager/engine.py:838 +-msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" ++msgid "" ++"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" + msgstr "원격 접속에 의한 가상 머신 복구은 아직 지원하지 않습니다." + + #: ../virtManager/engine.py:843 +@@ -2536,9 +2588,7 @@ msgstr "정말로 강제로 '%s'의 전원을 차단하시겠습니까?" + msgid "" + "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " + "cause data loss." +-msgstr "" +-"이는 OS를 종료하지 않고, VM의 전원을 즉시 끄게 됩니다. 이에 따라 데이터 유실" +-"이 발생할 수 있습니다." ++msgstr "이는 OS를 종료하지 않고, VM의 전원을 즉시 끄게 됩니다. 이에 따라 데이터 유실이 발생할 수 있습니다." + + #: ../virtManager/engine.py:871 ../virtManager/engine.py:948 + msgid "Error shutting down domain" +@@ -2562,8 +2612,7 @@ msgid "" + "The domain could not be restored. Would you like\n" + "to remove the saved state and perform a regular\n" + "start up?" +-msgstr "" +-"도메인을 복원할 수 없습니다. 저장된\n" ++msgstr "도메인을 복원할 수 없습니다. 저장된\n" + "상태를 제거하고 정상 부팅을\n" + "실행하시겠습니까?" + +@@ -2605,23 +2654,23 @@ msgstr "도메인 리부팅 중 오류 발생: %s" + #: ../virtManager/engine.py:995 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +-msgstr "" ++msgstr "정말로 '%s' 강제로 재설정하시겠습니까? " + + #: ../virtManager/engine.py:997 + msgid "" + "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " + "cause data loss." +-msgstr "" ++msgstr "이는 OS를 종료하지 않고, VM의 전원을 즉시 다시 설정하게 됩니다. 이에 따라 데이터 손실이 발생할 수 있습니다." + + #: ../virtManager/engine.py:1003 + msgid "Error resetting domain" +-msgstr "" ++msgstr "도메인 재설정 중 오류 발생 " + +-#: ../virtManager/error.py:109 ++#: ../virtManager/error.py:113 + msgid "Input Error" + msgstr "입력 오류" + +-#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:30 ++#: ../virtManager/error.py:215 ../ui/vmm-details.ui.h:31 + msgid "Details" + msgstr "상세정보" + +@@ -2704,19 +2753,19 @@ msgstr "네트워크 선택 중 오류 발생: %s" + + #: ../virtManager/host.py:602 ../virtManager/network.py:39 + msgid "Routed network" +-msgstr "라우팅 된 네트워크" ++msgstr "라우팅된 네트워크" + + #: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:46 + msgid "Isolated network, internal and host routing only" +-msgstr "" ++msgstr "독립된 네트워크, 내부 및 호스트 라우팅 전용 " + + #: ../virtManager/host.py:614 + msgid "Isolated network, internal routing only" +-msgstr "" ++msgstr "독립된 네트워크, 내부 라우팅 전용 " + + #: ../virtManager/host.py:617 + msgid "Isolated network, routing disabled" +-msgstr "" ++msgstr "독립된 네트워크, 라우팅 비활성화됨 " + + #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 + msgid "Isolated network" +@@ -2841,27 +2890,27 @@ msgstr "재개(_E)" + + #: ../virtManager/manager.py:348 ../virtManager/manager.py:351 + #: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:905 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:912 + msgid "_Shut Down" + msgstr "종료(_S)" + + #. Shutdown menu + #: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:194 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:906 ../ui/vmm-details.ui.h:8 + msgid "_Reboot" + msgstr "리부팅(_R)" + + #: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/systray.py:209 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:911 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:918 + msgid "_Force Reset" +-msgstr "" ++msgstr "강제로 재설정 (_F)" + + #: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:216 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:924 ../ui/vmm-details.ui.h:10 + msgid "_Force Off" + msgstr "강제종료(_F)" + +-#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:927 ++#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:934 + msgid "Sa_ve" + msgstr "저장(_V)" + +@@ -2899,14 +2948,12 @@ msgstr "네트워크 I/O" + + #: ../virtManager/manager.py:590 + #, python-format +-msgid "" +-"This will remove the connection:\n" ++msgid "This will remove the connection:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" + "Are you sure?" +-msgstr "" +-"다음 연결을 제거합니다:\n" ++msgstr "다음 연결을 제거합니다:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" +@@ -2916,24 +2963,20 @@ msgstr "" + msgid "" + "The remote host requires a version of netcat/nc\n" + "which supports the -U option." +-msgstr "" +-"원격 호스트에는 -U 옵션을 지원하는 netcat/nc 버전이\n" ++msgstr "원격 호스트에는 -U 옵션을 지원하는 netcat/nc 버전이\n" + "필요합니다." + + #: ../virtManager/manager.py:709 + msgid "" + "You need to install openssh-askpass or similar\n" + "to connect to this host." +-msgstr "" +-"호스트에 연결하기 위해 openssh-askpass 또는 이와 유사한 것을\n" ++msgstr "호스트에 연결하기 위해 openssh-askpass 또는 이와 유사한 것을\n" + "설치해야 합니다." + + #: ../virtManager/manager.py:713 +-msgid "" +-"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" ++msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" + "on the remote host." +-msgstr "" +-"원격 호스트에서 'libvirtd' 데몬이 실행되고 있는지\n" ++msgstr "원격 호스트에서 'libvirtd' 데몬이 실행되고 있는지\n" + "확인합니다." + + #: ../virtManager/manager.py:717 +@@ -2941,8 +2984,7 @@ msgid "" + "Verify that:\n" + " - A Xen host kernel was booted\n" + " - The Xen service has been started" +-msgstr "" +-"다음을 확인합니다:\n" ++msgstr "다음을 확인합니다:\n" + " - Xen 호스트 커널이 부팅되었습니다\n" + " - Xen 서비스가 시작되었습니다" + +@@ -2982,11 +3024,11 @@ msgstr "연결되지 않음" + msgid "Connecting..." + msgstr "연결 중..." + +-#: ../virtManager/manager.py:1189 ++#: ../virtManager/manager.py:1191 + msgid "Disabled in preferences dialog." + msgstr "설정 대화창에서 비활성화됨." + +-#: ../virtManager/manager.py:1193 ++#: ../virtManager/manager.py:1195 + msgid " (disabled)" + msgstr " (비활성화됨)" + +@@ -3060,7 +3102,7 @@ msgstr "VM '%s' 이식중" + #: ../virtManager/migrate.py:481 + #, python-format + msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." +-msgstr "" ++msgstr "VM '%s'를 %s에서 %s로 마이그레이션 중입니다. 다소 시간이 걸릴 수 있습니다. " + + #: ../virtManager/migrate.py:491 + #, python-format +@@ -3117,8 +3159,7 @@ msgid "" + "%s\n" + "\n" + "Would you like to install them now?" +-msgstr "" +-"다음과 같은 패키지가 설치되어 있지 않습니다:\n" ++msgstr "다음과 같은 패키지가 설치되어 있지 않습니다:\n" + "%s\n" + "\n" + "지금 이를 설치하시겠습니까?" +@@ -3141,8 +3182,7 @@ msgid "" + "You can now define grab keys by pressing them.\n" + "To confirm your selection please click OK button\n" + "while you have desired keys pressed." +-msgstr "" +-"원하는 키를 눌러 grab 키를 정의할 수 있습니다.\n" ++msgstr "원하는 키를 눌러 grab 키를 정의할 수 있습니다.\n" + "원하는 키를 누른 상태에서 OK 버튼을 클릭하여\n" + "키를 선택합니다." + +@@ -3215,6 +3255,12 @@ msgid "" + "\n" + "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." + msgstr "" ++"저장소를 완전히 할당하면, 지금은 시간이 더 걸리겠지만, OS 설치 단계를 더 빠르게 진행할 수 있습니다.\n" ++"\n" ++"할당을 생략하면 호스트 머신에서 저장 공간에 따른 문제가 발생할 수도 있습니다. 최대 이미지 크기가 사용 가능한 저장 공간보다 커질 경우 " ++"그렇습니다.\n" ++"\n" ++"정보: 저장 형식 qcow2 및 qed는 전체 할당을 지원하지 않습니다." + + #: ../virtManager/uihelpers.py:126 + msgid "Default pool is not active." +@@ -3223,8 +3269,7 @@ msgstr "기본값 풀이 활성화되어 있지 않습니다." + #: ../virtManager/uihelpers.py:127 + #, python-format + msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" +-msgstr "" +-"저장소 풀 '%s' 이 활성화되어 있지 않습니다. 지금 풀을 시작하시겠습니까?" ++msgstr "저장소 풀 '%s' 이 활성화되어 있지 않습니다. 지금 풀을 시작하시겠습니까?" + + #: ../virtManager/uihelpers.py:138 + #, python-format +@@ -3236,91 +3281,90 @@ msgstr "저장소 풀 '%s'을 시작할 수 없음: %s" + msgid "Hypervisor default" + msgstr "hypervisor 기본값" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:452 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 + msgid "Usermode networking" + msgstr "사용자 모드 네트워킹" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:451 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:458 + msgid "Virtual network" + msgstr "가상 네트워크" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:581 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:588 + msgid "No virtual networks available" + msgstr "사용 가능 가상 네트워크가 없습니다" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:603 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:610 + msgid "(Empty bridge)" + msgstr "(빈 브릿지)" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:610 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:617 + msgid "macvtap" + msgstr "macvtap" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:613 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:620 + msgid "Not bridged" + msgstr "브릿지되지 않음" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:615 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:622 + #, python-format + msgid "Host device %s %s" + msgstr "호스트 장치 %s %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:653 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:660 + msgid "No networking" + msgstr "네트워크가 없음" + + #. After all is said and done, add a manual bridge option +-#: ../virtManager/uihelpers.py:658 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:665 + msgid "Specify shared device name" + msgstr "공유 장치 이름을 지정" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:679 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:686 + msgid "Virtual Network is not active." + msgstr "가상 네트워크가 활성화되지 않았습니다." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:680 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:687 + #, python-format + msgid "" + "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +-msgstr "" +-"'%s' 가상 네트워크가 활성화되지 않았습니다. 지금 네트워크를 시작하겠습니까?" ++msgstr "'%s' 가상 네트워크가 활성화되지 않았습니다. 지금 네트워크를 시작하겠습니까?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:692 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:699 + #, python-format + msgid "Could not start virtual network '%s': %s" + msgstr "'%s' 가상 네트워크를 시작할 수 없음: %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:720 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:727 + msgid "Error with network parameters." + msgstr "네트워크 매개 변수에 오류가 있습니다." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:732 ../virtManager/uihelpers.py:734 + msgid "Mac address collision." + msgstr "Mac 주소가 충돌합니다." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:728 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:735 + #, python-format + msgid "%s Are you sure you want to use this address?" + msgstr "정말로 %s 주소를 사용하시겠습니까?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:783 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:790 + msgid "No device present" + msgstr "장치가 존재하지 않음" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:957 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:964 + #, python-format + msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." + msgstr "에뮬레이터가 경로 '%s'를 검색할 권한이 없습니다." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:959 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:966 + msgid "Do you want to correct this now?" + msgstr "지금 이 문제를 수정하겠습니까?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:967 ../virtManager/uihelpers.py:991 + msgid "Don't ask about these directories again." + msgstr "이러한 디렉토리에 대해 다시 묻지 않습니다." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:973 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:980 + msgid "" + "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" + msgstr "다음 디렉토리의 권한을 변경하는 중 오류가 발생했습니다:" +@@ -3337,137 +3381,137 @@ msgstr "다시 묻지 않음" + #: ../virtconv/diskcfg.py:272 + #, python-format + msgid "Cannot convert to disk format %s" +-msgstr "" ++msgstr "디스크 형식 %s으로 전환할 수 없음 " + + #: ../virtconv/diskcfg.py:285 + #, python-format + msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" +-msgstr "" ++msgstr "완전 경로 %s로 디스크를 전환할 수 없음 " + + #: ../virtconv/formats.py:134 + msgid "Unknown format" +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 형식 " + + #: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:583 + msgid "'path' or 'func' is required." +-msgstr "" ++msgstr "'path' 또는 'func'이 필요합니다. " + + #: ../virtconv/parsers/ovf.py:217 + #, python-format + msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "디스크 '%s'의 부모 버스를 찾을 수 없습니다 " + + #: ../virtconv/parsers/ovf.py:231 ../virtconv/parsers/ovf.py:247 + #, python-format + msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +-msgstr "" ++msgstr "경로 %s에 대해 알 수 없는 참조 ID '%s' " + + #: ../virtconv/parsers/ovf.py:240 + #, python-format + msgid "Unknown storage path type %s." +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 저장 경로 유형 %s." + + #: ../virtconv/parsers/ovf.py:404 + #, python-format + msgid "" + "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " + "handle it." +-msgstr "" ++msgstr "OVF 섹션 '%s'이 요청에 따라 목록화되어 있지만 구문 분석기가 이를 처리하는 방법을 모릅니다." + + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 + #, python-format + msgid "Couldn't import file '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "파일 '%s'을 가져오기할 수 없음: %s" + + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234 + #, python-format + msgid "No Name defined in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'에 이름이 지정되어 있지 않음 " + + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:259 + #, python-format + msgid "Unknown disk format '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 디스크 형식 '%s'" + + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:288 + msgid "VM must have a memory setting" +-msgstr "" ++msgstr "VM에 메모리 설정이 있어야 합니다 " + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 + #, python-format +-msgid "" +-"Syntax error at line %d: %s\n" ++msgid "Syntax error at line %d: %s\n" ++"%s" ++msgstr "%d째 줄에서 구문 오류: %s\n" + "%s" +-msgstr "" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 + msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +-msgstr "" ++msgstr "VMDK 디스크립터 파일에서 스토리지 행이 감지되지 않았습니다 " + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 + msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +-msgstr "" ++msgstr "여러 스토리지 VMDK 디스크립터 처리 방법을 모릅니다 " + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 + #, python-format + msgid "No displayName defined in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "displayName이 '%s'에 정의되어 있지 않음 " + + #: ../virtconv/vmcfg.py:71 + msgid "VM name is not set" +-msgstr "" ++msgstr "VM 이름이 설정되어 있지 않음 " + + #: ../virtconv/vmcfg.py:77 + msgid "VM type is not set" +-msgstr "" ++msgstr "VM 유형이 설정되어 있지 않음 " + + #: ../virtconv/vmcfg.py:79 + msgid "VM arch is not set" +-msgstr "" ++msgstr "VM 아키텍처가 설정되어 있지 않음 " + + #: ../virtconv/vmcfg.py:83 + #, python-format + msgid "Disk %s:%s storage does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "디스크 %s:%s 저장 장치가 존재하지 않음 " + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105 + #, python-format + msgid "Unknown CPU model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 CPU 모델 '%s'" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:389 + #, python-format + msgid ", domain type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr ", 도메인 유형 '%s'" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:391 + #, python-format + msgid ", machine type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr ", 시스템 유형 '%s'" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 + #, python-format + msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'" +-msgstr "" ++msgstr "가상화 유형 '%(type)s', 아키텍처 '%(arch)s'에 대해 사용 가능한 도메인이 없음 " + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739 + #, python-format + msgid "for arch '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "아키텍처 '%s' 용 " + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743 + #, python-format + msgid "virtualization type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "가상화 유형 '%s'" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745 + msgid "any virtualization options" +-msgstr "" ++msgstr "가상화 옵션 " + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:747 + #, python-format + msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +-msgstr "" ++msgstr "호스트는 %(virttype)s %(arch)s를 지원하지 않습니다 " + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:758 + #, python-format +@@ -3475,14 +3519,16 @@ msgid "" + "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " + "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" + msgstr "" ++"호스트는 가상화 유형 '%(virttype)s' 아키텍처 '%(arch)s'의 도메인 유형 %(domain)s%(machine)s을 " ++"지원하지 않습니다 " + + #: ../virtinst/cli.py:326 + msgid "Must be root to create Xen guests" +-msgstr "" ++msgstr "Xen 게스트를 생성하려면 root이어야 함 " + + #: ../virtinst/cli.py:474 + msgid "Exiting at user request." +-msgstr "" ++msgstr "사용자 요청을 종료하고 있습니다. " + + #: ../virtinst/cli.py:486 + #, python-format +@@ -3492,18 +3538,22 @@ msgid "" + " %s\n" + "otherwise, please restart your installation." + msgstr "" ++"도메인 설치가 성공한 것처럼 보이지 않습니다.\n" ++"성공적으로 설치했을 경우, 다음을 실행하여 도메인을 다시 시작할 수 있습니다:\n" ++" %s\n" ++"그렇지 않을 경우 설치를 다시 시작하십시오." + + #: ../virtinst/cli.py:565 + msgid "A yes or no response is required" +-msgstr "" ++msgstr "'예' 또는 '아니요'의 응답이 필요합니다 " + + #: ../virtinst/cli.py:591 + msgid " (Use --prompt or --force to override)" +-msgstr "" ++msgstr " (덮어쓰기를 하기 위해 --prompt 또는 --force를 사용합니다)" + + #: ../virtinst/cli.py:640 + msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" +-msgstr "" ++msgstr "정말로 이 디스크를 사용하시겠습니까 (예 또는 아니요) " + + #: ../virtinst/cli.py:653 + msgid "A disk path must be specified." +@@ -3512,204 +3562,229 @@ msgstr "디스크 경로를 지정해야 합니다. " + #: ../virtinst/cli.py:655 + #, python-format + msgid "A disk path must be specified to clone '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "'%s'을 복제하기 위해 디스크 경로를 지정해야 합니다. " + + #: ../virtinst/cli.py:659 + msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" +-msgstr "" ++msgstr "디스크 (파일 경로)로 무엇을 사용하시겠습니까? " + + #: ../virtinst/cli.py:661 + #, python-format + msgid "" + "Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " + "have size %sGB." +-msgstr "" ++msgstr "스토리지로 사용할 파일로의 경로를 입력하십시오. 크기는 %sGB면 됩니다." + + #: ../virtinst/cli.py:675 + msgid "A size must be specified for non-existent disks." +-msgstr "" ++msgstr "존재하지 않는 디스크의 용량을 지정해야 합니다." + + #: ../virtinst/cli.py:676 + #, python-format + msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" +-msgstr "" ++msgstr "디스크 (%s) 용량을 얼마나 크게 하시겠습니까 (기가바이트 단위)?" + + #: ../virtinst/cli.py:701 + #, python-format + msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "기존 경로 '%s'를 덮어쓰기하게 됩니다 " + + #: ../virtinst/cli.py:714 + #, python-format + msgid "Disk %s is already in use by another guest" +-msgstr "" ++msgstr "디스크 %s는 다른 게스트가 이미 사용하고 있습니다 " + + #. ###################### + #. Validation wrappers # + #. ###################### + #: ../virtinst/cli.py:790 + msgid "--name is required" +-msgstr "" ++msgstr "--name이 필요합니다 " + + #: ../virtinst/cli.py:791 + msgid "--ram amount in MB is required" +-msgstr "" ++msgstr "--ram 용량 (MB 단위)이 필요합니다 " + + #: ../virtinst/cli.py:795 + msgid "What is the name of your virtual machine?" +-msgstr "" ++msgstr "가상 머신의 이름이 무엇입니까? " + + #: ../virtinst/cli.py:804 + msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" +-msgstr "" ++msgstr "RAM 용량을 얼마나 할당하시겠습니까 (메가바이트 단위)?" + + #: ../virtinst/cli.py:810 + #, python-format + msgid "Installs currently require %d megs of RAM." +-msgstr "" ++msgstr "현재 설치에 %d 메가의 RAM이 필요합니다." + + #: ../virtinst/cli.py:849 + #, python-format + msgid "" + "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " + "on the host. This will work, but performance will be poor. " +-msgstr "" ++msgstr "호스트에 있는 물리적 CPU (%d)보다 많은 가상 CPU (%d)를 요청했습니다. 이는 작동은 하지만 성능이 저하됩니다. " + + #: ../virtinst/cli.py:852 + msgid "Are you sure? (yes or no)" +-msgstr "" ++msgstr "실행하시겠습니까? (예 또는 아니요)" + + #: ../virtinst/cli.py:894 + msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +-msgstr "" ++msgstr "--bridge 및 --network 인수를 혼합할 수 없음 " + + #: ../virtinst/cli.py:925 + #, python-format + msgid "Error in network device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 장치 매개 변수에서 오류 발생: %s" + + #: ../virtinst/cli.py:951 + msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +-msgstr "" ++msgstr "--graphics 및 이전 스타일의 그래픽 옵션을 혼합할 수 없습니다 " + + #: ../virtinst/cli.py:955 + msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +-msgstr "" ++msgstr "하나 이상의 VNC, SDL, --graphics, --nographics를 지정할 수 없습니다 " + +-#: ../virtinst/cli.py:999 ++#: ../virtinst/cli.py:1006 + #, python-format + msgid "Error in graphics device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "그래픽 장치 매개 변수에 오류 발생: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1039 ++#: ../virtinst/cli.py:1046 + #, python-format + msgid "Error in smartcard device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "스마트 카드 장치 매개 변수에 오류 발생: %s" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1057 ++#, python-format ++msgid "Error in RNG device parameters: %s" ++msgstr "RNG 장치 매개 변수에서 오류 발생: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1050 ++#: ../virtinst/cli.py:1068 + #, python-format + msgid "Error in controller device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "컨트롤러 장치 매개 변수에 오류 발생: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1061 ++#: ../virtinst/cli.py:1079 + #, python-format + msgid "Error in redirdev device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "redirdev 장치 매개 변수에 오류 발생: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1072 ++#: ../virtinst/cli.py:1090 + #, python-format + msgid "Error in memballoon device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "memballoon 장치 매개 변수에 오류 발생: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1084 ++#: ../virtinst/cli.py:1102 + msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt URI로 하이퍼바이저에 연결 " + +-#: ../virtinst/cli.py:1089 ++#: ../virtinst/cli.py:1107 + msgid "" + "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" + "--vcpus 5\n" + "--vcpus 5,maxcpus=10\n" + "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" + msgstr "" ++"게스트에 설정할 vcpus 수. 예: \n" ++"--vcpus 5\n" ++"--vcpus 5,maxcpus=10\n" ++"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" + +-#: ../virtinst/cli.py:1094 ++#: ../virtinst/cli.py:1112 + msgid "Set which physical CPUs domain can use." +-msgstr "" ++msgstr "사용할 수 있는 물리적 CPU 도메인을 설정합니다." + +-#: ../virtinst/cli.py:1096 ++#: ../virtinst/cli.py:1114 + msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" +-msgstr "" ++msgstr "CPU 모델 및 기능. 예: --cpu coreduo,+x2apic" + +-#: ../virtinst/cli.py:1108 ++#: ../virtinst/cli.py:1126 + msgid "Graphics Configuration" +-msgstr "" ++msgstr "그래픽 설정 " + +-#: ../virtinst/cli.py:1144 ++#: ../virtinst/cli.py:1162 + msgid "" + "Configure a guest network interface. Ex:\n" + "--network bridge=mybr0\n" + "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" + "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." + msgstr "" ++"게스트 네트워크 인터페이스를 설정합니다. 예: \n" ++"--network bridge=mybr0\n" ++"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" ++"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." + +-#: ../virtinst/cli.py:1152 ++#: ../virtinst/cli.py:1170 + msgid "" + "Configure a guest controller device. Ex:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" +-msgstr "" ++msgstr "게스트 컨트롤러 장치를 설정합니다. 예: \n" ++"--controller type=usb,model=ich9-ehci1" + +-#: ../virtinst/cli.py:1155 ++#: ../virtinst/cli.py:1173 + msgid "Configure a guest serial device" +-msgstr "" ++msgstr "게스트 직렬 장치 설정 " + +-#: ../virtinst/cli.py:1157 ++#: ../virtinst/cli.py:1175 + msgid "Configure a guest parallel device" +-msgstr "" ++msgstr "게스트 병렬 장치 설정 " + +-#: ../virtinst/cli.py:1159 ++#: ../virtinst/cli.py:1177 + msgid "Configure a guest communication channel" +-msgstr "" ++msgstr "게스트 커뮤니케이션 채널 설정 " + +-#: ../virtinst/cli.py:1161 ++#: ../virtinst/cli.py:1179 + msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +-msgstr "" ++msgstr "게스트 및 호스트 간 텍스트 콘솔 연결 설정 " + +-#: ../virtinst/cli.py:1164 ++#: ../virtinst/cli.py:1182 + msgid "Configure physical host devices attached to the guest" +-msgstr "" ++msgstr "게스트에 연결된 물리적 호스트 장치 설정 " + +-#: ../virtinst/cli.py:1167 ++#: ../virtinst/cli.py:1185 + msgid "Configure guest sound device emulation" +-msgstr "" ++msgstr "게스트 사운드 장치 에뮬레이션 설정 " + +-#: ../virtinst/cli.py:1169 ++#: ../virtinst/cli.py:1187 + msgid "Configure a guest watchdog device" +-msgstr "" ++msgstr "게스트 와치독 장치 설정 " + +-#: ../virtinst/cli.py:1171 ++#: ../virtinst/cli.py:1189 + msgid "Configure guest video hardware." +-msgstr "" ++msgstr "게스트 비디오 하드웨어 설정." + +-#: ../virtinst/cli.py:1173 +-msgid "" +-"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1191 ++msgid "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" ++"--smartcard mode=passthrough" ++msgstr "게스트 스마트카드 장치 설정. 예: \n" + "--smartcard mode=passthrough" +-msgstr "" + +-#: ../virtinst/cli.py:1176 ++#: ../virtinst/cli.py:1194 + msgid "" + "Configure a guest redirection device. Ex:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +-msgstr "" ++msgstr "게스트 리디렉션 장치 설정. 예:\n" ++"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +-#: ../virtinst/cli.py:1179 +-msgid "" +-"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1197 ++msgid "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" ++"--memballoon model=virtio" ++msgstr "게스트 memballoon 장치 설정. 예: \n" + "--memballoon model=virtio" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1200 ++msgid "" ++"Configure a guest RNG device. Ex:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" + msgstr "" ++"게스트 RNG 장치를 설정합니다. 예:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" + +-#: ../virtinst/cli.py:1185 ++#: ../virtinst/cli.py:1207 + msgid "" + "Configure guest display settings. Ex:\n" + "--graphics vnc\n" +@@ -3717,216 +3792,224 @@ msgid "" + "--graphics none\n" + "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" + msgstr "" ++"게스트 디스플레이 설정을 구성합니다. 예: \n" ++"--graphics vnc\n" ++"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" ++"--graphics none\n" ++"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" + +-#: ../virtinst/cli.py:1194 ++#: ../virtinst/cli.py:1216 + msgid "" + "Pass host directory to the guest. Ex: \n" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" + "--filesystem template_name,/,type=template" + msgstr "" ++"게스트에 호스트 디렉토리를 전달합니다. 예:\n" ++"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" ++"--filesystem template_name,/,type=template" + +-#: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 +-#: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 +-#: ../virtinst/cli.py:1746 ../virtinst/cli.py:1801 ../virtinst/cli.py:1836 +-#: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 +-#: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 +-#: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 ++#: ../virtinst/cli.py:1342 ../virtinst/cli.py:1380 ../virtinst/cli.py:1435 ++#: ../virtinst/cli.py:1495 ../virtinst/cli.py:1547 ../virtinst/cli.py:1722 ++#: ../virtinst/cli.py:1768 ../virtinst/cli.py:1823 ../virtinst/cli.py:1858 ++#: ../virtinst/cli.py:1885 ../virtinst/cli.py:1922 ../virtinst/cli.py:1993 ++#: ../virtinst/cli.py:2015 ../virtinst/cli.py:2089 ../virtinst/cli.py:2120 ++#: ../virtinst/cli.py:2140 ../virtinst/cli.py:2159 + #, python-format + msgid "Unknown options %s" +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 옵션 %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1451 ++#: ../virtinst/cli.py:1473 + msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" +-msgstr "" ++msgstr "--boot 메뉴는 'on' 또는 'off'이어야 함 " + +-#: ../virtinst/cli.py:1551 ++#: ../virtinst/cli.py:1573 + msgid "Cannot specify more than 1 storage path" +-msgstr "" ++msgstr "1 개 이상의 저장 경로를 지정할 수 없습니다 " + +-#: ../virtinst/cli.py:1560 ++#: ../virtinst/cli.py:1582 + msgid "Size must be specified with all 'pool='" +-msgstr "" ++msgstr "크기는 모두 'pool='로 지정해야 합니다 " + +-#: ../virtinst/cli.py:1575 ++#: ../virtinst/cli.py:1597 + msgid "Format attribute not supported for this volume type" +-msgstr "" ++msgstr "포맷 속성은 이러한 볼륨 유형에 대해 지원되지 않습니다 " + +-#: ../virtinst/cli.py:1584 ++#: ../virtinst/cli.py:1606 + msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +-msgstr "" ++msgstr "스토리지 볼륨은 vol=poolname/volname로 지정해야 합니다 " + +-#: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 ++#: ../virtinst/cli.py:1636 ../virtinst/cli.py:1659 + #, python-format + msgid "Unknown '%s' value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 '%s' 값 '%s'" + +-#: ../virtinst/cli.py:1624 ++#: ../virtinst/cli.py:1646 + #, python-format + msgid "Improper value for 'size': %s" +-msgstr "" ++msgstr "'size'에 대해 잘못된 값: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1772 ++#: ../virtinst/cli.py:1794 + #, python-format + msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +-msgstr "" ++msgstr "키 테이블에 있는 키맵 '%s'과 일치하지 않습니다." + +-#: ../virtinst/cli.py:1891 ++#: ../virtinst/cli.py:1913 + msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" +-msgstr "" ++msgstr "spicevmc 리디렉션과 함께 지정된 서버 옵션이 비활성화되어 있습니다." + +-#: ../virtinst/cli.py:1894 ++#: ../virtinst/cli.py:1916 + msgid "The server option is missing for TCP redirection" +-msgstr "" ++msgstr "TCP 리디렉션의 서버 옵션이 누락되어 있습니다 " + +-#: ../virtinst/cli.py:1992 ++#: ../virtinst/cli.py:2058 + #, python-format + msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." +-msgstr "" ++msgstr "%(devtype)s 유형 '%(chartype)s'은 '%(optname)s' 옵션을 지원하지 않습니다. " + + #: ../virtinst/CloneManager.py:124 + msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." +-msgstr "" ++msgstr "연결은 'virConnect' 인스턴스이어야 합니다. " + + #: ../virtinst/CloneManager.py:174 + msgid "Original xml must be a string." +-msgstr "" ++msgstr "원래 XML은 문자열이어야 합니다. " + + #: ../virtinst/CloneManager.py:189 + #, python-format + msgid "Invalid name for new guest: %s" +-msgstr "" ++msgstr "새로운 게스트의 잘못된 이름: %s" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:199 + #, python-format + msgid "Invalid uuid for new guest: %s" +-msgstr "" ++msgstr "새로운 게스트의 잘못된 uuid: %s" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:202 + #, python-format + msgid "UUID '%s' is in use by another guest." +-msgstr "" ++msgstr "UUID '%s'는 다른 게스트에 의해 사용되고 있습니다. " + + #: ../virtinst/CloneManager.py:229 + #, python-format + msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +-msgstr "" ++msgstr "복제를 위해 경로 '%s'를 사용할 수 없음: %s" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:367 + msgid "Cloning policy must be a list of rules." +-msgstr "" ++msgstr "복제 정책은 규칙 목록이어야 합니다. " + + #: ../virtinst/CloneManager.py:400 + msgid "Original guest name or xml is required." +-msgstr "" ++msgstr "원래 게스트 이름 또는 xml이 필요합니다. " + + #: ../virtinst/CloneManager.py:425 + msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +-msgstr "" ++msgstr "복제할 장치와 함께 도메인을 중지하거나 종료합니다. " + + #: ../virtinst/CloneManager.py:450 + #, python-format + msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "기존 스토리지 볼륨에 복제하는 것은 현재 지원되지 않습니다: '%s'" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:485 + #, python-format + msgid "" + "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " + "%(need)d needed" +-msgstr "" ++msgstr "지정된 새 경로보다 복제할 디스크가 더 많습니다. (%(passed)d 개 지정, %(need)d 개 필요)" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:497 + msgid "" + "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +-msgstr "" ++msgstr "포트 충돌을 피하기 위해 그래픽 장치 포트를 자동 포트로 설정했습니다." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:575 + #, python-format + msgid "Disk '%s' does not exist." +-msgstr "" ++msgstr "디스크 '%s'가 존재하지 않습니다. " + + #: ../virtinst/CloneManager.py:589 + #, python-format + msgid "Could not determine original disk information: %s" +-msgstr "" ++msgstr "본래의 디스크 정보를 지정할 수 없습니다: %s" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:630 + #, python-format + msgid "Domain '%s' was not found." +-msgstr "" ++msgstr "도메인 '%s'을 찾을 수 없습니다. " + + #: ../virtinst/CPU.py:206 + msgid "No host CPU reported in capabilities" +-msgstr "" ++msgstr "기능에서 보고된 호스트 CPU가 없음 " + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:64 + msgid "Invalid NFS format: No path specified." +-msgstr "" ++msgstr "잘못된 NFS 형식: 경로가 지정되어 있지 않습니다." + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:120 + msgid "Failed to lookup scratch media volume" +-msgstr "" ++msgstr "스크래치 미디어 볼륨 검색에 실패했습니다 " + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:135 + #, python-format + msgid "Transferring %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s 전송 중 " + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:203 + #, python-format + msgid "Invalid 'location' type %s." +-msgstr "" ++msgstr "잘못된 'location' 유형 %s입니다." + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:209 + msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." +-msgstr "" ++msgstr "'location'이 스토리지 튜플일 경우 'conn'을 지정해야 합니다." + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 + #, python-format + msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "설치 프로그램 위치 확인에 실패했습니다: 미디어 '%s'를 찾을 수 없습니다. " + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 + msgid "" + "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " + "or an existing file/device" +-msgstr "" ++msgstr "설치 미디어 위치는 NFS, HTTP, FTP 네트워크 설치 소스 또는 기존 파일이나 장치여야 합니다 " + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 + msgid "Privilege is required for NFS installations" +-msgstr "" ++msgstr "NFS 설치를 위해 권한이 필요합니다 " + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:46 + msgid "cpuset must be string" +-msgstr "" ++msgstr "cpuset은 문자열이어야 합니다 " + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 + msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" +-msgstr "" ++msgstr "cpuset에는 숫자, ',', '^', '-', 문자만 포함될 수 있습니다 " + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 + msgid "cpuset contains invalid format." +-msgstr "" ++msgstr "cpuset에는 잘못된 형식이 들어 있습니다. " + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:64 ../virtinst/DomainNumatune.py:72 + msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." +-msgstr "" ++msgstr "cpuset의 물리적 CPU 번호는 물리적 CPU 수 보다 적어야 합니다 " + + #: ../virtinst/Guest.py:130 + msgid "No topology section in capabilities xml." +-msgstr "" ++msgstr "기능 xml에 토폴로지 섹션이 없습니다." + + #: ../virtinst/Guest.py:134 + msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable" +-msgstr "" ++msgstr "기능은 <= 1 셀만 표시됩니다. NUMA 기능이 없습니다 " + + #: ../virtinst/Guest.py:161 + msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." +-msgstr "" ++msgstr "사용 가능한 NUMA 셀과 cpu 조합이 없습니다." + + #: ../virtinst/Guest.py:186 + msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" +-msgstr "" ++msgstr "하이퍼바이저에 연결할 수 없음, 설치를 중지합니다! " + + #: ../virtinst/Guest.py:295 + msgid "Guest" +@@ -3935,199 +4018,204 @@ msgstr "게스트 " + #: ../virtinst/Guest.py:307 + #, python-format + msgid "Guest name '%s' is already in use." +-msgstr "" ++msgstr "게스트 이름 '%s'이 이미 사용되고 있습니다. " + + #: ../virtinst/Guest.py:318 + msgid "Memory value must be an integer greater than 0" +-msgstr "" ++msgstr "메모리 값은 0 보다 큰 정수여야 합니다 " + + #: ../virtinst/Guest.py:336 + msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" +-msgstr "" ++msgstr "최대 메모리 값은 0 보다 큰 정수여야 합니다 " + + #: ../virtinst/Guest.py:367 + msgid "Number of vcpus must be a positive integer." +-msgstr "" ++msgstr "vcpus 수는 양의 정수여야 합니다. " + + #: ../virtinst/Guest.py:369 + #, python-format + msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." +-msgstr "" ++msgstr "가상 cpu 수는 vm 형식의 %d 보다 커서는 안됩니다." + + #: ../virtinst/Guest.py:423 + msgid "OS type must be a string." +-msgstr "" ++msgstr "OS 유형은 문자열이어야 합니다. " + + #: ../virtinst/Guest.py:432 + #, python-format + msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary" +-msgstr "" ++msgstr "OS 유형 '%s'은 목록에 존재하지 않습니다 " + + #: ../virtinst/Guest.py:441 + msgid "OS variant must be a string." +-msgstr "" ++msgstr "OS 변형은 문자열이어야 합니다. " + + #: ../virtinst/Guest.py:448 + #, python-format + msgid "" + "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" +-msgstr "" ++msgstr "OS 변형 '%(var)s'이 OS 유형 '%(ty)s'의 목록에 존재하지 않습니다 " + + #: ../virtinst/Guest.py:463 + #, python-format + msgid "Unknown OS variant '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 OS 변형 '%s'" + + #: ../virtinst/Guest.py:504 + msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." +-msgstr "" ++msgstr "동일한 이름을 갖는 기존의 게스트를 덮어쓰기할 지에 대한 여부입니다. " + +-#: ../virtinst/Guest.py:575 ++#: ../virtinst/Guest.py:576 + msgid "Must pass a VirtualDevice instance." +-msgstr "" ++msgstr "VirtualDevice 인스턴스를 전달해야 합니다. " + +-#: ../virtinst/Guest.py:645 ++#: ../virtinst/Guest.py:653 + #, python-format + msgid "Did not find device %s" + msgstr "장치 %s를 찾을 수 없음 " + +-#: ../virtinst/Guest.py:1003 ++#: ../virtinst/Guest.py:1012 + msgid "Domain has already been started!" +-msgstr "" ++msgstr "이미 도메인이 시작되었습니다! " + +-#: ../virtinst/Guest.py:1006 ++#: ../virtinst/Guest.py:1015 + msgid "Name and memory must be specified for all guests!" +-msgstr "" ++msgstr "모든 게스트에 대해 이름 및 메모리를 지정해야 합니다! " + +-#: ../virtinst/Guest.py:1010 ++#: ../virtinst/Guest.py:1019 + msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" +-msgstr "" ++msgstr "입력하신 UUID는 다른 게스트에 의해 이미 사용되고 있습니다! " + +-#: ../virtinst/Guest.py:1091 ++#: ../virtinst/Guest.py:1100 + #, python-format + msgid "Domain named %s already exists!" +-msgstr "" ++msgstr "도메인 이름 %s이 이미 존재합니다!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1103 ++#: ../virtinst/Guest.py:1112 + #, python-format + msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "이전 vm '%s'을 삭제할 수 없음: %s" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1162 ++#: ../virtinst/Guest.py:1171 + msgid "Creating domain..." + msgstr "도메인 생성 중..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1164 ++#: ../virtinst/Guest.py:1173 + msgid "Starting domain..." + msgstr "도메인 시작 중..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1239 ++#: ../virtinst/Guest.py:1248 + msgid "" + "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " + "logs" +-msgstr "" ++msgstr "도메인이 존재하지 않습니다. 로그에서 보다 상세한 정보를 확인하실 수 있습니다 " + +-#: ../virtinst/Guest.py:1242 ++#: ../virtinst/Guest.py:1251 + msgid "" + "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " + "logs" +-msgstr "" ++msgstr "도메인이 아직 실행되지 않았습니다. 로그에서 보다 상세한 정보를 확인하실 수 있습니다 " ++ ++#: ../virtinst/Guest.py:1472 ++#, python-format ++msgid "Duplicate address for devices %s and %s" ++msgstr "장치 %s 및 %s에 대한 주소를 중복 " + + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 + #, python-format + msgid "Retrieving file %s..." +-msgstr "" ++msgstr "파일 %s 검색 중..." + + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:90 + #, python-format + msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "파일 %s을 얻을 수 없습니다: %s" + + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:114 + #, python-format + msgid "Opening URL %s failed." +-msgstr "" ++msgstr "URL %s 열기에 실패했습니다. " + + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:207 + #, python-format + msgid "Mounting location '%s' failed" +-msgstr "" ++msgstr "마운트 위치 '%s'가 실패했습니다 " + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:47 + msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "'conn' 또는 'capabilities'를 지정해야 합니다. " + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 + msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" +-msgstr "" ++msgstr "이 호스트에 적합한 부트 디스크립터를 찾을 수 없습니다 " + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:59 + msgid "boot_index out of range." +-msgstr "" ++msgstr "boot_index 범위를 초과합니다." + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:66 + #, python-format + msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" +-msgstr "" ++msgstr "지원되지 않는 가상화 유형: %s %s" + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:126 + #, python-format + msgid "System disk %s does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "시스템 디스크 %s가 존재하지 않습니다 " + + #: ../virtinst/ImageParser.py:87 + msgid "Expected exactly one 'domain' element" +-msgstr "" ++msgstr "하나의 'domain' 요소만 필요합니다 " + + #: ../virtinst/ImageParser.py:92 + #, python-format + msgid "Disk entry for '%s' not found" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'의 디스크 항목을 찾을 수 없음 " + + #: ../virtinst/ImageParser.py:119 + #, python-format + msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "메모리는 정수여야 합니다. 하지만 '%s'로 되어 있습니다 " + + #: ../virtinst/ImageParser.py:246 + #, python-format + msgid "The format for disk %s must be one of %s" +-msgstr "" ++msgstr "디스크 %s의 형식은 %s 중 하나여야 합니다 " + + #: ../virtinst/ImageParser.py:280 + #, python-format + msgid "Checking disk signature for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s의 디스크 서명 확인 중 " + + #: ../virtinst/ImageParser.py:292 + #, python-format + msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s의 디스크 서명이 일치하지 않습니다 기대 값: %s 받은값: %s" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:295 + #, python-format + msgid "Disk signature for %s does not match" +-msgstr "" ++msgstr "%s의 디스크 서명이 일치하지 않습니다 " + + #: ../virtinst/ImageParser.py:337 + msgid "Root element is not 'image'" +-msgstr "" ++msgstr "Root 요소는 'image'가 아닙니다 " + + #: ../virtinst/Installer.py:204 + msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" +-msgstr "" ++msgstr "Guest.cdrom은 부울 유형이어야 합니다 " + + #: ../virtinst/Installer.py:434 + msgid "A connection must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "연결을 지정해야 합니다. " + + #: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152 + msgid "'conn' must be a libvirt connection object." +-msgstr "" ++msgstr "'conn'은 libvirt 연결 개체여야 합니다. " + + #: ../virtinst/Interface.py:116 + msgid "Passed connection is not libvirt interface capable" +-msgstr "" ++msgstr "전달된 연결은 연결 가능한 libvirt 인터페이스가 아닙니다 " + + #: ../virtinst/Interface.py:126 + msgid "Interface name" +@@ -4135,11 +4223,11 @@ msgstr "인터페이스 이름 " + + #: ../virtinst/Interface.py:131 + msgid "Name for the interface object." +-msgstr "" ++msgstr "인터페이스 객체의 이름입니다. " + + #: ../virtinst/Interface.py:138 + msgid "Maximum transmit size in bytes" +-msgstr "" ++msgstr "바이트 단위의 최대 전송 크기 " + + #: ../virtinst/Interface.py:146 + msgid "Interface MAC address" +@@ -4148,11 +4236,11 @@ msgstr "인터페이스 MAC 주소 " + #: ../virtinst/Interface.py:152 + #, python-format + msgid "Unknown start mode '%s" +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 시작 모드 '%s" + + #: ../virtinst/Interface.py:155 + msgid "When the interface will be auto-started." +-msgstr "" ++msgstr "시작 시 인터페이스를 자동으로 시작합니다. " + + #: ../virtinst/Interface.py:162 + msgid "Network protocol configuration" +@@ -4161,7 +4249,7 @@ msgstr "네트워크 프로토콜 설정 " + #: ../virtinst/Interface.py:181 + #, python-format + msgid "Name '%s' already in use by another interface." +-msgstr "" ++msgstr "이름 '%s'는 다른 인터페이스에 의해 이미 사용되고 있습니다." + + #: ../virtinst/Interface.py:242 + #, python-format +@@ -4171,53 +4259,53 @@ msgstr "인터페이스를 지정할 수 없음: %s" + #: ../virtinst/Interface.py:249 + #, python-format + msgid "Could not create interface: %s" +-msgstr "" ++msgstr "인터페이스를 생성할 수 없음: %s" + + #: ../virtinst/Interface.py:334 + msgid "Whether STP is enabled on the bridge" +-msgstr "" ++msgstr "브리지에서 STP가 활성화되어 있는지에 대한 여부 " + + #: ../virtinst/Interface.py:341 + msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." +-msgstr "" ++msgstr "네트워크에 연결 시 전송을 시작하기 전 지연 시간 (초 단위)" + + #: ../virtinst/Interface.py:403 + msgid "Mode of operation of the bonding device" +-msgstr "" ++msgstr "본딩 장치의 작동 모드 " + + #: ../virtinst/Interface.py:414 + msgid "Availability monitoring mode for the bond device" +-msgstr "" ++msgstr "본딩 장치에 사용할 수 있는 모니터링 모드 " + + #: ../virtinst/Interface.py:423 + msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" +-msgstr "" ++msgstr "ARP 모니터링 간격 (밀리초 단위로 지정)" + + #: ../virtinst/Interface.py:430 + msgid "IP target used in ARP monitoring packets" +-msgstr "" ++msgstr "ARP 모니터링 패킷에서 사용하는 IP 대상 " + + #: ../virtinst/Interface.py:438 + msgid "ARP monitor validation mode" +-msgstr "" ++msgstr "ARP 모니터 검증 모드 " + + #: ../virtinst/Interface.py:446 + msgid "MII monitoring method." +-msgstr "" ++msgstr "MII 모니터링 방식 " + + #: ../virtinst/Interface.py:453 + msgid "MII monitoring interval in milliseconds" +-msgstr "" ++msgstr "MII 모니터링 간격 (밀리초 단위로 지정) " + + #: ../virtinst/Interface.py:460 + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " +-msgstr "" ++msgstr "링크 복구 후 슬레이브를 활성화하기 전 까지 대기 시간을 밀리초 단위로 지정 " + + #: ../virtinst/Interface.py:468 + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" +-msgstr "" ++msgstr "링크 실패 후 슬레이브를 활성화하기 전 까지 대기 시간을 밀리초 단위로 지정 " + + #: ../virtinst/Interface.py:550 + msgid "VLAN device tag number" +@@ -4225,15 +4313,15 @@ msgstr "VLAN 장치 태그 번호 " + + #: ../virtinst/Interface.py:562 + msgid "Parent interface to create VLAN on" +-msgstr "" ++msgstr "VLAN을 생성할 때 부모 인터페이스 " + + #: ../virtinst/Interface.py:566 + msgid "Tag and parent interface are required." +-msgstr "" ++msgstr "태그 및 부모 인터페이스가 필요합니다. " + + #: ../virtinst/Interface.py:641 + msgid "Whether to enable DHCP" +-msgstr "" ++msgstr "DHCP를 활성화할 지에 대한 여부 " + + #: ../virtinst/Interface.py:654 + msgid "Network gateway address" +@@ -4241,15 +4329,15 @@ msgstr "네트워크 게이트웨이 주소 " + + #: ../virtinst/Interface.py:661 + msgid "Static IP addresses" +-msgstr "" ++msgstr "고정 IP 주소 " + + #: ../virtinst/Interface.py:704 + msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 자동 설정을 활성화할 지에 대한 여부 " + + #: ../virtinst/Interface.py:726 + msgid "IPv6 address prefix" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 주소 접두사 " + + #: ../virtinst/Interface.py:733 + msgid "IP address" +@@ -4257,7 +4345,7 @@ msgstr "IP 주소 " + + #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 + msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." +-msgstr "" ++msgstr "CDROM 미디어는 라이브 CD 설치 프로그램을 지정해야 합니다. " + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:127 + msgid "System" +@@ -4270,38 +4358,39 @@ msgstr "인터페이스 %s" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:444 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:530 + msgid "Connection does not support host device enumeration." +-msgstr "" ++msgstr "연결이 호스트 장치 목록을 지원하지 않음" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:535 + #, python-format + msgid "Could not determine format of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'의 형식을 지정할 수 없습니다 " + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:553 + #, python-format + msgid "%s corresponds to multiple node devices" +-msgstr "" ++msgstr "%s은 여러 노드 장치에 해당합니다 " + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:556 + #, python-format + msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'와 일치하는 노드 장치를 찾을 수 없습니다 " + + #: ../virtinst/osdict.py:229 + #, python-format + msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" +-msgstr "" ++msgstr "장치 '%s %s'에 대해 잘못된 사전 항목 " + + #: ../virtinst/OSDistro.py:113 + #, python-format + msgid "" + "Could not find an installable distribution at '%s'\n" + "The location must be the root directory of an install tree." +-msgstr "" ++msgstr "'%s'에 설치 가능한 배포판을 찾을 수 없습니다\n" ++"위치는 설치 트리의 root 디렉토리에 있어야 합니다." + + #: ../virtinst/OSDistro.py:128 + msgid "Invalid install location: " +-msgstr "" ++msgstr "잘못된 설치 위치: " + + #: ../virtinst/OSDistro.py:290 + #, python-format +@@ -4328,16 +4417,16 @@ msgstr "커널 RPM 경로를 지정할 수 없음 " + + #: ../virtinst/OSDistro.py:801 + msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" +-msgstr "" ++msgstr "install-initrd RPM 경로를 지정할 수 없음 " + + #: ../virtinst/OSDistro.py:812 + msgid "Building initrd" +-msgstr "" ++msgstr "initrd 구축 중 " + + #: ../virtinst/OSDistro.py:1180 + #, python-format + msgid "Solaris miniroot not found at %s" +-msgstr "" ++msgstr "Solaris miniroot를 %s에서 찾을 수 없습니다 " + + #: ../virtinst/OSDistro.py:1218 + #, python-format +@@ -4347,32 +4436,32 @@ msgstr "%s에서 OpenSolaris PV 커널을 찾을 수 없음 " + #: ../virtinst/Storage.py:129 + #, python-format + msgid "Unknown storage object type: %s" +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 스토리지 객체 유형: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:154 + msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" +-msgstr "" ++msgstr "전달된 연결은 연결 가능한 libvirt 스토리지가 아닙니다 " + + #: ../virtinst/Storage.py:164 + msgid "Storage object" +-msgstr "" ++msgstr "스토리지 객체 " + + #: ../virtinst/Storage.py:169 + msgid "Name for the storage object." +-msgstr "" ++msgstr "스토리지 객체의 이름입니다. " + + #: ../virtinst/Storage.py:176 + msgid "Permissions must be passed as a dict object" +-msgstr "" ++msgstr "권한은 dict 객체로 전달해야 합니다 " + + #: ../virtinst/Storage.py:179 + msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys." +-msgstr "" ++msgstr "권한에는 'mode', 'owner', 'group' 키를 포함해야 합니다." + + #: ../virtinst/Storage.py:186 + #, python-format + msgid "'%s' is not an absolute path." +-msgstr "" ++msgstr "'%s'은 절대 경로가 아닙니다. " + + #: ../virtinst/Storage.py:254 + msgid "Filesystem Directory" +@@ -4380,11 +4469,11 @@ msgstr "파일 시스템 디렉토리 " + + #: ../virtinst/Storage.py:255 + msgid "Pre-Formatted Block Device" +-msgstr "" ++msgstr "미리 포맷된 블록 장치 " + + #: ../virtinst/Storage.py:256 + msgid "Network Exported Directory" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크를 통해 내보내기된 디렉토리 " + + #: ../virtinst/Storage.py:257 + msgid "LVM Volume Group" +@@ -4392,7 +4481,7 @@ msgstr "LVM 볼륨 그룹 " + + #: ../virtinst/Storage.py:258 + msgid "Physical Disk Device" +-msgstr "" ++msgstr "물리적 디스크 장치 " + + #: ../virtinst/Storage.py:259 + msgid "iSCSI Target" +@@ -4404,121 +4493,121 @@ msgstr "SCSI 호스트 어댑터 " + + #: ../virtinst/Storage.py:261 + msgid "Multipath Device Enumerator" +-msgstr "" ++msgstr "멀티패스 장치 목록 " + + #: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362 + #, python-format + msgid "Unknown storage pool type: %s" +-msgstr "" ++msgstr "알려지지 않은 저장 풀 유형: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:386 + msgid "Storage device type the pool will represent." +-msgstr "" ++msgstr "풀이 표시하는 스토리지 장치 유형입니다." + + #: ../virtinst/Storage.py:405 + msgid "Host name must be a string" +-msgstr "" ++msgstr "호스트 이름은 문자열이어야 함 " + + #: ../virtinst/Storage.py:424 + #, python-format + msgid "Name '%s' already in use by another pool." +-msgstr "" ++msgstr "이름 '%s'는 이미 다른 풀에서 사용하고 있습니다. " + + #: ../virtinst/Storage.py:465 + #, python-format + msgid "Could not define storage pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "저장 풀을 지정할 수 없음: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:472 + #, python-format + msgid "Could not build storage pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "저장 풀을 빌드할 수 없음: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:478 + #, python-format + msgid "Could not start storage pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "저장 풀을 시작할 수 없음: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:484 + #, python-format + msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +-msgstr "" ++msgstr "풀 자동 시작 플래그를 설정할 수 없음: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:511 + msgid "Directory to use for the storage pool." +-msgstr "" ++msgstr "저장 풀에 사용할 디렉토리입니다. " + + #: ../virtinst/Storage.py:548 + msgid "The existing device to mount for the pool." +-msgstr "" ++msgstr "풀을 마운트하기 위한 기존 장치입니다." + + #: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613 + msgid "Location to mount the source device." +-msgstr "" ++msgstr "소스 장치를 마운트하기 위한 위치입니다. " + + #: ../virtinst/Storage.py:572 + #, python-format + msgid "Unknown Filesystem format: %s" +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 파일 시스템 포맷: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:575 + msgid "Filesystem type of the source device." +-msgstr "" ++msgstr "소스 장치의 파일 시스템 유형입니다." + + #: ../virtinst/Storage.py:588 + msgid "Device path is required" +-msgstr "장치 경로가 필요합낟 " ++msgstr "장치 경로가 필요합니다 " + + #: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861 + msgid "Path on the host that is being shared." +-msgstr "" ++msgstr "공유되고 있는 호스트 상의 경로입니다." + + #: ../virtinst/Storage.py:610 ../virtinst/Storage.py:832 + msgid "Name of the host sharing the storage." +-msgstr "" ++msgstr "스토리지를 공유하는 호스트 이름입니다. " + + #: ../virtinst/Storage.py:634 + #, python-format + msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 네트워크 파일 시스템 포맷: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:637 + msgid "Type of network filesystem." +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 파일 시스템 유형입니다." + + #: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879 + msgid "Hostname is required" +-msgstr "" ++msgstr "호스트 이름이 필요합니다 " + + #: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808 + #: ../virtinst/Storage.py:881 + msgid "Host path is required" +-msgstr "" ++msgstr "호스트 경로가 필요합니다 " + + #: ../virtinst/Storage.py:670 + msgid "Location of the existing LVM volume group." +-msgstr "" ++msgstr "기존 LVM 볼륨 그룹의 위치입니다. " + + #: ../virtinst/Storage.py:700 + msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on." +-msgstr "" ++msgstr "새로운 LVM 볼륨을 구축하기 위한 옵션 장치입니다." + + #: ../virtinst/Storage.py:723 + msgid "Name of the Volume Group" +-msgstr "" ++msgstr "볼륨 그룹 이름 " + + #: ../virtinst/Storage.py:754 + msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +-msgstr "" ++msgstr "풀을 구축할 경우 소스 경로를 명확하게 지정해야 합니다 " + + #: ../virtinst/Storage.py:771 + msgid "Path to the existing disk device." +-msgstr "" ++msgstr "기존 디스크 장치로의 경로입니다. " + + #: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835 + #: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948 + msgid "Root location for identifying new storage volumes." +-msgstr "" ++msgstr "새로운 스토리지 볼륨을 확인하기 위한 Root 위치입니다. " + + #: ../virtinst/Storage.py:794 + #, python-format +@@ -4527,109 +4616,109 @@ msgstr "알 수 없는 디스크 포맷: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:797 + msgid "Format of the source device's partition table." +-msgstr "" ++msgstr "소스 장치의 파티션 테이블의 포맷입니다." + + #: ../virtinst/Storage.py:820 + msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +-msgstr "" ++msgstr "디스크 장치를 포맷할 경우 디스크 포맷을 명확하게 지정해야 합니다." + + #: ../virtinst/Storage.py:839 + msgid "iSCSI volume creation is not supported." +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI 볼륨 생성은 지원되지 않습니다. " + + #: ../virtinst/Storage.py:868 + msgid "iSCSI initiator qualified name" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI 개시자의 정규화된 이름 " + + #: ../virtinst/Storage.py:907 + msgid "SCSI volume creation is not supported." +-msgstr "" ++msgstr "SCSI 볼륨 생성은 지원되지 않습니다. " + + #: ../virtinst/Storage.py:925 + msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)" +-msgstr "" ++msgstr "scsi 어댑터 이름 (예: host2)" + + #: ../virtinst/Storage.py:936 + msgid "Adapter name is required" +-msgstr "" ++msgstr "어댑터 이름이 필요합니다 " + + #: ../virtinst/Storage.py:952 + msgid "Multipath volume creation is not supported." +-msgstr "" ++msgstr "여러 개의 볼륨 생성은 지원되지 않습니다. " + + #: ../virtinst/Storage.py:997 + msgid "One of pool or pool_name must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "pool 또는 pool_name 중 하나를 지정해야 합니다." + + #: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074 + msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" +-msgstr "" ++msgstr "'conn'은 'pool_name'으로 지정해야 합니다 " + + #: ../virtinst/Storage.py:1070 + msgid "Must specify pool_object or pool_name" +-msgstr "" ++msgstr "pool_object 또는 pool_name을 지정해야 합니다 " + + #: ../virtinst/Storage.py:1081 + #, python-format + msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "스토리지 풀 '%s'을 찾을 수 없습니다: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:1085 + msgid "pool_object must be a virStoragePool" +-msgstr "" ++msgstr "pool_object는 virStoragePool이어야 합니다 " + + #: ../virtinst/Storage.py:1099 + msgid "Capacity must be a positive number" +-msgstr "" ++msgstr "용량은 양의 정수여야 합니다 " + + #: ../virtinst/Storage.py:1120 + msgid "Allocation must be a non-negative number" +-msgstr "" ++msgstr "할당은 음수가 아닌 수여야 합니다 " + + #: ../virtinst/Storage.py:1140 + msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." +-msgstr "" ++msgstr "'pool'은 virStoragePool 인스턴스여야 합니다." + + #: ../virtinst/Storage.py:1142 + #, python-format + msgid "pool '%s' must be active." +-msgstr "" ++msgstr "풀 '%s'은 활성화되어야 합니다." + + #: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1420 + msgid "input_vol must be a virStorageVol" +-msgstr "" ++msgstr "input_vol은 virStorageVol이어야 합니다 " + + #: ../virtinst/Storage.py:1158 + msgid "" + "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " + "version." +-msgstr "" ++msgstr "기존 볼륨에서 스토리지를 생성하는 것은 libvirt 버전에 의해 지원되지 않습니다. " + + #: ../virtinst/Storage.py:1162 + msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." +-msgstr "" ++msgstr "virStorageVolume 포인터는 복제나 입력으로 사용합니다." + + #: ../virtinst/Storage.py:1170 + #, python-format + msgid "'%s' is not a valid format." +-msgstr "" ++msgstr "'%s'은 올바른 포맷이 아닙니다. " + + #: ../virtinst/Storage.py:1180 + #, python-format + msgid "Name '%s' already in use by another volume." +-msgstr "" ++msgstr "'%s'이름은 다른 볼륨에서 이미 사용되고 있습니다. " + + #: ../virtinst/Storage.py:1234 + #, python-format + msgid "Allocating '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' 할당 중 " + + #: ../virtinst/Storage.py:1298 + #, python-format + msgid "" + "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " + "M requested allocation > %d M available)" +-msgstr "" ++msgstr "볼륨을 생성하기에 저장소 풀에 충분한 공간이 없습니다. (%d M 요청된 할당 > %d M 사용 가능)" + + #: ../virtinst/Storage.py:1304 + #, python-format +@@ -4637,16 +4726,17 @@ msgid "" + "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " + "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" + msgstr "" ++"요청된 볼륨 용량은 볼륨이 완전히 할당될 때 사용 가능한 풀 용량을 초과합니다. (%d M 요청된 용량 > %d M 사용 가능)" + + #: ../virtinst/Storage.py:1383 ../virtinst/Storage.py:1398 + msgid "" + "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " + "capacity" +-msgstr "" ++msgstr "스파스 논리 볼륨은 지원되지 않습니다. 용량 만큼의 할당을 설정합니다 " + + #: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 + msgid "'conn' must be a virConnect instance." +-msgstr "" ++msgstr "'conn'은 virConnect 인스턴스여야 합니다. " + + #: ../virtinst/util.py:133 + msgid "UUID must be a string." +@@ -4657,80 +4747,82 @@ msgid "" + "UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" + "xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." + msgstr "" ++"UUID는 32 문자의 16 진수이어야 합니다. xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx 형식 또는 하이픈 없는 " ++"형식입니다. " + + #: ../virtinst/util.py:153 + #, python-format + msgid "%s name must be a string" +-msgstr "" ++msgstr "%s 이름은 문자열이어야 함 " + + #: ../virtinst/util.py:157 + #, python-format + msgid "%s name must be less than 50 characters" +-msgstr "" ++msgstr "%s은 50자 이하로 지정해야 함 " + + #: ../virtinst/util.py:160 + #, python-format + msgid "%s name can not be only numeric characters" +-msgstr "" ++msgstr "%s 이름은 숫자로만 설정할 수 없습니다 " + + #: ../virtinst/util.py:163 + #, python-format + msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" +-msgstr "" ++msgstr "%s 이름은 영숫자, '_', '.', '-' 문자만 포함됩니다 " + + #: ../virtinst/util.py:172 + msgid "MAC address must be a string." +-msgstr "" ++msgstr "MAC 주소는 문자열이어야 합니다. " + + #: ../virtinst/util.py:176 + msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" +-msgstr "" ++msgstr "MAC 주소는 AA:BB:CC:DD:EE:FF 형식이어야 합니다 " + + #: ../virtinst/util.py:295 + msgid "Name generation range exceeded." +-msgstr "" ++msgstr "이름 생성 범위를 초과합니다." + + #. 11 = typical num of fields in the file + #: ../virtinst/util.py:411 + #, python-format + msgid "Invalid line length while parsing %s." +-msgstr "" ++msgstr "%s을 구문 분석하는 동안 잘못된 행의 길이 " + + #: ../virtinst/util.py:413 + #, python-format + msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" +-msgstr "" ++msgstr "xenbr%d로의 브리지를 기본값으로 함 " + + #: ../virtinst/VirtualAudio.py:48 ../virtinst/VirtualMemballoon.py:47 + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:75 + #, python-format + msgid "'model' must be a string, was '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "'model'은 문자열이어야 합니다, 이전에는 '%s'였습니다. " + + #: ../virtinst/VirtualAudio.py:51 + #, python-format + msgid "Unsupported sound model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "지원되지 않는 사운드 모델 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:93 + msgid "Pseudo TTY" +-msgstr "" ++msgstr "Pseudo TTY" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95 + msgid "Physical host character device" +-msgstr "" ++msgstr "물리적 호스트 문자 장치 " + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97 + msgid "Standard input/output" +-msgstr "" ++msgstr "표준 입/출력 " + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:99 + msgid "Named pipe" +-msgstr "" ++msgstr "이름이 지정된 파이프 " + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:101 + msgid "Output to a file" +-msgstr "" ++msgstr "파일로 출력 " + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 + msgid "Virtual console" +@@ -4738,15 +4830,15 @@ msgstr "가상 콘솔 " + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 + msgid "Null device" +-msgstr "" ++msgstr "빈 출력 " + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 + msgid "TCP net console" +-msgstr "" ++msgstr "TCP 넷 콘솔 " + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109 + msgid "UDP net console" +-msgstr "" ++msgstr "UDP 넷 콘솔 " + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111 + msgid "Unix socket" +@@ -4754,7 +4846,7 @@ msgstr "Unix 소켓 " + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113 + msgid "Spice agent" +-msgstr "" ++msgstr "Spice 에이전트 " + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125 + msgid "Client mode" +@@ -4767,93 +4859,93 @@ msgstr "서버 모드 " + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 + #, python-format + msgid "Unknown character device type '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 문자 장치 유형 '%s'." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:181 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:251 + #, python-format + msgid "Unknown character device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 문자 장치 유형 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255 + msgid "Method used to expose character device in the host." +-msgstr "" ++msgstr "호스트에 문자 장치를 내보내기위해 사용되는 방식입니다." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273 + #, python-format + msgid "Unknown character mode '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 문자 모드 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:321 + #, python-format + msgid "Unknown protocol '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 프로토콜 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:331 + #, python-format + msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: " +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 대상 유형 '%s'. 다음중 하나이어야 합니다: " + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:335 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:370 + msgid "Channel type as exposed in the guest." +-msgstr "" ++msgstr "게스트에 내보내기된 채널 유형입니다." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:343 + msgid "Guest forward channel address in the guest." +-msgstr "" ++msgstr "게스트에 있는 게스트 전송 채널 주소입니다." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:351 + msgid "Guest forward channel port in the guest." +-msgstr "" ++msgstr "게스트에 있는 게스트 전송 채널 포트입니다. " + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:359 + msgid "Sysfs name of virtio port in the guest" +-msgstr "" ++msgstr "게스트에 있는 virtio 포트의 Sysfs 이름 " + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:366 + #, python-format + msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: " +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 주소 유형 '%s'입니다. 다음중 하나이어야 합니다: " + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389 + #, python-format + msgid "A source path is required for character device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "소스 경로에는 문자 장치 유형 '%s'이 필요합니다 " + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496 + msgid "PTY allocated to the guest." +-msgstr "" ++msgstr "게스트에 할당된 PTY." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:519 + msgid "Host character device to attach to guest." +-msgstr "" ++msgstr "게스트에 연결하기 위한 호스트 캐릭터 장치입니다." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:527 + msgid "Named pipe to use for input and output." +-msgstr "" ++msgstr "입력 및 출력에 사용할 이름이 지정된 파이프입니다." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:535 + msgid "File path to record device output." +-msgstr "" ++msgstr "장치 출력을 기록하기 위한 파일 경로입니다." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:544 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:555 + msgid "Target connect/listen mode." +-msgstr "" ++msgstr "대상 연결/수신 모드." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:547 + msgid "Unix socket path." +-msgstr "" ++msgstr "Unix 소켓 경로." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:558 + msgid "Address to connect/listen to." +-msgstr "" ++msgstr "연결/수신을 위한 주소입니다." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:561 + msgid "Port on target host to connect/listen to." +-msgstr "" ++msgstr "연결/수신을 위한 대상 호스트의 포트입니다." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:564 + msgid "Format used when sending data." +-msgstr "" ++msgstr "데이터를 전송할 때 사용되는 형식입니다." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568 + msgid "A host and port must be specified." +@@ -4869,29 +4961,29 @@ msgstr "바인딩할 호스트 포트입니다." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:587 + msgid "Host address to send output to." +-msgstr "" ++msgstr "출력을 전송하기 위한 호스트 주소입니다." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:590 + msgid "Host port to send output to." +-msgstr "" ++msgstr "출력을 전송하기 위한 호스트 포트입니다." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595 + msgid "A connection port must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "연결 포트를 지정해야 합니다. " + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:94 + msgid "Virtual device type must be set in subclass." +-msgstr "" ++msgstr "가상 장치 유형은 서브 클래스에서 설정해야 합니다." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:97 + #, python-format + msgid "Unknown virtual device type '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 가상 장치 유형 '%s'입니다. " + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:202 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 + #, python-format + msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'형식은 지정할 수 없거나 지원되지 않습니다 " + + #. Since there is no error, no pool was ever found + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:226 +@@ -4899,58 +4991,58 @@ msgstr "" + msgid "" + "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " + "host." +-msgstr "" ++msgstr "스토리지 '%(path)s'를 사용할 수 없습니다: '%(rootdir)s'는 원격 호스트에서 관리되지 않습니다. " + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 + #, python-format + msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +-msgstr "" ++msgstr "스토리지 %(path)s를 사용할 수 없습니다: %(err)s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 + #, python-format + msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "존재하지 않는 볼륨 경로 '%s'에 대해 크기를 지정해야 합니다 " + + #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work + #. but also doesn't seem to error. Try and detect that + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:455 + #, python-format + msgid "Permissions on '%s' did not stick" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'에 있는 권한이 고정되지 않았습니다 " + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:548 + msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" +-msgstr "" ++msgstr "volName은 튜플 형식이어야 합니다 ('poolname', 'volname')" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:552 + msgid "'volName' requires a passed connection." +-msgstr "" ++msgstr "'volName'에는 유효한 연결이 필요합니다." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:554 + msgid "Connection does not support storage lookup." +-msgstr "" ++msgstr "연결은 저장소 검색을 지원하지 않습니다. " + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:560 + #, python-format + msgid "Couldn't lookup volume object: %s" +-msgstr "" ++msgstr "볼륨 객체를 검색할 수 없음: %s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:719 + msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" +-msgstr "" ++msgstr "vol_object는 virStorageVol 인스턴스여야 합니다 " + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:730 + msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." +-msgstr "" ++msgstr "vol_install은 StorageVolume 인스턴스여야 합니다 " + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:757 + #, python-format + msgid "Error validating clone path: %s" +-msgstr "" ++msgstr "복제 경로를 확인하는 도중 오류 발생: %s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:773 + msgid "'size' must be a number greater than 0." +-msgstr "" ++msgstr "'size'는 0 보다 큰 숫자여야 합니다. " + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:786 + #, python-format +@@ -4965,105 +5057,105 @@ msgstr "알 수 없는 장치 유형 '%s'" + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:877 + #, python-format + msgid "Unknown cache mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 캐시 모드 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:890 + #, python-format + msgid "Unknown io mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 io 모드 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:902 + #, python-format + msgid "Unknown error policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 오류 정책 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:922 + msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune의 초당 읽기 바이트 값은 정수여야 합니다 " + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:935 + msgid "IOTune read iops per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune의 초당 읽기 iops 값은 정수여야 합니다 " + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:948 + msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune의 초당 총 바이트 값은 정수여야 합니다 " + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:961 + msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune의 초당 총 iops 값은 정수여야 합니다 " + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:974 + msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune의 초당 쓰기 바이트 값은 정수여야 합니다 " + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:987 + msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune의 초당 쓰기 iops 값은 정수여야 합니다 " + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 + msgid "Storage type does not support format parameter." +-msgstr "" ++msgstr "스토리지 유형은 포맷 매개 변수를 지원하지 않습니다. " + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 + msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." +-msgstr "" ++msgstr "관리되지 않는 스토리지에 대해 형식을 지정할 수 없습니다." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 + #, python-format + msgid "Device type '%s' requires a path" +-msgstr "" ++msgstr "장치 유형 '%s'에는 경로가 필요함 " + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260 + msgid "Connection doesn't support remote storage." +-msgstr "" ++msgstr "연결은 원격 스토리지를 지원하지 않습니다. " + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 + msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" +-msgstr "" ++msgstr "원격 연결을 할 경우 libvirt 관리 스토리지를 지정해야 합니다 " + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 + #, python-format + msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" +-msgstr "" ++msgstr "경로 '%s'는 디렉토리가 아닌 파일 또는 장치여야 합니다 " + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 + #, python-format + msgid "Cannot create storage for %s device." +-msgstr "" ++msgstr "%s 장치의 스토리지를 생성할 수 없습니다." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295 + #, python-format + msgid "Local block device path '%s' must exist." +-msgstr "" ++msgstr "로컬 블럭 장치 경로 '%s'가 존재해야 합니다." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1303 + #, python-format + msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "존재하지 않는 디스크 '%s'에 대해 용량을 지정해야 합니다 " + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306 + #, python-format + msgid "No write access to directory '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "디렉토리 '%s'에 대한 쓰기 권한이 없습니다." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327 + #, python-format + msgid "Cloning %(srcfile)s" +-msgstr "" ++msgstr "%(srcfile)s 복제 중 " + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 + #, python-format + msgid "Creating storage file %s" +-msgstr "" ++msgstr "스토리지 파일 %s 생성 중 " + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 + msgid "copying to an existing vdisk is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "기존 가상 디스크에 복사하는 것은 지원되지 않습니다 " + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1346 + msgid "failed to clone disk" +-msgstr "" ++msgstr "디스크 복제 실패 " + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357 + #, python-format +@@ -5073,31 +5165,31 @@ msgstr "vdisk %s 생성 중 오류 발생 " + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 + #, python-format + msgid "Error creating diskimage %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "디스크 이미지 %s 생성 도중 오류 발생: %s " + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447 + #, python-format + msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "디스크 이미지 %s를 %s에 복제하는 도중 오류 발생: %s " + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494 + msgid "'disknode' or self.target must be set!" +-msgstr "" ++msgstr "'disknode' 또는 self.target을 설정해야 합니다!" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1613 + msgid "" + "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " + "file when the guest is running." +-msgstr "" ++msgstr "게스트가 실행되고 있을 때 스파스 파일을 완전히 할당하기 위해 파일 시스템에 충분한 공간이 없습니다. " + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1618 + msgid "There is not enough free space to create the disk." +-msgstr "" ++msgstr "디스크를 생성하기 위한 여유 공간이 충분하지 않습니다. " + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1622 + #, python-format + msgid " %d M requested > %d M available" +-msgstr "" ++msgstr " %d M 요청된 용량 > %d M 사용 가능 " + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1704 + msgid "Cannot determine device bus/type." +@@ -5106,119 +5198,119 @@ msgstr "장치 버스/유형을 지정할 수 없습니다." + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1749 + #, python-format + msgid "No more space for disks of type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "디스크 유형 '%s'에 여유 공간이 없습니다 " + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "지원되지 않는 파일 시스템 유형 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "지원되지 않는 파일 시스템 모드 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:113 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "지원되지 않는 파일 시스템 쓰기 정책 '%s' " + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:128 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem driver '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "지원되지 않는 파일 시스템 드라이버 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167 + #, python-format + msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +-msgstr "" ++msgstr "파일 시스템 대상 '%s'은 절대 경로여야 함 " + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 + msgid "A filesystem source and target must be specified" +-msgstr "" ++msgstr "파일 시스템 소스 및 대상을 지정해야 함 " + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148 + #, python-format + msgid "Unknown graphics type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 그래픽 유형 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185 + msgid "Keymap must be a string" +-msgstr "" ++msgstr "키맵은 문자열이어야 합니다 " + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 + msgid "Keymap must be less than 16 characters" +-msgstr "" ++msgstr "키 맵은 16자 미만이어야 합니다 " + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 + msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" +-msgstr "" ++msgstr "키맵은 영숫자와 '_', '-'만 사용하여 지정할 수 있습니다 " + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 + msgid "" + "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" +-msgstr "" ++msgstr "VNC 포트는 5900에서 65535 사이의 숫자 또는 -1 (자동 할당의 경우)이어야 합니다." + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 + msgid "" + "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" +-msgstr "" ++msgstr "TLS 포트는 5900에서 65535 사이의 숫자 또는 -1 (자동 할당의 경우)이어야 합니다." + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 + msgid "Unknown graphics type" +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 그래픽 유형 " + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:47 + msgid "'name' or 'nodedev' required." +-msgstr "" ++msgstr "'name' 또는 'nodedev'가 필요합니다." + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 + #, python-format + msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." +-msgstr "" ++msgstr "노드 장치 유형 '%s'은 게스트에 연결할 수 없습니다. " + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 + msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." +-msgstr "" ++msgstr "'nodedev'는 USBDevice 인스턴스여야 합니다." + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 + msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." +-msgstr "" ++msgstr "'vendor' 및 'product', 또는 'bus' 및 'device'가 필요합니다." + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 + msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." +-msgstr "" ++msgstr "'nodedev'는 PCIDevice 인스턴스여야 합니다. " + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 + msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "'domain', 'bus', 'slot', 'function'을 지정해야 합니다." + + #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66 + #, python-format + msgid "Unknown input type '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 입력 유형 '%s'." + + #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:75 + #, python-format + msgid "Unknown input bus '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 입력 버스 '%s'." + + #: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:50 + #, python-format + msgid "Unsupported memballoon model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "지원되지 않는 memballoon 모델 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 + msgid "Shared physical device" +-msgstr "" ++msgstr "공유되는 물리 장치 " + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 + msgid "Virtual networking" +-msgstr "" ++msgstr "가상 네트워크 " + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 + msgid "A network name was not provided" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 이름이 제공되어 있지 않습니다 " + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248 + #, python-format +@@ -5238,43 +5330,51 @@ msgstr "가상 네트워크 '%s'가 시작하지 않았습니다." + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 + #, python-format + msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +-msgstr "" ++msgstr "MAC 주소 '%s'는 다른 가상 머신에 의해 사용되고 있습니다. " + + #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 + #, python-format + msgid "Unsupported bus '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "지원되지 않는 버스 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77 + #, python-format + msgid "Unsupported redirection type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "지원되지 않는 리디렉션 유형 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 + msgid "Invalid host value" + msgstr "잘못된 호스트 값 " + ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:60 ++msgid "Random" ++msgstr "랜덤 " ++ ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:62 ++msgid "Entropy Gathering Daemon" ++msgstr "엔트로피 수집 데몬 " ++ + #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 + #, python-format + msgid "Unknown smartcard mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 스마트 카드 모드 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73 + #, python-format + msgid "Unknown smartcard type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 스마트 카드 유형 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:44 + msgid "Forcefully reset the guest" +-msgstr "" ++msgstr "강제로 게스트를 재설정합니다 " + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:46 + msgid "Gracefully shutdown the guest" +-msgstr "" ++msgstr "게스트 종료 " + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48 + msgid "Forcefully power off the guest" +-msgstr "" ++msgstr "강제로 게스트 전원 끄기 " + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50 + msgid "Pause the guest" +@@ -5282,22 +5382,22 @@ msgstr "게스트 일시 중지 " + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 + msgid "No action" +-msgstr "" ++msgstr "동작 없음" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 + #, python-format + msgid "Unsupported watchdog model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "지원되지 않는 와치독 모델 '%s'" + + #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:484 + #, python-format + msgid "'%s' must be True or False" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'는 True 또는 False이어야 합니다 " + + #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:488 + #, python-format + msgid "'%s' must be a string, not '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "'%s'는 문자열이어야 합니다, '%s'은 안됩니다." + + #: ../ui/vmm-about.ui.h:1 + msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc." +@@ -5310,8 +5410,7 @@ msgstr "libvirt 사용으로 강력해짐" + #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. + #: ../ui/vmm-about.ui.h:4 + msgid "translator-credits" +-msgstr "" +-"김은주 , 2006, 2007, 2009\n" ++msgstr "김은주 , 2006, 2007, 2009\n" + "오현석 , 2010" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1 +@@ -5352,7 +5451,7 @@ msgstr "장치 종류 필드" + msgid "_Device type:" + msgstr "장치 유형(_T):" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:131 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:132 + msgid "Cac_he mode:" + msgstr "캐시 모드(_H):" + +@@ -5364,8 +5463,7 @@ msgstr "저장소 포맷(_ T):" + msgid "" + "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " + "the host network." +-msgstr "" +-"호스트 네트워크에 가상 네트워크 장치를 어떻게 연결할지를 지정해 주십시오." ++msgstr "호스트 네트워크에 가상 네트워크 장치를 어떻게 연결할지를 지정해 주십시오." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 + msgid "_MAC address:" +@@ -5388,7 +5486,7 @@ msgid "_Host device:" + msgstr "호스트 장치(_H):" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 + msgid "_Bridge name:" + msgstr "브릿지 이름(_B):" + +@@ -5426,15 +5524,14 @@ msgid "" + "also be used to allow access to the virtual display from a remote system." + msgstr "" +-"정보: VNC 또는 Spice 서버 사용을 권장합니다. 이는 가상 디스플레" +-"이를 애플리케이션 내부에 통합할 수 있기 때문입니다. 이는 원격 시스템에서 가" +-"상 디스플레이에 액세스를 허용하는데 사용할 수 있습니다." ++"정보: VNC 또는 Spice 서버 사용을 권장합니다. 이는 가상 디스플레이를 애플리케이션 내부에 통합할 수 " ++"있기 때문입니다. 이는 원격 시스템에서 가상 디스플레이에 액세스를 허용하는데 사용할 수 있습니다." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 + msgid "Listen on all public network interfaces " + msgstr "모든 공용 네트워크 인터페이스를 리스닝함" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:157 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:158 + msgid "_Keymap:" + msgstr "키맵(_K):" + +@@ -5463,8 +5560,7 @@ msgstr "모델(_M):" + msgid "" + "Please indicate what physical device\n" + "to connect to the virtual machine." +-msgstr "" +-"가상 머신에 어떤 물리 디바이스를\n" ++msgstr "가상 머신에 어떤 물리 디바이스를\n" + "접속할지 지정해 주십시오." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 +@@ -5481,7 +5577,7 @@ msgstr "문자 장치" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35 + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5 +-#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:49 ++#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:50 + msgid "_Name:" + msgstr "이름(_N):" + +@@ -5515,7 +5611,7 @@ msgid "Device Parameters" + msgstr "장치 매개 변수" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 + msgid "label" + msgstr "레이블" + +@@ -5523,16 +5619,14 @@ msgstr "레이블" + msgid "" + "Please indicate what video device type\n" + "to connect to the virtual machine." +-msgstr "" +-"가상 머신에 접속할 비디오 장치의\n" ++msgstr "가상 머신에 접속할 비디오 장치의\n" + "종류를 결정해 주십시오." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 + msgid "" + "Please indicate what watchdog device type\n" + "and default action should be used." +-msgstr "" +-"사용할 와치독 장치의 종류와\n" ++msgstr "사용할 와치독 장치의 종류와\n" + "기본값 행동을 지정해 주십시오." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 +@@ -5540,11 +5634,9 @@ msgid "Ac_tion:" + msgstr "동작(_T)" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:53 +-msgid "" +-"Please indicate which host directory to\n" ++msgid "Please indicate which host directory to\n" + "access in the guest." +-msgstr "" +-"게스트에 액세스하기 위한 호스트 디렉토리를\n" ++msgstr "게스트에 액세스하기 위한 호스트 디렉토리를\n" + "지정하십시오." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 +@@ -5571,6 +5663,7 @@ msgstr "검색(_B)..." + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 + msgid "" + "Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." ++"" + msgstr "가상 컴퓨터에 연결하기 위한 스마트카드 장치 모드를 지정하십시오." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 +@@ -5581,7 +5674,36 @@ msgstr "리디렉션 장치의 매개 변수를 표시하십시오." + msgid "_Host:" + msgstr "호스트(_H):" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ++msgid "Please indicate the parameters of the RNG device." ++msgstr "RNG 장치의 매개 변수를 표시하십시오. " ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:65 ++msgid "Backend Type:" ++msgstr "백엔드 유형: " ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:66 ++msgid "Backend Mode:" ++msgstr "백엔드 모드: " ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:67 ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-host.ui.h:19 ++msgid "Device:" ++msgstr "장치:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:68 ../ui/vmm-details.ui.h:184 ++msgid "Host:" ++msgstr "호스트: " ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:69 ../ui/vmm-details.ui.h:189 ++msgid "Bind Host:" ++msgstr "바인딩 호스트: " ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:70 ../ui/vmm-details.ui.h:192 ++msgid "rng" ++msgstr "rng" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:71 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:82 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19 + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64 + msgid "_Finish" +@@ -5694,8 +5816,7 @@ msgid "" + "uses the existing disk image for both the original and the new machine." + msgstr "" +-"복제는 원본 디스크에 대한 독립적인 복사본을 새로 만듭니" +-"다.\n" ++"복제는 원본 디스크에 대한 독립적인 복사본을 새로 만듭니다.\n" + "공유는 기존 디스크 이미지를 기존 머신과 새 머신에서 함께 사용합니다." + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 +@@ -5871,8 +5992,8 @@ msgid "" + "Creating a new " + "virtual network " + msgstr "" +-"새 가상 네트워" +-"크 생성" ++"새 가상 네트워크 생성" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 + msgid "" +@@ -5880,30 +6001,33 @@ msgid "" + "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " + "create, such as:" + msgstr "" +-"본 도우미는 여러분이 새로운 가상 네트워크를 생성하는 과정을 도울 것입니다. 여" +-"러분이 생성할 가상 네트워크에 대한 여러가지 정보를 질문하게 될 것입니다. 다음" +-"과 같은 예가 있습니다:" ++"본 도우미는 여러분이 새로운 가상 네트워크를 생성하는 과정을 도울 것입니다. 여러분이 생성할 가상 네트워크에 대한 여러가지 정보를 " ++"질문하게 될 것입니다. 다음과 같은 예가 있습니다:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 + msgid " A name for the new virtual network interface" +-msgstr "" ++msgstr " 새 가상 네트워크 인터페이스의 이름 " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 + msgid "" + " An IPv4 and/or IPv6 network address and " + "prefix (netmask) to assign to this network interface" + msgstr "" ++" 네트워크 인터페이스에 할당하기 위한 IPv4IPv6 네트워크 주소 및 접두어 " ++"(netmask)" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 + msgid "" + " The network address range which the DHCPv4 and/or " + "DHCPv6 server will use to assign addresses to virtual machines" + msgstr "" ++" 가상 머신에 주소를 할당하기 위해 DHCPv4DHCPv6 서버가 사용하는 " ++"네트워크 주소 범위 " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 + msgid "" + " Whether to forward traffic to a physical network" +-msgstr "" ++msgstr " 실제 네트워크에 트래픽을 포워딩할 지에 대한 여부" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 + msgid "" +@@ -5911,12 +6035,14 @@ msgid "" + "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " + "for an isolated network with no DHCP or DNS support." + msgstr "" ++" 옵션으로 IPv4 또는 IPv6 네트워크 주소를 지정하지 않습니다. 아무것도 " ++"지정하지 않으면 DHCP 또는 DNS 지원 없음으로 고립된 네트워크의 유효한 정의가 됩니다. " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 + msgid "" + " By default, the Domain name will be the same as the " + "network/interface name." +-msgstr "" ++msgstr " 기본값으로 도메인 이름은 네트워크/인터페이스 이름과 동일합니다." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10 + msgid "" +@@ -5924,6 +6050,8 @@ msgid "" + "can be specified. This network traffic is routed to the specified " + "gateway on the primary network." + msgstr "" ++" 옵션으로 다른 네트워크에 고정 라우트를 지정할 수 있습니다. 이러한 네트워크 트래픽은 기본 " ++"네트워크에서 지정된 게이트웨이로 라우팅됩니다." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 + msgid "Intro" +@@ -5934,8 +6062,8 @@ msgid "" + "Naming your " + "virtual network " + msgstr "" +-"가상 네트워크 이" +-"름 붙이기" ++"가상 네트워크 이름 붙이기" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:13 + msgid "Please choose a name for your virtual network:" +@@ -5955,19 +6083,21 @@ msgstr "네트워크 이름(_N):" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 + msgid "The following information may help you with defining your networks." +-msgstr "" ++msgstr "네트워크를 정의할 때 다음과 같은 정보가 유용합니다." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 + msgid "" + " A network must be specified as the network " + "address and the prefix for that network." + msgstr "" ++" 네트워크는 해당 네트워크의 네트워크 주소접두어로 지정해야 합니다." ++" " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 + msgid "" + " A network mask cannot be used for the network " + "specification. Instead, the prefix must be used." +-msgstr "" ++msgstr " 네트워크 사양에 네트워크 마스크를 사용할 수 없습니다. 대신 접두사를 사용합니다. " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 + msgid "" +@@ -5976,12 +6106,15 @@ msgid "" + "prefix. If included, this prefix must be the maximum. That is, for IPv4 " + "prefix=32 and for IPv6 prefix=128." + msgstr "" ++" dhcp 시작, dhcp 종료, 고정 라우트 게이트웨이 주소에 사용되는 호스트 주소는 접두사에 " ++"포함시키지 않습니다. 포함시킬 경우 접두사는 최대 값으로 해야 합니다. 즉 IPv4의 경우 prefix=32로 IPv6의 경우 " ++"prefix=128로 합니다." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 + msgid "" + " If IPv6 is to be routed, some form of routing must be " + "specified for the interface." +-msgstr "" ++msgstr " IPv6를 라우팅하는 경우 인터페이스에 라우팅 형식을 지정해야 합니다. " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 + msgid "" +@@ -5989,21 +6122,26 @@ msgid "" + "b>. However, for the static route network, the prefix can be 64 " + "or less." + msgstr "" ++" 기본 네트워크의 경우 접두사는 64이어야 합니다. 고정 라우팅 네트워크의 경우 접두사는 64이하도 될 수 있습니다. " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24 + msgid "" + "Defining IPv4 " + "addresses" + msgstr "" ++"IPv4 주소 지정" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 + msgid "" + "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." +-msgstr "" ++"" ++msgstr "가상 네트워크에 사용할 IPv4 주소 공간을 선택해야 합니다. " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 + msgid "Enable IPv4 network address space definition" +-msgstr "" ++msgstr "IPv4 네트워크 주소 공간 정의를 활성화 " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 + msgid "Gateway:" +@@ -6030,47 +6168,50 @@ msgid "" + "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " + "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" + msgstr "" +-"힌트: 네트워크는 IPv4의 전용 주소 영역에서 선택해야만 합니다.예 " +-"10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, 또는 192.168.0.0/16" ++"힌트: 네트워크는 IPv4의 전용 주소 영역에서 선택해야만 합니다.예 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, 또는 " ++"192.168.0.0/16" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 + msgid "Start:" +-msgstr "" ++msgstr "시작: " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:34 + msgid "End:" +-msgstr "" ++msgstr "종료: " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 + msgid "Enable DHCPv4" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv4 활성화 " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:36 + msgid "Enable Static Route Definition" +-msgstr "" ++msgstr "고정 라우팅 정의를 활성화 " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 + msgid "to Network:" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 + msgid "via Gateway:" +-msgstr "" ++msgstr "게이트웨이를 통해:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:40 + msgid "" + "Defining IPv6 " + "addresses" + msgstr "" ++"IPv6 주소 지정" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41 + msgid "" + "You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" +-msgstr "" ++"" ++msgstr "가상 네트워크의 IPv6 주소 공간을 선택해야 합니다: " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42 + msgid "Enable IPv6 network address space definition" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 네트워크 주소 공간 정의를 활성화 " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:43 + msgid "fd00:100::1" +@@ -6080,25 +6221,28 @@ msgstr "fd00:100::1" + msgid "" + "Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " + "address ranges. eg FC00::/7. In any case, the prefix must be 64.\n" +-"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" +-"beef:55::/64" ++"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::" ++"/64" + msgstr "" ++"알림: 네트워크는 IPv6 비공개 주소 범위 중 하나를 선택할 수 있습니다. 예: FC00::/7 어떤 경우에도 접두사는 " ++"반드시 64이어야 합니다. \n" ++"일반적인 IPv6 네트워크 주소는 다음과 같습니다: fd00:dead:beef:55::/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 + msgid "Enable DHCPv6" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 활성화 " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48 + msgid "" + "Miscellaneous " + "Settings" +-msgstr "" ++msgstr "기타 설정" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 + msgid "" + "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " + "physical network." +-msgstr "" ++msgstr "가상 네트워크를 물리적 네트워크에 연결할 지에 대한 여부를 지정하십시오. " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 + msgid "_Destination:" +@@ -6118,7 +6262,7 @@ msgstr "물리 네트워크" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 + msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 내부 라우팅/네트워크 활성화 " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 + msgid "" +@@ -6126,6 +6270,8 @@ msgid "" + "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " + "routing is enabled." + msgstr "" ++"IPv6 네트워크 주소가 지정되지 않은 경우, 가상 머신 간의 IPv6 내부 라우팅을 활성화하게 됩니다. 기본값으로 IPv4 " ++"내부 라우팅이 활성화되어 있습니다. " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 + msgid "Domain Name:" +@@ -6135,27 +6281,27 @@ msgstr "도메인 이름: " + msgid "" + "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " + "on this network interface." +-msgstr "" ++msgstr "옵션으로 네트워크 인터페이스의 네트워크에 사용되는 도메인 이름을 지정합니다." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 + msgid "Misc" +-msgstr "" ++msgstr "기타 " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 + msgid "" + "Ready to create " + "network" + msgstr "" +-"네트워크 생성 준" +-"비됨" ++"네트워크 생성 준비됨" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 + msgid "IPv4 Network" +-msgstr "" ++msgstr "IPv4 네트워크" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 + msgid "Domain Name:" +-msgstr "" ++msgstr "도메인 이름:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 + msgid "192.168.10.128" +@@ -6163,11 +6309,11 @@ msgstr "192.168.10.128" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:65 + msgid "DHCPv4 Start Address:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv4 시작 주소: " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:66 + msgid "DHCPv4 End Address:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv4 종료 주소: " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 + msgid "Summary" +@@ -6175,7 +6321,7 @@ msgstr "요약" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:68 + msgid "Network Name:" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 이름:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:69 + msgid "demo" +@@ -6183,19 +6329,19 @@ msgstr "데모 " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:70 + msgid "Forwarding/Connectivity:" +-msgstr "" ++msgstr "전송/연결: " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:72 + msgid "IPv6 Network" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 네트워크" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:73 + msgid "DHCPv6 End Address:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 종료 주소:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:74 + msgid "DHCPv6 Start Address:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 시작 주소:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:75 + msgid "FD00:100::100" +@@ -6211,11 +6357,11 @@ msgstr "FD00:100::/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:79 + msgid "FD00:100::1" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:80 + msgid "Static Route to network:" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 로의 고정 라우트: " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:81 + msgid "Complete" +@@ -6232,8 +6378,7 @@ msgstr "저장소 풀 추가" + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3 + msgid "" + "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." +-msgstr "" +-"나중에 가상 머신 저장소로 나뉘어 들어가게 될 저장소 위치를 지정하십시오." ++msgstr "나중에 가상 머신 저장소로 나뉘어 들어가게 될 저장소 위치를 지정하십시오." + + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4 + msgid "Step 1 of 2" +@@ -6300,7 +6445,7 @@ msgid "available space:" + msgstr "가용 공간:" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:8 ../ui/vmm-create.ui.h:42 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 + msgid "MB" + msgstr "MB" + +@@ -6351,8 +6496,8 @@ msgstr "새로운 VM" + #: ../ui/vmm-create.ui.h:2 + msgid "Create a new virtual machine" + msgstr "" +-"새 가상 머신 생" +-"성" ++"새 가상 머신 생성" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:3 + msgid "Enter your virtual machine details" +@@ -6455,8 +6600,7 @@ msgid "" + "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " + "tree\n" + "is not yet supported." +-msgstr "" +-"OS 디렉토리가 이미 존재해야 합니다. OS 디렉토리 트리 생성은\n" ++msgstr "OS 디렉토리가 이미 존재해야 합니다. OS 디렉토리 트리 생성은\n" + "아직 지원되지 않습니다." + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 +@@ -6557,7 +6701,7 @@ msgstr "삭제 확인" + msgid "" + "This VM is currently running and will be forced off before being " + "deleted" +-msgstr "" ++msgstr "현재 VM이 실행되고 있으므로 삭제하기 전 강제로 종료됩니다" + + #: ../ui/vmm-delete.ui.h:3 + msgid "Delete _associated storage files" +@@ -6581,665 +6725,678 @@ msgstr "종료(_H)" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:9 + msgid "F_orce Reset" +-msgstr "" ++msgstr "강제로 재설정(_O)" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:11 + msgid "_Clone" + msgstr "복제(_C)" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:13 +-#, fuzzy + msgid "_Delete..." +-msgstr "삭제(_D)" ++msgstr "삭제(_D)..." + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:14 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "스크린샷 찍기(_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ++msgid "_Redirect USB device" ++msgstr "USB 장치 리디렉트(_R)" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 + msgid "_View" + msgstr "보기(_V)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 + msgid "_Console" + msgstr "콘솔(_C)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 + msgid "_Details" + msgstr "상세정보(_D)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 + msgid "_Fullscreen" + msgstr "전체화면(_F)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 + msgid "_Resize to VM" + msgstr "VM에 맞게 재조정(_R)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 + msgid "_Scale Display" + msgstr "디스플레이 크기변경(_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 + msgid "_Always" + msgstr "항상(_A)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 + msgid "_Only when Fullscreen" + msgstr "전체 화면의 경우만(_O)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 + msgid "_Never" + msgstr "하지않음(_N)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 + msgid "_Text Consoles" + msgstr "문자 콘솔(_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 + msgid "T_oolbar" + msgstr "툴바(_O)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 + msgid "Send _Key" + msgstr "키 보내기(_K)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 + msgid "Show the graphical console" + msgstr "그래픽 콘솔 표시" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 + msgid "Console" + msgstr "콘솔" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:30 + msgid "Show virtual hardware details" + msgstr "가상 머신 상세 정보 표시" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:31 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 + msgid "Power on the virtual machine" + msgstr "가상 머신 전원 차단" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 + msgid "Run" + msgstr "실행" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 + msgid "Pause the virtual machine" + msgstr "가상 머신 일시 정지" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 + msgid "Pause" + msgstr "일시정지" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 + msgid "Shutdown the virtual machine" + msgstr "가상 머신 종료" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 + msgid "Shut Down" + msgstr "종료" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 + msgid "Switch to fullscreen view" + msgstr "전체화면 보기로 전환" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 + msgid "Begin Installation" + msgstr "설치 시작" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 + msgid "_Begin Installation" + msgstr "설치 시작(_B)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 + msgid "_Cancel" + msgstr "취소(_C)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 + msgid "The console is currently unavailable" + msgstr "현재 콘솔을 사용 할 수 없음" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 + msgid "_Password:" + msgstr "암호(_P):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 + msgid "_Save this password in your keyring" + msgstr "키링에 암호 저장(_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 + msgid "_Username:" + msgstr "사용자명(_U):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 + msgid "_Login" + msgstr "로그인(_L)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 + msgid "A_dd Hardware" + msgstr "하드웨어 추가(_D)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 + msgid "Status:" + msgstr "상태:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:49 + msgid "UUID:" + msgstr "UUID:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:50 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 + msgid "Shut down" + msgstr "종료" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 + msgid "Description:" + msgstr "설명:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 + msgid "Basic Details" + msgstr "기본 정보" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:7 + msgid "Hypervisor:" + msgstr "Hypervisor:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:10 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ../ui/vmm-host.ui.h:10 + msgid "Architecture:" + msgstr "아키텍쳐" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 + msgid "Emulator:" + msgstr "에뮬레이터:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 + msgid "Hypervisor Details" + msgstr "hypervisor 상세정보" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 ../ui/vmm-host.ui.h:6 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:6 + msgid "Hostname:" + msgstr "호스트명:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 + msgid "Product name:" + msgstr "제품 이름:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 + msgid "Operating System" + msgstr "운영 체제" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 + msgid "Applications" + msgstr "애플리케이션" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 + msgid "Enable A_CPI:" + msgstr "A_CPI 활성화:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 + msgid "Enable A_PIC:" + msgstr "A_PIC 활성화:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 + msgid "C_lock Offset:" + msgstr "클럭 오프셋(_L):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 + msgid "Machine _Type: " + msgstr "컴퓨터 유형(_T):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 + msgid "Machine Settings" + msgstr "머신 설정" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 + msgid "_Label:" + msgstr "레이블(_L):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 + msgid "relabel" +-msgstr "" ++msgstr "다시 레이블 " + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 + msgid "D_ynamic" + msgstr "동적(_Y)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 + msgid "_Static" + msgstr "고정(_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 + msgid "M_odel:" + msgstr "모델(_O):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 + msgid "Type:" + msgstr "유형:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 + msgid "Security" + msgstr "보안" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 +-msgid "" +-"CPU\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:75 ++msgid "CPU\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"CPU\n" ++msgstr "CPU\n" + "usage:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:76 +-msgid "" +-"Memory\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:77 ++msgid "Memory\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"메모리\n" ++msgstr "메모리\n" + "사용량:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:78 +-msgid "" +-"Disk\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:79 ++msgid "Disk\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"디스크\n" ++msgstr "디스크\n" + "I/O:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:80 +-msgid "" +-"Network\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:81 ++msgid "Network\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"네트워크\n" ++msgstr "네트워크\n" + "I/O:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:82 +-msgid "" +-"0 KBytes/s\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ++msgid "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" +-msgstr "" +-"0 KBytes/s\n" ++msgstr "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:84 ../ui/vmm-host.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ../ui/vmm-host.ui.h:16 + msgid "Performance" + msgstr "성능" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 + msgid "Logical host CPUs:" + msgstr "논리적 호스트 CPU:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 + msgid "Maximum allocation:" + msgstr "최대 할당:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 + msgid "Current a_llocation:" + msgstr "현재 할당(_L):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 + msgid "Virtual CPU Select" + msgstr "가상 CPU 선택" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 + msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" + msgstr "가상 CPU를 과다하게 커밋하면 성능이 저하될 수 있습니다" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 + msgid "CPUs" + msgstr "CPU" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 + msgid "Model:" + msgstr "모델:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 + msgid "Copy host CPU configuration" + msgstr "호스트 CPU 설정 복사" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 + msgid "CPU Features" + msgstr "CPU 기능" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 + msgid "Configuration" + msgstr "설정" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 + msgid "Manually set CPU topology" + msgstr "수동으로 CPU 토폴로지 설정" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 + msgid "Threads:" + msgstr "스레드:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 + msgid "Cores:" + msgstr "코어:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 + msgid "Sockets:" + msgstr "소켓:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 + msgid "Topology" + msgstr "토폴로지" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 + msgid "Default _pinning:" + msgstr "기본 pinning(_P):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 + msgid "Virtual CPU Affinity Select" + msgstr "가상 CPU 친화도 선택" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 + msgid "Generate from host _NUMA configuration" + msgstr "호스트 NUMA 설정에서 생성(_N)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 + msgid "R_untime pinning:" + msgstr "런타임 pinning(_U):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 + msgid "Pinning" + msgstr "Pinning" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 + msgid "Ma_ximum allocation:" + msgstr "최대 할당(_X):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 + msgid "Total host memory:" + msgstr "전체 호스트 메모리:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 + msgid "Memory Select" + msgstr "메모리 선택" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 + msgid "Max Memory Select" + msgstr "최대 메모리 선택" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 + msgid "Memory" + msgstr "메모리" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 + msgid "Start virt_ual machine on host boot up" + msgstr "호스트 부팅시 가상 머신 시작(_U)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 + msgid "Autostart" + msgstr "Autostart:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 + msgid "Enable boot me_nu" + msgstr "부트 메뉴 활성화(_N)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 + msgid "Boot device order" + msgstr "부트 장치 순서" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 + msgid "Kernel path:" + msgstr "커널 경로:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 + msgid "Initrd path:" + msgstr "Initrd 경로:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 + msgid "Browse" + msgstr "검색" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 + msgid "Kernel arguments:" + msgstr "커널 인수:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 + msgid "Direct kernel boot" + msgstr "직접 커널 시작" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 + msgid "Init path:" + msgstr "Init 경로:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 + msgid "Container init" + msgstr "컨테이너 init" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 + msgid "R_eadonly:" + msgstr "읽기 전용(_E):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 + msgid "Sharea_ble:" + msgstr "공유 가능(_B):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 + msgid "Target device:" + msgstr "목적 디바이스:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 + msgid "Source path:" + msgstr "원본 경로:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 + msgid "Connect or disconnect media" + msgstr "매체 연결/연결해제" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 + msgid "Storage size:" + msgstr "저장소 크기:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 + msgid "Storage forma_t:" + msgstr "저장소 형식(_T):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 + msgid "Disk b_us:" + msgstr "디스크 버스(_U):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:131 + msgid "Serial num_ber:" + msgstr "일련 번호(_B):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:132 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 + msgid "_IO mode:" + msgstr "IO 모드(_I):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 + msgid "_Performance options" + msgstr "성능 옵션(_P)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 + msgid "Read:" +-msgstr "" ++msgstr "읽기: " + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 + msgid "Write:" +-msgstr "" ++msgstr "쓰기: " + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 + msgid "Total:" +-msgstr "" ++msgstr "합계: " + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 + msgid "KBytes/Sec" +-msgstr "" ++msgstr "KBytes/Sec" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 + msgid "IOPS/Sec" +-msgstr "" ++msgstr "IOPS/Sec" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 + msgid "IO _Tuning" +-msgstr "" ++msgstr "IO 튜닝(_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 + msgid "Advanced _options" + msgstr "고급 옵션(_O)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 + msgid "Virtual Disk" + msgstr "가상 디스크" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 + msgid "Source device:" + msgstr "원본 장치:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 + msgid "MAC address:" + msgstr "MAC 주소:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 + msgid "Device m_odel:" + msgstr "장치 모델(_O):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 + msgid "Source mode:" + msgstr "소스 모드:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 + msgid "Virtual Network Interface" + msgstr "가상 네트워크 인터페이스" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 + msgid "Instance id:" + msgstr "인스턴스 ID:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 + msgid "Typeid version:" + msgstr "Typeid 버전:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 + msgid "Typeid:" + msgstr "Typeid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 + msgid "Managerid:" + msgstr "Managerid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 + msgid "Virtual port" + msgstr "가상 포트 " + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 ../ui/vmm-host.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ../ui/vmm-host.ui.h:55 + msgid "Mode:" + msgstr "모드:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 + msgid "Virtual Pointer" + msgstr "가상화 포인터" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 + msgid "Port:" + msgstr "포트:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 ../ui/vmm-host.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:157 ../ui/vmm-host.ui.h:56 + msgid "Address:" + msgstr "주소:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:158 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 + msgid "TLS Port:" + msgstr "TLS 포트:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 + msgid "Sound Device" + msgstr "사운드 장치" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 + msgid "Device type:" + msgstr "장치 유형:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 + msgid "Bind host:" + msgstr "바인딩 호스트:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 + msgid "Target type:" + msgstr "대상 유형:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 + msgid "Target name:" + msgstr "대상 이름:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 + msgid "Source host:" + msgstr "소스 호스트:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 + msgid "insert type" + msgstr "유형 입력" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 ../ui/vmm-host.ui.h:19 +-msgid "Device:" +-msgstr "장치:" +- +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 + msgid "RAM:" + msgstr "램:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 + msgid "Heads:" + msgstr "헤드:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 + msgid "Video" + msgstr "비디오" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 + msgid "A_ction:" + msgstr "동작(_C):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 + msgid "Controller" + msgstr "컨트롤러" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 + msgid "Driver:" + msgstr "드라이버:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 + msgid "Write Policy:" + msgstr "쓰기 정책:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 + msgid "Source:" + msgstr "소스:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 + msgid "Target:" + msgstr "대상:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 + msgid "Readonly Filesystem:" + msgstr "읽기 전용 파일 시스템:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 + msgid "Filesystem" + msgstr "파일 시스템" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 + msgid "M_ode:" + msgstr "모드(_O):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 + msgid "Smartcard Device" + msgstr "스마트카드 장치" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 + msgid "T_ype:" + msgstr "유형(_Y):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 + msgid "foo:12" + msgstr "foo:12" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:183 + msgid "Redirected device" + msgstr "리디렉트된 장치" + ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:185 ++msgid "Service:" ++msgstr "서비스: " ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:186 ++msgid "Rate (bytes):" ++msgstr "전송률 (바이트): " ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:187 ++msgid "Rate (period):" ++msgstr "전송률 (기간): " ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:188 ++msgid "Backend type:" ++msgstr "벡엔드 유형: " ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:190 ++msgid "Bind Service:" ++msgstr "바인딩 서비스: " ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:191 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "난수 생성기" ++ + #: ../ui/vmm-host.ui.h:1 + msgid "Connection Details" + msgstr "연결 상세 정보" +@@ -7306,7 +7463,7 @@ msgstr "IPv4 포워딩: " + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 + msgid "NAT to any device" +-msgstr "" ++msgstr "장치로의 NAT" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 + msgid "IPv6 Forwarding:" +@@ -7326,11 +7483,11 @@ msgstr "DHCP 끝:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 + msgid "Static Route:" +-msgstr "" ++msgstr "고정 라우팅: " + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 + msgid " via " +-msgstr "" ++msgstr " 통해 " + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 + msgid "IPv4 configuration" +@@ -7658,11 +7815,11 @@ msgstr "매번 상태 업데이트(_U)" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 + msgid "Poll _Disk I/O" +-msgstr "" ++msgstr "디스크 I/O 폴링(_D)" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 + msgid "Poll _Network I/O" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 I/O 폴링(_N)" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 + msgid "Stats Options" +@@ -7695,10 +7852,8 @@ msgid "" + "disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " + "operation in virt-manager's console window." + msgstr "" +-"게스트 그래픽 콘솔에 키보드 포커스가 있는 경우 콘솔 창 메뉴의 바로가기 (Alt" +-"+F -> 파일 등)를 비활성화하지 않습니다. 일반적으로 이는 게스트에서 입력은 " +-"virt-manager 콘솔 창에서 작업을 실수로 실행되지 않도록 이는 비활성화되어 있습" +-"니다. " ++"게스트 그래픽 콘솔에 키보드 포커스가 있는 경우 콘솔 창 메뉴의 바로가기 (Alt+F -> 파일 등)를 비활성화하지 않습니다. " ++"일반적으로 이는 게스트에서 입력은 virt-manager 콘솔 창에서 작업을 실수로 실행되지 않도록 이는 비활성화되어 있습니다. " + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 + msgid "Don't disable console shortcuts:" +@@ -7710,7 +7865,7 @@ msgstr "그래픽 콘솔" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 + msgid "Graphics type:" +-msgstr "" ++msgstr "그래픽 유형:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 + msgid "Default storage format for new disk images." +@@ -7722,7 +7877,7 @@ msgstr "기본 저장소 형식:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 + msgid "Inst_all sound device:" +-msgstr "" ++msgstr "사운드 장치 설치(_A):" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 + msgid "New VM" +@@ -7787,16 +7942,3 @@ msgstr "로컬 검색(_B)" + #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 + msgid "Choose _Volume" + msgstr "볼륨 선택(_V)" +- +-#~ msgid "Cancel the job before closing window?" +-#~ msgstr "창을 닫기 전 작업을 취소하시겠습니까?" +- +-#~ msgid "" +-#~ "The screenshot has been saved to:\n" +-#~ "%s" +-#~ msgstr "" +-#~ "스크린샷을 다음과 같이 저장했습니다:\n" +-#~ "%s" +- +-#~ msgid "Screenshot saved" +-#~ msgstr "스크린샷 저장됨" +diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po +index 33692e6..ad8af7a 100644 +--- a/po/ml.po ++++ b/po/ml.po +@@ -1,41 +1,41 @@ + # SOME DESCRIPTIVE TITLE. + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # Translators: + # Ani Peter , 2006-2007,2009,2012-2013 + # Ani Peter , 2013 +-#: ../virtManager/host.py:581 ++# apeter , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: virt-manager\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2013-06-19 18:35-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-05-27 17:42+0000\n" +-"Last-Translator: Cole Robinson \n" +-"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +-"language/ml/)\n" +-"Language: ml\n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 16:49+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-21 02:01-0500\n" ++"Last-Translator: apeter \n" ++"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" ++"language/ml/)\n" ++"Language: ml\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + + #: ../virt-manager:58 + msgid "Error starting Virtual Machine Manager" + msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മാനേജര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + + #: ../virt-install:48 +-msgid "" +-"An install method must be specified\n" ++msgid "An install method must be specified\n" + "(%(methods)s)" +-msgstr "" +-"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാനുള്ളൊരു രീതി പറഞ്ഞിരിയ്ക്കണം\n" ++msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാനുള്ളൊരു രീതി പറഞ്ഞിരിയ്ക്കണം\n" + "(%(methods)s)" + + #: ../virt-install:50 + msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" +-msgstr "--disk സംഭരണം നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിയ്ക്കണം (--nodisks ഉപയോഗിച്ചു് തിരുത്തുന്നു)" ++msgstr "" ++"--disk സംഭരണം നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിയ്ക്കണം (--nodisks ഉപയോഗിച്ചു് തിരുത്തുന്നു)" + + #: ../virt-install:138 + msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" +@@ -61,8 +61,9 @@ msgid "" + "Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " + "run unmodified operating systems." + msgstr "" +-"നിങ്ങള്‍ക്കു് പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റ് നിങ്ങള്‍ക്കു് ആവശ്യമോ (yes അല്ലെങ്കില്‍ no)? മാറ്റം വരുത്താത്ത " +-"ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റങ്ങള്‍ നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ ഇതു് നിങ്ങളെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു." ++"നിങ്ങള്‍ക്കു് പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റ് നിങ്ങള്‍ക്കു് ആവശ്യമോ (yes " ++"അല്ലെങ്കില്‍ no)? മാറ്റം വരുത്താത്ത ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റങ്ങള്‍ " ++"നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ ഇതു് നിങ്ങളെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു." + + #: ../virt-install:253 + #, c-format +@@ -71,7 +72,9 @@ msgstr "%s ആക്സിലറേഷന്‍ ഉപയോഗിയ്ക് + + #: ../virt-install:267 + msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" +-msgstr "--hvm, --paravirt, അല്ലെങ്കില്‍ --container എന്നതില്‍ കൂടുതല്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"--hvm, --paravirt, അല്ലെങ്കില്‍ --container എന്നതില്‍ കൂടുതല്‍ ചെയ്യുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: ../virt-install:290 ../virt-install:291 + msgid "default" +@@ -99,8 +102,9 @@ msgid "" + "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" + "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" + msgstr "" +-"--file, --nonsparse, അല്ലെങ്കില്‍ --file-size എന്നിവ --disk ഐച്ഛികങ്ങള്‍ക്കൊപ്പം " +-"ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ഉപയോഗിയ്ക്കുക" ++"--file, --nonsparse, അല്ലെങ്കില്‍ --file-size എന്നിവ --disk " ++"ഐച്ഛികങ്ങള്‍ക്കൊപ്പം ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. --disk PATH[,size=" ++"SIZE][,sparse=yes|no] ഉപയോഗിയ്ക്കുക" + + #: ../virt-install:430 + msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" +@@ -116,32 +120,44 @@ msgstr "--network, --nonetworks-നൊപ്പം ഉപയോഗിയ്ക + + #: ../virt-install:440 + msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" +-msgstr "ഒറ്റ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ രീതി മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ (%(methods)s)" ++msgstr "" ++"ഒറ്റ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ രീതി മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ (%(methods)s)" + + #: ../virt-install:446 + #, c-format + msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" +-msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കുള്ള (%s) ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ രീതികള്‍ നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"കണ്ടെയിനര്‍ ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കുള്ള (%s) ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ രീതികള്‍ നല്‍കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: ../virt-install:451 + msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" +-msgstr "പാരാവിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കു് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പിഎക്സ്ഇ ബൂട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"പാരാവിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കു് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പിഎക്സ്ഇ ബൂട്ട് " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: ../virt-install:454 + msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." +-msgstr "പാരാവിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കു് സിഡിറോ മീഡിയാ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." ++msgstr "" ++"പാരാവിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കു് സിഡിറോ മീഡിയാ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ " ++"ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + + #: ../virt-install:459 + msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" +-msgstr "Libvirt പതിപ്പു് വിദൂര --location ഇന്‍സ്റ്റോളുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"Libvirt പതിപ്പു് വിദൂര --location ഇന്‍സ്റ്റോളുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: ../virt-install:462 + msgid "--extra-args only work if specified with --location." +-msgstr "--location-നൊപ്പം നിഷ്കര്‍ഷിച്ചാല്‍ മാത്രം --extra-args പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു." ++msgstr "" ++"--location-നൊപ്പം നിഷ്കര്‍ഷിച്ചാല്‍ മാത്രം --extra-args " ++"പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു." + + #: ../virt-install:464 + msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." +-msgstr "--location-നൊപ്പം നിഷ്കര്‍ഷിച്ചാല്‍ മാത്രം --initrd-injectപ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു." ++msgstr "" ++"--location-നൊപ്പം നിഷ്കര്‍ഷിച്ചാല്‍ മാത്രം --initrd-" ++"injectപ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു." + + #: ../virt-install:477 + msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" +@@ -151,152 +167,159 @@ msgstr "--pxe, --nonetworks-നൊപ്പം ഉപയോഗിയ്ക്ക + msgid "A disk device must be specified with --import." + msgstr "ഒരു ഡിവൈസ് --import-നൊപ്പം നല്‍കണം." + +-#: ../virt-install:578 ++#: ../virt-install:579 + msgid "The guest's network configuration does not support PXE" + msgstr "ഗസ്റ്റിന്റെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ക്രമീകരണം പിഎക്സ്ഇ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +-#: ../virt-install:604 ++#: ../virt-install:605 + msgid "" + "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " + "install the 'virt-viewer' package." + msgstr "" +-"ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: virt-viewer ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല. " +-"ദയവായി 'virt-viewer' പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക." ++"ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: virt-viewer " ++"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല. ദയവായി 'virt-viewer' പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ " ++"ചെയ്യുക." + +-#: ../virt-install:670 +-msgid "" +-"\n" ++#: ../virt-install:671 ++msgid "\n" + "Starting install..." +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നു..." + +-#: ../virt-install:688 ++#: ../virt-install:689 + #, c-format + msgid "" + "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" + " %s" + msgstr "" +-"ഡൊമെയിന്‍ തയ്യാറാക്കല്‍ പൂര്‍ത്തിയായി. ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനായി ഇതു് നടപ്പിലാക്കുക:\n" ++"ഡൊമെയിന്‍ തയ്യാറാക്കല്‍ പൂര്‍ത്തിയായി. ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടും " ++"ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനായി ഇതു് നടപ്പിലാക്കുക:\n" + " %s" + +-#: ../virt-install:692 ++#: ../virt-install:693 + msgid "Guest installation complete... restarting guest." +-msgstr "ഗസ്റ്റ് ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയായി... ഗസ്റ്റ് വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നു." ++msgstr "" ++"ഗസ്റ്റ് ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയായി... ഗസ്റ്റ് വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നു." + +-#: ../virt-install:699 ++#: ../virt-install:700 + msgid "Domain install interrupted." + msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ തടസ്സം." + +-#: ../virt-install:721 ++#: ../virt-install:722 + msgid "Domain has crashed." + msgstr "ഡൊമെയിന്‍ തകര്‍ന്നിരിയ്ക്കുന്നു." + +-#: ../virt-install:758 ++#: ../virt-install:759 + msgid "" + "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" + "the console to complete the installation process." + msgstr "" +-"ഡൊമെയിന്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പുരോഗമിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പ്രക്രിയ\n" ++"ഡൊമെയിന്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പുരോഗമിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ " ++"പ്രക്രിയ\n" + "പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനായി വീണ്ടും കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യാം." + +-#: ../virt-install:763 ++#: ../virt-install:764 + #, c-format + msgid "%d minutes " + msgstr "%d നിമിഷങ്ങള്‍" + +-#: ../virt-install:765 ++#: ../virt-install:766 + #, c-format + msgid "" + "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " + "complete." + msgstr "" +-"ഡൊമെയിന്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പുരോഗമിയ്ക്കുന്നു. ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയാകുന്നതിനായി %s കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു." ++"ഡൊമെയിന്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പുരോഗമിയ്ക്കുന്നു. ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ " ++"പൂര്‍ത്തിയാകുന്നതിനായി %s കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു." + +-#: ../virt-install:771 ++#: ../virt-install:772 + msgid "Domain has shutdown. Continuing." + msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അടച്ചുപൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു. തുടരുന്നു." + +-#: ../virt-install:778 ++#: ../virt-install:779 + #, c-format + msgid "Could not lookup domain after install: %s" + msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തതിനു് ശേഷം ഡൊമെയിന്‍ തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" + +-#: ../virt-install:785 ++#: ../virt-install:786 + msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." + msgstr "" +-"ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ നല്‍കിയ സമയപരിധിയേക്കാള്‍ സമയമെടുക്കുന്നു. പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നു." ++"ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ നല്‍കിയ സമയപരിധിയേക്കാള്‍ സമയമെടുക്കുന്നു. പ്രയോഗത്തില്‍ " ++"നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നു." + +-#: ../virt-install:810 ++#: ../virt-install:811 + msgid "Dry run completed successfully" + msgstr "ഡ്രൈ റണ്‍ വിജയകരമായി പൂര്‍ത്തിയായി" + +-#: ../virt-install:816 ++#: ../virt-install:817 + msgid "" + "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " + "phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" + "step all." + msgstr "" +-"ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ഘട്ടങ്ങളില്ലാത്ത (--import, --boot, എന്നിങ്ങനെ) ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കു് മാത്രമേ --print-" +-"xml ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകൂ. തയ്യാറായ എല്ലാ എക്സ്എംഎല്‍ കാണുന്നതിനായി, --print-step all " +-"ഉപയോഗിയ്ക്കുക." ++"ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ഘട്ടങ്ങളില്ലാത്ത (--import, --boot, എന്നിങ്ങനെ) " ++"ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കു് മാത്രമേ --print-xml ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകൂ. തയ്യാറായ " ++"എല്ലാ എക്സ്എംഎല്‍ കാണുന്നതിനായി, --print-step all ഉപയോഗിയ്ക്കുക." + +-#: ../virt-install:826 ++#: ../virt-install:827 + msgid "Requested installation does not have XML step 2" + msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട ഇന്‍സ്റ്റലേഷനു് എക്സ്എംഎല്‍ നടപടി 2 ലഭ്യമല്ല" + +-#: ../virt-install:830 ++#: ../virt-install:831 + msgid "Requested installation does not have XML step 3" + msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട ഇന്‍സ്റ്റലേഷനു് എക്സ്എംഎല്‍ നടപടി 3 ലഭ്യമല്ല" + +-#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 ++#: ../virt-install:852 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 + msgid "General Options" + msgstr "സാധാരണ ഐച്ഛികങ്ങള്‍" + +-#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 ++#: ../virt-install:854 ../virt-image:63 + msgid "Name of the guest instance" + msgstr "ഗസ്റ്റ് ഇന്‍സ്റ്റന്‍സിന്റെ പേരു്" + +-#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 ++#: ../virt-install:856 ../virt-image:65 + msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" + msgstr "ഗസ്റ്റ് ഇന്‍സ്റ്റന്‍സിനു് അനുവദിച്ച മെമ്മറി മെഗബൈറ്റുകളില്‍" + +-#: ../virt-install:859 ++#: ../virt-install:860 + msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." + msgstr "" +-"ലഭ്യമാക്കിയ എക്സ്എംഎലില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനായി വിഎമിന്റെ വായിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ വിവരണം." ++"ലഭ്യമാക്കിയ എക്സ്എംഎലില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനായി വിഎമിന്റെ വായിയ്ക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമായ വിവരണം." + +-#: ../virt-install:862 ++#: ../virt-install:863 + msgid "Set domain security driver configuration." + msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സുരക്ഷ ഡ്രൈവര്‍ ക്രമീകരണം സജ്ജമാക്കുക." + +-#: ../virt-install:864 ++#: ../virt-install:865 + msgid "Tune NUMA policy for the domain process." + msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പ്രക്രിയയ്ക്കു് ന്യൂമാ പോളിസി സജ്ജമാക്കുക." + +-#: ../virt-install:867 ++#: ../virt-install:868 + msgid "Installation Method Options" + msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ രീതികള്‍" + +-#: ../virt-install:870 ++#: ../virt-install:871 + msgid "CD-ROM installation media" + msgstr "സിഡി-റോം ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ മീഡിയാ" + +-#: ../virt-install:872 ++#: ../virt-install:873 + msgid "" + "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + msgstr "" +-"ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ശ്രോതസ്സ് (ഉദാ, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" ++"ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ശ്രോതസ്സ് (ഉദാ, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/" ++"path)" + +-#: ../virt-install:875 ++#: ../virt-install:876 + msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +-msgstr "പിഎക്സ്ഇ സമ്പ്രദായം ഉപയോഗിച്ചു് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യുക" ++msgstr "" ++"പിഎക്സ്ഇ സമ്പ്രദായം ഉപയോഗിച്ചു് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യുക" + +-#: ../virt-install:877 ++#: ../virt-install:878 + msgid "Build guest around an existing disk image" + msgstr "നിലവിലുള്ളൊരു ഡിസ്ക് ഇമേജിന് ഗസ്റ്റ് തയ്യാറാക്കുക" + +-#: ../virt-install:879 ++#: ../virt-install:880 + msgid "" + "Path to init binary for container guest. Ex:\n" + "--init /path/to/app (to contain an application)\n" +@@ -306,46 +329,47 @@ msgstr "" + "--init /path/to/app (ഒരു പ്രയോഗത്തിനു്)\n" + "--init /sbin/init (ഒരു പൂര്‍ണ്ണ ഒഎസ് കണ്ടെയിനറിനു്)" + +-#: ../virt-install:883 ++#: ../virt-install:884 + msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" + msgstr "സിഡിറോം മീഡിയാ ഒരു ലൈവ് സിഡിയായി കരുതുക" + +-#: ../virt-install:886 ++#: ../virt-install:887 + msgid "" + "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" + msgstr "" +-"--location-ല്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്ത കേര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി നല്‍കുവാനുള്ള കൂടുതല്‍ " +-"ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ " ++"--location-ല്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്ത കേര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി " ++"നല്‍കുവാനുള്ള കൂടുതല്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ " + +-#: ../virt-install:890 ++#: ../virt-install:891 + msgid "Add given file to root of initrd from --location" +-msgstr "--location-ല്‍ നിന്നും initrd-യുടെ റൂട്ടിലേക്കു് നല്‍കിയ ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക" ++msgstr "" ++"--location-ല്‍ നിന്നും initrd-യുടെ റൂട്ടിലേക്കു് നല്‍കിയ ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക" + +-#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 ++#: ../virt-install:893 ../virt-image:71 + msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" + msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്ന ഒഎസ് തരം, ഉദാ. 'linux', 'unix', 'windows'" + +-#: ../virt-install:895 ++#: ../virt-install:896 + msgid "" + "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " + "'win2k'" + msgstr "" +-"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത ഗസ്റ്റുകളായി ഒഎസ് വേരിയന്റ്, ഉദാ. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +-"'win2k'" ++"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത ഗസ്റ്റുകളായി ഒഎസ് വേരിയന്റ്, ഉദാ. 'fedora6', 'rhel5', " ++"'solaris10', 'win2k'" + +-#: ../virt-install:898 ++#: ../virt-install:899 + msgid "" + "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " + "etc." + msgstr "" +-"ഇതു് കൂടാതെ, ഇന്‍സ്റ്റോളിനു് ശേഷമുള്ള ബൂട്ട് ക്രമം, മെനു, എന്നേക്കുമുള്ള കേര്‍ണല്‍ ബൂട്ട്, കേര്‍ണല്‍ ബൂട്ട് " +-"എന്നിവ ക്രമീകരിയ്ക്കുക." ++"ഇതു് കൂടാതെ, ഇന്‍സ്റ്റോളിനു് ശേഷമുള്ള ബൂട്ട് ക്രമം, മെനു, എന്നേക്കുമുള്ള " ++"കേര്‍ണല്‍ ബൂട്ട്, കേര്‍ണല്‍ ബൂട്ട് എന്നിവ ക്രമീകരിയ്ക്കുക." + +-#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 ++#: ../virt-install:903 ../virt-clone:156 + msgid "Storage Configuration" + msgstr "സംഭരണ ക്രമീകരണം" + +-#: ../virt-install:904 ++#: ../virt-install:905 + msgid "" + "Specify storage with various options. Ex.\n" + "--disk path=/my/existing/disk\n" +@@ -357,134 +381,139 @@ msgstr "" + "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" + "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." + +-#: ../virt-install:909 ++#: ../virt-install:910 + msgid "Don't set up any disks for the guest." + msgstr "ഗസ്റ്റിനു് ഒരു ഡിസ്കുകളും സജ്ജമാക്കരുതു്." + +-#: ../virt-install:926 ++#: ../virt-install:927 + msgid "Don't create network interfaces for the guest." + msgstr "ഗസ്റ്റിനു് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ തയ്യാറാക്കരുതു്." + +-#: ../virt-install:932 ++#: ../virt-install:933 + msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" + msgstr "ഗസ്റ്റ് കണ്‍സോളിലേക്കു് സ്വയമായി കണക്ട് ചെയ്യുരുതു്" + +-#: ../virt-install:936 ++#: ../virt-install:937 + msgid "Device Options" + msgstr "ഡിവൈസ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍" + +-#: ../virt-install:945 ++#: ../virt-install:946 + msgid "Virtualization Platform Options" + msgstr "വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ പ്ലാറ്റ്ഫോം ഐച്ഛികങ്ങള്‍" + +-#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 ++#: ../virt-install:948 ../virt-convert:61 + msgid "This guest should be a fully virtualized guest" + msgstr "ഗസ്റ്റ് പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റായിരിയ്ക്കണം" + +-#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 ++#: ../virt-install:950 ../virt-convert:63 + msgid "This guest should be a paravirtualized guest" + msgstr "ഗസ്റ്റ് പാരാവിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റായിരിയ്ക്കണം" + +-#: ../virt-install:952 ++#: ../virt-install:953 + msgid "This guest should be a container guest" + msgstr "ഈ ഗസ്റ്റ് ഒരു കണ്ടെയിനര്‍ ഗസ്റ്റായിരിയ്ക്കണം" + +-#: ../virt-install:955 ++#: ../virt-install:956 + msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" + msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള ഹൈപ്പര്‍വൈസറിന്റെ പേരു് (kvm, qemu, xen, ...)" + +-#: ../virt-install:959 ++#: ../virt-install:960 + msgid "The CPU architecture to simulate" + msgstr "മാതൃകയ്ക്കുള്ള സിപിയു ആര്‍ക്കിറ്റക്ചര്‍" + +-#: ../virt-install:961 ++#: ../virt-install:962 + msgid "The machine type to emulate" + msgstr "എമുലേറ്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള മഷീന്‍ രീതി" + +-#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 ++#: ../virt-install:965 ../virt-convert:78 + msgid "" + "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" + msgstr "" +-"പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റിനു് എപിഐസി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു (os-type/os-variant db-ലുള്ള " +-"മൂല്ല്യം തിരുത്തിയെഴുതുന്നു)" ++"പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റിനു് എപിഐസി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു (os-" ++"type/os-variant db-ലുള്ള മൂല്ല്യം തിരുത്തിയെഴുതുന്നു)" + +-#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 ++#: ../virt-install:969 ../virt-convert:82 + msgid "" + "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" + msgstr "" +-"പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റിനു് എസിപിഐ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു (os-type/os-variant db-ലുള്ള " +-"മൂല്ല്യം തിരുത്തിയെഴുതുന്നു)" ++"പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റിനു് എസിപിഐ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു (os-" ++"type/os-variant db-ലുള്ള മൂല്ല്യം തിരുത്തിയെഴുതുന്നു)" + +-#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 ++#: ../virt-install:972 ../virt-image:68 + msgid "UUID for the guest." + msgstr "ഗസ്റ്റിനുള്ള യുയുഐഡി." + +-#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 ++#: ../virt-install:975 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 + msgid "Miscellaneous Options" + msgstr "പലവക ഐച്ഛികങ്ങള്‍" + +-#: ../virt-install:977 ++#: ../virt-install:978 + msgid "Have domain autostart on host boot up." + msgstr "ഹോസ്റ്റ് ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഡൊമെയിന്‍ സ്വയം ആരംഭിയ്ക്കുന്നു." + +-#: ../virt-install:979 ++#: ../virt-install:980 + msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." +-msgstr "ഗസ്റ്റ് നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നതിനേക്കാള്‍, തയ്യാറാക്കിയ ഡൊമെയിന്‍ എക്സ്എംഎല്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക." ++msgstr "" ++"ഗസ്റ്റ് നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നതിനേക്കാള്‍, തയ്യാറാക്കിയ ഡൊമെയിന്‍ എക്സ്എംഎല്‍ " ++"പ്രിന്റ് ചെയ്യുക." + +-#: ../virt-install:982 ++#: ../virt-install:983 + msgid "" + "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " + "guest." + msgstr "" +-"ഗസ്റ്റിനെ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് പകരം ഏതെങ്കിലുമൊരു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ നടപടിയ്ക്കുള്ള (1, 2, 3, എല്ലാം) " +-"എക്സ്എംഎല്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക." ++"ഗസ്റ്റിനെ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് പകരം ഏതെങ്കിലുമൊരു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ " ++"നടപടിയ്ക്കുള്ള (1, 2, 3, എല്ലാം) എക്സ്എംഎല്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക." + +-#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 ++#: ../virt-install:986 ../virt-image:104 + msgid "Don't boot guest after completing install." + msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പൂര്‍ത്തിയായശേഷം ഗസ്റ്റ് ബൂട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ പാടില്ല" + +-#: ../virt-install:987 ++#: ../virt-install:988 + msgid "Time to wait (in minutes)" + msgstr "കാത്തിരിയ്ക്കേണ്ട സമയം (മിനിറ്റുകളില്‍)" + +-#: ../virt-install:989 ++#: ../virt-install:990 + msgid "" + "Run through install process, but do not create devices or define the guest." + msgstr "" +-"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രക്രിയയിലൂടെ പോകുക, പക്ഷേ ഡിവൈസുകള്‍ തയ്യാറാക്കുകയോ ഗസ്റ്റിനെ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുകയോ " +-"ചെയ്യരുതു്." ++"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രക്രിയയിലൂടെ പോകുക, പക്ഷേ ഡിവൈസുകള്‍ തയ്യാറാക്കുകയോ " ++"ഗസ്റ്റിനെ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുകയോ ചെയ്യരുതു്." + +-#: ../virt-install:992 ++#: ../virt-install:993 + msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" +-msgstr "ആവശ്യങ്ങള്‍ക്കു് 'yes' നിര്‍ബന്ധിയ്ക്കുന്നു, മറ്റെല്ലാത്തിനു് നിര്‍ത്തുന്നു" ++msgstr "" ++"ആവശ്യങ്ങള്‍ക്കു് 'yes' നിര്‍ബന്ധിയ്ക്കുന്നു, മറ്റെല്ലാത്തിനു് നിര്‍ത്തുന്നു" + +-#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 ++#: ../virt-install:996 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 + msgid "Suppress non-error output" + msgstr "പിശകില്ലാത്ത ഔട്ട്പുട്ട് സംപ്രസ്സ് ചെയ്യുക" + +-#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 ++#: ../virt-install:999 ../virt-clone:190 + msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." + msgstr "" +-"അസ്ഥിരമായ അവസ്ഥകളില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ആവശ്യമായ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ക്കു് ഉപയോക്താവിനുള്ള ഇന്‍പുട്ട് ആവശ്യപ്പെടുക." ++"അസ്ഥിരമായ അവസ്ഥകളില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ആവശ്യമായ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ക്കു് " ++"ഉപയോക്താവിനുള്ള ഇന്‍പുട്ട് ആവശ്യപ്പെടുക." + +-#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 ++#: ../virt-install:1002 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 + msgid "Print debugging information" + msgstr "ഡീബഗ്ഗിങ് വിവരം പ്രിന്റ് ചെയ്യുക" + +-#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 ++#: ../virt-install:1023 ../virt-clone:216 + #, c-format + msgid "Unknown argument '%s'" + msgstr "അപരിചിതമായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് '%s'" + +-#: ../virt-install:1037 ++#: ../virt-install:1038 + msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" + msgstr "--print-step 1, 2, 3, അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാമായിരിയ്ക്കണം" + +-#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 ++#: ../virt-install:1060 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 + msgid "Installation aborted at user request" +-msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ആവശ്യമനുസരിച്ചു് ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"ഉപയോക്താവിന്റെ ആവശ്യമനുസരിച്ചു് ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു" + + #: ../virt-clone:43 + msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" +@@ -505,12 +534,15 @@ msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ മഷീന്‍ നാമം അല്ല + #: ../virt-clone:113 + #, c-format + msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" +-msgstr "'%s'-നുള്ള ക്ലോണ്‍ ചെയ്ത ഡിസ്കായി (ഫയല്‍ പാഥ്) നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്തുപയോഗിയ്ക്കണം?" ++msgstr "" ++"'%s'-നുള്ള ക്ലോണ്‍ ചെയ്ത ഡിസ്കായി (ഫയല്‍ പാഥ്) നിങ്ങള്‍ക്കു് " ++"എന്തുപയോഗിയ്ക്കണം?" + + #: ../virt-clone:142 + msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." + msgstr "" +-"യഥാര്‍ത്ഥ ഗസ്റ്റിന്റെ പേരു്; അവസ്ഥ ഒന്നില്ലെങ്കില്‍ അടച്ചുപൂട്ടണം അല്ലെങ്കില്‍ ഇടയ്ക്കു് നിര്‍ത്തണം." ++"യഥാര്‍ത്ഥ ഗസ്റ്റിന്റെ പേരു്; അവസ്ഥ ഒന്നില്ലെങ്കില്‍ അടച്ചുപൂട്ടണം " ++"അല്ലെങ്കില്‍ ഇടയ്ക്കു് നിര്‍ത്തണം." + + #: ../virt-clone:145 + msgid "XML file to use as the original guest." +@@ -521,7 +553,8 @@ msgid "" + "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " + "configuration." + msgstr "" +-"യഥാര്‍ത്ഥ ഗസ്റ്റ് ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും ക്ലോണ്‍ നാമവും സംഭരണ പാഥുകളും സ്വയമായി തയ്യാറാക്കുക." ++"യഥാര്‍ത്ഥ ഗസ്റ്റ് ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും ക്ലോണ്‍ നാമവും സംഭരണ പാഥുകളും " ++"സ്വയമായി തയ്യാറാക്കുക." + + #: ../virt-clone:150 + msgid "Name for the new guest" +@@ -529,7 +562,9 @@ msgstr "പുതിയ ഗസ്റ്റിന്റെ പേരു്" + + #: ../virt-clone:152 + msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" +-msgstr "ക്ലോണ്‍ ഗസ്റ്റിനുള്ള പുതിയ യുയുഐഡി; പെട്ടെന്നു് ലഭ്യമായ യുയുഐഡിയാണു് സ്വതവേയുള്ളതു്" ++msgstr "" ++"ക്ലോണ്‍ ഗസ്റ്റിനുള്ള പുതിയ യുയുഐഡി; പെട്ടെന്നു് ലഭ്യമായ യുയുഐഡിയാണു് " ++"സ്വതവേയുള്ളതു്" + + #: ../virt-clone:158 + msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +@@ -537,25 +572,26 @@ msgstr "പുതിയ ഗസ്റ്റിനു് ഡിസ്ക് ഇമ + + #: ../virt-clone:161 + msgid "" +-"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +-"copy=hdc)" ++"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-copy=" ++"hdc)" + msgstr "" +-"ഡിവൈസുകള്‍ പകര്‍ത്തുവാന്‍ നിര്‍ബന്ധിയ്ക്കുക (ഉദാ, 'hdc' ഒരു റീഡ്ഒണ്‍ലി സിഡിറോം ഡിവൈസാണെങ്കില്‍, --" +-"force-copy=hdc)" ++"ഡിവൈസുകള്‍ പകര്‍ത്തുവാന്‍ നിര്‍ബന്ധിയ്ക്കുക (ഉദാ, 'hdc' ഒരു റീഡ്ഒണ്‍ലി " ++"സിഡിറോം ഡിവൈസാണെങ്കില്‍, --force-copy=hdc)" + + #: ../virt-clone:165 + msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +-msgstr "ക്ലോണിന്റെ ഡിസ്ക് ഇമേജിനു് ഒരു സ്പാഴ്സ് ഫയല്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ പാടില്ല" ++msgstr "" ++"ക്ലോണിന്റെ ഡിസ്ക് ഇമേജിനു് ഒരു സ്പാഴ്സ് ഫയല്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ പാടില്ല" + + #: ../virt-clone:169 + msgid "" + "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " + "unchanged" + msgstr "" +-"സംഭരണം ക്ലോണ്‍ ചെയ്യരുതു്, --file മുഖേന നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പുതിയ ഡിസ്ക് ഇമേജുകള്‍ മാറ്റമില്ലാതെ " +-"കരുതിയിരിയ്ക്കുന്നു" ++"സംഭരണം ക്ലോണ്‍ ചെയ്യരുതു്, --file മുഖേന നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പുതിയ ഡിസ്ക് " ++"ഇമേജുകള്‍ മാറ്റമില്ലാതെ കരുതിയിരിയ്ക്കുന്നു" + +-#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 ++#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1147 + msgid "Networking Configuration" + msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് ക്രമീകരണം" + +@@ -563,12 +599,15 @@ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് ക്രമീക + msgid "" + "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " + "MAC" +-msgstr "ക്ലോണ്‍ ഗസ്റ്റിനുള്ള പുതിയ മാക് വിലാസം. സ്വതവേയുള്ളതു് പെട്ടെന്നു് തയ്യാറാക്കിയ മാക്" ++msgstr "" ++"ക്ലോണ്‍ ഗസ്റ്റിനുള്ള പുതിയ മാക് വിലാസം. സ്വതവേയുള്ളതു് പെട്ടെന്നു് " ++"തയ്യാറാക്കിയ മാക്" + + #: ../virt-clone:181 + msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." + msgstr "" +-"ഗസ്റ്റ് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചു് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതിനേക്കാള്‍, തയ്യാറാക്കിയ ഡൊമെയിന്‍ എക്സ്എംഎല്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക." ++"ഗസ്റ്റ് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചു് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതിനേക്കാള്‍, തയ്യാറാക്കിയ ഡൊമെയിന്‍ " ++"എക്സ്എംഎല്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക." + + #: ../virt-clone:184 + msgid "" +@@ -582,7 +621,9 @@ msgstr "" + msgid "" + "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " + "other prompts" +-msgstr "ഇന്‍പുട്ടിനായി ആവശ്യപ്പെടരുതു്. ഉവ്വു് ഉത്തരം ഉചിതം, പക്ഷേ എല്ലായിടത്തും ഇതു് നിര്‍ത്തുന്നു." ++msgstr "" ++"ഇന്‍പുട്ടിനായി ആവശ്യപ്പെടരുതു്. ഉവ്വു് ഉത്തരം ഉചിതം, പക്ഷേ എല്ലായിടത്തും " ++"ഇതു് നിര്‍ത്തുന്നു." + + #: ../virt-clone:225 + msgid "Must be privileged to clone Xen guests" +@@ -600,9 +641,11 @@ msgstr "ചിതത്തിനു് %i നെറ്റ്‌വര്‍ക + + #: ../virt-image:74 + msgid "" +-"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" ++"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " ++"'win2k'" + msgstr "" +-"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്ന ഒഎസ് വേരിയന്റ്, ഉദാ. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" ++"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്ന ഒഎസ് വേരിയന്റ്, ഉദാ. 'fedora6', 'rhel5', " ++"'solaris10', 'win2k'" + + #: ../virt-image:78 + msgid "Full Virtualization specific options" +@@ -610,11 +653,13 @@ msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷ + + #: ../virt-image:81 + msgid "Disables APIC for fully virtualized guest" +-msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റിനു് എപിഐസി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റിനു് എപിഐസി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു" + + #: ../virt-image:84 + msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" +-msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റിനു് എസിപിഐ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റിനു് എസിപിഐ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു" + + #: ../virt-image:95 + msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" +@@ -622,11 +667,13 @@ msgstr "libvirt എക്സ്എംഎല്‍ പ്രിന്റ് ച + + #: ../virt-image:98 + msgid "The zero-based index of the boot record to use" +-msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള ബൂട്ട് റിക്കോര്‍ഡിന്റെ പൂജ്യ-അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള സൂചിക" ++msgstr "" ++"ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള ബൂട്ട് റിക്കോര്‍ഡിന്റെ പൂജ്യ-അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള സൂചിക" + + #: ../virt-image:101 + msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" +-msgstr "ഒരേ പേരില്‍ നിലവിലുള്ളൊരു ചിത്രം തിരുത്തിയെഴുതുക, അല്ലെങ്കില്‍ ഇല്ലാതാക്കുക." ++msgstr "" ++"ഒരേ പേരില്‍ നിലവിലുള്ളൊരു ചിത്രം തിരുത്തിയെഴുതുക, അല്ലെങ്കില്‍ ഇല്ലാതാക്കുക." + + #: ../virt-image:107 + msgid "Skip disk checksum verification process" +@@ -669,15 +716,17 @@ msgstr "മഷീന്‍ ആര്‍ക്കിറ്റക്ചര്‍ + #: ../virt-convert:71 + msgid "" + "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" +-msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കുള്ള ഒഎസ് തരം, ഉദാ. 'linux', 'unix', 'windows'" ++msgstr "" ++"പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കുള്ള ഒഎസ് തരം, ഉദാ. 'linux', 'unix', " ++"'windows'" + + #: ../virt-convert:74 + msgid "" + "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " + "'solaris10', 'win2k', 'vista'" + msgstr "" +-"പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കുള്ള ഒഎസ് വേരിയന്റ്, ഉദാ. 'fedora6', 'rhel5', " +-"'solaris10', 'win2k', 'vista'" ++"പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കുള്ള ഒഎസ് വേരിയന്റ്, ഉദാ. " ++"'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'" + + #: ../virt-convert:93 + msgid "Dry run, don't make any changes" +@@ -758,184 +807,190 @@ msgstr "\"%s\" ഫയലിലേക്കു് എക്സ്പോര്‍ + msgid "Aborted at user request" + msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ആവശ്യമനുസരിച്ചു് നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 ++#: ../virtManager/addhardware.py:368 ../virtManager/create.py:495 + #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 + msgid "Connection does not support storage management." + msgstr "കണക്ഷന്‍ സ്റ്റോറേജ് മാനേജ്മെന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376 +-#: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383 +-#: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404 ++#: ../virtManager/addhardware.py:382 ../virtManager/addhardware.py:387 ++#: ../virtManager/addhardware.py:390 ../virtManager/addhardware.py:394 ++#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:415 + msgid "Not supported for this guest type." + msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഗസ്റ്റിനു് പിന്തുണ നല്‍കുന്നില്ല." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395 ++#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:406 + msgid "Connection does not support host device enumeration" + msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് എന്യുമറേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:401 ++#: ../virtManager/addhardware.py:412 + msgid "Libvirt version does not support video devices." + msgstr "Libvirt പതിപ്പ് വീഡിയോ ഡിവൈസുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:410 ++#: ../virtManager/addhardware.py:421 + msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." + msgstr "ഈ ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍/libvrt കൂട്ടത്തിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:527 ++#: ../virtManager/addhardware.py:545 + msgid "IDE disk" + msgstr "ഐഡിഇ ഡിസ്ക്" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:528 ++#: ../virtManager/addhardware.py:546 + msgid "IDE CDROM" + msgstr "ഐഡിഇ സിഡിറോം" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:530 ++#: ../virtManager/addhardware.py:548 + msgid "Floppy disk" + msgstr "ഫ്ലോപ്പി ഡിസ്ക്" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:534 ++#: ../virtManager/addhardware.py:552 + msgid "SCSI disk" + msgstr "എസ്‌സിഎസ്ഐ ഡിസ്ക്" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:536 ++#: ../virtManager/addhardware.py:554 + msgid "USB disk" + msgstr "യുഎസ്ബി ഡിസ്ക്" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:539 ++#: ../virtManager/addhardware.py:557 + msgid "SATA disk" + msgstr "സാറ്റാ ഡിസ്ക്" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:541 ++#: ../virtManager/addhardware.py:559 + msgid "Virtio disk" + msgstr "Virtio ഡിസ്ക്" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:543 ++#: ../virtManager/addhardware.py:561 + msgid "Virtio lun" + msgstr "Virtio lun" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:545 ++#: ../virtManager/addhardware.py:563 + msgid "Virtio SCSI disk" + msgstr "Virtio എസ്‌സിഎസ്ഐ ഡിസ്ക്" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:547 ++#: ../virtManager/addhardware.py:565 + msgid "Virtio SCSI lun" + msgstr "Virtio SCSI lun" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:550 ++#: ../virtManager/addhardware.py:568 + msgid "Xen virtual disk" + msgstr "Xen വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിസ്ക്" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3063 ++#: ../virtManager/addhardware.py:572 ../virtManager/details.py:3090 + msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" + msgstr "ഇവി ടച്ച് യുഎസ്ബി ഗ്രാഫിക്സ് ടാബ്ലറ്റ്" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3065 ++#: ../virtManager/addhardware.py:573 ../virtManager/details.py:3092 + msgid "Generic USB Mouse" + msgstr "ജനറിക് യുഎസ്ബി മൌസ്" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:559 ++#: ../virtManager/addhardware.py:577 + msgid "VNC server" + msgstr "വിഎന്‍സി സര്‍വര്‍" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:560 ++#: ../virtManager/addhardware.py:578 + msgid "Spice server" + msgstr "സ്പയിസ് സര്‍വര്‍" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:561 ++#: ../virtManager/addhardware.py:579 + msgid "Local SDL window" + msgstr "ലോക്കല്‍ എസ്ഡിഎല്‍ ജാലകം" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:583 ++#: ../virtManager/addhardware.py:601 + msgid "No Devices Available" + msgstr "ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:884 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1021 + #, python-format + msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" + msgstr "Uncaught error validating hardware input: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:896 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1033 + #, python-format + msgid "Unable to add device: %s" + msgstr "ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:988 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1126 + msgid "Error" + msgstr "പിശക്" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1128 ../ui/vmm-create.ui.h:50 + #: ../ui/vmm-host.ui.h:50 + msgid "Storage" + msgstr "സംഭരണം" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:992 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1130 + msgid "Network" + msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക്" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3537 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1132 ../virtManager/details.py:3610 + msgid "Input" + msgstr "ഇന്‍പുട്ട്" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:996 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1134 + msgid "Graphics" + msgstr "ഗ്രാഫിക്സ്" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:998 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1136 + msgid "Sound" + msgstr "ശബ്ദം" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1000 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1138 + msgid "Video Device" + msgstr "വീഡിയോ ഡിവൈസ്" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1002 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1140 + msgid "Watchdog Device" + msgstr "വാച്ച്ഡോഗ് ഡിവൈസ്" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1004 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1142 + msgid "Filesystem Passthrough" + msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം പാസ്ത്രൂ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3619 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1144 ../virtManager/details.py:3692 + msgid "Smartcard" + msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ്" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1008 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1146 + msgid "USB Redirection" + msgstr "യുഎസ്ബി റീഡയറക്ഷന്‍" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1077 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1149 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "റാന്‍ഡം നംബര്‍ ജനറേറ്റര്‍" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1240 + msgid "Te_mplate:" + msgstr "_മാതൃക:" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1079 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1242 + msgid "_Source path:" + msgstr "ശ്രോ_തസ്സിലേക്കുള്ള പാഥ്:" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1136 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1299 + msgid "Creating Storage File" + msgstr "പുതിയ സ്റ്റോറേജ് ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1137 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1300 + msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." +-msgstr "ഡിസ്ക് സ്റ്റോറേജ് പ്രക്രിയ പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനായി കുറച്ച് സമയം എടുക്കുന്നു." ++msgstr "" ++"ഡിസ്ക് സ്റ്റോറേജ് പ്രക്രിയ പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനായി കുറച്ച് സമയം എടുക്കുന്നു." ++"" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1175 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1338 + msgid "Are you sure you want to add this device?" + msgstr "നിങ്ങള്‍ ഈ ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1178 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1341 + msgid "" + "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " + "make the device available after the next guest shutdown?" + msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള സിസ്റ്റത്തിലേക്കു് ഊഈ " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1194 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1357 + #, python-format + msgid "Error adding device: %s" + msgstr "ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ../virtManager/create.py:1702 + #, python-format + msgid "" + "The following storage already exists, but is not\n" +@@ -952,106 +1007,141 @@ msgstr "" + "\n" + "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ സം‌ഭരണം വീണ്ടും ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1471 ../virtManager/create.py:1725 + msgid "Storage parameter error." + msgstr "സ്റ്റോറേജ് പരാമീറ്റര്‍ പിശക്." + + #. Fatal errors are reported when setting 'size' +-#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ../virtManager/create.py:1730 + msgid "Not Enough Free Space" + msgstr "മതിയായ ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1491 ../virtManager/create.py:1736 + #, python-format + msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" + msgstr "\"%s\" എന്ന ഡിസ്ക് മറ്റൊരു ഗസ്റ്റ് നിലവില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു !" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1493 ../virtManager/create.py:1738 + msgid "Do you really want to use the disk?" + msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്ക് ഉപയോഗിക്കണമോ?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1363 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1528 + msgid "Network selection error." + msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കലില്‍ പിശക്." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1364 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1529 + msgid "A network source must be selected." + msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഉറവിടം തെരഞ്ഞെടുക്കണം." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1367 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1532 + msgid "Invalid MAC address" + msgstr "അസാധുവായ MAC വിലാസം" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1368 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1533 + msgid "A MAC address must be entered." + msgstr "ഒരു MAC വിലാസം നല്‍കണം." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1400 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1565 + msgid "Graphics device parameter error" + msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററില്‍ പിശക്" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1408 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1573 + msgid "Sound device parameter error" + msgstr "ശബ്ദ ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററില്‍ പിശക്" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1416 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1581 + msgid "Physical Device Required" + msgstr "ഫിസിക്കല്‍ ഡിവൈസ് ആവശ്യമുണ്ടു്" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1417 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1582 + msgid "A device must be selected." + msgstr "ഒരു ഡിവൈസ് തെരഞ്ഞെടുക്കണം." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1426 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1591 + #, python-format + msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " + msgstr "" ++"യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല (vendorId: %s, productId: " ++"%s) " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1605 + msgid "Host device parameter error" + msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററില്‍ പിശക്" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1650 + #, python-format + msgid "%s device parameter error" + msgstr "%s ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററില്‍ പിശക്" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1496 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1661 + msgid "Video device parameter error" + msgstr "വീഡിയോ ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററില്‍ പിശക്" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1508 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1673 + msgid "Watchdog parameter error" + msgstr "വാച്ച്ഡോഗ് പരാമീറ്റര്‍ പിശക്" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1521 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1686 + msgid "A filesystem source must be specified" + msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിനുള്ള ശ്രോതസ്സ് നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കണം" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1523 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1688 + msgid "A filesystem target must be specified" + msgstr "ഒരു ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിനുള്ള ടാര്‍ഗറ്റ് നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കണം" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1526 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1691 + msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" + msgstr "തെറ്റായ ടാര്‍ഗറ്റ് പാഥ്. ഈ ടാര്‍ഗറ്റുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം നിലവിലുണ്ടു്." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1544 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1709 + msgid "Filesystem parameter error" + msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം പരാമീറ്റര്‍ പിശക്" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1562 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1727 + msgid "Smartcard device parameter error" + msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡിവൈസ് പരാമീറ്റര്‍ പിശക്" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1577 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1742 + msgid "USB redirected device parameter error" + msgstr "യുഎസ്ബി തിരിച്ചുവിട്ട പരാമീറ്റര്‍ പിശക്" + ++#: ../virtManager/addhardware.py:1755 ../virtManager/addhardware.py:1761 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1765 ../virtManager/addhardware.py:1769 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1772 ../virtManager/addhardware.py:1775 ++msgid "RNG selection error." ++msgstr "ഐര്‍എന്‍ജി തെരഞ്ഞടുപ്പില്‍ പിശക്." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1756 ++msgid "A device must be specified." ++msgstr "ഒരു ഡിവൈസ് വ്യക്തമാക്കിയിരിയ്ക്കണം." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1762 ++msgid "Please specify both bind and connect host" ++msgstr "ബൈന്‍ഡും കണക്ട് ഹോസ്റ്റും ദയവായി വ്യക്തമാക്കുക" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1766 ++msgid "Please specify both bind and connect service" ++msgstr "ബൈന്‍ഡും കണക്ട് സര്‍വീസും ദയവായി വ്യക്തമാക്കുക" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1770 ++msgid "The EGD host must be specified." ++msgstr "ഇജിഡി ഹോസ്റ്റ് വ്യക്തമാക്കണം." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1773 ++msgid "The EGD service must be specified." ++msgstr "ഇജിഡി സര്‍വീസ് വ്യക്തമാക്കണം." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1776 ++msgid "Invalid RNG type." ++msgstr "തെറ്റായ ആര്‍എന്‍ജി രീതി." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1795 ++msgid "RNG device parameter error" ++msgstr "ആര്‍എന്‍ജി ഡിവൈസ് പരാമീറ്റര്‍ പിശക്" ++ + #: ../virtManager/asyncjob.py:241 +-#, fuzzy + msgid "Cancel the job?" +-msgstr "ജോലി റദ്ദാക്കുന്നു..." ++msgstr "ജോലി റദ്ദാക്കണമോ?" + + #: ../virtManager/asyncjob.py:257 + msgid "Cancelling job..." +@@ -1095,8 +1185,7 @@ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." + msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത റിമോട്ട് സ്റ്റോറേജ് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + + #: ../virtManager/clone.py:86 +-msgid "" +-"Block devices to clone must be libvirt\n" ++msgid "Block devices to clone must be libvirt\n" + "managed storage volumes." + msgstr "" + "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാനുള്ള ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസുകള്‍ libvrt\n" +@@ -1157,7 +1246,8 @@ msgstr "സംഭരണം പങ്കിടുവാനോ ക്ലോണ് + + #: ../virtManager/clone.py:595 + msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +-msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ ഡിസ്കുകള്‍ ക്ലോണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പങ്കിടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." ++msgstr "" ++"ഒന്നോ അതിലധികമോ ഡിസ്കുകള്‍ ക്ലോണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പങ്കിടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + + #: ../virtManager/clone.py:686 + #, python-format +@@ -1173,8 +1263,8 @@ msgid "" + "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " + "Are you sure you want to use this path?" + msgstr "" +-"നിലവിലുള്ള ഇമേജ് ഉപയോഗിച്ചാല്‍ ക്ലോണ്‍ പ്രക്രിയ സമയത്തു് പാഥ് മാറ്റിയെഴുതുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പാഥ് " +-"ഉപയോഗിക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" ++"നിലവിലുള്ള ഇമേജ് ഉപയോഗിച്ചാല്‍ ക്ലോണ്‍ പ്രക്രിയ സമയത്തു് പാഥ് " ++"മാറ്റിയെഴുതുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പാഥ് ഉപയോഗിക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" + + #: ../virtManager/clone.py:726 + #, python-format +@@ -1196,7 +1286,8 @@ msgstr "" + "താഴെ പറയുന്ന ഡിസ്ക് ഡിവൈസുകള്‍ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതല്ല:\n" + "\n" + "%s\n" +-"പുതിയ ഗസ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതു് ഈ ഡിസ്ക് ഇമേജുകളിലുള്ള ഡേറ്റാ മാറ്റിയെഴുതുന്നു." ++"പുതിയ ഗസ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതു് ഈ ഡിസ്ക് ഇമേജുകളിലുള്ള ഡേറ്റാ " ++"മാറ്റിയെഴുതുന്നു." + + #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 + #: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 +@@ -1253,11 +1344,14 @@ msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷനുകള്‍ക്കാ + #: ../virtManager/connection.py:146 + #, python-format + msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" +-msgstr "libvirt ഉപയോഗിച്ചു് ഫിസിക്കല്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പട്ടിക തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s" ++msgstr "" ++"libvirt ഉപയോഗിച്ചു് ഫിസിക്കല്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പട്ടിക തയ്യാറാക്കുവാന്‍ " ++"സാധിച്ചില്ല: %s" + + #: ../virtManager/connection.py:149 + msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +-msgstr "Libvirt പതിപ്പ് ഫിസിക്കല്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." ++msgstr "" ++"Libvirt പതിപ്പ് ഫിസിക്കല്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." + + #: ../virtManager/connection.py:168 + #, python-format +@@ -1289,14 +1383,14 @@ msgstr "സജീവം" + #: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 + #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 + #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:563 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:570 + msgid "Inactive" + msgstr "നിര്‍ജീവം" + + #: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +-#: ../virtManager/details.py:2641 ../virtManager/details.py:2933 +-#: ../virtManager/details.py:3144 ../virtManager/details.py:3145 +-#: ../virtManager/domain.py:1512 ../virtManager/host.py:1128 ++#: ../virtManager/details.py:2668 ../virtManager/details.py:2960 ++#: ../virtManager/details.py:3171 ../virtManager/details.py:3172 ++#: ../virtManager/domain.py:1522 ../virtManager/host.py:1128 + msgid "Unknown" + msgstr "അപരിചിതം" + +@@ -1315,82 +1409,100 @@ msgstr "" + "\n" + "വീണ്ടെടുക്കല്‍ പിശക്: %s" + +-#: ../virtManager/console.py:363 ++#: ../virtManager/console.py:366 + msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" +-msgstr "വിഎന്‍സി സര്‍വര്‍ ആവശ്യപ്പെട്ട ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" ++msgstr "" ++"വിഎന്‍സി സര്‍വര്‍ ആവശ്യപ്പെട്ട ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +-#: ../virtManager/console.py:365 ++#: ../virtManager/console.py:368 + #, python-format + msgid "The credential type %s is not supported" + msgstr "'%s' തരത്തിലുള്ള ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ക്ക് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" + +-#: ../virtManager/console.py:367 ++#: ../virtManager/console.py:370 + msgid "Unable to authenticate" + msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +-#: ../virtManager/console.py:374 ++#: ../virtManager/console.py:377 + msgid "Unsupported console authentication type" + msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത കണ്‍സോള്‍ തിരിച്ചറിയല്‍ തരം" + +-#: ../virtManager/console.py:422 ++#: ../virtManager/console.py:425 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s': %s" + msgstr "സോക്കറ്റ് പാഥ് '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +-#: ../virtManager/console.py:427 ++#: ../virtManager/console.py:430 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s'" + msgstr "സോക്കറ്റ് പാഥ് '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +-#: ../virtManager/console.py:689 ++#: ../virtManager/console.py:634 ++msgid "USB redirection error" ++msgstr "യുഎസ്ബി റീഡയറക്ഷന്‍ പിശക്" ++ ++#. The @format positional parameters are the following: ++#. 1 '%s' manufacturer ++#. 2 '%s' product ++#. 3 '%s' descriptor (a [vendor_id:product_id] string) ++#. 4 '%d' bus ++#. 5 '%d' address ++#: ../virtManager/console.py:647 ++#, python-format ++msgid "%s %s %s at %d-%d" ++msgstr "%s %s %s, %d-%d-ല്‍" ++ ++#: ../virtManager/console.py:759 + msgid "Leave fullscreen" + msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വലിപ്പത്തിലുള്ള സ്ക്രീന്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക" + +-#: ../virtManager/console.py:710 ++#: ../virtManager/console.py:780 + msgid "Send key combination" + msgstr "കീ കൂട്ടം അയയ്ക്കുക" + +-#: ../virtManager/console.py:728 ../ui/vmm-details.ui.h:1 ++#: ../virtManager/console.py:798 ../ui/vmm-details.ui.h:1 + msgid "Virtual Machine" + msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ " + +-#: ../virtManager/console.py:732 ++#: ../virtManager/console.py:802 + #, python-format + msgid "Press %s to release pointer." + msgstr "പോയിന്റര്‍ വിടുവിയ്ക്കുന്നതിനായി %s അമര്‍ത്തുക." + + #. Guest isn't running, schedule another try +-#: ../virtManager/console.py:903 ../virtManager/console.py:1096 ++#: ../virtManager/console.py:973 ../virtManager/console.py:1173 + msgid "Guest not running" + msgstr "ഗസ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല" + +-#: ../virtManager/console.py:906 ++#: ../virtManager/console.py:976 + msgid "Guest has crashed" + msgstr "ഗസ്റ്റിനു് തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" + +-#: ../virtManager/console.py:1035 ++#: ../virtManager/console.py:1112 + msgid "" + "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" +-msgstr "പിശക്: ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ഹോസ്റ്റിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ നഷ്ടമായി അല്ലെങ്കില്‍ നിഷേധിയ്ക്കപ്പെട്ടു!" ++msgstr "" ++"പിശക്: ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ഹോസ്റ്റിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ നഷ്ടമായി അല്ലെങ്കില്‍ " ++"നിഷേധിയ്ക്കപ്പെട്ടു!" + +-#: ../virtManager/console.py:1115 ++#: ../virtManager/console.py:1192 + msgid "Graphical console not configured for guest" + msgstr "ഗസ്റ്റിനുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ ക്രമികരിച്ചിട്ടില്ല" + +-#: ../virtManager/console.py:1122 ++#: ../virtManager/console.py:1199 + #, python-format + msgid "Cannot display graphical console type '%s'" + msgstr "'%s' എന്ന ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ രീതി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ സാധ്യമല്ല" + +-#: ../virtManager/console.py:1130 ++#: ../virtManager/console.py:1207 + msgid "Graphical console is not yet active for guest" + msgstr "ഗസ്റ്റിനുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ ഇതുവരെ സജീവമല്ല" + +-#: ../virtManager/console.py:1135 ++#: ../virtManager/console.py:1212 + msgid "Connecting to graphical console for guest" + msgstr "ഗസ്റ്റിനുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു" + +-#: ../virtManager/console.py:1161 ++#: ../virtManager/console.py:1238 + msgid "Error connecting to graphical console" + msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു" + +@@ -1411,38 +1523,40 @@ msgid "" + "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " + "KVM kernel modules are not loaded." + msgstr "" +-"ഇതിനര്‍ത്ഥം, നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ QEMU അല്ലെങ്കില്‍ കെവിഎം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലെന്നാണു്. " +-"അല്ലെങ്കില്‍ കെവിഎം കേര്‍ണല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല." ++"ഇതിനര്‍ത്ഥം, നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ QEMU അല്ലെങ്കില്‍ കെവിഎം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ " ++"ചെയ്തിട്ടില്ലെന്നാണു്. അല്ലെങ്കില്‍ കെവിഎം കേര്‍ണല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ " ++"ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല." + + #: ../virtManager/create.py:445 + msgid "" + "Host supports full virtualization, but no related install options are " + "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." + msgstr "" +-"ഹോസ്റ്റ് പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ ഇതിനുള്ള ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല. " +-"ഇതിനര്‍ത്ഥം, ഒരു പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബയോസില്‍ പിന്തുണ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്ന " +-"എന്നാവാം." ++"ഹോസ്റ്റ് പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ ഇതിനുള്ള " ++"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല. ഇതിനര്‍ത്ഥം, ഒരു പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ " ++"സിസ്റ്റം ബയോസില്‍ പിന്തുണ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്ന എന്നാവാം." + + #: ../virtManager/create.py:452 + msgid "" + "Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " + "be limited." + msgstr "" +-"ഹോസ്റ്റ് ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ഐച്ഛികങ്ങളില്‍ " +-"പരിമിധികളുണ്ടാവാം." ++"ഹോസ്റ്റ് ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. " ++"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ഐച്ഛികങ്ങളില്‍ പരിമിധികളുണ്ടാവാം." + + #: ../virtManager/create.py:458 + msgid "" + "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " + "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." + msgstr "" +-"കെവിഎം ലഭ്യമല്ല. ഇതിനര്‍ത്ഥം, ഒന്നുങ്കില്‍, കെവിഎം പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ " +-"കെവിഎം കേര്‍ണല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല. നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തനം " +-"മോശമാകാം." ++"കെവിഎം ലഭ്യമല്ല. ഇതിനര്‍ത്ഥം, ഒന്നുങ്കില്‍, കെവിഎം പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ " ++"ചെയ്തിട്ടില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ കെവിഎം കേര്‍ണല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല. " ++"നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തനം മോശമാകാം." + + #: ../virtManager/create.py:492 + msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +-msgstr "Libvirt പതിപ്പു് റിമോട്ട് യുആര്‍എല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." ++msgstr "" ++"Libvirt പതിപ്പു് റിമോട്ട് യുആര്‍എല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." + + #: ../virtManager/create.py:499 + #, python-format +@@ -1470,7 +1584,9 @@ msgstr "%(numcpus)d വരെ ലഭ്യമാണു്" + + #: ../virtManager/create.py:670 + msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt." +-msgstr "paravirt-ല്‍ URL, ഇന്‍സ്റ്റോളുകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതു് എന്നിവ മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു." ++msgstr "" ++"paravirt-ല്‍ URL, ഇന്‍സ്റ്റോളുകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതു് എന്നിവ മാത്രം " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നു." + + #: ../virtManager/create.py:772 ../virtManager/create.py:790 + #: ../virtManager/create.py:890 ../virtManager/create.py:893 +@@ -1510,8 +1626,8 @@ msgstr "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം കണ് + msgid "Host filesystem" + msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഫയല്‍സിസ്റ്റം" + +-#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2642 +-#: ../virtManager/details.py:2708 ++#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2669 ++#: ../virtManager/details.py:2735 + msgid "None" + msgstr "ഒന്നുമില്ല" + +@@ -1608,8 +1724,9 @@ msgid "" + "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " + "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." + msgstr "" +-"വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഇപ്പോള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു. ഡിസ്ക് സ്റ്റോറേജും ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ഇമേജും ലഭ്യമാക്കുന്നതു് " +-"പൂര്‍ണ്ണമാക്കുന്നതിനു് അല്‍പം സമയമെടുക്കുന്നു." ++"വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഇപ്പോള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു. ഡിസ്ക് സ്റ്റോറേജും " ++"ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ഇമേജും ലഭ്യമാക്കുന്നതു് പൂര്‍ണ്ണമാക്കുന്നതിനു് അല്‍പം " ++"സമയമെടുക്കുന്നു." + + #: ../virtManager/create.py:1900 + #, python-format +@@ -1625,7 +1742,7 @@ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ തുടരുന്നതി + msgid "Detecting" + msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുന്നു" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 ++#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:456 + msgid "Bridge" + msgstr "ബ്രിഡ്ജ്" + +@@ -1641,7 +1758,7 @@ msgstr "ഇഥര്‍നെറ്റ്" + msgid "VLAN" + msgstr "VLAN" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:743 ++#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:749 + #: ../virtManager/manager.py:406 ../virtManager/storagebrowse.py:133 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 + #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 +@@ -1702,8 +1819,8 @@ msgstr "" + "\n" + "%s\n" + "\n" +-"ഇവ ഉപയോഗിക്കുന്നതു് നിലവിലുള്ള ക്രമീകരണം തിരുത്തിയെഴുതുന്നു. തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ " +-"ഉപയോഗിക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" ++"ഇവ ഉപയോഗിക്കുന്നതു് നിലവിലുള്ള ക്രമീകരണം തിരുത്തിയെഴുതുന്നു. തെരഞ്ഞെടുത്ത " ++"ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ ഉപയോഗിക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" + + #: ../virtManager/createinterface.py:991 + msgid "Error setting interface parameters." +@@ -1765,15 +1882,15 @@ msgstr "പറഞ്ഞിട്ടില്ലാത്ത" + #: ../virtManager/createnet.py:699 ../virtManager/createnet.py:761 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 + msgid "Network Address / prefix:" +-msgstr "" ++msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസം / പ്രീഫിക്സ്:" + + #: ../virtManager/createnet.py:723 + msgid "DHCPv4 Status:" + msgstr "DHCPv4 അവസ്ഥ:" + + #: ../virtManager/createnet.py:724 ../virtManager/createnet.py:787 +-#: ../virtManager/details.py:2741 ../virtManager/details.py:2742 +-#: ../virtManager/details.py:2743 ../virtManager/details.py:2744 ++#: ../virtManager/details.py:2768 ../virtManager/details.py:2769 ++#: ../virtManager/details.py:2770 ../virtManager/details.py:2771 + #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 + #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 + msgid "Disabled" +@@ -1803,12 +1920,14 @@ msgstr "തെറ്റായ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ന + #: ../virtManager/createnet.py:1024 + msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" + msgstr "" +-"സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ പേര് ശൂന്യമാകുവാന്‍ പാടില്ല, കൂടാതെ 50 അക്കങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അക്ഷരങ്ങളില്‍ " +-"കുറവായിരിക്കണം." ++"സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ പേര് ശൂന്യമാകുവാന്‍ പാടില്ല, കൂടാതെ 50 അക്കങ്ങള്‍ " ++"അല്ലെങ്കില്‍ അക്ഷരങ്ങളില്‍ കുറവായിരിക്കണം." + + #: ../virtManager/createnet.py:1030 + msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" +-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ പേരില്‍ ആല്‍ഫാന്യൂമെറികും '_' അക്ഷരങ്ങളും മാത്രമേ പാടുള്ളൂ" ++msgstr "" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ പേരില്‍ ആല്‍ഫാന്യൂമെറികും '_' അക്ഷരങ്ങളും മാത്രമേ " ++"പാടുള്ളൂ" + + #: ../virtManager/createnet.py:1039 ../virtManager/createnet.py:1043 + #: ../virtManager/createnet.py:1047 ../virtManager/createnet.py:1118 +@@ -1818,7 +1937,8 @@ msgstr "തെറ്റായ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് വ + + #: ../virtManager/createnet.py:1040 ../virtManager/createnet.py:1119 + msgid "The network address could not be understood" +-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ വിലാസം ശരിയായ രീതിയില്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ ലഭ്യമായില്ല" ++msgstr "" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ വിലാസം ശരിയായ രീതിയില്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ ലഭ്യമായില്ല" + + #: ../virtManager/createnet.py:1044 + msgid "The network must be an IPv4 address" +@@ -1826,7 +1946,7 @@ msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഒരു IPv4 വില + + #: ../virtManager/createnet.py:1048 + msgid "The network must address at least 16 addresses." +-msgstr "" ++msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കുറഞ്ഞതു് 16 വിലാസങ്ങളെങ്കിലും കാണിയ്ക്കണം." + + #: ../virtManager/createnet.py:1051 ../virtManager/createnet.py:1130 + msgid "Check Network Address" +@@ -1837,8 +1957,8 @@ msgid "" + "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " + "address anyway?" + msgstr "" +-"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സാധാരണ IPv4 വിലാസമാണു് ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു്. എന്നാലും ഈ സ്വകാര്യമല്ലാത്ത വിലാസം " +-"ഉപയോഗിക്കണമോ?" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സാധാരണ IPv4 വിലാസമാണു് ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു്. എന്നാലും ഈ " ++"സ്വകാര്യമല്ലാത്ത വിലാസം ഉപയോഗിക്കണമോ?" + + #: ../virtManager/createnet.py:1062 ../virtManager/createnet.py:1065 + #: ../virtManager/createnet.py:1068 ../virtManager/createnet.py:1072 +@@ -1866,15 +1986,15 @@ msgstr "DHCP അവസാനിക്കുന്ന വിലാസം %s ന + #: ../virtManager/createnet.py:1105 ../virtManager/createnet.py:1108 + #: ../virtManager/createnet.py:1184 ../virtManager/createnet.py:1187 + msgid "Invalid static route" +-msgstr "" ++msgstr "തെറ്റായ സ്റ്റാറ്റിക്ക് റൌട്ട്" + + #: ../virtManager/createnet.py:1106 ../virtManager/createnet.py:1185 + msgid "The network address is incorrect." +-msgstr "" ++msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസം തെറ്റാണു്." + + #: ../virtManager/createnet.py:1109 ../virtManager/createnet.py:1188 + msgid "The gateway address is incorrect." +-msgstr "" ++msgstr "ഗേറ്റ്‌വേ വിലാസം തെറ്റാണു്." + + #: ../virtManager/createnet.py:1123 + msgid "The network must be an IPv6 address" +@@ -1882,7 +2002,7 @@ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഒരു IPv6 വില + + #: ../virtManager/createnet.py:1127 + msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt-നു്, IPv6 നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രീഫിക്സ് /64 ആയിരിയ്ക്കണം" + + #: ../virtManager/createnet.py:1141 ../virtManager/createnet.py:1144 + #: ../virtManager/createnet.py:1147 ../virtManager/createnet.py:1151 +@@ -1917,7 +2037,9 @@ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം കുറഞ്ഞതു് 17 + + #: ../virtManager/createnet.py:1200 + msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" +-msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമത്തില്‍ ആല്‍ഫാന്യൂമറിക്, '_' എന്നീ അക്ഷരങ്ങള്‍ മാത്രമേ കാണുകയുള്ളൂ" ++msgstr "" ++"ഡൊമെയിന്‍ നാമത്തില്‍ ആല്‍ഫാന്യൂമറിക്, '_' എന്നീ അക്ഷരങ്ങള്‍ മാത്രമേ " ++"കാണുകയുള്ളൂ" + + #: ../virtManager/createnet.py:1208 + msgid "Invalid forwarding mode" +@@ -1990,14 +2112,12 @@ msgid "Delete" + msgstr "വെട്ടി മാറ്റുക" + + #: ../virtManager/delete.py:140 +-#, fuzzy + msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് എല്ലാ സംഭരണവും വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" ++msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് സംഭരണം വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" + + #: ../virtManager/delete.py:142 +-#, fuzzy + msgid "All selected storage will be deleted." +-msgstr "ഒരു ഡിവൈസ് തെരഞ്ഞെടുക്കണം." ++msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത എല്ലാ സംഭരണവും വെട്ടി നീക്കുക." + + #: ../virtManager/delete.py:150 + #, python-format +@@ -2020,7 +2140,8 @@ msgstr "കൂടാതെ, ചില സ്റ്റോറേജ് ഡിവ + + #: ../virtManager/delete.py:219 + msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +-msgstr "ചില സംഭരണ ഡിവൈസുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശകുകള്‍ ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു." ++msgstr "" ++"ചില സംഭരണ ഡിവൈസുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശകുകള്‍ ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു." + + #: ../virtManager/delete.py:296 + msgid "Storage Path" +@@ -2056,327 +2177,358 @@ msgstr "സ്റ്റോറേജ് പങ്കിടുന്നവയാ + + #: ../virtManager/delete.py:392 + #, python-format +-msgid "" +-"Storage is in use by the following virtual machines:\n" ++msgid "Storage is in use by the following virtual machines:\n" + "- %s " + msgstr "" + "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ സ്റ്റോറേജ് ഉപയോഗിക്കുന്നു:\n" + "- %s " + +-#: ../virtManager/details.py:203 ++#: ../virtManager/details.py:205 + #, python-format + msgid "%s:%s" + msgstr "%s:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:207 ++#: ../virtManager/details.py:209 + #, python-format + msgid "Redirected %s" + msgstr "തിരിച്ചുവിട്ട %s" + +-#: ../virtManager/details.py:644 ++#: ../virtManager/details.py:630 ++msgid "" ++"Redirect USB device attached on host to virtual machine with SPICE graphics. " ++"USB Redirection device is required for Virtual Machine to support this " ++"functionality. Auto-redirection is enabled by default" ++msgstr "" ++"സ്പൈസ് ഗ്രാഫിക്സിനൊപ്പം വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റത്തിലേക്കുള്ള ഹോസ്റ്റില്‍ " ++"തിരിച്ചുവിടുന്ന യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് ഘടിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു. ഈ പ്രവര്‍ത്തനം " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനു് വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റത്തിനു് ഈ ഡിവൈസ് ആവശ്യമുണ്ടു്. " ++"സ്വതവേ ഓട്ടോ-റീഡയറക്ഷന്‍ സജ്ജമാണു്." ++ ++#: ../virtManager/details.py:650 + msgid "_Add Hardware" + msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ _ചേര്‍ക്കുക" + +-#: ../virtManager/details.py:652 ++#: ../virtManager/details.py:658 + msgid "_Remove Hardware" + msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ _നീക്കം ചെയ്യുക" + +-#: ../virtManager/details.py:744 ++#: ../virtManager/details.py:750 + msgid "Version" + msgstr "പതിപ്പു്" + +-#: ../virtManager/details.py:805 ++#: ../virtManager/details.py:811 + msgid "" + "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " + "with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " + "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." + msgstr "" +-"സ്റ്റാറ്റിക്ക് SELinux സുരക്ഷാ രീതി നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ലേബല്‍ ഉപയോഗിച്ചു് എപ്പോഴും ഗസ്റ്റ് " +-"പ്രക്രിയ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ libvirt-നെ നിര്‍ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു. 'relabel' സജ്ജമല്ലാത്തിടത്തോളം, " +-"ഡിസ്കില്‍ ഇമേജുകള്‍ ശരിയായി നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു എന്നു് പരിശോധിയ്ക്കേണ്ടതു് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിന്റെ " +-"ഉത്തരവാധിത്വമാകുന്നു." ++"സ്റ്റാറ്റിക്ക് SELinux സുരക്ഷാ രീതി നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ലേബല്‍ " ++"ഉപയോഗിച്ചു് എപ്പോഴും ഗസ്റ്റ് പ്രക്രിയ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ libvirt-നെ " ++"നിര്‍ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു. 'relabel' സജ്ജമല്ലാത്തിടത്തോളം, ഡിസ്കില്‍ ഇമേജുകള്‍ " ++"ശരിയായി നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു എന്നു് പരിശോധിയ്ക്കേണ്ടതു് " ++"അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിന്റെ ഉത്തരവാധിത്വമാകുന്നു." + +-#: ../virtManager/details.py:807 ++#: ../virtManager/details.py:813 + msgid "" + "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " + "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " + "of the guest. (Default)" + msgstr "" +-"ഗസ്റ്റ് പ്രക്രിയയ്ക്കും ഗസ്റ്റ് ഇമേജിനും ഒരൊറ്റ ലേബല്‍ സ്വയമായി തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ഡൈനമിക് " +-"തരത്തിലുള്ള SELinux സുരക്ഷ libvrt-നെ അനുവദിക്കുന്നു. (സ്വതവേയുള്ളതു്)" ++"ഗസ്റ്റ് പ്രക്രിയയ്ക്കും ഗസ്റ്റ് ഇമേജിനും ഒരൊറ്റ ലേബല്‍ സ്വയമായി " ++"തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ഡൈനമിക് തരത്തിലുള്ള SELinux സുരക്ഷ libvrt-നെ " ++"അനുവദിക്കുന്നു. (സ്വതവേയുള്ളതു്)" + +-#: ../virtManager/details.py:815 ++#: ../virtManager/details.py:821 + msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." + msgstr "Libvirt NUMA വിശേഷതകള്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല" + +-#: ../virtManager/details.py:823 ++#: ../virtManager/details.py:829 + msgid "VCPU" + msgstr "VCPU" + +-#: ../virtManager/details.py:824 ++#: ../virtManager/details.py:830 + msgid "On CPU" + msgstr "CPU-വില്‍" + +-#: ../virtManager/details.py:825 ++#: ../virtManager/details.py:831 + msgid "Pinning" + msgstr "പിന്നിങ്" + +-#: ../virtManager/details.py:1100 ++#: ../virtManager/details.py:1106 + msgid "No text console available" + msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കണ്‍സോള്‍ ലഭ്യമല്ല" + +-#: ../virtManager/details.py:1173 ++#: ../virtManager/details.py:1179 + msgid "No graphical console available" + msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ ലഭ്യമല്ല" + +-#: ../virtManager/details.py:1179 ++#: ../virtManager/details.py:1185 + #, python-format + msgid "Graphical Console %s" + msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1258 ++#: ../virtManager/details.py:1264 + msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" + msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുണ്ടു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇവ ആവശ്യമുണ്ടോ?" + +-#: ../virtManager/details.py:1260 ++#: ../virtManager/details.py:1266 + msgid "Don't warn me again." + msgstr "മുന്നറിയിപ്പിന്റെ ആവശ്യമില്ല." + +-#: ../virtManager/details.py:1339 ++#: ../virtManager/details.py:1347 + #, python-format + msgid "Error refreshing hardware page: %s" + msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ താള്‍ പുതുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:1039 ++#: ../virtManager/details.py:1407 ../virtManager/manager.py:1041 + msgid "_Restore" + msgstr "_വീണ്ടെടുക്കുക" + + #. Build VM context menu +-#: ../virtManager/details.py:1401 ../virtManager/manager.py:344 +-#: ../virtManager/manager.py:1041 ../virtManager/systray.py:187 ++#: ../virtManager/details.py:1409 ../virtManager/manager.py:344 ++#: ../virtManager/manager.py:1043 ../virtManager/systray.py:187 + #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 + msgid "_Run" + msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക (_R)" + +-#: ../virtManager/details.py:1516 ++#: ../virtManager/details.py:1524 + #, python-format + msgid "Error launching hardware dialog: %s" + msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1594 +-#, fuzzy, python-format ++#: ../virtManager/details.py:1608 ++#, python-format + msgid "Error taking screenshot: %s" +-msgstr "പാക്കേജ്കിറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്: %s" ++msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1616 ++msgid "Error initializing spice USB device widget" ++msgstr "സ്പൈസ് യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് വിഡ്ജറ്റ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + + #: ../virtManager/details.py:1620 ++msgid "Select USB devices for redirection" ++msgstr "തിരിച്ചുവിടുന്നതിനുള്ള യുഎസ്ബി ഡിവൈസുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1647 + msgid "Save Virtual Machine Screenshot" + msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനിന്‍റെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിക്കുക" + +-#: ../virtManager/details.py:1810 ++#: ../virtManager/details.py:1837 + msgid "Error generating CPU configuration" + msgstr "സിപിയു ക്രമീകരണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +-#: ../virtManager/details.py:1845 ++#: ../virtManager/details.py:1872 + #, python-format + msgid "Error copying host CPU: %s" + msgstr "ഹോസ്റ്റ് സിപിയു പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1969 ++#: ../virtManager/details.py:1996 + #, python-format + msgid "Error disconnecting media: %s" + msgstr "മീഡിയയില്‍ നിന്നും വിഛേദിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1988 ++#: ../virtManager/details.py:2015 + #, python-format + msgid "Error launching media dialog: %s" + msgstr "മീ‍ഡിയാ ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2040 ++#: ../virtManager/details.py:2067 + #, python-format + msgid "Error apply changes: %s" + msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2174 ++#: ../virtManager/details.py:2201 + msgid "Error building pin list" + msgstr "പിന്‍ പട്ടിക ബിള്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്" + +-#: ../virtManager/details.py:2180 ++#: ../virtManager/details.py:2207 + msgid "Error pinning vcpus" + msgstr "vcpus പിന്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്" + +-#: ../virtManager/details.py:2229 ++#: ../virtManager/details.py:2256 + #, python-format + msgid "Error changing autostart value: %s" + msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് മൂല്ല്യം മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2247 ++#: ../virtManager/details.py:2274 + msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" + msgstr "ഒരു കേര്‍ണല്‍ പാഥ് വ്യക്തമാക്കാതെ initrd സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +-#: ../virtManager/details.py:2250 ++#: ../virtManager/details.py:2277 + msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +-msgstr "ഒരു കേര്‍ണല്‍ പാഥ് വ്യക്തമാക്കാതെ കേര്‍ണല്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ഒരു കേര്‍ണല്‍ പാഥ് വ്യക്തമാക്കാതെ കേര്‍ണല്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ " ++"സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +-#: ../virtManager/details.py:2257 ++#: ../virtManager/details.py:2284 + msgid "An init path must be specified" + msgstr "ഒരു init പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്" + +-#: ../virtManager/details.py:2410 ++#: ../virtManager/details.py:2437 + #, python-format + msgid "" + "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " + "Spice agent channels?" + msgstr "" +-"ഗ്രാഫിക്സ് രീതി %(gtype)s-ലേക്കു് മാറ്റുന്നു, നിങ്ങള്‍ക്കു് %(action)s ?സ്പയിസ് ഏജന്റ് ചാനലുകള്‍?" ++"ഗ്രാഫിക്സ് രീതി %(gtype)s-ലേക്കു് മാറ്റുന്നു, നിങ്ങള്‍ക്കു് %(action)s " ++"?സ്പയിസ് ഏജന്റ് ചാനലുകള്‍?" + +-#: ../virtManager/details.py:2483 ++#: ../virtManager/details.py:2510 + msgid "Are you sure you want to remove this device?" + msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?" + +-#: ../virtManager/details.py:2490 ++#: ../virtManager/details.py:2517 + #, python-format + msgid "Error Removing Device: %s" + msgstr "ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2507 ++#: ../virtManager/details.py:2534 + msgid "Device could not be removed from the running machine" +-msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള സിസ്റ്റത്തില്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള സിസ്റ്റത്തില്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + +-#: ../virtManager/details.py:2509 ++#: ../virtManager/details.py:2536 + msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "അടുത്ത തവണ ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടുമ്പോള്‍ ഈ മാറ്റം ലഭ്യമാകുന്നു." + +-#: ../virtManager/details.py:2563 ++#: ../virtManager/details.py:2590 + #, python-format + msgid "Error changing VM configuration: %s" + msgstr "VM ക്രമീകരണം മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2573 ++#: ../virtManager/details.py:2600 + msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +-msgstr "ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടലിനു് ശേഷം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഗസ്റ്റിനു് ചില മാറ്റങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്." ++msgstr "" ++"ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടലിനു് ശേഷം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഗസ്റ്റിനു് ചില മാറ്റങ്ങള്‍ " ++"ആവശ്യമുണ്ടു്." + +-#: ../virtManager/details.py:2576 ++#: ../virtManager/details.py:2603 + msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "അടുത്ത തവണ ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടുമ്പോള്‍ ഈ മാറ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു." + +-#: ../virtManager/details.py:2649 ../virtManager/details.py:2653 ++#: ../virtManager/details.py:2676 ../virtManager/details.py:2680 + msgid "unknown" + msgstr "അപരിചിതം" + +-#: ../virtManager/details.py:2694 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 ++#: ../virtManager/details.py:2721 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 + msgid "Same as host" + msgstr "ഹോസ്റ്റ് പോലെ തന്നെ" + +-#: ../virtManager/details.py:2806 ++#: ../virtManager/details.py:2833 + msgid "VCPU info only available for running domain." + msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഡൊമെയിന്‍ മാത്രം VCPU വിവരം ലഭ്യമാകൂ." + +-#: ../virtManager/details.py:2811 ++#: ../virtManager/details.py:2838 + #, python-format + msgid "Error getting VCPU info: %s" + msgstr "VCPU വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2814 ++#: ../virtManager/details.py:2841 + msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." + msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ റണ്‍ടൈം VPCU വിവരം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." + +-#: ../virtManager/details.py:3067 ++#: ../virtManager/details.py:3094 + msgid "Xen Mouse" + msgstr "Xen മൌസ്" + +-#: ../virtManager/details.py:3069 ++#: ../virtManager/details.py:3096 + msgid "PS/2 Mouse" + msgstr "PS/2 മൌസ്" + +-#: ../virtManager/details.py:3074 ++#: ../virtManager/details.py:3101 + msgid "Absolute Movement" + msgstr "ആബ്സല്യൂട്ട് മൂവ്മെന്റ്" + +-#: ../virtManager/details.py:3076 ++#: ../virtManager/details.py:3103 + msgid "Relative Movement" + msgstr "റിലേറ്റീവ് മൂവ്മെന്റ്" + +-#: ../virtManager/details.py:3111 ++#: ../virtManager/details.py:3138 + msgid "Automatically allocated" + msgstr "സ്വയമായി ലഭ്യമാക്കുന്നു" + +-#: ../virtManager/details.py:3119 ++#: ../virtManager/details.py:3146 + #, python-format + msgid "%(graphicstype)s Server" + msgstr "%(graphicstype)s സര്‍വര്‍" + +-#: ../virtManager/details.py:3142 ++#: ../virtManager/details.py:3169 + msgid "Local SDL Window" + msgstr "പ്രാദേശിക എസ്ഡിഎല്‍ ജാലകം" + +-#: ../virtManager/details.py:3229 ++#: ../virtManager/details.py:3302 + msgid "Serial Device" + msgstr "സീരിയല്‍ ഡിവൈസ്" + +-#: ../virtManager/details.py:3231 ++#: ../virtManager/details.py:3304 + msgid "Parallel Device" + msgstr "പാരലല്‍ ഡിവൈസ്" + +-#: ../virtManager/details.py:3233 ++#: ../virtManager/details.py:3306 + msgid "Console Device" + msgstr "കണ്‍സോള്‍ ഡിവൈസ്" + +-#: ../virtManager/details.py:3235 ++#: ../virtManager/details.py:3308 + msgid "Channel Device" + msgstr "ചാനല്‍ ഡിവൈസ്" + +-#: ../virtManager/details.py:3237 ++#: ../virtManager/details.py:3310 + #, python-format + msgid "%s Device" + msgstr "%s ഡിവൈസ്" + +-#: ../virtManager/details.py:3242 ++#: ../virtManager/details.py:3315 + msgid "Primary Console" + msgstr "പ്രൈമറി കണ്‍സോള്‍" + +-#: ../virtManager/details.py:3316 ../virtManager/details.py:3347 +-#: ../virtManager/details.py:3349 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 ++#: ../virtManager/details.py:3389 ../virtManager/details.py:3420 ++#: ../virtManager/details.py:3422 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 + msgid "Default" + msgstr "സ്വതവേയുള്ളതു്" + +-#: ../virtManager/details.py:3532 ++#: ../virtManager/details.py:3605 + msgid "Tablet" + msgstr "ടാബ്ലറ്റ്" + +-#: ../virtManager/details.py:3535 ++#: ../virtManager/details.py:3608 + msgid "Mouse" + msgstr "മൌസ്" + +-#: ../virtManager/details.py:3544 ++#: ../virtManager/details.py:3617 + #, python-format + msgid "Display %s" + msgstr "%s കാണിക്കുക" + +-#: ../virtManager/details.py:3550 ++#: ../virtManager/details.py:3623 + #, python-format + msgid "Sound: %s" + msgstr "ശബ്ദം: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3590 ++#: ../virtManager/details.py:3663 + #, python-format + msgid "Video %s" + msgstr "വീഡിയോ %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3595 ++#: ../virtManager/details.py:3668 + msgid "Watchdog" + msgstr "വാച്ച്ഡോഗ്" + +-#: ../virtManager/details.py:3606 ++#: ../virtManager/details.py:3679 + #, python-format + msgid "Controller %s" + msgstr "കണ്ട്രോളര്‍ %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3613 ++#: ../virtManager/details.py:3686 + #, python-format + msgid "Filesystem %s" + msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:260 ++#: ../virtManager/details.py:3697 ++msgid "RNG" ++msgstr "ആര്‍എന്‍ജി" ++ ++#: ../virtManager/domain.py:261 + #, python-format + msgid "" + "There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't " +@@ -2384,57 +2536,64 @@ msgid "" + "To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add " + "Hardware' wizard." + msgstr "" ++"നിങ്ങളുടെ ഹോസ്റ്റിലേക്കു് ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ '%s' ഡിവൈസ് " ++"ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു, നിങ്ങളുടെ ഗസ്റ്റിനു് ഏതു് നല്‍കണമെന്നു് " ++"നിശ്ചയിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n" ++"ഈ പ്രശ്നം പരിഹരിയ്ക്കുന്നതിനായി, 'Add Hardware' വിസാര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് " ++"നിങ്ങളുടെ ഗസ്റ്റിലേക്കു് യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ വീണ്ടും " ++"ഘടിപ്പിയ്ക്കുക." + +-#: ../virtManager/domain.py:369 ++#: ../virtManager/domain.py:377 + #, python-format + msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" + msgstr "സജീവമല്ലാത്ത വിഎം ക്രമീകരണത്തില്‍ വ്യക്തമാക്കിയ ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല: %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:427 ++#: ../virtManager/domain.py:435 + msgid "Cannot rename an active guest" + msgstr "സജീവമായൊരു ഗസ്റ്റിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +-#: ../virtManager/domain.py:1201 ++#: ../virtManager/domain.py:1211 + msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" + msgstr "ക്ലോണിങ് നടക്കുമ്പോള്‍ ഗസ്റ്റിനെ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +-#: ../virtManager/domain.py:1226 ++#: ../virtManager/domain.py:1236 + msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" +-msgstr "ക്ലോണിങ് പ്രക്രിയ നടക്കുമ്പോള്‍ ഗസ്റ്റ് വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ക്ലോണിങ് പ്രക്രിയ നടക്കുമ്പോള്‍ ഗസ്റ്റ് വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +-#: ../virtManager/domain.py:1246 ++#: ../virtManager/domain.py:1256 + msgid "Saving domain to disk" + msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് ഡൊമെയിന്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു" + +-#: ../virtManager/domain.py:1281 ++#: ../virtManager/domain.py:1291 + msgid "Migrating domain" + msgstr "ഡൊമെിന്‍ നീക്കുന്നു" + +-#: ../virtManager/domain.py:1495 ++#: ../virtManager/domain.py:1505 + msgid "Running" + msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍" + +-#: ../virtManager/domain.py:1497 ++#: ../virtManager/domain.py:1507 + msgid "Paused" + msgstr "താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു" + +-#: ../virtManager/domain.py:1499 ++#: ../virtManager/domain.py:1509 + msgid "Shutting Down" + msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുന്നു" + +-#: ../virtManager/domain.py:1502 ++#: ../virtManager/domain.py:1512 + msgid "Saved" + msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" + +-#: ../virtManager/domain.py:1504 ++#: ../virtManager/domain.py:1514 + msgid "Shutoff" + msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക" + +-#: ../virtManager/domain.py:1506 ++#: ../virtManager/domain.py:1516 + msgid "Crashed" + msgstr "തകര്‍ന്നിരിക്കുന്നു" + +-#: ../virtManager/domain.py:1509 ++#: ../virtManager/domain.py:1519 + msgid "Suspended" + msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു" + +@@ -2458,26 +2617,19 @@ msgstr "" + "ഫയല്‍->കണക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക" + + #: ../virtManager/engine.py:210 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"virt-manager will connect to libvirt on the next\n" ++msgid "virt-manager will connect to libvirt on the next\n" + "application start up." + msgstr "" +-"Libvirt ഇപ്പോള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തതേയുള്ളൂ, അതിനാല്‍ 'libvirtd' സര്‍വീസ് വീണ്ടും \n" +-"ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്.\n" +-"അടുത്ത തവണ പ്രയോഗം തുടങ്ങുമ്പോള്‍ virt-manager libvirt-ലേക്കു്\n" +-"കണക്ട് ചെയ്യുന്നു." ++"അടുത്ത പ്രയോഗം ആരംഭിയ്ക്കുമ്പോള്‍ virt-manager libvirt-ലേക്കു് കണക്ട്\n" ++"ചെയ്യുന്നു." + + #: ../virtManager/engine.py:214 +-#, fuzzy + msgid "" + "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" + "will need to be started." + msgstr "" +-"Libvirt ഇപ്പോള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തതേയുള്ളൂ, അതിനാല്‍ 'libvirtd' സര്‍വീസ് വീണ്ടും \n" +-"ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്.\n" +-"അടുത്ത തവണ പ്രയോഗം തുടങ്ങുമ്പോള്‍ virt-manager libvirt-ലേക്കു്\n" +-"കണക്ട് ചെയ്യുന്നു." ++"Libvirt ഇപ്പോള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തതേയുള്ളൂ, അതിനാല്‍ 'libvirtd' സര്‍വീസ്\n" ++"വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്." + + #: ../virtManager/engine.py:222 + msgid "Libvirt service must be started" +@@ -2538,8 +2690,8 @@ msgid "" + "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " + "libvirt version or hypervisor." + msgstr "" +-"റിമോട്ട് കണക്ഷനുകള്‍ക്കു് പകരം വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതു് ഈ libvrt പതിപ്പു് അല്ലെങ്കില്‍ " +-"ഹൈപ്പര്‍വൈസറില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." ++"റിമോട്ട് കണക്ഷനുകള്‍ക്കു് പകരം വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതു് ഈ " ++"libvrt പതിപ്പു് അല്ലെങ്കില്‍ ഹൈപ്പര്‍വൈസറില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." + + #: ../virtManager/engine.py:785 + #, python-format +@@ -2569,8 +2721,11 @@ msgid "Error cancelling save job: %s" + msgstr "സൂക്ഷിച്ച ജോലി റദ്ദാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + + #: ../virtManager/engine.py:838 +-msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +-msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷനുകള്‍ക്കു് പകരം വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" ++msgid "" ++"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" ++msgstr "" ++"റിമോട്ട് കണക്ഷനുകള്‍ക്കു് പകരം വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ " ++"വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" + + #: ../virtManager/engine.py:843 + msgid "Restore Virtual Machine" +@@ -2590,8 +2745,8 @@ msgid "" + "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " + "cause data loss." + msgstr "" +-"ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം അടച്ചു പൂട്ടാതെ ഇതു് ഉടന്‍ തന്നെ വിഎംമിന്റെ പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ " +-"നഷ്ടപ്പെടുത്തിയേക്കാം." ++"ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം അടച്ചു പൂട്ടാതെ ഇതു് ഉടന്‍ തന്നെ വിഎംമിന്റെ പവര്‍ ഓഫ് " ++"ചെയ്യുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ നഷ്ടപ്പെടുത്തിയേക്കാം." + + #: ../virtManager/engine.py:871 ../virtManager/engine.py:948 + msgid "Error shutting down domain" +@@ -2664,17 +2819,19 @@ msgstr "'%s' നിര്‍ബന്ധിച്ചു് വീണ്ടും + msgid "" + "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " + "cause data loss." +-msgstr "ഒഎസ് അടച്ചുപൂട്ടാതെ ഇതുടന്‍ വിഎം അടച്ചുപൂട്ടുന്നു, ഡേറ്റയും നഷ്ടമാകുന്നതാണു്." ++msgstr "" ++"ഒഎസ് അടച്ചുപൂട്ടാതെ ഇതുടന്‍ വിഎം അടച്ചുപൂട്ടുന്നു, ഡേറ്റയും നഷ്ടമാകുന്നതാണു്." ++"" + + #: ../virtManager/engine.py:1003 + msgid "Error resetting domain" + msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +-#: ../virtManager/error.py:109 ++#: ../virtManager/error.py:113 + msgid "Input Error" + msgstr "ഇന്‍പുട്ടില്‍ പിശക്" + +-#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:30 ++#: ../virtManager/error.py:215 ../ui/vmm-details.ui.h:31 + msgid "Details" + msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍" + +@@ -2694,7 +2851,9 @@ msgstr "കണക്ഷന്‍ സജീവമല്ല." + + #: ../virtManager/host.py:398 + msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +-msgstr "Libvrt കണക്ഷന്‍ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മാനേജ്മെന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." ++msgstr "" ++"Libvrt കണക്ഷന്‍ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മാനേജ്മെന്റ് " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." + + #: ../virtManager/host.py:403 + msgid "Libvirt connection does not support storage management." +@@ -2707,7 +2866,8 @@ msgstr "Libvrt കണക്ഷന്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് + #: ../virtManager/host.py:422 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് എന്നേക്കുമായി ഇല്ലാതാക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" ++msgstr "" ++"നിങ്ങള്‍ക്ക് %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് എന്നേക്കുമായി ഇല്ലാതാക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" + + #: ../virtManager/host.py:429 + #, python-format +@@ -2894,27 +3054,27 @@ msgstr "_വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക" + + #: ../virtManager/manager.py:348 ../virtManager/manager.py:351 + #: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:905 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:912 + msgid "_Shut Down" + msgstr "_അടച്ചു പൂട്ടുക" + + #. Shutdown menu + #: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:194 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:906 ../ui/vmm-details.ui.h:8 + msgid "_Reboot" + msgstr "_റീബൂട്ട് ചെയ്യുക" + + #: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/systray.py:209 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:911 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:918 + msgid "_Force Reset" + msgstr "നിര്‍ബന്ധ_മായും സജ്ജമാക്കുക" + + #: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:216 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:924 ../ui/vmm-details.ui.h:10 + msgid "_Force Off" + msgstr "_നിര്‍ബന്ധിച്ചു് പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക" + +-#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:927 ++#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:934 + msgid "Sa_ve" + msgstr "_സൂക്ഷിയ്ക്കുക" + +@@ -2952,8 +3112,7 @@ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് I/O" + + #: ../virtManager/manager.py:590 + #, python-format +-msgid "" +-"This will remove the connection:\n" ++msgid "This will remove the connection:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" +@@ -2981,8 +3140,7 @@ msgstr "" + "അല്ലെങ്കില്‍ ഇതുപോലുള്ളതു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്." + + #: ../virtManager/manager.py:713 +-msgid "" +-"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" ++msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" + "on the remote host." + msgstr "" + "റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റില്‍ 'libvirtd' ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു\n" +@@ -3005,8 +3163,10 @@ msgid "" + "may not be able to connect to libvirt as a \n" + "regular user. Try running as root." + msgstr "" +-"ഒരു പ്രാദേശിക സെഷന്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: നിങ്ങള്‍ ssh -X അല്ലെങ്കില്‍ വിഎന്‍സി \n" +-"ഉപയോഗിച്ചു് virt-manager പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നെങ്കില്‍, ഒരു സാധാരണ ഉപയോക്താവായി \n" ++"ഒരു പ്രാദേശിക സെഷന്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: നിങ്ങള്‍ ssh -X " ++"അല്ലെങ്കില്‍ വിഎന്‍സി \n" ++"ഉപയോഗിച്ചു് virt-manager പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നെങ്കില്‍, ഒരു സാധാരണ " ++"ഉപയോക്താവായി \n" + "libvrt-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് സാധ്യമാകുന്നതല്ല. \n" + "റൂട്ടായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു് നോക്കുക." + +@@ -3034,11 +3194,11 @@ msgstr "കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല" + msgid "Connecting..." + msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു..." + +-#: ../virtManager/manager.py:1189 ++#: ../virtManager/manager.py:1191 + msgid "Disabled in preferences dialog." + msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ക്കുള്ള ഡയലോഗില്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു." + +-#: ../virtManager/manager.py:1193 ++#: ../virtManager/manager.py:1195 + msgid " (disabled)" + msgstr " (പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം)" + +@@ -3113,7 +3273,8 @@ msgstr "VM '%s' നീക്കുന്നു" + #: ../virtManager/migrate.py:481 + #, python-format + msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." +-msgstr "'%s' വിഎം %s-ല്‍ നിന്നും %s-ലേക്കു് നീക്കുന്നു. ഇതൊരല്‍പം സമയമെടുക്കുന്നു." ++msgstr "" ++"'%s' വിഎം %s-ല്‍ നിന്നും %s-ലേക്കു് നീക്കുന്നു. ഇതൊരല്‍പം സമയമെടുക്കുന്നു." + + #: ../virtManager/migrate.py:491 + #, python-format +@@ -3268,13 +3429,15 @@ msgid "" + "\n" + "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." + msgstr "" +-"പൂര്‍ണ്ണമായി സംഭരണം ലഭ്യമാക്കുന്നതു് വളരെ സമയമെടുക്കുന്നു. പക്ഷേ ഒഎസ് വേഗം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ " +-"സാധിയ്ക്കുന്നതാണു്. \n" ++"പൂര്‍ണ്ണമായി സംഭരണം ലഭ്യമാക്കുന്നതു് വളരെ സമയമെടുക്കുന്നു. പക്ഷേ ഒഎസ് വേഗം " ++"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്നതാണു്. \n" + "\n" +-"ലഭ്യമായ സംഭരണ സ്ഥലത്തിനേക്കാള്‍ ഏറ്റവും വലിയ ഇമേജിന്റെ വലിപ്പം കൂടുതലാണെങ്കില്‍, ഈ നടപടി " +-"ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നതു് ഹോസ്റ്റ് സിസ്റ്റത്തില്‍ പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു. \n" ++"ലഭ്യമായ സംഭരണ സ്ഥലത്തിനേക്കാള്‍ ഏറ്റവും വലിയ ഇമേജിന്റെ വലിപ്പം " ++"കൂടുതലാണെങ്കില്‍, ഈ നടപടി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നതു് ഹോസ്റ്റ് സിസ്റ്റത്തില്‍ " ++"പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു. \n" + "\n" +-"സൂചന: qcow2, qed എന്നീ സംഭരണ ശൈലികള്‍ പൂര്‍ണ്ണമായും സ്ഥലം നല്‍കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." ++"സൂചന: qcow2, qed എന്നീ സംഭരണ ശൈലികള്‍ പൂര്‍ണ്ണമായും സ്ഥലം നല്‍കുന്നതു് " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." + + #: ../virtManager/uihelpers.py:126 + msgid "Default pool is not active." +@@ -3283,7 +3446,8 @@ msgstr "സ്വതവേയുള്ള പൂള്‍ സജീവമല് + #: ../virtManager/uihelpers.py:127 + #, python-format + msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" +-msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ '%s' സജീവമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് പൂള്‍ ഉടന്‍ ആരംഭിയ്ക്കണമോ?" ++msgstr "" ++"സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ '%s' സജീവമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് പൂള്‍ ഉടന്‍ ആരംഭിയ്ക്കണമോ?" + + #: ../virtManager/uihelpers.py:138 + #, python-format +@@ -3295,93 +3459,97 @@ msgstr "storage_pool '%s' ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സ + msgid "Hypervisor default" + msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ഡിഫോള്‍ട്ട്" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:452 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 + msgid "Usermode networking" + msgstr "യൂസര്‍മോഡ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:451 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:458 + msgid "Virtual network" + msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:581 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:588 + msgid "No virtual networks available" + msgstr "ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുകളും ലഭ്യമല്ല" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:603 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:610 + msgid "(Empty bridge)" + msgstr "(ബ്രിഡ്ജ് ശൂന്യം)" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:610 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:617 + msgid "macvtap" + msgstr "macvtap" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:613 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:620 + msgid "Not bridged" + msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ചെയ്തിട്ടില്ല" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:615 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:622 + #, python-format + msgid "Host device %s %s" + msgstr "ഹോസ്റ്റ് ‍ഡിവൈസ് %s %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:653 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:660 + msgid "No networking" + msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് ലഭ്യമല്ല" + + #. After all is said and done, add a manual bridge option +-#: ../virtManager/uihelpers.py:658 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:665 + msgid "Specify shared device name" + msgstr "പങ്കിടുന്ന ഡിവൈസ് നാമം വ്യക്തമാക്കുക" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:679 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:686 + msgid "Virtual Network is not active." + msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സജീവമല്ല." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:680 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:687 + #, python-format + msgid "" + "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +-msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' സജീവമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉടന്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ആരംഭിക്കണമോ?" ++msgstr "" ++"വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' സജീവമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉടന്‍ " ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ആരംഭിക്കണമോ?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:692 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:699 + #, python-format + msgid "Could not start virtual network '%s': %s" + msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:720 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:727 + msgid "Error with network parameters." + msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:732 ../virtManager/uihelpers.py:734 + msgid "Mac address collision." + msgstr "മാക് വിലാസത്തില്‍ തകരാര്‍." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:728 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:735 + #, python-format + msgid "%s Are you sure you want to use this address?" + msgstr "%s ഈ വിലാസമുപയോഗിക്കണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പാണോ?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:783 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:790 + msgid "No device present" + msgstr "ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:957 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:964 + #, python-format + msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." + msgstr "'%s' പാഥ് തെരയുന്നതിനുള്ള അനുവാദങ്ങള്‍ എമുലേറ്ററിനു് ലഭ്യമല്ല." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:959 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:966 + msgid "Do you want to correct this now?" + msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതു് ഇപ്പോള്‍ ശരിയാക്കണമോ?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:967 ../virtManager/uihelpers.py:991 + msgid "Don't ask about these directories again." + msgstr "ഈ ഡയറക്ടറികളെപ്പറ്റി ഇനി ചോദിക്കരുതു്." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:973 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:980 + msgid "" + "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +-msgstr "ഈ ഡയറക്ടറികള്‍ക്കു് അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതില്‍ പിശകുകള്‍ നേരിട്ടിരിക്കുന്നു:" ++msgstr "" ++"ഈ ഡയറക്ടറികള്‍ക്കു് അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതില്‍ പിശകുകള്‍ നേരിട്ടിരിക്കുന്നു:" ++"" + + #: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 + #, python-format +@@ -3431,8 +3599,8 @@ msgid "" + "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " + "handle it." + msgstr "" +-"ഒവിഎഫ് '%s' ആവശ്യപ്പെട്ടതു് പോലെ ലഭ്യമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നു് " +-"പാഴ്സറിനു് അറിയില്ല." ++"ഒവിഎഫ് '%s' ആവശ്യപ്പെട്ടതു് പോലെ ലഭ്യമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ എങ്ങനെ " ++"കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നു് പാഴ്സറിനു് അറിയില്ല." + + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 + #, python-format +@@ -3455,11 +3623,9 @@ msgstr "വിഎമിനു് ഒരു മെമ്മറി സജ്ജീ + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 + #, python-format +-msgid "" +-"Syntax error at line %d: %s\n" ++msgid "Syntax error at line %d: %s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"%d വരിയില്‍ സിന്റാക്സ് പിശക്: %s\n" ++msgstr "%d വരിയില്‍ സിന്റാക്സ് പിശക്: %s\n" + "%s" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 +@@ -3468,7 +3634,8 @@ msgstr "വിഎംഡികെ വിവരണ ഫയലില്‍ ഒരു + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 + msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +-msgstr "മള്‍ട്ടിസ്റ്റോറേജ് വിഎംഡികെ വിവരണങ്ങള്‍ എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നറിയില്ല" ++msgstr "" ++"മള്‍ട്ടിസ്റ്റോറേജ് വിഎംഡികെ വിവരണങ്ങള്‍ എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നറിയില്ല" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 + #, python-format +@@ -3510,7 +3677,9 @@ msgstr ", മഷീന്‍ തരം '%s'" + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 + #, python-format + msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'" +-msgstr "വിര്‍ട്ട് തരം '%(type)s', ആര്‍ക്ക് '%(arch)s' എന്നതിനുള്ള ഡൊമെയിനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"വിര്‍ട്ട് തരം '%(type)s', ആര്‍ക്ക് '%(arch)s' എന്നതിനുള്ള ഡൊമെയിനുകള്‍ " ++"ലഭ്യമല്ല" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739 + #, python-format +@@ -3537,8 +3706,8 @@ msgid "" + "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " + "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" + msgstr "" +-"ഹോസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ തരെ %(domain)s%(machine)s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. ഇതു് വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ " +-"തരം'%(virttype)s' arch '%(arch)s'-നുള്ളതു്" ++"ഹോസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ തരെ %(domain)s%(machine)s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. ഇതു് " ++"വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ തരം'%(virttype)s' arch '%(arch)s'-നുള്ളതു്" + + #: ../virtinst/cli.py:326 + msgid "Must be root to create Xen guests" +@@ -3567,7 +3736,8 @@ msgstr "ഒരു yes അല്ലെങ്കില്‍ no response ആവശ + + #: ../virtinst/cli.py:591 + msgid " (Use --prompt or --force to override)" +-msgstr " (തിരുത്തിയെഴുതുന്നതിനായി --prompt അല്ലെങ്കില്‍ --force ഉപയോഗിയ്ക്കുക)" ++msgstr "" ++" (തിരുത്തിയെഴുതുന്നതിനായി --prompt അല്ലെങ്കില്‍ --force ഉപയോഗിയ്ക്കുക)" + + #: ../virtinst/cli.py:640 + msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" +@@ -3591,7 +3761,9 @@ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്കായി (ഫയ + msgid "" + "Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " + "have size %sGB." +-msgstr "സംഭരണത്തിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഫയലിന്റെ പാഥ് ദയവായി നല്‍കുക. ഇതിന്റെ വ്യാപ്തി %sGB." ++msgstr "" ++"സംഭരണത്തിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഫയലിന്റെ പാഥ് ദയവായി നല്‍കുക. ഇതിന്റെ വ്യാപ്തി " ++"%sGB." + + #: ../virtinst/cli.py:675 + msgid "A size must be specified for non-existent disks." +@@ -3642,8 +3814,9 @@ msgid "" + "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " + "on the host. This will work, but performance will be poor. " + msgstr "" +-"കൂടുതല്‍ സിപിയു (%d)-നായി ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു, ഇതു് നിങ്ങള്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്ന ഫിസിക്കല്‍ " +-"സിപിയു (%d)-നേക്കാള്‍ കൂടുതലാണു്. ഇതു് നടപ്പിലാകുന്നു, പക്ഷേ പ്രവര്‍ത്തനം മെച്ചപ്പെട്ടതാകില്ല." ++"കൂടുതല്‍ സിപിയു (%d)-നായി ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു, ഇതു് നിങ്ങള്‍ " ++"ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്ന ഫിസിക്കല്‍ സിപിയു (%d)-നേക്കാള്‍ കൂടുതലാണു്. ഇതു് " ++"നടപ്പിലാകുന്നു, പക്ഷേ പ്രവര്‍ത്തനം മെച്ചപ്പെട്ടതാകില്ല." + + #: ../virtinst/cli.py:852 + msgid "Are you sure? (yes or no)" +@@ -3651,7 +3824,8 @@ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പാണോ? (yes അല + + #: ../virtinst/cli.py:894 + msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +-msgstr "--bridge, --network ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുവാന്‍ പാടില്ല" ++msgstr "" ++"--bridge, --network ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുവാന്‍ പാടില്ല" + + #: ../virtinst/cli.py:925 + #, python-format +@@ -3660,43 +3834,51 @@ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് പര + + #: ../virtinst/cli.py:951 + msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +-msgstr "--graphics-ഉം പഴയ ശൈലിയിലുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ ഐച്ഛികങ്ങളും കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"--graphics-ഉം പഴയ ശൈലിയിലുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ ഐച്ഛികങ്ങളും " ++"കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: ../virtinst/cli.py:955 + msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" + msgstr "" +-"VNC, SDL, --graphics അല്ലെങ്കില്‍ --nographics എന്നിവയിലൊന്നില്‍ കൂടുതല്‍ നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++"VNC, SDL, --graphics അല്ലെങ്കില്‍ --nographics എന്നിവയിലൊന്നില്‍ കൂടുതല്‍ " ++"നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +-#: ../virtinst/cli.py:999 ++#: ../virtinst/cli.py:1006 + #, python-format + msgid "Error in graphics device parameters: %s" + msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1039 ++#: ../virtinst/cli.py:1046 + #, python-format + msgid "Error in smartcard device parameters: %s" + msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍‍ഡ് ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1050 ++#: ../virtinst/cli.py:1057 ++#, python-format ++msgid "Error in RNG device parameters: %s" ++msgstr "ആര്‍എന്‍ജി ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്: %s" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1068 + #, python-format + msgid "Error in controller device parameters: %s" + msgstr "കണ്ട്രോളര്‍ ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1061 ++#: ../virtinst/cli.py:1079 + #, python-format + msgid "Error in redirdev device parameters: %s" + msgstr "redirdev ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1072 ++#: ../virtinst/cli.py:1090 + #, python-format + msgid "Error in memballoon device parameters: %s" + msgstr "memballoon ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1084 ++#: ../virtinst/cli.py:1102 + msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" + msgstr "libvirt യുആര്‍ഐയ്ക്കൊപ്പം ഹൈപ്പര്‍വൈസറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക" + +-#: ../virtinst/cli.py:1089 ++#: ../virtinst/cli.py:1107 + msgid "" + "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" + "--vcpus 5\n" +@@ -3708,19 +3890,19 @@ msgstr "" + "--vcpus 5,maxcpus=10\n" + "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" + +-#: ../virtinst/cli.py:1094 ++#: ../virtinst/cli.py:1112 + msgid "Set which physical CPUs domain can use." + msgstr "ഏതു് ഫിസിക്കല്‍ സിപിയു ഡൊമെയിന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കണമെന്നു് സജ്ജമാക്കുക." + +-#: ../virtinst/cli.py:1096 ++#: ../virtinst/cli.py:1114 + msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" + msgstr "സിപിയു മോഡലും വിശേഷതകളും. ഉദാ: --cpu coreduo,+x2apic" + +-#: ../virtinst/cli.py:1108 ++#: ../virtinst/cli.py:1126 + msgid "Graphics Configuration" + msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ക്രമീകരണം" + +-#: ../virtinst/cli.py:1144 ++#: ../virtinst/cli.py:1162 + msgid "" + "Configure a guest network interface. Ex:\n" + "--network bridge=mybr0\n" +@@ -3732,7 +3914,7 @@ msgstr "" + "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" + "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." + +-#: ../virtinst/cli.py:1152 ++#: ../virtinst/cli.py:1170 + msgid "" + "Configure a guest controller device. Ex:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" +@@ -3740,47 +3922,48 @@ msgstr "" + "ഒരു ഗസ്റ്റ് കണ്ട്രോളര്‍ ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക. ഉദാ:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" + +-#: ../virtinst/cli.py:1155 ++#: ../virtinst/cli.py:1173 + msgid "Configure a guest serial device" + msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റ് സീരിയല്‍ ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക" + +-#: ../virtinst/cli.py:1157 ++#: ../virtinst/cli.py:1175 + msgid "Configure a guest parallel device" + msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റ് പാരലല്‍ ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക" + +-#: ../virtinst/cli.py:1159 ++#: ../virtinst/cli.py:1177 + msgid "Configure a guest communication channel" + msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റിനുള്ള ആശയവിനിമയ ചാനല്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക" + +-#: ../virtinst/cli.py:1161 ++#: ../virtinst/cli.py:1179 + msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +-msgstr "ഗസ്റ്റിനും ഹോസ്റ്റിനുമുള്ളൊരു ടെക്സ്റ്റ് കണ്‍സോള്‍ കണക്ഷന്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക" ++msgstr "" ++"ഗസ്റ്റിനും ഹോസ്റ്റിനുമുള്ളൊരു ടെക്സ്റ്റ് കണ്‍സോള്‍ കണക്ഷന്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക" + +-#: ../virtinst/cli.py:1164 ++#: ../virtinst/cli.py:1182 + msgid "Configure physical host devices attached to the guest" +-msgstr "ഗസ്റ്റില്‍ ഘടിപ്പിച്ചിട്ടഉള്ള ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസുകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക" ++msgstr "" ++"ഗസ്റ്റില്‍ ഘടിപ്പിച്ചിട്ടഉള്ള ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസുകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക" + +-#: ../virtinst/cli.py:1167 ++#: ../virtinst/cli.py:1185 + msgid "Configure guest sound device emulation" + msgstr "ഗസ്റ്റ് സൌണ്ട് ഡിവൈസ് എമുലേഷന്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക" + +-#: ../virtinst/cli.py:1169 ++#: ../virtinst/cli.py:1187 + msgid "Configure a guest watchdog device" + msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റ് watchdog ‍ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക" + +-#: ../virtinst/cli.py:1171 ++#: ../virtinst/cli.py:1189 + msgid "Configure guest video hardware." + msgstr "ഗസ്റ്റ് വീഡിയോ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക." + +-#: ../virtinst/cli.py:1173 +-msgid "" +-"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1191 ++msgid "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" + "--smartcard mode=passthrough" + msgstr "" + "ഒരു ഗസ്റ്റ് സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക. ഉദാ:\n" + "--smartcard mode=passthrough" + +-#: ../virtinst/cli.py:1176 ++#: ../virtinst/cli.py:1194 + msgid "" + "Configure a guest redirection device. Ex:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +@@ -3788,15 +3971,24 @@ msgstr "" + "ഒരു ഗസ്റ്റ് റീഡയറക്ഷന്‍ ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക. ഉദാ:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +-#: ../virtinst/cli.py:1179 +-msgid "" +-"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1197 ++msgid "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" + "--memballoon model=virtio" + msgstr "" + "ഒരു ഗസ്റ്റ് memballoon ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക. ഉദാ:\n" + "--memballoon model=virtio" + +-#: ../virtinst/cli.py:1185 ++#: ../virtinst/cli.py:1200 ++msgid "" ++"Configure a guest RNG device. Ex:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++msgstr "" ++"ഒരു ഗസ്റ്റ് ആര്‍എന്‍‍ജി ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക. ഉദാ: \n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1207 + msgid "" + "Configure guest display settings. Ex:\n" + "--graphics vnc\n" +@@ -3810,7 +4002,7 @@ msgstr "" + "--graphics none\n" + "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" + +-#: ../virtinst/cli.py:1194 ++#: ../virtinst/cli.py:1216 + msgid "" + "Pass host directory to the guest. Ex: \n" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +@@ -3820,63 +4012,64 @@ msgstr "" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" + "--filesystem template_name,/,type=template" + +-#: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 +-#: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 +-#: ../virtinst/cli.py:1746 ../virtinst/cli.py:1801 ../virtinst/cli.py:1836 +-#: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 +-#: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 +-#: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 ++#: ../virtinst/cli.py:1342 ../virtinst/cli.py:1380 ../virtinst/cli.py:1435 ++#: ../virtinst/cli.py:1495 ../virtinst/cli.py:1547 ../virtinst/cli.py:1722 ++#: ../virtinst/cli.py:1768 ../virtinst/cli.py:1823 ../virtinst/cli.py:1858 ++#: ../virtinst/cli.py:1885 ../virtinst/cli.py:1922 ../virtinst/cli.py:1993 ++#: ../virtinst/cli.py:2015 ../virtinst/cli.py:2089 ../virtinst/cli.py:2120 ++#: ../virtinst/cli.py:2140 ../virtinst/cli.py:2159 + #, python-format + msgid "Unknown options %s" + msgstr "അപരിചിതമായ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1451 ++#: ../virtinst/cli.py:1473 + msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" + msgstr "--boot മെനു 'on' അല്ലെങ്കില്‍ 'off' ആയിരിയ്ക്കണം" + +-#: ../virtinst/cli.py:1551 ++#: ../virtinst/cli.py:1573 + msgid "Cannot specify more than 1 storage path" + msgstr "ഒരു സംഭരണ പാഥില്‍ കൂടുതല്‍ നല്‍കുവാന്‍ പാടില്ല" + +-#: ../virtinst/cli.py:1560 ++#: ../virtinst/cli.py:1582 + msgid "Size must be specified with all 'pool='" + msgstr "എല്ലാ 'pool='-നൊപ്പം വ്യാപ്തി നല്‍കണം" + +-#: ../virtinst/cli.py:1575 ++#: ../virtinst/cli.py:1597 + msgid "Format attribute not supported for this volume type" + msgstr "ഈ വോള്യം തരത്തില്‍ ശൈലി വിശേഷത പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +-#: ../virtinst/cli.py:1584 ++#: ../virtinst/cli.py:1606 + msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" + msgstr "സംഭരണ വോള്യം vol=poolname/volname ആയി നല്‍കണം" + +-#: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 ++#: ../virtinst/cli.py:1636 ../virtinst/cli.py:1659 + #, python-format + msgid "Unknown '%s' value '%s'" + msgstr "അപരിചിതമായ '%s' മൂല്ല്യം '%s'" + +-#: ../virtinst/cli.py:1624 ++#: ../virtinst/cli.py:1646 + #, python-format + msgid "Improper value for 'size': %s" + msgstr "'size'-നുള്ള തെറ്റായ മൂല്ല്യം: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1772 ++#: ../virtinst/cli.py:1794 + #, python-format + msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" + msgstr "keytable!-ല്‍ കീമാപ്പ് '%s' ചേരുന്നില്ല" + +-#: ../virtinst/cli.py:1891 ++#: ../virtinst/cli.py:1913 + msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" + msgstr "spicevmc റീഡയറക്ഷനില്‍ സര്‍വര്‍ ഐച്ഛികം അസാധു" + +-#: ../virtinst/cli.py:1894 ++#: ../virtinst/cli.py:1916 + msgid "The server option is missing for TCP redirection" + msgstr "ടിസിപി റീഡയറക്ഷനില്‍ സര്‍വര്‍ ഐച്ഛികം ലഭ്യമല്ല" + +-#: ../virtinst/cli.py:1992 ++#: ../virtinst/cli.py:2058 + #, python-format + msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." +-msgstr "%(devtype)s type '%(chartype)s' '%(optname)s' ഐച്ഛികം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." ++msgstr "" ++"%(devtype)s type '%(chartype)s' '%(optname)s' ഐച്ഛികം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:124 + msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." +@@ -3917,12 +4110,15 @@ msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ഗസ്റ്റ് നാമം അല് + #: ../virtinst/CloneManager.py:425 + msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." + msgstr "" +-"ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാനുള്ള ഡിവൈസുകളുള്ള ഡൊമെയിന്‍ തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തണം അല്ലെങ്കില്‍ അടച്ചുപൂട്ടണം." ++"ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാനുള്ള ഡിവൈസുകളുള്ള ഡൊമെയിന്‍ തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തണം " ++"അല്ലെങ്കില്‍ അടച്ചുപൂട്ടണം." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:450 + #, python-format + msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +-msgstr "നിലവിലുള്ള സംഭരണ വോള്യം ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതു് നിലവില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല: '%s'" ++msgstr "" ++"നിലവിലുള്ള സംഭരണ വോള്യം ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതു് നിലവില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല: " ++"'%s'" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:485 + #, python-format +@@ -3930,14 +4126,15 @@ msgid "" + "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " + "%(need)d needed" + msgstr "" +-"നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന പുതിയ പാഥുകളേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ ഡിസ്കുകള്‍ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യണം. (%(passed)d " +-"നിഷ്കര്‍ച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, %(need)d ആവശ്യം" ++"നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന പുതിയ പാഥുകളേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ ഡിസ്കുകള്‍ ക്ലോണ്‍ " ++"ചെയ്യണം. (%(passed)d നിഷ്കര്‍ച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, %(need)d ആവശ്യം" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:497 + msgid "" + "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." + msgstr "" +-"പൊരുത്തക്കേടു് ഒഴിവാക്കുന്നതിനായി, ഗ്രാഫിക്സ് ഡിവൈസ് പോര്‍ട്ട് ഓട്ടോപോര്‍ട്ടിലേക്കു് സജ്ജമാക്കുന്നു." ++"പൊരുത്തക്കേടു് ഒഴിവാക്കുന്നതിനായി, ഗ്രാഫിക്സ് ഡിവൈസ് പോര്‍ട്ട് " ++"ഓട്ടോപോര്‍ട്ടിലേക്കു് സജ്ജമാക്കുന്നു." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:575 + #, python-format +@@ -3984,15 +4181,17 @@ msgstr "'location' ഒരു സംഭരണ ട്യൂപ്പിളാണ + #, python-format + msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." + msgstr "" +-"ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ സ്ഥാനം പരിശോധിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം. '%s' മീഡിയാ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." ++"ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ സ്ഥാനം പരിശോധിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം. '%s' മീഡിയാ " ++"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 + msgid "" + "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " + "or an existing file/device" + msgstr "" +-"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയാ സ്ഥാനം ഒരു എന്‍എഫ്എസ്, എച്ടിടിപി അല്ലെങ്കില്‍ എഫ്‌ടിപി നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ " +-"ശ്രോതസ്സ് അല്ലെങ്കില്‍ നിലവിലുള്ളൊരു ഫയല്‍/ഡിവൈസായിരിയ്ക്കണം" ++"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയാ സ്ഥാനം ഒരു എന്‍എഫ്എസ്, എച്ടിടിപി അല്ലെങ്കില്‍ എഫ്‌ടിപി " ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ശ്രോതസ്സ് അല്ലെങ്കില്‍ നിലവിലുള്ളൊരു ഫയല്‍/" ++"ഡിവൈസായിരിയ്ക്കണം" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 + msgid "Privilege is required for NFS installations" +@@ -4004,7 +4203,9 @@ msgstr "cpuset ഒരു സ്ട്രിങ്ങായിരിയ്ക് + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 + msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" +-msgstr "cpuset-നു് അക്കങ്ങള്‍, ',', '^', അല്ലെങ്കില്‍ '-' അക്ഷരങ്ങള്‍ മാത്രമേ പാടുള്ളൂ" ++msgstr "" ++"cpuset-നു് അക്കങ്ങള്‍, ',', '^', അല്ലെങ്കില്‍ '-' അക്ഷരങ്ങള്‍ മാത്രമേ " ++"പാടുള്ളൂ" + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 + msgid "cpuset contains invalid format." +@@ -4028,7 +4229,9 @@ msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമ + + #: ../virtinst/Guest.py:186 + msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" +-msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ നിര്‍ത്തുന്നു!" ++msgstr "" ++"ഹൈപ്പര്‍വൈസറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ " ++"നിര്‍ത്തുന്നു!" + + #: ../virtinst/Guest.py:295 + msgid "Guest" +@@ -4045,7 +4248,8 @@ msgstr "മെമ്മറി മൂല്ല്യം പൂജ്യത്ത + + #: ../virtinst/Guest.py:336 + msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" +-msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ മെമ്മറിയുടെ മൂല്ല്യം പൂജ്യത്തേക്കാള്‍ വലിയ ഇന്റിജറായിരിയ്ക്കണം" ++msgstr "" ++"ഏറ്റവും കൂടിയ മെമ്മറിയുടെ മൂല്ല്യം പൂജ്യത്തേക്കാള്‍ വലിയ ഇന്റിജറായിരിയ്ക്കണം" + + #: ../virtinst/Guest.py:367 + msgid "Number of vcpus must be a positive integer." +@@ -4054,7 +4258,8 @@ msgstr "vcpus എണ്ണം ഒരു പോസിറ്റീവ് ഇന് + #: ../virtinst/Guest.py:369 + #, python-format + msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." +-msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള vm-നു്, vcpus-ന്റെ എണ്ണം %d-ലേക്കാള്‍ വലുതാകുവാന്‍ പാടില്ല." ++msgstr "" ++"ഈ തരത്തിലുള്ള vm-നു്, vcpus-ന്റെ എണ്ണം %d-ലേക്കാള്‍ വലുതാകുവാന്‍ പാടില്ല." + + #: ../virtinst/Guest.py:423 + msgid "OS type must be a string." +@@ -4073,7 +4278,9 @@ msgstr "ഒഎസ് വേരിയന്റ് ഒരു സ്ട്രിങ + #, python-format + msgid "" + "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" +-msgstr "ഒഎസ് വേരിയന്റ് '%(var)s', '%(ty)s' ഒഎസ് തരിത്തലുള്ളതിനു് നിഘണ്ടുവില്‍ നിലവിലില്ല" ++msgstr "" ++"ഒഎസ് വേരിയന്റ് '%(var)s', '%(ty)s' ഒഎസ് തരിത്തലുള്ളതിനു് നിഘണ്ടുവില്‍ " ++"നിലവിലില്ല" + + #: ../virtinst/Guest.py:463 + #, python-format +@@ -4084,56 +4291,65 @@ msgstr "അപരിചിതമായ ഒഎസ് വേരിയന്റ് + msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." + msgstr "ഒരേ പേരില്‍ നിലവിലുള്ളൊരു ഗസ്റ്റിനെ തിരുത്തിയെഴുതണോ എന്നു്." + +-#: ../virtinst/Guest.py:575 ++#: ../virtinst/Guest.py:576 + msgid "Must pass a VirtualDevice instance." + msgstr "ഒരു VirtualDevice ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ് നല്‍കണം." + +-#: ../virtinst/Guest.py:645 ++#: ../virtinst/Guest.py:653 + #, python-format + msgid "Did not find device %s" + msgstr "%s ഡിവൈസ് കണ്ടുപിടിച്ചില്ല" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1003 ++#: ../virtinst/Guest.py:1012 + msgid "Domain has already been started!" + msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നിലവില്‍ ആരംഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1006 ++#: ../virtinst/Guest.py:1015 + msgid "Name and memory must be specified for all guests!" + msgstr "പേരും മെമ്മറിയും എല്ലാ ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കും നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1010 ++#: ../virtinst/Guest.py:1019 + msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" + msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ യുയുഐഡി നിലവില്‍ മറ്റൊരു ഗസ്റ്റ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1091 ++#: ../virtinst/Guest.py:1100 + #, python-format + msgid "Domain named %s already exists!" + msgstr "%s എന്നു് പേരുള്ള ഡൊമെയിന്‍ നിലവിലുണ്ടു്!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1103 ++#: ../virtinst/Guest.py:1112 + #, python-format + msgid "Could not remove old vm '%s': %s" + msgstr "പഴയ vm '%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1162 ++#: ../virtinst/Guest.py:1171 + msgid "Creating domain..." + msgstr "ഡൊമെയിന്‍ തയ്യാറാക്കുന്നു..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1164 ++#: ../virtinst/Guest.py:1173 + msgid "Starting domain..." + msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നു..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1239 ++#: ../virtinst/Guest.py:1248 + msgid "" + "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " + "logs" +-msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നിലവിലില്ല. ലോഗില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭിയ്ക്കുന്നു." ++msgstr "" ++"ഡൊമെയിന്‍ നിലവിലില്ല. ലോഗില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ " ++"ലഭിയ്ക്കുന്നു." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1242 ++#: ../virtinst/Guest.py:1251 + msgid "" + "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " + "logs" +-msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇതു് വരെ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല. ലോഗില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു" ++msgstr "" ++"ഡൊമെയിന്‍ ഇതു് വരെ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല. ലോഗില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് കൂടുതല്‍ " ++"വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു" ++ ++#: ../virtinst/Guest.py:1472 ++#, python-format ++msgid "Duplicate address for devices %s and %s" ++msgstr "%s, %s എന്നീ ഡിവൈസുകള്‍ക്കു് ഒരേ തരത്തിലുള്ള പേരു്" + + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 + #, python-format +@@ -4161,7 +4377,8 @@ msgstr "'conn' അല്ലെങ്കില്‍ 'capabilities' നിഷ് + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 + msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" +-msgstr "ഈ ഹോസ്റ്റിനു് ഉചിയമായൊരു ബൂട്ട് വിവരണം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" ++msgstr "" ++"ഈ ഹോസ്റ്റിനു് ഉചിയമായൊരു ബൂട്ട് വിവരണം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:59 + msgid "boot_index out of range." +@@ -4204,7 +4421,9 @@ msgstr "%s-നുള്ള ഡിസ്ക് ഒപ്പു് പരിശോ + #: ../virtinst/ImageParser.py:292 + #, python-format + msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" +-msgstr "%s-നുള്ള ഡിസ്ക് സിഗ്നേച്ചര്‍ പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല പ്രതീക്ഷിച്ചതു്: %s ലഭ്യമായതു്: %s" ++msgstr "" ++"%s-നുള്ള ഡിസ്ക് സിഗ്നേച്ചര്‍ പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല പ്രതീക്ഷിച്ചതു്: %s " ++"ലഭ്യമായതു്: %s" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:295 + #, python-format +@@ -4282,7 +4501,8 @@ msgstr "ബ്രിഡ്ജില്‍ എസ്‌ടിപി പ്രവ + #: ../virtinst/Interface.py:341 + msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." + msgstr "" +-"ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ പങ്കു് ചേരുമ്പോള്‍ ഫോര്‍വേഡിങ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള താമസം സെക്കന്‍ഡുകളില്‍." ++"ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ പങ്കു് ചേരുമ്പോള്‍ ഫോര്‍വേഡിങ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനു് " ++"മുമ്പുള്ള താമസം സെക്കന്‍ഡുകളില്‍." + + #: ../virtinst/Interface.py:403 + msgid "Mode of operation of the bonding device" +@@ -4316,15 +4536,15 @@ msgstr "എംഐഐ നിരീക്ഷണ ഇടവേള മില്ലി + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " + msgstr "" +-"കണ്ണി കണ്ടുപിടിച്ച ശേഷം ഒരു സ്ലേവ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് കാത്തിരിയ്ക്കേണ്ട സമയം " +-"മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍" ++"കണ്ണി കണ്ടുപിടിച്ച ശേഷം ഒരു സ്ലേവ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് " ++"കാത്തിരിയ്ക്കേണ്ട സമയം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍" + + #: ../virtinst/Interface.py:468 + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" + msgstr "" +-"കണ്ണി പരാജയപ്പെട്ട ശേഷം ഒരു സ്ലേവ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് കാത്തിരിയ്ക്കേണ്ട സമയം " +-"മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍" ++"കണ്ണി പരാജയപ്പെട്ട ശേഷം ഒരു സ്ലേവ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് " ++"കാത്തിരിയ്ക്കേണ്ട സമയം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍" + + #: ../virtinst/Interface.py:550 + msgid "VLAN device tag number" +@@ -4387,7 +4607,7 @@ msgstr "'%s'-നുള്ള ശൈലി കണ്ടുപിടിയ്ക + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:553 + #, python-format + msgid "%s corresponds to multiple node devices" +-msgstr "" ++msgstr "%s അനവധി നോഡ് ഡിവൈസുകളെ സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:556 + #, python-format +@@ -4405,7 +4625,8 @@ msgid "" + "Could not find an installable distribution at '%s'\n" + "The location must be the root directory of an install tree." + msgstr "" +-"'%s'-ല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്ന വിതരണം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n" ++"'%s'-ല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്ന വിതരണം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല\n" + "ഒരു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ട്രീയുടെ റൂട്ട് ഡയറക്ടറിയായിരിയ്ക്കണം സ്ഥാനം." + + #: ../virtinst/OSDistro.py:128 +@@ -4610,7 +4831,8 @@ msgstr "നിലവിലുള്ള എല്‍വിഎം വോള്യ + + #: ../virtinst/Storage.py:700 + msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on." +-msgstr "ഒരു പുതിയ എല്‍വിഎം വോള്യം തയ്യാറാക്കുവാനുള്ള നിര്‍ബന്ധമല്ലാത്ത ഡിവൈസ്." ++msgstr "" ++"ഒരു പുതിയ എല്‍വിഎം വോള്യം തയ്യാറാക്കുവാനുള്ള നിര്‍ബന്ധമല്ലാത്ത ഡിവൈസ്." + + #: ../virtinst/Storage.py:723 + msgid "Name of the Volume Group" +@@ -4618,7 +4840,8 @@ msgstr "വോള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു്" + + #: ../virtinst/Storage.py:754 + msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +-msgstr "പൂള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നെങ്കില്‍ സോഴ്സ് പാഥ് പ്രത്യേകാല്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുക" ++msgstr "" ++"പൂള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നെങ്കില്‍ സോഴ്സ് പാഥ് പ്രത്യേകാല്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുക" + + #: ../virtinst/Storage.py:771 + msgid "Path to the existing disk device." +@@ -4640,7 +4863,9 @@ msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസിന്റെ പാര്‍ട് + + #: ../virtinst/Storage.py:820 + msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +-msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നെങ്കില്‍ ഡിസ്ക് ശൈലി പ്രത്യേകമായി നല്‍കണം." ++msgstr "" ++"ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നെങ്കില്‍ ഡിസ്ക് ശൈലി പ്രത്യേകമായി നല്‍കണം." ++"" + + #: ../virtinst/Storage.py:839 + msgid "iSCSI volume creation is not supported." +@@ -4713,11 +4938,13 @@ msgid "" + "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " + "version." + msgstr "" +-"നിലവിലുള്ളൊരു വോള്യത്തില്‍ നിന്നും സംഭരണം തയ്യാറാക്കുന്നതു് ഈ libvirt പതിപ്പു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." ++"നിലവിലുള്ളൊരു വോള്യത്തില്‍ നിന്നും സംഭരണം തയ്യാറാക്കുന്നതു് ഈ libvirt " ++"പതിപ്പു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." + + #: ../virtinst/Storage.py:1162 + msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." +-msgstr "virStorageVolume പോയിന്റര്‍ ഇന്‍പുട്ടായി ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുക/ഉപയോഗിയ്ക്കുക." ++msgstr "" ++"virStorageVolume പോയിന്റര്‍ ഇന്‍പുട്ടായി ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുക/ഉപയോഗിയ്ക്കുക." + + #: ../virtinst/Storage.py:1170 + #, python-format +@@ -4740,8 +4967,8 @@ msgid "" + "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " + "M requested allocation > %d M available)" + msgstr "" +-"വോള്യം തയ്യാറാക്കുന്നതിനായി സംഭരണ പൂളില്‍ മതിയായ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല. (ആവശ്യപ്പെട്ട %d M വ്യാപ്തി " +-"> %d M ലഭ്യമായതു്)" ++"വോള്യം തയ്യാറാക്കുന്നതിനായി സംഭരണ പൂളില്‍ മതിയായ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല. " ++"(ആവശ്യപ്പെട്ട %d M വ്യാപ്തി > %d M ലഭ്യമായതു്)" + + #: ../virtinst/Storage.py:1304 + #, python-format +@@ -4749,14 +4976,17 @@ msgid "" + "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " + "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" + msgstr "" +-"വോള്യം പൂര്‍ണ്ണമായും അനുവദിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ആവശ്യപ്പെട്ട വോള്യം വിശേഷത ലഭ്യമായ പൂള്‍ സ്ഥലത്തേക്കാള്‍ " +-"വലുതാകുന്നു. (ആവശ്യപ്പെട്ട %d M വ്യാപ്തി > %d M ലഭ്യമായതു്)" ++"വോള്യം പൂര്‍ണ്ണമായും അനുവദിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ആവശ്യപ്പെട്ട വോള്യം വിശേഷത ലഭ്യമായ " ++"പൂള്‍ സ്ഥലത്തേക്കാള്‍ വലുതാകുന്നു. (ആവശ്യപ്പെട്ട %d M വ്യാപ്തി > %d M " ++"ലഭ്യമായതു്)" + + #: ../virtinst/Storage.py:1383 ../virtinst/Storage.py:1398 + msgid "" + "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " + "capacity" +-msgstr "സ്പാഴ്സ് ലോജിക്കല്‍ വോള്യങ്ങള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, വ്യാപ്തിയ്ക്കനുസരിച്ചുള്ളതു് അനുവദിയ്ക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"സ്പാഴ്സ് ലോജിക്കല്‍ വോള്യങ്ങള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, " ++"വ്യാപ്തിയ്ക്കനുസരിച്ചുള്ളതു് അനുവദിയ്ക്കുന്നു" + + #: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 + msgid "'conn' must be a virConnect instance." +@@ -4771,8 +5001,9 @@ msgid "" + "UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" + "xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." + msgstr "" +-"യുയുഐഡി ഒരു 32 അക്കമുള്ള ഹെക്സാഡെസിമല്‍ നംബറായിരിയ്ക്കണം. xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-" +-"xxxxxxxxxxxx എന്ന ശൈലിയിലായിരിയ്ക്കണം അല്ലെങ്കില്‍ ഹൈഫനുകള്‍ ഒഴിവാക്കുക." ++"യുയുഐഡി ഒരു 32 അക്കമുള്ള ഹെക്സാഡെസിമല്‍ നംബറായിരിയ്ക്കണം. xxxxxxxx-xxxx-xxxx-" ++"xxxx-xxxxxxxxxxxx എന്ന ശൈലിയിലായിരിയ്ക്കണം അല്ലെങ്കില്‍ ഹൈഫനുകള്‍ ഒഴിവാക്കുക." ++"" + + #: ../virtinst/util.py:153 + #, python-format +@@ -4792,7 +5023,9 @@ msgstr "%s പേരു് അക്കങ്ങള്‍ മാത്രമാ + #: ../virtinst/util.py:163 + #, python-format + msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" +-msgstr "%s പേരിനു് ആല്‍ഫാന്യൂമറിക്, '_', '.', അല്ലെങ്കില്‍ '-' അക്ഷരങ്ങള്‍ മാത്രമേ പാടുള്ളൂ" ++msgstr "" ++"%s പേരിനു് ആല്‍ഫാന്യൂമറിക്, '_', '.', അല്ലെങ്കില്‍ '-' അക്ഷരങ്ങള്‍ മാത്രമേ " ++"പാടുള്ളൂ" + + #: ../virtinst/util.py:172 + msgid "MAC address must be a string." +@@ -4965,7 +5198,9 @@ msgstr "കണക്ട് അല്ലെങ്കില്‍ ശ്രദ് + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:561 + msgid "Port on target host to connect/listen to." +-msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാനുള്ള ലക്ഷ്യ ഹോസ്റ്റിലുള്ള പോര്‍ട്ട്." ++msgstr "" ++"കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാനുള്ള ലക്ഷ്യ ഹോസ്റ്റിലുള്ള " ++"പോര്‍ട്ട്." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:564 + msgid "Format used when sending data." +@@ -4995,19 +5230,21 @@ msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് അയയ്ക്കുവാനു + msgid "A connection port must be specified." + msgstr "ഒരു കണക്ഷന്‍ പോര്‍ട്ട് നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:94 + msgid "Virtual device type must be set in subclass." + msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിവൈസ് തരം ഉപക്ലാസ്സില്‍ സജ്ജമായിരിയ്ക്കണം." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:97 + #, python-format + msgid "Unknown virtual device type '%s'." + msgstr "അപരിചിതമായ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിവൈസ് തരം '%s'." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:202 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 + #, python-format + msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +-msgstr "കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത '%s'-ന്റെ ശൈലി" ++msgstr "" ++"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത '%s'-ന്റെ " ++"ശൈലി" + + #. Since there is no error, no pool was ever found + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:226 +@@ -5016,8 +5253,8 @@ msgid "" + "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " + "host." + msgstr "" +-"സംഭരണ '%(path)s' ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റില്‍ '%(rootdir)s' കൈകാര്യം " +-"ചെയ്തിട്ടില്ല." ++"സംഭരണ '%(path)s' ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റില്‍ " ++"'%(rootdir)s' കൈകാര്യം ചെയ്തിട്ടില്ല." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 + #, python-format +@@ -5038,7 +5275,8 @@ msgstr "'%s'-ലുള്ള അനുമതികള്‍ നിലവില + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:548 + msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" +-msgstr "volName ('poolname', 'volname') എന്ന രീതിയിലുള്ള ട്യൂപ്പിളായിരിയ്ക്കണം" ++msgstr "" ++"volName ('poolname', 'volname') എന്ന രീതിയിലുള്ള ട്യൂപ്പിളായിരിയ്ക്കണം" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:552 + msgid "'volName' requires a passed connection." +@@ -5105,7 +5343,8 @@ msgstr "ഓരോ സെക്കന്‍ഡിലുമുള്ള IOTune റ + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:948 + msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" +-msgstr "ഓരോ സെക്കന്‍ഡിലുമുള്ള IOTune മൊത്തം ബൈറ്റുകള്‍ ഒരു ഇന്റിജറായിരിയ്ക്കണം" ++msgstr "" ++"ഓരോ സെക്കന്‍ഡിലുമുള്ള IOTune മൊത്തം ബൈറ്റുകള്‍ ഒരു ഇന്റിജറായിരിയ്ക്കണം" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:961 + msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" +@@ -5125,7 +5364,8 @@ msgstr "സംഭരണ തരം ഫോര്‍മാറ്റ് പരാമ + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 + msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." +-msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത സംഭരണത്തിനുള്ള ശൈലി നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." ++msgstr "" ++"കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത സംഭരണത്തിനുള്ള ശൈലി നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 + #, python-format +@@ -5143,7 +5383,8 @@ msgstr "ഒരു വിദൂര കണക്ഷനിലാണെങ്കി + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 + #, python-format + msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" +-msgstr "പാഥ് '%s' ഒരു ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവൈസായിരിയ്ക്കണം, പക്ഷേ ഡയറക്ടറി ആവരുതു്" ++msgstr "" ++"പാഥ് '%s' ഒരു ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവൈസായിരിയ്ക്കണം, പക്ഷേ ഡയറക്ടറി ആവരുതു്" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 + #, python-format +@@ -5207,8 +5448,8 @@ msgid "" + "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " + "file when the guest is running." + msgstr "" +-"ഗസ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സ്പാഴ്സ് ഫയല്‍ പൂര്‍ണ്ണമായും അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനു് മതിയായ സ്ഥലം " +-"ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തില്‍ ലഭ്യമല്ല." ++"ഗസ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സ്പാഴ്സ് ഫയല്‍ പൂര്‍ണ്ണമായും " ++"അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനു് മതിയായ സ്ഥലം ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തില്‍ ലഭ്യമല്ല." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1618 + msgid "There is not enough free space to create the disk." +@@ -5272,21 +5513,23 @@ msgstr "കീമാപ്പ് 16 അക്ഷരങ്ങളേക്കാ + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 + msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" +-msgstr "കീമാപ്പില്‍ ആല്‍ഫാന്യൂമറിക്ക്, '_', അല്ലെങ്കില്‍ '-' അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിയ്ക്കണം" ++msgstr "" ++"കീമാപ്പില്‍ ആല്‍ഫാന്യൂമറിക്ക്, '_', അല്ലെങ്കില്‍ '-' " ++"അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിയ്ക്കണം" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 + msgid "" + "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" + msgstr "" +-"5900-നും 65535-നും ഇടയ്ക്കുള്ള നംബറായിരിയ്ക്കണം വിഎന്‍സി പോര്‍ട്ട്, അല്ലെങ്കില്‍ സ്വയമായി " +-"അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനു് -1" ++"5900-നും 65535-നും ഇടയ്ക്കുള്ള നംബറായിരിയ്ക്കണം വിഎന്‍സി പോര്‍ട്ട്, " ++"അല്ലെങ്കില്‍ സ്വയമായി അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനു് -1" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 + msgid "" + "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" + msgstr "" +-"5900-നും 65535-നും ഇടയ്ക്കുള്ള നംബറായിരിയ്ക്കണം ടിഎല്‍എസ് പോര്‍ട്ട്, അല്ലെങ്കില്‍ സ്വയമായി " +-"അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനു് -1" ++"5900-നും 65535-നും ഇടയ്ക്കുള്ള നംബറായിരിയ്ക്കണം ടിഎല്‍എസ് പോര്‍ട്ട്, " ++"അല്ലെങ്കില്‍ സ്വയമായി അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനു് -1" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 + msgid "Unknown graphics type" +@@ -5362,7 +5605,7 @@ msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര് + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 + #, python-format + msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' എന്ന മാക് വിലാസം മറ്റൊരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു." + + #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 + #, python-format +@@ -5378,6 +5621,14 @@ msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത റീ‍ഡയറക + msgid "Invalid host value" + msgstr "തെറ്റായ ഹോസ്റ്റ് മൂല്ല്യം" + ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:60 ++msgid "Random" ++msgstr "റാന്‍ഡം" ++ ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:62 ++msgid "Entropy Gathering Daemon" ++msgstr "എന്‍ട്രോപ്പി ഗാഥറിങ് ഡമണ്‍" ++ + #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 + #, python-format + msgid "Unknown smartcard mode '%s'" +@@ -5445,8 +5696,8 @@ msgid "" + "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " + "your virtual storage device." + msgstr "" +-"നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ സംഭരണ ഡിവൈസിനുള്ള ഹോസ്റ്റ് സിസ്റ്റത്തില്‍ എങ്ങനെ സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കണമെന്നു് " +-"ദയവായി വ്യക്തമാക്കുക." ++"നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ സംഭരണ ഡിവൈസിനുള്ള ഹോസ്റ്റ് സിസ്റ്റത്തില്‍ എങ്ങനെ " ++"സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കണമെന്നു് ദയവായി വ്യക്തമാക്കുക." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 + msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" +@@ -5476,7 +5727,7 @@ msgstr "ഏതു തരം ഡിവൈസിനുള്ള ഫീള്‍ഡ + msgid "_Device type:" + msgstr "ഏതു തരം _ഡിവൈസ്:" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:131 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:132 + msgid "Cac_he mode:" + msgstr "_കാഷ് മോഡ്:" + +@@ -5489,8 +5740,8 @@ msgid "" + "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " + "the host network." + msgstr "" +-"നിങ്ങളുടെ പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ഹോസ്റ്റ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുമായി എങ്ങനെ കണക്ട് ചെയ്യണമെന്നു് " +-"ദയവായി സൂചിപ്പിക്കുക." ++"നിങ്ങളുടെ പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ഹോസ്റ്റ് " ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുമായി എങ്ങനെ കണക്ട് ചെയ്യണമെന്നു് ദയവായി സൂചിപ്പിക്കുക." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 + msgid "_MAC address:" +@@ -5513,7 +5764,7 @@ msgid "_Host device:" + msgstr "_ഹോസ്റ്റ് ‍ഡിവൈസ്:" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 + msgid "_Bridge name:" + msgstr "_ബ്രിഡ്ജ് നാമം:" + +@@ -5521,7 +5772,9 @@ msgstr "_ബ്രിഡ്ജ് നാമം:" + msgid "" + "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " + "machine." +-msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കേണ്ടതു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള പോയിന്റര്‍ ഡിവൈസാണെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുക." ++msgstr "" ++"വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കേണ്ടതു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള പോയിന്റര്‍ " ++"ഡിവൈസാണെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുക." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6 + msgid "_Type:" +@@ -5529,7 +5782,8 @@ msgstr "_ഏത് തരം:" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:21 + msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." +-msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ പ്രദര്‍ശനം നിങ്ങള്‍ക്കെങ്ങനെ വേണമെന്നു് ദയവായി സൂചിപ്പിക്കുക." ++msgstr "" ++"വിര്‍ച്ച്വല്‍ പ്രദര്‍ശനം നിങ്ങള്‍ക്കെങ്ങനെ വേണമെന്നു് ദയവായി സൂചിപ്പിക്കുക." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:22 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:24 + #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:10 +@@ -5551,15 +5805,17 @@ msgid "" + "also be used to allow access to the virtual display from a remote system." + msgstr "" +-"സൂചന: വിഎന്‍സി അല്ലെങ്കില്‍ സ്പയിസ് സര്‍വര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതാണു് ഉത്തമം. കാരണം ഈ " +-"പ്രയോഗത്തിനുള്ളില്‍ ഇതു് വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിസ്‌പ്ലെ എംബഡ്ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നു. ഒരു റിമോട്ട് " +-"സിസ്റ്റത്തില്‍ നിന്നും വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിസ്‌പ്ലെയിലേക്കു് ഇതു് പ്രവേശനം അനുവദിയ്ക്കുന്നു." ++"സൂചന: വിഎന്‍സി അല്ലെങ്കില്‍ സ്പയിസ് സര്‍വര്‍ " ++"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതാണു് ഉത്തമം. കാരണം ഈ പ്രയോഗത്തിനുള്ളില്‍ ഇതു് വിര്‍ച്ച്വല്‍ " ++"ഡിസ്‌പ്ലെ എംബഡ്ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നു. ഒരു റിമോട്ട് സിസ്റ്റത്തില്‍ " ++"നിന്നും വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിസ്‌പ്ലെയിലേക്കു് ഇതു് പ്രവേശനം അനുവദിയ്ക്കുന്നു." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 + msgid "Listen on all public network interfaces " + msgstr "എല്ലാ പബ്ലിക് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സംയോജകഘടകങ്ങളും ശ്രദ്ധിക്കുക" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:157 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:158 + msgid "_Keymap:" + msgstr "_കീമാപ്പ്:" + +@@ -5578,7 +5834,9 @@ msgstr "_സ്വയമായി ലഭ്യമാക്കുന്നു" + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32 + msgid "" + "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." +-msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കേണ്ടതു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ശബ്ദ ഡിവൈസാണെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുക." ++msgstr "" ++"വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കേണ്ടതു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ശബ്ദ " ++"ഡിവൈസാണെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുക." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33 + msgid "_Model:" +@@ -5606,7 +5864,7 @@ msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ്" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35 + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5 +-#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:49 ++#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:50 + msgid "_Name:" + msgstr "_പേര്:" + +@@ -5640,7 +5898,7 @@ msgid "Device Parameters" + msgstr "ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകള്‍" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 + msgid "label" + msgstr "ീലേബല്‍" + +@@ -5665,8 +5923,7 @@ msgid "Ac_tion:" + msgstr "_പ്രവര്‍ത്തി:" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:53 +-msgid "" +-"Please indicate which host directory to\n" ++msgid "Please indicate which host directory to\n" + "access in the guest." + msgstr "" + "ഗസ്റ്റില്‍ ഏതു് ഹോസ്റ്റ് ഡയറക്ടറി ലഭ്യമാക്കണമെന്നു് ദയവായി\n" +@@ -5696,7 +5953,10 @@ msgstr "തിരയുക... (_B)" + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 + msgid "" + "Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." +-msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യേണ്ട സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡിവൈസ് മോഡ് ദയവായി സൂചിപ്പിയ്ക്കുക." ++"" ++msgstr "" ++"വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യേണ്ട സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡിവൈസ് മോഡ് " ++"ദയവായി സൂചിപ്പിയ്ക്കുക." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 + msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." +@@ -5706,7 +5966,36 @@ msgstr "തിരിച്ചുവിട്ട ഡിവൈസിന്റെ + msgid "_Host:" + msgstr "_ഹോസ്റ്റ്:" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ++msgid "Please indicate the parameters of the RNG device." ++msgstr "ആര്‍എന്‍ജി ഡിവൈസിന്റെ പരാമീറ്ററുകള്‍ ദയവായി സൂചിപ്പിയ്ക്കുക." ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:65 ++msgid "Backend Type:" ++msgstr "ബാക്കന്‍ഡ് തരം:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:66 ++msgid "Backend Mode:" ++msgstr "ബാക്കന്‍ഡ് രീതി:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:67 ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-host.ui.h:19 ++msgid "Device:" ++msgstr "ഡിവൈസ്:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:68 ../ui/vmm-details.ui.h:184 ++msgid "Host:" ++msgstr "ഹോസ്റ്റ്:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:69 ../ui/vmm-details.ui.h:189 ++msgid "Bind Host:" ++msgstr "ബൈന്‍ഡ് ഹോസ്റ്റ്:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:70 ../ui/vmm-details.ui.h:192 ++msgid "rng" ++msgstr "rng" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:71 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:82 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19 + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64 + msgid "_Finish" +@@ -5786,7 +6075,8 @@ msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ക്ലോ + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:14 + msgid "Clone virtual machine" +-msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുക" ++msgstr "" ++"വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുക" + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:15 + msgid "Create a clone based on:" +@@ -5819,8 +6109,8 @@ msgid "" + "uses the existing disk image for both the original and the new machine." + msgstr "" +-"ക്ലോണിങ്, യഥാര്‍ത്ഥ ഡിസ്കിന്റെ പുതിയ പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുന്നു. " +-"യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ളതിനും\n" ++"ക്ലോണിങ്, യഥാര്‍ത്ഥ ഡിസ്കിന്റെ പുതിയ " ++"പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുന്നു. യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ളതിനും\n" + "പുതിയ മഷീനിനും നിലവിലുള്ള ഡിസ്ക് ഇമേജ് പങ്കിടുന്നു." + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 +@@ -5945,7 +6235,9 @@ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫ + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:32 + msgid "Configure network interface" +-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ക്രമീകരിക്കുക" ++msgstr "" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് " ++"ക്രമീകരിക്കുക" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:33 + msgid "Select the interface type you would like to configure." +@@ -5996,8 +6288,8 @@ msgid "" + "Creating a new " + "virtual network " + msgstr "" +-"ഒരു പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ " +-"നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നു " ++"ഒരു പുതിയ " ++"വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നു " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 + msgid "" +@@ -6005,30 +6297,39 @@ msgid "" + "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " + "create, such as:" + msgstr "" +-"ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ സഹായി ലഭ്യമാണ്. നിങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ " +-"ആഗ്രഹിക്കുന്ന വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന് ആവശ്യമുളള താഴെ പറയുന്ന ചില വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുക:" ++"ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ സഹായി " ++"ലഭ്യമാണ്. നിങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന വിര്‍ച്ച്വല്‍ " ++"നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന് ആവശ്യമുളള താഴെ പറയുന്ന ചില വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുക:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 + msgid " A name for the new virtual network interface" + msgstr "" ++" പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസിനുള്ളൊരു " ++"പേരു്" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 + msgid "" + " An IPv4 and/or IPv6 network address and " + "prefix (netmask) to assign to this network interface" + msgstr "" ++" ഈ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസിനു് നല്‍കേണ്ട IPv4 " ++"അല്ലെങ്കില്‍ IPv6 നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസവും പ്രീഫിക്സും (നെറ്റ്മാസ്ക്)" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 + msgid "" + " The network address range which the DHCPv4 and/or " + "DHCPv6 server will use to assign addresses to virtual machines" + msgstr "" ++" DHCPv4 അല്ലെങ്കില്‍ DHCPv6 സര്‍വര്‍ " ++"വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്കു് നല്‍കുവാന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് " ++"വിലാസ പരിധി" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 + msgid "" + " Whether to forward traffic to a physical network" + msgstr "" +-" ഒരു ഫിസിക്കല്‍ നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിലേക്കു് ട്രാഫിക്ക് ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്യണോ എന്നു്" ++" ഒരു ഫിസിക്കല്‍ നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിലേക്കു് ട്രാഫിക്ക് " ++"ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്യണോ എന്നു്" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 + msgid "" +@@ -6036,12 +6337,19 @@ msgid "" + "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " + "for an isolated network with no DHCP or DNS support." + msgstr "" ++" ആവശ്യമെങ്കില്‍, ഒരു IPv4 അല്ലെങ്കില്‍ IPv6 " ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസം നല്‍കാതിരിയ്ക്കുന്നതിനു്. ഒന്നും " ++"നല്‍കിയിട്ടില്ലെങ്കില്‍, ഡിഎച്സിപി അല്ലെങ്കില്‍ ഡിഎന്‍എസ് പിന്തുണ " ++"ഇല്ലാത്ത ഒറ്റപ്പെട്ട നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനുള്ളൊരു ശരിയായ " ++"നിഷര്‍ഷണമായിരിയ്ക്കും." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 + msgid "" + " By default, the Domain name will be the same as the " + "network/interface name." + msgstr "" ++" സ്വതമേ, ഡൊമെയിന്‍ നാമം നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്/ഇന്റര്‍ഫെയിസ് " ++"നാമം പോലെ ആയിരിയ്ക്കും." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10 + msgid "" +@@ -6049,6 +6357,10 @@ msgid "" + "can be specified. This network traffic is routed to the specified " + "gateway on the primary network." + msgstr "" ++" വേണമെങ്കില്‍, മറ്റൊരു നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിലേക്കുള്ളൊരു " ++"സ്റ്റാറ്റിക്ക് റൌട്ട് നല്‍കാം. പ്രധാന നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ " ++"വ്യക്തമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്ന ഗേറ്റ്‌വേയിലേക്കു് ഈ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് " ++"ട്രാഫിക്ക് റൌട്ട് ചെയ്കിരിയ്ക്കുന്നു." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 + msgid "Intro" +@@ -6059,8 +6371,8 @@ msgid "" + "Naming your " + "virtual network " + msgstr "" +-"നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ " +-"നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന് പേര് നല്‍കുന്നു " ++"നിങ്ങളുടെ " ++"വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന് പേര് നല്‍കുന്നു " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:13 + msgid "Please choose a name for your virtual network:" +@@ -6081,18 +6393,24 @@ msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ പേര + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 + msgid "The following information may help you with defining your networks." + msgstr "" ++"നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുകള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നതിനായി ഈ വിവരങ്ങള്‍ " ++"സഹായിയ്ക്കുന്നു." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 + msgid "" + " A network must be specified as the network " + "address and the prefix for that network." + msgstr "" ++" നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസവും ആ നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിനുള്ള " ++"പ്രീഫിക്സും ആയി വേണം നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് നല്‍കുവാന്‍." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 + msgid "" + " A network mask cannot be used for the network " + "specification. Instead, the prefix must be used." + msgstr "" ++" നല്‍കിയ നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിനു് ഒരു നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് മാസ്ക് " ++"നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. പകരം, പ്രീഫിക്സ് ഉപയോഗിയ്കക്ണം." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 + msgid "" +@@ -6101,12 +6419,18 @@ msgid "" + "prefix. If included, this prefix must be the maximum. That is, for IPv4 " + "prefix=32 and for IPv6 prefix=128." + msgstr "" ++" dhcp start, dhcp end എന്നതിനുള്ള ഹോസ്റ്റ് വിലാസം, " ++"സ്റ്റാറ്റിക്ക് റൌട്ട് ഗേറ്റ്‌വേ വിലാസം എന്നിവയ്ക്കു് ഒരു പ്രീഫിക്സ് പാടില്ല. " ++"ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, ഈ പ്രീഫിക്സ് ഏറ്റവും കൂടുതലായിരിയ്ക്കണം. " ++"അതായതു്, IPv4 prefix=32, IPv6 prefix=128." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 + msgid "" + " If IPv6 is to be routed, some form of routing must be " + "specified for the interface." + msgstr "" ++" IPv6 റൌട്ട് ചെയ്യുന്നെങ്കില്‍, ഇന്റര്‍ഫെയിസിനു് ഏതെങ്കിലും " ++"തരത്തിലുള്ള റൌട്ട് നല്‍കണം." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 + msgid "" +@@ -6114,23 +6438,31 @@ msgid "" + "b>. However, for the static route network, the prefix can be 64 " + "or less." + msgstr "" ++" പ്രധാന നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനു്, പ്രീഫിക്സ് 64 " ++"ആയിരിയ്ക്കണം. എന്നിരുന്നാലും, സ്റ്റാറ്റിക്ക് റൌട്ട് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനു്, പ്രീഫിക്സ് 64 അല്ലെങ്കില്‍ കുറവാകാം." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24 + msgid "" + "Defining IPv4 " + "addresses" + msgstr "" +-"IPv4 വിലാസങ്ങള്‍ " +-"നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നു" ++"IPv4 " ++"വിലാസങ്ങള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നു" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 + msgid "" + "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." +-msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിനു് നിങ്ങള്‍ ഒരു IPv4 വിലാസ സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്." ++"" ++msgstr "" ++"വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിനു് നിങ്ങള്‍ ഒരു IPv4 വിലാസ സ്ഥലം " ++"തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 + msgid "Enable IPv4 network address space definition" +-msgstr "IPv4 നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് വിലാസ സ്പെയിസ് നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" ++msgstr "" ++"IPv4 നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് വിലാസ സ്പെയിസ് നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന " ++"സജ്ജമാക്കുക" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 + msgid "Gateway:" +@@ -6157,8 +6489,9 @@ msgid "" + "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " + "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" + msgstr "" +-"സൂചന: ഒരു IPv4 സ്വകാര്യ വിലാസ പരിധികള്‍ക്കുള്ളില്‍ ആയിരിക്കണം നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്. " +-"ഉദാ 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, അല്ലെങ്കില്‍ 192.168.0.0/16" ++"സൂചന: ഒരു IPv4 സ്വകാര്യ വിലാസ പരിധികള്‍ക്കുള്ളില്‍ ആയിരിക്കണം " ++"നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്. ഉദാ 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, അല്ലെങ്കില്‍ 192." ++"168.0.0/16" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 + msgid "Start:" +@@ -6174,32 +6507,37 @@ msgstr "DHCPv4 പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കു + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:36 + msgid "Enable Static Route Definition" +-msgstr "" ++msgstr "സ്റ്റാറ്റിക്ക് റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണം പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 + msgid "to Network:" +-msgstr "" ++msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് :" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 + msgid "via Gateway:" +-msgstr "" ++msgstr "ഗേറ്റ്‌വേ മുഖേന:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:40 + msgid "" + "Defining IPv6 " + "addresses" + msgstr "" +-"IPv6 വിലാസങ്ങള്‍ " +-"നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നു" ++"IPv6 " ++"വിലാസങ്ങള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നു" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41 + msgid "" + "You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" +-msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിനു് ഒരു IPv6 വിലാസ സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്:" ++"" ++msgstr "" ++"വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിനു് ഒരു IPv6 വിലാസ സ്ഥലം " ++"തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42 + msgid "Enable IPv6 network address space definition" +-msgstr "IPv6 നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസ സ്ഥലം നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" ++msgstr "" ++"IPv6 നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസ സ്ഥലം നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന " ++"സജ്ജമാക്കുക" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:43 + msgid "fd00:100::1" +@@ -6209,9 +6547,13 @@ msgstr "fd00:100::1" + msgid "" + "Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " + "address ranges. eg FC00::/7. In any case, the prefix must be 64.\n" +-"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" +-"beef:55::/64" ++"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::" ++"/64" + msgstr "" ++"കുറിപ്പു്: ഒരു IPv6 സ്വകാര്യ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പരിധിയില്‍ നിന്നും " ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കാം. ഉദാ. FC00::/7. എന്തായാലും, 64 " ++"പ്രീഫിക്സായിരിയ്ക്കണം.\n" ++"ഒരു IPv6 നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസം ഇതുപോലെയാകുന്നു: fd00:dead:beef:55::/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 + msgid "Enable DHCPv6" +@@ -6230,8 +6572,8 @@ msgid "" + "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " + "physical network." + msgstr "" +-"ഈ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഫിസിക്കല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യണോ എന്നു് ദയവായി " +-"സൂചിപ്പിയ്ക്കുക." ++"ഈ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഫിസിക്കല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് " ++"കണക്ട് ചെയ്യണോ എന്നു് ദയവായി സൂചിപ്പിയ്ക്കുക." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 + msgid "_Destination:" +@@ -6259,9 +6601,9 @@ msgid "" + "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " + "routing is enabled." + msgstr "" +-"ഒരു IPv6 നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസം നല്‍കിയിട്ടില്ലെങ്കില്‍, ഇതു് വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകളുടെ ഇടയില്‍ " +-"IPv6 ആന്തരിക റൌട്ടിങ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നു. സ്വതവേ, IPv4 ആന്തരിക റൌട്ടിങ് പ്രവര്‍ത്തന " +-"സജ്ജമാകുന്നു." ++"ഒരു IPv6 നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസം നല്‍കിയിട്ടില്ലെങ്കില്‍, ഇതു് " ++"വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകളുടെ ഇടയില്‍ IPv6 ആന്തരിക റൌട്ടിങ് പ്രവര്‍ത്തന " ++"സജ്ജമാക്കുന്നു. സ്വതവേ, IPv4 ആന്തരിക റൌട്ടിങ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാകുന്നു." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 + msgid "Domain Name:" +@@ -6272,8 +6614,8 @@ msgid "" + "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " + "on this network interface." + msgstr "" +-"കൂടാതെ വേണമെങ്കില്‍, ഈ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള ഡിഎന്‍എസ് ഡൊമെയിന്‍ " +-"നെയിം നിങ്ങള്‍ക്കു് നല്‍കാം." ++"കൂടാതെ വേണമെങ്കില്‍, ഈ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള " ++"ഡിഎന്‍എസ് ഡൊമെയിന്‍ നെയിം നിങ്ങള്‍ക്കു് നല്‍കാം." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 + msgid "Misc" +@@ -6289,11 +6631,11 @@ msgstr "" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 + msgid "IPv4 Network" +-msgstr "" ++msgstr "IPv4 നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക്" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 + msgid "Domain Name:" +-msgstr "" ++msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 + msgid "192.168.10.128" +@@ -6313,7 +6655,7 @@ msgstr "സമ്മറി" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:68 + msgid "Network Name:" +-msgstr "" ++msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് നാമം:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:69 + msgid "demo" +@@ -6325,7 +6667,7 @@ msgstr "ഫോര്‍വേഡിങ്/കണക്ടിവിറ്റി:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:72 + msgid "IPv6 Network" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:73 + msgid "DHCPv6 End Address:" +@@ -6349,11 +6691,11 @@ msgstr "FD00:100::/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:79 + msgid "FD00:100::1" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:80 + msgid "Static Route to network:" +-msgstr "" ++msgstr "സ്റ്റാറ്റിക്ക് റൌട്ട് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് :" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:81 + msgid "Complete" +@@ -6370,7 +6712,9 @@ msgstr " size='x-large'>സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ച + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3 + msgid "" + "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." +-msgstr "പിന്നീട് വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ സ്റ്റോറേജായി വേര്‍തിരിക്കേണ്ട ഒരു സ്റ്റോറേജ് സ്ഥലം വ്യക്തമാക്കുക." ++msgstr "" ++"പിന്നീട് വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ സ്റ്റോറേജായി വേര്‍തിരിക്കേണ്ട ഒരു സ്റ്റോറേജ് " ++"സ്ഥലം വ്യക്തമാക്കുക." + + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4 + msgid "Step 1 of 2" +@@ -6422,7 +6766,9 @@ msgstr "പുതിയ സ്റ്റോറേജ് വ + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:3 + msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." +-msgstr "ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനു് നേരിട്ടുപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു സ്റ്റോറേജ് യൂണിറ്റ് ഉണ്ടാക്കുക." ++msgstr "" ++"ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനു് നേരിട്ടുപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു സ്റ്റോറേജ് " ++"യൂണിറ്റ് ഉണ്ടാക്കുക." + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4 + msgid "_Format:" +@@ -6437,7 +6783,7 @@ msgid "available space:" + msgstr "ലഭ്യമായ സ്ഥലം:" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:8 ../ui/vmm-create.ui.h:42 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 + msgid "MB" + msgstr "MB" + +@@ -6487,7 +6833,9 @@ msgstr "പുതിയ വിഎം" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:2 + msgid "Create a new virtual machine" +-msgstr "ഒരു പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഉണ്ടാക്കുക" ++msgstr "" ++"ഒരു പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഉണ്ടാക്കുക" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:3 + msgid "Enter your virtual machine details" +@@ -6503,7 +6851,8 @@ msgstr "പിശക് സന്ദേശം" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:7 + msgid "Choose how you would like to install the operating system" +-msgstr "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം എങ്ങനെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" ++msgstr "" ++"ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം എങ്ങനെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:8 + msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +@@ -6596,7 +6945,9 @@ msgstr "" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 + msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" +-msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ അനുസരിച്ചുള്ള ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം _സ്വയമായി കണ്ടുപിടിക്കുക" ++msgstr "" ++"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ അനുസരിച്ചുള്ള ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം _സ്വയമായി " ++"കണ്ടുപിടിക്കുക" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:35 + msgid "Choose an operating system type and version" +@@ -6663,7 +7014,8 @@ msgid "" + "Specifying an operating system is required for best performance" + msgstr "" +-"ഏറ്റവും ഉത്തമമായി പ്രവര്‍ത്തനത്തിനു് ഒരു ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്" ++"ഏറ്റവും ഉത്തമമായി പ്രവര്‍ത്തനത്തിനു് ഒരു ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം " ++"വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 + msgid "Set a fixed _MAC address" +@@ -6694,6 +7046,8 @@ msgid "" + "This VM is currently running and will be forced off before being " + "deleted" + msgstr "" ++"ഈ വിഎം നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു, ഇതു് വെട്ടി നീക്കുന്നതിനു് " ++"മുമ്പു് നിര്‍ബന്ധിച്ചു് ഓഫ് ആകുന്നു" + + #: ../ui/vmm-delete.ui.h:3 + msgid "Delete _associated storage files" +@@ -6724,658 +7078,673 @@ msgid "_Clone" + msgstr "_ക്ലോണ്‍" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:13 +-#, fuzzy + msgid "_Delete..." +-msgstr "_വെട്ടി മാറ്റുക" ++msgstr "_വെട്ടി മാറ്റുക..." + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:14 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് എടുക്കുക (_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ++msgid "_Redirect USB device" ++msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് തിരിച്ചുവിടു_ക" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 + msgid "_View" + msgstr "കാഴ്ച (_V)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 + msgid "_Console" + msgstr "_കണ്‍സോള്‍ " + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 + msgid "_Details" + msgstr "_വിശദവിവരങ്ങള്‍" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 + msgid "_Fullscreen" + msgstr "_സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണ വലിപ്പത്തില്‍" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 + msgid "_Resize to VM" + msgstr "VM-ന്റെ വ്യാപ്തിയായി _മാറ്റുക" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 + msgid "_Scale Display" + msgstr "_പ്രദര്‍ശനം അളക്കുക" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 + msgid "_Always" + msgstr "_എപ്പോഴും" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 + msgid "_Only when Fullscreen" + msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തിലുള്ളപ്പോള്‍ _മാത്രം" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 + msgid "_Never" + msgstr "_ഒരിക്കലും ഇല്ല" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 + msgid "_Text Consoles" + msgstr "_ടെക്സ്റ്റ് കണ്‍സോളുകള്‍" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 + msgid "T_oolbar" + msgstr "_ടൂള്‍ബാര്‍" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 + msgid "Send _Key" + msgstr "_കീ അയയ്ക്കുക" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 + msgid "Show the graphical console" + msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ കാണിക്കുക" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 + msgid "Console" + msgstr "കണ്‍സോള്‍ " + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:30 + msgid "Show virtual hardware details" + msgstr "പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കാണിക്കുക" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:31 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 + msgid "Power on the virtual machine" + msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുക" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 + msgid "Run" + msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 + msgid "Pause the virtual machine" + msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 + msgid "Pause" + msgstr "തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 + msgid "Shutdown the virtual machine" + msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ അടച്ചുപൂട്ടുക" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 + msgid "Shut Down" + msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 + msgid "Switch to fullscreen view" + msgstr "പൂര്‍ണ്ണ സ്ക്രീന്‍ കാഴ്ചയിലേക്ക് മാറുക" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 + msgid "Begin Installation" + msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 + msgid "_Begin Installation" + msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ _ആരംഭിയ്ക്കുക" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 + msgid "_Cancel" + msgstr "_റദ്ദാക്കുക" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 + msgid "The console is currently unavailable" + msgstr "കണ്‍സോള്‍ നിലവില്‍ ലഭ്യമല്ല" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 + msgid "_Password:" + msgstr "_രഹസ്യവാക്ക്:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 + msgid "_Save this password in your keyring" + msgstr "നിങ്ങളുടെ കീ റിങില്‍ ഈ രഹസ്യവാക്ക് _സൂക്ഷിക്കുക" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 + msgid "_Username:" + msgstr "_ഉപയോക്തൃനാമം:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 + msgid "_Login" + msgstr "_ലോഗിന്‍ ചെയ്യുക" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 + msgid "A_dd Hardware" + msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ _ചേര്‍ക്കുക" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 + msgid "Status:" + msgstr "അവസ്ഥ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:49 + msgid "UUID:" + msgstr "UUID:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:50 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 + msgid "Shut down" + msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 + msgid "Description:" + msgstr "വിശദീകരണം:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 + msgid "Basic Details" + msgstr "അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:7 + msgid "Hypervisor:" + msgstr "ഹൈപ്പറ്‍വൈസറ്‍:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:10 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ../ui/vmm-host.ui.h:10 + msgid "Architecture:" + msgstr "ആറ്‍ക്കിറ്റക്ചറ്‍:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 + msgid "Emulator:" + msgstr "എമുലേറ്റര്‍:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 + msgid "Hypervisor Details" + msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 ../ui/vmm-host.ui.h:6 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:6 + msgid "Hostname:" + msgstr "ഹോസ്റ്റ്നെയിം:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 + msgid "Product name:" + msgstr "പ്രൊഡക്ട് നാമം:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 + msgid "Operating System" + msgstr "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 + msgid "Applications" + msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 + msgid "Enable A_CPI:" + msgstr "A_CPI സജ്ജമാക്കുക:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 + msgid "Enable A_PIC:" + msgstr "A_PIC സജ്ജമാക്കുക:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 + msgid "C_lock Offset:" + msgstr "_ക്ലോക്ക് ഓഫ്‌സെറ്റ്:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 + msgid "Machine _Type: " + msgstr "സിസ്റ്റം _രീതി:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 + msgid "Machine Settings" + msgstr "മഷീന്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 + msgid "_Label:" + msgstr "_ലേബല്‍:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 + msgid "relabel" + msgstr "relabel" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 + msgid "D_ynamic" + msgstr "_ഡൈനാമിക്" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 + msgid "_Static" + msgstr "_സ്റ്റാറ്റിക്" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 + msgid "M_odel:" + msgstr "_മോഡല്‍:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 + msgid "Type:" + msgstr "ഏത് തരം:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 + msgid "Security" + msgstr "സുരക്ഷ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 +-msgid "" +-"CPU\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:75 ++msgid "CPU\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"CPU\n" ++msgstr "CPU\n" + "ഉപയോഗം:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:76 +-msgid "" +-"Memory\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:77 ++msgid "Memory\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"മെമ്മറി\n" ++msgstr "മെമ്മറി\n" + "ഉപയോഗം:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:78 +-msgid "" +-"Disk\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:79 ++msgid "Disk\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"ഡിസ്ക്\n" ++msgstr "ഡിസ്ക്\n" + "I/O:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:80 +-msgid "" +-"Network\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:81 ++msgid "Network\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്\n" ++msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്\n" + "I/O:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:82 +-msgid "" +-"0 KBytes/s\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ++msgid "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" +-msgstr "" +-"0 KBytes/s\n" ++msgstr "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:84 ../ui/vmm-host.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ../ui/vmm-host.ui.h:16 + msgid "Performance" + msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 + msgid "Logical host CPUs:" + msgstr "ലോജിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് സിപിയു:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 + msgid "Maximum allocation:" + msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ അലോക്കേഷന്‍:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 + msgid "Current a_llocation:" + msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള സ്ഥലം _ലഭ്യമാക്കല്‍:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 + msgid "Virtual CPU Select" + msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിപിയു തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 + msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +-msgstr "കൂടുതല്‍ vCPU സമ‌ര്‍പ്പിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തനത്തെ ബാധിയ്ക്കാം" ++msgstr "" ++"കൂടുതല്‍ vCPU സമ‌ര്‍പ്പിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തനത്തെ ബാധിയ്ക്കാം" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 + msgid "CPUs" + msgstr "CPU" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 + msgid "Model:" + msgstr "മോഡല്‍:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 + msgid "Copy host CPU configuration" + msgstr "ഹോസ്റ്റ് സിപിയു ക്രമീകരണം പകര്‍ത്തുക" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 + msgid "CPU Features" + msgstr "സിപിയു വിശേഷതകള്‍" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 + msgid "Configuration" + msgstr "ക്രമീകരണം" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 + msgid "Manually set CPU topology" + msgstr "സിപിയു ശൈലി മാനുവലായി സജ്ജമാക്കുക" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 + msgid "Threads:" + msgstr "ത്രെഡുകള്‍:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 + msgid "Cores:" + msgstr "കോറുകള്‍:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 + msgid "Sockets:" + msgstr "സോക്കറ്റുകള്‍:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 + msgid "Topology" + msgstr "ശൈലി" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 + msgid "Default _pinning:" + msgstr "സ്വതവേയുള്ള _പിന്നിങ്:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 + msgid "Virtual CPU Affinity Select" + msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിപിയു ആഫിനിറ്റി തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 + msgid "Generate from host _NUMA configuration" + msgstr "ഹോസ്റ്റ് _NUMA ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുക" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 + msgid "R_untime pinning:" + msgstr "_റണ്‍ടൈം പിന്നിങ്:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 + msgid "Pinning" + msgstr "പിന്നിങ്" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 + msgid "Ma_ximum allocation:" + msgstr "_ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ അലോക്കേഷന്‍:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 + msgid "Total host memory:" + msgstr "മൊത്തം ഹോസ്റ്റ് മെമ്മറി:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 + msgid "Memory Select" + msgstr "മെമ്മറി തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 + msgid "Max Memory Select" + msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ മെമ്മറി തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 + msgid "Memory" + msgstr "മെമ്മറി" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 + msgid "Start virt_ual machine on host boot up" + msgstr "ഹോസ്റ്റ് ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ _വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ആരംഭിക്കുക" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 + msgid "Autostart" + msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട്" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 + msgid "Enable boot me_nu" + msgstr "ബൂട്ട് _മെനു സജ്ജമാക്കുക" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 + msgid "Boot device order" + msgstr "ബൂട്ട് ഡിവൈസിന്റെ ക്രമം" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 + msgid "Kernel path:" + msgstr "കേര്‍ണല്‍ പാഥ്:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 + msgid "Initrd path:" + msgstr "Initrd പാഥ്:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 + msgid "Browse" + msgstr "പരതുക" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 + msgid "Kernel arguments:" + msgstr "കേര്‍ണല്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 + msgid "Direct kernel boot" + msgstr "നേരിട്ടുള്ള കേര്‍ണല്‍ ബൂട്ട്" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 + msgid "Init path:" + msgstr "Init പാഥ്:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 + msgid "Container init" + msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ init" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 + msgid "R_eadonly:" + msgstr "_റീഡ് ഒണ്‍ലി:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 + msgid "Sharea_ble:" + msgstr "_പങ്കിടുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 + msgid "Target device:" + msgstr "ടാറ്‍ഗറ്റ് ഡിവൈസ്:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 + msgid "Source path:" + msgstr "ഉറവിടത്തിന്‍റെ പാഥ്:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 + msgid "Connect or disconnect media" + msgstr "കണക്ഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വിഛേദിക്കുക" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 + msgid "Storage size:" + msgstr "സംഭരണത്തിന്റെ വ്യാപ്തി:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 + msgid "Storage forma_t:" + msgstr "സംഭരണ ശൈ_ലി:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 + msgid "Disk b_us:" + msgstr "ഡിസ്ക് _ബസ്:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:131 + msgid "Serial num_ber:" + msgstr "സീരിയല്‍ നം_ബര്‍: " + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:132 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 + msgid "_IO mode:" + msgstr "_ഐഒ മോഡ്:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 + msgid "_Performance options" + msgstr "പ്രവര്‍ത്തന ഐച്ഛികങ്ങള്‍" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 + msgid "Read:" + msgstr "റീഡ്:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 + msgid "Write:" + msgstr "റൈറ്റ്:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 + msgid "Total:" + msgstr "മൊത്തം:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 + msgid "KBytes/Sec" + msgstr "കെബൈറ്റ്സ്/സെക്കന്‍ഡ്" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 + msgid "IOPS/Sec" + msgstr "ഐഒപിഎസ്/സെക്കന്‍ഡ്" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 + msgid "IO _Tuning" + msgstr "ഐഒ _ട്യൂണിങ്" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 + msgid "Advanced _options" + msgstr "മെച്ചപ്പെട്ട _ഐച്ഛികങ്ങള്‍" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 + msgid "Virtual Disk" + msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിസ്ക്" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 + msgid "Source device:" + msgstr "ഉറവിടത്തിന്‍റെ ഡിവൈസ്:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 + msgid "MAC address:" + msgstr "MAC വിലാസം:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 + msgid "Device m_odel:" + msgstr "ഡിവൈസ് _മാതൃക:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 + msgid "Source mode:" + msgstr "ശ്രോതസ്സ് മോഡ്:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 + msgid "Virtual Network Interface" + msgstr "വിറ്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഇന്‍ററ്‍ഫെയിസ്" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 + msgid "Instance id:" + msgstr "Instance id:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 + msgid "Typeid version:" + msgstr "Typeid പതിപ്പു്:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 + msgid "Typeid:" + msgstr "Typeid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 + msgid "Managerid:" + msgstr "Managerid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 + msgid "Virtual port" + msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ പോര്‍ട്ട്" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 ../ui/vmm-host.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ../ui/vmm-host.ui.h:55 + msgid "Mode:" + msgstr "മോഡ്:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 + msgid "Virtual Pointer" + msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ പോയിന്റര്‍" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 + msgid "Port:" + msgstr "പോര്‍ട്ട്: " + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 ../ui/vmm-host.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:157 ../ui/vmm-host.ui.h:56 + msgid "Address:" + msgstr "വിലാസം:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:158 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 + msgid "TLS Port:" + msgstr "ടിഎല്‍എസ് പോര്‍ട്ട്: " + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 + msgid "Sound Device" + msgstr "ശബ്ദ ഡിവൈസ്" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 + msgid "Device type:" + msgstr "ഏതു തരം ഡിവൈസ്:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 + msgid "Bind host:" + msgstr "ഹോസ്റ്റ് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 + msgid "Target type:" + msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് രീതി:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 + msgid "Target name:" + msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് നാമം:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 + msgid "Source host:" + msgstr "ശ്രോതസ്സ് ഹോസ്റ്റ്:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 + msgid "insert type" + msgstr "insert type" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 ../ui/vmm-host.ui.h:19 +-msgid "Device:" +-msgstr "ഡിവൈസ്:" +- +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 + msgid "RAM:" + msgstr "RAM:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 + msgid "Heads:" + msgstr "Heads:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 + msgid "Video" + msgstr "വീഡിയോ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 + msgid "A_ction:" + msgstr "പ്ര_വര്‍ത്തി:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 + msgid "Controller" + msgstr "കണ്ട്രോളര്‍" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 + msgid "Driver:" + msgstr "ഡ്രൈവര്‍:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 + msgid "Write Policy:" + msgstr "പോളിസി സൂക്ഷിയ്ക്കുക:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 + msgid "Source:" + msgstr "ശ്രോതസ്സ്:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 + msgid "Target:" + msgstr "ടാറ്‍ഗറ്റ്:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 + msgid "Readonly Filesystem:" + msgstr "റീഡ് ഒണ്‍ലി ഫയല്‍സിസ്റ്റം:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 + msgid "Filesystem" + msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 + msgid "M_ode:" + msgstr "മോ_ഡ്:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 + msgid "Smartcard Device" + msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡിവൈസ്" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 + msgid "T_ype:" + msgstr "_രീതി:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 + msgid "foo:12" + msgstr "foo:12" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:183 + msgid "Redirected device" + msgstr "തിരിച്ചുവിട്ട ഡിവൈസ്" + ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:185 ++msgid "Service:" ++msgstr "സര്‍വീസ്:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:186 ++msgid "Rate (bytes):" ++msgstr "റേറ്റ് (ബൈറ്റുകള്‍):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:187 ++msgid "Rate (period):" ++msgstr "റേറ്റ് (കാലാവധി):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:188 ++msgid "Backend type:" ++msgstr "ബാക്കന്‍ഡ് തരം:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:190 ++msgid "Bind Service:" ++msgstr "ബൈന്‍ഡ് സര്‍വീസ്:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:191 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "റാന്‍ഡം നംബര്‍ ജനറേറ്റര്‍" ++ + #: ../ui/vmm-host.ui.h:1 + msgid "Connection Details" + msgstr "കണക്ഷന്‍ വിവരങ്ങള്‍" +@@ -7386,7 +7755,8 @@ msgstr "സൂക്ഷിച്ച മഷീന്‍ വീണ്ടെടു + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:4 + msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" +-msgstr "ഒരു ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഇമേജില്‍ നിന്നും സംരക്ഷിച്ച ഒരു മഷീന്‍ വീണ്ടെടുക്കുക" ++msgstr "" ++"ഒരു ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഇമേജില്‍ നിന്നും സംരക്ഷിച്ച ഒരു മഷീന്‍ വീണ്ടെടുക്കുക" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:8 + msgid "Memory:" +@@ -7462,7 +7832,7 @@ msgstr "DHCP അവസാനം:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 + msgid "Static Route:" +-msgstr "" ++msgstr "സ്റ്റാറ്റിക്ക് റൌട്ട്:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 + msgid " via " +@@ -7794,11 +8164,11 @@ msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് _പുതുക്കേണ്ടത + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 + msgid "Poll _Disk I/O" +-msgstr "" ++msgstr "പോള്‍ _ഡിസ്ക് ഐ/ഒ" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 + msgid "Poll _Network I/O" +-msgstr "" ++msgstr "പോള്‍ നെറ്റ്_വര്‍ക്ക് ഐ/ഒ" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 + msgid "Stats Options" +@@ -7831,10 +8201,11 @@ msgid "" + "disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " + "operation in virt-manager's console window." + msgstr "" +-"ഗസ്റ്റ് ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളില്‍ കീബോര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍, കണ്‍സോള്‍ ജാലക മെനുകള്‍ക്കുള്ള എളുപ്പവഴികള്‍ " +-"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കരുതു് (Alt+F -> File, etc.) ഗസ്റ്റില്‍ അറിയാതെ ടൈപ്പ് ചെയ്താല്‍, അതു് virt-" +-"manager-ന്റെ കണ്‍സോള്‍ ജാലകത്തില്‍ ആവശ്യമില്ലാത്ത പ്രക്രിയ നടപ്പിലാകാതിരിയ്ക്കണ്ടതിനു് ഇവ " +-"സാധാരണ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു." ++"ഗസ്റ്റ് ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളില്‍ കീബോര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍, കണ്‍സോള്‍ ജാലക " ++"മെനുകള്‍ക്കുള്ള എളുപ്പവഴികള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കരുതു് (Alt+F -> File, etc." ++") ഗസ്റ്റില്‍ അറിയാതെ ടൈപ്പ് ചെയ്താല്‍, അതു് virt-manager-ന്റെ കണ്‍സോള്‍ " ++"ജാലകത്തില്‍ ആവശ്യമില്ലാത്ത പ്രക്രിയ നടപ്പിലാകാതിരിയ്ക്കണ്ടതിനു് ഇവ സാധാരണ " ++"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു." + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 + msgid "Don't disable console shortcuts:" +@@ -7846,7 +8217,7 @@ msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളുകള + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 + msgid "Graphics type:" +-msgstr "" ++msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് രീതി:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 + msgid "Default storage format for new disk images." +@@ -7858,7 +8229,7 @@ msgstr "സ്വതവേയുള്ള സംഭരണ ശൈലി:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 + msgid "Inst_all sound device:" +-msgstr "" ++msgstr "ശബ്ദ ഡിവൈസ് _ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 + msgid "New VM" +@@ -7923,19 +8294,3 @@ msgstr "ലോക്കല്‍ _തെരയുക" + #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 + msgid "Choose _Volume" + msgstr "_വോള്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +- +-#~ msgid "Cancel the job before closing window?" +-#~ msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതിനും മുമ്പ് ജോലി റദ്ദാക്കണമോ?" +- +-#~ msgid "This will delete all selected storage data." +-#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത എല്ലാ സംഭരണ ഡേറ്റയും ഇതു് വെട്ടി നീക്കുന്നു." +- +-#~ msgid "" +-#~ "The screenshot has been saved to:\n" +-#~ "%s" +-#~ msgstr "" +-#~ "ഇതിലേക്ക് സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു:\n" +-#~ "%s" +- +-#~ msgid "Screenshot saved" +-#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു" +diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po +index 07e729e..c1f524e 100644 +--- a/po/mr.po ++++ b/po/mr.po +@@ -1,37 +1,38 @@ + # SOME DESCRIPTIVE TITLE. + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # Translators: + # Rahul Bhalerao , 2006 + # Sandeep Shedmake , 2008-2009 + # sandeeps , 2008-2010,2012-2013 +-#: ../virtManager/host.py:581 ++# Rahul Bhalerao , 2006. ++# Sandeep Shedmake , 2008-2009. ++# sandeeps , 2008-2010,2012-2013. ++# Sandeep Shedmake , 2013. + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: virt-manager\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2013-06-19 18:35-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-05-30 09:29+0000\n" +-"Last-Translator: sandeeps \n" +-"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +-"language/mr/)\n" +-"Language: mr\n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 16:49+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-20 03:17-0500\n" ++"Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" ++"Language-Team: Marathi \n" ++"Language: mr\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + + #: ../virt-manager:58 + msgid "Error starting Virtual Machine Manager" + msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली" + + #: ../virt-install:48 +-msgid "" +-"An install method must be specified\n" ++msgid "An install method must be specified\n" + "(%(methods)s)" +-msgstr "" +-"इंस्टॉल पद्धत निर्देशीत पाहिजे\n" ++msgstr "इंस्टॉल पद्धत निर्देशीत पाहिजे\n" + "(%(methods)s)" + + #: ../virt-install:50 +@@ -62,8 +63,8 @@ msgid "" + "Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " + "run unmodified operating systems." + msgstr "" +-"संपूर्णतया वर्च्युअलाइज्ड अतिथी (होय किंवा नाही) आवडेल? यामुळे तुम्ही विनासंपादित " +-"कार्यप्रणाली सुरू करू शकाल." ++"संपूर्णतया वर्च्युअलाइज्ड अतिथी (होय किंवा नाही) आवडेल? यामुळे तुम्ही " ++"विनासंपादित कार्यप्रणाली सुरू करू शकाल." + + #: ../virt-install:253 + #, c-format +@@ -100,8 +101,8 @@ msgid "" + "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" + "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" + msgstr "" +-"--file, --nonsparse, किंवा --disk पर्यायसह --file-size एकत्र करणे अशक्य. --disk " +-"PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] वापर करा" ++"--file, --nonsparse, किंवा --disk पर्यायसह --file-size एकत्र करणे अशक्य. --" ++"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] वापर करा" + + #: ../virt-install:430 + msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" +@@ -152,150 +153,151 @@ msgstr "--nonetworks सह --pxe याचा वापर अशक्य" + msgid "A disk device must be specified with --import." + msgstr "--import सह डिस्क साधन निर्देशीत करणे आवश्यक." + +-#: ../virt-install:578 ++#: ../virt-install:579 + msgid "The guest's network configuration does not support PXE" + msgstr "अतिथीची नेटवर्क संरचना PXE करीता समर्थन पुरवत नाही" + +-#: ../virt-install:604 ++#: ../virt-install:605 + msgid "" + "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " + "install the 'virt-viewer' package." + msgstr "" +-"ग्राफिकल कंसोलसह जोडणी अशक्य: virt-viewer इंस्टॉल केले नाही. कृपया 'virt-viewer' संकुल " +-"इंस्टॉल करा." ++"ग्राफिकल कंसोलसह जोडणी अशक्य: virt-viewer इंस्टॉल केले नाही. कृपया 'virt-" ++"viewer' संकुल इंस्टॉल करा." + +-#: ../virt-install:670 +-msgid "" +-"\n" ++#: ../virt-install:671 ++msgid "\n" + "Starting install..." +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "इंस्टॉल सुरू करत आहे..." + +-#: ../virt-install:688 ++#: ../virt-install:689 + #, c-format + msgid "" + "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" + " %s" +-msgstr "" +-"डोमेन निर्माण पूर्ण झाले. खालील चालवून डोमेन पुनःसुरू करणे शक्य:\n" ++msgstr "डोमेन निर्माण पूर्ण झाले. खालील चालवून डोमेन पुनःसुरू करणे शक्य:\n" + " %s" + +-#: ../virt-install:692 ++#: ../virt-install:693 + msgid "Guest installation complete... restarting guest." + msgstr "अतिथी इंस्टॉलेशन पूर्ण... अतिथी पुनःसुरू करत आहे." + +-#: ../virt-install:699 ++#: ../virt-install:700 + msgid "Domain install interrupted." + msgstr "डोमेन इंस्टॉलमध्ये व्यत्यय." + +-#: ../virt-install:721 ++#: ../virt-install:722 + msgid "Domain has crashed." + msgstr "डोमेन खंडीत झाले." + +-#: ../virt-install:758 ++#: ../virt-install:759 + msgid "" + "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" + "the console to complete the installation process." + msgstr "" +-"डोमेन इंस्टॉलेशनची अजूनही सुरू आहे. इंस्टॉलेशन प्रक्रिया पूर्ण करण्यासाठी तुम्ही कंसोलसह पुनः " +-"जोडणी करू \n" ++"डोमेन इंस्टॉलेशनची अजूनही सुरू आहे. इंस्टॉलेशन प्रक्रिया पूर्ण करण्यासाठी " ++"तुम्ही कंसोलसह पुनः जोडणी करू \n" + "शकता." + +-#: ../virt-install:763 ++#: ../virt-install:764 + #, c-format + msgid "%d minutes " +-msgstr "%d मिनिटे" ++msgstr "%d मिनिटे " + +-#: ../virt-install:765 ++#: ../virt-install:766 + #, c-format + msgid "" + "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " + "complete." + msgstr "" +-"डोमेन इंस्टॉलेशन अजूनही सुरू आहे. इंस्टॉलेशन प्रक्रिया पूर्ण करण्यासाठी %s प्रतिक्षा करत आहे." ++"डोमेन इंस्टॉलेशन अजूनही सुरू आहे. इंस्टॉलेशन प्रक्रिया पूर्ण करण्यासाठी %s " ++"प्रतिक्षा करत आहे." + +-#: ../virt-install:771 ++#: ../virt-install:772 + msgid "Domain has shutdown. Continuing." + msgstr "डोमेन पूर्णपणे बंद झाले. सुरू ठेवत आहे." + +-#: ../virt-install:778 ++#: ../virt-install:779 + #, c-format + msgid "Could not lookup domain after install: %s" + msgstr "इंस्टॉलनंतर डोमेन शोधणे अशक्य: %s" + +-#: ../virt-install:785 ++#: ../virt-install:786 + msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +-msgstr "इंस्टॉलेशन निर्देशीत वेळ मर्यादापेक्षा जास्त वेळ घेत आहे. ॲप्लिकेशनपासून बाहेर पडत आहे." ++msgstr "" ++"इंस्टॉलेशन निर्देशीत वेळ मर्यादापेक्षा जास्त वेळ घेत आहे. ॲप्लिकेशनपासून " ++"बाहेर पडत आहे." + +-#: ../virt-install:810 ++#: ../virt-install:811 + msgid "Dry run completed successfully" + msgstr "ड्राय रन यशस्वीरित्या पूर्ण झाले" + +-#: ../virt-install:816 ++#: ../virt-install:817 + msgid "" + "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " + "phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" + "step all." + msgstr "" +-"--print-xml चा वापर फक्त अतिथींसह शक्य आहे ज्याकडे इंस्टॉलेशन फेज नाही (--import, --" +-"boot, इत्यादि). सर्व निर्मीत XML पहाण्याकरीता, कृपया सर्व --print-step याचा वापर " +-"करा." ++"--print-xml चा वापर फक्त अतिथींसह शक्य आहे ज्याकडे इंस्टॉलेशन फेज नाही (--" ++"import, --boot, इत्यादि). सर्व निर्मीत XML पहाण्याकरीता, कृपया सर्व --print-" ++"step याचा वापर करा." + +-#: ../virt-install:826 ++#: ../virt-install:827 + msgid "Requested installation does not have XML step 2" + msgstr "विनंतीकृत इंस्टॉलेशनकडे XML स्टेप 2 नाही" + +-#: ../virt-install:830 ++#: ../virt-install:831 + msgid "Requested installation does not have XML step 3" + msgstr "विनंतीकृत इंस्टॉलेशनकडे XML स्टेप 3 नाही" + +-#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 ++#: ../virt-install:852 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 + msgid "General Options" + msgstr "साधारण पर्याय" + +-#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 ++#: ../virt-install:854 ../virt-image:63 + msgid "Name of the guest instance" + msgstr "अतिथी घटनाचे नाव" + +-#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 ++#: ../virt-install:856 ../virt-image:65 + msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" + msgstr "मेगाबाईट्समधील अतिथी घटनाकरीता वाटपकरण्याजोगी मेमरि" + +-#: ../virt-install:859 ++#: ../virt-install:860 + msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." + msgstr "निर्मीत XML मध्ये साठवण्याजोगी VMचे मानवीय वाचनजोगी वर्णन." + +-#: ../virt-install:862 ++#: ../virt-install:863 + msgid "Set domain security driver configuration." + msgstr "डोमेन सुरक्षा ड्राइव्हर संरचना सेट करा." + +-#: ../virt-install:864 ++#: ../virt-install:865 + msgid "Tune NUMA policy for the domain process." + msgstr "डोमेन प्रोसेसकरीता NUMA धोरण ट्युन करा." + +-#: ../virt-install:867 ++#: ../virt-install:868 + msgid "Installation Method Options" + msgstr "इंस्टॉलेशन पद्धत पर्याय" + +-#: ../virt-install:870 ++#: ../virt-install:871 + msgid "CD-ROM installation media" + msgstr "CD-ROM इंस्टॉलेशन मिडिया" + +-#: ../virt-install:872 ++#: ../virt-install:873 + msgid "" + "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" +-msgstr "इंस्टॉलेशन स्रोत (उदा, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" ++msgstr "" ++"इंस्टॉलेशन स्रोत (उदा, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + +-#: ../virt-install:875 ++#: ../virt-install:876 + msgid "Boot from the network using the PXE protocol" + msgstr "PXE प्रोटोकॉलचा वापर करून नेटवर्कपासून बूट करा" + +-#: ../virt-install:877 ++#: ../virt-install:878 + msgid "Build guest around an existing disk image" + msgstr "अस्तित्वातील डिस्क प्रतिमाच्या भोवती अतिथीची बांधणी करा" + +-#: ../virt-install:879 ++#: ../virt-install:880 + msgid "" + "Path to init binary for container guest. Ex:\n" + "--init /path/to/app (to contain an application)\n" +@@ -305,42 +307,44 @@ msgstr "" + "--init /path/to/app (ॲप्लिकेशन समाविष्ट करण्यासाठी)\n" + "--init /sbin/init (संपूर्ण OS कंटेनरकरीता)" + +-#: ../virt-install:883 ++#: ../virt-install:884 + msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" + msgstr "CD-ROM मिडियाला Live CD म्हणून गृहीत धरा" + +-#: ../virt-install:886 ++#: ../virt-install:887 + msgid "" + "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +-msgstr "--location पासून बूट झालेल्या इंस्टॉल कर्नलकरीता पुरवण्याजोगी अगाऊ बाबी" ++msgstr "" ++"--location पासून बूट झालेल्या इंस्टॉल कर्नलकरीता पुरवण्याजोगी अगाऊ बाबी" + +-#: ../virt-install:890 ++#: ../virt-install:891 + msgid "Add given file to root of initrd from --location" + msgstr "--location पासून initrd च्या रूटमध्ये समाविष्ट करण्याजोगी फाइल" + +-#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 ++#: ../virt-install:893 ../virt-image:71 + msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" + msgstr "इंस्टॉल करण्याजोगी OS प्रकार, उ.दा. 'linux', 'unix', 'windows'" + +-#: ../virt-install:895 ++#: ../virt-install:896 + msgid "" + "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " + "'win2k'" + msgstr "" + "इंस्टॉलजोगी अतिथी OS वेरिएंट, उ.दा. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" + +-#: ../virt-install:898 ++#: ../virt-install:899 + msgid "" + "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " + "etc." + msgstr "" +-"पोस्ट-इंस्टॉल बूट क्रमवारी, मेन्यु, नेहमीसाठीचे कर्नल बूट, इत्यादि वैकल्पिकरित्या संरचीत करा" ++"पोस्ट-इंस्टॉल बूट क्रमवारी, मेन्यु, नेहमीसाठीचे कर्नल बूट, इत्यादि " ++"वैकल्पिकरित्या संरचीत करा" + +-#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 ++#: ../virt-install:903 ../virt-clone:156 + msgid "Storage Configuration" + msgstr "स्टोरेज संरचना" + +-#: ../virt-install:904 ++#: ../virt-install:905 + msgid "" + "Specify storage with various options. Ex.\n" + "--disk path=/my/existing/disk\n" +@@ -352,127 +356,131 @@ msgstr "" + "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" + "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." + +-#: ../virt-install:909 ++#: ../virt-install:910 + msgid "Don't set up any disks for the guest." + msgstr "अतिथीकरीता कोणतेही डिस्क्स सेट करू नका." + +-#: ../virt-install:926 ++#: ../virt-install:927 + msgid "Don't create network interfaces for the guest." + msgstr "अतिथीकरीता नेटवर्क संवाद निर्माण करू नका." + +-#: ../virt-install:932 ++#: ../virt-install:933 + msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" + msgstr "अतिथी कंसोलशी स्वयंरित्या जोडणी करू नका" + +-#: ../virt-install:936 ++#: ../virt-install:937 + msgid "Device Options" + msgstr "साधन पर्याय" + +-#: ../virt-install:945 ++#: ../virt-install:946 + msgid "Virtualization Platform Options" + msgstr "वर्च्युअलाइजेशन प्लॅटफॉर्म पर्याय" + +-#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 ++#: ../virt-install:948 ../virt-convert:61 + msgid "This guest should be a fully virtualized guest" + msgstr "अतिथी पूर्णतया वर्च्युअलाइज्ड अतिथी पाहिजे" + +-#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 ++#: ../virt-install:950 ../virt-convert:63 + msgid "This guest should be a paravirtualized guest" + msgstr "अतिथी पॅरावर्च्युअलाइज्ड अतिथी पाहिजे" + +-#: ../virt-install:952 ++#: ../virt-install:953 + msgid "This guest should be a container guest" + msgstr "अतिथी कंटेनर अतिथी पाहिजे" + +-#: ../virt-install:955 ++#: ../virt-install:956 + msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" + msgstr "वापरण्याजोगी हाइपरवाइजर नाव (kvm, qemu, xen, ...)" + +-#: ../virt-install:959 ++#: ../virt-install:960 + msgid "The CPU architecture to simulate" + msgstr "सिम्युलेट करण्जोगी CPU आर्किटेक्चर" + +-#: ../virt-install:961 ++#: ../virt-install:962 + msgid "The machine type to emulate" + msgstr "इम्युलेटजोगी मशीन प्रकार" + +-#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 ++#: ../virt-install:965 ../virt-convert:78 + msgid "" + "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" + msgstr "" +-"पूर्णतया वर्च्युअलाइज्ड अतिथीकरीता APIC बंद करतो (os-type/os-variant db मधील मूल्य " +-"खोडून पुनः लिहतो)" ++"पूर्णतया वर्च्युअलाइज्ड अतिथीकरीता APIC बंद करतो (os-type/os-variant db मधील " ++"मूल्य खोडून पुनः लिहतो)" + +-#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 ++#: ../virt-install:969 ../virt-convert:82 + msgid "" + "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" + msgstr "" +-"पूर्णतया वर्च्युअलाइज्ड अतिथीकरीता APIC बंद करतो (os-type/os-variant db मधील मूल्य " +-"खोडून पुनः लिहतो)" ++"पूर्णतया वर्च्युअलाइज्ड अतिथीकरीता APIC बंद करतो (os-type/os-variant db मधील " ++"मूल्य खोडून पुनः लिहतो)" + +-#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 ++#: ../virt-install:972 ../virt-image:68 + msgid "UUID for the guest." + msgstr "अतिथीकरीता UUID." + +-#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 ++#: ../virt-install:975 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 + msgid "Miscellaneous Options" + msgstr "मिश्र पर्याय" + +-#: ../virt-install:977 ++#: ../virt-install:978 + msgid "Have domain autostart on host boot up." + msgstr "यजमान बूट अपवेळी डोमेनला स्वयंसुरू करा." + +-#: ../virt-install:979 ++#: ../virt-install:980 + msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." + msgstr "अतिथी ठरवण्याऐवजी निर्मीत डोमेन XMLची छपाई करा." + +-#: ../virt-install:982 ++#: ../virt-install:983 + msgid "" + "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " + "guest." +-msgstr "अतिथी ठरवण्याऐवजी ठराविक इंस्टॉल स्टेप (१, २, ३, सर्व) यांचे XMLची छपाई करा." ++msgstr "" ++"अतिथी ठरवण्याऐवजी ठराविक इंस्टॉल स्टेप (१, २, ३, सर्व) यांचे XMLची छपाई करा." + +-#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 ++#: ../virt-install:986 ../virt-image:104 + msgid "Don't boot guest after completing install." + msgstr "इंस्टॉल पूर्ण झाल्यानंतर अतिथी बूट करू नका." + +-#: ../virt-install:987 ++#: ../virt-install:988 + msgid "Time to wait (in minutes)" + msgstr "थांबण्याजोगी वेळ (मिनिटात)" + +-#: ../virt-install:989 ++#: ../virt-install:990 + msgid "" + "Run through install process, but do not create devices or define the guest." +-msgstr "इंस्टॉल प्रक्रिया चालवा, परंतु साधन निर्माण करू नका किंवा अतिथी निश्चित करू नका." ++msgstr "" ++"इंस्टॉल प्रक्रिया चालवा, परंतु साधन निर्माण करू नका किंवा अतिथी निश्चित करू " ++"नका." + +-#: ../virt-install:992 ++#: ../virt-install:993 + msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" + msgstr "कोणत्याहि प्रॉम्प्टकरीता 'होय' सक्तीने लागू करतो, इतर सर्व बंद करतो" + +-#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 ++#: ../virt-install:996 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 + msgid "Suppress non-error output" + msgstr "विना-त्रुटी आउटुपट दाबतो" + +-#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 ++#: ../virt-install:999 ../virt-clone:190 + msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." +-msgstr "गोंधळास्पद स्थिती किंवा आवश्यक पर्यायकरीता वापरकर्ता इंपुटसाठी विनंती करतो." ++msgstr "" ++"गोंधळास्पद स्थिती किंवा आवश्यक पर्यायकरीता वापरकर्ता इंपुटसाठी विनंती करतो." + +-#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 ++#: ../virt-install:1002 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 + msgid "Print debugging information" + msgstr "डिबगिंग माहितीची छपाई करा" + +-#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 ++#: ../virt-install:1023 ../virt-clone:216 + #, c-format + msgid "Unknown argument '%s'" + msgstr "अपरिचीत घटक '%s'" + +-#: ../virt-install:1037 ++#: ../virt-install:1038 + msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" + msgstr "--print-step 1, 2, 3, किंवा सर्व पाहिजे" + +-#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 ++#: ../virt-install:1060 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 + msgid "Installation aborted at user request" + msgstr "वापरकर्ता विनंतीवेळी इंस्टॉलेशन रद्द केले" + +@@ -525,11 +533,11 @@ msgstr "नवीन अतिथीकरीता डिस्क प्रत + + #: ../virt-clone:161 + msgid "" +-"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +-"copy=hdc)" ++"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-copy=" ++"hdc)" + msgstr "" +-"साधनांचे सक्तीने प्रत बनवा (उदा, 'hdc' केवळ वाचनीय cdrom साधन असल्यास, --force-" +-"copy=hdc)" ++"साधनांचे सक्तीने प्रत बनवा (उदा, 'hdc' केवळ वाचनीय cdrom साधन असल्यास, --" ++"force-copy=hdc)" + + #: ../virt-clone:165 + msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +@@ -540,10 +548,10 @@ msgid "" + "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " + "unchanged" + msgstr "" +-"स्टोरेज क्लोन करू नका, --file तर्फे निर्देशीत नवीन डिस्क प्रतिमा विनाबदल म्हणून साठवले " +-"जातात" ++"स्टोरेज क्लोन करू नका, --file तर्फे निर्देशीत नवीन डिस्क प्रतिमा विनाबदल " ++"म्हणून साठवले जातात" + +-#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 ++#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1147 + msgid "Networking Configuration" + msgstr "नेटवर्किंग संरचना" + +@@ -551,7 +559,9 @@ msgstr "नेटवर्किंग संरचना" + msgid "" + "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " + "MAC" +-msgstr "क्लोन अतिथीकरीता नवीन ठरलेले MAC पत्ता. पूर्वनिर्धारित विनाक्रम निर्मीत MAC आहे" ++msgstr "" ++"क्लोन अतिथीकरीता नवीन ठरलेले MAC पत्ता. पूर्वनिर्धारित विनाक्रम निर्मीत MAC " ++"आहे" + + #: ../virt-clone:181 + msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." +@@ -562,15 +572,16 @@ msgid "" + "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " + "new clone" + msgstr "" +-"नाव मतभेदकरीता तपासणी करू नका. अस्तित्वातील अतिथीला नवीन क्लोनसह अदलाबदल करतो" ++"नाव मतभेदकरीता तपासणी करू नका. अस्तित्वातील अतिथीला नवीन क्लोनसह अदलाबदल " ++"करतो" + + #: ../virt-clone:194 + msgid "" + "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " + "other prompts" + msgstr "" +-"इंपुटकरीता प्रॉम्प्ट करू नका. जेथे लागू होते तेथे होय असे उत्तर देतो, इतर सर्व प्रॉम्प्ट्स बंद " +-"करतो" ++"इंपुटकरीता प्रॉम्प्ट करू नका. जेथे लागू होते तेथे होय असे उत्तर देतो, इतर " ++"सर्व प्रॉम्प्ट्स बंद करतो" + + #: ../virt-clone:225 + msgid "Must be privileged to clone Xen guests" +@@ -588,8 +599,10 @@ msgstr "प्रतिमेला %i नेटवर्क संवाद आ + + #: ../virt-image:74 + msgid "" +-"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +-msgstr "इंस्टॉलजोगी OS वेरिएंट, उ.दा. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" ++"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " ++"'win2k'" ++msgstr "" ++"इंस्टॉलजोगी OS वेरिएंट, उ.दा. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" + + #: ../virt-image:78 + msgid "Full Virtualization specific options" +@@ -657,7 +670,8 @@ msgstr "मशीन आर्किटेक्चर प्रकार (i686/ + msgid "" + "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" + msgstr "" +-"संपूर्णतया वर्च्युअलाइज्ड अतिथींकरीता OS प्रकार, उ.दा. 'linux', 'unix', 'windows'" ++"संपूर्णतया वर्च्युअलाइज्ड अतिथींकरीता OS प्रकार, उ.दा. 'linux', 'unix', " ++"'windows'" + + #: ../virt-convert:74 + msgid "" +@@ -746,186 +760,190 @@ msgstr "फाइल \"%s\": %s करीता एक्सपोर्ट क + msgid "Aborted at user request" + msgstr "वापरकर्ता विनंतीनुसार रद्द केले" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 ++#: ../virtManager/addhardware.py:368 ../virtManager/create.py:495 + #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 + msgid "Connection does not support storage management." + msgstr "साठा व्यवस्थापन करीता जुळवणी समर्थीत नाही." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376 +-#: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383 +-#: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404 ++#: ../virtManager/addhardware.py:382 ../virtManager/addhardware.py:387 ++#: ../virtManager/addhardware.py:390 ../virtManager/addhardware.py:394 ++#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:415 + msgid "Not supported for this guest type." + msgstr "या अतिथी प्रकार करीता समर्थीत नाही." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395 ++#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:406 + msgid "Connection does not support host device enumeration" + msgstr "जुळवणी यजमान साधण एन्यूमरेशनसाठी समर्थन पुरवत नाही" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:401 ++#: ../virtManager/addhardware.py:412 + msgid "Libvirt version does not support video devices." + msgstr "Libvirt आवृत्ती ग्राफिकल उपकरणांकरीता समर्थन पुरवत नाही." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:410 ++#: ../virtManager/addhardware.py:421 + msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." + msgstr "ह्या हायपरवाइजर/libvirt जोडणीकरीता समर्थीत नाही." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:527 ++#: ../virtManager/addhardware.py:545 + msgid "IDE disk" + msgstr "IDE डिस्क" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:528 ++#: ../virtManager/addhardware.py:546 + msgid "IDE CDROM" + msgstr "IDE CDROM" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:530 ++#: ../virtManager/addhardware.py:548 + msgid "Floppy disk" + msgstr "फ्लॉपी डिस्क" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:534 ++#: ../virtManager/addhardware.py:552 + msgid "SCSI disk" + msgstr "SCSI डिस्क" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:536 ++#: ../virtManager/addhardware.py:554 + msgid "USB disk" + msgstr "USB डिस्क" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:539 ++#: ../virtManager/addhardware.py:557 + msgid "SATA disk" + msgstr "SATA डिस्क" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:541 ++#: ../virtManager/addhardware.py:559 + msgid "Virtio disk" + msgstr "Virtio डिस्क" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:543 ++#: ../virtManager/addhardware.py:561 + msgid "Virtio lun" + msgstr "Virtio lun" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:545 ++#: ../virtManager/addhardware.py:563 + msgid "Virtio SCSI disk" + msgstr "Virtio SCSI डिस्क" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:547 ++#: ../virtManager/addhardware.py:565 + msgid "Virtio SCSI lun" + msgstr "Virtio SCSI lun" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:550 ++#: ../virtManager/addhardware.py:568 + msgid "Xen virtual disk" + msgstr "Xen वर्च्युअल डिस्क" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3063 ++#: ../virtManager/addhardware.py:572 ../virtManager/details.py:3090 + msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" + msgstr "EvTouch USB ग्राफिकल टॅबलेट" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3065 ++#: ../virtManager/addhardware.py:573 ../virtManager/details.py:3092 + msgid "Generic USB Mouse" + msgstr "जेनेरीक USB माऊस" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:559 ++#: ../virtManager/addhardware.py:577 + msgid "VNC server" + msgstr "VNC सर्व्हर" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:560 ++#: ../virtManager/addhardware.py:578 + msgid "Spice server" + msgstr "स्पाइस् सर्व्हर" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:561 ++#: ../virtManager/addhardware.py:579 + msgid "Local SDL window" + msgstr "स्थानीय SDL चौकट" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:583 ++#: ../virtManager/addhardware.py:601 + msgid "No Devices Available" + msgstr "साधण उपलब्ध नाही" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:884 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1021 + #, python-format + msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" + msgstr "हार्डवेअर इन्पुट तापसतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:896 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1033 + #, python-format + msgid "Unable to add device: %s" + msgstr "साधण समावेष करण्यास अशक्य: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:988 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1126 + msgid "Error" + msgstr "त्रुटी" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1128 ../ui/vmm-create.ui.h:50 + #: ../ui/vmm-host.ui.h:50 + msgid "Storage" + msgstr "साठा" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:992 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1130 + msgid "Network" + msgstr "नेटवर्क" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3537 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1132 ../virtManager/details.py:3610 + msgid "Input" + msgstr "इन्पुट" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:996 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1134 + msgid "Graphics" + msgstr "ग्राफिक्स्" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:998 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1136 + msgid "Sound" + msgstr "आवाज" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1000 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1138 + msgid "Video Device" + msgstr "व्हिडिओ साधन" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1002 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1140 + msgid "Watchdog Device" + msgstr "वॉचडॉग साधन" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1004 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1142 + msgid "Filesystem Passthrough" + msgstr "फाइलसिस्टम पासथ्रु" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3619 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1144 ../virtManager/details.py:3692 + msgid "Smartcard" + msgstr "स्मार्टकार्ड" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1008 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1146 + msgid "USB Redirection" + msgstr "USB रिडाइरेक्शन" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1077 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1149 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "विनाक्रम संख्या जनक" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1240 + msgid "Te_mplate:" + msgstr "साचा (_m):" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1079 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1242 + msgid "_Source path:" + msgstr "स्रोत मार्ग (_S):" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1136 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1299 + msgid "Creating Storage File" + msgstr "संचयन फाइल बनवत आहे" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1137 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1300 + msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." + msgstr "डिस्क साठाचे वाटप करीता काहिक मिनीटं लागू शकते." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1175 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1338 + msgid "Are you sure you want to add this device?" + msgstr "तुम्हाला नक्की हे साधण जोडायचे?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1178 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1341 + msgid "" + "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " + "make the device available after the next guest shutdown?" + msgstr "" +-"ह्या साधनाला सुरू असलेल्या मशीनसह जोडणी करणे अशक्य. पुढील अतिथी शटडाऊन केल्यानंतर साधन " +-"उपलब्ध करायचे?" ++"ह्या साधनाला सुरू असलेल्या मशीनसह जोडणी करणे अशक्य. पुढील अतिथी शटडाऊन " ++"केल्यानंतर साधन उपलब्ध करायचे?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1194 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1357 + #, python-format + msgid "Error adding device: %s" + msgstr "साधण समावेश करतेवेळी त्रुटी: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ../virtManager/create.py:1702 + #, python-format + msgid "" + "The following storage already exists, but is not\n" +@@ -942,106 +960,140 @@ msgstr "" + "\n" + "ह्या स्टोरेजचा पुनःवापर करायला आवडेल?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1471 ../virtManager/create.py:1725 + msgid "Storage parameter error." + msgstr "साठा बाब त्रुटी." + + #. Fatal errors are reported when setting 'size' +-#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ../virtManager/create.py:1730 + msgid "Not Enough Free Space" + msgstr "अतिरिक्त मोकळी जागा नाही" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1491 ../virtManager/create.py:1736 + #, python-format + msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" + msgstr "डिस्क \"%s\" आधिपासूनच अन्य अतिथी द्वारे वापरणीत आहे!" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1493 ../virtManager/create.py:1738 + msgid "Do you really want to use the disk?" + msgstr "तुम्हाला नक्की डिस्क वापरायचे?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1363 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1528 + msgid "Network selection error." + msgstr "नेटवर्क नीवड त्रुटी." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1364 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1529 + msgid "A network source must be selected." + msgstr "नेटवर्क स्रोत नीवडायला हवे." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1367 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1532 + msgid "Invalid MAC address" + msgstr "अवैध MAC पत्ता" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1368 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1533 + msgid "A MAC address must be entered." + msgstr "MAC पत्ता एंटर केले पाहिजे." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1400 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1565 + msgid "Graphics device parameter error" + msgstr "ग्राफिकल साधण बाब त्रुटी" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1408 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1573 + msgid "Sound device parameter error" + msgstr "आवाज साधण बाब त्रुटी" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1416 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1581 + msgid "Physical Device Required" + msgstr "फिजिकल साधन आवश्यक" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1417 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1582 + msgid "A device must be selected." + msgstr "साधण निवडले पाहिजे." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1426 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1591 + #, python-format + msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " + msgstr "USB साधन शोधणे अशक्य (vendorId: %s, productId: %s) " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1605 + msgid "Host device parameter error" + msgstr "आयोजक साधण बाब त्रुटी" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1650 + #, python-format + msgid "%s device parameter error" + msgstr "%s साधण घटक त्रुटी" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1496 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1661 + msgid "Video device parameter error" + msgstr "व्हिडीओ साधण घटकातील त्रुटी" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1508 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1673 + msgid "Watchdog parameter error" + msgstr "वॉचडॉग घटकातील त्रुटी" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1521 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1686 + msgid "A filesystem source must be specified" + msgstr "फाइलप्रणाली सोअर्स् निर्देशीत करणे आवश्यक" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1523 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1688 + msgid "A filesystem target must be specified" + msgstr "फाइलप्रणाली लक्ष्य निर्देशीत करणे आवश्यक" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1526 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1691 + msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" +-msgstr "अवैध लक्ष्य मार्ग. ते लक्ष्य असलेली फाइलप्रणाली आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" ++msgstr "" ++"अवैध लक्ष्य मार्ग. ते लक्ष्य असलेली फाइलप्रणाली आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1544 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1709 + msgid "Filesystem parameter error" + msgstr "फाइलसिस्टम घटक त्रुटी" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1562 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1727 + msgid "Smartcard device parameter error" + msgstr "स्मार्टकार्ड साधन घटक त्रुटी" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1577 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1742 + msgid "USB redirected device parameter error" + msgstr "USB रिडाइरेक्टेड साधन घटक त्रुटी" + ++#: ../virtManager/addhardware.py:1755 ../virtManager/addhardware.py:1761 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1765 ../virtManager/addhardware.py:1769 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1772 ../virtManager/addhardware.py:1775 ++msgid "RNG selection error." ++msgstr "RNG निवड त्रुटी." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1756 ++msgid "A device must be specified." ++msgstr "साधन निर्देशीत पाहिजे." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1762 ++msgid "Please specify both bind and connect host" ++msgstr "कृपया दोन्ही बाइंड आणि जोडणी यजमान निर्देशीत करा" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1766 ++msgid "Please specify both bind and connect service" ++msgstr "कृपया दोन्ही बाइंड आणि जोडणी सर्व्हिस निर्देशीत करा" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1770 ++msgid "The EGD host must be specified." ++msgstr "EGD यजमान निर्देशीत पाहिजे." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1773 ++msgid "The EGD service must be specified." ++msgstr "EGD सर्व्हिस निर्देशीत पाहिजे." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1776 ++msgid "Invalid RNG type." ++msgstr "अवैध RNG प्रकार." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1795 ++msgid "RNG device parameter error" ++msgstr "RNG साधन घटक त्रुटी" ++ + #: ../virtManager/asyncjob.py:241 +-#, fuzzy + msgid "Cancel the job?" +-msgstr "जॉब रद्द करत आहे..." ++msgstr "जॉब रद्द करायचे?" + + #: ../virtManager/asyncjob.py:257 + msgid "Cancelling job..." +@@ -1085,8 +1137,7 @@ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." + msgstr "अव्यवस्थापीत दूरस्थ स्टोरेज क्लोन करणे अशक्य." + + #: ../virtManager/clone.py:86 +-msgid "" +-"Block devices to clone must be libvirt\n" ++msgid "Block devices to clone must be libvirt\n" + "managed storage volumes." + msgstr "" + "क्लोन करण्याजोगी ब्लॉक साधने libvirt व्यवस्थापीत स्टोरेज वॉल्युम्स्\n" +@@ -1163,8 +1214,8 @@ msgid "" + "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " + "Are you sure you want to use this path?" + msgstr "" +-"क्लोन क्रियावेळी अस्तित्वातील प्रतिमा वापरल्यास मार्ग खोडून पुनः लिहले जाईल. तुम्हाला " +-"नक्की हे मार्ग वापरायचे?" ++"क्लोन क्रियावेळी अस्तित्वातील प्रतिमा वापरल्यास मार्ग खोडून पुनः लिहले जाईल. " ++"तुम्हाला नक्की हे मार्ग वापरायचे?" + + #: ../virtManager/clone.py:726 + #, python-format +@@ -1279,14 +1330,14 @@ msgstr "कार्यान्वित" + #: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 + #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 + #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:563 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:570 + msgid "Inactive" + msgstr "निष्क्रीय" + + #: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +-#: ../virtManager/details.py:2641 ../virtManager/details.py:2933 +-#: ../virtManager/details.py:3144 ../virtManager/details.py:3145 +-#: ../virtManager/domain.py:1512 ../virtManager/host.py:1128 ++#: ../virtManager/details.py:2668 ../virtManager/details.py:2960 ++#: ../virtManager/details.py:3171 ../virtManager/details.py:3172 ++#: ../virtManager/domain.py:1522 ../virtManager/host.py:1128 + msgid "Unknown" + msgstr "अपरिचित" + +@@ -1305,82 +1356,97 @@ msgstr "" + "\n" + "त्रुटी पुनःप्राप्ति: %s" + +-#: ../virtManager/console.py:363 ++#: ../virtManager/console.py:366 + msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" + msgstr "VNC सर्व्हरकरीता विनंतीकृत श्रेय पुरवण्यास अशक्य" + +-#: ../virtManager/console.py:365 ++#: ../virtManager/console.py:368 + #, python-format + msgid "The credential type %s is not supported" + msgstr "श्रेय प्रकार '%s' समर्थीत नाही" + +-#: ../virtManager/console.py:367 ++#: ../virtManager/console.py:370 + msgid "Unable to authenticate" + msgstr "ओळख पटवण्यास अशक्य" + +-#: ../virtManager/console.py:374 ++#: ../virtManager/console.py:377 + msgid "Unsupported console authentication type" + msgstr "असमर्थीत कंसोल अधिप्रमाणन प्रकार" + +-#: ../virtManager/console.py:422 ++#: ../virtManager/console.py:425 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s': %s" + msgstr "सॉकेट मार्ग '%s' उघडतेवेळी त्रुटी: %s" + +-#: ../virtManager/console.py:427 ++#: ../virtManager/console.py:430 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s'" + msgstr "सॉकेट मार्ग '%s' उघडतेवेळी त्रुटी" + +-#: ../virtManager/console.py:689 ++#: ../virtManager/console.py:634 ++msgid "USB redirection error" ++msgstr "USB पुन्हनिर्देशन त्रुटी" ++ ++#. The @format positional parameters are the following: ++#. 1 '%s' manufacturer ++#. 2 '%s' product ++#. 3 '%s' descriptor (a [vendor_id:product_id] string) ++#. 4 '%d' bus ++#. 5 '%d' address ++#: ../virtManager/console.py:647 ++#, python-format ++msgid "%s %s %s at %d-%d" ++msgstr "%s %s %s, %d-%d येथे" ++ ++#: ../virtManager/console.py:759 + msgid "Leave fullscreen" + msgstr "पडदाभर सोडा" + +-#: ../virtManager/console.py:710 ++#: ../virtManager/console.py:780 + msgid "Send key combination" + msgstr "कि जोडणी पाठवा" + +-#: ../virtManager/console.py:728 ../ui/vmm-details.ui.h:1 ++#: ../virtManager/console.py:798 ../ui/vmm-details.ui.h:1 + msgid "Virtual Machine" + msgstr "वर्च्युअल मशीन" + +-#: ../virtManager/console.py:732 ++#: ../virtManager/console.py:802 + #, python-format + msgid "Press %s to release pointer." + msgstr "पॉईंटर सोडण्याकरीता %s दाबा." + + #. Guest isn't running, schedule another try +-#: ../virtManager/console.py:903 ../virtManager/console.py:1096 ++#: ../virtManager/console.py:973 ../virtManager/console.py:1173 + msgid "Guest not running" + msgstr "अतिथी कार्यरत नाही" + +-#: ../virtManager/console.py:906 ++#: ../virtManager/console.py:976 + msgid "Guest has crashed" + msgstr "अतिथी नष्ट झाले" + +-#: ../virtManager/console.py:1035 ++#: ../virtManager/console.py:1112 + msgid "" + "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" + msgstr "त्रुटी: हायपरवाइजर यजमानकरीता जोडणी नकारली किंवा खंडित झाली!" + +-#: ../virtManager/console.py:1115 ++#: ../virtManager/console.py:1192 + msgid "Graphical console not configured for guest" + msgstr "अतिथीकरीता ग्राफिकल कंसोल संरचीत केले नाही" + +-#: ../virtManager/console.py:1122 ++#: ../virtManager/console.py:1199 + #, python-format + msgid "Cannot display graphical console type '%s'" + msgstr "ग्राफिकल कंसोल प्रकार '%s' दाखवणे अशक्य" + +-#: ../virtManager/console.py:1130 ++#: ../virtManager/console.py:1207 + msgid "Graphical console is not yet active for guest" + msgstr "अतिथी करीता कंसोल अजूनही सक्रिय केले नाही" + +-#: ../virtManager/console.py:1135 ++#: ../virtManager/console.py:1212 + msgid "Connecting to graphical console for guest" + msgstr "अतिथीकरीता ग्राफिकल कंसोलशी जुळवणी करत आहे" + +-#: ../virtManager/console.py:1161 ++#: ../virtManager/console.py:1238 + msgid "Error connecting to graphical console" + msgstr "ग्राफिकल कंसोलशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी" + +@@ -1401,32 +1467,32 @@ msgid "" + "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " + "KVM kernel modules are not loaded." + msgstr "" +-"याचा अर्थ QEMU किंवा KVM तुमच्या मशीनवर प्रतिष्ठापीत नाही, किंवा KVM कर्नल मॉड्युल्स् " +-"लोड झाले नाही." ++"याचा अर्थ QEMU किंवा KVM तुमच्या मशीनवर प्रतिष्ठापीत नाही, किंवा KVM कर्नल " ++"मॉड्युल्स् लोड झाले नाही." + + #: ../virtManager/create.py:445 + msgid "" + "Host supports full virtualization, but no related install options are " + "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." + msgstr "" +-"यजमान संपूर्ण वर्च्युअलाइजेशनकरीता समर्थन पुरवतो, परंतु संबंधित प्रतिष्ठापन पर्याय अनुपलब्ध " +-"आहे. याचा अर्थ प्रणाली BIOS वर समर्थन बंद आहे." ++"यजमान संपूर्ण वर्च्युअलाइजेशनकरीता समर्थन पुरवतो, परंतु संबंधित प्रतिष्ठापन " ++"पर्याय अनुपलब्ध आहे. याचा अर्थ प्रणाली BIOS वर समर्थन बंद आहे." + + #: ../virtManager/create.py:452 + msgid "" + "Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " + "be limited." + msgstr "" +-"यजमान हार्डवेअर वर्च्युअलाइजेशनकरीता समर्थन पुरवत नाही. प्रतिष्ठापन पर्याय मर्यादित असू " +-"शकतात." ++"यजमान हार्डवेअर वर्च्युअलाइजेशनकरीता समर्थन पुरवत नाही. प्रतिष्ठापन पर्याय " ++"मर्यादित असू शकतात." + + #: ../virtManager/create.py:458 + msgid "" + "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " + "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." + msgstr "" +-"KVM उपलब्ध नाही. याचा अर्थ KVM संकुल प्रतिष्ठापीत नाही, किंवा KVM कर्नल घटके लोड केले " +-"जात नाही. तुमच्या वर्च्युअल मशीन्स् अयोग्यरित्या कार्य करतील." ++"KVM उपलब्ध नाही. याचा अर्थ KVM संकुल प्रतिष्ठापीत नाही, किंवा KVM कर्नल घटके " ++"लोड केले जात नाही. तुमच्या वर्च्युअल मशीन्स् अयोग्यरित्या कार्य करतील." + + #: ../virtManager/create.py:492 + msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +@@ -1498,8 +1564,8 @@ msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम कंटेनर" + msgid "Host filesystem" + msgstr "यजमान फाइलप्रणाली" + +-#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2642 +-#: ../virtManager/details.py:2708 ++#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2669 ++#: ../virtManager/details.py:2735 + msgid "None" + msgstr "काहिच नाही" + +@@ -1596,8 +1662,8 @@ msgid "" + "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " + "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." + msgstr "" +-"वर्च्युअल मशीन आता बनवले जात आहे. डिस्क साठाचे वाटप व प्रतिष्ठापन प्रतिमा प्राप्य करीता " +-"काहिक मिनीटं लागू शकतिल." ++"वर्च्युअल मशीन आता बनवले जात आहे. डिस्क साठाचे वाटप व प्रतिष्ठापन प्रतिमा " ++"प्राप्य करीता काहिक मिनीटं लागू शकतिल." + + #: ../virtManager/create.py:1900 + #, python-format +@@ -1613,7 +1679,7 @@ msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू असतेवेळी + msgid "Detecting" + msgstr "शोधत आहे" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 ++#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:456 + msgid "Bridge" + msgstr "जुळले" + +@@ -1629,7 +1695,7 @@ msgstr "इथरनेट" + msgid "VLAN" + msgstr "VLAN" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:743 ++#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:749 + #: ../virtManager/manager.py:406 ../virtManager/storagebrowse.py:133 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 + #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 +@@ -1690,8 +1756,8 @@ msgstr "" + "\n" + "%s\n" + "\n" +-"यांचा वापर केल्यास अस्तित्वातील संरचना खोडून पुनः लिहले जातील. तुम्हाला नक्की नीवडलेले " +-"संवाद वापरायचे?" ++"यांचा वापर केल्यास अस्तित्वातील संरचना खोडून पुनः लिहले जातील. तुम्हाला " ++"नक्की नीवडलेले संवाद वापरायचे?" + + #: ../virtManager/createinterface.py:991 + msgid "Error setting interface parameters." +@@ -1760,8 +1826,8 @@ msgid "DHCPv4 Status:" + msgstr "DHCPv4 स्थिती:" + + #: ../virtManager/createnet.py:724 ../virtManager/createnet.py:787 +-#: ../virtManager/details.py:2741 ../virtManager/details.py:2742 +-#: ../virtManager/details.py:2743 ../virtManager/details.py:2744 ++#: ../virtManager/details.py:2768 ../virtManager/details.py:2769 ++#: ../virtManager/details.py:2770 ../virtManager/details.py:2771 + #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 + #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 + msgid "Disabled" +@@ -1823,8 +1889,8 @@ msgid "" + "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " + "address anyway?" + msgstr "" +-"नेटवर्कने साधारणतया व्यक्तिगत IPv4 पत्ता वापरायला हवे. तरिही कसेही करून हा विना " +-"व्यक्तिगत पत्ता वापरायचा का?" ++"नेटवर्कने साधारणतया व्यक्तिगत IPv4 पत्ता वापरायला हवे. तरिही कसेही करून हा " ++"विना व्यक्तिगत पत्ता वापरायचा का?" + + #: ../virtManager/createnet.py:1062 ../virtManager/createnet.py:1065 + #: ../virtManager/createnet.py:1068 ../virtManager/createnet.py:1072 +@@ -1943,8 +2009,8 @@ msgid "" + "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " + "want to 'build' this pool?" + msgstr "" +-"या प्रकारचे संग्रहची बांधणी केल्यास स्रोत साधणचे स्वरूपन केले जाते. तुम्हाला नक्की या संग्रहाची " +-"बांधणी करायची?" ++"या प्रकारचे संग्रहची बांधणी केल्यास स्रोत साधणचे स्वरूपन केले जाते. तुम्हाला " ++"नक्की या संग्रहाची बांधणी करायची?" + + #: ../virtManager/createpool.py:573 + msgid "Format the source device." +@@ -1976,14 +2042,12 @@ msgid "Delete" + msgstr "नष्ट करा" + + #: ../virtManager/delete.py:140 +-#, fuzzy + msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +-msgstr "तुम्हाला नक्की सर्व स्टोरेज नष्ट करायचे?" ++msgstr "तुम्हाला नक्की स्टोरेज नष्ट करायचे?" + + #: ../virtManager/delete.py:142 +-#, fuzzy + msgid "All selected storage will be deleted." +-msgstr "साधण निवडले पाहिजे." ++msgstr "सर्व निवडेले स्टोरेज नष्ट होतील." + + #: ../virtManager/delete.py:150 + #, python-format +@@ -2002,7 +2066,8 @@ msgstr "वर्च्युअल मशीन '%s' नष्ट करते + + #: ../virtManager/delete.py:215 + msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +-msgstr "याच्याव्यतिरीक्त, काहिक स्टोरेज उपकरणे काढून टाकतेवेळी त्रुटी आढळल्यात: \n" ++msgstr "" ++"याच्याव्यतिरीक्त, काहिक स्टोरेज उपकरणे काढून टाकतेवेळी त्रुटी आढळल्यात: \n" + + #: ../virtManager/delete.py:219 + msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +@@ -2042,389 +2107,410 @@ msgstr "स्टोरेज शेअरकरण्याजोगी अस + + #: ../virtManager/delete.py:392 + #, python-format +-msgid "" +-"Storage is in use by the following virtual machines:\n" ++msgid "Storage is in use by the following virtual machines:\n" + "- %s " +-msgstr "" +-"स्टोरेज खालील वर्च्युअल मशीनस् द्वारे वापरणीत आहे:\n" ++msgstr "स्टोरेज खालील वर्च्युअल मशीनस् द्वारे वापरणीत आहे:\n" + "- %s " + +-#: ../virtManager/details.py:203 ++#: ../virtManager/details.py:205 + #, python-format + msgid "%s:%s" + msgstr "%s:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:207 ++#: ../virtManager/details.py:209 + #, python-format + msgid "Redirected %s" + msgstr "%s यास रिडायरेक्ट केले" + +-#: ../virtManager/details.py:644 ++#: ../virtManager/details.py:630 ++msgid "" ++"Redirect USB device attached on host to virtual machine with SPICE graphics. " ++"USB Redirection device is required for Virtual Machine to support this " ++"functionality. Auto-redirection is enabled by default" ++msgstr "" ++"यजमानवरील जोडलेले USB साधनाला SPICE ग्राफिक्ससह वर्च्युअल मशीनकरिता पुन्हा " ++"निर्देशीत करा. ह्या कार्यकरिता वर्च्युअल मशीनसाठी USB पुन्हनिर्देशन आवश्यक " ++"आहे. स्व-पुन्हनिर्देशन पूर्वनिर्धारितपणे सुरू आहे" ++ ++#: ../virtManager/details.py:650 + msgid "_Add Hardware" + msgstr "हार्डवेअर समाविष्ट करा (_A)" + +-#: ../virtManager/details.py:652 ++#: ../virtManager/details.py:658 + msgid "_Remove Hardware" + msgstr "हार्डवेअर काढून टाका (_R)" + +-#: ../virtManager/details.py:744 ++#: ../virtManager/details.py:750 + msgid "Version" + msgstr "आवृत्ती" + +-#: ../virtManager/details.py:805 ++#: ../virtManager/details.py:811 + msgid "" + "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " + "with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " + "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." + msgstr "" +-"स्टॅटिक SELinux सेक्युरिटि प्रकार libvirtला नेहमी अतिथी प्रोसेस्ला ठराविक लेबलसह सुरू " +-"करण्यास विनंती करतो. 'relabel' सेट होईपर्यंत डिस्कवरील प्रतिमांचे लेबल योग्यरित्या झाले " +-"आहे किंवा नाही, याची प्रशासक खात्री करतो." ++"स्टॅटिक SELinux सेक्युरिटि प्रकार libvirtला नेहमी अतिथी प्रोसेस्ला ठराविक " ++"लेबलसह सुरू करण्यास विनंती करतो. 'relabel' सेट होईपर्यंत डिस्कवरील " ++"प्रतिमांचे लेबल योग्यरित्या झाले आहे किंवा नाही, याची प्रशासक खात्री करतो." + +-#: ../virtManager/details.py:807 ++#: ../virtManager/details.py:813 + msgid "" + "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " + "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " + "of the guest. (Default)" + msgstr "" +-"डायनॅमीक SELinux सुरक्षा प्रकार libvirt ला अतिथी प्रक्रिया व अतिथी प्रतिमासाठी स्वयं " +-"एकमेव लेबल नीवडण्यास विनंती करतो, ज्यामुळे अतिथी संपूर्णत्या स्वतंत्र होतो. (पूर्वनिर्धारीत)" ++"डायनॅमीक SELinux सुरक्षा प्रकार libvirt ला अतिथी प्रक्रिया व अतिथी " ++"प्रतिमासाठी स्वयं एकमेव लेबल नीवडण्यास विनंती करतो, ज्यामुळे अतिथी " ++"संपूर्णत्या स्वतंत्र होतो. (पूर्वनिर्धारीत)" + +-#: ../virtManager/details.py:815 ++#: ../virtManager/details.py:821 + msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." + msgstr "Libvirt यास NUMA क्षमता आढळले नाही." + +-#: ../virtManager/details.py:823 ++#: ../virtManager/details.py:829 + msgid "VCPU" + msgstr "VCPU" + +-#: ../virtManager/details.py:824 ++#: ../virtManager/details.py:830 + msgid "On CPU" + msgstr "CPU वर" + +-#: ../virtManager/details.py:825 ++#: ../virtManager/details.py:831 + msgid "Pinning" + msgstr "पिनींग" + +-#: ../virtManager/details.py:1100 ++#: ../virtManager/details.py:1106 + msgid "No text console available" + msgstr "मजकूर कंसोल अनुपलब्ध" + +-#: ../virtManager/details.py:1173 ++#: ../virtManager/details.py:1179 + msgid "No graphical console available" + msgstr "ग्राफिकल कंसोल अनुपलब्ध" + +-#: ../virtManager/details.py:1179 ++#: ../virtManager/details.py:1185 + #, python-format + msgid "Graphical Console %s" + msgstr "ग्राफिकल कंसोल %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1258 ++#: ../virtManager/details.py:1264 + msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" + msgstr "हे विनालागू केलेले बदल आहेत. त्यास आत्ता लागू करायला आवडेल?" + +-#: ../virtManager/details.py:1260 ++#: ../virtManager/details.py:1266 + msgid "Don't warn me again." + msgstr "मला पुनः सावध करू नका." + +-#: ../virtManager/details.py:1339 ++#: ../virtManager/details.py:1347 + #, python-format + msgid "Error refreshing hardware page: %s" + msgstr "हार्डवेअर पान पुनः ताजी करतेवेळी त्रुटी: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:1039 ++#: ../virtManager/details.py:1407 ../virtManager/manager.py:1041 + msgid "_Restore" + msgstr "पुनःसाठवा (_R)" + + #. Build VM context menu +-#: ../virtManager/details.py:1401 ../virtManager/manager.py:344 +-#: ../virtManager/manager.py:1041 ../virtManager/systray.py:187 ++#: ../virtManager/details.py:1409 ../virtManager/manager.py:344 ++#: ../virtManager/manager.py:1043 ../virtManager/systray.py:187 + #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 + msgid "_Run" + msgstr "चालवा(_R)" + +-#: ../virtManager/details.py:1516 ++#: ../virtManager/details.py:1524 + #, python-format + msgid "Error launching hardware dialog: %s" + msgstr "हार्वडेअर संवाद सुरू करताना त्रुटी: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1594 +-#, fuzzy, python-format ++#: ../virtManager/details.py:1608 ++#, python-format + msgid "Error taking screenshot: %s" +-msgstr "PackageKit सह संवाद साधतेवेळी त्रुटी: %s" ++msgstr "स्क्रीनशॉट: %s प्राप्त करतेवेळी त्रुटी" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1616 ++msgid "Error initializing spice USB device widget" ++msgstr "स्पाइस USB साधन विजेट सुरू करताना त्रुटी" + + #: ../virtManager/details.py:1620 ++msgid "Select USB devices for redirection" ++msgstr "पुन्ह निर्देशनकरिता USB साधने निवडा" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1647 + msgid "Save Virtual Machine Screenshot" + msgstr "वर्च्युअल मशीन स्क्रीनशॉट सुरक्षित करा" + +-#: ../virtManager/details.py:1810 ++#: ../virtManager/details.py:1837 + msgid "Error generating CPU configuration" + msgstr "CPU संरचना निर्माण करतेवेळी त्रुटी" + +-#: ../virtManager/details.py:1845 ++#: ../virtManager/details.py:1872 + #, python-format + msgid "Error copying host CPU: %s" + msgstr "यजमान CPU चे प्रत बनवताना त्रुटी: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1969 ++#: ../virtManager/details.py:1996 + #, python-format + msgid "Error disconnecting media: %s" + msgstr "मिडिया खंडीत करतेवेळी त्रुटी: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1988 ++#: ../virtManager/details.py:2015 + #, python-format + msgid "Error launching media dialog: %s" + msgstr "मिडिया संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2040 ++#: ../virtManager/details.py:2067 + #, python-format + msgid "Error apply changes: %s" + msgstr "बदल लागू करतेवेळी त्रुटी: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2174 ++#: ../virtManager/details.py:2201 + msgid "Error building pin list" + msgstr "pin सूची बिल्ड करतेवेळी त्रुटी" + +-#: ../virtManager/details.py:2180 ++#: ../virtManager/details.py:2207 + msgid "Error pinning vcpus" + msgstr "vcpus ला पिनिंग करतेवेळी त्रुटी" + +-#: ../virtManager/details.py:2229 ++#: ../virtManager/details.py:2256 + #, python-format + msgid "Error changing autostart value: %s" + msgstr "स्वयंप्रारंभ मुल्य बदलवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2247 ++#: ../virtManager/details.py:2274 + msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" + msgstr "कर्नल मार्ग निर्देशीत न करून initrd सेट करणे अशक्य" + +-#: ../virtManager/details.py:2250 ++#: ../virtManager/details.py:2277 + msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" + msgstr "कर्नल मार्ग निर्देशीत न करता कर्नल घटके सेट करणे अशक्य" + +-#: ../virtManager/details.py:2257 ++#: ../virtManager/details.py:2284 + msgid "An init path must be specified" + msgstr "init मार्ग निर्देशीत करणे आवश्यक" + +-#: ../virtManager/details.py:2410 ++#: ../virtManager/details.py:2437 + #, python-format + msgid "" + "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " + "Spice agent channels?" + msgstr "" +-"ग्राफिक्स् प्रकारला %(gtype)s करीता बदलत आहे, तुम्हाला Spice अजेंट चॅनल्स् करीता " +-"%(action)s घ्यायचे?" ++"ग्राफिक्स् प्रकारला %(gtype)s करीता बदलत आहे, तुम्हाला Spice अजेंट चॅनल्स् " ++"करीता %(action)s घ्यायचे?" + +-#: ../virtManager/details.py:2483 ++#: ../virtManager/details.py:2510 + msgid "Are you sure you want to remove this device?" + msgstr "तुम्हाला नक्की हे साधण काढून टाकायचे?" + +-#: ../virtManager/details.py:2490 ++#: ../virtManager/details.py:2517 + #, python-format + msgid "Error Removing Device: %s" + msgstr "साधण काढून टाकतेवेळी त्रुटी: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2507 ++#: ../virtManager/details.py:2534 + msgid "Device could not be removed from the running machine" + msgstr "सुरू असलेल्या मशीन पासून साधन काढून टाकणे अशक्य" + +-#: ../virtManager/details.py:2509 ++#: ../virtManager/details.py:2536 + msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "पुढील अतिथी शटडाऊन नंतर ह्या बदलाचा परिणाम होईल." + +-#: ../virtManager/details.py:2563 ++#: ../virtManager/details.py:2590 + #, python-format + msgid "Error changing VM configuration: %s" + msgstr "VM संरचना बदलतेवेळी त्रुटी: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2573 ++#: ../virtManager/details.py:2600 + msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." + msgstr "ठराविक बदल लागू करण्यासाठी अतिथी शटडाऊन आवश्यक ठरू शकते." + +-#: ../virtManager/details.py:2576 ++#: ../virtManager/details.py:2603 + msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "पुढील अतिथी शटडाऊन नंतरच ह्या बदलांचा परिणाम आढळेल." + +-#: ../virtManager/details.py:2649 ../virtManager/details.py:2653 ++#: ../virtManager/details.py:2676 ../virtManager/details.py:2680 + msgid "unknown" + msgstr "अपरिचीत" + +-#: ../virtManager/details.py:2694 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 ++#: ../virtManager/details.py:2721 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 + msgid "Same as host" + msgstr "यजमान नुरूप" + +-#: ../virtManager/details.py:2806 ++#: ../virtManager/details.py:2833 + msgid "VCPU info only available for running domain." + msgstr "VCPU माहिती फक्त कार्यरत क्षेत्रकरीता उपलब्ध होते." + +-#: ../virtManager/details.py:2811 ++#: ../virtManager/details.py:2838 + #, python-format + msgid "Error getting VCPU info: %s" + msgstr "VCPU माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2814 ++#: ../virtManager/details.py:2841 + msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." + msgstr "वर्च्युअल मशीन रनटाइम VPCU माहिती करीता समर्थन पुरवत नाही." + +-#: ../virtManager/details.py:3067 ++#: ../virtManager/details.py:3094 + msgid "Xen Mouse" + msgstr "Xen माऊस" + +-#: ../virtManager/details.py:3069 ++#: ../virtManager/details.py:3096 + msgid "PS/2 Mouse" + msgstr "PS/2 माऊस" + +-#: ../virtManager/details.py:3074 ++#: ../virtManager/details.py:3101 + msgid "Absolute Movement" + msgstr "पूर्णतया स्थानांतरन" + +-#: ../virtManager/details.py:3076 ++#: ../virtManager/details.py:3103 + msgid "Relative Movement" + msgstr "परस्पर स्थानांतरन" + +-#: ../virtManager/details.py:3111 ++#: ../virtManager/details.py:3138 + msgid "Automatically allocated" + msgstr "आपोआप वाटप केले" + +-#: ../virtManager/details.py:3119 ++#: ../virtManager/details.py:3146 + #, python-format + msgid "%(graphicstype)s Server" + msgstr "%(graphicstype)s सर्व्हर" + +-#: ../virtManager/details.py:3142 ++#: ../virtManager/details.py:3169 + msgid "Local SDL Window" + msgstr "स्थानीय SDL पटल" + +-#: ../virtManager/details.py:3229 ++#: ../virtManager/details.py:3302 + msgid "Serial Device" + msgstr "सिरिअल साधन" + +-#: ../virtManager/details.py:3231 ++#: ../virtManager/details.py:3304 + msgid "Parallel Device" + msgstr "पॅरलल साधन" + +-#: ../virtManager/details.py:3233 ++#: ../virtManager/details.py:3306 + msgid "Console Device" + msgstr "कंसोल साधन" + +-#: ../virtManager/details.py:3235 ++#: ../virtManager/details.py:3308 + msgid "Channel Device" + msgstr "चॅनल साधन" + +-#: ../virtManager/details.py:3237 ++#: ../virtManager/details.py:3310 + #, python-format + msgid "%s Device" + msgstr "%s साधन" + +-#: ../virtManager/details.py:3242 ++#: ../virtManager/details.py:3315 + msgid "Primary Console" + msgstr "प्राथमीक कंसोल" + +-#: ../virtManager/details.py:3316 ../virtManager/details.py:3347 +-#: ../virtManager/details.py:3349 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 ++#: ../virtManager/details.py:3389 ../virtManager/details.py:3420 ++#: ../virtManager/details.py:3422 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 + msgid "Default" + msgstr "पूर्वनिर्धारित" + +-#: ../virtManager/details.py:3532 ++#: ../virtManager/details.py:3605 + msgid "Tablet" + msgstr "टॅबलेट" + +-#: ../virtManager/details.py:3535 ++#: ../virtManager/details.py:3608 + msgid "Mouse" + msgstr "माऊस" + +-#: ../virtManager/details.py:3544 ++#: ../virtManager/details.py:3617 + #, python-format + msgid "Display %s" + msgstr "%s दाखवा" + +-#: ../virtManager/details.py:3550 ++#: ../virtManager/details.py:3623 + #, python-format + msgid "Sound: %s" + msgstr "आवाज: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3590 ++#: ../virtManager/details.py:3663 + #, python-format + msgid "Video %s" + msgstr "व्हिडिओ %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3595 ++#: ../virtManager/details.py:3668 + msgid "Watchdog" + msgstr "वॉचडॉग" + +-#: ../virtManager/details.py:3606 ++#: ../virtManager/details.py:3679 + #, python-format + msgid "Controller %s" + msgstr "कंट्रोलर %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3613 ++#: ../virtManager/details.py:3686 + #, python-format + msgid "Filesystem %s" + msgstr "फाइलसिस्टम %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:260 +-#, fuzzy, python-format ++#: ../virtManager/details.py:3697 ++msgid "RNG" ++msgstr "RNG" ++ ++#: ../virtManager/domain.py:261 ++#, python-format + msgid "" + "There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't " + "determine which one to use for your guest.\n" + "To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add " + "Hardware' wizard." + msgstr "" +-"यजमानसह एकापेक्षा जास्त '%s' साधन जुळलेले आहे, व अतिथीकरिता कोणते वापरायचे ते ठरवणे " +-"अशक्य झाले.\n" +-"हे ठरवण्याकरिता, 'हार्डवेअर समावेश' सहाय्यकाचा वापर करून अतिथीकरिता USB साधन काढून " +-"टाका व पुन्हा जोडणी करा." ++"यजमानसह '%s' पेक्षा जास्त साधन जोडलेली आहेत, आणि अतिथीकरिता वापरण्याजोगी " ++"साधन ओळखणे शक्य नाही.\n" ++"ह्याच्या निवारणकरिता, 'हार्डवेअर समाविष्ट करा' सहाय्यकाचा वापर करून USB साधन " ++"काढून टाका व अतिथीसह पुन्हा संलग्न करा." + +-#: ../virtManager/domain.py:369 ++#: ../virtManager/domain.py:377 + #, python-format + msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" + msgstr "निष्क्रिय VM संरचनामध्ये निर्देशीत साधन आढळले नाही: %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:427 ++#: ../virtManager/domain.py:435 + msgid "Cannot rename an active guest" + msgstr "सक्रिय अतिथीचे पुनःनामांकन अशक्य" + +-#: ../virtManager/domain.py:1201 ++#: ../virtManager/domain.py:1211 + msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" + msgstr "क्लोन कार्यपद्धती सुरू असताना अतिथीला सुरू करणे अशक्य" + +-#: ../virtManager/domain.py:1226 ++#: ../virtManager/domain.py:1236 + msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" + msgstr "क्लोनिंग कार्य सुरू असताना अतिथीला पुनः सुरू करणे अशक्य" + +-#: ../virtManager/domain.py:1246 ++#: ../virtManager/domain.py:1256 + msgid "Saving domain to disk" + msgstr "डोमैनला डिस्कवर साठवत आहे" + +-#: ../virtManager/domain.py:1281 ++#: ../virtManager/domain.py:1291 + msgid "Migrating domain" + msgstr "डोमैन स्थानांतरीत करत आहे" + +-#: ../virtManager/domain.py:1495 ++#: ../virtManager/domain.py:1505 + msgid "Running" + msgstr "चालू आहे" + +-#: ../virtManager/domain.py:1497 ++#: ../virtManager/domain.py:1507 + msgid "Paused" + msgstr "थांबलेले" + +-#: ../virtManager/domain.py:1499 ++#: ../virtManager/domain.py:1509 + msgid "Shutting Down" + msgstr "पूर्णपणे बंद करा" + +-#: ../virtManager/domain.py:1502 ++#: ../virtManager/domain.py:1512 + msgid "Saved" + msgstr "साठवले" + +-#: ../virtManager/domain.py:1504 ++#: ../virtManager/domain.py:1514 + msgid "Shutoff" + msgstr "शटऑफ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1506 ++#: ../virtManager/domain.py:1516 + msgid "Crashed" + msgstr "क्रॅश्ड" + +-#: ../virtManager/domain.py:1509 ++#: ../virtManager/domain.py:1519 + msgid "Suspended" + msgstr "सस्पेंड केले" + +@@ -2448,26 +2534,18 @@ msgstr "" + "फाइल ->जुळवणी समावेष करा, यानुरूप स्वहस्ते समावेश करणे शक्य आहे" + + #: ../virtManager/engine.py:210 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"virt-manager will connect to libvirt on the next\n" ++msgid "virt-manager will connect to libvirt on the next\n" + "application start up." +-msgstr "" +-"Libvirt नुकतेच प्रतिष्ठापीत झाले, म्हणूनच 'libvirtd' सर्व्हिसला पुनः सुरू करणे आवश्यक\n" +-"आहे.\n" +-"पुढील ॲप्लिकेशनच्या सुरवातीला virt-manager libvirt सह\n" +-"जोडणी करेल." ++msgstr "पुढील ॲप्लिकेशन स्टार्टअपवेळी virt-manager\n" ++"libvirt सह जुळणी करेल." + + #: ../virtManager/engine.py:214 +-#, fuzzy + msgid "" + "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" + "will need to be started." + msgstr "" +-"Libvirt नुकतेच प्रतिष्ठापीत झाले, म्हणूनच 'libvirtd' सर्व्हिसला पुनः सुरू करणे आवश्यक\n" +-"आहे.\n" +-"पुढील ॲप्लिकेशनच्या सुरवातीला virt-manager libvirt सह\n" +-"जोडणी करेल." ++"Libvirt नुकतेच इंस्टॉल झाले, म्हणूनच 'libvirtd' सर्व्हिसला पुनः सुरू\n" ++"करणे आवश्यक आहे." + + #: ../virtManager/engine.py:222 + msgid "Libvirt service must be started" +@@ -2528,8 +2606,8 @@ msgid "" + "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " + "libvirt version or hypervisor." + msgstr "" +-"वर्च्युअल मशीन्स्ला रिमोट जोडणीकरीता साठवणे ह्या आवृत्ती किंवा हायपरवाइजरसह समर्थीत " +-"नाही." ++"वर्च्युअल मशीन्स्ला रिमोट जोडणीकरीता साठवणे ह्या आवृत्ती किंवा हायपरवाइजरसह " ++"समर्थीत नाही." + + #: ../virtManager/engine.py:785 + #, python-format +@@ -2546,7 +2624,7 @@ msgstr "वर्च्युअल मशीन सुरक्षित कर + + #: ../virtManager/engine.py:805 + msgid "Saving virtual machine memory to disk " +-msgstr "वर्च्युअल मशीन मेमरीला डिस्कवर साठवत आहे" ++msgstr "वर्च्युअल मशीन मेमरीला डिस्कवर साठवत आहे " + + #: ../virtManager/engine.py:810 + #, python-format +@@ -2559,7 +2637,8 @@ msgid "Error cancelling save job: %s" + msgstr "साठवणे जॉब रद्द करतेवेळी त्रुटी: %s" + + #: ../virtManager/engine.py:838 +-msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" ++msgid "" ++"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" + msgstr "दूर्रस्थ जुळवणी वरील वर्च्युअल मशीनचे पुन्हस्थापन अजूनही समर्थीत नाही" + + #: ../virtManager/engine.py:843 +@@ -2579,7 +2658,9 @@ msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' जबरन बंद ट + msgid "" + "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " + "cause data loss." +-msgstr "यामुळे VM लगेचच OS ला बंद न केल्यावरही बंद होईल व माहिती सुद्धा लुप्त होऊ शकते." ++msgstr "" ++"यामुळे VM लगेचच OS ला बंद न केल्यावरही बंद होईल व माहिती सुद्धा लुप्त होऊ " ++"शकते." + + #: ../virtManager/engine.py:871 ../virtManager/engine.py:948 + msgid "Error shutting down domain" +@@ -2652,17 +2733,18 @@ msgstr "तुम्हाला नक्की '%s'ला सक्तीन + msgid "" + "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " + "cause data loss." +-msgstr "यामुळे OSला पूर्णपणे बंद न करता VM पटकन मूळस्थिती येते व कदाचित डाटा गमवाल." ++msgstr "" ++"यामुळे OSला पूर्णपणे बंद न करता VM पटकन मूळस्थिती येते व कदाचित डाटा गमवाल." + + #: ../virtManager/engine.py:1003 + msgid "Error resetting domain" + msgstr "डोमेन पुनःसेट करतेवेळी त्रुटी" + +-#: ../virtManager/error.py:109 ++#: ../virtManager/error.py:113 + msgid "Input Error" + msgstr "इन्पुट त्रुटी" + +-#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:30 ++#: ../virtManager/error.py:215 ../ui/vmm-details.ui.h:31 + msgid "Details" + msgstr "तपशील" + +@@ -2882,27 +2964,27 @@ msgstr "पुनः सुरू करा (_e)" + + #: ../virtManager/manager.py:348 ../virtManager/manager.py:351 + #: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:905 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:912 + msgid "_Shut Down" + msgstr "पूर्णपणे बंद करा (_S)" + + #. Shutdown menu + #: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:194 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:906 ../ui/vmm-details.ui.h:8 + msgid "_Reboot" + msgstr "रिबूट (_R)" + + #: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/systray.py:209 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:911 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:918 + msgid "_Force Reset" + msgstr "सक्तीने मूळस्थितीत आणा (_F)" + + #: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:216 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:924 ../ui/vmm-details.ui.h:10 + msgid "_Force Off" + msgstr "जबरनरित्या बंद करा (_F)" + +-#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:927 ++#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:934 + msgid "Sa_ve" + msgstr "साठवा (_v)" + +@@ -2940,14 +3022,12 @@ msgstr "नेटवर्क I/O" + + #: ../virtManager/manager.py:590 + #, python-format +-msgid "" +-"This will remove the connection:\n" ++msgid "This will remove the connection:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" + "Are you sure?" +-msgstr "" +-"यामुळे जुळवणी काढून टाकली जाईल:\n" ++msgstr "यामुळे जुळवणी काढून टाकली जाईल:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" +@@ -2970,11 +3050,9 @@ msgstr "" + "समान प्रतिष्ठापीत करणे आवश्यक आहे." + + #: ../virtManager/manager.py:713 +-msgid "" +-"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" ++msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" + "on the remote host." +-msgstr "" +-"दुरस्त यजमानवर 'libvirtd' डिमन सुरू आहे\n" ++msgstr "दुरस्त यजमानवर 'libvirtd' डिमन सुरू आहे\n" + "याची खात्री करा." + + #: ../virtManager/manager.py:717 +@@ -2982,8 +3060,7 @@ msgid "" + "Verify that:\n" + " - A Xen host kernel was booted\n" + " - The Xen service has been started" +-msgstr "" +-"तपासणी करा:\n" ++msgstr "तपासणी करा:\n" + " - Xen यजमान कर्नल बूट झाले\n" + " - Xen सर्व्हिस सुरू झाली" + +@@ -3023,11 +3100,11 @@ msgstr "जोडणी अशक्य" + msgid "Connecting..." + msgstr "जोडणी करत आहे..." + +-#: ../virtManager/manager.py:1189 ++#: ../virtManager/manager.py:1191 + msgid "Disabled in preferences dialog." + msgstr "आवड निवड संवाद मध्ये अकार्यान्वीत केले." + +-#: ../virtManager/manager.py:1193 ++#: ../virtManager/manager.py:1195 + msgid " (disabled)" + msgstr " (बंद केले)" + +@@ -3256,10 +3333,11 @@ msgid "" + "\n" + "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." + msgstr "" +-"संपूर्ण स्टोरेज वाटपला जास्तवेळ लागणे शक्य आहे, परंतु OS इंस्टॉल फेज जलद ठरेल. \n" ++"संपूर्ण स्टोरेज वाटपला जास्तवेळ लागणे शक्य आहे, परंतु OS इंस्टॉल फेज जलद " ++"ठरेल. \n" + "\n" +-"वाटपकडे दुर्लक्ष करून, यजमान मशीनवर अडचणी निर्माण करू शकतो, कमालप्रतिमा आकार उपलब्ध " +-"स्टोरेज स्पेसपेक्षा जास्त असल्यास. \n" ++"वाटपकडे दुर्लक्ष करून, यजमान मशीनवर अडचणी निर्माण करू शकतो, कमालप्रतिमा आकार " ++"उपलब्ध स्टोरेज स्पेसपेक्षा जास्त असल्यास. \n" + "\n" + "टिप: स्टोरेज रूपण qcow2 व qed संपूर्ण वाटपकरीता समर्थन पुरवत नाही." + +@@ -3282,90 +3360,90 @@ msgstr "storage_pool '%s': %s सुरू करणे अशक्य" + msgid "Hypervisor default" + msgstr "पूर्वनिर्धारीत हायपरवायजर" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:452 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 + msgid "Usermode networking" + msgstr "वापरकर्तामोड नेटवर्कींग" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:451 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:458 + msgid "Virtual network" + msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:581 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:588 + msgid "No virtual networks available" + msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क उपलब्ध नाही" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:603 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:610 + msgid "(Empty bridge)" + msgstr "(रिकामे ब्रिज)" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:610 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:617 + msgid "macvtap" + msgstr "macvtap" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:613 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:620 + msgid "Not bridged" + msgstr "जुळले नाही" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:615 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:622 + #, python-format + msgid "Host device %s %s" +-msgstr "आयोजक साधण %s %s" ++msgstr "यजमान साधन %s %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:653 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:660 + msgid "No networking" + msgstr "नेटवर्किंग आढळली नाही" + + #. After all is said and done, add a manual bridge option +-#: ../virtManager/uihelpers.py:658 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:665 + msgid "Specify shared device name" + msgstr "शेअर्ड् साधणाचे नाव निर्देशीत करा" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:679 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:686 + msgid "Virtual Network is not active." + msgstr "वर्च्युअल जाळ सक्रीय नाही." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:680 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:687 + #, python-format + msgid "" + "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" + msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क '%s' सक्रीय नाही. तुम्हाला नेटवर्क आता सुरू करायचे?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:692 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:699 + #, python-format + msgid "Could not start virtual network '%s': %s" + msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क '%s' प्रारंभ करणे अशक्य: %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:720 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:727 + msgid "Error with network parameters." + msgstr "जाळ बाब सह त्रुटी आढळली." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:732 ../virtManager/uihelpers.py:734 + msgid "Mac address collision." + msgstr "Mac पत्ता विषमजुळवणी." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:728 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:735 + #, python-format + msgid "%s Are you sure you want to use this address?" + msgstr "%s तुम्हाला नक्की हा पत्ता वापरायचा आहे?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:783 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:790 + msgid "No device present" + msgstr "साधण आढळले नाही" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:957 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:964 + #, python-format + msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." + msgstr "इम्यूलेटरकडे मार्ग '%s' करीता शोध परवानगी नसावे." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:959 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:966 + msgid "Do you want to correct this now?" + msgstr "तुम्हाला आत्ता हे योग्य करायचे?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:967 ../virtManager/uihelpers.py:991 + msgid "Don't ask about these directories again." + msgstr "या डिरेक्ट्रीज् बाबत पुनः विचारू नका." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:973 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:980 + msgid "" + "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" + msgstr "खालील डिरेक्ट्रीज् करीता परवानगी बदलवतेवेळी त्रुटी आढळली:" +@@ -3417,7 +3495,9 @@ msgstr "अपरिचीत साठा मार्ग प्रकार '% + msgid "" + "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " + "handle it." +-msgstr "OVF विभाग '%s' आवश्यक म्हणून सूचीत आहे, परंतु पार्सरला त्याची हाताळणी येत नाही." ++msgstr "" ++"OVF विभाग '%s' आवश्यक म्हणून सूचीत आहे, परंतु पार्सरला त्याची हाताळणी येत " ++"नाही." + + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 + #, python-format +@@ -3440,11 +3520,9 @@ msgstr "VM कडे मेमरि सेटिंग पाहिजे" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 + #, python-format +-msgid "" +-"Syntax error at line %d: %s\n" ++msgid "Syntax error at line %d: %s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"ओळ %d: %s मध्ये सिंटॅक्स त्रुटी आढळली\n" ++msgstr "ओळ %d: %s मध्ये सिंटॅक्स त्रुटी आढळली\n" + "%s" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 +@@ -3522,8 +3600,8 @@ msgid "" + "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " + "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" + msgstr "" +-"यजमान डोमेन प्रकार %(domain)s%(machine)s वर्च्युअलाइजेशन प्रकार '%(virttype)s' आर्क " +-"'%(arch)s' करीता समर्थन पुरवत नाही" ++"यजमान डोमेन प्रकार %(domain)s%(machine)s वर्च्युअलाइजेशन प्रकार " ++"'%(virttype)s' आर्क '%(arch)s' करीता समर्थन पुरवत नाही" + + #: ../virtinst/cli.py:326 + msgid "Must be root to create Xen guests" +@@ -3576,7 +3654,8 @@ msgstr "डिस्क म्हणून काय वापरायला + msgid "" + "Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " + "have size %sGB." +-msgstr "स्टोरेजकरीता कृपया वापरण्याजोगी फाइलचे मार्ग द्या. त्याचे आकार %sGB असेल." ++msgstr "" ++"स्टोरेजकरीता कृपया वापरण्याजोगी फाइलचे मार्ग द्या. त्याचे आकार %sGB असेल." + + #: ../virtinst/cli.py:675 + msgid "A size must be specified for non-existent disks." +@@ -3627,8 +3706,8 @@ msgid "" + "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " + "on the host. This will work, but performance will be poor. " + msgstr "" +-"यजमानवरील उपलब्ध फिजिकल CPUs (%d) पेक्षाजास्त वर्च्युअल CPUs (%d) करीता तुम्ही " +-"विचारले. हे कार्य करेल, परंतु कामगिरी कमजोर राहेल. " ++"यजमानवरील उपलब्ध फिजिकल CPUs (%d) पेक्षाजास्त वर्च्युअल CPUs (%d) करीता " ++"तुम्ही विचारले. हे कार्य करेल, परंतु कामगिरी कमजोर राहेल. " + + #: ../virtinst/cli.py:852 + msgid "Are you sure? (yes or no)" +@@ -3651,36 +3730,41 @@ msgstr "--graphics व जुण्या शैळीचे ग्राफि + msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" + msgstr "VNC, SDL, --graphics किंवा --nographics पैकी एक निर्देशीत करणे अशक्य" + +-#: ../virtinst/cli.py:999 ++#: ../virtinst/cli.py:1006 + #, python-format + msgid "Error in graphics device parameters: %s" + msgstr "ग्राफिक्स साधन घटकामध्ये त्रुटी: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1039 ++#: ../virtinst/cli.py:1046 + #, python-format + msgid "Error in smartcard device parameters: %s" + msgstr "स्मार्टकार्ड साधन घटकांमधील त्रुटी: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1050 ++#: ../virtinst/cli.py:1057 ++#, python-format ++msgid "Error in RNG device parameters: %s" ++msgstr "RNG साधन बाबी: %s मधील त्रुटी" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1068 + #, python-format + msgid "Error in controller device parameters: %s" + msgstr "कंट्रोलर साधन घटकांमध्ये त्रुटी: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1061 ++#: ../virtinst/cli.py:1079 + #, python-format + msgid "Error in redirdev device parameters: %s" + msgstr "redirdev साधन घटकांमध्ये त्रुटी: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1072 ++#: ../virtinst/cli.py:1090 + #, python-format + msgid "Error in memballoon device parameters: %s" + msgstr "memballoon साधन घटकांमध्ये त्रुटी: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1084 ++#: ../virtinst/cli.py:1102 + msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" + msgstr "libvirt URI सह हायपरवाइजरशी जोडणी करा" + +-#: ../virtinst/cli.py:1089 ++#: ../virtinst/cli.py:1107 + msgid "" + "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" + "--vcpus 5\n" +@@ -3692,19 +3776,19 @@ msgstr "" + "--vcpus 5,maxcpus=10\n" + "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" + +-#: ../virtinst/cli.py:1094 ++#: ../virtinst/cli.py:1112 + msgid "Set which physical CPUs domain can use." + msgstr "डोमेनतर्फे वापरण्याजोगी फिजिकल CPU सेट करा." + +-#: ../virtinst/cli.py:1096 ++#: ../virtinst/cli.py:1114 + msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" + msgstr "CPU प्रतिकृती व गुणधर्म. उदा: --cpu coreduo,+x2apic" + +-#: ../virtinst/cli.py:1108 ++#: ../virtinst/cli.py:1126 + msgid "Graphics Configuration" + msgstr "ग्राफिक्स संरचना" + +-#: ../virtinst/cli.py:1144 ++#: ../virtinst/cli.py:1162 + msgid "" + "Configure a guest network interface. Ex:\n" + "--network bridge=mybr0\n" +@@ -3716,7 +3800,7 @@ msgstr "" + "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" + "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." + +-#: ../virtinst/cli.py:1152 ++#: ../virtinst/cli.py:1170 + msgid "" + "Configure a guest controller device. Ex:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" +@@ -3724,47 +3808,45 @@ msgstr "" + "अतिथी कंट्रोलर साधन संरचीत करा. उदा:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" + +-#: ../virtinst/cli.py:1155 ++#: ../virtinst/cli.py:1173 + msgid "Configure a guest serial device" + msgstr "अतिथी सिरिअल साधन संरचीत करा" + +-#: ../virtinst/cli.py:1157 ++#: ../virtinst/cli.py:1175 + msgid "Configure a guest parallel device" + msgstr "अतिथी पॅरलल साधन संरचीत करा" + +-#: ../virtinst/cli.py:1159 ++#: ../virtinst/cli.py:1177 + msgid "Configure a guest communication channel" + msgstr "अतिथी संपर्क वाहिनी संरचीत करा" + +-#: ../virtinst/cli.py:1161 ++#: ../virtinst/cli.py:1179 + msgid "Configure a text console connection between the guest and host" + msgstr "अतिथी व यजमान अंतर्गत मजकूर कंसोल जोडणी संरचीत करा" + +-#: ../virtinst/cli.py:1164 ++#: ../virtinst/cli.py:1182 + msgid "Configure physical host devices attached to the guest" + msgstr "अतिथीसह जुळलेले फिजिकल यजमान साधनांना संरचीत करा" + +-#: ../virtinst/cli.py:1167 ++#: ../virtinst/cli.py:1185 + msgid "Configure guest sound device emulation" + msgstr "अतिथी ध्वनी साधन एम्युलेशन संरचीत करा" + +-#: ../virtinst/cli.py:1169 ++#: ../virtinst/cli.py:1187 + msgid "Configure a guest watchdog device" + msgstr "अतिथी वॉचडॉग साधन संरचीत करा" + +-#: ../virtinst/cli.py:1171 ++#: ../virtinst/cli.py:1189 + msgid "Configure guest video hardware." + msgstr "अतिथी व्हिडिओ हार्डवेअर संरचीत करा." + +-#: ../virtinst/cli.py:1173 +-msgid "" +-"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1191 ++msgid "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" + "--smartcard mode=passthrough" +-msgstr "" +-"अतिथी स्मार्टकार्ड साधन संरचीत करा. उदा:\n" ++msgstr "अतिथी स्मार्टकार्ड साधन संरचीत करा. उदा:\n" + "--smartcard mode=passthrough" + +-#: ../virtinst/cli.py:1176 ++#: ../virtinst/cli.py:1194 + msgid "" + "Configure a guest redirection device. Ex:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +@@ -3772,15 +3854,23 @@ msgstr "" + "अतिथी पुनःनिर्देशन साधन संरचीत करा. उदा:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +-#: ../virtinst/cli.py:1179 +-msgid "" +-"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1197 ++msgid "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" + "--memballoon model=virtio" +-msgstr "" +-"अतिथी memballoon साधन संरचीत करा. उदा:\n" ++msgstr "अतिथी memballoon साधन संरचीत करा. उदा:\n" + "--memballoon model=virtio" + +-#: ../virtinst/cli.py:1185 ++#: ../virtinst/cli.py:1200 ++msgid "" ++"Configure a guest RNG device. Ex:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++msgstr "" ++"अतिथी RNG साधानाला संरचीत करा. उदा:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1207 + msgid "" + "Configure guest display settings. Ex:\n" + "--graphics vnc\n" +@@ -3794,7 +3884,7 @@ msgstr "" + "--graphics none\n" + "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" + +-#: ../virtinst/cli.py:1194 ++#: ../virtinst/cli.py:1216 + msgid "" + "Pass host directory to the guest. Ex: \n" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +@@ -3804,64 +3894,65 @@ msgstr "" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" + "--filesystem template_name,/,type=template" + +-#: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 +-#: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 +-#: ../virtinst/cli.py:1746 ../virtinst/cli.py:1801 ../virtinst/cli.py:1836 +-#: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 +-#: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 +-#: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 ++#: ../virtinst/cli.py:1342 ../virtinst/cli.py:1380 ../virtinst/cli.py:1435 ++#: ../virtinst/cli.py:1495 ../virtinst/cli.py:1547 ../virtinst/cli.py:1722 ++#: ../virtinst/cli.py:1768 ../virtinst/cli.py:1823 ../virtinst/cli.py:1858 ++#: ../virtinst/cli.py:1885 ../virtinst/cli.py:1922 ../virtinst/cli.py:1993 ++#: ../virtinst/cli.py:2015 ../virtinst/cli.py:2089 ../virtinst/cli.py:2120 ++#: ../virtinst/cli.py:2140 ../virtinst/cli.py:2159 + #, python-format + msgid "Unknown options %s" + msgstr "अपरिचीत पर्याय %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1451 ++#: ../virtinst/cli.py:1473 + msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" + msgstr "--boot मेन्यु 'सुरू' किंवा 'बंद' पाहिजे" + +-#: ../virtinst/cli.py:1551 ++#: ../virtinst/cli.py:1573 + msgid "Cannot specify more than 1 storage path" + msgstr "१ पेक्षा जास्त स्टोरेज मार्ग निर्देशीत करणे अशक्य" + +-#: ../virtinst/cli.py:1560 ++#: ../virtinst/cli.py:1582 + msgid "Size must be specified with all 'pool='" + msgstr "सर्व 'pool=' सह आकार निर्देशीत पाहिजे" + +-#: ../virtinst/cli.py:1575 ++#: ../virtinst/cli.py:1597 + msgid "Format attribute not supported for this volume type" + msgstr "ह्या वॉल्युम प्रकारकरीता रूपण गुणधर्म समर्थीत नाही" + +-#: ../virtinst/cli.py:1584 ++#: ../virtinst/cli.py:1606 + msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" + msgstr "स्टोरेज खंडला vol=poolname/volname असे निर्देशीत करा" + +-#: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 ++#: ../virtinst/cli.py:1636 ../virtinst/cli.py:1659 + #, python-format + msgid "Unknown '%s' value '%s'" + msgstr "अपरिचीत '%s' मूल्य '%s'" + +-#: ../virtinst/cli.py:1624 ++#: ../virtinst/cli.py:1646 + #, python-format + msgid "Improper value for 'size': %s" + msgstr "'size': %s करीता अयोग्य मूल्य" + +-#: ../virtinst/cli.py:1772 ++#: ../virtinst/cli.py:1794 + #, python-format + msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +-msgstr "किमॅप '%s' जुळले नाही, keytable! मध्ये" ++msgstr "किमॅप '%s' जुळले नाही, keytable मध्ये!" + +-#: ../virtinst/cli.py:1891 ++#: ../virtinst/cli.py:1913 + msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" + msgstr "spicevmc पुनःनिर्देशनसह सर्व्हर पर्याय अवैध आहे" + +-#: ../virtinst/cli.py:1894 ++#: ../virtinst/cli.py:1916 + msgid "The server option is missing for TCP redirection" + msgstr "TCP पुनःनिर्देशनकरीता सर्व्हर पर्याय आढळले नाही" + +-#: ../virtinst/cli.py:1992 ++#: ../virtinst/cli.py:2058 + #, python-format + msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." + msgstr "" +-"%(devtype)s प्रकार '%(chartype)s' हे '%(optname)s' पर्यायकरीता समर्थन पुरवत नाही." ++"%(devtype)s प्रकार '%(chartype)s' हे '%(optname)s' पर्यायकरीता समर्थन पुरवत " ++"नाही." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:124 + msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." +@@ -3914,8 +4005,8 @@ msgid "" + "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " + "%(need)d needed" + msgstr "" +-"नवीन निर्देशीत मार्गऐवजी एकापेक्षाजास्त डिस्क्स क्लोन करा. (%(passed)d निर्देशीत, " +-"%(need)d आवश्यक" ++"नवीन निर्देशीत मार्गऐवजी एकापेक्षाजास्त डिस्क्स क्लोन करा. (%(passed)d " ++"निर्देशीत, %(need)d आवश्यक" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:497 + msgid "" +@@ -3973,8 +4064,8 @@ msgid "" + "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " + "or an existing file/device" + msgstr "" +-"इंस्टॉल मिडिया स्थळ NFS, HTTP किंवा FTP नेटवर्क इंस्टॉल स्रोत, किंवा अस्तित्वातील फाइल " +-"किंवा साधन पाहिजे" ++"इंस्टॉल मिडिया स्थळ NFS, HTTP किंवा FTP नेटवर्क इंस्टॉल स्रोत, किंवा " ++"अस्तित्वातील फाइल किंवा साधन पाहिजे" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 + msgid "Privilege is required for NFS installations" +@@ -4056,7 +4147,8 @@ msgstr "OS वेरिएंट स्ट्रिंग पाहिजे." + msgid "" + "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" + msgstr "" +-"OS वेरिएंट '%(var)s' OS प्रकार '%(ty)s' करीता आमच्या शब्दकोषमध्ये अस्तित्वात नाही" ++"OS वेरिएंट '%(var)s' OS प्रकार '%(ty)s' करीता आमच्या शब्दकोषमध्ये अस्तित्वात " ++"नाही" + + #: ../virtinst/Guest.py:463 + #, python-format +@@ -4067,57 +4159,62 @@ msgstr "अपरिचीत OS वेरिएंट '%s'" + msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." + msgstr "समान नावासह अस्तित्वातील अतिथीला खोडून पुनः लिहायचे किंवा नाही." + +-#: ../virtinst/Guest.py:575 ++#: ../virtinst/Guest.py:576 + msgid "Must pass a VirtualDevice instance." + msgstr "VirtualDevice घटना पुरवा." + +-#: ../virtinst/Guest.py:645 ++#: ../virtinst/Guest.py:653 + #, python-format + msgid "Did not find device %s" + msgstr "साधन %s आढळले नाही" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1003 ++#: ../virtinst/Guest.py:1012 + msgid "Domain has already been started!" + msgstr "डोमेन आधिपासूनच सुरू केले!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1006 ++#: ../virtinst/Guest.py:1015 + msgid "Name and memory must be specified for all guests!" + msgstr "सर्व अतिथींकरीता नाव व मेमरि निर्देशीत पाहिजे!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1010 ++#: ../virtinst/Guest.py:1019 + msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" + msgstr "इतर अतिथीतर्फे तुम्ही दिलेले UUID आधिपासूनच वापरणीत आहे!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1091 ++#: ../virtinst/Guest.py:1100 + #, python-format + msgid "Domain named %s already exists!" + msgstr "%s नावाचे डोमेन आधिपासूनच अस्तित्वात आहे!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1103 ++#: ../virtinst/Guest.py:1112 + #, python-format + msgid "Could not remove old vm '%s': %s" + msgstr "जुण्या vm '%s': %s ला काढून टाकणे अशक्य" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1162 ++#: ../virtinst/Guest.py:1171 + msgid "Creating domain..." + msgstr "डोमेन निर्माण करत आहे..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1164 ++#: ../virtinst/Guest.py:1173 + msgid "Starting domain..." + msgstr "डोमेन सुरू करत आहे..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1239 ++#: ../virtinst/Guest.py:1248 + msgid "" + "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " + "logs" + msgstr "डोमेन अस्तित्वात नाही. लॉग्समध्ये तुम्हाला अधिक माहिती मिळेल" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1242 ++#: ../virtinst/Guest.py:1251 + msgid "" + "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " + "logs" + msgstr "डोमेन अजूनही सुरू झाले नाही. लॉग्समध्ये तुम्हाला अधिक माहिती मिळेल" + ++#: ../virtinst/Guest.py:1472 ++#, python-format ++msgid "Duplicate address for devices %s and %s" ++msgstr "साधन %s आणि %s करिता ड्युप्लिकेट पत्ता" ++ + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 + #, python-format + msgid "Retrieving file %s..." +@@ -4264,7 +4361,8 @@ msgstr "ब्रिजवर STP सुरू आहे किंवा ना + + #: ../virtinst/Interface.py:341 + msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." +-msgstr "नेटवर्कसह जोडणी करतेवेळी फॉरवर्डिंग सुरू होण्यापूर्वी सेकंदातील विलंब." ++msgstr "" ++"नेटवर्कसह जोडणी करतेवेळी फॉरवर्डिंग सुरू होण्यापूर्वी सेकंदातील विलंब." + + #: ../virtinst/Interface.py:403 + msgid "Mode of operation of the bonding device" +@@ -4297,12 +4395,16 @@ msgstr "मिलिसेकंदातील MII मॉनिटरिंग + #: ../virtinst/Interface.py:460 + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " +-msgstr "दुवा पुनःप्राप्तिनंतर स्लेव्ह सुरू करण्यापूर्वी थांबण्यासाठीचे मिलिसेकंदातील वेळ" ++msgstr "" ++"दुवा पुनःप्राप्तिनंतर स्लेव्ह सुरू करण्यापूर्वी थांबण्यासाठीचे मिलिसेकंदातील " ++"वेळ " + + #: ../virtinst/Interface.py:468 + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" +-msgstr "दुवा अपयशी झाल्यानंतर स्लेव्ह बंद करण्यापूर्वी थांबण्यासाठीचे मिलिसेकंदातील वेळ" ++msgstr "" ++"दुवा अपयशी झाल्यानंतर स्लेव्ह बंद करण्यापूर्वी थांबण्यासाठीचे मिलिसेकंदातील " ++"वेळ" + + #: ../virtinst/Interface.py:550 + msgid "VLAN device tag number" +@@ -4584,7 +4686,7 @@ msgstr "यजमान मार्ग आवश्यक" + + #: ../virtinst/Storage.py:670 + msgid "Location of the existing LVM volume group." +-msgstr "अस्तित्वातील LVM वॉल्युम ग्रुप" ++msgstr "अस्तित्वातील LVM वॉल्युम ग्रुप." + + #: ../virtinst/Storage.py:700 + msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on." +@@ -4690,7 +4792,9 @@ msgstr "input_vol virStorageVol पाहिजे" + msgid "" + "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " + "version." +-msgstr "अस्तित्वातील वॉल्युमपासून स्टोरेज निर्माण या libvirt आवृत्तीतर्फे समर्थीत नाही." ++msgstr "" ++"अस्तित्वातील वॉल्युमपासून स्टोरेज निर्माण या libvirt आवृत्तीतर्फे समर्थीत " ++"नाही." + + #: ../virtinst/Storage.py:1162 + msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." +@@ -4717,8 +4821,8 @@ msgid "" + "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " + "M requested allocation > %d M available)" + msgstr "" +-"वॉल्युम निर्माण करण्यासाठी स्टोरेज संग्रहमध्ये अतिरिक्त मोकळी जागा नाही. (%d M विनंतीकृत " +-"वाटप > %d M उपलब्ध)" ++"वॉल्युम निर्माण करण्यासाठी स्टोरेज संग्रहमध्ये अतिरिक्त मोकळी जागा नाही. (%d " ++"M विनंतीकृत वाटप > %d M उपलब्ध)" + + #: ../virtinst/Storage.py:1304 + #, python-format +@@ -4726,8 +4830,8 @@ msgid "" + "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " + "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" + msgstr "" +-"वॉल्युमचे संपूर्णतया वाटप झाल्यानंतर विनंतीकृत वॉल्युम क्षमता उपलब्ध पूल जागापेक्षा जास्त " +-"होईल. (%d M विनंतीकृत क्षमता > %d M उपलब्ध)" ++"वॉल्युमचे संपूर्णतया वाटप झाल्यानंतर विनंतीकृत वॉल्युम क्षमता उपलब्ध पूल " ++"जागापेक्षा जास्त होईल. (%d M विनंतीकृत क्षमता > %d M उपलब्ध)" + + #: ../virtinst/Storage.py:1383 ../virtinst/Storage.py:1398 + msgid "" +@@ -4748,7 +4852,7 @@ msgid "" + "UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" + "xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." + msgstr "" +-"UUID ३२-डिजिट हेक्जाडेसिमल संख्या पाहिजे. त्याचे रूप xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-" ++"UUID ३२-डिजिट हेक्जाडेसिमल संख्या पाहिजे. त्याचे रूप xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-" + "xxxxxxxxxxxx असू शकते किंवा हायफेन वगळले तरी चालेल." + + #: ../virtinst/util.py:153 +@@ -4769,7 +4873,8 @@ msgstr "%s नाव फक्त संख्यायीक अक्षरे + #: ../virtinst/util.py:163 + #, python-format + msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" +-msgstr "%s नावात फक्त अल्फान्युमेरिक, '_', '.', किंवा '-' अक्षरे समाविष्टीत असू शकते" ++msgstr "" ++"%s नावात फक्त अल्फान्युमेरिक, '_', '.', किंवा '-' अक्षरे समाविष्टीत असू शकते" + + #: ../virtinst/util.py:172 + msgid "MAC address must be a string." +@@ -4972,16 +5077,16 @@ msgstr "आउटपुट पाठवण्याकरीता यजमा + msgid "A connection port must be specified." + msgstr "जोडणी पोर्ट निर्देशीत पाहिजे." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:94 + msgid "Virtual device type must be set in subclass." + msgstr "वर्च्युअल साधन प्रकार सबक्लासमध्ये सेट पाहिजे." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:97 + #, python-format + msgid "Unknown virtual device type '%s'." + msgstr "अपरिचीत वर्च्युअल साधन प्रकार '%s'." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:202 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 + #, python-format + msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" + msgstr "'%s'चे रूपण शोधणे अशक्य किंवा असमर्थीत" +@@ -4993,8 +5098,8 @@ msgid "" + "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " + "host." + msgstr "" +-"स्टोरेज '%(path)s' वापर अशक्य: दूरस्त यजमानवर '%(rootdir)s' व्यवस्थापीत केली जात " +-"नाही." ++"स्टोरेज '%(path)s' वापर अशक्य: दूरस्त यजमानवर '%(rootdir)s' व्यवस्थापीत केली " ++"जात नाही." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 + #, python-format +@@ -5115,7 +5220,8 @@ msgstr "जोडणी दूरस्त स्टोरेजकरीता + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 + msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" +-msgstr "दूरस्त जोडणीवरील असल्यास libvirt व्यवस्थापीत स्टोरेज निर्देशीत करणे आवश्यक" ++msgstr "" ++"दूरस्त जोडणीवरील असल्यास libvirt व्यवस्थापीत स्टोरेज निर्देशीत करणे आवश्यक" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 + #, python-format +@@ -5184,8 +5290,8 @@ msgid "" + "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " + "file when the guest is running." + msgstr "" +-"अतिथी सुरू असतेवेळी फाइलप्रणालीकडे स्पार्स फाइलच्या वाटपकरीता अतिरिक्त मोकळी जागा " +-"उपलब्ध राहणार नाही." ++"अतिथी सुरू असतेवेळी फाइलप्रणालीकडे स्पार्स फाइलच्या वाटपकरीता अतिरिक्त मोकळी " ++"जागा उपलब्ध राहणार नाही." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1618 + msgid "There is not enough free space to create the disk." +@@ -5254,12 +5360,16 @@ msgstr "किमॅपमध्ये फक्त अल्फान्यु + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 + msgid "" + "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" +-msgstr "TLS पोर्ट 5900 व 65535 अंतर्गत संख्या पाहिजे, किंवा स्वयं वाटपकरीता -1 पाहिजे" ++msgstr "" ++"TLS पोर्ट 5900 व 65535 अंतर्गत संख्या पाहिजे, किंवा स्वयं वाटपकरीता -1 " ++"पाहिजे" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 + msgid "" + "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" +-msgstr "TLS पोर्ट 5900 व 65535 अंतर्गत संख्या पाहिजे, किंवा स्वयं वाटपकरीता -1 पाहिजे" ++msgstr "" ++"TLS पोर्ट 5900 व 65535 अंतर्गत संख्या पाहिजे, किंवा स्वयं वाटपकरीता -1 " ++"पाहिजे" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 + msgid "Unknown graphics type" +@@ -5272,7 +5382,7 @@ msgstr "'name' किंवा 'nodedev' आवश्यक." + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 + #, python-format + msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." +-msgstr "नोड साधन प्रकार '%s' याला अतिथीशी जोडणे अशक्य." ++msgstr "नोड साधन प्रकार '%s' याला अतिथीशी जोडणे अशक्य." + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 + msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." +@@ -5351,6 +5461,14 @@ msgstr "असमर्थीत पुनःनिर्देशन प्र + msgid "Invalid host value" + msgstr "अवैध यजमान मूल्य" + ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:60 ++msgid "Random" ++msgstr "विनाक्रम" ++ ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:62 ++msgid "Entropy Gathering Daemon" ++msgstr "एंट्रोपि गोळा करणारे डिमन" ++ + #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 + #, python-format + msgid "Unknown smartcard mode '%s'" +@@ -5408,8 +5526,9 @@ msgstr "libvirt द्वारे सक्षम" + #: ../ui/vmm-about.ui.h:4 + msgid "translator-credits" + msgstr "" +-"राहुल भालेराव ; संदिप शेडमाके , 2008, 2009; संदिप शेडमाके , 2009, 2010." ++"राहुल भालेराव ; संदिप शेडमाके , 2008, 2009; संदिप शेडमाके , 2009, " ++"2010." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1 + msgid "Add New Virtual Hardware" +@@ -5420,7 +5539,8 @@ msgid "" + "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " + "your virtual storage device." + msgstr "" +-"वर्च्युअल स्टोरेज साधनकरीता यजमान प्रणालीवर जागेचे वाटप कसे करायचे कृपया तसे निर्देशीत करा." ++"वर्च्युअल स्टोरेज साधनकरीता यजमान प्रणालीवर जागेचे वाटप कसे करायचे कृपया तसे " ++"निर्देशीत करा." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 + msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" +@@ -5450,7 +5570,7 @@ msgstr "साधण प्रकार गुणविशेष" + msgid "_Device type:" + msgstr "साधण प्रकार (_D):" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:131 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:132 + msgid "Cac_he mode:" + msgstr "कॅशे मोड (_h):" + +@@ -5462,7 +5582,9 @@ msgstr "स्टोरेज रूपण (_t):" + msgid "" + "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " + "the host network." +-msgstr "कृपया यजमान नेटवर्कशी तुमचे वर्च्युअल नेटवर्क साधण कुठल्यारिती जुळवायचे ते दर्शवा." ++msgstr "" ++"कृपया यजमान नेटवर्कशी तुमचे वर्च्युअल नेटवर्क साधण कुठल्यारिती जुळवायचे ते " ++"दर्शवा." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 + msgid "_MAC address:" +@@ -5485,7 +5607,7 @@ msgid "_Host device:" + msgstr "यजमान साधण (_H):" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 + msgid "_Bridge name:" + msgstr "ब्रीजचे नाव (_B):" + +@@ -5493,7 +5615,8 @@ msgstr "ब्रीजचे नाव (_B):" + msgid "" + "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " + "machine." +-msgstr "कृपया वर्च्युअल मशीनशी कुठल्या प्रकारचे पॉईन्टर साधण जुळवायचे ते दर्शवा." ++msgstr "" ++"कृपया वर्च्युअल मशीनशी कुठल्या प्रकारचे पॉईन्टर साधण जुळवायचे ते दर्शवा." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6 + msgid "_Type:" +@@ -5523,15 +5646,16 @@ msgid "" + "also be used to allow access to the virtual display from a remote system." + msgstr "" +-"टिप: VNC किंवा स्पाइस सर्व्हर ठामपणे सूचवले जाते कारण ह्या ॲप्लिकेशन " +-"अंतर्गत वर्च्युअल डिस्पले एंबेड करण्यासाठी परवानगी दिली जाते. रिमोट प्रणालीपासून वर्च्युअल " +-"डिस्पलेकरीता प्रवेश सुद्धा स्वीकार्य आहे." ++"टिप: VNC किंवा स्पाइस सर्व्हर ठामपणे सूचवले जाते कारण ह्या " ++"ॲप्लिकेशन अंतर्गत वर्च्युअल डिस्पले एंबेड करण्यासाठी परवानगी दिली जाते. " ++"रिमोट प्रणालीपासून वर्च्युअल डिस्पलेकरीता प्रवेश सुद्धा स्वीकार्य आहे." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 + msgid "Listen on all public network interfaces " + msgstr "सर्व फिजीकल नेटवर्क संवादपट करीता ऐका " + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:157 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:158 + msgid "_Keymap:" + msgstr "किमॅप (_K):" + +@@ -5578,7 +5702,7 @@ msgstr "अक्षर उपकरण" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35 + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5 +-#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:49 ++#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:50 + msgid "_Name:" + msgstr "नाव (_N):" + +@@ -5612,7 +5736,7 @@ msgid "Device Parameters" + msgstr "उपकरण घटक" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 + msgid "label" + msgstr "लेबल" + +@@ -5628,8 +5752,7 @@ msgstr "" + msgid "" + "Please indicate what watchdog device type\n" + "and default action should be used." +-msgstr "" +-"कृपया कुठले वॉचडॉग साधण प्रकार\n" ++msgstr "कृपया कुठले वॉचडॉग साधण प्रकार\n" + "व पूर्वनिर्धारीत कृती वारायचे ते कळवा." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 +@@ -5637,8 +5760,7 @@ msgid "Ac_tion:" + msgstr "कृती (_t):" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:53 +-msgid "" +-"Please indicate which host directory to\n" ++msgid "Please indicate which host directory to\n" + "access in the guest." + msgstr "" + "कृपया अतिथी अंतर्गत प्रवेशकरीता कोणते यजमान डिरेक्ट्रीचा\n" +@@ -5668,8 +5790,10 @@ msgstr "संचार करा(_B)..." + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 + msgid "" + "Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." ++"" + msgstr "" +-"वर्च्युअल मशीनसह जोडणीकरीता कोणते स्मार्टकार्ड साधन मोडचा वापर करायचे ते निर्देशीत करा." ++"वर्च्युअल मशीनसह जोडणीकरीता कोणते स्मार्टकार्ड साधन मोडचा वापर करायचे ते " ++"निर्देशीत करा." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 + msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." +@@ -5679,7 +5803,36 @@ msgstr "कृपया रिडायरेक्टेड साधनचे + msgid "_Host:" + msgstr "यजमान (_H):" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ++msgid "Please indicate the parameters of the RNG device." ++msgstr "कृपया RNG साधनावरील बाबी सूचीत करा." ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:65 ++msgid "Backend Type:" ++msgstr "बॅकएंड प्रकार:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:66 ++msgid "Backend Mode:" ++msgstr "बॅकएंड मोड:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:67 ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-host.ui.h:19 ++msgid "Device:" ++msgstr "यंत्र:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:68 ../ui/vmm-details.ui.h:184 ++msgid "Host:" ++msgstr "यजमान:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:69 ../ui/vmm-details.ui.h:189 ++msgid "Bind Host:" ++msgstr "यजमान बाइंड करा:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:70 ../ui/vmm-details.ui.h:192 ++msgid "rng" ++msgstr "rng" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:71 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:82 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19 + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64 + msgid "_Finish" +@@ -5792,7 +5945,7 @@ msgid "" + "uses the existing disk image for both the original and the new machine." + msgstr "" +-"क्लोनींग नवीन, मुळ डिस्कचे स्वतंत्र प्रत बनवतो. शेअरींग\n" ++"क्लोनींग नवीन, मुळ डिस्कचे स्वतंत्र प्रत बनवतो. शेअरींग\n" + "अस्तित्वातील डिस्क प्रतिमाचा वापर दोन्ही मुळ व नवीन मशीनकरीता करतो." + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 +@@ -5977,8 +6130,9 @@ msgid "" + "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " + "create, such as:" + msgstr "" +-"हा सहाय्यक तुम्हाला नवीन वर्च्युअल नेटवर्क बनविण्यास मार्गदर्शन करेल. बनविण्याजोगी वर्च्युअल " +-"नेटवर्क विषयी तुम्हाला काहिक माहिती विचारले जाईल, जसे की:" ++"हा सहाय्यक तुम्हाला नवीन वर्च्युअल नेटवर्क बनविण्यास मार्गदर्शन करेल. " ++"बनविण्याजोगी वर्च्युअल नेटवर्क विषयी तुम्हाला काहिक माहिती विचारले जाईल, जसे " ++"की:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 + msgid " A name for the new virtual network interface" +@@ -5989,8 +6143,8 @@ msgid "" + " An IPv4 and/or IPv6 network address and " + "prefix (netmask) to assign to this network interface" + msgstr "" +-"ह्या नेटवर्क संवादकरिता लागू करण्याजोगी एक IPv4 व किंवा " +-"IPv6 नेटवर्क पत्ता व प्रिफिक्स (नेटमास्क)" ++"ह्या नेटवर्क संवादकरिता लागू करण्याजोगी एक IPv4 व " ++"किंवा IPv6 नेटवर्क पत्ता व प्रिफिक्स (नेटमास्क)" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 + msgid "" +@@ -6011,17 +6165,17 @@ msgid "" + "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " + "for an isolated network with no DHCP or DNS support." + msgstr "" +-" वैकल्पिकरित्या IPv4 व किंवा IPv6 नेटवर्क पत्ता " +-"निर्देशीत करायचे नसल्यास. कोणतेही निर्देशीत केले नसल्यास, हे वेगळ्या नेटवर्ककरीता विना DHCP किंवा DNS समर्थनसह वैध ठरले जाईल." ++" वैकल्पिकरित्या IPv4 व किंवा IPv6 नेटवर्क " ++"पत्ता निर्देशीत करायचे नसल्यास. कोणतेही निर्देशीत केले नसल्यास, हे वेगळ्या " ++"नेटवर्ककरीता विना DHCP किंवा DNS समर्थनसह वैध ठरले जाईल." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 + msgid "" + " By default, the Domain name will be the same as the " + "network/interface name." + msgstr "" +-" पूर्वनिर्धारितपणे, डोमेन नाव नेटवर्क किंवा इंटरफेस नाव प्रमाणेच " +-"असते." ++" पूर्वनिर्धारितपणे, डोमेन नाव नेटवर्क किंवा इंटरफेस " ++"नाव प्रमाणेच असते." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10 + msgid "" +@@ -6029,8 +6183,9 @@ msgid "" + "can be specified. This network traffic is routed to the specified " + "gateway on the primary network." + msgstr "" +-" वैकल्पिकरित्या, वेगळ्या नेटवर्ककरिता स्टॅटिक राउट निर्देशीत करणे " +-"शक्य आहे. ह्या नेटवर्क ट्राफिकला निर्देशीत गेटवे करिता राउट केले जाते." ++" वैकल्पिकरित्या, वेगळ्या नेटवर्ककरिता स्टॅटिक राउट " ++"निर्देशीत करणे शक्य आहे. ह्या नेटवर्क ट्राफिकला निर्देशीत गेटवे " ++"करिता राउट केले जाते." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 + msgid "Intro" +@@ -6041,8 +6196,8 @@ msgid "" + "Naming your " + "virtual network " + msgstr "" +-"वर्च्युअल नेटवर्कचे " +-"नामांकन करत आहे " ++"वर्च्युअल " ++"नेटवर्कचे नामांकन करत आहे " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:13 + msgid "Please choose a name for your virtual network:" +@@ -6069,16 +6224,16 @@ msgid "" + " A network must be specified as the network " + "address and the prefix for that network." + msgstr "" +-" नेटवर्कला नेटवर्क पत्ता व नेटवर्ककरिता प्रिफिक्स म्हणून निर्देशीत केले पाहिजे." ++" नेटवर्कला नेटवर्क पत्ता व नेटवर्ककरिता " ++"प्रिफिक्स म्हणून निर्देशीत केले पाहिजे." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 + msgid "" + " A network mask cannot be used for the network " + "specification. Instead, the prefix must be used." + msgstr "" +-" नेटवर्क स्पेसिफिकेशनकरिता नेटवर्क मास्कचा वापर शक्य नाही. त्याऐवजी, " +-"प्रिफिक्सचा वापर करा." ++" नेटवर्क स्पेसिफिकेशनकरिता नेटवर्क मास्कचा वापर शक्य नाही. " ++"त्याऐवजी, प्रिफिक्सचा वापर करा." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 + msgid "" +@@ -6087,17 +6242,18 @@ msgid "" + "prefix. If included, this prefix must be the maximum. That is, for IPv4 " + "prefix=32 and for IPv6 prefix=128." + msgstr "" +-" यजमान पत्ता जसे कि dhcp start, dhcp end करिता वापरलेले, " +-"व स्टॅटिक राउट गेटवे पत्तामध्ये प्रिफिक्स समाविष्टीत नसावे. समाविष्टीत असल्यास, प्रिफिक्स " +-"कमाल पाहिजे. म्हणजेच, IPv4 करिता prefix=32 व IPv6 करिता prefix=128 पाहिजे." ++" यजमान पत्ता जसे कि dhcp start, dhcp end करिता " ++"वापरलेले, व स्टॅटिक राउट गेटवे पत्तामध्ये प्रिफिक्स समाविष्टीत नसावे. " ++"समाविष्टीत असल्यास, प्रिफिक्स कमाल पाहिजे. म्हणजेच, IPv4 करिता prefix=32 व " ++"IPv6 करिता prefix=128 पाहिजे." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 + msgid "" + " If IPv6 is to be routed, some form of routing must be " + "specified for the interface." + msgstr "" +-" IPv6 ला राउट करायचे असल्यास, संवादकरिता राउटिंगचे रूप निर्देशीत " +-"करायला पाहिजे." ++" IPv6 ला राउट करायचे असल्यास, संवादकरिता राउटिंगचे रूप " ++"निर्देशीत करायला पाहिजे." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 + msgid "" +@@ -6105,8 +6261,9 @@ msgid "" + "b>. However, for the static route network, the prefix can be 64 " + "or less." + msgstr "" +-" प्राइमरि नेटवर्ककरिता, प्रिफिक्स 64 पाहिजे. तरि, " +-"स्टॅटिक राउट नेटवर्ककरिता, प्रिफिक्स 64 किंवा कमी असू शकते." ++" प्राइमरि नेटवर्ककरिता, प्रिफिक्स 64 पाहिजे. " ++"तरि, स्टॅटिक राउट नेटवर्ककरिता, प्रिफिक्स 64 किंवा कमी असू " ++"शकते." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24 + msgid "" +@@ -6119,6 +6276,7 @@ msgstr "" + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 + msgid "" + "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." ++"" + msgstr "वर्च्युअल नेटवर्ककरीता IPv4 पत्ता पसंत करणे आवश्यक." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 +@@ -6150,8 +6308,8 @@ msgid "" + "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " + "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" + msgstr "" +-"टिप: नेटवर्क उपलब्ध IPv4 व्यक्तिगत पत्ता क्षेत्र पासून निवडले पाहिजे. उदा " +-"10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, किंवा 192.168.0.0/16" ++"टिप: नेटवर्क उपलब्ध IPv4 व्यक्तिगत पत्ता क्षेत्र पासून निवडले पाहिजे. " ++"उदा 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, किंवा 192.168.0.0/16" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 + msgid "Start:" +@@ -6188,6 +6346,7 @@ msgstr "" + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41 + msgid "" + "You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" ++"" + msgstr "वर्च्युअल नेटवर्ककरीता IPv6 ॲड्ड्रेस स्पेस पसंत करणे आवश्यक:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42 +@@ -6199,16 +6358,15 @@ msgid "fd00:100::1" + msgstr "fd00:100::1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 +-#, fuzzy + msgid "" + "Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " + "address ranges. eg FC00::/7. In any case, the prefix must be 64.\n" +-"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" +-"beef:55::/64" ++"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::" ++"/64" + msgstr "" +-"टिप: IPv6 प्राइव्हेट पत्ता व्याप्तिपैकी एकापासून पसंत करणे शक्य आहे. उदा " +-"FC00::/7. कोणत्याही घटनामध्ये. प्रिकिस 64 पाहिजे.\n" +-"कोणतेही विशिष्ट IPv6 नेटवर्क पत्ता: fd00:dead:beef:55::/64 प्रमाणे आढळेल" ++"टिप: नेटवर्क IPv6 वैयक्तिक पत्ता व्याप्तिपासून निवडणे शक्य आहे. उदा " ++"FC00::/7. कोणत्याही घटनामध्ये, प्रिफिक्स 64 पाहिजे.\n" ++"विशिष्ट IPv6 नेटवर्क पत्ता खालील प्रमाणे आढळेल: fd00:dead:beef:55::/64 " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 + msgid "Enable DHCPv6" +@@ -6227,8 +6385,8 @@ msgid "" + "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " + "physical network." + msgstr "" +-"कृपया ह्या वर्च्युअल नेटवर्कची फिजिकल नेटवर्कसह जोडणी असावी किंवा नाही, असे " +-"दाखवा." ++"कृपया ह्या वर्च्युअल नेटवर्कची फिजिकल नेटवर्कसह जोडणी असावी किंवा " ++"नाही, असे दाखवा." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 + msgid "_Destination:" +@@ -6256,8 +6414,9 @@ msgid "" + "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " + "routing is enabled." + msgstr "" +-"IPv6 नेटवर्क पत्ता निर्देशीत नसल्यास, यामुळे वर्च्युअल मशीन्स अंतर्गत IPv6 आंतरिक " +-"राउटिंग सुरू होईल. पूर्वनिर्धारितपणे, IPv4 आंतरिक राउटिंग सुरू केले आहे." ++"IPv6 नेटवर्क पत्ता निर्देशीत नसल्यास, यामुळे वर्च्युअल मशीन्स अंतर्गत " ++"IPv6 आंतरिक राउटिंग सुरू होईल. पूर्वनिर्धारितपणे, IPv4 आंतरिक राउटिंग सुरू " ++"केले आहे." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 + msgid "Domain Name:" +@@ -6268,8 +6427,8 @@ msgid "" + "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " + "on this network interface." + msgstr "" +-"वैकल्पिकरित्या, ह्या नेटवर्क इंटरफेसवरील नेटवर्क्सकरीता वापरण्याजोगी DNS डोमेन नाव " +-"निर्देशीत करा." ++"वैकल्पिकरित्या, ह्या नेटवर्क इंटरफेसवरील नेटवर्क्सकरीता वापरण्याजोगी DNS " ++"डोमेन नाव निर्देशीत करा." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 + msgid "Misc" +@@ -6280,8 +6439,8 @@ msgid "" + "Ready to create " + "network" + msgstr "" +-"नेटवर्क बनविण्यास " +-"सज्ज" ++"नेटवर्क " ++"बनविण्यास सज्ज" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 + msgid "IPv4 Network" +@@ -6301,7 +6460,7 @@ msgstr "DHCPv4 सुरूवात पत्ता:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:66 + msgid "DHCPv4 End Address:" +-msgstr "DHCPv4 समाप्ति पत्ता:" ++msgstr "DHCPv4 समाप्ति पत्ता:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 + msgid "Summary" +@@ -6433,7 +6592,7 @@ msgid "available space:" + msgstr "उपलब्ध जागा:" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:8 ../ui/vmm-create.ui.h:42 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 + msgid "MB" + msgstr "MB" + +@@ -6587,8 +6746,8 @@ msgid "" + "tree\n" + "is not yet supported." + msgstr "" +-"OS डिरेक्ट्री आधिपासून अस्तित्वात असायला पाहिजे. OS डिरेक्ट्री ट्रिचे निर्माण " +-"अजूनही\n" ++"OS डिरेक्ट्री आधिपासून अस्तित्वात असायला पाहिजे. OS डिरेक्ट्री ट्रिचे " ++"निर्माण अजूनही\n" + "समर्थीत नाही." + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 +@@ -6659,7 +6818,8 @@ msgstr "प्रतिष्ठापन पूर्वी संरचना + msgid "" + "Specifying an operating system is required for best performance" +-msgstr "सर्वोत्तम कामगिरिकरीता ऑपरेटिंग सिस्टम निर्देशीत करत आहे" ++msgstr "" ++"सर्वोत्तम कामगिरिकरीता ऑपरेटिंग सिस्टम निर्देशीत करत आहे" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 + msgid "Set a fixed _MAC address" +@@ -6690,6 +6850,8 @@ msgid "" + "This VM is currently running and will be forced off before being " + "deleted" + msgstr "" ++"हे VM सध्या सुरू आहे व नष्ट करण्यापूर्वी त्यास जबरनपणे बंद केले जाईल" + + #: ../ui/vmm-delete.ui.h:3 + msgid "Delete _associated storage files" +@@ -6720,658 +6882,671 @@ msgid "_Clone" + msgstr "क्लोन (_C)" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:13 +-#, fuzzy + msgid "_Delete..." +-msgstr "नष्ट करा (_D)" ++msgstr "नष्ट करा (_D)..." + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:14 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या (_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ++msgid "_Redirect USB device" ++msgstr "USB साधन पुन्हा निर्देशीत करा (_R)" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 + msgid "_View" + msgstr "दृश्य(_V)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 + msgid "_Console" + msgstr "कंसोल (_C)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 + msgid "_Details" + msgstr "तपशील (_D)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 + msgid "_Fullscreen" + msgstr "पडदाभर (_F)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 + msgid "_Resize to VM" + msgstr "VM च्या आकारप्रमाणे करा (_R)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 + msgid "_Scale Display" + msgstr "प्रमाण दृष्य (_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 + msgid "_Always" + msgstr "नेहमी (_A)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 + msgid "_Only when Fullscreen" + msgstr "पडदाभर असल्यावरच (_O)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 + msgid "_Never" + msgstr "कधीच नाही (_N)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 + msgid "_Text Consoles" + msgstr "मजकूर कंसोल्स् (_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 + msgid "T_oolbar" + msgstr "साधणपट्टी (_o)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 + msgid "Send _Key" + msgstr "कि पाठवा (_K)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 + msgid "Show the graphical console" + msgstr "ग्राफिकल कंसोल दाखवा" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 + msgid "Console" + msgstr "कंसोल" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:30 + msgid "Show virtual hardware details" + msgstr "वर्च्युअल हार्डवेअर तपशील दाखवा" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:31 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 + msgid "Power on the virtual machine" + msgstr "वर्च्युअल मशीन सुरू करा" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 + msgid "Run" + msgstr "चालवा" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 + msgid "Pause the virtual machine" + msgstr "वर्च्युअल मशीन थांबवा" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 + msgid "Pause" + msgstr "स्तब्ध" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 + msgid "Shutdown the virtual machine" + msgstr "वर्च्युअल मशीन पूर्णपणे बंद करा" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 + msgid "Shut Down" + msgstr "पूर्णपणे बंद करा" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 + msgid "Switch to fullscreen view" + msgstr "पूर्णपडदा दृष्यकडे जा" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 + msgid "Begin Installation" + msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करा" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 + msgid "_Begin Installation" + msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करा (_B)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 + msgid "_Cancel" + msgstr "रद्द करा (_C)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 + msgid "The console is currently unavailable" + msgstr "कंसोल सध्या उपलब्ध नाही" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 + msgid "_Password:" + msgstr "पासवर्ड (_P):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 + msgid "_Save this password in your keyring" + msgstr "किरींगमध्ये हा पासवर्ड साठवा (_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 + msgid "_Username:" + msgstr "वापकर्त्याचेनाव (_U):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 + msgid "_Login" + msgstr "प्रवेश करा (_L)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 + msgid "A_dd Hardware" + msgstr "हार्डवेअर समावेश करा (_d)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 + msgid "Status:" + msgstr "स्थिती:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:49 + msgid "UUID:" + msgstr "UUID:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:50 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 + msgid "Shut down" + msgstr "पूर्णपणे बंद करा" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 + msgid "Description:" + msgstr "वर्णन:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 + msgid "Basic Details" + msgstr "पूर्वनिर्धारीत तपशील" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:7 + msgid "Hypervisor:" + msgstr "हायपरवायजर:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:10 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ../ui/vmm-host.ui.h:10 + msgid "Architecture:" + msgstr "आर्किटेक्चर:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 + msgid "Emulator:" + msgstr "एम्यूलेटर:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 + msgid "Hypervisor Details" + msgstr "हायपरवाइजरचे तपशील" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 ../ui/vmm-host.ui.h:6 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:6 + msgid "Hostname:" + msgstr "यजमान:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 + msgid "Product name:" + msgstr "उत्पादन नाव:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 + msgid "Operating System" + msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 + msgid "Applications" + msgstr "ॲप्लिकेशन्स्" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 + msgid "Enable A_CPI:" + msgstr "ACPI समर्थीत करा (_C):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 + msgid "Enable A_PIC:" + msgstr "APIC समर्थीत करा (_P):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 + msgid "C_lock Offset:" + msgstr "क्लॉक ऑफसेट (_l):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 + msgid "Machine _Type: " + msgstr "मशीन प्रकार (_T): " + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 + msgid "Machine Settings" + msgstr "मशीनचे तपशील" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 + msgid "_Label:" + msgstr "लेबल (_L):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 + msgid "relabel" + msgstr "पुनः लेबल करा" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 + msgid "D_ynamic" + msgstr "डायनॅमीक (_y)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 + msgid "_Static" + msgstr "स्टॅटीक (_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 + msgid "M_odel:" + msgstr "प्रारूप (_o):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 + msgid "Type:" + msgstr "प्रकार:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 + msgid "Security" + msgstr "सुरक्षा" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 +-msgid "" +-"CPU\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:75 ++msgid "CPU\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"CPU\n" ++msgstr "CPU\n" + "वापर:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:76 +-msgid "" +-"Memory\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:77 ++msgid "Memory\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"स्मृती\n" ++msgstr "स्मृती\n" + "वापर:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:78 +-msgid "" +-"Disk\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:79 ++msgid "Disk\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"डिस्क\n" ++msgstr "डिस्क\n" + "I/O:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:80 +-msgid "" +-"Network\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:81 ++msgid "Network\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"नेटवर्क\n" ++msgstr "नेटवर्क\n" + "I/O:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:82 +-msgid "" +-"0 KBytes/s\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ++msgid "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" +-msgstr "" +-"0 KBytes/s\n" ++msgstr "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:84 ../ui/vmm-host.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ../ui/vmm-host.ui.h:16 + msgid "Performance" + msgstr "कार्यशीलता" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 + msgid "Logical host CPUs:" + msgstr "लॉजिकल यजमान CPU:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 + msgid "Maximum allocation:" + msgstr "कमाल वाटप:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 + msgid "Current a_llocation:" + msgstr "सध्याचे वाटप (_l):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 + msgid "Virtual CPU Select" + msgstr "वर्च्युअल CPU नीवडा" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 + msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" + msgstr "ओव्हरकमिटिंग vCPU मुळे परफारमंसवर प्रभाव पडू शकतो" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 + msgid "CPUs" + msgstr "CPUs" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 + msgid "Model:" + msgstr "प्रारूप:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 + msgid "Copy host CPU configuration" + msgstr "यजमान CPU संरचनाचे प्रत बनवा" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 + msgid "CPU Features" + msgstr "CPU गुणविशेष" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 + msgid "Configuration" + msgstr "संरचना" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 + msgid "Manually set CPU topology" + msgstr "स्वहस्ते CPU टोपोलॉजि सेट करा" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 + msgid "Threads:" + msgstr "थ्रेडस्:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 + msgid "Cores:" + msgstr "कोर्स्:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 + msgid "Sockets:" + msgstr "सॉकेटस्:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 + msgid "Topology" + msgstr "टोपोलॉजि" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 + msgid "Default _pinning:" + msgstr "पूर्वनिर्धारित पिन्निंग (_p):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 + msgid "Virtual CPU Affinity Select" + msgstr "वर्च्युअल CPU एफिनीटी नीवडा" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 + msgid "Generate from host _NUMA configuration" + msgstr "यजमान NUMA संरचना (_N)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 + msgid "R_untime pinning:" + msgstr "रनटाइम पिन्निंग (_u):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 + msgid "Pinning" + msgstr "पिन्निंग" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 + msgid "Ma_ximum allocation:" + msgstr "कमाल वाटप (_x):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 + msgid "Total host memory:" + msgstr "एकूण यजमानची स्मृती:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 + msgid "Memory Select" + msgstr "स्मृती निवड" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 + msgid "Max Memory Select" + msgstr "कमाल स्मृती नीवडा" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 + msgid "Memory" + msgstr "स्मृती" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 + msgid "Start virt_ual machine on host boot up" + msgstr "यजमान बूट झाल्यावर वर्च्युअल मशीन सुरू करा (_u)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 + msgid "Autostart" + msgstr "स्वप्रारंभ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 + msgid "Enable boot me_nu" + msgstr "बूट मेन्यु सुरू करा (_n)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 + msgid "Boot device order" + msgstr "बूट साधणचे क्रम" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 + msgid "Kernel path:" + msgstr "कर्नल मार्ग:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 + msgid "Initrd path:" + msgstr "Initrd मार्ग:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 + msgid "Browse" + msgstr "तपासणी करा" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 + msgid "Kernel arguments:" + msgstr "कर्नल घटके:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 + msgid "Direct kernel boot" + msgstr "डाइरेक्ट कर्नल बूट" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 + msgid "Init path:" + msgstr "Init मार्ग:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 + msgid "Container init" + msgstr "कंटेनर init" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 + msgid "R_eadonly:" + msgstr "फक्तवाचनीय (_e):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 + msgid "Sharea_ble:" + msgstr "शेअरेबल (_b):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 + msgid "Target device:" + msgstr "लक्ष्य साधण:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 + msgid "Source path:" + msgstr "स्रोत मार्ग:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 + msgid "Connect or disconnect media" + msgstr "मिडीया जुळवा किंवा खंडीत करा" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 + msgid "Storage size:" + msgstr "स्टोरेज आकार:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 + msgid "Storage forma_t:" + msgstr "स्टोरेज रूपण (_t):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 + msgid "Disk b_us:" + msgstr "डिस्क बस (_u):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:131 + msgid "Serial num_ber:" + msgstr "सिरिअल क्रमांक (_b):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:132 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 + msgid "_IO mode:" + msgstr "IO मोड (_I):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 + msgid "_Performance options" + msgstr "कामगिरि पर्याय (_P)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 + msgid "Read:" + msgstr "रिड:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 + msgid "Write:" + msgstr "राइट:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 + msgid "Total:" + msgstr "एकूण:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 + msgid "KBytes/Sec" + msgstr "KBytes/Sec" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 + msgid "IOPS/Sec" + msgstr "IOPS/Sec" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 + msgid "IO _Tuning" + msgstr "IO ट्युनिंग (_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 + msgid "Advanced _options" + msgstr "प्रगत पर्याय (_o)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 + msgid "Virtual Disk" + msgstr "वर्च्युअल डिस्क" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 + msgid "Source device:" + msgstr "स्रोत साधण:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 + msgid "MAC address:" + msgstr "MAC पत्ता:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 + msgid "Device m_odel:" + msgstr "साधणचे मॉडेल (_o):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 + msgid "Source mode:" + msgstr "सोअर्स् मोड:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 + msgid "Virtual Network Interface" + msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क संवाद" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 + msgid "Instance id:" + msgstr "घटना id:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 + msgid "Typeid version:" + msgstr "Typeid आवृत्ती:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 + msgid "Typeid:" + msgstr "Typeid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 + msgid "Managerid:" + msgstr "Managerid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 + msgid "Virtual port" + msgstr "वर्च्युअल पोर्ट" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 ../ui/vmm-host.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ../ui/vmm-host.ui.h:55 + msgid "Mode:" + msgstr "रीत:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 + msgid "Virtual Pointer" + msgstr "वर्च्युअल पॉईन्टर" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 + msgid "Port:" + msgstr "पोर्ट:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 ../ui/vmm-host.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:157 ../ui/vmm-host.ui.h:56 + msgid "Address:" + msgstr "पत्ता:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:158 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 + msgid "TLS Port:" + msgstr "TLS पोर्ट:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 + msgid "Sound Device" + msgstr "आवाज साधण" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 + msgid "Device type:" + msgstr "साधण प्रकार:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 + msgid "Bind host:" + msgstr "यजमानला बाईंड करा:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 + msgid "Target type:" + msgstr "लक्ष्य प्रकार:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 + msgid "Target name:" + msgstr "लक्ष्य नाव:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 + msgid "Source host:" + msgstr "सोअर्स् यजमान:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 + msgid "insert type" + msgstr "अंतर्भुत प्रकार" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 ../ui/vmm-host.ui.h:19 +-msgid "Device:" +-msgstr "यंत्र:" +- +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 + msgid "RAM:" + msgstr "RAM:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 + msgid "Heads:" + msgstr "हेडस्:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 + msgid "Video" + msgstr "व्हिडिओ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 + msgid "A_ction:" + msgstr "कृती (_c):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 + msgid "Controller" + msgstr "कंट्रोलर" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 + msgid "Driver:" + msgstr "ड्राइव्हर:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 + msgid "Write Policy:" + msgstr "राइट करार:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 + msgid "Source:" + msgstr "स्रोत:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 + msgid "Target:" + msgstr "लक्ष्य:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 + msgid "Readonly Filesystem:" + msgstr "फक्तवाचनीय फाइलप्रणाली:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 + msgid "Filesystem" + msgstr "फाइलसिस्टम" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 + msgid "M_ode:" + msgstr "मोड (_o):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 + msgid "Smartcard Device" + msgstr "स्मार्टकार्ड साधन" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 + msgid "T_ype:" + msgstr "प्रकार (_y):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 + msgid "foo:12" + msgstr "foo:12" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:183 + msgid "Redirected device" + msgstr "रिडायरेक्टेड साधन" + ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:185 ++msgid "Service:" ++msgstr "सर्व्हिस:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:186 ++msgid "Rate (bytes):" ++msgstr "दर (बाइट्स):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:187 ++msgid "Rate (period):" ++msgstr "दर (कालावधी):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:188 ++msgid "Backend type:" ++msgstr "बॅकएंड प्रकार:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:190 ++msgid "Bind Service:" ++msgstr "बाइंड सर्व्हिस:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:191 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "विनाक्रम संख्या जनक" ++ + #: ../ui/vmm-host.ui.h:1 + msgid "Connection Details" + msgstr "जोडणी तपशील" +@@ -7827,10 +8002,10 @@ msgid "" + "disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " + "operation in virt-manager's console window." + msgstr "" +-"अतिथी ग्राफिकल कंसोलकडे किबोर्ड फोकस असल्यास, कंसोल पटल मेन्युकरीता (Alt+F -> फाइल, " +-"इत्या.) शार्टकट्स् बंद करू नका. कार्य अयोग्यरित्या कार्य करण्यापासून टाळण्यासाठी virt-" +-"managerच्या कंसोल पटलात सहसा यांस बंद केले जाते ज्यामुळे अतिथीमधील टायपिंग बंद आहे याची " +-"खात्री होते." ++"अतिथी ग्राफिकल कंसोलकडे किबोर्ड फोकस असल्यास, कंसोल पटल मेन्युकरीता (Alt+F -" ++"> फाइल, इत्या.) शार्टकट्स् बंद करू नका. कार्य अयोग्यरित्या कार्य करण्यापासून " ++"टाळण्यासाठी virt-managerच्या कंसोल पटलात सहसा यांस बंद केले जाते ज्यामुळे " ++"अतिथीमधील टायपिंग बंद आहे याची खात्री होते." + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 + msgid "Don't disable console shortcuts:" +@@ -7919,19 +8094,3 @@ msgstr "स्थानीय ब्राऊज करा (_B)" + #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 + msgid "Choose _Volume" + msgstr "खंड नीवडा (_V)" +- +-#~ msgid "Cancel the job before closing window?" +-#~ msgstr "पटल बंद करण्यापूर्वी जॉब रद्द करायचे?" +- +-#~ msgid "This will delete all selected storage data." +-#~ msgstr "यामुळे सर्व पसंत केलेले स्टोरेज डाट नष्ट होईल." +- +-#~ msgid "" +-#~ "The screenshot has been saved to:\n" +-#~ "%s" +-#~ msgstr "" +-#~ "स्क्रीनशॉट येथे सुरक्षिता केला आहे:\n" +-#~ "%s" +- +-#~ msgid "Screenshot saved" +-#~ msgstr "स्क्रीनशॉट सुरक्षित केला" +diff --git a/po/or.po b/po/or.po +index 3b9436d..3d75b05 100644 +--- a/po/or.po ++++ b/po/or.po +@@ -1,43 +1,44 @@ + # SOME DESCRIPTIVE TITLE. + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # Translators: + # Manoj Kumar Giri , 2008-2010,2012-2013 + # Manoj Kumar Giri , 2013 + # Subhransu Behera , 2007 + # Subhransu Behera , 2006 +-#: ../virtManager/host.py:581 ++# mgiri , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: virt-manager\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2013-06-19 18:35-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-05-29 11:18+0000\n" +-"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" +-"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +-"language/or/)\n" +-"Language: or\n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 16:49+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-21 03:20-0500\n" ++"Last-Translator: mgiri \n" ++"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" ++"language/or/)\n" ++"Language: or\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + + #: ../virt-manager:58 + msgid "Error starting Virtual Machine Manager" + msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ପରିଚାଳକ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" + + #: ../virt-install:48 +-msgid "" +-"An install method must be specified\n" ++msgid "An install method must be specified\n" + "(%(methods)s)" +-msgstr "" +-"ଏକ ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତିକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ\n" ++msgstr "ଏକ ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତିକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ\n" + "(%(methods)s)" + + #: ../virt-install:50 + msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" +-msgstr "--disk ସଂରକ୍ଷଣ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ ହେବା ଉଚିତ ( --nodisks ସହିତ ନବଲିଖନ କରାଯାଇଛି)" ++msgstr "" ++"--disk ସଂରକ୍ଷଣ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ ହେବା ଉଚିତ ( --nodisks ସହିତ ନବଲିଖନ " ++"କରାଯାଇଛି)" + + #: ../virt-install:138 + msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" +@@ -63,8 +64,8 @@ msgid "" + "Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " + "run unmodified operating systems." + msgstr "" +-"ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀ ଅତିଥି ଆଶାକରୁଛନ୍ତି କି (ହଁ କିମ୍ବା ନାଁ)? ଏହା ଆପଣଙ୍କୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତିତ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର " +-"ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବ।" ++"ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀ ଅତିଥି ଆଶାକରୁଛନ୍ତି କି (ହଁ କିମ୍ବା ନାଁ)? ଏହା ଆପଣଙ୍କୁ " ++"ଅପରିବର୍ତ୍ତିତ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବ।" + + #: ../virt-install:253 + #, c-format +@@ -73,7 +74,8 @@ msgstr "ଆପଣ %s ତ୍ୱରକକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା + + #: ../virt-install:267 + msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" +-msgstr "--hvm, --paravirt, କିମ୍ବା --container ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" ++msgstr "" ++"--hvm, --paravirt, କିମ୍ବା --container ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: ../virt-install:290 ../virt-install:291 + msgid "default" +@@ -94,15 +96,16 @@ msgstr "ସ୍ଥାପନ URL କଣ?" + + #: ../virt-install:420 + msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +-msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ ଏବଂ --nodisks କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ" ++msgstr "" ++"ସଂରକ୍ଷଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ ଏବଂ --nodisks କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: ../virt-install:424 + msgid "" + "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" + "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" + msgstr "" +-"--file, --nonsparse, କିମ୍ବା --file-size କୁ --disk ବିକଳ୍ପ ସହିତ ମିଶାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ। --" +-"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" ++"--file, --nonsparse, କିମ୍ବା --file-size କୁ --disk ବିକଳ୍ପ ସହିତ ମିଶାଇ ପାରିବେ " ++"ନାହିଁ। --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" + + #: ../virt-install:430 + msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" +@@ -123,7 +126,8 @@ msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତିକୁ + #: ../virt-install:446 + #, c-format + msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" +-msgstr "ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି (%s) କୁ ଧାରଣକର୍ତ୍ତା ଅତିଥିମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" ++msgstr "" ++"ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି (%s) କୁ ଧାରଣକର୍ତ୍ତା ଅତିଥିମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: ../virt-install:451 + msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" +@@ -153,27 +157,25 @@ msgstr " --pxe କୁ --nonetworks ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରି + msgid "A disk device must be specified with --import." + msgstr "--import ସହିତ ଏକ ଉପକରଣକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।" + +-#: ../virt-install:578 ++#: ../virt-install:579 + msgid "The guest's network configuration does not support PXE" + msgstr "ଅତିଥିର ନେଟୱର୍କ ବିନ୍ୟାସ PXE କୁ ସମର୍ଥନ କରେ ନାହିଁ" + +-#: ../virt-install:604 ++#: ../virt-install:605 + msgid "" + "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " + "install the 'virt-viewer' package." + msgstr "" +-"ଆଲେଖିକ କୋନସୋଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: virt-viewer ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ। ଦୟାକରି 'virt-" +-"viewer' ପ୍ୟାକେଜକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।" ++"ଆଲେଖିକ କୋନସୋଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: virt-viewer ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ। " ++"ଦୟାକରି 'virt-viewer' ପ୍ୟାକେଜକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।" + +-#: ../virt-install:670 +-msgid "" +-"\n" ++#: ../virt-install:671 ++msgid "\n" + "Starting install..." +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି..." + +-#: ../virt-install:688 ++#: ../virt-install:689 + #, c-format + msgid "" + "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" +@@ -182,118 +184,124 @@ msgstr "" + "ଡମେନ ନିର୍ମାଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି। ଆପଣ ଏହାକୁ ଚଲାଇ ଡମେନକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରିପାରିବେ:\n" + " %s" + +-#: ../virt-install:692 ++#: ../virt-install:693 + msgid "Guest installation complete... restarting guest." + msgstr "ଅତିଥି ସ୍ଥାପନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି... ଅତିଥିକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରୁଅଛି।" + +-#: ../virt-install:699 ++#: ../virt-install:700 + msgid "Domain install interrupted." + msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥାପନା ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି।" + +-#: ../virt-install:721 ++#: ../virt-install:722 + msgid "Domain has crashed." + msgstr "ଡମେନ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି।" + +-#: ../virt-install:758 ++#: ../virt-install:759 + msgid "" + "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" + "the console to complete the installation process." + msgstr "" +-"ଡମେନ ସ୍ଥାପନ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଚାଲିଅଛି। ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟାକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ କୋନସୋଲ\n" ++"ଡମେନ ସ୍ଥାପନ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଚାଲିଅଛି। ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟାକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ " ++"କୋନସୋଲ\n" + "ସହିତ ପୁନଃ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ।" + +-#: ../virt-install:763 ++#: ../virt-install:764 + #, c-format + msgid "%d minutes " + msgstr "%d ମିନିଟ" + +-#: ../virt-install:765 ++#: ../virt-install:766 + #, c-format + msgid "" + "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " + "complete." +-msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥାପନ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଚାଲିଅଛି। ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ %s କୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି।" ++msgstr "" ++"ଡମେନ ସ୍ଥାପନ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଚାଲିଅଛି। ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ %s କୁ " ++"ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି।" + +-#: ../virt-install:771 ++#: ../virt-install:772 + msgid "Domain has shutdown. Continuing." + msgstr "ଡମେନ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି। ଚାଲୁଅଛି।" + +-#: ../virt-install:778 ++#: ../virt-install:779 + #, c-format + msgid "Could not lookup domain after install: %s" + msgstr "ସ୍ଥାପନ ପରେ ଡମେନ ପାଇଲା ନାହିଁ: %s" + +-#: ../virt-install:785 ++#: ../virt-install:786 + msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +-msgstr "ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସମୟ ସୀମା ଅତିକ୍ରମ କରିଛି। ପ୍ରୟୋଗରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି।" ++msgstr "" ++"ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସମୟ ସୀମା ଅତିକ୍ରମ କରିଛି। ପ୍ରୟୋଗରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି।" + +-#: ../virt-install:810 ++#: ../virt-install:811 + msgid "Dry run completed successfully" + msgstr "ପରୀକ୍ଷା ସଫଳତାର ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି" + +-#: ../virt-install:816 ++#: ../virt-install:817 + msgid "" + "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " + "phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" + "step all." + msgstr "" +-"--print-xml କୁ ଅତିଥି ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ ଯେଉଁଥିରେ ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ନଥିବ (--import, --" +-"boot, ଇତ୍ୟାଦି)। ସମସ୍ତ ନିର୍ମିତ XML କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ, ଦୟାକରି--print-step କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" ++"--print-xml କୁ ଅତିଥି ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ ଯେଉଁଥିରେ ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ନଥିବ (--" ++"import, --boot, ଇତ୍ୟାଦି)। ସମସ୍ତ ନିର୍ମିତ XML କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ, ଦୟାକରି--print-" ++"step କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" + +-#: ../virt-install:826 ++#: ../virt-install:827 + msgid "Requested installation does not have XML step 2" + msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାପନରେ XML ପଦକ୍ଷେପ 2 ନାହିଁ" + +-#: ../virt-install:830 ++#: ../virt-install:831 + msgid "Requested installation does not have XML step 3" + msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାପନରେ XML ପଦକ୍ଷେପ 3ନାହିଁ" + +-#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 ++#: ../virt-install:852 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 + msgid "General Options" + msgstr "ସାଧାରଣ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" + +-#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 ++#: ../virt-install:854 ../virt-image:63 + msgid "Name of the guest instance" + msgstr "ଅତିଥି ପରିବେଶର ନାମ" + +-#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 ++#: ../virt-install:856 ../virt-image:65 + msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" + msgstr "ଅତିଥି ପରିବେଶ ପାଇଁ ବଣ୍ଟନ କରିବାକୁ ଥିବା ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ମେଗାବାଇଟରେ" + +-#: ../virt-install:859 ++#: ../virt-install:860 + msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." + msgstr "VM ର ମନୁଷ୍ଯ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ଯ ବର୍ଣ୍ଣନାକୁ ନିର୍ମିତ XML ରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ।" + +-#: ../virt-install:862 ++#: ../virt-install:863 + msgid "Set domain security driver configuration." + msgstr "ଡମେନ ସୁରକ୍ଷା ଡ୍ରାଇଭର ସଂରଚନାକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ।" + +-#: ../virt-install:864 ++#: ../virt-install:865 + msgid "Tune NUMA policy for the domain process." + msgstr "NUMA ନିୟମାବଳୀକୁ ଡମେନ ପଦ୍ଧତି ପାଇଁ ସନ୍ତୁଳିତ କରନ୍ତୁ।" + +-#: ../virt-install:867 ++#: ../virt-install:868 + msgid "Installation Method Options" + msgstr "ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" + +-#: ../virt-install:870 ++#: ../virt-install:871 + msgid "CD-ROM installation media" + msgstr "CD-ROM ସ୍ଥାପନ ମେଡିଆ" + +-#: ../virt-install:872 ++#: ../virt-install:873 + msgid "" + "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" +-msgstr "ସ୍ଥାପନ ଉତ୍ସ (ଯେପରିକି, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" ++msgstr "" ++"ସ୍ଥାପନ ଉତ୍ସ (ଯେପରିକି, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + +-#: ../virt-install:875 ++#: ../virt-install:876 + msgid "Boot from the network using the PXE protocol" + msgstr "PXE ପ୍ରୋଟୋକଲ ବ୍ୟବହାର କରି ନେଟୱର୍କରୁ ବୁଟ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../virt-install:877 ++#: ../virt-install:878 + msgid "Build guest around an existing disk image" + msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ଚାରିପଟେ ଅତିଥି ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../virt-install:879 ++#: ../virt-install:880 + msgid "" + "Path to init binary for container guest. Ex:\n" + "--init /path/to/app (to contain an application)\n" +@@ -303,41 +311,44 @@ msgstr "" + "--init /path/to/app (ଏକ ପ୍ରୟୋଗ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ)\n" + "--init /sbin/init (ଏକ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ OS ଧାରଣକର୍ତ୍ତା ପାଇଁ )" + +-#: ../virt-install:883 ++#: ../virt-install:884 + msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" + msgstr "CD-ROM ମେଡିଆକୁ Live CD ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" + +-#: ../virt-install:886 ++#: ../virt-install:887 + msgid "" + "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +-msgstr "ସ୍ଥାପନ କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ପଠାଇବା ପାଇଁ --location ରୁ ବୁଟ ହୋଇଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର" ++msgstr "" ++"ସ୍ଥାପନ କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ପଠାଇବା ପାଇଁ --location ରୁ ବୁଟ ହୋଇଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର" + +-#: ../virt-install:890 ++#: ../virt-install:891 + msgid "Add given file to root of initrd from --location" + msgstr "--location ରୁ initrd ର ରୁଟରେ ପ୍ରଦତ୍ତ ଫାଇଲକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 ++#: ../virt-install:893 ../virt-image:71 + msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" + msgstr "ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥିବା OS ପ୍ରକାର, ଯେପରିକି 'linux', 'unix', 'windows'" + +-#: ../virt-install:895 ++#: ../virt-install:896 + msgid "" + "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " + "'win2k'" +-msgstr "ଅତିଥିରେ ସ୍ଥାପିତ OS ପ୍ରକାର, ଯେପରିକି 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" ++msgstr "" ++"ଅତିଥିରେ ସ୍ଥାପିତ OS ପ୍ରକାର, ଯେପରିକି 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" + +-#: ../virt-install:898 ++#: ../virt-install:899 + msgid "" + "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " + "etc." + msgstr "" +-"ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ସ୍ଥାପନ ପରବର୍ତ୍ତୀ ବୁଟ କ୍ରମ, ତାଲିକା, ସ୍ଥାୟୀ କର୍ଣ୍ଣଲ ବୁଟ, ଇତ୍ୟାଦିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ।" ++"ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ସ୍ଥାପନ ପରବର୍ତ୍ତୀ ବୁଟ କ୍ରମ, ତାଲିକା, ସ୍ଥାୟୀ କର୍ଣ୍ଣଲ ବୁଟ, " ++"ଇତ୍ୟାଦିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ।" + +-#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 ++#: ../virt-install:903 ../virt-clone:156 + msgid "Storage Configuration" + msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ସଂରଚନା" + +-#: ../virt-install:904 ++#: ../virt-install:905 + msgid "" + "Specify storage with various options. Ex.\n" + "--disk path=/my/existing/disk\n" +@@ -349,131 +360,137 @@ msgstr "" + "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" + "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." + +-#: ../virt-install:909 ++#: ../virt-install:910 + msgid "Don't set up any disks for the guest." + msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ କୌଣସି ଡିସ୍କ ସେଟ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।" + +-#: ../virt-install:926 ++#: ../virt-install:927 + msgid "Don't create network interfaces for the guest." + msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।" + +-#: ../virt-install:932 ++#: ../virt-install:933 + msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +-msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅତିଥି କୋନସୋଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" ++msgstr "" ++"ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅତିଥି କୋନସୋଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" + +-#: ../virt-install:936 ++#: ../virt-install:937 + msgid "Device Options" + msgstr "ଉପକରଣ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" + +-#: ../virt-install:945 ++#: ../virt-install:946 + msgid "Virtualization Platform Options" + msgstr "ଆଭାସୀକରଣ ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" + +-#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 ++#: ../virt-install:948 ../virt-convert:61 + msgid "This guest should be a fully virtualized guest" + msgstr "ଏହି ଅତିଥି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀ ଅତିଥି ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" + +-#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 ++#: ../virt-install:950 ../virt-convert:63 + msgid "This guest should be a paravirtualized guest" + msgstr "ଏହି ଅତିଥିଟି ଆଂଶିକ ଆଭାସୀ ଅତିଥି ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" + +-#: ../virt-install:952 ++#: ../virt-install:953 + msgid "This guest should be a container guest" + msgstr "ଏହି ଅତିଥି ଏକ ଧାରଣକର୍ତ୍ତା ଅତିଥି ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" + +-#: ../virt-install:955 ++#: ../virt-install:956 + msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" + msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ହାଇପରଭାଇଜର ନାମ (kvm, qemu, xen, ...)" + +-#: ../virt-install:959 ++#: ../virt-install:960 + msgid "The CPU architecture to simulate" + msgstr "ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ ଥିବା CPU ସଂରଚନା" + +-#: ../virt-install:961 ++#: ../virt-install:962 + msgid "The machine type to emulate" + msgstr "ଅନୁକରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ଯନ୍ତ୍ର" + +-#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 ++#: ../virt-install:965 ../virt-convert:78 + msgid "" + "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" + msgstr "" +-"APIC କୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀ ଅତିଥି ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ (os-type/os-variant db ରେ ନବଲିଖନ " +-"କରିଥାଏ)" ++"APIC କୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀ ଅତିଥି ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ (os-type/os-variant db " ++"ରେ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ)" + +-#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 ++#: ../virt-install:969 ../virt-convert:82 + msgid "" + "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" + msgstr "" +-"ACPI କୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀ ଅତିଥି ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ (os-type/os-variant db ରେ ମୂଲ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ " +-"କରିଥାଏ)" ++"ACPI କୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀ ଅତିଥି ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ (os-type/os-variant db " ++"ରେ ମୂଲ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ)" + +-#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 ++#: ../virt-install:972 ../virt-image:68 + msgid "UUID for the guest." + msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ UUID" + +-#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 ++#: ../virt-install:975 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 + msgid "Miscellaneous Options" + msgstr "ବିବିଧ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" + +-#: ../virt-install:977 ++#: ../virt-install:978 + msgid "Have domain autostart on host boot up." + msgstr "ହୋଷ୍ଟ ବୁଟ ଅପ୍‌ରେ ଡମେନ ସ୍ୱୟଂପ୍ରାରମ୍ଭ ଅଛି।" + +-#: ../virt-install:979 ++#: ../virt-install:980 + msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." +-msgstr "ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥିବା ଅତିଥି ପରିବର୍ତ୍ତେ ନିର୍ମିତ ଡମେନ XML ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ।" ++msgstr "" ++"ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥିବା ଅତିଥି ପରିବର୍ତ୍ତେ ନିର୍ମିତ ଡମେନ XML ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ।" + +-#: ../virt-install:982 ++#: ../virt-install:983 + msgid "" + "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " + "guest." + msgstr "" +-"ଅତିଥିକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଉଲ୍ଲିଖିତ ସ୍ଥାପନ ପଦକ୍ଷେପ (1, 2, 3, ସମସ୍ତ) ର XML କୁ ମୁଦ୍ରଣ " +-"କରନ୍ତୁ।" ++"ଅତିଥିକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଉଲ୍ଲିଖିତ ସ୍ଥାପନ ପଦକ୍ଷେପ (1, 2, 3, ସମସ୍ତ) ର " ++"XML କୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ।" + +-#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 ++#: ../virt-install:986 ../virt-image:104 + msgid "Don't boot guest after completing install." + msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିସାରିବା ପରେ ଅତିଥିକୁ ବୁଟ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।" + +-#: ../virt-install:987 ++#: ../virt-install:988 + msgid "Time to wait (in minutes)" + msgstr "ଅପେକ୍ଷା କରିବା ସମୟ (ମିନଟରେ)" + +-#: ../virt-install:989 ++#: ../virt-install:990 + msgid "" + "Run through install process, but do not create devices or define the guest." + msgstr "" +-"ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି ମାଧ୍ଯମରେ ଚଲାନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଅତିଥିକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ " +-"ନାହିଁ।" ++"ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି ମାଧ୍ଯମରେ ଚଲାନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ " ++"କିମ୍ବା ଅତିଥିକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।" + +-#: ../virt-install:992 ++#: ../virt-install:993 + msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" +-msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରଯୁଜ୍ୟ ପ୍ରମ୍ପ୍ଟ ପାଇଁ 'ହଁ' କୁ ବାଧ୍ଯ କରିଥାଏ, ଅନ୍ୟ ସମସ୍ତଙ୍କ ପାଇଁ ସମାପ୍ତ କରିଥାଏ" ++msgstr "" ++"ଯେକୌଣସି ପ୍ରଯୁଜ୍ୟ ପ୍ରମ୍ପ୍ଟ ପାଇଁ 'ହଁ' କୁ ବାଧ୍ଯ କରିଥାଏ, ଅନ୍ୟ ସମସ୍ତଙ୍କ ପାଇଁ " ++"ସମାପ୍ତ କରିଥାଏ" + +-#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 ++#: ../virt-install:996 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 + msgid "Suppress non-error output" + msgstr "ତ୍ରୁଟି-ହୀନ ଫଳାଫଳକୁ ଦବାଇଥାଏ" + +-#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 ++#: ../virt-install:999 ../virt-clone:190 + msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." +-msgstr "ସନ୍ଦେହଜନକ ପରିସ୍ଥିତି ପାଇଁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନିବେଶ କିମ୍ବା ଆବଶ୍ୟକୀୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁରୋଧ କରନ୍ତୁ।" ++msgstr "" ++"ସନ୍ଦେହଜନକ ପରିସ୍ଥିତି ପାଇଁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନିବେଶ କିମ୍ବା ଆବଶ୍ୟକୀୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ " ++"ଅନୁରୋଧ କରନ୍ତୁ।" + +-#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 ++#: ../virt-install:1002 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 + msgid "Print debugging information" + msgstr "ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ସୂଚନାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 ++#: ../virt-install:1023 ../virt-clone:216 + #, c-format + msgid "Unknown argument '%s'" + msgstr "ଅଜଣା ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର '%s'" + +-#: ../virt-install:1037 ++#: ../virt-install:1038 + msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" + msgstr "--print-step ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 1, 2, 3, କିମ୍ବା ସମସ୍ତ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" + +-#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 ++#: ../virt-install:1060 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 + msgid "Installation aborted at user request" + msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅନୁରୋଧ ହେତୁ ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟାକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରାଯାଇଛି" + +@@ -497,11 +514,13 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରକୃତ ତନ୍ତ୍ର ନାମ କି + #, c-format + msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" + msgstr "" +-"କ୍ଲନ କରାଯାଇଥିବା ଡିସ୍କ (ଫାଇଲ ପଥ) ଭାବରେ '%s' ପାଇଁ ଆପଣ କଣ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" ++"କ୍ଲନ କରାଯାଇଥିବା ଡିସ୍କ (ଫାଇଲ ପଥ) ଭାବରେ '%s' ପାଇଁ ଆପଣ କଣ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ " ++"ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" + + #: ../virt-clone:142 + msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +-msgstr "ପ୍ରକୃତ ଅନୁରୋଧର ନାମ; ସ୍ଥିତିକୁ ନିଶ୍ତିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦ କରିବା କିମ୍ବା ଅଟକାଇବା ଉଚିତ।" ++msgstr "" ++"ପ୍ରକୃତ ଅନୁରୋଧର ନାମ; ସ୍ଥିତିକୁ ନିଶ୍ତିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦ କରିବା କିମ୍ବା ଅଟକାଇବା ଉଚିତ।" + + #: ../virt-clone:145 + msgid "XML file to use as the original guest." +@@ -519,7 +538,9 @@ msgstr "ନୂତନ ଅତିଥି ପାଇଁ ନାମ" + + #: ../virt-clone:152 + msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" +-msgstr "କ୍ଲୋନ ହୋଇଥିବା ଅତିଥି ପାଇଁ ନୂତନ UUID; ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି ମନଇଚ୍ଛା ଜାତ ହୋଇଥିବା UUID" ++msgstr "" ++"କ୍ଲୋନ ହୋଇଥିବା ଅତିଥି ପାଇଁ ନୂତନ UUID; ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି ମନଇଚ୍ଛା ଜାତ " ++"ହୋଇଥିବା UUID" + + #: ../virt-clone:158 + msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +@@ -527,11 +548,11 @@ msgstr "ନୂତନ ଅତିଥି ପାଇଁ ଡିସ୍କ ପ୍ରତ + + #: ../virt-clone:161 + msgid "" +-"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +-"copy=hdc)" ++"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-copy=" ++"hdc)" + msgstr "" +-"ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯକରିଥାଏ (ଯେପରିକି, ଯଦି 'hdc' ଟି ଗୋଟିଏ ମନଇଚ୍ଛା cdrom ଉପକରଣ " +-"ହୋଇଥାଏ, --force-copy=hdc)" ++"ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯକରିଥାଏ (ଯେପରିକି, ଯଦି 'hdc' ଟି ଗୋଟିଏ ମନଇଚ୍ଛା " ++" cdrom ଉପକରଣ ହୋଇଥାଏ, --force-copy=hdc)" + + #: ../virt-clone:165 + msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +@@ -542,10 +563,10 @@ msgid "" + "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " + "unchanged" + msgstr "" +-"ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନକୁ କ୍ଲୋନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, --file ମାଧ୍ଯମରେ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଥିବା ନୂତନ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ " +-"ଅପରିବର୍ତ୍ତିତ ରଖାଯାଇଥାଏ" ++"ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନକୁ କ୍ଲୋନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, --file ମାଧ୍ଯମରେ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଥିବା ନୂତନ " ++"ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତିତ ରଖାଯାଇଥାଏ" + +-#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 ++#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1147 + msgid "Networking Configuration" + msgstr "ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ସଂରଚନା" + +@@ -554,25 +575,30 @@ msgid "" + "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " + "MAC" + msgstr "" +-"କ୍ଲୋନ ହୋଇଥିବା ଅତିଥି ପାଇଁ ନୂତନ ସ୍ଥାୟୀ MAC ଠିକଣା। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି ମନଇଚ୍ଛା ଜାତ MAC" ++"କ୍ଲୋନ ହୋଇଥିବା ଅତିଥି ପାଇଁ ନୂତନ ସ୍ଥାୟୀ MAC ଠିକଣା। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି " ++"ମନଇଚ୍ଛା ଜାତ MAC" + + #: ../virt-clone:181 + msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." +-msgstr "ଅତିଥିକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ଏବଂ କ୍ଲୋନ କରିବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସୃଷ୍ଟି ହୋଇଥିବା ଡମେନ XML କୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ।" ++msgstr "" ++"ଅତିଥିକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ଏବଂ କ୍ଲୋନ କରିବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସୃଷ୍ଟି ହୋଇଥିବା ଡମେନ XML କୁ " ++"ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ।" + + #: ../virt-clone:184 + msgid "" + "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " + "new clone" + msgstr "" +-"ନାମ ଦ୍ୱନ୍ଦକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ। ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଅତିଥିକୁ ନୂତନ ଭାବରେ କ୍ଲୋନହୋଇଥିବା ଅତିଥି ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ" ++"ନାମ ଦ୍ୱନ୍ଦକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ। ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଅତିଥିକୁ ନୂତନ ଭାବରେ " ++"କ୍ଲୋନହୋଇଥିବା ଅତିଥି ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ" + + #: ../virt-clone:194 + msgid "" + "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " + "other prompts" + msgstr "" +-"ନିବେଶ ପାଇଁ ପଚାରନ୍ତୁ ନାହିଁ। ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ହଁ ରେ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ, ଅନ୍ୟ ସମସ୍ତ ପ୍ରଶ୍ନକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" ++"ନିବେଶ ପାଇଁ ପଚାରନ୍ତୁ ନାହିଁ। ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ହଁ ରେ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ, ଅନ୍ୟ ସମସ୍ତ " ++"ପ୍ରଶ୍ନକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + + #: ../virt-clone:225 + msgid "Must be privileged to clone Xen guests" +@@ -590,9 +616,11 @@ msgstr "ପ୍ରତିଛବିଟି %i ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତର + + #: ../virt-image:74 + msgid "" +-"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" ++"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " ++"'win2k'" + msgstr "" +-"OS ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଛି, ଯେପରିକି, 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" ++"OS ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଛି, ଯେପରିକି, 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " ++"'win2k'" + + #: ../virt-image:78 + msgid "Full Virtualization specific options" +@@ -616,7 +644,8 @@ msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ବୁଟ ବ + + #: ../virt-image:101 + msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" +-msgstr "ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସମାନ ନାମ ସହିତ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ନଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ" ++msgstr "" ++"ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସମାନ ନାମ ସହିତ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ନଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ" + + #: ../virt-image:107 + msgid "Skip disk checksum verification process" +@@ -659,15 +688,17 @@ msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ସଂରଚନା ପ୍ରକାର (i686/x86_64/pp + #: ../virt-convert:71 + msgid "" + "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" +-msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀ ଅତିଥିମାନଙ୍କ ପାଇଁ OS ପ୍ରକାର, ଯେପରିକି 'linux', 'unix', 'windows'" ++msgstr "" ++"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀ ଅତିଥିମାନଙ୍କ ପାଇଁ OS ପ୍ରକାର, ଯେପରିକି 'linux', 'unix', " ++"'windows'" + + #: ../virt-convert:74 + msgid "" + "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " + "'solaris10', 'win2k', 'vista'" + msgstr "" +-"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀ ଅତିଥି ପାଇଁ OS ପ୍ରକାର, ଯେପରିକି 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +-"'win2k', 'vista'" ++"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀ ଅତିଥି ପାଇଁ OS ପ୍ରକାର, ଯେପରିକି 'fedora6', 'rhel5', " ++"'solaris10', 'win2k', 'vista'" + + #: ../virt-convert:93 + msgid "Dry run, don't make any changes" +@@ -748,186 +779,190 @@ msgstr "ଫାଇଲ \"%s\" କୁ ରପ୍ତାନୀ କରିପାରି + msgid "Aborted at user request" + msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅନୁରୋଧ ପାଇ ପରିତ୍ୟାଗ କରାଯାଇଥାଏ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 ++#: ../virtManager/addhardware.py:368 ../virtManager/create.py:495 + #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 + msgid "Connection does not support storage management." + msgstr "ସଂଯୋଗ ଭଣ୍ଡାର ପରିଚାଳନାକୁ ସମର୍ଥିନ କରେନାହିଁ।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376 +-#: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383 +-#: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404 ++#: ../virtManager/addhardware.py:382 ../virtManager/addhardware.py:387 ++#: ../virtManager/addhardware.py:390 ../virtManager/addhardware.py:394 ++#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:415 + msgid "Not supported for this guest type." + msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ହୋଇନାହିଁ।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395 ++#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:406 + msgid "Connection does not support host device enumeration" + msgstr "ସଂଯୋଗ ଆଧାର ଉପକରଣ ପ୍ରଗଣନାକୁ ସମର୍ଥିନ କରେନାହିଁ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:401 ++#: ../virtManager/addhardware.py:412 + msgid "Libvirt version does not support video devices." + msgstr "Libvirt ସଂସ୍କରଣ ଭିଡିଓ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:410 ++#: ../virtManager/addhardware.py:421 + msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." + msgstr "ଏହି ହାଇପରଭାଇଜର /libvirt ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସହାୟତା ନାହିଁ।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:527 ++#: ../virtManager/addhardware.py:545 + msgid "IDE disk" + msgstr "IDE ଡିସ୍କ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:528 ++#: ../virtManager/addhardware.py:546 + msgid "IDE CDROM" + msgstr "IDE CDROM" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:530 ++#: ../virtManager/addhardware.py:548 + msgid "Floppy disk" + msgstr "ଫ୍ଲପି ଡିସ୍କ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:534 ++#: ../virtManager/addhardware.py:552 + msgid "SCSI disk" + msgstr "SCSI ଡିସ୍କ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:536 ++#: ../virtManager/addhardware.py:554 + msgid "USB disk" + msgstr "USB ଡିସ୍କ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:539 ++#: ../virtManager/addhardware.py:557 + msgid "SATA disk" + msgstr "SATA ଡିସ୍କ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:541 ++#: ../virtManager/addhardware.py:559 + msgid "Virtio disk" + msgstr "Virtio ଡିସ୍କ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:543 ++#: ../virtManager/addhardware.py:561 + msgid "Virtio lun" + msgstr "Virtio lun" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:545 ++#: ../virtManager/addhardware.py:563 + msgid "Virtio SCSI disk" + msgstr "Virtio SCSI ଡିସ୍କ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:547 ++#: ../virtManager/addhardware.py:565 + msgid "Virtio SCSI lun" + msgstr "Virtio SCSI lun" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:550 ++#: ../virtManager/addhardware.py:568 + msgid "Xen virtual disk" + msgstr "Xen ଆଭାସୀ ଡିସ୍କ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3063 ++#: ../virtManager/addhardware.py:572 ../virtManager/details.py:3090 + msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" + msgstr "EvTouch USB ଆଲେଖୀ ଟ୍ଯାବଲେଟ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3065 ++#: ../virtManager/addhardware.py:573 ../virtManager/details.py:3092 + msgid "Generic USB Mouse" + msgstr "ବର୍ଗୀୟ USB ମାଉସ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:559 ++#: ../virtManager/addhardware.py:577 + msgid "VNC server" + msgstr "VNC ସର୍ଭର" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:560 ++#: ../virtManager/addhardware.py:578 + msgid "Spice server" + msgstr "ସ୍ପାଇସ ସର୍ଭର" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:561 ++#: ../virtManager/addhardware.py:579 + msgid "Local SDL window" + msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ SDL ୱିଣ୍ଡୋ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:583 ++#: ../virtManager/addhardware.py:601 + msgid "No Devices Available" + msgstr "କୌଣସି ଉପକରଣ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:884 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1021 + #, python-format + msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" + msgstr "ଧରାପଡ଼ିନଥିବା ତ୍ରୁଟି ସଂଶୋଧନ ହାର୍ଡୱେର ନିବେଶ: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:896 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1033 + #, python-format + msgid "Unable to add device: %s" + msgstr "ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:988 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1126 + msgid "Error" + msgstr "ତ୍ରୁଟି" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1128 ../ui/vmm-create.ui.h:50 + #: ../ui/vmm-host.ui.h:50 + msgid "Storage" + msgstr "ଭଣ୍ଡାର ସ୍ଥାନ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:992 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1130 + msgid "Network" + msgstr "ନେଟୱର୍କ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3537 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1132 ../virtManager/details.py:3610 + msgid "Input" + msgstr "ନିବେଶ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:996 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1134 + msgid "Graphics" + msgstr "ଲେଖାଚିତ୍ରଗୁଡିକ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:998 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1136 + msgid "Sound" + msgstr "ଧ୍ୱନୀ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1000 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1138 + msgid "Video Device" + msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଉପକରଣ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1002 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1140 + msgid "Watchdog Device" + msgstr "ୱାଚଡଗ ଉପକରଣ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1004 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1142 + msgid "Filesystem Passthrough" + msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଗମନ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3619 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1144 ../virtManager/details.py:3692 + msgid "Smartcard" + msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1008 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1146 + msgid "USB Redirection" + msgstr "USB ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1077 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1149 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "ମନଇଚ୍ଛା ସଂଖ୍ୟା ନିର୍ମାତା" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1240 + msgid "Te_mplate:" + msgstr "ଛାଞ୍ଚ (_m):" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1079 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1242 + msgid "_Source path:" + msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ (_S):" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1136 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1299 + msgid "Creating Storage File" + msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଫାଇଲର ସୃଷ୍ଟି କରିବା ବିଷୟରେ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1137 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1300 + msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." + msgstr "ଡିସ୍କ ଭଣ୍ଡାରର ବଣ୍ଟନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ନେଇପାରେ।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1175 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1338 + msgid "Are you sure you want to add this device?" + msgstr "ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1178 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1341 + msgid "" + "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " + "make the device available after the next guest shutdown?" + msgstr "" +-"ଏହି ଉପକରଣକୁ ଚାଲୁଥିବା ତନ୍ତ୍ର ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ କରିହେବ ନାହିଁ। ଆପଣ ସେହି ଉପକରଣକୁ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅତିଥିକୁ ବନ୍ଦ " +-"କରିବା ପରେ ଉପଲବ୍ଧ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" ++"ଏହି ଉପକରଣକୁ ଚାଲୁଥିବା ତନ୍ତ୍ର ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ କରିହେବ ନାହିଁ। ଆପଣ ସେହି ଉପକରଣକୁ " ++"ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅତିଥିକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ ଉପଲବ୍ଧ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1194 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1357 + #, python-format + msgid "Error adding device: %s" + msgstr "ଉପକରଣକୁ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ../virtManager/create.py:1702 + #, python-format + msgid "" + "The following storage already exists, but is not\n" +@@ -944,106 +979,139 @@ msgstr "" + "\n" + "ଆପଣ ଏହି ସଂରକ୍ଷଣକୁ ପୁଣି ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1471 ../virtManager/create.py:1725 + msgid "Storage parameter error." + msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି।" + + #. Fatal errors are reported when setting 'size' +-#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ../virtManager/create.py:1730 + msgid "Not Enough Free Space" + msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1491 ../virtManager/create.py:1736 + #, python-format + msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" + msgstr "\"%s\" ଡିସ୍କ ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି!" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1493 ../virtManager/create.py:1738 + msgid "Do you really want to use the disk?" + msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଡିସ୍କ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1363 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1528 + msgid "Network selection error." + msgstr "ନେଟୱର୍କ ଚୟନ ତ୍ରୁଟି।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1364 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1529 + msgid "A network source must be selected." + msgstr "ଗୋଟିଏ ନେଟୱର୍କ ଉତ୍ସକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ବାଛିବା ଉଚିତ।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1367 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1532 + msgid "Invalid MAC address" + msgstr "ଅବୈଧ MAC ଠିକଣା" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1368 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1533 + msgid "A MAC address must be entered." + msgstr "ଗୋଟିଏ MAC ଠିକଣାକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1400 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1565 + msgid "Graphics device parameter error" + msgstr "ଆଲେଖୀ ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1408 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1573 + msgid "Sound device parameter error" + msgstr "ଆଲେଖୀ ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1416 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1581 + msgid "Physical Device Required" + msgstr "ଭୌତିକ ଉପକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1417 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1582 + msgid "A device must be selected." + msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ବାଛିବା ଉଚିତ।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1426 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1591 + #, python-format + msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " + msgstr "USB ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ (vendorId: %s, productId: %s) " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1605 + msgid "Host device parameter error" + msgstr "ଆଧାର ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1650 + #, python-format + msgid "%s device parameter error" + msgstr "%s ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1496 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1661 + msgid "Video device parameter error" + msgstr "ଭିଡିଓ ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1508 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1673 + msgid "Watchdog parameter error" + msgstr "ୱାଚଡଗ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1521 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1686 + msgid "A filesystem source must be specified" + msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଉତ୍ସ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1523 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1688 + msgid "A filesystem target must be specified" + msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଲକ୍ଷ୍ଯ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1526 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1691 + msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" + msgstr "ଅବୈଧ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପଥ। ସେହି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ବିଶିଷ୍ଟ ଏକ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପୂର୍ବରୁ ଅଛି" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1544 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1709 + msgid "Filesystem parameter error" + msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1562 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1727 + msgid "Smartcard device parameter error" + msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1577 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1742 + msgid "USB redirected device parameter error" + msgstr "USB ଦିଗ ପରବର୍ତ୍ତନ ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି" + ++#: ../virtManager/addhardware.py:1755 ../virtManager/addhardware.py:1761 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1765 ../virtManager/addhardware.py:1769 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1772 ../virtManager/addhardware.py:1775 ++msgid "RNG selection error." ++msgstr "RNG ଚୟନ ତ୍ରୁଟି।" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1756 ++msgid "A device must be specified." ++msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପକରଣକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1762 ++msgid "Please specify both bind and connect host" ++msgstr "ଦୟାକରି ଉଭୟ ବନ୍ଧନ ଏବଂ ହୋଷ୍ଟ ସଂଯୋଗକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1766 ++msgid "Please specify both bind and connect service" ++msgstr "ଦୟାକରି ଉଭୟ ବନ୍ଧନ ଏବଂ ସର୍ଭିସ ସଂଯୋଗକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1770 ++msgid "The EGD host must be specified." ++msgstr "EGD ହୋଷ୍ଟକୁ ନିଶ୍ତିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1773 ++msgid "The EGD service must be specified." ++msgstr "EGD ସର୍ଭିସକୁ ନିଶ୍ତିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1776 ++msgid "Invalid RNG type." ++msgstr "ଅବୈଧ RNG ପ୍ରକାର।" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1795 ++msgid "RNG device parameter error" ++msgstr "RNG ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି" ++ + #: ../virtManager/asyncjob.py:241 +-#, fuzzy + msgid "Cancel the job?" +-msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବାତିଲ କରୁଅଛି..." ++msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବାତିଲ କରିବେ କି?" + + #: ../virtManager/asyncjob.py:257 + msgid "Cancelling job..." +@@ -1087,8 +1155,7 @@ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." + msgstr "ଅପରିଚାଳିତ ସୁଦୂର ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ କ୍ଲୋନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" + + #: ../virtManager/clone.py:86 +-msgid "" +-"Block devices to clone must be libvirt\n" ++msgid "Block devices to clone must be libvirt\n" + "managed storage volumes." + msgstr "" + "କ୍ଲନ କରିବାକୁ ଥିବା ବ୍ଲକ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ\n" +@@ -1165,8 +1232,8 @@ msgid "" + "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " + "Are you sure you want to use this path?" + msgstr "" +-"ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଦ୍ୱାରା କ୍ଲୋନ ପଦ୍ଧତିରେ ପଥକୁ ନବଲିଖନ କରିବ। ଆପଣ ଏହି ପଥକୁ " +-"ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" ++"ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଦ୍ୱାରା କ୍ଲୋନ ପଦ୍ଧତିରେ ପଥକୁ ନବଲିଖନ " ++"କରିବ। ଆପଣ ଏହି ପଥକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + + #: ../virtManager/clone.py:726 + #, python-format +@@ -1254,7 +1321,8 @@ msgstr "Libvirt ସଂସ୍କରଣ ଭୌତିକ ଅନ୍ତରାପୃ + #: ../virtManager/connection.py:168 + #, python-format + msgid "Could not build media list via libvirt: %s" +-msgstr "libvirt ମାଧ୍ଯମରେ ଚାକ୍ଷୁଷ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ତାଲିକାକୁ ନିର୍ମାଣ କରାପାରିଲା ନାହିଁ: %s" ++msgstr "" ++"libvirt ମାଧ୍ଯମରେ ଚାକ୍ଷୁଷ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ତାଲିକାକୁ ନିର୍ମାଣ କରାପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + + #: ../virtManager/connection.py:171 + msgid "Libvirt version does not support media listing." +@@ -1281,14 +1349,14 @@ msgstr "ସକ୍ରିୟ" + #: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 + #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 + #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:563 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:570 + msgid "Inactive" + msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ" + + #: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +-#: ../virtManager/details.py:2641 ../virtManager/details.py:2933 +-#: ../virtManager/details.py:3144 ../virtManager/details.py:3145 +-#: ../virtManager/domain.py:1512 ../virtManager/host.py:1128 ++#: ../virtManager/details.py:2668 ../virtManager/details.py:2960 ++#: ../virtManager/details.py:3171 ../virtManager/details.py:3172 ++#: ../virtManager/domain.py:1522 ../virtManager/host.py:1128 + msgid "Unknown" + msgstr "ଅଜଣା" + +@@ -1307,82 +1375,99 @@ msgstr "" + "\n" + "ତ୍ରୁଟି ବାହାର କରନ୍ତୁ: %s" + +-#: ../virtManager/console.py:363 ++#: ../virtManager/console.py:366 + msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" + msgstr "VNC ସର୍ଭରରେ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରଦାନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +-#: ../virtManager/console.py:365 ++#: ../virtManager/console.py:368 + #, python-format + msgid "The credential type %s is not supported" + msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରକାର %s ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + +-#: ../virtManager/console.py:367 ++#: ../virtManager/console.py:370 + msgid "Unable to authenticate" + msgstr "ବୈଧିକରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +-#: ../virtManager/console.py:374 ++#: ../virtManager/console.py:377 + msgid "Unsupported console authentication type" + msgstr "ଅସମର୍ଥିତ କୋନଶୋଲ ପ୍ରମାଣୀକରଣ ପ୍ରକାର" + +-#: ../virtManager/console.py:422 ++#: ../virtManager/console.py:425 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s': %s" + msgstr "ସକେଟ ପଥ '%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +-#: ../virtManager/console.py:427 ++#: ../virtManager/console.py:430 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s'" + msgstr "ସକେଟ ପଥ '%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି" + +-#: ../virtManager/console.py:689 ++#: ../virtManager/console.py:634 ++msgid "USB redirection error" ++msgstr "USB ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ ତୃଟି" ++ ++#. The @format positional parameters are the following: ++#. 1 '%s' manufacturer ++#. 2 '%s' product ++#. 3 '%s' descriptor (a [vendor_id:product_id] string) ++#. 4 '%d' bus ++#. 5 '%d' address ++#: ../virtManager/console.py:647 ++#, python-format ++msgid "%s %s %s at %d-%d" ++msgstr "%s %s %s ଟି %d-%d ଠାରେ" ++ ++#: ../virtManager/console.py:759 + msgid "Leave fullscreen" + msgstr "ସମ୍ପୁର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଛାଡ଼ି ଦିଅନ୍ତୁ" + +-#: ../virtManager/console.py:710 ++#: ../virtManager/console.py:780 + msgid "Send key combination" + msgstr "କି ଯୁଗଳକୁ ପଠାନ୍ତୁ" + +-#: ../virtManager/console.py:728 ../ui/vmm-details.ui.h:1 ++#: ../virtManager/console.py:798 ../ui/vmm-details.ui.h:1 + msgid "Virtual Machine" + msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର" + +-#: ../virtManager/console.py:732 ++#: ../virtManager/console.py:802 + #, python-format + msgid "Press %s to release pointer." + msgstr "ସୂଚକକୁ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ %s କୁ ଦବାନ୍ତୁ।" + + #. Guest isn't running, schedule another try +-#: ../virtManager/console.py:903 ../virtManager/console.py:1096 ++#: ../virtManager/console.py:973 ../virtManager/console.py:1173 + msgid "Guest not running" + msgstr "ଅତିଥି ଚାଲୁନାହିଁ" + +-#: ../virtManager/console.py:906 ++#: ../virtManager/console.py:976 + msgid "Guest has crashed" + msgstr "ଅତିଥି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି" + +-#: ../virtManager/console.py:1035 ++#: ../virtManager/console.py:1112 + msgid "" + "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" +-msgstr "ତ୍ରୁଟି: ହାଇପରଭାଇଜର ହୋଷ୍ଟ ସହିତ ଦର୍ଶକ ସଂଯୋଗକୁ ବାରଣ ହୋଇଛି ଅଥବା ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି!" ++msgstr "" ++"ତ୍ରୁଟି: ହାଇପରଭାଇଜର ହୋଷ୍ଟ ସହିତ ଦର୍ଶକ ସଂଯୋଗକୁ ବାରଣ ହୋଇଛି ଅଥବା ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ " ++"ହୋଇଛି!" + +-#: ../virtManager/console.py:1115 ++#: ../virtManager/console.py:1192 + msgid "Graphical console not configured for guest" + msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ ଆଲେଖିକ କୋନଶୋଲ ବିନ୍ୟାସିତ ହୋଇନାହିଁ" + +-#: ../virtManager/console.py:1122 ++#: ../virtManager/console.py:1199 + #, python-format + msgid "Cannot display graphical console type '%s'" + msgstr "ଆଲେଖିକ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ କୋନସୋଲ ପ୍ରକାର '%s' କୁ ଦର୍ଶାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" + +-#: ../virtManager/console.py:1130 ++#: ../virtManager/console.py:1207 + msgid "Graphical console is not yet active for guest" + msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ ଆଲେଖିକ କୋନଶୋଲ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସକ୍ରିୟ ହୋଇନାହିଁ" + +-#: ../virtManager/console.py:1135 ++#: ../virtManager/console.py:1212 + msgid "Connecting to graphical console for guest" + msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ ଆଲେଖିକ କୋନଶୋଲରେ ସଂଯୋଗ କରାଯାଉଛି" + +-#: ../virtManager/console.py:1161 ++#: ../virtManager/console.py:1238 + msgid "Error connecting to graphical console" + msgstr "ଆଲେଖିକ କୋନସୋଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" + +@@ -1403,32 +1488,34 @@ msgid "" + "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " + "KVM kernel modules are not loaded." + msgstr "" +-"ସାଧାରଣତଃ ଏହା ଅର୍ଥ ହେଉଛି QEMU କିମ୍ବା KVM ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ରରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇ ନାହିଁ, କିମ୍ବା KVM " +-"କର୍ଣ୍ଣଲ ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ ଧାରଣ ହୋଇ ନାହିଁ।" ++"ସାଧାରଣତଃ ଏହା ଅର୍ଥ ହେଉଛି QEMU କିମ୍ବା KVM ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ରରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇ ନାହିଁ, " ++"କିମ୍ବା KVM କର୍ଣ୍ଣଲ ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ ଧାରଣ ହୋଇ ନାହିଁ।" + + #: ../virtManager/create.py:445 + msgid "" + "Host supports full virtualization, but no related install options are " + "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." + msgstr "" +-"ହୋଷ୍ଟ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀକରଣକୁ ସହାୟତା କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ କୌଣସି ସମ୍ପୃକ୍ତ ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ। ଏହା " +-"ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର BIOS ରେ ସହାୟତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥିବାରୁ ହୋଇଥାଏ।" ++"ହୋଷ୍ଟ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀକରଣକୁ ସହାୟତା କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ କୌଣସି ସମ୍ପୃକ୍ତ ସ୍ଥାପନ " ++"ବିକଳ୍ପ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ। ଏହା ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର BIOS ରେ ସହାୟତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ " ++"କରିଥିବାରୁ ହୋଇଥାଏ।" + + #: ../virtManager/create.py:452 + msgid "" + "Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " + "be limited." + msgstr "" +-"ହୋଷ୍ଟ ହାର୍ଡୱେର ଆବାସୀକରଣକୁ ସହାୟତା କରିବା ପରି ଲାଗୁ ନାହିଁ। ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ହୁଏତ ସିମୀତ " +-"ଥାଇପାରେ।" ++"ହୋଷ୍ଟ ହାର୍ଡୱେର ଆବାସୀକରଣକୁ ସହାୟତା କରିବା ପରି ଲାଗୁ ନାହିଁ। ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ " ++"ହୁଏତ ସିମୀତ ଥାଇପାରେ।" + + #: ../virtManager/create.py:458 + msgid "" + "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " + "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." + msgstr "" +-"KVM ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ। ଏହା ଅର୍ଥ ହୁଏତଃ KVM ପ୍ୟାକେଜ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାଇ ନପାରେ, କିମ୍ବା KVM କର୍ଣ୍ଣଲ " +-"ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ ଧାରଣ ହୋଇନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କର ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ହୁଏତଃ ସଠିକ ଭାବରେ କାମ କରିନପାରେ।" ++"KVM ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ। ଏହା ଅର୍ଥ ହୁଏତଃ KVM ପ୍ୟାକେଜ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାଇ ନପାରେ, କିମ୍ବା " ++"KVM କର୍ଣ୍ଣଲ ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ ଧାରଣ ହୋଇନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କର ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ହୁଏତଃ ସଠିକ " ++"ଭାବରେ କାମ କରିନପାରେ।" + + #: ../virtManager/create.py:492 + msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +@@ -1460,7 +1547,8 @@ msgstr "%(numcpus)d ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ" + + #: ../virtManager/create.py:670 + msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt." +-msgstr "କେବଳ URL କିମ୍ବା ଆମଦାନି କରାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାପନାଗୁଡ଼ିକ paravirt ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ।" ++msgstr "" ++"କେବଳ URL କିମ୍ବା ଆମଦାନି କରାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାପନାଗୁଡ଼ିକ paravirt ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ।" + + #: ../virtManager/create.py:772 ../virtManager/create.py:790 + #: ../virtManager/create.py:890 ../virtManager/create.py:893 +@@ -1500,8 +1588,8 @@ msgstr "ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ଧାରଣକର୍ତ୍ତ + msgid "Host filesystem" + msgstr "ହୋଷ୍ଟ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର" + +-#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2642 +-#: ../virtManager/details.py:2708 ++#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2669 ++#: ../virtManager/details.py:2735 + msgid "None" + msgstr "କେହି ନୁହଁ" + +@@ -1598,8 +1686,8 @@ msgid "" + "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " + "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." + msgstr "" +-"ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ସୃଷ୍ଟି ହେଉଛି। ଡିସ୍କ ଭଣ୍ଡାରର ବଣ୍ଟନ ଏବଂ ସ୍ଥାପନା ପ୍ରତିଛବିର କାଢ଼ିବା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ " +-"ହେବା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ଲାଗିପାରେ।" ++"ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ସୃଷ୍ଟି ହେଉଛି। ଡିସ୍କ ଭଣ୍ଡାରର ବଣ୍ଟନ ଏବଂ ସ୍ଥାପନା " ++"ପ୍ରତିଛବିର କାଢ଼ିବା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ଲାଗିପାରେ।" + + #: ../virtManager/create.py:1900 + #, python-format +@@ -1615,7 +1703,7 @@ msgstr "ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଅଗ୍ରସର କରିବା + msgid "Detecting" + msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 ++#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:456 + msgid "Bridge" + msgstr "ବ୍ରିଜ" + +@@ -1631,7 +1719,7 @@ msgstr "ଇଥରନେଟ" + msgid "VLAN" + msgstr "VLAN" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:743 ++#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:749 + #: ../virtManager/manager.py:406 ../virtManager/storagebrowse.py:133 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 + #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 +@@ -1692,8 +1780,8 @@ msgstr "" + "\n" + "%s\n" + "\n" +-"ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଫଳରେ ସେମାନଙ୍କର ସ୍ଥିତବାନକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ। ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ବଚ୍ଛିତ " +-"ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ(ଗୁଡ଼ିକୁ) ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" ++"ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଫଳରେ ସେମାନଙ୍କର ସ୍ଥିତବାନକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ। ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି " ++"ଆପଣ ବଚ୍ଛିତ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ(ଗୁଡ଼ିକୁ) ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" + + #: ../virtManager/createinterface.py:991 + msgid "Error setting interface parameters." +@@ -1762,8 +1850,8 @@ msgid "DHCPv4 Status:" + msgstr "DHCPv4 ସ୍ଥିତି:" + + #: ../virtManager/createnet.py:724 ../virtManager/createnet.py:787 +-#: ../virtManager/details.py:2741 ../virtManager/details.py:2742 +-#: ../virtManager/details.py:2743 ../virtManager/details.py:2744 ++#: ../virtManager/details.py:2768 ../virtManager/details.py:2769 ++#: ../virtManager/details.py:2770 ../virtManager/details.py:2771 + #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 + #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 + msgid "Disabled" +@@ -1825,8 +1913,8 @@ msgid "" + "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " + "address anyway?" + msgstr "" +-"ନେଟୱର୍କ ସାଧାରଣତଃ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ IPv4 ଠିକଣା ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ. ଏହି ଅବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଠିକଣାକୁ ଯେକୌଣସି " +-"ପ୍ରକାରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ?" ++"ନେଟୱର୍କ ସାଧାରଣତଃ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ IPv4 ଠିକଣା ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ. ଏହି ଅବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଠିକଣାକୁ " ++"ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ?" + + #: ../virtManager/createnet.py:1062 ../virtManager/createnet.py:1065 + #: ../virtManager/createnet.py:1068 ../virtManager/createnet.py:1072 +@@ -1945,8 +2033,8 @@ msgid "" + "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " + "want to 'build' this pool?" + msgstr "" +-"ଏହି ପ୍ରକାରର ଗୋଟିଏ ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଉତ୍ସ ଉପକରଣକୁ ଫର୍ମାଟ କରିଦେବ. ଆପଣ ଏହି ପୁଲ 'ନିର୍ମାଣ' " +-"କରିବାକୁ ନିଶ୍ଚିତ କି?" ++"ଏହି ପ୍ରକାରର ଗୋଟିଏ ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଉତ୍ସ ଉପକରଣକୁ ଫର୍ମାଟ କରିଦେବ. ଆପଣ " ++"ଏହି ପୁଲ 'ନିର୍ମାଣ' କରିବାକୁ ନିଶ୍ଚିତ କି?" + + #: ../virtManager/createpool.py:573 + msgid "Format the source device." +@@ -1978,14 +2066,12 @@ msgid "Delete" + msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" + + #: ../virtManager/delete.py:140 +-#, fuzzy + msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +-msgstr "ସମସ୍ତ ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" ++msgstr "ଏହି ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" + + #: ../virtManager/delete.py:142 +-#, fuzzy + msgid "All selected storage will be deleted." +-msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ବାଛିବା ଉଚିତ।" ++msgstr "ସମସ୍ତ ବଚ୍ଛିତ ସଂରକ୍ଷଣକୁ ଅପସାରଣ କରାଯିବ।" + + #: ../virtManager/delete.py:150 + #, python-format +@@ -2004,11 +2090,13 @@ msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର '%s'କୁ ଅପସାରଣ କର + + #: ../virtManager/delete.py:215 + msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +-msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ଭାବରେ, ସେଠାରେ କିଛି ସଂରକ୍ଷିତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: \n" ++msgstr "" ++"ଅତିରିକ୍ତ ଭାବରେ, ସେଠାରେ କିଛି ସଂରକ୍ଷିତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: \n" + + #: ../virtManager/delete.py:219 + msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +-msgstr "ସେଠାରେ କିଛି ସଂରକ୍ଷିତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ପରିଲକ୍ଷିତ ହେଲା।" ++msgstr "" ++"ସେଠାରେ କିଛି ସଂରକ୍ଷିତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ପରିଲକ୍ଷିତ ହେଲା।" + + #: ../virtManager/delete.py:296 + msgid "Storage Path" +@@ -2044,389 +2132,415 @@ msgstr "ସଂରକ୍ଷଣଟି ସହଭାଗଯୋଗ୍ୟ ପରି ଚ + + #: ../virtManager/delete.py:392 + #, python-format +-msgid "" +-"Storage is in use by the following virtual machines:\n" ++msgid "Storage is in use by the following virtual machines:\n" + "- %s " +-msgstr "" +-"ନିମ୍ନଲିଖିତ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାରଟି ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି:\n" ++msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାରଟି ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି:\n" + "- %s " + +-#: ../virtManager/details.py:203 ++#: ../virtManager/details.py:205 + #, python-format + msgid "%s:%s" + msgstr "%s:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:207 ++#: ../virtManager/details.py:209 + #, python-format + msgid "Redirected %s" + msgstr "ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତିତ %s" + +-#: ../virtManager/details.py:644 ++#: ../virtManager/details.py:630 ++msgid "" ++"Redirect USB device attached on host to virtual machine with SPICE graphics. " ++"USB Redirection device is required for Virtual Machine to support this " ++"functionality. Auto-redirection is enabled by default" ++msgstr "" ++"ହୋଷ୍ଟ ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ହୋଇଥିବା USB ଉପକରଣକୁ SPICE ଆଲେଖି ସହିତ ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରତି " ++"ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ। ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ସହାୟତା ଦେବା ପାଇଁ USB ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ " ++"ଉପକରଣଟି ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ। ସ୍ୱୟଂ-ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ " ++"ଭାବରେ ସକ୍ରିୟ" ++ ++#: ../virtManager/details.py:650 + msgid "_Add Hardware" + msgstr "ହାର୍ଡୱେର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (~A)" + +-#: ../virtManager/details.py:652 ++#: ../virtManager/details.py:658 + msgid "_Remove Hardware" + msgstr "ହାର୍ଡୱେର ବାହାର କରନ୍ତୁ (~R)" + +-#: ../virtManager/details.py:744 ++#: ../virtManager/details.py:750 + msgid "Version" + msgstr "ସଂସ୍କରଣ" + +-#: ../virtManager/details.py:805 ++#: ../virtManager/details.py:811 + msgid "" + "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " + "with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " + "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." + msgstr "" +-"ସ୍ଥାୟୀ SELinux ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରକାର libvirt କୁ ସର୍ବଦା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ନାମକରଣ ସହିତ ଅତିଥି ପଦ୍ଧତି ଆରମ୍ଭ " +-"କରିବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଦେଇଥାଏ। ଅନ୍ୟଥା 'ପୁନଃ ନାମକରଣ' କୁ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଡିସ୍କରେ " +-"ସଠିକ ଭାବରେ ନାମକରଣ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା ପାଇଁ ପ୍ରଶାସକ ଉତ୍ତରଦାୟୀ।" ++"ସ୍ଥାୟୀ SELinux ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରକାର libvirt କୁ ସର୍ବଦା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ନାମକରଣ ସହିତ " ++"ଅତିଥି ପଦ୍ଧତି ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଦେଇଥାଏ। ଅନ୍ୟଥା 'ପୁନଃ ନାମକରଣ' କୁ ସେଟ " ++"କରାଯାଇଥାଏ, ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଡିସ୍କରେ ସଠିକ ଭାବରେ ନାମକରଣ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା " ++"ପାଇଁ ପ୍ରଶାସକ ଉତ୍ତରଦାୟୀ।" + +-#: ../virtManager/details.py:807 ++#: ../virtManager/details.py:813 + msgid "" + "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " + "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " + "of the guest. (Default)" + msgstr "" +-"ଗତିଜ SELinux ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରକାର ଅତିଥି ପ୍ରଣାଳୀ ଏବଂ ଅତିଥି ପ୍ରତିଛବି ପାଁଇ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅନନ୍ୟ " +-"ନାମପଟିକୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ libvirt କୁ କହିଥାଏ, ଅତିଥିର ସମୁଦାୟ ପ୍ରତିରୋଧକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରି। (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ)" ++"ଗତିଜ SELinux ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରକାର ଅତିଥି ପ୍ରଣାଳୀ ଏବଂ ଅତିଥି ପ୍ରତିଛବି ପାଁଇ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ " ++"ଭାବରେ ଅନନ୍ୟ ନାମପଟିକୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ libvirt କୁ କହିଥାଏ, ଅତିଥିର ସମୁଦାୟ ପ୍ରତିରୋଧକୁ " ++"ନିଶ୍ଚିତ କରି। (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ)" + +-#: ../virtManager/details.py:815 ++#: ../virtManager/details.py:821 + msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." + msgstr "Libvirt NUMA କ୍ଷମତାକୁ ଚିହ୍ନି ପାରିଲା ନାହିଁ।" + +-#: ../virtManager/details.py:823 ++#: ../virtManager/details.py:829 + msgid "VCPU" + msgstr "VCPU" + +-#: ../virtManager/details.py:824 ++#: ../virtManager/details.py:830 + msgid "On CPU" + msgstr "CPU ଉପରେ" + +-#: ../virtManager/details.py:825 ++#: ../virtManager/details.py:831 + msgid "Pinning" + msgstr "ପିନିଙ୍ଗ" + +-#: ../virtManager/details.py:1100 ++#: ../virtManager/details.py:1106 + msgid "No text console available" + msgstr "କୌଣସି ପାଠ୍ୟ କୋନସୋଲ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + +-#: ../virtManager/details.py:1173 ++#: ../virtManager/details.py:1179 + msgid "No graphical console available" + msgstr "କୌଣସି ଆଲେଖିକ କୋନସୋଲ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + +-#: ../virtManager/details.py:1179 ++#: ../virtManager/details.py:1185 + #, python-format + msgid "Graphical Console %s" + msgstr "ଆଲେଖୀ କୋନସୋଲ %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1258 ++#: ../virtManager/details.py:1264 + msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +-msgstr "ସେଠାରେ ପ୍ରୟୋଗ ହୋଇନଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ଅଛି। ଆପଣ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" ++msgstr "" ++"ସେଠାରେ ପ୍ରୟୋଗ ହୋଇନଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ଅଛି। ଆପଣ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରିବାକୁ " ++"ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +-#: ../virtManager/details.py:1260 ++#: ../virtManager/details.py:1266 + msgid "Don't warn me again." + msgstr "ମୋତେ ପୁଣିଥରେ ଚେତାବନୀ ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ।" + +-#: ../virtManager/details.py:1339 ++#: ../virtManager/details.py:1347 + #, python-format + msgid "Error refreshing hardware page: %s" + msgstr "ହାର୍ଡୱେର ପୃଷ୍ଠାକୁ ସଚେତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:1039 ++#: ../virtManager/details.py:1407 ../virtManager/manager.py:1041 + msgid "_Restore" + msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_R)" + + #. Build VM context menu +-#: ../virtManager/details.py:1401 ../virtManager/manager.py:344 +-#: ../virtManager/manager.py:1041 ../virtManager/systray.py:187 ++#: ../virtManager/details.py:1409 ../virtManager/manager.py:344 ++#: ../virtManager/manager.py:1043 ../virtManager/systray.py:187 + #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 + msgid "_Run" + msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ (_R)" + +-#: ../virtManager/details.py:1516 ++#: ../virtManager/details.py:1524 + #, python-format + msgid "Error launching hardware dialog: %s" + msgstr "ହାର୍ଡୱେର ସଂଳାପ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1594 +-#, fuzzy, python-format ++#: ../virtManager/details.py:1608 ++#, python-format + msgid "Error taking screenshot: %s" +-msgstr "PackageKit ସହିତ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ନେବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1616 ++msgid "Error initializing spice USB device widget" ++msgstr "ସ୍ପାଇସ USB ଉପକରଣ ୱିଜେଟକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ତୃଟି" + + #: ../virtManager/details.py:1620 ++msgid "Select USB devices for redirection" ++msgstr "ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ USB ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1647 + msgid "Save Virtual Machine Screenshot" + msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନର ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../virtManager/details.py:1810 ++#: ../virtManager/details.py:1837 + msgid "Error generating CPU configuration" + msgstr "CPU ବିନ୍ୟାସକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" + +-#: ../virtManager/details.py:1845 ++#: ../virtManager/details.py:1872 + #, python-format + msgid "Error copying host CPU: %s" + msgstr "ହୋଷ୍ଟ CPU କୁ ନକଲ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1969 ++#: ../virtManager/details.py:1996 + #, python-format + msgid "Error disconnecting media: %s" + msgstr "ମେଡିଆକୁ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1988 ++#: ../virtManager/details.py:2015 + #, python-format + msgid "Error launching media dialog: %s" + msgstr "ମେଡିଆ ସଂଳାପ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2040 ++#: ../virtManager/details.py:2067 + #, python-format + msgid "Error apply changes: %s" + msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2174 ++#: ../virtManager/details.py:2201 + msgid "Error building pin list" + msgstr "ପିନ ତାଲିକା ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" + +-#: ../virtManager/details.py:2180 ++#: ../virtManager/details.py:2207 + msgid "Error pinning vcpus" + msgstr "vcpus କୁ ପିନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" + +-#: ../virtManager/details.py:2229 ++#: ../virtManager/details.py:2256 + #, python-format + msgid "Error changing autostart value: %s" + msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ମୂଲ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2247 ++#: ../virtManager/details.py:2274 + msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" + msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ପଥକୁ ଉଲ୍ଲେଖ ନକରି initrd କୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହଁ" + +-#: ../virtManager/details.py:2250 ++#: ../virtManager/details.py:2277 + msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" + msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ପଥକୁ ଉଲ୍ଲେଖ ନକରି କର୍ଣ୍ଣଲ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ର ଚରକୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହଁ" + +-#: ../virtManager/details.py:2257 ++#: ../virtManager/details.py:2284 + msgid "An init path must be specified" + msgstr "ଏକ init ପଥକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ" + +-#: ../virtManager/details.py:2410 ++#: ../virtManager/details.py:2437 + #, python-format + msgid "" + "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " + "Spice agent channels?" + msgstr "" +-"ଆପଣ ଆଲେଖିକ ପ୍ରକାରକୁ %(gtype)s ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଛନ୍ତି, ଆପଣ ସ୍ପାଇସ ସଦସ୍ୟ ଚ୍ୟାନେଲଗୁଡ଼ିକୁ " +-"%(action)s କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" ++"ଆପଣ ଆଲେଖିକ ପ୍ରକାରକୁ %(gtype)s ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଛନ୍ତି, ଆପଣ ସ୍ପାଇସ ସଦସ୍ୟ " ++"ଚ୍ୟାନେଲଗୁଡ଼ିକୁ %(action)s କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +-#: ../virtManager/details.py:2483 ++#: ../virtManager/details.py:2510 + msgid "Are you sure you want to remove this device?" + msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" + +-#: ../virtManager/details.py:2490 ++#: ../virtManager/details.py:2517 + #, python-format + msgid "Error Removing Device: %s" + msgstr "ଉପକରଣ କାଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2507 ++#: ../virtManager/details.py:2534 + msgid "Device could not be removed from the running machine" + msgstr "ଚାଲୁଥିବା ତନ୍ତ୍ରରୁ ଉପକରଣକୁ ବାହାର କରିହେବ ନାହିଁ" + +-#: ../virtManager/details.py:2509 ++#: ../virtManager/details.py:2536 + msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +-msgstr "ଏହି ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅତିଥିକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବ।" ++msgstr "" ++"ଏହି ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅତିଥିକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବ।" + +-#: ../virtManager/details.py:2563 ++#: ../virtManager/details.py:2590 + #, python-format + msgid "Error changing VM configuration: %s" + msgstr "VM ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2573 ++#: ../virtManager/details.py:2600 + msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." + msgstr "କିଛି ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ହୁଏତଃ ଅତିଥିକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବ।" + +-#: ../virtManager/details.py:2576 ++#: ../virtManager/details.py:2603 + msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "ଏହି ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅତିଥି ବନ୍ଦ ହେବା ପରେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବ।" + +-#: ../virtManager/details.py:2649 ../virtManager/details.py:2653 ++#: ../virtManager/details.py:2676 ../virtManager/details.py:2680 + msgid "unknown" + msgstr "ଅଜଣା" + +-#: ../virtManager/details.py:2694 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 ++#: ../virtManager/details.py:2721 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 + msgid "Same as host" + msgstr "ଆଧାର ପରି ସମାନ" + +-#: ../virtManager/details.py:2806 ++#: ../virtManager/details.py:2833 + msgid "VCPU info only available for running domain." + msgstr "VCPU ସୂଚନା କେବଳ ଚାଲୁଥିବା ଡମେନ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ହୋଇଥାଏ।" + +-#: ../virtManager/details.py:2811 ++#: ../virtManager/details.py:2838 + #, python-format + msgid "Error getting VCPU info: %s" + msgstr "VCPU ସୂଚନା ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2814 ++#: ../virtManager/details.py:2841 + msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." + msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ଚାଲୁଥିବା VPCU ସୂଚନାକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।" + +-#: ../virtManager/details.py:3067 ++#: ../virtManager/details.py:3094 + msgid "Xen Mouse" + msgstr "Xen ମାଉସ" + +-#: ../virtManager/details.py:3069 ++#: ../virtManager/details.py:3096 + msgid "PS/2 Mouse" + msgstr "PS/2 ମାଉସ" + +-#: ../virtManager/details.py:3074 ++#: ../virtManager/details.py:3101 + msgid "Absolute Movement" + msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଗତି" + +-#: ../virtManager/details.py:3076 ++#: ../virtManager/details.py:3103 + msgid "Relative Movement" + msgstr "ଆପେକ୍ଷିକ ଗତି" + +-#: ../virtManager/details.py:3111 ++#: ../virtManager/details.py:3138 + msgid "Automatically allocated" + msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ବଣ୍ଟିତ ହୋଇଛି" + +-#: ../virtManager/details.py:3119 ++#: ../virtManager/details.py:3146 + #, python-format + msgid "%(graphicstype)s Server" + msgstr "%(graphicstype)s ସର୍ଭର" + +-#: ../virtManager/details.py:3142 ++#: ../virtManager/details.py:3169 + msgid "Local SDL Window" + msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ SDL ୱିଣ୍ଡୋ" + +-#: ../virtManager/details.py:3229 ++#: ../virtManager/details.py:3302 + msgid "Serial Device" + msgstr "କ୍ରମିକ ଉପକରଣ" + +-#: ../virtManager/details.py:3231 ++#: ../virtManager/details.py:3304 + msgid "Parallel Device" + msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଉପକରଣ" + +-#: ../virtManager/details.py:3233 ++#: ../virtManager/details.py:3306 + msgid "Console Device" + msgstr "କୋନସୋଲ ଉପକରଣ" + +-#: ../virtManager/details.py:3235 ++#: ../virtManager/details.py:3308 + msgid "Channel Device" + msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ ଉପକରଣ" + +-#: ../virtManager/details.py:3237 ++#: ../virtManager/details.py:3310 + #, python-format + msgid "%s Device" + msgstr "%s ଉପକରଣ" + +-#: ../virtManager/details.py:3242 ++#: ../virtManager/details.py:3315 + msgid "Primary Console" + msgstr "ପ୍ରାଥମିକ କୋନଶୋଲ" + +-#: ../virtManager/details.py:3316 ../virtManager/details.py:3347 +-#: ../virtManager/details.py:3349 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 ++#: ../virtManager/details.py:3389 ../virtManager/details.py:3420 ++#: ../virtManager/details.py:3422 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 + msgid "Default" + msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" + +-#: ../virtManager/details.py:3532 ++#: ../virtManager/details.py:3605 + msgid "Tablet" + msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ" + +-#: ../virtManager/details.py:3535 ++#: ../virtManager/details.py:3608 + msgid "Mouse" + msgstr "ମାଉସ" + +-#: ../virtManager/details.py:3544 ++#: ../virtManager/details.py:3617 + #, python-format + msgid "Display %s" + msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3550 ++#: ../virtManager/details.py:3623 + #, python-format + msgid "Sound: %s" + msgstr "ଧ୍ୱନୀ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3590 ++#: ../virtManager/details.py:3663 + #, python-format + msgid "Video %s" + msgstr "ଭିଡ଼ିଓ %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3595 ++#: ../virtManager/details.py:3668 + msgid "Watchdog" + msgstr "ୱାଚଡଗ" + +-#: ../virtManager/details.py:3606 ++#: ../virtManager/details.py:3679 + #, python-format + msgid "Controller %s" + msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରକ %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3613 ++#: ../virtManager/details.py:3686 + #, python-format + msgid "Filesystem %s" + msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:260 +-#, fuzzy, python-format ++#: ../virtManager/details.py:3697 ++msgid "RNG" ++msgstr "RNG" ++ ++#: ../virtManager/domain.py:261 ++#, python-format + msgid "" + "There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't " + "determine which one to use for your guest.\n" + "To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add " + "Hardware' wizard." + msgstr "" +-"ଏଠାରେ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ '%s' ଉପକରଣ ଆପଣଙ୍କର ହୋଷ୍ଟ ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ହୋଇଛି, ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର ଅତିଥି ପାଇଁ " +-"କାହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ ତାହା ଆମେ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରୁ ନାହିଁ।\n" +-"ଏହାର ସମାଧାନ ପାଇଁ, USB ଉପକରଣକୁ ବାହାର କରି ଆପଣଙ୍କର ଅତିଥି ସହିତ 'ହାର୍ଡୱେର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ' ୱିଜାର୍ଡ " +-"ବ୍ୟବହାର କରି ସଂଲଗ୍ନ କରନ୍ତୁ।" ++"ଏଠାରେ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ '%s' ଉପକରଣ ଆପଣଙ୍କର ହୋଷ୍ଟ ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ହୋଇଛି, ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର " ++"ଅତିଥି ପାଇଁ କାହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ ତାହା ଆମେ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରୁ ନାହିଁ।\n" ++"ଏହାର ସମାଧାନ ପାଇଁ, USB ଉପକରଣକୁ ବାହାର କରି ଆପଣଙ୍କର ଅତିଥି ସହିତ 'ହାର୍ଡୱେର ଯୋଗ " ++"କରନ୍ତୁ' ୱିଜାର୍ଡ ବ୍ୟବହାର କରି ସଂଲଗ୍ନ କରନ୍ତୁ।" + +-#: ../virtManager/domain.py:369 ++#: ../virtManager/domain.py:377 + #, python-format + msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" + msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ VM ସଂରଚନାରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଉପକରଣକୁ ପାଇପାରିବେ ନାହିଁ: %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:427 ++#: ../virtManager/domain.py:435 + msgid "Cannot rename an active guest" + msgstr "ଏକ ସକ୍ରିୟ ଅତିଥିର ନାମ ବଦଳାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1201 ++#: ../virtManager/domain.py:1211 + msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" + msgstr "କ୍ଲନିଙ୍ଗ କ୍ରିୟା ଚାଲିଥିବା ସମୟରେ ଅତିଥିକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1226 ++#: ../virtManager/domain.py:1236 + msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" + msgstr "କ୍ଲନିଙ୍ଗ କ୍ରିୟା ଚାଲିଥିବା ସମୟରେ ଅତିଥିକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1246 ++#: ../virtManager/domain.py:1256 + msgid "Saving domain to disk" + msgstr "ଡମେନକୁ ଡିସ୍କରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" + +-#: ../virtManager/domain.py:1281 ++#: ../virtManager/domain.py:1291 + msgid "Migrating domain" + msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1495 ++#: ../virtManager/domain.py:1505 + msgid "Running" + msgstr "ଚାଲୁଅଛି" + +-#: ../virtManager/domain.py:1497 ++#: ../virtManager/domain.py:1507 + msgid "Paused" + msgstr "କିଛି ସମୟ ପାଇଁ ବନ୍ଦ କରାଯାଇଛି" + +-#: ../virtManager/domain.py:1499 ++#: ../virtManager/domain.py:1509 + msgid "Shutting Down" + msgstr "ବନ୍ଦ କରୁଅଛି" + +-#: ../virtManager/domain.py:1502 ++#: ../virtManager/domain.py:1512 + msgid "Saved" + msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1504 ++#: ../virtManager/domain.py:1514 + msgid "Shutoff" + msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1506 ++#: ../virtManager/domain.py:1516 + msgid "Crashed" + msgstr "ହଠାତ ଅଚଳ ହୋଇଗଲା" + +-#: ../virtManager/domain.py:1509 ++#: ../virtManager/domain.py:1519 + msgid "Suspended" + msgstr "ନିଲମ୍ବିତ" + +@@ -2442,33 +2556,26 @@ msgid "" + "added via File->Add Connection" + msgstr "" + "ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହାଇପରଭାଇଜରକୁ ଚିହ୍ନି ପାରିଲା ନାହିଁ। ସଠିକ ଆଭାସୀ ଆଭାସୀକରଣ\n" +-"ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ (kvm, qemu, libvirt, etc.) ଏବଂ\n" ++"ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ (kvm, qemu, libvirt, etc." ++") ଏବଂ\n" + "ସେହି libvirtd ଚାଲୁଅଛି କି ନାହିଁ ଦେଖନ୍ତୁ।\n" + "\n" + "ଗୋଟିଏ ହାଇପରଭାଇଜର ସଂଯୋଗକୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ଫାଇଲ->ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ\n" + "ମାଧ୍ଯମରେ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ" + + #: ../virtManager/engine.py:210 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"virt-manager will connect to libvirt on the next\n" ++msgid "virt-manager will connect to libvirt on the next\n" + "application start up." +-msgstr "" +-"Libvirt ବର୍ତ୍ତମାନ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି, ତେଣୁ 'libvirtd' ସର୍ଭିସକୁ ଆରମ୍ଭ\n" +-"କରିବା ଆବଶ୍ୟକ। \n" +-"virt-manager libvirt ସହିତ ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୟୋଗ ଆରମ୍ଭରେ\n" ++msgstr "virt-manager libvirt ସହିତ ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୟୋଗ ଆରମ୍ଭରେ\n" + "ସଂଯୁକ୍ତ ହେବ।" + + #: ../virtManager/engine.py:214 +-#, fuzzy + msgid "" + "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" + "will need to be started." + msgstr "" + "Libvirt ବର୍ତ୍ତମାନ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି, ତେଣୁ 'libvirtd' ସର୍ଭିସକୁ ଆରମ୍ଭ\n" +-"କରିବା ଆବଶ୍ୟକ। \n" +-"virt-manager libvirt ସହିତ ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୟୋଗ ଆରମ୍ଭରେ\n" +-"ସଂଯୁକ୍ତ ହେବ।" ++"କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।" + + #: ../virtManager/engine.py:222 + msgid "Libvirt service must be started" +@@ -2529,8 +2636,8 @@ msgid "" + "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " + "libvirt version or hypervisor." + msgstr "" +-"ସୁଦୂର ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକରେ ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ସମରକ୍ଷଣ କରିବା ଫଳରେ ତାହା ଏହି libvirt ସଂସ୍କରଣ କିମ୍ବା " +-"ହାଇପରଭାଇଜରରେ ସମର୍ଥିତ ହୋଇନଥାଏ।" ++"ସୁଦୂର ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକରେ ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ସମରକ୍ଷଣ କରିବା ଫଳରେ ତାହା ଏହି libvirt " ++"ସଂସ୍କରଣ କିମ୍ବା ହାଇପରଭାଇଜରରେ ସମର୍ଥିତ ହୋଇନଥାଏ।" + + #: ../virtManager/engine.py:785 + #, python-format +@@ -2560,8 +2667,11 @@ msgid "Error cancelling save job: %s" + msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବାତିଲ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + + #: ../virtManager/engine.py:838 +-msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +-msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ଦୂରବର୍ତ୍ତୀ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" ++msgid "" ++"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" ++msgstr "" ++"ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ଦୂରବର୍ତ୍ତୀ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ " ++"ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: ../virtManager/engine.py:843 + msgid "Restore Virtual Machine" +@@ -2581,7 +2691,8 @@ msgid "" + "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " + "cause data loss." + msgstr "" +-"ଏହା OS କୁ ବନ୍ଦ ନକରି ତୁରନ୍ତ VM କୁ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିଦେବ ଏବଂ ଏହା ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ କରିପାରେ।" ++"ଏହା OS କୁ ବନ୍ଦ ନକରି ତୁରନ୍ତ VM କୁ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିଦେବ ଏବଂ ଏହା ତଥ୍ୟ " ++"ନଷ୍ଟ କରିପାରେ।" + + #: ../virtManager/engine.py:871 ../virtManager/engine.py:948 + msgid "Error shutting down domain" +@@ -2655,17 +2766,18 @@ msgid "" + "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " + "cause data loss." + msgstr "" +-"ଏହା OS କୁ ପୁନସ୍ଥାପନ ନକରି ତୁରନ୍ତ VM କୁ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିଦେବ ଏବଂ ଏହା ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ କରିପାରେ।" ++"ଏହା OS କୁ ପୁନସ୍ଥାପନ ନକରି ତୁରନ୍ତ VM କୁ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିଦେବ ଏବଂ ଏହା " ++"ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ କରିପାରେ।" + + #: ../virtManager/engine.py:1003 + msgid "Error resetting domain" + msgstr "ଡମେନକୁ ପୁନସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" + +-#: ../virtManager/error.py:109 ++#: ../virtManager/error.py:113 + msgid "Input Error" + msgstr "ନିବେଶ ତ୍ରୁଟି" + +-#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:30 ++#: ../virtManager/error.py:215 ../ui/vmm-details.ui.h:31 + msgid "Details" + msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ" + +@@ -2698,7 +2810,9 @@ msgstr "Libvirt ସଂଯୋଗ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପରିଚ + #: ../virtManager/host.py:422 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +-msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ନେଟୱର୍କ %sକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" ++msgstr "" ++"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ନେଟୱର୍କ %sକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ " ++"ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" + + #: ../virtManager/host.py:429 + #, python-format +@@ -2779,7 +2893,8 @@ msgstr "ପୁଲ '%s' କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ + #: ../virtManager/host.py:710 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +-msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ପୁଲ %sକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" ++msgstr "" ++"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ପୁଲ %sକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" + + #: ../virtManager/host.py:717 + #, python-format +@@ -2794,7 +2909,8 @@ msgstr "ପୁଲ '%s' କୁ ସତେଜ କରିବା ସମୟରେ ତ + #: ../virtManager/host.py:746 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +-msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଭଲ୍ୟୁମ %sକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" ++msgstr "" ++"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଭଲ୍ୟୁମ %sକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" + + #: ../virtManager/host.py:760 + #, python-format +@@ -2848,7 +2964,9 @@ msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' କୁ ଆରମ୍ଭ କରି + #: ../virtManager/host.py:1030 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?" +-msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" ++msgstr "" ++"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ " ++"ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" + + #: ../virtManager/host.py:1038 + #, python-format +@@ -2885,27 +3003,27 @@ msgstr "ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ (_e)" + + #: ../virtManager/manager.py:348 ../virtManager/manager.py:351 + #: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:905 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:912 + msgid "_Shut Down" + msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_S)" + + #. Shutdown menu + #: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:194 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:906 ../ui/vmm-details.ui.h:8 + msgid "_Reboot" + msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ (_R)" + + #: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/systray.py:209 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:911 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:918 + msgid "_Force Reset" + msgstr "ବାଧ୍ଯକରି ପୁନସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_F)" + + #: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:216 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:924 ../ui/vmm-details.ui.h:10 + msgid "_Force Off" + msgstr "ବାଧ୍ଯକରି ଶକ୍ତି ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_F)" + +-#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:927 ++#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:934 + msgid "Sa_ve" + msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_v)" + +@@ -2943,14 +3061,12 @@ msgstr "ନେଟୱାର୍କ I/O" + + #: ../virtManager/manager.py:590 + #, python-format +-msgid "" +-"This will remove the connection:\n" ++msgid "This will remove the connection:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" + "Are you sure?" +-msgstr "" +-"ଏହା ସଂଯୋଗକୁ କାଢ଼ିଦେବ:\n" ++msgstr "ଏହା ସଂଯୋଗକୁ କାଢ଼ିଦେବ:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" +@@ -2973,11 +3089,9 @@ msgstr "" + "ସେହି ପରି ପ୍ୟାକେଜକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ହେବ।" + + #: ../virtManager/manager.py:713 +-msgid "" +-"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" ++msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" + "on the remote host." +-msgstr "" +-"ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ଯେ 'libvirtd' ଡେମନଟି ସୁଦୂର\n" ++msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ଯେ 'libvirtd' ଡେମନଟି ସୁଦୂର\n" + "ହୋଷ୍ଟରେ ଚାଲୁଅଛି।" + + #: ../virtManager/manager.py:717 +@@ -3026,11 +3140,11 @@ msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇନାହିଁ" + msgid "Connecting..." + msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..." + +-#: ../virtManager/manager.py:1189 ++#: ../virtManager/manager.py:1191 + msgid "Disabled in preferences dialog." + msgstr "ମନପସନ୍ଧ ସଂଳାପରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।" + +-#: ../virtManager/manager.py:1193 ++#: ../virtManager/manager.py:1195 + msgid " (disabled)" + msgstr " (ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି)" + +@@ -3066,7 +3180,8 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ସଂଯୋଗ + #: ../virtManager/migrate.py:269 + msgid "" + "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." +-msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ଦୂରରୁ ଅଭିଗମ୍ୟ ହୋଷ୍ଟ ନାମକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" ++msgstr "" ++"ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ଦୂରରୁ ଅଭିଗମ୍ୟ ହୋଷ୍ଟ ନାମକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" + + #: ../virtManager/migrate.py:344 + msgid "No connections available." +@@ -3104,7 +3219,8 @@ msgstr "VM '%s' କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରୁଅଛି" + #: ../virtManager/migrate.py:481 + #, python-format + msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." +-msgstr "VM '%s' କୁ %s ରୁ %sକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରୁଅଛି। ଏହା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ଲାଗିପାରେ।" ++msgstr "" ++"VM '%s' କୁ %s ରୁ %sକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରୁଅଛି। ଏହା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ଲାଗିପାରେ।" + + #: ../virtManager/migrate.py:491 + #, python-format +@@ -3259,11 +3375,11 @@ msgid "" + "\n" + "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." + msgstr "" +-"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ କରିବା ପାଇଁ ବର୍ତ୍ତମାନ ହୁଏତଃ ଅଧିକ ସମୟ ଲାଗିପାରେ, କିନ୍ତୁ OS " +-"ସ୍ଥାପନ ପଦକ୍ଷେପଟି ଶିଘ୍ର ହେବ।\n" ++"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ କରିବା ପାଇଁ ବର୍ତ୍ତମାନ ହୁଏତଃ ଅଧିକ ସମୟ " ++"ଲାଗିପାରେ, କିନ୍ତୁ OS ସ୍ଥାପନ ପଦକ୍ଷେପଟି ଶିଘ୍ର ହେବ।\n" + "\n" +-"ବଣ୍ଟନ କ୍ରିୟାକୁ ଏଡ଼ାଇବା ଫଳରେ ମଧ୍ଯ ହୋଷ୍ଟ ତନ୍ତ୍ରରେ ସ୍ଥାନ ଅଭାବ ହୋଇପାରେ, ଯଦି ସର୍ବାଧିକ ପ୍ରତିଛବି " +-"ଆକାର ଉପଲବ୍ଧ ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନ ଠାରୁ ଅଧିକ ହୁଏ। \n" ++"ବଣ୍ଟନ କ୍ରିୟାକୁ ଏଡ଼ାଇବା ଫଳରେ ମଧ୍ଯ ହୋଷ୍ଟ ତନ୍ତ୍ରରେ ସ୍ଥାନ ଅଭାବ ହୋଇପାରେ, ଯଦି " ++"ସର୍ବାଧିକ ପ୍ରତିଛବି ଆକାର ଉପଲବ୍ଧ ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନ ଠାରୁ ଅଧିକ ହୁଏ। \n" + "\n" + "ସୂଚନା: ସଂରକ୍ଷଣ ଶୈଳୀ qcow2 ଏବଂ qed ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ।" + +@@ -3274,7 +3390,9 @@ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୁଲଟି ସକ + #: ../virtManager/uihelpers.py:127 + #, python-format + msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" +-msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ '%s' ଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ। ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ସେହି ପୁଲକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" ++msgstr "" ++"ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ '%s' ଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ। ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ସେହି ପୁଲକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ " ++"ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + + #: ../virtManager/uihelpers.py:138 + #, python-format +@@ -3286,94 +3404,97 @@ msgstr "storage_pool '%s' କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନ + msgid "Hypervisor default" + msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:452 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 + msgid "Usermode networking" + msgstr "ଚାଳକ ଅବସ୍ଥା ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:451 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:458 + msgid "Virtual network" + msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:581 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:588 + msgid "No virtual networks available" + msgstr "କୌଣସି ଆଭାସୀ ନେଟୱର୍କ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:603 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:610 + msgid "(Empty bridge)" + msgstr "(ଖାଲି ବ୍ରିଜ)" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:610 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:617 + msgid "macvtap" + msgstr "macvtap" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:613 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:620 + msgid "Not bridged" + msgstr "ବ୍ରିଜ ହୋଇନାହିଁ" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:615 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:622 + #, python-format + msgid "Host device %s %s" + msgstr "ଆଧାର ଉପକରଣ %s %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:653 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:660 + msgid "No networking" + msgstr "କୌଣସି ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ନାହିଁ" + + #. After all is said and done, add a manual bridge option +-#: ../virtManager/uihelpers.py:658 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:665 + msgid "Specify shared device name" + msgstr "ସହଭାଗୀ ଉପକରଣ ନାମକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:679 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:686 + msgid "Virtual Network is not active." + msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ।" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:680 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:687 + #, python-format + msgid "" + "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" + msgstr "" +-"ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ '%s' ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ। ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ସେହି ନେଟୱର୍କକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" ++"ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ '%s' ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ। ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ସେହି ନେଟୱର୍କକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ " ++"ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:692 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:699 + #, python-format + msgid "Could not start virtual network '%s': %s" + msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ '%s'କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:720 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:727 + msgid "Error with network parameters." + msgstr "ନେଟୱର୍କ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ତ୍ରୁଟି।" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:732 ../virtManager/uihelpers.py:734 + msgid "Mac address collision." + msgstr "Mac ଠିକଣା ଧକ୍କା।" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:728 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:735 + #, python-format + msgid "%s Are you sure you want to use this address?" + msgstr "%s ଆପଣ ଏହି ଠିକଣାକୁ ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:783 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:790 + msgid "No device present" + msgstr "କୌଣସି ଉପକରଣ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:957 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:964 + #, python-format + msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." + msgstr "ପଥ '%s' ପାଇଁ emulator ରେ ସନ୍ଧାନ ଅନୁମତି ଥାଇନପାରେ।" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:959 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:966 + msgid "Do you want to correct this now?" + msgstr "ଆପଣ ଏହାକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଠିକ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:967 ../virtManager/uihelpers.py:991 + msgid "Don't ask about these directories again." + msgstr "ଏହି ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ପୁଣିଥରେ ପଚାରନ୍ତୁ ନାହିଁ।" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:973 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:980 + msgid "" + "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +-msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅନୁମତି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟିର ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଥିଲା:" ++msgstr "" ++"ନିମ୍ନଲିଖିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅନୁମତି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟିର " ++"ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଥିଲା:" + + #: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 + #, python-format +@@ -3423,8 +3544,8 @@ msgid "" + "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " + "handle it." + msgstr "" +-"OVF ବିଭାଗ '%s' କୁ ଆବଶ୍ୟକତା ଅନୁସାରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ବିଶ୍ଳେଷକ ଏହାକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ " +-"କରିବାକୁ ହେବ ଜାଣି ନାହିଁ।" ++"OVF ବିଭାଗ '%s' କୁ ଆବଶ୍ୟକତା ଅନୁସାରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ବିଶ୍ଳେଷକ " ++"ଏହାକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବାକୁ ହେବ ଜାଣି ନାହିଁ।" + + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 + #, python-format +@@ -3447,11 +3568,9 @@ msgstr "VM ରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ସ୍ମୃତ + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 + #, python-format +-msgid "" +-"Syntax error at line %d: %s\n" ++msgid "Syntax error at line %d: %s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"ଧାଡ଼ି %d ରେ ବାକ୍ୟ ବିନ୍ୟାସ ତ୍ରୁଟି: %s\n" ++msgstr "ଧାଡ଼ି %d ରେ ବାକ୍ୟ ବିନ୍ୟାସ ତ୍ରୁଟି: %s\n" + "%s" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 +@@ -3460,7 +3579,9 @@ msgstr "VMDK ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀ ଫାଇଲରେ ସଂର + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 + msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +-msgstr "ଏକାଧିକ ସଂରକ୍ଷଣ VMDK ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀମାନଙ୍କୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଜଣା ନାହିଁ" ++msgstr "" ++"ଏକାଧିକ ସଂରକ୍ଷଣ VMDK ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀମାନଙ୍କୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଜଣା " ++"ନାହିଁ" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 + #, python-format +@@ -3529,8 +3650,8 @@ msgid "" + "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " + "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" + msgstr "" +-"ହୋଷ୍ଟ ଡମେନ ପ୍ରକାର %(domain)s%(machine)s କୁ ଆଭାସୀକରଣ ପ୍ରକାର '%(virttype)s' ଅଭିଲେଖ " +-"'%(arch)s' ପାଇଁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" ++"ହୋଷ୍ଟ ଡମେନ ପ୍ରକାର %(domain)s%(machine)s କୁ ଆଭାସୀକରଣ ପ୍ରକାର '%(virttype)s' " ++"ଅଭିଲେଖ '%(arch)s' ପାଇଁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + + #: ../virtinst/cli.py:326 + msgid "Must be root to create Xen guests" +@@ -3576,7 +3697,8 @@ msgstr "କ୍ଲୋନ '%s' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ପଥ + + #: ../virtinst/cli.py:659 + msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" +-msgstr "ଡିସ୍କ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ କଣ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି (ଫାଇଲ ପଥ)?" ++msgstr "" ++"ଡିସ୍କ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ କଣ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି (ଫାଇଲ ପଥ)?" + + #: ../virtinst/cli.py:661 + #, python-format +@@ -3584,7 +3706,8 @@ msgid "" + "Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " + "have size %sGB." + msgstr "" +-" ଦୟାକରି ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଫାଇଲର ପଥ ଭରଣ କରନ୍ତୁ। ଏହାର ଆକାର %sGB." ++" ଦୟାକରି ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଫାଇଲର ପଥ ଭରଣ କରନ୍ତୁ। ଏହାର " ++"ଆକାର %sGB." + + #: ../virtinst/cli.py:675 + msgid "A size must be specified for non-existent disks." +@@ -3635,8 +3758,8 @@ msgid "" + "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " + "on the host. This will work, but performance will be poor. " + msgstr "" +-"ହୋଷ୍ଟରେ ଥିବା ଭୌତିକ CPUs (%d) ଠାରୁ ଆପଣ ଅଧିକ ଆଭାସୀ CPUs (%d) ମାଗିଥିଲେ। ଏହା କାମ କରିଥାଏ, " +-"କିନ୍ତୁ କାର୍ଯ୍ୟଦକ୍ଷତା କମ ହେବ।" ++"ହୋଷ୍ଟରେ ଥିବା ଭୌତିକ CPUs (%d) ଠାରୁ ଆପଣ ଅଧିକ ଆଭାସୀ CPUs (%d) ମାଗିଥିଲେ। ଏହା କାମ " ++"କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ କାର୍ଯ୍ୟଦକ୍ଷତା କମ ହେବ।" + + #: ../virtinst/cli.py:852 + msgid "Are you sure? (yes or no)" +@@ -3658,38 +3781,44 @@ msgstr "--graphics ଏବଂ ପୁରୁଣା ଶୈଳୀର ଆଲେଖି + #: ../virtinst/cli.py:955 + msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" + msgstr "" +-"VNC, SDL, --graphics କିମ୍ବା --nographics ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" ++"VNC, SDL, --graphics କିମ୍ବା --nographics ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକକୁ ଉଲ୍ଲେଖ " ++"କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + +-#: ../virtinst/cli.py:999 ++#: ../virtinst/cli.py:1006 + #, python-format + msgid "Error in graphics device parameters: %s" + msgstr "ଆଲେଖିକ ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1039 ++#: ../virtinst/cli.py:1046 + #, python-format + msgid "Error in smartcard device parameters: %s" + msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1050 ++#: ../virtinst/cli.py:1057 ++#, python-format ++msgid "Error in RNG device parameters: %s" ++msgstr "RNG ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକରେ ତ୍ରୁଟି: %s" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1068 + #, python-format + msgid "Error in controller device parameters: %s" + msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରକଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1061 ++#: ../virtinst/cli.py:1079 + #, python-format + msgid "Error in redirdev device parameters: %s" + msgstr "redirdev ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1072 ++#: ../virtinst/cli.py:1090 + #, python-format + msgid "Error in memballoon device parameters: %s" + msgstr "memballoon ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1084 ++#: ../virtinst/cli.py:1102 + msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" + msgstr "libvirt URI ସହାୟତାରେ ହାଇପରଭାଇଜର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1089 ++#: ../virtinst/cli.py:1107 + msgid "" + "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" + "--vcpus 5\n" +@@ -3701,19 +3830,19 @@ msgstr "" + "--vcpus 5,maxcpus=10\n" + "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" + +-#: ../virtinst/cli.py:1094 ++#: ../virtinst/cli.py:1112 + msgid "Set which physical CPUs domain can use." + msgstr "କେଉଁ ଭୌତିକ CPUs ଡମେନକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ।" + +-#: ../virtinst/cli.py:1096 ++#: ../virtinst/cli.py:1114 + msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" + msgstr "CPU ମଡେଲ ଏବଂ ବିଶେଷତାଗୁଡ଼ିକ। ଉଦାହରଣ: --cpu coreduo,+x2apic" + +-#: ../virtinst/cli.py:1108 ++#: ../virtinst/cli.py:1126 + msgid "Graphics Configuration" + msgstr "ଆଲେଖିକ ସଂରଚନା" + +-#: ../virtinst/cli.py:1144 ++#: ../virtinst/cli.py:1162 + msgid "" + "Configure a guest network interface. Ex:\n" + "--network bridge=mybr0\n" +@@ -3725,7 +3854,7 @@ msgstr "" + "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" + "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." + +-#: ../virtinst/cli.py:1152 ++#: ../virtinst/cli.py:1170 + msgid "" + "Configure a guest controller device. Ex:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" +@@ -3733,47 +3862,46 @@ msgstr "" + "ଏକ ଅତିଥି ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଉପକରଣକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" + +-#: ../virtinst/cli.py:1155 ++#: ../virtinst/cli.py:1173 + msgid "Configure a guest serial device" + msgstr "ଏକ ଅତିଥି କ୍ରମିକ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1157 ++#: ../virtinst/cli.py:1175 + msgid "Configure a guest parallel device" + msgstr "ଏକ ଅତିଥି ସମାନ୍ତରାଳ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1159 ++#: ../virtinst/cli.py:1177 + msgid "Configure a guest communication channel" + msgstr "ଏକ ଅତିଥି ଯୋଗାଯୋଗ ଚ୍ୟାନେଲ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1161 ++#: ../virtinst/cli.py:1179 + msgid "Configure a text console connection between the guest and host" + msgstr "ଅତିଥି ଏବଂ ହୋଷ୍ଟ ମଧ୍ଯରେ ପାଠ୍ୟ କୋନସଲ ସଂଯୋଗ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1164 ++#: ../virtinst/cli.py:1182 + msgid "Configure physical host devices attached to the guest" + msgstr "ଅତିଥି ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ଭୌତିକ ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1167 ++#: ../virtinst/cli.py:1185 + msgid "Configure guest sound device emulation" + msgstr "ଅତିଥି ଧ୍ୱନି ଉପକରଣ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1169 ++#: ../virtinst/cli.py:1187 + msgid "Configure a guest watchdog device" + msgstr "ଅତିଥି ୱାଚଡଗ୍‌ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1171 ++#: ../virtinst/cli.py:1189 + msgid "Configure guest video hardware." + msgstr "ଅତିଥି ଭିଡ଼ିଓ ହାର୍ଡୱେରବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1173 +-msgid "" +-"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1191 ++msgid "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" + "--smartcard mode=passthrough" + msgstr "" + "ଅତିଥି ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ:\n" + "--smartcard mode=passthrough" + +-#: ../virtinst/cli.py:1176 ++#: ../virtinst/cli.py:1194 + msgid "" + "Configure a guest redirection device. Ex:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +@@ -3781,15 +3909,24 @@ msgstr "" + "ଅତିଥି ଦିଗପରିବର୍ତ୍ତନ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +-#: ../virtinst/cli.py:1179 +-msgid "" +-"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1197 ++msgid "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" + "--memballoon model=virtio" + msgstr "" + "ଅତିଥି ମେମବ୍ୟାଲୁନ୍‌ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ:\n" + "--memballoon model=virtio" + +-#: ../virtinst/cli.py:1185 ++#: ../virtinst/cli.py:1200 ++msgid "" ++"Configure a guest RNG device. Ex:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++msgstr "" ++"ଏକ ଅତିଥି RNG ଉପକରଣକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1207 + msgid "" + "Configure guest display settings. Ex:\n" + "--graphics vnc\n" +@@ -3803,7 +3940,7 @@ msgstr "" + "--graphics none\n" + "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" + +-#: ../virtinst/cli.py:1194 ++#: ../virtinst/cli.py:1216 + msgid "" + "Pass host directory to the guest. Ex: \n" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +@@ -3813,63 +3950,65 @@ msgstr "" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" + "--filesystem template_name,/,type=template" + +-#: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 +-#: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 +-#: ../virtinst/cli.py:1746 ../virtinst/cli.py:1801 ../virtinst/cli.py:1836 +-#: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 +-#: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 +-#: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 ++#: ../virtinst/cli.py:1342 ../virtinst/cli.py:1380 ../virtinst/cli.py:1435 ++#: ../virtinst/cli.py:1495 ../virtinst/cli.py:1547 ../virtinst/cli.py:1722 ++#: ../virtinst/cli.py:1768 ../virtinst/cli.py:1823 ../virtinst/cli.py:1858 ++#: ../virtinst/cli.py:1885 ../virtinst/cli.py:1922 ../virtinst/cli.py:1993 ++#: ../virtinst/cli.py:2015 ../virtinst/cli.py:2089 ../virtinst/cli.py:2120 ++#: ../virtinst/cli.py:2140 ../virtinst/cli.py:2159 + #, python-format + msgid "Unknown options %s" + msgstr "ଅଜଣା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1451 ++#: ../virtinst/cli.py:1473 + msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" + msgstr "--boot ମେନୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 'ଅନ୍‌' କିମ୍ବା 'ଅଫ୍‌' ହେବା ଉଚିତ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1551 ++#: ../virtinst/cli.py:1573 + msgid "Cannot specify more than 1 storage path" + msgstr "ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ସଂରକ୍ଷଣ ପଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1560 ++#: ../virtinst/cli.py:1582 + msgid "Size must be specified with all 'pool='" + msgstr "ସମସ୍ତ 'pool=' ସହିତ ଆକାର ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1575 ++#: ../virtinst/cli.py:1597 + msgid "Format attribute not supported for this volume type" + msgstr "ଏହି ଭଲ୍ୟୁମ ପ୍ରକାର ପାଇଁ ଶୈଳୀ ଗୁଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1584 ++#: ../virtinst/cli.py:1606 + msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +-msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ vol=poolname/volname ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ ହେବା ଉଚିତ" ++msgstr "" ++"ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ vol=poolname/volname ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ ହେବା ଉଚିତ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 ++#: ../virtinst/cli.py:1636 ../virtinst/cli.py:1659 + #, python-format + msgid "Unknown '%s' value '%s'" + msgstr "ଅଜଣା '%s'ମୂଲ୍ୟ '%s'" + +-#: ../virtinst/cli.py:1624 ++#: ../virtinst/cli.py:1646 + #, python-format + msgid "Improper value for 'size': %s" + msgstr "'ଆକାର' ପାଇଁ ଭୁଲ ମୂଲ୍ୟ: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1772 ++#: ../virtinst/cli.py:1794 + #, python-format + msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" + msgstr "କି ସାରଣୀରେ କିମ୍ୟାପ୍‌ '%s' ସହିତ ମେଳଖାଉନାହିଁ!" + +-#: ../virtinst/cli.py:1891 ++#: ../virtinst/cli.py:1913 + msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" + msgstr "spicevmc ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ ସହିତ ସର୍ଭର ବିକଳ୍ପଟି ଅବୈଧ ଅଟେ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1894 ++#: ../virtinst/cli.py:1916 + msgid "The server option is missing for TCP redirection" + msgstr "TCP ଦିଗପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ସର୍ଭର ବିକଳ୍ପ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି" + +-#: ../virtinst/cli.py:1992 ++#: ../virtinst/cli.py:2058 + #, python-format + msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." +-msgstr "%(devtype)s ପ୍ରକାର '%(chartype)s' ବିକଳ୍ପ '%(optname)s' କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ।" ++msgstr "" ++"%(devtype)s ପ୍ରକାର '%(chartype)s' ବିକଳ୍ପ '%(optname)s' କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ।" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:124 + msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." +@@ -3909,12 +4048,15 @@ msgstr "ପ୍ରକୃତ ଅତିଥି ନାମ କିମ୍ବା xml ଆ + + #: ../virtinst/CloneManager.py:425 + msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +-msgstr "କ୍ଲନ କରିବାକୁ ଥିବା ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଡମେନକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସ୍ଥିର କିମ୍ବା ବନ୍ଦ କରିବା ଉଚିତ।" ++msgstr "" ++"କ୍ଲନ କରିବାକୁ ଥିବା ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଡମେନକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସ୍ଥିର କିମ୍ବା ବନ୍ଦ " ++"କରିବା ଉଚିତ।" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:450 + #, python-format + msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +-msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମରେ କ୍ଲୋନ କରିବା ବର୍ତ୍ତମାନ ସହାୟତାପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ: '%s'" ++msgstr "" ++"ସ୍ଥିତବାନ ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମରେ କ୍ଲୋନ କରିବା ବର୍ତ୍ତମାନ ସହାୟତାପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ: '%s'" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:485 + #, python-format +@@ -3922,13 +4064,14 @@ msgid "" + "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " + "%(need)d needed" + msgstr "" +-"ଉଲ୍ଲିଖିତ ପଥଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅଧିକ ଡିସ୍କ କ୍ଲୋନ କରିବାକୁ ଅଛି। (%(passed)d ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି, %(need)d " +-"ଆବଶ୍ୟକ" ++"ଉଲ୍ଲିଖିତ ପଥଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅଧିକ ଡିସ୍କ କ୍ଲୋନ କରିବାକୁ ଅଛି। (%(passed)d ଉଲ୍ଲେଖ " ++"କରାଯାଇଛି, %(need)d ଆବଶ୍ୟକ" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:497 + msgid "" + "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +-msgstr "ଦ୍ୱନ୍ଦ ସୃଷ୍ଟି ନହେବା ପାଇଁ ଆଲେଖିକ ଉପକରମ ପୋର୍ଟକୁ autoport ରେ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରୁଅଛି।" ++msgstr "" ++"ଦ୍ୱନ୍ଦ ସୃଷ୍ଟି ନହେବା ପାଇଁ ଆଲେଖିକ ଉପକରମ ପୋର୍ଟକୁ autoport ରେ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରୁଅଛି।" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:575 + #, python-format +@@ -3969,7 +4112,9 @@ msgstr "ଅବୈଧ 'ଅବସ୍ଥାନ' ପ୍ରକାର %s." + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:209 + msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." +-msgstr "'conn' କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ ଯଦି 'ଅବସ୍ଥାନ' ଟି ଏକ ସଂରକ୍ଷଣ ଟ୍ୟୁପଲ ଅଟେ।" ++msgstr "" ++"'conn' କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ ଯଦି 'ଅବସ୍ଥାନ' ଟି ଏକ ସଂରକ୍ଷଣ ଟ୍ୟୁପଲ " ++"ଅଟେ।" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 + #, python-format +@@ -3981,8 +4126,8 @@ msgid "" + "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " + "or an existing file/device" + msgstr "" +-"ସ୍ଥାପନ ମେଡିଆ ଅବସ୍ଥାନ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ NFS, HTTP କିମ୍ବା FTP ନେଟୱର୍କ ସ୍ଥାପନ ଉତ୍ସ ଅଟେ, " +-"କିମ୍ବା ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଫାଇଲ/ଉପକରଣ ଅଟେ" ++"ସ୍ଥାପନ ମେଡିଆ ଅବସ୍ଥାନ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ NFS, HTTP କିମ୍ବା FTP ନେଟୱର୍କ ସ୍ଥାପନ " ++"ଉତ୍ସ ଅଟେ, କିମ୍ବା ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଫାଇଲ/ଉପକରଣ ଅଟେ" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 + msgid "Privilege is required for NFS installations" +@@ -4044,7 +4189,8 @@ msgstr "vcpus ସଂଖ୍ୟା ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ + #: ../virtinst/Guest.py:369 + #, python-format + msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." +-msgstr "vcpus ସଂଖ୍ୟା ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏହି vm ପ୍ରକାର ପାଇଁ %d ଠାରୁ ଅଧିକ ହୋଇନଥିବା ଉଚିତ।" ++msgstr "" ++"vcpus ସଂଖ୍ୟା ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏହି vm ପ୍ରକାର ପାଇଁ %d ଠାରୁ ଅଧିକ ହୋଇନଥିବା ଉଚିତ।" + + #: ../virtinst/Guest.py:423 + msgid "OS type must be a string." +@@ -4063,7 +4209,8 @@ msgstr "OS ପ୍ରକାରଟି ଗୋଟିଏ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ + #, python-format + msgid "" + "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" +-msgstr "OS ପ୍ରକାର '%(var)s' ଆମ ଅଭିଧାନରେ OS ପ୍ରକାର '%(ty)s' ପାଇଁ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ" ++msgstr "" ++"OS ପ୍ରକାର '%(var)s' ଆମ ଅଭିଧାନରେ OS ପ୍ରକାର '%(ty)s' ପାଇଁ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ" + + #: ../virtinst/Guest.py:463 + #, python-format +@@ -4074,56 +4221,65 @@ msgstr "ଅଜଣା OS ପ୍ରକାର '%s'" + msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." + msgstr "ଆମେ ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଅତିଥିକୁ ନବଲିଖନ କରିବା ଉଚିତ କି।" + +-#: ../virtinst/Guest.py:575 ++#: ../virtinst/Guest.py:576 + msgid "Must pass a VirtualDevice instance." + msgstr "ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଆଭାସୀ ଉପକରଣ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ପଠାଇବା ଉଚିତ।" + +-#: ../virtinst/Guest.py:645 ++#: ../virtinst/Guest.py:653 + #, python-format + msgid "Did not find device %s" + msgstr "ଉପକରଣ %s ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1003 ++#: ../virtinst/Guest.py:1012 + msgid "Domain has already been started!" + msgstr "ଡମେନ ପୂର୍ବରୁ ଆରମ୍ଭ ହୋଇସାରିଛି!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1006 ++#: ../virtinst/Guest.py:1015 + msgid "Name and memory must be specified for all guests!" +-msgstr "ନାମ ଏବଂ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସମସ୍ତ ଅତିଥି ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ!" ++msgstr "" ++"ନାମ ଏବଂ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସମସ୍ତ ଅତିଥି ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1010 ++#: ../virtinst/Guest.py:1019 + msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" +-msgstr "ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା UUID ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି!" ++msgstr "" ++"ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା UUID ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1091 ++#: ../virtinst/Guest.py:1100 + #, python-format + msgid "Domain named %s already exists!" + msgstr "%s ନାମକ ଡମେନ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1103 ++#: ../virtinst/Guest.py:1112 + #, python-format + msgid "Could not remove old vm '%s': %s" + msgstr "ପୁରୁଣା vm '%s' କୁ ଅପସାରିତ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1162 ++#: ../virtinst/Guest.py:1171 + msgid "Creating domain..." + msgstr "ଡମେନ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1164 ++#: ../virtinst/Guest.py:1173 + msgid "Starting domain..." + msgstr "ଡମେନକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1239 ++#: ../virtinst/Guest.py:1248 + msgid "" + "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " + "logs" + msgstr "ଡମେନ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କୁ ଲଗଗୁଡ଼ିକରୁ ଅଧିକ ସୂଚନା ଖୋଜିବା ଆବଶ୍ୟକ" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1242 ++#: ../virtinst/Guest.py:1251 + msgid "" + "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " + "logs" +-msgstr "ଡମେନକୁ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଚାଲୁକରାଯାଇ ନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କୁ ଲଗଗୁଡ଼ିକରୁ ଅଧିକ ସୂଚନା ଖୋଜିବା ଆବଶ୍ୟକ" ++msgstr "" ++"ଡମେନକୁ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଚାଲୁକରାଯାଇ ନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କୁ ଲଗଗୁଡ଼ିକରୁ ଅଧିକ ସୂଚନା ଖୋଜିବା " ++"ଆବଶ୍ୟକ" ++ ++#: ../virtinst/Guest.py:1472 ++#, python-format ++msgid "Duplicate address for devices %s and %s" ++msgstr "ଉପକରଣ %s ଏବଂ %s ପାଇଁ ନକଲି ଠିକଣା" + + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 + #, python-format +@@ -4179,12 +4335,14 @@ msgstr "'%s' ପାଇଁ ଡିସ୍କ ନିବେଶ ମିଳିଲା ନ + #: ../virtinst/ImageParser.py:119 + #, python-format + msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" +-msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବର ଏକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ, କିନ୍ତୁ ଏହା '%s' ଅଟେ" ++msgstr "" ++"ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବର ଏକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ, କିନ୍ତୁ ଏହା '%s' ଅଟେ" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:246 + #, python-format + msgid "The format for disk %s must be one of %s" +-msgstr "ଡିସ୍କ %s ପାଇଁ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %s ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" ++msgstr "" ++"ଡିସ୍କ %s ପାଇଁ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %s ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:280 + #, python-format +@@ -4304,12 +4462,16 @@ msgstr "MII ନିରୀକ୍ଷଣ ଅନ୍ତରାଳ ମିଲିସେ + #: ../virtinst/Interface.py:460 + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " +-msgstr "ଲିଙ୍କ ପାଇବା ପରେ ସ୍ଲେଭକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ଅପେକ୍ଷା କରିବା ସମୟ ମିଲି ସେକେଣ୍ଡରେ" ++msgstr "" ++"ଲିଙ୍କ ପାଇବା ପରେ ସ୍ଲେଭକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ଅପେକ୍ଷା କରିବା ସମୟ ମିଲି " ++"ସେକେଣ୍ଡରେ" + + #: ../virtinst/Interface.py:468 + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" +-msgstr "ଲିଙ୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହେବା ପରେ ସ୍ଲେଭକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ଅପେକ୍ଷା କରିବା ସମୟ ମିଲି ସେକେଣ୍ଡରେ" ++msgstr "" ++"ଲିଙ୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହେବା ପରେ ସ୍ଲେଭକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ଅପେକ୍ଷା କରିବା ସମୟ " ++"ମିଲି ସେକେଣ୍ଡରେ" + + #: ../virtinst/Interface.py:550 + msgid "VLAN device tag number" +@@ -4461,7 +4623,8 @@ msgstr "ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବ + + #: ../virtinst/Storage.py:179 + msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys." +-msgstr "ଅନୁମତିଗୁଡ଼ିକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 'ଧାରା', 'ମାଲିକ' ଏବଂ 'ଶ୍ରେଣୀ' ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ।" ++msgstr "" ++"ଅନୁମତିଗୁଡ଼ିକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 'ଧାରା', 'ମାଲିକ' ଏବଂ 'ଶ୍ରେଣୀ' ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ।" + + #: ../virtinst/Storage.py:186 + #, python-format +@@ -4603,7 +4766,8 @@ msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀର ନାମ" + + #: ../virtinst/Storage.py:754 + msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +-msgstr "ଯଦି ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରୁଛନ୍ତି ତେବେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଭାବରେ ଉତ୍ସ ପଥକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ" ++msgstr "" ++"ଯଦି ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରୁଛନ୍ତି ତେବେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଭାବରେ ଉତ୍ସ ପଥକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ" + + #: ../virtinst/Storage.py:771 + msgid "Path to the existing disk device." +@@ -4625,7 +4789,8 @@ msgstr "ଉତ୍ସ ଉପକରଣର ବିଭାଜନ ସାରଣୀକୁ + + #: ../virtinst/Storage.py:820 + msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +-msgstr "ଡିସ୍କ ଶୈଳୀକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ ଯଦି ଡିସ୍କ ଉପକରଣକୁ ସଜାଡ଼ୁଥାଏ।" ++msgstr "" ++"ଡିସ୍କ ଶୈଳୀକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ ଯଦି ଡିସ୍କ ଉପକରଣକୁ ସଜାଡ଼ୁଥାଏ।" + + #: ../virtinst/Storage.py:839 + msgid "iSCSI volume creation is not supported." +@@ -4698,7 +4863,8 @@ msgid "" + "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " + "version." + msgstr "" +-"ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଭଲ୍ୟୁମରୁ ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନ ନିର୍ମାଣ କରିବା ଏହି libvirt ସଂସ୍କରଣରେ ସମର୍ଥିତ ହୋଇନଥାଏ।" ++"ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଭଲ୍ୟୁମରୁ ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନ ନିର୍ମାଣ କରିବା ଏହି libvirt ସଂସ୍କରଣରେ " ++"ସମର୍ଥିତ ହୋଇନଥାଏ।" + + #: ../virtinst/Storage.py:1162 + msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." +@@ -4725,8 +4891,8 @@ msgid "" + "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " + "M requested allocation > %d M available)" + msgstr "" +-"ଭଲ୍ୟୁମ ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ ଉପରେ ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ। (%d M ଅନୁରୋଧ କରିଥିବା ବଣ୍ଟନ > " +-"%d M ଉପଲବ୍ଧ)" ++"ଭଲ୍ୟୁମ ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ ଉପରେ ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ। (%d M ଅନୁରୋଧ " ++"କରିଥିବା ବଣ୍ଟନ > %d M ଉପଲବ୍ଧ)" + + #: ../virtinst/Storage.py:1304 + #, python-format +@@ -4734,14 +4900,17 @@ msgid "" + "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " + "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" + msgstr "" +-"ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ଭଲ୍ୟୁମ କ୍ଷମତା ଉପଲବ୍ଧ ପୁଲ ସ୍ଥାନକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିବ ଯେତେବେଳେ ଭଲ୍ୟୁମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ " +-"ଭାବରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଥାଏ। (%d M ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା କ୍ଷମତା > %d M ଉପଲବ୍ଧ)" ++"ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ଭଲ୍ୟୁମ କ୍ଷମତା ଉପଲବ୍ଧ ପୁଲ ସ୍ଥାନକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିବ ଯେତେବେଳେ " ++"ଭଲ୍ୟୁମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଥାଏ। (%d M ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା କ୍ଷମତା > %d " ++"M ଉପଲବ୍ଧ)" + + #: ../virtinst/Storage.py:1383 ../virtinst/Storage.py:1398 + msgid "" + "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " + "capacity" +-msgstr "ଅପର୍ଯ୍ୟାପ୍ତ ତାର୍କିକ ଭଲ୍ୟୁମସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ, କ୍ଷମତା ସହିତ ସମାନ ବଣ୍ଟନକୁ ସେଟ କରୁଅଛି" ++msgstr "" ++"ଅପର୍ଯ୍ୟାପ୍ତ ତାର୍କିକ ଭଲ୍ୟୁମସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ, କ୍ଷମତା ସହିତ ସମାନ ବଣ୍ଟନକୁ ସେଟ " ++"କରୁଅଛି" + + #: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 + msgid "'conn' must be a virConnect instance." +@@ -4756,8 +4925,9 @@ msgid "" + "UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" + "xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." + msgstr "" +-"UUID ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 32-ଅଙ୍କ ବିଶିଷ୍ଟ ହେକ୍ସାଡେସିମାଲ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ। ଏହା ହୁଏତଃ xxxxxxxx-" +-"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx ଆକାରରେ ହୋଇପାରେ ଅଥବା ହାଇଫେନଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରହଣୀୟ କରିପାରେ।" ++"UUID ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 32-ଅଙ୍କ ବିଶିଷ୍ଟ ହେକ୍ସାଡେସିମାଲ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ। ଏହା " ++"ହୁଏତଃ xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx ଆକାରରେ ହୋଇପାରେ ଅଥବା ହାଇଫେନଗୁଡ଼ିକୁ " ++"ଅଗ୍ରହଣୀୟ କରିପାରେ।" + + #: ../virtinst/util.py:153 + #, python-format +@@ -4980,16 +5150,16 @@ msgstr "ଫଳାଫଳ ପଠାଇବା ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟ ପୋ + msgid "A connection port must be specified." + msgstr "ଗୋଟିଏ ସଂଯୋଗ ପୋର୍ଟ୍ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।" + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:94 + msgid "Virtual device type must be set in subclass." + msgstr "ଆଭାସୀ ଉପକରଣ ପ୍ରକାରକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉପଶ୍ରେଣୀରେ ରଖାଯିବା ଉଚିତ।" + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:97 + #, python-format + msgid "Unknown virtual device type '%s'." + msgstr "ଅଜଣା ଆଭାସୀ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:202 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 + #, python-format + msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" + msgstr "ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ କିମ୍ବା '%s' ର ଅସମର୍ଥିତ ଶୈଳୀ" +@@ -5001,8 +5171,8 @@ msgid "" + "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " + "host." + msgstr "" +-"ସଂରକ୍ଷଣ '%(path)s' କୁ ବ୍ୟବହାର କରିନପାରେ: '%(rootdir)s' ଟି ସୁଦୂର ହୋଷ୍ଟରେ ପରିଚାଳିତ " +-"ହୋଇନଥାଏ।" ++"ସଂରକ୍ଷଣ '%(path)s' କୁ ବ୍ୟବହାର କରିନପାରେ: '%(rootdir)s' ଟି ସୁଦୂର ହୋଷ୍ଟରେ " ++"ପରିଚାଳିତ ହୋଇନଥାଏ।" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 + #, python-format +@@ -5082,27 +5252,36 @@ msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ନିତୀ '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:922 + msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer" +-msgstr "IOTune ସେକେଣ୍ଡ ପ୍ରତି ବାଇଟକୁ ପଢ଼ିଥାଏ ଯାହାକି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ଅଟେ" ++msgstr "" ++"IOTune ସେକେଣ୍ଡ ପ୍ରତି ବାଇଟକୁ ପଢ଼ିଥାଏ ଯାହାକି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ଅଟେ" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:935 + msgid "IOTune read iops per second value must be an integer" +-msgstr "IOTune ସେକେଣ୍ଡ ପ୍ରତି iops କୁ ପଢ଼ିଥାଏ ଯାହାର ମୂଲ୍ୟ ଏକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" ++msgstr "" ++"IOTune ସେକେଣ୍ଡ ପ୍ରତି iops କୁ ପଢ଼ିଥାଏ ଯାହାର ମୂଲ୍ୟ ଏକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:948 + msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" +-msgstr "IOTune ସମୁଦାୟ ସେକେଣ୍ଡ ପ୍ରତି ବାଇଟ ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" ++msgstr "" ++"IOTune ସମୁଦାୟ ସେକେଣ୍ଡ ପ୍ରତି ବାଇଟ ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:961 + msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" +-msgstr "IOTune ସେକେଣ୍ଡ ପ୍ରତି ସମୁଦାୟ iops ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" ++msgstr "" ++"IOTune ସେକେଣ୍ଡ ପ୍ରତି ସମୁଦାୟ iops ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା " ++"ଉଚିତ" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:974 + msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer" +-msgstr "IOTune ସେକେଣ୍ଡ ପ୍ରତି ଲେଖୁଥିବା ବାଇଟର ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" ++msgstr "" ++"IOTune ସେକେଣ୍ଡ ପ୍ରତି ଲେଖୁଥିବା ବାଇଟର ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା " ++"ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:987 + msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" +-msgstr "IOTune ସେକେଣ୍ଡ ପ୍ରତି ଲେଖୁଥିବା iops ର ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" ++msgstr "" ++"IOTune ସେକେଣ୍ଡ ପ୍ରତି ଲେଖୁଥିବା iops ର ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା " ++"ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 + msgid "Storage type does not support format parameter." +@@ -5124,12 +5303,14 @@ msgstr "ସଂଯୋଗଟି ସୁଦୂର ସଂରକ୍ଷଣକୁ ସହ + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 + msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" + msgstr "" +-"ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ libvirt ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ ଯଦି ସୁଦୂର ସଂଯୋଗ ମାଧ୍ଯମରେ ଥାଏ" ++"ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ libvirt ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ ଯଦି ସୁଦୂର ସଂଯୋଗ " ++"ମାଧ୍ଯମରେ ଥାଏ" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 + #, python-format + msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" +-msgstr "ପଥ '%s' ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଉପକରଣ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ, ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ହୋଇନଥିବ" ++msgstr "" ++"ପଥ '%s' ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଉପକରଣ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ, ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ହୋଇନଥିବ" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 + #, python-format +@@ -5193,8 +5374,8 @@ msgid "" + "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " + "file when the guest is running." + msgstr "" +-"ଅତିଥି ଚାଲୁଥିବା ସମୟରେ sparse ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରରେ " +-"ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ।" ++"ଅତିଥି ଚାଲୁଥିବା ସମୟରେ sparse ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ କରିବା ପାଇଁ " ++"ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରରେ ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ।" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1618 + msgid "There is not enough free space to create the disk." +@@ -5264,15 +5445,15 @@ msgstr "କିମ୍ୟାପ କେବଳ ଅକ୍ଷରାଂକୀୟ , '_' + msgid "" + "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" + msgstr "" +-"VNC ପୋର୍ଟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 5900 ଏବଂ 65535 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ଏକ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥାଇପାରେ, କିମ୍ବା " +-"ସ୍ୱୟଂବଣ୍ଟନ ପାଇଁ -1" ++"VNC ପୋର୍ଟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 5900 ଏବଂ 65535 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ଏକ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥାଇପାରେ, " ++"କିମ୍ବା ସ୍ୱୟଂବଣ୍ଟନ ପାଇଁ -1" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 + msgid "" + "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" + msgstr "" +-"TLS ପୋର୍ଟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 5900 ଏବଂ 65535 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ଏକ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ, କିମ୍ବା " +-"ସ୍ୱୟଂବଣ୍ଟନ ପାଇଁ -1" ++"TLS ପୋର୍ଟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 5900 ଏବଂ 65535 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ଏକ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ, " ++"କିମ୍ବା ସ୍ୱୟଂବଣ୍ଟନ ପାଇଁ -1" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 + msgid "Unknown graphics type" +@@ -5301,7 +5482,8 @@ msgstr "'nodedev' ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ PCIଉପକର + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 + msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." +-msgstr "'domain', 'bus', 'slot', ଏବଂ 'function' କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।" ++msgstr "" ++"'domain', 'bus', 'slot', ଏବଂ 'function' କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।" + + #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66 + #, python-format +@@ -5364,6 +5546,14 @@ msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଦିଗପରିବର୍ତ୍ତନ ପ୍ + msgid "Invalid host value" + msgstr "ଅବୈଧ ହୋଷ୍ଟ ମୂଲ୍ୟ" + ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:60 ++msgid "Random" ++msgstr "ମନଇଚ୍ଛା" ++ ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:62 ++msgid "Entropy Gathering Daemon" ++msgstr "ଏଣ୍ଟ୍ରପି ଏକତ୍ରିକରଣ ଡେମନ" ++ + #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 + #, python-format + msgid "Unknown smartcard mode '%s'" +@@ -5431,8 +5621,8 @@ msgid "" + "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " + "your virtual storage device." + msgstr "" +-"ଆପଣଙ୍କର ଆଭାସୀ ସଂରକ୍ଷଣ ଉପକରଣ ପାଇଁ ଆପଣ କେମିତି ହୋଷ୍ଟ ତନ୍ତ୍ରରେ ସ୍ଥାନ ନିରୁପଣ କରିବେ ତାହା ଦୟାକରି " +-"ସୂଚାନ୍ତୁ।" ++"ଆପଣଙ୍କର ଆଭାସୀ ସଂରକ୍ଷଣ ଉପକରଣ ପାଇଁ ଆପଣ କେମିତି ହୋଷ୍ଟ ତନ୍ତ୍ରରେ ସ୍ଥାନ ନିରୁପଣ " ++"କରିବେ ତାହା ଦୟାକରି ସୂଚାନ୍ତୁ।" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 + msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" +@@ -5462,7 +5652,7 @@ msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର କ୍ଷେତ୍ର" + msgid "_Device type:" + msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର(_D):" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:131 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:132 + msgid "Cac_he mode:" + msgstr "କ୍ୟାଶେ ଧାରା (_h):" + +@@ -5475,8 +5665,8 @@ msgid "" + "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " + "the host network." + msgstr "" +-"ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ନୂତନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ଉପକରଣକୁ ଆଧାର ନେଟୱାର୍କ ସହିତ କିପରି ସଂଯୋଗ କରିବେ ଦୟାକରି " +-"ତାହା ସୂଚିତ କରନ୍ତୁ।" ++"ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ନୂତନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ଉପକରଣକୁ ଆଧାର ନେଟୱାର୍କ ସହିତ କିପରି ସଂଯୋଗ କରିବେ " ++"ଦୟାକରି ତାହା ସୂଚିତ କରନ୍ତୁ।" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 + msgid "_MAC address:" +@@ -5499,7 +5689,7 @@ msgid "_Host device:" + msgstr "ଆଧାର ନାମ (_H):" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 + msgid "_Bridge name:" + msgstr "ବ୍ରିଜ ନାମ (_B):" + +@@ -5507,7 +5697,9 @@ msgstr "ବ୍ରିଜ ନାମ (_B):" + msgid "" + "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " + "machine." +-msgstr "ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସହିତ କେଉଁ ପ୍ରକାର ସୂଚକ ଯନ୍ତ୍ର ସଂଯୋଗ କରିଥାଏ।" ++msgstr "" ++"ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସହିତ କେଉଁ ପ୍ରକାର ସୂଚକ ଯନ୍ତ୍ର ସଂଯୋଗ " ++"କରିଥାଏ।" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6 + msgid "_Type:" +@@ -5537,15 +5729,16 @@ msgid "" + "also be used to allow access to the virtual display from a remote system." + msgstr "" +-"ସୂଚନା: VNC କିମ୍ବା ସ୍ପାଇସ ସର୍ଭରଟି ଅତିମାତ୍ରାରେ ପରାମର୍ଶିତ କାରଣତାହା ଆଭାସୀ " +-"ପ୍ରଦର୍ଶନୀକୁ ପ୍ରୟୋଗ ମଧ୍ଯରେ ଯୋଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ। ଏହା ହୁଏତଃଆଭାସୀ ପ୍ରଦର୍ଶନୀକୁ ସୁଦୂର ତନ୍ତ୍ରରୁ " +-"ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।" ++"ସୂଚନା: VNC କିମ୍ବା ସ୍ପାଇସ ସର୍ଭରଟି ଅତିମାତ୍ରାରେ ପରାମର୍ଶିତ " ++"କାରଣତାହା ଆଭାସୀ ପ୍ରଦର୍ଶନୀକୁ ପ୍ରୟୋଗ ମଧ୍ଯରେ ଯୋଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ। ଏହା " ++"ହୁଏତଃଆଭାସୀ ପ୍ରଦର୍ଶନୀକୁ ସୁଦୂର ତନ୍ତ୍ରରୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 + msgid "Listen on all public network interfaces " + msgstr "ସମସ୍ତ ସର୍ବସାଧାରଣ ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ଧ୍ୟାନ ଦିଅନ୍ତୁ" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:157 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:158 + msgid "_Keymap:" + msgstr "କି ମ୍ୟାପ (_K):" + +@@ -5564,7 +5757,9 @@ msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ବଣ୍ଟିତ (_u)" + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32 + msgid "" + "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." +-msgstr "ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସହିତ କେଉଁ ପ୍ରକାର ଧ୍ୱନି ଯନ୍ତ୍ର ସଂଯୋଗ କରିଥାଏ।" ++msgstr "" ++"ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସହିତ କେଉଁ ପ୍ରକାର ଧ୍ୱନି ଯନ୍ତ୍ର ସଂଯୋଗ " ++"କରିଥାଏ।" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33 + msgid "_Model:" +@@ -5592,7 +5787,7 @@ msgstr "ବର୍ଣ୍ଣ ଉପକରଣ" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35 + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5 +-#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:49 ++#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:50 + msgid "_Name:" + msgstr "ନାମ (_N):" + +@@ -5626,7 +5821,7 @@ msgid "Device Parameters" + msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 + msgid "label" + msgstr "ନାମପଟି" + +@@ -5651,11 +5846,9 @@ msgid "Ac_tion:" + msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ (_t):" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:53 +-msgid "" +-"Please indicate which host directory to\n" ++msgid "Please indicate which host directory to\n" + "access in the guest." +-msgstr "" +-"ଅତିଥିରେ କେଉଁ ହୋଷ୍ଟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ପ୍ରବେଶ କରିବେ ତାହା\n" ++msgstr "ଅତିଥିରେ କେଉଁ ହୋଷ୍ଟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ପ୍ରବେଶ କରିବେ ତାହା\n" + "ଦୟାକରି ସୂଚାନ୍ତୁ।" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 +@@ -5682,7 +5875,10 @@ msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_B) ..." + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 + msgid "" + "Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." +-msgstr "ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସହିତ କେଉଁ ପ୍ରକାରସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଯନ୍ତ୍ର ସଂଯୋଗ କରିଥାଏ।" ++"" ++msgstr "" ++"ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସହିତ କେଉଁ ପ୍ରକାରସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଯନ୍ତ୍ର " ++"ସଂଯୋଗ କରିଥାଏ।" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 + msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." +@@ -5692,7 +5888,36 @@ msgstr "ଦୟାକରି ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ଉପକ + msgid "_Host:" + msgstr "ହୋଷ୍ଟ (_H):" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ++msgid "Please indicate the parameters of the RNG device." ++msgstr "ଦୟାକରି RNG ଉପକରଣର ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚାନ୍ତୁ।" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:65 ++msgid "Backend Type:" ++msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:66 ++msgid "Backend Mode:" ++msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଧାରା:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:67 ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-host.ui.h:19 ++msgid "Device:" ++msgstr "ଉପକରଣ:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:68 ../ui/vmm-details.ui.h:184 ++msgid "Host:" ++msgstr "ହୋଷ୍ଟ:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:69 ../ui/vmm-details.ui.h:189 ++msgid "Bind Host:" ++msgstr "ହୋଷ୍ଟକୁ ବାନ୍ଧନ୍ତୁ:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:70 ../ui/vmm-details.ui.h:192 ++msgid "rng" ++msgstr "rng" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:71 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:82 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19 + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64 + msgid "_Finish" +@@ -5806,7 +6031,8 @@ msgid "" + "span>" + msgstr "" + "କ୍ଲୋନିଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ନୂତନ, ପ୍ରକୃତ ଡିସ୍କର ସ୍ୱାଧୀନ ନକଲ।\n" +-"ଉଭୟ ପ୍ରକୃତ ଏବଂ ନୂତନ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ସହଭାଗ ସ୍ଥିତବାନ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।" ++"ଉଭୟ ପ୍ରକୃତ ଏବଂ ନୂତନ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ସହଭାଗ ସ୍ଥିତବାନ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାର " ++"କରିଥାଏ।" + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 + msgid "C_lone" +@@ -5930,7 +6156,8 @@ msgstr "ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବିନ୍ୟ + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:32 + msgid "Configure network interface" +-msgstr "ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" ++msgstr "" ++"ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:33 + msgid "Select the interface type you would like to configure." +@@ -5981,8 +6208,8 @@ msgid "" + "Creating a new " + "virtual network " + msgstr "" +-"ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ " +-"ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି " ++"ଗୋଟିଏ ନୂତନ " ++"ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 + msgid "" +@@ -5990,9 +6217,9 @@ msgid "" + "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " + "create, such as:" + msgstr "" +-"ଏହି ସହକାରୀ ଉପଯୋଗ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ସମୟରେ ମାର୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ " +-"କରିବ। ଆପଣ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ବିଷୟରେ ଆପଣଙ୍କୁ କିଛି ପ୍ରଶ୍ନ ପଚରାଯିବ, " +-"ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ:" ++"ଏହି ସହକାରୀ ଉପଯୋଗ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ସମୟରେ " ++"ମାର୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କରିବ। ଆପଣ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ " ++"ବିଷୟରେ ଆପଣଙ୍କୁ କିଛି ପ୍ରଶ୍ନ ପଚରାଯିବ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 + msgid " A name for the new virtual network interface" +@@ -6003,21 +6230,23 @@ msgid "" + " An IPv4 and/or IPv6 network address and " + "prefix (netmask) to assign to this network interface" + msgstr "" +-" ଏକ IPv4 ଏବଂ /କିମ୍ବା IPv6 ନେଟୱର୍କ ଠିକଣା ଏବଂ ଉପସର୍ଗ " +-"(ନେଟମାସ୍କ) କୁ ଏହି ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ନ୍ୟସ୍ତ କରାଯାଇଥାଏ" ++" ଏକ IPv4 ଏବଂ /କିମ୍ବା IPv6 ନେଟୱର୍କ ଠିକଣା ଏବଂ " ++"ଉପସର୍ଗ (ନେଟମାସ୍କ) କୁ ଏହି ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ନ୍ୟସ୍ତ କରାଯାଇଥାଏ" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 + msgid "" + " The network address range which the DHCPv4 and/or " + "DHCPv6 server will use to assign addresses to virtual machines" + msgstr "" +-" ନେଟୱର୍କ ଠିକଣା ସୀମା ଯାହାକୁ DHCPv4 ଏବଂ/କିମ୍ବା DHCPv6 " +-"ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ରରେ ସର୍ଭର ଠିକଣା ନ୍ୟସ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ" ++" ନେଟୱର୍କ ଠିକଣା ସୀମା ଯାହାକୁ DHCPv4 ଏବଂ/କିମ୍ବା " ++"DHCPv6 ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ରରେ ସର୍ଭର ଠିକଣା ନ୍ୟସ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 + msgid "" + " Whether to forward traffic to a physical network" +-msgstr "ଭୌତିକ ନେଟୱାର୍କକୁ ଯାତାୟାତ ଅଗ୍ରସରଣ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ" ++msgstr "" ++"ଭୌତିକ ନେଟୱାର୍କକୁ ଯାତାୟାତ ଅଗ୍ରସରଣ କରାଯିବା ଉଚିତ କି " ++"ନୁହେଁ" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 + msgid "" +@@ -6025,17 +6254,17 @@ msgid "" + "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " + "for an isolated network with no DHCP or DNS support." + msgstr "" +-" ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ, କୌଣସି IPv4 କିମ୍ବା IPv6 ନେଟୱର୍କ " +-"ଠିକଣାକୁ ଉଲ୍ଲେଖ ନକିରବା ପାଇଁ। ଯଦି କିଛି ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ, ତେବେ ଏହା ପୃଥକ ନେଟୱର୍କ ପାଇଁ ବିନା DHCP କିମ୍ବା DNS ସହାୟତାରେ ଏକ ବୈଧ ସଂଜ୍ଞା ଅଟେ।" ++" ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ, କୌଣସି IPv4 କିମ୍ବା IPv6 " ++"ନେଟୱର୍କ ଠିକଣାକୁ ଉଲ୍ଲେଖ ନକିରବା ପାଇଁ। ଯଦି କିଛି ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ, ତେବେ ଏହା ପୃଥକ " ++"ନେଟୱର୍କ ପାଇଁ ବିନା DHCP କିମ୍ବା DNS ସହାୟତାରେ ଏକ ବୈଧ ସଂଜ୍ଞା ଅଟେ।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 + msgid "" + " By default, the Domain name will be the same as the " + "network/interface name." + msgstr "" +-" ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ, ଡମେନ ନାମଟି ନେଟୱର୍କ/ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ ସହିତ " +-"ସମାନ ହୋଇଥାଏ।" ++" ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ, ଡମେନ ନାମଟି ନେଟୱର୍କ/" ++"ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ ସହିତ ସମାନ ହୋଇଥାଏ।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10 + msgid "" +@@ -6043,9 +6272,9 @@ msgid "" + "can be specified. This network traffic is routed to the specified " + "gateway on the primary network." + msgstr "" +-" ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ, ଭିନ୍ନ ନେଟୱର୍କରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାୟୀ ପଥକୁ ଉଲ୍ଲେଖ " +-"କରାଯାଇପାରିବ। ଏହି ନେଟୱର୍କ ଯାତାୟାତ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଗେଟୱେ କୁ ପ୍ରାଥମିକ ନେଟୱର୍କ ଉପରେ " +-"ଯାଇଥାଏ।" ++" ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ, ଭିନ୍ନ ନେଟୱର୍କରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାୟୀ ପଥକୁ " ++"ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇପାରିବ। ଏହି ନେଟୱର୍କ ଯାତାୟାତ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଗେଟୱେ କୁ ପ୍ରାଥମିକ " ++"ନେଟୱର୍କ ଉପରେ ଯାଇଥାଏ।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 + msgid "Intro" +@@ -6077,23 +6306,25 @@ msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ (_N):" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 + msgid "The following information may help you with defining your networks." +-msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚନା ହୁଏତଃ ସହାୟକ ହୋଇପାରେ।" ++msgstr "" ++"ଆପଣଙ୍କର ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚନା ହୁଏତଃ ସହାୟକ ହୋଇପାରେ।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 + msgid "" + " A network must be specified as the network " + "address and the prefix for that network." + msgstr "" +-" ଗୋଟିଏ ନେଟୱର୍କକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ନେଟୱର୍କଠିକଣା ଏବଂ " +-"ଉପସର୍ଗ ଭାବରେ ସେହି ନେଟୱର୍କ ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।" ++" ଗୋଟିଏ ନେଟୱର୍କକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ନେଟୱର୍କଠିକଣା " ++"ଏବଂ ଉପସର୍ଗ ଭାବରେ ସେହି ନେଟୱର୍କ ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 + msgid "" + " A network mask cannot be used for the network " + "specification. Instead, the prefix must be used." + msgstr "" +-" ଗୋଟିଏ ନେଟୱର୍କ ମାସ୍କକୁ ନେଟୱର୍କ ବିଶେଷାଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ " +-"ନାହିଁ। ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ, ଉପସର୍ଗକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ।" ++" ଗୋଟିଏ ନେଟୱର୍କ ମାସ୍କକୁ ନେଟୱର୍କ ବିଶେଷାଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର " ++"କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ। ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ, ଉପସର୍ଗକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା " ++"ଉଚିତ।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 + msgid "" +@@ -6102,10 +6333,10 @@ msgid "" + "prefix. If included, this prefix must be the maximum. That is, for IPv4 " + "prefix=32 and for IPv6 prefix=128." + msgstr "" +-" ଗୋଟିଏ ହୋଷ୍ଟ ଠିକଣା ଯେପରିକି dhcp ଆରମ୍ଭ, dhcp ସମାପ୍ତ, ଏବଂ " +-"ସ୍ଥାୟୀ ପଥ ଗେଟୱେ ଠିକଣାରେ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ, ସେଥିରେ ଉପସର୍ଗ ବ୍ୟବହାର ହୋଇନଥାଏ। ଯଦି ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ " +-"କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ ଏହି ଉପସର୍ଗ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସର୍ବାଧିକ ହୋଇଥାଏ। ଯେପରିକି, IPv4 ପାଇଁଉପସର୍ଗ=32 " +-"ଏବଂ IPv6 ପାଇଁ ଉପସର୍ଗ=128." ++" ଗୋଟିଏ ହୋଷ୍ଟ ଠିକଣା ଯେପରିକି dhcp ଆରମ୍ଭ, dhcp ସମାପ୍ତ, " ++"ଏବଂ ସ୍ଥାୟୀ ପଥ ଗେଟୱେ ଠିକଣାରେ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ, ସେଥିରେ ଉପସର୍ଗ ବ୍ୟବହାର ହୋଇନଥାଏ। " ++"ଯଦି ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ ଏହି ଉପସର୍ଗ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସର୍ବାଧିକ ହୋଇଥାଏ। " ++"ଯେପରିକି, IPv4 ପାଇଁଉପସର୍ଗ=32 ଏବଂ IPv6 ପାଇଁ ଉପସର୍ଗ=128." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 + msgid "" +@@ -6121,21 +6352,22 @@ msgid "" + "b>. However, for the static route network, the prefix can be 64 " + "or less." + msgstr "" +-" ପ୍ରାଥମିକ ନେଟୱର୍କ ପାଇଁ, ଉପସର୍ଗଟି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ64 " +-"ହୋଇଥିବା ଉଚିତ। ତଥାପି, ସ୍ଥାୟୀ ପଥ ନେଟୱର୍କ ପାଇଁ, ଉପସର୍ଗଟି64 କିମ୍ବା କମ " +-"ହୋଇପାରିବ।" ++" ପ୍ରାଥମିକ ନେଟୱର୍କ ପାଇଁ, ଉପସର୍ଗଟି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ64 ହୋଇଥିବା ଉଚିତ। ତଥାପି, ସ୍ଥାୟୀ ପଥ ନେଟୱର୍କ ପାଇଁ, ଉପସର୍ଗଟି64 କିମ୍ବା " ++"କମ ହୋଇପାରିବ।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24 + msgid "" + "Defining IPv4 " + "addresses" + msgstr "" +-"IPv4 ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକୁ " +-"ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରୁଅଛି" ++"IPv4 " ++"ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରୁଅଛି" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 + msgid "" + "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." ++"" + msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ IPv4 ଠିକଣା ସ୍ଥାନ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 +@@ -6167,8 +6399,8 @@ msgid "" + "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " + "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" + msgstr "" +-"ସଙ୍କେତ: IPv4 ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ଠିକଣା ପରିସରରୁ ନେଟୱାର୍କକୁ ଚୟନ କରାଯିବା ଉଚିତ। ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ " +-"10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, କିମ୍ବା 192.168.0.0/16" ++"ସଙ୍କେତ: IPv4 ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ଠିକଣା ପରିସରରୁ ନେଟୱାର୍କକୁ ଚୟନ କରାଯିବା ଉଚିତ। " ++"ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, କିମ୍ବା 192.168.0.0/16" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 + msgid "Start:" +@@ -6199,12 +6431,13 @@ msgid "" + "Defining IPv6 " + "addresses" + msgstr "" +-"IPv6 ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକୁ " +-"ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରୁଅଛି" ++"IPv6 " ++"ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରୁଅଛି" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41 + msgid "" + "You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" ++"" + msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ IPv6 ଠିକଣା ସ୍ଥାନ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42 +@@ -6216,15 +6449,15 @@ msgid "fd00:100::1" + msgstr "fd00:100::1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 +-#, fuzzy + msgid "" + "Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " + "address ranges. eg FC00::/7. In any case, the prefix must be 64.\n" +-"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" +-"beef:55::/64" ++"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::" ++"/64" + msgstr "" +-"ଟିପ୍ପଣୀ: ଏହି ନେଟୱର୍କକୁ IPv6 ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଠିକଣା ସୀମା ମଧ୍ଯରୁ ବଛାଯାଇପାରିବ। ଯେପରିକି " +-"FC00::/7. କୌଣସି ପରିସ୍ଥିତିରେ। ଉପସର୍ଗଟି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 64 ହୋଇଥିବା ଉଚିତ।\n" ++"ଟିପ୍ପଣୀ: ଏହି ନେଟୱର୍କକୁ IPv6 ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଠିକଣା ସୀମା ମଧ୍ଯରୁ ବଛାଯାଇପାରିବ। " ++"ଯେପରିକି FC00::/7. କୌଣସି ପରିସ୍ଥିତିରେ। ଉପସର୍ଗଟି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 64 " ++"ହୋଇଥିବା ଉଚିତ।\n" + "ଏକ ସାଧାରଣ IPv6 ନେଟୱର୍କ ଠିକଣା ଏହି ପରି ଦେଖାଯାଇଥାଏ: fd00:dead:beef:55::/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 +@@ -6236,15 +6469,16 @@ msgid "" + "Miscellaneous " + "Settings" + msgstr "" +-"ବିବିଧବିନ୍ୟାସ" ++"ବିବିଧବିନ୍ୟାସ" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 + msgid "" + "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " + "physical network." + msgstr "" +-"ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଏହି ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କକୁ ଭୌତିକ ନେଟୱାର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରାଯିବା " +-"ଉଚିତ କି ନୁହେଁ।" ++"ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଏହି ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କକୁ ଭୌତିକ ନେଟୱାର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ " ++"କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 + msgid "_Destination:" +@@ -6272,9 +6506,9 @@ msgid "" + "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " + "routing is enabled." + msgstr "" +-"ଯଦି ଏକ IPv6 ନେଟୱର୍କ ଠିକଣାକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇ ନଥାଏ, ତେବେ ଏହା ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ " +-"ମଧ୍ଯରେ IPv6 ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପରିବହନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ, IPv4 ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ " +-"ପରିବହନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଥାଏ।" ++"ଯଦି ଏକ IPv6 ନେଟୱର୍କ ଠିକଣାକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇ ନଥାଏ, ତେବେ ଏହା ଆଭାସୀ " ++"ତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ IPv6 ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପରିବହନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ " ++"ଭାବରେ, IPv4 ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପରିବହନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଥାଏ।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 + msgid "Domain Name:" +@@ -6285,8 +6519,8 @@ msgid "" + "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " + "on this network interface." + msgstr "" +-"ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ, ଏହି ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ DNS ଡମେନ ନାମ କୁ " +-"ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ।" ++"ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ, ଏହି ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ DNS ଡମେନ " ++"ନାମ କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 + msgid "Misc" +@@ -6383,7 +6617,9 @@ msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଯୋଗକରନ୍ + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3 + msgid "" + "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." +-msgstr "ପରେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସଂରକ୍ଷଣରେ ବିଚ୍ଛେଦହେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ।" ++msgstr "" ++"ପରେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସଂରକ୍ଷଣରେ ବିଚ୍ଛେଦହେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନ ଉଲ୍ଲେଖ " ++"କରନ୍ତୁ।" + + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4 + msgid "Step 1 of 2" +@@ -6435,7 +6671,9 @@ msgstr "ନୂତନ ଭଣ୍ଡାର ଆକାର + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:3 + msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." +-msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରରେ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇପାରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ଘର ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ।" ++msgstr "" ++"ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରରେ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇପାରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ଘର ନିର୍ମାଣ " ++"କରନ୍ତୁ।" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4 + msgid "_Format:" +@@ -6450,7 +6688,7 @@ msgid "available space:" + msgstr "ନୁପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନ:" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:8 ../ui/vmm-create.ui.h:42 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 + msgid "MB" + msgstr "ମେଗା-ବାଇଟ" + +@@ -6500,7 +6738,9 @@ msgstr "ନୂତନ VM" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:2 + msgid "Create a new virtual machine" +-msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି" ++msgstr "" ++"ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:3 + msgid "Enter your virtual machine details" +@@ -6516,7 +6756,8 @@ msgstr "ତୃଟି ସନ୍ଦେଶ" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:7 + msgid "Choose how you would like to install the operating system" +-msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ କିପରି ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତାହା ବାଛନ୍ତୁ" ++msgstr "" ++"ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ କିପରି ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତାହା ବାଛନ୍ତୁ" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:8 + msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +@@ -6604,12 +6845,14 @@ msgid "" + "tree\n" + "is not yet supported." + msgstr "" +-"OS ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ। ଏକ OS ଡିରେକ୍ଟୋରୀର ନିର୍ମାଣ\n" ++"OS ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ। ଏକ OS ଡିରେକ୍ଟୋରୀର " ++"ନିର୍ମାଣ\n" + "ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 + msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" +-msgstr "ସ୍ଥାପନ ମେଡିଆ ଉପରେ ଆଧାରିତ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଯାଞ୍ଚ କରିଥାଏ (_u)" ++msgstr "" ++"ସ୍ଥାପନ ମେଡିଆ ଉପରେ ଆଧାରିତ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଯାଞ୍ଚ କରିଥାଏ (_u)" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:35 + msgid "Choose an operating system type and version" +@@ -6675,7 +6918,9 @@ msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ବିନ୍ୟ + msgid "" + "Specifying an operating system is required for best performance" +-msgstr "ଉତ୍ତମ କାର୍ଯ୍ୟଦକ୍ଷତା ପାଇଁ ଏକ ପ୍ରଚାଳନତନ୍ତ୍ରକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ" ++msgstr "" ++"ଉତ୍ତମ କାର୍ଯ୍ୟଦକ୍ଷତା ପାଇଁ ଏକ ପ୍ରଚାଳନତନ୍ତ୍ରକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 + msgid "Set a fixed _MAC address" +@@ -6706,6 +6951,7 @@ msgid "" + "This VM is currently running and will be forced off before being " + "deleted" + msgstr "" ++"ଏହି VM ଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଅଛି ଏବଂ ଅପସାରଣ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ଅଫ କରାଯିବ" + + #: ../ui/vmm-delete.ui.h:3 + msgid "Delete _associated storage files" +@@ -6736,659 +6982,673 @@ msgid "_Clone" + msgstr "ପ୍ରତିରୋପଣ (_C)" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:13 +-#, fuzzy + msgid "_Delete..." +-msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" ++msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)..." + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:14 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "ଗୋଟିଏ ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ (_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ++msgid "_Redirect USB device" ++msgstr "USB ଉପକରଣର ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_R)" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 + msgid "_View" + msgstr "ଦେଖନ୍ତୁ (_V)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 + msgid "_Console" + msgstr "କୋଲସଲ (_C)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 + msgid "_Details" + msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ (_D)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 + msgid "_Fullscreen" + msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 + msgid "_Resize to VM" + msgstr "VM ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_R)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 + msgid "_Scale Display" + msgstr "ମାପ ପ୍ରଦର୍ଶନ (_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 + msgid "_Always" + msgstr "ସର୍ବଦା (_A)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 + msgid "_Only when Fullscreen" + msgstr "କେେବଳ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାର (_O)େ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 + msgid "_Never" + msgstr "କଦାପି ନୁହଁ (_N)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 + msgid "_Text Consoles" + msgstr "ପାଠ୍ୟ କୋନଶୋଲ (_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 + msgid "T_oolbar" + msgstr "ସାଧନ ପଟି (_o)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 + msgid "Send _Key" + msgstr "କି ପଠାନ୍ତୁ (_K)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 + msgid "Show the graphical console" + msgstr "ଆଲେଖି କୋନସୋଲକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 + msgid "Console" + msgstr "କୋନଶୋଲ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:30 + msgid "Show virtual hardware details" + msgstr "ଆଭାସୀ ହାର୍ଡୱେର ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:31 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 + msgid "Power on the virtual machine" + msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ବିଦ୍ୟତ ଶକ୍ତି ଅନ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 + msgid "Run" + msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 + msgid "Pause the virtual machine" + msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ଥିର ରଖନ୍ତୁ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 + msgid "Pause" + msgstr "କିଛି ସମୟ ପାଇଁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 + msgid "Shutdown the virtual machine" + msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 + msgid "Shut Down" + msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 + msgid "Switch to fullscreen view" + msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଦୃଶ୍ୟକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 + msgid "Begin Installation" + msgstr "ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 + msgid "_Begin Installation" + msgstr "ସ୍ଥାପନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_B)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 + msgid "_Cancel" + msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 + msgid "The console is currently unavailable" + msgstr "କୋନଶୋଲଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଅନୁପଲବ୍ଧ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 + msgid "_Password:" + msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 + msgid "_Save this password in your keyring" + msgstr "ଆପଣଙ୍କ କି-ରିଙ୍ଗରେ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 + msgid "_Username:" + msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 + msgid "_Login" + msgstr "ଲଗଇନ (_L)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 + msgid "A_dd Hardware" + msgstr "ହାର୍ଡୱେର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_d)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 + msgid "Status:" + msgstr "ସ୍ଥିତି:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:49 + msgid "UUID:" + msgstr "ୟୁ.ୟୁ.ଆଇ.ଡି.:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:50 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 + msgid "Shut down" + msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 + msgid "Description:" + msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 + msgid "Basic Details" + msgstr "ମୌଳିକ ବିବରଣୀ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:7 + msgid "Hypervisor:" + msgstr "hypervisor:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:10 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ../ui/vmm-host.ui.h:10 + msgid "Architecture:" + msgstr "ସ୍ଥାପତ୍ଯ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 + msgid "Emulator:" + msgstr "ଏମୁଲେଟର:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 + msgid "Hypervisor Details" + msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର ବିବରଣୀ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 ../ui/vmm-host.ui.h:6 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:6 + msgid "Hostname:" + msgstr "ଆଧାର ନାମ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 + msgid "Product name:" + msgstr "ଉତ୍ପାଦନ ନାମ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 + msgid "Operating System" + msgstr "ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 + msgid "Applications" + msgstr "ପ୍ରୟୋଗ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 + msgid "Enable A_CPI:" + msgstr "ACPI କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_C):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 + msgid "Enable A_PIC:" + msgstr "APIC କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_P):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 + msgid "C_lock Offset:" + msgstr "ଘଣ୍ଟା ଅଫସେଟ (_l):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 + msgid "Machine _Type: " + msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର (_T): " + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 + msgid "Machine Settings" + msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ସଂରଚନା" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 + msgid "_Label:" + msgstr "ନାମପଟି (_L):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 + msgid "relabel" + msgstr "ପୁନଃନାମକରଣ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 + msgid "D_ynamic" + msgstr "ଗତିଜ (_y)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 + msgid "_Static" + msgstr "ସ୍ଥିତିଜ (_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 + msgid "M_odel:" + msgstr "ମୋଡେଲ (_o):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 + msgid "Type:" + msgstr "ପ୍ରକାର:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 + msgid "Security" + msgstr "ସୁରକ୍ଷା" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 +-msgid "" +-"CPU\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:75 ++msgid "CPU\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"CPU\n" ++msgstr "CPU\n" + "ବ୍ଯବହାର ବିଧି:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:76 +-msgid "" +-"Memory\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:77 ++msgid "Memory\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ\n" ++msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ\n" + "ବ୍ଯବହାର ବିଧି:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:78 +-msgid "" +-"Disk\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:79 ++msgid "Disk\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"ଡିସ୍କ\n" ++msgstr "ଡିସ୍କ\n" + "I/O:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:80 +-msgid "" +-"Network\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:81 ++msgid "Network\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"ନେଟୱାର୍କ\n" ++msgstr "ନେଟୱାର୍କ\n" + "I/O:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:82 +-msgid "" +-"0 KBytes/s\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ++msgid "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" +-msgstr "" +-"0 KBytes/s\n" ++msgstr "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:84 ../ui/vmm-host.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ../ui/vmm-host.ui.h:16 + msgid "Performance" + msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 + msgid "Logical host CPUs:" + msgstr "ତାର୍କିକ ହୋଷ୍ଟ CPU ଗୁଡ଼ିକ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 + msgid "Maximum allocation:" + msgstr "ସର୍ବାଧିକ ବଣ୍ଟନ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 + msgid "Current a_llocation:" + msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ବଣ୍ଟନ (_l):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 + msgid "Virtual CPU Select" + msgstr "ଆଭାସୀ CPU ଚୟନ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 + msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" + msgstr "" +-"vCPU ଗୁଡ଼ିକୁ ଦାଖଲ କରିବା ଫଳରେ ତାହାକାର୍ଯ୍ୟ ଦକ୍ଷତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇପାରେ" ++"vCPU ଗୁଡ଼ିକୁ ଦାଖଲ କରିବା ଫଳରେ ତାହାକାର୍ଯ୍ୟ ଦକ୍ଷତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇପାରେ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 + msgid "CPUs" + msgstr "CPU ଗୁଡିକ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 + msgid "Model:" + msgstr "ମୋଡେଲ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 + msgid "Copy host CPU configuration" + msgstr "ହୋଷ୍ଟ CPU ବିନ୍ଯାସକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 + msgid "CPU Features" + msgstr "CPU ବିଶେଷତା" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 + msgid "Configuration" + msgstr "ବିନ୍ଯାସ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 + msgid "Manually set CPU topology" + msgstr "CPU ଟୋପୋଲୋଜିକୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 + msgid "Threads:" + msgstr "ସୂତ୍ର:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 + msgid "Cores:" + msgstr "କୋର:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 + msgid "Sockets:" + msgstr "ସକେଟଗୁଡ଼ିକ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 + msgid "Topology" + msgstr "ଟୋପୋଲୋଜି" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 + msgid "Default _pinning:" + msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପିନିଙ୍ଗ (_p):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 + msgid "Virtual CPU Affinity Select" + msgstr "ଆଭାସୀ CPU ଚୟନ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 + msgid "Generate from host _NUMA configuration" + msgstr "ହୋଷ୍ଟ NUMA ସଂରଚନାରୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ ( _N)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 + msgid "R_untime pinning:" + msgstr "ଚାଲିଥିବା ସମୟରେ ପିନିଙ୍ଗ (_u):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 + msgid "Pinning" + msgstr "ପିନିଙ୍ଗ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 + msgid "Ma_ximum allocation:" + msgstr "ସର୍ବାଧିକ ବଣ୍ଟନ (_x):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 + msgid "Total host memory:" + msgstr "ସମୁଦାୟ ହୋଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 + msgid "Memory Select" + msgstr "ସ୍ମୃତି ଚୟନ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 + msgid "Max Memory Select" + msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଚୟନ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 + msgid "Memory" + msgstr "ସ୍ମୃତି" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 + msgid "Start virt_ual machine on host boot up" + msgstr "ଆଧାର ବୁଟ ଅପରେ ଆଭାସୀ ମେସିନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_u)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 + msgid "Autostart" + msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳନ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 + msgid "Enable boot me_nu" + msgstr "ବୁଟ ତାଲିକାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_n)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 + msgid "Boot device order" + msgstr "ବୁଟ ଉପକରଣ କ୍ରମ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 + msgid "Kernel path:" + msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ପଥ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 + msgid "Initrd path:" + msgstr "Initrd ପଥ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 + msgid "Browse" + msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 + msgid "Kernel arguments:" + msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 + msgid "Direct kernel boot" + msgstr "ସିଧାସଳଖ କର୍ଣ୍ଣଲ ବୁଟ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 + msgid "Init path:" + msgstr "Init ପଥ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 + msgid "Container init" + msgstr "ଧାରକ init" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 + msgid "R_eadonly:" + msgstr "କେବଳ ପଠନୀୟ (_e):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 + msgid "Sharea_ble:" + msgstr "ସହଭାଗ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ (_b)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 + msgid "Target device:" + msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଉପକରଣ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 + msgid "Source path:" + msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 + msgid "Connect or disconnect media" + msgstr "ମେଡିଆ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଅଥବା ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 + msgid "Storage size:" + msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଆକାର:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 + msgid "Storage forma_t:" + msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଶୈଳୀ (_t):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 + msgid "Disk b_us:" + msgstr "ଡିସ୍କ ବସ (_u):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:131 + msgid "Serial num_ber:" + msgstr "କ୍ରମିକ ସଂଖ୍ୟା (_b):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:132 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 + msgid "_IO mode:" + msgstr "IO ଧାରା (_I):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 + msgid "_Performance options" + msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଦକ୍ଷତା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ (_P)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 + msgid "Read:" + msgstr "ପଢନ୍ତୁ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 + msgid "Write:" + msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 + msgid "Total:" + msgstr "ସର୍ବମୋଟ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 + msgid "KBytes/Sec" + msgstr "କିଲୋବାଇଟ/ସେକେଣ୍ଡ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 + msgid "IOPS/Sec" + msgstr "IOPS/Sec" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 + msgid "IO _Tuning" + msgstr "IO ସନ୍ତୁଳନ (_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 + msgid "Advanced _options" + msgstr "ଉନ୍ନତ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_o)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 + msgid "Virtual Disk" + msgstr "ଆଭାସୀ ଡିସ୍କ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 + msgid "Source device:" + msgstr "ଉତ୍ସ ଉପକରଣ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 + msgid "MAC address:" + msgstr "MAC ଠିକଣା:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 + msgid "Device m_odel:" + msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରତିରୂପ (_o):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 + msgid "Source mode:" + msgstr "ଉତ୍ସ ଧାରା:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 + msgid "Virtual Network Interface" + msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 + msgid "Instance id:" + msgstr "ଉଦାହରଣ id:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 + msgid "Typeid version:" + msgstr "Typeid ସଂସ୍କରଣ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 + msgid "Typeid:" + msgstr "Typeid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 + msgid "Managerid:" + msgstr "Managerid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 + msgid "Virtual port" + msgstr "ଆଭାସୀ ପୋର୍ଟ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 ../ui/vmm-host.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ../ui/vmm-host.ui.h:55 + msgid "Mode:" + msgstr "ଅବସ୍ଥା:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 + msgid "Virtual Pointer" + msgstr "ଆଭାସୀ ସୂଚକ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 + msgid "Port:" + msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 ../ui/vmm-host.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:157 ../ui/vmm-host.ui.h:56 + msgid "Address:" + msgstr "ଠିକଣା:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:158 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 + msgid "TLS Port:" + msgstr "TLS ପୋର୍ଟ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 + msgid "Sound Device" + msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଉପକରଣ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 + msgid "Device type:" + msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 + msgid "Bind host:" + msgstr "ହୋଷ୍ଟକୁ ବାନ୍ଧନ୍ତୁ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 + msgid "Target type:" + msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥଳ ପ୍ରକାର:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 + msgid "Target name:" + msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥଳ ନାମ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 + msgid "Source host:" + msgstr "ଉତ୍ସ ହୋଷ୍ଟ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 + msgid "insert type" + msgstr "ପ୍ରକାର ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 ../ui/vmm-host.ui.h:19 +-msgid "Device:" +-msgstr "ଉପକରଣ:" +- +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 + msgid "RAM:" + msgstr "RAM:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 + msgid "Heads:" + msgstr "ହେଡ୍ସ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 + msgid "Video" + msgstr "ଭିଡିଓ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 + msgid "A_ction:" + msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ (_c):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 + msgid "Controller" + msgstr "ନିୟୋନ୍ତ୍ରକ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 + msgid "Driver:" + msgstr "ଡ୍ରାଇଭର:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 + msgid "Write Policy:" + msgstr "ନିୟମାବଳୀ ଲେଖନ୍ତୁ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 + msgid "Source:" + msgstr "ଉତ୍ସ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 + msgid "Target:" + msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 + msgid "Readonly Filesystem:" + msgstr "କେବଳ ପଠନୀୟ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 + msgid "Filesystem" + msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 + msgid "M_ode:" + msgstr "ଅବସ୍ଥା (_o):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 + msgid "Smartcard Device" + msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଉପକରଣ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 + msgid "T_ype:" + msgstr "ପ୍ରକାର (_y):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 + msgid "foo:12" + msgstr "foo:12" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:183 + msgid "Redirected device" + msgstr "ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ଉପକରଣ" + ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:185 ++msgid "Service:" ++msgstr "ସର୍ଭିସ: " ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:186 ++msgid "Rate (bytes):" ++msgstr "ଅନୁପାତ (ବାଇଟ):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:187 ++msgid "Rate (period):" ++msgstr "ଅନୁପାତ (ଅବଧି):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:188 ++msgid "Backend type:" ++msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:190 ++msgid "Bind Service:" ++msgstr "ସର୍ଭିସକୁ ବାନ୍ଧନ୍ତୁ:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:191 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "ମନଇଚ୍ଛା ସଂଖ୍ୟା ନିର୍ମାତା" ++ + #: ../ui/vmm-host.ui.h:1 + msgid "Connection Details" + msgstr "ସଂଯୋଗ ବିବରଣୀ" +@@ -7844,9 +8104,10 @@ msgid "" + "disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " + "operation in virt-manager's console window." + msgstr "" +-"ଯେତେବେଳେ ଅତିଥି ଆଲେଖିକ କୋନସୋଲରେ କିବୋର୍ଡ ଲକ୍ଷ୍ଯ ଥାଏ, ସେତେବେଳେକୋନସୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ " +-"ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (Alt+F -> ଫାଇଲ, ଇତ୍ୟାଦି।) ସାଧାରଣତଃ ଏହାକୁଅତିଥିରେ ଲେଖିବା " +-"ଦ୍ୱାରା ତାହା virt-manager ୱିଣ୍ଡୋରେ କୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ ଆରମ୍ଭ କରି ନପାରିବା ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଥାଏ।" ++"ଯେତେବେଳେ ଅତିଥି ଆଲେଖିକ କୋନସୋଲରେ କିବୋର୍ଡ ଲକ୍ଷ୍ଯ ଥାଏ, ସେତେବେଳେକୋନସୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ " ++"ତାଲିକାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (Alt+F -> ଫାଇଲ, " ++"ଇତ୍ୟାଦି।) ସାଧାରଣତଃ ଏହାକୁଅତିଥିରେ ଲେଖିବା ଦ୍ୱାରା ତାହା virt-manager ୱିଣ୍ଡୋରେ " ++"କୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ ଆରମ୍ଭ କରି ନପାରିବା ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଥାଏ।" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 + msgid "Don't disable console shortcuts:" +@@ -7935,19 +8196,3 @@ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_B)" + #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 + msgid "Choose _Volume" + msgstr "ଆକାର ବାଛନ୍ତୁ (_V)" +- +-#~ msgid "Cancel the job before closing window?" +-#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରିବା ପୂର୍ବରୁସେହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ?" +- +-#~ msgid "This will delete all selected storage data." +-#~ msgstr "ଏହା ସମସ୍ତ ବଚ୍ଛିତ ସଂରକ୍ଷଣ ତଥ୍ୟକୁ ଅପସାରଣ କରିଦେବ।" +- +-#~ msgid "" +-#~ "The screenshot has been saved to:\n" +-#~ "%s" +-#~ msgstr "" +-#~ "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ନିମ୍ନିଲିଖିତ ସ୍ଥାନରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଗଲା:\n" +-#~ "%s" +- +-#~ msgid "Screenshot saved" +-#~ msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇଛି" +diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po +index 370d27f..9ce9966 100644 +--- a/po/pa.po ++++ b/po/pa.po +@@ -1,889 +1,951 @@ + # SOME DESCRIPTIVE TITLE. + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # Translators: + # A S Alam , 2011 + # Cole Robinson , 2011 + # Jaswinder Singh , 2011-2012 +-#: ../virtManager/host.py:581 ++# asaini , 2013 ++# asaini , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: virt-manager\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2013-06-19 18:35-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-05-27 17:42+0000\n" +-"Last-Translator: Cole Robinson \n" +-"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-" +-"manager/language/pa/)\n" +-"Language: pa\n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 16:49+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-12-09 01:55-0500\n" ++"Last-Translator: asaini \n" ++"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-" ++"manager/language/pa/)\n" ++"Language: pa\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + + #: ../virt-manager:58 + msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +-msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ" ++msgstr "ਆਭਾਸੀ ਮਸ਼ੀਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ" + + #: ../virt-install:48 +-msgid "" +-"An install method must be specified\n" ++msgid "An install method must be specified\n" ++"(%(methods)s)" ++msgstr "ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲ ਤਰੀਕਾ ਦਰਸਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ\n" + "(%(methods)s)" +-msgstr "" + + #: ../virt-install:50 + msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" +-msgstr "" ++msgstr "--disk ਭੰਡਾਰਣ ਦਰਸਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ (--nodisks ਨਾਲ ਮੁੜ ਲਿਖੋ)" + + #: ../virt-install:138 + msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" +-msgstr "" ++msgstr "%(chartype)s ਯੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %(err)s" + + #: ../virt-install:148 + #, c-format + msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਵਾਚਡੌਗ ਯੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + + #: ../virt-install:157 + #, c-format + msgid "Error in filesystem device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ ਯੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + + #: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 + #, c-format, python-format + msgid "Error with storage parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + + #: ../virt-install:228 + msgid "" + "Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " + "run unmodified operating systems." + msgstr "" ++"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਭਾਸੀਕ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਚਾਹੋਂਗੇ(ਹਾਂ ਜਾਂ ਨਹੀਂ)? ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ " ++"ਗੈਰ-ਪਰਵਰਤਿਤ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਯੋਗ ਕਰੇਗਾ।" + + #: ../virt-install:253 + #, c-format + msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਗਤੀ ਤੇਜਕ ਵਰਤਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ? (ਹਾਂ ਜਾਂ ਨਹੀਂ)" + + #: ../virt-install:267 + msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" +-msgstr "" ++msgstr "--hvm, --paravirt, ਜਾਂ --container ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: ../virt-install:290 ../virt-install:291 + msgid "default" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੂਲ" + + #: ../virt-install:339 + #, c-format + msgid "Error validating install location: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਜਾਇਜ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" + + #: ../virt-install:344 + msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਸਟਾਲ CD-ROM/ISO ਜਾਂ URL ਕੀ ਹੈ?" + + #: ../virt-install:346 + msgid "What is the install URL?" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਸਟਾਲ URL ਕੀ ਹੈ?" + + #: ../virt-install:420 + msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +-msgstr "" ++msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ ਅਤੇ --nodisks ਵਰਤੋ" + + #: ../virt-install:424 + msgid "" + "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" + "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" + msgstr "" ++"--file, --nonsparse, ਜਾਂ --file-size ਨੂੰ --disk ਵਿਕਲਪਾਂ ਨਾਲ ਮਿਸ਼ਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ " ++"ਸਕਦਾ। --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ਵਰਤੋ" + + #: ../virt-install:430 + msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" +-msgstr "" ++msgstr "--mac ਨੂੰ --nonetworks ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ" + + #: ../virt-install:432 + msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" +-msgstr "" ++msgstr "--bridge ਨੂੰ --nonetworks ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ" + + #: ../virt-install:434 + msgid "Cannot use --network with --nonetworks" +-msgstr "" ++msgstr "--network ਨੂੰ --nonetworks ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ" + + #: ../virt-install:440 + msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲ ਤਰੀਕਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ (%(methods)s)" + + #: ../virt-install:446 + #, c-format + msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਤਰੀਕੇ (%s) ਕੰਟੇਨਰ ਪ੍ਰਾਹੁਣਿਆਂ ਲਈ ਦਰਸਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ" + + #: ../virt-install:451 + msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਰਧ-ਆਭਾਸੀ ਪ੍ਰਾਹੁਣਿਆਂ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ PXE ਬੂਟ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: ../virt-install:454 + msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." +-msgstr "" ++msgstr "ਅਰਧ-ਆਭਾਸੀ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ cdrom ਮੀਡੀਆ ਤੋਂ ਬਾਹਰੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ" + + #: ../virt-install:459 + msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" +-msgstr "" ++msgstr "Libvirt ਸੰਸਕਰਣ ਦੁਰੇਡੇ --location ਇੰਸਟਾਲਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + + #: ../virt-install:462 + msgid "--extra-args only work if specified with --location." +-msgstr "" ++msgstr "--extra-args ਸਿਰਫ ਤਾਂ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੇ --location ਨਾਲ ਦਰਸਾਇਆ ਹੋਵੇ।" + + #: ../virt-install:464 + msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." + msgstr "" ++"--initrd-inject ਸਿਰਫ ਤਾਂ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੇ --location ਨਾਲ ਦਰਸਾਇਆ ਹੋਵੇ।" + + #: ../virt-install:477 + msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" +-msgstr "" ++msgstr "--pxe ਨੂੰ --nonetworks ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ" + + #: ../virt-install:484 + msgid "A disk device must be specified with --import." +-msgstr "" ++msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਯੰਤਰ ਨੂੰ --import ਨਾਲ ਦਰਸਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +-#: ../virt-install:578 ++#: ../virt-install:579 + msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਦੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ PXE ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ" + +-#: ../virt-install:604 ++#: ../virt-install:605 + msgid "" + "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " + "install the 'virt-viewer' package." + msgstr "" ++"ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਅਯੋਗ: virt-viewer ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ। ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ " ++"'virt-viewer' ਪੰਡ (package) ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" + +-#: ../virt-install:670 +-msgid "" +-"\n" ++#: ../virt-install:671 ++msgid "\n" + "Starting install..." +-msgstr "" ++msgstr "\n" ++"ਇੰਸਟਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਰਿਹਾ..." + +-#: ../virt-install:688 ++#: ../virt-install:689 + #, c-format + msgid "" + "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" + " %s" + msgstr "" ++"ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ। ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਇਹ ਚਲਾ ਕੇ:\n" ++" %s" + +-#: ../virt-install:692 ++#: ../virt-install:693 + msgid "Guest installation complete... restarting guest." +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਹੋਈ... ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ।" + +-#: ../virt-install:699 ++#: ../virt-install:700 + msgid "Domain install interrupted." +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਵੇਲੇ ਰੁਕਾਵਟ ਪਈ।" + +-#: ../virt-install:721 ++#: ../virt-install:722 + msgid "Domain has crashed." +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।" + +-#: ../virt-install:758 ++#: ../virt-install:759 + msgid "" + "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" + "the console to complete the installation process." + msgstr "" ++"ਡੋਮੇਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਜੇ ਵਿਕਾਸ ਅਧੀਨ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ \n" ++"ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਮੁੜ ਜੁੜ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +-#: ../virt-install:763 ++#: ../virt-install:764 + #, c-format + msgid "%d minutes " +-msgstr "" ++msgstr "%d ਮਿੰਨਟ" + +-#: ../virt-install:765 ++#: ../virt-install:766 + #, c-format + msgid "" + "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " + "complete." + msgstr "" ++"ਡੋਮੇਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਜੇ ਵਿਕਾਸ ਅਧੀਨ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਲਈ %s ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ " ++"ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +-#: ../virt-install:771 ++#: ../virt-install:772 + msgid "Domain has shutdown. Continuing." +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬੰਦ ਹੋਈ ਹੈ। ਜਾਰੀ ਰਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ।" + +-#: ../virt-install:778 ++#: ../virt-install:779 + #, c-format + msgid "Could not lookup domain after install: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ: %s" + +-#: ../virt-install:785 ++#: ../virt-install:786 + msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." + msgstr "" ++"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਸਮਾਂ ਹੱਦ ਤੋਂ ਟੱਪ ਚੁੱਕੀ ਹੈ। ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +-#: ../virt-install:810 ++#: ../virt-install:811 + msgid "Dry run completed successfully" +-msgstr "" ++msgstr "ਖਾਲੀ ਚਲਾਉਣਾ ਸਫਲਤਾ ਪੂਰਵਕ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ" + +-#: ../virt-install:816 ++#: ../virt-install:817 + msgid "" + "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " + "phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" + "step all." + msgstr "" ++"--print-xml ਸਿਰਫ਼ ਉਹਨਾਂ ਪ੍ਰਾਹੁਣਿਆਂ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਹੜੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ " ++"ਅਵਸਥਾ (--import, --boot, ਵਗੈਰਾ) ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਸਾਰੇ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ XML ਵੇਖਣ ਲਈ, " ++"ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ --print-step all ਵਰਤੋ।" + +-#: ../virt-install:826 ++#: ../virt-install:827 + msgid "Requested installation does not have XML step 2" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੰਗੀ ਗਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕੋਲ XML ਕਦਮ 2 ਨਹੀਂ ਹੈ" + +-#: ../virt-install:830 ++#: ../virt-install:831 + msgid "Requested installation does not have XML step 3" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੰਗੀ ਗਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕੋਲ XML ਕਦਮ 3 ਨਹੀਂ ਹੈ" + +-#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 ++#: ../virt-install:852 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 + msgid "General Options" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਮ ਵਿਕਲਪ" + +-#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 ++#: ../virt-install:854 ../virt-image:63 + msgid "Name of the guest instance" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੀ ਮਿਸਾਲ ਦਾ ਨਾਂ" + +-#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 ++#: ../virt-install:856 ../virt-image:65 + msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੀ ਮਿਸਾਲ ਨੂੰ ਸੌਂਪਣ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਮੈਗਾਬਾਈਟਸ ਵਿੱਚ" + +-#: ../virt-install:859 ++#: ../virt-install:860 + msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." +-msgstr "" ++msgstr " ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਗਏ XML ਵਿੱਚ ਸਾਂਭਣ ਲਈ VM ਦਾ ਮਨੁੱਖੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ।" + +-#: ../virt-install:862 ++#: ../virt-install:863 + msgid "Set domain security driver configuration." +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੁਰੱਖਿਆ ਚਾਲਕ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" + +-#: ../virt-install:864 ++#: ../virt-install:865 + msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮਾਨ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ NUMA ਨੀਤੀ ਸੁਰ 'ਚ ਕਰੋ।" + +-#: ../virt-install:867 ++#: ../virt-install:868 + msgid "Installation Method Options" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤਰੀਕਾ ਵਿਕਲਪ" + +-#: ../virt-install:870 ++#: ../virt-install:871 + msgid "CD-ROM installation media" +-msgstr "" ++msgstr "CD-ROM ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੀਡੀਆ" + +-#: ../virt-install:872 ++#: ../virt-install:873 + msgid "" + "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + msgstr "" ++"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ (ਉਦਾਹਰਣ, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + +-#: ../virt-install:875 ++#: ../virt-install:876 + msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +-msgstr "" ++msgstr "PXE ਜਾਬਤਾ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਬੂਟ" + +-#: ../virt-install:877 ++#: ../virt-install:878 + msgid "Build guest around an existing disk image" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਿਸੇ ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਬਣਾਇਆ" + +-#: ../virt-install:879 ++#: ../virt-install:880 + msgid "" + "Path to init binary for container guest. Ex:\n" + "--init /path/to/app (to contain an application)\n" + "--init /sbin/init (for a full OS container)" + msgstr "" ++"ਕੰਟੇਨਰ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਲਈ init ਬਾਇਨਰੀ ਨੂੰ ਰਾਹ। ਉਦਾਹਰਣ:\n" ++"--init /path/to/app (ਕਿਸੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸਮਾਉਣ ਲਈ)\n" ++"--init /sbin/init (ਇੱਕ ਪੂਰੇ OS ਕੰਟੇਨਰ ਲਈ)" + +-#: ../virt-install:883 ++#: ../virt-install:884 + msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" +-msgstr "" ++msgstr "CD-ROM ਮੀਡੀਆ ਨੂੰ ਸਜੀਵ CD ਵਜੋਂ ਹੀ ਮੰਨੋ" + +-#: ../virt-install:886 ++#: ../virt-install:887 + msgid "" + "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +-msgstr "" ++msgstr "--location ਤੋਂ ਬੂਟ ਹੋਏ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਲ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਵਾਧੂ ਤਰਕ" + +-#: ../virt-install:890 ++#: ../virt-install:891 + msgid "Add given file to root of initrd from --location" +-msgstr "" ++msgstr "--location ਤੋਂ initrd ਦੇ ਰੂਟ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਫਾਈਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" + +-#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 ++#: ../virt-install:893 ../virt-image:71 + msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ OS ਦੀ ਕਿਸਮ, ਉਦਾਹਰਣ 'ਲੀਨਿਕਸ', 'ਯੂਨਿਕਸ', 'ਵਿੰਡੋਜ਼'" + +-#: ../virt-install:895 ++#: ../virt-install:896 + msgid "" + "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " + "'win2k'" + msgstr "" ++"ਪ੍ਰਾਹੁਣਿਆਂ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ OS ਵੇਰੀਐਂਟ, ਉਦਾਹਰਣ 'ਫੈਡੋਰਾ6', 'rhel5', " ++"'ਸੋਲੈਰਿਸ10', 'win2k'" + +-#: ../virt-install:898 ++#: ../virt-install:899 + msgid "" + "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " + "etc." + msgstr "" ++"ਵਿਕਲਪਿਕ ਤੌਰ ਤੇ post-install ਬੂਟ ਤਰਤੀਬ, ਮੇਨੂ, ਸਥਾਈ ਕਰਨਲ ਬੂਟ, ਵਗੈਰਾ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" + +-#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 ++#: ../virt-install:903 ../virt-clone:156 + msgid "Storage Configuration" +-msgstr "" ++msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਸੰਰਚਨਾ" + +-#: ../virt-install:904 ++#: ../virt-install:905 + msgid "" + "Specify storage with various options. Ex.\n" + "--disk path=/my/existing/disk\n" + "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" + "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." + msgstr "" ++"ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਵਿਕਲਪਾਂ ਨਾਲ ਭੰਡਾਰਣ ਦਰਸਾਓ। ਉਦਾਹਰਣ\n" ++"--disk path=/my/existing/disk\n" ++"--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" ++"--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." + +-#: ../virt-install:909 ++#: ../virt-install:910 + msgid "Don't set up any disks for the guest." +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਲਈ ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਸੈੱਟ ਅੱਪ ਨਾ ਕਰੋ।" + +-#: ../virt-install:926 ++#: ../virt-install:927 + msgid "Don't create network interfaces for the guest." +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਲਈ ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾ ਬਣਾਓ।" + +-#: ../virt-install:932 ++#: ../virt-install:933 + msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ ਹੀ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਾ ਕਰੋ" + +-#: ../virt-install:936 ++#: ../virt-install:937 + msgid "Device Options" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੰਤਰ ਚੋਣਾਂ" + +-#: ../virt-install:945 ++#: ../virt-install:946 + msgid "Virtualization Platform Options" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਭਾਸੀਕਰਣ ਮੰਚ ਚੋਣਾਂ" + +-#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 ++#: ../virt-install:948 ../virt-convert:61 + msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਇੱਕ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਆਭਾਸੀਕ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +-#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 ++#: ../virt-install:950 ../virt-convert:63 + msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਇੱਕ ਅਰਧ ਆਭਾਸੀਕ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +-#: ../virt-install:952 ++#: ../virt-install:953 + msgid "This guest should be a container guest" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਹ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਇੱਕ ਕੰਟੇਨਰ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਹੈ" + +-#: ../virt-install:955 ++#: ../virt-install:956 + msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +-msgstr "" ++msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਨਾਂ (kvm, qemu, xen, ...)" + +-#: ../virt-install:959 ++#: ../virt-install:960 + msgid "The CPU architecture to simulate" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਨੁਕਰਣ ਕਰਨ ਲਈ CPU ਢਾਂਚਾ" + +-#: ../virt-install:961 ++#: ../virt-install:962 + msgid "The machine type to emulate" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਨੁਕਰਣ ਕਰਨ ਲਈ ਮਸ਼ੀਨ ਕਿਸਮ" + +-#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 ++#: ../virt-install:965 ../virt-convert:78 + msgid "" + "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" + msgstr "" ++"ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਆਭਾਸੀਕ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਲਈ APIC ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ (os-type/os-variant " ++"db ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲਿਖਦਾ ਹੈ)" + +-#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 ++#: ../virt-install:969 ../virt-convert:82 + msgid "" + "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" + msgstr "" ++"ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਆਭਾਸੀਕ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਲਈ ACPI ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ (os-type/os-variant " ++"db ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲਿਖਦਾ ਹੈ)" + +-#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 ++#: ../virt-install:972 ../virt-image:68 + msgid "UUID for the guest." +-msgstr "" ++msgstr "UUID ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਲਈ।" + +-#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 ++#: ../virt-install:975 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 + msgid "Miscellaneous Options" +-msgstr "" ++msgstr "ਫ਼ੁਟਕਲ ਵਿਕਲਪ" + +-#: ../virt-install:977 ++#: ../virt-install:978 + msgid "Have domain autostart on host boot up." +-msgstr "" ++msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਦੇ ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ ਡੋਮੇਨ ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" + +-#: ../virt-install:979 ++#: ../virt-install:980 + msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਡੋਮੇਨ XML ਨੂੰ ਛਾਪੋ।" + +-#: ../virt-install:982 ++#: ../virt-install:983 + msgid "" + "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " + "guest." + msgstr "" ++"ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਖਾਸ ਇੰਸਟਾਲ ਕਦਮ (1, 2, 3, ਸਾਰੇ) ਦੇ XML ਨੂੰ " ++"ਛਾਪੋ।" + +-#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 ++#: ../virt-install:986 ../virt-image:104 + msgid "Don't boot guest after completing install." +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਬੂਟ ਨਾ ਕਰੋ।" + +-#: ../virt-install:987 ++#: ../virt-install:988 + msgid "Time to wait (in minutes)" +-msgstr "" ++msgstr "ਉਡੀਕ ਦਾ ਸਮਾਂ (ਮਿੰਨਟਾਂ ਵਿੱਚ)" + +-#: ../virt-install:989 ++#: ../virt-install:990 + msgid "" + "Run through install process, but do not create devices or define the guest." + msgstr "" ++"ਇੰਸਟਾਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਚੱਲੋ, ਪਰ ਯੰਤਰ ਬਣਾਉਣਾ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਨਾ ਕਰੋ।" + +-#: ../virt-install:992 ++#: ../virt-install:993 + msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" + msgstr "" ++"ਕਿਸੇ ਵੀ ਲਾਗੂ ਹੋਣ ਯੋਗ ਚੇਤਾਉਣ ਤੇ ਜੋਰ ਨਾਲ 'ਹਾਂ' ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਬਾਕੀ ਸਾਰਿਆਂ ਲਈ ਬੰਦ " ++"ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" + +-#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 ++#: ../virt-install:996 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 + msgid "Suppress non-error output" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਿਨਾਂ ਗਲਤੀ ਆਊਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਦਬਾਓ" + +-#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 ++#: ../virt-install:999 ../virt-clone:190 + msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." + msgstr "" ++"ਅਸਪੱਸ਼ਟ ਸਥਿਤੀਆਂ ਜਾਂ ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਵੱਲੋਂ ਇੰਨਪੁੱਟ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ।" + +-#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 ++#: ../virt-install:1002 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 + msgid "Print debugging information" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੀ-ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਛਾਪੋ" + +-#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 ++#: ../virt-install:1023 ../virt-clone:216 + #, c-format + msgid "Unknown argument '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s'" + +-#: ../virt-install:1037 ++#: ../virt-install:1038 + msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" +-msgstr "" ++msgstr "--print-step ਜਰੂਰੀ 1, 2, 3, ਜਾਂ ਸਾਰੇ ਹੋਣ" + +-#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 ++#: ../virt-install:1060 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 + msgid "Installation aborted at user request" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਛੱਡ ਦਿੱਤੀ ਗਈ" + + #: ../virt-clone:43 + msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਲੋਨ ਕੀਤੀ ਆਭਾਸੀ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?" + + #: ../virt-clone:44 + msgid "A name is required for the new virtual machine." +-msgstr "" ++msgstr "ਨਵੀਂ ਕਲੋਨ ਕੀਤੀ ਆਭਾਸੀ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" + + #: ../virt-clone:62 + msgid "What is the name of the original virtual machine?" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਲੀ ਆਭਾਸੀ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?" + + #: ../virt-clone:63 + msgid "An original machine name or xml file is required." +-msgstr "" ++msgstr "ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਂ ਜਾਂ xml ਫਾਈਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ।" + + #: ../virt-clone:113 + #, c-format + msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਕਲੋਨ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਡਿਸਕ (ਫਾਈਲ ਰਾਹ) ਵਜੋਂ ਕੀ ਵਰਤਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" + + #: ../virt-clone:142 + msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਲੀ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਦਾ ਨਾਂ; ਹਾਲਾਤ ਜਰੂਰ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੋਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।" + + #: ../virt-clone:145 + msgid "XML file to use as the original guest." +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਲੀ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਵਜੋਂ ਵਰਤਣ ਲਈ XML ਫਾਈਲ।" + + #: ../virt-clone:147 + msgid "" + "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " + "configuration." +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਲੀ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਸੰਰਚਨਾ ਤੋਂ ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ ਹੀ ਨਾਂ ਅਤੇ ਭੰਡਾਰਣ ਰਾਹ ਕਲੋਨ ਕਰੋ।" + + #: ../virt-clone:150 + msgid "Name for the new guest" +-msgstr "" ++msgstr "ਨਵੇਂ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਲਈ ਨਾਂ" + + #: ../virt-clone:152 + msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" + msgstr "" ++"ਕਲੋਨ ਕੀਤੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਲਈ ਨਵੀਂ UUID; ਮੂਲ ਇੱਕ ਬੇਤਰਤੀਬੀ ਨਾਲ ਪੈਦਾ ਕੀਤੀ UUID ਹੈ" + + #: ../virt-clone:158 + msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +-msgstr "" ++msgstr "ਨਵੇਂ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਲਈ ਡਿਸਕ ਇਮੇਜ ਵਜੋਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੋਈ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ" + + #: ../virt-clone:161 + msgid "" +-"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +-"copy=hdc)" ++"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-copy=" ++"hdc)" + msgstr "" ++"ਯੰਤਰਾਂ ਤੇ ਜੋਰ ਨਾਲ ਨਕਲ ਕਰੋ (ਉਦਾਹਰਣ, ਜੇ 'hdc' ਇੱਕ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ cdrom ਯੰਤਰ " ++"ਹੈ, --force-copy=hdc)" + + #: ../virt-clone:165 + msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਲੋਨ ਦੀ ਡਿਸਕ ਇਮੇਜ ਲਈ ਕੋਈ ਸਪਾਰਸ ਫ਼ਾਈਲ ਨਾ ਵਰਤੋ" + + #: ../virt-clone:169 + msgid "" + "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " + "unchanged" + msgstr "" ++"ਭੰਡਾਰਣ ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਨਾ ਕਰੋ, --file ਦੁਆਰਾ ਦਰਸਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਇਮੇਜਾਂ ਬਿਨਾਂ ਬਦਲਿਆਂ " ++"ਸਾਂਭੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ" + +-#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 ++#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1147 + msgid "Networking Configuration" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਕਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ" + + #: ../virt-clone:175 + msgid "" + "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " + "MAC" + msgstr "" ++"ਕਲੋਨ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਲਈ ਨਵਾਂ ਠੀਕ ਕੀਤਾ MAC ਪਤਾ। ਮੂਲ ਇੱਕ ਬੇਤਰਤੀਬੀ ਨਾਲ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ MAC " ++"ਹੈ" + + #: ../virt-clone:181 + msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." + msgstr "" ++"ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਅਤੇ ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਡੋਮੇਨ XML ਨੂੰ ਛਾਪੋ।" + + #: ../virt-clone:184 + msgid "" + "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " + "new clone" + msgstr "" ++"ਨਾਂ ਟਕਰਾਅ ਲਈ ਨਾ ਜਾਂਚੋ। ਕਿਸੇ ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਕਲੋਨ ਨਾਲ ਵਟਾਉਣ ਦੀ ਇਜਾਜਤ " ++"ਦਿਉ" + + #: ../virt-clone:194 + msgid "" + "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " + "other prompts" + msgstr "" ++"ਕਿਸੇ ਇੰਨਪੁੱਟ ਲਈ ਨਾ ਚੇਤਾਓ। ਜਿੱਥੇ ਲਾਗੂ ਹੋ ਸਕੇ ਹਾਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਬਾਕੀ ਸਾਰੇ ਚੇਤਾਉਣ ਤੇ " ++"ਖਤਮ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" + + #: ../virt-clone:225 + msgid "Must be privileged to clone Xen guests" +-msgstr "" ++msgstr "Xen ਪ੍ਰਾਹੁਣਿਆਂ ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਖਾਸ ਤੌਰ ਤੇ ਹੱਕ ਰੱਖਦਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: ../virt-clone:259 + #, c-format + msgid "Clone '%s' created successfully." +-msgstr "" ++msgstr "ਕਲੋਨ '%s' ਸਫਲਤਾ ਪੂਰਵਕ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ" + + #: ../virt-image:43 + #, c-format + msgid "The image requires %i network interface." +-msgstr "" ++msgstr "ਇਮੇਜ ਨੂੰ %i ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" + + #: ../virt-image:74 + msgid "" +-"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" ++"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " ++"'win2k'" + msgstr "" ++"ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ OS ਦੀ ਕਿਸਮ, ਉਦਾਹਰਣ 'ਫੈਡੋਰਾ', 'ਸੋਲੈਰਿਸ10', 'win2k'" + + #: ../virt-image:78 + msgid "Full Virtualization specific options" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੂਰੇ ਆਭਾਸੀਕਰਣ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਚੋਣਾਂ" + + #: ../virt-image:81 + msgid "Disables APIC for fully virtualized guest" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਆਭਾਸੀਕ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਲਈ APIC ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ" + + #: ../virt-image:84 + msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਆਭਾਸੀਕ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਲਈ ACPI ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ" + + #: ../virt-image:95 + msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt XML ਨੂੰ ਛਾਪੋ, ਪਰ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਾ ਕਰੋ" + + #: ../virt-image:98 + msgid "The zero-based index of the boot record to use" +-msgstr "" ++msgstr "ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਬੂਟ ਰਿਕਾਰਡ ਦਾ ਸਿਫਰ-ਆਧਾਰਿਤ ਇੰਡੈਕਸ" + + #: ../virt-image:101 + msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਸੇ ਨਾਂ ਵਾਲੀ ਕਿਸੇ ਮੌਜੂਦਾ ਇਮੇਜ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ, ਜਾਂ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ" + + #: ../virt-image:107 + msgid "Skip disk checksum verification process" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ checksum ਪੜਤਾਲ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਛੱਡੋ" + + #: ../virt-image:123 + msgid "You need to provide an image XML descriptor" +-msgstr "" ++msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਇਮੇਜ XML ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + + #: ../virt-image:143 + msgid "Cannot parse" +-msgstr "" ++msgstr "ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: ../virt-image:148 + #, c-format + msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" +-msgstr "" ++msgstr "--boot ਲਈ ਇੰਡੈਕਸ ਜਰੂਰ 0 ਅਤੇ %d ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ" + + #: ../virt-image:198 + #, c-format + msgid "Creating guest %s..." +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ %s ਬਣਾ ਰਿਹਾ..." + + #: ../virt-convert:51 + msgid "Input format, e.g. 'vmx'" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਨਪੁਟ ਫਾਰਮੈਟ, ਉਦਾਹਰਣ 'vmx'" + + #: ../virt-convert:54 + msgid "Output format, e.g. 'virt-image'" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਊਟਪੁਟ ਫਾਰਮੈਟ, ਉਦਾਹਰਣ 'virt-image'" + + #: ../virt-convert:56 + msgid "Output disk format" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਊਟਪੁਟ ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ" + + #: ../virt-convert:69 + msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" +-msgstr "" ++msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਢਾਂਚਾ ਕਿਸਮ (i686/x86_64/ppc)" + + #: ../virt-convert:71 + msgid "" + "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" + msgstr "" ++"ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਆਭਾਸੀਕ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਲਈ OS ਦੀ ਕਿਸਮ, ਉਦਾਹਰਣ 'ਲੀਨਿਕਸ', 'ਯੂਨਿਕਸ', " ++"'ਵਿੰਡੋਜ਼'" + + #: ../virt-convert:74 + msgid "" + "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " + "'solaris10', 'win2k', 'vista'" + msgstr "" ++"ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਆਭਾਸੀਕ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਲਈ OS ਦੀ ਕਿਸਮ, ਉਦਾਹਰਣ 'ਫੈਡੋਰਾ', 'ਸੋਲੈਰਿਸ10', " ++"'win2k', 'ਵਿਸਟਾ'" + + #: ../virt-convert:93 + msgid "Dry run, don't make any changes" +-msgstr "" ++msgstr "ਖਾਲੀ ਚਲਾਉ, ਕੋਈ ਬਦਲਾਅ ਨਾ ਕਰੋ" + + #: ../virt-convert:102 + msgid "You need to provide an input VM definition" +-msgstr "" ++msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਇੰਨਪੁਟ VM ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + + #: ../virt-convert:104 + msgid "Too many arguments provided" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਮੁਹੱਈਆ ਕੀਤੇ ਗਏ" + + #: ../virt-convert:108 + #, c-format + msgid "Unknown output disk format \"%s\"" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਆਊਟਪੁਟ ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ \"%s\"" + + #: ../virt-convert:123 + #, c-format + msgid "Unknown output format \"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਆਊਟਪੁਟ ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ \"%s\")" + + #: ../virt-convert:125 + #, c-format + msgid "No output handler for format \"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "ਫਾਰਮੈਟ \"%s\") ਲਈ ਕੋਈ ਆਊਟਪੁਟ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ" + + #: ../virt-convert:129 + #, c-format + msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਨਪੁਟ ਆਰਗੂਮੈਂਟ \"%s\" ਤੱਕ ਦਖਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ\n" + + #: ../virt-convert:136 + #, c-format + msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" +-msgstr "" ++msgstr "\"%s\" ਲਈ ਇਨਪੁਟ ਫਾਰਮੈਟ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s" + + #: ../virt-convert:141 + #, c-format + msgid "Unknown input format \"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਇਨਪੁਟ ਫਾਰਮੈਟ \"%s\")" + + #: ../virt-convert:143 + #, c-format + msgid "No input handler for format \"%s\"" +-msgstr "" ++msgstr "ਫਾਰਮੈਟ \"%s\" ਲਈ ਕੋਈ ਇਨਪੁਟ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ" + + #: ../virt-convert:176 + #, c-format + msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਊਟਪੁਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ \"%s\" ਸਾਫ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s" + + #: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197 + #, c-format + msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਫਾਈਲ \"%s\" ਆਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s" + + #: ../virt-convert:235 + msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" +-msgstr "" ++msgstr "'%(format)s' ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ %(dir)s/ ਨੂੰ ਆਊਟਪੁਟ ਪੈਦਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" + + #: ../virt-convert:255 + msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..." +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ '%(path)s' ਨੂੰ %(format)s ਕਿਸਮ ਵਿੱਚ ਪਰਵਰਤਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ..." + + #: ../virt-convert:263 ../virt-convert:266 + #, c-format + msgid "Couldn't convert disks: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕਾਂ ਪਰਵਰਤਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s" + + #: ../virt-convert:279 + #, c-format + msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" +-msgstr "" ++msgstr "\"%s\" ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s" + + #: ../virt-convert:291 + msgid "Aborted at user request" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਤੇ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 ++#: ../virtManager/addhardware.py:368 ../virtManager/create.py:495 + #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 + msgid "Connection does not support storage management." +-msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪਰਬੰਧਨ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।" ++msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪਰਬੰਧਨ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376 +-#: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383 +-#: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404 ++#: ../virtManager/addhardware.py:382 ../virtManager/addhardware.py:387 ++#: ../virtManager/addhardware.py:390 ../virtManager/addhardware.py:394 ++#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:415 + msgid "Not supported for this guest type." +-msgstr "ਇਸ ਗੈੱਸਟ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" ++msgstr "ਇਸ ਗੈੱਸਟ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395 ++#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:406 + msgid "Connection does not support host device enumeration" +-msgstr "ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ" ++msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਜੰਤਰ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:401 ++#: ../virtManager/addhardware.py:412 + msgid "Libvirt version does not support video devices." + msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਵਿਡੀਓ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:410 ++#: ../virtManager/addhardware.py:421 + msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." +-msgstr "ਇਸ hypervisor/libvirt ਮਿਸ਼ਰਨ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" ++msgstr "ਇਸ hypervisor/libvirt ਮਿਸ਼ਰਨ ਲਈ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:527 ++#: ../virtManager/addhardware.py:545 + msgid "IDE disk" +-msgstr "" ++msgstr "IDE ਡਿਸਕ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:528 ++#: ../virtManager/addhardware.py:546 + msgid "IDE CDROM" +-msgstr "" ++msgstr "IDE CDROM" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:530 ++#: ../virtManager/addhardware.py:548 + msgid "Floppy disk" +-msgstr "" ++msgstr "ਫਲਾਪੀ ਡਿਸਕ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:534 ++#: ../virtManager/addhardware.py:552 + msgid "SCSI disk" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ਡਿਸਕ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:536 ++#: ../virtManager/addhardware.py:554 + msgid "USB disk" +-msgstr "" ++msgstr "USB ਡਿਸਕ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:539 ++#: ../virtManager/addhardware.py:557 + msgid "SATA disk" +-msgstr "" ++msgstr "SATA ਡਿਸਕ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:541 ++#: ../virtManager/addhardware.py:559 + msgid "Virtio disk" +-msgstr "" ++msgstr "Virtio ਡਿਸਕ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:543 ++#: ../virtManager/addhardware.py:561 + msgid "Virtio lun" +-msgstr "" ++msgstr "Virtio lun" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:545 ++#: ../virtManager/addhardware.py:563 + msgid "Virtio SCSI disk" +-msgstr "" ++msgstr "Virtio SCSI ਡਿਸਕ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:547 ++#: ../virtManager/addhardware.py:565 + msgid "Virtio SCSI lun" +-msgstr "" ++msgstr "Virtio SCSI lun" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:550 ++#: ../virtManager/addhardware.py:568 + msgid "Xen virtual disk" +-msgstr "" ++msgstr "Xen ਆਭਾਸੀ ਡਿਸਕ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3063 ++#: ../virtManager/addhardware.py:572 ../virtManager/details.py:3090 + msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +-msgstr "EvTouch USB ਗਰਾਫਿਕਸ ਟੈਬਲਿਟ" ++msgstr "EvTouch USB ਗਰਾਫਿਕਸ ਟੈਬਲੈੱਟ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3065 ++#: ../virtManager/addhardware.py:573 ../virtManager/details.py:3092 + msgid "Generic USB Mouse" + msgstr "ਆਮ USB ਮਾਊਸ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:559 ++#: ../virtManager/addhardware.py:577 + msgid "VNC server" + msgstr "VNC ਸਰਵਰ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:560 ++#: ../virtManager/addhardware.py:578 + msgid "Spice server" + msgstr "ਸਪਾਈਸ ਸਰਵਰ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:561 ++#: ../virtManager/addhardware.py:579 + msgid "Local SDL window" + msgstr "ਲੋਕਲ SDL ਵਿੰਡੋ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:583 ++#: ../virtManager/addhardware.py:601 + msgid "No Devices Available" + msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:884 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1021 + #, python-format + msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" + msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਇੰਪੁੱਟ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੌਰਾਨ: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:896 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1033 + #, python-format + msgid "Unable to add device: %s" + msgstr "ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:988 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1126 + msgid "Error" + msgstr "ਗਲਤੀ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1128 ../ui/vmm-create.ui.h:50 + #: ../ui/vmm-host.ui.h:50 + msgid "Storage" +-msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼" ++msgstr "ਭੰਡਾਰਣ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:992 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1130 + msgid "Network" + msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3537 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1132 ../virtManager/details.py:3610 + msgid "Input" + msgstr "ਇੰਪੁੱਟ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:996 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1134 + msgid "Graphics" + msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:998 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1136 + msgid "Sound" + msgstr "ਸਾਊਂਡ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1000 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1138 + msgid "Video Device" + msgstr "ਵਿਡੀਓ ਜੰਤਰ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1002 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1140 + msgid "Watchdog Device" + msgstr "ਵਾਚਡੌਗ ਜੰਤਰ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1004 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1142 + msgid "Filesystem Passthrough" +-msgstr "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਪਾਸਥਰੋ" ++msgstr "ਫਾਈਲਸਿਸਟਮ ਪਾਸਥਰੂਅ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3619 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1144 ../virtManager/details.py:3692 + msgid "Smartcard" +-msgstr "ਸਮਾਰਟ-ਕਾਰਡ ਡਰਾਈਵਰ" ++msgstr "ਸਮਾਰਟ-ਕਾਰਡ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1008 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1146 + msgid "USB Redirection" +-msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ: %s" ++msgstr "USB ਮੁੜ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1077 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1149 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "ਬੇਤਰਤੀਬਾ ਅੰਕ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1240 + msgid "Te_mplate:" + msgstr "ਨਮੂਨਾ ਸ਼ੈੱਲ(_M):" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1079 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1242 + msgid "_Source path:" + msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ(_S):" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1136 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1299 + msgid "Creating Storage File" + msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1137 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1300 + msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." + msgstr "ਡਿਸਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਜਾਰੀ ਹੋਣ ਲਈ ਕੁਝ ਮਿੰਟ ਲੱਗ ਸਕਦੇ ਹਨ।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1175 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1338 + msgid "Are you sure you want to add this device?" + msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1178 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1341 + msgid "" + "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " + "make the device available after the next guest shutdown?" + msgstr "" +-"ਇਹ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਚੱਲ ਰਹੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਅਗਲੀਵਾਰ VM ਸ਼ੱਟਡਾਊਨ ਹੋਣ " +-"ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰੋਗੇ?" ++"ਇਹ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਚੱਲ ਰਹੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਅਗਲੀਵਾਰ " ++"ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਸ਼ੱਟਡਾਊਨ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਾਉਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1194 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1357 + #, python-format + msgid "Error adding device: %s" + msgstr "ਜੰਤਰ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ../virtManager/create.py:1702 + #, python-format + msgid "" + "The following storage already exists, but is not\n" +@@ -893,113 +955,146 @@ msgid "" + "\n" + "Would you like to reuse this storage?" + msgstr "" +-"ਹੇਠਲੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਪਰ ਕਿਸੇ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ\n" ++"ਹੇਠਲੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਪਰ ਕਿਸੇ ਆਭਾਸੀ ਮਸ਼ੀਨ\n" + "ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" + "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1471 ../virtManager/create.py:1725 + msgid "Storage parameter error." + msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ।" + + #. Fatal errors are reported when setting 'size' +-#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ../virtManager/create.py:1730 + msgid "Not Enough Free Space" +-msgstr "ਲੋੜੀਂਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" ++msgstr "ਨਾਕਾਫ਼ੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1491 ../virtManager/create.py:1736 + #, python-format + msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" + msgstr "ਡਿਸਕ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਗੈੱਸਟ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ!" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1493 ../virtManager/create.py:1738 + msgid "Do you really want to use the disk?" +-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਡਿਸਕ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" ++msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਡਿਸਕ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1363 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1528 + msgid "Network selection error." + msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੋਣ ਗਲਤੀ।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1364 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1529 + msgid "A network source must be selected." + msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰੋਤ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1367 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1532 + msgid "Invalid MAC address" + msgstr "ਗਲਤ MAC ਐਡਰੈੱਸ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1368 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1533 + msgid "A MAC address must be entered." + msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1400 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1565 + msgid "Graphics device parameter error" + msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1408 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1573 + msgid "Sound device parameter error" + msgstr "ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1416 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1581 + msgid "Physical Device Required" + msgstr "ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਜੰਤਰ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1417 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1582 + msgid "A device must be selected." + msgstr "ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1426 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1591 + #, python-format + msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +-msgstr "" ++msgstr "USB ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ (vendorId: %s, productId: %s) " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1605 + msgid "Host device parameter error" + msgstr "ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1650 + #, python-format + msgid "%s device parameter error" + msgstr "%s ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ।" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1496 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1661 + msgid "Video device parameter error" + msgstr "ਵਿਡੀਓ ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1508 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1673 + msgid "Watchdog parameter error" + msgstr "ਖੋਜ-ਲਾਗ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1521 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1686 + msgid "A filesystem source must be specified" + msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਸਰੋਤ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1523 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1688 + msgid "A filesystem target must be specified" + msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਟਾਰਗਿਟ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1526 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1691 + msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" + msgstr "ਗਲਤ ਟਾਰਗਿਟ ਟਿਕਾਣਾ। ਇੱਕ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਇਸ ਟਾਰਗਿਟ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1544 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1709 + msgid "Filesystem parameter error" + msgstr "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1562 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1727 + msgid "Smartcard device parameter error" + msgstr "ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1577 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1742 + msgid "USB redirected device parameter error" + msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਟਡ ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ" + ++#: ../virtManager/addhardware.py:1755 ../virtManager/addhardware.py:1761 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1765 ../virtManager/addhardware.py:1769 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1772 ../virtManager/addhardware.py:1775 ++msgid "RNG selection error." ++msgstr "RNG ਚੋਣ ਗਲਤੀ।" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1756 ++msgid "A device must be specified." ++msgstr "ਇੱਕ ਯੰਤਰ ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਵੇ।" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1762 ++msgid "Please specify both bind and connect host" ++msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਦੋਵੇਂ bind ਅਤੇ connect ਮੇਜਬਾਨ ਦਰਸਾਉ" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1766 ++msgid "Please specify both bind and connect service" ++msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਦੋਵੇਂ bind ਅਤੇ connect ਸੇਵਾ ਦਰਸਾਉ" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1770 ++msgid "The EGD host must be specified." ++msgstr "EGD ਮੇਜਬਾਨ ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਵੇ।" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1773 ++msgid "The EGD service must be specified." ++msgstr "EGD ਸੇਵਾ ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਈ ਜਾਵੇ।" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1776 ++msgid "Invalid RNG type." ++msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ RNG ਕਿਸਮ।" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1795 ++msgid "RNG device parameter error" ++msgstr "RNG ਯੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ" ++ + #: ../virtManager/asyncjob.py:241 +-#, fuzzy + msgid "Cancel the job?" +-msgstr "ਜੌਬ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." ++msgstr "ਜੌਬ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ?" + + #: ../virtManager/asyncjob.py:257 + msgid "Cancelling job..." +@@ -1043,8 +1138,7 @@ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." + msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਰਿਮੋਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।" + + #: ../virtManager/clone.py:86 +-msgid "" +-"Block devices to clone must be libvirt\n" ++msgid "Block devices to clone must be libvirt\n" + "managed storage volumes." + msgstr "" + "ਕਲੋਨ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ libvirt\n" +@@ -1121,8 +1215,8 @@ msgid "" + "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " + "Are you sure you want to use this path?" + msgstr "" +-"ਕਲੋਨ ਕਾਰਜ ਦੌਰਾਨ ਮੌਜੂਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਵਰਤਣ ਨਾਲ ਮਾਰਗ ਮੁੜ-ਲਿਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਮਾਰਗ ਨੂੰ " +-"ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" ++"ਕਲੋਨ ਕਾਰਜ ਦੌਰਾਨ ਮੌਜੂਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਵਰਤਣ ਨਾਲ ਮਾਰਗ ਮੁੜ-ਲਿਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ " ++"ਇਸ ਮਾਰਗ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + + #: ../virtManager/clone.py:726 + #, python-format +@@ -1237,14 +1331,14 @@ msgstr "ਸਰਗਰਮ" + #: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 + #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 + #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:563 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:570 + msgid "Inactive" + msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ" + + #: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +-#: ../virtManager/details.py:2641 ../virtManager/details.py:2933 +-#: ../virtManager/details.py:3144 ../virtManager/details.py:3145 +-#: ../virtManager/domain.py:1512 ../virtManager/host.py:1128 ++#: ../virtManager/details.py:2668 ../virtManager/details.py:2960 ++#: ../virtManager/details.py:3171 ../virtManager/details.py:3172 ++#: ../virtManager/domain.py:1522 ../virtManager/host.py:1128 + msgid "Unknown" + msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +@@ -1263,82 +1357,99 @@ msgstr "" + "\n" + "ਰਿਕਵਰ ਗਲਤੀ: %s" + +-#: ../virtManager/console.py:363 ++#: ../virtManager/console.py:366 + msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" + msgstr "VNC ਸਰਵਰ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦੇਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + +-#: ../virtManager/console.py:365 ++#: ../virtManager/console.py:368 + #, python-format + msgid "The credential type %s is not supported" + msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਕਿਸਮ %s ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +-#: ../virtManager/console.py:367 ++#: ../virtManager/console.py:370 + msgid "Unable to authenticate" + msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + +-#: ../virtManager/console.py:374 ++#: ../virtManager/console.py:377 + msgid "Unsupported console authentication type" + msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਕੰਸੋਲ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਿਸਮ" + +-#: ../virtManager/console.py:422 ++#: ../virtManager/console.py:425 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s': %s" + msgstr "ਸਾਕਟ ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ '%s': %s" + +-#: ../virtManager/console.py:427 ++#: ../virtManager/console.py:430 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s'" + msgstr "ਸਾਕਟ ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ '%s'" + +-#: ../virtManager/console.py:689 ++#: ../virtManager/console.py:634 ++msgid "USB redirection error" ++msgstr "USB ਮੁੜ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" ++ ++#. The @format positional parameters are the following: ++#. 1 '%s' manufacturer ++#. 2 '%s' product ++#. 3 '%s' descriptor (a [vendor_id:product_id] string) ++#. 4 '%d' bus ++#. 5 '%d' address ++#: ../virtManager/console.py:647 ++#, python-format ++msgid "%s %s %s at %d-%d" ++msgstr "%d-%d ਉੱਤੇ %s %s %s" ++ ++#: ../virtManager/console.py:759 + msgid "Leave fullscreen" + msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ" + +-#: ../virtManager/console.py:710 ++#: ../virtManager/console.py:780 + msgid "Send key combination" + msgstr "ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਭੇਜੋ" + +-#: ../virtManager/console.py:728 ../ui/vmm-details.ui.h:1 ++#: ../virtManager/console.py:798 ../ui/vmm-details.ui.h:1 + msgid "Virtual Machine" + msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ" + +-#: ../virtManager/console.py:732 ++#: ../virtManager/console.py:802 + #, python-format + msgid "Press %s to release pointer." + msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਛੱਡਣ ਲਈ %s ਦੱਬੋ।" + + #. Guest isn't running, schedule another try +-#: ../virtManager/console.py:903 ../virtManager/console.py:1096 ++#: ../virtManager/console.py:973 ../virtManager/console.py:1173 + msgid "Guest not running" + msgstr "ਗੈੱਸਟ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ" + +-#: ../virtManager/console.py:906 ++#: ../virtManager/console.py:976 + msgid "Guest has crashed" + msgstr "ਗੈੱਸਟ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" + +-#: ../virtManager/console.py:1035 ++#: ../virtManager/console.py:1112 + msgid "" + "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" +-msgstr "ਗਲਤੀ: ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਦਰਸ਼ਕ ਦੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਜਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ!" ++msgstr "" ++"ਗਲਤੀ: ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਦਰਸ਼ਕ ਦੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਜਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ " ++"ਹੈ!" + +-#: ../virtManager/console.py:1115 ++#: ../virtManager/console.py:1192 + msgid "Graphical console not configured for guest" + msgstr "ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +-#: ../virtManager/console.py:1122 ++#: ../virtManager/console.py:1199 + #, python-format + msgid "Cannot display graphical console type '%s'" + msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਕਿਸਮ ਵਿਖਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ '%s'" + +-#: ../virtManager/console.py:1130 ++#: ../virtManager/console.py:1207 + msgid "Graphical console is not yet active for guest" + msgstr "ਹਾਲੇ ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +-#: ../virtManager/console.py:1135 ++#: ../virtManager/console.py:1212 + msgid "Connecting to graphical console for guest" + msgstr "ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +-#: ../virtManager/console.py:1161 ++#: ../virtManager/console.py:1238 + msgid "Error connecting to graphical console" + msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ" + +@@ -1352,8 +1463,7 @@ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਿਰਫ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੈ।" + + #: ../virtManager/create.py:425 + msgid "No hypervisor options were found for this connection." +-msgstr "" +-"ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੋਈ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ\n" ++msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੋਈ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ\n" + "ਨਹੀਂ ਹੈ।" + + #: ../virtManager/create.py:430 +@@ -1361,16 +1471,16 @@ msgid "" + "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " + "KVM kernel modules are not loaded." + msgstr "" +-"ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ QEMU ਜਾਂ KVM ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਜਾਂ KVM ਕਰਨਲ ਮੋਡੀੂਲ ਲੋਡ " +-"ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।" ++"ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ QEMU ਜਾਂ KVM ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਜਾਂ KVM ਕਰਨਲ " ++"ਮੋਡੀੂਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।" + + #: ../virtManager/create.py:445 + msgid "" + "Host supports full virtualization, but no related install options are " + "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." + msgstr "" +-"ਹੋਸਟ ਪੂਰੀ ਵਰਚੁਅਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਕੋਈ ਸੰਬੰਧਿਤ ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ " +-"ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ BIOS ਵਿੱਚ ਸਹਿਯੋਗ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।" ++"ਹੋਸਟ ਪੂਰੀ ਵਰਚੁਅਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਕੋਈ ਸੰਬੰਧਿਤ ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ " ++"ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ BIOS ਵਿੱਚ ਸਹਿਯੋਗ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।" + + #: ../virtManager/create.py:452 + msgid "" +@@ -1385,8 +1495,8 @@ msgid "" + "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " + "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." + msgstr "" +-"KVM ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਮਤਲਬ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ KVM ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਾਂ KVM ਕਰਨਲ " +-"ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡਨਹੀਂ ਹੋਏ ਹਨ। ਤੁਹਾਡੀ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਵਧੀਆ ਨਹੀਨ ਚੱਲੇਗੀ।" ++"KVM ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਮਤਲਬ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ KVM ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਾਂ " ++"KVM ਕਰਨਲ ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡਨਹੀਂ ਹੋਏ ਹਨ। ਤੁਹਾਡੀ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਵਧੀਆ ਨਹੀਨ ਚੱਲੇਗੀ।" + + #: ../virtManager/create.py:492 + msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +@@ -1458,8 +1568,8 @@ msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਕੰਟੇਨਰ" + msgid "Host filesystem" + msgstr "ਹੋਸਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ" + +-#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2642 +-#: ../virtManager/details.py:2708 ++#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2669 ++#: ../virtManager/details.py:2735 + msgid "None" + msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +@@ -1556,8 +1666,8 @@ msgid "" + "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " + "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." + msgstr "" +-"ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਹੁਣ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ। ਡਿਸਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਈਮੇਜ਼ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਮੁਕੰਮਲ " +-"ਹੋਣ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੈ ਸਕਦੀ ਹੈ।" ++"ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਹੁਣ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ। ਡਿਸਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਈਮੇਜ਼ ਦੀ " ++"ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੈ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + + #: ../virtManager/create.py:1900 + #, python-format +@@ -1573,7 +1683,7 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" + msgid "Detecting" + msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 ++#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:456 + msgid "Bridge" + msgstr "ਬਰਿੱਜ" + +@@ -1589,7 +1699,7 @@ msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ" + msgid "VLAN" + msgstr "VLAN" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:743 ++#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:749 + #: ../virtManager/manager.py:406 ../virtManager/storagebrowse.py:133 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 + #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 +@@ -1650,8 +1760,8 @@ msgstr "" + "\n" + "%s\n" + "\n" +-"ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਚੁਣੇ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ " +-"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" ++"ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਚੁਣੇ " ++"ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + + #: ../virtManager/createinterface.py:991 + msgid "Error setting interface parameters." +@@ -1700,7 +1810,7 @@ msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ" + + #: ../virtManager/createnet.py:280 ../virtManager/createnet.py:337 + msgid "Other/Public" +-msgstr "" ++msgstr "ਹੋਰ/ਜਨਤਕ" + + #: ../virtManager/createnet.py:333 + msgid "Reserved" +@@ -1708,20 +1818,20 @@ msgstr "ਰਾਖਵਾਂ" + + #: ../virtManager/createnet.py:335 + msgid "Unspecified" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣ-ਦਰਸਾਇਆ" + + #: ../virtManager/createnet.py:699 ../virtManager/createnet.py:761 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 + msgid "Network Address / prefix:" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਤਾ / ਅਗੇਤਰ:" + + #: ../virtManager/createnet.py:723 + msgid "DHCPv4 Status:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv4 ਹਾਲਾਤ:" + + #: ../virtManager/createnet.py:724 ../virtManager/createnet.py:787 +-#: ../virtManager/details.py:2741 ../virtManager/details.py:2742 +-#: ../virtManager/details.py:2743 ../virtManager/details.py:2744 ++#: ../virtManager/details.py:2768 ../virtManager/details.py:2769 ++#: ../virtManager/details.py:2770 ../virtManager/details.py:2771 + #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 + #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 + msgid "Disabled" +@@ -1729,15 +1839,15 @@ msgstr "ਅਯੋਗ" + + #: ../virtManager/createnet.py:767 + msgid "IPV6 Network:" +-msgstr "" ++msgstr "IPV6 ਨੈੱਟਵਰਕ:" + + #: ../virtManager/createnet.py:768 + msgid "Not Defined" +-msgstr "" ++msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ" + + #: ../virtManager/createnet.py:786 + msgid "DHCPv6 Status:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 ਹਾਲਾਤ:" + + #: ../virtManager/createnet.py:1013 + #, python-format +@@ -1750,7 +1860,8 @@ msgstr "ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ" + + #: ../virtManager/createnet.py:1024 + msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" +-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਵਿੱਚ 50 ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਅਤੇ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" ++msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਵਿੱਚ 50 ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਅਤੇ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + + #: ../virtManager/createnet.py:1030 + msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" +@@ -1772,7 +1883,7 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੱਕ IPv4 ਐਡਰੈੱਸ ਹੋਣਾ ਜ + + #: ../virtManager/createnet.py:1048 + msgid "The network must address at least 16 addresses." +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 16 ਪਤਿਆਂ ਨੂੰ ਮੁਖਾਤਿਬ ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ।" + + #: ../virtManager/createnet.py:1051 ../virtManager/createnet.py:1130 + msgid "Check Network Address" +@@ -1783,7 +1894,8 @@ msgid "" + "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " + "address anyway?" + msgstr "" +-"ਨੈੱਟਵਰਕ ਆਮ ਕਰਕੇ ਪਰਾਈਵੇਟ IPv4 ਐਡਰੈੱਸ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਗੈਰ-ਪਰਾਈਵੇਟ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਵਰਤੋ?" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ ਆਮ ਕਰਕੇ ਪਰਾਈਵੇਟ IPv4 ਐਡਰੈੱਸ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਗੈਰ-ਪਰਾਈਵੇਟ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ " ++"ਵੀ ਤਰਾਂ ਵਰਤੋ?" + + #: ../virtManager/createnet.py:1062 ../virtManager/createnet.py:1065 + #: ../virtManager/createnet.py:1068 ../virtManager/createnet.py:1072 +@@ -1811,58 +1923,58 @@ msgstr "DHCP ਆਖਰੀ ਐਡਰੈੱਸ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨਾਲ + #: ../virtManager/createnet.py:1105 ../virtManager/createnet.py:1108 + #: ../virtManager/createnet.py:1184 ../virtManager/createnet.py:1187 + msgid "Invalid static route" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਯੋਗ ਸਥਾਈ ਰਾਹ" + + #: ../virtManager/createnet.py:1106 ../virtManager/createnet.py:1185 + msgid "The network address is incorrect." +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਤਾ ਗਲਤ ਹੈ।" + + #: ../virtManager/createnet.py:1109 ../virtManager/createnet.py:1188 + msgid "The gateway address is incorrect." +-msgstr "" ++msgstr "ਗੇਟਵੇਅ ਪਤਾ ਗਲਤ ਹੈ।" + + #: ../virtManager/createnet.py:1123 + msgid "The network must be an IPv6 address" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੱਕ IPv6 ਪਤਾ ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ" + + #: ../virtManager/createnet.py:1127 + msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt ਲਈ, IPv6 ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਗੇਤਰ /64 ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ" + + #: ../virtManager/createnet.py:1141 ../virtManager/createnet.py:1144 + #: ../virtManager/createnet.py:1147 ../virtManager/createnet.py:1151 + msgid "Invalid DHCPv6 Address" +-msgstr "" ++msgstr "ਗਲਤ DHCPv6 ਪਤਾ" + + #: ../virtManager/createnet.py:1142 + msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਪਤਾ ਸਮਝਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + + #: ../virtManager/createnet.py:1145 + msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 ਅੰਤਲਾ ਪਤਾ ਸਮਝਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + + #: ../virtManager/createnet.py:1148 + #, python-format + msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਪਤਾ %s ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: ../virtManager/createnet.py:1152 + #, python-format + msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 ਅੰਤਲਾ ਪਤਾ %s ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: ../virtManager/createnet.py:1196 ../virtManager/createnet.py:1199 + msgid "Invalid Domain Name" +-msgstr "" ++msgstr "ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ" + + #: ../virtManager/createnet.py:1197 + msgid "Domain name must be less than 17 characters" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ 17 ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਜਰੂਰੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + + #: ../virtManager/createnet.py:1200 + msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ-ਅੰਕ ਅਤੇ '_' ਅੱਖਰ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ" + + #: ../virtManager/createnet.py:1208 + msgid "Invalid forwarding mode" +@@ -1902,8 +2014,8 @@ msgid "" + "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " + "want to 'build' this pool?" + msgstr "" +-"ਇਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸੋਰਸ ਜੰਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਪੂਲ ਨੂੰ 'ਬਣਾਉਣਾ' " +-"ਚਾਹੁੰਦੋ ਹੋ?" ++"ਇਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸੋਰਸ ਜੰਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਪੂਲ " ++"ਨੂੰ 'ਬਣਾਉਣਾ' ਚਾਹੁੰਦੋ ਹੋ?" + + #: ../virtManager/createpool.py:573 + msgid "Format the source device." +@@ -1935,14 +2047,12 @@ msgid "Delete" + msgstr "ਹਟਾਓ" + + #: ../virtManager/delete.py:140 +-#, fuzzy + msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" ++msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨੀ ਭੰਡਾਰਣ ਮਿਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + + #: ../virtManager/delete.py:142 +-#, fuzzy + msgid "All selected storage will be deleted." +-msgstr "ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" ++msgstr "ਸਾਰੇ ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਭੰਡਾਰ ਮਿਟਾ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।" + + #: ../virtManager/delete.py:150 + #, python-format +@@ -2001,324 +2111,347 @@ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਸ਼ੇਅਰ-ਯੋਗ ਮਾਰਕ ਕੀ + + #: ../virtManager/delete.py:392 + #, python-format +-msgid "" +-"Storage is in use by the following virtual machines:\n" ++msgid "Storage is in use by the following virtual machines:\n" + "- %s " +-msgstr "" +-"ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਹੇਠਲੀਆਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਵਰਤ ਰਹੀਆਂ ਹਨ:\n" ++msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਹੇਠਲੀਆਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਵਰਤ ਰਹੀਆਂ ਹਨ:\n" + "- %s " + +-#: ../virtManager/details.py:203 ++#: ../virtManager/details.py:205 + #, python-format + msgid "%s:%s" + msgstr "%s:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:207 ++#: ../virtManager/details.py:209 + #, python-format + msgid "Redirected %s" + msgstr "ਰੀਡਾਇਰੈਕਟਡ %s" + +-#: ../virtManager/details.py:644 ++#: ../virtManager/details.py:630 ++msgid "" ++"Redirect USB device attached on host to virtual machine with SPICE graphics. " ++"USB Redirection device is required for Virtual Machine to support this " ++"functionality. Auto-redirection is enabled by default" ++msgstr "" ++"SPICE ਗਰਾਫਿਕਸਾਂ ਨਾਲ ਆਭਾਸੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੇ ਮੇਜਬਾਨ ਉੱਤੇ ਜੁੜੇ ਹੋਏ USB ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-" ++"ਨਿਰਦੇਸ਼ਿਤ ਕਰੋ। ਆਬਾਸੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੇ ਇਸ ਕਾਰਜ-ਸੰਰੱਥਾ ਨੂੰ ਸਮਰਥਨ ਕਰਨ ਲਈ USB ਮੁੜ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਨ " ++"ਯੰਤਰ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ। ਸ੍ਵੈ-ਮੁੜ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਨ ਮੂਲ ਤੋਂ ਹੀ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।" ++ ++#: ../virtManager/details.py:650 + msgid "_Add Hardware" + msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਜੋੜੋ(_A)" + +-#: ../virtManager/details.py:652 ++#: ../virtManager/details.py:658 + msgid "_Remove Hardware" + msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਹਟਾਓ(_R)" + +-#: ../virtManager/details.py:744 ++#: ../virtManager/details.py:750 + msgid "Version" + msgstr "ਵਰਜਨ" + +-#: ../virtManager/details.py:805 ++#: ../virtManager/details.py:811 + msgid "" + "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " + "with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " + "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." + msgstr "" ++"ਸਥਿਰ SELinux ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਿਸਮ libvirt ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਲੇਬਲ " ++"ਨਾਲ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਦੱਸਦੀ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਤੱਕ 'relabel' ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਹ ਪੱਕਾ ਕਰਨਾ " ++"ਪ੍ਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਦੀ ਜਿੰਮੇਵਾਰੀ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਡਿਸਕ ਉੱਪਰ ਇਮੇਜ਼ਾਂ ਦੇ ਲੇਬਲ ਠੀਕ ਹਨ।" + +-#: ../virtManager/details.py:807 ++#: ../virtManager/details.py:813 + msgid "" + "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " + "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " + "of the guest. (Default)" + msgstr "" +-"ਡਾਇਨਾਮਿਕ SELinux ਸਕਿਊਰਿਟੀ ਕਿਸਮ libvirt ਨੂੰ ਗਿਸਟ ਕਾਰਜ ਅਤੇ ਗਿਸਟ ਈਮੇਜ਼ ਲਈ ਵੱਕਰਾ ਲੇਬਲ " +-"ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਦੇਣ ਲਈ ਦੱਸਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਿਸਟ ਦੀ ਆਈਸੋਲੇਸ਼ਨ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। (ਮੂਲ)" ++"ਡਾਇਨਾਮਿਕ SELinux ਸਕਿਊਰਿਟੀ ਕਿਸਮ libvirt ਨੂੰ ਗਿਸਟ ਕਾਰਜ ਅਤੇ ਗਿਸਟ ਈਮੇਜ਼ ਲਈ ਵੱਕਰਾ " ++"ਲੇਬਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਦੇਣ ਲਈ ਦੱਸਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਿਸਟ ਦੀ ਆਈਸੋਲੇਸ਼ਨ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। (ਮੂਲ)" + +-#: ../virtManager/details.py:815 ++#: ../virtManager/details.py:821 + msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." + msgstr "Libvirt ਨੂੰ NUMA ਸਮਰੱਥਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ।" + +-#: ../virtManager/details.py:823 ++#: ../virtManager/details.py:829 + msgid "VCPU" + msgstr "VCPU" + +-#: ../virtManager/details.py:824 ++#: ../virtManager/details.py:830 + msgid "On CPU" + msgstr "CPU ਉੱਤੇ" + +-#: ../virtManager/details.py:825 ++#: ../virtManager/details.py:831 + msgid "Pinning" + msgstr "ਪਿੰਨਿੰਗ" + +-#: ../virtManager/details.py:1100 ++#: ../virtManager/details.py:1106 + msgid "No text console available" + msgstr "ਕੋਈ ਪਾਠ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +-#: ../virtManager/details.py:1173 ++#: ../virtManager/details.py:1179 + msgid "No graphical console available" + msgstr "ਕੋਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +-#: ../virtManager/details.py:1179 ++#: ../virtManager/details.py:1185 + #, python-format + msgid "Graphical Console %s" + msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1258 ++#: ../virtManager/details.py:1264 + msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" + msgstr "ਨਾ-ਲਾਗੂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹੁਣ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +-#: ../virtManager/details.py:1260 ++#: ../virtManager/details.py:1266 + msgid "Don't warn me again." + msgstr "ਮੈਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਚੇਤਾਵਨੀ ਨਾ ਦਿਓ।" + +-#: ../virtManager/details.py:1339 ++#: ../virtManager/details.py:1347 + #, python-format + msgid "Error refreshing hardware page: %s" + msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪੇਜ਼ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:1039 ++#: ../virtManager/details.py:1407 ../virtManager/manager.py:1041 + msgid "_Restore" + msgstr "ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ(_R)" + + #. Build VM context menu +-#: ../virtManager/details.py:1401 ../virtManager/manager.py:344 +-#: ../virtManager/manager.py:1041 ../virtManager/systray.py:187 ++#: ../virtManager/details.py:1409 ../virtManager/manager.py:344 ++#: ../virtManager/manager.py:1043 ../virtManager/systray.py:187 + #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 + msgid "_Run" + msgstr "ਚਲਾਓ(_R)" + +-#: ../virtManager/details.py:1516 ++#: ../virtManager/details.py:1524 + #, python-format + msgid "Error launching hardware dialog: %s" + msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਚ ਗਲਤੀ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1594 +-#, fuzzy, python-format ++#: ../virtManager/details.py:1608 ++#, python-format + msgid "Error taking screenshot: %s" +-msgstr "PackageKit ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" ++msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਲੱਗਿਆਂ ਗਲਤੀ: %s" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1616 ++msgid "Error initializing spice USB device widget" ++msgstr "ਸਪਾਈਸ USB ਯੰਤਰ ਵਿਜੈੱਟ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + + #: ../virtManager/details.py:1620 ++msgid "Select USB devices for redirection" ++msgstr "ਮੁੜ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਨਾ ਲਈ USB ਯੰਤਰ ਚੁਣੋ" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1647 + msgid "Save Virtual Machine Screenshot" + msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ" + +-#: ../virtManager/details.py:1810 ++#: ../virtManager/details.py:1837 + msgid "Error generating CPU configuration" + msgstr "CPU ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + +-#: ../virtManager/details.py:1845 ++#: ../virtManager/details.py:1872 + #, python-format + msgid "Error copying host CPU: %s" + msgstr "ਹੋਸਟ CPU ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1969 ++#: ../virtManager/details.py:1996 + #, python-format + msgid "Error disconnecting media: %s" + msgstr "ਮੀਡੀਆਂ ਡਿਸਕੁਨੈਕਟ ਕਨ ਚ ਗਲਤੀ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1988 ++#: ../virtManager/details.py:2015 + #, python-format + msgid "Error launching media dialog: %s" + msgstr "ਮੀਡੀਆ ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਚ ਗਲਤੀ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2040 ++#: ../virtManager/details.py:2067 + #, python-format + msgid "Error apply changes: %s" + msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2174 ++#: ../virtManager/details.py:2201 + msgid "Error building pin list" + msgstr "ਪਿੰਨ ਸੂਚੀ ਬਣਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ" + +-#: ../virtManager/details.py:2180 ++#: ../virtManager/details.py:2207 + msgid "Error pinning vcpus" + msgstr "vcpus ਪਿੰਨ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + +-#: ../virtManager/details.py:2229 ++#: ../virtManager/details.py:2256 + #, python-format + msgid "Error changing autostart value: %s" + msgstr "ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2247 ++#: ../virtManager/details.py:2274 + msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" + msgstr "initrd ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿੱਤੇ ਬਿਨਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + +-#: ../virtManager/details.py:2250 ++#: ../virtManager/details.py:2277 + msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" + msgstr "ਕਰਨਲ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿੱਤੇ ਬਿਨਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + +-#: ../virtManager/details.py:2257 ++#: ../virtManager/details.py:2284 + msgid "An init path must be specified" + msgstr "ਇੱਕ init ਟਿਕਾਣਾ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + +-#: ../virtManager/details.py:2410 ++#: ../virtManager/details.py:2437 + #, python-format + msgid "" + "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " + "Spice agent channels?" + msgstr "" +-"ਤੁਸੀਂ ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਿਸਮ ਨੂੰ %(gtype)s ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ %(action)s ਸਪਾਈਸ ਏਜੰਟ " +-"ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਹੋਣਾ ਹੈ?" ++"ਤੁਸੀਂ ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਿਸਮ ਨੂੰ %(gtype)s ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ %(action)s " ++"ਸਪਾਈਸ ਏਜੰਟ ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਹੋਣਾ ਹੈ?" + +-#: ../virtManager/details.py:2483 ++#: ../virtManager/details.py:2510 + msgid "Are you sure you want to remove this device?" + msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +-#: ../virtManager/details.py:2490 ++#: ../virtManager/details.py:2517 + #, python-format + msgid "Error Removing Device: %s" + msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2507 ++#: ../virtManager/details.py:2534 + msgid "Device could not be removed from the running machine" + msgstr "ਚੱਲ ਰਹੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।" + +-#: ../virtManager/details.py:2509 ++#: ../virtManager/details.py:2536 + msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ।" + +-#: ../virtManager/details.py:2563 ++#: ../virtManager/details.py:2590 + #, python-format + msgid "Error changing VM configuration: %s" + msgstr "VM ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2573 ++#: ../virtManager/details.py:2600 + msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." + msgstr "ਕੁਝ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗਿਸਟ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +-#: ../virtManager/details.py:2576 ++#: ../virtManager/details.py:2603 + msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਗਿਸਟ ਦੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ।" + +-#: ../virtManager/details.py:2649 ../virtManager/details.py:2653 ++#: ../virtManager/details.py:2676 ../virtManager/details.py:2680 + msgid "unknown" + msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +-#: ../virtManager/details.py:2694 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 ++#: ../virtManager/details.py:2721 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 + msgid "Same as host" + msgstr "ਹੋਸਟ ਵਾਂਗ" + +-#: ../virtManager/details.py:2806 ++#: ../virtManager/details.py:2833 + msgid "VCPU info only available for running domain." + msgstr "VCPU ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਿਰਫ ਚੱਲ ਰਹੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।" + +-#: ../virtManager/details.py:2811 ++#: ../virtManager/details.py:2838 + #, python-format + msgid "Error getting VCPU info: %s" + msgstr "VCPU ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2814 ++#: ../virtManager/details.py:2841 + msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." + msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਰੰਨਟਾਈਮ VPCU ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੀ।" + +-#: ../virtManager/details.py:3067 ++#: ../virtManager/details.py:3094 + msgid "Xen Mouse" + msgstr "Xen ਮਾਊਸ" + +-#: ../virtManager/details.py:3069 ++#: ../virtManager/details.py:3096 + msgid "PS/2 Mouse" + msgstr "PS/2 ਮਾਊਸ" + +-#: ../virtManager/details.py:3074 ++#: ../virtManager/details.py:3101 + msgid "Absolute Movement" + msgstr "ਅਸਲੀ ਹਿੱਲਜੁੱਲ" + +-#: ../virtManager/details.py:3076 ++#: ../virtManager/details.py:3103 + msgid "Relative Movement" + msgstr "ਸੰਬੰਧਿਤ ਹਿੱਲਜੁੱਲ" + +-#: ../virtManager/details.py:3111 ++#: ../virtManager/details.py:3138 + msgid "Automatically allocated" + msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜਾਰੀ ਕਰੋ" + +-#: ../virtManager/details.py:3119 ++#: ../virtManager/details.py:3146 + #, python-format + msgid "%(graphicstype)s Server" + msgstr "%(graphicstype)s ਸਰਵਰ" + +-#: ../virtManager/details.py:3142 ++#: ../virtManager/details.py:3169 + msgid "Local SDL Window" + msgstr "ਲੋਕਲ SDL ਵਿੰਡੋ" + +-#: ../virtManager/details.py:3229 ++#: ../virtManager/details.py:3302 + msgid "Serial Device" + msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਜੰਤਰ" + +-#: ../virtManager/details.py:3231 ++#: ../virtManager/details.py:3304 + msgid "Parallel Device" + msgstr "ਪੈਰਲਲ ਜੰਤਰ" + +-#: ../virtManager/details.py:3233 ++#: ../virtManager/details.py:3306 + msgid "Console Device" + msgstr "ਕੰਸੋਲ ਜੰਤਰ" + +-#: ../virtManager/details.py:3235 ++#: ../virtManager/details.py:3308 + msgid "Channel Device" + msgstr "ਚੈਨਲ ਜੰਤਰ" + +-#: ../virtManager/details.py:3237 ++#: ../virtManager/details.py:3310 + #, python-format + msgid "%s Device" + msgstr "%s ਜੰਤਰ" + +-#: ../virtManager/details.py:3242 ++#: ../virtManager/details.py:3315 + msgid "Primary Console" + msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਕੰਸੋਲ" + +-#: ../virtManager/details.py:3316 ../virtManager/details.py:3347 +-#: ../virtManager/details.py:3349 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 ++#: ../virtManager/details.py:3389 ../virtManager/details.py:3420 ++#: ../virtManager/details.py:3422 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 + msgid "Default" + msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" + +-#: ../virtManager/details.py:3532 ++#: ../virtManager/details.py:3605 + msgid "Tablet" + msgstr "ਟੈਬਲੇਟ" + +-#: ../virtManager/details.py:3535 ++#: ../virtManager/details.py:3608 + msgid "Mouse" + msgstr "ਮਾਊਸ" + +-#: ../virtManager/details.py:3544 ++#: ../virtManager/details.py:3617 + #, python-format + msgid "Display %s" + msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3550 ++#: ../virtManager/details.py:3623 + #, python-format + msgid "Sound: %s" + msgstr "ਸਾਊਂਡ: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3590 ++#: ../virtManager/details.py:3663 + #, python-format + msgid "Video %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਵਿਡੀਓ %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3595 ++#: ../virtManager/details.py:3668 + msgid "Watchdog" + msgstr "ਵਾਚਡੌਗ" + +-#: ../virtManager/details.py:3606 ++#: ../virtManager/details.py:3679 + #, python-format + msgid "Controller %s" + msgstr "ਕੰਟਰੋਲਰ %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3613 ++#: ../virtManager/details.py:3686 + #, python-format + msgid "Filesystem %s" + msgstr "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:260 ++#: ../virtManager/details.py:3697 ++msgid "RNG" ++msgstr "RNG" ++ ++#: ../virtManager/domain.py:261 + #, python-format + msgid "" + "There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't " +@@ -2326,59 +2459,63 @@ msgid "" + "To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add " + "Hardware' wizard." + msgstr "" ++"ਤੁਹਾਡੇ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਲ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ '%s' ਯੰਤਰ ਜੁੜੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਇਹ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ " ++"ਸਕਦੇ ਕਿ ਕਿਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।\n" ++"ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ, ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨਾਲ 'ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਜੋੜੋ' ਵਿਜਾਰਡ ਵਰਤ ਕੇ USB ਯੰਤਰ " ++"ਕੱਢੋ ਤੇ ਮੁੜ ਜੋੜੋ।" + +-#: ../virtManager/domain.py:369 ++#: ../virtManager/domain.py:377 + #, python-format + msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" + msgstr "ਦਿੱਤਾ ਜੰਤਰ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ VM ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:427 ++#: ../virtManager/domain.py:435 + msgid "Cannot rename an active guest" + msgstr "ਸਰਗਰਮ ਗਿਸਟ ਦਾ ਮੁੜ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦਾ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1201 ++#: ../virtManager/domain.py:1211 + msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" + msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਗੈੱਸਟ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1226 ++#: ../virtManager/domain.py:1236 + msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" + msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਗੈੱਸਟ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1246 ++#: ../virtManager/domain.py:1256 + msgid "Saving domain to disk" + msgstr "ਡੋਮੇਨ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1281 ++#: ../virtManager/domain.py:1291 + msgid "Migrating domain" + msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1495 ++#: ../virtManager/domain.py:1505 + msgid "Running" + msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1497 ++#: ../virtManager/domain.py:1507 + msgid "Paused" + msgstr "ਵਿਰਾਮ ਹੈ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1499 ++#: ../virtManager/domain.py:1509 + msgid "Shutting Down" + msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1502 ++#: ../virtManager/domain.py:1512 + msgid "Saved" + msgstr "ਸੰਭਾਲੇ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1504 ++#: ../virtManager/domain.py:1514 + msgid "Shutoff" + msgstr "ਬੰਦ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1506 ++#: ../virtManager/domain.py:1516 + msgid "Crashed" + msgstr "ਨਸ਼ਟ ਹੋਇਆ" + +-#: ../virtManager/domain.py:1509 ++#: ../virtManager/domain.py:1519 + msgid "Suspended" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੁਲਤਵੀ" + + #. Manager fail message + #: ../virtManager/engine.py:183 +@@ -2400,26 +2537,18 @@ msgstr "" + "ਖੁਦ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + + #: ../virtManager/engine.py:210 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"virt-manager will connect to libvirt on the next\n" ++msgid "virt-manager will connect to libvirt on the next\n" + "application start up." +-msgstr "" +-"Libvirt ਹੁਣੇ-ਹੁਣੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਇਸਲਈ 'libvirtd' ਸਰਵਿਸ\n" +-"ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।\n" +-"virt-manager ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ libvirt\n" ++msgstr "virt-manager ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ libvirt\n" + "ਨਾਲ ਜੁੜੇਗਾ।" + + #: ../virtManager/engine.py:214 +-#, fuzzy + msgid "" + "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" + "will need to be started." + msgstr "" +-"Libvirt ਹੁਣੇ-ਹੁਣੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਇਸਲਈ 'libvirtd' ਸਰਵਿਸ\n" +-"ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।\n" +-"virt-manager ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ libvirt\n" +-"ਨਾਲ ਜੁੜੇਗਾ।" ++"Libvirt ਹੁਣੇ-ਹੁਣੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਸੀ, ਇਸ ਲਈ 'libvirtd' ਸੇਵਾ\n" ++"ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।" + + #: ../virtManager/engine.py:222 + msgid "Libvirt service must be started" +@@ -2480,8 +2609,8 @@ msgid "" + "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " + "libvirt version or hypervisor." + msgstr "" +-"ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਣਾ ਇਹ libvirt ਵਰਜਨ ਜਾਂ ਹਾਈਪਰਵਾਈਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਹਾਇਕ " +-"ਨਹੀਂ ਹੈ।" ++"ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਣਾ ਇਹ libvirt ਵਰਜਨ ਜਾਂ ਹਾਈਪਰਵਾਈਜਰ " ++"ਰਾਹੀਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + + #: ../virtManager/engine.py:785 + #, python-format +@@ -2511,7 +2640,8 @@ msgid "Error cancelling save job: %s" + msgstr "ਜੌਬ ਸੰਭਾਲ ਰੱਦ ਕਰਨ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" + + #: ../virtManager/engine.py:838 +-msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" ++msgid "" ++"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" + msgstr "ਹਾਲੇ ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: ../virtManager/engine.py:843 +@@ -2532,7 +2662,8 @@ msgid "" + "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " + "cause data loss." + msgstr "" +-"ਇਹ ਤੁਰੰਤ VM ਨੂੰ ਹਟਾਏਗਾ ਅਤੇ ਇਸਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" ++"ਇਹ ਤੁਰੰਤ VM ਨੂੰ ਹਟਾਏਗਾ ਅਤੇ ਇਸਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ " ++"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + + #: ../virtManager/engine.py:871 ../virtManager/engine.py:948 + msgid "Error shutting down domain" +@@ -2598,23 +2729,25 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ + #: ../virtManager/engine.py:995 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + + #: ../virtManager/engine.py:997 + msgid "" + "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " + "cause data loss." + msgstr "" ++"ਇਹ OS ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ VM ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਹੀ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ ਅਤੇ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮਣ ਦਾ " ++"ਕਾਰਣ ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + + #: ../virtManager/engine.py:1003 + msgid "Error resetting domain" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ" + +-#: ../virtManager/error.py:109 ++#: ../virtManager/error.py:113 + msgid "Input Error" + msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਗਲਤੀ" + +-#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:30 ++#: ../virtManager/error.py:215 ../ui/vmm-details.ui.h:31 + msgid "Details" + msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +@@ -2701,15 +2834,15 @@ msgstr "ਰਾਊਟ ਕੀਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ" + + #: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:46 + msgid "Isolated network, internal and host routing only" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਲੱਗ ਨੈੱਟਵਰਕ, ਸਿਰਫ਼ ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਤੇ ਮੇਜਬਾਨ ਰੂਟਿੰਗ" + + #: ../virtManager/host.py:614 + msgid "Isolated network, internal routing only" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਲੱਗ ਨੈੱਟਵਰਕ, ਸਿਰਫ਼ ਅੰਦਰੂਨੀ ਰੂਟਿੰਗ" + + #: ../virtManager/host.py:617 + msgid "Isolated network, routing disabled" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਲੱਗ ਨੈੱਟਵਰਕ, ਰੂਟਿੰਗ ਅਯੋਗ ਕੀਤੀ" + + #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 + msgid "Isolated network" +@@ -2834,27 +2967,27 @@ msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(_e)" + + #: ../virtManager/manager.py:348 ../virtManager/manager.py:351 + #: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:905 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:912 + msgid "_Shut Down" + msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_S)" + + #. Shutdown menu + #: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:194 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:906 ../ui/vmm-details.ui.h:8 + msgid "_Reboot" + msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(_R)" + + #: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/systray.py:209 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:911 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:918 + msgid "_Force Reset" +-msgstr "" ++msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਰੀਸੈੱਟ (_F)" + + #: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:216 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:924 ../ui/vmm-details.ui.h:10 + msgid "_Force Off" + msgstr "ਫੋਰਸ ਆਫ(_F)" + +-#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:927 ++#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:934 + msgid "Sa_ve" + msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_v)" + +@@ -2892,14 +3025,12 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ I/O" + + #: ../virtManager/manager.py:590 + #, python-format +-msgid "" +-"This will remove the connection:\n" ++msgid "This will remove the connection:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" + "Are you sure?" +-msgstr "" +-"ਇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ:\n" ++msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" +@@ -2917,16 +3048,13 @@ msgstr "" + msgid "" + "You need to install openssh-askpass or similar\n" + "to connect to this host." +-msgstr "" +-"ਤੁਹਾਨੂੰ openssh-askpass ਜਾਂ ਇਸ ਵਰਗਾ ਹੋਰ\n" ++msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ openssh-askpass ਜਾਂ ਇਸ ਵਰਗਾ ਹੋਰ\n" + "ਇਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + + #: ../virtManager/manager.py:713 +-msgid "" +-"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" ++msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" + "on the remote host." +-msgstr "" +-"ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਪਰ 'libvirtd' ਡੈਮਨ\n" ++msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਪਰ 'libvirtd' ਡੈਮਨ\n" + " ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + + #: ../virtManager/manager.py:717 +@@ -2975,11 +3103,11 @@ msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ" + msgid "Connecting..." + msgstr "ਜੁਡ਼ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +-#: ../virtManager/manager.py:1189 ++#: ../virtManager/manager.py:1191 + msgid "Disabled in preferences dialog." + msgstr "ਪਸੰਦ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ।" + +-#: ../virtManager/manager.py:1193 ++#: ../virtManager/manager.py:1195 + msgid " (disabled)" + msgstr "(ਅਯੋਗ ਹੈ)" + +@@ -3053,7 +3181,7 @@ msgstr "VM '%s' ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + #: ../virtManager/migrate.py:481 + #, python-format + msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." +-msgstr "" ++msgstr "VM '%s' ਨੂੰ %s ਤੋਂ %s ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ। ਇਹ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + + #: ../virtManager/migrate.py:491 + #, python-format +@@ -3110,8 +3238,7 @@ msgid "" + "%s\n" + "\n" + "Would you like to install them now?" +-msgstr "" +-"ਹੇਠਲੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ:\n" ++msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ:\n" + "%s\n" + "\n" + "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?" +@@ -3188,7 +3315,7 @@ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਲੋਕਲ ਸਟੋਰ + + #: ../virtManager/systray.py:153 ../ui/vmm-manager.ui.h:1 + msgid "Virtual Machine Manager" +-msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ" ++msgstr "ਆਭਾਸੀ ਮਸ਼ੀਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ" + + #: ../virtManager/systray.py:180 + msgid "_Resume" +@@ -3208,6 +3335,13 @@ msgid "" + "\n" + "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." + msgstr "" ++"ਪੂਰੀ ਭੰਡਾਰਣ ਹੁਣੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ OS ਇੰਸਟਾਲ ਅਵਸਥਾ ਤੇਜੀ " ++"ਨਾਲ ਹੋਏਗੀ।\n" ++"\n" ++"ਨਿਰਧਾਰਣ ਨੂੰ ਛੱਡਣਾ ਮੇਜਬਾਨ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਪਰ ਜਗ੍ਹਾ ਦੇ ਮੁੱਦਿਆਂ ਦਾ ਕਾਰਣ ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੇ " ++"ਵੱਧੋ- ਵੱਧ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਆਕਾਰ ਉਪਲਬਧ ਭੰਡਾਰਣ ਜਗ੍ਹਾ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧਦਾ ਹੈ।\n" ++"\n" ++"ਟਿੱਪਣੀ: qcow2 ਅਤੇ qed ਭੰਡਾਰਣ ਤਰੀਕਾ ਪੂਰੇ ਨਿਰਧਾਰਣ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।" + + #: ../virtManager/uihelpers.py:126 + msgid "Default pool is not active." +@@ -3228,90 +3362,91 @@ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤ + msgid "Hypervisor default" + msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਡਿਫਾਲਟ" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:452 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 + msgid "Usermode networking" + msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਮੋਡ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:451 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:458 + msgid "Virtual network" + msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:581 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:588 + msgid "No virtual networks available" + msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:603 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:610 + msgid "(Empty bridge)" + msgstr "(ਖਾਲੀ ਬਰਿੱਜ)" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:610 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:617 + msgid "macvtap" + msgstr "macvtap" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:613 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:620 + msgid "Not bridged" + msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:615 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:622 + #, python-format + msgid "Host device %s %s" + msgstr "ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ %s %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:653 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:660 + msgid "No networking" + msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਨਹੀਂ" + + #. After all is said and done, add a manual bridge option +-#: ../virtManager/uihelpers.py:658 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:665 + msgid "Specify shared device name" + msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਦਿਓ" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:679 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:686 + msgid "Virtual Network is not active." + msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:680 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:687 + #, python-format + msgid "" + "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +-msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?" ++msgstr "" ++"ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:692 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:699 + #, python-format + msgid "Could not start virtual network '%s': %s" + msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ '%s': %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:720 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:727 + msgid "Error with network parameters." + msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਾਲ ਗਲਤੀ।" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:732 ../virtManager/uihelpers.py:734 + msgid "Mac address collision." + msgstr "Mac ਐਡਰੈੱਸ ਕੁਲੀਜ਼ਨ।" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:728 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:735 + #, python-format + msgid "%s Are you sure you want to use this address?" + msgstr "%s ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:783 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:790 + msgid "No device present" + msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:957 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:964 + #, python-format + msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." + msgstr "ਇੰਮੂਲੇਟਰ ਕੋਲ ਮਾਰਗ '%s' ਲਈ ਖੋਜ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:959 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:966 + msgid "Do you want to correct this now?" + msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹੁਣੇ ਠੀਕ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:967 ../virtManager/uihelpers.py:991 + msgid "Don't ask about these directories again." + msgstr "ਇਹਨਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਲਈ ਫੇਰ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:973 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:980 + msgid "" + "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" + msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ:" +@@ -3328,35 +3463,35 @@ msgstr "ਮੈਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਨਾ ਪੁੱਛੋ" + #: ../virtconv/diskcfg.py:272 + #, python-format + msgid "Cannot convert to disk format %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ %s ਵਿੱਚ ਪਰਵਰਤਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: ../virtconv/diskcfg.py:285 + #, python-format + msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੱਕੇ ਰਾਹ %s ਵਾਲੀ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਪਰਵਰਤਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: ../virtconv/formats.py:134 + msgid "Unknown format" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫਾਰਮੈਟ" + + #: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:583 + msgid "'path' or 'func' is required." +-msgstr "" ++msgstr "'path' ਜਾਂ 'func' ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" + + #: ../virtconv/parsers/ovf.py:217 + #, python-format + msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ '%s' ਲਈ ਮੁੱਖ ਬੱਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ" + + #: ../virtconv/parsers/ovf.py:231 ../virtconv/parsers/ovf.py:247 + #, python-format + msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਹਵਾਲਾ id '%s' ਰਾਹ %s ਲਈ।" + + #: ../virtconv/parsers/ovf.py:240 + #, python-format + msgid "Unknown storage path type %s." +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਭੰਡਾਰਣ ਰਾਹ ਕਿਸਮ %s।" + + #: ../virtconv/parsers/ovf.py:404 + #, python-format +@@ -3364,101 +3499,103 @@ msgid "" + "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " + "handle it." + msgstr "" ++"OVF ਸੈਕਸ਼ਨ '%s' ਲੋੜੀਂਦੇ ਵਜੋਂ ਸੂਚੀਬੱਧ ਹੈ, ਪਰ ਪਾਰਸਰ ਨੂੰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਇਸ ਨਾਲ " ++"ਨਜਿੱਠਣਾ ਕਿਵੇਂ ਹੈ।" + + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 + #, python-format + msgid "Couldn't import file '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਫਾਈਲ '%s' ਆਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s" + + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234 + #, python-format + msgid "No Name defined in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਨਾਂ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ" + + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:259 + #, python-format + msgid "Unknown disk format '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ '%s'" + + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:288 + msgid "VM must have a memory setting" +-msgstr "" ++msgstr "VM ਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈਟਿੰਗ ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 + #, python-format +-msgid "" +-"Syntax error at line %d: %s\n" ++msgid "Syntax error at line %d: %s\n" ++"%s" ++msgstr "ਸਤਰ੍ਹ %d ਤੇ ਵਾਕ-ਰਚਨਾ ਗਲਤੀ: %s\n" + "%s" +-msgstr "" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 + msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +-msgstr "" ++msgstr "VMDK ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰ ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਭੰਡਾਰਣ ਸਤਰ੍ਹ ਨਹੀਂ ਖੋਜ ਸਕਿਆ" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 + msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਹੁ-ਭੰਡਾਰਣ VMDK ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰਾਂ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣ ਦਾ ਪਤਾ ਨਹੀਂ" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 + #, python-format + msgid "No displayName defined in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਿਸਪਲੇਅ-ਨਾਂ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ" + + #: ../virtconv/vmcfg.py:71 + msgid "VM name is not set" +-msgstr "" ++msgstr "VM ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: ../virtconv/vmcfg.py:77 + msgid "VM type is not set" +-msgstr "" ++msgstr "VM ਕਿਸਮ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: ../virtconv/vmcfg.py:79 + msgid "VM arch is not set" +-msgstr "" ++msgstr "VM ਢਾਂਚਾ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: ../virtconv/vmcfg.py:83 + #, python-format + msgid "Disk %s:%s storage does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ %s:%s ਭੰਡਾਰਣ ਹੋਂਦ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105 + #, python-format + msgid "Unknown CPU model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ CPU ਮਾਡਲ '%s'" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:389 + #, python-format + msgid ", domain type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr ", ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ '%s'" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:391 + #, python-format + msgid ", machine type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr ", ਮਸ਼ੀਨ ਕਿਸਮ '%s'" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 + #, python-format + msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'" +-msgstr "" ++msgstr "virt ਕਿਸਮ '%(type)s', arch '%(arch)s' ਲਈ ਕੋਈ ਡੋਮੇਨਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739 + #, python-format + msgid "for arch '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਢਾਂਚੇ '%s' ਲਈ" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743 + #, python-format + msgid "virtualization type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਭਾਸੀਕਰਣ ਕਿਸਮ '%s'" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745 + msgid "any virtualization options" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੋਈ ਆਭਾਸੀਕਰਣ ਚੋਣਾਂ" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:747 + #, python-format + msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੇਜਬਾਨ %(virttype)s %(arch)s ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:758 + #, python-format +@@ -3466,14 +3603,16 @@ msgid "" + "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " + "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" + msgstr "" ++"ਮੇਜਬਾਨ %(domain)s%(machine)s ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ ਦਾ '%(virttype)s' arch '%(arch)s " ++"ਆਭਾਸੀਕਰਣ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + + #: ../virtinst/cli.py:326 + msgid "Must be root to create Xen guests" +-msgstr "" ++msgstr " Xen ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਰੂਟ ਯੂਜ਼ਰ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: ../virtinst/cli.py:474 + msgid "Exiting at user request." +-msgstr "" ++msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬੇਨਤੀ ਤੇ ਬਾਹਰ ਆ ਰਿਹਾ।" + + #: ../virtinst/cli.py:486 + #, python-format +@@ -3483,31 +3622,35 @@ msgid "" + " %s\n" + "otherwise, please restart your installation." + msgstr "" ++"ਡੋਮੇਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਫਲ ਹੋਈ ਪ੍ਰਤੀਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ।\n" ++"ਜੇ ਇਹ ਸੀ, ਤੁਸੀਂ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਇਹ ਚਲਾ ਕੇ:\n" ++"%s\n" ++"ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ। " + + #: ../virtinst/cli.py:565 + msgid "A yes or no response is required" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੱਕ ਹਾਂ ਜਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਹੁੰਗਾਰਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਨਹੀਂ" + + #: ../virtinst/cli.py:591 + msgid " (Use --prompt or --force to override)" +-msgstr "" ++msgstr " (ਮੁੜ ਲਿਖਣ ਲਈ --prompt ਜਾਂ --force ਵਰਤੋ)" + + #: ../virtinst/cli.py:640 + msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਚਮੁੱਚ ਇਹ ਡਿਸਕ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ (ਹਾਂ ਜਾਂ ਨਾਂਹ)" + + #: ../virtinst/cli.py:653 + msgid "A disk path must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ ਰਾਹ ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + + #: ../virtinst/cli.py:655 + #, python-format + msgid "A disk path must be specified to clone '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਡਿਸਕ ਰਾਹ ਦਰਸਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/cli.py:659 + msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ (ਫਾਈਲ ਰਾਹ) ਵਜੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਵਰਤਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" + + #: ../virtinst/cli.py:661 + #, python-format +@@ -3515,49 +3658,51 @@ msgid "" + "Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " + "have size %sGB." + msgstr "" ++"ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਜਿਸ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਭੰਡਾਰਣ ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ਦਾ ਰਾਹ ਭਰੋ। ਇਸਦਾ ਆਕਾਰ " ++"%sGB ਹੋਵੇਗਾ।" + + #: ../virtinst/cli.py:675 + msgid "A size must be specified for non-existent disks." +-msgstr "" ++msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਡਿਸਕਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਆਕਾਰ ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਵੇ।" + + #: ../virtinst/cli.py:676 + #, python-format + msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ (%s) ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ (ਗੀਗਾਬਾਈਟਾਂ ਵਿੱਚ) ਕਿਨਾਂ ਵੱਡਾ ਰੱਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" + + #: ../virtinst/cli.py:701 + #, python-format + msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਰਾਹ '%s' ਤੇ ਮੁੜ ਲਿਖਿਆ ਜਾਏਗਾ" + + #: ../virtinst/cli.py:714 + #, python-format + msgid "Disk %s is already in use by another guest" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ" + + #. ###################### + #. Validation wrappers # + #. ###################### + #: ../virtinst/cli.py:790 + msgid "--name is required" +-msgstr "" ++msgstr "--name ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: ../virtinst/cli.py:791 + msgid "--ram amount in MB is required" +-msgstr "" ++msgstr "--ram MB ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ" + + #: ../virtinst/cli.py:795 + msgid "What is the name of your virtual machine?" +-msgstr "" ++msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਆਭਾਸੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?" + + #: ../virtinst/cli.py:804 + msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਿੰਨੀ RAM (ਮੈਗਾਬਾਈਟਾਂ ਵਿੱਚ) ਵੰਡੀ ਜਾਣੀ ਚਾਹੀਦਾੀ ਹੈ?" + + #: ../virtinst/cli.py:810 + #, python-format + msgid "Installs currently require %d megs of RAM." +-msgstr "" ++msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮੇਂ ਇੰਸਟਾਲਾਂ ਨੂੰ %d megs ਦੀ RAM ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/cli.py:849 + #, python-format +@@ -3565,142 +3710,174 @@ msgid "" + "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " + "on the host. This will work, but performance will be poor. " + msgstr "" ++"ਤੁਸੀਂ ਜਿੰਨੇ ਆਭਾਸੀ CPUਆਂ (%d) ਲਈ ਆਖਿਆ ਹੈ ਉਹ ਮੇਜਬਾਨ ਤੇ ਭੌਤਿਕ CPU (%d) ਤੋਂ ਵੀ " ++"ਜਿਆਦਾ ਹਨ। ਇਹ ਕੰਮ ਤਾਂ ਕਰੇਗਾ, ਪਰ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਮਾੜੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।" + + #: ../virtinst/cli.py:852 + msgid "Are you sure? (yes or no)" +-msgstr "" ++msgstr "ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨੀ ਹੋ? (ਹਾਂ ਜਾਂ ਨਹੀਂ)" + + #: ../virtinst/cli.py:894 + msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +-msgstr "" ++msgstr "ਦੋਹਾਂ --bridge ਅਤੇ --network ਆਰਗੂਮੈਂਟਾਂ ਦਾ ਰਲੇਵਾਂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: ../virtinst/cli.py:925 + #, python-format + msgid "Error in network device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + + #: ../virtinst/cli.py:951 + msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +-msgstr "" ++msgstr "--graphics ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਅੰਦਾਜ ਦੀਆਂ ਗਰਾਫੀਕਲ ਚੋਣਾਂ ਦਾ ਰਲੇਵਾਂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: ../virtinst/cli.py:955 + msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" + msgstr "" ++"VNC, SDL, --graphics ਜਾਂ --nographics ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ" + +-#: ../virtinst/cli.py:999 ++#: ../virtinst/cli.py:1006 + #, python-format + msgid "Error in graphics device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਯੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1039 ++#: ../virtinst/cli.py:1046 + #, python-format + msgid "Error in smartcard device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਮਾਰਟ-ਕਾਰਡ ਯੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1050 ++#: ../virtinst/cli.py:1057 ++#, python-format ++msgid "Error in RNG device parameters: %s" ++msgstr "RNG ਯੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1068 + #, python-format + msgid "Error in controller device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਨਿਯੰਤਰਕ ਯੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1061 ++#: ../virtinst/cli.py:1079 + #, python-format + msgid "Error in redirdev device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "redirdev ਯੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1072 ++#: ../virtinst/cli.py:1090 + #, python-format + msgid "Error in memballoon device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "memballoon ਯੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1084 ++#: ../virtinst/cli.py:1102 + msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt URI ਨਾਲ ਹਾਈਪਰਵਾਇਜ਼ਰ ਦੇ ਨਾਲ ਜੁੜੋ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1089 ++#: ../virtinst/cli.py:1107 + msgid "" + "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" + "--vcpus 5\n" + "--vcpus 5,maxcpus=10\n" + "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" + msgstr "" ++"ਤੁਹਾਡੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ vcpus ਦੀ ਗਿਣਤੀ। ਉਦਾਹਰਣ:\n" ++"--vcpus 5\n" ++"--vcpus 5,maxcpus=10\n" ++"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" + +-#: ../virtinst/cli.py:1094 ++#: ../virtinst/cli.py:1112 + msgid "Set which physical CPUs domain can use." +-msgstr "" ++msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਕਿ ਡੋਮੇਨ ਕਿਹੜੇ ਭੌਤਿਕ CPU ਵਰਤ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +-#: ../virtinst/cli.py:1096 ++#: ../virtinst/cli.py:1114 + msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ਮਾਡਲ ਅਤੇ ਫ਼ੀਚਰ। ਉਦਾਹਰਣ: --cpu coreduo,+x2apic" + +-#: ../virtinst/cli.py:1108 ++#: ../virtinst/cli.py:1126 + msgid "Graphics Configuration" +-msgstr "" ++msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਸੰਰਚਨਾ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1144 ++#: ../virtinst/cli.py:1162 + msgid "" + "Configure a guest network interface. Ex:\n" + "--network bridge=mybr0\n" + "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" + "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." + msgstr "" ++"ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ। ਉਦਹਾਰਣ:\n" ++"--network bridge=mybr0\n" ++"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" ++"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." + +-#: ../virtinst/cli.py:1152 ++#: ../virtinst/cli.py:1170 + msgid "" + "Configure a guest controller device. Ex:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" + msgstr "" ++"ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਨਿਯੰਤਰਕ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ। ਉਦਾਹਰਣ:\n" ++"--controller type=usb,model=ich9-ehci1" + +-#: ../virtinst/cli.py:1155 ++#: ../virtinst/cli.py:1173 + msgid "Configure a guest serial device" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਸੀਰੀਅਲ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1157 ++#: ../virtinst/cli.py:1175 + msgid "Configure a guest parallel device" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਸਮਾਂਤਰ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1159 ++#: ../virtinst/cli.py:1177 + msgid "Configure a guest communication channel" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਸੰਚਾਰ ਚੈਨਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1161 ++#: ../virtinst/cli.py:1179 + msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਅਤੇ ਮੇਜਬਾਨ ਵਿੱਚਕਾਰ ਇੱਕ ਪਾਠ ਕੰਸੋਲ ਸੰਪਰਕ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1164 ++#: ../virtinst/cli.py:1182 + msgid "Configure physical host devices attached to the guest" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਭੌਤਿਕ ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1167 ++#: ../virtinst/cli.py:1185 + msgid "Configure guest sound device emulation" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਅਵਾਜ ਯੰਤਰ ਅਨੁਕਰਣ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1169 ++#: ../virtinst/cli.py:1187 + msgid "Configure a guest watchdog device" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਨਿਗਰਾਨ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1171 ++#: ../virtinst/cli.py:1189 + msgid "Configure guest video hardware." +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਵੀਡੀਓ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ।" + +-#: ../virtinst/cli.py:1173 +-msgid "" +-"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1191 ++msgid "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" + "--smartcard mode=passthrough" + msgstr "" ++"ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ। ਉਦਾਹਰਣ:\n" ++"--smartcard mode=passthrough" + +-#: ../virtinst/cli.py:1176 ++#: ../virtinst/cli.py:1194 + msgid "" + "Configure a guest redirection device. Ex:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + msgstr "" ++"ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਮੁੜ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਨ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ।ਉਦਾਹਰਣ:\n" ++"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +-#: ../virtinst/cli.py:1179 +-msgid "" +-"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1197 ++msgid "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" + "--memballoon model=virtio" + msgstr "" ++"ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ memballoon ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ। ਉਦਾਹਰਣ:\n" ++"--memballoon model=virtio" + +-#: ../virtinst/cli.py:1185 ++#: ../virtinst/cli.py:1200 ++msgid "" ++"Configure a guest RNG device. Ex:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++msgstr "" ++"ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ RNG ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ। ਉਦਾਹਰਣ:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1207 + msgid "" + "Configure guest display settings. Ex:\n" + "--graphics vnc\n" +@@ -3708,116 +3885,124 @@ msgid "" + "--graphics none\n" + "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" + msgstr "" ++"ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਡਿਸਪਲੇਅ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ। ਉਦਾਹਰਣ:\n" ++"--graphics vnc\n" ++"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" ++"--graphics none\n" ++"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" + +-#: ../virtinst/cli.py:1194 ++#: ../virtinst/cli.py:1216 + msgid "" + "Pass host directory to the guest. Ex: \n" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" + "--filesystem template_name,/,type=template" + msgstr "" ++"ਮੇਜਬਾਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਾਓ। ਉਦਾਹਰਣ: \n" ++"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" ++"--filesystem template_name,/,type=template" + +-#: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 +-#: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 +-#: ../virtinst/cli.py:1746 ../virtinst/cli.py:1801 ../virtinst/cli.py:1836 +-#: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 +-#: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 +-#: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 ++#: ../virtinst/cli.py:1342 ../virtinst/cli.py:1380 ../virtinst/cli.py:1435 ++#: ../virtinst/cli.py:1495 ../virtinst/cli.py:1547 ../virtinst/cli.py:1722 ++#: ../virtinst/cli.py:1768 ../virtinst/cli.py:1823 ../virtinst/cli.py:1858 ++#: ../virtinst/cli.py:1885 ../virtinst/cli.py:1922 ../virtinst/cli.py:1993 ++#: ../virtinst/cli.py:2015 ../virtinst/cli.py:2089 ../virtinst/cli.py:2120 ++#: ../virtinst/cli.py:2140 ../virtinst/cli.py:2159 + #, python-format + msgid "Unknown options %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀਆਂ ਚੋਣਾਂ %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1451 ++#: ../virtinst/cli.py:1473 + msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" +-msgstr "" ++msgstr "--boot ਮੇਨੂ ਦਾ 'ਚਾਲੂ' ਜਾਂ 'ਬੰਦ' ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1551 ++#: ../virtinst/cli.py:1573 + msgid "Cannot specify more than 1 storage path" +-msgstr "" ++msgstr "1 ਤੋਂ ਵੱਧ ਭੰਡਾਰਣ ਰਾਹ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1560 ++#: ../virtinst/cli.py:1582 + msgid "Size must be specified with all 'pool='" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਕਾਰ ਜਰੂਰੀ ਸਭ 'pool=' ਨਾਲ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1575 ++#: ../virtinst/cli.py:1597 + msgid "Format attribute not supported for this volume type" +-msgstr "" ++msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਇਸ ਆਇਤਨ ਕਿਸਮ ਵੱਲੋਂ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1584 ++#: ../virtinst/cli.py:1606 + msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +-msgstr "" ++msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ vol=poolname/volname ਵਜੋਂ ਜਰੂਰੀ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 ++#: ../virtinst/cli.py:1636 ../virtinst/cli.py:1659 + #, python-format + msgid "Unknown '%s' value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਜਾਣ '%s' ਮੁੱਲ '%s'" + +-#: ../virtinst/cli.py:1624 ++#: ../virtinst/cli.py:1646 + #, python-format + msgid "Improper value for 'size': %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੁੱਲ 'size' ਲਈ: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1772 ++#: ../virtinst/cli.py:1794 + #, python-format + msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਕੀ-ਮੈਪ keytable! ਦੇ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਧਾ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1891 ++#: ../virtinst/cli.py:1913 + msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" +-msgstr "" ++msgstr " spicevmc ਮੁੜ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਸਰਵਰ ਚੋਣ ਅਯੋਗ ਹੈ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1894 ++#: ../virtinst/cli.py:1916 + msgid "The server option is missing for TCP redirection" +-msgstr "" ++msgstr "TCP ਮੁੜ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਨਾ ਲਈ ਸਰਵਰ ਚੋਣ ਗੁੰਮ ਹੈ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1992 ++#: ../virtinst/cli.py:2058 + #, python-format + msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." +-msgstr "" ++msgstr "%(devtype)s ਕਿਸਮ '%(chartype)s' ਚੋਣ '%(optname)s' ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:124 + msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." +-msgstr "" ++msgstr "ਸੰਪਰਕ ਦਾ 'virConnect' ਨਮੂਨਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:174 + msgid "Original xml must be a string." +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਲ xml ਇੱਕ ਸਤਰ ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ।" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:189 + #, python-format + msgid "Invalid name for new guest: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਨਵੇਂ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਲਈ ਅਯੋਗ ਨਾਂ: %s" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:199 + #, python-format + msgid "Invalid uuid for new guest: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਨਵੇਂ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਲਈ ਅਯੋਗ uuid: %s" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:202 + #, python-format + msgid "UUID '%s' is in use by another guest." +-msgstr "" ++msgstr "UUID '%s' ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਵੱਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:229 + #, python-format + msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਲੋਨਿੰਗ ਲਈ '%s' ਰਾਹ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਿਆ: %s" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:367 + msgid "Cloning policy must be a list of rules." +-msgstr "" ++msgstr "ਕਲੋਨਿੰਗ ਨੀਤੀ ਇੱਕ ਨਿਯਮਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ।" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:400 + msgid "Original guest name or xml is required." +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਲੀ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਨਾਂ ਜਾਂ xml ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:425 + msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +-msgstr "" ++msgstr "ਕਲੋਨ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਯੰਤਰਾਂ ਦੀ ਡੋਮੇਨ ਰੋਕੀ ਜਾਂ ਬੰਦ ਜਰੂਰ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ।" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:450 + #, python-format + msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਕਲੋਨ ਕਰਨਾ ਇਸ ਮੌਕੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ: '%s'" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:485 + #, python-format +@@ -3825,463 +4010,480 @@ msgid "" + "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " + "%(need)d needed" + msgstr "" ++"ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਦਰਸਾਏ ਨਵੇਂ ਰਾਹਾਂ ਨਾਲੋਂ ਜਿਆਦਾ ਡਿਸਕਾਂ। (%(passed)d ਦਰਸਾਇਆ, " ++"%(need)d ਲੋੜੀਂਦਾ" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:497 + msgid "" + "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +-msgstr "" ++msgstr "ਟਕਰਾਅ ਨੂੰ ਟਾਲਣ ਲਈ, ਗਰਾਫਿਕਸ ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਸ੍ਵੈ-ਪੋਰਟ ਸੈੱਟ ਕਰ ਰਿਹਾ।" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:575 + #, python-format + msgid "Disk '%s' does not exist." +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:589 + #, python-format + msgid "Could not determine original disk information: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਲ ਡਿਸਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:630 + #, python-format + msgid "Domain '%s' was not found." +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।" + + #: ../virtinst/CPU.py:206 + msgid "No host CPU reported in capabilities" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਮੇਜਬਾਨ CPU ਸੂਚਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:64 + msgid "Invalid NFS format: No path specified." +-msgstr "" ++msgstr "ਅਯੋਗ NFS ਫਾਰਮੈੱਟ: ਕੋਈ ਰਾਹ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ।" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:120 + msgid "Failed to lookup scratch media volume" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਕਰੈਚ ਮੀਡੀਆ ਆਇਤਨ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:135 + #, python-format + msgid "Transferring %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਰਿਹਾ" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:203 + #, python-format + msgid "Invalid 'location' type %s." +-msgstr "" ++msgstr "ਅਯੋਗ 'ਸਥਿਤੀ' ਕਿਸਮ %s।" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:209 + msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." +-msgstr "" ++msgstr "'conn' ਦਾ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਜੇ 'ਸਥਿਤੀ' ਇੱਕ ਭੰਡਾਰਣ ਟੱਪਲ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 + #, python-format + msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਜਾਂਚ ਅਸਫਲ: ਮੀਡੀਆ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ।" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 + msgid "" + "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " + "or an existing file/device" + msgstr "" ++"ਮੀਡੀਆ ਇੰਸਟਾਲ ਸਥਿਤੀ ਇੱਕ NFS, HTTP ਜਾਂ FTP ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰੋਤ, ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ " ++"ਫਾਈਲ/ਯੰਤਰ ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 + msgid "Privilege is required for NFS installations" +-msgstr "" ++msgstr "NFS ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਖਾਸ ਹੱਕ ਹੋਣੇ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ" + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:46 + msgid "cpuset must be string" +-msgstr "" ++msgstr "cpuset ਜਰੂਰ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੋਵੇ" + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 + msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" +-msgstr "" ++msgstr "cpuset ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ਼ ਅੰਕ-ਅੱਖਰ, '_', '.', ਜਾਂ '-' ਅੱਖਰ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ" + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 + msgid "cpuset contains invalid format." +-msgstr "" ++msgstr "cpuset ਅਯੋਗ ਫਾਰਮੈੱਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:64 ../virtinst/DomainNumatune.py:72 + msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." +-msgstr "" ++msgstr "cpuset ਦੇ pCPU ਅੰਕ pCPUs ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ।" + + #: ../virtinst/Guest.py:130 + msgid "No topology section in capabilities xml." +-msgstr "" ++msgstr "ਯੋਗਤਾਵਾਂ xml ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਟੌਪੋਲੌਜੀ ਸੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ।" + + #: ../virtinst/Guest.py:134 + msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੋਗਤੈਵੈਂ ਸਿਰਫ਼ ਵਿਖਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ <= 1 ਸੈੱਲ। NUMA ਯੋਗ ਨਹੀਂ" + + #: ../virtinst/Guest.py:161 + msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." +-msgstr "" ++msgstr "ਕੋਈ ਢੁਕਵੇਂ NUMA cell/cpu ਮਿਸ਼ਰਣ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕੇ।" + + #: ../virtinst/Guest.py:186 + msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" +-msgstr "" ++msgstr "ਹਾਇਪਰਵਾਇਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ, ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਛੱਡ ਰਿਹਾ" + + #: ../virtinst/Guest.py:295 + msgid "Guest" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ" + + #: ../virtinst/Guest.py:307 + #, python-format + msgid "Guest name '%s' is already in use." +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਨਾਂ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/Guest.py:318 + msgid "Memory value must be an integer greater than 0" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਮੁੱਲ ਦਾ 0 ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਇੱਕ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: ../virtinst/Guest.py:336 + msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" +-msgstr "" ++msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ ਮੁੱਲ ਦਾ 0 ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਇੱਕ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: ../virtinst/Guest.py:367 + msgid "Number of vcpus must be a positive integer." +-msgstr "" ++msgstr "vcpus ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਦਾ ਇੱਕ ਧਨਾਤਮਕ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/Guest.py:369 + #, python-format + msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." +-msgstr "" ++msgstr "ਇਸ vm ਲਈ vcpus ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜਰੂਰ ਹੀ %d ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ।" + + #: ../virtinst/Guest.py:423 + msgid "OS type must be a string." +-msgstr "" ++msgstr "OS ਕਿਸਮ ਜਰੂਰ ਇਕ ਸਤਰ੍ਹ ਹੋਵੇ।" + + #: ../virtinst/Guest.py:432 + #, python-format + msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary" +-msgstr "" ++msgstr "OS ਕਿਸਮ '%s' ਸਾਡੇ ਸ਼ਬਦਕੋਸ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: ../virtinst/Guest.py:441 + msgid "OS variant must be a string." +-msgstr "" ++msgstr "OS ਵੇਰੀਐਂਟ ਜਰੂਰ ਇਕ ਸਤਰ੍ਹ ਹੋਵੇ।" + + #: ../virtinst/Guest.py:448 + #, python-format + msgid "" + "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" + msgstr "" ++"OS ਵੇਰੀਐਂਟ '%(var)s' ਸਾਡੇ ਸ਼ਬਦਕੋਸ਼ ਵਿੱਚ OS ਕਿਸਮ '%(ty)s' ਲਈ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/Guest.py:463 + #, python-format + msgid "Unknown OS variant '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਵੇਰੀਐਂਟ '%s'" + + #: ../virtinst/Guest.py:504 + msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." +-msgstr "" ++msgstr "ਕੀ ਸਾਨੂੰ ਇਸੇ ਨਾਂ ਵਾਲੇ ਕਿਸੇ ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +-#: ../virtinst/Guest.py:575 ++#: ../virtinst/Guest.py:576 + msgid "Must pass a VirtualDevice instance." +-msgstr "" ++msgstr "VirtualDevice ਨਮੂਨਾ ਜਰੂਰ ਗੁਜਾਰੇ।" + +-#: ../virtinst/Guest.py:645 ++#: ../virtinst/Guest.py:653 + #, python-format + msgid "Did not find device %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੰਤਰ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1003 ++#: ../virtinst/Guest.py:1012 + msgid "Domain has already been started!" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1006 ++#: ../virtinst/Guest.py:1015 + msgid "Name and memory must be specified for all guests!" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣਿਆਂ ਲਈ ਨਾਂ ਤੇ ਮੈਮੋਰੀ ਦਰਸਾਈ ਜਾਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1010 ++#: ../virtinst/Guest.py:1019 + msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" + msgstr "" ++"ਜਿਹੜੀ UUID ਤੁਸੀਂ ਭਰੀ ਹੈ ਉਹ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1091 ++#: ../virtinst/Guest.py:1100 + #, python-format + msgid "Domain named %s already exists!" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਵਾਲੀ ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1103 ++#: ../virtinst/Guest.py:1112 + #, python-format + msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੁਰਾਣੀ vm '%s' ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1162 ++#: ../virtinst/Guest.py:1171 + msgid "Creating domain..." +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1164 ++#: ../virtinst/Guest.py:1173 + msgid "Starting domain..." +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1239 ++#: ../virtinst/Guest.py:1248 + msgid "" + "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " + "logs" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬਾਹਰ ਨਹੀਂ ਆਈ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੌਗ ਵਿੱਚ ਲੱਭ ਜਾਵੇਗੀ" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1242 ++#: ../virtinst/Guest.py:1251 + msgid "" + "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " + "logs" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਅਜੇ ਚੱਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੌਗ ਵਿੱਚ ਲੱਭ ਜਾਵੇਗੀ" ++ ++#: ../virtinst/Guest.py:1472 ++#, python-format ++msgid "Duplicate address for devices %s and %s" ++msgstr "%s ਅਤੇ %s ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਹੂਬ-ਹੂ ਪਤਾ" + + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 + #, python-format + msgid "Retrieving file %s..." +-msgstr "" ++msgstr "ਫਾਈਲ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:90 + #, python-format + msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਫਾਈਲ %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s" + + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:114 + #, python-format + msgid "Opening URL %s failed." +-msgstr "" ++msgstr "URL %s ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਅਸਫ਼ਲ ਹੋਇਆ।" + + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:207 + #, python-format + msgid "Mounting location '%s' failed" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣੇ '%s' ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:47 + msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "'conn' ਜਾਂ 'ਯੋਗਤਾਵਾਂ' ਦਰਸਾਏ ਜਾਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ।" + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 + msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਸ ਮੇਜਬਾਨ ਲਈ ਕੋਈ ਢੁਕਵਾਂ ਬੂਟ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ" + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:59 + msgid "boot_index out of range." +-msgstr "" ++msgstr "boot_index ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:66 + #, python-format + msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਆਭਾਸੀਕਰਣ ਕਿਸਮ: %s %s" + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:126 + #, python-format + msgid "System disk %s does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਸਟਮ ਡਿਸਕ %s ਵਜੂਦ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:87 + msgid "Expected exactly one 'domain' element" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੂਰੇ ਇੱਕ 'ਡੋਮੇਨ' ਤੱਤ ਦੀ ਆਸ ਸੀ" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:92 + #, python-format + msgid "Disk entry for '%s' not found" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਲਈ ਡਿਸਕ ਐਂਟਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:119 + #, python-format + msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਦਾ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ '%s' ਹੈ" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:246 + #, python-format + msgid "The format for disk %s must be one of %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ %s ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ %s ਵਿੱਚੋਂ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:280 + #, python-format + msgid "Checking disk signature for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਲਈ ਡਿਸਕ ਦਸਤਖ਼ਤ ਜਾਂਚ ਰਿਹਾ" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:292 + #, python-format + msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਲਈ ਡਿਸਕ ਦਸਤਖ਼ਤ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੇ, ਉਮੀਦ: %s ਦੀ ਸੀ, ਮਿਲਿਆ: %s" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:295 + #, python-format + msgid "Disk signature for %s does not match" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਲਈ ਡਿਸਕ ਦਸਤਖ਼ਤ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੇ" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:337 + msgid "Root element is not 'image'" +-msgstr "" ++msgstr "ਰੂਟ ਤੱਤ 'image' ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: ../virtinst/Installer.py:204 + msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" +-msgstr "" ++msgstr "Guest.cdrom ਦਾ ਇੱਕ ਬੂਲੀਅਲ ਕਿਸਮ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: ../virtinst/Installer.py:434 + msgid "A connection must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "ਇੱਕ ਸੰਪਰਕ ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਵੇ।" + + #: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152 + msgid "'conn' must be a libvirt connection object." +-msgstr "" ++msgstr "'conn' ਦਾ ਇੱਕ libvirt ਸੰਪਰਕ ਆਬਜੈਕਟ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/Interface.py:116 + msgid "Passed connection is not libvirt interface capable" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੁਜਾਰਿਆ ਹੋਇਆ ਸੰਪਰਕ libvirt ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: ../virtinst/Interface.py:126 + msgid "Interface name" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ" + + #: ../virtinst/Interface.py:131 + msgid "Name for the interface object." +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ ਨਾਂ।" + + #: ../virtinst/Interface.py:138 + msgid "Maximum transmit size in bytes" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਾਈਟਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਪ੍ਰਸਾਰ ਆਕਾਰ" + + #: ../virtinst/Interface.py:146 + msgid "Interface MAC address" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ MAC ਪਤਾ" + + #: ../virtinst/Interface.py:152 + #, python-format + msgid "Unknown start mode '%s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਮੋਡ '%s'" + + #: ../virtinst/Interface.py:155 + msgid "When the interface will be auto-started." +-msgstr "" ++msgstr "ਜਦੋਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + + #: ../virtinst/Interface.py:162 + msgid "Network protocol configuration" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਬਤਾ ਸੰਰਚਨਾ" + + #: ../virtinst/Interface.py:181 + #, python-format + msgid "Name '%s' already in use by another interface." +-msgstr "" ++msgstr "ਨਾਂ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/Interface.py:242 + #, python-format + msgid "Could not define interface: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s" + + #: ../virtinst/Interface.py:249 + #, python-format + msgid "Could not create interface: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s" + + #: ../virtinst/Interface.py:334 + msgid "Whether STP is enabled on the bridge" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਰਿੱਜ ਤੇ ਕਿਤੇ STP ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਹੈ" + + #: ../virtinst/Interface.py:341 + msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." + msgstr "" ++"ਕਿਸੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣ ਵੇਲੇ ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ " ++"ਦੇਰੀ।" + + #: ../virtinst/Interface.py:403 + msgid "Mode of operation of the bonding device" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਾਂਡ ਹੋ ਰਹੇ ਯੰਤਰ ਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਦਾ ਮੋਡ" + + #: ../virtinst/Interface.py:414 + msgid "Availability monitoring mode for the bond device" +-msgstr "" ++msgstr "ਬੌਂਡ ਯੰਤਰ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧਤਾ ਮੌਨੀਟਰਿੰਗ ਮੋਡ" + + #: ../virtinst/Interface.py:423 + msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" +-msgstr "" ++msgstr "ARP ਮੌਨੀਟਰਿੰਗ ਅੰਤਰਾਲ ਮਿਲੀਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ" + + #: ../virtinst/Interface.py:430 + msgid "IP target used in ARP monitoring packets" +-msgstr "" ++msgstr "ARP ਮੌਨੀਟਰਿੰਗ ਪੈਕਟਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ IP ਟਿਕਾਣਾ" + + #: ../virtinst/Interface.py:438 + msgid "ARP monitor validation mode" +-msgstr "" ++msgstr "ARP ਮੌਨੀਟਰ ਜਾਇਜਤਾ ਮੋਡ" + + #: ../virtinst/Interface.py:446 + msgid "MII monitoring method." +-msgstr "" ++msgstr "MII ਮੌਨੀਟਰਿੰਗ ਤਰੀਕਾ।" + + #: ../virtinst/Interface.py:453 + msgid "MII monitoring interval in milliseconds" +-msgstr "" ++msgstr "MII ਮੌਨੀਟਰਿੰਗ ਅੰਤਰਾਲ ਮਿਲੀਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ" + + #: ../virtinst/Interface.py:460 + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " + msgstr "" ++"ਲਿੰਕ ਰਿਕਵਰੀ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮਾਤਹਿਤ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਡੀਕ ਲਈ ਮਿਲੀਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ " ++"ਸਮਾਂ" + + #: ../virtinst/Interface.py:468 + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" + msgstr "" ++"ਲਿੰਕ ਅਸਫਲਤਾ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮਾਤਹਿਤ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਡੀਕ ਲਈ ਮਿਲੀਸੈਕਿੰਡਾਂ " ++"ਵਿੱਚ ਸਮਾਂ" + + #: ../virtinst/Interface.py:550 + msgid "VLAN device tag number" +-msgstr "" ++msgstr "VLAN ਯੰਤਰ ਟੈਗ ਅੰਕ" + + #: ../virtinst/Interface.py:562 + msgid "Parent interface to create VLAN on" +-msgstr "" ++msgstr "VLAN ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮੁੱਖ ਇੰਟਰਫੇਸ" + + #: ../virtinst/Interface.py:566 + msgid "Tag and parent interface are required." +-msgstr "" ++msgstr "ਟੈਗ ਅਤੇ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ।" + + #: ../virtinst/Interface.py:641 + msgid "Whether to enable DHCP" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਿ DHCP ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ" + + #: ../virtinst/Interface.py:654 + msgid "Network gateway address" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗੇਟਵੇਅ ਪਤਾ" + + #: ../virtinst/Interface.py:661 + msgid "Static IP addresses" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਥਿਰ IP ਪਤੇ" + + #: ../virtinst/Interface.py:704 + msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" +-msgstr "" ++msgstr " ਕਿ IPv6 ਸ੍ਵੈ-ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ" + + #: ../virtinst/Interface.py:726 + msgid "IPv6 address prefix" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 ਪਤਾ ਅਗੇਤਰ" + + #: ../virtinst/Interface.py:733 + msgid "IP address" +-msgstr "" ++msgstr "IP ਪਤਾ" + + #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 + msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." +-msgstr "" ++msgstr "ਲਾਈਵ CD ਇੰਸਟਾਲਰ ਲਈ CDROM ਮੀਡੀਆ ਦਰਸਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:127 + msgid "System" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਸਟਮ" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:161 + #, python-format + msgid "Interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:444 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:530 + msgid "Connection does not support host device enumeration." +-msgstr "" ++msgstr "ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:535 + #, python-format + msgid "Could not determine format of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:553 + #, python-format + msgid "%s corresponds to multiple node devices" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਬਹੁਤੇ ਨੋਡ ਯੰਤਰਾਂ ਮੁਤਾਬਿਕ" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:556 + #, python-format + msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਲਈ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਨੋਡ ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + + #: ../virtinst/osdict.py:229 + #, python-format + msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੰਤਰ '%s %s' ਲਈ ਅਯੋਗ ਸ਼ਬਦਕੋਸ਼ ਇੰਦਰਾਜ" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:113 + #, python-format +@@ -4289,331 +4491,335 @@ msgid "" + "Could not find an installable distribution at '%s'\n" + "The location must be the root directory of an install tree." + msgstr "" ++"'%s' ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਯੋਗ ਵੰਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ\n" ++"ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਇੰਸਟਾਲ ਟ੍ਰੀ ਦੀ ਰੂਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:128 + msgid "Invalid install location: " +-msgstr "" ++msgstr "ਨਾਜਾਇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਸਥਿਤੀ:" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:290 + #, python-format + msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." +-msgstr "" ++msgstr "%(type)s ਕਰਨਲ %(distro)s ਟ੍ਰੀ ਲਈ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:307 + #, python-format + msgid "Could not find boot.iso in %s tree." +-msgstr "" ++msgstr "boot.iso ਨੂੰ %s ਟ੍ਰੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕੀ।" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:470 + #, python-format + msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "virt ਕਿਸਮ '%s' ਲਈ ਕਰਨਲ ਰਾਹ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:479 + msgid "Could not find a boot iso path for this tree." +-msgstr "" ++msgstr "ਇਸ ਟ੍ਰੀ ਲਈ ਬੂਟ iso ਰਾਹ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ।" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:799 + msgid "Unable to determine kernel RPM path" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਰਨਲ RPM ਰਾਹ ਪਤਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:801 + msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" +-msgstr "" ++msgstr "install-initrd RPM ਰਾਹ ਪਤਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:812 + msgid "Building initrd" +-msgstr "" ++msgstr "initrd ਉਸਾਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:1180 + #, python-format + msgid "Solaris miniroot not found at %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਤੇ ਸੋਲੈਰਿਸ ਮਿਨੀਰੂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:1218 + #, python-format + msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਤੇ ਓਪਨਸੋਲੈਰਿਸ PV ਕਰਨਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ" + + #: ../virtinst/Storage.py:129 + #, python-format + msgid "Unknown storage object type: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਭੰਡਾਰਣ ਆਬਜੈਕਟ ਕਿਸਮ: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:154 + msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੁਜਾਰਿਆ ਹੋਇਆ ਸੰਪਰਕ libvirt ਭੰਡਾਰਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: ../virtinst/Storage.py:164 + msgid "Storage object" +-msgstr "" ++msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਆਬਜੈਕਟ" + + #: ../virtinst/Storage.py:169 + msgid "Name for the storage object." +-msgstr "" ++msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ ਨਾਂ।" + + #: ../virtinst/Storage.py:176 + msgid "Permissions must be passed as a dict object" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੰਨਜੂਰੀਆਂ ਇੱਕ dict ਆਬਜੈਕਟ ਵਜੋਂ ਗੁਜਾਰੀਆਂ ਜਾਣ" + + #: ../virtinst/Storage.py:179 + msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys." + msgstr "" ++"ਮੰਨਜੂਰੀਆਂ ਵਿੱਚ 'ਮੋਡ', 'ਮਾਲਕ' ਅਤੇ 'ਸਮੂਹ' ਚਾਬੀਆਂ ਜਰੂਰੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ।" + + #: ../virtinst/Storage.py:186 + #, python-format + msgid "'%s' is not an absolute path." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਇੱਕ ਪੂਰਾ ਰਾਹ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/Storage.py:254 + msgid "Filesystem Directory" +-msgstr "" ++msgstr "ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + + #: ../virtinst/Storage.py:255 + msgid "Pre-Formatted Block Device" +-msgstr "" ++msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਫਾਰਮੈੱਟ ਹੋਇਆ ਬਲਾਕ ਯੰਤਰ" + + #: ../virtinst/Storage.py:256 + msgid "Network Exported Directory" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਨਿਰਯਾਤ ਕੀਤੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + + #: ../virtinst/Storage.py:257 + msgid "LVM Volume Group" +-msgstr "" ++msgstr "LVM ਆਇਤਨ ਸਮੂਹ" + + #: ../virtinst/Storage.py:258 + msgid "Physical Disk Device" +-msgstr "" ++msgstr "ਭੌਤਿਕ ਡਿਸਕ ਯੰਤਰ" + + #: ../virtinst/Storage.py:259 + msgid "iSCSI Target" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI ਨਿਸ਼ਾਨਾ" + + #: ../virtinst/Storage.py:260 + msgid "SCSI Host Adapter" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ਮੇਜਬਾਨ ਅਡਾਪਟਰ" + + #: ../virtinst/Storage.py:261 + msgid "Multipath Device Enumerator" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਹੁ-ਰਾਹੀ ਯੰਤਰ ਗਿਣਤੀਕਾਰ" + + #: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362 + #, python-format + msgid "Unknown storage pool type: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਕਿਸਮ: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:386 + msgid "Storage device type the pool will represent." +-msgstr "" ++msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ ਜਿਸਦੀ ਪੂਲ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧਤਾ ਕਰੇਗਾ।" + + #: ../virtinst/Storage.py:405 + msgid "Host name must be a string" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਜਰੂਰ ਇੱਕ ਸਤਰ੍ਹ ਹੋਵੇ" + + #: ../virtinst/Storage.py:424 + #, python-format + msgid "Name '%s' already in use by another pool." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਪੂਲ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ।" + + #: ../virtinst/Storage.py:465 + #, python-format + msgid "Could not define storage pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:472 + #, python-format + msgid "Could not build storage pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਉਸਾਰ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:478 + #, python-format + msgid "Could not start storage pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:484 + #, python-format + msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੂਲ ਸ੍ਵੈ-ਸ਼ੁਰੂ ਫਲੈਗ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:511 + msgid "Directory to use for the storage pool." +-msgstr "" ++msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ।" + + #: ../virtinst/Storage.py:548 + msgid "The existing device to mount for the pool." +-msgstr "" ++msgstr "ਪੂਲ ਲਈ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਯੰਤਰ।" + + #: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613 + msgid "Location to mount the source device." +-msgstr "" ++msgstr "ਸਰੋਤ ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ।" + + #: ../virtinst/Storage.py:572 + #, python-format + msgid "Unknown Filesystem format: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਫਾਰਮੈਟ: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:575 + msgid "Filesystem type of the source device." +-msgstr "" ++msgstr "ਸਰੋਤ ਯੰਤਰ ਦੀ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ।" + + #: ../virtinst/Storage.py:588 + msgid "Device path is required" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੰਤਰ ਰਾਹ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861 + msgid "Path on the host that is being shared." +-msgstr "" ++msgstr "ਸਾਂਝਾ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਮੇਜਬਾਨ ਉੱਤੇ ਰਾਹ।" + + #: ../virtinst/Storage.py:610 ../virtinst/Storage.py:832 + msgid "Name of the host sharing the storage." +-msgstr "" ++msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਸਾਂਝਾ ਕਰ ਰਹੇ ਮੇਜਬਾਨ ਦਾ ਨਾਂ।" + + #: ../virtinst/Storage.py:634 + #, python-format + msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਫਾਰਮੈਟ: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:637 + msgid "Type of network filesystem." +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਕਿਸਮ।" + + #: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879 + msgid "Hostname is required" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808 + #: ../virtinst/Storage.py:881 + msgid "Host path is required" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਰਾਹ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: ../virtinst/Storage.py:670 + msgid "Location of the existing LVM volume group." +-msgstr "" ++msgstr "ਮੌਜੂਦਾ LVM ਸਮੂਹ ਦੀ ਸਥਿਤੀ।" + + #: ../virtinst/Storage.py:700 + msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on." +-msgstr "" ++msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ LVM ਆਇਤਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣਵਾਂ (ਚੋਣਵੇਂ) ਯੰਤਰ" + + #: ../virtinst/Storage.py:723 + msgid "Name of the Volume Group" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਇਤਨ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ" + + #: ../virtinst/Storage.py:754 + msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +-msgstr "" ++msgstr "ਜੇ ਪੂਲ ਉਸਰਾਨਾ ਹੈ ਤਾਂ ਸਰੋਤ ਦਾ ਰਾਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਓ" + + #: ../virtinst/Storage.py:771 + msgid "Path to the existing disk device." +-msgstr "" ++msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਯੰਤਰ ਵੱਲ ਰਾਹ।" + + #: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835 + #: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948 + msgid "Root location for identifying new storage volumes." +-msgstr "" ++msgstr "ਨਵੇਂ ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ ਪਛਾਨਣ ਲਈ ਰੂਟ ਸਥਿਤੀ।" + + #: ../virtinst/Storage.py:794 + #, python-format + msgid "Unknown Disk format: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:797 + msgid "Format of the source device's partition table." +-msgstr "" ++msgstr "ਸਰੋਤ ਯੰਤਰ ਦੀ ਵੰਡ ਸਾਰਣੀ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ।" + + #: ../virtinst/Storage.py:820 + msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +-msgstr "" ++msgstr "ਜੇ ਡਿਸਕ ਯੰਤਰ ਫਾਰਮੈੱਟ ਕਰਨਾ ਹੈ ਤਾਂ ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈੱਟ ਸਪੱਸ਼ਟ ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/Storage.py:839 + msgid "iSCSI volume creation is not supported." +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI ਆਇਤਨ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/Storage.py:868 + msgid "iSCSI initiator qualified name" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਕਾਬਲ ਨਾਂ" + + #: ../virtinst/Storage.py:907 + msgid "SCSI volume creation is not supported." +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ਆਇਤਨ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/Storage.py:925 + msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)" +-msgstr "" ++msgstr "scsi ਅਡਾਪਟਰ ਦਾ ਨਾਂ (ਉਦਾਹਰਣ host2)" + + #: ../virtinst/Storage.py:936 + msgid "Adapter name is required" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਡਾਪਟਰ ਦਾ ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: ../virtinst/Storage.py:952 + msgid "Multipath volume creation is not supported." +-msgstr "" ++msgstr "ਬਹੁ-ਰਾਹੀ ਆਇਤਨ ਬਣਾਉਣਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/Storage.py:997 + msgid "One of pool or pool_name must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "ਪੂਲ ਜਾਂ pool_name ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਦਰਸਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074 + msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" +-msgstr "" ++msgstr "'conn' ਨੂੰ 'pool_name' ਨਾਲ ਹੀ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਵੇ" + + #: ../virtinst/Storage.py:1070 + msgid "Must specify pool_object or pool_name" +-msgstr "" ++msgstr "pool_object ਜਾਂ pool_name ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਉ" + + #: ../virtinst/Storage.py:1081 + #, python-format + msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:1085 + msgid "pool_object must be a virStoragePool" +-msgstr "" ++msgstr "pool_object ਜਰੂਰ ਇੱਕ virStoragePool ਹੋਵੇ" + + #: ../virtinst/Storage.py:1099 + msgid "Capacity must be a positive number" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਮਰੱਥਾ ਇੱਕ ਧਨਾਤਮਕ ਅੰਕ ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ" + + #: ../virtinst/Storage.py:1120 + msgid "Allocation must be a non-negative number" +-msgstr "" ++msgstr "ਵੰਡ ਜਰੂਰੀ ਹੀ ਇੱਕ ਗੈਰ-ਰਿਣਾਤਮਕ ਅੰਕ ਹੋਵੇ" + + #: ../virtinst/Storage.py:1140 + msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." +-msgstr "" ++msgstr "'ਪੂਲ' ਜਰੂਰੀ ਇੱਕ virStoragePool ਨਮੂਨਾ ਹੋਵੇ।" + + #: ../virtinst/Storage.py:1142 + #, python-format + msgid "pool '%s' must be active." +-msgstr "" ++msgstr "ਪੂਲ '%s' ਸਰਗਰਮ ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ।" + + #: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1420 + msgid "input_vol must be a virStorageVol" +-msgstr "" ++msgstr "input_vol ਜਰੂਰ ਇੱਕ virStorageVol ਹੋਵੇ" + + #: ../virtinst/Storage.py:1158 + msgid "" + "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " + "version." + msgstr "" ++"ਕਿਸੇ ਮੌਜੂਦਾ ਆਇਤਨ ਤੋਂ ਭੰਡਾਰਣ ਬਣਾਉਣਾ ਇਸ libvirt ਸੰਸਕਰਣ ਵਿੱਚ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/Storage.py:1162 + msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." +-msgstr "" ++msgstr "virStorageVolume ਪੁਆਇੰਟਰ ਇਨਪੁੱਟ ਵਜੋਂ ਕਲੋਨ/ਵਰਤਣ ਲਈ।" + + #: ../virtinst/Storage.py:1170 + #, python-format + msgid "'%s' is not a valid format." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/Storage.py:1180 + #, python-format + msgid "Name '%s' already in use by another volume." +-msgstr "" ++msgstr "ਨਾਂ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਆਇਤਨ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/Storage.py:1234 + #, python-format + msgid "Allocating '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਵੰਡ ਰਿਹਾ" + + #: ../virtinst/Storage.py:1298 + #, python-format +@@ -4621,6 +4827,8 @@ msgid "" + "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " + "M requested allocation > %d M available)" + msgstr "" ++"ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਤੇ ਆਇਤਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਕਾਫੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। (%d M ਮੰਗੀ ਗਈ ਵੰਡ > %d M " ++"ਉਪਲੱਬਧ)" + + #: ../virtinst/Storage.py:1304 + #, python-format +@@ -4628,261 +4836,267 @@ msgid "" + "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " + "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" + msgstr "" ++"ਜਦੋਂ ਆਇਤਨ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੰਡਿਆ ਗਿਆ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਬੇਨਤੀ ਵਿੱਚ ਮੰਗੀ ਗਈ ਆਇਤਨ ਸਮਰੱਥਾ " ++"ਉਪਲੱਬਧ ਪੂਲ ਥਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਜਾਵੇਗੀ। (%d M ਮੰਗੀ ਗਈ ਸਮਰੱਥਾ > %d M ਉਪਲੱਬਧ)" + + #: ../virtinst/Storage.py:1383 ../virtinst/Storage.py:1398 + msgid "" + "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " + "capacity" + msgstr "" ++"ਸਪਾਰਸ ਲੌਜਿਕਲ ਆਇਤਨ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਵੰਡ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥਾ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਸੈੱਟ ਕਰ ਰਿਹਾ" + + #: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 + msgid "'conn' must be a virConnect instance." +-msgstr "" ++msgstr "'conn' ਜਰੂਰੀ ਇੱਕ virConnect ਨਮੂਨਾ ਹੋਵੇ।" + + #: ../virtinst/util.py:133 + msgid "UUID must be a string." +-msgstr "" ++msgstr "UUID ਜਰੂਰ ਇਕ ਸਤਰ੍ਹ ਹੋਵੇ" + + #: ../virtinst/util.py:141 + msgid "" + "UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" + "xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." + msgstr "" ++"UUID ਦਾ ਇੱਕ 32-ਅੱਖਰੀ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ। ਇਹ xxxxxxxx-xxxx-xxxx-" ++"xxxx-xxxxxxxxxxxx ਬਣਤਰ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਜੋੜਨੀਆਂ ਇਕੱਠੀਆਂ ਹੀ ਛੱਡੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ " ++"ਹਨ।" + + #: ../virtinst/util.py:153 + #, python-format + msgid "%s name must be a string" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਨਾਂ ਜਰੂਰ ਇੱਕ ਸਤਰ੍ਹ ਹੋਵੇ" + + #: ../virtinst/util.py:157 + #, python-format + msgid "%s name must be less than 50 characters" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਨਾਂ ਜਰੂਰ 50 ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਵੇ" + + #: ../virtinst/util.py:160 + #, python-format + msgid "%s name can not be only numeric characters" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਨਾਂ ਸਿਰਫ਼ ਅੰਕਾਂ ਦਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ" + + #: ../virtinst/util.py:163 + #, python-format + msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ਼ ਅੰਕ-ਅੱਖਰ, '_', '.', ਜਾਂ '-' ਅੱਖਰ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ" + + #: ../virtinst/util.py:172 + msgid "MAC address must be a string." +-msgstr "" ++msgstr "MAC ਪਤਾ ਜਰੂਰ ਇੱਕ ਸਤਰ੍ਹ ਹੋਵੇ।" + + #: ../virtinst/util.py:176 + msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" +-msgstr "" ++msgstr "MAC ਪਤਾ ਜਰੂਰ AA:BB:CC:DD:EE:FF ਫਾਰਮੈਟ ਵਾਲਾ ਹੋਵੇ" + + #: ../virtinst/util.py:295 + msgid "Name generation range exceeded." +-msgstr "" ++msgstr "ਨਾਂ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਦੀ ਹੱਦ ਟੱਪ ਗਈ।" + + #. 11 = typical num of fields in the file + #: ../virtinst/util.py:411 + #, python-format + msgid "Invalid line length while parsing %s." +-msgstr "" ++msgstr "%s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਅਯੋਗ ਸਤਰ੍ਹ ਲੰਬਾਈ।" + + #: ../virtinst/util.py:413 + #, python-format + msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨੂੰ xenbr%d ਤੇ ਮੂਲ ਕਰ ਰਿਹਾ" + + #: ../virtinst/VirtualAudio.py:48 ../virtinst/VirtualMemballoon.py:47 + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:75 + #, python-format + msgid "'model' must be a string, was '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "'ਮਾਡਲ' ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, '%s' ਸੀ।" + + #: ../virtinst/VirtualAudio.py:51 + #, python-format + msgid "Unsupported sound model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਆਵਾਜ ਮਾਡਲ '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:93 + msgid "Pseudo TTY" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੂਡੋ TTY" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95 + msgid "Physical host character device" +-msgstr "" ++msgstr "ਭੌਤਿਕ ਮੇਜਬਾਨ ਅੱਖਰ ਯੰਤਰ" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97 + msgid "Standard input/output" +-msgstr "" ++msgstr "ਮਿਆਰੀ ਇੰਨਪੁਟ/ਆਊਟਪੁੱਟ" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:99 + msgid "Named pipe" +-msgstr "" ++msgstr "ਨਾਮਕ ਪਾਈਪ" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:101 + msgid "Output to a file" +-msgstr "" ++msgstr "ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਆਊਟਪੁੱਟ" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 + msgid "Virtual console" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਭਾਸੀ ਕੰਸੋਲ" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 + msgid "Null device" +-msgstr "" ++msgstr "Null ਯੰਤਰ" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 + msgid "TCP net console" +-msgstr "" ++msgstr "TCP ਨੈੱਟ ਕੰਸੋਲ" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109 + msgid "UDP net console" +-msgstr "" ++msgstr "UDP ਨੈੱਟ ਕੰਸੋਲ" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111 + msgid "Unix socket" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੂਨਿਕਸ ਸਾਕੇਟ" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113 + msgid "Spice agent" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਪਾਈਸ ਏਜੰਟ" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125 + msgid "Client mode" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਲਾਈਂਟ ਮੋਡ" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127 + msgid "Server mode" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਰਵਰ ਮੋਡ" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 + #, python-format + msgid "Unknown character device type '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਅੱਖਰ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:181 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:251 + #, python-format + msgid "Unknown character device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਅੱਖਰ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255 + msgid "Method used to expose character device in the host." +-msgstr "" ++msgstr "ਅੱਖਰ ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਮੇਜਬਾਨ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਤਰੀਕਾ।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273 + #, python-format + msgid "Unknown character mode '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਅੱਖਰ ਮੋਡ '%s'।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:321 + #, python-format + msgid "Unknown protocol '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਜਾਬਤਾ '%s'।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:331 + #, python-format + msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: " +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਟਿਕਾਣਾ ਕਿਸਮ '%s'। ਜਰੂਰੀ ਇਸ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ:" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:335 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:370 + msgid "Channel type as exposed in the guest." +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਤੀ ਗਈ ਚੈਨਲ ਕਿਸਮ।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:343 + msgid "Guest forward channel address in the guest." +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਅੱਗੇ ਵਧਾਉਣ ਦੇ ਚੈਨਲ ਦਾ ਪਤਾ।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:351 + msgid "Guest forward channel port in the guest." +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਅੱਗੇ ਵਧਾਉਣ ਦੇ ਪੋਰਟ ਦਾ ਪਤਾ।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:359 + msgid "Sysfs name of virtio port in the guest" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਵਿੱਚ virtio ਪੋਰਟ ਦਾ Sysfs ਨਾਂ" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:366 + #, python-format + msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: " +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਪਤਾ ਕਿਸਮ '%s'। ਜਰੂਰੀ ਇਸ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ:" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389 + #, python-format + msgid "A source path is required for character device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅੱਖਰ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਲਈ ਇੱਕ ਸਰੋਤ ਰਾਹ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496 + msgid "PTY allocated to the guest." +-msgstr "" ++msgstr "PTY ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਵੰਡੀ ਗਈ।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:519 + msgid "Host character device to attach to guest." +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਮੇਜਬਾਨ ਅੱਖਰ ਯੰਤਰ।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:527 + msgid "Named pipe to use for input and output." +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਨਪੁੱਟ ਅਤੇ ਆਊਟਪੁੱਟ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਂ ਵਾਲਾ ਪਾਈਪ।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:535 + msgid "File path to record device output." +-msgstr "" ++msgstr "ਯੰਤਰ ਆਊਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਦਰਜ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਈਲ ਰਾਹ।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:544 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:555 + msgid "Target connect/listen mode." +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸੰਪਰਕ/ਸੁਣਨਾ ਮੋਡ।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:547 + msgid "Unix socket path." +-msgstr "" ++msgstr "ਯੂਨਿਕਸ ਸਾਕੇਟ ਰਾਹ।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:558 + msgid "Address to connect/listen to." +-msgstr "" ++msgstr "ਸੰਪਰਕ/ਸੁਣਨ ਲਈ ਪਤਾ।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:561 + msgid "Port on target host to connect/listen to." +-msgstr "" ++msgstr "ਸੰਪਰਕ/ਸੁਣਨ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਮੇਜਬਾਨ ਤੇ ਪੋਰਟ।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:564 + msgid "Format used when sending data." +-msgstr "" ++msgstr "ਡਾਟਾ ਭੇਜਣ ਵੇਲੇ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਫਾਰਮੈੱਟ।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568 + msgid "A host and port must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "ਇੱਕ ਮੇਜਬਾਨ ਅਤੇ ਪੋਰਟ ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਵੇ।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581 + msgid "Host address to bind to." +-msgstr "" ++msgstr "ਬਾਈਂਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੇਜਬਾਨ ਪਤਾ।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:584 + msgid "Host port to bind to." +-msgstr "" ++msgstr "ਬੰਨ੍ਹਣ ਲਈ ਮੇਜਬਾਨ ਪੋਰਟ।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:587 + msgid "Host address to send output to." +-msgstr "" ++msgstr "ਆਊਟਪੁੱਟ ਭੇਜਣ ਲਈ ਮੇਜਬਾਨ ਪਤਾ।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:590 + msgid "Host port to send output to." +-msgstr "" ++msgstr "ਆਊਟਪੁੱਟ ਭੇਜਣ ਲਈ ਮੇਜਬਾਨ ਪੋਰਟ।" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595 + msgid "A connection port must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪੋਰਟ ਜਰੂਰੀ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਵੇ।" + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:94 + msgid "Virtual device type must be set in subclass." +-msgstr "" ++msgstr "ਉਪ-ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਵਿੱਚ ਆਭਾਸੀ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ ਸੈੱਟ ਜਰੂਰ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ।" + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:97 + #, python-format + msgid "Unknown virtual device type '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਆਭਾਸੀ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'।" + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:202 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 + #, python-format + msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਦਾ ਫਾਰਮੈੱਟ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਿਆ ਜਾਂ ਅਸਮਰਥਿਤ" + + #. Since there is no error, no pool was ever found + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:226 +@@ -4891,404 +5105,420 @@ msgid "" + "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " + "host." + msgstr "" ++"ਭੰਡਾਰਣ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ '%(path)s': '%(rootdir)s' ਦੁਰੇਡੇ ਮੇਜਬਾਨ ਤੇ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ " ++"ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 + #, python-format + msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +-msgstr "" ++msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ %(path)s: %(err)s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 + #, python-format + msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਆਇਤਨ ਰਾਹ '%s' ਲਈ ਇੱਕ ਆਕਾਰ ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਵੇ।" + + #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work + #. but also doesn't seem to error. Try and detect that + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:455 + #, python-format + msgid "Permissions on '%s' did not stick" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਉੱਤੇ ਮਨਜ਼ੂਰੀਆਂ ਟਿਕੀਆਂ ਨਹੀਂ" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:548 + msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" +-msgstr "" ++msgstr "volName ਜਰੂਰ ਇੱਕ ('poolname', 'volname') ਕਿਸਮ ਦਾ ਟੱਪਲ ਹੋਵੇ" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:552 + msgid "'volName' requires a passed connection." +-msgstr "" ++msgstr "'volName' ਨੂੰ ਇੱਕ ਗੁਜਾਰਿਆ ਸੰਪਰਕ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:554 + msgid "Connection does not support storage lookup." +-msgstr "" ++msgstr "ਸੰਪਰਕ ਭੰਡਾਰਣ ਭਾਲ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:560 + #, python-format + msgid "Couldn't lookup volume object: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਇਤਨ ਆਬਜੈਕਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ: %s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:719 + msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" +-msgstr "" ++msgstr "vol_object ਜਰੂਰ ਹੀ ਇੱਕ virStorageVol ਨਮੂਨਾ ਹੋਵੇ" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:730 + msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." +-msgstr "" ++msgstr "vol_install ਜਰੂਰ ਹੀ ਇੱਕ StorageVolume ਨਮੂਨਾ ਹੋਵੇ।" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:757 + #, python-format + msgid "Error validating clone path: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਲੋਨ ਰਾਹ ਨੂੰ ਜਾਇਜ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:773 + msgid "'size' must be a number greater than 0." +-msgstr "" ++msgstr "'ਆਕਾਰ' ਦਾ 0 ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਇੱਕ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:786 + #, python-format + msgid "Unknown storage type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਭੰਡਾਰਣ ਕਿਸਮ '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:796 + #, python-format + msgid "Unknown device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:877 + #, python-format + msgid "Unknown cache mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਕੈਚੇ ਮੋਡ '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:890 + #, python-format + msgid "Unknown io mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ io ਮੋਡ '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:902 + #, python-format + msgid "Unknown error policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਨੀਤੀ '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:922 + msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune ਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਕਿੰਡ ਬਾਈਟਾਂ ਪੜ੍ਹਤ ਦੇ ਮੁੱਲ ਦਾ ਇੱਕ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:935 + msgid "IOTune read iops per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune ਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਕਿੰਡ iops ਪੜ੍ਹਤ ਦੇ ਮੁੱਲ ਦਾ ਇੱਕ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:948 + msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune ਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਕਿੰਡ ਕੁੱਲ ਬਾਈਟਾਂ ਦੇ ਮੁੱਲ ਦਾ ਇੱਕ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:961 + msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune ਦੇ ਕੁੱਲ iops ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਕਿੰਡ ਦੇ ਮੁੱਲ ਦਾ ਇੱਕ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:974 + msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune ਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਕਿੰਡ ਬਾਈਟਾਂ ਲਿਖਣ ਦੇ ਮੁੱਲ ਦਾ ਇੱਕ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:987 + msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune ਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਕਿੰਡ iops ਲਿਖਣ ਦੇ ਮੁੱਲ ਦਾ ਇੱਕ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 + msgid "Storage type does not support format parameter." +-msgstr "" ++msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਕਿਸਮ ਫਾਰਮੈਟ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ।" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 + msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." +-msgstr "" ++msgstr "ਗੈਰ-ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਭੰਡਾਰਣ ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ।" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 + #, python-format + msgid "Device type '%s' requires a path" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਨੂੰ ਰਾਹ ਦੀ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260 + msgid "Connection doesn't support remote storage." +-msgstr "" ++msgstr "ਸੰਪਰਕ ਦੁਰੇਡੇ ਭੰਡਾਰਣ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 + msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" +-msgstr "" ++msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਦੁਰੇਡੇ ਤੋਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ libvirt ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਭੰਡਾਰਣ ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਓ" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 + #, python-format + msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" +-msgstr "" ++msgstr "ਰਾਹ '%s' ਜਰੂਰ ਇੱਕ ਫਾਈਲ ਜਾਂ ਇੱਕ ਯੰਤਰ ਹੋਵੇ, ਨਾ ਕਿ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 + #, python-format + msgid "Cannot create storage for %s device." +-msgstr "" ++msgstr "ਯੰਤਰ %s ਲਈ ਭੰਡਾਰਣ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ।" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295 + #, python-format + msgid "Local block device path '%s' must exist." +-msgstr "" ++msgstr "ਸਥਾਨਕ ਬਲਾਕ ਯੰਤਰ ਰਾਹ '%s' ਦੀ ਹੋਂਦ ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ।" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1303 + #, python-format + msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਡਿਸਕ '%s' ਲਈ ਇੱਕ ਆਕਾਰ ਦਰਸਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306 + #, python-format + msgid "No write access to directory '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਦਾ ਦਖਲ ਨਹੀਂ" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327 + #, python-format + msgid "Cloning %(srcfile)s" +-msgstr "" ++msgstr "%(srcfile)s ਕਲੋਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 + #, python-format + msgid "Creating storage file %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਫਾਈਲ %s ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 + msgid "copying to an existing vdisk is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਿਸੇ ਮੌਜੂਦਾ vdisk ਉੱਤੇ ਨਕਲ ਕਰਨਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1346 + msgid "failed to clone disk" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357 + #, python-format + msgid "Error creating vdisk %s" +-msgstr "" ++msgstr "vdisk %s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 + #, python-format + msgid "Error creating diskimage %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ %s ਬਣਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447 + #, python-format + msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ %s ਨੂੰ %s ਤੇ ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲੱਗਿਆਂ ਗਲਤੀ: %s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494 + msgid "'disknode' or self.target must be set!" +-msgstr "" ++msgstr "'disknode' ਜਾਂ self.target ਜਰੂਰੀ ਸੈੱਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ!" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1613 + msgid "" + "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " + "file when the guest is running." + msgstr "" ++"ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਕੋਲ ਸਪਾਰਸ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੰਡਣ " ++"ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ। " + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1618 + msgid "There is not enough free space to create the disk." +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1622 + #, python-format + msgid " %d M requested > %d M available" +-msgstr "" ++msgstr "%d M ਮੰਗੀ ਗਈ > %d M ਉਪਲੱਬਧ" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1704 + msgid "Cannot determine device bus/type." +-msgstr "" ++msgstr "ਯੰਤਰ ਬਸ/ਕਿਸਮ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1749 + #, python-format + msgid "No more space for disks of type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ ਲਈ ਹੋਰ ਥਾਂ ਨਹੀਂ" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:113 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਲਿਖਣ ਨੀਤੀ '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:128 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem driver '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਚਾਲਕ '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167 + #, python-format + msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +-msgstr "" ++msgstr "ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ ਟਿਕਾਣਾ '%s' ਇੱਕ ਪੂਰਾ ਰਾਹ ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 + msgid "A filesystem source and target must be specified" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੱਕ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਸਰੋਤ ਅਤੇ ਟਿਕਾਣਾ ਦਰਸਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148 + #, python-format + msgid "Unknown graphics type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਿਸਮ '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185 + msgid "Keymap must be a string" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੀਅ-ਮੈਪ ਜਰੂਰੀ ਹੀ ਇੱਕ ਸਤਰ੍ਹ ਹੋਵੇ" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 + msgid "Keymap must be less than 16 characters" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੀਅ-ਮੈਪ ਜਰੂਰ ਹੀ 16 ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਵੇ" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 + msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੀਅ-ਮੈਪ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ਼ ਅੰਕ-ਅੱਖਰ, '_', ਜਾਂ '-' ਅੱਖਰ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 + msgid "" + "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" + msgstr "" ++"VNC ਪੋਰਟ ਜਰੂਰ ਹੀ 5900 ਅਤੇ 65535 ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦਾ ਇੱਕ ਅੰਕ ਹੋਵੇ, ਜਾਂ ਸ੍ਵੈ-ਵੰਡ ਲਈ -" ++"1 ਹੋਵੇ" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 + msgid "" + "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" + msgstr "" ++"TLS ਪੋਰਟ ਜਰੂਰ ਹੀ 5900 ਅਤੇ 65535 ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦਾ ਇੱਕ ਅੰਕ ਹੋਵੇ, ਜਾਂ ਸ੍ਵੈ-ਵੰਡ ਲਈ -" ++"1 ਹੋਵੇ" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 + msgid "Unknown graphics type" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਿਸਮ" + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:47 + msgid "'name' or 'nodedev' required." +-msgstr "" ++msgstr "'ਨਾਂ' ਜਾਂ 'nodedev' ਲੋੜੀਂਦਾ।" + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 + #, python-format + msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." +-msgstr "" ++msgstr "ਨੋਡ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਪ੍ਰਾਹੁਣਿਆਂ ਨਾਲ ਨੱਥੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।" + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 + msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." +-msgstr "" ++msgstr "'nodedev' ਜਰੂਰ ਹੀ ਇੱਕ USBDevice ਨਮੂਨਾ ਹੋਵੇ।" + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 + msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." +-msgstr "" ++msgstr "'ਵਿਤਰਕ' ਜਾਂ 'ਉਤਪਾਦ', ਜਾਂ 'ਬਸ' ਅਤੇ 'ਯੰਤਰ' ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ।" + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 + msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." +-msgstr "" ++msgstr "'nodedev' ਜਰੂਰ ਹੀ ਇੱਕ PCIDevice ਨਮੂਨਾ ਹੋਵੇ।" + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 + msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "'ਡੋਮੇਨ', 'ਬਸ', 'ਸਲਾਟ', ਅਤੇ 'ਫੰਕਸ਼ਨ' ਦਰਸਾਏ ਜਾਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ।" + + #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66 + #, python-format + msgid "Unknown input type '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਇੰਨਪੁੱਟ ਕਿਸਮ '%s'।" + + #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:75 + #, python-format + msgid "Unknown input bus '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਬਸ ਕਿਸਮ '%s'।" + + #: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:50 + #, python-format + msgid "Unsupported memballoon model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ memballoon ਮਾਡਲ '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 + msgid "Shared physical device" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਾਂਝਾ ਭੌਤਿਕ ਯੰਤਰ" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 + msgid "Virtual networking" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਭਾਸੀ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 + msgid "A network name was not provided" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248 + #, python-format + msgid "Unknown network type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਿਸਮ %s" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278 + #, python-format + msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਭਾਸੀ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281 + #, python-format + msgid "Virtual network '%s' has not been started." +-msgstr "" ++msgstr "ਆਭਾਸੀ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 + #, python-format + msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +-msgstr "" ++msgstr "MAC ਪਤਾ '%s' ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਆਭਾਸੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।" + + #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 + #, python-format + msgid "Unsupported bus '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਬਸ '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77 + #, python-format + msgid "Unsupported redirection type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਮੁੜ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 + msgid "Invalid host value" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੇਜਬਾਨ ਮੁੱਲ" ++ ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:60 ++msgid "Random" ++msgstr "ਬੇਤਰਤੀਬ" ++ ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:62 ++msgid "Entropy Gathering Daemon" ++msgstr "ਡੈਮਨ ਐੰਟਰੌਪੀ ਇਕੱਠੀ ਕਰ ਰਿਹਾ" + + #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 + #, python-format + msgid "Unknown smartcard mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਸਮਾਰਟ-ਕਾਰਡ ਮੋਡ '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73 + #, python-format + msgid "Unknown smartcard type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਸਮਾਰਟ-ਕਾਰਡ ਕਿਸਮ '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:44 + msgid "Forcefully reset the guest" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਰੀ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:46 + msgid "Gracefully shutdown the guest" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਸੁਹਜ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48 + msgid "Forcefully power off the guest" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50 + msgid "Pause the guest" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਤੇ ਵਿਰਾਮ ਲਾਓ" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 + msgid "No action" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 + #, python-format + msgid "Unsupported watchdog model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ watchdog ਮਾਡਲ '%s'" + + #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:484 + #, python-format + msgid "'%s' must be True or False" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਜਰੂਰ ਹੀ ਸਹੀ ਜਾਂ ਗਲਤ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + + #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:488 + #, python-format + msgid "'%s' must be a string, not '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਜਰੂਰ ਹੀ ਇੱਕ ਸਤਰ੍ਹ ਹੋਵੇ, ਨਾ ਕਿ '%s'" + + #: ../ui/vmm-about.ui.h:1 + msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc." +@@ -5302,7 +5532,8 @@ msgstr "libvirt ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ" + #: ../ui/vmm-about.ui.h:4 + msgid "translator-credits" + msgstr "" +-"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ 2006-2011\n" ++"ਅਮਨਦੀਪ ਸਿੰਘ ਸੈਣੀ , ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ 2006-" ++"2011\n" + "ਅ ਸ ਆਲਮ 2006-2010" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1 +@@ -5314,7 +5545,8 @@ msgid "" + "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " + "your virtual storage device." + msgstr "" +-"ਇਹ ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੋਸਟ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਆਪਣੇ ਨਵੇਂ ਵਰਚੁਅਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਜੰਤਰ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਕਿਵੇਂ ਦੇਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" ++"ਇਹ ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੋਸਟ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਆਪਣੇ ਨਵੇਂ ਵਰਚੁਅਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਜੰਤਰ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ " ++"ਕਿਵੇਂ ਦੇਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 + msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" +@@ -5344,7 +5576,7 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਖੇਤਰ" + msgid "_Device type:" + msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ(_D):" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:131 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:132 + msgid "Cac_he mode:" + msgstr "ਕੈਸ਼ ਮੋਡ(_h):" + +@@ -5356,7 +5588,9 @@ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ(_t):" + msgid "" + "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " + "the host network." +-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਨਵੇਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹੋਸਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕਿਵੇਂ ਜੋੜਨਾ ਹੈ।" ++msgstr "" ++"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਨਵੇਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹੋਸਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕਿਵੇਂ " ++"ਜੋੜਨਾ ਹੈ।" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 + msgid "_MAC address:" +@@ -5379,7 +5613,7 @@ msgid "_Host device:" + msgstr "ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ(_H):" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 + msgid "_Bridge name:" + msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨਾਂ(_B):" + +@@ -5387,7 +5621,8 @@ msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨਾਂ(_B):" + msgid "" + "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " + "machine." +-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਪੁਆਂਇਟਰ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਹੈ।" ++msgstr "" ++"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਪੁਆਂਇਟਰ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਹੈ।" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6 + msgid "_Type:" +@@ -5417,15 +5652,15 @@ msgid "" + "also be used to allow access to the virtual display from a remote system." + msgstr "" +-"ਟਿੱਪਣੀ: VNC ਸਰਵਰ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਵਰਚੁਅਲ " +-"ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਇਸਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ ਵਰਚੁਅਲ ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਲਈ " +-"ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" ++"ਟਿੱਪਣੀ: VNC ਸਰਵਰ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ " ++"ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਇਸਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਸਿਸਟਮ " ++"ਤੋਂ ਵਰਚੁਅਲ ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 + msgid "Listen on all public network interfaces " + msgstr "ਸਭ ਪਬਲਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਤੇ ਸੁਣੋ " + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:157 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:158 + msgid "_Keymap:" + msgstr "ਕੀਮੈਪ(_K):" + +@@ -5472,7 +5707,7 @@ msgstr "ਕਰੈਕਟਰ ਜੰਤਰ" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35 + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5 +-#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:49 ++#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:50 + msgid "_Name:" + msgstr "ਨਾਂ(_N):" + +@@ -5506,7 +5741,7 @@ msgid "Device Parameters" + msgstr "ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 + msgid "label" + msgstr "ਲੇਬਲ" + +@@ -5514,16 +5749,14 @@ msgstr "ਲੇਬਲ" + msgid "" + "Please indicate what video device type\n" + "to connect to the virtual machine." +-msgstr "" +-"ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਿਹੜੇ ਵਿਡੀਓ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ,\n" ++msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਿਹੜੇ ਵਿਡੀਓ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ,\n" + "ਜਿਸ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਹੈ।" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 + msgid "" + "Please indicate what watchdog device type\n" + "and default action should be used." +-msgstr "" +-"ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ watchdog ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ\n" ++msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ watchdog ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ\n" + "ਅਤੇ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵਰਤਣੇ ਹਨ।" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 +@@ -5531,11 +5764,9 @@ msgid "Ac_tion:" + msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_t):" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:53 +-msgid "" +-"Please indicate which host directory to\n" ++msgid "Please indicate which host directory to\n" + "access in the guest." +-msgstr "" +-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਹੋਸਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ\n" ++msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਹੋਸਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ\n" + "ਗਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣੀ ਹੈ।" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 +@@ -5562,6 +5793,7 @@ msgstr "ਝਲਕ(_B)..." + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 + msgid "" + "Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." ++"" + msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਹੈ।" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 +@@ -5572,7 +5804,36 @@ msgstr "ਰੀਡਾਇਰੈਕਟ ਜੰਤਰ ਦੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ + msgid "_Host:" + msgstr "ਹੋਸਟ(_H):" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ++msgid "Please indicate the parameters of the RNG device." ++msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ RNG ਯੰਤਰ ਦੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਦੱਸੋ।" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:65 ++msgid "Backend Type:" ++msgstr "ਬੈਕਐੰਡ ਕਿਸਮ:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:66 ++msgid "Backend Mode:" ++msgstr "ਬੈਕਐੰਡ ਮੋਡ:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:67 ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-host.ui.h:19 ++msgid "Device:" ++msgstr "ਜੰਤਰ:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:68 ../ui/vmm-details.ui.h:184 ++msgid "Host:" ++msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:69 ../ui/vmm-details.ui.h:189 ++msgid "Bind Host:" ++msgstr "ਬਾਈਂਡ ਮੇਜਬਾਨ:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:70 ../ui/vmm-details.ui.h:192 ++msgid "rng" ++msgstr "rng" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:71 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:82 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19 + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64 + msgid "_Finish" +@@ -5685,8 +5946,8 @@ msgid "" + "uses the existing disk image for both the original and the new machine." + msgstr "" +-"ਕਲੋਨਿੰਗ ਨਾਲ ਅਸੀਲ ਡਿਸਕ ਦੀ ਇੱਕ ਨਵੀਂ, ਆਤਮ-ਨਿਰਭਰ ਕਾਪੀ ਬਣਦੀ ਹੈ। " +-"ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ\n" ++"ਕਲੋਨਿੰਗ ਨਾਲ ਅਸੀਲ ਡਿਸਕ ਦੀ ਇੱਕ ਨਵੀਂ, ਆਤਮ-ਨਿਰਭਰ ਕਾਪੀ ਬਣਦੀ " ++"ਹੈ। ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ\n" + "ਅਸਲੀ ਅਤੇ ਨਵੀਂ ਮਸ਼ੀਨ ਦੋਨਾਂ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਵਰਤਦੀ ਹੈ।" + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 +@@ -5871,29 +6132,36 @@ msgid "" + "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " + "create, such as:" + msgstr "" +-"ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਫ਼ਰਜ਼ੀ (ਵਰਚੁਅਲ) ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਲੋੜੀਦੇ " +-"ਨਵੇਂ ਵਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੁੱਛੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ:" ++"ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਫ਼ਰਜ਼ੀ (ਵਰਚੁਅਲ) ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ " ++"ਤੁਹਾਡੇ ਲੋੜੀਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੁੱਛੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ " ++"ਕਿ:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 + msgid " A name for the new virtual network interface" +-msgstr "" ++msgstr " ਆਭਾਸੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈਨਾਂ" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 + msgid "" + " An IPv4 and/or IPv6 network address and " + "prefix (netmask) to assign to this network interface" + msgstr "" ++" ਇਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ ਨਿਯਤ ਕਰਨ ਲਈ IPv4 ਅਤੇ/ਜਾਂ " ++"IPv6 ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਤਾ ਅਤੇ ਅਗੇਤਰ (ਨੈੱਟ-ਮਾਸਕ)" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 + msgid "" + " The network address range which the DHCPv4 and/or " + "DHCPv6 server will use to assign addresses to virtual machines" + msgstr "" ++" ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਤਾ ਹੱਦ ਜਿਹੜੀ ਕਿ DHCPv4 ਅਤੇ/ਜਾਂ DHCPv6 ਸਰਵਰ ਆਭਾਸੀ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਨੂੰ ਪਤੇ ਨਿਯਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇਗਾ" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 + msgid "" + " Whether to forward traffic to a physical network" + msgstr "" ++" ਕਿ ਜੇ ਆਵਾਜਾਈ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਭੌਤਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਅੱਗੇ ਭੇਜਿਆ " ++"ਜਾਵੇ" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 + msgid "" +@@ -5901,12 +6169,17 @@ msgid "" + "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " + "for an isolated network with no DHCP or DNS support." + msgstr "" ++" ਬਦਲਵੇਂ ਤੌਰ ਤੇ, ਕੋਈ ਵੀ IPv4 ਜਾਂ IPv6 ਨੈੱਟਵਰਕ " ++"ਪਤਾ ਨਾ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ। ਜੇ ਕੋਈ ਵੀ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ, ਇਹ ਇੱਕ ਵੱਖਰੇ ਕੀਤੇ ਹੋਏਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ DHCP ਜਾਂ DNS ਸਮਰਥਨ ਵਾਲੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਢੁਕਵੀਂ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਹੋਵੇਗੀ।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 + msgid "" + " By default, the Domain name will be the same as the " + "network/interface name." + msgstr "" ++" ਮੂਲ ਤੌਰ ਤੇ, ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਬਿਲਕੁਲ ਨੈੱਟਵਰਕ/ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ " ++"ਵਾਲਾ ਹੀ ਹੋਵੇਗਾ।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10 + msgid "" +@@ -5914,6 +6187,9 @@ msgid "" + "can be specified. This network traffic is routed to the specified " + "gateway on the primary network." + msgstr "" ++" ਬਦਲਵੇਂ ਤੌਰ ਤੇ, ਕਿਸੇ ਵੱਖਰੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਥਿਰ ਰਾਹ " ++"ਦਰਸਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਆਵਾਜਾਈ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਕਿਸੇ ਦਰਸਾਏ ਗਏ " ++"ਗੇਟਵੇਅ ਦੇ ਰਾਹ ਪਾਈ ਗਈ ਹੈ।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 + msgid "Intro" +@@ -5924,8 +6200,8 @@ msgid "" + "Naming your " + "virtual network " + msgstr "" +-"ਆਪਣੇ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ " +-"ਨੂੰ ਨਾਂ ਦਿਓ" ++"ਆਪਣੇ ਵਰਚੁਅਲ " ++"ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਨਾਂ ਦਿਓ" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:13 + msgid "Please choose a name for your virtual network:" +@@ -5946,18 +6222,23 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ(_N):" + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 + msgid "The following information may help you with defining your networks." + msgstr "" ++"ਅਗਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਨੂੰ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 + msgid "" + " A network must be specified as the network " + "address and the prefix for that network." + msgstr "" ++" ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਰੂਰੀ ਹੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਤੇ ਅਤੇ ਅਗੇਤਰ ਵਜੋਂ ਦਰਸਾਏ ਜਾਣ।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 + msgid "" + " A network mask cannot be used for the network " + "specification. Instead, the prefix must be used." + msgstr "" ++" ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਮਾਸਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਪੈਸੀਫਿਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ " ++"ਸਕਦਾ ਇਸਦੀ ਬਜਾਏ, ਅਗੇਤਰ ਜਰੂਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 + msgid "" +@@ -5966,12 +6247,18 @@ msgid "" + "prefix. If included, this prefix must be the maximum. That is, for IPv4 " + "prefix=32 and for IPv6 prefix=128." + msgstr "" ++" ਇੱਕ ਮੇਜਬਾਨ ਪਤਾ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਜਿਹੜਾ dhcp ਸ਼ੁਰੂਆਤ, dhcp " ++"ਅੰਤ, ਅਤੇ ਸਥਿਰ ਰਾਹ ਗੇਟਵੇਅ ਪਤੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਅਗੇਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ। ਜੇ " ++"ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਵੇ, ਇਹ ਅਗੇਤਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵੱਡਾ ਹੋਵੇ। ਜੋ ਕਿ, IPv4 ਲਈ ਅਗੇਤਰ=32 ਅਤੇ " ++"IPv6 ਲਈ ਅਗੇਤਰ=128 ਹੋਵੇ।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 + msgid "" + " If IPv6 is to be routed, some form of routing must be " + "specified for the interface." + msgstr "" ++" ਜੇ IPv6 ਦਾ ਕੋਈ ਰਾਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ, ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਕਿਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ " ++"ਦੀ ਰਾਹ ਪਾਉਣਾ ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 + msgid "" +@@ -5979,37 +6266,42 @@ msgid "" + "b>. However, for the static route network, the prefix can be 64 " + "or less." + msgstr "" ++" ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ, ਅਗੇਤਰ ਜਰੂਰ ਹੀ 64 ਹੋਵੇ। " ++"ਐਪਰ, ਸਥਿਰ ਰਾਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ, ਅਗੇਤਰ 64 ਜਾਂ ਘੱਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24 + msgid "" + "Defining IPv4 " + "addresses" + msgstr "" ++" IPv4 ਪਤੇ " ++"ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕਰ ਰਿਹਾ" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 + msgid "" + "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." +-msgstr "" ++"" ++msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਭਾਸੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਇੱਕ IPv4 ਪਤਾ ਥਾਂ ਚੁਣਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 + msgid "Enable IPv4 network address space definition" +-msgstr "" ++msgstr "IPv4 ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਤਾ ਥਾਂ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 + msgid "Gateway:" +-msgstr "ਗੇਟਵੇ:" ++msgstr "ਗੇਟਵੇਅ:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:28 + msgid "Network Type:" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਿਸਮ:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 + msgid "192.168.100.1" +-msgstr "" ++msgstr "192.168.100.1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 + msgid "?" +-msgstr "" ++msgstr "?" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 + msgid "_Network:" +@@ -6020,75 +6312,85 @@ msgid "" + "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " + "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" + msgstr "" +-"ਇਸ਼ਾਰਾ: ਨੈੱਟਵਰਕ IPv4 ਪਰਾਈਵੇਟ ਐਡਰੈੱਸ ਰੇਂਜ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਜਿਵੇਂ 10.0.0.0/8, " +-"172.16.0.0/12, ਜਾਂ 192.168.0.0/16" ++"ਇਸ਼ਾਰਾ: ਨੈੱਟਵਰਕ IPv4 ਪਰਾਈਵੇਟ ਐਡਰੈੱਸ ਰੇਂਜ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। " ++"ਜਿਵੇਂ 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, ਜਾਂ 192.168.0.0/16" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 + msgid "Start:" +-msgstr "" ++msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:34 + msgid "End:" +-msgstr "" ++msgstr "ਅੰਤ:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 + msgid "Enable DHCPv4" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv4 ਯੋਗ ਕਰੋ" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:36 + msgid "Enable Static Route Definition" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਥਾਈ ਰੂਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਯੋਗ ਕਰੋ" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 + msgid "to Network:" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 + msgid "via Gateway:" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਸ ਗੇਟਵੇਅ ਦੁਆਰਾ:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:40 + msgid "" + "Defining IPv6 " + "addresses" + msgstr "" ++" IPv6 ਪਤੇ " ++"ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕਰ ਰਿਹਾ" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41 + msgid "" + "You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" +-msgstr "" ++"" ++msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਭਾਸੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਇੱਕ IPv6 ਪਤਾ ਥਾਂ ਚੁਣਨ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42 + msgid "Enable IPv6 network address space definition" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਤਾ ਥਾਂ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:43 + msgid "fd00:100::1" +-msgstr "" ++msgstr "fd00:100::1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 + msgid "" + "Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " + "address ranges. eg FC00::/7. In any case, the prefix must be 64.\n" +-"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" +-"beef:55::/64" ++"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::" ++"/64" + msgstr "" ++"ਟਿੱਪਣੀ: ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਿਸੇ IPv6 ਨਿੱਜੀ ਪਤਾ ਹੱਦਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। " ++"ਉਦਾਹਰਣ ਲਈ FC00::/7 । ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ, ਅਗੇਤਰ ਜਰੂਰ ਹੀ 64 ਹੋਵੇ।\n" ++"ਇੱਕ IPv6 ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਤਾ ਕੁੱਝ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵਿਖੇਗਾ: fd00:dead:beef:55::/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 + msgid "Enable DHCPv6" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 ਯੋਗ ਕਰੋ" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48 + msgid "" + "Miscellaneous " + "Settings" + msgstr "" ++"ਫੁਟਕਲ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 + msgid "" + "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " + "physical network." + msgstr "" ++"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦੱਸੋ ਕੀ ਇਸ ਆਭਾਸੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਭੌਤਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ " ++"ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 + msgid "_Destination:" +@@ -6108,7 +6410,7 @@ msgstr "ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 + msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 ਅੰਦਰੂਨੀ ਰੂਟਿੰਗ/ਨੈਟਵਰਕਿੰਗ ਯੋਗ ਕਰੋ" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 + msgid "" +@@ -6116,48 +6418,52 @@ msgid "" + "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " + "routing is enabled." + msgstr "" ++"ਜੇ ਕੋਈ IPv6 ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ, ਇਹ ਆਭਾਸੀ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ IPv6 " ++"ਅੰਦਰੂਨੀ ਰੂਟਿੰਗ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰ ਦੇਵੇਗੀ। ਮੂਲੋਂ, IPv4 ਅੰਦਰੂਨੀ ਰੂਟਿੰਗ ਯੋਗ ਹੋਈ ਹੈ।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 + msgid "Domain Name:" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 + msgid "" + "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " + "on this network interface." + msgstr "" ++"ਬਦਲਵੇਂ ਤੌਰ ਤੇ, ਇਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਦੇ ਵਰਤਣ ਲਈ DNS ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਦਰਸਾਉ।" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 + msgid "Misc" +-msgstr "" ++msgstr "ਫੁਟਕਲ" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 + msgid "" + "Ready to create " + "network" + msgstr "" +-"ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ " +-"ਤਿਆਰ" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ " ++"ਵਿੱਚ ਤਿਆਰ" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 + msgid "IPv4 Network" +-msgstr "" ++msgstr "IPv4 ਨੈੱਟਵਰਕ" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 + msgid "Domain Name:" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 + msgid "192.168.10.128" +-msgstr "" ++msgstr "192.168.10.128" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:65 + msgid "DHCPv4 Start Address:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv4 ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਪਤਾ:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:66 + msgid "DHCPv4 End Address:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv4 ਅੰਤ ਪਤਾ:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 + msgid "Summary" +@@ -6165,47 +6471,47 @@ msgstr "ਸੰਖੇਪ" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:68 + msgid "Network Name:" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:69 + msgid "demo" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੈਮੋ" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:70 + msgid "Forwarding/Connectivity:" +-msgstr "" ++msgstr "ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ/ਕਨੈੱਕਟਿਵਿਟੀ:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:72 + msgid "IPv6 Network" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 ਨੈੱਟਵਰਕ" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:73 + msgid "DHCPv6 End Address:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 ਅੰਤ ਪਤਾ:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:74 + msgid "DHCPv6 Start Address:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਪਤਾ:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:75 + msgid "FD00:100::100" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::100" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:76 + msgid "FD00:100::1FF" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::1FF" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:78 + msgid "FD00:100::/64" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:79 + msgid "FD00:100::1" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:80 + msgid "Static Route to network:" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਥਿਰ ਰਾਹ ਇਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:81 + msgid "Complete" +@@ -6289,7 +6595,7 @@ msgid "available space:" + msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ:" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:8 ../ui/vmm-create.ui.h:42 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 + msgid "MB" + msgstr "MB" + +@@ -6443,7 +6749,8 @@ msgid "" + "tree\n" + "is not yet supported." + msgstr "" +-"OS ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਟਰੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ। OS ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ\n" ++"OS ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਟਰੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ। OS ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਟਰੀ " ++"ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ\n" + "ਹਾਲੇ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 +@@ -6545,6 +6852,8 @@ msgid "" + "This VM is currently running and will be forced off before being " + "deleted" + msgstr "" ++"ਇਹ VM ਮੌਜੂਦਾ ਸਮੇਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮਿਟਾਈ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ " ++"ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ" + + #: ../ui/vmm-delete.ui.h:3 + msgid "Delete _associated storage files" +@@ -6568,668 +6877,681 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_h)" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:9 + msgid "F_orce Reset" +-msgstr "" ++msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ (_o)" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:11 + msgid "_Clone" + msgstr "ਕਲੋਨ(_C)" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:13 +-#, fuzzy + msgid "_Delete..." +-msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" ++msgstr "ਮਿਟਾਓ (_D)..." + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:14 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ(_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ++msgid "_Redirect USB device" ++msgstr "USB ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਿਤ ਕਰੋ (_R)" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 + msgid "_View" + msgstr "ਝਲਕ(_V)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 + msgid "_Console" + msgstr "ਕੰਸੋਲ(_C)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 + msgid "_Details" + msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 + msgid "_Fullscreen" + msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 + msgid "_Resize to VM" + msgstr "VM ਮੁੜ-ਅਕਾਰ(_R)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 + msgid "_Scale Display" + msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਕੇਲ ਕਰੋ(_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 + msgid "_Always" + msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ(_A)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 + msgid "_Only when Fullscreen" + msgstr "ਸਿਰਫ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ(_O)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 + msgid "_Never" + msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ(_N)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 + msgid "_Text Consoles" + msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕੰਸੋਲ(_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 + msgid "T_oolbar" + msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_o)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 + msgid "Send _Key" + msgstr "ਸਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_K)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 + msgid "Show the graphical console" + msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਵੇਖੋ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 + msgid "Console" + msgstr "ਕੰਸੋਲ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:30 + msgid "Show virtual hardware details" + msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:31 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 + msgid "Power on the virtual machine" + msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 + msgid "Run" + msgstr "ਚਲਾਓ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 + msgid "Pause the virtual machine" + msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਪੌਜ਼ ਕਰੋ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 + msgid "Pause" + msgstr "ਵਿਰਾਮ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 + msgid "Shutdown the virtual machine" + msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 + msgid "Shut Down" + msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 + msgid "Switch to fullscreen view" + msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਝਲਕ ਤੇ ਜਾਓ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 + msgid "Begin Installation" + msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸ਼ੁਰੂ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 + msgid "_Begin Installation" + msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ(_B)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 + msgid "_Cancel" + msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 + msgid "The console is currently unavailable" + msgstr "ਕੰਸੋਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 + msgid "_Password:" + msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 + msgid "_Save this password in your keyring" + msgstr "ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਆਪਣੇ ਕੀ-ਰਿੰਗ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 + msgid "_Username:" + msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ(_U):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 + msgid "_Login" + msgstr "ਲਾਗਇਨ(_L)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 + msgid "A_dd Hardware" + msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਲ(_d)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 + msgid "Status:" + msgstr "ਹਾਲਤ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:49 + msgid "UUID:" + msgstr "UUID:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:50 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 + msgid "Shut down" + msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 + msgid "Description:" + msgstr "ਵੇਰਵਾ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 + msgid "Basic Details" + msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਵੇਰਵਾ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:7 + msgid "Hypervisor:" + msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:10 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ../ui/vmm-host.ui.h:10 + msgid "Architecture:" + msgstr "ਢਾਂਚਾ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 + msgid "Emulator:" + msgstr "ਇਮੂਲੇਟਰ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 + msgid "Hypervisor Details" + msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਵੇਰਵਾ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 ../ui/vmm-host.ui.h:6 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:6 + msgid "Hostname:" + msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 + msgid "Product name:" + msgstr "ਉਤਪਾਦ ਨਾਂ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 + msgid "Operating System" + msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 + msgid "Applications" + msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 + msgid "Enable A_CPI:" + msgstr "A_CPI ਯੋਗ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 + msgid "Enable A_PIC:" + msgstr "A_PIC ਯੋਗ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 + msgid "C_lock Offset:" + msgstr "C_lock ਆਫਸੈੱਟ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 + msgid "Machine _Type: " + msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਕਿਸਮ( _T): " + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 + msgid "Machine Settings" + msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਸੈਟਿੰਗ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 + msgid "_Label:" + msgstr "ਲੇਬਲ(_L):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 + msgid "relabel" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੁੜ ਲੇਬਲ ਕਰੋ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 + msgid "D_ynamic" + msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ(_y)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 + msgid "_Static" + msgstr "ਸਥਿਰ(_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 + msgid "M_odel:" + msgstr "ਮਾਡਲ(_o):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 + msgid "Type:" + msgstr "ਕਿਸਮ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 + msgid "Security" + msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 +-msgid "" +-"CPU\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:75 ++msgid "CPU\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"CPU\n" ++msgstr "CPU\n" + "ਵਰਤੋਂ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:76 +-msgid "" +-"Memory\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:77 ++msgid "Memory\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"ਮੈਮੋਰੀ \n" ++msgstr "ਮੈਮੋਰੀ \n" + "ਵਰਤੋਂ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:78 +-msgid "" +-"Disk\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:79 ++msgid "Disk\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"ਡਿਸਕ\n" ++msgstr "ਡਿਸਕ\n" + "I/O:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:80 +-msgid "" +-"Network\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:81 ++msgid "Network\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"ਨੈੱਟਵਰਕ\n" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ\n" + "I/O:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:82 +-msgid "" +-"0 KBytes/s\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ++msgid "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" +-msgstr "" +-"0 KBytes/s\n" ++msgstr "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:84 ../ui/vmm-host.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ../ui/vmm-host.ui.h:16 + msgid "Performance" + msgstr "ਸਮਰੱਥਾ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 + msgid "Logical host CPUs:" + msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਹੋਸਟ CPU:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 + msgid "Maximum allocation:" + msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਨਿਰਧਾਰਨ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 + msgid "Current a_llocation:" + msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਦਿੱਤੀਆਂ(_l):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 + msgid "Virtual CPU Select" + msgstr "ਵਰਚੁਅਲ CPU ਚੁਣੋ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 + msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" + msgstr "ਵੱਧ vCPUs ਦੇਣ ਨਾਲ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 + msgid "CPUs" + msgstr "CPU" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 + msgid "Model:" + msgstr "ਮਾਡਲ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 + msgid "Copy host CPU configuration" + msgstr "ਹੋਸਟ CPU ਸੰਰਚਨਾ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 + msgid "CPU Features" + msgstr "CPU ਫੀਚਰ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 + msgid "Configuration" + msgstr "ਸੰਰਚਨਾ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 + msgid "Manually set CPU topology" + msgstr "CPU ਟੋਪੋਲੋਜੀ ਦਸਤੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 + msgid "Threads:" + msgstr "ਥਰਿੱਡ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 + msgid "Cores:" + msgstr "ਕੋਰਾਂ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 + msgid "Sockets:" + msgstr "ਸਾਕਟ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 + msgid "Topology" + msgstr "ਟੋਪੋਲੋਜੀ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 + msgid "Default _pinning:" + msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਪਿਨਿੰਗ(_p):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 + msgid "Virtual CPU Affinity Select" + msgstr "ਵਰਚੁਅਲ CPU ਸੰਬੰਧ ਚੁਣੋ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 + msgid "Generate from host _NUMA configuration" + msgstr "ਹੋਸਟ _NUMA ਸੰਰਚਨਾ ਤੋਂ ਤਿਆਰ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 + msgid "R_untime pinning:" + msgstr "ਰੰਨਟਾਈਮ ਪਿੰਨਿੰਗ(_u):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 + msgid "Pinning" + msgstr "ਪਿੰਨਿੰਗ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 + msgid "Ma_ximum allocation:" + msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਨਿਰਧਾਰਨ(_x):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 + msgid "Total host memory:" + msgstr "ਕੁੱਲ ਹੋਸਟ ਮੈਮੋਰੀ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 + msgid "Memory Select" + msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਚੁਣੋ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 + msgid "Max Memory Select" + msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ ਚੋਣ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 + msgid "Memory" + msgstr "ਮੈਮੋਰੀ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 + msgid "Start virt_ual machine on host boot up" + msgstr "ਹੋਸਟ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਚਲਾਓ(_u)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 + msgid "Autostart" + msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲੂ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 + msgid "Enable boot me_nu" + msgstr "ਬੂਟ ਮੇਨੂ ਚਾਲੂ(_n):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 + msgid "Boot device order" + msgstr "ਬੂਟ ਜੰਤਰ ਕ੍ਰਮ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 + msgid "Kernel path:" + msgstr "ਕਰਨਲ ਟਿਕਾਣਾ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 + msgid "Initrd path:" + msgstr "Initrd ਮਾਰਗ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 + msgid "Browse" + msgstr "ਬਰਾਊਜ਼" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 + msgid "Kernel arguments:" + msgstr "ਕਰਨਲ ਆਰਗੂਮੈਂਟ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 + msgid "Direct kernel boot" + msgstr "ਸਿੱਧਾ ਕਰਨਲ ਬੂਟ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 + msgid "Init path:" + msgstr "Init ਮਾਰਗ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 + msgid "Container init" + msgstr "ਕੰਟੇਨਰ init" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 + msgid "R_eadonly:" + msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ(_e):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 + msgid "Sharea_ble:" + msgstr "ਸ਼ੇਅਰ-ਯੋਗ(_b):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 + msgid "Target device:" + msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਜੰਤਰ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 + msgid "Source path:" + msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 + msgid "Connect or disconnect media" + msgstr "ਮੀਡਿਆ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਜਾਂ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 + msgid "Storage size:" + msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਅਕਾਰ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 + msgid "Storage forma_t:" + msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ(_t):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 + msgid "Disk b_us:" + msgstr "ਡਿਸਕ ਬੱਸ(_u):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:131 + msgid "Serial num_ber:" + msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਨੰਬਰ(_b):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:132 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 + msgid "_IO mode:" + msgstr "_IO ਮੋਡ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 + msgid "_Performance options" + msgstr "ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਲਤਾ ਚੋਣਾਂ(_P)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 + msgid "Read:" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੜ੍ਹੋ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 + msgid "Write:" +-msgstr "" ++msgstr "ਲਿਖੋ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 + msgid "Total:" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੁੱਲ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 + msgid "KBytes/Sec" +-msgstr "" ++msgstr "K ਬਾਈਟਸ/ਸੈਕੰਡ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 + msgid "IOPS/Sec" +-msgstr "" ++msgstr "IOPS/ਸੈਕੰਡ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 + msgid "IO _Tuning" +-msgstr "" ++msgstr "IO ਸੁਰ ਵਿੱਚ ਕਰਨਾ (_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 + msgid "Advanced _options" + msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ(_o)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 + msgid "Virtual Disk" + msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਡਿਸਕ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 + msgid "Source device:" + msgstr "ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 + msgid "MAC address:" + msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 + msgid "Device m_odel:" + msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਡਲ(_O):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 + msgid "Source mode:" + msgstr "ਸਰੋਤ ਮੋਡ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 + msgid "Virtual Network Interface" + msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 + msgid "Instance id:" + msgstr "ਇੰਸਟਾਂਸ id:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 + msgid "Typeid version:" + msgstr "Typeid ਵਰਜਨ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 + msgid "Typeid:" + msgstr "Typeid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 + msgid "Managerid:" + msgstr "Managerid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 + msgid "Virtual port" + msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਪੋਰਟ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 ../ui/vmm-host.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ../ui/vmm-host.ui.h:55 + msgid "Mode:" + msgstr "ਮੋਡ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 + msgid "Virtual Pointer" + msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਪੁਆਇੰਟਰ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 + msgid "Port:" + msgstr "ਪੋਰਟ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 ../ui/vmm-host.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:157 ../ui/vmm-host.ui.h:56 + msgid "Address:" + msgstr "ਐਡਰੈੱਸ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:158 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 + msgid "TLS Port:" + msgstr "TLS ਪੋਰਟ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 + msgid "Sound Device" + msgstr "ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 + msgid "Device type:" + msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 + msgid "Bind host:" + msgstr "ਬਾਈਂਡ ਹੋਸਟ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 + msgid "Target type:" + msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਕਿਸਮ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 + msgid "Target name:" + msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਨਾਂ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 + msgid "Source host:" + msgstr "ਸਰੋਤ ਹੋਸਟ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 + msgid "insert type" + msgstr "ਕਿਸਮ ਦਿਓ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 ../ui/vmm-host.ui.h:19 +-msgid "Device:" +-msgstr "ਜੰਤਰ:" +- +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 + msgid "RAM:" + msgstr "RAM:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 + msgid "Heads:" + msgstr "ਹੈੱਡ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 + msgid "Video" + msgstr "ਵਿਡੀਓ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 + msgid "A_ction:" + msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_C):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 + msgid "Controller" + msgstr "ਕੰਟਰੋਲਰ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 + msgid "Driver:" + msgstr "ਡਰਾਇਵਰ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 + msgid "Write Policy:" + msgstr "ਲਿਖਣ ਪਾਲਿਸੀ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 + msgid "Source:" + msgstr "ਸਰੋਤ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 + msgid "Target:" + msgstr "ਟਾਰਗਿਟ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 + msgid "Readonly Filesystem:" + msgstr "ਸਿਰਫ-ਪੜ੍ਹਨ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 + msgid "Filesystem" + msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 + msgid "M_ode:" + msgstr "ਮੋਡ(_o):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 + msgid "Smartcard Device" + msgstr "ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ ਜੰਤਰ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 + msgid "T_ype:" + msgstr "ਕਿਸਮ(_y):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 + msgid "foo:12" + msgstr "foo:12" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:183 + msgid "Redirected device" + msgstr "ਰੀਡਾਇਰੈਕਟਡ ਜੰਤਰ" + ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:185 ++msgid "Service:" ++msgstr "ਸੇਵਾ:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:186 ++msgid "Rate (bytes):" ++msgstr "ਦਰ (ਬਾਈਟਾਂ):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:187 ++msgid "Rate (period):" ++msgstr "ਦਰ (ਅਰਸਾ):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:188 ++msgid "Backend type:" ++msgstr "ਬੈਕਐੰਡ ਕਿਸਮ:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:190 ++msgid "Bind Service:" ++msgstr "ਬਾਈਂਡ ਸੇਵਾ:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:191 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "ਬੇਤਰਤੀਬ ਅੰਕ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ" ++ + #: ../ui/vmm-host.ui.h:1 + msgid "Connection Details" +-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੇਰਵਾ" ++msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੇਰਵੇ" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:3 + msgid "Restore Saved Machine..." +@@ -7237,7 +7559,7 @@ msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ...." + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:4 + msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" +-msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਈਮੇਜ਼ ਤੋਂ ਇੱਕ ਸੰਭਾਲੀ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ" ++msgstr "ਇੱਕ ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ ਤਸਵੀਰ ਤੋਂ ਇੱਕ ਸੰਭਾਲੀ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:8 + msgid "Memory:" +@@ -7253,11 +7575,11 @@ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:12 + msgid "A_utoconnect:" +-msgstr "ਆਟੋ-ਕੁਨੈਕਟ(_u):" ++msgstr "ਆਟੋ-ਕੁਨੈਕਟ (_u):" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:13 + msgid "Basic details" +-msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਵੇਰਵਾ" ++msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਵੇਰਵੇ" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:14 + msgid "CPU usage:" +@@ -7277,27 +7599,27 @@ msgstr "ਨਾਂ:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:20 + msgid "State:" +-msgstr "ਹਾਲਤ:" ++msgstr "ਹਾਲਾਤ:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:21 + msgid "A_utostart:" +-msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲੂ(_u):" ++msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲੂ (_u):" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:22 + msgid "DNS Domain Name:" +-msgstr "" ++msgstr "DNS ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 + msgid "IPv4 Forwarding:" +-msgstr "" ++msgstr "IPv4 ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 + msgid "NAT to any device" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਯੰਤਰ ਦਾ NAT" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 + msgid "IPv6 Forwarding:" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:27 + msgid "Network:" +@@ -7313,11 +7635,11 @@ msgstr "DHCP ਅੰਤ:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 + msgid "Static Route:" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਥਾਈ ਰਾਹ:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 + msgid " via " +-msgstr "" ++msgstr " ਬਾ-ਰਸਤਾ " + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 + msgid "IPv4 configuration" +@@ -7325,7 +7647,7 @@ msgstr "IPv4 ਸੰਰਚਨਾ" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 + msgid "IPv6 configuration" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 ਸੰਰਚਨਾ" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 + msgid "Add Network" +@@ -7645,11 +7967,11 @@ msgstr "ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ ਹਰੇਕ(_U)" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 + msgid "Poll _Disk I/O" +-msgstr "" ++msgstr "Poll _Disk I/O" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 + msgid "Poll _Network I/O" +-msgstr "" ++msgstr "Poll _Network I/O" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 + msgid "Stats Options" +@@ -7682,9 +8004,10 @@ msgid "" + "disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " + "operation in virt-manager's console window." + msgstr "" +-"ਜਦੋਂ ਗਿਸਟ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਉੱਪਰ ਕੀਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ, ਕੰਸੋਲ ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ (Alt+F -> ਫਾਇਲ, ਆਦਿ) ਲਈ " +-"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਅਯੋਗ ਨਾ ਕਰੋ। ਆਮ ਕਰਕੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਗਿਸਟ ਵਿੱਚ " +-"ਟਾਈਪਿੰਗ virt-manager ਦੀ ਕੰਸੋਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ ਕਰੇ।" ++"ਜਦੋਂ ਗਿਸਟ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਉੱਪਰ ਕੀਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ, ਕੰਸੋਲ ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ (Alt+F -> " ++"ਫਾਇਲ, ਆਦਿ) ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਅਯੋਗ ਨਾ ਕਰੋ। ਆਮ ਕਰਕੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ " ++"ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਗਿਸਟ ਵਿੱਚ ਟਾਈਪਿੰਗ virt-manager ਦੀ ਕੰਸੋਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ " ++"ਨਾਲ ਕਰੇ।" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 + msgid "Don't disable console shortcuts:" +@@ -7696,7 +8019,7 @@ msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ ਕੰਸੋਲ" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 + msgid "Graphics type:" +-msgstr "" ++msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਿਸਮ:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 + msgid "Default storage format for new disk images." +@@ -7708,7 +8031,7 @@ msgstr "ਮੂਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 + msgid "Inst_all sound device:" +-msgstr "" ++msgstr "Inst_all ਆਵਾਜ ਯੰਤਰ:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 + msgid "New VM" +@@ -7744,7 +8067,7 @@ msgstr "ਨਾ-ਲਾਗੂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 + msgid "Deleting storage:" +-msgstr "" ++msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਮਿਟਾਉਣਾ:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 + msgid "Confirmations" +@@ -7773,16 +8096,3 @@ msgstr "ਲੋਕਲ ਝਲਕ(_B)" + #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 + msgid "Choose _Volume" + msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਚੁਣੋ(_V)" +- +-#~ msgid "Cancel the job before closing window?" +-#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜੌਬ ਰੱਦ ਕਰੋ?" +- +-#~ msgid "" +-#~ "The screenshot has been saved to:\n" +-#~ "%s" +-#~ msgstr "" +-#~ "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ:\n" +-#~ "%s" +- +-#~ msgid "Screenshot saved" +-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲਿਆ" +diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po +index 933fc53..ae90e62 100644 +--- a/po/pt_BR.po ++++ b/po/pt_BR.po +@@ -1,7 +1,7 @@ + # SOME DESCRIPTIVE TITLE. + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # Translators: + # diegobz1 , 2006 + # Igor Pires Soares , 2006-2008 +@@ -10,49 +10,51 @@ + # Rafael Ferreira , 2012 + # Taylon Silmer , 2008 + # Valnir Ferreira Jr. , 2006 +-#: ../virtManager/host.py:581 ++# gcintra , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: virt-manager\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2013-06-19 18:35-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-05-28 00:21+0000\n" +-"Last-Translator: laggarcia \n" +-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-" +-"manager/language/pt_BR/)\n" +-"Language: pt_BR\n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 16:49+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-18 04:39-0500\n" ++"Last-Translator: gcintra \n" ++"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-" ++"manager/language/pt_BR/)\n" ++"Language: pt-BR\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + + #: ../virt-manager:58 + msgid "Error starting Virtual Machine Manager" + msgstr "Erro ao iniciar o Gerenciador de Máquina Virtual" + + #: ../virt-install:48 +-msgid "" +-"An install method must be specified\n" ++msgid "An install method must be specified\n" ++"(%(methods)s)" ++msgstr "Deve ser instalado um método de instalação\n" + "(%(methods)s)" +-msgstr "" + + #: ../virt-install:50 + msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" + msgstr "" ++"--disk armazenamento deve ser especificado (sobrescrever com --nodisks)" + + #: ../virt-install:138 + msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" +-msgstr "" ++msgstr "Erro em %(chartype)s parâmetros de dispositivo: %(err)s" + + #: ../virt-install:148 + #, c-format + msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Erro em parâmetros de dispositivo no watchdog: %s" + + #: ../virt-install:157 + #, c-format + msgid "Error in filesystem device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Erro com parâmetros de dispositivo do sistema de arquivo: %s" + + #: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 + #, c-format, python-format +@@ -64,15 +66,19 @@ msgid "" + "Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " + "run unmodified operating systems." + msgstr "" ++"Você deseja um convidado virtualizado (sim ou não)? Isto permitirá que você " ++"execute sistemas operacionais não modificados." + + #: ../virt-install:253 + #, c-format + msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" +-msgstr "" ++msgstr "Você deseja utilizar aceleração %s? (sim ou não)" + + #: ../virt-install:267 + msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" + msgstr "" ++"Não foi possível realizar mais do que um dos --hvm, --paravirt, ou --" ++"container" + + #: ../virt-install:290 ../virt-install:291 + msgid "default" +@@ -81,46 +87,50 @@ msgstr "padrão" + #: ../virt-install:339 + #, c-format + msgid "Error validating install location: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Erro no local de instalação de validação: %s" + + #: ../virt-install:344 + msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" +-msgstr "" ++msgstr "Qual o CD-ROM/ISO ou URL de instalação?" + + #: ../virt-install:346 + msgid "What is the install URL?" +-msgstr "" ++msgstr "Qual a URL de instalação? " + + #: ../virt-install:420 + msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível especificar o armazenamento e utilizar --nodisks." + + #: ../virt-install:424 + msgid "" + "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" + "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" + msgstr "" ++"Não foi possível misturar --file, --nonsparse, ou --file-size com opções --" ++"disk. Use --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" + + #: ../virt-install:430 + msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível usar --mac com --nonetworks" + + #: ../virt-install:432 + msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível utilizar --bridge com --nonetworks" + + #: ../virt-install:434 + msgid "Cannot use --network with --nonetworks" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível utilizar --network com --nonetworks" + + #: ../virt-install:440 + msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" +-msgstr "" ++msgstr "Somente um método de instalação pode ser utilizado (%(methods)s)" + + #: ../virt-install:446 + #, c-format + msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" + msgstr "" ++"Métodos de instalação (%s) não pode ser especificado para convidados de " ++"container." + + #: ../virt-install:451 + msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" +@@ -136,29 +146,29 @@ msgstr "" + + #: ../virt-install:459 + msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" +-msgstr "" ++msgstr "Libvirt não suporta as instalações de --location remotos" + + #: ../virt-install:462 + msgid "--extra-args only work if specified with --location." +-msgstr "" ++msgstr "--extra-args funciona somente se especificado com --location." + + #: ../virt-install:464 + msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." +-msgstr "" ++msgstr "--initrd-inject funciona somente se especificado com --location." + + #: ../virt-install:477 + msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" +-msgstr "" ++msgstr "Não é possível usar --pxe com --nonetworks" + + #: ../virt-install:484 + msgid "A disk device must be specified with --import." +-msgstr "" ++msgstr "Um dispositivo de disco deve ser especificado com --import." + +-#: ../virt-install:578 ++#: ../virt-install:579 + msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +-msgstr "" ++msgstr "A configuração de rede do convidado não suporta PXE" + +-#: ../virt-install:604 ++#: ../virt-install:605 + msgid "" + "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " + "install the 'virt-viewer' package." +@@ -166,226 +176,247 @@ msgstr "" + "Impossível conectar-se ao console gráfico: o virt-viewer não está instalado. " + "Por favor, instale o pacote 'virt-viewer'." + +-#: ../virt-install:670 +-msgid "" +-"\n" ++#: ../virt-install:671 ++msgid "\n" + "Starting install..." +-msgstr "" ++msgstr "\n" ++"Iniciando instalação..." + +-#: ../virt-install:688 ++#: ../virt-install:689 + #, c-format + msgid "" + "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" + " %s" + msgstr "" ++"Criação do domínio completa. Você pode reiniciar seu domínio executando:\n" ++"%s" + +-#: ../virt-install:692 ++#: ../virt-install:693 + msgid "Guest installation complete... restarting guest." + msgstr "A instalação do convidado está completa...reiniciando o convidado." + +-#: ../virt-install:699 ++#: ../virt-install:700 + msgid "Domain install interrupted." +-msgstr "" ++msgstr "Instalação do domínio interrompida" + +-#: ../virt-install:721 ++#: ../virt-install:722 + msgid "Domain has crashed." +-msgstr "" ++msgstr "Domínio foi travado." + +-#: ../virt-install:758 ++#: ../virt-install:759 + msgid "" + "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" + "the console to complete the installation process." + msgstr "" + "Instalação do domínio ainda em progresso. Você pode\n" +-"reconectar-se ao console para completar o processo de\n" +-" instalação." ++"reconectar-se ao console para completar o processo de instalação." + +-#: ../virt-install:763 ++#: ../virt-install:764 + #, c-format + msgid "%d minutes " +-msgstr "" ++msgstr "%d minutos " + +-#: ../virt-install:765 ++#: ../virt-install:766 + #, c-format + msgid "" + "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " + "complete." + msgstr "" ++"Instalação do domínio ainda em progresso. Esperando %s para completar o " ++"processo de instalação." + +-#: ../virt-install:771 ++#: ../virt-install:772 + msgid "Domain has shutdown. Continuing." + msgstr "Domínio foi concluído. Continuando." + +-#: ../virt-install:778 ++#: ../virt-install:779 + #, c-format + msgid "Could not lookup domain after install: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível buscar domínio após instalação: %s" + +-#: ../virt-install:785 ++#: ../virt-install:786 + msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." + msgstr "" ++"Instalação excedeu o limite do tempo especificado. Saindo do aplicativo." + +-#: ../virt-install:810 ++#: ../virt-install:811 + msgid "Dry run completed successfully" +-msgstr "" ++msgstr "A execução seca foi finalizada com com sucesso" + +-#: ../virt-install:816 ++#: ../virt-install:817 + msgid "" + "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " + "phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" + "step all." + msgstr "" ++"--print-xml pode ser usada somente com convidados que não possuem uma fase " ++"de instalação (--import, --boot, etc.). Para visualizar todos os XML " ++"gerados, use --print-step all." + +-#: ../virt-install:826 ++#: ../virt-install:827 + msgid "Requested installation does not have XML step 2" +-msgstr "" ++msgstr "Instalação requisitada não possui o passo 2 do XML" + +-#: ../virt-install:830 ++#: ../virt-install:831 + msgid "Requested installation does not have XML step 3" +-msgstr "" ++msgstr "Instalação requisitada não possui passo 3 do XML" + +-#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 ++#: ../virt-install:852 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 + msgid "General Options" + msgstr "Opções Gerais" + +-#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 ++#: ../virt-install:854 ../virt-image:63 + msgid "Name of the guest instance" + msgstr "Nome da instância do convidado" + +-#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 ++#: ../virt-install:856 ../virt-image:65 + msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" + msgstr "" + "Quantidade de memória para alocar a instância do convidado, em megabytes" + +-#: ../virt-install:859 ++#: ../virt-install:860 + msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." +-msgstr "" ++msgstr "Descrição legível da MV para armazenar no XML gerado." + +-#: ../virt-install:862 ++#: ../virt-install:863 + msgid "Set domain security driver configuration." +-msgstr "" ++msgstr "Definir configuração de driver de segurança." + +-#: ../virt-install:864 ++#: ../virt-install:865 + msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +-msgstr "" ++msgstr "Ajustar política do NUMA para o processo do domínio." + +-#: ../virt-install:867 ++#: ../virt-install:868 + msgid "Installation Method Options" + msgstr "Opções de Método de Instalação" + +-#: ../virt-install:870 ++#: ../virt-install:871 + msgid "CD-ROM installation media" + msgstr "Mídia de instalação do CD-ROM" + +-#: ../virt-install:872 ++#: ../virt-install:873 + msgid "" + "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + msgstr "" + "Fonte de Instalação (ex.: nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + +-#: ../virt-install:875 ++#: ../virt-install:876 + msgid "Boot from the network using the PXE protocol" + msgstr "" + "Inicialize um instalador a partir da rede usando o protocolo de incialização " + "PXE " + +-#: ../virt-install:877 ++#: ../virt-install:878 + msgid "Build guest around an existing disk image" +-msgstr "" ++msgstr "Construir convidado ao redor da imagem de disco existente." + +-#: ../virt-install:879 ++#: ../virt-install:880 + msgid "" + "Path to init binary for container guest. Ex:\n" + "--init /path/to/app (to contain an application)\n" + "--init /sbin/init (for a full OS container)" + msgstr "" ++"Caminho para iniciar binário para convidado de container. Ex:\n" ++"--init /path/to/app (para conter um aplicativo)\n" ++"--init /sbin/init (para um container de SO completo)" + +-#: ../virt-install:883 ++#: ../virt-install:884 + msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" +-msgstr "" ++msgstr "Tratar a mídia de CD-ROM como um CD Live" + +-#: ../virt-install:886 ++#: ../virt-install:887 + msgid "" + "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" + msgstr "" ++"Argumentos adicionais para passar para o kernel de instalação inicializado a " ++"partir de --location" + +-#: ../virt-install:890 ++#: ../virt-install:891 + msgid "Add given file to root of initrd from --location" + msgstr "" ++"Adicionar arquivo fornecido para root de initrd a partir do --location" + +-#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 ++#: ../virt-install:893 ../virt-image:71 + msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" +-msgstr "" ++msgstr "O tipo de SO sendo instalado, ex.: 'linux', 'unix', 'windows'" + +-#: ../virt-install:895 ++#: ../virt-install:896 + msgid "" + "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " + "'win2k'" + msgstr "" ++"A variante do SO sendo convidados instalados, ex.: 'fedora6', 'rhel5', " ++"'solaris10', 'win2k'" + +-#: ../virt-install:898 ++#: ../virt-install:899 + msgid "" + "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " + "etc." + msgstr "" ++"Como forma alternativa, configure a ordem de inicialização de pós-" ++"instalação, menu, inicialização de kernel permanente, etc." + +-#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 ++#: ../virt-install:903 ../virt-clone:156 + msgid "Storage Configuration" + msgstr "Configuração de Armazenamento" + +-#: ../virt-install:904 ++#: ../virt-install:905 + msgid "" + "Specify storage with various options. Ex.\n" + "--disk path=/my/existing/disk\n" + "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" + "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." + msgstr "" ++"Especifique armazenamento com as opções diversas. Ex.\n" ++"--disk path=/my/existing/disk\n" ++"--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" ++"--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." + +-#: ../virt-install:909 ++#: ../virt-install:910 + msgid "Don't set up any disks for the guest." + msgstr "Não configure nenhum disco para o convidado" + +-#: ../virt-install:926 ++#: ../virt-install:927 + msgid "Don't create network interfaces for the guest." +-msgstr "" ++msgstr "Não criar interfaces de rede para o convidado." + +-#: ../virt-install:932 ++#: ../virt-install:933 + msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" + msgstr "Não tente conectar automaticamente ao console do convidado " + +-#: ../virt-install:936 ++#: ../virt-install:937 + msgid "Device Options" +-msgstr "" ++msgstr "Opções de Dispositivos" + +-#: ../virt-install:945 ++#: ../virt-install:946 + msgid "Virtualization Platform Options" +-msgstr "" ++msgstr "Opções de Plataforma de Virtualização" + +-#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 ++#: ../virt-install:948 ../virt-convert:61 + msgid "This guest should be a fully virtualized guest" + msgstr "Este convidado deveria ser um convidado totalmente virtualizado" + +-#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 ++#: ../virt-install:950 ../virt-convert:63 + msgid "This guest should be a paravirtualized guest" + msgstr "Este convidado deveria ser um convidado paravirtualizado" + +-#: ../virt-install:952 ++#: ../virt-install:953 + msgid "This guest should be a container guest" +-msgstr "" ++msgstr "Este convidado deve ser um convidado de container" + +-#: ../virt-install:955 ++#: ../virt-install:956 + msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +-msgstr "" ++msgstr "O nome do hypervisor a utilizar (kvm, qemu, xen, ...)" + +-#: ../virt-install:959 ++#: ../virt-install:960 + msgid "The CPU architecture to simulate" + msgstr "A arquitetura de CPU a ser simulada" + +-#: ../virt-install:961 ++#: ../virt-install:962 + msgid "The machine type to emulate" +-msgstr "" ++msgstr "O tipo de máquina não emula" + +-#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 ++#: ../virt-install:965 ../virt-convert:78 + msgid "" + "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" +@@ -393,7 +424,7 @@ msgstr "" + "Desabilita APIC para convidados totalmente virtualizados (sobrepõe os " + "valores em os-type/os-variant db)" + +-#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 ++#: ../virt-install:969 ../virt-convert:82 + msgid "" + "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" +@@ -401,68 +432,74 @@ msgstr "" + "Desabilita ACPI para convidados totalmente virtualizados (sobrepõe os " + "valores em os-type/os-variant db)" + +-#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 ++#: ../virt-install:972 ../virt-image:68 + msgid "UUID for the guest." + msgstr "UUID para convidado" + +-#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 ++#: ../virt-install:975 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 + msgid "Miscellaneous Options" + msgstr "Opções Diversas" + +-#: ../virt-install:977 ++#: ../virt-install:978 + msgid "Have domain autostart on host boot up." +-msgstr "" ++msgstr "Possui domínio autostart na inicialização do host." + +-#: ../virt-install:979 ++#: ../virt-install:980 + msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." +-msgstr "" ++msgstr "Imprimir o XML do domínio gerado ao invés de definir o convidado." + +-#: ../virt-install:982 ++#: ../virt-install:983 + msgid "" + "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " + "guest." + msgstr "" ++"Imprimir o XML de um passo de instalação específico (1,2,3, todos) ao invéz " ++"de definir o convidado." + +-#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 ++#: ../virt-install:986 ../virt-image:104 + msgid "Don't boot guest after completing install." +-msgstr "" ++msgstr "Não inicializar o convidado após concluir instalação." + +-#: ../virt-install:987 ++#: ../virt-install:988 + msgid "Time to wait (in minutes)" +-msgstr "" ++msgstr "Tempo de espera (em minutos)" + +-#: ../virt-install:989 ++#: ../virt-install:990 + msgid "" + "Run through install process, but do not create devices or define the guest." + msgstr "" ++"Passar pelo processo de instalação, mas não criar dispositivos ou definir " ++"convidado." + +-#: ../virt-install:992 ++#: ../virt-install:993 + msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" + msgstr "" + "Força 'sim' para qualquer solicitação adequada, conclui todos os outros." + +-#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 ++#: ../virt-install:996 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 + msgid "Suppress non-error output" +-msgstr "" ++msgstr "Suprimir um resultado sem erro" + +-#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 ++#: ../virt-install:999 ../virt-clone:190 + msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." + msgstr "" ++"Requesitar a entrada de usuário para situações ambíguas ou opções requeridas." ++"" + +-#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 ++#: ../virt-install:1002 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 + msgid "Print debugging information" + msgstr "Imprimir informação de depuração" + +-#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 ++#: ../virt-install:1023 ../virt-clone:216 + #, c-format + msgid "Unknown argument '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Argumento desconhecido '%s'" + +-#: ../virt-install:1037 ++#: ../virt-install:1038 + msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" +-msgstr "" ++msgstr "--print-step deve ser 1, 2, 3, ou todos" + +-#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 ++#: ../virt-install:1060 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 + msgid "Installation aborted at user request" + msgstr "A instalação foi interrompida por solicitação do usuário " + +@@ -472,34 +509,38 @@ msgstr "Qual o nome da máquina virtual clonada?" + + #: ../virt-clone:44 + msgid "A name is required for the new virtual machine." +-msgstr "" ++msgstr "Um nome é requerido para a nova máquina virtual" + + #: ../virt-clone:62 + msgid "What is the name of the original virtual machine?" +-msgstr "" ++msgstr "Qual é o nome da máquina virtual original?" + + #: ../virt-clone:63 + msgid "An original machine name or xml file is required." +-msgstr "" ++msgstr "É necessário umnome de máquina virtual ou arquivo xml." + + #: ../virt-clone:113 + #, c-format + msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" + msgstr "" ++"O que você gostaria de usar como disco clonado (caminho de arquivo) para " ++"'%s'?" + + #: ../virt-clone:142 + msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +-msgstr "" ++msgstr "Nome do convidado original; O status deve ser fechado ou pausado." + + #: ../virt-clone:145 + msgid "XML file to use as the original guest." +-msgstr "" ++msgstr "Arquivo de XML a utilizar como o convidado original." + + #: ../virt-clone:147 + msgid "" + "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " + "configuration." + msgstr "" ++"Auto gerar nome de clone e caminhos de armazenamento a partir da " ++"configuração de convidado original." + + #: ../virt-clone:150 + msgid "Name for the new guest" +@@ -516,8 +557,8 @@ msgstr "Novo arquivo a ser usado como imagem do disco para o novo convidado. " + + #: ../virt-clone:161 + msgid "" +-"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +-"copy=hdc)" ++"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-copy=" ++"hdc)" + msgstr "" + "Forçar a cópia de dispositivos (i.e. se 'hdc' for um dispositivo de cdrom " + "somente de leitura, --force-copy=hdc)" +@@ -531,8 +572,10 @@ msgid "" + "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " + "unchanged" + msgstr "" ++"Não clonar armazenamento, novas imagens de disco especificadas via --file " ++"são preservadas como não modificadas." + +-#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 ++#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1147 + msgid "Networking Configuration" + msgstr "Configuração de Rede" + +@@ -547,12 +590,15 @@ msgstr "" + #: ../virt-clone:181 + msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." + msgstr "" ++"Imprimir um XML de domínio gerado ao invéz de definir e clonar o convidado." + + #: ../virt-clone:184 + msgid "" + "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " + "new clone" + msgstr "" ++"Não procurar por colisão de nome. Permitir substituição de um convidado " ++"existente com um novo clone." + + #: ../virt-clone:194 + msgid "" +@@ -564,34 +610,37 @@ msgstr "" + + #: ../virt-clone:225 + msgid "Must be privileged to clone Xen guests" +-msgstr "" ++msgstr "Deve ser privilegiado para os convidados do clone Xen" + + #: ../virt-clone:259 + #, c-format + msgid "Clone '%s' created successfully." +-msgstr "" ++msgstr "Clone '%s' cirado com sucesso." + + #: ../virt-image:43 + #, c-format + msgid "The image requires %i network interface." +-msgstr "" ++msgstr "A imagem requer %i interface de rede." + + #: ../virt-image:74 + msgid "" +-"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" ++"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " ++"'win2k'" + msgstr "" ++"A variante de SO sendo instalada ex.: 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " ++"'win2k'" + + #: ../virt-image:78 + msgid "Full Virtualization specific options" +-msgstr "" ++msgstr "Opções específicas de Virtualização Completa" + + #: ../virt-image:81 + msgid "Disables APIC for fully virtualized guest" +-msgstr "" ++msgstr "Desabilita APIC para convidado virtualizado" + + #: ../virt-image:84 + msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" +-msgstr "" ++msgstr "Desabilita ACPI para convidado virtualizado" + + #: ../virt-image:95 + msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" +@@ -607,7 +656,7 @@ msgstr "Sobrescreve, ou destrói uma imagem já existente com o mesmo nome." + + #: ../virt-image:107 + msgid "Skip disk checksum verification process" +-msgstr "" ++msgstr "Pular o processo de verificação do checksum de disco" + + #: ../virt-image:123 + msgid "You need to provide an image XML descriptor" +@@ -625,23 +674,23 @@ msgstr "O índice para --boot deve estar entre 0 e %d" + #: ../virt-image:198 + #, c-format + msgid "Creating guest %s..." +-msgstr "" ++msgstr "Criando convidado %s..." + + #: ../virt-convert:51 + msgid "Input format, e.g. 'vmx'" +-msgstr "" ++msgstr "Formato de entrada, ex.: 'vmx'" + + #: ../virt-convert:54 + msgid "Output format, e.g. 'virt-image'" +-msgstr "" ++msgstr "Formato de resultado, ex.: 'virt-image'" + + #: ../virt-convert:56 + msgid "Output disk format" +-msgstr "" ++msgstr "Formato de disco de resultado" + + #: ../virt-convert:69 + msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" +-msgstr "" ++msgstr "Tipo de Arquitetura de Máquina (i686/x86_64/ppc)" + + #: ../virt-convert:71 + msgid "" +@@ -655,255 +704,261 @@ msgid "" + "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " + "'solaris10', 'win2k', 'vista'" + msgstr "" ++"A variante de SO para convidados totalmente virtualizados, ex.: 'fedora6', " ++"'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'" + + #: ../virt-convert:93 + msgid "Dry run, don't make any changes" +-msgstr "" ++msgstr "Execução seca, não faça nenhuma modificação" + + #: ../virt-convert:102 + msgid "You need to provide an input VM definition" +-msgstr "" ++msgstr "Você precisa fornecer uma definição de MV de entrada" + + #: ../virt-convert:104 + msgid "Too many arguments provided" +-msgstr "" ++msgstr "Muitos argumentos fornecidos" + + #: ../virt-convert:108 + #, c-format + msgid "Unknown output disk format \"%s\"" +-msgstr "" ++msgstr "Formato de disco de resultado desconhecido \"%s\"" + + #: ../virt-convert:123 + #, c-format + msgid "Unknown output format \"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "Formato de resultado desconhecido \"%s\")" + + #: ../virt-convert:125 + #, c-format + msgid "No output handler for format \"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "Nenhum manuseador para formato \"%s\")" + + #: ../virt-convert:129 + #, c-format + msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível acessar argumento de entrada \"%s\"\n" + + #: ../virt-convert:136 + #, c-format + msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível determinar formato de entrada para \"%s\": %s" + + #: ../virt-convert:141 + #, c-format + msgid "Unknown input format \"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "Formato de entrada desconhecido \"%s\")" + + #: ../virt-convert:143 + #, c-format + msgid "No input handler for format \"%s\"" +-msgstr "" ++msgstr "Nenhum manuseador de entrada para formato \"%s\"" + + #: ../virt-convert:176 + #, c-format + msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível limpar diretório de resultado \"%s\": %s" + + #: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197 + #, c-format + msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível importar arquivo \"%s\": %s" + + #: ../virt-convert:235 + msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" +-msgstr "" ++msgstr "Gerando resultado em '%(format)s' formato para %(dir)s/" + + #: ../virt-convert:255 + msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..." +-msgstr "" ++msgstr "Convertendo disco '%(path)s' para tipo %(format)s..." + + #: ../virt-convert:263 ../virt-convert:266 + #, c-format + msgid "Couldn't convert disks: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível converter disco: %s" + + #: ../virt-convert:279 + #, c-format + msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível exportar para arquivo \"%s\": %s" + + #: ../virt-convert:291 + msgid "Aborted at user request" +-msgstr "" ++msgstr "Abortado sob requisição do usuário" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 ++#: ../virtManager/addhardware.py:368 ../virtManager/create.py:495 + #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 + msgid "Connection does not support storage management." + msgstr "A conexão não suporta a gerência do armazenamento." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376 +-#: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383 +-#: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404 ++#: ../virtManager/addhardware.py:382 ../virtManager/addhardware.py:387 ++#: ../virtManager/addhardware.py:390 ../virtManager/addhardware.py:394 ++#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:415 + msgid "Not supported for this guest type." + msgstr "Não há suporte para esta tipo de convidado." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395 ++#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:406 + msgid "Connection does not support host device enumeration" + msgstr "A conexão não suporta a enumeração de dispositivos do hospedeiro" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:401 ++#: ../virtManager/addhardware.py:412 + msgid "Libvirt version does not support video devices." + msgstr "A versão do libvirt não suporta dispositivos de vídeo." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:410 ++#: ../virtManager/addhardware.py:421 + msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." + msgstr "Não há suporte para esta combinação de hypervisor/libvirt" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:527 ++#: ../virtManager/addhardware.py:545 + msgid "IDE disk" +-msgstr "" ++msgstr "Disco IDE" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:528 ++#: ../virtManager/addhardware.py:546 + msgid "IDE CDROM" +-msgstr "" ++msgstr "IDE CDROM" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:530 ++#: ../virtManager/addhardware.py:548 + msgid "Floppy disk" +-msgstr "" ++msgstr "Floppy disk" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:534 ++#: ../virtManager/addhardware.py:552 + msgid "SCSI disk" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI disk" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:536 ++#: ../virtManager/addhardware.py:554 + msgid "USB disk" +-msgstr "" ++msgstr "USB disk" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:539 ++#: ../virtManager/addhardware.py:557 + msgid "SATA disk" +-msgstr "" ++msgstr "SATA disk" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:541 ++#: ../virtManager/addhardware.py:559 + msgid "Virtio disk" +-msgstr "" ++msgstr "Virtio disk" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:543 ++#: ../virtManager/addhardware.py:561 + msgid "Virtio lun" +-msgstr "" ++msgstr "Virtio lun" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:545 ++#: ../virtManager/addhardware.py:563 + msgid "Virtio SCSI disk" +-msgstr "" ++msgstr "Virtio SCSI disk" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:547 ++#: ../virtManager/addhardware.py:565 + msgid "Virtio SCSI lun" +-msgstr "" ++msgstr "Virtio SCSI lun" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:550 ++#: ../virtManager/addhardware.py:568 + msgid "Xen virtual disk" +-msgstr "" ++msgstr "Xen virtual disk" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3063 ++#: ../virtManager/addhardware.py:572 ../virtManager/details.py:3090 + msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" + msgstr "Tablet gráfico USB EvTouch" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3065 ++#: ../virtManager/addhardware.py:573 ../virtManager/details.py:3092 + msgid "Generic USB Mouse" + msgstr "Mouse USB genérico" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:559 ++#: ../virtManager/addhardware.py:577 + msgid "VNC server" + msgstr "Servidor VNC" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:560 ++#: ../virtManager/addhardware.py:578 + msgid "Spice server" + msgstr "Servidor Spice" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:561 ++#: ../virtManager/addhardware.py:579 + msgid "Local SDL window" + msgstr "Janela SDL local" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:583 ++#: ../virtManager/addhardware.py:601 + msgid "No Devices Available" + msgstr "Nenhum Dispositivo Disponível" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:884 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1021 + #, python-format + msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" + msgstr "Erro não capturado durante a validação de entrada do hardware: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:896 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1033 + #, python-format + msgid "Unable to add device: %s" + msgstr "Não foi possível adicionar o dispositivo: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:988 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1126 + msgid "Error" + msgstr "Erro" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1128 ../ui/vmm-create.ui.h:50 + #: ../ui/vmm-host.ui.h:50 + msgid "Storage" + msgstr "Armazenamento" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:992 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1130 + msgid "Network" + msgstr "Rede" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3537 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1132 ../virtManager/details.py:3610 + msgid "Input" + msgstr "Entrada" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:996 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1134 + msgid "Graphics" + msgstr "Gráficos" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:998 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1136 + msgid "Sound" + msgstr "Som" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1000 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1138 + msgid "Video Device" + msgstr "Dispositivo de Vídeo" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1002 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1140 + msgid "Watchdog Device" + msgstr "Dispositivo de Watchdog" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1004 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1142 + msgid "Filesystem Passthrough" + msgstr "Passtrough do sistema de arquivos" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3619 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1144 ../virtManager/details.py:3692 + msgid "Smartcard" + msgstr "Cartão Inteligente" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1008 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1146 + msgid "USB Redirection" + msgstr "Redirecionamento de USB" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1077 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1149 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "Gerador de Número Aleatório" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1240 + msgid "Te_mplate:" + msgstr "_Modelo:" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1079 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1242 + msgid "_Source path:" + msgstr "_Source path:" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1136 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1299 + msgid "Creating Storage File" + msgstr "Criando Arquivo de Armazenamento" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1137 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1300 + msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." + msgstr "" + "A alocação do disco de armazenamento pode levar alguns minutos para " + "completar." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1175 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1338 + msgid "Are you sure you want to add this device?" + msgstr "Você realmente deseja adicionar esse dispositivo?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1178 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1341 + msgid "" + "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " + "make the device available after the next guest shutdown?" +@@ -912,12 +967,12 @@ msgstr "" + "fazer com que o dispositivo esteja disponível após o próximo desligamento do " + "convidado?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1194 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1357 + #, python-format + msgid "Error adding device: %s" + msgstr "Erro na adição do dispositivo: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ../virtManager/create.py:1702 + #, python-format + msgid "" + "The following storage already exists, but is not\n" +@@ -934,107 +989,141 @@ msgstr "" + "\n" + "Você deseja reutilizar este armazenamento?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1471 ../virtManager/create.py:1725 + msgid "Storage parameter error." + msgstr "Erro de parâmetro do armazenamento." + + #. Fatal errors are reported when setting 'size' +-#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ../virtManager/create.py:1730 + msgid "Not Enough Free Space" + msgstr "Não há espaço suficiente" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1491 ../virtManager/create.py:1736 + #, python-format + msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" + msgstr "O disco \"%s\" já está em uso por outro convidado!" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1493 ../virtManager/create.py:1738 + msgid "Do you really want to use the disk?" + msgstr "Você realmente deseja utilizar este disco?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1363 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1528 + msgid "Network selection error." + msgstr "Erro na seleção da conexão de rede" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1364 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1529 + msgid "A network source must be selected." + msgstr "Uma fonte de conexão de rede deve ser selecionada." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1367 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1532 + msgid "Invalid MAC address" + msgstr "Endereço MAC inválido" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1368 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1533 + msgid "A MAC address must be entered." + msgstr "Um endereço MAC deve ser informado." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1400 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1565 + msgid "Graphics device parameter error" + msgstr "Erro no parâmetro do dispositivo gráfico" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1408 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1573 + msgid "Sound device parameter error" + msgstr "Erro de parâmetro do dispositivo de áudio" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1416 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1581 + msgid "Physical Device Required" + msgstr "Dispositivo físico requerido" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1417 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1582 + msgid "A device must be selected." + msgstr "Um dispositivo deve ser selecionado." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1426 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1591 + #, python-format + msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " + msgstr "" ++"Não foi possível encontrar o dispositivo USB (vendorId: %s, productId: %s) " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1605 + msgid "Host device parameter error" + msgstr "Erro de parâmetro do dispositivo do hospedeiro" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1650 + #, python-format + msgid "%s device parameter error" + msgstr "Erro de parâmetro do dispositivo %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1496 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1661 + msgid "Video device parameter error" + msgstr "Erro de parâmetro do dispositivo de vídeo" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1508 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1673 + msgid "Watchdog parameter error" + msgstr "Erro de parâmetro do Watchdog" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1521 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1686 + msgid "A filesystem source must be specified" + msgstr "Uma fonte de sistema de arquivos deve ser selecionada" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1523 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1688 + msgid "A filesystem target must be specified" + msgstr "Um alvo de sistema de arquivos deve ser selecionado" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1526 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1691 + msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" + msgstr "" + "Caminho destino inválido. Um sistema de arquivos com esse destino já existe" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1544 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1709 + msgid "Filesystem parameter error" + msgstr "Erro de parâmetro do sistema de arquivos" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1562 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1727 + msgid "Smartcard device parameter error" + msgstr "Erro de parâmetro do dispositivo de cartão inteligente" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1577 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1742 + msgid "USB redirected device parameter error" + msgstr "Erro de parâmetro do dispositivo USB redirecionado" + ++#: ../virtManager/addhardware.py:1755 ../virtManager/addhardware.py:1761 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1765 ../virtManager/addhardware.py:1769 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1772 ../virtManager/addhardware.py:1775 ++msgid "RNG selection error." ++msgstr "Erro de seleção de RNG" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1756 ++msgid "A device must be specified." ++msgstr "Deve ser especificado um dispositivo" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1762 ++msgid "Please specify both bind and connect host" ++msgstr "Por favor especifique ambos hosts de bind e conexão" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1766 ++msgid "Please specify both bind and connect service" ++msgstr "Por favor especifique ambos serviços de bind e conexão" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1770 ++msgid "The EGD host must be specified." ++msgstr "Deve ser especificado o host do EGD." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1773 ++msgid "The EGD service must be specified." ++msgstr "O serviço do EGD deve ser especificado" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1776 ++msgid "Invalid RNG type." ++msgstr "O tipo de RNG é inválido." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1795 ++msgid "RNG device parameter error" ++msgstr "Erro de parâmetro de dispositivo de RNG" ++ + #: ../virtManager/asyncjob.py:241 +-#, fuzzy + msgid "Cancel the job?" +-msgstr "Cancelando trabalho..." ++msgstr "Cancelar trabalho?" + + #: ../virtManager/asyncjob.py:257 + msgid "Cancelling job..." +@@ -1078,13 +1167,11 @@ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." + msgstr "Não é possível clonar armazenamento remoto não gerenciado." + + #: ../virtManager/clone.py:86 +-msgid "" +-"Block devices to clone must be libvirt\n" ++msgid "Block devices to clone must be libvirt\n" + "managed storage volumes." + msgstr "" +-"Dispositivos de blocos a serem clonados\n" +-"devem ser volumes de armazenamento\n" +-"gerenciado de libvirt" ++"Dispositivos de blocos a serem clonados \n" ++"devem ser volumes de armazenamento gerenciados do libvirt." + + #: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:354 + msgid "No write access to parent directory." +@@ -1238,7 +1325,8 @@ msgstr "Um hostname é necessário para criar conexões remotas." + #: ../virtManager/connection.py:146 + #, python-format + msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" +-msgstr "Não foi possível criar uma lista de interfaces físicas via libvirt: %s" ++msgstr "" ++"Não foi possível criar uma lista de interfaces físicas via libvirt: %s" + + #: ../virtManager/connection.py:149 + msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +@@ -1274,14 +1362,14 @@ msgstr "Ativo" + #: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 + #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 + #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:563 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:570 + msgid "Inactive" + msgstr "Inativo" + + #: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +-#: ../virtManager/details.py:2641 ../virtManager/details.py:2933 +-#: ../virtManager/details.py:3144 ../virtManager/details.py:3145 +-#: ../virtManager/domain.py:1512 ../virtManager/host.py:1128 ++#: ../virtManager/details.py:2668 ../virtManager/details.py:2960 ++#: ../virtManager/details.py:3171 ../virtManager/details.py:3172 ++#: ../virtManager/domain.py:1522 ../virtManager/host.py:1128 + msgid "Unknown" + msgstr "Desconhecido" + +@@ -1300,84 +1388,99 @@ msgstr "" + "\n" + "Erro da recuperação: %s" + +-#: ../virtManager/console.py:363 ++#: ../virtManager/console.py:366 + msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" + msgstr "Não foi possível requisitar credeciais para o servidor VNC" + +-#: ../virtManager/console.py:365 ++#: ../virtManager/console.py:368 + #, python-format + msgid "The credential type %s is not supported" + msgstr "O tipo de credencial %s não é suportado" + +-#: ../virtManager/console.py:367 ++#: ../virtManager/console.py:370 + msgid "Unable to authenticate" + msgstr "Não foi possível autenticar" + +-#: ../virtManager/console.py:374 ++#: ../virtManager/console.py:377 + msgid "Unsupported console authentication type" + msgstr "Tipo de autenticação no console não suportado" + +-#: ../virtManager/console.py:422 ++#: ../virtManager/console.py:425 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s': %s" + msgstr "Erro ao abrir o caminho do socket '%s': %s" + +-#: ../virtManager/console.py:427 ++#: ../virtManager/console.py:430 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s'" + msgstr "Erro ao abrir o caminho do socket '%s'" + +-#: ../virtManager/console.py:689 ++#: ../virtManager/console.py:634 ++msgid "USB redirection error" ++msgstr "Erro de redirecionamento de USB" ++ ++#. The @format positional parameters are the following: ++#. 1 '%s' manufacturer ++#. 2 '%s' product ++#. 3 '%s' descriptor (a [vendor_id:product_id] string) ++#. 4 '%d' bus ++#. 5 '%d' address ++#: ../virtManager/console.py:647 ++#, python-format ++msgid "%s %s %s at %d-%d" ++msgstr "%s %s %s em %d-%d" ++ ++#: ../virtManager/console.py:759 + msgid "Leave fullscreen" + msgstr "Sair do Fullscreen" + +-#: ../virtManager/console.py:710 ++#: ../virtManager/console.py:780 + msgid "Send key combination" + msgstr "Enviar a combinação de teclas" + +-#: ../virtManager/console.py:728 ../ui/vmm-details.ui.h:1 ++#: ../virtManager/console.py:798 ../ui/vmm-details.ui.h:1 + msgid "Virtual Machine" + msgstr "Máquina virtual" + +-#: ../virtManager/console.py:732 ++#: ../virtManager/console.py:802 + #, python-format + msgid "Press %s to release pointer." + msgstr "Pressione %s para liberar o ponteiro" + + #. Guest isn't running, schedule another try +-#: ../virtManager/console.py:903 ../virtManager/console.py:1096 ++#: ../virtManager/console.py:973 ../virtManager/console.py:1173 + msgid "Guest not running" + msgstr "O convidado não está em execução" + +-#: ../virtManager/console.py:906 ++#: ../virtManager/console.py:976 + msgid "Guest has crashed" + msgstr "O Convidado falhou" + +-#: ../virtManager/console.py:1035 ++#: ../virtManager/console.py:1112 + msgid "" + "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" + msgstr "" + "Erro: A conexão do viewer com o host hypervisor foi recusado ou " + "descontinuada!" + +-#: ../virtManager/console.py:1115 ++#: ../virtManager/console.py:1192 + msgid "Graphical console not configured for guest" + msgstr "O console gráfico não está configurado para o convidado" + +-#: ../virtManager/console.py:1122 ++#: ../virtManager/console.py:1199 + #, python-format + msgid "Cannot display graphical console type '%s'" + msgstr "Não foi possível exibir o tipo de display gráfico '%s'" + +-#: ../virtManager/console.py:1130 ++#: ../virtManager/console.py:1207 + msgid "Graphical console is not yet active for guest" + msgstr "Console gráfico não está ativo ainda para o convidado" + +-#: ../virtManager/console.py:1135 ++#: ../virtManager/console.py:1212 + msgid "Connecting to graphical console for guest" + msgstr "Conectando ao console gráfico para o convidado" + +-#: ../virtManager/console.py:1161 ++#: ../virtManager/console.py:1238 + msgid "Error connecting to graphical console" + msgstr "Erro ao conectar ao console gráfico" + +@@ -1497,8 +1600,8 @@ msgstr "Container de Sistema operacional" + msgid "Host filesystem" + msgstr "Sistema de arquivos do Host" + +-#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2642 +-#: ../virtManager/details.py:2708 ++#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2669 ++#: ../virtManager/details.py:2735 + msgid "None" + msgstr "None" + +@@ -1613,7 +1716,7 @@ msgstr "Erro ao continuar a instalação: %s" + msgid "Detecting" + msgstr "Detectando" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 ++#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:456 + msgid "Bridge" + msgstr "Ponte" + +@@ -1629,7 +1732,7 @@ msgstr "Ethernet" + msgid "VLAN" + msgstr "VLAN" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:743 ++#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:749 + #: ../virtManager/manager.py:406 ../virtManager/storagebrowse.py:133 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 + #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 +@@ -1740,7 +1843,7 @@ msgstr "Privado" + + #: ../virtManager/createnet.py:280 ../virtManager/createnet.py:337 + msgid "Other/Public" +-msgstr "" ++msgstr "Outros/Público" + + #: ../virtManager/createnet.py:333 + msgid "Reserved" +@@ -1748,20 +1851,20 @@ msgstr "Reservado" + + #: ../virtManager/createnet.py:335 + msgid "Unspecified" +-msgstr "" ++msgstr "Não especificado" + + #: ../virtManager/createnet.py:699 ../virtManager/createnet.py:761 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 + msgid "Network Address / prefix:" +-msgstr "" ++msgstr "Endereço de Rede/ prefixo:" + + #: ../virtManager/createnet.py:723 + msgid "DHCPv4 Status:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv4 Status:" + + #: ../virtManager/createnet.py:724 ../virtManager/createnet.py:787 +-#: ../virtManager/details.py:2741 ../virtManager/details.py:2742 +-#: ../virtManager/details.py:2743 ../virtManager/details.py:2744 ++#: ../virtManager/details.py:2768 ../virtManager/details.py:2769 ++#: ../virtManager/details.py:2770 ../virtManager/details.py:2771 + #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 + #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 + msgid "Disabled" +@@ -1769,15 +1872,15 @@ msgstr "Desabilitado" + + #: ../virtManager/createnet.py:767 + msgid "IPV6 Network:" +-msgstr "" ++msgstr "IPV6 Network:" + + #: ../virtManager/createnet.py:768 + msgid "Not Defined" +-msgstr "" ++msgstr "Não definido" + + #: ../virtManager/createnet.py:786 + msgid "DHCPv6 Status:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 Status:" + + #: ../virtManager/createnet.py:1013 + #, python-format +@@ -1812,7 +1915,7 @@ msgstr "A rede deve possuir um endereço IPv4" + + #: ../virtManager/createnet.py:1048 + msgid "The network must address at least 16 addresses." +-msgstr "" ++msgstr "A rede deve se atender à ao menos 16 endereços." + + #: ../virtManager/createnet.py:1051 ../virtManager/createnet.py:1130 + msgid "Check Network Address" +@@ -1852,58 +1955,58 @@ msgstr "O endereço final do DHCP não está na rede %s" + #: ../virtManager/createnet.py:1105 ../virtManager/createnet.py:1108 + #: ../virtManager/createnet.py:1184 ../virtManager/createnet.py:1187 + msgid "Invalid static route" +-msgstr "" ++msgstr "Rota estática inválida" + + #: ../virtManager/createnet.py:1106 ../virtManager/createnet.py:1185 + msgid "The network address is incorrect." +-msgstr "" ++msgstr "O endereço de rede está incorreto" + + #: ../virtManager/createnet.py:1109 ../virtManager/createnet.py:1188 + msgid "The gateway address is incorrect." +-msgstr "" ++msgstr "O endereço de gateway está incorreto" + + #: ../virtManager/createnet.py:1123 + msgid "The network must be an IPv6 address" +-msgstr "" ++msgstr "A rede deve ser um endereço IPv6" + + #: ../virtManager/createnet.py:1127 + msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64" +-msgstr "" ++msgstr "Para libvirt, o prefixo de rede do IPv6 deve ser /64" + + #: ../virtManager/createnet.py:1141 ../virtManager/createnet.py:1144 + #: ../virtManager/createnet.py:1147 ../virtManager/createnet.py:1151 + msgid "Invalid DHCPv6 Address" +-msgstr "" ++msgstr "Endereço DHCPv6 inválido" + + #: ../virtManager/createnet.py:1142 + msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" +-msgstr "" ++msgstr "O endereço de início do DHCPv6 não foi compreendido" + + #: ../virtManager/createnet.py:1145 + msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" +-msgstr "" ++msgstr "O endereço final do DHCPv6 não pôde ser entendido" + + #: ../virtManager/createnet.py:1148 + #, python-format + msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" +-msgstr "" ++msgstr "O endereço inicial do DHCPv6 não está na rede %s" + + #: ../virtManager/createnet.py:1152 + #, python-format + msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" +-msgstr "" ++msgstr "O endereço final do DHCPv6 não está na rede %s" + + #: ../virtManager/createnet.py:1196 ../virtManager/createnet.py:1199 + msgid "Invalid Domain Name" +-msgstr "" ++msgstr "Nome do Domínio Inválido" + + #: ../virtManager/createnet.py:1197 + msgid "Domain name must be less than 17 characters" +-msgstr "" ++msgstr "Nome do Domínio deve ser menor do que 17 caracteres" + + #: ../virtManager/createnet.py:1200 + msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" +-msgstr "" ++msgstr "O nome do domínio deve conter apenas caracteres alfanuméricos e \"_\"" + + #: ../virtManager/createnet.py:1208 + msgid "Invalid forwarding mode" +@@ -1976,24 +2079,22 @@ msgid "Delete" + msgstr "Delete" + + #: ../virtManager/delete.py:140 +-#, fuzzy + msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +-msgstr "Você tem certeza que quer deletar permanentemente a interface %s?" ++msgstr "Você tem certeza que quer remover o armazenamento?" + + #: ../virtManager/delete.py:142 +-#, fuzzy + msgid "All selected storage will be deleted." +-msgstr "Um dispositivo deve ser selecionado." ++msgstr "Todos os armazenamentos selecionados serão removidos." + + #: ../virtManager/delete.py:150 + #, python-format + msgid "Deleting virtual machine '%s'" +-msgstr "Deletando a máquina virtual '%s'" ++msgstr "Removendo a máquina virtual '%s'" + + #: ../virtManager/delete.py:188 + #, python-format + msgid "Deleting path '%s'" +-msgstr "Deletando o caminho '%s'" ++msgstr "Removendo o caminho '%s'" + + #: ../virtManager/delete.py:199 + #, python-format +@@ -2044,43 +2145,56 @@ msgstr "O armazenamento está marcado como compartilhavel." + + #: ../virtManager/delete.py:392 + #, python-format +-msgid "" +-"Storage is in use by the following virtual machines:\n" ++msgid "Storage is in use by the following virtual machines:\n" + "- %s " +-msgstr "" +-"O armazenamento está em uso pelas seguintes máquinas virtuais:\n" ++msgstr "O armazenamento está em uso pelas seguintes máquinas virtuais:\n" + "- %s " + +-#: ../virtManager/details.py:203 ++#: ../virtManager/details.py:205 + #, python-format + msgid "%s:%s" + msgstr "%s:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:207 ++#: ../virtManager/details.py:209 + #, python-format + msgid "Redirected %s" + msgstr "Redirecionado %s" + +-#: ../virtManager/details.py:644 ++#: ../virtManager/details.py:630 ++msgid "" ++"Redirect USB device attached on host to virtual machine with SPICE graphics. " ++"USB Redirection device is required for Virtual Machine to support this " ++"functionality. Auto-redirection is enabled by default" ++msgstr "" ++"Redireciona o dispositivo USB anexado no host em uma máquina virtual com os " ++"gráficos SPICE. O dispositivo de redirecionamento de USB é necessário para " ++"que a Máquina Virtual suporte esta função. O Auto-redirecionamento é " ++"habilitado por padrão." ++ ++#: ../virtManager/details.py:650 + msgid "_Add Hardware" + msgstr "_Adicionar Hardware" + +-#: ../virtManager/details.py:652 ++#: ../virtManager/details.py:658 + msgid "_Remove Hardware" + msgstr "_Remover Hardware" + +-#: ../virtManager/details.py:744 ++#: ../virtManager/details.py:750 + msgid "Version" + msgstr "Versão" + +-#: ../virtManager/details.py:805 ++#: ../virtManager/details.py:811 + msgid "" + "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " + "with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " + "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." + msgstr "" ++"O tipo de segurança SELinux Estático informa ao libvirt para sempre iniciar " ++"o processo do convidado com rótulo especificado. A menos que o 're-" ++"rotulamento' seja definido, o administrador será responsável por garantir " ++"que as imagens são rotuladas corretamente no disco." + +-#: ../virtManager/details.py:807 ++#: ../virtManager/details.py:813 + msgid "" + "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " + "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " +@@ -2090,283 +2204,297 @@ msgstr "" + "automaticamente uma identificação única para o processo convidado e a imagem " + "convidada, garantindo total isolação para o convidado. (Default)" + +-#: ../virtManager/details.py:815 ++#: ../virtManager/details.py:821 + msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." + msgstr "O libvirt não detectou capacidades NUMA" + +-#: ../virtManager/details.py:823 ++#: ../virtManager/details.py:829 + msgid "VCPU" + msgstr "VCPU" + +-#: ../virtManager/details.py:824 ++#: ../virtManager/details.py:830 + msgid "On CPU" + msgstr "CPU ligada" + +-#: ../virtManager/details.py:825 ++#: ../virtManager/details.py:831 + msgid "Pinning" + msgstr "Pinning" + +-#: ../virtManager/details.py:1100 ++#: ../virtManager/details.py:1106 + msgid "No text console available" + msgstr "Nenhum console de texto disponível" + +-#: ../virtManager/details.py:1173 ++#: ../virtManager/details.py:1179 + msgid "No graphical console available" + msgstr "Nenhum console gráfico disponível" + +-#: ../virtManager/details.py:1179 ++#: ../virtManager/details.py:1185 + #, python-format + msgid "Graphical Console %s" + msgstr "Console gráfico %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1258 ++#: ../virtManager/details.py:1264 + msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" + msgstr "Existem mudanças não aplicadas. Você gostaria de aplicá-las agora?" + +-#: ../virtManager/details.py:1260 ++#: ../virtManager/details.py:1266 + msgid "Don't warn me again." + msgstr "Não me alertar novamente." + +-#: ../virtManager/details.py:1339 ++#: ../virtManager/details.py:1347 + #, python-format + msgid "Error refreshing hardware page: %s" + msgstr "Erro ao atualizar a página de hardware: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:1039 ++#: ../virtManager/details.py:1407 ../virtManager/manager.py:1041 + msgid "_Restore" + msgstr "_Restaurar" + + #. Build VM context menu +-#: ../virtManager/details.py:1401 ../virtManager/manager.py:344 +-#: ../virtManager/manager.py:1041 ../virtManager/systray.py:187 ++#: ../virtManager/details.py:1409 ../virtManager/manager.py:344 ++#: ../virtManager/manager.py:1043 ../virtManager/systray.py:187 + #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 + msgid "_Run" + msgstr "_Executar" + +-#: ../virtManager/details.py:1516 ++#: ../virtManager/details.py:1524 + #, python-format + msgid "Error launching hardware dialog: %s" + msgstr "Erro ao lançar o diálogo de hardware: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1594 +-#, fuzzy, python-format ++#: ../virtManager/details.py:1608 ++#, python-format + msgid "Error taking screenshot: %s" +-msgstr "Erro ao comunicar com o Packagekit: %s" ++msgstr "Erro ao tirar um screenshot: %s" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1616 ++msgid "Error initializing spice USB device widget" ++msgstr "Erro ao inicializar o aplicativo do dispositivo USB spice." + + #: ../virtManager/details.py:1620 ++msgid "Select USB devices for redirection" ++msgstr "Selecionar dispositivos USB para redirecionamento" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1647 + msgid "Save Virtual Machine Screenshot" + msgstr "Salvar captura de tela da máquina virtual" + +-#: ../virtManager/details.py:1810 ++#: ../virtManager/details.py:1837 + msgid "Error generating CPU configuration" + msgstr "Erro ao gerar a configuração de CPU" + +-#: ../virtManager/details.py:1845 ++#: ../virtManager/details.py:1872 + #, python-format + msgid "Error copying host CPU: %s" + msgstr "Erroao copiar a CPU Host: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1969 ++#: ../virtManager/details.py:1996 + #, python-format + msgid "Error disconnecting media: %s" + msgstr "Erro ao desconectar a mídia: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1988 ++#: ../virtManager/details.py:2015 + #, python-format + msgid "Error launching media dialog: %s" + msgstr "Erro ao lançar a mídia de diálogo: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2040 ++#: ../virtManager/details.py:2067 + #, python-format + msgid "Error apply changes: %s" + msgstr "Erro ao aplicar as mudanças: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2174 ++#: ../virtManager/details.py:2201 + msgid "Error building pin list" + msgstr "Erro ao construir a lista do pin" + +-#: ../virtManager/details.py:2180 ++#: ../virtManager/details.py:2207 + msgid "Error pinning vcpus" + msgstr "Erro ao fixar vcups" + +-#: ../virtManager/details.py:2229 ++#: ../virtManager/details.py:2256 + #, python-format + msgid "Error changing autostart value: %s" + msgstr "Erro ao alterar o valor de inicialização automática: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2247 ++#: ../virtManager/details.py:2274 + msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" + msgstr "Não é possível setar o initrd sem especificar o caminho do kernel" + +-#: ../virtManager/details.py:2250 ++#: ../virtManager/details.py:2277 + msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" + msgstr "" + "Não é possível configurar os argumentos do Kernel sem especificar o caminho " + "do mesmo" + +-#: ../virtManager/details.py:2257 ++#: ../virtManager/details.py:2284 + msgid "An init path must be specified" + msgstr "Um caminho de inicialização deve ser especificado" + +-#: ../virtManager/details.py:2410 ++#: ../virtManager/details.py:2437 + #, python-format + msgid "" + "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " + "Spice agent channels?" + msgstr "" ++"Você está mudando o tipo de gráfico para %(gtype)s, você gostaria de " ++"%(action)s os canais de agente do Spice?" + +-#: ../virtManager/details.py:2483 ++#: ../virtManager/details.py:2510 + msgid "Are you sure you want to remove this device?" + msgstr "Você realmente deseja remover este dispositivo?" + +-#: ../virtManager/details.py:2490 ++#: ../virtManager/details.py:2517 + #, python-format + msgid "Error Removing Device: %s" + msgstr "Erro ao remover o dispositivo: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2507 ++#: ../virtManager/details.py:2534 + msgid "Device could not be removed from the running machine" + msgstr "Dispositivo não pode ser removido da máquina em execução" + +-#: ../virtManager/details.py:2509 ++#: ../virtManager/details.py:2536 + msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "Essa mudança terá efeito após o próximo desligamento do convidado" + +-#: ../virtManager/details.py:2563 ++#: ../virtManager/details.py:2590 + #, python-format + msgid "Error changing VM configuration: %s" + msgstr "Erro ao modificar a configuração da Máquina Virtual: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2573 ++#: ../virtManager/details.py:2600 + msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." + msgstr "" + "Algumas mudanças podem requerer uma reinicialização do convidado para serem " + "concluídas." + +-#: ../virtManager/details.py:2576 ++#: ../virtManager/details.py:2603 + msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "" + "Essas mudanças farão efeito após a próxima reinicialização do convidado." + +-#: ../virtManager/details.py:2649 ../virtManager/details.py:2653 ++#: ../virtManager/details.py:2676 ../virtManager/details.py:2680 + msgid "unknown" + msgstr "Desconhecido" + +-#: ../virtManager/details.py:2694 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 ++#: ../virtManager/details.py:2721 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 + msgid "Same as host" + msgstr "Igual ao hospedeiro" + +-#: ../virtManager/details.py:2806 ++#: ../virtManager/details.py:2833 + msgid "VCPU info only available for running domain." + msgstr "Informação de VCPU disponível apenas para domínios em execução." + +-#: ../virtManager/details.py:2811 ++#: ../virtManager/details.py:2838 + #, python-format + msgid "Error getting VCPU info: %s" + msgstr "Erro ao tentar conseguir as informações da VCPU: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2814 ++#: ../virtManager/details.py:2841 + msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." + msgstr "" + "A máquina virtual não suporta informações de tempo de execução da VCPU." + +-#: ../virtManager/details.py:3067 ++#: ../virtManager/details.py:3094 + msgid "Xen Mouse" + msgstr "Mouse do Xen" + +-#: ../virtManager/details.py:3069 ++#: ../virtManager/details.py:3096 + msgid "PS/2 Mouse" + msgstr "Mouse PS/2" + +-#: ../virtManager/details.py:3074 ++#: ../virtManager/details.py:3101 + msgid "Absolute Movement" + msgstr "Movimento absoluto" + +-#: ../virtManager/details.py:3076 ++#: ../virtManager/details.py:3103 + msgid "Relative Movement" + msgstr "Movimento relativo" + +-#: ../virtManager/details.py:3111 ++#: ../virtManager/details.py:3138 + msgid "Automatically allocated" + msgstr "Alocado automaticamente" + +-#: ../virtManager/details.py:3119 ++#: ../virtManager/details.py:3146 + #, python-format + msgid "%(graphicstype)s Server" + msgstr "Servidor %(graphicstype)s" + +-#: ../virtManager/details.py:3142 ++#: ../virtManager/details.py:3169 + msgid "Local SDL Window" + msgstr "Janela SDL local" + +-#: ../virtManager/details.py:3229 ++#: ../virtManager/details.py:3302 + msgid "Serial Device" + msgstr "Dispositivo serial" + +-#: ../virtManager/details.py:3231 ++#: ../virtManager/details.py:3304 + msgid "Parallel Device" + msgstr "Dispositivo paralelo" + +-#: ../virtManager/details.py:3233 ++#: ../virtManager/details.py:3306 + msgid "Console Device" + msgstr "Dispositivo console" + +-#: ../virtManager/details.py:3235 ++#: ../virtManager/details.py:3308 + msgid "Channel Device" + msgstr "Dispositivo de canal" + +-#: ../virtManager/details.py:3237 ++#: ../virtManager/details.py:3310 + #, python-format + msgid "%s Device" + msgstr "%s Dispositivo" + +-#: ../virtManager/details.py:3242 ++#: ../virtManager/details.py:3315 + msgid "Primary Console" + msgstr "Console primário" + +-#: ../virtManager/details.py:3316 ../virtManager/details.py:3347 +-#: ../virtManager/details.py:3349 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 ++#: ../virtManager/details.py:3389 ../virtManager/details.py:3420 ++#: ../virtManager/details.py:3422 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 + msgid "Default" + msgstr "Padrão" + +-#: ../virtManager/details.py:3532 ++#: ../virtManager/details.py:3605 + msgid "Tablet" + msgstr "Tablet" + +-#: ../virtManager/details.py:3535 ++#: ../virtManager/details.py:3608 + msgid "Mouse" + msgstr "Mouse" + +-#: ../virtManager/details.py:3544 ++#: ../virtManager/details.py:3617 + #, python-format + msgid "Display %s" + msgstr "Dispositivo %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3550 ++#: ../virtManager/details.py:3623 + #, python-format + msgid "Sound: %s" + msgstr "Som: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3590 ++#: ../virtManager/details.py:3663 + #, python-format + msgid "Video %s" +-msgstr "" ++msgstr "Video %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3595 ++#: ../virtManager/details.py:3668 + msgid "Watchdog" + msgstr "Watchdog" + +-#: ../virtManager/details.py:3606 ++#: ../virtManager/details.py:3679 + #, python-format + msgid "Controller %s" + msgstr "Controladora %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3613 ++#: ../virtManager/details.py:3686 + #, python-format + msgid "Filesystem %s" + msgstr "Sistema de arquivos %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:260 ++#: ../virtManager/details.py:3697 ++msgid "RNG" ++msgstr "RNG" ++ ++#: ../virtManager/domain.py:261 + #, python-format + msgid "" + "There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't " +@@ -2374,65 +2502,69 @@ msgid "" + "To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add " + "Hardware' wizard." + msgstr "" ++"Existe mais do que um dispositivo '%s' anexado ao seu host, e não podemos " ++"determinar qual usar para seu convidado.\n" ++"Para reparar este problema, remova e reanexe o dispositivo de USB em seu " ++"convidado utilizando o assistente de 'Adicionar Hardware'." + +-#: ../virtManager/domain.py:369 ++#: ../virtManager/domain.py:377 + #, python-format + msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" + msgstr "" + "Não foi possível especificar o dispositivo na configuração da máquina " + "virtual inativa: %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:427 ++#: ../virtManager/domain.py:435 + msgid "Cannot rename an active guest" + msgstr "Não foi possível renomear um convidado ativo" + +-#: ../virtManager/domain.py:1201 ++#: ../virtManager/domain.py:1211 + msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" + msgstr "" + "Não é possível iniciar o convidado enquanto a operação de clonagem estiver " + "em progresso." + +-#: ../virtManager/domain.py:1226 ++#: ../virtManager/domain.py:1236 + msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" + msgstr "" + "Não é possível continuar o convidado enquanto a operação de clonagem estiver " + "em progresso" + +-#: ../virtManager/domain.py:1246 ++#: ../virtManager/domain.py:1256 + msgid "Saving domain to disk" + msgstr "Salvando domínio no disco" + +-#: ../virtManager/domain.py:1281 ++#: ../virtManager/domain.py:1291 + msgid "Migrating domain" + msgstr "Migrando domínio" + +-#: ../virtManager/domain.py:1495 ++#: ../virtManager/domain.py:1505 + msgid "Running" + msgstr "Executando" + +-#: ../virtManager/domain.py:1497 ++#: ../virtManager/domain.py:1507 + msgid "Paused" + msgstr "Pausado" + +-#: ../virtManager/domain.py:1499 ++#: ../virtManager/domain.py:1509 + msgid "Shutting Down" + msgstr "Desligando" + +-#: ../virtManager/domain.py:1502 ++#: ../virtManager/domain.py:1512 + msgid "Saved" + msgstr "Salvo" + +-#: ../virtManager/domain.py:1504 ++#: ../virtManager/domain.py:1514 + msgid "Shutoff" + msgstr "Desligado" + +-#: ../virtManager/domain.py:1506 ++#: ../virtManager/domain.py:1516 + msgid "Crashed" + msgstr "Deixou de funcionar" + +-#: ../virtManager/domain.py:1509 ++#: ../virtManager/domain.py:1519 + msgid "Suspended" +-msgstr "" ++msgstr "Suspendido" + + #. Manager fail message + #: ../virtManager/engine.py:183 +@@ -2454,26 +2586,19 @@ msgstr "" + "adicionada via File>Add Connection" + + #: ../virtManager/engine.py:210 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"virt-manager will connect to libvirt on the next\n" ++msgid "virt-manager will connect to libvirt on the next\n" + "application start up." + msgstr "" +-"Libvird acabou de ser instalado, então o serviço 'libvirtd' terá\n" +-"de ser reiniciado.\n" + "virt-manager irá conectar-se ao libvirt na próxima aplicação\n" + "inicialização." + + #: ../virtManager/engine.py:214 +-#, fuzzy + msgid "" + "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" + "will need to be started." + msgstr "" + "Libvird acabou de ser instalado, então o serviço 'libvirtd' terá\n" +-"de ser reiniciado.\n" +-"virt-manager irá conectar-se ao libvirt na próxima aplicação\n" +-"inicialização." ++"de ser reiniciado." + + #: ../virtManager/engine.py:222 + msgid "Libvirt service must be started" +@@ -2565,7 +2690,8 @@ msgid "Error cancelling save job: %s" + msgstr "Erro ao cancelar o salvamento: %s" + + #: ../virtManager/engine.py:838 +-msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" ++msgid "" ++"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" + msgstr "" + "A restauração de máquinas virtuais ainda não é suportada em conexões remotas" + +@@ -2655,23 +2781,25 @@ msgstr "Erro ao reiniciar o domínio %s" + #: ../virtManager/engine.py:995 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +-msgstr "" ++msgstr "Você realmente deseja forçar o reset '%s'?" + + #: ../virtManager/engine.py:997 + msgid "" + "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " + "cause data loss." + msgstr "" ++"Isso irá redefinir imediatamente a MV sem encerrar o SO, podendo causar " ++"perda de dados. " + + #: ../virtManager/engine.py:1003 + msgid "Error resetting domain" +-msgstr "" ++msgstr "Erro ao redefinir o domínio" + +-#: ../virtManager/error.py:109 ++#: ../virtManager/error.py:113 + msgid "Input Error" + msgstr "Erro de entrada" + +-#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:30 ++#: ../virtManager/error.py:215 ../ui/vmm-details.ui.h:31 + msgid "Details" + msgstr "Detalhes" + +@@ -2758,15 +2886,15 @@ msgstr "Rede roteada" + + #: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:46 + msgid "Isolated network, internal and host routing only" +-msgstr "" ++msgstr "Rede isolada, somente roteamento interno e host." + + #: ../virtManager/host.py:614 + msgid "Isolated network, internal routing only" +-msgstr "" ++msgstr "Rede isolada, somente roteamento interno" + + #: ../virtManager/host.py:617 + msgid "Isolated network, routing disabled" +-msgstr "" ++msgstr "Rede isolada,roteamento desabilitado" + + #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 + msgid "Isolated network" +@@ -2891,27 +3019,27 @@ msgstr "R_esumir" + + #: ../virtManager/manager.py:348 ../virtManager/manager.py:351 + #: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:905 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:912 + msgid "_Shut Down" + msgstr "_Desligar" + + #. Shutdown menu + #: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:194 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:906 ../ui/vmm-details.ui.h:8 + msgid "_Reboot" + msgstr "_Reiniciar" + + #: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/systray.py:209 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:911 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:918 + msgid "_Force Reset" +-msgstr "" ++msgstr "_Forçar redefinição" + + #: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:216 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:924 ../ui/vmm-details.ui.h:10 + msgid "_Force Off" + msgstr "_Forçar saída" + +-#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:927 ++#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:934 + msgid "Sa_ve" + msgstr "Sal_var" + +@@ -2949,14 +3077,12 @@ msgstr "Entrada e saída de rede" + + #: ../virtManager/manager.py:590 + #, python-format +-msgid "" +-"This will remove the connection:\n" ++msgid "This will remove the connection:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" + "Are you sure?" +-msgstr "" +-"Isso irá remover a conexão:\n" ++msgstr "Isso irá remover a conexão:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" +@@ -2979,10 +3105,10 @@ msgstr "" + "para conectar-se a esse host." + + #: ../virtManager/manager.py:713 +-msgid "" +-"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" ++msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" + "on the remote host." +-msgstr "Verifique que o daemon 'libvirtd'" ++msgstr "Verifique se o daemon 'libvirtd' está em execução\n" ++"no host remoto." + + #: ../virtManager/manager.py:717 + msgid "" +@@ -3030,11 +3156,11 @@ msgstr "Não conectado" + msgid "Connecting..." + msgstr "Contectando..." + +-#: ../virtManager/manager.py:1189 ++#: ../virtManager/manager.py:1191 + msgid "Disabled in preferences dialog." + msgstr "Desabilitado no diálogo de preferências." + +-#: ../virtManager/manager.py:1193 ++#: ../virtManager/manager.py:1195 + msgid " (disabled)" + msgstr " (disabled)" + +@@ -3110,7 +3236,7 @@ msgstr "Migrando VM '%s'" + #: ../virtManager/migrate.py:481 + #, python-format + msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." +-msgstr "" ++msgstr "Migrando VM '%s' de %s para %s. Isto pode demorar um pouco." + + #: ../virtManager/migrate.py:491 + #, python-format +@@ -3265,6 +3391,14 @@ msgid "" + "\n" + "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." + msgstr "" ++"A alocação completa do armazenamento irá demorar mais agora, mas a fase de " ++"instalação do SO será mais rápida. \n" ++"\n" ++"Ignorar a alocação pode causar problemas de espaço na máquina hospedeira, " ++"caso o tamanho máximo das imagens exceda o espaço de armazenamento " ++"disponível.\n" ++"\n" ++"Dica: Formato do armazenamento qcow2 e qed não suportam alocação completa." + + #: ../virtManager/uihelpers.py:126 + msgid "Default pool is not active." +@@ -3287,91 +3421,91 @@ msgstr "Não foi possível iniciar o _pool de armazenamento '%s'; %s" + msgid "Hypervisor default" + msgstr "Hypervisor padrão" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:452 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 + msgid "Usermode networking" + msgstr "Rede em modo de usuário" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:451 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:458 + msgid "Virtual network" + msgstr "Rede virtual" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:581 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:588 + msgid "No virtual networks available" + msgstr "Nenhuma rede virtual disponível" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:603 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:610 + msgid "(Empty bridge)" + msgstr "(Empty bridge)" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:610 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:617 + msgid "macvtap" + msgstr "macvtap" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:613 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:620 + msgid "Not bridged" + msgstr "Sem ponte" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:615 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:622 + #, python-format + msgid "Host device %s %s" + msgstr "Dispositivo Host %s %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:653 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:660 + msgid "No networking" + msgstr "Sem rede" + + #. After all is said and done, add a manual bridge option +-#: ../virtManager/uihelpers.py:658 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:665 + msgid "Specify shared device name" + msgstr "Especifique o nome de um dispositivo compartilhado" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:679 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:686 + msgid "Virtual Network is not active." + msgstr "Rede virtual não está ativa" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:680 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:687 + #, python-format + msgid "" + "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" + msgstr "" + "A rede virtual '%s' não está ativa. Você gostaria de iniciar a rede agora?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:692 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:699 + #, python-format + msgid "Could not start virtual network '%s': %s" + msgstr "Não foi possível iniciar a rede virtual '%s': %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:720 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:727 + msgid "Error with network parameters." + msgstr "Erro com os parâmetros de rede" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:732 ../virtManager/uihelpers.py:734 + msgid "Mac address collision." + msgstr "Colisão de Endereço Mac" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:728 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:735 + #, python-format + msgid "%s Are you sure you want to use this address?" + msgstr "%s Você tem certeza que quer usar esse endereço?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:783 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:790 + msgid "No device present" + msgstr "Nenhum dispositivo presente" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:957 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:964 + #, python-format + msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." + msgstr "Esse emulador pode não ter permissões de busca para o caminho '%s'." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:959 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:966 + msgid "Do you want to correct this now?" + msgstr "Você quer corrigir isso agora?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:967 ../virtManager/uihelpers.py:991 + msgid "Don't ask about these directories again." + msgstr "Não perguntar sobre essas instruções novamente." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:973 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:980 + msgid "" + "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" + msgstr "" +@@ -3389,35 +3523,35 @@ msgstr "Não me pergunte novamente" + #: ../virtconv/diskcfg.py:272 + #, python-format + msgid "Cannot convert to disk format %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível converter para formato de Disco: %s" + + #: ../virtconv/diskcfg.py:285 + #, python-format + msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível converter disco com caminho absoluto %s" + + #: ../virtconv/formats.py:134 + msgid "Unknown format" +-msgstr "" ++msgstr "Formato desconhecido" + + #: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:583 + msgid "'path' or 'func' is required." +-msgstr "" ++msgstr "'caminho' ou 'func' é requerido" + + #: ../virtconv/parsers/ovf.py:217 + #, python-format + msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Barramento pai para disco não foi encontrado '%s'" + + #: ../virtconv/parsers/ovf.py:231 ../virtconv/parsers/ovf.py:247 + #, python-format + msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +-msgstr "" ++msgstr "ID de referência desconhecido '%s' para caminho %s" + + #: ../virtconv/parsers/ovf.py:240 + #, python-format + msgid "Unknown storage path type %s." +-msgstr "" ++msgstr "Tipo de caminho de armazenamento desconhecido %s" + + #: ../virtconv/parsers/ovf.py:404 + #, python-format +@@ -3425,82 +3559,86 @@ msgid "" + "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " + "handle it." + msgstr "" ++"Seção OVF '%s' está listada como requerida, mas o analisador não sabe como " ++"lidar com ela." + + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 + #, python-format + msgid "Couldn't import file '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível importar arquivo '%s': %s" + + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234 + #, python-format + msgid "No Name defined in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi definido nenhum nome em '%s'" + + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:259 + #, python-format + msgid "Unknown disk format '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Formato de disco desconhecido '%s'" + + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:288 + msgid "VM must have a memory setting" +-msgstr "" ++msgstr "MV deve possuir uma configuração de memória" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 + #, python-format +-msgid "" +-"Syntax error at line %d: %s\n" ++msgid "Syntax error at line %d: %s\n" ++"%s" ++msgstr "Erro de sintaxe na linha %d: %s\n" + "%s" +-msgstr "" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 + msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" + msgstr "" ++"Não foi detectado uma linha de armazenamento no arquivo descritor do VMDK" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 + msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +-msgstr "" ++msgstr "Não sabe como ligar com os descritores de VMDK do multi-armazenamento" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 + #, python-format + msgid "No displayName defined in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Nenhum displayName definido em %s" + + #: ../virtconv/vmcfg.py:71 + msgid "VM name is not set" +-msgstr "" ++msgstr "Nome da MV não foi definido" + + #: ../virtconv/vmcfg.py:77 + msgid "VM type is not set" +-msgstr "" ++msgstr "Tipo da MV não foi definido" + + #: ../virtconv/vmcfg.py:79 + msgid "VM arch is not set" +-msgstr "" ++msgstr "Arq da MV não foi definida" + + #: ../virtconv/vmcfg.py:83 + #, python-format + msgid "Disk %s:%s storage does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "Disco %s:%s armazenamento não existe" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105 + #, python-format + msgid "Unknown CPU model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Modelo da CPU desconhecido '%s'" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:389 + #, python-format + msgid ", domain type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr ", tipo de domínio '%s'" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:391 + #, python-format + msgid ", machine type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr ", tipo de máquina '%s'" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 + #, python-format + msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'" + msgstr "" ++"Nenhum domínio disponível para tipo de virt '%(type)s', arch '%(arch)s'" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739 + #, python-format +@@ -3510,16 +3648,16 @@ msgstr "for arch '%s'" + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743 + #, python-format + msgid "virtualization type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Tipo de Virtualização '%s'" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745 + msgid "any virtualization options" +-msgstr "" ++msgstr "qualquer opção de virtualização" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:747 + #, python-format + msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +-msgstr "" ++msgstr "Host não suporta o %(virttype)s %(arch)s" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:758 + #, python-format +@@ -3527,6 +3665,8 @@ msgid "" + "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " + "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" + msgstr "" ++"Host não suporta o tipo de domínio %(domain)s%(machine)s for virtualization " ++"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" + + #: ../virtinst/cli.py:326 + msgid "Must be root to create Xen guests" +@@ -3544,31 +3684,35 @@ msgid "" + " %s\n" + "otherwise, please restart your installation." + msgstr "" ++"Instalação de domíni parece não ter sido bem sucedida.\n" ++"Caso tenha sido, você poderá reiniciar seu domínio executando: \n" ++"%s \n" ++"caso contrário, por favor reinicie sua instalação." + + #: ../virtinst/cli.py:565 + msgid "A yes or no response is required" +-msgstr "" ++msgstr "Requer uma resposta sim ou não " + + #: ../virtinst/cli.py:591 + msgid " (Use --prompt or --force to override)" +-msgstr "" ++msgstr " (Use --prompt ou --force para sobrescrever)" + + #: ../virtinst/cli.py:640 + msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" +-msgstr "" ++msgstr "Você realmente deseja utilizar este disco (sim ou não) " + + #: ../virtinst/cli.py:653 + msgid "A disk path must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "Um caminho de disco deve ser especificado" + + #: ../virtinst/cli.py:655 + #, python-format + msgid "A disk path must be specified to clone '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "Deve ser especificado um caminho de disco para clonar '%s'" + + #: ../virtinst/cli.py:659 + msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" +-msgstr "" ++msgstr "O que você gostaria de usar como disco (caminho de arquivo)?" + + #: ../virtinst/cli.py:661 + #, python-format +@@ -3576,44 +3720,46 @@ msgid "" + "Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " + "have size %sGB." + msgstr "" ++"Por favor insira o caminho para o arquivo que você deseja usar para " ++"armazenamento. Terá o tamanho de %sGB." + + #: ../virtinst/cli.py:675 + msgid "A size must be specified for non-existent disks." +-msgstr "" ++msgstr "Um tamanho deve ser especificado para discos não existentes." + + #: ../virtinst/cli.py:676 + #, python-format + msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" +-msgstr "" ++msgstr "Qual o tamanho de disco que você quer que seja (%s) (em gigabytes)?" + + #: ../virtinst/cli.py:701 + #, python-format + msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Isto irá sobrescrever o caminho existente '%s'" + + #: ../virtinst/cli.py:714 + #, python-format + msgid "Disk %s is already in use by another guest" +-msgstr "" ++msgstr "Disco %s já está em uso por outro convidado" + + #. ###################### + #. Validation wrappers # + #. ###################### + #: ../virtinst/cli.py:790 + msgid "--name is required" +-msgstr "" ++msgstr "--nome é requerido" + + #: ../virtinst/cli.py:791 + msgid "--ram amount in MB is required" +-msgstr "" ++msgstr "quantidade de --ram em MB é requerida" + + #: ../virtinst/cli.py:795 + msgid "What is the name of your virtual machine?" +-msgstr "" ++msgstr "Qual é o nome da sua máquina virtual original?" + + #: ../virtinst/cli.py:804 + msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" +-msgstr "" ++msgstr "Quanto de RAM deve ser alocada (em megabytes)?" + + #: ../virtinst/cli.py:810 + #, python-format +@@ -3626,10 +3772,12 @@ msgid "" + "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " + "on the host. This will work, but performance will be poor. " + msgstr "" ++"Você solicitou mais CPUs virtuais (%d) do que o número de CPUs físicos " ++"existentes (%d) no host. Isto funcionará, mas o desempenho será fraco." + + #: ../virtinst/cli.py:852 + msgid "Are you sure? (yes or no)" +-msgstr "" ++msgstr "Você tem certeza? (sim ou não)" + + #: ../virtinst/cli.py:894 + msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +@@ -3638,130 +3786,162 @@ msgstr "Impossível misturar os argumentos --bridge e --network" + #: ../virtinst/cli.py:925 + #, python-format + msgid "Error in network device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Erro em parâmetros de dispositivo de rede: %s" + + #: ../virtinst/cli.py:951 + msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" + msgstr "" ++"Não foi possível misturar --graphics e opções de gráficos de estilo antigo" + + #: ../virtinst/cli.py:955 + msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" + msgstr "" ++"Não foi possível especificar mais do que um VNC, SDL, --graphics ou --" ++"nographics" + +-#: ../virtinst/cli.py:999 ++#: ../virtinst/cli.py:1006 + #, python-format + msgid "Error in graphics device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Erro em parâmetros de dispositivos gráficos: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1039 ++#: ../virtinst/cli.py:1046 + #, python-format + msgid "Error in smartcard device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Erro em parâmetros de dispositivos de smartcard: %s" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1057 ++#, python-format ++msgid "Error in RNG device parameters: %s" ++msgstr "Erro nos parâmetros de dispositivo RNG: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1050 ++#: ../virtinst/cli.py:1068 + #, python-format + msgid "Error in controller device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Erro em parâmetros de dispositivos de controladores: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1061 ++#: ../virtinst/cli.py:1079 + #, python-format + msgid "Error in redirdev device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Erro em parâmetros de dispositivos redirdev: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1072 ++#: ../virtinst/cli.py:1090 + #, python-format + msgid "Error in memballoon device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Erro em parâmetros de dispositivo memballoon: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1084 ++#: ../virtinst/cli.py:1102 + msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +-msgstr "" ++msgstr "Conectar ao hipervisor com o libvirt URI" + +-#: ../virtinst/cli.py:1089 ++#: ../virtinst/cli.py:1107 + msgid "" + "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" + "--vcpus 5\n" + "--vcpus 5,maxcpus=10\n" + "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" + msgstr "" ++"Números de vcpus a configurar para seu convidado. Ex:\n" ++"--vcpus 5\n" ++"--vcpus 5,maxcpus=10\n" ++"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" + +-#: ../virtinst/cli.py:1094 ++#: ../virtinst/cli.py:1112 + msgid "Set which physical CPUs domain can use." +-msgstr "" ++msgstr "Definir qual domínio de CPUs físicas utilizar." + +-#: ../virtinst/cli.py:1096 ++#: ../virtinst/cli.py:1114 + msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" +-msgstr "" ++msgstr "Modelo de CPU e recursos. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" + +-#: ../virtinst/cli.py:1108 ++#: ../virtinst/cli.py:1126 + msgid "Graphics Configuration" + msgstr "Configuração de Gráficos" + +-#: ../virtinst/cli.py:1144 ++#: ../virtinst/cli.py:1162 + msgid "" + "Configure a guest network interface. Ex:\n" + "--network bridge=mybr0\n" + "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" + "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." + msgstr "" ++"Configurar uma interface de rede convidada. Ex:\n" ++"--network bridge=mybr0\n" ++"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" ++"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." + +-#: ../virtinst/cli.py:1152 ++#: ../virtinst/cli.py:1170 + msgid "" + "Configure a guest controller device. Ex:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" + msgstr "" ++"Configurar um dispositivo de controlador convidado. Ex:\n" ++"--controller type=usb,model=ich9-ehci1" + +-#: ../virtinst/cli.py:1155 ++#: ../virtinst/cli.py:1173 + msgid "Configure a guest serial device" +-msgstr "" ++msgstr "Configurar um dispositivo de série convidado" + +-#: ../virtinst/cli.py:1157 ++#: ../virtinst/cli.py:1175 + msgid "Configure a guest parallel device" +-msgstr "" ++msgstr "Configurar um dispositivo paralelo convidado" + +-#: ../virtinst/cli.py:1159 ++#: ../virtinst/cli.py:1177 + msgid "Configure a guest communication channel" +-msgstr "" ++msgstr "Configurar um canal de comunicação convidado" + +-#: ../virtinst/cli.py:1161 ++#: ../virtinst/cli.py:1179 + msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +-msgstr "" ++msgstr "Configurar uma conexão de console de texto entre o convidado e o host" + +-#: ../virtinst/cli.py:1164 ++#: ../virtinst/cli.py:1182 + msgid "Configure physical host devices attached to the guest" +-msgstr "" ++msgstr "Configurar os dispositivos de host físico anexado ao convidado" + +-#: ../virtinst/cli.py:1167 ++#: ../virtinst/cli.py:1185 + msgid "Configure guest sound device emulation" +-msgstr "" ++msgstr "Configurar a emulação de dispositivo de som convidado" + +-#: ../virtinst/cli.py:1169 ++#: ../virtinst/cli.py:1187 + msgid "Configure a guest watchdog device" +-msgstr "" ++msgstr "Configurar um dispositivo de watchdog convidado" + +-#: ../virtinst/cli.py:1171 ++#: ../virtinst/cli.py:1189 + msgid "Configure guest video hardware." +-msgstr "" ++msgstr "Configurar hardware de vídeo convidado" + +-#: ../virtinst/cli.py:1173 +-msgid "" +-"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1191 ++msgid "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" + "--smartcard mode=passthrough" + msgstr "" ++"Configurar um dispositivo de smartcard convidado. Ex:\n" ++"--smartcard mode=passthrough" + +-#: ../virtinst/cli.py:1176 ++#: ../virtinst/cli.py:1194 + msgid "" + "Configure a guest redirection device. Ex:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + msgstr "" ++"Configurar um dispositivo de redireção do convidado. Ex:\n" ++"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +-#: ../virtinst/cli.py:1179 +-msgid "" +-"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1197 ++msgid "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" + "--memballoon model=virtio" + msgstr "" ++"Configurar um dispositivo memballoon do convidado. Ex:\n" ++"--memballoon model=virtio" + +-#: ../virtinst/cli.py:1185 ++#: ../virtinst/cli.py:1200 ++msgid "" ++"Configure a guest RNG device. Ex:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++msgstr "" ++"Configure um convidado de dispositivo de RNG. Ex: \n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1207 + msgid "" + "Configure guest display settings. Ex:\n" + "--graphics vnc\n" +@@ -3769,79 +3949,88 @@ msgid "" + "--graphics none\n" + "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" + msgstr "" ++"Configurar exibição do convidado. Ex:\n" ++"--graphics vnc\n" ++"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" ++"--graphics none\n" ++"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" + +-#: ../virtinst/cli.py:1194 ++#: ../virtinst/cli.py:1216 + msgid "" + "Pass host directory to the guest. Ex: \n" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" + "--filesystem template_name,/,type=template" + msgstr "" ++"Passar diretório do host para o convidado. Ex: \n" ++"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" ++"--filesystem template_name,/,type=template" + +-#: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 +-#: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 +-#: ../virtinst/cli.py:1746 ../virtinst/cli.py:1801 ../virtinst/cli.py:1836 +-#: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 +-#: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 +-#: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 ++#: ../virtinst/cli.py:1342 ../virtinst/cli.py:1380 ../virtinst/cli.py:1435 ++#: ../virtinst/cli.py:1495 ../virtinst/cli.py:1547 ../virtinst/cli.py:1722 ++#: ../virtinst/cli.py:1768 ../virtinst/cli.py:1823 ../virtinst/cli.py:1858 ++#: ../virtinst/cli.py:1885 ../virtinst/cli.py:1922 ../virtinst/cli.py:1993 ++#: ../virtinst/cli.py:2015 ../virtinst/cli.py:2089 ../virtinst/cli.py:2120 ++#: ../virtinst/cli.py:2140 ../virtinst/cli.py:2159 + #, python-format + msgid "Unknown options %s" +-msgstr "" ++msgstr "Opções desconhecidas %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1451 ++#: ../virtinst/cli.py:1473 + msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" +-msgstr "" ++msgstr "menu do --boot deve ser 'on' ou 'off'" + +-#: ../virtinst/cli.py:1551 ++#: ../virtinst/cli.py:1573 + msgid "Cannot specify more than 1 storage path" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível especificar mais do que 1 caminho de armazenamento" + +-#: ../virtinst/cli.py:1560 ++#: ../virtinst/cli.py:1582 + msgid "Size must be specified with all 'pool='" + msgstr "Tamanho deve ser especificado em todas as 'pool='" + +-#: ../virtinst/cli.py:1575 ++#: ../virtinst/cli.py:1597 + msgid "Format attribute not supported for this volume type" +-msgstr "" ++msgstr "Atributo do formato não é suportado para este tipo de volume" + +-#: ../virtinst/cli.py:1584 ++#: ../virtinst/cli.py:1606 + msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" + msgstr "" ++"Volume de armazenamento deve ser especificado como vol=poolname/volname" + +-#: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 ++#: ../virtinst/cli.py:1636 ../virtinst/cli.py:1659 + #, python-format + msgid "Unknown '%s' value '%s'" + msgstr "Valor '%s' Desconhecido '%s'" + +-#: ../virtinst/cli.py:1624 ++#: ../virtinst/cli.py:1646 + #, python-format + msgid "Improper value for 'size': %s" + msgstr "Valor impróprio para 'tamanho': %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1772 ++#: ../virtinst/cli.py:1794 + #, python-format + msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +-msgstr "" ++msgstr "Não coincidiu com o keymap '%s' no keytable!" + +-#: ../virtinst/cli.py:1891 ++#: ../virtinst/cli.py:1913 + msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" +-msgstr "" ++msgstr "A opção do servidor é inválida com a redireção do spicevmc" + +-#: ../virtinst/cli.py:1894 ++#: ../virtinst/cli.py:1916 + msgid "The server option is missing for TCP redirection" +-msgstr "" ++msgstr "A opção do servidor está faltando para a redireção do TCP" + +-#: ../virtinst/cli.py:1992 ++#: ../virtinst/cli.py:2058 + #, python-format + msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." +-msgstr "" ++msgstr "%(devtype)s tipo '%(chartype)s' não suporta a opção '%(optname)s'." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:124 + msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." +-msgstr "" ++msgstr "Conexão deve ser uma instãncia 'virConnect'" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:174 + msgid "Original xml must be a string." +-msgstr "" ++msgstr "Xml original deve ser uma faixa." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:189 + #, python-format +@@ -3856,29 +4045,31 @@ msgstr "O uuid para o novo convidado é inválido:%s" + #: ../virtinst/CloneManager.py:202 + #, python-format + msgid "UUID '%s' is in use by another guest." +-msgstr "" ++msgstr "UUID '%s' está em uso por outro convidado." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:229 + #, python-format + msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível usar o caminho '%s' para clonar: %s" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:367 + msgid "Cloning policy must be a list of rules." +-msgstr "" ++msgstr "Política de clonagem deve ser uma lista de regras." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:400 + msgid "Original guest name or xml is required." +-msgstr "" ++msgstr "Nome de convidado original ou xml é requerido" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:425 + msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +-msgstr "" ++msgstr "Domínio com dispositivos a clonar deve ser pausado ou fechado." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:450 + #, python-format + msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" + msgstr "" ++"Clonar para o volume de armazenamento existente não é suportado no momento: " ++"'%s'" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:485 + #, python-format +@@ -3886,30 +4077,34 @@ msgid "" + "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " + "%(need)d needed" + msgstr "" ++"Mais discos a clocar do que os caminhos especificados. (%(passed)d " ++"especificado, %(need)d requerido" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:497 + msgid "" + "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." + msgstr "" ++"Configurar a porta de dispositivo dos gráficos para autoport, para evitar " ++"conflitos" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:575 + #, python-format + msgid "Disk '%s' does not exist." +-msgstr "" ++msgstr "Disco '%s' não existe." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:589 + #, python-format + msgid "Could not determine original disk information: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível determinar informação de disco original: %s" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:630 + #, python-format + msgid "Domain '%s' was not found." +-msgstr "" ++msgstr "Domínio '%s' não foi encontrado." + + #: ../virtinst/CPU.py:206 + msgid "No host CPU reported in capabilities" +-msgstr "" ++msgstr "Nenhuma CPU de host reportada em capacidades." + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:64 + msgid "Invalid NFS format: No path specified." +@@ -3917,36 +4112,41 @@ msgstr "Formato NFS inválido: Não foi especificado um caminho." + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:120 + msgid "Failed to lookup scratch media volume" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao procurar por volumes de mídia scratch" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:135 + #, python-format + msgid "Transferring %s" +-msgstr "" ++msgstr "Transferindo %s" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:203 + #, python-format + msgid "Invalid 'location' type %s." +-msgstr "" ++msgstr "Tipo de 'location' inválido %s" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:209 + msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." + msgstr "" ++"'conn' deve ser especificado se 'location' for um tuplo de armazenamento." + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 + #, python-format + msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." + msgstr "" ++"Checagem de local de instalador falhou: Não foi possível encontrar mídia " ++"'%s'" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 + msgid "" + "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " + "or an existing file/device" + msgstr "" ++"Local de mídia de instalação deve ser NFS, HTTP ou fonte de instalação de " ++"rede FTP ou um arquivo/dispositivo existente." + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 + msgid "Privilege is required for NFS installations" +-msgstr "" ++msgstr "Privilégio é requerido para as instalações do NFS" + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:46 + msgid "cpuset must be string" +@@ -3954,7 +4154,7 @@ msgstr "A cpuset deve ser uma cadeia de caracteres" + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 + msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" +-msgstr "" ++msgstr "cpuset pode conter somente numéricos, caracteres ',', '^', ou '-' " + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 + msgid "cpuset contains invalid format." +@@ -3966,15 +4166,16 @@ msgstr "os números de cpuset's pCPU devem ser menores do que pCPUs." + + #: ../virtinst/Guest.py:130 + msgid "No topology section in capabilities xml." +-msgstr "" ++msgstr "Nenhuma seção de topologia em xml de capacidades." + + #: ../virtinst/Guest.py:134 + msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable" +-msgstr "" ++msgstr "Capacidades exibidas <= 1 cell. Não a capacidade NUMA" + + #: ../virtinst/Guest.py:161 + msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." + msgstr "" ++"Não foi possível encontrar nenhuma combinação de cell/cpu de NUMA útil." + + #: ../virtinst/Guest.py:186 + msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" +@@ -3983,12 +4184,12 @@ msgstr "" + + #: ../virtinst/Guest.py:295 + msgid "Guest" +-msgstr "" ++msgstr "Convidado" + + #: ../virtinst/Guest.py:307 + #, python-format + msgid "Guest name '%s' is already in use." +-msgstr "" ++msgstr "Nome do convidado '%s' já está em uso." + + #: ../virtinst/Guest.py:318 + msgid "Memory value must be an integer greater than 0" +@@ -4000,7 +4201,7 @@ msgstr "O valor máximo da memória deve ser um inteiro maior do que 0" + + #: ../virtinst/Guest.py:367 + msgid "Number of vcpus must be a positive integer." +-msgstr "" ++msgstr "Número de vcpus deve ser um inteiro positivo." + + #: ../virtinst/Guest.py:369 + #, python-format +@@ -4025,6 +4226,8 @@ msgstr "A variante do SO deve ser uma faixa." + msgid "" + "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" + msgstr "" ++"OS variante '%(var)s' não existe em nosso dicionário para o tipo de SO " ++"'%(ty)s'" + + #: ../virtinst/Guest.py:463 + #, python-format +@@ -4033,55 +4236,55 @@ msgstr "Variante do SO Desconhecida '%s'" + + #: ../virtinst/Guest.py:504 + msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." +-msgstr "" ++msgstr "Sobrescrever ou não um convidado existente pelo menos nome." + +-#: ../virtinst/Guest.py:575 ++#: ../virtinst/Guest.py:576 + msgid "Must pass a VirtualDevice instance." +-msgstr "" ++msgstr "Deve passar uma instância do VirtualDevice" + +-#: ../virtinst/Guest.py:645 ++#: ../virtinst/Guest.py:653 + #, python-format + msgid "Did not find device %s" +-msgstr "" ++msgstr "Dispositivo não foi encontrado %s" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1003 ++#: ../virtinst/Guest.py:1012 + msgid "Domain has already been started!" + msgstr "O domínio já foi iniciado!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1006 ++#: ../virtinst/Guest.py:1015 + msgid "Name and memory must be specified for all guests!" + msgstr "O nome e a memória devem ser especificados para todos os convidados!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1010 ++#: ../virtinst/Guest.py:1019 + msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" + msgstr "O UUID fornecido já está sendo usado por outro convidado!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1091 ++#: ../virtinst/Guest.py:1100 + #, python-format + msgid "Domain named %s already exists!" + msgstr "O domínio chamado %s já existe!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1103 ++#: ../virtinst/Guest.py:1112 + #, python-format + msgid "Could not remove old vm '%s': %s" + msgstr "Impossível remover o vm antigo '%s': %s" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1162 ++#: ../virtinst/Guest.py:1171 + msgid "Creating domain..." + msgstr "Criando o domínio..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1164 ++#: ../virtinst/Guest.py:1173 + msgid "Starting domain..." +-msgstr "" ++msgstr "Iniciando domínio..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1239 ++#: ../virtinst/Guest.py:1248 + msgid "" + "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " + "logs" + msgstr "" + "O domínio existia. Verifique os arquivos de log para maiores informações." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1242 ++#: ../virtinst/Guest.py:1251 + msgid "" + "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " + "logs" +@@ -4089,6 +4292,11 @@ msgstr "" + "O domínio ainda não foi executado. Verifique os arquivos de log para maiores " + "informações." + ++#: ../virtinst/Guest.py:1472 ++#, python-format ++msgid "Duplicate address for devices %s and %s" ++msgstr "Duplicar endereço para dispositivos %s e %s" ++ + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 + #, python-format + msgid "Retrieving file %s..." +@@ -4102,16 +4310,16 @@ msgstr "Impossível pegar o arquivo %s: %s" + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:114 + #, python-format + msgid "Opening URL %s failed." +-msgstr "" ++msgstr "Abrindo URL %s falhou." + + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:207 + #, python-format + msgid "Mounting location '%s' failed" +-msgstr "" ++msgstr "Montagem do local '%s' falhou" + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:47 + msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "'conn' ou 'capabilities' deve ser especificado." + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 + msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" +@@ -4120,12 +4328,12 @@ msgstr "" + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:59 + msgid "boot_index out of range." +-msgstr "" ++msgstr "boot_index fora do intervalo." + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:66 + #, python-format + msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" +-msgstr "" ++msgstr "Tipo de virtualização não suportado: %s %s" + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:126 + #, python-format +@@ -4154,17 +4362,17 @@ msgstr "O formato para o disco %s deve ser um do(s) %s" + #: ../virtinst/ImageParser.py:280 + #, python-format + msgid "Checking disk signature for %s" +-msgstr "" ++msgstr "Verificando assinatura de disco para %s" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:292 + #, python-format + msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Assinatura de disco para %s não coincide o Esperado: %s Recebido: %s" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:295 + #, python-format + msgid "Disk signature for %s does not match" +-msgstr "" ++msgstr "Assinatura de disco para %s não coincide" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:337 + msgid "Root element is not 'image'" +@@ -4176,7 +4384,7 @@ msgstr "O Guest.cdrom deve ser do tipo booleano." + + #: ../virtinst/Installer.py:434 + msgid "A connection must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "Deve ser especificada uma conexão." + + #: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152 + msgid "'conn' must be a libvirt connection object." +@@ -4184,133 +4392,138 @@ msgstr "'conn' deve ser um objeto de conexão libvirt " + + #: ../virtinst/Interface.py:116 + msgid "Passed connection is not libvirt interface capable" +-msgstr "" ++msgstr "Conexão passada não é uma interface capaz do libvirt" + + #: ../virtinst/Interface.py:126 + msgid "Interface name" +-msgstr "" ++msgstr "Nome da interface" + + #: ../virtinst/Interface.py:131 + msgid "Name for the interface object." +-msgstr "" ++msgstr "Nome do objeto da interface" + + #: ../virtinst/Interface.py:138 + msgid "Maximum transmit size in bytes" +-msgstr "" ++msgstr "Tamanho de transmissão máximo em bytes" + + #: ../virtinst/Interface.py:146 + msgid "Interface MAC address" +-msgstr "" ++msgstr "Endereço MAC de interface" + + #: ../virtinst/Interface.py:152 + #, python-format + msgid "Unknown start mode '%s" +-msgstr "" ++msgstr "Modo de início desconhecido '%s'" + + #: ../virtinst/Interface.py:155 + msgid "When the interface will be auto-started." +-msgstr "" ++msgstr "Quando a interface é auto-iniciada." + + #: ../virtinst/Interface.py:162 + msgid "Network protocol configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Configuração de protocolo de rede" + + #: ../virtinst/Interface.py:181 + #, python-format + msgid "Name '%s' already in use by another interface." +-msgstr "" ++msgstr "Nome '%s' já está em uso por outra interface." + + #: ../virtinst/Interface.py:242 + #, python-format + msgid "Could not define interface: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível definir interface: %s" + + #: ../virtinst/Interface.py:249 + #, python-format + msgid "Could not create interface: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível criar interface: %s" + + #: ../virtinst/Interface.py:334 + msgid "Whether STP is enabled on the bridge" +-msgstr "" ++msgstr "STP está ou não habilitado para esta ponte" + + #: ../virtinst/Interface.py:341 + msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." +-msgstr "" ++msgstr "Atraso em segundos antes do envio inicia ao se conectar à rede." + + #: ../virtinst/Interface.py:403 + msgid "Mode of operation of the bonding device" +-msgstr "" ++msgstr "Modo de operação de dispositivo de vinculação." + + #: ../virtinst/Interface.py:414 + msgid "Availability monitoring mode for the bond device" + msgstr "" ++"Modo de monitoramento de disponibilidade para o dispositivo de vínculo" + + #: ../virtinst/Interface.py:423 + msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" +-msgstr "" ++msgstr "Intervalo de monitoramento de ARP em milisegundos" + + #: ../virtinst/Interface.py:430 + msgid "IP target used in ARP monitoring packets" +-msgstr "" ++msgstr "Alvo de IP usado nos pacotes de monitoramento de ARP." + + #: ../virtinst/Interface.py:438 + msgid "ARP monitor validation mode" +-msgstr "" ++msgstr "Modo de validação de monitor de ARP" + + #: ../virtinst/Interface.py:446 + msgid "MII monitoring method." +-msgstr "" ++msgstr "Método de monitoramento de MII" + + #: ../virtinst/Interface.py:453 + msgid "MII monitoring interval in milliseconds" +-msgstr "" ++msgstr "Intervalo de monitoramento de MII em milisegundos" + + #: ../virtinst/Interface.py:460 + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " + msgstr "" ++"Tempo em milisegundos a esperar antes de habilitar um escravo após a " ++"recuperação do link" + + #: ../virtinst/Interface.py:468 + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" + msgstr "" ++"Tempo em milisegundos a esperar antes de desabilitar um escravo após a falha " ++"do link." + + #: ../virtinst/Interface.py:550 + msgid "VLAN device tag number" +-msgstr "" ++msgstr "Número da marcação do dispositivo do VLAN" + + #: ../virtinst/Interface.py:562 + msgid "Parent interface to create VLAN on" +-msgstr "" ++msgstr "Interface pai onde criar o VLAN" + + #: ../virtinst/Interface.py:566 + msgid "Tag and parent interface are required." +-msgstr "" ++msgstr "Marcação e interface pai são necessários." + + #: ../virtinst/Interface.py:641 + msgid "Whether to enable DHCP" +-msgstr "" ++msgstr "Habilitar o DHCP ou não" + + #: ../virtinst/Interface.py:654 + msgid "Network gateway address" +-msgstr "" ++msgstr "Endereço gateway de rede" + + #: ../virtinst/Interface.py:661 + msgid "Static IP addresses" +-msgstr "" ++msgstr "Endereço IP estático" + + #: ../virtinst/Interface.py:704 + msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" +-msgstr "" ++msgstr "Habilitar autoconfiguração de IPv6 ou não" + + #: ../virtinst/Interface.py:726 + msgid "IPv6 address prefix" +-msgstr "" ++msgstr "Prefixo de endereço de IP" + + #: ../virtinst/Interface.py:733 + msgid "IP address" +-msgstr "" ++msgstr "Endereço IP" + + #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 + msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." +@@ -4318,31 +4531,31 @@ msgstr "A mídia do CDROM deve ser especificada para o instalador live CD." + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:127 + msgid "System" +-msgstr "" ++msgstr "Sistema" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:161 + #, python-format + msgid "Interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "Interface %s " + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:444 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:530 + msgid "Connection does not support host device enumeration." +-msgstr "" ++msgstr "A conexão não suporta a lista do dispositivo hospedeiro." + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:535 + #, python-format + msgid "Could not determine format of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível determinar o formato do '%s'" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:553 + #, python-format + msgid "%s corresponds to multiple node devices" +-msgstr "" ++msgstr "%s corresponde a dispositivos de nós múltiplos" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:556 + #, python-format + msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível localizar um dispositivo de nó correspondente '%s'" + + #: ../virtinst/osdict.py:229 + #, python-format +@@ -4355,6 +4568,8 @@ msgid "" + "Could not find an installable distribution at '%s'\n" + "The location must be the root directory of an install tree." + msgstr "" ++"Não foi possível encontrar uma distribuição instalável em '%s'\n" ++"O local deve ser o diretório root de uma árvore de instalação." + + #: ../virtinst/OSDistro.py:128 + msgid "Invalid install location: " +@@ -4363,12 +4578,12 @@ msgstr "Local para instalação inválido:" + #: ../virtinst/OSDistro.py:290 + #, python-format + msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível encontrar %(type)s kernel para a árvore %(distro)s." + + #: ../virtinst/OSDistro.py:307 + #, python-format + msgid "Could not find boot.iso in %s tree." +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível encontrar boot.iso na árvore %s." + + #: ../virtinst/OSDistro.py:470 + #, python-format +@@ -4395,12 +4610,12 @@ msgstr "Gerando o initrd" + #: ../virtinst/OSDistro.py:1180 + #, python-format + msgid "Solaris miniroot not found at %s" +-msgstr "" ++msgstr "Miniroot do Solaris não foi encontrado em %s" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:1218 + #, python-format + msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" +-msgstr "" ++msgstr "OpenSolaris PV kernel não foi encontrado em %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:129 + #, python-format +@@ -4413,11 +4628,11 @@ msgstr "Conexão passada não é capaz de armazenar libvirt" + + #: ../virtinst/Storage.py:164 + msgid "Storage object" +-msgstr "" ++msgstr "Objeto de armazenamento" + + #: ../virtinst/Storage.py:169 + msgid "Name for the storage object." +-msgstr "" ++msgstr "Nome de objeto de armazenamento" + + #: ../virtinst/Storage.py:176 + msgid "Permissions must be passed as a dict object" +@@ -4425,7 +4640,7 @@ msgstr "Permissões devem ser passadas como um objeto de dicionário" + + #: ../virtinst/Storage.py:179 + msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys." +-msgstr "" ++msgstr "Permissões devem conter as chaves 'mode', 'owner' e 'group'." + + #: ../virtinst/Storage.py:186 + #, python-format +@@ -4458,11 +4673,11 @@ msgstr "Alvo iSCSI" + + #: ../virtinst/Storage.py:260 + msgid "SCSI Host Adapter" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI Host Adapter" + + #: ../virtinst/Storage.py:261 + msgid "Multipath Device Enumerator" +-msgstr "" ++msgstr "Multipath Device Enumerator" + + #: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362 + #, python-format +@@ -4471,7 +4686,7 @@ msgstr "Tipo de pool de armazenamento desconhecido: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:386 + msgid "Storage device type the pool will represent." +-msgstr "" ++msgstr "Tipo de dispositivo de armazenamento que o pool irá representar." + + #: ../virtinst/Storage.py:405 + msgid "Host name must be a string" +@@ -4500,19 +4715,19 @@ msgstr "Não foi possível iniciar pool de armazenamento: %s" + #: ../virtinst/Storage.py:484 + #, python-format + msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível definir uma sinalização de autostart de pool: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:511 + msgid "Directory to use for the storage pool." +-msgstr "" ++msgstr "Diretório para usar para a pool do armazenamento." + + #: ../virtinst/Storage.py:548 + msgid "The existing device to mount for the pool." +-msgstr "" ++msgstr "O dispositivo existente a montar para a pool." + + #: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613 + msgid "Location to mount the source device." +-msgstr "" ++msgstr "Local a montar o dispositivo da fonte." + + #: ../virtinst/Storage.py:572 + #, python-format +@@ -4521,7 +4736,7 @@ msgstr "Formato de Sistema de Arquivo desconhecido: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:575 + msgid "Filesystem type of the source device." +-msgstr "" ++msgstr "Tipo de Sistema de Arquivo do dispositivo de fonte." + + #: ../virtinst/Storage.py:588 + msgid "Device path is required" +@@ -4529,11 +4744,11 @@ msgstr "É necessário um caminho de dispositivo " + + #: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861 + msgid "Path on the host that is being shared." +-msgstr "" ++msgstr "Caminho no host que está sendo compartilhado." + + #: ../virtinst/Storage.py:610 ../virtinst/Storage.py:832 + msgid "Name of the host sharing the storage." +-msgstr "" ++msgstr "Nome do host compartilhando o armazenamento." + + #: ../virtinst/Storage.py:634 + #, python-format +@@ -4542,7 +4757,7 @@ msgstr "Formato de Sistema de Arquivo de Rede desconhecido: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:637 + msgid "Type of network filesystem." +-msgstr "" ++msgstr "Tipo de sistema de arquivo de rede." + + #: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879 + msgid "Hostname is required" +@@ -4555,28 +4770,29 @@ msgstr "É necessário um caminho de máquina" + + #: ../virtinst/Storage.py:670 + msgid "Location of the existing LVM volume group." +-msgstr "" ++msgstr "Local do grupo de volume LVM existente." + + #: ../virtinst/Storage.py:700 + msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on." +-msgstr "" ++msgstr "Dispositivo opcional para construir um novo volume LVM." + + #: ../virtinst/Storage.py:723 + msgid "Name of the Volume Group" +-msgstr "" ++msgstr "Nome do Grupo de Volume" + + #: ../virtinst/Storage.py:754 + msgid "Must explicitly specify source path if building pool" + msgstr "" ++"Deve especificar explicitamente o caminho de fonte ao construir um pool." + + #: ../virtinst/Storage.py:771 + msgid "Path to the existing disk device." +-msgstr "" ++msgstr "Caminho para um dispositivo de disco existente." + + #: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835 + #: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948 + msgid "Root location for identifying new storage volumes." +-msgstr "" ++msgstr "Local root para identificar novos volumes de armazenamento." + + #: ../virtinst/Storage.py:794 + #, python-format +@@ -4585,7 +4801,7 @@ msgstr "Formato de Disco desconhecido: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:797 + msgid "Format of the source device's partition table." +-msgstr "" ++msgstr "Formato de tabela de partição de dispositivo de fonte." + + #: ../virtinst/Storage.py:820 + msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +@@ -4595,27 +4811,27 @@ msgstr "" + + #: ../virtinst/Storage.py:839 + msgid "iSCSI volume creation is not supported." +-msgstr "" ++msgstr "Criação de volume iSCSI não é suportado." + + #: ../virtinst/Storage.py:868 + msgid "iSCSI initiator qualified name" +-msgstr "" ++msgstr "Nome qualificado de Iniciador de iSCSI " + + #: ../virtinst/Storage.py:907 + msgid "SCSI volume creation is not supported." +-msgstr "" ++msgstr "Criação de volume do SCSI não é suportado" + + #: ../virtinst/Storage.py:925 + msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)" +-msgstr "" ++msgstr "Nome de adaptador scsi (ex. host2)" + + #: ../virtinst/Storage.py:936 + msgid "Adapter name is required" +-msgstr "" ++msgstr "Nome do adaptador é necessário" + + #: ../virtinst/Storage.py:952 + msgid "Multipath volume creation is not supported." +-msgstr "" ++msgstr "Criação de volume Multipath não é suportado." + + #: ../virtinst/Storage.py:997 + msgid "One of pool or pool_name must be specified." +@@ -4657,17 +4873,19 @@ msgstr "pool '%s' deve estar ativo" + + #: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1420 + msgid "input_vol must be a virStorageVol" +-msgstr "" ++msgstr "input_vol deve ser um virStorageVol" + + #: ../virtinst/Storage.py:1158 + msgid "" + "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " + "version." + msgstr "" ++"Criar armazenamento de um volume existente não é suportado por esta versão " ++"do libvirt." + + #: ../virtinst/Storage.py:1162 + msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." +-msgstr "" ++msgstr "O apontador virStorageVolume para clonar/usar como entrada." + + #: ../virtinst/Storage.py:1170 + #, python-format +@@ -4682,7 +4900,7 @@ msgstr "O nome '%s' já está sendo usado por outro volume" + #: ../virtinst/Storage.py:1234 + #, python-format + msgid "Allocating '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Alocando '%s'" + + #: ../virtinst/Storage.py:1298 + #, python-format +@@ -4690,8 +4908,8 @@ msgid "" + "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " + "M requested allocation > %d M available)" + msgstr "" +-"Não há espaço livre suficiente no pool de armazenamento para criar um " +-"volume. (%d M requer alocação > %d M disponível)" ++"Não há espaço livre suficiente no pool de armazenamento para criar um volume." ++" (%d M requer alocação > %d M disponível)" + + #: ../virtinst/Storage.py:1304 + #, python-format +@@ -4708,6 +4926,8 @@ msgid "" + "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " + "capacity" + msgstr "" ++"Volumes lógicos esparsos não são suportados, configurando alocação igual à " ++"capacidade." + + #: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 + msgid "'conn' must be a virConnect instance." +@@ -4722,30 +4942,33 @@ msgid "" + "UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" + "xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." + msgstr "" ++"UUID deve ser um número hexadecimal de 32-digitos. Ele deve ter a forma de " ++"xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx ou pode omitir hífens." + + #: ../virtinst/util.py:153 + #, python-format + msgid "%s name must be a string" +-msgstr "" ++msgstr "nomes %s deve ser uma faixa" + + #: ../virtinst/util.py:157 + #, python-format + msgid "%s name must be less than 50 characters" +-msgstr "" ++msgstr "nome %s deve ser menor do que 50 caracteres" + + #: ../virtinst/util.py:160 + #, python-format + msgid "%s name can not be only numeric characters" +-msgstr "" ++msgstr "nome %s não pode ter caracteres somente númericos" + + #: ../virtinst/util.py:163 + #, python-format + msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" + msgstr "" ++"nome %s pode conter somente alfanuméricos, '_', '.', ou caracteres '-' " + + #: ../virtinst/util.py:172 + msgid "MAC address must be a string." +-msgstr "" ++msgstr "Endereço MAC deve ser uma faixa" + + #: ../virtinst/util.py:176 + msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" +@@ -4753,7 +4976,7 @@ msgstr "O endereço MAC deve ser do formato AA:BB:CC:DD:EE:FF" + + #: ../virtinst/util.py:295 + msgid "Name generation range exceeded." +-msgstr "" ++msgstr "Intervalo de geração de nome excedido." + + #. 11 = typical num of fields in the file + #: ../virtinst/util.py:411 +@@ -4779,184 +5002,185 @@ msgstr "Modelo de Som não suportado '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:93 + msgid "Pseudo TTY" +-msgstr "" ++msgstr "Pseudo TTY" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95 + msgid "Physical host character device" +-msgstr "" ++msgstr "Dispositivo de caractere de host físico" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97 + msgid "Standard input/output" +-msgstr "" ++msgstr "Entrada/Saída Padrão" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:99 + msgid "Named pipe" +-msgstr "" ++msgstr "Pipe nomeado" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:101 + msgid "Output to a file" +-msgstr "" ++msgstr "Resultado para um arquivo" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 + msgid "Virtual console" +-msgstr "" ++msgstr "Virtual console" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 + msgid "Null device" +-msgstr "" ++msgstr "Dispositivo Nulo" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 + msgid "TCP net console" +-msgstr "" ++msgstr "TCP net console" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109 + msgid "UDP net console" +-msgstr "" ++msgstr "UDP net console" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111 + msgid "Unix socket" +-msgstr "" ++msgstr "Soquete Unix" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113 + msgid "Spice agent" +-msgstr "" ++msgstr "Agente Spice" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125 + msgid "Client mode" +-msgstr "" ++msgstr "Modo de cliente" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127 + msgid "Server mode" +-msgstr "" ++msgstr "Server mode" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 + #, python-format + msgid "Unknown character device type '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "Tipo de dispositivo de caractere desconhecido '%s'." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:181 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:251 + #, python-format + msgid "Unknown character device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "tipo de dispositivo de caractere desconhecido '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255 + msgid "Method used to expose character device in the host." +-msgstr "" ++msgstr "Método usado para expor dispositivo de caractere no host." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273 + #, python-format + msgid "Unknown character mode '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "Modo de caractere desconhecido '%s'." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:321 + #, python-format + msgid "Unknown protocol '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "Protocolo desconhecido '%s'." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:331 + #, python-format + msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: " +-msgstr "" ++msgstr "Tipo de alvo desconhecido '%s'. Deve estar em:" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:335 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:370 + msgid "Channel type as exposed in the guest." +-msgstr "" ++msgstr "Tipo de canal como exposto no convidado." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:343 + msgid "Guest forward channel address in the guest." +-msgstr "" ++msgstr "Endereço de canal de envio do convidado no convidado." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:351 + msgid "Guest forward channel port in the guest." +-msgstr "" ++msgstr "Porta do canal de envio do Convidado no convidado." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:359 + msgid "Sysfs name of virtio port in the guest" +-msgstr "" ++msgstr "Nome do Sysfs da porta virtio no convidado." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:366 + #, python-format + msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: " +-msgstr "" ++msgstr "tipo de endereço desconhecido \"%s\". Deve estar em:" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389 + #, python-format + msgid "A source path is required for character device type '%s'" + msgstr "" ++"Um caminho fonte é requerido para o tipo de dispositivo de caractere '%s'." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496 + msgid "PTY allocated to the guest." +-msgstr "" ++msgstr "PTY alocado ao convidado." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:519 + msgid "Host character device to attach to guest." +-msgstr "" ++msgstr "Dispositivo de caractere do host para anexar ao convidado." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:527 + msgid "Named pipe to use for input and output." +-msgstr "" ++msgstr "Pipe nomeado para usar na entrada e saída." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:535 + msgid "File path to record device output." +-msgstr "" ++msgstr "Caminho de arquivo para gravar o resultado de dispositivo." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:544 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:555 + msgid "Target connect/listen mode." +-msgstr "" ++msgstr "conectar alvo/ouvir modo." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:547 + msgid "Unix socket path." +-msgstr "" ++msgstr "Caminho de soquete do Unix" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:558 + msgid "Address to connect/listen to." +-msgstr "" ++msgstr "Endereço a conectar/ouvir." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:561 + msgid "Port on target host to connect/listen to." +-msgstr "" ++msgstr "Porta no host alvo a conectar/ouvir." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:564 + msgid "Format used when sending data." +-msgstr "" ++msgstr "Formato usado ao enviar dados." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568 + msgid "A host and port must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "Um host e porta deve ser especificado." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581 + msgid "Host address to bind to." +-msgstr "" ++msgstr "Endereço host a se vincular." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:584 + msgid "Host port to bind to." +-msgstr "" ++msgstr "Porta host a se vincular." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:587 + msgid "Host address to send output to." +-msgstr "" ++msgstr "Endereço host para enviar o resultado." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:590 + msgid "Host port to send output to." +-msgstr "" ++msgstr "Porta host para enviar o resultado." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595 + msgid "A connection port must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "Uma porta de conexão deve ser especificada." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:94 + msgid "Virtual device type must be set in subclass." +-msgstr "" ++msgstr "Tipo de dispositivo virtual deve ser definido em subclasse" + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:97 + #, python-format + msgid "Unknown virtual device type '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "Tipo de dispositivo virtual desconhecido '%s'." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:202 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 + #, python-format + msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível determinar ou formato não suportado para '%s'" + + #. Since there is no error, no pool was ever found + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:226 +@@ -4965,23 +5189,26 @@ msgid "" + "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " + "host." + msgstr "" ++"Não foi possível usar o armazenamento '%(path)s': '%(rootdir)s' não é " ++"gerenciado no host remoto." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 + #, python-format + msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possíel usar o armazenamento %(path)s: %(err)s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 + #, python-format + msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" + msgstr "" ++"Tamanho deve ser especificado para o caminho de volume existente '%s'." + + #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work + #. but also doesn't seem to error. Try and detect that + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:455 + #, python-format + msgid "Permissions on '%s' did not stick" +-msgstr "" ++msgstr "Permissões no '%s' não aderem." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:548 + msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" +@@ -5011,7 +5238,7 @@ msgstr "vol_install deve ser uma instância de StorageVolume." + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:757 + #, python-format + msgid "Error validating clone path: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Erro ao validar o caminho do clone: %s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:773 + msgid "'size' must be a number greater than 0." +@@ -5030,49 +5257,50 @@ msgstr "Tipo de dispositivo desconhecido '%s'" + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:877 + #, python-format + msgid "Unknown cache mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Modo cache desconhecido '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:890 + #, python-format + msgid "Unknown io mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "modo de e/s de desconhecido '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:902 + #, python-format + msgid "Unknown error policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Política de erro de desconhecida '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:922 + msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer" + msgstr "" ++"O valor por segundos de bytes de leitura do IOTune deve ser um inteiro" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:935 + msgid "IOTune read iops per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "Valor por segundos de iops de leitura do IOTune deve ser um inteiro" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:948 + msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "Valor por segundo de Bytes total do IOTunes deve ser um inteiro" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:961 + msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "Valor por segundo de iops total do IOTune deve ser um inteiro" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:974 + msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "Valor por segundo de Bytes de gravação do IOTunes deve ser um inteiro" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:987 + msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "Valor por segundo de iops de gravação do IOTune deve ser um inteiro" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 + msgid "Storage type does not support format parameter." +-msgstr "" ++msgstr "Tipo de armazenamento não suporta o parâmetro de formato." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 + msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." +-msgstr "" ++msgstr "Formato não pode ser especificado para armazenamento não gerenciado." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 + #, python-format +@@ -5093,6 +5321,7 @@ msgstr "" + #, python-format + msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" + msgstr "" ++"O caminho '%s' deve ser um arquivo ou um dispositivo, não um diretório." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 + #, python-format +@@ -5102,7 +5331,7 @@ msgstr "Não foi possível criar armazenamento para o dispositivo %s." + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295 + #, python-format + msgid "Local block device path '%s' must exist." +-msgstr "" ++msgstr "O caminho de dispositivo de bloco local '%s' deve existir." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1303 + #, python-format +@@ -5117,25 +5346,25 @@ msgstr "Diretório não possui acesso de edição '%s'" + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327 + #, python-format + msgid "Cloning %(srcfile)s" +-msgstr "" ++msgstr "Clonagem %(srcfile)s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 + #, python-format + msgid "Creating storage file %s" +-msgstr "" ++msgstr "Criando Arquivo de Armazenamento %s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 + msgid "copying to an existing vdisk is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "copia para um vdisk existente não é suportado" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1346 + msgid "failed to clone disk" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao clonar disco" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357 + #, python-format + msgid "Error creating vdisk %s" +-msgstr "" ++msgstr "Erro ao criar vdisk %s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 + #, python-format +@@ -5145,7 +5374,7 @@ msgstr "Erro ao criar diskimage %s: %s" + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447 + #, python-format + msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Erro ao clonar diskimage %s para %s: %s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494 + msgid "'disknode' or self.target must be set!" +@@ -5180,36 +5409,36 @@ msgstr "Não há mais espaço para discos do tipo '%s'" + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "tipo de sistema de arquivo não suportado '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Modo de sistema de arquivo não é suportado '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:113 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "política de gravação filesystem não suportada '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:128 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem driver '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "driver de sistema de arquivo não suportado '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167 + #, python-format + msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +-msgstr "" ++msgstr "O alvo do sistema de arquivo \"%s\" deve ser um caminho absoluto" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 + msgid "A filesystem source and target must be specified" +-msgstr "" ++msgstr "A fonte do sistema de arquivo deve ser especificado." + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148 + #, python-format + msgid "Unknown graphics type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Tipo de vídeo \"%s\" desconhecido" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185 + msgid "Keymap must be a string" +@@ -5235,6 +5464,8 @@ msgstr "" + msgid "" + "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" + msgstr "" ++"Porta do TLS deve ser um número entre 5900 e 65535, ou um -1 para auto-" ++"alocação." + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 + msgid "Unknown graphics type" +@@ -5242,51 +5473,51 @@ msgstr "Tipo de gráficos desconhecido" + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:47 + msgid "'name' or 'nodedev' required." +-msgstr "" ++msgstr "'name' ou 'nodedev' requerido." + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 + #, python-format + msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." +-msgstr "" ++msgstr "Tipo de dispositivo de nó '%s' não pode ser anexado ao convidado." + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 + msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." +-msgstr "" ++msgstr "'nodedev' deve ser uma instância USBDevice." + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 + msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." +-msgstr "" ++msgstr "'vendor' e 'product', ou 'bus' e 'device' são requeridos." + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 + msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." +-msgstr "" ++msgstr "'nodedev' deve ser uma instância PCIDevice." + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 + msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "'domain', 'bus', 'slot', e 'function' devem ser especificados." + + #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66 + #, python-format + msgid "Unknown input type '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "tipo de entrada desconhecido \"%s\"" + + #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:75 + #, python-format + msgid "Unknown input bus '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "Barramento de entrada desconhecido \"%s\"" + + #: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:50 + #, python-format + msgid "Unsupported memballoon model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "modelo de memballoon não suportado '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 + msgid "Shared physical device" +-msgstr "" ++msgstr "Dispositivo físico compartilhado" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 + msgid "Virtual networking" +-msgstr "" ++msgstr "Rede Virtual" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 + msgid "A network name was not provided" +@@ -5300,66 +5531,74 @@ msgstr "Tipo de rede %s desconhecido" + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278 + #, python-format + msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Rede Virtual '%s' não existe: %s" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281 + #, python-format + msgid "Virtual network '%s' has not been started." +-msgstr "" ++msgstr "Rede Virtual '%s' não foi iniciada." + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 + #, python-format + msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +-msgstr "" ++msgstr "O endereço MAC '%s' está em uso por outra máquina virtual." + + #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 + #, python-format + msgid "Unsupported bus '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Barramento não suportado '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77 + #, python-format + msgid "Unsupported redirection type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Tipo de redirecionamento não suportado '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 + msgid "Invalid host value" +-msgstr "" ++msgstr "Valor de host inválido" ++ ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:60 ++msgid "Random" ++msgstr "Aleatório" ++ ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:62 ++msgid "Entropy Gathering Daemon" ++msgstr "Daemon de União de Entropia" + + #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 + #, python-format + msgid "Unknown smartcard mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "modo do smartcard desconhecido '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73 + #, python-format + msgid "Unknown smartcard type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "tipo de smartcard desconhecido '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:44 + msgid "Forcefully reset the guest" +-msgstr "" ++msgstr "Redefinir forçadamente o convidado" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:46 + msgid "Gracefully shutdown the guest" +-msgstr "" ++msgstr "Fechar elegantemente o convidado" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48 + msgid "Forcefully power off the guest" +-msgstr "" ++msgstr "Desligar o convidado forçadamente" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50 + msgid "Pause the guest" +-msgstr "" ++msgstr "Pausar o convidado" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 + msgid "No action" +-msgstr "" ++msgstr "Nenhuma ação" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 + #, python-format + msgid "Unsupported watchdog model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "modelo de watchdog não suportado '%s'" + + #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:484 + #, python-format +@@ -5382,12 +5621,7 @@ msgstr "Powered by libvirt" + #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. + #: ../ui/vmm-about.ui.h:4 + msgid "translator-credits" +-msgstr "" +-"Diego Búrigo Zacarão \n" +-"Valnir Ferreira Jr. \n" +-"Igor Pires Soares \n" +-"Fábio Araújo \n" +-"Taylon Silmer Robert Pereira " ++msgstr "Glaucia Cintra " + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1 + msgid "Add New Virtual Hardware" +@@ -5429,7 +5663,7 @@ msgstr "Tipo de dispositivo" + msgid "_Device type:" + msgstr "_Tipo de dispositivo:" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:131 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:132 + msgid "Cac_he mode:" + msgstr "Modo de Cac_he:" + +@@ -5466,7 +5700,7 @@ msgid "_Host device:" + msgstr "_Dispositivo Host:" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 + msgid "_Bridge name:" + msgstr "_Nome do Bridge:" + +@@ -5515,7 +5749,7 @@ msgstr "" + msgid "Listen on all public network interfaces " + msgstr "Ouvir todas as interfaces de rede públicas" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:157 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:158 + msgid "_Keymap:" + msgstr "_Mapa de teclas:" + +@@ -5560,11 +5794,11 @@ msgstr "_Tipo do dispositivo:" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:38 + msgid "Character Device" +-msgstr "" ++msgstr "Dispositivo de Caractere" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35 + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5 +-#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:49 ++#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:50 + msgid "_Name:" + msgstr "_Nome:" + +@@ -5598,7 +5832,7 @@ msgid "Device Parameters" + msgstr "Parâmetros de dispositivos" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 + msgid "label" + msgstr "Identificação" + +@@ -5623,11 +5857,9 @@ msgid "Ac_tion:" + msgstr "Aç_ao" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:53 +-msgid "" +-"Please indicate which host directory to\n" ++msgid "Please indicate which host directory to\n" + "access in the guest." +-msgstr "" +-"por favor, indique qual o diretório host para\n" ++msgstr "por favor, indique qual o diretório host para\n" + "acesso no convidado." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 +@@ -5654,6 +5886,7 @@ msgstr "_Navegar..." + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 + msgid "" + "Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." ++"" + msgstr "" + "Por favor indique um dispositivo em modo smartcard para conectar à máquina " + "virtual." +@@ -5666,7 +5899,36 @@ msgstr "Por favor, indique os parâmetros para o dispositivo redirecionado." + msgid "_Host:" + msgstr "_Host:" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ++msgid "Please indicate the parameters of the RNG device." ++msgstr "Por favor indique os parâmetros do dispositivo do RNG" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:65 ++msgid "Backend Type:" ++msgstr "Tipo de Backend:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:66 ++msgid "Backend Mode:" ++msgstr "Modo de Backend:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:67 ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-host.ui.h:19 ++msgid "Device:" ++msgstr "Dispositivo:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:68 ../ui/vmm-details.ui.h:184 ++msgid "Host:" ++msgstr "Host:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:69 ../ui/vmm-details.ui.h:189 ++msgid "Bind Host:" ++msgstr "Bind Host:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:70 ../ui/vmm-details.ui.h:192 ++msgid "rng" ++msgstr "rng" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:71 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:82 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19 + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64 + msgid "_Finish" +@@ -5766,7 +6028,7 @@ msgstr "Nenhum armazenamento para clonar" + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:19 ../ui/vmm-create.ui.h:55 + msgid "Storage:" +-msgstr "" ++msgstr "Armazenamento:" + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:20 + msgid "_Name:" +@@ -5779,6 +6041,10 @@ msgid "" + "uses the existing disk image for both the original and the new machine." + msgstr "" ++"A clonagem cria uma cópia nova e independente do disco " ++"original. O compartilhamento\n" ++"usa uma imagem de disco existente para ambas máquinas original e nova." + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 + msgid "C_lone" +@@ -5786,19 +6052,19 @@ msgstr "C_lonar" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:1 + msgid "Bonding configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Aplicando o bind na configuração" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:2 + msgid "Bond monitor mode:" +-msgstr "" ++msgstr "Modo de Monitor Bind:" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:3 + msgid "Bond mode:" +-msgstr "" ++msgstr "Modelo bind:" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:4 + msgid "Target address:" +-msgstr "" ++msgstr "Endereço de destino:" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:5 + msgid "Interval:" +@@ -5810,7 +6076,7 @@ msgstr "segundos" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:7 + msgid "Validate mode:" +-msgstr "" ++msgstr "Validar modo:" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:8 + msgid "ARP settings" +@@ -5822,43 +6088,43 @@ msgstr "Frequência:" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:10 + msgid "Up delay:" +-msgstr "" ++msgstr "Espera maior:" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:11 + msgid "Down delay:" +-msgstr "" ++msgstr "Pouca espera:" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:12 + msgid "Carrier type:" +-msgstr "" ++msgstr "Tipo do portador:" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:13 + msgid "MII settings" +-msgstr "" ++msgstr "Configuração MII" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:14 + msgid "Bond configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Configuração Bind" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:15 + msgid "Bridge configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Configuração Ponte" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:16 + msgid "Forward delay:" +-msgstr "" ++msgstr "Espera prolongada:" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:17 + msgid "Enable STP:" +-msgstr "" ++msgstr "Habilitar o STP:" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:18 + msgid "Bridge configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Configuração Ponte" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:19 + msgid "IP Configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Configuração do IP" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:20 + msgid "_Copy interface configuration from:" +@@ -5874,7 +6140,7 @@ msgstr "Configuração estática:" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:25 + msgid "_Gateway:" +-msgstr "" ++msgstr "_Gateway:" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:26 ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 + msgid "IPv4" +@@ -5903,6 +6169,7 @@ msgstr "Configure a interface de rede" + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:32 + msgid "Configure network interface" + msgstr "" ++"Configurar a interface da rede" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:33 + msgid "Select the interface type you would like to configure." +@@ -5910,31 +6177,31 @@ msgstr "Selecione o tipo de interface que você deseja configurar." + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:34 + msgid "_Interface type:" +-msgstr "" ++msgstr "_Tipo de interface:" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:36 + msgid "_Start mode:" +-msgstr "" ++msgstr "_Modo de Início:" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:37 + msgid "_Activate now:" +-msgstr "" ++msgstr "_Ativar agora:" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:38 + msgid "_VLAN tag:" +-msgstr "" ++msgstr "_VLAN tag:" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:39 + msgid "Bridge settings:" +-msgstr "" ++msgstr "Configurações Ponte:" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:40 + msgid "C_onfigure" +-msgstr "" ++msgstr "C_onfigurar" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:41 + msgid "IP settings:" +-msgstr "" ++msgstr "Configurações IP:" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:42 + msgid "_Configure" +@@ -5942,7 +6209,7 @@ msgstr "_Configuração" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:43 + msgid "Insert list desc:" +-msgstr "" ++msgstr "Inserir lista descendente:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:1 + msgid "Create a new virtual network" +@@ -5968,24 +6235,30 @@ msgstr "" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 + msgid " A name for the new virtual network interface" +-msgstr "" ++msgstr " Um nome para a nova interface de rede virtual" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 + msgid "" + " An IPv4 and/or IPv6 network address and " + "prefix (netmask) to assign to this network interface" + msgstr "" ++" Um IPv4 e/ou endereço de rede de IPv6 e " ++"prefixo (netmask) para atribuir à esta interface de rede" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 + msgid "" + " The network address range which the DHCPv4 and/or " + "DHCPv6 server will use to assign addresses to virtual machines" + msgstr "" ++" O endereço de rede que o DHCPv4 e/ou servidor " ++"DHCPv6 irá usar para atribuir endereços à máquinas virtuais." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 + msgid "" + " Whether to forward traffic to a physical network" + msgstr "" ++" Se deve encaminhar ou não o tráfego à uma rede " ++"física traffic to a physical network" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 + msgid "" +@@ -5993,12 +6266,17 @@ msgid "" + "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " + "for an isolated network with no DHCP or DNS support." + msgstr "" ++" Opcionalmente, não especificar qualquer endereço de rede " ++"IPv4 ou IPv6 Caso nenhum seja especificado, será uma definição " ++"válida para uma rede isolada sem suporte DHCP ou DNS." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 + msgid "" + " By default, the Domain name will be the same as the " + "network/interface name." + msgstr "" ++" Por padrão, o nome do Domain será o mesmo que o nome " ++"de rede/interface" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10 + msgid "" +@@ -6006,6 +6284,9 @@ msgid "" + "can be specified. This network traffic is routed to the specified " + "gateway on the primary network." + msgstr "" ++" Opcionalmente, uma rota estática em uma rede " ++"diferente pode ser especificada. Este tráfego de rede é roteado ao " ++"especificado gateway na rede primária." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 + msgid "Intro" +@@ -6037,19 +6318,23 @@ msgstr "_Nome da Rede:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 + msgid "The following information may help you with defining your networks." +-msgstr "" ++msgstr "A informação a seguir pode ajudá-lo a definir suas redes de trabalho." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 + msgid "" + " A network must be specified as the network " + "address and the prefix for that network." + msgstr "" ++" Uma rede deve ser especificada como endereço de rede e prefixo para aquela rede." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 + msgid "" + " A network mask cannot be used for the network " + "specification. Instead, the prefix must be used." + msgstr "" ++" Uma máscara de rede não pode ser usada para a " ++"especificação de rede. Ao invés disso, o prefixo deve ser usado." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 + msgid "" +@@ -6058,12 +6343,18 @@ msgid "" + "prefix. If included, this prefix must be the maximum. That is, for IPv4 " + "prefix=32 and for IPv6 prefix=128." + msgstr "" ++" Um endereço de host tal como usado para o início do " ++"dhcp, final do dhcp e endereço de gateway de rota estática devem incluir um " ++"prefixo. Caso seja incluído, este prefixo deve ser o máximo. Ou seja, para " ++"IPv4 prefix=32 e para IPv6 prefix=128." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 + msgid "" + " If IPv6 is to be routed, some form of routing must be " + "specified for the interface." + msgstr "" ++" Se IPv6 for roteado, alguma forma de roteamento deve ser " ++"especificada para a interface." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 + msgid "" +@@ -6071,21 +6362,29 @@ msgid "" + "b>. However, for the static route network, the prefix can be 64 " + "or less." + msgstr "" ++" Para a rede primária, o prefixo deve ser 64. " ++"No entanto, para rota estática, o prefixo pode ser 64 ou menor." ++"" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24 + msgid "" + "Defining IPv4 " + "addresses" + msgstr "" ++"Definindo " ++"endereço IPv4" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 + msgid "" + "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." ++"" + msgstr "" ++"Você precisará escolher um intervalo de endereço IPv4 para a rede " ++"virtual:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 + msgid "Enable IPv4 network address space definition" +-msgstr "" ++msgstr "Habilitar a definição de espaço de endereço de rede do IPv4" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 + msgid "Gateway:" +@@ -6093,15 +6392,15 @@ msgstr "Gateway:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:28 + msgid "Network Type:" +-msgstr "" ++msgstr "Tipo de rede:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 + msgid "192.168.100.1" +-msgstr "" ++msgstr "192.168.100.1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 + msgid "?" +-msgstr "" ++msgstr "?" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 + msgid "_Network:" +@@ -6112,85 +6411,101 @@ msgid "" + "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " + "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" + msgstr "" ++"Dica: A rede deve ser escolhida a partir de um dos intervalos dos " ++"endereços IPv4 privados. Ex.: 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 ou 192.168.0.0/16" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 + msgid "Start:" +-msgstr "" ++msgstr "Iniciar:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:34 + msgid "End:" +-msgstr "" ++msgstr "Finalizar:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 + msgid "Enable DHCPv4" +-msgstr "" ++msgstr "Habilitar o DHCPv4" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:36 + msgid "Enable Static Route Definition" +-msgstr "" ++msgstr "Habilitar a Definição de Rota Estática" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 + msgid "to Network:" +-msgstr "" ++msgstr "to Rede:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 + msgid "via Gateway:" +-msgstr "" ++msgstr "via Gateway:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:40 + msgid "" + "Defining IPv6 " + "addresses" + msgstr "" ++"Definindo " ++"endereços IPv6" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41 + msgid "" + "You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" ++"" + msgstr "" ++"Você precisará escolher um espaço de endereço IPv6 para a rede " ++"virtual:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42 + msgid "Enable IPv6 network address space definition" +-msgstr "" ++msgstr "Habilitar a definição de espaço de endereço de rede do IPv6" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:43 + msgid "fd00:100::1" +-msgstr "" ++msgstr "fd00:100::1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 + msgid "" + "Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " + "address ranges. eg FC00::/7. In any case, the prefix must be 64.\n" +-"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" +-"beef:55::/64" ++"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::" ++"/64" + msgstr "" ++"Nota: A rede deve ser escolhida a partir de um dos intervalos dos " ++"endereços IPv4 privados. Ex.: FC00::/7. De qualquer forma, o prefixo deve " ++"ser 64.\n" ++"Um endereço de rede de IPv6 típico se parecerá com este: fd00:dead:beef:55::" ++"/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 + msgid "Enable DHCPv6" +-msgstr "" ++msgstr "Habilitar DHCPv6" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48 + msgid "" + "Miscellaneous " + "Settings" + msgstr "" ++"Configurações " ++"Miscelaneas" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 + msgid "" + "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " + "physical network." + msgstr "" ++"Por favor, indique se essa rede virtual deve ser conectada à rede física." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 + msgid "_Destination:" +-msgstr "" ++msgstr "_Destino:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:51 + msgid "_Isolated virtual network" +-msgstr "" ++msgstr "Rede Virtual _Isolada" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 + msgid "For_warding to physical network" +-msgstr "" ++msgstr "En_caminhamento para rede física" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 + msgid "Physical Network" +@@ -6198,7 +6513,7 @@ msgstr "Rede física" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 + msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" +-msgstr "" ++msgstr "Habilitar um roteamento ou rede interna do IPv6" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 + msgid "" +@@ -6206,20 +6521,25 @@ msgid "" + "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " + "routing is enabled." + msgstr "" ++"Se um endereço de rede do IPv6 não é especificado, ele irá habilitar " ++"o roteamento interno do IPv6 entre as máquinas virtuais. Por padrão, o " ++"roteamento do IPv4 interno está habilitado." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 + msgid "Domain Name:" +-msgstr "" ++msgstr "Nome do Domínio:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 + msgid "" + "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " + "on this network interface." + msgstr "" ++"Opcionalmente, especifique o DNS Domain Name a ser usado para as " ++"redes nesta interface de rede." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 + msgid "Misc" +-msgstr "" ++msgstr "Misc" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 + msgid "" +@@ -6231,23 +6551,23 @@ msgstr "" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 + msgid "IPv4 Network" +-msgstr "" ++msgstr "Rede IPv4" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 + msgid "Domain Name:" +-msgstr "" ++msgstr "Domínio Nome:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 + msgid "192.168.10.128" +-msgstr "" ++msgstr "192.168.10.128" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:65 + msgid "DHCPv4 Start Address:" +-msgstr "" ++msgstr "Endereço inicial do DHCPv4:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:66 + msgid "DHCPv4 End Address:" +-msgstr "" ++msgstr "Endereço Final do DHCPv4:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 + msgid "Summary" +@@ -6255,47 +6575,47 @@ msgstr "Sumário" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:68 + msgid "Network Name:" +-msgstr "" ++msgstr "Rede Nome:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:69 + msgid "demo" +-msgstr "" ++msgstr "demo" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:70 + msgid "Forwarding/Connectivity:" +-msgstr "" ++msgstr "Encaminhamento/Conectividade:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:72 + msgid "IPv6 Network" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 Network" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:73 + msgid "DHCPv6 End Address:" +-msgstr "" ++msgstr "Endereço Final do DHCPv6:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:74 + msgid "DHCPv6 Start Address:" +-msgstr "" ++msgstr "Endereço Inicial do DHCPv6:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:75 + msgid "FD00:100::100" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::100" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:76 + msgid "FD00:100::1FF" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::1FF" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:78 + msgid "FD00:100::/64" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:79 + msgid "FD00:100::1" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:80 + msgid "Static Route to network:" +-msgstr "" ++msgstr "Rota estática para rede:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:81 + msgid "Complete" +@@ -6313,6 +6633,8 @@ msgstr "Adicionar pool de armazenamento" + msgid "" + "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." + msgstr "" ++"Especifique um local de armazenamento que poderá ser dividido com o " ++"armazenamento da máquina virtual." + + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4 + msgid "Step 1 of 2" +@@ -6324,35 +6646,35 @@ msgstr "Passo 2 de 2" + + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:9 + msgid "B_uild Pool:" +-msgstr "" ++msgstr "C_onstruir o Pool:" + + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:10 + msgid "Bro_wse" +-msgstr "" ++msgstr "Nav_egar" + + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:11 + msgid "B_rowse" +-msgstr "" ++msgstr "N_avegar" + + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:12 + msgid "_Target Path:" +-msgstr "" ++msgstr "Caminho de _Destino:" + + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:13 + msgid "F_ormat:" +-msgstr "" ++msgstr "F_ormato:" + + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:14 + msgid "Host Na_me:" +-msgstr "" ++msgstr "No_me da máquina:" + + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:15 + msgid "_Source Path:" +-msgstr "" ++msgstr "Caminho de _Origem:" + + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:16 + msgid "_IQN:" +-msgstr "" ++msgstr "_IQN:" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:1 + msgid "Add a Storage Volume" +@@ -6365,10 +6687,12 @@ msgstr "Novo volume de armazenamento" + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:3 + msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." + msgstr "" ++"Criar uma unidade de armazenamento que pode ser acessada diretamente pela " ++"máquina virtual." + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4 + msgid "_Format:" +-msgstr "" ++msgstr "_Formato:" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:6 + msgid "Storage Volume Quota" +@@ -6379,17 +6703,17 @@ msgid "available space:" + msgstr "espaço disponível" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:8 ../ui/vmm-create.ui.h:42 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 + msgid "MB" + msgstr "MB" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:9 + msgid "_Allocation:" +-msgstr "" ++msgstr "_Alocação:" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:10 + msgid "Max Ca_pacity:" +-msgstr "" ++msgstr "Ca_pacidade Máxima:" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:11 + msgid "" +@@ -6425,107 +6749,108 @@ msgstr "" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 + msgid "New VM" +-msgstr "" ++msgstr "Nova MV" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:2 + msgid "Create a new virtual machine" + msgstr "" ++"Criar uma nova máquina virtual" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:3 + msgid "Enter your virtual machine details" +-msgstr "" ++msgstr "Inserir os detalhes de sua máquina virtual" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:4 + msgid "C_onnection:" +-msgstr "" ++msgstr "C_onexão:" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:6 + msgid "Error message" +-msgstr "" ++msgstr "Mensagem de Erro" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:7 + msgid "Choose how you would like to install the operating system" +-msgstr "" ++msgstr "Escolher como você gostaria de instalar o sistema operacional" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:8 + msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +-msgstr "" ++msgstr "Mídia de Instalação _Local (Imagem ISO ou CDROM)" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:9 + msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)" +-msgstr "" ++msgstr "_Instalar Rede (HTTP, FTP ou NFS)" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:10 + msgid "Network _Boot (PXE)" +-msgstr "" ++msgstr "_Boot pela Rede (PXE)" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:11 + msgid "Import _existing disk image" +-msgstr "" ++msgstr "Importar imagem de disco existente" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:12 + msgid "Choose the container type" +-msgstr "" ++msgstr "Escolher um tipo de container:" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:16 + msgid "Locate your install media" +-msgstr "" ++msgstr "Localizar sua mídia de instalação" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:17 + msgid "Use CD_ROM or DVD" +-msgstr "" ++msgstr "Usar CD_ROM ou DVD" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:18 + msgid "Use _ISO image:" +-msgstr "" ++msgstr "Usar imagem ISO:" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:20 + msgid "ISO" +-msgstr "" ++msgstr "ISO" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:21 + msgid "Provide the operating system install URL" +-msgstr "" ++msgstr "Fornecer o URL de instalação do sistema operacional" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:22 + msgid "URL:" +-msgstr "" ++msgstr "URL:" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:23 + msgid "Kickstart URL:" +-msgstr "" ++msgstr "Kickstart URL:" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:24 + msgid "Kernel options:" +-msgstr "" ++msgstr "Opções do Kernel:" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:25 + msgid "URL Options" +-msgstr "" ++msgstr "Opções de URL" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:26 + msgid "URL" +-msgstr "" ++msgstr "URL" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:27 + msgid "PXE" +-msgstr "" ++msgstr "PXE" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:28 + msgid "Provide the existing storage path:" +-msgstr "" ++msgstr "Fornecer o caminho de armazenamento existente:" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:29 + msgid "B_rowse..." +-msgstr "" ++msgstr "N_avegar..." + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:30 + msgid "Provide the _application path:" +-msgstr "" ++msgstr "Fornecer o caminho_do aplicativo:" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:31 + msgid "Provide the existing OS root _directory:" +-msgstr "" ++msgstr "Fornecer o diretório_root do SO existente:" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 + msgid "" +@@ -6533,92 +6858,98 @@ msgid "" + "tree\n" + "is not yet supported." + msgstr "" ++"A árvore do diretório do SO já deve existir. A criação uma árvore de " ++"diretório \n" ++"do SO não é suportada." + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 + msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" + msgstr "" ++"Sistema de Operação de detecção automática baseada na mídia de instalação" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:35 + msgid "Choose an operating system type and version" +-msgstr "" ++msgstr "Escolher um tipo e versão de sistema operacional" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:36 + msgid "_Version:" +-msgstr "" ++msgstr "_Versão:" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:37 + msgid "OS _type:" +-msgstr "" ++msgstr "_Tipo de SO: " + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:38 + msgid "Install" +-msgstr "" ++msgstr "Instalar" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:39 + msgid "Choose Memory and CPU settings" +-msgstr "" ++msgstr "Escolher configuração de Memória e CPU" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:40 + msgid "C_PUs:" +-msgstr "" ++msgstr "C_PUs:" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:41 + msgid "_Memory (RAM):" +-msgstr "" ++msgstr "_Memória (RAM):" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:43 + msgid "(Insert host mem)" +-msgstr "" ++msgstr "(Inserir memória hospedeira)" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:44 + msgid "Memory" +-msgstr "" ++msgstr "Memória" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:45 + msgid "_Enable storage for this virtual machine" +-msgstr "" ++msgstr "_Ativar armazenamento para esta máquina virtual:" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:51 + msgid "OS:" +-msgstr "" ++msgstr "SO:" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:52 + msgid "Install:" +-msgstr "" ++msgstr "Instalar:" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:53 + msgid "Memory:" +-msgstr "" ++msgstr "Memória:" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:54 + msgid "CPUs:" +-msgstr "" ++msgstr "CPUs:" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:56 + msgid "C_ustomize configuration before install" +-msgstr "" ++msgstr "P_ersonalizar a configuração antes de instalar" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 + msgid "" + "Specifying an operating system is required for best performance" + msgstr "" ++"Specificando um sistema operacional é requerido para obter um melhor " ++"desempenho" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 + msgid "Set a fixed _MAC address" +-msgstr "" ++msgstr "Determinar um endereço _MAX fixado" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:60 + msgid "_Architecture:" +-msgstr "" ++msgstr "_Arquitetura:" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:61 + msgid "_Virt Type:" +-msgstr "" ++msgstr "Tipo de _Virtualização:" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:62 ../ui/vmm-migrate.ui.h:14 + msgid "Advanced options" +-msgstr "" ++msgstr "Opções avançadas" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:63 + msgid "Finish" +@@ -6626,17 +6957,19 @@ msgstr "Concluir" + + #: ../ui/vmm-delete.ui.h:1 + msgid "Delete Confirmation" +-msgstr "" ++msgstr "Excluir Confirmação" + + #: ../ui/vmm-delete.ui.h:2 + msgid "" + "This VM is currently running and will be forced off before being " + "deleted" + msgstr "" ++"Esta MV está sendo executada no momento e será forçada a desligar " ++"antes de ser removida" + + #: ../ui/vmm-delete.ui.h:3 + msgid "Delete _associated storage files" +-msgstr "" ++msgstr "Excluir Arquivos de Armazenamento _Associado" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:2 ../ui/vmm-host.ui.h:2 ../ui/vmm-manager.ui.h:2 + msgid "_File" +@@ -6644,7 +6977,7 @@ msgstr "_Arquivo" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:3 ../ui/vmm-host.ui.h:5 + msgid "_View Manager" +-msgstr "" ++msgstr "_Visualizar Gerenciador" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:4 + msgid "Virtual _Machine" +@@ -6652,666 +6985,691 @@ msgstr "_Máquina virtual" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:7 + msgid "S_hut Down" +-msgstr "" ++msgstr "D_esligar" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:9 + msgid "F_orce Reset" +-msgstr "" ++msgstr "F_orçar Redefinição" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:11 + msgid "_Clone" +-msgstr "" ++msgstr "_Clonar" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:13 +-#, fuzzy + msgid "_Delete..." +-msgstr "_Deletar" ++msgstr "_Excluir" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:14 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "_Obter captura da tela" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ++msgid "_Redirect USB device" ++msgstr "_Redirecionar o dispositivo de USB" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 + msgid "_View" + msgstr "_Ver" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 + msgid "_Console" +-msgstr "" ++msgstr "_Console" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 + msgid "_Details" + msgstr "_Detalhes" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 + msgid "_Fullscreen" +-msgstr "" ++msgstr "_Tela cheia" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 + msgid "_Resize to VM" +-msgstr "" ++msgstr "_Redimensionar para a MV" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 + msgid "_Scale Display" +-msgstr "" ++msgstr "Exibição de _Escala" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 + msgid "_Always" +-msgstr "" ++msgstr "_Sempre" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 + msgid "_Only when Fullscreen" +-msgstr "" ++msgstr "_Apenas com a Tela cheia" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 + msgid "_Never" +-msgstr "" ++msgstr "_Nunca" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 + msgid "_Text Consoles" +-msgstr "" ++msgstr "_Testar Consoles" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 + msgid "T_oolbar" +-msgstr "" ++msgstr "Barra de f_erramentas" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 + msgid "Send _Key" +-msgstr "" ++msgstr "_Tecla de envio" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 + msgid "Show the graphical console" +-msgstr "" ++msgstr "Apresentar o console gráfico" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 + msgid "Console" + msgstr "Console" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:30 + msgid "Show virtual hardware details" +-msgstr "" ++msgstr "Adicionar detalhes de hardware virtual" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:31 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 + msgid "Power on the virtual machine" +-msgstr "" ++msgstr "Ligar a máquina virtual" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 + msgid "Run" + msgstr "Executar" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 + msgid "Pause the virtual machine" +-msgstr "" ++msgstr "Pausar a máquina virtual" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 + msgid "Pause" + msgstr "Pausar" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 + msgid "Shutdown the virtual machine" +-msgstr "" ++msgstr "Desligar máquina virtual" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 + msgid "Shut Down" +-msgstr "" ++msgstr "Encerramento" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 + msgid "Switch to fullscreen view" +-msgstr "" ++msgstr "Altere para visualização de tela cheia" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 + msgid "Begin Installation" +-msgstr "" ++msgstr "Iniciar Instalação" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 + msgid "_Begin Installation" +-msgstr "" ++msgstr "_Iniciar Instalação" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 + msgid "_Cancel" +-msgstr "" ++msgstr "_Cancelar" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 + msgid "The console is currently unavailable" + msgstr "O console está atualmente indisponível" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 + msgid "_Password:" +-msgstr "" ++msgstr "_Senha:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 + msgid "_Save this password in your keyring" +-msgstr "" ++msgstr "_Salvar esta senha no seu chaveiro" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 + msgid "_Username:" +-msgstr "" ++msgstr "Nome do _Usuário:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 + msgid "_Login" +-msgstr "" ++msgstr "_Login" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 + msgid "A_dd Hardware" +-msgstr "" ++msgstr "A_dicionar Hardware" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 + msgid "Status:" + msgstr "Status:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:49 + msgid "UUID:" + msgstr "UUID:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:50 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 + msgid "Shut down" + msgstr "Desligar" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 + msgid "Description:" +-msgstr "" ++msgstr "Descrição:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 + msgid "Basic Details" +-msgstr "" ++msgstr "Detalhes Básicos" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:7 + msgid "Hypervisor:" + msgstr "Hipervisor:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:10 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ../ui/vmm-host.ui.h:10 + msgid "Architecture:" + msgstr "Arquitetura:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 + msgid "Emulator:" +-msgstr "" ++msgstr "Emulador:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 + msgid "Hypervisor Details" +-msgstr "" ++msgstr "Detalhes de Hipervisor" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 ../ui/vmm-host.ui.h:6 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:6 + msgid "Hostname:" + msgstr "Nome da máquina:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 + msgid "Product name:" +-msgstr "" ++msgstr "Nome do Produto:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 + msgid "Operating System" +-msgstr "" ++msgstr "Sistema Operacional" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 + msgid "Applications" +-msgstr "" ++msgstr "Aplicativos" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 + msgid "Enable A_CPI:" +-msgstr "" ++msgstr "Habilitar A_CPI:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 + msgid "Enable A_PIC:" +-msgstr "" ++msgstr "Habilitar A_PIC:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 + msgid "C_lock Offset:" +-msgstr "" ++msgstr "Diferença de H_orário:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 + msgid "Machine _Type: " +-msgstr "" ++msgstr "_Tipo:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 + msgid "Machine Settings" +-msgstr "" ++msgstr "Configurações de Máquina" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 + msgid "_Label:" +-msgstr "" ++msgstr "_Rótulo:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 + msgid "relabel" +-msgstr "" ++msgstr "Rerotular" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 + msgid "D_ynamic" +-msgstr "" ++msgstr "D_inâmica" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 + msgid "_Static" +-msgstr "" ++msgstr "_Estática" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 + msgid "M_odel:" +-msgstr "" ++msgstr "M_odelo:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 + msgid "Type:" + msgstr "Tipo:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 + msgid "Security" +-msgstr "" ++msgstr "Segurança" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 +-msgid "" +-"CPU\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:75 ++msgid "CPU\n" + "usage:" +-msgstr "" ++msgstr "Uso\n" ++"da CPU:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:76 +-msgid "" +-"Memory\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:77 ++msgid "Memory\n" + "usage:" +-msgstr "" ++msgstr "Uso\n" ++" de memória:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:78 +-msgid "" +-"Disk\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:79 ++msgid "Disk\n" + "I/O:" +-msgstr "" ++msgstr "Disco\n" ++"E/S:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:80 +-msgid "" +-"Network\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:81 ++msgid "Network\n" + "I/O:" +-msgstr "" ++msgstr "Rede\n" ++"E/S:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:82 +-msgid "" +-"0 KBytes/s\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ++msgid "0 KBytes/s\n" ++"0KBytes/s" ++msgstr "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" +-msgstr "" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:84 ../ui/vmm-host.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ../ui/vmm-host.ui.h:16 + msgid "Performance" + msgstr "Performance" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 + msgid "Logical host CPUs:" + msgstr "CPUs lógicas do hospedeiro:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 + msgid "Maximum allocation:" + msgstr "Alocação máxima:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 + msgid "Current a_llocation:" +-msgstr "" ++msgstr "A_locação atual:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 + msgid "Virtual CPU Select" +-msgstr "" ++msgstr "Seleção da CPU Virtual" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 + msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" + msgstr "" ++"Comprometer os vCPUs demasiadamente, pode causar danos de desempenho" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 + msgid "CPUs" + msgstr "CPUs" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 + msgid "Model:" +-msgstr "" ++msgstr "Modelo:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 + msgid "Copy host CPU configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Copiar configuração de CPU de host" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 + msgid "CPU Features" +-msgstr "" ++msgstr "Recursos de CPU" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 + msgid "Configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Configuração" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 + msgid "Manually set CPU topology" +-msgstr "" ++msgstr "Definir manualmente a topologia da CPU" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 + msgid "Threads:" +-msgstr "" ++msgstr "Threads:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 + msgid "Cores:" +-msgstr "" ++msgstr "Centros:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 + msgid "Sockets:" +-msgstr "" ++msgstr "Soquetes:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 + msgid "Topology" +-msgstr "" ++msgstr "Topologia" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 + msgid "Default _pinning:" +-msgstr "" ++msgstr "_Empilhamento Padrão:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 + msgid "Virtual CPU Affinity Select" +-msgstr "" ++msgstr "Seleção de Afinidade da CPU Virtual" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 + msgid "Generate from host _NUMA configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Gerar a partir de configuração de host_NUMA" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 + msgid "R_untime pinning:" +-msgstr "" ++msgstr "Empilhamento de Tempo_de_Execução:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 + msgid "Pinning" +-msgstr "" ++msgstr "Empilhando" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 + msgid "Ma_ximum allocation:" +-msgstr "" ++msgstr "Alocação Má_xima:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 + msgid "Total host memory:" +-msgstr "" ++msgstr "Memória total do hospedeiro:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 + msgid "Memory Select" + msgstr "Seleção da memória" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 + msgid "Max Memory Select" + msgstr "Seleção da memória máxima" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 + msgid "Memory" + msgstr "Memória" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 + msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +-msgstr "" ++msgstr "Iniciar a máquina virt_ual no hospedeiro de inicialização" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 + msgid "Autostart" + msgstr "Inicialização automática" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 + msgid "Enable boot me_nu" +-msgstr "" ++msgstr "Ativar o boot me_nu" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 + msgid "Boot device order" +-msgstr "" ++msgstr "Ordem de Dispositivo Boot" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 + msgid "Kernel path:" +-msgstr "" ++msgstr "Caminho do Kernel:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 + msgid "Initrd path:" +-msgstr "" ++msgstr "Caminho do Initrd:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 + msgid "Browse" +-msgstr "" ++msgstr "Navegar" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 + msgid "Kernel arguments:" + msgstr "Argumentos do kernel:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 + msgid "Direct kernel boot" +-msgstr "" ++msgstr "Direcionar o boot do kernel" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 + msgid "Init path:" +-msgstr "" ++msgstr "Caminho do init:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 + msgid "Container init" +-msgstr "" ++msgstr "Init de Container" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 + msgid "R_eadonly:" +-msgstr "" ++msgstr "Apenas L_eitura:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 + msgid "Sharea_ble:" +-msgstr "" ++msgstr "Comparti_lhável:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 + msgid "Target device:" + msgstr "Dispositivo de destino:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 + msgid "Source path:" + msgstr "Caminho da origem:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 + msgid "Connect or disconnect media" +-msgstr "" ++msgstr "Conectar ou Desconectar mídia" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 + msgid "Storage size:" +-msgstr "" ++msgstr "Tamanho de armazenamento:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 + msgid "Storage forma_t:" +-msgstr "" ++msgstr "Format_o de Armazenamento" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 + msgid "Disk b_us:" +-msgstr "" ++msgstr "Disco b_us:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:131 + msgid "Serial num_ber:" +-msgstr "" ++msgstr "Nú_mero de série:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:132 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 + msgid "_IO mode:" +-msgstr "" ++msgstr "_Modo IO:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 + msgid "_Performance options" +-msgstr "" ++msgstr "_Opções de Desempenho:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 + msgid "Read:" +-msgstr "" ++msgstr "Ler:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 + msgid "Write:" +-msgstr "" ++msgstr "Gravar:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 + msgid "Total:" +-msgstr "" ++msgstr "Total:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 + msgid "KBytes/Sec" +-msgstr "" ++msgstr "KBytes/Sec" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 + msgid "IOPS/Sec" +-msgstr "" ++msgstr "IOPS/Sec" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 + msgid "IO _Tuning" +-msgstr "" ++msgstr "IO _Tuning" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 + msgid "Advanced _options" +-msgstr "" ++msgstr "Opções_avançadas" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 + msgid "Virtual Disk" + msgstr "Disco virtual" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 + msgid "Source device:" + msgstr "Dispositivo de origem:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 + msgid "MAC address:" + msgstr "Endereço MAC:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 + msgid "Device m_odel:" +-msgstr "" ++msgstr "M_odelo do dispositivo:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 + msgid "Source mode:" +-msgstr "" ++msgstr "Modo de origem:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 + msgid "Virtual Network Interface" + msgstr "Interface de rede virtual" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 + msgid "Instance id:" +-msgstr "" ++msgstr "Id da Instância:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 + msgid "Typeid version:" +-msgstr "" ++msgstr "Versão Typeid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 + msgid "Typeid:" +-msgstr "" ++msgstr "Typeid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 + msgid "Managerid:" +-msgstr "" ++msgstr "Managerid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 + msgid "Virtual port" +-msgstr "" ++msgstr "Porta Virtual" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 ../ui/vmm-host.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ../ui/vmm-host.ui.h:55 + msgid "Mode:" + msgstr "Modo:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 + msgid "Virtual Pointer" + msgstr "Cursor virtual" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 + msgid "Port:" + msgstr "Porta:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 ../ui/vmm-host.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:157 ../ui/vmm-host.ui.h:56 + msgid "Address:" + msgstr "Endereço:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:158 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 + msgid "TLS Port:" +-msgstr "" ++msgstr "Porta TLS:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 + msgid "Sound Device" + msgstr "Dispositivo de som" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 + msgid "Device type:" + msgstr "Tipo de dispositivo:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 + msgid "Bind host:" +-msgstr "" ++msgstr "Bind Hospedeiro:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 + msgid "Target type:" +-msgstr "" ++msgstr "Tipo do Destino:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 + msgid "Target name:" +-msgstr "" ++msgstr "Nome do Destino:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 + msgid "Source host:" +-msgstr "" ++msgstr "Máquina de Origem:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 + msgid "insert type" + msgstr "inserir tipo" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 ../ui/vmm-host.ui.h:19 +-msgid "Device:" +-msgstr "Dispositivo:" +- +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 + msgid "RAM:" +-msgstr "" ++msgstr "RAM:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 + msgid "Heads:" +-msgstr "" ++msgstr "Cabeças:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 + msgid "Video" +-msgstr "" ++msgstr " Vídeo" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 + msgid "A_ction:" +-msgstr "" ++msgstr "A_ção:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 + msgid "Controller" +-msgstr "" ++msgstr "Controlador" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 + msgid "Driver:" +-msgstr "" ++msgstr "Driver:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 + msgid "Write Policy:" +-msgstr "" ++msgstr "Escrever Política:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 + msgid "Source:" +-msgstr "" ++msgstr "Fonte:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 + msgid "Target:" + msgstr "Destino:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 + msgid "Readonly Filesystem:" +-msgstr "" ++msgstr "Sistema de Arquivo Somente Leitura:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 + msgid "Filesystem" +-msgstr "" ++msgstr "Sistema de Arquivo" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 + msgid "M_ode:" +-msgstr "" ++msgstr "M_odo:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 + msgid "Smartcard Device" +-msgstr "" ++msgstr "Dispositivo Smartcard" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 + msgid "T_ype:" +-msgstr "" ++msgstr "Ti_po: " + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 + msgid "foo:12" +-msgstr "" ++msgstr "foo:12" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:183 + msgid "Redirected device" +-msgstr "" ++msgstr "Dispositivo de Redirecionamento" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:185 ++msgid "Service:" ++msgstr "Serviço:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:186 ++msgid "Rate (bytes):" ++msgstr "Taxa (bytes):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:187 ++msgid "Rate (period):" ++msgstr "Taxa (período):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:188 ++msgid "Backend type:" ++msgstr "Tipo de backend:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:190 ++msgid "Bind Service:" ++msgstr "Serviço Bind:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:191 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "Gerador de Números Aleatórios" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:1 + msgid "Connection Details" +-msgstr "" ++msgstr "Detalhes da Conexão" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:3 + msgid "Restore Saved Machine..." +-msgstr "" ++msgstr "Restaurar Máquina Salva..." + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:4 + msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" +@@ -7332,7 +7690,7 @@ msgstr "Conexão:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:12 + msgid "A_utoconnect:" +-msgstr "" ++msgstr "Conexão A_utomática:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:13 + msgid "Basic details" +@@ -7360,23 +7718,23 @@ msgstr "Estado:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:21 + msgid "A_utostart:" +-msgstr "" ++msgstr "Início A_utomático:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:22 + msgid "DNS Domain Name:" +-msgstr "" ++msgstr "Nome do Domínio do DNS:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 + msgid "IPv4 Forwarding:" +-msgstr "" ++msgstr "Encaminhamento de IPv4:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 + msgid "NAT to any device" +-msgstr "" ++msgstr "NAT para qualquer dispositivo" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 + msgid "IPv6 Forwarding:" +-msgstr "" ++msgstr "Ipv6 Enviando:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:27 + msgid "Network:" +@@ -7392,11 +7750,11 @@ msgstr "Fim do DHCP:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 + msgid "Static Route:" +-msgstr "" ++msgstr "Rota estática:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 + msgid " via " +-msgstr "" ++msgstr " via " + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 + msgid "IPv4 configuration" +@@ -7404,7 +7762,7 @@ msgstr "Configuração IPv4" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 + msgid "IPv6 configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Configuração IPv6" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 + msgid "Add Network" +@@ -7440,7 +7798,7 @@ msgstr "Volumes" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:43 + msgid "Refresh volume list" +-msgstr "" ++msgstr "Atualizar lista de volume" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:44 + msgid "Add Pool" +@@ -7460,63 +7818,63 @@ msgstr "Deletar pool" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:48 ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:3 + msgid "_New Volume" +-msgstr "" ++msgstr "_Novo Volume" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:49 + msgid "_Delete Volume" +-msgstr "" ++msgstr "_Excluir Volume" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:51 + msgid "Name" +-msgstr "" ++msgstr "Nome" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:52 + msgid "MAC:" +-msgstr "" ++msgstr "MAC:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:53 + msgid "Start mode:" +-msgstr "" ++msgstr "Iniciar Modo:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:54 + msgid "In use by:" +-msgstr "" ++msgstr "Usado por:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:57 + msgid "IPv4 Configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Configuração IPv4 " + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:58 + msgid "IPv6 Configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Configuração IPv6" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:59 + msgid "Slave Interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "Interfaces Escravas" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:60 + msgid "Add Interface" +-msgstr "" ++msgstr "Adicionar Interface" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:61 + msgid "Start Interface" +-msgstr "" ++msgstr "Iniciar Interface" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:62 + msgid "Stop Interface" +-msgstr "" ++msgstr "Interromper Interface" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:63 + msgid "Delete Interface" +-msgstr "" ++msgstr "Excluir Interface" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:64 + msgid "Network Interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "Interfaces de Rede" + + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:3 + msgid "_Add Connection..." +-msgstr "" ++msgstr "_Adicionar Conexão..." + + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:4 + msgid "_Edit" +@@ -7524,31 +7882,31 @@ msgstr "_Editar" + + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:5 + msgid "_Connection Details" +-msgstr "" ++msgstr "_Detalhes da Conexão" + + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:6 + msgid "_Virtual Machine Details" +-msgstr "" ++msgstr "Detalhes da Máquina _Virtual" + + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:8 + msgid "_Graph" +-msgstr "" ++msgstr "_Gráfico" + + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:9 + msgid "_Guest CPU Usage" +-msgstr "" ++msgstr "_Uso da CPU do Convidado" + + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:10 + msgid "_Host CPU Usage" +-msgstr "" ++msgstr "_Uso da CPU do Hospedeiro" + + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 + msgid "_Disk I/O" +-msgstr "" ++msgstr "_Disco E/S" + + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 + msgid "_Network I/O" +-msgstr "" ++msgstr "_Rede E/S" + + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:13 + msgid "_Help" +@@ -7556,95 +7914,95 @@ msgstr "Aj_uda" + + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:14 + msgid "Create a new virtual machine" +-msgstr "" ++msgstr "Criar uma nova máquina virtual" + + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:15 + msgid "New" +-msgstr "" ++msgstr "Novo" + + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:16 + msgid "Show the virtual machine console and details" +-msgstr "" ++msgstr "Apresentar o console da máquina virtual e detalhes" + + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:17 + msgid "_Open" +-msgstr "" ++msgstr "_Abrir" + + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:23 + msgid "_Shutdown" +-msgstr "" ++msgstr "_Fechar" + + #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:1 + msgid "Migrate the virtual machine" +-msgstr "" ++msgstr "Migra a máquina virtual" + + #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:2 + msgid "Name:" +-msgstr "" ++msgstr "Nome:" + + #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:3 + msgid "Original host:" +-msgstr "" ++msgstr "Host Original:" + + #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:4 + msgid "New host:" +-msgstr "" ++msgstr "host novo:" + + #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:5 + msgid "Migrate _offline:" +-msgstr "" ++msgstr "Migrar _offline:" + + #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:6 + msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:" +-msgstr "" ++msgstr "_Encapsular migração através do daemon libvirt:" + + #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:7 + msgid "Max downtime:" +-msgstr "" ++msgstr "Downtime máximo:" + + #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:8 + msgid "ms" +-msgstr "" ++msgstr "ms" + + #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:9 + msgid "MB/s" +-msgstr "" ++msgstr "MB/s" + + #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:12 + msgid "_Bandwidth:" +-msgstr "" ++msgstr "_Bandwidth:" + + #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:13 + msgid "Connectivity" +-msgstr "" ++msgstr "Conectividade" + + #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:15 + msgid "_Migrate" +-msgstr "" ++msgstr "_Migrar" + + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:1 + msgid "SSH" +-msgstr "" ++msgstr "SSH" + + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:2 + msgid "TCP (SASL, Kerberos, ...)" +-msgstr "" ++msgstr "TCP (SASL, Kerberos, ...)" + + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:3 + msgid "SSL/TLS with certificates" +-msgstr "" ++msgstr "SSL/TLS com certificados" + + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:4 + msgid "Xen" +-msgstr "" ++msgstr "Xen" + + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:5 + msgid "QEMU/KVM" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU/KVM" + + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:6 + msgid "LXC (Linux Containers)" +-msgstr "" ++msgstr "LXC (Linux Containers)" + + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:7 + msgid "Add Connection" +@@ -7660,7 +8018,7 @@ msgstr "Seleção do hipervisor" + + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:10 + msgid "_Hypervisor:" +-msgstr "" ++msgstr "_Hypervisor:" + + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:11 + msgid "Connection Select" +@@ -7668,39 +8026,39 @@ msgstr "Seleção da conexão" + + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:12 + msgid "Generated URI:" +-msgstr "" ++msgstr "URI Gerada:" + + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:13 + msgid "Connect to _remote host" +-msgstr "" ++msgstr "Conectar ao hospedeiro _remoto" + + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:14 + msgid "Me_thod:" +-msgstr "" ++msgstr "Mé_todo:" + + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:15 + msgid "H_ostname:" +-msgstr "" ++msgstr "H_ostname:" + + #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:16 + msgid "_Autoconnect:" +-msgstr "" ++msgstr "_Conexão Automática:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:1 + msgid "VNC" +-msgstr "" ++msgstr "VNC" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:2 + msgid "Spice" +-msgstr "" ++msgstr "Spice" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:4 + msgid "Fullscreen only" +-msgstr "" ++msgstr "Somente Tela cheia" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:5 + msgid "Always" +-msgstr "" ++msgstr "Sempre" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:6 + msgid "Preferences" +@@ -7708,51 +8066,51 @@ msgstr "Preferências" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:7 + msgid "Enable _system tray icon" +-msgstr "" ++msgstr "Ativar o ícone de bandeja do _sistema " + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:8 + msgid "General" +-msgstr "" ++msgstr "Geral" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:9 + msgid "General" +-msgstr "" ++msgstr "Geral" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 + msgid "_Update status every" +-msgstr "" ++msgstr "_Atualizar status a cada" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 + msgid "Poll _Disk I/O" +-msgstr "" ++msgstr "Poll _Disk I/O" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 + msgid "Poll _Network I/O" +-msgstr "" ++msgstr "Poll _Network I/O" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 + msgid "Stats Options" +-msgstr "" ++msgstr "Opçẽos de Estatísticas" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 + msgid "Stats" +-msgstr "" ++msgstr "Stats" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 + msgid "Graphical console _scaling:" +-msgstr "" ++msgstr "Coloque em _Escala o Console gráfico" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 + msgid "Grab keys:" +-msgstr "" ++msgstr "Teclas Grab:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 + msgid "Not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Não suportados" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 + msgid "Change..." +-msgstr "" ++msgstr "Modificar..." + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 + msgid "" +@@ -7761,74 +8119,79 @@ msgid "" + "disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " + "operation in virt-manager's console window." + msgstr "" ++"Quando o console gráfico do convidado possuir um foco de teclado, não " ++"desabilite os atalhos para os menus de janela de console (Alt+F -> File, etc." ++") Geralmente estes são desabilitados para assegurar que a digitação no " ++"convidado não realize acidentalmente uma operação em janela de console de " ++"virt-manager." + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 + msgid "Don't disable console shortcuts:" +-msgstr "" ++msgstr "Não desabilite os atalhos do console:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 + msgid "Graphical Consoles" +-msgstr "" ++msgstr "Console Gráfico" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 + msgid "Graphics type:" +-msgstr "" ++msgstr "Tipo de Gráficos:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 + msgid "Default storage format for new disk images." +-msgstr "" ++msgstr "Formato de armazenamento padrão para novas imagens de disco." + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 + msgid "Default storage format:" +-msgstr "" ++msgstr "Formato de armazenamento padrão" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 + msgid "Inst_all sound device:" +-msgstr "" ++msgstr "Inst_alar dispositivo de som:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 + msgid "New VM" +-msgstr "" ++msgstr "Novo VM" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 + msgid "VM Details" +-msgstr "" ++msgstr "Detalhes da MV" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 + msgid "_Force Poweroff:" +-msgstr "" ++msgstr "_Forçar Encerramento:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 + msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +-msgstr "" ++msgstr "Desligar/_Reiniciar/Salvar:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 + msgid "_Pause:" +-msgstr "" ++msgstr "_Pausa:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 + msgid "Device re_moval:" +-msgstr "" ++msgstr "Remo_ção do dispositivo:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 + msgid "_Interface start/stop:" +-msgstr "" ++msgstr "Interface iniciar/parar:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 + msgid "Unapplied changes:" +-msgstr "" ++msgstr "Mudanças não aplicadas:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 + msgid "Deleting storage:" +-msgstr "" ++msgstr "Removendo armazenamento:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 + msgid "Confirmations" +-msgstr "" ++msgstr "Confirmações" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 + msgid "Feedback" +-msgstr "" ++msgstr "Feedback" + + #: ../ui/vmm-progress.ui.h:1 + msgid "Operation in progress" +@@ -7840,25 +8203,12 @@ msgstr "Por favor aguarde..." + + #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:1 + msgid "Choose Storage Volume" +-msgstr "" ++msgstr "Escolha o Volume de Armazenamento" + + #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:2 + msgid "_Browse Local" +-msgstr "" ++msgstr "_Browse Local" + + #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 + msgid "Choose _Volume" +-msgstr "" +- +-#~ msgid "Cancel the job before closing window?" +-#~ msgstr "Cancelar o trabalho antes de fechar janela?" +- +-#~ msgid "" +-#~ "The screenshot has been saved to:\n" +-#~ "%s" +-#~ msgstr "" +-#~ "A captura de tela foi salva em:\n" +-#~ "%s" +- +-#~ msgid "Screenshot saved" +-#~ msgstr "Captura de tela salva" ++msgstr "Escolher_Volume" +diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po +index 8386cef..7c795bc 100644 +--- a/po/ru.po ++++ b/po/ru.po +@@ -1,40 +1,39 @@ + # SOME DESCRIPTIVE TITLE. + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # Translators: + # Cole Robinson , 2011 + # Stanislav Hanzhin , 2011-2012 + # Yulia , 2012 + # Yulia , 2013 + # Гафар Джемилов , 2012 +-#: ../virtManager/host.py:581 ++# ypoyarko , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: virt-manager\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2013-06-19 18:35-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-05-27 17:42+0000\n" +-"Last-Translator: Cole Robinson \n" +-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +-"language/ru/)\n" +-"Language: ru\n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 16:49+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-12-05 10:13-0500\n" ++"Last-Translator: ypoyarko \n" ++"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" ++"language/ru/)\n" ++"Language: ru\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " ++"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + + #: ../virt-manager:58 + msgid "Error starting Virtual Machine Manager" + msgstr "Ошибка запуска менеджера виртуальных машин" + + #: ../virt-install:48 +-msgid "" +-"An install method must be specified\n" ++msgid "An install method must be specified\n" + "(%(methods)s)" +-msgstr "" +-"Необходимо определить метод установки\n" ++msgstr "Необходимо определить метод установки\n" + "(%(methods)s)" + + #: ../virt-install:50 +@@ -48,7 +47,7 @@ msgstr "Ошибка параметров устройства %(chartype)s: %(e + #: ../virt-install:148 + #, c-format + msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка параметров сторожевого устройства: %s" + + #: ../virt-install:157 + #, c-format +@@ -65,11 +64,13 @@ msgid "" + "Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " + "run unmodified operating systems." + msgstr "" ++"Создать полностью виртуализированную гостевую систему (да или нет)? Это " ++"разрешит работу операционных систем без необходимости их модификации." + + #: ../virt-install:253 + #, c-format + msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" +-msgstr "" ++msgstr "Включить ускорение %s ? (да или нет)" + + #: ../virt-install:267 + msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" +@@ -82,11 +83,11 @@ msgstr "по умолчанию" + #: ../virt-install:339 + #, c-format + msgid "Error validating install location: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка при проверке места установки: %s" + + #: ../virt-install:344 + msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" +-msgstr "" ++msgstr "Укажите установочный CD-ROM, ISO или URL." + + #: ../virt-install:346 + msgid "What is the install URL?" +@@ -125,10 +126,12 @@ msgstr "Может быть определен только один метод + #, c-format + msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" + msgstr "" ++"Для гостевых систем в контейнерах не может быть выбран метод установки (%s)." + + #: ../virt-install:451 + msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" + msgstr "" ++"Паравиртуализированные гостевые системы не поддерживают сетевую загрузку PXE" + + #: ../virt-install:454 + msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." +@@ -156,183 +159,197 @@ msgstr "--pxe не может использоваться вместе с --non + msgid "A disk device must be specified with --import." + msgstr "Необходимо указать диск при помощи параметра --import." + +-#: ../virt-install:578 ++#: ../virt-install:579 + msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +-msgstr "" ++msgstr "Сетевая конфигурация гостя не поддерживает PXE" + +-#: ../virt-install:604 ++#: ../virt-install:605 + msgid "" + "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " + "install the 'virt-viewer' package." + msgstr "" ++"Не удалось подключиться к графической консоли: virt-manager не установлен. " ++"Необходимо установить пакет «virt-viewer»." + +-#: ../virt-install:670 +-msgid "" +-"\n" ++#: ../virt-install:671 ++msgid "\n" + "Starting install..." +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "Запуск установки..." + +-#: ../virt-install:688 ++#: ../virt-install:689 + #, c-format + msgid "" + "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" + " %s" +-msgstr "" +-"Создание домена завершено. Чтобы его перезапустить, выполните:\n" ++msgstr "Создание домена завершено. Чтобы его перезапустить, выполните:\n" + "%s" + +-#: ../virt-install:692 ++#: ../virt-install:693 + msgid "Guest installation complete... restarting guest." + msgstr "Установка гостя завершена. Он будет перезапущен." + +-#: ../virt-install:699 ++#: ../virt-install:700 + msgid "Domain install interrupted." + msgstr "Установка домена прервана." + +-#: ../virt-install:721 ++#: ../virt-install:722 + msgid "Domain has crashed." + msgstr "Сбой домена." + +-#: ../virt-install:758 ++#: ../virt-install:759 + msgid "" + "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" + "the console to complete the installation process." + msgstr "" ++"Установка домена еще не завершена. Вы можете заново \n" ++"подключиться к консоли для завершения процесса установки." + +-#: ../virt-install:763 ++#: ../virt-install:764 + #, c-format + msgid "%d minutes " + msgstr "%d мин." + +-#: ../virt-install:765 ++#: ../virt-install:766 + #, c-format + msgid "" + "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " + "complete." + msgstr "" ++"Установка домена еще не завершена. \n" ++"Ожидание завершения установки %s..." + +-#: ../virt-install:771 ++#: ../virt-install:772 + msgid "Domain has shutdown. Continuing." + msgstr "Работа домена завершена. Продолжение..." + +-#: ../virt-install:778 ++#: ../virt-install:779 + #, c-format + msgid "Could not lookup domain after install: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось найти домен после установки: %s" + +-#: ../virt-install:785 ++#: ../virt-install:786 + msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +-msgstr "" ++msgstr "Время установки превысило допустимое. Завершение работы программы..." + +-#: ../virt-install:810 ++#: ../virt-install:811 + msgid "Dry run completed successfully" + msgstr "Пробный прогон завершен успешно." + +-#: ../virt-install:816 ++#: ../virt-install:817 + msgid "" + "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " + "phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" + "step all." + msgstr "" ++"--print-xml используется только для гостей, пропускающих этап установки (--" ++"import, --boot и т.д). Для просмотра созданных XML выполните --print-step " ++"all." + +-#: ../virt-install:826 ++#: ../virt-install:827 + msgid "Requested installation does not have XML step 2" +-msgstr "" ++msgstr "Отсутствует XML второго этапа установки." + +-#: ../virt-install:830 ++#: ../virt-install:831 + msgid "Requested installation does not have XML step 3" +-msgstr "" ++msgstr "Отсутствует XML третьего этапа установки." + +-#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 ++#: ../virt-install:852 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 + msgid "General Options" + msgstr "Общие параметры" + +-#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 ++#: ../virt-install:854 ../virt-image:63 + msgid "Name of the guest instance" + msgstr "Имя экземпляра гостя" + +-#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 ++#: ../virt-install:856 ../virt-image:65 + msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" + msgstr "Память для выделения экземпляру гостя (в мегабайтах)" + +-#: ../virt-install:859 ++#: ../virt-install:860 + msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." +-msgstr "" ++msgstr "Понятное описание виртуальной машины для добавления в XML:" + +-#: ../virt-install:862 ++#: ../virt-install:863 + msgid "Set domain security driver configuration." +-msgstr "" ++msgstr "Определите конфигурацию драйвера защиты домена." + +-#: ../virt-install:864 ++#: ../virt-install:865 + msgid "Tune NUMA policy for the domain process." + msgstr "Настройте политику NUMA для процесса домена." + +-#: ../virt-install:867 ++#: ../virt-install:868 + msgid "Installation Method Options" + msgstr "Параметры метода установки" + +-#: ../virt-install:870 ++#: ../virt-install:871 + msgid "CD-ROM installation media" + msgstr "Установочный CD-ROM" + +-#: ../virt-install:872 ++#: ../virt-install:873 + msgid "" + "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + msgstr "" + "Источник установки (например, nfs:узел:/путь, http://узел/путь, ftp://узел/" + "путь)" + +-#: ../virt-install:875 ++#: ../virt-install:876 + msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +-msgstr "" ++msgstr "Загрузить из сети с помощью PXE" + +-#: ../virt-install:877 ++#: ../virt-install:878 + msgid "Build guest around an existing disk image" +-msgstr "" ++msgstr "Собрать гостевую систему из существующего образа диска" + +-#: ../virt-install:879 ++#: ../virt-install:880 + msgid "" + "Path to init binary for container guest. Ex:\n" + "--init /path/to/app (to contain an application)\n" + "--init /sbin/init (for a full OS container)" + msgstr "" ++"Путь к двоичным файлам init для гостевой системы в контейнере. Пример:\n" ++"--init /путь/к/программе (для контейнера программы)\n" ++"--init /sbin/init (для контейнера ОС)" + +-#: ../virt-install:883 ++#: ../virt-install:884 + msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" + msgstr "Рассматривать носитель как LiveCD" + +-#: ../virt-install:886 ++#: ../virt-install:887 + msgid "" + "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" + msgstr "" ++"Дополнительные параметры для передачи ядру, загруженному из --location" + +-#: ../virt-install:890 ++#: ../virt-install:891 + msgid "Add given file to root of initrd from --location" +-msgstr "" ++msgstr "Добавить файл в корневой каталог initrd из --location" + +-#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 ++#: ../virt-install:893 ../virt-image:71 + msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" + msgstr "Тип устанавливаемой ОС (например, «linux», «unix», «windows»)" + +-#: ../virt-install:895 ++#: ../virt-install:896 + msgid "" + "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " + "'win2k'" + msgstr "" ++"Тип устанавливаемой ОС гостя (например, «fedora6», «rhel5», «solaris10», " ++"«win2k»)" + +-#: ../virt-install:898 ++#: ../virt-install:899 + msgid "" + "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " + "etc." + msgstr "" ++"Дополнительно можно настроить порядок загрузки, меню, каталог загрузки ядра " ++"и т.д." + +-#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 ++#: ../virt-install:903 ../virt-clone:156 + msgid "Storage Configuration" + msgstr "Конфигурация накопителей" + +-#: ../virt-install:904 ++#: ../virt-install:905 + msgid "" + "Specify storage with various options. Ex.\n" + "--disk path=/my/existing/disk\n" +@@ -344,129 +361,137 @@ msgstr "" + "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)⏎\n" + "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." + +-#: ../virt-install:909 ++#: ../virt-install:910 + msgid "Don't set up any disks for the guest." + msgstr "Не настраивать диски для гостя." + +-#: ../virt-install:926 ++#: ../virt-install:927 + msgid "Don't create network interfaces for the guest." + msgstr "Не настраивать сетевые интерфейсы для гостя." + +-#: ../virt-install:932 ++#: ../virt-install:933 + msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +-msgstr "" ++msgstr "Не подключаться к гостевой консоли автоматически " + +-#: ../virt-install:936 ++#: ../virt-install:937 + msgid "Device Options" + msgstr "Параметры устройства" + +-#: ../virt-install:945 ++#: ../virt-install:946 + msgid "Virtualization Platform Options" + msgstr "Параметры платформы виртуализации" + +-#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 ++#: ../virt-install:948 ../virt-convert:61 + msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +-msgstr "Этот гость должен быть полностью виртуализированным." ++msgstr "Этот гость должен быть полностью виртуализированным" + +-#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 ++#: ../virt-install:950 ../virt-convert:63 + msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +-msgstr "" ++msgstr "Этот гость должен быть паравиртуализированным" + +-#: ../virt-install:952 ++#: ../virt-install:953 + msgid "This guest should be a container guest" +-msgstr "" ++msgstr "Этот гость должен быть заключен в контейнер" + +-#: ../virt-install:955 ++#: ../virt-install:956 + msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +-msgstr "" ++msgstr "Имя гипервизора (kvm, qemu, xen и т.п.)" + +-#: ../virt-install:959 ++#: ../virt-install:960 + msgid "The CPU architecture to simulate" +-msgstr "" ++msgstr "Имитируемая архитектура процессора" + +-#: ../virt-install:961 ++#: ../virt-install:962 + msgid "The machine type to emulate" +-msgstr "" ++msgstr "Имитируемый тип компьютера" + +-#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 ++#: ../virt-install:965 ../virt-convert:78 + msgid "" + "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" + msgstr "" ++"Отключает APIC для полностью виртуализированного гостя (переопределяет " ++"значение в базе данных ОС)" + +-#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 ++#: ../virt-install:969 ../virt-convert:82 + msgid "" + "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" + msgstr "" ++"Отключает ACPI для полностью виртуализированного гостя (переопределяет " ++"значение в базе данных ОС)" + +-#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 ++#: ../virt-install:972 ../virt-image:68 + msgid "UUID for the guest." + msgstr "UUID гостя" + +-#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 ++#: ../virt-install:975 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 + msgid "Miscellaneous Options" + msgstr "Прочие" + +-#: ../virt-install:977 ++#: ../virt-install:978 + msgid "Have domain autostart on host boot up." +-msgstr "" ++msgstr "Запускать домен автоматически при запуске хоста" + +-#: ../virt-install:979 ++#: ../virt-install:980 + msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." +-msgstr "" ++msgstr "Вывести XML домена и не создавать гостевую систему" + +-#: ../virt-install:982 ++#: ../virt-install:983 + msgid "" + "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " + "guest." + msgstr "" ++"Вывести XML конкретного этапа установки (1, 2, 3 или все) и не создавать " ++"гостевую систему" + +-#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 ++#: ../virt-install:986 ../virt-image:104 + msgid "Don't boot guest after completing install." + msgstr "Не выполнять загрузку гостя после установки." + +-#: ../virt-install:987 ++#: ../virt-install:988 + msgid "Time to wait (in minutes)" + msgstr "Время ожидания (мин.)" + +-#: ../virt-install:989 ++#: ../virt-install:990 + msgid "" + "Run through install process, but do not create devices or define the guest." +-msgstr "" ++msgstr "Выполнить установку, но не создавать устройства и гостевые системы." + +-#: ../virt-install:992 ++#: ../virt-install:993 + msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" +-msgstr "" ++msgstr "Отвечать «да» на подходящие вопросы; остановка для остальных." + +-#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 ++#: ../virt-install:996 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 + msgid "Suppress non-error output" + msgstr "Подавлять вывод за исключением ошибок" + +-#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 ++#: ../virt-install:999 ../virt-clone:190 + msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." + msgstr "" ++"Запрашивать ввод обязательных параметров и подтверждение в неоднозначных " ++"ситуациях." + +-#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 ++#: ../virt-install:1002 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 + msgid "Print debugging information" +-msgstr "" ++msgstr "Вывести отладочные данные" + +-#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 ++#: ../virt-install:1023 ../virt-clone:216 + #, c-format + msgid "Unknown argument '%s'" + msgstr "Неизвестный аргумент «%s»" + +-#: ../virt-install:1037 ++#: ../virt-install:1038 + msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" + msgstr "--print-step может принимать значения 1, 2, 3 или all" + +-#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 ++#: ../virt-install:1060 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 + msgid "Installation aborted at user request" + msgstr "Установка прервана по запросу пользователя" + + #: ../virt-clone:43 + msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" +-msgstr "" ++msgstr "Введите имя клонированной виртуальной машины" + + #: ../virt-clone:44 + msgid "A name is required for the new virtual machine." +@@ -474,30 +499,34 @@ msgstr "Необходимо определить имя новой виртуа + + #: ../virt-clone:62 + msgid "What is the name of the original virtual machine?" +-msgstr "" ++msgstr "Введите имя исходной виртуальной машины" + + #: ../virt-clone:63 + msgid "An original machine name or xml file is required." +-msgstr "" ++msgstr "Необходимо ввести имя или XML исходной виртуальной машины" + + #: ../virt-clone:113 + #, c-format + msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" + msgstr "" ++"Какой клонированный диск (путь к файлу) вы будете использовать для «%s»?" + + #: ../virt-clone:142 + msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." + msgstr "" ++"Имя исходной гостевой системы (должна быть выключена или приостановлена)" + + #: ../virt-clone:145 + msgid "XML file to use as the original guest." +-msgstr "" ++msgstr "Файл XML исходного гостя" + + #: ../virt-clone:147 + msgid "" + "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " + "configuration." + msgstr "" ++"Автоматический выбор имени клона и путей к накопителям из конфигурации " ++"исходного гостя." + + #: ../virt-clone:150 + msgid "Name for the new guest" +@@ -505,7 +534,7 @@ msgstr "Имя гостя" + + #: ../virt-clone:152 + msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" +-msgstr "" ++msgstr "UUID нового гостя. По умолчанию используется случайный UUID." + + #: ../virt-clone:158 + msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +@@ -513,21 +542,25 @@ msgstr "Новый файл, который будет выступать в к + + #: ../virt-clone:161 + msgid "" +-"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +-"copy=hdc)" ++"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-copy=" ++"hdc)" + msgstr "" ++"Принудительно копировать устройства (например, если «hdc» доступно только " ++"для чтения, то «--force-copy=hdc»)" + + #: ../virt-clone:165 + msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +-msgstr "" ++msgstr "Не использовать разреженный файл для дискового образа клона" + + #: ../virt-clone:169 + msgid "" + "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " + "unchanged" + msgstr "" ++"Не клонировать накопители. Новые образы, заданные с помощью --file, не будут " ++"изменены." + +-#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 ++#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1147 + msgid "Networking Configuration" + msgstr "Конфигурация сети" + +@@ -536,41 +569,49 @@ msgid "" + "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " + "MAC" + msgstr "" ++"Новый фиксированный MAC-адрес для клонированного гостя. По умолчанию " ++"используется случайный адрес." + + #: ../virt-clone:181 + msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." +-msgstr "" ++msgstr "Вывести XML домена и не создавать/клонировать гостевую систему" + + #: ../virt-clone:184 + msgid "" + "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " + "new clone" + msgstr "" ++"Не проверять конфликты имен. Это позволяет заменить существующую гостевую " ++"систему новым клоном." + + #: ../virt-clone:194 + msgid "" + "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " + "other prompts" + msgstr "" ++"Не запрашивать ввод. Отвечать «да» на подходящие вопросы; остановка для " ++"остальных." + + #: ../virt-clone:225 + msgid "Must be privileged to clone Xen guests" +-msgstr "" ++msgstr "Для клонирования гостей Xen требуются дополнительные полномочия." + + #: ../virt-clone:259 + #, c-format + msgid "Clone '%s' created successfully." +-msgstr "" ++msgstr "Клон «%s» успешно создан." + + #: ../virt-image:43 + #, c-format + msgid "The image requires %i network interface." +-msgstr "" ++msgstr "Для этого образа требуется интерфейс %i." + + #: ../virt-image:74 + msgid "" +-"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" ++"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " ++"'win2k'" + msgstr "" ++"Тип устанавливаемой ОС (например, «fedora6», «rhel5», «solaris10», «win2k»)" + + #: ../virt-image:78 + msgid "Full Virtualization specific options" +@@ -586,23 +627,23 @@ msgstr "Отключает ACPI для полностью виртуализир + + #: ../virt-image:95 + msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" +-msgstr "Выводить XML libvirt, но не запускать домен" ++msgstr "Вывести XML libvirt, но не запускать домен" + + #: ../virt-image:98 + msgid "The zero-based index of the boot record to use" +-msgstr "" ++msgstr "Индекс загрузочной записи (начиная с нуля)" + + #: ../virt-image:101 + msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" +-msgstr "" ++msgstr "Перезаписать или удалить существующий образ с таким же именем" + + #: ../virt-image:107 + msgid "Skip disk checksum verification process" +-msgstr "" ++msgstr "Пропустить проверку контрольной суммы диска" + + #: ../virt-image:123 + msgid "You need to provide an image XML descriptor" +-msgstr "" ++msgstr "Необходимо предоставить дескриптор XML образа" + + #: ../virt-image:143 + msgid "Cannot parse" +@@ -628,7 +669,7 @@ msgstr "Формат вывода, например «virt-image»" + + #: ../virt-convert:56 + msgid "Output disk format" +-msgstr "" ++msgstr "Формат вывода на диск" + + #: ../virt-convert:69 + msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" +@@ -637,13 +678,15 @@ msgstr "Архитектура (i686/x86_64/ppc)" + #: ../virt-convert:71 + msgid "" + "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" +-msgstr "" ++msgstr "Тип виртуальной ОС (например, «linux», «unix», «windows»)" + + #: ../virt-convert:74 + msgid "" + "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " + "'solaris10', 'win2k', 'vista'" + msgstr "" ++"Вариант ОС для полностью виртуализированных гостей (например, «fedora6», " ++"«rhel5», «solaris10», «win2k», «vista»)" + + #: ../virt-convert:93 + msgid "Dry run, don't make any changes" +@@ -651,11 +694,11 @@ msgstr "Пробный прогон без сохранения изменени + + #: ../virt-convert:102 + msgid "You need to provide an input VM definition" +-msgstr "" ++msgstr "Необходимо предоставить определение виртуальной машины" + + #: ../virt-convert:104 + msgid "Too many arguments provided" +-msgstr "" ++msgstr "Слишком много аргументов" + + #: ../virt-convert:108 + #, c-format +@@ -665,12 +708,12 @@ msgstr "Неизвестный формат «%s»" + #: ../virt-convert:123 + #, c-format + msgid "Unknown output format \"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный формат вывода «%s»)" + + #: ../virt-convert:125 + #, c-format + msgid "No output handler for format \"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "Нет обработчика выводимых данных для формата «%s»)" + + #: ../virt-convert:129 + #, c-format +@@ -690,12 +733,12 @@ msgstr "Неизвестный формат ввода «%s»)" + #: ../virt-convert:143 + #, c-format + msgid "No input handler for format \"%s\"" +-msgstr "" ++msgstr "Нет обработчика входных данных для формата «%s»" + + #: ../virt-convert:176 + #, c-format + msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось очистить каталог вывода «%s»: %s" + + #: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197 + #, c-format +@@ -704,11 +747,11 @@ msgstr "Не удалось импортировать файл «%s»: %s" + + #: ../virt-convert:235 + msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" +-msgstr "" ++msgstr "Вывод данных в формате «%(format)s» в %(dir)s/" + + #: ../virt-convert:255 + msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..." +-msgstr "" ++msgstr "Преобразование типа диска «%(path)s» в %(format)s..." + + #: ../virt-convert:263 ../virt-convert:266 + #, c-format +@@ -724,173 +767,177 @@ msgstr "Не удалось выполнить экспорт в файл «%s» + msgid "Aborted at user request" + msgstr "Прервано по запросу пользователя" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 ++#: ../virtManager/addhardware.py:368 ../virtManager/create.py:495 + #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 + msgid "Connection does not support storage management." + msgstr "Подключение не поддерживает управление хранилищем." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376 +-#: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383 +-#: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404 ++#: ../virtManager/addhardware.py:382 ../virtManager/addhardware.py:387 ++#: ../virtManager/addhardware.py:390 ../virtManager/addhardware.py:394 ++#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:415 + msgid "Not supported for this guest type." + msgstr "Не поддерживается для данного типа гостя." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395 ++#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:406 + msgid "Connection does not support host device enumeration" +-msgstr "Подключение не поддерживает перечисление устройств хоста" ++msgstr "Подключение не поддерживает нумерацию устройств хоста." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:401 ++#: ../virtManager/addhardware.py:412 + msgid "Libvirt version does not support video devices." + msgstr "Версия libvirt не поддерживает видеоустройства." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:410 ++#: ../virtManager/addhardware.py:421 + msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." + msgstr "Не поддерживается этим сочетанием гипервизора и библиотеки libvirt" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:527 ++#: ../virtManager/addhardware.py:545 + msgid "IDE disk" + msgstr "IDE-диск" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:528 ++#: ../virtManager/addhardware.py:546 + msgid "IDE CDROM" + msgstr "IDE CDROM" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:530 ++#: ../virtManager/addhardware.py:548 + msgid "Floppy disk" + msgstr "Дискета" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:534 ++#: ../virtManager/addhardware.py:552 + msgid "SCSI disk" + msgstr "SCSI-диск" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:536 ++#: ../virtManager/addhardware.py:554 + msgid "USB disk" + msgstr "USB-диск" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:539 ++#: ../virtManager/addhardware.py:557 + msgid "SATA disk" + msgstr "SATA-диск" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:541 ++#: ../virtManager/addhardware.py:559 + msgid "Virtio disk" + msgstr "Virtio-диск" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:543 ++#: ../virtManager/addhardware.py:561 + msgid "Virtio lun" + msgstr "Virtio LUN" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:545 ++#: ../virtManager/addhardware.py:563 + msgid "Virtio SCSI disk" + msgstr "SCSI-диск Virtio" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:547 ++#: ../virtManager/addhardware.py:565 + msgid "Virtio SCSI lun" + msgstr "SCSI LUN Virtio" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:550 ++#: ../virtManager/addhardware.py:568 + msgid "Xen virtual disk" + msgstr "Виртуальный диск Xen" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3063 ++#: ../virtManager/addhardware.py:572 ../virtManager/details.py:3090 + msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" + msgstr "Графический планшет USB EvTouch" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3065 ++#: ../virtManager/addhardware.py:573 ../virtManager/details.py:3092 + msgid "Generic USB Mouse" + msgstr "Стандартная USB-мышь" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:559 ++#: ../virtManager/addhardware.py:577 + msgid "VNC server" + msgstr "VNC-сервер" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:560 ++#: ../virtManager/addhardware.py:578 + msgid "Spice server" + msgstr "Сервер spice" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:561 ++#: ../virtManager/addhardware.py:579 + msgid "Local SDL window" + msgstr "Локальное окно SDL" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:583 ++#: ../virtManager/addhardware.py:601 + msgid "No Devices Available" + msgstr "Нет доступных устройств" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:884 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1021 + #, python-format + msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" + msgstr "Необработанная ошибка проверки ввода оборудования: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:896 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1033 + #, python-format + msgid "Unable to add device: %s" + msgstr "Не удалось добавить устройство: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:988 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1126 + msgid "Error" + msgstr "Ошибка" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1128 ../ui/vmm-create.ui.h:50 + #: ../ui/vmm-host.ui.h:50 + msgid "Storage" + msgstr "Хранилище" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:992 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1130 + msgid "Network" + msgstr "Сеть" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3537 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1132 ../virtManager/details.py:3610 + msgid "Input" + msgstr "Ввод" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:996 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1134 + msgid "Graphics" + msgstr "Графика" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:998 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1136 + msgid "Sound" + msgstr "Звук" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1000 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1138 + msgid "Video Device" + msgstr "Видео-устройство" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1002 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1140 + msgid "Watchdog Device" +-msgstr "Устройство Watchdog" ++msgstr "Сторожевое устройство" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1004 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1142 + msgid "Filesystem Passthrough" + msgstr "Сквозной режим файловой системы" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3619 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1144 ../virtManager/details.py:3692 + msgid "Smartcard" + msgstr "Смарт-карты" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1008 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1146 + msgid "USB Redirection" +-msgstr "USB переподключение" ++msgstr "Перенаправление USB" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1077 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1149 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "Генератор случайных чисел" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1240 + msgid "Te_mplate:" + msgstr "Ша_блон:" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1079 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1242 + msgid "_Source path:" + msgstr "_Исходный путь:" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1136 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1299 + msgid "Creating Storage File" + msgstr "Создание файла хранилища" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1137 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1300 + msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." + msgstr "Выделение дискового пространства может занять несколько минут." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1175 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1338 + msgid "Are you sure you want to add this device?" + msgstr "Вы действительно хотите добавить это устройство?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1178 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1341 + msgid "" + "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " + "make the device available after the next guest shutdown?" +@@ -898,12 +945,12 @@ msgstr "" + "Это устройство нельзя присоединить к работающей машине. Сделать устройство " + "доступным после следующего выключения гостевой системы?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1194 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1357 + #, python-format + msgid "Error adding device: %s" + msgstr "Ошибка добавления устройства: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ../virtManager/create.py:1702 + #, python-format + msgid "" + "The following storage already exists, but is not\n" +@@ -919,106 +966,139 @@ msgstr "" + "\n" + "Использовать эти хранилища?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1471 ../virtManager/create.py:1725 + msgid "Storage parameter error." + msgstr "Ошибка параметров хранилища." + + #. Fatal errors are reported when setting 'size' +-#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ../virtManager/create.py:1730 + msgid "Not Enough Free Space" + msgstr "Недостаточно свободного места" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1491 ../virtManager/create.py:1736 + #, python-format + msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" + msgstr "Диск \"%s\" уже используется другим гостем!" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1493 ../virtManager/create.py:1738 + msgid "Do you really want to use the disk?" + msgstr "Вы действительно хотите использовать этот диск?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1363 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1528 + msgid "Network selection error." + msgstr "Ошибка выбора сети." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1364 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1529 + msgid "A network source must be selected." + msgstr "Должен быть выбран сетевой источник." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1367 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1532 + msgid "Invalid MAC address" + msgstr "Неверный MAC-адрес" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1368 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1533 + msgid "A MAC address must be entered." + msgstr "Должен быть введён MAC-адрес." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1400 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1565 + msgid "Graphics device parameter error" + msgstr "Ошибка параметра графического устройства" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1408 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1573 + msgid "Sound device parameter error" + msgstr "Ошибка параметра звукового устройства" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1416 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1581 + msgid "Physical Device Required" + msgstr "Требуется физическое устройство" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1417 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1582 + msgid "A device must be selected." + msgstr "Устройство должно быть выбрано." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1426 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1591 + #, python-format + msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +-msgstr "" ++msgstr "Устройство USB не найдено (производитель: %s, продукт: %s) " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1605 + msgid "Host device parameter error" + msgstr "Ошибка параметра устройства хоста" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1650 + #, python-format + msgid "%s device parameter error" + msgstr "Ошибка параметра устройства %s " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1496 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1661 + msgid "Video device parameter error" + msgstr "Ошибка параметра видеоустройства" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1508 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1673 + msgid "Watchdog parameter error" +-msgstr "Ошибка параметра Watchdog" ++msgstr "Ошибка параметра сторожевого устройства" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1521 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1686 + msgid "A filesystem source must be specified" + msgstr "Требуется указать исходную файловую систему" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1523 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1688 + msgid "A filesystem target must be specified" + msgstr "Требуется указать целевую файловую систему" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1526 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1691 + msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" + msgstr "Неверный путь цели. Файловая система с такой целью уже существует" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1544 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1709 + msgid "Filesystem parameter error" + msgstr "Ошибка параметра файловой системы" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1562 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1727 + msgid "Smartcard device parameter error" + msgstr "Ошибка настройки параметров устройства смарт-карт" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1577 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1742 + msgid "USB redirected device parameter error" + msgstr "Ошибка настройки параметров перенаправленного USB-устройства" + ++#: ../virtManager/addhardware.py:1755 ../virtManager/addhardware.py:1761 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1765 ../virtManager/addhardware.py:1769 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1772 ../virtManager/addhardware.py:1775 ++msgid "RNG selection error." ++msgstr "Ошибка выбора случайного значения." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1756 ++msgid "A device must be specified." ++msgstr "Необходимо указать устройство." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1762 ++msgid "Please specify both bind and connect host" ++msgstr "Укажите узел привязки и узел соединения" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1766 ++msgid "Please specify both bind and connect service" ++msgstr "Укажите службу привязки и службу соединения" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1770 ++msgid "The EGD host must be specified." ++msgstr "Необходимо указать узел EGD." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1773 ++msgid "The EGD service must be specified." ++msgstr "Необходимо указать службу EGD." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1776 ++msgid "Invalid RNG type." ++msgstr "Недопустимый тип RNG." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1795 ++msgid "RNG device parameter error" ++msgstr "Ошибка параметров устройства RNG" ++ + #: ../virtManager/asyncjob.py:241 +-#, fuzzy + msgid "Cancel the job?" +-msgstr "Задание отменяется..." ++msgstr "Отменить задание?" + + #: ../virtManager/asyncjob.py:257 + msgid "Cancelling job..." +@@ -1062,8 +1142,7 @@ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." + msgstr "Невозможно клонировать удалённое неуправляемое хранилище." + + #: ../virtManager/clone.py:86 +-msgid "" +-"Block devices to clone must be libvirt\n" ++msgid "Block devices to clone must be libvirt\n" + "managed storage volumes." + msgstr "" + "Клонируемые блочные устройства\n" +@@ -1257,14 +1336,14 @@ msgstr "Активен" + #: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 + #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 + #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:563 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:570 + msgid "Inactive" + msgstr "Неактивен" + + #: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +-#: ../virtManager/details.py:2641 ../virtManager/details.py:2933 +-#: ../virtManager/details.py:3144 ../virtManager/details.py:3145 +-#: ../virtManager/domain.py:1512 ../virtManager/host.py:1128 ++#: ../virtManager/details.py:2668 ../virtManager/details.py:2960 ++#: ../virtManager/details.py:3171 ../virtManager/details.py:3172 ++#: ../virtManager/domain.py:1522 ../virtManager/host.py:1128 + msgid "Unknown" + msgstr "Неизвестно" + +@@ -1283,83 +1362,98 @@ msgstr "" + "\n" + "Ошибка при восстановлении: %s" + +-#: ../virtManager/console.py:363 ++#: ../virtManager/console.py:366 + msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" + msgstr "Не удалось предоставить запрошенные реквизиты доступа для VNC сервера" + +-#: ../virtManager/console.py:365 ++#: ../virtManager/console.py:368 + #, python-format + msgid "The credential type %s is not supported" + msgstr "Тип реквизитов доступа %s не поддерживается" + +-#: ../virtManager/console.py:367 ++#: ../virtManager/console.py:370 + msgid "Unable to authenticate" + msgstr "Не удалось пройти аутентификацию" + +-#: ../virtManager/console.py:374 ++#: ../virtManager/console.py:377 + msgid "Unsupported console authentication type" + msgstr "Неподдерживаемый консольный тип аутентификации" + +-#: ../virtManager/console.py:422 ++#: ../virtManager/console.py:425 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s': %s" + msgstr "Ошибка при открытии сокета '%s': %s" + +-#: ../virtManager/console.py:427 ++#: ../virtManager/console.py:430 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s'" + msgstr "Ошибка при открытии сокета '%s'" + +-#: ../virtManager/console.py:689 ++#: ../virtManager/console.py:634 ++msgid "USB redirection error" ++msgstr "Ошибка переадресации USB" ++ ++#. The @format positional parameters are the following: ++#. 1 '%s' manufacturer ++#. 2 '%s' product ++#. 3 '%s' descriptor (a [vendor_id:product_id] string) ++#. 4 '%d' bus ++#. 5 '%d' address ++#: ../virtManager/console.py:647 ++#, python-format ++msgid "%s %s %s at %d-%d" ++msgstr "%s %s %s на %d-%d" ++ ++#: ../virtManager/console.py:759 + msgid "Leave fullscreen" + msgstr "Выйти из полноэкранного режима" + +-#: ../virtManager/console.py:710 ++#: ../virtManager/console.py:780 + msgid "Send key combination" + msgstr "Отправить комбинацию клавиш" + +-#: ../virtManager/console.py:728 ../ui/vmm-details.ui.h:1 ++#: ../virtManager/console.py:798 ../ui/vmm-details.ui.h:1 + msgid "Virtual Machine" + msgstr "Виртуальная машина" + +-#: ../virtManager/console.py:732 ++#: ../virtManager/console.py:802 + #, python-format + msgid "Press %s to release pointer." + msgstr "Нажмите %s для освобождения указателя." + + #. Guest isn't running, schedule another try +-#: ../virtManager/console.py:903 ../virtManager/console.py:1096 ++#: ../virtManager/console.py:973 ../virtManager/console.py:1173 + msgid "Guest not running" + msgstr "Гость не запущен" + +-#: ../virtManager/console.py:906 ++#: ../virtManager/console.py:976 + msgid "Guest has crashed" + msgstr "Гость завершился аварийно" + +-#: ../virtManager/console.py:1035 ++#: ../virtManager/console.py:1112 + msgid "" + "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" + msgstr "" + "Ошибка: соединение просмотрщика с хостом гипервизора отклонено или сброшено!" + +-#: ../virtManager/console.py:1115 ++#: ../virtManager/console.py:1192 + msgid "Graphical console not configured for guest" + msgstr "Графическая консоль для гостя не настроена " + +-#: ../virtManager/console.py:1122 ++#: ../virtManager/console.py:1199 + #, python-format + msgid "Cannot display graphical console type '%s'" + msgstr "Невозможно отобразить графическую консоль типа '%s'" + +-#: ../virtManager/console.py:1130 ++#: ../virtManager/console.py:1207 + msgid "Graphical console is not yet active for guest" + msgstr "Графическая консоль для гостя ещё не активна " + +-#: ../virtManager/console.py:1135 ++#: ../virtManager/console.py:1212 + msgid "Connecting to graphical console for guest" + msgstr "Подключение к графической консоли гостя" + +-#: ../virtManager/console.py:1161 ++#: ../virtManager/console.py:1238 + msgid "Error connecting to graphical console" + msgstr "Ошибка подключения к графической консоли" + +@@ -1480,8 +1574,8 @@ msgstr "Контейнер операционной системы" + msgid "Host filesystem" + msgstr "Файловая система хоста" + +-#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2642 +-#: ../virtManager/details.py:2708 ++#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2669 ++#: ../virtManager/details.py:2735 + msgid "None" + msgstr "Ничего" + +@@ -1595,7 +1689,7 @@ msgstr "Ошибка продолжения установки: %s" + msgid "Detecting" + msgstr "Обнаружение" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 ++#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:456 + msgid "Bridge" + msgstr "Мост" + +@@ -1611,7 +1705,7 @@ msgstr "Ethernet" + msgid "VLAN" + msgstr "VLAN" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:743 ++#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:749 + #: ../virtManager/manager.py:406 ../virtManager/storagebrowse.py:133 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 + #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 +@@ -1632,7 +1726,7 @@ msgstr "Гипервизор по умолчанию" + + #: ../virtManager/createinterface.py:498 + msgid "Choose interface(s) to bridge:" +-msgstr "Выберите интерфейс(ы) для моста:" ++msgstr "Выберите интерфейсы для моста:" + + #: ../virtManager/createinterface.py:501 + msgid "Choose parent interface:" +@@ -1648,7 +1742,7 @@ msgstr "Выбор ненастроенного интерфейса:" + + #: ../virtManager/createinterface.py:560 + msgid "No interface selected" +-msgstr "Интерфейс должен быть определен." ++msgstr "Интерфейс не выбран." + + #: ../virtManager/createinterface.py:917 + msgid "An interface name is required." +@@ -1722,7 +1816,7 @@ msgstr "Частная" + + #: ../virtManager/createnet.py:280 ../virtManager/createnet.py:337 + msgid "Other/Public" +-msgstr "" ++msgstr "Другая, открытая" + + #: ../virtManager/createnet.py:333 + msgid "Reserved" +@@ -1730,20 +1824,20 @@ msgstr "Зарезервированная" + + #: ../virtManager/createnet.py:335 + msgid "Unspecified" +-msgstr "" ++msgstr "Не определено" + + #: ../virtManager/createnet.py:699 ../virtManager/createnet.py:761 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 + msgid "Network Address / prefix:" +-msgstr "" ++msgstr "Сетевой адрес/префикс:" + + #: ../virtManager/createnet.py:723 + msgid "DHCPv4 Status:" +-msgstr "" ++msgstr "Статус DHCPv4:" + + #: ../virtManager/createnet.py:724 ../virtManager/createnet.py:787 +-#: ../virtManager/details.py:2741 ../virtManager/details.py:2742 +-#: ../virtManager/details.py:2743 ../virtManager/details.py:2744 ++#: ../virtManager/details.py:2768 ../virtManager/details.py:2769 ++#: ../virtManager/details.py:2770 ../virtManager/details.py:2771 + #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 + #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 + msgid "Disabled" +@@ -1751,15 +1845,15 @@ msgstr "Отключено" + + #: ../virtManager/createnet.py:767 + msgid "IPV6 Network:" +-msgstr "" ++msgstr "Сеть IPV6:" + + #: ../virtManager/createnet.py:768 + msgid "Not Defined" +-msgstr "" ++msgstr "Не определено" + + #: ../virtManager/createnet.py:786 + msgid "DHCPv6 Status:" +-msgstr "" ++msgstr "Статус DHCPv6:" + + #: ../virtManager/createnet.py:1013 + #, python-format +@@ -1773,7 +1867,8 @@ msgstr "Неверное имя сети" + #: ../virtManager/createnet.py:1024 + msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" + msgstr "" +-"Название сети не должно быть пустым, его длина не может превышать 50 символов" ++"Название сети не должно быть пустым, его длина не может превышать 50 " ++"символов" + + #: ../virtManager/createnet.py:1030 + msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" +@@ -1795,7 +1890,7 @@ msgstr "Сеть должна иметь адресацию IPv4" + + #: ../virtManager/createnet.py:1048 + msgid "The network must address at least 16 addresses." +-msgstr "" ++msgstr "Сеть должна адресовать не меньше 16 адресов." + + #: ../virtManager/createnet.py:1051 ../virtManager/createnet.py:1130 + msgid "Check Network Address" +@@ -1835,58 +1930,58 @@ msgstr "Конечный адрес DHCP вне сети %s" + #: ../virtManager/createnet.py:1105 ../virtManager/createnet.py:1108 + #: ../virtManager/createnet.py:1184 ../virtManager/createnet.py:1187 + msgid "Invalid static route" +-msgstr "" ++msgstr "Недействительный статический маршрут" + + #: ../virtManager/createnet.py:1106 ../virtManager/createnet.py:1185 + msgid "The network address is incorrect." +-msgstr "" ++msgstr "Неверный адрес сети." + + #: ../virtManager/createnet.py:1109 ../virtManager/createnet.py:1188 + msgid "The gateway address is incorrect." +-msgstr "" ++msgstr "Неверный адрес шлюза." + + #: ../virtManager/createnet.py:1123 + msgid "The network must be an IPv6 address" +-msgstr "" ++msgstr "Сеть должна иметь адресацию IPv6" + + #: ../virtManager/createnet.py:1127 + msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64" +-msgstr "" ++msgstr "Префикс сети IPv6 для libvirt должен быть равен /64." + + #: ../virtManager/createnet.py:1141 ../virtManager/createnet.py:1144 + #: ../virtManager/createnet.py:1147 ../virtManager/createnet.py:1151 + msgid "Invalid DHCPv6 Address" +-msgstr "" ++msgstr "Неверный адрес DHCPv6" + + #: ../virtManager/createnet.py:1142 + msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" +-msgstr "" ++msgstr "Начальный адрес DHCPv6 не распознан" + + #: ../virtManager/createnet.py:1145 + msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" +-msgstr "" ++msgstr "Конечный адрес DHCPv6 не распознан" + + #: ../virtManager/createnet.py:1148 + #, python-format + msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" +-msgstr "" ++msgstr "Начальный адрес DHCPv6 вне сети %s" + + #: ../virtManager/createnet.py:1152 + #, python-format + msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" +-msgstr "" ++msgstr "Конечный адрес DHCPv6 вне сети %s" + + #: ../virtManager/createnet.py:1196 ../virtManager/createnet.py:1199 + msgid "Invalid Domain Name" +-msgstr "" ++msgstr "Недопустимое имя домена" + + #: ../virtManager/createnet.py:1197 + msgid "Domain name must be less than 17 characters" +-msgstr "" ++msgstr "Имя домена не может содержать меньше 17 знаков" + + #: ../virtManager/createnet.py:1200 + msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" +-msgstr "" ++msgstr "Имя домена может содержать буквы, цифры и знак подчеркивания" + + #: ../virtManager/createnet.py:1208 + msgid "Invalid forwarding mode" +@@ -1959,14 +2054,12 @@ msgid "Delete" + msgstr "Удалить" + + #: ../virtManager/delete.py:140 +-#, fuzzy + msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +-msgstr "Вы действительно хотите удалить хранилище?" ++msgstr "Вы действительно хотите удалить накопители?" + + #: ../virtManager/delete.py:142 +-#, fuzzy + msgid "All selected storage will be deleted." +-msgstr "Устройство должно быть выбрано." ++msgstr "Выбранные накопители будут удалены." + + #: ../virtManager/delete.py:150 + #, python-format +@@ -1986,12 +2079,13 @@ msgstr "Ошибка удаления виртуальной машины '%s': + #: ../virtManager/delete.py:215 + msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" + msgstr "" +-"Кроме того, имели место ошибки при удалении определённых устройств " +-"хранения:\n" ++"Кроме того, имели место ошибки при удалении определённых устройств хранения:" ++"\n" + + #: ../virtManager/delete.py:219 + msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +-msgstr "Обнаружены ошибки при удалении определённых устройств хранения данных." ++msgstr "" ++"Обнаружены ошибки при удалении определённых устройств хранения данных." + + #: ../virtManager/delete.py:296 + msgid "Storage Path" +@@ -2027,36 +2121,45 @@ msgstr "Хранилище отмечено как общее." + + #: ../virtManager/delete.py:392 + #, python-format +-msgid "" +-"Storage is in use by the following virtual machines:\n" ++msgid "Storage is in use by the following virtual machines:\n" + "- %s " +-msgstr "" +-"Хранилище используется следующими виртуальными машинами:\n" ++msgstr "Хранилище используется следующими виртуальными машинами:\n" + "- %s " + +-#: ../virtManager/details.py:203 ++#: ../virtManager/details.py:205 + #, python-format + msgid "%s:%s" + msgstr "%s:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:207 ++#: ../virtManager/details.py:209 + #, python-format + msgid "Redirected %s" + msgstr "Перенаправлено %s" + +-#: ../virtManager/details.py:644 ++#: ../virtManager/details.py:630 ++msgid "" ++"Redirect USB device attached on host to virtual machine with SPICE graphics. " ++"USB Redirection device is required for Virtual Machine to support this " ++"functionality. Auto-redirection is enabled by default" ++msgstr "" ++"Переадресация устройства USB базовой системы, подключенного к виртуальной " ++"машине с графической подсистемой SPICE. Для поддержки этой функциональности " ++"в виртуальной машине должно присутствовать устройство переадресации USB. " ++"Автоматическая переадресация по умолчанию включена." ++ ++#: ../virtManager/details.py:650 + msgid "_Add Hardware" + msgstr "Добавить оборудование" + +-#: ../virtManager/details.py:652 ++#: ../virtManager/details.py:658 + msgid "_Remove Hardware" + msgstr "Удалить оборудование" + +-#: ../virtManager/details.py:744 ++#: ../virtManager/details.py:750 + msgid "Version" + msgstr "Версия" + +-#: ../virtManager/details.py:805 ++#: ../virtManager/details.py:811 + msgid "" + "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " + "with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +@@ -2066,7 +2169,7 @@ msgstr "" + "процесса с указанной меткой. Если не определено значение «relabel», " + "администратор несет ответственность за правильность меток." + +-#: ../virtManager/details.py:807 ++#: ../virtManager/details.py:813 + msgid "" + "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " + "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " +@@ -2076,123 +2179,131 @@ msgstr "" + "уникальную метку для процесса и образа гостя, обеспечивая полную его " + "изоляцию. (По умолчанию)" + +-#: ../virtManager/details.py:815 ++#: ../virtManager/details.py:821 + msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." + msgstr "Libvirt не обнаружил поддержку NUMA." + +-#: ../virtManager/details.py:823 ++#: ../virtManager/details.py:829 + msgid "VCPU" + msgstr "VCPU" + +-#: ../virtManager/details.py:824 ++#: ../virtManager/details.py:830 + msgid "On CPU" + msgstr "На CPU" + +-#: ../virtManager/details.py:825 ++#: ../virtManager/details.py:831 + msgid "Pinning" + msgstr "Привязка" + +-#: ../virtManager/details.py:1100 ++#: ../virtManager/details.py:1106 + msgid "No text console available" + msgstr "Текстовая консоль недоступна" + +-#: ../virtManager/details.py:1173 ++#: ../virtManager/details.py:1179 + msgid "No graphical console available" + msgstr "Графическая консоль недоступна" + +-#: ../virtManager/details.py:1179 ++#: ../virtManager/details.py:1185 + #, python-format + msgid "Graphical Console %s" + msgstr "Графическая консоль %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1258 ++#: ../virtManager/details.py:1264 + msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" + msgstr "Изменения не сохранены. Хотите их сохранить?" + +-#: ../virtManager/details.py:1260 ++#: ../virtManager/details.py:1266 + msgid "Don't warn me again." + msgstr "Больше не спрашивать меня." + +-#: ../virtManager/details.py:1339 ++#: ../virtManager/details.py:1347 + #, python-format + msgid "Error refreshing hardware page: %s" + msgstr "Ошибка обновления страницы оборудования: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:1039 ++#: ../virtManager/details.py:1407 ../virtManager/manager.py:1041 + msgid "_Restore" + msgstr "_Восстановить" + + #. Build VM context menu +-#: ../virtManager/details.py:1401 ../virtManager/manager.py:344 +-#: ../virtManager/manager.py:1041 ../virtManager/systray.py:187 ++#: ../virtManager/details.py:1409 ../virtManager/manager.py:344 ++#: ../virtManager/manager.py:1043 ../virtManager/systray.py:187 + #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 + msgid "_Run" + msgstr "_Запустить" + +-#: ../virtManager/details.py:1516 ++#: ../virtManager/details.py:1524 + #, python-format + msgid "Error launching hardware dialog: %s" + msgstr "Ошибка запуска диалога оборудования: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1594 +-#, fuzzy, python-format ++#: ../virtManager/details.py:1608 ++#, python-format + msgid "Error taking screenshot: %s" +-msgstr "Ошибка связи с PackageKit: %s" ++msgstr "Не удалось сделать снимок экрана: %s" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1616 ++msgid "Error initializing spice USB device widget" ++msgstr "Ошибка инициализации виджета устройства USB spice" + + #: ../virtManager/details.py:1620 ++msgid "Select USB devices for redirection" ++msgstr "Выберите устройства USB для перенаправления" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1647 + msgid "Save Virtual Machine Screenshot" + msgstr "Сохранить снимок экрана виртуальной машины" + +-#: ../virtManager/details.py:1810 ++#: ../virtManager/details.py:1837 + msgid "Error generating CPU configuration" + msgstr "Ошибка при создании конфигурации CPU" + +-#: ../virtManager/details.py:1845 ++#: ../virtManager/details.py:1872 + #, python-format + msgid "Error copying host CPU: %s" + msgstr "Ошибка копирования процессора хоста: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1969 ++#: ../virtManager/details.py:1996 + #, python-format + msgid "Error disconnecting media: %s" + msgstr "Ошибка при отключении медиа: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1988 ++#: ../virtManager/details.py:2015 + #, python-format + msgid "Error launching media dialog: %s" + msgstr "Ошибка запуска диалога носителя: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2040 ++#: ../virtManager/details.py:2067 + #, python-format + msgid "Error apply changes: %s" + msgstr "Ошибка применения изменени: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2174 ++#: ../virtManager/details.py:2201 + msgid "Error building pin list" + msgstr "Ошибка создания списка привязки" + +-#: ../virtManager/details.py:2180 ++#: ../virtManager/details.py:2207 + msgid "Error pinning vcpus" + msgstr "Ошибка привязки виртуальных процессоров" + +-#: ../virtManager/details.py:2229 ++#: ../virtManager/details.py:2256 + #, python-format + msgid "Error changing autostart value: %s" + msgstr "Ошибка изменения значения автозапуска: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2247 ++#: ../virtManager/details.py:2274 + msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" + msgstr "Невозможно настроить initrd без указания пути к ядру" + +-#: ../virtManager/details.py:2250 ++#: ../virtManager/details.py:2277 + msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" + msgstr "Невозможно настроить аргументы ядра без указания пути к ядру" + +-#: ../virtManager/details.py:2257 ++#: ../virtManager/details.py:2284 + msgid "An init path must be specified" + msgstr "Необходимо указать путь инициализации." + +-#: ../virtManager/details.py:2410 ++#: ../virtManager/details.py:2437 + #, python-format + msgid "" + "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " +@@ -2201,159 +2312,163 @@ msgstr "" + "Вы изменяете тип графики на %(gtype)s, требуется ли %(action)s каналы " + "агентов Spice?" + +-#: ../virtManager/details.py:2483 ++#: ../virtManager/details.py:2510 + msgid "Are you sure you want to remove this device?" + msgstr "Вы действительно хотите удалить это устройство?" + +-#: ../virtManager/details.py:2490 ++#: ../virtManager/details.py:2517 + #, python-format + msgid "Error Removing Device: %s" + msgstr "Ошибка удаления устройства: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2507 ++#: ../virtManager/details.py:2534 + msgid "Device could not be removed from the running machine" + msgstr "Не удалось удалить устройство из работающей машины." + +-#: ../virtManager/details.py:2509 ++#: ../virtManager/details.py:2536 + msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "" + "Это изменение вступит в силу после следующего выключения гостевой системы." + +-#: ../virtManager/details.py:2563 ++#: ../virtManager/details.py:2590 + #, python-format + msgid "Error changing VM configuration: %s" + msgstr "Ошибка изменения конфигурации виртуальной машины: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2573 ++#: ../virtManager/details.py:2600 + msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." + msgstr "Некоторые изменения могут потребовать выключения гостевой системы." + +-#: ../virtManager/details.py:2576 ++#: ../virtManager/details.py:2603 + msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "" + "Эти изменения вступят в силу после следующего выключения гостевой системы." + +-#: ../virtManager/details.py:2649 ../virtManager/details.py:2653 ++#: ../virtManager/details.py:2676 ../virtManager/details.py:2680 + msgid "unknown" + msgstr "неизвестно" + +-#: ../virtManager/details.py:2694 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 ++#: ../virtManager/details.py:2721 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 + msgid "Same as host" + msgstr "Как на хосте" + +-#: ../virtManager/details.py:2806 ++#: ../virtManager/details.py:2833 + msgid "VCPU info only available for running domain." + msgstr "" + "Информация о виртуальных процессорах доступна только для запущенных доменов." + +-#: ../virtManager/details.py:2811 ++#: ../virtManager/details.py:2838 + #, python-format + msgid "Error getting VCPU info: %s" + msgstr "Ошибка получения информации о VCPU: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2814 ++#: ../virtManager/details.py:2841 + msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." + msgstr "" + "Виртуальная машина не поддерживает получение информации о VCPU во время " + "выполнения." + +-#: ../virtManager/details.py:3067 ++#: ../virtManager/details.py:3094 + msgid "Xen Mouse" + msgstr "Мышь Xen" + +-#: ../virtManager/details.py:3069 ++#: ../virtManager/details.py:3096 + msgid "PS/2 Mouse" + msgstr "Мышь PS/2 " + +-#: ../virtManager/details.py:3074 ++#: ../virtManager/details.py:3101 + msgid "Absolute Movement" + msgstr "Абсолютное движение" + +-#: ../virtManager/details.py:3076 ++#: ../virtManager/details.py:3103 + msgid "Relative Movement" + msgstr "Относительное движение" + +-#: ../virtManager/details.py:3111 ++#: ../virtManager/details.py:3138 + msgid "Automatically allocated" + msgstr "Автоматическое определение" + +-#: ../virtManager/details.py:3119 ++#: ../virtManager/details.py:3146 + #, python-format + msgid "%(graphicstype)s Server" + msgstr "Сервер %(graphicstype)s" + +-#: ../virtManager/details.py:3142 ++#: ../virtManager/details.py:3169 + msgid "Local SDL Window" + msgstr "Локальное окно SDL" + +-#: ../virtManager/details.py:3229 ++#: ../virtManager/details.py:3302 + msgid "Serial Device" + msgstr "Последовательное устройство" + +-#: ../virtManager/details.py:3231 ++#: ../virtManager/details.py:3304 + msgid "Parallel Device" + msgstr "Параллельное устройство" + +-#: ../virtManager/details.py:3233 ++#: ../virtManager/details.py:3306 + msgid "Console Device" + msgstr "Консоль" + +-#: ../virtManager/details.py:3235 ++#: ../virtManager/details.py:3308 + msgid "Channel Device" + msgstr "Канальное устройство" + +-#: ../virtManager/details.py:3237 ++#: ../virtManager/details.py:3310 + #, python-format + msgid "%s Device" + msgstr "Устройство %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3242 ++#: ../virtManager/details.py:3315 + msgid "Primary Console" + msgstr "Основная консоль" + +-#: ../virtManager/details.py:3316 ../virtManager/details.py:3347 +-#: ../virtManager/details.py:3349 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 ++#: ../virtManager/details.py:3389 ../virtManager/details.py:3420 ++#: ../virtManager/details.py:3422 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 + msgid "Default" + msgstr "По умолчанию" + +-#: ../virtManager/details.py:3532 ++#: ../virtManager/details.py:3605 + msgid "Tablet" + msgstr "Планшет" + +-#: ../virtManager/details.py:3535 ++#: ../virtManager/details.py:3608 + msgid "Mouse" + msgstr "Мышь" + +-#: ../virtManager/details.py:3544 ++#: ../virtManager/details.py:3617 + #, python-format + msgid "Display %s" + msgstr "Дисплей %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3550 ++#: ../virtManager/details.py:3623 + #, python-format + msgid "Sound: %s" + msgstr "Звук %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3590 ++#: ../virtManager/details.py:3663 + #, python-format + msgid "Video %s" + msgstr "Видео %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3595 ++#: ../virtManager/details.py:3668 + msgid "Watchdog" +-msgstr "Watchdog" ++msgstr "Сторожевое устройство" + +-#: ../virtManager/details.py:3606 ++#: ../virtManager/details.py:3679 + #, python-format + msgid "Controller %s" + msgstr "Контроллер %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3613 ++#: ../virtManager/details.py:3686 + #, python-format + msgid "Filesystem %s" + msgstr "Файловая система %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:260 ++#: ../virtManager/details.py:3697 ++msgid "RNG" ++msgstr "RNG" ++ ++#: ../virtManager/domain.py:261 + #, python-format + msgid "" + "There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't " +@@ -2361,59 +2476,64 @@ msgid "" + "To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add " + "Hardware' wizard." + msgstr "" ++"Обнаружено несколько устройств «%s». \n" ++"Чтобы выбрать одно устройство, удалите его из гостевой системы и заново " ++"подключите с помощью функции «Добавить оборудование»." + +-#: ../virtManager/domain.py:369 ++#: ../virtManager/domain.py:377 + #, python-format + msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +-msgstr "Невозможно найти указанное устройство в неактивной конфигурации ВМ: %s" ++msgstr "" ++"Не удалось найти устройство в конфигурации неактивной виртуальной машины: %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:427 ++#: ../virtManager/domain.py:435 + msgid "Cannot rename an active guest" +-msgstr "Нельзя переименовать запущенную систему" ++msgstr "Имя активного гостя не может быть изменено" + +-#: ../virtManager/domain.py:1201 ++#: ../virtManager/domain.py:1211 + msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" + msgstr "" + "Невозможно запустить гостевую систему при выполнении операции клонирования" + +-#: ../virtManager/domain.py:1226 ++#: ../virtManager/domain.py:1236 + msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" + msgstr "" +-"Невозможно возобновить работу гостевой системы во время операции клонирования" ++"Невозможно возобновить работу гостевой системы во время операции " ++"клонирования" + +-#: ../virtManager/domain.py:1246 ++#: ../virtManager/domain.py:1256 + msgid "Saving domain to disk" + msgstr "Сохранение системы на диск" + +-#: ../virtManager/domain.py:1281 ++#: ../virtManager/domain.py:1291 + msgid "Migrating domain" + msgstr "Миграция системы" + +-#: ../virtManager/domain.py:1495 ++#: ../virtManager/domain.py:1505 + msgid "Running" + msgstr "Работает" + +-#: ../virtManager/domain.py:1497 ++#: ../virtManager/domain.py:1507 + msgid "Paused" + msgstr "Приостановлена" + +-#: ../virtManager/domain.py:1499 ++#: ../virtManager/domain.py:1509 + msgid "Shutting Down" + msgstr "Выключается" + +-#: ../virtManager/domain.py:1502 ++#: ../virtManager/domain.py:1512 + msgid "Saved" + msgstr "Сохранено" + +-#: ../virtManager/domain.py:1504 ++#: ../virtManager/domain.py:1514 + msgid "Shutoff" + msgstr "Выключена" + +-#: ../virtManager/domain.py:1506 ++#: ../virtManager/domain.py:1516 + msgid "Crashed" + msgstr "Завершилась аварийно" + +-#: ../virtManager/domain.py:1509 ++#: ../virtManager/domain.py:1519 + msgid "Suspended" + msgstr "Приостановлена" + +@@ -2437,26 +2557,17 @@ msgstr "" + "в меню \"Файл\" -> \"Добавить соединение\"." + + #: ../virtManager/engine.py:210 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"virt-manager will connect to libvirt on the next\n" ++msgid "virt-manager will connect to libvirt on the next\n" + "application start up." +-msgstr "" +-"Libvirt только что установлен. Служба libvirtd\n" +-"будет запущена.\n" +-"virt-manager соединится с libvirt при следующем запуске\n" +-"приложения." ++msgstr "virt-manager подключится к libvirt \n" ++"при следующем запуске приложения." + + #: ../virtManager/engine.py:214 +-#, fuzzy + msgid "" + "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" + "will need to be started." +-msgstr "" +-"Libvirt только что установлен. Служба libvirtd\n" +-"будет запущена.\n" +-"virt-manager соединится с libvirt при следующем запуске\n" +-"приложения." ++msgstr "Установка Libvirt завершена. \n" ++"Запустите службу libvirtd." + + #: ../virtManager/engine.py:222 + msgid "Libvirt service must be started" +@@ -2548,7 +2659,8 @@ msgid "Error cancelling save job: %s" + msgstr "Ошибка при отмене сохранения: %s" + + #: ../virtManager/engine.py:838 +-msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" ++msgid "" ++"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" + msgstr "" + "Восстановление виртуальной машины через удалённое подключение ещё не " + "поддерживается." +@@ -2653,11 +2765,11 @@ msgstr "" + msgid "Error resetting domain" + msgstr "Ошибка сброса состояния домена" + +-#: ../virtManager/error.py:109 ++#: ../virtManager/error.py:113 + msgid "Input Error" + msgstr "Ошибка ввода" + +-#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:30 ++#: ../virtManager/error.py:215 ../ui/vmm-details.ui.h:31 + msgid "Details" + msgstr "Подробности" + +@@ -2744,15 +2856,15 @@ msgstr "Маршрутизируемая сеть" + + #: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:46 + msgid "Isolated network, internal and host routing only" +-msgstr "" ++msgstr "Изолированная сеть (внутренняя маршрутизация и связь с хостом)" + + #: ../virtManager/host.py:614 + msgid "Isolated network, internal routing only" +-msgstr "" ++msgstr "Изолированная сеть (только внутренняя маршрутизация)" + + #: ../virtManager/host.py:617 + msgid "Isolated network, routing disabled" +-msgstr "" ++msgstr "Изолированная сеть (маршрутизация отключена)" + + #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 + msgid "Isolated network" +@@ -2877,27 +2989,27 @@ msgstr "П_родолжить" + + #: ../virtManager/manager.py:348 ../virtManager/manager.py:351 + #: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:905 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:912 + msgid "_Shut Down" + msgstr "_Выключить" + + #. Shutdown menu + #: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:194 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:906 ../ui/vmm-details.ui.h:8 + msgid "_Reboot" + msgstr "П_ерезагрузить" + + #: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/systray.py:209 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:911 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:918 + msgid "_Force Reset" + msgstr "_Принудительный сброс" + + #: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:216 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:924 ../ui/vmm-details.ui.h:10 + msgid "_Force Off" + msgstr "Выключить _принудительно" + +-#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:927 ++#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:934 + msgid "Sa_ve" + msgstr "_Сохранить" + +@@ -2923,26 +3035,24 @@ msgstr "Использование CPU" + + #: ../virtManager/manager.py:457 + msgid "Host CPU usage" +-msgstr "Загрузка CPU хостом" ++msgstr "Загрузка основного CPU" + + #: ../virtManager/manager.py:461 + msgid "Disk I/O" +-msgstr "Дисковый ввод/вывод" ++msgstr "Дисковый ввод-вывод" + + #: ../virtManager/manager.py:465 + msgid "Network I/O" +-msgstr "Сетевой ввод/вывод" ++msgstr "Сетевой ввод-вывод" + + #: ../virtManager/manager.py:590 + #, python-format +-msgid "" +-"This will remove the connection:\n" ++msgid "This will remove the connection:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" + "Are you sure?" +-msgstr "" +-"Это удалит подключение:\n" ++msgstr "Это удалит подключение:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" +@@ -2952,8 +3062,7 @@ msgstr "" + msgid "" + "The remote host requires a version of netcat/nc\n" + "which supports the -U option." +-msgstr "" +-"Удалённый узел требует версию netcat/nc\n" ++msgstr "Удалённый узел требует версию netcat/nc\n" + "с поддержкой параметра -U." + + #: ../virtManager/manager.py:709 +@@ -2965,11 +3074,9 @@ msgstr "" + "программу для соединения с этим узлом." + + #: ../virtManager/manager.py:713 +-msgid "" +-"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" ++msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" + "on the remote host." +-msgstr "" +-"Убедитесь, что служба libvirtd запущена\n" ++msgstr "Убедитесь, что служба libvirtd запущена\n" + "на удалённом узле." + + #: ../virtManager/manager.py:717 +@@ -3018,11 +3125,11 @@ msgstr "Не Подключено" + msgid "Connecting..." + msgstr "Подключение..." + +-#: ../virtManager/manager.py:1189 ++#: ../virtManager/manager.py:1191 + msgid "Disabled in preferences dialog." + msgstr "Выключено в диалоге настроек." + +-#: ../virtManager/manager.py:1193 ++#: ../virtManager/manager.py:1195 + msgid " (disabled)" + msgstr " (отключено)" + +@@ -3093,12 +3200,14 @@ msgstr "Порт должен быть больше чем 0." + #: ../virtManager/migrate.py:480 + #, python-format + msgid "Migrating VM '%s'" +-msgstr "Миграция виртуальной машины '%s'" ++msgstr "Миграция виртуальной машины «%s»..." + + #: ../virtManager/migrate.py:481 + #, python-format + msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." + msgstr "" ++"Выполняется миграция виртуальной машины «%s» из %s в %s. Это может занять " ++"некоторое время." + + #: ../virtManager/migrate.py:491 + #, python-format +@@ -3155,8 +3264,7 @@ msgid "" + "%s\n" + "\n" + "Would you like to install them now?" +-msgstr "" +-"Следующие пакеты не установлены:\n" ++msgstr "Следующие пакеты не установлены:\n" + " %s \n" + "\n" + "Установить их сейчас?" +@@ -3281,90 +3389,90 @@ msgstr "Не удалось запустить storage_pool '%s': %s" + msgid "Hypervisor default" + msgstr "По умолчанию" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:452 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 + msgid "Usermode networking" + msgstr "Пользовательский режим сети" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:451 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:458 + msgid "Virtual network" + msgstr "Виртуальная сеть" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:581 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:588 + msgid "No virtual networks available" + msgstr "Нет доступных виртуальных сетей" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:603 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:610 + msgid "(Empty bridge)" + msgstr "(Пустой мост)" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:610 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:617 + msgid "macvtap" + msgstr "macvtap" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:613 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:620 + msgid "Not bridged" + msgstr "Не мост" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:615 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:622 + #, python-format + msgid "Host device %s %s" + msgstr "Устройство хоста %s %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:653 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:660 + msgid "No networking" + msgstr "Нет сети" + + #. After all is said and done, add a manual bridge option +-#: ../virtManager/uihelpers.py:658 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:665 + msgid "Specify shared device name" + msgstr "Укажите имя общего устройства" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:679 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:686 + msgid "Virtual Network is not active." + msgstr "Виртуальная сеть не активна." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:680 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:687 + #, python-format + msgid "" + "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" + msgstr "Виртуальная сеть'%s' не активна. Вы хотите запустить сеть сейчас?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:692 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:699 + #, python-format + msgid "Could not start virtual network '%s': %s" + msgstr "Не удалось запустить виртуальную сеть '%s': %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:720 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:727 + msgid "Error with network parameters." + msgstr "Ошибка с параметрами сети." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:732 ../virtManager/uihelpers.py:734 + msgid "Mac address collision." + msgstr "Конфликт MAC-адресов." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:728 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:735 + #, python-format + msgid "%s Are you sure you want to use this address?" + msgstr "%s Вы действительно хотите использовать этот адрес?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:783 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:790 + msgid "No device present" + msgstr "Устройство не найдено" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:957 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:964 + #, python-format + msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." + msgstr "Возможно, у эмулятора нет прав для поиска пути '%s'." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:959 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:966 + msgid "Do you want to correct this now?" + msgstr "Исправить это сейчас?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:967 ../virtManager/uihelpers.py:991 + msgid "Don't ask about these directories again." + msgstr "Не спрашивать об этих каталогах снова." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:973 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:980 + msgid "" + "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" + msgstr "Возникли ошибки при изменении прав на следующие каталоги:" +@@ -3376,17 +3484,17 @@ msgstr "Не удалось создать пул хранения '%s' по у + + #: ../virtManager/util.py:372 + msgid "Don't ask me again" +-msgstr "Больше не спрашивать меня" ++msgstr "Больше не спрашивать" + + #: ../virtconv/diskcfg.py:272 + #, python-format + msgid "Cannot convert to disk format %s" +-msgstr "" ++msgstr "Преобразование в формат %s запрещено" + + #: ../virtconv/diskcfg.py:285 + #, python-format + msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось преобразовать диск с абсолютным адресом %s" + + #: ../virtconv/formats.py:134 + msgid "Unknown format" +@@ -3399,17 +3507,17 @@ msgstr "Необходимо определить «path» или «func»." + #: ../virtconv/parsers/ovf.py:217 + #, python-format + msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не найдена родительская шина для диска «%s»" + + #: ../virtconv/parsers/ovf.py:231 ../virtconv/parsers/ovf.py:247 + #, python-format + msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный идентификатор «%s» пути %s." + + #: ../virtconv/parsers/ovf.py:240 + #, python-format + msgid "Unknown storage path type %s." +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный тип пути к месту хранения данных %s." + + #: ../virtconv/parsers/ovf.py:404 + #, python-format +@@ -3417,6 +3525,8 @@ msgid "" + "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " + "handle it." + msgstr "" ++"Секция OVF «%s» отмечена как обязательная, но обработчик не знает, как с ней " ++"работать." + + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 + #, python-format +@@ -3426,7 +3536,7 @@ msgstr "Не удалось импортировать файл «%s»: %s" + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234 + #, python-format + msgid "No Name defined in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "В «%s» не определено имя." + + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:259 + #, python-format +@@ -3435,29 +3545,27 @@ msgstr "Неизвестный формат диска: «%s»" + + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:288 + msgid "VM must have a memory setting" +-msgstr "" ++msgstr "Необходимо определить настройки памяти для виртуальной машины." + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 + #, python-format +-msgid "" +-"Syntax error at line %d: %s\n" ++msgid "Syntax error at line %d: %s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"Синтаксическая ошибка в строке %d: %s⏎\n" ++msgstr "Синтаксическая ошибка в строке %d: %s⏎\n" + "%s" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 + msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +-msgstr "" ++msgstr "Фал дескриптора VMDK не содержит строку пространства данных." + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 + msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестно, что делать с дескрипторами VMDK с разными накопителями" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 + #, python-format + msgid "No displayName defined in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "В «%s» не определено значение displayName." + + #: ../virtconv/vmcfg.py:71 + msgid "VM name is not set" +@@ -3494,7 +3602,7 @@ msgstr ", тип машины «%s»" + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 + #, python-format + msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'" +-msgstr "" ++msgstr "Нет доменов для типа «%(type)s», архитектуры «%(arch)s»" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739 + #, python-format +@@ -3521,10 +3629,12 @@ msgid "" + "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " + "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" + msgstr "" ++"Хост не поддерживает домены типа %(domain)s%(machine)s виртуализации типа " ++"'%(virttype)s' (архитектура '%(arch)s')" + + #: ../virtinst/cli.py:326 + msgid "Must be root to create Xen guests" +-msgstr "" ++msgstr "Для создания гостевых систем Xen необходимы права root." + + #: ../virtinst/cli.py:474 + msgid "Exiting at user request." +@@ -3538,18 +3648,23 @@ msgid "" + " %s\n" + "otherwise, please restart your installation." + msgstr "" ++"Возможно, установка не была завершена успешно.\n" ++"Если вы уверены, что установка прошла нормально,\n" ++"перезапустите домен:\n" ++" %s\n" ++"В противном случае начните процесс установки заново." + + #: ../virtinst/cli.py:565 + msgid "A yes or no response is required" +-msgstr "" ++msgstr "Необходимо ответить «да» или «нет»" + + #: ../virtinst/cli.py:591 + msgid " (Use --prompt or --force to override)" +-msgstr "" ++msgstr " ( --prompt и --force переопределяют значения)" + + #: ../virtinst/cli.py:640 + msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" +-msgstr "" ++msgstr "Вы действительно хотите использовать этот диск (да или нет)?" + + #: ../virtinst/cli.py:653 + msgid "A disk path must be specified." +@@ -3558,22 +3673,22 @@ msgstr "Необходимо указать путь к диску." + #: ../virtinst/cli.py:655 + #, python-format + msgid "A disk path must be specified to clone '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "Для клонирования «%s» необходимо указать путь." + + #: ../virtinst/cli.py:659 + msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" +-msgstr "" ++msgstr "Какой диск (путь к файлу) вы хотите использовать?" + + #: ../virtinst/cli.py:661 + #, python-format + msgid "" + "Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " + "have size %sGB." +-msgstr "" ++msgstr "Введите путь к месту хранения данных. Размер файла будет равен %s ГБ." + + #: ../virtinst/cli.py:675 + msgid "A size must be specified for non-existent disks." +-msgstr "" ++msgstr "Для несуществующих дисков необходимо определить размер." + + #: ../virtinst/cli.py:676 + #, python-format +@@ -3583,12 +3698,12 @@ msgstr "Выберите размер диска %s (в гигабайтах)." + #: ../virtinst/cli.py:701 + #, python-format + msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Это переопределит путь «%s» " + + #: ../virtinst/cli.py:714 + #, python-format + msgid "Disk %s is already in use by another guest" +-msgstr "" ++msgstr "Диск %s уже используется другим гостем." + + #. ###################### + #. Validation wrappers # +@@ -3599,20 +3714,20 @@ msgstr "Необходимо указать --name" + + #: ../virtinst/cli.py:791 + msgid "--ram amount in MB is required" +-msgstr "" ++msgstr "Параметр --ram должен содержать размер памяти в мегабайтах." + + #: ../virtinst/cli.py:795 + msgid "What is the name of your virtual machine?" +-msgstr "" ++msgstr "Введите имя виртуальной машины" + + #: ../virtinst/cli.py:804 + msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" +-msgstr "" ++msgstr "Введите размер ОЗУ для виртуальной машины (в МБ)" + + #: ../virtinst/cli.py:810 + #, python-format + msgid "Installs currently require %d megs of RAM." +-msgstr "" ++msgstr "Для установки необходимо %d МБ ОЗУ." + + #: ../virtinst/cli.py:849 + #, python-format +@@ -3620,58 +3735,70 @@ msgid "" + "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " + "on the host. This will work, but performance will be poor. " + msgstr "" ++"Запрашиваемое число виртуальных процессоров (%d) превышает общее число " ++"физических процессоров (%d). Система будет функционировать, но ее " ++"производительность не будет оптимальной." + + #: ../virtinst/cli.py:852 + msgid "Are you sure? (yes or no)" +-msgstr "" ++msgstr "Вы уверены? (да или нет)" + + #: ../virtinst/cli.py:894 + msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +-msgstr "" ++msgstr "--bridge не используется вместе с --network" + + #: ../virtinst/cli.py:925 + #, python-format + msgid "Error in network device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка параметров сетевого устройства: %s" + + #: ../virtinst/cli.py:951 + msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" + msgstr "" ++"--graphics не может использоваться вместе со старыми параметрами настройки " ++"графики" + + #: ../virtinst/cli.py:955 + msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" + msgstr "" ++"Должен быть указан только один параметр: VNC, SDL, --graphics или --" ++"nographics" + +-#: ../virtinst/cli.py:999 ++#: ../virtinst/cli.py:1006 + #, python-format + msgid "Error in graphics device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка параметров графического устройства: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1039 ++#: ../virtinst/cli.py:1046 + #, python-format + msgid "Error in smartcard device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка параметров смарт-карты: %s" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1057 ++#, python-format ++msgid "Error in RNG device parameters: %s" ++msgstr "Ошибка параметров устройства RNG: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1050 ++#: ../virtinst/cli.py:1068 + #, python-format + msgid "Error in controller device parameters: %s" + msgstr "Ошибка в параметрах контроллера: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1061 ++#: ../virtinst/cli.py:1079 + #, python-format + msgid "Error in redirdev device parameters: %s" + msgstr "Ошибка в параметрах устройства redirdev: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1072 ++#: ../virtinst/cli.py:1090 + #, python-format + msgid "Error in memballoon device parameters: %s" + msgstr "Ошибка в параметрах устройства memballoon: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1084 ++#: ../virtinst/cli.py:1102 + msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +-msgstr "" ++msgstr "Подключиться к гипервизору через URI libvirt" + +-#: ../virtinst/cli.py:1089 ++#: ../virtinst/cli.py:1107 + msgid "" + "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" + "--vcpus 5\n" +@@ -3683,83 +3810,102 @@ msgstr "" + "--vcpus 5,maxcpus=10⏎\n" + "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" + +-#: ../virtinst/cli.py:1094 ++#: ../virtinst/cli.py:1112 + msgid "Set which physical CPUs domain can use." +-msgstr "" ++msgstr "Выберите физические процессоры для домена" + +-#: ../virtinst/cli.py:1096 ++#: ../virtinst/cli.py:1114 + msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" +-msgstr "" ++msgstr "Модель и характеристики процессора. Пример: -cpu coreduo,+x2apic" + +-#: ../virtinst/cli.py:1108 ++#: ../virtinst/cli.py:1126 + msgid "Graphics Configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Конфигурация графической системы" + +-#: ../virtinst/cli.py:1144 ++#: ../virtinst/cli.py:1162 + msgid "" + "Configure a guest network interface. Ex:\n" + "--network bridge=mybr0\n" + "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" + "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." + msgstr "" ++"Настройте сетевой интерфейс гостевой системы. Пример:\n" ++"--network bridge=mybr0\n" ++"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" ++"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." + +-#: ../virtinst/cli.py:1152 ++#: ../virtinst/cli.py:1170 + msgid "" + "Configure a guest controller device. Ex:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" + msgstr "" ++"Настройте контроллер гостевой системы.\n" ++"Пример: --controller type=usb,model=ich9-ehci1" + +-#: ../virtinst/cli.py:1155 ++#: ../virtinst/cli.py:1173 + msgid "Configure a guest serial device" +-msgstr "" ++msgstr "Настройте последовательное устройство гостевой системы" + +-#: ../virtinst/cli.py:1157 ++#: ../virtinst/cli.py:1175 + msgid "Configure a guest parallel device" +-msgstr "" ++msgstr "Настройте параллельное устройство гостевой системы" + +-#: ../virtinst/cli.py:1159 ++#: ../virtinst/cli.py:1177 + msgid "Configure a guest communication channel" +-msgstr "" ++msgstr "Настройте канал обмена данными для гостевой системы" + +-#: ../virtinst/cli.py:1161 ++#: ../virtinst/cli.py:1179 + msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +-msgstr "" ++msgstr "Настройте соединение между гостем и хостом в текстовой консоли" + +-#: ../virtinst/cli.py:1164 ++#: ../virtinst/cli.py:1182 + msgid "Configure physical host devices attached to the guest" + msgstr "" ++"Настройте физические устройства хоста для подключения к гостевой системе" + +-#: ../virtinst/cli.py:1167 ++#: ../virtinst/cli.py:1185 + msgid "Configure guest sound device emulation" +-msgstr "" ++msgstr "Настройте эмуляцию звукового устройства гостевой системы" + +-#: ../virtinst/cli.py:1169 ++#: ../virtinst/cli.py:1187 + msgid "Configure a guest watchdog device" +-msgstr "" ++msgstr "Настройте сторожевое устройство гостевой системы" + +-#: ../virtinst/cli.py:1171 ++#: ../virtinst/cli.py:1189 + msgid "Configure guest video hardware." +-msgstr "" ++msgstr "Настройте видеоустройства гостевой системы" + +-#: ../virtinst/cli.py:1173 +-msgid "" +-"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1191 ++msgid "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" + "--smartcard mode=passthrough" +-msgstr "" ++msgstr "Настройте устройство смарт-карт. \n" ++"Пример:--smartcard mode=passthrough" + +-#: ../virtinst/cli.py:1176 ++#: ../virtinst/cli.py:1194 + msgid "" + "Configure a guest redirection device. Ex:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + msgstr "" ++"Настройте устройство переадресации.\n" ++"Пример: --redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +-#: ../virtinst/cli.py:1179 +-msgid "" +-"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1197 ++msgid "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" + "--memballoon model=virtio" ++msgstr "Настройте устройство memballoon.\n" ++"Пример: --memballoon model=virtio" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1200 ++msgid "" ++"Configure a guest RNG device. Ex:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" + msgstr "" ++"Настройте устройство RNG. Пример: \n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" + +-#: ../virtinst/cli.py:1185 ++#: ../virtinst/cli.py:1207 + msgid "" + "Configure guest display settings. Ex:\n" + "--graphics vnc\n" +@@ -3767,116 +3913,128 @@ msgid "" + "--graphics none\n" + "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" + msgstr "" ++"Настройте дисплей гостейвой системы. Пример:\n" ++"--graphics vnc\n" ++"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" ++"--graphics none\n" ++"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" + +-#: ../virtinst/cli.py:1194 ++#: ../virtinst/cli.py:1216 + msgid "" + "Pass host directory to the guest. Ex: \n" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" + "--filesystem template_name,/,type=template" + msgstr "" ++"Определите каталог хоста в гостевой системе. Пример:\n" ++"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" ++"--filesystem template_name,/,type=template" + +-#: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 +-#: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 +-#: ../virtinst/cli.py:1746 ../virtinst/cli.py:1801 ../virtinst/cli.py:1836 +-#: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 +-#: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 +-#: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 ++#: ../virtinst/cli.py:1342 ../virtinst/cli.py:1380 ../virtinst/cli.py:1435 ++#: ../virtinst/cli.py:1495 ../virtinst/cli.py:1547 ../virtinst/cli.py:1722 ++#: ../virtinst/cli.py:1768 ../virtinst/cli.py:1823 ../virtinst/cli.py:1858 ++#: ../virtinst/cli.py:1885 ../virtinst/cli.py:1922 ../virtinst/cli.py:1993 ++#: ../virtinst/cli.py:2015 ../virtinst/cli.py:2089 ../virtinst/cli.py:2120 ++#: ../virtinst/cli.py:2140 ../virtinst/cli.py:2159 + #, python-format + msgid "Unknown options %s" + msgstr "Неизвестные параметры %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1451 ++#: ../virtinst/cli.py:1473 + msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" +-msgstr "" ++msgstr "Меню --boot должно быть определено как «on» или «off»" + +-#: ../virtinst/cli.py:1551 ++#: ../virtinst/cli.py:1573 + msgid "Cannot specify more than 1 storage path" + msgstr "" ++"Должен быть определен только один путь к пространству хранения данных." + +-#: ../virtinst/cli.py:1560 ++#: ../virtinst/cli.py:1582 + msgid "Size must be specified with all 'pool='" +-msgstr "" ++msgstr "Размер должен быть определен во всех «pool=»" + +-#: ../virtinst/cli.py:1575 ++#: ../virtinst/cli.py:1597 + msgid "Format attribute not supported for this volume type" +-msgstr "" ++msgstr "Атрибут формата для этого типа тома не поддерживается" + +-#: ../virtinst/cli.py:1584 ++#: ../virtinst/cli.py:1606 + msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +-msgstr "" ++msgstr "Для определения тома данных используйте «vol=пул/том»" + +-#: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 ++#: ../virtinst/cli.py:1636 ../virtinst/cli.py:1659 + #, python-format + msgid "Unknown '%s' value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестное значение «%s»: «%s»" + +-#: ../virtinst/cli.py:1624 ++#: ../virtinst/cli.py:1646 + #, python-format + msgid "Improper value for 'size': %s" +-msgstr "" ++msgstr "Недопустимое значение «size»: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1772 ++#: ../virtinst/cli.py:1794 + #, python-format + msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +-msgstr "" ++msgstr "Таблица раскладок не содержит «%s»" + +-#: ../virtinst/cli.py:1891 ++#: ../virtinst/cli.py:1913 + msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" +-msgstr "" ++msgstr "Переадресация spicevmc не должна использовать параметр сервера" + +-#: ../virtinst/cli.py:1894 ++#: ../virtinst/cli.py:1916 + msgid "The server option is missing for TCP redirection" +-msgstr "" ++msgstr "Переадресация TCP требует указания параметра сервера" + +-#: ../virtinst/cli.py:1992 ++#: ../virtinst/cli.py:2058 + #, python-format + msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." + msgstr "" ++"%(devtype)s типа '%(chartype)s' не поддерживает параметр '%(optname)s'." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:124 + msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." +-msgstr "" ++msgstr "Соединение должно содержать экземпляр virConnect." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:174 + msgid "Original xml must be a string." +-msgstr "" ++msgstr "Исходный XML должен быть определен в виде строки." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:189 + #, python-format + msgid "Invalid name for new guest: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Недопустимое имя гостевой системы: %s" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:199 + #, python-format + msgid "Invalid uuid for new guest: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Недопустимый UUID гостевой системы: %s" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:202 + #, python-format + msgid "UUID '%s' is in use by another guest." +-msgstr "" ++msgstr "UUID «%s» используется другой гостевой системой." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:229 + #, python-format + msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось использовать «%s» для клонирования: %s" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:367 + msgid "Cloning policy must be a list of rules." +-msgstr "" ++msgstr "Политика клонирования должна содержать список правил." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:400 + msgid "Original guest name or xml is required." +-msgstr "" ++msgstr "Необходимо определить имя или XML исходной гостевой системы." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:425 + msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." + msgstr "" ++"Для клонирования домена с устройствами его необходимо выключить или " ++"приостановить." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:450 + #, python-format + msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Клонирование на существующий том не поддерживается: «%s»" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:485 + #, python-format +@@ -3884,11 +4042,15 @@ msgid "" + "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " + "%(need)d needed" + msgstr "" ++"Число клонируемых дисков превышает число новых путей (задано %(passed)d, " ++"требуется %(need)d)" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:497 + msgid "" + "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." + msgstr "" ++"Во избежание конфликтов порт графического устройства будет определен как " ++"autoport." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:575 + #, python-format +@@ -3898,85 +4060,93 @@ msgstr "Диск %s не существует." + #: ../virtinst/CloneManager.py:589 + #, python-format + msgid "Could not determine original disk information: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить информацию об исходном диске: %s" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:630 + #, python-format + msgid "Domain '%s' was not found." +-msgstr "" ++msgstr "Домен «%s» не найден." + + #: ../virtinst/CPU.py:206 + msgid "No host CPU reported in capabilities" +-msgstr "" ++msgstr "«capabilities» не содержит информацию о процессорах основной системы" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:64 + msgid "Invalid NFS format: No path specified." +-msgstr "" ++msgstr "Неверный формат NFS: путь не задан." + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:120 + msgid "Failed to lookup scratch media volume" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось выполнить поиск тома временного носителя" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:135 + #, python-format + msgid "Transferring %s" +-msgstr "" ++msgstr "Передача %s..." + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:203 + #, python-format + msgid "Invalid 'location' type %s." +-msgstr "" ++msgstr "Недопустимый тип «location»: «%s»" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:209 + msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." + msgstr "" ++"Если «location» содержит несколько элементов, необходимо указать «conn»." + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 + #, python-format + msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." + msgstr "" ++"Не удалось проверить место размещения установщика. Носитель не найден: «%s»" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 + msgid "" + "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " + "or an existing file/device" + msgstr "" ++"Установочный носитель должен представлять собой файл, устройство и может " ++"быть доступен через NFS, HTTP и FTP." + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 + msgid "Privilege is required for NFS installations" +-msgstr "" ++msgstr "Для выполнения установки NFS необходимы дополнительные разрешения." + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:46 + msgid "cpuset must be string" +-msgstr "" ++msgstr "cpuset должен содержать строку" + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 + msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" +-msgstr "" ++msgstr "cpuset может содержать цифры, запятые, дефис и «^»." + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 + msgid "cpuset contains invalid format." +-msgstr "" ++msgstr "Неверный формат cpuset." + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:64 ../virtinst/DomainNumatune.py:72 + msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." + msgstr "" ++"Число физических процессоров в cpuset должно быть меньше общего числа " ++"процессоров." + + #: ../virtinst/Guest.py:130 + msgid "No topology section in capabilities xml." +-msgstr "" ++msgstr "XML capabilities не содержит секцию топологии." + + #: ../virtinst/Guest.py:134 + msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable" + msgstr "" ++"В определениях возможностей задано <= 1 ядра. Возможности NUMA не могут быть " ++"включены." + + #: ../virtinst/Guest.py:161 + msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." +-msgstr "" ++msgstr "Подходящие комбинации процессоров и ячеек NUMA не найдены." + + #: ../virtinst/Guest.py:186 + msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось подключиться к гипервизору. Установка будет прервана." + + #: ../virtinst/Guest.py:295 + msgid "Guest" +@@ -3985,362 +4155,377 @@ msgstr "Гость" + #: ../virtinst/Guest.py:307 + #, python-format + msgid "Guest name '%s' is already in use." +-msgstr "" ++msgstr "Имя «%s» уже используется другой гостевой системой." + + #: ../virtinst/Guest.py:318 + msgid "Memory value must be an integer greater than 0" +-msgstr "" ++msgstr "Значение памяти должно быть положительным целым числом." + + #: ../virtinst/Guest.py:336 + msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" +-msgstr "" ++msgstr "Максимальное значение памяти должно быть положительным целым числом." + + #: ../virtinst/Guest.py:367 + msgid "Number of vcpus must be a positive integer." +-msgstr "" ++msgstr "Число виртуальных процессоров должно быть положительным целым числом." + + #: ../virtinst/Guest.py:369 + #, python-format + msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." + msgstr "" ++"Число виртуальных процессоров должно быть больше %d для этого типа " ++"виртуализации." + + #: ../virtinst/Guest.py:423 + msgid "OS type must be a string." +-msgstr "" ++msgstr "Тип операционной системы должен содержать строку." + + #: ../virtinst/Guest.py:432 + #, python-format + msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный тип операционной системы: «%s» " + + #: ../virtinst/Guest.py:441 + msgid "OS variant must be a string." +-msgstr "" ++msgstr "Вариант операционной системы должен содержать строку." + + #: ../virtinst/Guest.py:448 + #, python-format + msgid "" + "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" + msgstr "" ++"«%(var)s» не найден в списке известных вариантов для операционных систем " ++"«%(ty)s»" + + #: ../virtinst/Guest.py:463 + #, python-format + msgid "Unknown OS variant '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный вариант: «%s»" + + #: ../virtinst/Guest.py:504 + msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." +-msgstr "" ++msgstr "Перезаписать существующую гостевую систему с таким же именем." + +-#: ../virtinst/Guest.py:575 ++#: ../virtinst/Guest.py:576 + msgid "Must pass a VirtualDevice instance." +-msgstr "" ++msgstr "Необходимо передать экземпляр VirtualDevice." + +-#: ../virtinst/Guest.py:645 ++#: ../virtinst/Guest.py:653 + #, python-format + msgid "Did not find device %s" +-msgstr "" ++msgstr "Устройство %s не найдено" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1003 ++#: ../virtinst/Guest.py:1012 + msgid "Domain has already been started!" +-msgstr "" ++msgstr "Домен уже запущен." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1006 ++#: ../virtinst/Guest.py:1015 + msgid "Name and memory must be specified for all guests!" +-msgstr "" ++msgstr "Для всех гостевых систем должно быть определено имя и размер памяти." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1010 ++#: ../virtinst/Guest.py:1019 + msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" +-msgstr "" ++msgstr "UUID уже используется другим гостем." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1091 ++#: ../virtinst/Guest.py:1100 + #, python-format + msgid "Domain named %s already exists!" +-msgstr "" ++msgstr "Домен с именем %s уже существует." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1103 ++#: ../virtinst/Guest.py:1112 + #, python-format + msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось удалить старую виртуальную машину «%s»: %s" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1162 ++#: ../virtinst/Guest.py:1171 + msgid "Creating domain..." +-msgstr "" ++msgstr "Создание домена..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1164 ++#: ../virtinst/Guest.py:1173 + msgid "Starting domain..." +-msgstr "" ++msgstr "Запуск домена..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1239 ++#: ../virtinst/Guest.py:1248 + msgid "" + "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " + "logs" +-msgstr "" ++msgstr "Домен не существует. Подробную информацию можно найти в журнале." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1242 ++#: ../virtinst/Guest.py:1251 + msgid "" + "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " + "logs" +-msgstr "" ++msgstr "Домен не запускался. Подробную информацию можно найти в журнале." ++ ++#: ../virtinst/Guest.py:1472 ++#, python-format ++msgid "Duplicate address for devices %s and %s" ++msgstr "Дублирование адреса для устройств %s и %s" + + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 + #, python-format + msgid "Retrieving file %s..." +-msgstr "" ++msgstr "Получение файла %s..." + + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:90 + #, python-format + msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить файл %s: %s" + + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:114 + #, python-format + msgid "Opening URL %s failed." +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось открыть адрес %s" + + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:207 + #, python-format + msgid "Mounting location '%s' failed" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось смонтировать «%s»" + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:47 + msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "Необходимо указать «conn» или «capabilities»." + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 + msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" +-msgstr "" ++msgstr "Подходящий для этой системы дескриптор загрузки не найден." + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:59 + msgid "boot_index out of range." +-msgstr "" ++msgstr "boot_index выходит за пределы диапазона" + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:66 + #, python-format + msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" +-msgstr "" ++msgstr "Неподдерживаемый тип виртуализации: %s %s" + + #: ../virtinst/ImageInstaller.py:126 + #, python-format + msgid "System disk %s does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "Системный диск %s не существует" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:87 + msgid "Expected exactly one 'domain' element" +-msgstr "" ++msgstr "Должен быть указан только один «domain»" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:92 + #, python-format + msgid "Disk entry for '%s' not found" +-msgstr "" ++msgstr "Запись диска «%s» не найдена" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:119 + #, python-format + msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Значение памяти должно быть целым числом (получено «%s»)" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:246 + #, python-format + msgid "The format for disk %s must be one of %s" +-msgstr "" ++msgstr "Формат диска %s может принимать одно значение из %s " + + #: ../virtinst/ImageParser.py:280 + #, python-format + msgid "Checking disk signature for %s" +-msgstr "" ++msgstr "Проверка подписи диска для %s..." + + #: ../virtinst/ImageParser.py:292 + #, python-format + msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Несоответствие подписи %s. Ожидается %s, получено %s" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:295 + #, python-format + msgid "Disk signature for %s does not match" +-msgstr "" ++msgstr "Несоответствие подписи %s" + + #: ../virtinst/ImageParser.py:337 + msgid "Root element is not 'image'" +-msgstr "" ++msgstr "Корневой элемент не содержит «image»" + + #: ../virtinst/Installer.py:204 + msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" +-msgstr "" ++msgstr "Значение Guest.cdrom должен быть логической величиной" + + #: ../virtinst/Installer.py:434 + msgid "A connection must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "Необходимо определить соединение." + + #: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152 + msgid "'conn' must be a libvirt connection object." +-msgstr "" ++msgstr "«conn» должно содержать соединения libvirt." + + #: ../virtinst/Interface.py:116 + msgid "Passed connection is not libvirt interface capable" +-msgstr "" ++msgstr "Переданное подключение не работает с интерфейсом libvirt" + + #: ../virtinst/Interface.py:126 + msgid "Interface name" +-msgstr "" ++msgstr "Имя интерфейса" + + #: ../virtinst/Interface.py:131 + msgid "Name for the interface object." +-msgstr "" ++msgstr "Имя объекта интерфейса." + + #: ../virtinst/Interface.py:138 + msgid "Maximum transmit size in bytes" +-msgstr "" ++msgstr "Максимальный размер передачи в байтах" + + #: ../virtinst/Interface.py:146 + msgid "Interface MAC address" +-msgstr "" ++msgstr "MAC-адрес интерфейса" + + #: ../virtinst/Interface.py:152 + #, python-format + msgid "Unknown start mode '%s" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный режим запуска: «%s»" + + #: ../virtinst/Interface.py:155 + msgid "When the interface will be auto-started." +-msgstr "" ++msgstr "Условия автоматического запуска интерфейса" + + #: ../virtinst/Interface.py:162 + msgid "Network protocol configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Конфигурация сетевого протокола" + + #: ../virtinst/Interface.py:181 + #, python-format + msgid "Name '%s' already in use by another interface." +-msgstr "" ++msgstr "Имя «%s» уже используется другим интерфейсом." + + #: ../virtinst/Interface.py:242 + #, python-format + msgid "Could not define interface: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить интерфейс: %s" + + #: ../virtinst/Interface.py:249 + #, python-format + msgid "Could not create interface: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать интерфейс: %s" + + #: ../virtinst/Interface.py:334 + msgid "Whether STP is enabled on the bridge" +-msgstr "" ++msgstr "Активация STP для моста" + + #: ../virtinst/Interface.py:341 + msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." + msgstr "" ++"Время ожидания в секундах, прежде чем начнется переадресация после входа в " ++"сеть." + + #: ../virtinst/Interface.py:403 + msgid "Mode of operation of the bonding device" +-msgstr "" ++msgstr "Режим работы устройства агрегации" + + #: ../virtinst/Interface.py:414 + msgid "Availability monitoring mode for the bond device" +-msgstr "" ++msgstr "Режим контроля доступа для устройства агрегации" + + #: ../virtinst/Interface.py:423 + msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" +-msgstr "" ++msgstr "Интервал мониторинга ARP в миллисекундах" + + #: ../virtinst/Interface.py:430 + msgid "IP target used in ARP monitoring packets" +-msgstr "" ++msgstr "IP-адрес, используемый в пакетах мониторинга ARP" + + #: ../virtinst/Interface.py:438 + msgid "ARP monitor validation mode" +-msgstr "" ++msgstr "Режим проверки мониторинга ARP" + + #: ../virtinst/Interface.py:446 + msgid "MII monitoring method." +-msgstr "" ++msgstr "Метод мониторинга MII." + + #: ../virtinst/Interface.py:453 + msgid "MII monitoring interval in milliseconds" +-msgstr "" ++msgstr "Интервал мониторинга MII в миллисекундах" + + #: ../virtinst/Interface.py:460 + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " + msgstr "" ++"Время ожидания в миллисекундах, после чего будет включен подчиненный " ++"интерфейс при восстановлении звена" + + #: ../virtinst/Interface.py:468 + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" + msgstr "" ++"Время ожидания в миллисекундах, после чего подчиненный интерфейс будет " ++"отключен при сбое звена" + + #: ../virtinst/Interface.py:550 + msgid "VLAN device tag number" +-msgstr "" ++msgstr "Номер тега устройства VLAN" + + #: ../virtinst/Interface.py:562 + msgid "Parent interface to create VLAN on" +-msgstr "" ++msgstr "Родительский интерфейс для создания VLAN" + + #: ../virtinst/Interface.py:566 + msgid "Tag and parent interface are required." +-msgstr "" ++msgstr "Необходимо указать тег и родительский интерфейс." + + #: ../virtinst/Interface.py:641 + msgid "Whether to enable DHCP" +-msgstr "" ++msgstr "Активация DHCP" + + #: ../virtinst/Interface.py:654 + msgid "Network gateway address" +-msgstr "" ++msgstr "Адрес сетевого шлюза" + + #: ../virtinst/Interface.py:661 + msgid "Static IP addresses" +-msgstr "" ++msgstr "Статические адреса IP" + + #: ../virtinst/Interface.py:704 + msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" +-msgstr "" ++msgstr "Отвечает за автоматическую конфигурацию IPv6" + + #: ../virtinst/Interface.py:726 + msgid "IPv6 address prefix" +-msgstr "" ++msgstr "Префикс адреса IPv6" + + #: ../virtinst/Interface.py:733 + msgid "IP address" +-msgstr "" ++msgstr "IP-адрес" + + #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 + msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." +-msgstr "" ++msgstr "Для выполнения установки с Live CD необходимо выбрать CD-ROM." + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:127 + msgid "System" +-msgstr "" ++msgstr "Система" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:161 + #, python-format + msgid "Interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "Интерфейс %s" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:444 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:530 + msgid "Connection does not support host device enumeration." +-msgstr "" ++msgstr "Подключение не поддерживает нумерацию устройств хоста." + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:535 + #, python-format + msgid "Could not determine format of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить формат «%s»" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:553 + #, python-format + msgid "%s corresponds to multiple node devices" +-msgstr "" ++msgstr "%s соответствует нескольким устройствам" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:556 + #, python-format + msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не найдено узловое устройство для «%s»" + + #: ../virtinst/osdict.py:229 + #, python-format + msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" +-msgstr "" ++msgstr "Недопустимая запись в словаре для «%s %s»" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:113 + #, python-format +@@ -4348,331 +4533,336 @@ msgid "" + "Could not find an installable distribution at '%s'\n" + "The location must be the root directory of an install tree." + msgstr "" ++"Не удалось найти установочный дистрибутив в «%s».\n" ++"Необходимо указать путь к корневому каталогу дерева установки." + + #: ../virtinst/OSDistro.py:128 + msgid "Invalid install location: " +-msgstr "" ++msgstr "Недопустимое размещение установщика:" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:290 + #, python-format + msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось найти ядро %(type)s для иерархии %(distro)s." + + #: ../virtinst/OSDistro.py:307 + #, python-format + msgid "Could not find boot.iso in %s tree." +-msgstr "" ++msgstr "Boot.iso не найден в иерархии %s." + + #: ../virtinst/OSDistro.py:470 + #, python-format + msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось найти путь к ядру для виртуализации типа «%s»" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:479 + msgid "Could not find a boot iso path for this tree." +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось найти путь к загрузочному образу для этой иерархии." + + #: ../virtinst/OSDistro.py:799 + msgid "Unable to determine kernel RPM path" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить путь к RPM ядра" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:801 + msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить путь к RPM install-initrd" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:812 + msgid "Building initrd" +-msgstr "" ++msgstr "Выполняется сборка initrd..." + + #: ../virtinst/OSDistro.py:1180 + #, python-format + msgid "Solaris miniroot not found at %s" +-msgstr "" ++msgstr "Корневая файловая система Solaris не найдена в %s" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:1218 + #, python-format + msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" +-msgstr "" ++msgstr "Паравиртуальное ядро OpenSolaris не найдено в %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:129 + #, python-format + msgid "Unknown storage object type: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный тип объекта хранения данных: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:154 + msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" +-msgstr "" ++msgstr "Переданное подключение не работает с накопителями libvirt" + + #: ../virtinst/Storage.py:164 + msgid "Storage object" +-msgstr "" ++msgstr "Объект хранилища" + + #: ../virtinst/Storage.py:169 + msgid "Name for the storage object." +-msgstr "" ++msgstr "Имя объекта хранилища." + + #: ../virtinst/Storage.py:176 + msgid "Permissions must be passed as a dict object" +-msgstr "" ++msgstr "Разрешения должны передаваться в объекте dict" + + #: ../virtinst/Storage.py:179 + msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys." +-msgstr "" ++msgstr "Разрешения должны содержать ключи «mode», «owner» и «group»." + + #: ../virtinst/Storage.py:186 + #, python-format + msgid "'%s' is not an absolute path." +-msgstr "" ++msgstr "Путь «%s» не является абсолютным." + + #: ../virtinst/Storage.py:254 + msgid "Filesystem Directory" +-msgstr "" ++msgstr "Каталог файловой системы" + + #: ../virtinst/Storage.py:255 + msgid "Pre-Formatted Block Device" +-msgstr "" ++msgstr "Отформатированное блочное устройство" + + #: ../virtinst/Storage.py:256 + msgid "Network Exported Directory" +-msgstr "" ++msgstr "Экспортированный каталог из сети" + + #: ../virtinst/Storage.py:257 + msgid "LVM Volume Group" +-msgstr "" ++msgstr "Группа томов LVM" + + #: ../virtinst/Storage.py:258 + msgid "Physical Disk Device" +-msgstr "" ++msgstr "Физический диск" + + #: ../virtinst/Storage.py:259 + msgid "iSCSI Target" +-msgstr "" ++msgstr "Цель iSCSI" + + #: ../virtinst/Storage.py:260 + msgid "SCSI Host Adapter" +-msgstr "" ++msgstr "Хост-адаптер SCSI" + + #: ../virtinst/Storage.py:261 + msgid "Multipath Device Enumerator" +-msgstr "" ++msgstr "Регистратор многопутевых устройств" + + #: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362 + #, python-format + msgid "Unknown storage pool type: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный тип пула носителей %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:386 + msgid "Storage device type the pool will represent." +-msgstr "" ++msgstr "Тип накопителей, который будет представлять пул пространства данных." + + #: ../virtinst/Storage.py:405 + msgid "Host name must be a string" +-msgstr "" ++msgstr "Имя хоста должно содержать строку" + + #: ../virtinst/Storage.py:424 + #, python-format + msgid "Name '%s' already in use by another pool." +-msgstr "" ++msgstr "Имя «%s» уже используется другим пулом." + + #: ../virtinst/Storage.py:465 + #, python-format + msgid "Could not define storage pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить пул: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:472 + #, python-format + msgid "Could not build storage pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать пул: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:478 + #, python-format + msgid "Could not start storage pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось запустить пул: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:484 + #, python-format + msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось установить флаг автоматического запуска пула: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:511 + msgid "Directory to use for the storage pool." +-msgstr "" ++msgstr "Каталог для пула носителей." + + #: ../virtinst/Storage.py:548 + msgid "The existing device to mount for the pool." +-msgstr "" ++msgstr "Устройство для подключения в пул носителей." + + #: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613 + msgid "Location to mount the source device." +-msgstr "" ++msgstr "Путь подключения исходного устройства." + + #: ../virtinst/Storage.py:572 + #, python-format + msgid "Unknown Filesystem format: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный формат файловой системы: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:575 + msgid "Filesystem type of the source device." +-msgstr "" ++msgstr "Тип файловой системы исходного устройства." + + #: ../virtinst/Storage.py:588 + msgid "Device path is required" +-msgstr "" ++msgstr "Необходимо определить путь к устройству" + + #: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861 + msgid "Path on the host that is being shared." +-msgstr "" ++msgstr "Совместно используемый путь на хосте." + + #: ../virtinst/Storage.py:610 ../virtinst/Storage.py:832 + msgid "Name of the host sharing the storage." +-msgstr "" ++msgstr "Имя хоста с общим пространством данных." + + #: ../virtinst/Storage.py:634 + #, python-format + msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный формат сетевой файловой системы: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:637 + msgid "Type of network filesystem." +-msgstr "" ++msgstr "Тип сетевой файловой системы." + + #: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879 + msgid "Hostname is required" +-msgstr "" ++msgstr "Имя узла является обязательным." + + #: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808 + #: ../virtinst/Storage.py:881 + msgid "Host path is required" +-msgstr "" ++msgstr "Необходимо определить путь на хосте" + + #: ../virtinst/Storage.py:670 + msgid "Location of the existing LVM volume group." +-msgstr "" ++msgstr "Расположение существующей группы томов LVM." + + #: ../virtinst/Storage.py:700 + msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on." +-msgstr "" ++msgstr "Дополнительные устройства для нового тома LVM." + + #: ../virtinst/Storage.py:723 + msgid "Name of the Volume Group" +-msgstr "" ++msgstr "Имя группы томов" + + #: ../virtinst/Storage.py:754 + msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +-msgstr "" ++msgstr "При создании пула носителей необходимо явно указать путь к источнику" + + #: ../virtinst/Storage.py:771 + msgid "Path to the existing disk device." +-msgstr "" ++msgstr "Путь к существующему дисковому устройству." + + #: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835 + #: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948 + msgid "Root location for identifying new storage volumes." +-msgstr "" ++msgstr "Корневой каталог для новых томов данных." + + #: ../virtinst/Storage.py:794 + #, python-format + msgid "Unknown Disk format: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный формат диска: «%s»" + + #: ../virtinst/Storage.py:797 + msgid "Format of the source device's partition table." +-msgstr "" ++msgstr "Формат таблицы разделов исходного устройства." + + #: ../virtinst/Storage.py:820 + msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +-msgstr "" ++msgstr "При форматировании диска необходимо явно определить его формат." + + #: ../virtinst/Storage.py:839 + msgid "iSCSI volume creation is not supported." +-msgstr "" ++msgstr "Создание томов iSCSI не поддерживается." + + #: ../virtinst/Storage.py:868 + msgid "iSCSI initiator qualified name" +-msgstr "" ++msgstr "Полное имя инициатора iSCSI" + + #: ../virtinst/Storage.py:907 + msgid "SCSI volume creation is not supported." +-msgstr "" ++msgstr "Создание томов SCSI не поддерживается." + + #: ../virtinst/Storage.py:925 + msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)" +-msgstr "" ++msgstr "Имя адаптера SCSI (например, host2)" + + #: ../virtinst/Storage.py:936 + msgid "Adapter name is required" +-msgstr "" ++msgstr "Необходимо указать имя адаптера." + + #: ../virtinst/Storage.py:952 + msgid "Multipath volume creation is not supported." +-msgstr "" ++msgstr "Создание многопутевых томов не поддерживается." + + #: ../virtinst/Storage.py:997 + msgid "One of pool or pool_name must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "Необходимо указать pool или pool_name." + + #: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074 + msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" +-msgstr "" ++msgstr "Необходимо определить «conn» с помощью «pool_name»." + + #: ../virtinst/Storage.py:1070 + msgid "Must specify pool_object or pool_name" +-msgstr "" ++msgstr "Необходимо указать pool_object или pool_name" + + #: ../virtinst/Storage.py:1081 + #, python-format + msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "Пул хранения «%s» не найден: %s" + + #: ../virtinst/Storage.py:1085 + msgid "pool_object must be a virStoragePool" +-msgstr "" ++msgstr "pool_object должен содержать virStoragePool" + + #: ../virtinst/Storage.py:1099 + msgid "Capacity must be a positive number" +-msgstr "" ++msgstr "Значение capacity должно быть положительным числом." + + #: ../virtinst/Storage.py:1120 + msgid "Allocation must be a non-negative number" +-msgstr "" ++msgstr "Значение allocation не может быть отрицательным." + + #: ../virtinst/Storage.py:1140 + msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." +-msgstr "" ++msgstr "«pool» должен содержать экземпляр virStoragePool." + + #: ../virtinst/Storage.py:1142 + #, python-format + msgid "pool '%s' must be active." +-msgstr "" ++msgstr "Пул «%s» должен быть активен" + + #: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1420 + msgid "input_vol must be a virStorageVol" +-msgstr "" ++msgstr "input_vol должен содержать virStorageVol" + + #: ../virtinst/Storage.py:1158 + msgid "" + "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " + "version." + msgstr "" ++"Эта версия libvirt не поддерживает создание пространства данных на основе " ++"существующих томов." + + #: ../virtinst/Storage.py:1162 + msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." + msgstr "" ++"Указатель virStorageVolume для дублирования или использования для ввода." + + #: ../virtinst/Storage.py:1170 + #, python-format + msgid "'%s' is not a valid format." +-msgstr "" ++msgstr "Недопустимый формат: «%s»" + + #: ../virtinst/Storage.py:1180 + #, python-format + msgid "Name '%s' already in use by another volume." +-msgstr "" ++msgstr "Имя «%s» уже используется другим томом." + + #: ../virtinst/Storage.py:1234 + #, python-format + msgid "Allocating '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Выделение ресурсов «%s»..." + + #: ../virtinst/Storage.py:1298 + #, python-format +@@ -4680,6 +4870,7 @@ msgid "" + "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " + "M requested allocation > %d M available)" + msgstr "" ++"Недостаточно места для создания тома (требуется %d МБ, доступно %d МБ)." + + #: ../virtinst/Storage.py:1304 + #, python-format +@@ -4687,26 +4878,32 @@ msgid "" + "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " + "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" + msgstr "" ++"Запрошенный размер тома превысит доступное пространство в случае его " ++"полного размещения (требуется %d МБ, доступно %d МБ)." + + #: ../virtinst/Storage.py:1383 ../virtinst/Storage.py:1398 + msgid "" + "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " + "capacity" + msgstr "" ++"Использование разреженных логических томов не поддерживается, поэтому " ++"пространство будет выделено полностью" + + #: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 + msgid "'conn' must be a virConnect instance." +-msgstr "" ++msgstr "«conn» должен содержать экземпляр virConnect." + + #: ../virtinst/util.py:133 + msgid "UUID must be a string." +-msgstr "" ++msgstr "UUID должен содержать строку." + + #: ../virtinst/util.py:141 + msgid "" + "UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" + "xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." + msgstr "" ++"UUID должен содержать 32-разрядное шестнадцатеричное число в виде xxxxxxxx-" ++"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx (или без дефисов)." + + #: ../virtinst/util.py:153 + #, python-format +@@ -4716,12 +4913,12 @@ msgstr "Имя %s должно содержать строку" + #: ../virtinst/util.py:157 + #, python-format + msgid "%s name must be less than 50 characters" +-msgstr "" ++msgstr "Имя %s не может содержать больше 50 знаков" + + #: ../virtinst/util.py:160 + #, python-format + msgid "%s name can not be only numeric characters" +-msgstr "" ++msgstr "Имя %s должно содержать не только цифры." + + #: ../virtinst/util.py:163 + #, python-format +@@ -4734,214 +4931,214 @@ msgstr "МАС-адрес должен содержать строку." + + #: ../virtinst/util.py:176 + msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" +-msgstr "" ++msgstr "МАС-адрес должен быть в формате AA:BB:CC:DD:EE:FF" + + #: ../virtinst/util.py:295 + msgid "Name generation range exceeded." +-msgstr "" ++msgstr "Превышено ограничение диапазона генерации имен." + + #. 11 = typical num of fields in the file + #: ../virtinst/util.py:411 + #, python-format + msgid "Invalid line length while parsing %s." +-msgstr "" ++msgstr "Недопустимая длина строки при разборе %s." + + #: ../virtinst/util.py:413 + #, python-format + msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" +-msgstr "" ++msgstr "По умолчанию будет выбран мост xenbr%d" + + #: ../virtinst/VirtualAudio.py:48 ../virtinst/VirtualMemballoon.py:47 + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:75 + #, python-format + msgid "'model' must be a string, was '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "«model» должно содержать строку (обнаружено «%s»)." + + #: ../virtinst/VirtualAudio.py:51 + #, python-format + msgid "Unsupported sound model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Звуковая модель «%s» не поддерживается" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:93 + msgid "Pseudo TTY" +-msgstr "" ++msgstr "Псевдо TTY" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95 + msgid "Physical host character device" +-msgstr "" ++msgstr "Символьное устройство физического узла" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97 + msgid "Standard input/output" +-msgstr "" ++msgstr "Стандартный ввод-вывод" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:99 + msgid "Named pipe" +-msgstr "" ++msgstr "Именованный канал" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:101 + msgid "Output to a file" +-msgstr "" ++msgstr "Вывод в файл" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 + msgid "Virtual console" +-msgstr "" ++msgstr "Виртуальная консоль" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 + msgid "Null device" +-msgstr "" ++msgstr "NULL-устройство" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 + msgid "TCP net console" +-msgstr "" ++msgstr "Сетевая консоль TCP" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109 + msgid "UDP net console" +-msgstr "" ++msgstr "Сетевая консоль UDP" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111 + msgid "Unix socket" +-msgstr "" ++msgstr "Сокет Unix" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113 + msgid "Spice agent" +-msgstr "" ++msgstr "Агент Spice" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125 + msgid "Client mode" +-msgstr "" ++msgstr "Режим клиента" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127 + msgid "Server mode" +-msgstr "" ++msgstr "Режим сервера" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 + #, python-format + msgid "Unknown character device type '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный тип символьного устройства «%s»" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:181 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:251 + #, python-format + msgid "Unknown character device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный тип символьного устройства «%s»" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255 + msgid "Method used to expose character device in the host." +-msgstr "" ++msgstr "Метод обнаружения символьных устройств на хосте" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273 + #, python-format + msgid "Unknown character mode '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный символьный режим «%s»" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:321 + #, python-format + msgid "Unknown protocol '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный протокол «%s»." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:331 + #, python-format + msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: " +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный тип «%s». Должен быть в" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:335 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:370 + msgid "Channel type as exposed in the guest." +-msgstr "" ++msgstr "Тип канала, как он будет представлен в гостевой системе." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:343 + msgid "Guest forward channel address in the guest." +-msgstr "" ++msgstr "Адрес канала перенаправления в гостевой системе." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:351 + msgid "Guest forward channel port in the guest." +-msgstr "" ++msgstr "Порт канала перенаправления в гостевой системе." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:359 + msgid "Sysfs name of virtio port in the guest" +-msgstr "" ++msgstr "Имя sysfs порта virtio в гостевой системе." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:366 + #, python-format + msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: " +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный тип адреса «%s». Должен быть:" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389 + #, python-format + msgid "A source path is required for character device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Для символьных устройств типа «%s» необходимо указать исходный путь." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496 + msgid "PTY allocated to the guest." +-msgstr "" ++msgstr "PTY гостевой системы." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:519 + msgid "Host character device to attach to guest." +-msgstr "" ++msgstr "Символьное устройство хоста для подключения к гостю." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:527 + msgid "Named pipe to use for input and output." +-msgstr "" ++msgstr "Именованный канал ввода-вывода." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:535 + msgid "File path to record device output." +-msgstr "" ++msgstr "Путь к файлу записи вывода устройства." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:544 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:555 + msgid "Target connect/listen mode." +-msgstr "" ++msgstr "Режим прослушивания и подключения к узлу назначения." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:547 + msgid "Unix socket path." +-msgstr "" ++msgstr "Путь к сокету Unix." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:558 + msgid "Address to connect/listen to." +-msgstr "" ++msgstr "Адрес для подключения и прослушивания." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:561 + msgid "Port on target host to connect/listen to." +-msgstr "" ++msgstr "Порт на целевом узле для подключения и прослушивания." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:564 + msgid "Format used when sending data." +-msgstr "" ++msgstr "Формат передачи данных." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568 + msgid "A host and port must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "Необходимо указать узел и порт." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581 + msgid "Host address to bind to." +-msgstr "" ++msgstr "Адрес хоста привязки." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:584 + msgid "Host port to bind to." +-msgstr "" ++msgstr "Порт хоста привязки." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:587 + msgid "Host address to send output to." +-msgstr "" ++msgstr "Адрес хоста, получающего вывод." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:590 + msgid "Host port to send output to." +-msgstr "" ++msgstr "Порт хоста, получающего вывод." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595 + msgid "A connection port must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "Необходимо указать порт для подключения." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:94 + msgid "Virtual device type must be set in subclass." +-msgstr "" ++msgstr "Тип виртуального устройства должен быть определен в подклассе." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:97 + #, python-format + msgid "Unknown virtual device type '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный тип виртуального устройства «%s»." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:202 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 + #, python-format + msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить формат «%s» или формат не поддерживается." + + #. Since there is no error, no pool was ever found + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:226 +@@ -4950,408 +5147,426 @@ msgid "" + "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " + "host." + msgstr "" ++"Пространство данных «%(path)s» не может использоваться. «%(rootdir)s» не " ++"может управляться с удаленного узла." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 + #, python-format + msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +-msgstr "" ++msgstr "%(path)s не может использоваться для хранения данных: %(err)s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 + #, python-format + msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Для несуществующего тома (путь «%s») необходимо определить размер." + + #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work + #. but also doesn't seem to error. Try and detect that + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:455 + #, python-format + msgid "Permissions on '%s' did not stick" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось изменить разрешения для «%s» " + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:548 + msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" +-msgstr "" ++msgstr "volName должен быть определен в форме ('пул', 'том')" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:552 + msgid "'volName' requires a passed connection." +-msgstr "" ++msgstr "«volName» требует наличие подключения." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:554 + msgid "Connection does not support storage lookup." +-msgstr "" ++msgstr "Подключение не поддерживает поиск пространства данных." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:560 + #, python-format + msgid "Couldn't lookup volume object: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось выполнить поиск объекта тома: %s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:719 + msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" +-msgstr "" ++msgstr "vol_object должен содержать экземпляр virStorageVol" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:730 + msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." +-msgstr "" ++msgstr "vol_install должен содержать экземпляр StorageVolume" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:757 + #, python-format + msgid "Error validating clone path: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка при проверке пути клонирования: %s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:773 + msgid "'size' must be a number greater than 0." +-msgstr "" ++msgstr "«size» должен быть больше нуля." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:786 + #, python-format + msgid "Unknown storage type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный тип хранилища: «%s»" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:796 + #, python-format + msgid "Unknown device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный тип устройства «%s»" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:877 + #, python-format + msgid "Unknown cache mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный режим кэша «%s»" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:890 + #, python-format + msgid "Unknown io mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный режим ввода-вывода: «%s»" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:902 + #, python-format + msgid "Unknown error policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестная политика обработки ошибок «%s»" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:922 + msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "Скорость чтения IOTune (байт в секунду) должна быть целым числом" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:935 + msgid "IOTune read iops per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "Скорость чтения IOTune (операций в секунду) должна быть целым числом" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:948 + msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "Общее число байт в секунду для IOTune должно быть целым числом" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:961 + msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "Общее число операций в секунду для IOTune должно быть целым числом" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:974 + msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "Скорость записи IOTune (байт в секунду) должна быть целым числом" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:987 + msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "Скорость записи IOTune (операций в секунду) должна быть целым числом" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 + msgid "Storage type does not support format parameter." +-msgstr "" ++msgstr "Тип пространства данных не поддерживает параметр формата." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 + msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." +-msgstr "" ++msgstr "Для неуправляемого хранилища формат не может быть выбран." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 + #, python-format + msgid "Device type '%s' requires a path" +-msgstr "" ++msgstr "Для устройств типа «%s» необходимо указать путь." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260 + msgid "Connection doesn't support remote storage." +-msgstr "" ++msgstr "Подключение не поддерживает удаленное хранение данных." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 + msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" + msgstr "" ++"При использовании удаленного подключения необходимо указать пространство под " ++"управлением libvrit" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 + #, python-format + msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" +-msgstr "" ++msgstr "Путь «%s» может вести к файлу или устройству, но не каталогу." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 + #, python-format + msgid "Cannot create storage for %s device." +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать пространство данных для устройства %s." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295 + #, python-format + msgid "Local block device path '%s' must exist." +-msgstr "" ++msgstr "Необходимо наличие локального блочного устройства в «%s»." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1303 + #, python-format + msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Для несуществующего диска «%s» необходимо определить размер." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306 + #, python-format + msgid "No write access to directory '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Нет доступа записи к каталогу «%s»" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327 + #, python-format + msgid "Cloning %(srcfile)s" +-msgstr "" ++msgstr "Клонирование %(srcfile)s..." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 + #, python-format + msgid "Creating storage file %s" +-msgstr "" ++msgstr "Создание файла данных %s..." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 + msgid "copying to an existing vdisk is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "копирование на существующий диск не поддерживается" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1346 + msgid "failed to clone disk" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось клонировать диск" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357 + #, python-format + msgid "Error creating vdisk %s" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка создания vdisk: %s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 + #, python-format + msgid "Error creating diskimage %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка создания образа диска %s: %s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447 + #, python-format + msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка клонирования образа диска %s в %s: %s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494 + msgid "'disknode' or self.target must be set!" +-msgstr "" ++msgstr "Необходимо определить «disknode» или self.target." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1613 + msgid "" + "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " + "file when the guest is running." + msgstr "" ++"Недостаточно места для полного размещения разреженного файла во время работы " ++"гостя." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1618 + msgid "There is not enough free space to create the disk." +-msgstr "" ++msgstr "Недостаточно места для создания диска." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1622 + #, python-format + msgid " %d M requested > %d M available" +-msgstr "" ++msgstr "Запрошено %d МБ > доступно %d МБ" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1704 + msgid "Cannot determine device bus/type." +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить тип/шину устройства." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1749 + #, python-format + msgid "No more space for disks of type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Недостаточно места для дисков типа «%s»" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Тип файловой системы не поддерживается: «%s»" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Режим файловой системы не поддерживается: «%s»" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:113 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Политика записи в файловую систему не поддерживается: «%s»" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:128 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem driver '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Драйвер файловой системы не поддерживается: «%s»" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167 + #, python-format + msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +-msgstr "" ++msgstr "«%s» должен содержать абсолютный путь." + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 + msgid "A filesystem source and target must be specified" +-msgstr "" ++msgstr "Необходимо выбрать исходную и целевую файловую систему." + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148 + #, python-format + msgid "Unknown graphics type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный тип графического устройства «%s»" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185 + msgid "Keymap must be a string" +-msgstr "" ++msgstr "Раскладка должна содержать строку" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 + msgid "Keymap must be less than 16 characters" +-msgstr "" ++msgstr "Раскладка не может содержать больше 16 знаков" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 + msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" +-msgstr "" ++msgstr "Раскладка может содержать буквы, цифры, «_» и «-»." + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 + msgid "" + "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" + msgstr "" ++"Номер порта VNC должен быть в диапазоне от 5900 до 65535. Автоматический " ++"выбор: -1." + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 + msgid "" + "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" + msgstr "" ++"Номер порта TLS должен быть в диапазоне от 5900 до 65535. Автоматический " ++"выбор: -1." + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 + msgid "Unknown graphics type" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный графический тип" + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:47 + msgid "'name' or 'nodedev' required." +-msgstr "" ++msgstr "Необходимо указать «name» или «nodedev»." + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 + #, python-format + msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." +-msgstr "" ++msgstr "Устройство типа «%s» не может быть подключено к гостю." + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 + msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." +-msgstr "" ++msgstr "«nodedev» должен содержать экземпляр USBDevice." + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 + msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." +-msgstr "" ++msgstr "Необходимо указать «vendor», «product», «bus» и «device»." + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 + msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." +-msgstr "" ++msgstr "«nodedev» должен содержать экземпляр PCIDevice." + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 + msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "Необходимо указать «domain», «bus», «slot» и «function»." + + #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66 + #, python-format + msgid "Unknown input type '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный тип ввода «%s»" + + #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:75 + #, python-format + msgid "Unknown input bus '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестная шина ввода «%s»" + + #: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:50 + #, python-format + msgid "Unsupported memballoon model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "memballoon «%s» не поддерживается." + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 + msgid "Shared physical device" +-msgstr "" ++msgstr "Общее физическое устройство" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 + msgid "Virtual networking" +-msgstr "" ++msgstr "Виртуальная сеть" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 + msgid "A network name was not provided" +-msgstr "" ++msgstr "Имя сети не определено." + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248 + #, python-format + msgid "Unknown network type %s" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный тип сети: %s" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278 + #, python-format + msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Виртуальная сеть «%s» не существует: %s" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281 + #, python-format + msgid "Virtual network '%s' has not been started." +-msgstr "" ++msgstr "Виртуальная сеть «%s» не запущена." + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 + #, python-format + msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +-msgstr "" ++msgstr "МАС-адрес «%s» уже используется другой виртуальной машиной." + + #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 + #, python-format + msgid "Unsupported bus '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Шина «%s» не поддерживается" + + #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77 + #, python-format + msgid "Unsupported redirection type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Переадресация «%s» не поддерживается" + + #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 + msgid "Invalid host value" +-msgstr "" ++msgstr "Неверное значение хоста" ++ ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:60 ++msgid "Random" ++msgstr "Случайно" ++ ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:62 ++msgid "Entropy Gathering Daemon" ++msgstr "Служба сбора энтропии" + + #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 + #, python-format + msgid "Unknown smartcard mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный режим смарт-карт: «%s»" + + #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73 + #, python-format + msgid "Unknown smartcard type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный тип смарт-карт: «%s»" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:44 + msgid "Forcefully reset the guest" +-msgstr "" ++msgstr "Принудительно перезапустить гостевую систему" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:46 + msgid "Gracefully shutdown the guest" +-msgstr "" ++msgstr "Корректно завершить работу гостевой системы" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48 + msgid "Forcefully power off the guest" +-msgstr "" ++msgstr "Принудительно выключить гостевую систему" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50 + msgid "Pause the guest" +-msgstr "" ++msgstr "Приостановить гостевую систему" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 + msgid "No action" +-msgstr "" ++msgstr "Ничего не делать" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 + #, python-format + msgid "Unsupported watchdog model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Сторожевое устройство «%s» не поддерживается." + + #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:484 + #, python-format + msgid "'%s' must be True or False" +-msgstr "" ++msgstr "Значение «%s» должно быть «True» или «False» " + + #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:488 + #, python-format + msgid "'%s' must be a string, not '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "«%s» должно содержать строку (обнаружено «%s»)." + + #: ../ui/vmm-about.ui.h:1 + msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc." +-msgstr "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc." ++msgstr "(C) 2006-2011 Red Hat Inc." + + #: ../ui/vmm-about.ui.h:2 + msgid "Powered by libvirt" +@@ -5403,7 +5618,7 @@ msgstr "Поле типа устройства" + msgid "_Device type:" + msgstr "_Тип устройства:" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:131 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:132 + msgid "Cac_he mode:" + msgstr "Режим ке_ширования:" + +@@ -5439,7 +5654,7 @@ msgid "_Host device:" + msgstr "_Устройство хоста:" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 + msgid "_Bridge name:" + msgstr "Имя_ моста:" + +@@ -5487,7 +5702,7 @@ msgstr "" + msgid "Listen on all public network interfaces " + msgstr "Прослушивать все общедоступные сетевые интерфейсы" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:157 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:158 + msgid "_Keymap:" + msgstr "_Раскладка:" + +@@ -5506,7 +5721,8 @@ msgstr "А_втоматическое назначение" + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32 + msgid "" + "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." +-msgstr "Укажите тип звукового устройства для подключения к виртуальной машине." ++msgstr "" ++"Укажите тип звукового устройства для подключения к виртуальной машине." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33 + msgid "_Model:" +@@ -5516,8 +5732,7 @@ msgstr "_Модель:" + msgid "" + "Please indicate what physical device\n" + "to connect to the virtual machine." +-msgstr "" +-"Укажите физическое устройство для\n" ++msgstr "Укажите физическое устройство для\n" + "подключения к виртуальной машине." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 +@@ -5534,7 +5749,7 @@ msgstr "Символьное устройство" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35 + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5 +-#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:49 ++#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:50 + msgid "_Name:" + msgstr "_Название:" + +@@ -5568,7 +5783,7 @@ msgid "Device Parameters" + msgstr "Параметры устройства" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 + msgid "label" + msgstr "метка" + +@@ -5576,8 +5791,7 @@ msgstr "метка" + msgid "" + "Please indicate what video device type\n" + "to connect to the virtual machine." +-msgstr "" +-"Укажите тип видеоустройства для\n" ++msgstr "Укажите тип видеоустройства для\n" + "подключения к виртуальной машине." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 +@@ -5585,7 +5799,7 @@ msgid "" + "Please indicate what watchdog device type\n" + "and default action should be used." + msgstr "" +-"Укажите тип устройства watchdog и\n" ++"Укажите тип сторожевого устройства и\n" + "используемое по умолчанию действие." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 +@@ -5593,8 +5807,7 @@ msgid "Ac_tion:" + msgstr "_Действие:" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:53 +-msgid "" +-"Please indicate which host directory to\n" ++msgid "Please indicate which host directory to\n" + "access in the guest." + msgstr "Выберите каталог, к которому будет обращаться гость." + +@@ -5622,6 +5835,7 @@ msgstr "_Обзор..." + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 + msgid "" + "Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." ++"" + msgstr "Выберите режим подключения смарт-карт." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 +@@ -5632,7 +5846,36 @@ msgstr "Укажите параметры перенаправляемого у + msgid "_Host:" + msgstr "Хост:" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ++msgid "Please indicate the parameters of the RNG device." ++msgstr "Укажите параметры устройства RNG." ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:65 ++msgid "Backend Type:" ++msgstr "Тип внутреннего механизма:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:66 ++msgid "Backend Mode:" ++msgstr "Режим внутреннего механизма:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:67 ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-host.ui.h:19 ++msgid "Device:" ++msgstr "Устройство:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:68 ../ui/vmm-details.ui.h:184 ++msgid "Host:" ++msgstr "Узел:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:69 ../ui/vmm-details.ui.h:189 ++msgid "Bind Host:" ++msgstr "Привязать хост:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:70 ../ui/vmm-details.ui.h:192 ++msgid "rng" ++msgstr "RNG" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:71 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:82 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19 + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64 + msgid "_Finish" +@@ -5712,7 +5955,8 @@ msgstr "Клонировать виртуальную машину" + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:14 + msgid "Clone virtual machine" +-msgstr "Клонировать виртуальную машину" ++msgstr "" ++"Клонировать виртуальную машину" + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:15 + msgid "Create a clone based on:" +@@ -5923,7 +6167,7 @@ msgid "" + "Creating a new " + "virtual network " + msgstr "" +-"Создание новой " ++"Создание " + "виртуальной сети" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 +@@ -5932,29 +6176,33 @@ msgid "" + "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " + "create, such as:" + msgstr "" +-"Этот помощник позволит вам создать новую виртуальную сеть. Вам будет задано " +-"несколько вопросов о создаваемой виртуальной сети. Например:" ++"Помощник позволит создать новую виртуальную сеть. Вам будет задано несколько " ++"вопросов о создаваемой виртуальной сети. Например:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 + msgid " A name for the new virtual network interface" +-msgstr "" ++msgstr " Имя нового виртуального интерфейса" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 + msgid "" + " An IPv4 and/or IPv6 network address and " + "prefix (netmask) to assign to this network interface" + msgstr "" ++" Адрес IPv4 или IPv6 и маска сети интерфейса" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 + msgid "" + " The network address range which the DHCPv4 and/or " + "DHCPv6 server will use to assign addresses to virtual machines" + msgstr "" ++" Диапазон адресов, используемых сервером DHCPv4 или " ++"DHCPv6, для присвоения адресов виртуальным машинам." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 + msgid "" + " Whether to forward traffic to a physical network" + msgstr "" ++" Перенаправлять трафик в физическую сеть или нет." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 + msgid "" +@@ -5962,12 +6210,16 @@ msgid "" + "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " + "for an isolated network with no DHCP or DNS support." + msgstr "" ++" Или же можно не указывать адрес IPv4 или IPv6." ++" Отсутствие адресов означает изолированную сеть без поддержки DHCP и DNS." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 + msgid "" + " By default, the Domain name will be the same as the " + "network/interface name." + msgstr "" ++" По умолчанию имя домена будет равно имени сети или " ++"сетевого интерфейса." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10 + msgid "" +@@ -5975,6 +6227,9 @@ msgid "" + "can be specified. This network traffic is routed to the specified " + "gateway on the primary network." + msgstr "" ++" Дополнительно можно определить статический маршрут " ++"для подключения к другой сети. Сетевой трафик будет проходить через " ++"заданный шлюз в основной сети." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 + msgid "Intro" +@@ -6006,19 +6261,22 @@ msgstr "_Название сети:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 + msgid "The following information may help you with defining your networks." +-msgstr "" ++msgstr "Ниже приведена информация, которая поможет в определении сетей." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 + msgid "" + " A network must be specified as the network " + "address and the prefix for that network." + msgstr "" ++" Сеть определяется при помощи адреса и " ++"префикса." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 + msgid "" + " A network mask cannot be used for the network " + "specification. Instead, the prefix must be used." + msgstr "" ++" Для определения сети надо использовать префикс, а не маску." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 + msgid "" +@@ -6027,12 +6285,18 @@ msgid "" + "prefix. If included, this prefix must be the maximum. That is, for IPv4 " + "prefix=32 and for IPv6 prefix=128." + msgstr "" ++" Адрес хоста, используемый для передачи DHCP и в " ++"качестве адреса шлюза маршрутизации, не должен содержать префикс. При " ++"наличии префикса его значение должно быть максимальным. Так, для IPv4 " ++"префикс должен быть равен 32, а для IPv6 — 128." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 + msgid "" + " If IPv6 is to be routed, some form of routing must be " + "specified for the interface." + msgstr "" ++" Для разрешения маршрутизации IPv6 необходимо выбрать " ++"маршрутизацию для интерфейса." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 + msgid "" +@@ -6040,21 +6304,28 @@ msgid "" + "b>. However, for the static route network, the prefix can be 64 " + "or less." + msgstr "" ++" Префикс основной сети должен быть равен 64. " ++" Однако для сети со статической маршрутизацией префикс может быть " ++"меньше 64." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24 + msgid "" + "Defining IPv4 " + "addresses" + msgstr "" ++"Выбор адресов " ++"IPv4" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 + msgid "" + "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." ++"" + msgstr "" ++"Надо будет выбрать пространство адресов IPv4 для виртуальной сети." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 + msgid "Enable IPv4 network address space definition" +-msgstr "" ++msgstr "Включить определение пространства адресов IPv4" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 + msgid "Gateway:" +@@ -6062,15 +6333,15 @@ msgstr "Шлюз:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:28 + msgid "Network Type:" +-msgstr "" ++msgstr "Тип сети:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 + msgid "192.168.100.1" +-msgstr "" ++msgstr "192.168.100.1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 + msgid "?" +-msgstr "" ++msgstr "?" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 + msgid "_Network:" +@@ -6081,75 +6352,86 @@ msgid "" + "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " + "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" + msgstr "" +-"Подсказка: Сеть должна быть выбрана из одного из частных диапазонов " ++"Подсказка. Сеть должна быть выбрана из одного из частных диапазонов " + "адресов IPv4, например, 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, или 192.168.0.0/16" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 + msgid "Start:" +-msgstr "" ++msgstr "Начало:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:34 + msgid "End:" +-msgstr "" ++msgstr "Конец:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 + msgid "Enable DHCPv4" +-msgstr "" ++msgstr "Включить DHCPv4" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:36 + msgid "Enable Static Route Definition" +-msgstr "" ++msgstr "Включить статическое определение маршрутов" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 + msgid "to Network:" +-msgstr "" ++msgstr "в сеть:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 + msgid "via Gateway:" +-msgstr "" ++msgstr "через шлюз:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:40 + msgid "" + "Defining IPv6 " + "addresses" + msgstr "" ++"Выбор адресов " ++"IPv6" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41 + msgid "" + "You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" ++"" + msgstr "" ++"Необходимо выбрать адресное пространство IPv6 для виртуальной сети:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42 + msgid "Enable IPv6 network address space definition" +-msgstr "" ++msgstr "Включить определение пространства адресов IPv6" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:43 + msgid "fd00:100::1" +-msgstr "" ++msgstr "fd00:100::1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 + msgid "" + "Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " + "address ranges. eg FC00::/7. In any case, the prefix must be 64.\n" +-"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" +-"beef:55::/64" ++"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::" ++"/64" + msgstr "" ++"Примечание. Сеть может быть выбрана из одного из частных диапазонов \n" ++"адресов IPv6, например FC00::/7. При этом префикс должен быть равен 64.\n" ++"Обычно адрес IPv6 будет выглядеть примерно так: fd00:dead:beef:55::/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 + msgid "Enable DHCPv6" +-msgstr "" ++msgstr "Включить DHCPv6" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48 + msgid "" + "Miscellaneous " + "Settings" + msgstr "" ++"Другие " ++"параметры" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 + msgid "" + "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " + "physical network." + msgstr "" ++"Укажите, будет ли эта виртуальная сеть подключена к физической сети." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 + msgid "_Destination:" +@@ -6169,7 +6451,7 @@ msgstr "Физическая сеть" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 + msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" +-msgstr "" ++msgstr "Включить сетевые функции и внутреннюю маршрутизацию IPv6" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 + msgid "" +@@ -6177,20 +6459,25 @@ msgid "" + "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " + "routing is enabled." + msgstr "" ++"Если адрес IPv6 не задан, этот пункт разрешит внутреннюю " ++"маршрутизацию IPv6 между виртуальными машинами. По умолчанию используется " ++"маршрутизация IPv4." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 + msgid "Domain Name:" +-msgstr "" ++msgstr "Имя домена:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 + msgid "" + "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " + "on this network interface." + msgstr "" ++"Дополнительно укажите имя домена, которое будет использоваться этим " ++"интерфейсом." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 + msgid "Misc" +-msgstr "" ++msgstr "Другие" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 + msgid "" +@@ -6202,23 +6489,23 @@ msgstr "" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 + msgid "IPv4 Network" +-msgstr "" ++msgstr "Сеть IPv4" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 + msgid "Domain Name:" +-msgstr "" ++msgstr "Имя домена:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 + msgid "192.168.10.128" +-msgstr "" ++msgstr "192.168.10.128" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:65 + msgid "DHCPv4 Start Address:" +-msgstr "" ++msgstr "Начальный адрес DHCPv4:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:66 + msgid "DHCPv4 End Address:" +-msgstr "" ++msgstr "Конечный адрес DHCPv4:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 + msgid "Summary" +@@ -6226,47 +6513,47 @@ msgstr "Сводка" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:68 + msgid "Network Name:" +-msgstr "" ++msgstr "Имя сети:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:69 + msgid "demo" +-msgstr "" ++msgstr "демо" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:70 + msgid "Forwarding/Connectivity:" +-msgstr "" ++msgstr "Соединение и переадресация:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:72 + msgid "IPv6 Network" +-msgstr "" ++msgstr "Сеть IPv6" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:73 + msgid "DHCPv6 End Address:" +-msgstr "" ++msgstr "Конечный адрес DHCPv6:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:74 + msgid "DHCPv6 Start Address:" +-msgstr "" ++msgstr "Начальный адрес DHCPv6:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:75 + msgid "FD00:100::100" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::100" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:76 + msgid "FD00:100::1FF" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::1FF" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:78 + msgid "FD00:100::/64" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:79 + msgid "FD00:100::1" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:80 + msgid "Static Route to network:" +-msgstr "" ++msgstr "Статический маршрут к сети:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:81 + msgid "Complete" +@@ -6339,6 +6626,7 @@ msgstr "Новый том хранилища" + msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." + msgstr "" + "Создать хранилище, которое может напрямую использоваться виртуальной машиной." ++"" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4 + msgid "_Format:" +@@ -6353,7 +6641,7 @@ msgid "available space:" + msgstr "доступное пространство:" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:8 ../ui/vmm-create.ui.h:42 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 + msgid "MB" + msgstr "МБ" + +@@ -6403,7 +6691,7 @@ msgstr "Новая виртуальная машина" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:2 + msgid "Create a new virtual machine" +-msgstr "Создать новую виртуальную машину:" ++msgstr "Создать виртуальную машину:" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:3 + msgid "Enter your virtual machine details" +@@ -6447,7 +6735,7 @@ msgstr "Расположение вашего установочного нос + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:17 + msgid "Use CD_ROM or DVD" +-msgstr "Использовать CD-ROM или DVD" ++msgstr "CD-ROM или DVD" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:18 + msgid "Use _ISO image:" +@@ -6573,7 +6861,7 @@ msgstr "Процессоры:" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:56 + msgid "C_ustomize configuration before install" +-msgstr "Н_астроить конфигурацию перед установкой" ++msgstr "_Изменить настройки перед установкой" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 + msgid "" +@@ -6585,7 +6873,7 @@ msgstr "" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 + msgid "Set a fixed _MAC address" +-msgstr "Установить фиксированный _MAC-адрес" ++msgstr "Фиксированный _MAC-адрес" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:60 + msgid "_Architecture:" +@@ -6612,6 +6900,8 @@ msgid "" + "This VM is currently running and will be forced off before being " + "deleted" + msgstr "" ++"Виртуальная машина работает. Прежде чем она будет удалена, она будет " ++"принудительно отключена. " + + #: ../ui/vmm-delete.ui.h:3 + msgid "Delete _associated storage files" +@@ -6642,660 +6932,673 @@ msgid "_Clone" + msgstr "_Клонирование" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:13 +-#, fuzzy + msgid "_Delete..." +-msgstr "Удалить" ++msgstr "_Удалить..." + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:14 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "С_делать снимок экрана" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ++msgid "_Redirect USB device" ++msgstr "_Переадресация USB" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 + msgid "_View" + msgstr "_Вид" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 + msgid "_Console" + msgstr "_Консоль" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 + msgid "_Details" + msgstr "_Подробности" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 + msgid "_Fullscreen" + msgstr "_Во весь экран" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 + msgid "_Resize to VM" + msgstr "_Изменить размер до ВМ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 + msgid "_Scale Display" + msgstr "_Масштабировать экран" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 + msgid "_Always" + msgstr "_Всегда" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 + msgid "_Only when Fullscreen" + msgstr "_Только в полноэкранном режиме" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 + msgid "_Never" + msgstr "_Никогда" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 + msgid "_Text Consoles" + msgstr "_Текстовые консоли" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 + msgid "T_oolbar" + msgstr "П_анель инструментов " + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 + msgid "Send _Key" + msgstr "Отправить комбинацию _клавиш" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 + msgid "Show the graphical console" + msgstr "Показать графическую консоль" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 + msgid "Console" + msgstr "Консоль" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:30 + msgid "Show virtual hardware details" + msgstr "Показать параметры виртуального оборудования" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:31 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 + msgid "Power on the virtual machine" + msgstr "Включить виртуальную машину" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 + msgid "Run" + msgstr "Запуск" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 + msgid "Pause the virtual machine" + msgstr "Приостановить виртуальную машину" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 + msgid "Pause" + msgstr "Пауза" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 + msgid "Shutdown the virtual machine" + msgstr "Выключить виртуальную машину" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 + msgid "Shut Down" + msgstr "Выключение" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 + msgid "Switch to fullscreen view" + msgstr "Переключить для просмотра в полноэкранном режиме" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 + msgid "Begin Installation" + msgstr "Начать установку" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 + msgid "_Begin Installation" + msgstr "_Начать установку" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 + msgid "_Cancel" + msgstr "Отмена" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 + msgid "The console is currently unavailable" + msgstr "В настоящий момент консоль недоступна" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 + msgid "_Password:" + msgstr "_Пароль:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 + msgid "_Save this password in your keyring" + msgstr "_Сохранить пароль в связке паролей" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 + msgid "_Username:" + msgstr "_Имя пользователя:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 + msgid "_Login" + msgstr "_Вход" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 + msgid "A_dd Hardware" + msgstr "Д_обавить оборудование" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 + msgid "Status:" + msgstr "Состояние:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:49 + msgid "UUID:" + msgstr "UUID:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:50 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 + msgid "Shut down" + msgstr "Выключение" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 + msgid "Description:" + msgstr "Описание:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 + msgid "Basic Details" + msgstr "Основные параметры" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:7 + msgid "Hypervisor:" + msgstr "Гипервизор:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:10 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ../ui/vmm-host.ui.h:10 + msgid "Architecture:" + msgstr "Архитектура:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 + msgid "Emulator:" + msgstr "Эмулятор:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 + msgid "Hypervisor Details" + msgstr "Подробнее о гипервизоре" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 ../ui/vmm-host.ui.h:6 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:6 + msgid "Hostname:" + msgstr "Хост:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 + msgid "Product name:" + msgstr "Название продукта:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 + msgid "Operating System" + msgstr "Операционная система" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 + msgid "Applications" + msgstr "Приложения" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 + msgid "Enable A_CPI:" + msgstr "Включить A_CPI:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 + msgid "Enable A_PIC:" + msgstr "Включить A_PIC:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 + msgid "C_lock Offset:" + msgstr "Смещение времени:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 + msgid "Machine _Type: " + msgstr "Тип машины:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 + msgid "Machine Settings" + msgstr "Настройки машины" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 + msgid "_Label:" + msgstr "_Метка:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 + msgid "relabel" + msgstr "переразметка" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 + msgid "D_ynamic" + msgstr "Д_инамический" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 + msgid "_Static" + msgstr "_Статический" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 + msgid "M_odel:" + msgstr "М_одель:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 + msgid "Type:" + msgstr "Тип:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 + msgid "Security" + msgstr "Безопасность" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 +-msgid "" +-"CPU\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:75 ++msgid "CPU\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"Использование\n" ++msgstr "Использование\n" + "CPU:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:76 +-msgid "" +-"Memory\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:77 ++msgid "Memory\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"Использование\n" ++msgstr "Использование\n" + "памяти:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:78 +-msgid "" +-"Disk\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:79 ++msgid "Disk\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"Дисковый\n" ++msgstr "Дисковый\n" + "ввод/вывод:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:80 +-msgid "" +-"Network\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:81 ++msgid "Network\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"Сетевой\n" ++msgstr "Сетевой\n" + "ввод/вывод:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:82 +-msgid "" +-"0 KBytes/s\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ++msgid "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" +-msgstr "" +-"0 Килобайт/с\n" ++msgstr "0 Килобайт/с\n" + "0Килобайт/с" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:84 ../ui/vmm-host.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ../ui/vmm-host.ui.h:16 + msgid "Performance" + msgstr "Производительность" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 + msgid "Logical host CPUs:" + msgstr "Кол-во логических процессоров:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 + msgid "Maximum allocation:" + msgstr "Макс. выделение:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 + msgid "Current a_llocation:" + msgstr "Т_екущее выделение:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 + msgid "Virtual CPU Select" + msgstr "Выбор виртуального CPU" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 + msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" + msgstr "" + "Превышение количества виртуальных процессоров скажется на " + "производительности" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 + msgid "CPUs" + msgstr "Процессоры" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 + msgid "Model:" + msgstr "Модель:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 + msgid "Copy host CPU configuration" + msgstr "Скопировать настройки процессора хост-системы" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 + msgid "CPU Features" + msgstr "Особенности процессора" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 + msgid "Configuration" + msgstr "Конфигурация" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 + msgid "Manually set CPU topology" + msgstr "Указать топологию процессора" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 + msgid "Threads:" + msgstr "Потоки:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 + msgid "Cores:" + msgstr "Ядра:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 + msgid "Sockets:" + msgstr "Сокеты:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 + msgid "Topology" + msgstr "Топология" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 + msgid "Default _pinning:" + msgstr "Соответствие по _умолчанию:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 + msgid "Virtual CPU Affinity Select" + msgstr "Выбор привязки виртуального CPU" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 + msgid "Generate from host _NUMA configuration" + msgstr "Создать на основе _конфигурации NUMA" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 + msgid "R_untime pinning:" + msgstr "Сопоставление во _время работы:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 + msgid "Pinning" + msgstr " Соответствие процессоров" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 + msgid "Ma_ximum allocation:" + msgstr "Ма_ксимальное выделение:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 + msgid "Total host memory:" + msgstr "Всего памяти на хосте:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 + msgid "Memory Select" + msgstr "Выбор памяти" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 + msgid "Max Memory Select" + msgstr "Выбор максимального объёма памяти" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 + msgid "Memory" + msgstr "Память" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 + msgid "Start virt_ual machine on host boot up" + msgstr "Запускать вирт_уальную машину при включении хоста" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 + msgid "Autostart" + msgstr "Автозапуск" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 + msgid "Enable boot me_nu" + msgstr "Включить меню загрузки" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 + msgid "Boot device order" + msgstr "Порядок загрузки" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 + msgid "Kernel path:" + msgstr "Путь к ядру:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 + msgid "Initrd path:" + msgstr "Путь initrd:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 + msgid "Browse" + msgstr "Обзор" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 + msgid "Kernel arguments:" + msgstr "Аргументы ядра:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 + msgid "Direct kernel boot" + msgstr "Прямая загрузка ядра" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 + msgid "Init path:" + msgstr "Путь инициализации:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 + msgid "Container init" + msgstr "Инициализация контейнера" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 + msgid "R_eadonly:" + msgstr "Т_олько для чтения:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 + msgid "Sharea_ble:" + msgstr "Общ_ий:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 + msgid "Target device:" + msgstr "Целевое устройство:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 + msgid "Source path:" + msgstr "Путь к источнику:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 + msgid "Connect or disconnect media" + msgstr "Подключение или отключение носителя" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 + msgid "Storage size:" + msgstr "Размер хранилища:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 + msgid "Storage forma_t:" + msgstr "Форма_т хранилища" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 + msgid "Disk b_us:" + msgstr "Дисковая шина:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:131 + msgid "Serial num_ber:" + msgstr "Серийный номер:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:132 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 + msgid "_IO mode:" + msgstr "Режим ввода-вывода:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 + msgid "_Performance options" + msgstr "_Параметры производительности" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 + msgid "Read:" + msgstr "Чтение:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 + msgid "Write:" + msgstr "Запись:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 + msgid "Total:" + msgstr "Всего:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 + msgid "KBytes/Sec" + msgstr "КБ/с" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 + msgid "IOPS/Sec" + msgstr "IOPS/сек" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 + msgid "IO _Tuning" + msgstr "Коррекция _ввода-вывода" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 + msgid "Advanced _options" + msgstr "Дополнительные _параметры" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 + msgid "Virtual Disk" + msgstr "Виртуальный диск" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 + msgid "Source device:" + msgstr "Исходное устройство:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 + msgid "MAC address:" + msgstr "MAC-адрес:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 + msgid "Device m_odel:" + msgstr "_Модель устройства:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 + msgid "Source mode:" + msgstr "Режим источника:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 + msgid "Virtual Network Interface" + msgstr "Виртуальный сетевой интерфейс" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 + msgid "Instance id:" + msgstr "ID экземпляра" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 + msgid "Typeid version:" + msgstr "Версия TypeId:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 + msgid "Typeid:" + msgstr "TypeId:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 + msgid "Managerid:" + msgstr "Managerid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 + msgid "Virtual port" + msgstr "Виртуальный порт" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 ../ui/vmm-host.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ../ui/vmm-host.ui.h:55 + msgid "Mode:" + msgstr "Режим:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 + msgid "Virtual Pointer" + msgstr "Виртуальный указатель" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 + msgid "Port:" + msgstr "Порт:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 ../ui/vmm-host.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:157 ../ui/vmm-host.ui.h:56 + msgid "Address:" + msgstr "Адрес:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:158 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 + msgid "TLS Port:" + msgstr "Порт TLS:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 + msgid "Sound Device" + msgstr "Звуковое устройство" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 + msgid "Device type:" + msgstr "Тип устройства:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 + msgid "Bind host:" + msgstr "Связать хост:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 + msgid "Target type:" + msgstr "Тип цели:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 + msgid "Target name:" + msgstr "Название цели:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 + msgid "Source host:" + msgstr "Хост источника:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 + msgid "insert type" + msgstr "вставить тип" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 ../ui/vmm-host.ui.h:19 +-msgid "Device:" +-msgstr "Устройство:" +- +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 + msgid "RAM:" + msgstr "ОЗУ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 + msgid "Heads:" + msgstr "Дисплеи:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 + msgid "Video" + msgstr "Видео" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 + msgid "A_ction:" + msgstr "_Действие:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 + msgid "Controller" + msgstr "Контроллер" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 + msgid "Driver:" + msgstr "Драйвер:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 + msgid "Write Policy:" + msgstr "Правила записи:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 + msgid "Source:" + msgstr "Источник:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 + msgid "Target:" + msgstr "Цель:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 + msgid "Readonly Filesystem:" + msgstr "Файловая система только для чтения:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 + msgid "Filesystem" + msgstr "Файловая система" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 + msgid "M_ode:" + msgstr "Режим:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 + msgid "Smartcard Device" + msgstr "Устройство для смарт-карт" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 + msgid "T_ype:" + msgstr "Тип:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 + msgid "foo:12" + msgstr "foo:12" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:183 + msgid "Redirected device" + msgstr "Перенаправленные устройства" + ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:185 ++msgid "Service:" ++msgstr "Служба: " ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:186 ++msgid "Rate (bytes):" ++msgstr "Скорость (в байтах):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:187 ++msgid "Rate (period):" ++msgstr "Скорость (период):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:188 ++msgid "Backend type:" ++msgstr "Тип внутреннего механизма:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:190 ++msgid "Bind Service:" ++msgstr "Служба привязки:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:191 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "Генератор случайных чисел" ++ + #: ../ui/vmm-host.ui.h:1 + msgid "Connection Details" + msgstr "Свойства соединения" +@@ -7330,11 +7633,11 @@ msgstr "Основные детали" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:14 + msgid "CPU usage:" +-msgstr "Использование CPU:" ++msgstr "Процессор:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:15 + msgid "Memory usage:" +-msgstr "Использование памяти:" ++msgstr "Память:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:17 + msgid "Overview" +@@ -7354,19 +7657,19 @@ msgstr "А_втозапуск:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:22 + msgid "DNS Domain Name:" +-msgstr "" ++msgstr "Домен DNS:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 + msgid "IPv4 Forwarding:" +-msgstr "" ++msgstr "Переадресация IPv4:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 + msgid "NAT to any device" +-msgstr "" ++msgstr "NAT на любое устройство" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 + msgid "IPv6 Forwarding:" +-msgstr "" ++msgstr "Переадресация IPv6:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:27 + msgid "Network:" +@@ -7382,11 +7685,11 @@ msgstr "Окончание DHCP:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 + msgid "Static Route:" +-msgstr "" ++msgstr "Статический маршрут:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 + msgid " via " +-msgstr "" ++msgstr "<сетевой_адрес> через <адрес_шлюза>" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 + msgid "IPv4 configuration" +@@ -7394,7 +7697,7 @@ msgstr "Конфигурация IPv4" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 + msgid "IPv6 configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Конфигурация IPv6" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 + msgid "Add Network" +@@ -7530,7 +7833,7 @@ msgstr "Загрузка CPU _гостем" + + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:10 + msgid "_Host CPU Usage" +-msgstr "Загрузка CPU хостом" ++msgstr "Загрузка основного CPU" + + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 + msgid "_Disk I/O" +@@ -7546,7 +7849,7 @@ msgstr "_Справка" + + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:14 + msgid "Create a new virtual machine" +-msgstr "Создать новую виртуальную машину" ++msgstr "Создать виртуальную машину" + + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:15 + msgid "New" +@@ -7714,11 +8017,11 @@ msgstr "_Обновлять статус каждые" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 + msgid "Poll _Disk I/O" +-msgstr "" ++msgstr "Опрос _дискового ввода-вывода" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 + msgid "Poll _Network I/O" +-msgstr "" ++msgstr "Опрос _сетевого ввода-вывода" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 + msgid "Stats Options" +@@ -7766,11 +8069,11 @@ msgstr "Графические консоли" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 + msgid "Graphics type:" +-msgstr "" ++msgstr "Тип графики:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 + msgid "Default storage format for new disk images." +-msgstr "Формат хранилища по-умолчанию для новыз образов дисков." ++msgstr "Стандартный формат хранения данных для новых образов дисков." + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 + msgid "Default storage format:" +@@ -7778,7 +8081,7 @@ msgstr "Формат хранилища по-умолчанию:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 + msgid "Inst_all sound device:" +-msgstr "" ++msgstr "Установить _звуковое устройство:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 + msgid "New VM" +@@ -7810,7 +8113,7 @@ msgstr "_Запустить/остановить интерфейс:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 + msgid "Unapplied changes:" +-msgstr "Несохранённые изменения:" ++msgstr "Несохраненные изменения:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 + msgid "Deleting storage:" +@@ -7843,19 +8146,3 @@ msgstr "_Локальный обзор" + #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 + msgid "Choose _Volume" + msgstr "Выбор _тома" +- +-#~ msgid "Cancel the job before closing window?" +-#~ msgstr "Отменить задание перед закрытием окна?" +- +-#~ msgid "This will delete all selected storage data." +-#~ msgstr "При удалении накопителя будут удалены его данные." +- +-#~ msgid "" +-#~ "The screenshot has been saved to:\n" +-#~ "%s" +-#~ msgstr "" +-#~ "Снимок экрана был сохранен в:\n" +-#~ "%s" +- +-#~ msgid "Screenshot saved" +-#~ msgstr "Снимок экрана сохранен" +diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po +index 44d9aad..f265844 100644 +--- a/po/ta.po ++++ b/po/ta.po +@@ -1,7 +1,7 @@ + # SOME DESCRIPTIVE TITLE. + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # Translators: + # Felix , 2006 + # I felix , 2007 +@@ -9,32 +9,36 @@ + # shkumar , 2012-2013 + # shkumar , 2013 + # shkumar , 2013 +-#: ../virtManager/host.py:581 ++# Felix , 2006. ++# I felix , 2007. ++# I. Felix , 2009. ++# shkumar , 2012-2013. ++# shkumar , 2013. ++# shkumar , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: virt-manager\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2013-06-19 18:35-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-05-27 17:42+0000\n" +-"Last-Translator: Cole Robinson \n" +-"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +-"language/ta/)\n" +-"Language: ta\n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 16:49+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-12-05 03:10-0500\n" ++"Last-Translator: shkumar \n" ++"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" ++"language/ta/)\n" ++"Language: ta\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + + #: ../virt-manager:58 + msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +-msgstr "பிழையை துவக்கும் மெய்நிகர் கணினி மேலாளர்" ++msgstr "மெய்நிகர் கணினி நிர்வாகியைத் தொடங்குவதில் பிழை" + + #: ../virt-install:48 +-msgid "" +-"An install method must be specified\n" ++msgid "An install method must be specified\n" + "(%(methods)s)" +-msgstr "" +-"ஒரு நிறுவல் முறை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்\n" ++msgstr "ஒரு நிறுவல் முறை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்\n" + "(%(methods)s)" + + #: ../virt-install:50 +@@ -65,8 +69,9 @@ msgid "" + "Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " + "run unmodified operating systems." + msgstr "" +-"முழுமையான மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினரை விரும்புகிறீர்களா (ஆம் அல்லது இல்லை)? இது நீங்கள் " +-"மாற்றியமைக்கப்படாத இயக்க முறைமைகளை இயக்குவதை அனுமதிக்கும்." ++"முழுமையான மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினரை விரும்புகிறீர்களா (ஆம் அல்லது " ++"இல்லை)? இது நீங்கள் மாற்றியமைக்கப்படாத இயக்க முறைமைகளை இயக்குவதை " ++"அனுமதிக்கும்." + + #: ../virt-install:253 + #, c-format +@@ -75,7 +80,8 @@ msgstr "%s முடுக்கத்தைப் பயன்படுத் + + #: ../virt-install:267 + msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" +-msgstr "--hvm, --paravirt அல்லது --container இல் ஒன்றுக்கு அதிகமாக செய்ய முடியாது" ++msgstr "" ++"--hvm, --paravirt அல்லது --container இல் ஒன்றுக்கு அதிகமாக செய்ய முடியாது" + + #: ../virt-install:290 ../virt-install:291 + msgid "default" +@@ -103,8 +109,9 @@ msgid "" + "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" + "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" + msgstr "" +-"--file, --nonsparse அல்லது --file-size ஆகியவற்றை --disk விருப்பங்களுடன் கலந்து " +-"பயன்படுத்த முடியாது. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ஐப் பயன்படுத்தவும்" ++"--file, --nonsparse அல்லது --file-size ஆகியவற்றை --disk விருப்பங்களுடன் " ++"கலந்து பயன்படுத்த முடியாது. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ஐப் " ++"பயன்படுத்தவும்" + + #: ../virt-install:430 + msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" +@@ -125,15 +132,19 @@ msgstr "ஒரே ஒரு நிறுவல் முறை மட்டு + #: ../virt-install:446 + #, c-format + msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" +-msgstr "கன்டெய்னர் விருந்தினர்களுக்கு நிறுவல் முறைகளைக் (%s) குறிப்பிட முடியாது" ++msgstr "" ++"கன்டெய்னர் விருந்தினர்களுக்கு நிறுவல் முறைகளைக் (%s) குறிப்பிட முடியாது" + + #: ../virt-install:451 + msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" +-msgstr "இணைமெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களுக்கு Network PXE துவக்கத்திற்கு ஆதரவில்லை" ++msgstr "" ++"இணைமெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களுக்கு Network PXE துவக்கத்திற்கு " ++"ஆதரவில்லை" + + #: ../virt-install:454 + msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." +-msgstr "இணைமெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களை cdrom ஊடகத்திலிருந்து நிறுவ முடியாது." ++msgstr "" ++"இணைமெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களை cdrom ஊடகத்திலிருந்து நிறுவ முடியாது." + + #: ../virt-install:459 + msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" +@@ -141,11 +152,14 @@ msgstr "Libvirt பதிப்பு தொலைநிலை --location நி + + #: ../virt-install:462 + msgid "--extra-args only work if specified with --location." +-msgstr "--location உடன் சேர்த்துக் குறிப்பிட்டால் மட்டுமே --extra-args செயல்படும்." ++msgstr "" ++"--location உடன் சேர்த்துக் குறிப்பிட்டால் மட்டுமே --extra-args செயல்படும்." + + #: ../virt-install:464 + msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." +-msgstr "--location உடன் சேர்த்துக் குறிப்பிட்டால் மட்டுமே --initrd-inject செயல்படும்." ++msgstr "" ++"--location உடன் சேர்த்துக் குறிப்பிட்டால் மட்டுமே --initrd-inject செயல்படும்." ++"" + + #: ../virt-install:477 + msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" +@@ -155,149 +169,154 @@ msgstr "--pxe ஐ --nonetworks உடன் பயன்படுத்த ம + msgid "A disk device must be specified with --import." + msgstr "--import உடன் ஒரு சாதனத்தைக் குறிப்பிட்டாக வேண்டும்." + +-#: ../virt-install:578 ++#: ../virt-install:579 + msgid "The guest's network configuration does not support PXE" + msgstr "விருந்தினரின் பிணைய அமைவாக்கம் PXE ஐ ஆதரிக்காது" + +-#: ../virt-install:604 ++#: ../virt-install:605 + msgid "" + "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " + "install the 'virt-viewer' package." + msgstr "" +-"வரைவியல் கன்சோலுக்கு இணைக்க முடியவில்லை: virt-viewer நிறுவப்படவில்லை. 'virt-viewer' " +-"தொகுப்பை நிறுவவும்." ++"வரைவியல் கன்சோலுக்கு இணைக்க முடியவில்லை: virt-viewer நிறுவப்படவில்லை. 'virt-" ++"viewer' தொகுப்பை நிறுவவும்." + +-#: ../virt-install:670 +-msgid "" +-"\n" ++#: ../virt-install:671 ++msgid "\n" + "Starting install..." +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "நிறுவலைத் தொடங்குகிறது..." + +-#: ../virt-install:688 ++#: ../virt-install:689 + #, c-format + msgid "" + "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" + " %s" + msgstr "" +-"டொமைன் உருவாக்கம் முடிந்தது. இந்தக் கட்டளையை இயக்கி உங்கள் டொமைனை மறுதொடக்கலாம்:\n" ++"டொமைன் உருவாக்கம் முடிந்தது. இந்தக் கட்டளையை இயக்கி உங்கள் டொமைனை " ++"மறுதொடக்கலாம்:\n" + " %s" + +-#: ../virt-install:692 ++#: ../virt-install:693 + msgid "Guest installation complete... restarting guest." + msgstr "விருந்தினர் நிறுவல் முடிந்தது... விருந்தினரை மறுதொடக்குகிறது." + +-#: ../virt-install:699 ++#: ../virt-install:700 + msgid "Domain install interrupted." + msgstr "டொமைன் நிறுவல் தடைபட்டது." + +-#: ../virt-install:721 ++#: ../virt-install:722 + msgid "Domain has crashed." + msgstr "டொமைன் செயலிழந்தது." + +-#: ../virt-install:758 ++#: ../virt-install:759 + msgid "" + "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" + "the console to complete the installation process." + msgstr "" +-"டொமைன் நிறுவல் இன்னும் நிகழ்ந்துகொண்டுள்ளது. நிறுவல் செயலாக்கத்தை முடிக்க நீங்கள்\n" ++"டொமைன் நிறுவல் இன்னும் நிகழ்ந்துகொண்டுள்ளது. நிறுவல் செயலாக்கத்தை முடிக்க " ++"நீங்கள்\n" + "கன்சோலுக்கு மீண்டும் இணைக்கலாம்." + +-#: ../virt-install:763 ++#: ../virt-install:764 + #, c-format + msgid "%d minutes " + msgstr "%d நிமிடங்கள் " + +-#: ../virt-install:765 ++#: ../virt-install:766 + #, c-format + msgid "" + "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " + "complete." +-msgstr "டொமைன் நிறுவல் இன்னும் நிகழ்ந்துகொண்டுள்ளது. %sநிறுவல் முடிய காத்திருக்கிறது." ++msgstr "" ++"டொமைன் நிறுவல் இன்னும் நிகழ்ந்துகொண்டுள்ளது. %sநிறுவல் முடிய காத்திருக்கிறது." ++"" + +-#: ../virt-install:771 ++#: ../virt-install:772 + msgid "Domain has shutdown. Continuing." + msgstr "டொமைன் செயல் நிறுத்தப்பட்டது. தொடர்கிறது." + +-#: ../virt-install:778 ++#: ../virt-install:779 + #, c-format + msgid "Could not lookup domain after install: %s" + msgstr "நிறுவலுக்குப் பிறகு டொமைனைத் தேடியறிய முடியவில்லை: %s" + +-#: ../virt-install:785 ++#: ../virt-install:786 + msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." + msgstr "" +-"நிறுவலானது குறிப்பிட்ட கால வரம்பை மீறிவிட்டது. பயன்பாட்டிலிருந்து வெளியேறுகிறது." ++"நிறுவலானது குறிப்பிட்ட கால வரம்பை மீறிவிட்டது. பயன்பாட்டிலிருந்து " ++"வெளியேறுகிறது." + +-#: ../virt-install:810 ++#: ../virt-install:811 + msgid "Dry run completed successfully" + msgstr "ட்ரை இயக்கம் வெற்றிகரமாக முடிந்தது" + +-#: ../virt-install:816 ++#: ../virt-install:817 + msgid "" + "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " + "phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" + "step all." + msgstr "" +-"நிறுவல் கட்டம் (--import, --boot, etc.) இல்லாத விருந்தினர்களுடன் மட்டுமே --print-xml " +-"ஐப் பயன்படுத்த முடியும். உருவாக்கப்பட்ட XML அனைத்தையும் பார்க்க, --print-step all " +-"என்பதைப் பயன்படுத்தவும்." ++"நிறுவல் கட்டம் (--import, --boot, etc.) இல்லாத விருந்தினர்களுடன் மட்டுமே --" ++"print-xml ஐப் பயன்படுத்த முடியும். உருவாக்கப்பட்ட XML அனைத்தையும் பார்க்க, --" ++"print-step all என்பதைப் பயன்படுத்தவும்." + +-#: ../virt-install:826 ++#: ../virt-install:827 + msgid "Requested installation does not have XML step 2" + msgstr "கோரப்பட்ட நிறுவலில் XML step 2 இல்லை" + +-#: ../virt-install:830 ++#: ../virt-install:831 + msgid "Requested installation does not have XML step 3" + msgstr "கோரப்பட்ட நிறுவலில் XML step 3 இல்லை" + +-#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 ++#: ../virt-install:852 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 + msgid "General Options" + msgstr "பொது விருப்பங்கள்" + +-#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 ++#: ../virt-install:854 ../virt-image:63 + msgid "Name of the guest instance" + msgstr "விருந்தினர் நேர்வின் பெயர்" + +-#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 ++#: ../virt-install:856 ../virt-image:65 + msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" + msgstr "விருந்தினர் நேர்வுக்கு ஒதுக்கிட வேண்டிய நினைவகம், மெகாபைட்டுகளில்" + +-#: ../virt-install:859 ++#: ../virt-install:860 + msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." +-msgstr "உருவாக்கப்பட்ட XML இல் சேமிக்க வேண்டிய VM இன் மனித புரிதலுக்கேற்ற விளக்கம்." ++msgstr "" ++"உருவாக்கப்பட்ட XML இல் சேமிக்க வேண்டிய VM இன் மனித புரிதலுக்கேற்ற விளக்கம்." + +-#: ../virt-install:862 ++#: ../virt-install:863 + msgid "Set domain security driver configuration." + msgstr "டொமைன் பாதுகாப்பு இயக்கி அமைவாக்கத்தை அமைக்கவும்." + +-#: ../virt-install:864 ++#: ../virt-install:865 + msgid "Tune NUMA policy for the domain process." + msgstr "டொமைன் செயலாக்கத்திற்கான NUMA கொள்கை." + +-#: ../virt-install:867 ++#: ../virt-install:868 + msgid "Installation Method Options" + msgstr "நிறுவல் முறை விருப்பங்கள்" + +-#: ../virt-install:870 ++#: ../virt-install:871 + msgid "CD-ROM installation media" + msgstr "CD-ROM நிறுவல் ஊடகம்" + +-#: ../virt-install:872 ++#: ../virt-install:873 + msgid "" + "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" +-msgstr "நிறுவல் மூலம் (எ.கா, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" ++msgstr "" ++"நிறுவல் மூலம் (எ.கா, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + +-#: ../virt-install:875 ++#: ../virt-install:876 + msgid "Boot from the network using the PXE protocol" + msgstr "PXE நெறிமுறையைப் பயன்படுத்தி பிணையத்திலிருந்து தொடங்கு" + +-#: ../virt-install:877 ++#: ../virt-install:878 + msgid "Build guest around an existing disk image" + msgstr "முன்பே உள்ள ஒரு வட்டு பிம்பத்தைக் கொண்டு விருந்தினரை உருவாக்கு" + +-#: ../virt-install:879 ++#: ../virt-install:880 + msgid "" + "Path to init binary for container guest. Ex:\n" + "--init /path/to/app (to contain an application)\n" +@@ -307,45 +326,47 @@ msgstr "" + "--init /path/to/app (ஒரு பயன்பாட்டைக் கொண்டிருக்க)\n" + "--init /sbin/init (ஒரு முழு OS கன்டெய்னருக்கு)" + +-#: ../virt-install:883 ++#: ../virt-install:884 + msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" + msgstr "CD-ROM ஊடகத்தை நேரடி CD ஆகக் கருது" + +-#: ../virt-install:886 ++#: ../virt-install:887 + msgid "" + "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" + msgstr "" +-"--location இலிருந்து தொடங்கப்பட்ட நிறுவல் கெர்னலுக்கு வழங்கக்கூடிய கூடுதல் மதிப்புருக்கள்" ++"--location இலிருந்து தொடங்கப்பட்ட நிறுவல் கெர்னலுக்கு வழங்கக்கூடிய கூடுதல் " ++"மதிப்புருக்கள்" + +-#: ../virt-install:890 ++#: ../virt-install:891 + msgid "Add given file to root of initrd from --location" +-msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கோப்பை --location இலிருந்து initrd இன் ரூட்டில் சேர்க்கவும்" ++msgstr "" ++"கொடுக்கப்பட்ட கோப்பை --location இலிருந்து initrd இன் ரூட்டில் சேர்க்கவும்" + +-#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 ++#: ../virt-install:893 ../virt-image:71 + msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" + msgstr "நிறுவப்படும் OS வகை, எ.கா. 'linux', 'unix', 'windows'" + +-#: ../virt-install:895 ++#: ../virt-install:896 + msgid "" + "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " + "'win2k'" + msgstr "" +-"நிறுவப்படும் விருந்தினர்களுக்கான OS வகை, எ.கா. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +-"'win2k'" ++"நிறுவப்படும் விருந்தினர்களுக்கான OS வகை, எ.கா. 'fedora6', 'rhel5', " ++"'solaris10', 'win2k'" + +-#: ../virt-install:898 ++#: ../virt-install:899 + msgid "" + "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " + "etc." + msgstr "" +-"விரும்பினால், நிறுவலுக்குப் பிந்தைய தொடக்க வரிசை, மெனு, நிரந்தர கெர்னல் தொடக்கம் " +-"போன்றவற்றை அமைவாக்கம் செய்யவும்." ++"விரும்பினால், நிறுவலுக்குப் பிந்தைய தொடக்க வரிசை, மெனு, நிரந்தர கெர்னல் " ++"தொடக்கம் போன்றவற்றை அமைவாக்கம் செய்யவும்." + +-#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 ++#: ../virt-install:903 ../virt-clone:156 + msgid "Storage Configuration" + msgstr "சேமிப்பக அமைவாக்கம்" + +-#: ../virt-install:904 ++#: ../virt-install:905 + msgid "" + "Specify storage with various options. Ex.\n" + "--disk path=/my/existing/disk\n" +@@ -357,132 +378,137 @@ msgstr "" + "--disk path=/my/new/disk,size=5 (ஜிகாபைட்டுகளில்)\n" + "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." + +-#: ../virt-install:909 ++#: ../virt-install:910 + msgid "Don't set up any disks for the guest." + msgstr "விருந்தினருக்கு வட்டுகள் எதையும் அமைக்க வேண்டாம்." + +-#: ../virt-install:926 ++#: ../virt-install:927 + msgid "Don't create network interfaces for the guest." + msgstr "விருந்தினருக்கு பிணைய இடைமுகங்களை உருவாக்க வேண்டாம்." + +-#: ../virt-install:932 ++#: ../virt-install:933 + msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" + msgstr "விருந்தினர் கன்சோலுக்கு தானாக இணைக்க முயற்சிக்க வேண்டாம்" + +-#: ../virt-install:936 ++#: ../virt-install:937 + msgid "Device Options" + msgstr "சாதன விருப்பங்கள்" + +-#: ../virt-install:945 ++#: ../virt-install:946 + msgid "Virtualization Platform Options" + msgstr "மெய்நிகராக்க இயங்குதள விருப்பங்கள்" + +-#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 ++#: ../virt-install:948 ../virt-convert:61 + msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +-msgstr "இந்த விருந்தினர் முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினராக இருக்க வேண்டும்" ++msgstr "" ++"இந்த விருந்தினர் முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினராக இருக்க வேண்டும்" + +-#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 ++#: ../virt-install:950 ../virt-convert:63 + msgid "This guest should be a paravirtualized guest" + msgstr "விருந்தினர் இணைமெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினராக இருக்க வேண்டும்" + +-#: ../virt-install:952 ++#: ../virt-install:953 + msgid "This guest should be a container guest" + msgstr "இந்த விருந்தினர் கன்டெய்னர் விருந்தினராக இருக்க வேண்டும்" + +-#: ../virt-install:955 ++#: ../virt-install:956 + msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" + msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஹைப்பர்வைசர் பெயர் (kvm, qemu, xen, ...)" + +-#: ../virt-install:959 ++#: ../virt-install:960 + msgid "The CPU architecture to simulate" + msgstr "நிகருருவாக்கப்பட வேண்டிய CPU கட்டமைப்பு" + +-#: ../virt-install:961 ++#: ../virt-install:962 + msgid "The machine type to emulate" + msgstr "நிகராக்கம் செய்யப்பட வேண்டிய கணினி வகை" + +-#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 ++#: ../virt-install:965 ../virt-convert:78 + msgid "" + "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" + msgstr "" +-"முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினருக்கு APIC ஐ முடக்கும் (os-வகை/os-பதிப்புவகை db " +-"இல் உள்ள மதிப்பை மீறிச் செயல்படும்)" ++"முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினருக்கு APIC ஐ முடக்கும் (os-வகை/os-" ++"பதிப்புவகை db இல் உள்ள மதிப்பை மீறிச் செயல்படும்)" + +-#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 ++#: ../virt-install:969 ../virt-convert:82 + msgid "" + "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" + msgstr "" +-"முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினருக்கு ACPI ஐ முடக்கும் (os-வகை/os-பதிப்புவகை db " +-"இல் உள்ள மதிப்பை மீறிச் செயல்படும்)" ++"முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினருக்கு ACPI ஐ முடக்கும் (os-வகை/os-" ++"பதிப்புவகை db இல் உள்ள மதிப்பை மீறிச் செயல்படும்)" + +-#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 ++#: ../virt-install:972 ../virt-image:68 + msgid "UUID for the guest." + msgstr "விருந்தினருக்கான UUID." + +-#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 ++#: ../virt-install:975 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 + msgid "Miscellaneous Options" + msgstr "இதர விருப்பங்கள்" + +-#: ../virt-install:977 ++#: ../virt-install:978 + msgid "Have domain autostart on host boot up." + msgstr "வழங்கி தொடக்கத்தின் போது டொமைன் தானாக தொடங்கச் செய்." + +-#: ../virt-install:979 ++#: ../virt-install:980 + msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." +-msgstr "விருந்தினரை வரையறுப்பதற்கு பதிலாக உருவாக்கப்பட்ட டொமைன் XML ஐ அச்சிடவும்." ++msgstr "" ++"விருந்தினரை வரையறுப்பதற்கு பதிலாக உருவாக்கப்பட்ட டொமைன் XML ஐ அச்சிடவும்." + +-#: ../virt-install:982 ++#: ../virt-install:983 + msgid "" + "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " + "guest." + msgstr "" +-"விருந்தினரை வரையறுப்பதற்கு பதிலாக குறிப்பிட்ட நிறுவல் படியின் (1, 2, 3, அனைத்தும்) " +-"XML ஐ அச்சிடவும்." ++"விருந்தினரை வரையறுப்பதற்கு பதிலாக குறிப்பிட்ட நிறுவல் படியின் (1, 2, 3, " ++"அனைத்தும்) XML ஐ அச்சிடவும்." + +-#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 ++#: ../virt-install:986 ../virt-image:104 + msgid "Don't boot guest after completing install." + msgstr "நிறுவல் முடிந்த பிறகு விருந்தினரைத் தொடக்க வேண்டாம்." + +-#: ../virt-install:987 ++#: ../virt-install:988 + msgid "Time to wait (in minutes)" + msgstr "காத்திருக்க வேண்டிய நேரம் (நிமிடங்களில்)" + +-#: ../virt-install:989 ++#: ../virt-install:990 + msgid "" + "Run through install process, but do not create devices or define the guest." + msgstr "" +-"நிறுவல் செயலாக்கத்தை நிகழ்த்து, ஆனால் சாதனங்களை உருவாக்கவோ விருந்தினரை வரையறுக்கவோ " +-"வேண்டாம்." ++"நிறுவல் செயலாக்கத்தை நிகழ்த்து, ஆனால் சாதனங்களை உருவாக்கவோ விருந்தினரை " ++"வரையறுக்கவோ வேண்டாம்." + +-#: ../virt-install:992 ++#: ../virt-install:993 + msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" + msgstr "" +-"பொருந்தும் எந்தக் கேள்விக்கும் 'ஆம்' என்பதை பதிலாகக் கட்டாயப்படுத்தும், மற்றவற்றை முடிக்கும்" ++"பொருந்தும் எந்தக் கேள்விக்கும் 'ஆம்' என்பதை பதிலாகக் கட்டாயப்படுத்தும், " ++"மற்றவற்றை முடிக்கும்" + +-#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 ++#: ../virt-install:996 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 + msgid "Suppress non-error output" + msgstr "பிழையற்ற வெளியீட்டை அழுத்திவைக்கவும்" + +-#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 ++#: ../virt-install:999 ../virt-clone:190 + msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." +-msgstr "குழப்பமான சூழ்நிலைகள் அல்லது தேவையான விருப்பங்களுக்கு பயனர் உள்ளீட்டைக் கோரவும்." ++msgstr "" ++"குழப்பமான சூழ்நிலைகள் அல்லது தேவையான விருப்பங்களுக்கு பயனர் உள்ளீட்டைக் " ++"கோரவும்." + +-#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 ++#: ../virt-install:1002 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 + msgid "Print debugging information" + msgstr "பிழையறிதல் தகவலை அச்சிடவும்" + +-#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 ++#: ../virt-install:1023 ../virt-clone:216 + #, c-format + msgid "Unknown argument '%s'" + msgstr "தெரியாத மதிப்புரு '%s'" + +-#: ../virt-install:1037 ++#: ../virt-install:1038 + msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" + msgstr "--print-step 1, 2, 3 அல்லது அனைத்தும் என்றே இருக்க வேண்டும்" + +-#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 ++#: ../virt-install:1060 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 + msgid "Installation aborted at user request" + msgstr "பயனரின் கோரிக்கையின் பேரில் நிறுவல் கைவிடப்பட்டது" + +@@ -505,13 +531,15 @@ msgstr "அசல் கணினி பெயர் அல்லது xml க + #: ../virt-clone:113 + #, c-format + msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" +-msgstr "'%s' க்கு குளோன் செய்யப்பட்ட வட்டாகப் (கோப்பு பாதை) பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?" ++msgstr "" ++"'%s' க்கு குளோன் செய்யப்பட்ட வட்டாகப் (கோப்பு பாதை) பயன்படுத்த " ++"விரும்புகிறீர்களா?" + + #: ../virt-clone:142 + msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." + msgstr "" +-"அசல் விருந்தினரின் பெயர்; நிலை அணைக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும் அல்லது இடைநிறுத்தப்பட்டிருக்க " +-"வேண்டும்." ++"அசல் விருந்தினரின் பெயர்; நிலை அணைக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும் அல்லது " ++"இடைநிறுத்தப்பட்டிருக்க வேண்டும்." + + #: ../virt-clone:145 + msgid "XML file to use as the original guest." +@@ -532,20 +560,21 @@ msgstr "புதிய விருந்தினருக்கான பெ + #: ../virt-clone:152 + msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" + msgstr "" +-"குளோன் செய்யப்பட்ட விருந்தினருக்கான புதிய UUID; எழுந்தமானமாக உருவாக்கப்பட்ட UUID " +-"மதிப்பே முன்னிருப்பாக இருக்கும்" ++"குளோன் செய்யப்பட்ட விருந்தினருக்கான புதிய UUID; எழுந்தமானமாக உருவாக்கப்பட்ட " ++"UUID மதிப்பே முன்னிருப்பாக இருக்கும்" + + #: ../virt-clone:158 + msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +-msgstr "புதிய விருந்தினருக்கு வட்டு பிம்பமாகப் பயன்படுத்த வேண்டிய புதிய கோப்பு" ++msgstr "" ++"புதிய விருந்தினருக்கு வட்டு பிம்பமாகப் பயன்படுத்த வேண்டிய புதிய கோப்பு" + + #: ../virt-clone:161 + msgid "" +-"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +-"copy=hdc)" ++"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-copy=" ++"hdc)" + msgstr "" +-"சாதனங்களை நகலெடுக்க கட்டாயப்படுத்தவும் (எகா, 'hdc' என்பது படிக்க மட்டுமேயான cdrom " +-"சாதனம் எனில், --force-copy=hdc)" ++"சாதனங்களை நகலெடுக்க கட்டாயப்படுத்தவும் (எகா, 'hdc' என்பது படிக்க மட்டுமேயான " ++"cdrom சாதனம் எனில், --force-copy=hdc)" + + #: ../virt-clone:165 + msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +@@ -556,10 +585,10 @@ msgid "" + "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " + "unchanged" + msgstr "" +-"சேமிப்பகத்தை குளோன் செய்ய வேண்டாம், --file மூலம் குறிப்பிடப்பட்ட புதிய வட்டு பிம்பங்கள் " +-"அப்படியே மாறாமல் உள்ளன" ++"சேமிப்பகத்தை குளோன் செய்ய வேண்டாம், --file மூலம் குறிப்பிடப்பட்ட புதிய வட்டு " ++"பிம்பங்கள் அப்படியே மாறாமல் உள்ளன" + +-#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 ++#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1147 + msgid "Networking Configuration" + msgstr "பிணையமாக்கல் அமைவாக்கம்" + +@@ -573,23 +602,24 @@ msgstr "" + + #: ../virt-clone:181 + msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." +-msgstr "விருந்தினரை குளோன் செய்வதற்கு பதிலாக உருவாக்கப்பட்ட டொமைன் XML ஐ அச்சிடவும்." ++msgstr "" ++"விருந்தினரை குளோன் செய்வதற்கு பதிலாக உருவாக்கப்பட்ட டொமைன் XML ஐ அச்சிடவும்." + + #: ../virt-clone:184 + msgid "" + "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " + "new clone" + msgstr "" +-"பெயர் மோதல் ஏற்பட்டதா எனச் சோதிக்க வேண்டாம். முன்பே உள்ள விருந்தினரை புதிய குளோனைக் " +-"கொண்டு இடமாற்ற அனுமதிக்கும்" ++"பெயர் மோதல் ஏற்பட்டதா எனச் சோதிக்க வேண்டாம். முன்பே உள்ள விருந்தினரை புதிய " ++"குளோனைக் கொண்டு இடமாற்ற அனுமதிக்கும்" + + #: ../virt-clone:194 + msgid "" + "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " + "other prompts" + msgstr "" +-"உள்ளிடுமாறு கேட்க வேண்டாம். பொருந்தும் கேள்விகளுக்கு ஆம் என பதிலளிக்கும், மற்ற " +-"கேள்விகளுக்கு செயலை முடித்துவிடும்" ++"உள்ளிடுமாறு கேட்க வேண்டாம். பொருந்தும் கேள்விகளுக்கு ஆம் என பதிலளிக்கும், " ++"மற்ற கேள்விகளுக்கு செயலை முடித்துவிடும்" + + #: ../virt-clone:225 + msgid "Must be privileged to clone Xen guests" +@@ -607,9 +637,11 @@ msgstr "பிம்பத்திற்கு %i பிணைய இடைம + + #: ../virt-image:74 + msgid "" +-"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" ++"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " ++"'win2k'" + msgstr "" +-"நிறுவப்படுகின்ற OS பதிப்பு வகை, எ.கா. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" ++"நிறுவப்படுகின்ற OS பதிப்பு வகை, எ.கா. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " ++"'win2k'" + + #: ../virt-image:78 + msgid "Full Virtualization specific options" +@@ -677,16 +709,16 @@ msgstr "கணினி கட்டமைப்பு வகை (i686/x86_64/pp + msgid "" + "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" + msgstr "" +-"முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களுக்கான OS வகை, எ.கா. 'linux', 'unix', " +-"'windows'" ++"முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களுக்கான OS வகை, எ.கா. 'linux', " ++"'unix', 'windows'" + + #: ../virt-convert:74 + msgid "" + "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " + "'solaris10', 'win2k', 'vista'" + msgstr "" +-"முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களுக்கான OS பதிப்பு வகை, எ.கா. 'fedora6', " +-"'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'" ++"முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களுக்கான OS பதிப்பு வகை, எ.கா. " ++"'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'" + + #: ../virt-convert:93 + msgid "Dry run, don't make any changes" +@@ -767,186 +799,191 @@ msgstr "கோப்பு \"%s\" க்கு ஏற்றுமதி செ + msgid "Aborted at user request" + msgstr "பயனரின் கோரிக்கையின் பேரில் கைவிடப்பட்டது" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 ++#: ../virtManager/addhardware.py:368 ../virtManager/create.py:495 + #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 + msgid "Connection does not support storage management." + msgstr "சேமிப்பக மேலாண்மைக்கு இணைப்புகள் துணைபுரியவில்லை.ில்லை" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376 +-#: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383 +-#: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404 ++#: ../virtManager/addhardware.py:382 ../virtManager/addhardware.py:387 ++#: ../virtManager/addhardware.py:390 ../virtManager/addhardware.py:394 ++#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:415 + msgid "Not supported for this guest type." + msgstr "இந்த விருந்தினர் வகைக்கு துணை புரியவில்லை" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395 ++#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:406 + msgid "Connection does not support host device enumeration" + msgstr "புரவலன் சாதன கூடுதலுக்கு இணைப்பு துணைபுரியவில்லை" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:401 ++#: ../virtManager/addhardware.py:412 + msgid "Libvirt version does not support video devices." + msgstr "Libvirt பதிப்பு வீடியோ சாதனங்களுக்கு துணைபுரியவில்லை." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:410 ++#: ../virtManager/addhardware.py:421 + msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." + msgstr "hypervisor/libvirt சேர்க்கைக்கு ஆதரிக்கப்படுவதில்லை." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:527 ++#: ../virtManager/addhardware.py:545 + msgid "IDE disk" + msgstr "IDE வட்டு" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:528 ++#: ../virtManager/addhardware.py:546 + msgid "IDE CDROM" + msgstr "IDE CDROM" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:530 ++#: ../virtManager/addhardware.py:548 + msgid "Floppy disk" + msgstr "நெகிழ்வட்டு" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:534 ++#: ../virtManager/addhardware.py:552 + msgid "SCSI disk" + msgstr "SCSI வட்டு" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:536 ++#: ../virtManager/addhardware.py:554 + msgid "USB disk" + msgstr "USB வட்டு" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:539 ++#: ../virtManager/addhardware.py:557 + msgid "SATA disk" + msgstr "SATA வட்டு" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:541 ++#: ../virtManager/addhardware.py:559 + msgid "Virtio disk" + msgstr "Virtio வட்டு" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:543 ++#: ../virtManager/addhardware.py:561 + msgid "Virtio lun" + msgstr "Virtio lun" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:545 ++#: ../virtManager/addhardware.py:563 + msgid "Virtio SCSI disk" + msgstr "Virtio SCSI வட்டு" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:547 ++#: ../virtManager/addhardware.py:565 + msgid "Virtio SCSI lun" + msgstr "Virtio SCSI lun" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:550 ++#: ../virtManager/addhardware.py:568 + msgid "Xen virtual disk" + msgstr "Xen மெய்நிகர் வட்டு" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3063 ++#: ../virtManager/addhardware.py:572 ../virtManager/details.py:3090 + msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" + msgstr "EvTouch USB வரைகலை டாப்லெட்" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3065 ++#: ../virtManager/addhardware.py:573 ../virtManager/details.py:3092 + msgid "Generic USB Mouse" + msgstr "பொதுலான USB சுட்டி" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:559 ++#: ../virtManager/addhardware.py:577 + msgid "VNC server" + msgstr "VNC சேவையகம்" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:560 ++#: ../virtManager/addhardware.py:578 + msgid "Spice server" + msgstr "ஸ்பைஸ் சேவையகம்" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:561 ++#: ../virtManager/addhardware.py:579 + msgid "Local SDL window" + msgstr "உள்ளமை SDL சாளரம்" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:583 ++#: ../virtManager/addhardware.py:601 + msgid "No Devices Available" + msgstr "சாதனங்கள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவல்்லை." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:884 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1021 + #, python-format + msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" + msgstr "கண்டறியப்படாத பிழை வன்பொருள் உள்ளீட்டை சரிபார்க்கிறது: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:896 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1033 + #, python-format + msgid "Unable to add device: %s" + msgstr "சாதனத்தை சேர்க்க முடியவில்லை: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:988 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1126 + msgid "Error" + msgstr "பிழை" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1128 ../ui/vmm-create.ui.h:50 + #: ../ui/vmm-host.ui.h:50 + msgid "Storage" + msgstr "சேமிப்பகம்" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:992 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1130 + msgid "Network" + msgstr "பிணையம்" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3537 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1132 ../virtManager/details.py:3610 + msgid "Input" + msgstr "இறக்கு" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:996 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1134 + msgid "Graphics" + msgstr "வரைகலை" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:998 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1136 + msgid "Sound" + msgstr "ஒலி" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1000 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1138 + msgid "Video Device" + msgstr "வீடியோ சாதனம்" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1002 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1140 + msgid "Watchdog Device" + msgstr "watchdog சாதனம்" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1004 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1142 + msgid "Filesystem Passthrough" + msgstr "கோப்பு முறைமை பாஸ்த்ரூ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3619 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1144 ../virtManager/details.py:3692 + msgid "Smartcard" + msgstr "ஸ்மார்ட்" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1008 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1146 + msgid "USB Redirection" + msgstr "USB திருப்பிவிடுதல்" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1077 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1149 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "தற்போக்கு எண் உருவாக்கி" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1240 + msgid "Te_mplate:" + msgstr "மாதிரியுரு (_m):" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1079 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1242 + msgid "_Source path:" + msgstr "மூலப் பாதை (_S):" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1136 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1299 + msgid "Creating Storage File" + msgstr "சேமிப்பக கோப்பினை உருவாக்கவும்" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1137 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1300 + msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." +-msgstr "வட்டு சேமிப்பக ஒதுக்கீடு முடிவடைவதற்கு ஒரு சில நிமிடங்கள் எடுக்கும்.றும்" ++msgstr "" ++"வட்டு சேமிப்பக ஒதுக்கீடு முடிவடைவதற்கு ஒரு சில நிமிடங்கள் எடுக்கும்.றும்" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1175 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1338 + msgid "Are you sure you want to add this device?" + msgstr "இந்த சாதனத்தை சேர்க்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1178 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1341 + msgid "" + "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " + "make the device available after the next guest shutdown?" + msgstr "" +-"இந்த சாதனத்தை இயங்கும் கணினியில் இணைக்க முடியாது. விருந்திநர் அடுத்த முறை அணைக்கும் " +-"போது சாதனம் கிடைக்கும் படி செய்ய விரும்புகிறீர்களா?" ++"இந்த சாதனத்தை இயங்கும் கணினியில் இணைக்க முடியாது. விருந்திநர் அடுத்த முறை " ++"அணைக்கும் போது சாதனம் கிடைக்கும் படி செய்ய விரும்புகிறீர்களா?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1194 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1357 + #, python-format + msgid "Error adding device: %s" + msgstr "பிழை சேர்க்கும் சாதனம்: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ../virtManager/create.py:1702 + #, python-format + msgid "" + "The following storage already exists, but is not\n" +@@ -963,106 +1000,139 @@ msgstr "" + "\n" + "இந்த சேகரிப்பை மீண்டும் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1471 ../virtManager/create.py:1725 + msgid "Storage parameter error." + msgstr "சேமிப்பக அளவுரு பிழை." + + #. Fatal errors are reported when setting 'size' +-#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ../virtManager/create.py:1730 + msgid "Not Enough Free Space" + msgstr "போதிய இடைவெளி இல்லை" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1491 ../virtManager/create.py:1736 + #, python-format + msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" + msgstr "வட்டு \"%s\" ஏற்கனவை மற்றொரு விருந்தினரால் பயன்படுத்தப்படுகிறது!" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1493 ../virtManager/create.py:1738 + msgid "Do you really want to use the disk?" + msgstr "உண்மையாகவே இந்த வட்டை பயன்படுத்த நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1363 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1528 + msgid "Network selection error." + msgstr "பிணைய தேர்ந்தெடுப்பதில் பிழை." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1364 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1529 + msgid "A network source must be selected." + msgstr "ஒரு பிணைய மூலம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும்." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1367 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1532 + msgid "Invalid MAC address" + msgstr "தவறான MAC முகவரி" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1368 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1533 + msgid "A MAC address must be entered." + msgstr "ஒரு MAC முகவரி உள்ளிடப்பட வேண்டும்." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1400 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1565 + msgid "Graphics device parameter error" + msgstr "வரைகலை இயக்கியின் அளவுரு பிழை" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1408 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1573 + msgid "Sound device parameter error" + msgstr "ஒலிச் சாதனத்தின் அளவுரு பிழை" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1416 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1581 + msgid "Physical Device Required" + msgstr "வெளிப்புற இயக்கி தேவைப்படுகிறது" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1417 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1582 + msgid "A device must be selected." + msgstr "ஒரு சாதனம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1426 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1591 + #, python-format + msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " + msgstr "USB சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை (vendorId: %s, productId: %s)" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1605 + msgid "Host device parameter error" + msgstr "புரவல சாதனத்தின் அளவுரு பிழை" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1650 + #, python-format + msgid "%s device parameter error" + msgstr "%s சாதன அளவுரு பிழை" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1496 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1661 + msgid "Video device parameter error" + msgstr "வீடியோ சாதனத்தின் அளவுரு பிழை" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1508 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1673 + msgid "Watchdog parameter error" + msgstr "வாட்ச்டாக் அளவுரு பிழை" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1521 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1686 + msgid "A filesystem source must be specified" + msgstr "கோப்புமுறைமை மூலம் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1523 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1688 + msgid "A filesystem target must be specified" + msgstr "கோப்புமுறைமை இலக்கு குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1526 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1691 + msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" + msgstr "இலக்கு பாதை தவறானது. இந்த இலக்கைக் கொண்ட கோப்புமுறைமை ஏற்கனவே உள்ளது" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1544 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1709 + msgid "Filesystem parameter error" + msgstr "கோப்பு முறையை அளவுருப் பிழை" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1562 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1727 + msgid "Smartcard device parameter error" + msgstr "ஸ்மார்ட்கார்டு சாதன அளவுரு பிழை" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1577 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1742 + msgid "USB redirected device parameter error" + msgstr "USB திருப்பிவிட்ட சாதன அளவுரு பிழை" + ++#: ../virtManager/addhardware.py:1755 ../virtManager/addhardware.py:1761 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1765 ../virtManager/addhardware.py:1769 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1772 ../virtManager/addhardware.py:1775 ++msgid "RNG selection error." ++msgstr "RNG தேர்ந்தெடுப்புப் பிழை." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1756 ++msgid "A device must be specified." ++msgstr "ஒரு சாதனத்தைக் குறிப்பிட்டாக வேண்டும்." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1762 ++msgid "Please specify both bind and connect host" ++msgstr "பிணைப்பு மற்றும் இணைப்பு வழங்கி ஆகிய இரண்டையும் குறிப்பிடவும்" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1766 ++msgid "Please specify both bind and connect service" ++msgstr "பிணைப்பு மற்றும் இணைப்பு சேவை ஆகிய இரண்டையும் குறிப்பிடவும்" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1770 ++msgid "The EGD host must be specified." ++msgstr "EGD வழங்கி குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1773 ++msgid "The EGD service must be specified." ++msgstr "EGD சேவை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1776 ++msgid "Invalid RNG type." ++msgstr "செல்லுபடியாகாத RNG வகை." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1795 ++msgid "RNG device parameter error" ++msgstr "RNG சாதனத்தின் அளவுரு பிழை" ++ + #: ../virtManager/asyncjob.py:241 +-#, fuzzy + msgid "Cancel the job?" +-msgstr "பணியை ரத்துசெய்கிறது..." ++msgstr "பணியை ரத்து செய்யவா?" + + #: ../virtManager/asyncjob.py:257 + msgid "Cancelling job..." +@@ -1106,8 +1176,7 @@ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." + msgstr "நிர்வகிக்க முடியாத தொலை சேமிப்பகத்தை க்ளோன் செய்ய முடியவில்லை" + + #: ../virtManager/clone.py:86 +-msgid "" +-"Block devices to clone must be libvirt\n" ++msgid "Block devices to clone must be libvirt\n" + "managed storage volumes." + msgstr "" + "மாதிரிநகலெடுக்க வேண்டிய தொகுப்பு சாதனங்கள் libvirt\n" +@@ -1184,8 +1253,8 @@ msgid "" + "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " + "Are you sure you want to use this path?" + msgstr "" +-"ஒரு இருக்கும் உருவை பயன்படுத்துவது க்ளோன் செய்யும் போது பாதை மேலேழுதும். இந்த பாதையை " +-"பயன்படுத்த வேண்டுமா?" ++"ஒரு இருக்கும் உருவை பயன்படுத்துவது க்ளோன் செய்யும் போது பாதை மேலேழுதும். " ++"இந்த பாதையை பயன்படுத்த வேண்டுமா?" + + #: ../virtManager/clone.py:726 + #, python-format +@@ -1300,14 +1369,14 @@ msgstr "செயல்பாட்டிலுள்ள" + #: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 + #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 + #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:563 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:570 + msgid "Inactive" + msgstr "செயலிழந்த" + + #: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +-#: ../virtManager/details.py:2641 ../virtManager/details.py:2933 +-#: ../virtManager/details.py:3144 ../virtManager/details.py:3145 +-#: ../virtManager/domain.py:1512 ../virtManager/host.py:1128 ++#: ../virtManager/details.py:2668 ../virtManager/details.py:2960 ++#: ../virtManager/details.py:3171 ../virtManager/details.py:3172 ++#: ../virtManager/domain.py:1522 ../virtManager/host.py:1128 + msgid "Unknown" + msgstr "தெரியாத" + +@@ -1320,89 +1389,107 @@ msgid "" + "\n" + "Recover error: %s" + msgstr "" +-"களத்தை மறுபெயரிடுதல் தோல்வியடைந்தது. மீட்க எடுத்த முயற்சியும் தோல்வியடைந்தது.\n" ++"களத்தை மறுபெயரிடுதல் தோல்வியடைந்தது. மீட்க எடுத்த முயற்சியும் தோல்வியடைந்தது." ++"\n" + "\n" + "முதல் பிழை: %s\n" + "\n" + "மீட்பின்போதான பிழை: %s" + +-#: ../virtManager/console.py:363 ++#: ../virtManager/console.py:366 + msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" +-msgstr "VNC சேவையகத்திற்கு விண்ணப்பிக்கப்பட்ட நற்சான்றுகளை கொடுக்க முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"VNC சேவையகத்திற்கு விண்ணப்பிக்கப்பட்ட நற்சான்றுகளை கொடுக்க முடியவில்லை" + +-#: ../virtManager/console.py:365 ++#: ../virtManager/console.py:368 + #, python-format + msgid "The credential type %s is not supported" + msgstr "'%s' நற்சான்று வகை துணை புரியவில்லை." + +-#: ../virtManager/console.py:367 ++#: ../virtManager/console.py:370 + msgid "Unable to authenticate" + msgstr "அங்கீகரிக்க முடியவில்லை" + +-#: ../virtManager/console.py:374 ++#: ../virtManager/console.py:377 + msgid "Unsupported console authentication type" + msgstr "துணைபுரியாத பணிமுனை அங்கீகார வகை" + +-#: ../virtManager/console.py:422 ++#: ../virtManager/console.py:425 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s': %s" + msgstr "`%s' சாக்கெட் பாதையைத் திறப்பதில் பிழை: %s" + +-#: ../virtManager/console.py:427 ++#: ../virtManager/console.py:430 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s'" + msgstr "`%s' சாக்கெட் பாதையைத் திறப்பதில் பிழை" + +-#: ../virtManager/console.py:689 ++#: ../virtManager/console.py:634 ++msgid "USB redirection error" ++msgstr "USB திருப்பிவிடல் பிழை" ++ ++#. The @format positional parameters are the following: ++#. 1 '%s' manufacturer ++#. 2 '%s' product ++#. 3 '%s' descriptor (a [vendor_id:product_id] string) ++#. 4 '%d' bus ++#. 5 '%d' address ++#: ../virtManager/console.py:647 ++#, python-format ++msgid "%s %s %s at %d-%d" ++msgstr "%d-%d இல் %s %s %s" ++ ++#: ../virtManager/console.py:759 + msgid "Leave fullscreen" + msgstr "முழுத்திரையை விட்டு வெளியேறு" + +-#: ../virtManager/console.py:710 ++#: ../virtManager/console.py:780 + msgid "Send key combination" + msgstr "விசைச் சேர்க்கையை அனுப்பு" + +-#: ../virtManager/console.py:728 ../ui/vmm-details.ui.h:1 ++#: ../virtManager/console.py:798 ../ui/vmm-details.ui.h:1 + msgid "Virtual Machine" + msgstr "மெய்நிகர் கணினி" + +-#: ../virtManager/console.py:732 ++#: ../virtManager/console.py:802 + #, python-format + msgid "Press %s to release pointer." + msgstr "சுட்டியை விடுவிக்க %s ஐ அழுத்தவும்." + + #. Guest isn't running, schedule another try +-#: ../virtManager/console.py:903 ../virtManager/console.py:1096 ++#: ../virtManager/console.py:973 ../virtManager/console.py:1173 + msgid "Guest not running" + msgstr "விருந்தினர் இயங்கவில்லை" + +-#: ../virtManager/console.py:906 ++#: ../virtManager/console.py:976 + msgid "Guest has crashed" + msgstr "விருந்தினர் சுருக்கப்படார்" + +-#: ../virtManager/console.py:1035 ++#: ../virtManager/console.py:1112 + msgid "" + "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" + msgstr "" +-"பிழை: hypervisor வழங்கிக்கான பார்வையாளர் இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது அல்லது துண்டிக்கப்பட்டது!" ++"பிழை: hypervisor வழங்கிக்கான பார்வையாளர் இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது அல்லது " ++"துண்டிக்கப்பட்டது!" + +-#: ../virtManager/console.py:1115 ++#: ../virtManager/console.py:1192 + msgid "Graphical console not configured for guest" + msgstr "விருந்தினருக்காக வரைகலை பணிமுனை கட்டமைக்கப்படவில்லை" + +-#: ../virtManager/console.py:1122 ++#: ../virtManager/console.py:1199 + #, python-format + msgid "Cannot display graphical console type '%s'" + msgstr "'%s' வரைபொருள் சாதன முனை வகையைக் காண்பிக்க முடியாது" + +-#: ../virtManager/console.py:1130 ++#: ../virtManager/console.py:1207 + msgid "Graphical console is not yet active for guest" + msgstr "விருந்தினருக்கு வரைகலை பணிமுனை இன்னும் செயல்படவில்லை" + +-#: ../virtManager/console.py:1135 ++#: ../virtManager/console.py:1212 + msgid "Connecting to graphical console for guest" + msgstr "விருந்தினருக்கான வரைகலைப் பணிமுனையை இணைக்கிறது" + +-#: ../virtManager/console.py:1161 ++#: ../virtManager/console.py:1238 + msgid "Error connecting to graphical console" + msgstr "வரைபொருள் பணிமுனையுடன் இணைப்பதில் பிழை" + +@@ -1423,32 +1510,34 @@ msgid "" + "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " + "KVM kernel modules are not loaded." + msgstr "" +-"வழக்கமாக இதற்கு, உங்கள் கணினியில் QEMU அல்லது KVM நிறுவப்படவில்லை அல்லது KVM கெர்னல் " +-"தொகுதிக்கூறுகள் ஏற்றப்படவில்லை என்பதே பொருளாகும்." ++"வழக்கமாக இதற்கு, உங்கள் கணினியில் QEMU அல்லது KVM நிறுவப்படவில்லை அல்லது " ++"KVM கெர்னல் தொகுதிக்கூறுகள் ஏற்றப்படவில்லை என்பதே பொருளாகும்." + + #: ../virtManager/create.py:445 + msgid "" + "Host supports full virtualization, but no related install options are " + "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." + msgstr "" +-"வழங்கி முழு மெய்நிகராக்கத்தை ஆதரிக்கிறது, ஆனால் தொடர்புடைய நிறுவல் விருப்பங்கள் இல்லை . " +-"இதுஉங்கள் கணினி BIOS இல் ஆதரவு முடக்கப்பட்டிருக்கலாம் என்பதையே குறிக்கிறது." ++"வழங்கி முழு மெய்நிகராக்கத்தை ஆதரிக்கிறது, ஆனால் தொடர்புடைய நிறுவல் " ++"விருப்பங்கள் இல்லை . இதுஉங்கள் கணினி BIOS இல் ஆதரவு முடக்கப்பட்டிருக்கலாம் " ++"என்பதையே குறிக்கிறது." + + #: ../virtManager/create.py:452 + msgid "" + "Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " + "be limited." + msgstr "" +-"வன்பொருள் மெய்நிகராக்கத்தை வழங்கி ஆதரிக்காது எனத் தெரிகிறது. நிறுவல் விருப்பங்கள் " +-"வரம்புக்குட்பட்டிருக்கலாம்." ++"வன்பொருள் மெய்நிகராக்கத்தை வழங்கி ஆதரிக்காது எனத் தெரிகிறது. நிறுவல் " ++"விருப்பங்கள் வரம்புக்குட்பட்டிருக்கலாம்." + + #: ../virtManager/create.py:458 + msgid "" + "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " + "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." + msgstr "" +-"KVM கிடைக்கவில்லை. அதன் அர்த்தம் KVM தொகுப்பானது நிறுவப்படவில்லை, அல்லது KVM கெர்னல் " +-"மாதிரிகள் ஏற்றப்படவில்லை. உங்கள் மெய்நிகர் கணினிகள் தாமதமாக செயற்படுகின்றன." ++"KVM கிடைக்கவில்லை. அதன் அர்த்தம் KVM தொகுப்பானது நிறுவப்படவில்லை, அல்லது KVM " ++"கெர்னல் மாதிரிகள் ஏற்றப்படவில்லை. உங்கள் மெய்நிகர் கணினிகள் தாமதமாக " ++"செயற்படுகின்றன." + + #: ../virtManager/create.py:492 + msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +@@ -1520,8 +1609,8 @@ msgstr "இயக்க முறைமை கன்டெய்னர்" + msgid "Host filesystem" + msgstr "வழங்கி கோப்புமுறைமை" + +-#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2642 +-#: ../virtManager/details.py:2708 ++#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2669 ++#: ../virtManager/details.py:2735 + msgid "None" + msgstr "ஒன்றுமில்லை்லை" + +@@ -1550,7 +1639,8 @@ msgstr "முன்னிருப்பு சாதனங்களை அம + #: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 + #, python-format + msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +-msgstr "உருப்படிகளை நிறுவும் உள்ள செல்லுபடியாகும்ீட்டின் போது பிடிக்கப்படாத பிழை: %s" ++msgstr "" ++"உருப்படிகளை நிறுவும் உள்ள செல்லுபடியாகும்ீட்டின் போது பிடிக்கப்படாத பிழை: %s" + + #: ../virtManager/create.py:1497 + msgid "Invalid System Name" +@@ -1635,7 +1725,7 @@ msgstr "நிறுவலைத் தொடர்வதில் பிழை: + msgid "Detecting" + msgstr "கண்டுபிடிக்கப்படுகிறது" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 ++#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:456 + msgid "Bridge" + msgstr "பிரிட்ஜ்" + +@@ -1651,7 +1741,7 @@ msgstr "ஈதர்நெட்" + msgid "VLAN" + msgstr "VLAN" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:743 ++#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:749 + #: ../virtManager/manager.py:406 ../virtManager/storagebrowse.py:133 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 + #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 +@@ -1712,8 +1802,9 @@ msgstr "" + "\n" + "%s\n" + "\n" +-"இந்த அமைவாக்கங்களைப் பயன்படுத்தினால், முன்னர் இருந்த அமைவாக்கம் மேலெழுதப்படலாம். " +-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இடைமுகங்களை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?" ++"இந்த அமைவாக்கங்களைப் பயன்படுத்தினால், முன்னர் இருந்த அமைவாக்கம் " ++"மேலெழுதப்படலாம். தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இடைமுகங்களை பயன்படுத்த " ++"விரும்புகிறீர்களா?" + + #: ../virtManager/createinterface.py:991 + msgid "Error setting interface parameters." +@@ -1775,15 +1866,15 @@ msgstr "குறிப்பிடப்படாத" + #: ../virtManager/createnet.py:699 ../virtManager/createnet.py:761 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 + msgid "Network Address / prefix:" +-msgstr "" ++msgstr "பிணைய முகவரி / முன்னொட்டு:" + + #: ../virtManager/createnet.py:723 + msgid "DHCPv4 Status:" + msgstr "DHCPv4 நிலை:" + + #: ../virtManager/createnet.py:724 ../virtManager/createnet.py:787 +-#: ../virtManager/details.py:2741 ../virtManager/details.py:2742 +-#: ../virtManager/details.py:2743 ../virtManager/details.py:2744 ++#: ../virtManager/details.py:2768 ../virtManager/details.py:2769 ++#: ../virtManager/details.py:2770 ../virtManager/details.py:2771 + #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 + #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 + msgid "Disabled" +@@ -1834,7 +1925,7 @@ msgstr "பிணையம் IPv4 முகவரியை பெற்றி + + #: ../virtManager/createnet.py:1048 + msgid "The network must address at least 16 addresses." +-msgstr "" ++msgstr "பிணையமானது குறைந்தபட்சம் 16 முகவரிகளிலிருந்து கவனிக்க வேண்டும்." + + #: ../virtManager/createnet.py:1051 ../virtManager/createnet.py:1130 + msgid "Check Network Address" +@@ -1845,8 +1936,8 @@ msgid "" + "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " + "address anyway?" + msgstr "" +-"பொதுவாகவே பிணையம் தனிபட்ட IPv4 முகவரியை பயன்படுத்துகிறது. இருப்பினும் பொதுவானதை " +-"பயன்படுத்தவும்?" ++"பொதுவாகவே பிணையம் தனிபட்ட IPv4 முகவரியை பயன்படுத்துகிறது. இருப்பினும் " ++"பொதுவானதை பயன்படுத்தவும்?" + + #: ../virtManager/createnet.py:1062 ../virtManager/createnet.py:1065 + #: ../virtManager/createnet.py:1068 ../virtManager/createnet.py:1072 +@@ -1874,15 +1965,15 @@ msgstr "DHCP முடிவு முகவரி %s பிணையத்த + #: ../virtManager/createnet.py:1105 ../virtManager/createnet.py:1108 + #: ../virtManager/createnet.py:1184 ../virtManager/createnet.py:1187 + msgid "Invalid static route" +-msgstr "" ++msgstr "செல்லாத நிலையான தடம்" + + #: ../virtManager/createnet.py:1106 ../virtManager/createnet.py:1185 + msgid "The network address is incorrect." +-msgstr "" ++msgstr "பிணைய முகவரி தவறு." + + #: ../virtManager/createnet.py:1109 ../virtManager/createnet.py:1188 + msgid "The gateway address is incorrect." +-msgstr "" ++msgstr "கேட்வே முகவரி தவறு." + + #: ../virtManager/createnet.py:1123 + msgid "The network must be an IPv6 address" +@@ -1890,7 +1981,7 @@ msgstr "பிணையம் ஒரு IPv6 முகவரியாக இர + + #: ../virtManager/createnet.py:1127 + msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt க்கு, IPv6 பிணைய முன்னொட்டு /64 ஆக இருக்க வேண்டும்" + + #: ../virtManager/createnet.py:1141 ../virtManager/createnet.py:1144 + #: ../virtManager/createnet.py:1147 ../virtManager/createnet.py:1151 +@@ -1925,7 +2016,8 @@ msgstr "டொமைன் பெயர் கண்டிப்பாக 17 எ + + #: ../virtManager/createnet.py:1200 + msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" +-msgstr "டொமைன் பெயரில் எண்கள், எழுத்துகள், '_' ஆகிய எழுத்துகள் மட்டுமே இருக்கலாம்" ++msgstr "" ++"டொமைன் பெயரில் எண்கள், எழுத்துகள், '_' ஆகிய எழுத்துகள் மட்டுமே இருக்கலாம்" + + #: ../virtManager/createnet.py:1208 + msgid "Invalid forwarding mode" +@@ -1965,8 +2057,8 @@ msgid "" + "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " + "want to 'build' this pool?" + msgstr "" +-"மூல சாதனத்திற்கு இந்த வகையான ஒரு தொகுப்பக முறையை கட்டுகிறது, இந்த தொகுப்பகத்தை நீங்கள் " +-"கட்ட விரும்புகிறீல்களா? " ++"மூல சாதனத்திற்கு இந்த வகையான ஒரு தொகுப்பக முறையை கட்டுகிறது, இந்த " ++"தொகுப்பகத்தை நீங்கள் கட்ட விரும்புகிறீல்களா? " + + #: ../virtManager/createpool.py:573 + msgid "Format the source device." +@@ -1998,14 +2090,12 @@ msgid "Delete" + msgstr "அழி" + + #: ../virtManager/delete.py:140 +-#, fuzzy + msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +-msgstr "நிச்சயமாக அனைத்து சேமிப்பகத்தையும் நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" ++msgstr "சேமிப்பகத்தை நிச்சயம் அழிக்க வேண்டுமா?" + + #: ../virtManager/delete.py:142 +-#, fuzzy + msgid "All selected storage will be deleted." +-msgstr "ஒரு சாதனம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது." ++msgstr "தேர்ந்தெடுத்த சேமிப்பகங்கள் அனைத்தும் அழிக்கப்படும்." + + #: ../virtManager/delete.py:150 + #, python-format +@@ -2064,328 +2154,352 @@ msgstr "சேமிப்பகம் பகிரக்கூடியதா + + #: ../virtManager/delete.py:392 + #, python-format +-msgid "" +-"Storage is in use by the following virtual machines:\n" ++msgid "Storage is in use by the following virtual machines:\n" + "- %s " +-msgstr "" +-"சேமிப்பகம் பின்வரும் மெய்நிகர் கணினிகளில் பயன்படுத்தப்பட்டது:\n" ++msgstr "சேமிப்பகம் பின்வரும் மெய்நிகர் கணினிகளில் பயன்படுத்தப்பட்டது:\n" + "- %s " + +-#: ../virtManager/details.py:203 ++#: ../virtManager/details.py:205 + #, python-format + msgid "%s:%s" + msgstr "%s:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:207 ++#: ../virtManager/details.py:209 + #, python-format + msgid "Redirected %s" + msgstr "%s திருப்பிவிடப்பட்டது" + +-#: ../virtManager/details.py:644 ++#: ../virtManager/details.py:630 ++msgid "" ++"Redirect USB device attached on host to virtual machine with SPICE graphics. " ++"USB Redirection device is required for Virtual Machine to support this " ++"functionality. Auto-redirection is enabled by default" ++msgstr "" ++"வழங்கியில் இணைக்கப்பட்டுள்ள USB சாதனத்தை SPICE கிராஃபிக் உள்ள மெய்நிகர் " ++"கணினிக்கு திருப்பிவிடவும். மெய்நிகர் கணினி இந்த செயல்பாட்டை ஆதரிக்க USB " ++"திருப்பிவிடல் சாதனம் தேவை. தானியக்க திருப்பிவிடல் முன்னிருப்பாக " ++"செயல்படுத்தப்பட்டிருக்கும்." ++ ++#: ../virtManager/details.py:650 + msgid "_Add Hardware" + msgstr "வன்பொருளைச் சேர் (_A)" + +-#: ../virtManager/details.py:652 ++#: ../virtManager/details.py:658 + msgid "_Remove Hardware" + msgstr "வன்பொருளை அகற்று (_R)" + +-#: ../virtManager/details.py:744 ++#: ../virtManager/details.py:750 + msgid "Version" + msgstr "பதிப்பு" + +-#: ../virtManager/details.py:805 ++#: ../virtManager/details.py:811 + msgid "" + "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " + "with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " + "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." + msgstr "" +-"நிலையான SELinux பாதுகாப்பு வகையானது விருந்தினர் செயலாக்கத்தை குறிப்பிட்ட லேபிளுடனே " +-"நிகழ்த்துமாறு libvirt க்குக் கூறுகிறது. 'relable' என்பது அமைக்கப்படாத வரை, வட்டுகளில் " +-"சரியான படங்கள் லேபிளிடப்பட்டுள்ளதா என்பதை கவனித்துக்கொள்வது நிர்வாகிகளின் பொறுப்பு." ++"நிலையான SELinux பாதுகாப்பு வகையானது விருந்தினர் செயலாக்கத்தை குறிப்பிட்ட " ++"லேபிளுடனே நிகழ்த்துமாறு libvirt க்குக் கூறுகிறது. 'relable' என்பது " ++"அமைக்கப்படாத வரை, வட்டுகளில் சரியான படங்கள் லேபிளிடப்பட்டுள்ளதா என்பதை " ++"கவனித்துக்கொள்வது நிர்வாகிகளின் பொறுப்பு." + +-#: ../virtManager/details.py:807 ++#: ../virtManager/details.py:813 + msgid "" + "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " + "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " + "of the guest. (Default)" + msgstr "" + "மாறும் SELinux பாதுகாப்பு வகை libvirt ஐ தானாக ஒரு தனி லேபிளை விருந்தினர் " +-"செயலுக்கு மற்றும் விருந்தினர் உருக்கு எடுக்க சொல்லுகிறது, மொத்தமாக விருந்தினர் தனித்து " +-"விடப்படுகிறார்கள் (முன்னிருப்பாக)." ++"செயலுக்கு மற்றும் விருந்தினர் உருக்கு எடுக்க சொல்லுகிறது, மொத்தமாக " ++"விருந்தினர் தனித்து விடப்படுகிறார்கள் (முன்னிருப்பாக)." + +-#: ../virtManager/details.py:815 ++#: ../virtManager/details.py:821 + msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." + msgstr "Libvirt NUMA திறப்பாடுகளைக் கண்டறியவில்லை." + +-#: ../virtManager/details.py:823 ++#: ../virtManager/details.py:829 + msgid "VCPU" + msgstr "VCPU" + +-#: ../virtManager/details.py:824 ++#: ../virtManager/details.py:830 + msgid "On CPU" + msgstr "CPUல்" + +-#: ../virtManager/details.py:825 ++#: ../virtManager/details.py:831 + msgid "Pinning" + msgstr "பின்னிங்" + +-#: ../virtManager/details.py:1100 ++#: ../virtManager/details.py:1106 + msgid "No text console available" + msgstr "உரை பணிமுனை எதுவும் இல்லை" + +-#: ../virtManager/details.py:1173 ++#: ../virtManager/details.py:1179 + msgid "No graphical console available" + msgstr "வரைபொருள் பணிமுனை இல்லை" + +-#: ../virtManager/details.py:1179 ++#: ../virtManager/details.py:1185 + #, python-format + msgid "Graphical Console %s" + msgstr "வரைகலை பணிமுனை %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1258 ++#: ../virtManager/details.py:1264 + msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" + msgstr "செயல்படுத்தாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை செயல்படுத்தவா?" + +-#: ../virtManager/details.py:1260 ++#: ../virtManager/details.py:1266 + msgid "Don't warn me again." + msgstr "மீண்டும் எச்சரிக்காதே." + +-#: ../virtManager/details.py:1339 ++#: ../virtManager/details.py:1347 + #, python-format + msgid "Error refreshing hardware page: %s" + msgstr "வன்பொருள் பக்கத்தைப் புதுப்பித்தலில் பிழை: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:1039 ++#: ../virtManager/details.py:1407 ../virtManager/manager.py:1041 + msgid "_Restore" + msgstr "மீட்டமை (_R)" + + #. Build VM context menu +-#: ../virtManager/details.py:1401 ../virtManager/manager.py:344 +-#: ../virtManager/manager.py:1041 ../virtManager/systray.py:187 ++#: ../virtManager/details.py:1409 ../virtManager/manager.py:344 ++#: ../virtManager/manager.py:1043 ../virtManager/systray.py:187 + #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 + msgid "_Run" + msgstr "இயக்கவும் (_R)" + +-#: ../virtManager/details.py:1516 ++#: ../virtManager/details.py:1524 + #, python-format + msgid "Error launching hardware dialog: %s" + msgstr "வன்பொருள் உரையாடலை ஏற்றுவதில் பிழை: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1594 +-#, fuzzy, python-format ++#: ../virtManager/details.py:1608 ++#, python-format + msgid "Error taking screenshot: %s" +-msgstr "PackageKit உடன் பேசுவதில் பிழை: %s" ++msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை எடுக்கையில் பிழை: %s" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1616 ++msgid "Error initializing spice USB device widget" ++msgstr "ஸ்பைஸ் USB சாதன விட்ஜெட்டைத் துவக்குவதில் பிழை" + + #: ../virtManager/details.py:1620 ++msgid "Select USB devices for redirection" ++msgstr "திருப்பிவிடுவதற்கான USB சாதனங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1647 + msgid "Save Virtual Machine Screenshot" + msgstr "மெய்நிகர் கணினி திரைப்பிடிப்பை சேமிக்கவும்" + +-#: ../virtManager/details.py:1810 ++#: ../virtManager/details.py:1837 + msgid "Error generating CPU configuration" + msgstr "CPU அமைவாக்கத்தை உருவாக்குவதில் பிழை: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1845 ++#: ../virtManager/details.py:1872 + #, python-format + msgid "Error copying host CPU: %s" + msgstr "வழங்கி CPU வை நகலெடுப்பதில் பிழை: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1969 ++#: ../virtManager/details.py:1996 + #, python-format + msgid "Error disconnecting media: %s" + msgstr "ஊடகத்தை இணைப்பு துண்டிக்கும்போது பிழை: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1988 ++#: ../virtManager/details.py:2015 + #, python-format + msgid "Error launching media dialog: %s" + msgstr "ஊடக உரையாடலை ஏற்றுவதில் பிழை: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2040 ++#: ../virtManager/details.py:2067 + #, python-format + msgid "Error apply changes: %s" + msgstr "மாற்றங்களை செயல்படுத்துவதில் பிழை: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2174 ++#: ../virtManager/details.py:2201 + msgid "Error building pin list" + msgstr "பின் பட்டியலை அமைப்பதில் பிழை" + +-#: ../virtManager/details.py:2180 ++#: ../virtManager/details.py:2207 + msgid "Error pinning vcpus" + msgstr "vcpus ஐ பொருத்துவதில் பிழை" + +-#: ../virtManager/details.py:2229 ++#: ../virtManager/details.py:2256 + #, python-format + msgid "Error changing autostart value: %s" + msgstr "ஆட்டோ துவக்கியின் மதிப்பினை மாற்றுவதில் பிழை: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2247 ++#: ../virtManager/details.py:2274 + msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" + msgstr "கெர்னல் பாதையைக் குறிப்பிடாமல் initrd ஐ அமைக்க முடியாது" + +-#: ../virtManager/details.py:2250 ++#: ../virtManager/details.py:2277 + msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" + msgstr "கெர்னல் பாதையை அமைக்காமல் கெர்னல் அளவுருக்களை அமைக்க முடியாது" + +-#: ../virtManager/details.py:2257 ++#: ../virtManager/details.py:2284 + msgid "An init path must be specified" + msgstr "init பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" + +-#: ../virtManager/details.py:2410 ++#: ../virtManager/details.py:2437 + #, python-format + msgid "" + "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " + "Spice agent channels?" + msgstr "" +-"நீங்கள் வரைபொருள் வகையிலிருந்து %(gtype)s க்கு மாறுகிறீர்கள், ஸ்பைஸ் ஏஜன்ட் சேனல்களை " +-"%(action)s செய்ய விரும்புகிறீர்களா?" ++"நீங்கள் வரைபொருள் வகையிலிருந்து %(gtype)s க்கு மாறுகிறீர்கள், ஸ்பைஸ் ஏஜன்ட் " ++"சேனல்களை %(action)s செய்ய விரும்புகிறீர்களா?" + +-#: ../virtManager/details.py:2483 ++#: ../virtManager/details.py:2510 + msgid "Are you sure you want to remove this device?" + msgstr "இந்த சாதனத்தை நீங்கள் நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" + +-#: ../virtManager/details.py:2490 ++#: ../virtManager/details.py:2517 + #, python-format + msgid "Error Removing Device: %s" + msgstr "சாதனத்தை நீக்கும் போது பிழை: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2507 ++#: ../virtManager/details.py:2534 + msgid "Device could not be removed from the running machine" + msgstr "இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் கணினியிலிருந்து சாதனத்தை அகற்ற முடியாது" + +-#: ../virtManager/details.py:2509 ++#: ../virtManager/details.py:2536 + msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +-msgstr "இந்த மாற்றம் அடுத்த விருந்தினர் அணைப்புக்குப் பிறகு விளைவை ஏற்படுத்தும்." ++msgstr "" ++"இந்த மாற்றம் அடுத்த விருந்தினர் அணைப்புக்குப் பிறகு விளைவை ஏற்படுத்தும்." + +-#: ../virtManager/details.py:2563 ++#: ../virtManager/details.py:2590 + #, python-format + msgid "Error changing VM configuration: %s" + msgstr "பிழை மாற்றும் VM கட்டமைப்பு: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2573 ++#: ../virtManager/details.py:2600 + msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." + msgstr "சில மாற்றங்கள் விளைவை ஏற்படுத்த விருந்தினர் அணைக்க வேண்டியிருக்கலாம்." + +-#: ../virtManager/details.py:2576 ++#: ../virtManager/details.py:2603 + msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +-msgstr "இந்த மாற்றங்கள் அடுத்த விருந்தினர் அணைப்புக்குப் பிறகு விளைவை ஏற்படுத்தும்." ++msgstr "" ++"இந்த மாற்றங்கள் அடுத்த விருந்தினர் அணைப்புக்குப் பிறகு விளைவை ஏற்படுத்தும்." + +-#: ../virtManager/details.py:2649 ../virtManager/details.py:2653 ++#: ../virtManager/details.py:2676 ../virtManager/details.py:2680 + msgid "unknown" + msgstr "தெரியாதது" + +-#: ../virtManager/details.py:2694 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 ++#: ../virtManager/details.py:2721 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 + msgid "Same as host" + msgstr "புரவலனைப் போல" + +-#: ../virtManager/details.py:2806 ++#: ../virtManager/details.py:2833 + msgid "VCPU info only available for running domain." + msgstr "VCPU தகவல் இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் டொமைனில் மட்டுமே கிடைக்கப்பெறும்." + +-#: ../virtManager/details.py:2811 ++#: ../virtManager/details.py:2838 + #, python-format + msgid "Error getting VCPU info: %s" + msgstr "பிழையை பெறுகின்ற VCPU தகவல்: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2814 ++#: ../virtManager/details.py:2841 + msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." + msgstr "Virtual machine does not support runtime VPCU info." + +-#: ../virtManager/details.py:3067 ++#: ../virtManager/details.py:3094 + msgid "Xen Mouse" + msgstr "Xen மவுஸ்" + +-#: ../virtManager/details.py:3069 ++#: ../virtManager/details.py:3096 + msgid "PS/2 Mouse" + msgstr "PS/2 சுட்டி" + +-#: ../virtManager/details.py:3074 ++#: ../virtManager/details.py:3101 + msgid "Absolute Movement" + msgstr "சரியான இயக்கம்" + +-#: ../virtManager/details.py:3076 ++#: ../virtManager/details.py:3103 + msgid "Relative Movement" + msgstr "தொடர்பான இயக்கம்" + +-#: ../virtManager/details.py:3111 ++#: ../virtManager/details.py:3138 + msgid "Automatically allocated" + msgstr "தானாகவே ஒதுக்கப்பட்டது" + +-#: ../virtManager/details.py:3119 ++#: ../virtManager/details.py:3146 + #, python-format + msgid "%(graphicstype)s Server" + msgstr "%(graphicstype)s சேவையகம்" + +-#: ../virtManager/details.py:3142 ++#: ../virtManager/details.py:3169 + msgid "Local SDL Window" + msgstr "உள்ளமை SDL சாளரம்" + +-#: ../virtManager/details.py:3229 ++#: ../virtManager/details.py:3302 + msgid "Serial Device" + msgstr "தொடர் சாதனம்" + +-#: ../virtManager/details.py:3231 ++#: ../virtManager/details.py:3304 + msgid "Parallel Device" + msgstr "இணை சாதனம்" + +-#: ../virtManager/details.py:3233 ++#: ../virtManager/details.py:3306 + msgid "Console Device" + msgstr "பணிமுனை சாதனம்" + +-#: ../virtManager/details.py:3235 ++#: ../virtManager/details.py:3308 + msgid "Channel Device" + msgstr "சேனல் சாதனம்" + +-#: ../virtManager/details.py:3237 ++#: ../virtManager/details.py:3310 + #, python-format + msgid "%s Device" + msgstr "%s சாதனம்" + +-#: ../virtManager/details.py:3242 ++#: ../virtManager/details.py:3315 + msgid "Primary Console" + msgstr "முதன்மை பணிமுனை" + +-#: ../virtManager/details.py:3316 ../virtManager/details.py:3347 +-#: ../virtManager/details.py:3349 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 ++#: ../virtManager/details.py:3389 ../virtManager/details.py:3420 ++#: ../virtManager/details.py:3422 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 + msgid "Default" + msgstr "முன்னிருப்பு" + +-#: ../virtManager/details.py:3532 ++#: ../virtManager/details.py:3605 + msgid "Tablet" + msgstr "டெப்லெட்" + +-#: ../virtManager/details.py:3535 ++#: ../virtManager/details.py:3608 + msgid "Mouse" + msgstr "சுண்டி" + +-#: ../virtManager/details.py:3544 ++#: ../virtManager/details.py:3617 + #, python-format + msgid "Display %s" + msgstr "காட்சி %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3550 ++#: ../virtManager/details.py:3623 + #, python-format + msgid "Sound: %s" + msgstr "ஒலி: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3590 ++#: ../virtManager/details.py:3663 + #, python-format + msgid "Video %s" + msgstr "வீடியோ %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3595 ++#: ../virtManager/details.py:3668 + msgid "Watchdog" + msgstr "Watchdog" + +-#: ../virtManager/details.py:3606 ++#: ../virtManager/details.py:3679 + #, python-format + msgid "Controller %s" + msgstr "கன்ட்ரோலர் %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3613 ++#: ../virtManager/details.py:3686 + #, python-format + msgid "Filesystem %s" + msgstr "கோப்புமுறைமை %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:260 ++#: ../virtManager/details.py:3697 ++msgid "RNG" ++msgstr "RNG" ++ ++#: ../virtManager/domain.py:261 + #, python-format + msgid "" + "There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't " +@@ -2393,57 +2507,63 @@ msgid "" + "To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add " + "Hardware' wizard." + msgstr "" ++"உங்கள் புரவலனில் ஒன்றுக்கும் அதிகமான '%s' சாதனம் இணைக்கப்பட்டுள்ளது, உங்கள் " ++"விருந்தினருக்கு எதைப் பயன்படுத்துவது என்பதை எங்களால் முடிவு செய்ய " ++"முடியவில்லை.\n" ++"இதைச் சரி செய்ய, 'வன்பொருளைச் சேர்' வழிகாட்டியைப் பயன்படுத்தி USB சாதனத்தை " ++"அகற்றி மீண்டும் உங்கள் விருந்தினருடன் இணைக்கவும்." + +-#: ../virtManager/domain.py:369 ++#: ../virtManager/domain.py:377 + #, python-format + msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +-msgstr "செயல்படா VM அமைவாக்கத்தில் குறிப்பிட்ட சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s" ++msgstr "" ++"செயல்படா VM அமைவாக்கத்தில் குறிப்பிட்ட சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:427 ++#: ../virtManager/domain.py:435 + msgid "Cannot rename an active guest" + msgstr "செயலிலுள்ள விருந்தினருக்கு மறுபெயரிட முடியாது" + +-#: ../virtManager/domain.py:1201 ++#: ../virtManager/domain.py:1211 + msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" + msgstr "செயல்பாட்டை க்ளோன் செய்யும்போது விருந்தினரை துவக்க முடியாது" + +-#: ../virtManager/domain.py:1226 ++#: ../virtManager/domain.py:1236 + msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" + msgstr "செயல்பாட்டை க்ளோன் செய்யும்போது விருந்தினரை தொடர செய்ய முடியாது" + +-#: ../virtManager/domain.py:1246 ++#: ../virtManager/domain.py:1256 + msgid "Saving domain to disk" + msgstr "களத்தை வட்டில் சேமிக்கிறது" + +-#: ../virtManager/domain.py:1281 ++#: ../virtManager/domain.py:1291 + msgid "Migrating domain" + msgstr "களத்தை நகர்த்துகிறது" + +-#: ../virtManager/domain.py:1495 ++#: ../virtManager/domain.py:1505 + msgid "Running" + msgstr "இயங்குகிறது" + +-#: ../virtManager/domain.py:1497 ++#: ../virtManager/domain.py:1507 + msgid "Paused" + msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்டது" + +-#: ../virtManager/domain.py:1499 ++#: ../virtManager/domain.py:1509 + msgid "Shutting Down" + msgstr "அணைக்கிறது" + +-#: ../virtManager/domain.py:1502 ++#: ../virtManager/domain.py:1512 + msgid "Saved" + msgstr "சேமிக்கப்பட்டது" + +-#: ../virtManager/domain.py:1504 ++#: ../virtManager/domain.py:1514 + msgid "Shutoff" + msgstr "நிறுத்தம்" + +-#: ../virtManager/domain.py:1506 ++#: ../virtManager/domain.py:1516 + msgid "Crashed" + msgstr "முடிவுற்றது" + +-#: ../virtManager/domain.py:1509 ++#: ../virtManager/domain.py:1519 + msgid "Suspended" + msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது" + +@@ -2463,30 +2583,23 @@ msgstr "" + "(kvm, qemu, libvirt போன்றவை) நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்றும் \n" + "libvirtd இயங்குகிறதா என்றும் உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும்.\n" + "\n" +-"கோப்பு->இணைப்பைச் சேர் என்ற விருப்பத்திற்குச் சென்று ஹைபர்வைசர் இணைப்பை கைமுறையாகவும் " +-"சேர்க்கலாம்" ++"கோப்பு->இணைப்பைச் சேர் என்ற விருப்பத்திற்குச் சென்று ஹைபர்வைசர் இணைப்பை " ++"கைமுறையாகவும் சேர்க்கலாம்" + + #: ../virtManager/engine.py:210 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"virt-manager will connect to libvirt on the next\n" ++msgid "virt-manager will connect to libvirt on the next\n" + "application start up." + msgstr "" +-"Libvirt இப்போது தான் நிறுவப்பட்டது, ஆகவே 'libvirtd' சேவையை\n" +-"தொடங்க வேண்டியிருக்கலாம்.\n" +-"பயன்பாடு அடுத்த முறை தொடங்கும் போது virt-manager \n" +-"மீண்டும் libvirt க்கு இணைக்கும்." ++"libvirt-விருந்தினர்களை ஏதாவது விருந்தினர்களை துவக்கத்தில் கட்டமைப்பதை " ++"துவக்குகிறது" + + #: ../virtManager/engine.py:214 +-#, fuzzy + msgid "" + "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" + "will need to be started." + msgstr "" +-"Libvirt இப்போது தான் நிறுவப்பட்டது, ஆகவே 'libvirtd' சேவையை\n" +-"தொடங்க வேண்டியிருக்கலாம்.\n" +-"பயன்பாடு அடுத்த முறை தொடங்கும் போது virt-manager \n" +-"மீண்டும் libvirt க்கு இணைக்கும்." ++"Libvirt இப்போதுதான் நிறுவப்பட்டது, ஆகவே 'libvirtd' சேவை\n" ++"தொடங்கப்பட வேண்டும்." + + #: ../virtManager/engine.py:222 + msgid "Libvirt service must be started" +@@ -2547,8 +2660,8 @@ msgid "" + "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " + "libvirt version or hypervisor." + msgstr "" +-"libvirt இன் இந்தப் பதிப்பு அல்லது ஹைபர்வைசரில், இந்த தொலைநிலை இணைப்புகளில் ம்ந்ய்நிகர் " +-"கணினிகளைச் சேமிக்கும் வசதி இல்லை." ++"libvirt இன் இந்தப் பதிப்பு அல்லது ஹைபர்வைசரில், இந்த தொலைநிலை இணைப்புகளில் " ++"ம்ந்ய்நிகர் கணினிகளைச் சேமிக்கும் வசதி இல்லை." + + #: ../virtManager/engine.py:785 + #, python-format +@@ -2578,8 +2691,10 @@ msgid "Error cancelling save job: %s" + msgstr "சேமித்தல் பணியை ரத்துசெய்வதில் பிழை: %s" + + #: ../virtManager/engine.py:838 +-msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +-msgstr "தொலை இணப்புகளில் மெய்நிகர் கணினிகளை மறுசேமிப்பது இன்னும் துணைபுரியவில்லை" ++msgid "" ++"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" ++msgstr "" ++"தொலை இணப்புகளில் மெய்நிகர் கணினிகளை மறுசேமிப்பது இன்னும் துணைபுரியவில்லை" + + #: ../virtManager/engine.py:843 + msgid "Restore Virtual Machine" +@@ -2599,8 +2714,8 @@ msgid "" + "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " + "cause data loss." + msgstr "" +-"இது உடனடியாக VMஆனது OSஐ பணிநிறுத்தம் செய்யாமல் மின்நிறுத்தம் செய்யும் செய்து தரவை இழக்க " +-"செய்யும். " ++"இது உடனடியாக VMஆனது OSஐ பணிநிறுத்தம் செய்யாமல் மின்நிறுத்தம் செய்யும் செய்து " ++"தரவை இழக்க செய்யும். " + + #: ../virtManager/engine.py:871 ../virtManager/engine.py:948 + msgid "Error shutting down domain" +@@ -2674,17 +2789,18 @@ msgid "" + "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " + "cause data loss." + msgstr "" +-"இது OS ஐ இயக்க நிறுத்தாமல் VM ஐ உடனடியாக மீட்டமைக்கும், இது தரவை இழக்கச் செய்யக்கூடும். " ++"இது OS ஐ இயக்க நிறுத்தாமல் VM ஐ உடனடியாக மீட்டமைக்கும், இது தரவை இழக்கச் " ++"செய்யக்கூடும். " + + #: ../virtManager/engine.py:1003 + msgid "Error resetting domain" + msgstr "டொமைனை மீட்டமைப்பதில் பிழை" + +-#: ../virtManager/error.py:109 ++#: ../virtManager/error.py:113 + msgid "Input Error" + msgstr "இறக்குமதி பிழை" + +-#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:30 ++#: ../virtManager/error.py:215 ../ui/vmm-details.ui.h:31 + msgid "Details" + msgstr "விவரங்கள்" + +@@ -2904,27 +3020,27 @@ msgstr "தொடர் (_e)" + + #: ../virtManager/manager.py:348 ../virtManager/manager.py:351 + #: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:905 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:912 + msgid "_Shut Down" + msgstr "பணி நிறுத்தம் (_S)" + + #. Shutdown menu + #: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:194 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:906 ../ui/vmm-details.ui.h:8 + msgid "_Reboot" + msgstr "மறுதுவக்கம் (_R)" + + #: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/systray.py:209 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:911 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:918 + msgid "_Force Reset" + msgstr "கட்டாய மீட்டமைப்பு (_F)" + + #: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:216 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:924 ../ui/vmm-details.ui.h:10 + msgid "_Force Off" + msgstr "கட்டாய ஆஃப் (_F)" + +-#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:927 ++#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:934 + msgid "Sa_ve" + msgstr "சேமி (__v)" + +@@ -2962,14 +3078,12 @@ msgstr "பிணையம் I/O" + + #: ../virtManager/manager.py:590 + #, python-format +-msgid "" +-"This will remove the connection:\n" ++msgid "This will remove the connection:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" + "Are you sure?" +-msgstr "" +-"இது இணைப்பை நீக்கும்:\n" ++msgstr "இது இணைப்பை நீக்கும்:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" +@@ -2992,11 +3106,9 @@ msgstr "" + "கூறை நிறுவ வேண்டும்." + + #: ../virtManager/manager.py:713 +-msgid "" +-"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" ++msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" + "on the remote host." +-msgstr "" +-"தொலைநிலை வழங்கியில் 'libvirtd' டெமான் இயங்குகிறதா எனப் பார்க்கவும்\n" ++msgstr "தொலைநிலை வழங்கியில் 'libvirtd' டெமான் இயங்குகிறதா எனப் பார்க்கவும்\n" + "." + + #: ../virtManager/manager.py:717 +@@ -3045,11 +3157,11 @@ msgstr "இணைக்கப்படவில்லை" + msgid "Connecting..." + msgstr "இணைக்கிறது..." + +-#: ../virtManager/manager.py:1189 ++#: ../virtManager/manager.py:1191 + msgid "Disabled in preferences dialog." + msgstr "முன்னுரிமைகள் உரையாடலில் செயல்நீக்கம்." + +-#: ../virtManager/manager.py:1193 ++#: ../virtManager/manager.py:1195 + msgid " (disabled)" + msgstr " (முடக்கப்பட்டது)" + +@@ -3124,7 +3236,8 @@ msgstr "VM '%s'ஐ நகர்த்துகிறது" + #: ../virtManager/migrate.py:481 + #, python-format + msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." +-msgstr "VM '%s' ஐ %s இலிருந்து %s க்கு இடப்பெயர்க்கிறது. இதற்கு சற்று நேரம் ஆகலாம்." ++msgstr "" ++"VM '%s' ஐ %s இலிருந்து %s க்கு இடப்பெயர்க்கிறது. இதற்கு சற்று நேரம் ஆகலாம்." + + #: ../virtManager/migrate.py:491 + #, python-format +@@ -3279,13 +3392,15 @@ msgid "" + "\n" + "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." + msgstr "" +-"சேமிப்பகத்தை முழுவதும் ஒதுக்கியமைப்பதற்கு இப்போது நீண்ட நேரமாகலாம், ஆனால் OS நிறுவல் " +-"கட்டம் விரைவாக நடைபெறும். \n" ++"சேமிப்பகத்தை முழுவதும் ஒதுக்கியமைப்பதற்கு இப்போது நீண்ட நேரமாகலாம், ஆனால் OS " ++"நிறுவல் கட்டம் விரைவாக நடைபெறும். \n" + "\n" +-"ஒதுக்கியமைத்தலைப் புறக்கணித்தால், அதிகபட்ச பிம்ப அளவானது கிடைக்கக்கூடிய சேமிப்பக இடத்தை " +-"விட அதிகமாகும்பட்சத்தில் வழங்கி சாதனத்தில் சிக்கல் ஏற்படலாம். \n" ++"ஒதுக்கியமைத்தலைப் புறக்கணித்தால், அதிகபட்ச பிம்ப அளவானது கிடைக்கக்கூடிய " ++"சேமிப்பக இடத்தை விட அதிகமாகும்பட்சத்தில் வழங்கி சாதனத்தில் சிக்கல் ஏற்படலாம்." ++" \n" + "\n" +-"குறிப்பு: qcow2 மற்றும் qed ஆகிய சேமிப்பக வடிவமைப்புகள் முழு ஒதுக்கீட்டை ஆதரிக்காது." ++"குறிப்பு: qcow2 மற்றும் qed ஆகிய சேமிப்பக வடிவமைப்புகள் முழு ஒதுக்கீட்டை " ++"ஆதரிக்காது." + + #: ../virtManager/uihelpers.py:126 + msgid "Default pool is not active." +@@ -3295,8 +3410,8 @@ msgstr "முன்னிருப்புத் தொகுப்பகம + #, python-format + msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" + msgstr "" +-"சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் தொகுப்பகத்தை துவக்க " +-"விரும்புகிறீர்களா?" ++"சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் தொகுப்பகத்தை " ++"துவக்க விரும்புகிறீர்களா?" + + #: ../virtManager/uihelpers.py:138 + #, python-format +@@ -3308,90 +3423,92 @@ msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' ஐ து + msgid "Hypervisor default" + msgstr "Hypervisor முன்னிருப்பு" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:452 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 + msgid "Usermode networking" + msgstr "பயனர்முறைமை பிணையம்" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:451 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:458 + msgid "Virtual network" + msgstr "மெய்நிகர் பிணையம்" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:581 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:588 + msgid "No virtual networks available" + msgstr "மெய்நிகர் பிணையங்கள்்ணை கள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவில்லை." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:603 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:610 + msgid "(Empty bridge)" + msgstr "(காலியான பிரிட்ஜ்)" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:610 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:617 + msgid "macvtap" + msgstr "macvtap" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:613 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:620 + msgid "Not bridged" + msgstr "பிரிட்ஜ் இல்லை" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:615 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:622 + #, python-format + msgid "Host device %s %s" + msgstr "புரவலச் சாதனம் %s %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:653 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:660 + msgid "No networking" + msgstr "பிணைய முறை இல்லை" + + #. After all is said and done, add a manual bridge option +-#: ../virtManager/uihelpers.py:658 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:665 + msgid "Specify shared device name" + msgstr "பகிரப்பட்ட சாதனத்தின் பெயரை குறிப்பிடவும்" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:679 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:686 + msgid "Virtual Network is not active." + msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:680 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:687 + #, python-format + msgid "" + "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +-msgstr "'%s'மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் துவக்க விரும்புகிறீர்களா?" ++msgstr "" ++"'%s'மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் துவக்க " ++"விரும்புகிறீர்களா?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:692 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:699 + #, python-format + msgid "Could not start virtual network '%s': %s" + msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தை துவக்க முடியாது '%s': %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:720 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:727 + msgid "Error with network parameters." + msgstr "பிணைய அளவுருக்களுடன் பிழை." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:732 ../virtManager/uihelpers.py:734 + msgid "Mac address collision." + msgstr "Mac முகவரி கோலிஸசன்." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:728 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:735 + #, python-format + msgid "%s Are you sure you want to use this address?" + msgstr "%s இந்த முகவரியை நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்்களா?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:783 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:790 + msgid "No device present" + msgstr "சாதனம் எதுவும் இல்லை" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:957 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:964 + #, python-format + msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." + msgstr "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:959 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:966 + msgid "Do you want to correct this now?" + msgstr "நீங்கள் இதை திருத்த விரும்புகிறீர்களா?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:967 ../virtManager/uihelpers.py:991 + msgid "Don't ask about these directories again." + msgstr "இந்த அடைவுகளைப் பற்றி மீண்டும் கேட்காதே." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:973 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:980 + msgid "" + "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" + msgstr "" +@@ -3445,8 +3562,8 @@ msgid "" + "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " + "handle it." + msgstr "" +-"தேவைப்படும்படி OVF பிரிவு '%s' பட்டியலிடப்பட்டுள்ளது, ஆனால் அதை எப்படிக் கையாள்வது என " +-"பாகுபடுத்திக்குத் தெரியவில்லை." ++"தேவைப்படும்படி OVF பிரிவு '%s' பட்டியலிடப்பட்டுள்ளது, ஆனால் அதை எப்படிக் " ++"கையாள்வது என பாகுபடுத்திக்குத் தெரியவில்லை." + + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 + #, python-format +@@ -3469,11 +3586,9 @@ msgstr "VM க்கு ஒரு நினைவக அமைவு இரு + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 + #, python-format +-msgid "" +-"Syntax error at line %d: %s\n" ++msgid "Syntax error at line %d: %s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"வரி %d இல் தொடரியல் பிழை: %s\n" ++msgstr "வரி %d இல் தொடரியல் பிழை: %s\n" + "%s" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 +@@ -3524,7 +3639,8 @@ msgstr ", கணினி வகை '%s'" + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 + #, python-format + msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'" +-msgstr "virt வகை '%(type)s', arch '%(arch)s' க்கு டொமைன்கள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை" ++msgstr "" ++"virt வகை '%(type)s', arch '%(arch)s' க்கு டொமைன்கள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739 + #, python-format +@@ -3551,8 +3667,8 @@ msgid "" + "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " + "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" + msgstr "" +-"வழங்கியானது, மெய்நிகராக்க வகை '%(virttype)s' arch '%(arch)s' க்கு %(domain)s" +-"%(machine)s வகை டொமைனை ஆதரிக்காது" ++"வழங்கியானது, மெய்நிகராக்க வகை '%(virttype)s' arch '%(arch)s' க்கு " ++"%(domain)s%(machine)s வகை டொமைனை ஆதரிக்காது" + + #: ../virtinst/cli.py:326 + msgid "Must be root to create Xen guests" +@@ -3571,8 +3687,8 @@ msgid "" + "otherwise, please restart your installation." + msgstr "" + "டொமைன் நிறுவல் வெற்றியடைந்ததாகத் தெரியவில்லை.\n" +-"அப்படி அது வெற்றியடைந்திருந்தால், இந்தக் கட்டளையை இயக்குவதன் மூலம் உங்கள் டொமைனை " +-"மறுதொடக்கலாம்:\n" ++"அப்படி அது வெற்றியடைந்திருந்தால், இந்தக் கட்டளையை இயக்குவதன் மூலம் உங்கள் " ++"டொமைனை மறுதொடக்கலாம்:\n" + " %s\n" + "இல்லாவிட்டால், உங்கள் நிறுவலை மறுதொடக்கவும்." + +@@ -3607,8 +3723,8 @@ msgid "" + "Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " + "have size %sGB." + msgstr "" +-"நீங்கள் சேமிப்பகத்திற்கு பயன்படுத்த விரும்பும் கோப்பின் பாதையை உள்ளிடவும். அதன் அளவு %sGB " +-"ஆக இருக்கும்." ++"நீங்கள் சேமிப்பகத்திற்கு பயன்படுத்த விரும்பும் கோப்பின் பாதையை உள்ளிடவும். " ++"அதன் அளவு %sGB ஆக இருக்கும்." + + #: ../virtinst/cli.py:675 + msgid "A size must be specified for non-existent disks." +@@ -3659,8 +3775,9 @@ msgid "" + "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " + "on the host. This will work, but performance will be poor. " + msgstr "" +-"வழங்கி கணினியில் உள்ள உண்மையான CPU களை (%d) விட அதிகமான மெய்நிகர் CPU கள் (%d) " +-"வேண்டுமெனக் கேட்டுள்ளீர்கள். இது சாத்தியம் தான், ஆனால் செயல்திறன் சிறப்பாக இருக்காது. " ++"வழங்கி கணினியில் உள்ள உண்மையான CPU களை (%d) விட அதிகமான மெய்நிகர் CPU கள் " ++"(%d) வேண்டுமெனக் கேட்டுள்ளீர்கள். இது சாத்தியம் தான், ஆனால் செயல்திறன் " ++"சிறப்பாக இருக்காது. " + + #: ../virtinst/cli.py:852 + msgid "Are you sure? (yes or no)" +@@ -3669,7 +3786,8 @@ msgstr "நிச்சயமாக? (ஆம் அல்லது இல்ல + #: ../virtinst/cli.py:894 + msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" + msgstr "" +-"--bridge மற்றும் --network ஆகிய இரு மதிப்புருக்களையும் கலந்து பயன்படுத்த முடியாது" ++"--bridge மற்றும் --network ஆகிய இரு மதிப்புருக்களையும் கலந்து பயன்படுத்த " ++"முடியாது" + + #: ../virtinst/cli.py:925 + #, python-format +@@ -3679,45 +3797,50 @@ msgstr "பிணைய சாதன அளவுருக்களில் ப + #: ../virtinst/cli.py:951 + msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" + msgstr "" +-"--graphics மற்றும் பழைய பாணியிலான வரைவியல் விருப்பங்கள் இரண்டையும் கலந்து பயன்படுத்த " +-"முடியாது" ++"--graphics மற்றும் பழைய பாணியிலான வரைவியல் விருப்பங்கள் இரண்டையும் கலந்து " ++"பயன்படுத்த முடியாது" + + #: ../virtinst/cli.py:955 + msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" + msgstr "" +-"VNC, SDL, --graphics அல்லது --nographics ஆகியவற்றில் ஒன்றுக்கு மேல் குறிப்பிட " +-"முடியாது" ++"VNC, SDL, --graphics அல்லது --nographics ஆகியவற்றில் ஒன்றுக்கு மேல் " ++"குறிப்பிட முடியாது" + +-#: ../virtinst/cli.py:999 ++#: ../virtinst/cli.py:1006 + #, python-format + msgid "Error in graphics device parameters: %s" + msgstr "வரைகலை சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1039 ++#: ../virtinst/cli.py:1046 + #, python-format + msgid "Error in smartcard device parameters: %s" + msgstr "ஸ்மார்ட்கார்டு சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1050 ++#: ../virtinst/cli.py:1057 ++#, python-format ++msgid "Error in RNG device parameters: %s" ++msgstr "RNG சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1068 + #, python-format + msgid "Error in controller device parameters: %s" + msgstr "கன்ட்ரோலர் சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1061 ++#: ../virtinst/cli.py:1079 + #, python-format + msgid "Error in redirdev device parameters: %s" + msgstr "redirdev சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1072 ++#: ../virtinst/cli.py:1090 + #, python-format + msgid "Error in memballoon device parameters: %s" + msgstr "memballoon சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1084 ++#: ../virtinst/cli.py:1102 + msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" + msgstr "libvirt URI கொண்டு ஹைப்பர்வைசருடன் இணைக்கவும்" + +-#: ../virtinst/cli.py:1089 ++#: ../virtinst/cli.py:1107 + msgid "" + "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" + "--vcpus 5\n" +@@ -3729,19 +3852,19 @@ msgstr "" + "--vcpus 5,maxcpus=10\n" + "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" + +-#: ../virtinst/cli.py:1094 ++#: ../virtinst/cli.py:1112 + msgid "Set which physical CPUs domain can use." + msgstr "உண்மையான CPUகள் டொமைனில் எது பயன்படுத்த வேண்டும் என அமைக்கவும்." + +-#: ../virtinst/cli.py:1096 ++#: ../virtinst/cli.py:1114 + msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" + msgstr "CPU மாதிரியம் மற்றும் அம்சங்கள். எகா: --cpu coreduo,+x2apic" + +-#: ../virtinst/cli.py:1108 ++#: ../virtinst/cli.py:1126 + msgid "Graphics Configuration" + msgstr "வரைகலை அமைவாக்கம்" + +-#: ../virtinst/cli.py:1144 ++#: ../virtinst/cli.py:1162 + msgid "" + "Configure a guest network interface. Ex:\n" + "--network bridge=mybr0\n" +@@ -3753,7 +3876,7 @@ msgstr "" + "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" + "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." + +-#: ../virtinst/cli.py:1152 ++#: ../virtinst/cli.py:1170 + msgid "" + "Configure a guest controller device. Ex:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" +@@ -3761,47 +3884,49 @@ msgstr "" + "விருந்தினர் கன்ட்ரோலர் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" + +-#: ../virtinst/cli.py:1155 ++#: ../virtinst/cli.py:1173 + msgid "Configure a guest serial device" + msgstr "விருந்தினர் சீரியல் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும்" + +-#: ../virtinst/cli.py:1157 ++#: ../virtinst/cli.py:1175 + msgid "Configure a guest parallel device" + msgstr "விருந்தினர் பேரல்லல் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும்" + +-#: ../virtinst/cli.py:1159 ++#: ../virtinst/cli.py:1177 + msgid "Configure a guest communication channel" + msgstr "விருந்தினர் தகவல்தொடர்பு சேனலை அமைவாக்கம் செய்யவும்" + +-#: ../virtinst/cli.py:1161 ++#: ../virtinst/cli.py:1179 + msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +-msgstr "விருந்தினருக்கும் வழங்கிக்கும் இடையே ஒரு உரை கன்சோல் இணைப்பை அமைவாக்கம் செய்யவும்" ++msgstr "" ++"விருந்தினருக்கும் வழங்கிக்கும் இடையே ஒரு உரை கன்சோல் இணைப்பை அமைவாக்கம் " ++"செய்யவும்" + +-#: ../virtinst/cli.py:1164 ++#: ../virtinst/cli.py:1182 + msgid "Configure physical host devices attached to the guest" +-msgstr "விருந்தினருடன் இணைக்கப்பட்ட உண்மையான வழங்கி சாதனங்களை அமைவாக்கம் செய்யவும்" ++msgstr "" ++"விருந்தினருடன் இணைக்கப்பட்ட உண்மையான வழங்கி சாதனங்களை அமைவாக்கம் செய்யவும்" + +-#: ../virtinst/cli.py:1167 ++#: ../virtinst/cli.py:1185 + msgid "Configure guest sound device emulation" + msgstr "விருந்தினர் ஒலி சாதனத்தை உருவாக்கத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும்" + +-#: ../virtinst/cli.py:1169 ++#: ../virtinst/cli.py:1187 + msgid "Configure a guest watchdog device" + msgstr "விருந்தினர் வாட்ச்டாக் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும்" + +-#: ../virtinst/cli.py:1171 ++#: ../virtinst/cli.py:1189 + msgid "Configure guest video hardware." + msgstr "விருந்தினர் வீடியோ வன்பொருளை அமைவாக்கம் செய்யவும்." + +-#: ../virtinst/cli.py:1173 +-msgid "" +-"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1191 ++msgid "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" + "--smartcard mode=passthrough" + msgstr "" + "விருந்தினர் ஸ்மார்ட்கார்டு சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n" + "--smartcard mode=passthrough" + +-#: ../virtinst/cli.py:1176 ++#: ../virtinst/cli.py:1194 + msgid "" + "Configure a guest redirection device. Ex:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +@@ -3809,15 +3934,24 @@ msgstr "" + "விருந்தினர் திருப்பிவிடல் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +-#: ../virtinst/cli.py:1179 +-msgid "" +-"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1197 ++msgid "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" + "--memballoon model=virtio" + msgstr "" + "விருந்தினர் மெம்பலூன் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n" + "--memballoon model=virtio" + +-#: ../virtinst/cli.py:1185 ++#: ../virtinst/cli.py:1200 ++msgid "" ++"Configure a guest RNG device. Ex:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++msgstr "" ++"ஒரு விருந்தினர் RNG சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1207 + msgid "" + "Configure guest display settings. Ex:\n" + "--graphics vnc\n" +@@ -3831,7 +3965,7 @@ msgstr "" + "--graphics none\n" + "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" + +-#: ../virtinst/cli.py:1194 ++#: ../virtinst/cli.py:1216 + msgid "" + "Pass host directory to the guest. Ex: \n" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +@@ -3841,63 +3975,64 @@ msgstr "" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" + "--filesystem template_name,/,type=template" + +-#: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 +-#: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 +-#: ../virtinst/cli.py:1746 ../virtinst/cli.py:1801 ../virtinst/cli.py:1836 +-#: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 +-#: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 +-#: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 ++#: ../virtinst/cli.py:1342 ../virtinst/cli.py:1380 ../virtinst/cli.py:1435 ++#: ../virtinst/cli.py:1495 ../virtinst/cli.py:1547 ../virtinst/cli.py:1722 ++#: ../virtinst/cli.py:1768 ../virtinst/cli.py:1823 ../virtinst/cli.py:1858 ++#: ../virtinst/cli.py:1885 ../virtinst/cli.py:1922 ../virtinst/cli.py:1993 ++#: ../virtinst/cli.py:2015 ../virtinst/cli.py:2089 ../virtinst/cli.py:2120 ++#: ../virtinst/cli.py:2140 ../virtinst/cli.py:2159 + #, python-format + msgid "Unknown options %s" + msgstr "தெரியாத விருப்பங்கள் %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1451 ++#: ../virtinst/cli.py:1473 + msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" + msgstr "--boot மெனுவானது 'ஆன்' அல்லது 'ஆஃப்' என்று மட்டுமே இருக்க வேண்டும்" + +-#: ../virtinst/cli.py:1551 ++#: ../virtinst/cli.py:1573 + msgid "Cannot specify more than 1 storage path" + msgstr "ஒரு சேமிப்பக பாதைக்கு மேல் குறிப்பிட முடியாது" + +-#: ../virtinst/cli.py:1560 ++#: ../virtinst/cli.py:1582 + msgid "Size must be specified with all 'pool='" + msgstr "அனைத்து 'pool=' உடனும் அளவு குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" + +-#: ../virtinst/cli.py:1575 ++#: ../virtinst/cli.py:1597 + msgid "Format attribute not supported for this volume type" + msgstr "இந்த தொகுதி வகைக்கு வடிவமை பண்புக்கூறு ஆதரிக்கப்படாது" + +-#: ../virtinst/cli.py:1584 ++#: ../virtinst/cli.py:1606 + msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" + msgstr "சேமிப்பக பிரிவகம் vol=poolname/volname ஆகவே குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" + +-#: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 ++#: ../virtinst/cli.py:1636 ../virtinst/cli.py:1659 + #, python-format + msgid "Unknown '%s' value '%s'" + msgstr "தெரியாத '%s' மதிப்பு '%s'" + +-#: ../virtinst/cli.py:1624 ++#: ../virtinst/cli.py:1646 + #, python-format + msgid "Improper value for 'size': %s" + msgstr "'size' க்கு தவறான மதிப்பு: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1772 ++#: ../virtinst/cli.py:1794 + #, python-format + msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" + msgstr "விசை அட்டவணையில் உள்ள கீமேப் '%s' க்கு பொருந்தவில்லை!" + +-#: ../virtinst/cli.py:1891 ++#: ../virtinst/cli.py:1913 + msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" + msgstr "spicevmc திருப்பிவிடலில் சேவையக விருப்பம் செல்லாது" + +-#: ../virtinst/cli.py:1894 ++#: ../virtinst/cli.py:1916 + msgid "The server option is missing for TCP redirection" + msgstr "TCP திருப்பிவிடலுக்கு சேவையக விருப்பம் விடுபட்டுள்ளது" + +-#: ../virtinst/cli.py:1992 ++#: ../virtinst/cli.py:2058 + #, python-format + msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." +-msgstr "%(devtype)s வகை '%(chartype)s' ஆனது '%(optname)s' விருப்பத்தை ஆதரிக்காது." ++msgstr "" ++"%(devtype)s வகை '%(chartype)s' ஆனது '%(optname)s' விருப்பத்தை ஆதரிக்காது." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:124 + msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." +@@ -3944,7 +4079,9 @@ msgstr "" + #: ../virtinst/CloneManager.py:450 + #, python-format + msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +-msgstr "முன்பே உள்ள சேமிப்பக பிரிவகத்திற்கு குளோன் செய்வதற்கு இப்போது ஆதரவில்லை: '%s'" ++msgstr "" ++"முன்பே உள்ள சேமிப்பக பிரிவகத்திற்கு குளோன் செய்வதற்கு இப்போது ஆதரவில்லை: " ++"'%s'" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:485 + #, python-format +@@ -4002,21 +4139,23 @@ msgstr "செல்லுபடியாகாத 'location' வகை %s." + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:209 + msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." + msgstr "" +-"'location' ஆனது ஒரு சேமிப்பக டப்புலாக இருப்பின் 'conn' கட்டாயம் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." ++"'location' ஆனது ஒரு சேமிப்பக டப்புலாக இருப்பின் 'conn' கட்டாயம் " ++"குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 + #, python-format + msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." + msgstr "" +-"நிறுவி இருப்பிடத்தை சரிபார்த்தல் தோல்வியடைந்தது: ஊடகம் '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை." ++"நிறுவி இருப்பிடத்தை சரிபார்த்தல் தோல்வியடைந்தது: ஊடகம் '%s' ஐக் கண்டறிய " ++"முடியவில்லை." + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 + msgid "" + "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " + "or an existing file/device" + msgstr "" +-"நிறுவி ஊடக இருப்பிடம் NFS, HTTP அல்லது FTP பிணைய நிறுவி மூலமாக அல்லது முன்பே உள்ள " +-"கோப்பு/சாதனமாக இருக்க வேண்டும்" ++"நிறுவி ஊடக இருப்பிடம் NFS, HTTP அல்லது FTP பிணைய நிறுவி மூலமாக அல்லது முன்பே " ++"உள்ள கோப்பு/சாதனமாக இருக்க வேண்டும்" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 + msgid "Privilege is required for NFS installations" +@@ -4028,7 +4167,8 @@ msgstr "cpuset சரமாக இருக்க வேண்டும்" + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 + msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" +-msgstr "cpuset இல் எண்கள், ',', '^' அல்லது '-' ஆகிய எழுத்துகள் மட்டுமே இருக்கலாம்" ++msgstr "" ++"cpuset இல் எண்கள், ',', '^' அல்லது '-' ஆகிய எழுத்துகள் மட்டுமே இருக்கலாம்" + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 + msgid "cpuset contains invalid format." +@@ -4048,7 +4188,8 @@ msgstr "செயல்திறன்கள் இவற்றை மட்ட + + #: ../virtinst/Guest.py:161 + msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." +-msgstr "பயன்படுத்தத்தக்க NUMA செல்/cpu சேர்க்கைகள் எதையும் கண்டறிய முடியவில்லை." ++msgstr "" ++"பயன்படுத்தத்தக்க NUMA செல்/cpu சேர்க்கைகள் எதையும் கண்டறிய முடியவில்லை." + + #: ../virtinst/Guest.py:186 + msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" +@@ -4069,7 +4210,8 @@ msgstr "நினைவக மதிப்பானது 0 க்கு அத + + #: ../virtinst/Guest.py:336 + msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" +-msgstr "அதிகபட்ச நினைவக மதிப்பானது 0 க்கு அதிகமான முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" ++msgstr "" ++"அதிகபட்ச நினைவக மதிப்பானது 0 க்கு அதிகமான முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" + + #: ../virtinst/Guest.py:367 + msgid "Number of vcpus must be a positive integer." +@@ -4108,57 +4250,64 @@ msgstr "தெரியாத OS பதிப்புவகை '%s'" + msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." + msgstr "அதே பெயரில் முன்பே உள்ள விருந்தினரை மேலெழுது வேண்டுமா." + +-#: ../virtinst/Guest.py:575 ++#: ../virtinst/Guest.py:576 + msgid "Must pass a VirtualDevice instance." + msgstr "ஒரு VirtualDevice நேர்வை வழங்க வேண்டும்." + +-#: ../virtinst/Guest.py:645 ++#: ../virtinst/Guest.py:653 + #, python-format + msgid "Did not find device %s" + msgstr "சாதனம் %s ஐக் கண்டறியவில்லை" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1003 ++#: ../virtinst/Guest.py:1012 + msgid "Domain has already been started!" + msgstr "டொமைன் ஏற்கனவே தொடங்கப்பட்டது!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1006 ++#: ../virtinst/Guest.py:1015 + msgid "Name and memory must be specified for all guests!" + msgstr "அனைத்து விருந்தினர்களுக்கு பெயரும் நினைவகமும் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1010 ++#: ../virtinst/Guest.py:1019 + msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" +-msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட UUID ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு விருந்தினர் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது!" ++msgstr "" ++"நீங்கள் உள்ளிட்ட UUID ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு விருந்தினர் பயன்படுத்திக் " ++"கொண்டுள்ளது!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1091 ++#: ../virtinst/Guest.py:1100 + #, python-format + msgid "Domain named %s already exists!" + msgstr "டொமைன் பெயர் %s ஏற்கனவே உள்ளது!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1103 ++#: ../virtinst/Guest.py:1112 + #, python-format + msgid "Could not remove old vm '%s': %s" + msgstr "பழைய vm '%s' ஐ நீக்க முடியவில்லை: %s" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1162 ++#: ../virtinst/Guest.py:1171 + msgid "Creating domain..." + msgstr "டொமைனை உருவாக்குகிறது..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1164 ++#: ../virtinst/Guest.py:1173 + msgid "Starting domain..." + msgstr "டொமைனைத் தொடங்குகிறது..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1239 ++#: ../virtinst/Guest.py:1248 + msgid "" + "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " + "logs" + msgstr "டொமைன் இல்லை. பதிவுகளில் நீங்கள் மேலும் தகவல் பெறலாம்" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1242 ++#: ../virtinst/Guest.py:1251 + msgid "" + "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " + "logs" + msgstr "டொமைன் இன்னும் இயங்கவில்லை. பதிவுகளில் நீங்கள் மேலும் தகவல் பெறலாம்" + ++#: ../virtinst/Guest.py:1472 ++#, python-format ++msgid "Duplicate address for devices %s and %s" ++msgstr "சாதனங்கள் %s மற்றும் %s க்கான நகல் பிரதி முகவரி" ++ + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 + #, python-format + msgid "Retrieving file %s..." +@@ -4306,8 +4455,8 @@ msgstr "பிரிட்ஜில் STP செயல்படுத்தப + #: ../virtinst/Interface.py:341 + msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." + msgstr "" +-"ஒரு பிணையத்தில் இணையும் போது முன்னனுப்பல் தொடங்கும் முன்பு ஏற்பட வேண்டிய தாமதம் " +-"(நொடிகளில்)." ++"ஒரு பிணையத்தில் இணையும் போது முன்னனுப்பல் தொடங்கும் முன்பு ஏற்பட வேண்டிய " ++"தாமதம் (நொடிகளில்)." + + #: ../virtinst/Interface.py:403 + msgid "Mode of operation of the bonding device" +@@ -4341,15 +4490,15 @@ msgstr "மில்லி செகன்டில் MII கண்காணி + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " + msgstr "" +-"இணைப்பு மீட்டெடுப்புக்குப் பிறகு ஒரு அடிமையை செயல்படுத்தும் முன்பு தாமதிக்க வேண்டிய " +-"நேரம், மில்லிவினாடிகளில் " ++"இணைப்பு மீட்டெடுப்புக்குப் பிறகு ஒரு அடிமையை செயல்படுத்தும் முன்பு தாமதிக்க " ++"வேண்டிய நேரம், மில்லிவினாடிகளில் " + + #: ../virtinst/Interface.py:468 + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" + msgstr "" +-"இணைப்பு தோல்விக்குப் பிறகு ஒரு அடிமையை முடக்கும் முன்பு தாமதிக்க வேண்டிய நேரம், " +-"மில்லிவினாடிகளில்" ++"இணைப்பு தோல்விக்குப் பிறகு ஒரு அடிமையை முடக்கும் முன்பு தாமதிக்க வேண்டிய " ++"நேரம், மில்லிவினாடிகளில்" + + #: ../virtinst/Interface.py:550 + msgid "VLAN device tag number" +@@ -4501,7 +4650,9 @@ msgstr "அனுமதிகள் ஒரு dict பொருளாகவே + + #: ../virtinst/Storage.py:179 + msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys." +-msgstr "அனுமதிகளில் 'mode', 'owner' மற்றும் 'group' விசைகள் கட்டாயம் இருக்க வேண்டும்." ++msgstr "" ++"அனுமதிகளில் 'mode', 'owner' மற்றும் 'group' விசைகள் கட்டாயம் இருக்க வேண்டும்." ++"" + + #: ../virtinst/Storage.py:186 + #, python-format +@@ -4635,7 +4786,9 @@ msgstr "முன்பே உள்ள LVM பிரிவகத் தொக + + #: ../virtinst/Storage.py:700 + msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on." +-msgstr "புதிய LVM பிரிவகத்தை உருவாக்க வேண்டிய விரும்பினால் பயன்படுத்தக்கூடிய சாதனங்கள்." ++msgstr "" ++"புதிய LVM பிரிவகத்தை உருவாக்க வேண்டிய விரும்பினால் பயன்படுத்தக்கூடிய " ++"சாதனங்கள்." + + #: ../virtinst/Storage.py:723 + msgid "Name of the Volume Group" +@@ -4643,7 +4796,8 @@ msgstr "பிரிவகத் தொகுதியின் பெயர்" + + #: ../virtinst/Storage.py:754 + msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +-msgstr "தொகுப்பகத்தை உருவாக்குவதானால் மூலப் பாதையை பிரத்யேகமாகக் குறிப்பிட வேண்டும்" ++msgstr "" ++"தொகுப்பகத்தை உருவாக்குவதானால் மூலப் பாதையை பிரத்யேகமாகக் குறிப்பிட வேண்டும்" + + #: ../virtinst/Storage.py:771 + msgid "Path to the existing disk device." +@@ -4666,7 +4820,8 @@ msgstr "மூல சாதனத்தின் பிரிவாக்க அ + #: ../virtinst/Storage.py:820 + msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." + msgstr "" +-"வட்டு சாதனத்தை வடிவமைப்பதானால், வட்டு வடிவமைப்பை பிரத்யேகமாகக் குறிப்பிட வேண்டும்." ++"வட்டு சாதனத்தை வடிவமைப்பதானால், வட்டு வடிவமைப்பை பிரத்யேகமாகக் குறிப்பிட " ++"வேண்டும்." + + #: ../virtinst/Storage.py:839 + msgid "iSCSI volume creation is not supported." +@@ -4739,11 +4894,14 @@ msgid "" + "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " + "version." + msgstr "" +-"இந்த libvirt பதிப்பில், முன்பே உள்ள பிரிவகத்திலிருந்து சேமிப்பகத்தைஉருவாக்க ஆதரவில்லை." ++"இந்த libvirt பதிப்பில், முன்பே உள்ள பிரிவகத்திலிருந்து சேமிப்பகத்தைஉருவாக்க " ++"ஆதரவில்லை." + + #: ../virtinst/Storage.py:1162 + msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." +-msgstr "குளோன் செய்ய வேண்டிய/உள்ளீடாகப் பயன்படுத்த வேண்டிய virStorageVolume குறிப்பான்." ++msgstr "" ++"குளோன் செய்ய வேண்டிய/உள்ளீடாகப் பயன்படுத்த வேண்டிய virStorageVolume " ++"குறிப்பான்." + + #: ../virtinst/Storage.py:1170 + #, python-format +@@ -4766,8 +4924,8 @@ msgid "" + "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " + "M requested allocation > %d M available)" + msgstr "" +-"பிரிவகத்தை உருவாக்க சேமிப்பக தொகுப்பகத்தில் போதிய காலி இடம் இல்லை. (%d M கோரிய " +-"ஒதுக்கீடு > %d M கிடைக்கக்கூடியது)" ++"பிரிவகத்தை உருவாக்க சேமிப்பக தொகுப்பகத்தில் போதிய காலி இடம் இல்லை. (%d M " ++"கோரிய ஒதுக்கீடு > %d M கிடைக்கக்கூடியது)" + + #: ../virtinst/Storage.py:1304 + #, python-format +@@ -4775,16 +4933,17 @@ msgid "" + "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " + "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" + msgstr "" +-"பிரிவகம் முழுவதும் ஒதுக்கீடு செய்யப்பட்டால், கோரிய பிரிவக கொள்ளளவானது கிடைக்கக்கூடிய " +-"தொகுப்பக இடத்தை விடப் பெரியதாக இருக்கும். (%d M கோரிய கொள்ளளவு > %d M " +-"கிடைக்கக்கூடியது)" ++"பிரிவகம் முழுவதும் ஒதுக்கீடு செய்யப்பட்டால், கோரிய பிரிவக கொள்ளளவானது " ++"கிடைக்கக்கூடிய தொகுப்பக இடத்தை விடப் பெரியதாக இருக்கும். (%d M கோரிய " ++"கொள்ளளவு > %d M கிடைக்கக்கூடியது)" + + #: ../virtinst/Storage.py:1383 ../virtinst/Storage.py:1398 + msgid "" + "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " + "capacity" + msgstr "" +-"ஸ்பார்ஸ் தருக்கவியல் பிரிவகங்களுக்கு ஆதரவில்லை, ஒதுக்கீட்டை கொள்ளளவுக்கு சமமாக அமைக்கிறது" ++"ஸ்பார்ஸ் தருக்கவியல் பிரிவகங்களுக்கு ஆதரவில்லை, ஒதுக்கீட்டை கொள்ளளவுக்கு " ++"சமமாக அமைக்கிறது" + + #: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 + msgid "'conn' must be a virConnect instance." +@@ -4799,9 +4958,9 @@ msgid "" + "UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" + "xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." + msgstr "" +-"UUID ஆன்து 32-இலக்க பதினாறடிமான எண்ணாக இருக்க வேண்டும். அது xxxxxxxx-xxxx-xxxx-" +-"xxxx-xxxxxxxxxxxx என்ற வடிவிலோ அல்லது அதே வடிவில் நடுக்கோடுகள் எதுவும் இன்றியோ " +-"இருக்கலாம்." ++"UUID ஆன்து 32-இலக்க பதினாறடிமான எண்ணாக இருக்க வேண்டும். அது xxxxxxxx-xxxx-" ++"xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx என்ற வடிவிலோ அல்லது அதே வடிவில் நடுக்கோடுகள் எதுவும் " ++"இன்றியோ இருக்கலாம்." + + #: ../virtinst/util.py:153 + #, python-format +@@ -4822,7 +4981,8 @@ msgstr "%s பெயரில் வெறும் எண்கள் மட் + #, python-format + msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" + msgstr "" +-"%s பெயரில் எண்கள், எழுத்துகள், '_', '.' அல்லது '-' ஆகிய எழுத்துகள் மட்டுமே இருக்கலாம்" ++"%s பெயரில் எண்கள், எழுத்துகள், '_', '.' அல்லது '-' ஆகிய எழுத்துகள் மட்டுமே " ++"இருக்கலாம்" + + #: ../virtinst/util.py:172 + msgid "MAC address must be a string." +@@ -4975,7 +5135,8 @@ msgstr "விருந்தினருடன் இணைக்க வேண + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:527 + msgid "Named pipe to use for input and output." +-msgstr "உள்ளீடு மற்றும் வெளியீட்டுக்குப் பயன்படுத்த வேண்டிய பெயரிடப்பட்ட பைப்." ++msgstr "" ++"உள்ளீடு மற்றும் வெளியீட்டுக்குப் பயன்படுத்த வேண்டிய பெயரிடப்பட்ட பைப்." + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:535 + msgid "File path to record device output." +@@ -5025,19 +5186,20 @@ msgstr "வெளியீட்டை அனுப்ப வேண்டிய + msgid "A connection port must be specified." + msgstr "இணைப்பு முனையம் ஒன்று குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:94 + msgid "Virtual device type must be set in subclass." + msgstr "subclass இல் மெய்நிகர் சாதன வகை அமைக்கப்பட வேண்டும்." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:97 + #, python-format + msgid "Unknown virtual device type '%s'." + msgstr "தெரியாத மெய்நிகர் சாதன வகை '%s'." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:202 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 + #, python-format + msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +-msgstr "'%s' இன் வடிவமைப்பைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை, அல்லது அதற்கு ஆதரவில்லை" ++msgstr "" ++"'%s' இன் வடிவமைப்பைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை, அல்லது அதற்கு ஆதரவில்லை" + + #. Since there is no error, no pool was ever found + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:226 +@@ -5046,8 +5208,8 @@ msgid "" + "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " + "host." + msgstr "" +-"சேமிப்பகம் '%(path)s' ஐப் பயன்படுத்த முடியாது: தொலைநிலை வழங்கியில் '%(rootdir)s' " +-"நிர்வகிக்கப்படவில்லை." ++"சேமிப்பகம் '%(path)s' ஐப் பயன்படுத்த முடியாது: தொலைநிலை வழங்கியில் " ++"'%(rootdir)s' நிர்வகிக்கப்படவில்லை." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 + #, python-format +@@ -5068,7 +5230,8 @@ msgstr "'%s' இல் உள்ள அனுமதிகள் பொருந + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:548 + msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" +-msgstr "volName ஆனது ('poolname', 'volname') வடிவத்தின் ஒரு டப்பிலாக இருக்க வேண்டும்" ++msgstr "" ++"volName ஆனது ('poolname', 'volname') வடிவத்தின் ஒரு டப்பிலாக இருக்க வேண்டும்" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:552 + msgid "'volName' requires a passed connection." +@@ -5128,30 +5291,36 @@ msgstr "தெரியாத பிழை கொள்கை '%s'" + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:922 + msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer" + msgstr "" +-"ஒரு வினாடிக்கான IOTune வாசிப்பு பைட்டுகள் மதிப்பு ஒரு முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" ++"ஒரு வினாடிக்கான IOTune வாசிப்பு பைட்டுகள் மதிப்பு ஒரு முழு எண்ணாகவே இருக்க " ++"வேண்டும்" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:935 + msgid "IOTune read iops per second value must be an integer" + msgstr "" +-"ஒரு வினாடிக்கான IOTune வாசிப்பு iops மதிப்பு ஒரு முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" ++"ஒரு வினாடிக்கான IOTune வாசிப்பு iops மதிப்பு ஒரு முழு எண்ணாகவே இருக்க " ++"வேண்டும்" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:948 + msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" + msgstr "" +-"ஒரு வினாடிக்கான IOTune மொத்த பைட்டுகள் மதிப்பு ஒரு முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" ++"ஒரு வினாடிக்கான IOTune மொத்த பைட்டுகள் மதிப்பு ஒரு முழு எண்ணாகவே இருக்க " ++"வேண்டும்" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:961 + msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" +-msgstr "ஒரு வினாடிக்கான IOTune மொத்த iops மதிப்பு ஒரு முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" ++msgstr "" ++"ஒரு வினாடிக்கான IOTune மொத்த iops மதிப்பு ஒரு முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:974 + msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer" + msgstr "" +-"ஒரு வினாடிக்கான IOTune எழுதல் பைட்டுகள் மதிப்பு ஒரு முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" ++"ஒரு வினாடிக்கான IOTune எழுதல் பைட்டுகள் மதிப்பு ஒரு முழு எண்ணாகவே இருக்க " ++"வேண்டும்" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:987 + msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" +-msgstr "ஒரு வினாடிக்கான IOTune எழுதல் iops மதிப்பு ஒரு முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" ++msgstr "" ++"ஒரு வினாடிக்கான IOTune எழுதல் iops மதிப்பு ஒரு முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 + msgid "Storage type does not support format parameter." +@@ -5173,13 +5342,15 @@ msgstr "தொலைநிலை சேமிப்பகத்தை இணை + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 + msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" + msgstr "" +-"தொலை நிலை இணைப்பில் இருந்தால், libvirt நிர்வகிக்கும் சேமிப்பகத்தைக் குறிப்பிட வேண்டும்" ++"தொலை நிலை இணைப்பில் இருந்தால், libvirt நிர்வகிக்கும் சேமிப்பகத்தைக் " ++"குறிப்பிட வேண்டும்" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 + #, python-format + msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" + msgstr "" +-"பாதை '%s' ஆனது ஒரு கோப்பு அல்லது சாதனமாக இருக்க வேண்டும், கோப்பகமாக இருக்கக்கூடாது" ++"பாதை '%s' ஆனது ஒரு கோப்பு அல்லது சாதனமாக இருக்க வேண்டும், கோப்பகமாக " ++"இருக்கக்கூடாது" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 + #, python-format +@@ -5243,8 +5414,8 @@ msgid "" + "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " + "file when the guest is running." + msgstr "" +-"விருந்தினர் இயங்கிக்கொண்டிருக்கையில் ஸ்பார்ஸ் கோப்பை முழுவதுமாக ஒதுக்கீடு செய்ய " +-"கோப்புமுறைமையில் போதிய காலி இடம் இருக்காது." ++"விருந்தினர் இயங்கிக்கொண்டிருக்கையில் ஸ்பார்ஸ் கோப்பை முழுவதுமாக ஒதுக்கீடு " ++"செய்ய கோப்புமுறைமையில் போதிய காலி இடம் இருக்காது." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1618 + msgid "There is not enough free space to create the disk." +@@ -5309,21 +5480,22 @@ msgstr "கீமேப் கண்டிப்பாக 16 எழுத்த + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 + msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" + msgstr "" +-"கீமேப்பில் பெயரில் எண்கள், எழுத்துகள், '_' அல்லது '-' ஆகிய எழுத்துகள் மட்டுமே இருக்கலாம்" ++"கீமேப்பில் பெயரில் எண்கள், எழுத்துகள், '_' அல்லது '-' ஆகிய எழுத்துகள் " ++"மட்டுமே இருக்கலாம்" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 + msgid "" + "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" + msgstr "" +-"VNC முனையமானது 5900 மற்றும் 65535 க்கு இடைப்பட்ட ஒரு எண்ணாகவே இருக்கலாம், அல்லது " +-"தானியங்கு ஒதுக்கீட்டுக்கு -1 ஆக இருக்கலாம்" ++"VNC முனையமானது 5900 மற்றும் 65535 க்கு இடைப்பட்ட ஒரு எண்ணாகவே இருக்கலாம், " ++"அல்லது தானியங்கு ஒதுக்கீட்டுக்கு -1 ஆக இருக்கலாம்" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 + msgid "" + "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" + msgstr "" +-"TLS முனையமானது 5900 மற்றும் 65535 க்கு இடைப்பட்ட ஒரு எண்ணாகவே இருக்கலாம், அல்லது " +-"தானியங்கு ஒதுக்கீட்டுக்கு -1 ஆக இருக்கலாம்" ++"TLS முனையமானது 5900 மற்றும் 65535 க்கு இடைப்பட்ட ஒரு எண்ணாகவே இருக்கலாம், " ++"அல்லது தானியங்கு ஒதுக்கீட்டுக்கு -1 ஆக இருக்கலாம்" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 + msgid "Unknown graphics type" +@@ -5352,7 +5524,8 @@ msgstr "'nodedev' ஆனது ஒரு PCIDevice நேர்வாகவே + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 + msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." +-msgstr "'domain', 'bus', 'slot' மற்றும் 'function' ஆகியவை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." ++msgstr "" ++"'domain', 'bus', 'slot' மற்றும் 'function' ஆகியவை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." + + #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66 + #, python-format +@@ -5400,7 +5573,8 @@ msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் '%s' தொடங் + #, python-format + msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." + msgstr "" +-"'%s' என்ற MAC முகவரியை ஏற்கனவே மற்றொரு மெய்நிகர் கணினி பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது." ++"'%s' என்ற MAC முகவரியை ஏற்கனவே மற்றொரு மெய்நிகர் கணினி பயன்படுத்திக் " ++"கொண்டுள்ளது." + + #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 + #, python-format +@@ -5416,6 +5590,14 @@ msgstr "ஆதரிக்கப்படாத திருப்பிவி + msgid "Invalid host value" + msgstr "செல்லாத வழங்கி மதிப்பு" + ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:60 ++msgid "Random" ++msgstr "எழுந்தமானமான" ++ ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:62 ++msgid "Entropy Gathering Daemon" ++msgstr "என்ட்ரோஃபி சேகர டெமான்" ++ + #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 + #, python-format + msgid "Unknown smartcard mode '%s'" +@@ -5483,8 +5665,8 @@ msgid "" + "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " + "your virtual storage device." + msgstr "" +-"நீங்கள் உங்கள் வழங்கி கணினியில் உங்கள் மெய்நிகர் சேமிப்பக சாதனத்திற்கு எப்படி இடத்தை ஒதுக்கீடு " +-"செய்ய விரும்புகிறீர்கள் எனக் குறிப்பிடவும்." ++"நீங்கள் உங்கள் வழங்கி கணினியில் உங்கள் மெய்நிகர் சேமிப்பக சாதனத்திற்கு " ++"எப்படி இடத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய விரும்புகிறீர்கள் எனக் குறிப்பிடவும்." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 + msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" +@@ -5500,7 +5682,8 @@ msgstr "இப்போது முழு வட்டையும் ஒது + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:6 ../ui/vmm-create.ui.h:49 + msgid "Select _managed or other existing storage" +-msgstr "மேலாண்மைபடுத்தப்பட்ட அல்லது வேறு இருக்கும் சேமிப்பகத்தை தேர்ந்தெடு ( _m)" ++msgstr "" ++"மேலாண்மைபடுத்தப்பட்ட அல்லது வேறு இருக்கும் சேமிப்பகத்தை தேர்ந்தெடு ( _m)" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:7 ../ui/vmm-create.ui.h:19 + msgid "Bro_wse..." +@@ -5514,7 +5697,7 @@ msgstr "சாதன வகை புலம்" + msgid "_Device type:" + msgstr "சாதன வகை (_D):" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:131 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:132 + msgid "Cac_he mode:" + msgstr "தேக்கக முறை (_h):" + +@@ -5527,8 +5710,8 @@ msgid "" + "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " + "the host network." + msgstr "" +-"புரவல பிணையத்தோடு உங்கள் புதிய மெய்நிகர் பிணைய சாதனத்தை எவ்வாறு விரும்பிகிறீர்கள் என " +-"சுட்டிக் காட்டவும்." ++"புரவல பிணையத்தோடு உங்கள் புதிய மெய்நிகர் பிணைய சாதனத்தை எவ்வாறு " ++"விரும்பிகிறீர்கள் என சுட்டிக் காட்டவும்." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 + msgid "_MAC address:" +@@ -5551,7 +5734,7 @@ msgid "_Host device:" + msgstr "வழங்கி சாதனம் (_H):" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 + msgid "_Bridge name:" + msgstr "பிரிட்ஜ் பெயர் (_B):" + +@@ -5560,7 +5743,8 @@ msgid "" + "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " + "machine." + msgstr "" +-"மெய்நிகர் கணினிக்கு எந்த வகையான சுட்டி சாதனம் தேவைப்படுகிறது என்பதைக் சுட்டிக் காட்டவும்" ++"மெய்நிகர் கணினிக்கு எந்த வகையான சுட்டி சாதனம் தேவைப்படுகிறது என்பதைக் " ++"சுட்டிக் காட்டவும்" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6 + msgid "_Type:" +@@ -5568,7 +5752,9 @@ msgstr "வகை (_T):" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:21 + msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." +-msgstr "மெய்நிகர் காட்சியினை காட்ட நீங்கள் எவ்வளவு விரும்புகிறீர்கள் என சுட்டிக் காட்டவும்." ++msgstr "" ++"மெய்நிகர் காட்சியினை காட்ட நீங்கள் எவ்வளவு விரும்புகிறீர்கள் என சுட்டிக் " ++"காட்டவும்." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:22 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:24 + #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:10 +@@ -5592,14 +5778,14 @@ msgid "" + msgstr "" + "உதவிக்குறிப்பு: VNC அல்லது Spice சேவையகமே பெரிதும் " + "பரிந்துரைக்கப்படுகிறது, ஏனெனில் அதில் தான் மெய்நிகர் காட்சிப்படுத்தலை இந்தப் " +-"பயன்பாட்டினுள்ளே உட்பொதிக்கும் வசதி உள்ளது. ஒரு தொலைநிலை கணினியில் இருந்து மெய்நிகர் " +-"காட்சிப்படுத்தலை அணுகவும் அதைப் பயன்படுத்தலாம்." ++"பயன்பாட்டினுள்ளே உட்பொதிக்கும் வசதி உள்ளது. ஒரு தொலைநிலை கணினியில் இருந்து " ++"மெய்நிகர் காட்சிப்படுத்தலை அணுகவும் அதைப் பயன்படுத்தலாம்." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 + msgid "Listen on all public network interfaces " + msgstr "அனைத்து பொது பிணைய முகப்புகளையும் கேள்" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:157 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:158 + msgid "_Keymap:" + msgstr "கீமேப் (_K):" + +@@ -5619,8 +5805,8 @@ msgstr "தானாகவே ஒதுக்கப்பட்டது (_u)" + msgid "" + "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." + msgstr "" +-"மெய்நிகர் கணினியுடன் இணைப்பதற்கு எந்த வகையான ஒலிச் சாதனம் தேவைப்படுகிறது என சுட்டிக் " +-"காட்டவும்." ++"மெய்நிகர் கணினியுடன் இணைப்பதற்கு எந்த வகையான ஒலிச் சாதனம் தேவைப்படுகிறது என " ++"சுட்டிக் காட்டவும்." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33 + msgid "_Model:" +@@ -5648,7 +5834,7 @@ msgstr "எழுத்து சாதனம்" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35 + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5 +-#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:49 ++#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:50 + msgid "_Name:" + msgstr "பெயர் (N):" + +@@ -5682,7 +5868,7 @@ msgid "Device Parameters" + msgstr "சாதன அளவுருக்கள்" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 + msgid "label" + msgstr "விவரச்சீட்டு" + +@@ -5707,8 +5893,7 @@ msgid "Ac_tion:" + msgstr "செயல்: (_t)" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:53 +-msgid "" +-"Please indicate which host directory to\n" ++msgid "Please indicate which host directory to\n" + "access in the guest." + msgstr "" + "விருந்தினரில்\n" +@@ -5728,7 +5913,8 @@ msgstr "இலக்கு பாதை (_r):" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:59 + msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +-msgstr "கோப்பு முறைமையை படிக்கமட்டும் அனுமதி கொண்ட மவுன்ட்டாக ஏற்றுமதி செய் (_x)" ++msgstr "" ++"கோப்பு முறைமையை படிக்கமட்டும் அனுமதி கொண்ட மவுன்ட்டாக ஏற்றுமதி செய் (_x)" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:60 ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:2 + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:12 +@@ -5738,6 +5924,7 @@ msgstr "உலாவுதல் (_B)..." + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 + msgid "" + "Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." ++"" + msgstr "" + "மெய்நிகர் கணினியுடன் எந்த வகையான\n" + " ஸ்மார்ட்கார்டு சாதனம் இணைக்கப்பட வேண்டும் எனக் குறிப்பிடவும்." +@@ -5750,7 +5937,36 @@ msgstr "திருப்பிவிடப்பட்ட சாதனத் + msgid "_Host:" + msgstr "வழங்கி (_H):" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ++msgid "Please indicate the parameters of the RNG device." ++msgstr "RNG சாதனத்தின் அளவுருக்களைக் குறிப்பிடவும்." ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:65 ++msgid "Backend Type:" ++msgstr "பின்புல முறைமை வகை:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:66 ++msgid "Backend Mode:" ++msgstr "பின்புல முறைமை பயன்முறை:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:67 ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-host.ui.h:19 ++msgid "Device:" ++msgstr "சாதனம்:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:68 ../ui/vmm-details.ui.h:184 ++msgid "Host:" ++msgstr "வழங்கி:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:69 ../ui/vmm-details.ui.h:189 ++msgid "Bind Host:" ++msgstr "பிணைப்பு வழங்கி:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:70 ../ui/vmm-details.ui.h:192 ++msgid "rng" ++msgstr "rng" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:71 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:82 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19 + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64 + msgid "_Finish" +@@ -5865,7 +6081,8 @@ msgid "" + msgstr "" + "க்ளோனிங் ஒரு புதிய தனிப்பட்ட நகலை அசல் வட்டிலிருந்து " + "உருவாக்குகிறது.\n" +-"பகிர்தல் இருக்கும் வட்டு உரு அசல் மற்றும் புதிய கணினியில் பயன்படுத்துகிறது." ++"பகிர்தல் இருக்கும் வட்டு உரு அசல் மற்றும் புதிய கணினியில் பயன்படுத்துகிறது." + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 + msgid "C_lone" +@@ -5989,7 +6206,8 @@ msgstr "பிணைய இடைமுகத்தை அமைவாக்க + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:32 + msgid "Configure network interface" +-msgstr "பிணைய இடைமுகத்தை அமைவாக்கம் செய்" ++msgstr "" ++"பிணைய இடைமுகத்தை அமைவாக்கம் செய்" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:33 + msgid "Select the interface type you would like to configure." +@@ -6049,31 +6267,36 @@ msgid "" + "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " + "create, such as:" + msgstr "" +-"இந்த உதவியாளர் உங்களை ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்க உதவும். நீங்கள் உருவாக்க " +-"நினைக்கும் மெய்நிகர் பற்றி சில தகவலான இவற்றைக் கேட்கும்:" ++"இந்த உதவியாளர் உங்களை ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்க உதவும். நீங்கள் " ++"உருவாக்க நினைக்கும் மெய்நிகர் பற்றி சில தகவலான இவற்றைக் கேட்கும்:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 + msgid " A name for the new virtual network interface" + msgstr "" ++" புதிய மெய்நிகர் பிணைய இடைமுகத்திற்கான ஒரு பெயர்" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 + msgid "" + " An IPv4 and/or IPv6 network address and " + "prefix (netmask) to assign to this network interface" + msgstr "" ++" இந்த பிணைய இடைமுகத்திற்கு ஒதுக்க வேண்டிய ஒரு IPv4 " ++"மற்றும்/அல்லது IPv6 பிணைய முகவரி மற்றும் முன்னொட்டு (நெட்மாஸ்க்)" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 + msgid "" + " The network address range which the DHCPv4 and/or " + "DHCPv6 server will use to assign addresses to virtual machines" + msgstr "" ++" மெய்நிகர் கணினிகளுக்கு முகவரிகளை நியமிக்க DHCPv4 " ++"மற்றும்/அல்லது DHCPv6 சேவையகம் பயன்படுத்தக்கூடிய பிணைய முகவரி வரம்பு" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 + msgid "" + " Whether to forward traffic to a physical network" + msgstr "" +-" பிணைய போக்குவரத்தை ஒரு உண்மையான பிணையத்திற்கு முன்னனுப்ப " +-"வேண்டுமா" ++" பிணைய போக்குவரத்தை ஒரு உண்மையான பிணையத்திற்கு " ++"முன்னனுப்ப வேண்டுமா" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 + msgid "" +@@ -6081,12 +6304,18 @@ msgid "" + "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " + "for an isolated network with no DHCP or DNS support." + msgstr "" ++" விரும்பினால், IPv4 அல்லது IPv6 பிணைய முகவரி " ++"எதையும் குறிப்பிடாமலும் விடலாம். இரண்டையும் குறிப்பிடாவிட்டால், இது DHCP " ++"அல்லது DNS ஆதரவு இல்லாத ஒரு தனித்த பிணையத்திற்கான செல்லுபடியான " ++"வரையறையாக இருக்கும்." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 + msgid "" + " By default, the Domain name will be the same as the " + "network/interface name." + msgstr "" ++" முன்னிருப்பாக, பிணைய/இடைமுக பெயரே டொமைன் பெயராகவும் " ++"இருக்கும்." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10 + msgid "" +@@ -6094,6 +6323,9 @@ msgid "" + "can be specified. This network traffic is routed to the specified " + "gateway on the primary network." + msgstr "" ++" விரும்பினால், வேறொரு பிணையத்திற்கான ஒரு நிலையான தடம் " ++"குறிப்பிடப்படலாம். இந்த பிணைய போக்குவரத்தானது பிரதான பிணையத்திலுள்ள " ++"குறிப்பிட்ட கேட்வேவுக்கு தடப்படுத்தப்படும்." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 + msgid "Intro" +@@ -6104,8 +6336,8 @@ msgid "" + "Naming your " + "virtual network " + msgstr "" +-"உங்கள் மெய்நிகர் " +-"பிணையத்தின் பெயர் " ++"உங்கள் " ++"மெய்நிகர் பிணையத்தின் பெயர் " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:13 + msgid "Please choose a name for your virtual network:" +@@ -6125,19 +6357,23 @@ msgstr "பிணையப் பெயர்: (_N)" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 + msgid "The following information may help you with defining your networks." +-msgstr "" ++msgstr "உங்கள் பிணையங்களை வரையறுக்க பின்வரும் தகவல் உதவக்கூடும்." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 + msgid "" + " A network must be specified as the network " + "address and the prefix for that network." + msgstr "" ++" ஒரு பிணையம் அந்த பிணையத்திற்கானபிணைய முகவரி " ++"மற்றும் முன்னொட்டாக குறிப்பிடப்பட வேண்டியது அவசியம்." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 + msgid "" + " A network mask cannot be used for the network " + "specification. Instead, the prefix must be used." + msgstr "" ++" பிணைய விவரக்குறிப்புக்கு ஒரு பிணைய மாஸ்க்கைப் பயன்படுத்த " ++"முடியாது. அதற்கு பதிலாக, முன்னொட்டைப் பயன்படுத்த வேண்டும்." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 + msgid "" +@@ -6146,12 +6382,19 @@ msgid "" + "prefix. If included, this prefix must be the maximum. That is, for IPv4 " + "prefix=32 and for IPv6 prefix=128." + msgstr "" ++" dhcp தொடக்கம், dhcp முடிவுக்கு பயன்படுத்துவது போன்ற ஒரு " ++"புரவலன் முகவரி மற்றும் நிலையான தட கேட்வே முகவரி ஆகியவற்றில் " ++"முன்னொட்டு இருக்கக்கூடாது. அப்படி முன்னொட்டு சேர்க்கப்பட்டால், அந்த " ++"முன்னொட்டு அதிகபட்சமானதாக இருக்க வேண்டும். அதாவது, IPv4 க்கு முன்னொட்டு=32 " ++"மற்றும் IPv6 க்கு முன்னொட்டு=128." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 + msgid "" + " If IPv6 is to be routed, some form of routing must be " + "specified for the interface." + msgstr "" ++" IPv6 ஐ தடப்படுத்தவதானால், இடைமுகத்திற்கு ஏதேனும் ஒரு " ++"தடப்படுத்தல் வடிவம் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 + msgid "" +@@ -6159,6 +6402,9 @@ msgid "" + "b>. However, for the static route network, the prefix can be 64 " + "or less." + msgstr "" ++" பிரதான பிணையத்திற்கு, முன்னொட்டு 64 ஆக " ++"இருக்க வேண்டும். இருப்பினும் நிலையான தட பிணையத்திற்கு, " ++"முன்னொட்டு64 அல்லது குறைவாக இருக்கலாம்." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24 + msgid "" +@@ -6171,7 +6417,10 @@ msgstr "" + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 + msgid "" + "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." +-msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தின் IPv4 முகவரி இடைவெளியை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்." ++"" ++msgstr "" ++"மெய்நிகர் பிணையத்தின் IPv4 முகவரி இடைவெளியை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்க " ++"வேண்டும்." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 + msgid "Enable IPv4 network address space definition" +@@ -6203,7 +6452,8 @@ msgid "" + "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" + msgstr "" + "குறிப்பு: ஒரு IPv4 தனியான முகவரி வரம்புகளிலிருந்து பிணையம் " +-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது . எகா 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, அல்லது 192.168.0.0/16" ++"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது . எகா 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, அல்லது 192.168.0." ++"0/16" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 + msgid "Start:" +@@ -6219,15 +6469,15 @@ msgstr "DHCPv4 ஐ செயல்படுத்தவும்" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:36 + msgid "Enable Static Route Definition" +-msgstr "" ++msgstr "நிலையான தட வரையறையைச் செயல்படுத்தவும்" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 + msgid "to Network:" +-msgstr "" ++msgstr "பிணையம் க்கு:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 + msgid "via Gateway:" +-msgstr "" ++msgstr "கேட்வே வழி:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:40 + msgid "" +@@ -6240,7 +6490,10 @@ msgstr "" + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41 + msgid "" + "You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" +-msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தின் IPv6 முகவரி இடைவெளியை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்:" ++"" ++msgstr "" ++"மெய்நிகர் பிணையத்தின் IPv6 முகவரி இடைவெளியை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்க " ++"வேண்டும்:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42 + msgid "Enable IPv6 network address space definition" +@@ -6254,9 +6507,13 @@ msgstr "fd00:100::1" + msgid "" + "Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " + "address ranges. eg FC00::/7. In any case, the prefix must be 64.\n" +-"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" +-"beef:55::/64" ++"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::" ++"/64" + msgstr "" ++"குறிப்பு: IPv6 தனிப்பட்ட முகவரி வரம்பிலிருந்து ஒரு பிணையத்தைத் தேர்வு " ++"செய்யலாம். உ-ம் FC00::/7. எந்த நிலையிலும் முன்னொட்டு 64 ஆகவே இருக்க " ++"வேண்டும்.\n" ++"ஒரு வழக்கமான IPv6 பிணைய முகவரி இது போன்று இருக்கும்: fd00:dead:beef:55::/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 + msgid "Enable DHCPv6" +@@ -6275,8 +6532,8 @@ msgid "" + "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " + "physical network." + msgstr "" +-"உண்மையான பிணையத்தோடு இந்த மெய்நிகர் பிணையம் இணைக்கப்பட்டுள்ளதா என சுட்டிக் " +-"காட்டவும்." ++"உண்மையான பிணையத்தோடு இந்த மெய்நிகர் பிணையம் இணைக்கப்பட்டுள்ளதா என " ++"சுட்டிக் காட்டவும்." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 + msgid "_Destination:" +@@ -6305,8 +6562,8 @@ msgid "" + "routing is enabled." + msgstr "" + "ஒரு IPv6 பிணைய முகவரியானது குறிப்பிடப்படாவிட்டால், இது மெய்நிகர் " +-"கணினிகளுக்கு இடையே IPv6 அக ரௌட்டிங்கை செயல்படுத்தும். முன்னிருப்பாக, IPv4 அக ரௌட்டிங் " +-"செயல்படுத்தப்பட்டிருக்கும்." ++"கணினிகளுக்கு இடையே IPv6 அக ரௌட்டிங்கை செயல்படுத்தும். முன்னிருப்பாக, IPv4 " ++"அக ரௌட்டிங் செயல்படுத்தப்பட்டிருக்கும்." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 + msgid "Domain Name:" +@@ -6317,7 +6574,8 @@ msgid "" + "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " + "on this network interface." + msgstr "" +-"விரும்பினால், இந்த பிணைய இடைமுகத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய DNS டொமைன் பெயர்." ++"விரும்பினால், இந்த பிணைய இடைமுகத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய DNS டொமைன் " ++"பெயர்." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 + msgid "Misc" +@@ -6333,11 +6591,11 @@ msgstr "" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 + msgid "IPv4 Network" +-msgstr "" ++msgstr "IPv4 பிணையம்" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 + msgid "Domain Name:" +-msgstr "" ++msgstr "டொமைன் பெயர்:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 + msgid "192.168.10.128" +@@ -6357,7 +6615,7 @@ msgstr "சுருக்கம்" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:68 + msgid "Network Name:" +-msgstr "" ++msgstr "பிணைய பெயர்:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:69 + msgid "demo" +@@ -6369,7 +6627,7 @@ msgstr "முன்னனுப்பல்/இணைப்புத்தன + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:72 + msgid "IPv6 Network" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 பிணையம்" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:73 + msgid "DHCPv6 End Address:" +@@ -6393,11 +6651,11 @@ msgstr "FD00:100::/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:79 + msgid "FD00:100::1" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:80 + msgid "Static Route to network:" +-msgstr "" ++msgstr "பிணையத்திற்கான நிலையான தடம்:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:81 + msgid "Complete" +@@ -6415,8 +6673,8 @@ msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக + msgid "" + "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." + msgstr "" +-"பிற்காலத்தில் மெயிநிகர் கணினியின் சேமிகப்பகத்திலிருந்து பிரிவதற்கு ஒரு சேமிப்பக இடத்தை " +-"குறிப்பிடவும்." ++"பிற்காலத்தில் மெயிநிகர் கணினியின் சேமிகப்பகத்திலிருந்து பிரிவதற்கு ஒரு " ++"சேமிப்பக இடத்தை குறிப்பிடவும்." + + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4 + msgid "Step 1 of 2" +@@ -6468,7 +6726,8 @@ msgstr "புதிய சேமிப்பகத்த + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:3 + msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." +-msgstr "மெய்நிகர் கணினியால் நேரடியாக பயன்படுத்தப்படும் சேமிப்பக குழுவினை உருவாக்கு." ++msgstr "" ++"மெய்நிகர் கணினியால் நேரடியாக பயன்படுத்தப்படும் சேமிப்பக குழுவினை உருவாக்கு." + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4 + msgid "_Format:" +@@ -6483,7 +6742,7 @@ msgid "available space:" + msgstr "கிடைக்கக்கூடிய இடம்:" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:8 ../ui/vmm-create.ui.h:42 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 + msgid "MB" + msgstr "MB" + +@@ -6534,8 +6793,8 @@ msgstr "புதிய VM" + #: ../ui/vmm-create.ui.h:2 + msgid "Create a new virtual machine" + msgstr "" +-"ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை த்தை உருவாக்கவும் " ++"ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை த்தை " ++"உருவாக்கவும் " + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:3 + msgid "Enter your virtual machine details" +@@ -6639,8 +6898,8 @@ msgid "" + "tree\n" + "is not yet supported." + msgstr "" +-"OS கோப்பகக் கிளையமைப்பு முன்பே நிச்சயம் இருக்க வேண்டும். ஒரு OS கோப்பகக் " +-"கிளையமைப்பை உருவாக்கும்\n" ++"OS கோப்பகக் கிளையமைப்பு முன்பே நிச்சயம் இருக்க வேண்டும். ஒரு OS " ++"கோப்பகக் கிளையமைப்பை உருவாக்கும்\n" + "வசதி இப்போது இல்லை." + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 +@@ -6712,7 +6971,8 @@ msgid "" + "Specifying an operating system is required for best performance" + msgstr "" +-"சிறந்த செயல்திறனுக்கு இயக்க முறைமையைக் குறிப்பிடுவது மிக அவசியம்" ++"சிறந்த செயல்திறனுக்கு இயக்க முறைமையைக் குறிப்பிடுவது மிக அவசியம்" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 + msgid "Set a fixed _MAC address" +@@ -6743,6 +7003,8 @@ msgid "" + "This VM is currently running and will be forced off before being " + "deleted" + msgstr "" ++"இந்த VM தற்போது இயக்கத்திலுள்ளது, நீக்கப்படும் முன்பு பலவந்தமாக " ++"அணைக்கப்படும் " + + #: ../ui/vmm-delete.ui.h:3 + msgid "Delete _associated storage files" +@@ -6773,658 +7035,672 @@ msgid "_Clone" + msgstr "க்ளோன் (_C)" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:13 +-#, fuzzy + msgid "_Delete..." +-msgstr "நீக்கு (_D)" ++msgstr "அழிக்கவும் (_D)..." + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:14 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "திரைப்பிடிப்பு எடுக்கவும் (_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ++msgid "_Redirect USB device" ++msgstr "USB சாதனத்தைத் திருப்பிவிடு (_R)" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 + msgid "_View" + msgstr "காட்சி (_V)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 + msgid "_Console" + msgstr "பணிமுனை (_C)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 + msgid "_Details" + msgstr "விவரங்கள் (_D)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 + msgid "_Fullscreen" + msgstr "முழுத்திரை (_F)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 + msgid "_Resize to VM" + msgstr "VMக்கு மறுஅளவிடு (_R)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 + msgid "_Scale Display" + msgstr "காட்சியின் அளவு (_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 + msgid "_Always" + msgstr "எப்போதும் (_A)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 + msgid "_Only when Fullscreen" + msgstr "முழுத்திரையின் போது மட்டும் (_O)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 + msgid "_Never" + msgstr "இல்லை (_N)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 + msgid "_Text Consoles" + msgstr "உரை பணிமுனைகள் (_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 + msgid "T_oolbar" + msgstr "கருவிப்பட்டை (_o)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 + msgid "Send _Key" + msgstr "விசையை அனுப்பு (_K)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 + msgid "Show the graphical console" + msgstr "வரைகலை பணிமுனையைக் காட்டு" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 + msgid "Console" + msgstr "பணிமுனை" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:30 + msgid "Show virtual hardware details" + msgstr "மெய்நிகர் வன்பொருள் விவரங்களைக் காட்டு" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:31 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 + msgid "Power on the virtual machine" + msgstr "மெய்நிகர் கணினியை " + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 + msgid "Run" + msgstr "இயக்கவும்" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 + msgid "Pause the virtual machine" + msgstr "மெய்நிகர் கணினியை இடைநிறுத்து" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 + msgid "Pause" + msgstr "இடைநிறுத்தம்" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 + msgid "Shutdown the virtual machine" + msgstr "மெய்நிகர் கணினியை பணிநிறுத்து" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 + msgid "Shut Down" + msgstr "பணி நிறுத்தம்" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 + msgid "Switch to fullscreen view" + msgstr "முழுத்திரைக் காட்சிக்கு நகர்" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 + msgid "Begin Installation" + msgstr "நிறுவலைத் தொடங்கு" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 + msgid "_Begin Installation" + msgstr "நிறுவலைத் தொடங்கு (_B)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 + msgid "_Cancel" + msgstr "ரத்துசெய் (_C)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 + msgid "The console is currently unavailable" + msgstr "பணிமுனை தற்போது இல்லை" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 + msgid "_Password:" + msgstr "கடவுச்சொல் (_P):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 + msgid "_Save this password in your keyring" + msgstr "உங்கள் keyringஇல் இந்த கடவுச்சொல்லை சேமி (_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 + msgid "_Username:" + msgstr "பயனர் பெயர் (_U):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 + msgid "_Login" + msgstr "புகுபதிவு (_L)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 + msgid "A_dd Hardware" + msgstr "வன்பொருளைச் சேர் (_d)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 + msgid "Status:" + msgstr "நிலை:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:49 + msgid "UUID:" + msgstr "UUID:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:50 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 + msgid "Shut down" + msgstr "பணி நிறுத்தம்" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 + msgid "Description:" + msgstr "விளக்கம்:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 + msgid "Basic Details" + msgstr "அடிப்படை விவரங்கள்" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:7 + msgid "Hypervisor:" + msgstr "Hypervisor:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:10 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ../ui/vmm-host.ui.h:10 + msgid "Architecture:" + msgstr "கட்டடக்கலை:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 + msgid "Emulator:" + msgstr "எமுலேட்டர்:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 + msgid "Hypervisor Details" + msgstr "Hypervisor விவரங்கள்" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 ../ui/vmm-host.ui.h:6 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:6 + msgid "Hostname:" + msgstr "புரவலன்பெயர்:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 + msgid "Product name:" + msgstr "தயாரிப்பின் பெயர்:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 + msgid "Operating System" + msgstr "இயக்க முறைமை" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 + msgid "Applications" + msgstr "பயன்பாடுகள்" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 + msgid "Enable A_CPI:" + msgstr "A_CPIஐ செயல்படுத்து:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 + msgid "Enable A_PIC:" + msgstr "A_PICஐ செயல்படுத்து:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 + msgid "C_lock Offset:" + msgstr "கடிகார ஆஃப்செட் (_l):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 + msgid "Machine _Type: " + msgstr "கணினி வகை (_T):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 + msgid "Machine Settings" + msgstr "கணினி அமைவுகள்" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 + msgid "_Label:" + msgstr "லேபிள் (_L):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 + msgid "relabel" + msgstr "மறுலேபிளிடு" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 + msgid "D_ynamic" + msgstr "மாறும்நிலை (_y)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 + msgid "_Static" + msgstr "நிலையான (_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 + msgid "M_odel:" + msgstr "மாதிரி (_o):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 + msgid "Type:" + msgstr "வகை:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 + msgid "Security" + msgstr "பாதுகாப்பு" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 +-msgid "" +-"CPU\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:75 ++msgid "CPU\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"CPU\n" ++msgstr "CPU\n" + "பயன்பாடு:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:76 +-msgid "" +-"Memory\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:77 ++msgid "Memory\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"நினைவக \n" ++msgstr "நினைவக \n" + "பயன்பாடு:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:78 +-msgid "" +-"Disk\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:79 ++msgid "Disk\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"வட்டு\n" ++msgstr "வட்டு\n" + "I/O:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:80 +-msgid "" +-"Network\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:81 ++msgid "Network\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"பிணேயம்\n" ++msgstr "பிணேயம்\n" + "I/O:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:82 +-msgid "" +-"0 KBytes/s\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ++msgid "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" +-msgstr "" +-"0 Kபைட்ஸ்/s\n" ++msgstr "0 Kபைட்ஸ்/s\n" + "0Kபைட்ஸ்/s" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:84 ../ui/vmm-host.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ../ui/vmm-host.ui.h:16 + msgid "Performance" + msgstr "செயல்திறன்" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 + msgid "Logical host CPUs:" + msgstr "தருக்க வழங்கி CPUs:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 + msgid "Maximum allocation:" + msgstr "அதிகபட்ச ஒதுக்கீடு:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 + msgid "Current a_llocation:" + msgstr "நடப்பு ஒதுக்கீடு (_l):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 + msgid "Virtual CPU Select" + msgstr "மெய்நிகர் CPUஐ தேர்ந்தெடு" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 + msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +-msgstr "vCPUs ஐ அதிகமாக ஒப்படைத்தால் செயல்திறன் பாதிக்கப்படலாம்" ++msgstr "" ++"vCPUs ஐ அதிகமாக ஒப்படைத்தால் செயல்திறன் பாதிக்கப்படலாம்" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 + msgid "CPUs" + msgstr "CPUகள்" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 + msgid "Model:" + msgstr "மாதிரி:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 + msgid "Copy host CPU configuration" + msgstr "வழங்கி CPU அமைவாக்கத்தை நகலெடு" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 + msgid "CPU Features" + msgstr "CPU அம்சங்கள்" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 + msgid "Configuration" + msgstr "அமைவாக்கம்" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 + msgid "Manually set CPU topology" + msgstr "CPU இடவியலை கைமுறையாக அமை" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 + msgid "Threads:" + msgstr "இழைகள்:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 + msgid "Cores:" + msgstr "கோர்கள்:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 + msgid "Sockets:" + msgstr "சாக்கெட்டுகள்:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 + msgid "Topology" + msgstr "இடவியல்" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 + msgid "Default _pinning:" + msgstr "முன்னிருப்பு பொருத்துதல் (_p):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 + msgid "Virtual CPU Affinity Select" + msgstr "மெய்நிகர் CPU அப்னிட்டியை தேர்ந்தெடு" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 + msgid "Generate from host _NUMA configuration" + msgstr "வழங்கியின் NUMA அமைவாக்கத்திலிருந்து உருவாக்கு (_N)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 + msgid "R_untime pinning:" + msgstr "இயக்க நேர பொருத்துதல் (_u):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 + msgid "Pinning" + msgstr "பொருத்துதல்" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 + msgid "Ma_ximum allocation:" + msgstr "அதிகபட்ச ஒதுக்கீடு (_x):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 + msgid "Total host memory:" + msgstr "மொத்த புரவலன் நினைவகம்:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 + msgid "Memory Select" + msgstr "நினைவகத்தை தேர்ந்தெடு" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 + msgid "Max Memory Select" + msgstr "அதிகபட்ச நினைவகத்தை தேர்ந்தெடு" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 + msgid "Memory" + msgstr "நினைவகம்" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 + msgid "Start virt_ual machine on host boot up" + msgstr "மெய்நிகர் கணினியை புரவல பூட்டப்பில் துவக்கு (_u) " + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 + msgid "Autostart" + msgstr "தானியக்கி" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 + msgid "Enable boot me_nu" + msgstr "துவக்க மெனுவைச் செயல்படுத்தவும் (_n)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 + msgid "Boot device order" + msgstr "சாதன துவக்க வரிசை" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 + msgid "Kernel path:" + msgstr "கெர்னல் பாதை:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 + msgid "Initrd path:" + msgstr "Initrd பாதை:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 + msgid "Browse" + msgstr "உலாவு" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 + msgid "Kernel arguments:" + msgstr "கெர்னல் அளவுருக்கள்:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 + msgid "Direct kernel boot" + msgstr "நேரடி கெர்னல் துவக்கம்" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 + msgid "Init path:" + msgstr "Init பாதை:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 + msgid "Container init" + msgstr "கன்டெய்னர் init" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 + msgid "R_eadonly:" + msgstr "வாசிப்பதற்கு மட்டும் (_e):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 + msgid "Sharea_ble:" + msgstr "பகிரக்கூடியது (_b):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 + msgid "Target device:" + msgstr "இலக்குச் சாதனம்:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 + msgid "Source path:" + msgstr "மூலப் பாதை:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 + msgid "Connect or disconnect media" + msgstr "மீடியாவை இணை அல்லது துண்டி" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 + msgid "Storage size:" + msgstr "சேமிப்பக அளவு:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 + msgid "Storage forma_t:" + msgstr "சேமிப்பக வடிவமைப்பு (_t):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 + msgid "Disk b_us:" + msgstr "வட்டு பஸ் (_u):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:131 + msgid "Serial num_ber:" + msgstr "சீரியல் எண் (_b):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:132 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 + msgid "_IO mode:" + msgstr "IO பயன்முறை (_I):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 + msgid "_Performance options" + msgstr "செயல்திறன் விருப்பங்கள் (_P)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 + msgid "Read:" + msgstr "படி:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 + msgid "Write:" + msgstr "எழுது:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 + msgid "Total:" + msgstr "மொத்தம்:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 + msgid "KBytes/Sec" + msgstr "KBytes/வினாடி" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 + msgid "IOPS/Sec" + msgstr "IOPS/வினாடி" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 + msgid "IO _Tuning" + msgstr "IO டியூனிங் (_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 + msgid "Advanced _options" + msgstr "மேம்பட்ட விருப்பங்கள் (_o)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 + msgid "Virtual Disk" + msgstr "மெய்நிகர் வட்டு" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 + msgid "Source device:" + msgstr "மூலச் சாதனம்:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 + msgid "MAC address:" + msgstr "MAC முகவரி:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 + msgid "Device m_odel:" + msgstr "சாதன மாடல் (_o):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 + msgid "Source mode:" + msgstr "மூல பயன்முறை:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 + msgid "Virtual Network Interface" + msgstr "மெய்நிகராக்க பிணைய இடைவேளி" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 + msgid "Instance id:" + msgstr "நேர்வு ஐடி:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 + msgid "Typeid version:" + msgstr "Typeid பதிப்பு:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 + msgid "Typeid:" + msgstr "Typeid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 + msgid "Managerid:" + msgstr "Managerid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 + msgid "Virtual port" + msgstr "மெய்நிகர் முனையம்" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 ../ui/vmm-host.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ../ui/vmm-host.ui.h:55 + msgid "Mode:" + msgstr "முறைமை:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 + msgid "Virtual Pointer" + msgstr "மெய்நிகர் பாயின்டர்கள்" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 + msgid "Port:" + msgstr "துறை:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 ../ui/vmm-host.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:157 ../ui/vmm-host.ui.h:56 + msgid "Address:" + msgstr "முகவரி:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:158 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 + msgid "TLS Port:" + msgstr "TLS முனையம்:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 + msgid "Sound Device" + msgstr "ஒலிச் சாதனம்" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 + msgid "Device type:" + msgstr "சாதன வகை:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 + msgid "Bind host:" + msgstr "பிணைப்பு வழங்கி:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 + msgid "Target type:" + msgstr "இலக்கு வகை:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 + msgid "Target name:" + msgstr "இலக்கின் பெயர்:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 + msgid "Source host:" + msgstr "மூல வழங்கி:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 + msgid "insert type" + msgstr "வகையினை உள்நுழைக்கவும்" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 ../ui/vmm-host.ui.h:19 +-msgid "Device:" +-msgstr "சாதனம்:" +- +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 + msgid "RAM:" + msgstr "RAM:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 + msgid "Heads:" + msgstr "தலைகள்:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 + msgid "Video" + msgstr "வீடியோ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 + msgid "A_ction:" + msgstr "செயல் (_c):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 + msgid "Controller" + msgstr "கன்ட்ரோலர்" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 + msgid "Driver:" + msgstr "இயக்கி:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 + msgid "Write Policy:" + msgstr "எழுதுதல் கொள்கை:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 + msgid "Source:" + msgstr "மூலம்:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 + msgid "Target:" + msgstr "இலக்கு:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 + msgid "Readonly Filesystem:" + msgstr "படிக்கமட்டும் அனுமதி கொண்ட கோப்புமுறைமை:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 + msgid "Filesystem" + msgstr "கோப்பு முறைமை" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 + msgid "M_ode:" + msgstr "பயன்முறை (_o):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 + msgid "Smartcard Device" + msgstr "ஸ்மார்ட்கார்டு சாதனம்" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 + msgid "T_ype:" + msgstr "வகை (_y):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 + msgid "foo:12" + msgstr "foo:12" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:183 + msgid "Redirected device" + msgstr "திருப்பிவிடப்பட்ட சாதனம்" + ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:185 ++msgid "Service:" ++msgstr "சேவை:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:186 ++msgid "Rate (bytes):" ++msgstr "வீதம் (பைட்டுகள்):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:187 ++msgid "Rate (period):" ++msgstr "வீதம் (காலம்):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:188 ++msgid "Backend type:" ++msgstr "பின்புல முறைமை வகை:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:190 ++msgid "Bind Service:" ++msgstr "பிணைப்பு சேவை:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:191 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "தற்போக்கு எண் உருவாக்கி" ++ + #: ../ui/vmm-host.ui.h:1 + msgid "Connection Details" + msgstr "இணைப்பு விவரங்கள்" +@@ -7511,7 +7787,7 @@ msgstr "DHCP முடிவு:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 + msgid "Static Route:" +-msgstr "" ++msgstr "நிலையான தடம்:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 + msgid " via " +@@ -7880,10 +8156,11 @@ msgid "" + "disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " + "operation in virt-manager's console window." + msgstr "" +-"விருந்தினர் வரைபொருள் பணிமுனை விசைப்பலகை கவனத்தில் இருக்கும் போது, பணிமுனை சாளர " +-"மெனுக்களுக்கான குறுக்குவழிகளை (Alt+F -> கோப்பு போன்றவை) முடக்க வேண்டாம், வழக்கமாக " +-"விருந்தினர் கணினியில் தட்டச்சு செய்யும் போது அந்த விசைகள் virt-manager பணிமுனையில் " +-"எதிர்பாரா விதமாக ஏதேனும் செயல்களை செய்துவிடாமல் இருப்பதற்காக முடக்கப்படும்." ++"விருந்தினர் வரைபொருள் பணிமுனை விசைப்பலகை கவனத்தில் இருக்கும் போது, பணிமுனை " ++"சாளர மெனுக்களுக்கான குறுக்குவழிகளை (Alt+F -> கோப்பு போன்றவை) முடக்க " ++"வேண்டாம், வழக்கமாக விருந்தினர் கணினியில் தட்டச்சு செய்யும் போது அந்த விசைகள் " ++"virt-manager பணிமுனையில் எதிர்பாரா விதமாக ஏதேனும் செயல்களை செய்துவிடாமல் " ++"இருப்பதற்காக முடக்கப்படும்." + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 + msgid "Don't disable console shortcuts:" +@@ -7907,7 +8184,7 @@ msgstr "முன்னிருப்பு சேமிப்பு வடி + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 + msgid "Inst_all sound device:" +-msgstr "" ++msgstr "ஒலி சாதனத்தை நிறுவு (_a):" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 + msgid "New VM" +@@ -7972,19 +8249,3 @@ msgstr "உள்ளமையாக உலாவு (_B)" + #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 + msgid "Choose _Volume" + msgstr "தொகுதியை தேர்ந்தெடு (_V)" +- +-#~ msgid "Cancel the job before closing window?" +-#~ msgstr "சாளரத்தை மூடும் முன் பணியை ரத்துசெய்யவா?" +- +-#~ msgid "This will delete all selected storage data." +-#~ msgstr "இது தேர்ந்தெடுத்த சேமிப்பக தரவு அனைத்தையும் அழிக்கும்." +- +-#~ msgid "" +-#~ "The screenshot has been saved to:\n" +-#~ "%s" +-#~ msgstr "" +-#~ "திரைப்பிடிப்பு சேமிக்கப்பட்ட இடம்:\n" +-#~ "%s" +- +-#~ msgid "Screenshot saved" +-#~ msgstr "திரைப்பிடிப்பு சேமிக்கப்பட்டது" +diff --git a/po/te.po b/po/te.po +index a6e7350..9876e8e 100644 +--- a/po/te.po ++++ b/po/te.po +@@ -1,37 +1,39 @@ + # SOME DESCRIPTIVE TITLE. + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # Translators: + # Krishnababu Krothapalli , 2009-2010,2012 + # Krishnababu Krothapalli , 2013 + # Krishnababu Krothapalli , 2013 +-#: ../virtManager/host.py:581 ++# Krishnababu Krothapalli , 2009-2010,2012. ++# Krishnababu Krothapalli , 2013. ++# Krishnababu Krothapalli , 2013. ++# kkrothap , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: virt-manager\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2013-06-19 18:35-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-05-27 17:42+0000\n" +-"Last-Translator: Cole Robinson \n" +-"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +-"language/te/)\n" +-"Language: te\n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 16:49+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-19 05:58-0500\n" ++"Last-Translator: kkrothap \n" ++"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" ++"language/te/)\n" ++"Language: te\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + + #: ../virt-manager:58 + msgid "Error starting Virtual Machine Manager" + msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వాహికను ప్రారంభించుటలో దోషము" + + #: ../virt-install:48 +-msgid "" +-"An install method must be specified\n" ++msgid "An install method must be specified\n" + "(%(methods)s)" +-msgstr "" +-"ఒక సంస్థాపన పద్దతి తప్పక తెలుపాలి\n" ++msgstr "ఒక సంస్థాపన పద్దతి తప్పక తెలుపాలి\n" + "(%(methods)s)" + + #: ../virt-install:50 +@@ -62,8 +64,8 @@ msgid "" + "Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " + "run unmodified operating systems." + msgstr "" +-"మీకు పూర్తిగా వర్చ్యులైజ్డు అతిథి కావాలా (yes లేదా no)? ఇది మిమ్ములను సవరించని ఆపరేటింగ్ వ్యవస్థలను " +-"నడుపుటకు అనుమతించును." ++"మీకు పూర్తిగా వర్చ్యులైజ్డు అతిథి కావాలా (yes లేదా no)? ఇది మిమ్ములను " ++"సవరించని ఆపరేటింగ్ వ్యవస్థలను నడుపుటకు అనుమతించును." + + #: ../virt-install:253 + #, c-format +@@ -100,8 +102,8 @@ msgid "" + "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" + "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" + msgstr "" +-"--file, --nonsparse, లేదా --file-size ను --disk ఐచ్చికాలతో కలుపలేదు. --disk PATH[," +-"size=SIZE][,sparse=yes|no] వుపయోగించు" ++"--file, --nonsparse, లేదా --file-size ను --disk ఐచ్చికాలతో కలుపలేదు. --disk " ++"PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] వుపయోగించు" + + #: ../virt-install:430 + msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" +@@ -126,7 +128,8 @@ msgstr "కంటైనర్ అతిథుల కొరకు సంస్థ + + #: ../virt-install:451 + msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" +-msgstr "నెట్వర్కు PXE బూట్ అనునది పారావర్చ్యులైజ్డ్ అతిథుల కొరకు తోడ్పాటునీయదు" ++msgstr "" ++"నెట్వర్కు PXE బూట్ అనునది పారావర్చ్యులైజ్డ్ అతిథుల కొరకు తోడ్పాటునీయదు" + + #: ../virt-install:454 + msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." +@@ -152,48 +155,47 @@ msgstr "--pxe ను --nonetworks తో వుపయోగించలేము + msgid "A disk device must be specified with --import." + msgstr "--import తో వొక డిస్కు పరికరం తప్పక తెలుపాలి." + +-#: ../virt-install:578 ++#: ../virt-install:579 + msgid "The guest's network configuration does not support PXE" + msgstr "అతిథి యొక్క నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ PXE ను తోడ్పాటునీయదు" + +-#: ../virt-install:604 ++#: ../virt-install:605 + msgid "" + "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " + "install the 'virt-viewer' package." + msgstr "" +-"గ్రాఫికల్ కన్సోల్‌కు అనుసంధానం అవలేక పోయింది. virt-viewer సంస్థాపించలేదు. దయచేసి 'virt-viewer' " +-"ప్యాకేజీ సంస్థాపించండి." ++"గ్రాఫికల్ కన్సోల్‌కు అనుసంధానం అవలేక పోయింది. virt-viewer సంస్థాపించలేదు. " ++"దయచేసి 'virt-viewer' ప్యాకేజీ సంస్థాపించండి." + +-#: ../virt-install:670 +-msgid "" +-"\n" ++#: ../virt-install:671 ++msgid "\n" + "Starting install..." +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "సంస్థాపన ప్రారంభిస్తోంది..." + +-#: ../virt-install:688 ++#: ../virt-install:689 + #, c-format + msgid "" + "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" + " %s" + msgstr "" +-"డొమైన్ సృష్టి పూర్తైనది. దీనిని నడుపుట ద్వారా మీరు మీ డొమైన్ పునఃప్రారంభించవచ్చు:\n" ++"డొమైన్ సృష్టి పూర్తైనది. దీనిని నడుపుట ద్వారా మీరు మీ డొమైన్ " ++"పునఃప్రారంభించవచ్చు:\n" + " %s" + +-#: ../virt-install:692 ++#: ../virt-install:693 + msgid "Guest installation complete... restarting guest." + msgstr "అతిథి సంస్థాపన పూర్తైనది... అతిథి పునఃప్రారంభిస్తోంది." + +-#: ../virt-install:699 ++#: ../virt-install:700 + msgid "Domain install interrupted." + msgstr "డొమైన్ సంస్థాపన ఆటంకపరచబడెను." + +-#: ../virt-install:721 ++#: ../virt-install:722 + msgid "Domain has crashed." + msgstr "డొమైన్ క్రాషైంది." + +-#: ../virt-install:758 ++#: ../virt-install:759 + msgid "" + "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" + "the console to complete the installation process." +@@ -201,98 +203,102 @@ msgstr "" + "డొమైన్ సంస్థాపన యింకా పురోగతి నందు వుంది. సంస్థాపనా కార్యక్రమం పూర్తచేయుటకు \n" + "మీరు కన్సోల్‌కు తిరిగిఅనుసంధానం కాగలరు." + +-#: ../virt-install:763 ++#: ../virt-install:764 + #, c-format + msgid "%d minutes " + msgstr "%d నిమిషాలు " + +-#: ../virt-install:765 ++#: ../virt-install:766 + #, c-format + msgid "" + "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " + "complete." +-msgstr "డొమైన్ సంస్థాపన యింకా పురోగతినందు వుంది. సంస్థాపన పూర్తగుట కొరకు %s వేచివుంది." ++msgstr "" ++"డొమైన్ సంస్థాపన యింకా పురోగతినందు వుంది. సంస్థాపన పూర్తగుట కొరకు %s " ++"వేచివుంది." + +-#: ../virt-install:771 ++#: ../virt-install:772 + msgid "Domain has shutdown. Continuing." + msgstr "డొమైన్ మూసివేయబడెను. కొనసాగిస్తోంది." + +-#: ../virt-install:778 ++#: ../virt-install:779 + #, c-format + msgid "Could not lookup domain after install: %s" + msgstr "సంస్థాపన తరువాత డొమైన్ లుకప్ చేయలేకపోయింది: %s" + +-#: ../virt-install:785 ++#: ../virt-install:786 + msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." + msgstr "తెలిపిన సమయం పరిమితిని సంస్థాపన దాటినది. అనువర్తనం నిష్క్రమిస్తోంది." + +-#: ../virt-install:810 ++#: ../virt-install:811 + msgid "Dry run completed successfully" + msgstr "డ్రై రన్ విజయవంతంగా పూర్తైను" + +-#: ../virt-install:816 ++#: ../virt-install:817 + msgid "" + "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " + "phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" + "step all." + msgstr "" +-"సంస్థాపనా దశ (--import, --boot, మొద.) లేని అతిథులతో మాత్రమే --print-xml వుపయోగించగలం. " +-"జనియింపచేసిన XML చూడుటకు, దయచేసి --print-step all వుపయోగించండి." ++"సంస్థాపనా దశ (--import, --boot, మొద.) లేని అతిథులతో మాత్రమే --print-xml " ++"వుపయోగించగలం. జనియింపచేసిన XML చూడుటకు, దయచేసి --print-step all వుపయోగించండి." ++"" + +-#: ../virt-install:826 ++#: ../virt-install:827 + msgid "Requested installation does not have XML step 2" + msgstr "అభ్యర్ధించిన సంస్థాపన XML అంచె 2 కలిగిలేదు" + +-#: ../virt-install:830 ++#: ../virt-install:831 + msgid "Requested installation does not have XML step 3" + msgstr "అభ్యర్ధించిన సంస్థాపన XML అంచె 3 కలిగిలేదు" + +-#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 ++#: ../virt-install:852 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 + msgid "General Options" + msgstr "సర్వసామన్యమైన ఐచ్ఛికాలు" + +-#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 ++#: ../virt-install:854 ../virt-image:63 + msgid "Name of the guest instance" + msgstr "గెస్టు యిన్‌స్టాన్స్ యొక్క పేరు" + +-#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 ++#: ../virt-install:856 ../virt-image:65 + msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" + msgstr "గెస్టు యిన్‌స్టాన్స్ కు కేటాయించుటకు మెమొరీ మెగాబైట్లలో" + +-#: ../virt-install:859 ++#: ../virt-install:860 + msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." + msgstr "జనియింపచేసిన XML నందు నిల్వవుంచుటకు మనిషి చదవగల VM వివరణ." + +-#: ../virt-install:862 ++#: ../virt-install:863 + msgid "Set domain security driver configuration." + msgstr "డొమైన్ సెక్యూరిటీ చోదకి ఆకృతీకరణ." + +-#: ../virt-install:864 ++#: ../virt-install:865 + msgid "Tune NUMA policy for the domain process." + msgstr "డొమైన్ ప్రోసెస్ కొరకు NUMA పాలసీ ట్యూన్ చేయి." + +-#: ../virt-install:867 ++#: ../virt-install:868 + msgid "Installation Method Options" + msgstr "సంస్థాపనా పద్దతి ఐచ్చికాలు" + +-#: ../virt-install:870 ++#: ../virt-install:871 + msgid "CD-ROM installation media" + msgstr "CD-ROM సంస్థాపనా మాధ్యమం" + +-#: ../virt-install:872 ++#: ../virt-install:873 + msgid "" + "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" +-msgstr "సంస్థాపనా మూలం (ఉదా, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" ++msgstr "" ++"సంస్థాపనా మూలం (ఉదా, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + +-#: ../virt-install:875 ++#: ../virt-install:876 + msgid "Boot from the network using the PXE protocol" + msgstr "PXE ప్రొటోకాల్ వుపయోగించి నెట్వర్కు నుండి బూట్ చేయి" + +-#: ../virt-install:877 ++#: ../virt-install:878 + msgid "Build guest around an existing disk image" + msgstr "ఇప్పటికే వున్న డిస్కు ప్రతిరూపం నందు అతిథి నిర్మించు" + +-#: ../virt-install:879 ++#: ../virt-install:880 + msgid "" + "Path to init binary for container guest. Ex:\n" + "--init /path/to/app (to contain an application)\n" +@@ -302,41 +308,45 @@ msgstr "" + "--init /path/to/app (ఒక అనువర్తనం కలిగివుండుటకు)\n" + "--init /sbin/init (పూర్తి OS కంటైనర్ కొరకు)" + +-#: ../virt-install:883 ++#: ../virt-install:884 + msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" + msgstr "CD-ROM మాధ్యమంను లైవ్ CD గా పరిగణించు" + +-#: ../virt-install:886 ++#: ../virt-install:887 + msgid "" + "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +-msgstr "--location నుండి బూటైన సంస్థాపనా కెర్నల్‌కు పాస్ చేయుటకు అదనపు ఆర్గుమెంట్లు" ++msgstr "" ++"--location నుండి బూటైన సంస్థాపనా కెర్నల్‌కు పాస్ చేయుటకు అదనపు ఆర్గుమెంట్లు" + +-#: ../virt-install:890 ++#: ../virt-install:891 + msgid "Add given file to root of initrd from --location" + msgstr "--location నుండి initrd root కు యిచ్చిన ఫైలు జతచేయి" + +-#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 ++#: ../virt-install:893 ../virt-image:71 + msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" + msgstr "సంస్థాపించబడుతున్న OS రకం, ఉ.దా. 'linux', 'unix', 'windows'" + +-#: ../virt-install:895 ++#: ../virt-install:896 + msgid "" + "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " + "'win2k'" + msgstr "" +-"అతిథులు సంస్థాపించుతున్న OS రకం, ఉ.దా. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" ++"అతిథులు సంస్థాపించుతున్న OS రకం, ఉ.దా. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " ++"'win2k'" + +-#: ../virt-install:898 ++#: ../virt-install:899 + msgid "" + "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " + "etc." +-msgstr "సంస్థాపన-తరువాతి బూట్ క్రమం, మెనూ, శాశ్వత కెర్నల్ బూట్, మొద. ఐచ్చికంగా ఆకృతీకరించు." ++msgstr "" ++"సంస్థాపన-తరువాతి బూట్ క్రమం, మెనూ, శాశ్వత కెర్నల్ బూట్, మొద. ఐచ్చికంగా " ++"ఆకృతీకరించు." + +-#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 ++#: ../virt-install:903 ../virt-clone:156 + msgid "Storage Configuration" + msgstr "నిల్వ ఆకృతీకరణ" + +-#: ../virt-install:904 ++#: ../virt-install:905 + msgid "" + "Specify storage with various options. Ex.\n" + "--disk path=/my/existing/disk\n" +@@ -348,127 +358,133 @@ msgstr "" + "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" + "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." + +-#: ../virt-install:909 ++#: ../virt-install:910 + msgid "Don't set up any disks for the guest." + msgstr "అతిథి కొరకు యే డిస్కులను అమర్చవద్దు." + +-#: ../virt-install:926 ++#: ../virt-install:927 + msgid "Don't create network interfaces for the guest." + msgstr "అతిథి కొరకు నెట్వర్కు యింటర్ఫేసులు సృష్టించవద్దు." + +-#: ../virt-install:932 ++#: ../virt-install:933 + msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" + msgstr "అతిథి కన్సోలుకు అనుసంధానించుటకు స్వయంచాలకంగా ప్రయత్నించవద్దు" + +-#: ../virt-install:936 ++#: ../virt-install:937 + msgid "Device Options" + msgstr "పరికర ఐచ్ఛికాలు" + +-#: ../virt-install:945 ++#: ../virt-install:946 + msgid "Virtualization Platform Options" + msgstr "వర్చ్యులైజేషన్ ప్లాట్‌ఫాం ఐచ్చికాలు" + +-#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 ++#: ../virt-install:948 ../virt-convert:61 + msgid "This guest should be a fully virtualized guest" + msgstr "ఈ అతిథి పూర్తి వర్చ్యులైజ్డు అతిథి అయివుండాలి" + +-#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 ++#: ../virt-install:950 ../virt-convert:63 + msgid "This guest should be a paravirtualized guest" + msgstr "ఈ అతిథి పారావర్చ్యులైజ్డ్ అతిథి అయివుండాలి" + +-#: ../virt-install:952 ++#: ../virt-install:953 + msgid "This guest should be a container guest" + msgstr "ఈ అతిథి కంటైనర్ అతిథి కావాలి" + +-#: ../virt-install:955 ++#: ../virt-install:956 + msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" + msgstr "ఉపయోగించుటకు హైపర్విజర్ పేరు (kvm, qemu, xen, ...)" + +-#: ../virt-install:959 ++#: ../virt-install:960 + msgid "The CPU architecture to simulate" + msgstr "సిమ్యులేట్ చేయుటకు CPU ఆకృతి" + +-#: ../virt-install:961 ++#: ../virt-install:962 + msgid "The machine type to emulate" + msgstr "ఎమ్యులేట్‌కు యంత్రం రకం" + +-#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 ++#: ../virt-install:965 ../virt-convert:78 + msgid "" + "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" + msgstr "" +-"పూర్తి వర్చ్యులైజ్డ్ అతిథి కొరకు APIC అచేతనం చేయును (os-type/os-variant db నందు విలువ " +-"వోవర్‌రైడ్)" ++"పూర్తి వర్చ్యులైజ్డ్ అతిథి కొరకు APIC అచేతనం చేయును (os-type/os-variant db " ++"నందు విలువ వోవర్‌రైడ్)" + +-#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 ++#: ../virt-install:969 ../virt-convert:82 + msgid "" + "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" + msgstr "" +-"పూర్తి వర్చ్యులైజ్డ్ అతిథి కొరకు ACPI అచేతనం చేయును (os-type/os-variant db నందు విలువ " +-"వోవర్‌రైడ్)" ++"పూర్తి వర్చ్యులైజ్డ్ అతిథి కొరకు ACPI అచేతనం చేయును (os-type/os-variant db " ++"నందు విలువ వోవర్‌రైడ్)" + +-#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 ++#: ../virt-install:972 ../virt-image:68 + msgid "UUID for the guest." + msgstr "అతిథి కొరకు UUID." + +-#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 ++#: ../virt-install:975 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 + msgid "Miscellaneous Options" + msgstr "వివిధములైన ఐచ్ఛికాలు" + +-#: ../virt-install:977 ++#: ../virt-install:978 + msgid "Have domain autostart on host boot up." + msgstr "అతిధేయ బూటప్ పై డొమైన్ స్వయంచాలకప్రారంభం కలిగివుండు." + +-#: ../virt-install:979 ++#: ../virt-install:980 + msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." + msgstr "అతిథిని నిర్వచించుట కన్నా జనియింపచేసిన డొమైన్ XML ముద్రించు." + +-#: ../virt-install:982 ++#: ../virt-install:983 + msgid "" + "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " + "guest." +-msgstr "అతిథిని నిర్వచించుటకు బదులుగా ఫలానా సంస్థాపనా అంచె (1,2,3, all) యొక్క XML ముద్రించు." ++msgstr "" ++"అతిథిని నిర్వచించుటకు బదులుగా ఫలానా సంస్థాపనా అంచె (1,2,3, all) యొక్క XML " ++"ముద్రించు." + +-#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 ++#: ../virt-install:986 ../virt-image:104 + msgid "Don't boot guest after completing install." + msgstr "సంస్థాపన పూర్తైన తరువాత అతిథిని బూట్ చేయవద్దు." + +-#: ../virt-install:987 ++#: ../virt-install:988 + msgid "Time to wait (in minutes)" + msgstr "వేచివుండు సమయం (నిమిషాలలో)" + +-#: ../virt-install:989 ++#: ../virt-install:990 + msgid "" + "Run through install process, but do not create devices or define the guest." +-msgstr "సంస్థాపనా కార్యక్రమం నడుపు, అయితే పరికరాలను సృష్టించడం లేదా అతిథిని నిర్వచించడం చేయవద్దు." ++msgstr "" ++"సంస్థాపనా కార్యక్రమం నడుపు, అయితే పరికరాలను సృష్టించడం లేదా అతిథిని " ++"నిర్వచించడం చేయవద్దు." + +-#: ../virt-install:992 ++#: ../virt-install:993 + msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" + msgstr "వర్తించు ప్రామ్ట్స్ కొరకు 'yes' ను, యితరముల కొరకు అంతము చేయును" + +-#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 ++#: ../virt-install:996 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 + msgid "Suppress non-error output" + msgstr "దోషం-కాని అవుట్పుట్ కొరకు సప్రెస్ చేయును" + +-#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 ++#: ../virt-install:999 ../virt-clone:190 + msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." +-msgstr "సందిగ్ధమైన పరిస్థితులలో లేదా కావలసిన ఐచ్చికాల కొరకు వాడుకరి యిన్పుట్ కొరకు అభ్యర్ధించును." ++msgstr "" ++"సందిగ్ధమైన పరిస్థితులలో లేదా కావలసిన ఐచ్చికాల కొరకు వాడుకరి యిన్పుట్ కొరకు " ++"అభ్యర్ధించును." + +-#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 ++#: ../virt-install:1002 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 + msgid "Print debugging information" + msgstr "డీబగ్గింగ్ సమాచారం ముద్రించును" + +-#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 ++#: ../virt-install:1023 ../virt-clone:216 + #, c-format + msgid "Unknown argument '%s'" + msgstr "తెలియని ఆర్గుమెంట్ '%s'" + +-#: ../virt-install:1037 ++#: ../virt-install:1038 + msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" + msgstr "--print-step తప్పక 1, 2, 3, లేదా అన్నీ కావాలి" + +-#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 ++#: ../virt-install:1060 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 + msgid "Installation aborted at user request" + msgstr "వాడుకరి అభ్యర్ధనపై సంస్థాపన విరమించబడెను" + +@@ -491,7 +507,9 @@ msgstr "వాస్తవ మిషన్ పేరు లేదా xml ఫై + #: ../virt-clone:113 + #, c-format + msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" +-msgstr "'%s' కొరకు క్లోన్‌డ్ డిస్కు (ఫైల్ పాత్) వలె వుపయోగించుటకు మీరు యేమి యిష్టపడతారు?" ++msgstr "" ++"'%s' కొరకు క్లోన్‌డ్ డిస్కు (ఫైల్ పాత్) వలె వుపయోగించుటకు మీరు యేమి " ++"యిష్టపడతారు?" + + #: ../virt-clone:142 + msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +@@ -505,7 +523,9 @@ msgstr "వాస్తవ అతిథి వలె వుపయోగించ + msgid "" + "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " + "configuration." +-msgstr "వాస్తవ అతిథి ఆకృతీకరణనుండి క్లోన్ పేరు మరియు నిల్వ పాత్‌లను స్వయంచాలకంగా జనియింపచేయి." ++msgstr "" ++"వాస్తవ అతిథి ఆకృతీకరణనుండి క్లోన్ పేరు మరియు నిల్వ పాత్‌లను స్వయంచాలకంగా " ++"జనియింపచేయి." + + #: ../virt-clone:150 + msgid "Name for the new guest" +@@ -513,7 +533,9 @@ msgstr "కొత్త అతిథి కొరకు పేరు" + + #: ../virt-clone:152 + msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" +-msgstr "క్లోన్ అతిథి కొరకు కొత్త UUID; యాదృశ్చికంగా జనియింపచేసిన UUID అప్రమేయంగా వుటుంది." ++msgstr "" ++"క్లోన్ అతిథి కొరకు కొత్త UUID; యాదృశ్చికంగా జనియింపచేసిన UUID అప్రమేయంగా " ++"వుటుంది." + + #: ../virt-clone:158 + msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +@@ -521,11 +543,11 @@ msgstr "కొత్త అతిథి కొరకు డిస్కు ప + + #: ../virt-clone:161 + msgid "" +-"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +-"copy=hdc)" ++"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-copy=" ++"hdc)" + msgstr "" +-"పరికరాలు నకలుతీయుటకు బలవంతంచేయి (ఉదా, 'hdc' చదువుటమాత్రమే cdrom పరికరం అయితే, --force-" +-"copy=hdc)" ++"పరికరాలు నకలుతీయుటకు బలవంతంచేయి (ఉదా, 'hdc' చదువుటమాత్రమే cdrom పరికరం " ++"అయితే, --force-copy=hdc)" + + #: ../virt-clone:165 + msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +@@ -535,9 +557,11 @@ msgstr "క్లోన్ యొక్క డిస్కు ప్రతిర + msgid "" + "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " + "unchanged" +-msgstr "నిల్వ క్లోన్ చేయవద్దు, --file ద్వారా తెలిపిన కొత్త డిస్కు ప్రతిరూపాలు మారకుండా నిలిపివుంచబడతాయి" ++msgstr "" ++"నిల్వ క్లోన్ చేయవద్దు, --file ద్వారా తెలిపిన కొత్త డిస్కు ప్రతిరూపాలు " ++"మారకుండా నిలిపివుంచబడతాయి" + +-#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 ++#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1147 + msgid "Networking Configuration" + msgstr "నెట్వర్కింగ్ ఆకృతీకరణ" + +@@ -545,26 +569,31 @@ msgstr "నెట్వర్కింగ్ ఆకృతీకరణ" + msgid "" + "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " + "MAC" +-msgstr "క్లోన్ అతిథి కొరకు కొత్త స్థిర MAC చిరునామా. యాదృశ్చికంగా జనియింపచేసిన MAC అప్రమేయం" ++msgstr "" ++"క్లోన్ అతిథి కొరకు కొత్త స్థిర MAC చిరునామా. యాదృశ్చికంగా జనియింపచేసిన MAC " ++"అప్రమేయం" + + #: ../virt-clone:181 + msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." +-msgstr "అతిథిని నిర్వచించుట మరియు క్లోన్ చేయుట కన్నా జనియింపచేసిన డొమైన్ XML ముద్రించు." ++msgstr "" ++"అతిథిని నిర్వచించుట మరియు క్లోన్ చేయుట కన్నా జనియింపచేసిన డొమైన్ XML " ++"ముద్రించు." + + #: ../virt-clone:184 + msgid "" + "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " + "new clone" + msgstr "" +-"నేమ్ కొల్లిజన్ కొరకు పరిశీలించవద్దు. కొత్త క్లోన్‌తో యిప్పటికే వున్న అతిథి పునఃస్థాపనను అనుమతించును" ++"నేమ్ కొల్లిజన్ కొరకు పరిశీలించవద్దు. కొత్త క్లోన్‌తో యిప్పటికే వున్న అతిథి " ++"పునఃస్థాపనను అనుమతించును" + + #: ../virt-clone:194 + msgid "" + "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " + "other prompts" + msgstr "" +-"ఇన్పుట్ కొరకు ప్రామ్ట్ చేయదు. వర్తించు చోట yes అని సమాధానమిచ్చును, అన్ని యితర ప్రామ్ట్స్ కొరకు " +-"అంతంచేయును" ++"ఇన్పుట్ కొరకు ప్రామ్ట్ చేయదు. వర్తించు చోట yes అని సమాధానమిచ్చును, అన్ని " ++"యితర ప్రామ్ట్స్ కొరకు అంతంచేయును" + + #: ../virt-clone:225 + msgid "Must be privileged to clone Xen guests" +@@ -582,8 +611,10 @@ msgstr "ప్రతిరూపంకు %i నెట్వర్కు యి + + #: ../virt-image:74 + msgid "" +-"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +-msgstr "సంస్థాపించుతున్న OS రకం, ఉ.దా. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" ++"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " ++"'win2k'" ++msgstr "" ++"సంస్థాపించుతున్న OS రకం, ఉ.దా. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" + + #: ../virt-image:78 + msgid "Full Virtualization specific options" +@@ -650,15 +681,16 @@ msgstr "యంత్రం ఆకృతి రకం (i686/x86_64/ppc)" + #: ../virt-convert:71 + msgid "" + "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" +-msgstr "పూర్తి వర్చ్యులైజ్డు అతిథుల కొరకు OS రకం, ఉ.దా. 'linux', 'unix', 'windows'" ++msgstr "" ++"పూర్తి వర్చ్యులైజ్డు అతిథుల కొరకు OS రకం, ఉ.దా. 'linux', 'unix', 'windows'" + + #: ../virt-convert:74 + msgid "" + "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " + "'solaris10', 'win2k', 'vista'" + msgstr "" +-"పూర్తి వర్చ్యులైజ్డు అతిథుల కొరకు OS రకం, ఉ.దా. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +-"'win2k', 'vista'" ++"పూర్తి వర్చ్యులైజ్డు అతిథుల కొరకు OS రకం, ఉ.దా. 'fedora6', 'rhel5', " ++"'solaris10', 'win2k', 'vista'" + + #: ../virt-convert:93 + msgid "Dry run, don't make any changes" +@@ -739,186 +771,190 @@ msgstr "ఫైలు \"%s\" కు యెగుమతి చేయలేకప + msgid "Aborted at user request" + msgstr "వాడుకరి అభ్యర్ధన వద్ద విరమించబడెను" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 ++#: ../virtManager/addhardware.py:368 ../virtManager/create.py:495 + #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 + msgid "Connection does not support storage management." + msgstr "అనుసంధానము నిల్వ నిర్వహణను మద్దతీయదు." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376 +-#: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383 +-#: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404 ++#: ../virtManager/addhardware.py:382 ../virtManager/addhardware.py:387 ++#: ../virtManager/addhardware.py:390 ../virtManager/addhardware.py:394 ++#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:415 + msgid "Not supported for this guest type." + msgstr "ఈ గెస్టు రకమునకు మద్దతీయునది కాదు." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395 ++#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:406 + msgid "Connection does not support host device enumeration" + msgstr "అనుసంధానము హోస్టు పరికర యెన్యూమరేషన్‌ను మద్దతించదు" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:401 ++#: ../virtManager/addhardware.py:412 + msgid "Libvirt version does not support video devices." + msgstr "Libvirt వర్షన్ వీడియో పరికరాలను మద్దతించదు." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:410 ++#: ../virtManager/addhardware.py:421 + msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." + msgstr "ఈ hypervisor/libvirt జోడీకు తోడ్పాటు నీయదు." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:527 ++#: ../virtManager/addhardware.py:545 + msgid "IDE disk" + msgstr "IDE డిస్కు" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:528 ++#: ../virtManager/addhardware.py:546 + msgid "IDE CDROM" + msgstr "IDE CDROM" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:530 ++#: ../virtManager/addhardware.py:548 + msgid "Floppy disk" + msgstr "ఫ్లాపీ డిస్కు" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:534 ++#: ../virtManager/addhardware.py:552 + msgid "SCSI disk" + msgstr "SCSI డిస్కు" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:536 ++#: ../virtManager/addhardware.py:554 + msgid "USB disk" + msgstr "USB డిస్కు" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:539 ++#: ../virtManager/addhardware.py:557 + msgid "SATA disk" + msgstr "SATA డిస్కు" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:541 ++#: ../virtManager/addhardware.py:559 + msgid "Virtio disk" + msgstr "వర్టియో డిస్కు" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:543 ++#: ../virtManager/addhardware.py:561 + msgid "Virtio lun" + msgstr "వర్టియో లన్" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:545 ++#: ../virtManager/addhardware.py:563 + msgid "Virtio SCSI disk" + msgstr "వర్టియో SCSI డిస్కు" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:547 ++#: ../virtManager/addhardware.py:565 + msgid "Virtio SCSI lun" + msgstr "వర్టియో SCSI లన్" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:550 ++#: ../virtManager/addhardware.py:568 + msgid "Xen virtual disk" + msgstr "Xen వర్చ్యువల్ డిస్కు" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3063 ++#: ../virtManager/addhardware.py:572 ../virtManager/details.py:3090 + msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" + msgstr "EvTouch USB గ్రాఫిక్స్‍ టాబ్లెట్" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3065 ++#: ../virtManager/addhardware.py:573 ../virtManager/details.py:3092 + msgid "Generic USB Mouse" + msgstr "సాదారణ USB మౌస్" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:559 ++#: ../virtManager/addhardware.py:577 + msgid "VNC server" + msgstr "VNC సేవిక" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:560 ++#: ../virtManager/addhardware.py:578 + msgid "Spice server" + msgstr "స్పైస్ సేవిక" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:561 ++#: ../virtManager/addhardware.py:579 + msgid "Local SDL window" + msgstr "స్థానిక SDL విండో" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:583 ++#: ../virtManager/addhardware.py:601 + msgid "No Devices Available" + msgstr "ఎటువంటి పరికరములు అందుబాటులో లేవు" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:884 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1021 + #, python-format + msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" + msgstr "హార్డువేర్ ఇన్‌పుట్‌ను విలువీకరించుటలో దొరకని దోషము: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:896 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1033 + #, python-format + msgid "Unable to add device: %s" + msgstr "పరికరమును జతచేయలేక పోయింది: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:988 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1126 + msgid "Error" + msgstr "దోషము" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1128 ../ui/vmm-create.ui.h:50 + #: ../ui/vmm-host.ui.h:50 + msgid "Storage" + msgstr "నిల్వ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:992 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1130 + msgid "Network" + msgstr "నెట్వర్కు" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3537 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1132 ../virtManager/details.py:3610 + msgid "Input" + msgstr "ఇన్‌పుట్" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:996 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1134 + msgid "Graphics" + msgstr "గ్రాఫిక్స్" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:998 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1136 + msgid "Sound" + msgstr "ధ్వని" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1000 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1138 + msgid "Video Device" + msgstr "వీడియో పరికరం" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1002 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1140 + msgid "Watchdog Device" + msgstr "వాచ్‌డాగ్ పరికరం" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1004 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1142 + msgid "Filesystem Passthrough" + msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ పాస్‌త్రూ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3619 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1144 ../virtManager/details.py:3692 + msgid "Smartcard" + msgstr "స్మార్టుకార్డ్" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1008 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1146 + msgid "USB Redirection" + msgstr "USB రీడైరెక్షన్" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1077 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1149 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "యాదృచ్ఛక సంఖ్యా ఉత్పాదకి" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1240 + msgid "Te_mplate:" + msgstr "మాదిరి (_m):" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1079 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1242 + msgid "_Source path:" + msgstr "మూలపు పాత్ (_S):" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1136 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1299 + msgid "Creating Storage File" + msgstr "నిల్వ ఫైలును సృష్టిస్తున్నది" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1137 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1300 + msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." + msgstr "డిస్కు నిల్వ కేటాయింపు కొన్ని నిముషములు తీసుకొనవచ్చు" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1175 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1338 + msgid "Are you sure you want to add this device?" + msgstr "మీరు ఖచ్చితముగా ఈ పరికరమును జతచేయాలని అనుకొనుచున్నారా?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1178 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1341 + msgid "" + "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " + "make the device available after the next guest shutdown?" + msgstr "" +-"ఈ పరికరం నడుచుచున్న మిషన్‌కు అనుబందించలేము. అతిథి తదుపరి మూసివేత తరువాత పరికరం అందుబాటులో " +-"వుంచుటకు మీరు యిష్టపడతారా?" ++"ఈ పరికరం నడుచుచున్న మిషన్‌కు అనుబందించలేము. అతిథి తదుపరి మూసివేత తరువాత " ++"పరికరం అందుబాటులో వుంచుటకు మీరు యిష్టపడతారా?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1194 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1357 + #, python-format + msgid "Error adding device: %s" + msgstr "పరికరము జతచేయుటలో దోషము: %s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ../virtManager/create.py:1702 + #, python-format + msgid "" + "The following storage already exists, but is not\n" +@@ -935,106 +971,139 @@ msgstr "" + "\n" + "మీరు యీ నిల్వను తిరిగి వుపయోగించుటకు యిష్టపడతారా?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1471 ../virtManager/create.py:1725 + msgid "Storage parameter error." + msgstr "నిల్వ పారామితి దోషము." + + #. Fatal errors are reported when setting 'size' +-#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ../virtManager/create.py:1730 + msgid "Not Enough Free Space" + msgstr "సరిపోని ఖాళీ" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1491 ../virtManager/create.py:1736 + #, python-format + msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" + msgstr "డిస్కు \"%s\" యిప్పటికే వేరొక గెస్టుచేత వుపయోగంలోవుంది!" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1493 ../virtManager/create.py:1738 + msgid "Do you really want to use the disk?" + msgstr "మీరు నింజంగా డిస్కును వుపయోగిద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1363 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1528 + msgid "Network selection error." + msgstr "నెట్వర్కు యెంపిక దోషము." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1364 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1529 + msgid "A network source must be selected." + msgstr "నెట్వర్కు మూలము తప్పక యెంపికకావలెను." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1367 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1532 + msgid "Invalid MAC address" + msgstr "సరికాని MAC చిరునామా" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1368 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1533 + msgid "A MAC address must be entered." + msgstr "MAC చిరునామా తప్పక ప్రవేశపెట్టవలెను." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1400 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1565 + msgid "Graphics device parameter error" + msgstr "గ్రాఫిక్స్‍ పరికరము పారామితి దోషము" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1408 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1573 + msgid "Sound device parameter error" + msgstr "శబ్దపు పరికరము పారామితి దోషము" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1416 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1581 + msgid "Physical Device Required" + msgstr "భౌతిక పరికరం అవసరం" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1417 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1582 + msgid "A device must be selected." + msgstr "పరికరము తప్పక యెంపికచేయవలెను." + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1426 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1591 + #, python-format + msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " + msgstr "USB పరికరం కనుగొనలేక పోయింది (vendorId: %s, productId: %s) " + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1605 + msgid "Host device parameter error" + msgstr "హోస్ట్ పరికరము పారామితి దోషము" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1650 + #, python-format + msgid "%s device parameter error" + msgstr "%s పరికర పారామితి దోషము" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1496 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1661 + msgid "Video device parameter error" + msgstr "వీడియో పరికర పారామితి దోషము" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1508 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1673 + msgid "Watchdog parameter error" + msgstr "వాచ్‌డాగ్ పారామితి దోషము" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1521 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1686 + msgid "A filesystem source must be specified" + msgstr "ఒక ఫైల్‌సిస్టమ్ మూలం తప్పక తెలుపాలి" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1523 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1688 + msgid "A filesystem target must be specified" + msgstr "ఒక ఫైల్‌సిస్టమ్ లక్ష్యము తప్పక తెలుపాలి" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1526 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1691 + msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" + msgstr "చెల్లని లక్ష్యపు పాత్. లక్ష్యముతో వొక ఫైల్‌సిస్టమ్ యిప్పటికే వుంది" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1544 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1709 + msgid "Filesystem parameter error" + msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ పారామితి దోషం" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1562 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1727 + msgid "Smartcard device parameter error" + msgstr "స్మార్టుకార్డ్ పరికరం పారామితి దోషం" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1577 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1742 + msgid "USB redirected device parameter error" + msgstr "USB రీడైరెక్టెడ్ పరికరం పారామితి దోషం" + ++#: ../virtManager/addhardware.py:1755 ../virtManager/addhardware.py:1761 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1765 ../virtManager/addhardware.py:1769 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1772 ../virtManager/addhardware.py:1775 ++msgid "RNG selection error." ++msgstr "RNG ఎంపిక దోషం." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1756 ++msgid "A device must be specified." ++msgstr "తప్పకుండా ఒక పరికరం తెలుపాలి." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1762 ++msgid "Please specify both bind and connect host" ++msgstr "దయచేసి బందనం మరియు అనుసంధానం అతిధేయ రెంటినీ తెలుపండి" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1766 ++msgid "Please specify both bind and connect service" ++msgstr "దయచేసి బందనం మరియు అనుసంధానం సేవ రెంటినీ తెలుపండి " ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1770 ++msgid "The EGD host must be specified." ++msgstr "EGD అతిధేయ తప్పకుండా తెలుపాలి." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1773 ++msgid "The EGD service must be specified." ++msgstr "EGD సేవ తప్పకుండా తెలుపాలి." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1776 ++msgid "Invalid RNG type." ++msgstr "చెల్లని RNG రకం." ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1795 ++msgid "RNG device parameter error" ++msgstr "RNG పరికరం పారామితి దోషం " ++ + #: ../virtManager/asyncjob.py:241 +-#, fuzzy + msgid "Cancel the job?" +-msgstr "పని రద్దుచేయుచున్నది..." ++msgstr "పని రద్దుచేయాలా?" + + #: ../virtManager/asyncjob.py:257 + msgid "Cancelling job..." +@@ -1078,8 +1147,7 @@ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." + msgstr "నిర్వహించని దూరస్థ నిల్వను క్లోను చేయలేదు." + + #: ../virtManager/clone.py:86 +-msgid "" +-"Block devices to clone must be libvirt\n" ++msgid "Block devices to clone must be libvirt\n" + "managed storage volumes." + msgstr "" + "నిరుద్ద పరికరాల క్లోన్ తప్పక libvirt\n" +@@ -1156,8 +1224,8 @@ msgid "" + "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " + "Are you sure you want to use this path?" + msgstr "" +-"ఉన్న ప్రతిబింబమును వుపయోగించుటవలన క్లోనింగు ప్రక్రియనందు పాత్‌ను తిరిగివ్రాస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా ఈ " +-"పాత్‌ను వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" ++"ఉన్న ప్రతిబింబమును వుపయోగించుటవలన క్లోనింగు ప్రక్రియనందు పాత్‌ను " ++"తిరిగివ్రాస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా ఈ పాత్‌ను వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" + + #: ../virtManager/clone.py:726 + #, python-format +@@ -1179,7 +1247,8 @@ msgstr "" + "ఈ క్రింది డిస్కు పరికరములు క్లోనుచేయబడవు:\n" + "\n" + "%s\n" +-"కొత్త గెస్టును నడుపుట అనునది ఈ డిస్కు ప్రతిబింబముల నందలి డాటాను తిరిగివ్రాయగలదు." ++"కొత్త గెస్టును నడుపుట అనునది ఈ డిస్కు ప్రతిబింబముల నందలి డాటాను " ++"తిరిగివ్రాయగలదు." + + #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 + #: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 +@@ -1272,14 +1341,14 @@ msgstr "క్రియాశీల" + #: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 + #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 + #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:563 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:570 + msgid "Inactive" + msgstr "క్రియాహీన" + + #: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +-#: ../virtManager/details.py:2641 ../virtManager/details.py:2933 +-#: ../virtManager/details.py:3144 ../virtManager/details.py:3145 +-#: ../virtManager/domain.py:1512 ../virtManager/host.py:1128 ++#: ../virtManager/details.py:2668 ../virtManager/details.py:2960 ++#: ../virtManager/details.py:3171 ../virtManager/details.py:3172 ++#: ../virtManager/domain.py:1522 ../virtManager/host.py:1128 + msgid "Unknown" + msgstr "తెలియని" + +@@ -1298,82 +1367,99 @@ msgstr "" + "\n" + "కోలుకొనుటలో దోషం: %s" + +-#: ../virtManager/console.py:363 ++#: ../virtManager/console.py:366 + msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" + msgstr "VNC సేవికకు అభ్యర్దించిన ఆనవాళ్ళను అందించలేక పోయింది" + +-#: ../virtManager/console.py:365 ++#: ../virtManager/console.py:368 + #, python-format + msgid "The credential type %s is not supported" + msgstr "ఆనవాలు రకము %s మద్దతిచ్చునది కాదు" + +-#: ../virtManager/console.py:367 ++#: ../virtManager/console.py:370 + msgid "Unable to authenticate" + msgstr "దృవీకరించలేక పోయింది" + +-#: ../virtManager/console.py:374 ++#: ../virtManager/console.py:377 + msgid "Unsupported console authentication type" + msgstr "మద్దతీయని తెర దృవీకరణ రకము" + +-#: ../virtManager/console.py:422 ++#: ../virtManager/console.py:425 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s': %s" + msgstr "సాకెట్ పాత్ '%s' తెరుచుటలో దోషం: %s" + +-#: ../virtManager/console.py:427 ++#: ../virtManager/console.py:430 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s'" + msgstr "సాకెట్ పాత్ '%s' తెరుచుటలో దోషం" + +-#: ../virtManager/console.py:689 ++#: ../virtManager/console.py:634 ++msgid "USB redirection error" ++msgstr "USB రీడైరెక్షన్ దోషం " ++ ++#. The @format positional parameters are the following: ++#. 1 '%s' manufacturer ++#. 2 '%s' product ++#. 3 '%s' descriptor (a [vendor_id:product_id] string) ++#. 4 '%d' bus ++#. 5 '%d' address ++#: ../virtManager/console.py:647 ++#, python-format ++msgid "%s %s %s at %d-%d" ++msgstr "%s %s %s at %d-%d" ++ ++#: ../virtManager/console.py:759 + msgid "Leave fullscreen" + msgstr "పూర్తితెర విడు" + +-#: ../virtManager/console.py:710 ++#: ../virtManager/console.py:780 + msgid "Send key combination" + msgstr "కీ జోడీను పంపు" + +-#: ../virtManager/console.py:728 ../ui/vmm-details.ui.h:1 ++#: ../virtManager/console.py:798 ../ui/vmm-details.ui.h:1 + msgid "Virtual Machine" + msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్" + +-#: ../virtManager/console.py:732 ++#: ../virtManager/console.py:802 + #, python-format + msgid "Press %s to release pointer." + msgstr "సూచీను విడుదల చేయుటకు %s వత్తండి." + + #. Guest isn't running, schedule another try +-#: ../virtManager/console.py:903 ../virtManager/console.py:1096 ++#: ../virtManager/console.py:973 ../virtManager/console.py:1173 + msgid "Guest not running" + msgstr "గెస్టు నడుచుటలేదు" + +-#: ../virtManager/console.py:906 ++#: ../virtManager/console.py:976 + msgid "Guest has crashed" + msgstr "గెస్టు క్రాష్ అయినది" + +-#: ../virtManager/console.py:1035 ++#: ../virtManager/console.py:1112 + msgid "" + "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" +-msgstr "దోషం: హైపర్విజర్ అతిథేయికు వీక్షకి అనుసంధానం తిరస్కరించ బడింది లేదా తీసివేయబడింది!" ++msgstr "" ++"దోషం: హైపర్విజర్ అతిథేయికు వీక్షకి అనుసంధానం తిరస్కరించ బడింది లేదా " ++"తీసివేయబడింది!" + +-#: ../virtManager/console.py:1115 ++#: ../virtManager/console.py:1192 + msgid "Graphical console not configured for guest" + msgstr "గెస్టు కొరకు గ్రాఫికల్ కన్సోల్ ఆకృతీకరించబడలేదు" + +-#: ../virtManager/console.py:1122 ++#: ../virtManager/console.py:1199 + #, python-format + msgid "Cannot display graphical console type '%s'" + msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్ రకము '%s' ను ప్రదర్శించలేక పోయింది" + +-#: ../virtManager/console.py:1130 ++#: ../virtManager/console.py:1207 + msgid "Graphical console is not yet active for guest" + msgstr "గెస్టు కొరకు గ్రాఫికల్ కన్సోల్ యింకా క్రియాశీలపర్చబడలేదు" + +-#: ../virtManager/console.py:1135 ++#: ../virtManager/console.py:1212 + msgid "Connecting to graphical console for guest" + msgstr "గెస్టుకొరకు గ్రాఫికల్ కన్సోలుకు అనుసంధానము అవుచున్నది" + +-#: ../virtManager/console.py:1161 ++#: ../virtManager/console.py:1238 + msgid "Error connecting to graphical console" + msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్‌నకు అనుసంధానమగుటలో దోషం" + +@@ -1394,31 +1480,33 @@ msgid "" + "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " + "KVM kernel modules are not loaded." + msgstr "" +-"సాధారణంగా దీనర్ధం QEMU లేదా KVM మీ మిషన్‌ నందు సంస్థాపించిలేవు, లేదా KVM కెర్నల్ మాడ్యూల్స్ లోడవలేదు." ++"సాధారణంగా దీనర్ధం QEMU లేదా KVM మీ మిషన్‌ నందు సంస్థాపించిలేవు, లేదా KVM " ++"కెర్నల్ మాడ్యూల్స్ లోడవలేదు." + + #: ../virtManager/create.py:445 + msgid "" + "Host supports full virtualization, but no related install options are " + "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." + msgstr "" +-"అతిథేయి పూర్తి వర్చ్యులైజేషన్‌కు తోడ్పాటునిస్తోంది, అయితే సంబందిత సంస్థాపన ఐచ్చికాలు అందుబాటులోలేవు. " +-"దీనర్ధం మీ సిస్టమ్ BIOS నందు తోడ్పాటు అచేతనం చేయబడివుండవచ్చు." ++"అతిథేయి పూర్తి వర్చ్యులైజేషన్‌కు తోడ్పాటునిస్తోంది, అయితే సంబందిత సంస్థాపన " ++"ఐచ్చికాలు అందుబాటులోలేవు. దీనర్ధం మీ సిస్టమ్ BIOS నందు తోడ్పాటు అచేతనం " ++"చేయబడివుండవచ్చు." + + #: ../virtManager/create.py:452 + msgid "" + "Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " + "be limited." + msgstr "" +-"అతిథేయి హార్డువేర్ వర్చ్యులైజేషన్‌కు తోడ్పాటునిస్తున్నట్లు అనిపించుటలేదు. సంస్థాపనా ఐచ్చికాలు పరిమితం " +-"అయివుండవచ్చు." ++"అతిథేయి హార్డువేర్ వర్చ్యులైజేషన్‌కు తోడ్పాటునిస్తున్నట్లు అనిపించుటలేదు. " ++"సంస్థాపనా ఐచ్చికాలు పరిమితం అయివుండవచ్చు." + + #: ../virtManager/create.py:458 + msgid "" + "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " + "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." + msgstr "" +-"KVM అందుబాటులోలేదు. దీనర్ధం KVM ప్యాకేజీ సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చని, లేదా KVM కెర్నల్ మాడ్యూల్స్ " +-"లోడవలేదని. మీ వర్చ్యువల్ మిషన్ పేలవంగా పనిచేయవచ్చు." ++"KVM అందుబాటులోలేదు. దీనర్ధం KVM ప్యాకేజీ సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చని, లేదా KVM " ++"కెర్నల్ మాడ్యూల్స్ లోడవలేదని. మీ వర్చ్యువల్ మిషన్ పేలవంగా పనిచేయవచ్చు." + + #: ../virtManager/create.py:492 + msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +@@ -1490,8 +1578,8 @@ msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ కలిగివు + msgid "Host filesystem" + msgstr "అతిథేయి ఫైల్‌సిస్టమ్" + +-#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2642 +-#: ../virtManager/details.py:2708 ++#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2669 ++#: ../virtManager/details.py:2735 + msgid "None" + msgstr "ఏదీకాదు" + +@@ -1588,8 +1676,8 @@ msgid "" + "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " + "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." + msgstr "" +-"వర్చువల్ మిషన్ యిప్పుడు సృష్టించబడుచున్నది. డిస్కు నిల్వ కేటాయింపు మరియు సంస్థాపనా ప్రతిబింబముల " +-"స్వీకరణ ముగియుటకు కొంత సమయం పడుతుంది." ++"వర్చువల్ మిషన్ యిప్పుడు సృష్టించబడుచున్నది. డిస్కు నిల్వ కేటాయింపు మరియు " ++"సంస్థాపనా ప్రతిబింబముల స్వీకరణ ముగియుటకు కొంత సమయం పడుతుంది." + + #: ../virtManager/create.py:1900 + #, python-format +@@ -1605,7 +1693,7 @@ msgstr "సంస్థాపనను కొనసాగించుటలో + msgid "Detecting" + msgstr "గుర్తించుచున్నది" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 ++#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:456 + msgid "Bridge" + msgstr "బ్రిడ్జి" + +@@ -1621,7 +1709,7 @@ msgstr "ఈథర్నెట్" + msgid "VLAN" + msgstr "VLAN" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:743 ++#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:749 + #: ../virtManager/manager.py:406 ../virtManager/storagebrowse.py:133 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 + #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 +@@ -1682,8 +1770,8 @@ msgstr "" + "\n" + "%s\n" + "\n" +-"వీటిని వుపయోగించుట వలన యిప్పటికే వాటియందున్న ఆకృతీకరణ పైనే మరలారాయును. మీరు ఖచ్చితంగా యెంపికకాబడిన " +-"యింటర్ఫేస్‌(ల)ను వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" ++"వీటిని వుపయోగించుట వలన యిప్పటికే వాటియందున్న ఆకృతీకరణ పైనే మరలారాయును. మీరు " ++"ఖచ్చితంగా యెంపికకాబడిన యింటర్ఫేస్‌(ల)ను వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" + + #: ../virtManager/createinterface.py:991 + msgid "Error setting interface parameters." +@@ -1745,15 +1833,15 @@ msgstr "తెలుపని" + #: ../virtManager/createnet.py:699 ../virtManager/createnet.py:761 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 + msgid "Network Address / prefix:" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు చిరునామా / ప్రిఫిక్స్:" + + #: ../virtManager/createnet.py:723 + msgid "DHCPv4 Status:" + msgstr "DHCPv4 స్థితి:" + + #: ../virtManager/createnet.py:724 ../virtManager/createnet.py:787 +-#: ../virtManager/details.py:2741 ../virtManager/details.py:2742 +-#: ../virtManager/details.py:2743 ../virtManager/details.py:2744 ++#: ../virtManager/details.py:2768 ../virtManager/details.py:2769 ++#: ../virtManager/details.py:2770 ../virtManager/details.py:2771 + #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 + #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 + msgid "Disabled" +@@ -1782,11 +1870,13 @@ msgstr "చెల్లని నెట్వర్కు నామము" + + #: ../virtManager/createnet.py:1024 + msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" +-msgstr "నెట్వర్కు నామము ఖాళీగా వుండకుడదు మరియు 50 అక్షరాలకన్నా తక్కువై వుండాలి" ++msgstr "" ++"నెట్వర్కు నామము ఖాళీగా వుండకుడదు మరియు 50 అక్షరాలకన్నా తక్కువై వుండాలి" + + #: ../virtManager/createnet.py:1030 + msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" +-msgstr "నెట్వర్కు నామము సంఖ్యాఅక్షరములు మరియు '_' అక్షరములు మాత్రమే కలిగివుండవచ్చు" ++msgstr "" ++"నెట్వర్కు నామము సంఖ్యాఅక్షరములు మరియు '_' అక్షరములు మాత్రమే కలిగివుండవచ్చు" + + #: ../virtManager/createnet.py:1039 ../virtManager/createnet.py:1043 + #: ../virtManager/createnet.py:1047 ../virtManager/createnet.py:1118 +@@ -1804,7 +1894,7 @@ msgstr "నెట్వర్కు తప్పక IPv4 చిరునామ + + #: ../virtManager/createnet.py:1048 + msgid "The network must address at least 16 addresses." +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు తప్పక కనీసం 16 చిరునామాలను గుర్తించాలి." + + #: ../virtManager/createnet.py:1051 ../virtManager/createnet.py:1130 + msgid "Check Network Address" +@@ -1815,8 +1905,8 @@ msgid "" + "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " + "address anyway?" + msgstr "" +-"నెట్వర్కు సాదారణంగా వ్యక్తిగత IPv4 చిరునామాను వుపయోగించాలి. ఈ వ్యక్తిగతం-కాని చిరునామాను యెలాగైనా " +-"వుపయోగించుము?" ++"నెట్వర్కు సాదారణంగా వ్యక్తిగత IPv4 చిరునామాను వుపయోగించాలి. ఈ వ్యక్తిగతం-" ++"కాని చిరునామాను యెలాగైనా వుపయోగించుము?" + + #: ../virtManager/createnet.py:1062 ../virtManager/createnet.py:1065 + #: ../virtManager/createnet.py:1068 ../virtManager/createnet.py:1072 +@@ -1844,15 +1934,15 @@ msgstr "DHCP ముగింపు చిరునామా నెట్వర + #: ../virtManager/createnet.py:1105 ../virtManager/createnet.py:1108 + #: ../virtManager/createnet.py:1184 ../virtManager/createnet.py:1187 + msgid "Invalid static route" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని స్టాటిక్ రౌట్" + + #: ../virtManager/createnet.py:1106 ../virtManager/createnet.py:1185 + msgid "The network address is incorrect." +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు చిరునామా సరికానిది." + + #: ../virtManager/createnet.py:1109 ../virtManager/createnet.py:1188 + msgid "The gateway address is incorrect." +-msgstr "" ++msgstr "గేట్‌వే చిరునామా సరికానిది." + + #: ../virtManager/createnet.py:1123 + msgid "The network must be an IPv6 address" +@@ -1860,7 +1950,7 @@ msgstr "నెట్వర్కు తప్పక IPv6 చిరునామ + + #: ../virtManager/createnet.py:1127 + msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt, IPV6 నెట్వర్కు ప్రిఫిక్స్ తప్పక /64 కావాలి" + + #: ../virtManager/createnet.py:1141 ../virtManager/createnet.py:1144 + #: ../virtManager/createnet.py:1147 ../virtManager/createnet.py:1151 +@@ -1895,7 +1985,8 @@ msgstr "డొమైన్ పేరు తప్పక 17 అక్షరాల + + #: ../virtManager/createnet.py:1200 + msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" +-msgstr "డొమైన్ పేరు అనునది ఆల్ఫాన్యూమరిక్ మరియు '_' అక్షరాలను మాత్రమే కలిగివుండొచ్చు" ++msgstr "" ++"డొమైన్ పేరు అనునది ఆల్ఫాన్యూమరిక్ మరియు '_' అక్షరాలను మాత్రమే కలిగివుండొచ్చు" + + #: ../virtManager/createnet.py:1208 + msgid "Invalid forwarding mode" +@@ -1935,8 +2026,8 @@ msgid "" + "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " + "want to 'build' this pool?" + msgstr "" +-"ఈ రకమైన పూల్‌ను నిర్మించుట మూలపు పరికరాన్ని రూపీకరిస్తుంది(ఫార్మాట్). మీరు ఖచ్చితంగా ఈ పూల్‌ను " +-"'నిర్మిద్దామని' అనుకుంటున్నారా?" ++"ఈ రకమైన పూల్‌ను నిర్మించుట మూలపు పరికరాన్ని రూపీకరిస్తుంది(ఫార్మాట్). మీరు " ++"ఖచ్చితంగా ఈ పూల్‌ను 'నిర్మిద్దామని' అనుకుంటున్నారా?" + + #: ../virtManager/createpool.py:573 + msgid "Format the source device." +@@ -1968,14 +2059,12 @@ msgid "Delete" + msgstr "తొలగించుము" + + #: ../virtManager/delete.py:140 +-#, fuzzy + msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +-msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా నిల్వ అంతా తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" ++msgstr "మీరు నిశ్చయంగా నిల్వ అంతా తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" + + #: ../virtManager/delete.py:142 +-#, fuzzy + msgid "All selected storage will be deleted." +-msgstr "పరికరము తప్పక యెంపికచేయవలెను." ++msgstr "ఎంపికచేసిన నిల్వ అంతా తొలగించబడును." + + #: ../virtManager/delete.py:150 + #, python-format +@@ -2034,326 +2123,350 @@ msgstr "నిల్వ భాగస్వామ్యపరచదగినద + + #: ../virtManager/delete.py:392 + #, python-format +-msgid "" +-"Storage is in use by the following virtual machines:\n" ++msgid "Storage is in use by the following virtual machines:\n" + "- %s " +-msgstr "" +-"ఈ క్రింది వర్చ్యువల్ మిషన్ల ద్వారా నిల్వ వినియోగంలో వుంది:\n" ++msgstr "ఈ క్రింది వర్చ్యువల్ మిషన్ల ద్వారా నిల్వ వినియోగంలో వుంది:\n" + "- %s" + +-#: ../virtManager/details.py:203 ++#: ../virtManager/details.py:205 + #, python-format + msgid "%s:%s" + msgstr "%s:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:207 ++#: ../virtManager/details.py:209 + #, python-format + msgid "Redirected %s" + msgstr "రీడైరెక్టెడ్ %s" + +-#: ../virtManager/details.py:644 ++#: ../virtManager/details.py:630 ++msgid "" ++"Redirect USB device attached on host to virtual machine with SPICE graphics. " ++"USB Redirection device is required for Virtual Machine to support this " ++"functionality. Auto-redirection is enabled by default" ++msgstr "" ++"అతిధేయ పైన అనుబందించిన USB పరికరంను SPICE గ్రాఫిక్స్ తో వున్న అవాస్తవిక " ++"మిషన్‌కు అనుసంధానించు. ఈ ఫంక్షనాలిటీకు తోడ్పాటు ఇచ్చుటకు USB రీడైరెక్షన్ " ++"పరికరం అవసరం. స్వయంచాలక రీడైరెక్షన్ అనునది అప్రమేయంగా చేతనం చేయబడును" ++ ++#: ../virtManager/details.py:650 + msgid "_Add Hardware" + msgstr "హార్డువేర్ జతచేయి (_A)" + +-#: ../virtManager/details.py:652 ++#: ../virtManager/details.py:658 + msgid "_Remove Hardware" + msgstr "హార్డువేర్ తీసివేయి (_R)" + +-#: ../virtManager/details.py:744 ++#: ../virtManager/details.py:750 + msgid "Version" + msgstr "వర్షన్" + +-#: ../virtManager/details.py:805 ++#: ../virtManager/details.py:811 + msgid "" + "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " + "with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " + "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." + msgstr "" +-"తెలుపబడిన లేబుల్ తోనే యెల్లప్పుడూ అతిథి ప్రోసెస్‌ను ప్రారంభించమని SELinux సెక్యూరిటీ రకం libvirt నకు " +-"చెప్పును. 'relabel' అమర్చితే తప్పించి, డిస్కుపైని ప్రతిరూపాలు సరిగా లేబుల్ చేయబడి వుండునట్లు " +-"చూసుకొనుట నిర్వహణాధీకారి భాద్యత." ++"తెలుపబడిన లేబుల్ తోనే యెల్లప్పుడూ అతిథి ప్రోసెస్‌ను ప్రారంభించమని SELinux " ++"సెక్యూరిటీ రకం libvirt నకు చెప్పును. 'relabel' అమర్చితే తప్పించి, డిస్కుపైని " ++"ప్రతిరూపాలు సరిగా లేబుల్ చేయబడి వుండునట్లు చూసుకొనుట నిర్వహణాధీకారి భాద్యత." + +-#: ../virtManager/details.py:807 ++#: ../virtManager/details.py:813 + msgid "" + "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " + "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " + "of the guest. (Default)" + msgstr "" +-"గతిక SELinux రక్షణ రకము libvirtనకు స్వయంచాలకంగా యునిక్ లేబుల్‌ను గెస్టు ప్రక్రియ కొరకు మరియు " +-"గెస్టు ప్రతిబింబము కొరకు తీసుకొమ్మని చెబుతుంది, మొత్తం గెస్టు isolation పొందుటకు. (అప్రమేయ)" ++"గతిక SELinux రక్షణ రకము libvirtనకు స్వయంచాలకంగా యునిక్ లేబుల్‌ను గెస్టు " ++"ప్రక్రియ కొరకు మరియు గెస్టు ప్రతిబింబము కొరకు తీసుకొమ్మని చెబుతుంది, మొత్తం " ++"గెస్టు isolation పొందుటకు. (అప్రమేయ)" + +-#: ../virtManager/details.py:815 ++#: ../virtManager/details.py:821 + msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." + msgstr "Libvirt అనునది NUMA సామర్థ్యాలను గుర్తించలేదు." + +-#: ../virtManager/details.py:823 ++#: ../virtManager/details.py:829 + msgid "VCPU" + msgstr "VCPU" + +-#: ../virtManager/details.py:824 ++#: ../virtManager/details.py:830 + msgid "On CPU" + msgstr "CPU పైన" + +-#: ../virtManager/details.py:825 ++#: ../virtManager/details.py:831 + msgid "Pinning" + msgstr "పిన్నింగ్" + +-#: ../virtManager/details.py:1100 ++#: ../virtManager/details.py:1106 + msgid "No text console available" + msgstr "ఏ పాఠ కన్సోల్ అందుబాటులోలేదు" + +-#: ../virtManager/details.py:1173 ++#: ../virtManager/details.py:1179 + msgid "No graphical console available" + msgstr "ఏ గ్రాఫికల్ కన్సోల్ అందుబాటులోలేదు" + +-#: ../virtManager/details.py:1179 ++#: ../virtManager/details.py:1185 + #, python-format + msgid "Graphical Console %s" + msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్ %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1258 ++#: ../virtManager/details.py:1264 + msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +-msgstr "అక్కడ వర్తింపచేయని మార్పులు వున్నాయి. మీరు వాటిని ఆపాదించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" ++msgstr "" ++"అక్కడ వర్తింపచేయని మార్పులు వున్నాయి. మీరు వాటిని ఆపాదించుదామని " ++"అనుకొనుచున్నారా?" + +-#: ../virtManager/details.py:1260 ++#: ../virtManager/details.py:1266 + msgid "Don't warn me again." + msgstr "నన్ను మరలా వారించవద్దు." + +-#: ../virtManager/details.py:1339 ++#: ../virtManager/details.py:1347 + #, python-format + msgid "Error refreshing hardware page: %s" + msgstr "హార్డువేర్ పేజీను తాజాపరచుటలో దోషము: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:1039 ++#: ../virtManager/details.py:1407 ../virtManager/manager.py:1041 + msgid "_Restore" + msgstr "తిరిగివుంచు (_R)" + + #. Build VM context menu +-#: ../virtManager/details.py:1401 ../virtManager/manager.py:344 +-#: ../virtManager/manager.py:1041 ../virtManager/systray.py:187 ++#: ../virtManager/details.py:1409 ../virtManager/manager.py:344 ++#: ../virtManager/manager.py:1043 ../virtManager/systray.py:187 + #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 + msgid "_Run" + msgstr "ఉపయోగించు (_R)" + +-#: ../virtManager/details.py:1516 ++#: ../virtManager/details.py:1524 + #, python-format + msgid "Error launching hardware dialog: %s" + msgstr "హార్డువేర్ డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1594 +-#, fuzzy, python-format ++#: ../virtManager/details.py:1608 ++#, python-format + msgid "Error taking screenshot: %s" +-msgstr "ప్యాకేజ్‌కిట్‌కు సంభాషించుటలో దోషము: %s" ++msgstr "స్క్రీన్‌షాట్ తీయుటలో దోషము: %s" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1616 ++msgid "Error initializing spice USB device widget" ++msgstr "స్పైస్ USB పరికరం విడ్జట్ సిద్దపరచుటలో దోషం" + + #: ../virtManager/details.py:1620 ++msgid "Select USB devices for redirection" ++msgstr "రీడైరెక్షన్ కొరకు USB పరికరాలు ఎంపికచేయి" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1647 + msgid "Save Virtual Machine Screenshot" + msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరు Screenshotని భద్రపరువు" + +-#: ../virtManager/details.py:1810 ++#: ../virtManager/details.py:1837 + msgid "Error generating CPU configuration" + msgstr "CPU ఆకృతీకరణను జనియింపచేయుటలో దోషం" + +-#: ../virtManager/details.py:1845 ++#: ../virtManager/details.py:1872 + #, python-format + msgid "Error copying host CPU: %s" + msgstr "హోస్ట్ CPU నకలు తీయుటలో దోషం: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1969 ++#: ../virtManager/details.py:1996 + #, python-format + msgid "Error disconnecting media: %s" + msgstr "మాధ్యమాన్ని అననుసంధానించుటలో దోషం: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1988 ++#: ../virtManager/details.py:2015 + #, python-format + msgid "Error launching media dialog: %s" + msgstr "మాధ్యమం డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2040 ++#: ../virtManager/details.py:2067 + #, python-format + msgid "Error apply changes: %s" + msgstr "మార్పులను వర్తింపచేయుటలో దోషం: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2174 ++#: ../virtManager/details.py:2201 + msgid "Error building pin list" + msgstr "పిన్ జాబితాను నిర్మించుటలో దోషం" + +-#: ../virtManager/details.py:2180 ++#: ../virtManager/details.py:2207 + msgid "Error pinning vcpus" + msgstr "vcpus పిన్నింగ్‌లో దోషం" + +-#: ../virtManager/details.py:2229 ++#: ../virtManager/details.py:2256 + #, python-format + msgid "Error changing autostart value: %s" + msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం విలువ మార్చుటలో దోషము: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2247 ++#: ../virtManager/details.py:2274 + msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" + msgstr "కెర్నల్ పాత్ తెలుపకుండా initrd ను అమర్చలేము" + +-#: ../virtManager/details.py:2250 ++#: ../virtManager/details.py:2277 + msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" + msgstr "కెర్నల్ పాత్ తెలుపకుండా కెర్నల్ ఆర్గుమెంట్లను అమర్చలేము" + +-#: ../virtManager/details.py:2257 ++#: ../virtManager/details.py:2284 + msgid "An init path must be specified" + msgstr "ఒక init పాత్ తప్పక తెలుపాలి" + +-#: ../virtManager/details.py:2410 ++#: ../virtManager/details.py:2437 + #, python-format + msgid "" + "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " + "Spice agent channels?" + msgstr "" +-"మీరు గ్రాఫిక్స్ రకమును %(gtype)s కు మార్చుతున్నారు, %(action)s స్పైస్ యేజెంట్ చానళ్ళకు యిష్టపడతారా?" ++"మీరు గ్రాఫిక్స్ రకమును %(gtype)s కు మార్చుతున్నారు, %(action)s స్పైస్ " ++"యేజెంట్ చానళ్ళకు యిష్టపడతారా?" + +-#: ../virtManager/details.py:2483 ++#: ../virtManager/details.py:2510 + msgid "Are you sure you want to remove this device?" + msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా ఈ పరికరమును తొలగించుదామని అనుకుంటున్నారా?" + +-#: ../virtManager/details.py:2490 ++#: ../virtManager/details.py:2517 + #, python-format + msgid "Error Removing Device: %s" + msgstr "పరికరాన్ని తొలగించుటలో దోషము: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2507 ++#: ../virtManager/details.py:2534 + msgid "Device could not be removed from the running machine" + msgstr "నడుచుచున్న మిషన్‌నుండి పరికరం తీసివేయబడలేదు" + +-#: ../virtManager/details.py:2509 ++#: ../virtManager/details.py:2536 + msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "అతిథి తదుపరి మూసివేత తరువాత యీ మార్పు ప్రభావితం అవుతుంది." + +-#: ../virtManager/details.py:2563 ++#: ../virtManager/details.py:2590 + #, python-format + msgid "Error changing VM configuration: %s" + msgstr "VM ఆకృతీకరణ మార్చుటలో దోషము: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2573 ++#: ../virtManager/details.py:2600 + msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." + msgstr "అతిథి మూసివేత ప్రభావితం అగుటకు కొన్ని మార్పులు అవసరం కావచ్చు." + +-#: ../virtManager/details.py:2576 ++#: ../virtManager/details.py:2603 + msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "అతిథి తదుపరి మూసివేత తరువాత యీ మార్పులు ప్రభావితం అగును." + +-#: ../virtManager/details.py:2649 ../virtManager/details.py:2653 ++#: ../virtManager/details.py:2676 ../virtManager/details.py:2680 + msgid "unknown" + msgstr "తెలియని" + +-#: ../virtManager/details.py:2694 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 ++#: ../virtManager/details.py:2721 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 + msgid "Same as host" + msgstr "అచ్చు హోస్టు వలె" + +-#: ../virtManager/details.py:2806 ++#: ../virtManager/details.py:2833 + msgid "VCPU info only available for running domain." + msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు మాత్రమే VCPU సమాచారము అందుబాటులో వుంటుంది." + +-#: ../virtManager/details.py:2811 ++#: ../virtManager/details.py:2838 + #, python-format + msgid "Error getting VCPU info: %s" + msgstr "VCPU సమాచారమును పొందుటలో దోషము: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:2814 ++#: ../virtManager/details.py:2841 + msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." + msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ రన్‌టైమ్ VPCU సమాచారమును మద్దతించదు." + +-#: ../virtManager/details.py:3067 ++#: ../virtManager/details.py:3094 + msgid "Xen Mouse" + msgstr "Xen మౌస్" + +-#: ../virtManager/details.py:3069 ++#: ../virtManager/details.py:3096 + msgid "PS/2 Mouse" + msgstr "PS/2 మౌస్" + +-#: ../virtManager/details.py:3074 ++#: ../virtManager/details.py:3101 + msgid "Absolute Movement" + msgstr "ఖచ్చితమైన కదలిక" + +-#: ../virtManager/details.py:3076 ++#: ../virtManager/details.py:3103 + msgid "Relative Movement" + msgstr "సారూప్య కదలిక" + +-#: ../virtManager/details.py:3111 ++#: ../virtManager/details.py:3138 + msgid "Automatically allocated" + msgstr "స్వయంచాలకంగా కేటాయించిన" + +-#: ../virtManager/details.py:3119 ++#: ../virtManager/details.py:3146 + #, python-format + msgid "%(graphicstype)s Server" + msgstr "%(graphicstype)s సేవిక" + +-#: ../virtManager/details.py:3142 ++#: ../virtManager/details.py:3169 + msgid "Local SDL Window" + msgstr "స్థానిక SDL విండో" + +-#: ../virtManager/details.py:3229 ++#: ../virtManager/details.py:3302 + msgid "Serial Device" + msgstr "సీరియల్ పరికరం" + +-#: ../virtManager/details.py:3231 ++#: ../virtManager/details.py:3304 + msgid "Parallel Device" + msgstr "పార్లల్ పరికరం" + +-#: ../virtManager/details.py:3233 ++#: ../virtManager/details.py:3306 + msgid "Console Device" + msgstr "కన్సోల్ పరికరం" + +-#: ../virtManager/details.py:3235 ++#: ../virtManager/details.py:3308 + msgid "Channel Device" + msgstr "ఛానల్ పరికరం" + +-#: ../virtManager/details.py:3237 ++#: ../virtManager/details.py:3310 + #, python-format + msgid "%s Device" + msgstr "%s పరికరం" + +-#: ../virtManager/details.py:3242 ++#: ../virtManager/details.py:3315 + msgid "Primary Console" + msgstr "ప్రాధమిక తెర" + +-#: ../virtManager/details.py:3316 ../virtManager/details.py:3347 +-#: ../virtManager/details.py:3349 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 ++#: ../virtManager/details.py:3389 ../virtManager/details.py:3420 ++#: ../virtManager/details.py:3422 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 + msgid "Default" + msgstr "అప్రమేయ" + +-#: ../virtManager/details.py:3532 ++#: ../virtManager/details.py:3605 + msgid "Tablet" + msgstr "టాబ్లెట్" + +-#: ../virtManager/details.py:3535 ++#: ../virtManager/details.py:3608 + msgid "Mouse" + msgstr "మౌస్" + +-#: ../virtManager/details.py:3544 ++#: ../virtManager/details.py:3617 + #, python-format + msgid "Display %s" + msgstr "%s ప్రదర్శించుము" + +-#: ../virtManager/details.py:3550 ++#: ../virtManager/details.py:3623 + #, python-format + msgid "Sound: %s" + msgstr "ధ్వని: %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3590 ++#: ../virtManager/details.py:3663 + #, python-format + msgid "Video %s" + msgstr "విడియో %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3595 ++#: ../virtManager/details.py:3668 + msgid "Watchdog" + msgstr "వాచ్‌డాగ్" + +-#: ../virtManager/details.py:3606 ++#: ../virtManager/details.py:3679 + #, python-format + msgid "Controller %s" + msgstr "నియంత్రిక %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3613 ++#: ../virtManager/details.py:3686 + #, python-format + msgid "Filesystem %s" + msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:260 ++#: ../virtManager/details.py:3697 ++msgid "RNG" ++msgstr "RNG" ++ ++#: ../virtManager/domain.py:261 + #, python-format + msgid "" + "There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't " +@@ -2361,57 +2474,61 @@ msgid "" + "To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add " + "Hardware' wizard." + msgstr "" ++"మీ అతిధేయనకు వొకటి కన్నా యెక్కువ '%s' పరికరం అనుబందించి వున్నాయి, మీ అతిథి " ++"కొరకు దేనిని వుపయోగించాలో మేము నిర్ణయించలేము.\n" ++"దీనిని పరిష్కరించుటకు, 'హార్డువేర్ జతచేయి' విజార్డు వుపయోగించి మీ అతిథికి " ++"USB పరికరం తీసివేసి తిరిగి జతచేయండి." + +-#: ../virtManager/domain.py:369 ++#: ../virtManager/domain.py:377 + #, python-format + msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" + msgstr "తెలుపబడిన పరికరాన్ని క్రియాహీన VM ఆకృతీకరణ నందు కనుగొనలేక పోయింది: %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:427 ++#: ../virtManager/domain.py:435 + msgid "Cannot rename an active guest" + msgstr "క్రియాశీల అతిథిని తీసివేయలేదు" + +-#: ../virtManager/domain.py:1201 ++#: ../virtManager/domain.py:1211 + msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" + msgstr "క్లోనింగ్ ఆపరేషన్ పురోగతిలో వున్నప్పుడు అతిథిని ప్రారంభించలేదు" + +-#: ../virtManager/domain.py:1226 ++#: ../virtManager/domain.py:1236 + msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" + msgstr "క్లోనింగ్ ఆపరేషన్ పురోగతిలో వున్నప్పుడు గెస్టును తిరిగికొనసాగించలేము" + +-#: ../virtManager/domain.py:1246 ++#: ../virtManager/domain.py:1256 + msgid "Saving domain to disk" + msgstr "డొమైన్‌ డిస్కును దాచుచున్నది" + +-#: ../virtManager/domain.py:1281 ++#: ../virtManager/domain.py:1291 + msgid "Migrating domain" + msgstr "డొమైన్‌ను వలసపంపుచున్నది" + +-#: ../virtManager/domain.py:1495 ++#: ../virtManager/domain.py:1505 + msgid "Running" + msgstr "నడుస్తోంది" + +-#: ../virtManager/domain.py:1497 ++#: ../virtManager/domain.py:1507 + msgid "Paused" + msgstr "Paused" + +-#: ../virtManager/domain.py:1499 ++#: ../virtManager/domain.py:1509 + msgid "Shutting Down" + msgstr "మూసివేయుచున్నది" + +-#: ../virtManager/domain.py:1502 ++#: ../virtManager/domain.py:1512 + msgid "Saved" + msgstr "దాచిన" + +-#: ../virtManager/domain.py:1504 ++#: ../virtManager/domain.py:1514 + msgid "Shutoff" + msgstr "మూయి" + +-#: ../virtManager/domain.py:1506 ++#: ../virtManager/domain.py:1516 + msgid "Crashed" + msgstr "క్రాషయ్యింది" + +-#: ../virtManager/domain.py:1509 ++#: ../virtManager/domain.py:1519 + msgid "Suspended" + msgstr "సస్పెండ్" + +@@ -2434,26 +2551,19 @@ msgstr "" + "ఫైలు->అనుసంధానమును జతచేయుము" + + #: ../virtManager/engine.py:210 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"virt-manager will connect to libvirt on the next\n" ++msgid "virt-manager will connect to libvirt on the next\n" + "application start up." + msgstr "" +-"Libvirt యిప్పుడే సంస్థాపించబడెను, కనుక 'libvirtd' సేవ\n" +-"ప్రారంభించవలసి వుంటుంది.\n" + "తరువాతిసారి అనువర్తనం ప్రారంభమైనప్పుడు virt-manager\n" + "libvirt కు అనుసంధానమగును." + + #: ../virtManager/engine.py:214 +-#, fuzzy + msgid "" + "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" + "will need to be started." + msgstr "" + "Libvirt యిప్పుడే సంస్థాపించబడెను, కనుక 'libvirtd' సేవ\n" +-"ప్రారంభించవలసి వుంటుంది.\n" +-"తరువాతిసారి అనువర్తనం ప్రారంభమైనప్పుడు virt-manager\n" +-"libvirt కు అనుసంధానమగును." ++"ప్రారంభించవలసి వుంటుంది." + + #: ../virtManager/engine.py:222 + msgid "Libvirt service must be started" +@@ -2514,7 +2624,8 @@ msgid "" + "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " + "libvirt version or hypervisor." + msgstr "" +-"వర్చ్యువల్ మిషన్లను రిమోట్ అనుసంధానముల వద్ద దాయుట యీ libvirt వర్షన్ లేదా హైపర్విజర్‌తో తోడ్పాటునీయబడదు." ++"వర్చ్యువల్ మిషన్లను రిమోట్ అనుసంధానముల వద్ద దాయుట యీ libvirt వర్షన్ లేదా " ++"హైపర్విజర్‌తో తోడ్పాటునీయబడదు." + + #: ../virtManager/engine.py:785 + #, python-format +@@ -2544,8 +2655,10 @@ msgid "Error cancelling save job: %s" + msgstr "పనిని దాచుటను రద్దుచేయుటలో దోషం: %s" + + #: ../virtManager/engine.py:838 +-msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +-msgstr "దూరస్థ అనుసంధానములనందు వర్చ్యువల్ మిషన్ల రీస్టోరింగ్ యింకా మద్దతీయుటలేదు" ++msgid "" ++"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" ++msgstr "" ++"దూరస్థ అనుసంధానములనందు వర్చ్యువల్ మిషన్ల రీస్టోరింగ్ యింకా మద్దతీయుటలేదు" + + #: ../virtManager/engine.py:843 + msgid "Restore Virtual Machine" +@@ -2564,7 +2677,9 @@ msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను బలవంతం + msgid "" + "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " + "cause data loss." +-msgstr "ఇది OSను మూసివేయకుండా తక్షణమే VM పవర్ఆఫ్ చేస్తుంది మరియు మీ డాటా పోవుటకు కారణంకావచ్చును." ++msgstr "" ++"ఇది OSను మూసివేయకుండా తక్షణమే VM పవర్ఆఫ్ చేస్తుంది మరియు మీ డాటా పోవుటకు " ++"కారణంకావచ్చును." + + #: ../virtManager/engine.py:871 ../virtManager/engine.py:948 + msgid "Error shutting down domain" +@@ -2638,17 +2753,18 @@ msgid "" + "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " + "cause data loss." + msgstr "" +-"ఇది VM ను OS మూసివేయకుండానే తక్షణమే తిరిగివుంచును మరియు దత్తాంశం కోల్పోవుటకు కారణం కావచ్చు." ++"ఇది VM ను OS మూసివేయకుండానే తక్షణమే తిరిగివుంచును మరియు దత్తాంశం కోల్పోవుటకు " ++"కారణం కావచ్చు." + + #: ../virtManager/engine.py:1003 + msgid "Error resetting domain" + msgstr "డొమైన్ తిరిగిఅమర్చుటలో దోషం" + +-#: ../virtManager/error.py:109 ++#: ../virtManager/error.py:113 + msgid "Input Error" + msgstr "ఇన్‌పుట్ దోషము" + +-#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:30 ++#: ../virtManager/error.py:215 ../ui/vmm-details.ui.h:31 + msgid "Details" + msgstr "వివరాలు" + +@@ -2681,7 +2797,8 @@ msgstr "Libvirt అనుసంధానము యింటర్ఫేస్ + #: ../virtManager/host.py:422 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +-msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా నెట్వర్కు %sను శాశ్వతంగా తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" ++msgstr "" ++"మీరు ఖచ్చితంగా నెట్వర్కు %sను శాశ్వతంగా తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" + + #: ../virtManager/host.py:429 + #, python-format +@@ -2777,7 +2894,8 @@ msgstr "పూల్ '%s' తాజాపరచుటలో దోషం" + #: ../virtManager/host.py:746 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +-msgstr "మీరు ఖచ్చితముగా వాల్యూమ్ %sను శాశ్వతముగా తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" ++msgstr "" ++"మీరు ఖచ్చితముగా వాల్యూమ్ %sను శాశ్వతముగా తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" + + #: ../virtManager/host.py:760 + #, python-format +@@ -2868,27 +2986,27 @@ msgstr "తిరిగికొనసాగించు (_e)" + + #: ../virtManager/manager.py:348 ../virtManager/manager.py:351 + #: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:905 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:912 + msgid "_Shut Down" + msgstr "మూసివేయి (_S)" + + #. Shutdown menu + #: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:194 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:906 ../ui/vmm-details.ui.h:8 + msgid "_Reboot" + msgstr "పునఃప్రారంభము (_R)" + + #: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/systray.py:209 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:911 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:918 + msgid "_Force Reset" + msgstr "బలవంతపు పునఃఅమర్పు (_F)" + + #: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:216 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:924 ../ui/vmm-details.ui.h:10 + msgid "_Force Off" + msgstr "బలవంతంగా ఆఫ్ (_F)" + +-#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:927 ++#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:934 + msgid "Sa_ve" + msgstr "దాచు (_v)" + +@@ -2926,14 +3044,12 @@ msgstr "నెట్వర్కు I/O" + + #: ../virtManager/manager.py:590 + #, python-format +-msgid "" +-"This will remove the connection:\n" ++msgid "This will remove the connection:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" + "Are you sure?" +-msgstr "" +-"ఇది అనుసంధానమును తీసివేస్తుంది:\n" ++msgstr "ఇది అనుసంధానమును తీసివేస్తుంది:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" +@@ -2956,11 +3072,9 @@ msgstr "" + "ఈ అతిథేయికు అనుసంధానమగుటకు." + + #: ../virtManager/manager.py:713 +-msgid "" +-"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" ++msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" + "on the remote host." +-msgstr "" +-"'libvirtd' డెమోన్ నడుస్తోందని నిర్థారించండి\n" ++msgstr "'libvirtd' డెమోన్ నడుస్తోందని నిర్థారించండి\n" + "రిమోట్ అతిథేయిపై." + + #: ../virtManager/manager.py:717 +@@ -3009,11 +3123,11 @@ msgstr "అనుసంధానం కాలేదు" + msgid "Connecting..." + msgstr "అనుసంధానమౌతోంది..." + +-#: ../virtManager/manager.py:1189 ++#: ../virtManager/manager.py:1191 + msgid "Disabled in preferences dialog." + msgstr "అభీష్టాల డైలాగునందు అచేతనపరచబడింది." + +-#: ../virtManager/manager.py:1193 ++#: ../virtManager/manager.py:1195 + msgid " (disabled)" + msgstr " (అచేతనమైంది)" + +@@ -3049,7 +3163,9 @@ msgstr "చెల్లునటువంటి గమ్యపు అనుస + #: ../virtManager/migrate.py:269 + msgid "" + "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." +-msgstr "గమ్యపు అనుసంధానము కొరకు రిమోట్‌గా యాక్సెస్ చేయగల హోస్టునామమును నిర్ణయించలేకపోయింది." ++msgstr "" ++"గమ్యపు అనుసంధానము కొరకు రిమోట్‌గా యాక్సెస్ చేయగల హోస్టునామమును " ++"నిర్ణయించలేకపోయింది." + + #: ../virtManager/migrate.py:344 + msgid "No connections available." +@@ -3087,7 +3203,8 @@ msgstr "VM '%s'ను వలసపంపుచున్నది" + #: ../virtManager/migrate.py:481 + #, python-format + msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." +-msgstr "VM '%s' ను %s నుండి %s కు మైగ్రేట్ చేస్తోంది. ఇది కొంత సమయం తీసుకోవచ్చు." ++msgstr "" ++"VM '%s' ను %s నుండి %s కు మైగ్రేట్ చేస్తోంది. ఇది కొంత సమయం తీసుకోవచ్చు." + + #: ../virtManager/migrate.py:491 + #, python-format +@@ -3242,12 +3359,14 @@ msgid "" + "\n" + "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." + msgstr "" +-"నిల్వను పూర్తిగా కేటాయించుటకు సమయం పట్టవచ్చు, అయితే OS సంస్థాపన దశ త్వరితంగా వుంటుంది. \n" ++"నిల్వను పూర్తిగా కేటాయించుటకు సమయం పట్టవచ్చు, అయితే OS సంస్థాపన దశ త్వరితంగా " ++"వుంటుంది. \n" + "\n" +-"కేటాయింపును దాటవేస్తే అతిధేయ యంత్రము పై జాగా సమస్యలకు కారణం కావచ్చు, ఒకవేళ గరిష్ట ప్రతిరూప పరిమాణం " +-"అందుబాటులోని నిల్వ జాగాకు మించితే. \n" ++"కేటాయింపును దాటవేస్తే అతిధేయ యంత్రము పై జాగా సమస్యలకు కారణం కావచ్చు, ఒకవేళ " ++"గరిష్ట ప్రతిరూప పరిమాణం అందుబాటులోని నిల్వ జాగాకు మించితే. \n" + "\n" +-"చిట్కా: నిల్వ ఫార్మాట్ qcow2 మరియు qed అనునవి పూర్తి కేటాయింపుకు తోడ్పాటునీయవు." ++"చిట్కా: నిల్వ ఫార్మాట్ qcow2 మరియు qed అనునవి పూర్తి కేటాయింపుకు " ++"తోడ్పాటునీయవు." + + #: ../virtManager/uihelpers.py:126 + msgid "Default pool is not active." +@@ -3256,7 +3375,9 @@ msgstr "అప్రమేయ పూల్ యింకా క్రియాశ + #: ../virtManager/uihelpers.py:127 + #, python-format + msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" +-msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' యింకా క్రియాశీలం కాలేదు. మీరు పూల్‌ను యిప్పుడు ప్రారంభించుటకు యిష్టపడతారా?" ++msgstr "" ++"నిల్వ పూల్ '%s' యింకా క్రియాశీలం కాలేదు. మీరు పూల్‌ను యిప్పుడు " ++"ప్రారంభించుటకు యిష్టపడతారా?" + + #: ../virtManager/uihelpers.py:138 + #, python-format +@@ -3268,91 +3389,92 @@ msgstr "storage_pool '%s' ను ప్రారంభించలేక పో + msgid "Hypervisor default" + msgstr "హెపర్విజర్ అప్రమేయము" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:452 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 + msgid "Usermode networking" + msgstr "వినియోగదారిరీతి నెట్వర్కింగ్" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:451 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:458 + msgid "Virtual network" + msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:581 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:588 + msgid "No virtual networks available" + msgstr "ఎటువంటి వర్చ్యువల్ నెట్వర్కులు అందుబాటులో లేవు" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:603 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:610 + msgid "(Empty bridge)" + msgstr "(ఖాళీ బ్రిడ్జ్)" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:610 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:617 + msgid "macvtap" + msgstr "macvtap" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:613 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:620 + msgid "Not bridged" + msgstr "బ్రిడ్జడ్ కాదు" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:615 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:622 + #, python-format + msgid "Host device %s %s" + msgstr "హోస్టు పరికరము %s %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:653 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:660 + msgid "No networking" + msgstr "నెట్వర్కింగ్ లేదు" + + #. After all is said and done, add a manual bridge option +-#: ../virtManager/uihelpers.py:658 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:665 + msgid "Specify shared device name" + msgstr "భాగస్వామ్య పరికర నామమును తెలుపుము" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:679 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:686 + msgid "Virtual Network is not active." + msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు క్రియాశీలముగా లేదు." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:680 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:687 + #, python-format + msgid "" + "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" + msgstr "" +-"వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు '%s' క్రియాహీనము కాదు. మీరు నెట్వర్కును యిప్పుడు ప్రారంభించుటకు యిష్టపడతారా?" ++"వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు '%s' క్రియాహీనము కాదు. మీరు నెట్వర్కును యిప్పుడు " ++"ప్రారంభించుటకు యిష్టపడతారా?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:692 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:699 + #, python-format + msgid "Could not start virtual network '%s': %s" + msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు '%s'ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:720 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:727 + msgid "Error with network parameters." + msgstr "నెట్వర్కు పారామితులతో దోషము." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:732 ../virtManager/uihelpers.py:734 + msgid "Mac address collision." + msgstr "Mac చిరునామా సంఘట్టనము" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:728 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:735 + #, python-format + msgid "%s Are you sure you want to use this address?" + msgstr "%s మీరు ఖచ్చితముగా ఈ చిరునామాను వుపయోగిద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:783 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:790 + msgid "No device present" + msgstr "ఏ పరికరము లేదు" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:957 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:964 + #, python-format + msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." + msgstr "పాత్ '%s' కొరకు యెమ్యులేటర్ శోధన అనుమతులను కలిగివుండక పోవచ్చును." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:959 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:966 + msgid "Do you want to correct this now?" + msgstr "మీరు దీనిని యిప్పుడు సరిదిద్దుదామని అనుకొనుచున్నారా?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:967 ../virtManager/uihelpers.py:991 + msgid "Don't ask about these directories again." + msgstr "ఈ డైరెక్టరీల గురించి మరలా అడుగవద్దు." + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:973 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:980 + msgid "" + "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" + msgstr "క్రింది డైరెక్టరీల కొరకు అనుమతులను మార్చుటలో దోషములు యెదురైనవి:" +@@ -3405,7 +3527,8 @@ msgid "" + "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " + "handle it." + msgstr "" +-"OVF విభాగం '%s' అనునది అవసరమైనట్లు జాబితా చేసెను, అయితే పార్సర్‌కు దానిని యెలా సంభాలించాలో తెలియదు." ++"OVF విభాగం '%s' అనునది అవసరమైనట్లు జాబితా చేసెను, అయితే పార్సర్‌కు దానిని " ++"యెలా సంభాలించాలో తెలియదు." + + #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 + #, python-format +@@ -3428,11 +3551,9 @@ msgstr "VM తప్పక మెమొరీ అమరికను కలిగ + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 + #, python-format +-msgid "" +-"Syntax error at line %d: %s\n" ++msgid "Syntax error at line %d: %s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"వరుస %d వద్ద సిన్టాక్స్ దోషం: %s\n" ++msgstr "వరుస %d వద్ద సిన్టాక్స్ దోషం: %s\n" + "%s" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 +@@ -3483,7 +3604,8 @@ msgstr ", మిషన్ రకం '%s'" + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 + #, python-format + msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'" +-msgstr "వర్ట్ రకం '%(type)s', ఆకృతి '%(arch)s' కొరకు యే డొమైన్లు అందుబాటులోలేవు" ++msgstr "" ++"వర్ట్ రకం '%(type)s', ఆకృతి '%(arch)s' కొరకు యే డొమైన్లు అందుబాటులోలేవు" + + #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739 + #, python-format +@@ -3510,8 +3632,8 @@ msgid "" + "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " + "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" + msgstr "" +-"వర్చ్యులైజేషన్ రకం '%(virttype)s' ఆకృతి '%(arch)s' కొరకు డొమైన్ రకం %(domain)s" +-"%(machine)s ను అతిధేయ తోడ్పాటునీయదు" ++"వర్చ్యులైజేషన్ రకం '%(virttype)s' ఆకృతి '%(arch)s' కొరకు డొమైన్ రకం " ++"%(domain)s%(machine)s ను అతిధేయ తోడ్పాటునీయదు" + + #: ../virtinst/cli.py:326 + msgid "Must be root to create Xen guests" +@@ -3530,7 +3652,8 @@ msgid "" + "otherwise, please restart your installation." + msgstr "" + "డొమైన్ సంస్థాపన విజయవంతమైనట్లు కనిపించుటలేదు.\n" +-"ఒకవేళ అదే అయితే, మీరు మీ డొమైన్‌ను యిది నడుపుట ద్వారా పునఃప్రారంభించవచ్చు: %s\n" ++"ఒకవేళ అదే అయితే, మీరు మీ డొమైన్‌ను యిది నడుపుట ద్వారా పునఃప్రారంభించవచ్చు: " ++"%s\n" + "లేదంటే దయచేసి మీ సంస్థాపనను పునఃప్రారంభించండి." + + #: ../virtinst/cli.py:565 +@@ -3543,7 +3666,9 @@ msgstr " (ఓవర్‌రైడ్ కు --prompt లేదా --force వ + + #: ../virtinst/cli.py:640 + msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" +-msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా యీ డిస్కును వుపయోగించాలని మీరు అనుకొనుచున్నారా (అవును లేదా కాదు)" ++msgstr "" ++"మీరు ఖచ్చితంగా యీ డిస్కును వుపయోగించాలని మీరు అనుకొనుచున్నారా (అవును లేదా " ++"కాదు)" + + #: ../virtinst/cli.py:653 + msgid "A disk path must be specified." +@@ -3564,7 +3689,8 @@ msgid "" + "Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " + "have size %sGB." + msgstr "" +-"నిల్వ కొరకు వుపయోగించదలచిన ఫైలునకు దయచేసి పాత్‌ను ప్రవేశపెట్టండి. అది %sGB పరిమాణం కలిగివుంటుంది." ++"నిల్వ కొరకు వుపయోగించదలచిన ఫైలునకు దయచేసి పాత్‌ను ప్రవేశపెట్టండి. అది %sGB " ++"పరిమాణం కలిగివుంటుంది." + + #: ../virtinst/cli.py:675 + msgid "A size must be specified for non-existent disks." +@@ -3573,7 +3699,8 @@ msgstr "లేని డిస్కుల కొరకు వొక పరి + #: ../virtinst/cli.py:676 + #, python-format + msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" +-msgstr "మీరు డిస్కు (%s) యెంత పెద్దదిగా కావాలని అనుకొనుచున్నారు (గిగాబైట్లలో)?" ++msgstr "" ++"మీరు డిస్కు (%s) యెంత పెద్దదిగా కావాలని అనుకొనుచున్నారు (గిగాబైట్లలో)?" + + #: ../virtinst/cli.py:701 + #, python-format +@@ -3615,8 +3742,8 @@ msgid "" + "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " + "on the host. This will work, but performance will be poor. " + msgstr "" +-"మీరు అతిధేయ పైని భౌతిక CPUలు (%d) కన్నా యెక్కువ వర్చ్యువల్ CPUలు (%d) అడిగారు. ఇది పనిచేయును, " +-"అయితే పనితనం మందకొడిగా వుంటుంది." ++"మీరు అతిధేయ పైని భౌతిక CPUలు (%d) కన్నా యెక్కువ వర్చ్యువల్ CPUలు (%d) " ++"అడిగారు. ఇది పనిచేయును, అయితే పనితనం మందకొడిగా వుంటుంది." + + #: ../virtinst/cli.py:852 + msgid "Are you sure? (yes or no)" +@@ -3637,38 +3764,44 @@ msgstr "--graphics మరియు పాత రకం గ్రాఫికల + + #: ../virtinst/cli.py:955 + msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +-msgstr "VNC, SDL, --graphics లేదా --nographics లలో వొకటి కన్నా యెక్కువ తెలుపలేము" ++msgstr "" ++"VNC, SDL, --graphics లేదా --nographics లలో వొకటి కన్నా యెక్కువ తెలుపలేము" + +-#: ../virtinst/cli.py:999 ++#: ../virtinst/cli.py:1006 + #, python-format + msgid "Error in graphics device parameters: %s" + msgstr "గ్రాఫిక్స్ పరికరం పారామితులలో దోషం: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1039 ++#: ../virtinst/cli.py:1046 + #, python-format + msgid "Error in smartcard device parameters: %s" + msgstr "స్మార్టుకార్డు పరికర పారామితులలో దోషం: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1050 ++#: ../virtinst/cli.py:1057 ++#, python-format ++msgid "Error in RNG device parameters: %s" ++msgstr "RNG పరికర పారామితులలో దోషం: %s" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1068 + #, python-format + msgid "Error in controller device parameters: %s" + msgstr "నియంత్రణ పరికర పారామితులలో దోషం: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1061 ++#: ../virtinst/cli.py:1079 + #, python-format + msgid "Error in redirdev device parameters: %s" + msgstr "redirdev పరికర పారామితులలో దోషం: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1072 ++#: ../virtinst/cli.py:1090 + #, python-format + msgid "Error in memballoon device parameters: %s" + msgstr "memballoon పరికర పారామితులలో దోషం: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1084 ++#: ../virtinst/cli.py:1102 + msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" + msgstr "లిబ్‌వర్ట్ URI తో హైపర్విజర్‌కు అనుసంధానించు" + +-#: ../virtinst/cli.py:1089 ++#: ../virtinst/cli.py:1107 + msgid "" + "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" + "--vcpus 5\n" +@@ -3680,19 +3813,19 @@ msgstr "" + "--vcpus 5,maxcpus=10\n" + "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" + +-#: ../virtinst/cli.py:1094 ++#: ../virtinst/cli.py:1112 + msgid "Set which physical CPUs domain can use." + msgstr "ఏ భౌతిక CPUల డొమైన్ వుపయోగించగలమో అమర్చుము" + +-#: ../virtinst/cli.py:1096 ++#: ../virtinst/cli.py:1114 + msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" + msgstr "CPU రీతి మరియు విశేషణాలు. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" + +-#: ../virtinst/cli.py:1108 ++#: ../virtinst/cli.py:1126 + msgid "Graphics Configuration" + msgstr "గ్రాఫిక్స్ ఆకృతీకరణ" + +-#: ../virtinst/cli.py:1144 ++#: ../virtinst/cli.py:1162 + msgid "" + "Configure a guest network interface. Ex:\n" + "--network bridge=mybr0\n" +@@ -3704,7 +3837,7 @@ msgstr "" + "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" + "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." + +-#: ../virtinst/cli.py:1152 ++#: ../virtinst/cli.py:1170 + msgid "" + "Configure a guest controller device. Ex:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" +@@ -3712,47 +3845,46 @@ msgstr "" + "అతిథి నియంత్రణ పరికరం ఆకృతీకరించుము. ఉదా:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" + +-#: ../virtinst/cli.py:1155 ++#: ../virtinst/cli.py:1173 + msgid "Configure a guest serial device" + msgstr "అతిథి వరుస పరికరం ఆకృతీకరించు" + +-#: ../virtinst/cli.py:1157 ++#: ../virtinst/cli.py:1175 + msgid "Configure a guest parallel device" + msgstr "అతిథి సమాంతర పరికరం ఆకృతీకరించు" + +-#: ../virtinst/cli.py:1159 ++#: ../virtinst/cli.py:1177 + msgid "Configure a guest communication channel" + msgstr "అతిథి సంప్రదింపు ఛానల్ ఆకృతీకరించు" + +-#: ../virtinst/cli.py:1161 ++#: ../virtinst/cli.py:1179 + msgid "Configure a text console connection between the guest and host" + msgstr "అతిథి మరియు అతిధేయ మధ్యన టెక్స్ట్ కన్సోల్ అనుసంధానం ఆకృతీకరించు" + +-#: ../virtinst/cli.py:1164 ++#: ../virtinst/cli.py:1182 + msgid "Configure physical host devices attached to the guest" + msgstr "అతిథికి అనుబందించిన భౌతిక అతిధేయ పరికరాలు ఆకృతీకరించు" + +-#: ../virtinst/cli.py:1167 ++#: ../virtinst/cli.py:1185 + msgid "Configure guest sound device emulation" + msgstr "గెస్టు సౌండ్ పరికర ఎమ్యులేషన్ ఆకృతీకరించు" + +-#: ../virtinst/cli.py:1169 ++#: ../virtinst/cli.py:1187 + msgid "Configure a guest watchdog device" + msgstr "అతిథి వాచ్‌డాగ్ పరికరం ఆకృతీకరించు" + +-#: ../virtinst/cli.py:1171 ++#: ../virtinst/cli.py:1189 + msgid "Configure guest video hardware." + msgstr "అతిథి వీడియో హార్డువేర్ ఆకృతీకరించు." + +-#: ../virtinst/cli.py:1173 +-msgid "" +-"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1191 ++msgid "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" + "--smartcard mode=passthrough" + msgstr "" + "అతిథి స్మార్టుకార్డు పరికరం ఆకృతీకరించు. ఉదా:\n" + "--smartcard mode=passthrough" + +-#: ../virtinst/cli.py:1176 ++#: ../virtinst/cli.py:1194 + msgid "" + "Configure a guest redirection device. Ex:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +@@ -3760,15 +3892,23 @@ msgstr "" + "అతిథి రీడైరక్షన్ పరికరం ఆకృతీకరించు. ఉదా:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +-#: ../virtinst/cli.py:1179 +-msgid "" +-"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1197 ++msgid "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" + "--memballoon model=virtio" +-msgstr "" +-"అతిథి మెమ్‌బలూన్ పరికరం ఆకృతీకరించు. ఉదా:\n" ++msgstr "అతిథి మెమ్‌బలూన్ పరికరం ఆకృతీకరించు. ఉదా:\n" + "--memballoon model=virtio" + +-#: ../virtinst/cli.py:1185 ++#: ../virtinst/cli.py:1200 ++msgid "" ++"Configure a guest RNG device. Ex:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++msgstr "" ++"అతిథి RNG పరికరం ఆకృతీకరించు. ఉదా:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1207 + msgid "" + "Configure guest display settings. Ex:\n" + "--graphics vnc\n" +@@ -3782,7 +3922,7 @@ msgstr "" + "--graphics none\n" + "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" + +-#: ../virtinst/cli.py:1194 ++#: ../virtinst/cli.py:1216 + msgid "" + "Pass host directory to the guest. Ex: \n" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +@@ -3792,63 +3932,64 @@ msgstr "" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" + "--filesystem template_name,/,type=template" + +-#: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 +-#: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 +-#: ../virtinst/cli.py:1746 ../virtinst/cli.py:1801 ../virtinst/cli.py:1836 +-#: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 +-#: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 +-#: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 ++#: ../virtinst/cli.py:1342 ../virtinst/cli.py:1380 ../virtinst/cli.py:1435 ++#: ../virtinst/cli.py:1495 ../virtinst/cli.py:1547 ../virtinst/cli.py:1722 ++#: ../virtinst/cli.py:1768 ../virtinst/cli.py:1823 ../virtinst/cli.py:1858 ++#: ../virtinst/cli.py:1885 ../virtinst/cli.py:1922 ../virtinst/cli.py:1993 ++#: ../virtinst/cli.py:2015 ../virtinst/cli.py:2089 ../virtinst/cli.py:2120 ++#: ../virtinst/cli.py:2140 ../virtinst/cli.py:2159 + #, python-format + msgid "Unknown options %s" + msgstr "తెలియని ఐచ్చికాలు %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1451 ++#: ../virtinst/cli.py:1473 + msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" + msgstr "--boot మెనూ తప్పక 'ఆన్' లేదా 'ఆఫ్' కావాలి" + +-#: ../virtinst/cli.py:1551 ++#: ../virtinst/cli.py:1573 + msgid "Cannot specify more than 1 storage path" + msgstr "1 కన్నా యెక్కువ నిల్వ పాత్‌ను తెలుప లేదు" + +-#: ../virtinst/cli.py:1560 ++#: ../virtinst/cli.py:1582 + msgid "Size must be specified with all 'pool='" + msgstr "'pool=' తో పరిమాణం తప్పక తెలుపాలి" + +-#: ../virtinst/cli.py:1575 ++#: ../virtinst/cli.py:1597 + msgid "Format attribute not supported for this volume type" + msgstr "ఈ వాల్యూమ్ రకానికి ఫార్మాట్ యాట్రిబ్యూట్ తోడ్పాటునీయదు" + +-#: ../virtinst/cli.py:1584 ++#: ../virtinst/cli.py:1606 + msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" + msgstr "vol=poolname/volname తో నిల్వ వాల్యామ్ తప్పక తెలుపాలి" + +-#: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 ++#: ../virtinst/cli.py:1636 ../virtinst/cli.py:1659 + #, python-format + msgid "Unknown '%s' value '%s'" + msgstr "తెలియని '%s' విలువ '%s'" + +-#: ../virtinst/cli.py:1624 ++#: ../virtinst/cli.py:1646 + #, python-format + msgid "Improper value for 'size': %s" + msgstr "'size' కు తగని విలువ: %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1772 ++#: ../virtinst/cli.py:1794 + #, python-format + msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" + msgstr "కీమాప్ '%s' కీటేబుల్ నందలి దానితో సరిపోలుటలేదు!" + +-#: ../virtinst/cli.py:1891 ++#: ../virtinst/cli.py:1913 + msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" + msgstr "spicevmc రీడైరెక్షన్‌తో సేవిక రకం చెల్లనిది" + +-#: ../virtinst/cli.py:1894 ++#: ../virtinst/cli.py:1916 + msgid "The server option is missing for TCP redirection" + msgstr "TCP రీడైరెక్షన్‌కు సేవిక ఐచ్చికం తప్పిపోయినది" + +-#: ../virtinst/cli.py:1992 ++#: ../virtinst/cli.py:2058 + #, python-format + msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." +-msgstr "%(devtype)s రకం '%(chartype)s' అనునది '%(optname)s' ఐచ్చికంకు తోడ్పాటునీయదు." ++msgstr "" ++"%(devtype)s రకం '%(chartype)s' అనునది '%(optname)s' ఐచ్చికంకు తోడ్పాటునీయదు." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:124 + msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." +@@ -3888,7 +4029,8 @@ msgstr "వాస్తవ అతిథి పేరు లేదా xml అవ + + #: ../virtinst/CloneManager.py:425 + msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +-msgstr "పరికరాలతో వున్న డొమైన్ క్లోన్ చేయుటకు తప్పక నిలిపివేయాలి లేదా ఆపివేయాలి." ++msgstr "" ++"పరికరాలతో వున్న డొమైన్ క్లోన్ చేయుటకు తప్పక నిలిపివేయాలి లేదా ఆపివేయాలి." + + #: ../virtinst/CloneManager.py:450 + #, python-format +@@ -3901,13 +4043,14 @@ msgid "" + "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " + "%(need)d needed" + msgstr "" +-"తెలుపబడిన కొత్త పాత్‌ల కన్నా క్లోన్ చేయుటకు మరిన్ని డిస్కులు. (%(passed)d తెలిపెను, %(need)d " +-"అవసరమైను" ++"తెలుపబడిన కొత్త పాత్‌ల కన్నా క్లోన్ చేయుటకు మరిన్ని డిస్కులు. (%(passed)d " ++"తెలిపెను, %(need)d అవసరమైను" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:497 + msgid "" + "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +-msgstr "గ్రాఫిక్స్ పరికరం పోర్టును ఆటోపోర్టునకు అమర్చెను, వైరుధ్యం తప్పించుటకు" ++msgstr "" ++"గ్రాఫిక్స్ పరికరం పోర్టును ఆటోపోర్టునకు అమర్చెను, వైరుధ్యం తప్పించుటకు" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:575 + #, python-format +@@ -3960,8 +4103,8 @@ msgid "" + "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " + "or an existing file/device" + msgstr "" +-"సంస్థాపనా మాధ్యమ స్థానం తప్పక NFS, HTTP లేదా FTP నెట్వర్కు సంస్థాపన మూలం, లేదా యిప్పటికే వున్న ఫైలు/" +-"పరికరం అయివుండాలి" ++"సంస్థాపనా మాధ్యమ స్థానం తప్పక NFS, HTTP లేదా FTP నెట్వర్కు సంస్థాపన మూలం, " ++"లేదా యిప్పటికే వున్న ఫైలు/పరికరం అయివుండాలి" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 + msgid "Privilege is required for NFS installations" +@@ -4053,57 +4196,62 @@ msgstr "తెలియని OS వేరియంట్ '%s'" + msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." + msgstr "ఇప్పటికే వున్న అతిథిని మనం అదే పేరుతో చెరిపివ్రాయాలా." + +-#: ../virtinst/Guest.py:575 ++#: ../virtinst/Guest.py:576 + msgid "Must pass a VirtualDevice instance." + msgstr "వర్చ్యువల్‌పరికరం సంభవం పాస్ చేయాలి." + +-#: ../virtinst/Guest.py:645 ++#: ../virtinst/Guest.py:653 + #, python-format + msgid "Did not find device %s" + msgstr "పరికరం %s కనుగొనలేదు" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1003 ++#: ../virtinst/Guest.py:1012 + msgid "Domain has already been started!" + msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే ప్రారంభమైంది!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1006 ++#: ../virtinst/Guest.py:1015 + msgid "Name and memory must be specified for all guests!" + msgstr "అన్ని అతిథుల కొరకు పేరు మరియు మెమొరీ తప్పక తెలుపాలి!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1010 ++#: ../virtinst/Guest.py:1019 + msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" + msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన UUID యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1091 ++#: ../virtinst/Guest.py:1100 + #, python-format + msgid "Domain named %s already exists!" + msgstr "డొమైన్ పేరు %s యిప్పటికే వుంది!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1103 ++#: ../virtinst/Guest.py:1112 + #, python-format + msgid "Could not remove old vm '%s': %s" + msgstr "పాత vm '%s' తీసివేయలేదు: %s" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1162 ++#: ../virtinst/Guest.py:1171 + msgid "Creating domain..." + msgstr "డొమైన్ సృష్టిస్తోంది..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1164 ++#: ../virtinst/Guest.py:1173 + msgid "Starting domain..." + msgstr "డొమైన్ ప్రారంభిస్తోంది..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1239 ++#: ../virtinst/Guest.py:1248 + msgid "" + "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " + "logs" + msgstr "డొమైన్ లేదు. మరింత సమాచారం మీరు లాగ్స్ నందు కనుగొన గలగుతారు" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1242 ++#: ../virtinst/Guest.py:1251 + msgid "" + "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " + "logs" + msgstr "డొమైన్ యింక నడువలేదు. మరింత సమాచారం మీరు లాగ్స్ నందు కనుగొన గలగుతారు" + ++#: ../virtinst/Guest.py:1472 ++#, python-format ++msgid "Duplicate address for devices %s and %s" ++msgstr "పరికరాలు %s మరియు %s కొరకు చిరునామాలను నకిలీ చేయి" ++ + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 + #, python-format + msgid "Retrieving file %s..." +@@ -4250,7 +4398,9 @@ msgstr "STP అనునది బ్రిడ్జుపై చేతనం + + #: ../virtinst/Interface.py:341 + msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." +-msgstr "నెట్వర్కు నందు జేరునప్పుడు ఫార్వార్డింగ్ ప్రారంభమగుటకు ముందుగా ఆలస్యం క్షణాలలో." ++msgstr "" ++"నెట్వర్కు నందు జేరునప్పుడు ఫార్వార్డింగ్ ప్రారంభమగుటకు ముందుగా ఆలస్యం " ++"క్షణాలలో." + + #: ../virtinst/Interface.py:403 + msgid "Mode of operation of the bonding device" +@@ -4283,12 +4433,16 @@ msgstr "MII పర్యవేక్షణ అంతరం మిల్లీస + #: ../virtinst/Interface.py:460 + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " +-msgstr "లింకు రికవరీ తరువాత స్లేవ్‌ను చేతనం చేయుటకు ముందుగా వేచివుండవలసిన సమయం మిల్లీసెకన్లులో" ++msgstr "" ++"లింకు రికవరీ తరువాత స్లేవ్‌ను చేతనం చేయుటకు ముందుగా వేచివుండవలసిన సమయం " ++"మిల్లీసెకన్లులో" + + #: ../virtinst/Interface.py:468 + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" +-msgstr "లింకు వైఫల్యం తరువాత స్లేవ్‌ను అచేతనం చేయుటకు ముందుగా వేచివుండవలసిన సమయం మిల్లీసెకన్లులో" ++msgstr "" ++"లింకు వైఫల్యం తరువాత స్లేవ్‌ను అచేతనం చేయుటకు ముందుగా వేచివుండవలసిన సమయం " ++"మిల్లీసెకన్లులో" + + #: ../virtinst/Interface.py:550 + msgid "VLAN device tag number" +@@ -4604,7 +4758,8 @@ msgstr "సోర్సు పరికరపు విభజన పట్టి + + #: ../virtinst/Storage.py:820 + msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +-msgstr "ఒకవేళ డిస్కు పరికరం పార్మాటు చేస్తుంటే డిస్కు ఫార్మాట్ స్పష్టంగా తెలుపాలి." ++msgstr "" ++"ఒకవేళ డిస్కు పరికరం పార్మాటు చేస్తుంటే డిస్కు ఫార్మాట్ స్పష్టంగా తెలుపాలి." + + #: ../virtinst/Storage.py:839 + msgid "iSCSI volume creation is not supported." +@@ -4676,7 +4831,9 @@ msgstr "input_vol తప్పక virStorageVol కావాలి" + msgid "" + "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " + "version." +-msgstr "ఇప్పటికే వున్న వాల్యూమ్‌ నుండి నిల్వను సృష్టించుటకు ఈ libvirt వర్షన్‌తో వీలుకాదు." ++msgstr "" ++"ఇప్పటికే వున్న వాల్యూమ్‌ నుండి నిల్వను సృష్టించుటకు ఈ libvirt వర్షన్‌తో " ++"వీలుకాదు." + + #: ../virtinst/Storage.py:1162 + msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." +@@ -4703,8 +4860,8 @@ msgid "" + "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " + "M requested allocation > %d M available)" + msgstr "" +-"వాల్యూమ్ సృష్టించుటకు నిల్వ పూల్‌పై తగినంత ఖాళీ జాగా లేదు. (%d M అభ్యర్ధించిన కేటాయింపు > %d M " +-"అందుబాటులోవుంది)" ++"వాల్యూమ్ సృష్టించుటకు నిల్వ పూల్‌పై తగినంత ఖాళీ జాగా లేదు. (%d M " ++"అభ్యర్ధించిన కేటాయింపు > %d M అందుబాటులోవుంది)" + + #: ../virtinst/Storage.py:1304 + #, python-format +@@ -4712,14 +4869,17 @@ msgid "" + "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " + "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" + msgstr "" +-"వాల్యూమ్ పూర్తిగా కేటాయించబడినప్పుడు అభ్యర్ధించిన వాల్యూమ్ సామర్ధ్యం అనునది అందుబాటులోని పూల్ జాగాను " +-"దాటును. (%d M అభ్యర్ధించిన సామర్ధ్యం > %d M అందుబాటులోవుంది)" ++"వాల్యూమ్ పూర్తిగా కేటాయించబడినప్పుడు అభ్యర్ధించిన వాల్యూమ్ సామర్ధ్యం అనునది " ++"అందుబాటులోని పూల్ జాగాను దాటును. (%d M అభ్యర్ధించిన సామర్ధ్యం > %d M " ++"అందుబాటులోవుంది)" + + #: ../virtinst/Storage.py:1383 ../virtinst/Storage.py:1398 + msgid "" + "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " + "capacity" +-msgstr "స్పేర్స్ లాజికల్ వాల్యూమ్స్ తోడ్పాటులేదు, సామర్ధ్యంకు సమానమైన కేటాయింపు అమర్చుతోంది" ++msgstr "" ++"స్పేర్స్ లాజికల్ వాల్యూమ్స్ తోడ్పాటులేదు, సామర్ధ్యంకు సమానమైన కేటాయింపు " ++"అమర్చుతోంది" + + #: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 + msgid "'conn' must be a virConnect instance." +@@ -4734,8 +4894,8 @@ msgid "" + "UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" + "xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." + msgstr "" +-"UUID తప్పక 32-డిజిట్ హెక్సాడెసిమల్ సంఖ్య కావాలి. అది XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX " +-"రూపం తీసుకోవచ్చు లేదా హైఫన్స్ విస్మరించవచ్చు." ++"UUID తప్పక 32-డిజిట్ హెక్సాడెసిమల్ సంఖ్య కావాలి. అది XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-" ++"XXXXXXXXXXXX రూపం తీసుకోవచ్చు లేదా హైఫన్స్ విస్మరించవచ్చు." + + #: ../virtinst/util.py:153 + #, python-format +@@ -4755,7 +4915,8 @@ msgstr "%s పేరు సంఖ్యలు మాత్రమే కాలే + #: ../virtinst/util.py:163 + #, python-format + msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" +-msgstr "%s పేరు సంఖ్యాఅక్షరాలు, '_', '.', లేదా '-' అక్షరాలు మాత్రమే కలిగివుండగలదు" ++msgstr "" ++"%s పేరు సంఖ్యాఅక్షరాలు, '_', '.', లేదా '-' అక్షరాలు మాత్రమే కలిగివుండగలదు" + + #: ../virtinst/util.py:172 + msgid "MAC address must be a string." +@@ -4958,16 +5119,16 @@ msgstr "అవుట్పుట్ పంపుటకు అతిధేయ ప + msgid "A connection port must be specified." + msgstr "ఒక అనుసంధానం పోర్టు తప్పక తెలుపాలి." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:94 + msgid "Virtual device type must be set in subclass." + msgstr "సబ్‌క్లాస్ నందు తప్పక అమర్చవలసిన వర్చ్యువల్ పరికరం రకం." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:97 + #, python-format + msgid "Unknown virtual device type '%s'." + msgstr "తెలియని వర్చ్యువల్ పరికర రకం '%s'." + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:202 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 + #, python-format + msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" + msgstr "నిర్థారించలేక పోయింది లేదా '%s' యొక్క తోడ్పాటులేని ఫార్మాట్" +@@ -4978,7 +5139,9 @@ msgstr "నిర్థారించలేక పోయింది లేద + msgid "" + "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " + "host." +-msgstr "నిల్వ '%(path)s' ను వుపయోగించలేదు : '%(rootdir)s' రిమోట్ అతిధేయ నందు నిర్వహించలేదు." ++msgstr "" ++"నిల్వ '%(path)s' ను వుపయోగించలేదు : '%(rootdir)s' రిమోట్ అతిధేయ నందు " ++"నిర్వహించలేదు." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 + #, python-format +@@ -5168,7 +5331,8 @@ msgid "" + "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " + "file when the guest is running." + msgstr "" +-"అతిథి నడుచునప్పుడు స్పార్స్ ఫైలుకు పూర్తిగా కేటాయించుటకు ఫైల్‌సిస్టమ్ తగినంత ఖాళీ జాగా కలిగివుండబోదు." ++"అతిథి నడుచునప్పుడు స్పార్స్ ఫైలుకు పూర్తిగా కేటాయించుటకు ఫైల్‌సిస్టమ్ తగినంత " ++"ఖాళీ జాగా కలిగివుండబోదు." + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1618 + msgid "There is not enough free space to create the disk." +@@ -5238,15 +5402,15 @@ msgstr "కీమాప్ సంఖ్యాక్షరం, '_', లేదా + msgid "" + "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" + msgstr "" +-"VNC పోర్టు తప్పక 5900 మరియు 65535 మద్యని సంఖ్య కావాలి, లేదా స్వయంచాలక కేటాయింపు కొరకు -1 " +-"అయివుండాలి" ++"VNC పోర్టు తప్పక 5900 మరియు 65535 మద్యని సంఖ్య కావాలి, లేదా స్వయంచాలక " ++"కేటాయింపు కొరకు -1 అయివుండాలి" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 + msgid "" + "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" + msgstr "" +-"TLS పోర్టు తప్పక 5900 మరియు 65535 మద్యని సంఖ్య కావాలి, లేదా స్వయంచాలక కేటాయింపు కొరకు -1 " +-"అయివుండాలి" ++"TLS పోర్టు తప్పక 5900 మరియు 65535 మద్యని సంఖ్య కావాలి, లేదా స్వయంచాలక " ++"కేటాయింపు కొరకు -1 అయివుండాలి" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 + msgid "Unknown graphics type" +@@ -5338,6 +5502,14 @@ msgstr "తోడ్పాటులేని రీడైరెక్షన్ + msgid "Invalid host value" + msgstr "చెల్లని అతిధేయ విలువ" + ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:60 ++msgid "Random" ++msgstr "యాదృచ్ఛక" ++ ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:62 ++msgid "Entropy Gathering Daemon" ++msgstr "ఎన్ట్రోపీ సమీకరణ డెమోన్" ++ + #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 + #, python-format + msgid "Unknown smartcard mode '%s'" +@@ -5405,12 +5577,13 @@ msgid "" + "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " + "your virtual storage device." + msgstr "" +-"మీ వర్చ్యువల్ నిల్వ పరికరం కొరకు అతిథేయి సిస్టమ్‌పై మీరు జాగాను యెలా అప్పగించాలని అనుకొనుచున్నారో దయచేసి " +-"సూచించండి." ++"మీ వర్చ్యువల్ నిల్వ పరికరం కొరకు అతిథేయి సిస్టమ్‌పై మీరు జాగాను యెలా " ++"అప్పగించాలని అనుకొనుచున్నారో దయచేసి సూచించండి." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 + msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" +-msgstr "కంప్యూటర్ యొక్క హార్డుడ్రైవ్ పైన డిస్కు ప్రతిబింబమును సృష్టించుము (_r)" ++msgstr "" ++"కంప్యూటర్ యొక్క హార్డుడ్రైవ్ పైన డిస్కు ప్రతిబింబమును సృష్టించుము (_r)" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:4 ../ui/vmm-create.ui.h:47 + msgid "_GB" +@@ -5436,7 +5609,7 @@ msgstr "పరికరము రకపు క్షేత్రము" + msgid "_Device type:" + msgstr "పరికరము రకము (_D):" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:131 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:132 + msgid "Cac_he mode:" + msgstr "క్యాచీ రీతి (_h):" + +@@ -5449,8 +5622,8 @@ msgid "" + "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " + "the host network." + msgstr "" +-"మీ కొత్త వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు పరికరాన్ని హోస్టు నెట్వర్కుకు యెలా అనుసంధానించాలని అనుకుంటున్నారో దయచేసి " +-"సూచించండి." ++"మీ కొత్త వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు పరికరాన్ని హోస్టు నెట్వర్కుకు యెలా " ++"అనుసంధానించాలని అనుకుంటున్నారో దయచేసి సూచించండి." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 + msgid "_MAC address:" +@@ -5473,7 +5646,7 @@ msgid "_Host device:" + msgstr "హోస్టు పరికరము (_H):" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 + msgid "_Bridge name:" + msgstr "బ్రిడ్జి నామము (_B):" + +@@ -5481,7 +5654,8 @@ msgstr "బ్రిడ్జి నామము (_B):" + msgid "" + "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " + "machine." +-msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు ఏ రకమైన సూచకి పరికరము అనుసంధానించబడాలో దయచేసి సూచించండి." ++msgstr "" ++"వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు ఏ రకమైన సూచకి పరికరము అనుసంధానించబడాలో దయచేసి సూచించండి." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6 + msgid "_Type:" +@@ -5489,7 +5663,8 @@ msgstr "రకము (_T):" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:21 + msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." +-msgstr "మీరు వర్చ్యువల్ ప్రదర్శనను యెలా దర్శించుటకు యిష్టపడతారో దయచేసి సూచించండి." ++msgstr "" ++"మీరు వర్చ్యువల్ ప్రదర్శనను యెలా దర్శించుటకు యిష్టపడతారో దయచేసి సూచించండి." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:22 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:24 + #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:10 +@@ -5511,15 +5686,16 @@ msgid "" + "also be used to allow access to the virtual display from a remote system." + msgstr "" +-"చిట్కా: వర్చ్యువల్ ప్రదర్శనను అనువర్తనము లోపల యెంబెడ్ చేయుటకు అనుమతించు కారణంచే " +-"VNC లేదా స్పైస్ సేవిక గట్టిగా సిఫార్సు చేయడమైంది. రిమోట్ సిస్టమ్ నుండి వర్చ్యువల్ ప్రదర్శనకు యాక్సెస్‌ను " +-"అనుమతించుటకు కూడా యిది వుపయోగించవచ్చు." ++"చిట్కా: వర్చ్యువల్ ప్రదర్శనను అనువర్తనము లోపల యెంబెడ్ చేయుటకు " ++"అనుమతించు కారణంచే VNC లేదా స్పైస్ సేవిక గట్టిగా సిఫార్సు చేయడమైంది. రిమోట్ " ++"సిస్టమ్ నుండి వర్చ్యువల్ ప్రదర్శనకు యాక్సెస్‌ను అనుమతించుటకు కూడా యిది " ++"వుపయోగించవచ్చు." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 + msgid "Listen on all public network interfaces " + msgstr "అన్ని పబ్లిక్ నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేసెస్ నందు వినుము" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:157 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:158 + msgid "_Keymap:" + msgstr "కీమాప్ (_K):" + +@@ -5538,7 +5714,9 @@ msgstr "స్వయంచాలకంగా కేటాయించబడి + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32 + msgid "" + "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." +-msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు యెటువంటి శబ్ధపు పరికరము రకము అనుసంధానించబడాలో దయచేసి సూచించండి." ++msgstr "" ++"వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు యెటువంటి శబ్ధపు పరికరము రకము అనుసంధానించబడాలో దయచేసి " ++"సూచించండి." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33 + msgid "_Model:" +@@ -5566,7 +5744,7 @@ msgstr "కారెక్టర్ పరికరము" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35 + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5 +-#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:49 ++#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:50 + msgid "_Name:" + msgstr "పేరు (_N):" + +@@ -5600,7 +5778,7 @@ msgid "Device Parameters" + msgstr "పరికరము పారామితులు" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 + msgid "label" + msgstr "లేబుల్" + +@@ -5625,11 +5803,9 @@ msgid "Ac_tion:" + msgstr "చర్య (_t):" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:53 +-msgid "" +-"Please indicate which host directory to\n" ++msgid "Please indicate which host directory to\n" + "access in the guest." +-msgstr "" +-"గెస్టునందు యే హోస్టు డైరెక్టరీ యాక్సెస్ చేయాలో దయచేసి\n" ++msgstr "గెస్టునందు యే హోస్టు డైరెక్టరీ యాక్సెస్ చేయాలో దయచేసి\n" + "సూచించండి." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 +@@ -5656,7 +5832,10 @@ msgstr "బ్రౌజు... (_B)" + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 + msgid "" + "Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." +-msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు యే స్మార్టుకార్డ్ పరికర రీతి అనుసంధానం కావాలో దయచేసి సూచించండి." ++"" ++msgstr "" ++"వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు యే స్మార్టుకార్డ్ పరికర రీతి అనుసంధానం కావాలో దయచేసి " ++"సూచించండి." + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 + msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." +@@ -5666,7 +5845,36 @@ msgstr "తిరిగినిర్దేశించిన పరికర + msgid "_Host:" + msgstr "అతిథేయి(_H):" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ++msgid "Please indicate the parameters of the RNG device." ++msgstr "దయచేసి RNG పరికరం యొక్క పారామితులు సూచించు." ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:65 ++msgid "Backend Type:" ++msgstr "బ్యాకెండ్ రకం:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:66 ++msgid "Backend Mode:" ++msgstr "బ్యాకెండ్ రీతి:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:67 ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-host.ui.h:19 ++msgid "Device:" ++msgstr "పరికరము:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:68 ../ui/vmm-details.ui.h:184 ++msgid "Host:" ++msgstr "అతిధేయ:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:69 ../ui/vmm-details.ui.h:189 ++msgid "Bind Host:" ++msgstr "బందనం అతిధేయ:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:70 ../ui/vmm-details.ui.h:192 ++msgid "rng" ++msgstr "rng" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:71 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:82 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19 + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64 + msgid "_Finish" +@@ -5746,7 +5954,8 @@ msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను క్లోన + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:14 + msgid "Clone virtual machine" +-msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ క్లోన్ చేయుము" ++msgstr "" ++"వర్చ్యువల్ మిషన్ క్లోన్ చేయుము" + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:15 + msgid "Create a clone based on:" +@@ -5779,9 +5988,10 @@ msgid "" + "uses the existing disk image for both the original and the new machine." + msgstr "" +-"క్లోనింగ్ అనునది డిస్కు యొక్క కొత్త, స్వతంత్ర నకలును సృష్టిస్తుంది. బాగస్వామ్య " +-"పరచుట\n" +-"వున్న డిస్కు ప్రతిబింబమును వాస్తవ మరియు కొత్త మిషన్ రెంటికి వుపయోగిస్తుంది." ++"క్లోనింగ్ అనునది డిస్కు యొక్క కొత్త, స్వతంత్ర నకలును " ++"సృష్టిస్తుంది. బాగస్వామ్య పరచుట\n" ++"వున్న డిస్కు ప్రతిబింబమును వాస్తవ మరియు కొత్త మిషన్ రెంటికి వుపయోగిస్తుంది." + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 + msgid "C_lone" +@@ -5905,7 +6115,9 @@ msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్‌ను ఆ + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:32 + msgid "Configure network interface" +-msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్‌ను ఆకృతీకరించుము" ++msgstr "" ++"నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్‌ను ఆకృతీకరించుము" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:33 + msgid "Select the interface type you would like to configure." +@@ -5956,8 +6168,8 @@ msgid "" + "Creating a new " + "virtual network " + msgstr "" +-"కొత్త వర్చ్యువల్ " +-"నెట్వర్కును సృష్టిస్తోంది" ++"కొత్త " ++"వర్చ్యువల్ నెట్వర్కును సృష్టిస్తోంది" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 + msgid "" +@@ -5972,23 +6184,29 @@ msgstr "" + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 + msgid " A name for the new virtual network interface" + msgstr "" ++" ఒక పేరు కొత్త వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్ కొరకు" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 + msgid "" + " An IPv4 and/or IPv6 network address and " + "prefix (netmask) to assign to this network interface" + msgstr "" ++" ఒక IPv4 మరియు/లేదా IPv6 నెట్వర్కు చిరునామా " ++"మరియు ప్రిఫిక్స్ (నెట్‌మాస్క్) యీ నెట్వర్కు యింటర్ఫస్‌కు అప్పగించుటకు" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 + msgid "" + " The network address range which the DHCPv4 and/or " + "DHCPv6 server will use to assign addresses to virtual machines" + msgstr "" ++" వర్చువల్ మిషన్లకు అప్పగించుటకు DHCPv4 మరియు/లేదా " ++"DHCPv6 సేవిక వుపయోగించు నెట్వర్కు చిరునామా విస్తృతి" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 + msgid "" + " Whether to forward traffic to a physical network" +-msgstr " ట్రాఫిక్‌ను భౌతిక నెట్వర్కునకు ఫార్వార్డు చేయాలా" ++msgstr "" ++" ట్రాఫిక్‌ను భౌతిక నెట్వర్కునకు ఫార్వార్డు చేయాలా" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 + msgid "" +@@ -5996,12 +6214,17 @@ msgid "" + "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " + "for an isolated network with no DHCP or DNS support." + msgstr "" ++" ఐచ్చికంగా, ఏ IPv4 లేదా IPv6 నెట్వర్కు " ++"చిరునామా తెలుపకుండా వుండుటకు. ఏదీ తెలుపకపోతే, అది no DHCP లేదా DNS " ++"తోడ్పాటుతో ఐసోలేటెడ్ నెట్వర్కునకు చెల్లునటువంటి నిర్వచనం అగును." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 + msgid "" + " By default, the Domain name will be the same as the " + "network/interface name." + msgstr "" ++" అప్రమేయంగా, డొమైన్ పేరు నెట్వర్కు/ఇంటర్ఫేస్ పేరునకు " ++"సమానంగా వుండును." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10 + msgid "" +@@ -6009,6 +6232,9 @@ msgid "" + "can be specified. This network traffic is routed to the specified " + "gateway on the primary network." + msgstr "" ++" ఐచ్చికంగా, ఒక స్టాటిక్ రౌట్ వేరే నెట్వర్కునకు " ++"తెలుపవచ్చు. ఈ నెట్వర్కు ట్రాఫిక్ అనునది ప్రాథమిక నెట్వర్కుపైన తెలిపిన " ++"గేట్‌వే కు రౌట్ అగును." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 + msgid "Intro" +@@ -6040,19 +6266,23 @@ msgstr "నెట్వర్కు నామము (_N):" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 + msgid "The following information may help you with defining your networks." +-msgstr "" ++msgstr "మీ నెట్వర్కులను నిర్వచించుటలో కింది సమాచారం మీకు సహాయపడును." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 + msgid "" + " A network must be specified as the network " + "address and the prefix for that network." + msgstr "" ++" ఒక నెట్వర్కు ఆనెట్వర్కునకు నెట్వర్కు చిరునామా మరియు ప్రిఫిక్స్ గా తెలుపాలి" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 + msgid "" + " A network mask cannot be used for the network " + "specification. Instead, the prefix must be used." + msgstr "" ++" నెట్వర్కు తెలుపుట కొరకు నెట్వర్కు మాస్క్ వుపయోగించబడలేదు. " ++"బదులుగా, ప్రిఫిక్స్ వుపయోగించాలి." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 + msgid "" +@@ -6061,12 +6291,17 @@ msgid "" + "prefix. If included, this prefix must be the maximum. That is, for IPv4 " + "prefix=32 and for IPv6 prefix=128." + msgstr "" ++" ఒక అతిధేయ చిరునామా dhcp ప్రారంభం, dhcp ముగింపు, " ++"మరియు స్టాటిక్ రౌట్ గేట్‌వే చిరునామాగా వుపయోగించినది ప్రిఫిక్స్ నందు " ++"చేర్చకూడదు. చేర్చితే, ప్రిఫిక్స్ తప్పకుండా గరిష్టంగా వుండాలి. అది IPv4 " ++"prefix=32 మరియు IPv6 prefix=128." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 + msgid "" + " If IPv6 is to be routed, some form of routing must be " + "specified for the interface." + msgstr "" ++" IPv6 రౌట్ కావాలంటే, ఇంటర్ఫేస్ కొరకు కొంత రౌటింగ్ తెలుపాలి." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 + msgid "" +@@ -6074,6 +6309,9 @@ msgid "" + "b>. However, for the static route network, the prefix can be 64 " + "or less." + msgstr "" ++" ప్రాధమిక నెట్వర్కు కొరకు, ప్రిఫిక్స్ తప్పక 64. ఏమైనప్పటికీ, స్టాటిక్ రౌట్ నెట్వర్కు కొరకు, ప్రిఫిక్స్ 64 " ++"లేదా తక్కువ కాగలదు." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24 + msgid "" +@@ -6086,6 +6324,7 @@ msgstr "" + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 + msgid "" + "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." ++"" + msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు కొరకు మీరు వొక IPv4 చిరునామా యెంచుకోవాలి." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 +@@ -6117,8 +6356,8 @@ msgid "" + "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " + "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" + msgstr "" +-"హింటు: నెట్వర్కు అనునది IPv4 వ్యక్తిగత చిరునామా విస్తృతులనుండి యెంచుకొనవలెను. ఉదా " +-"10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" ++"హింటు: నెట్వర్కు అనునది IPv4 వ్యక్తిగత చిరునామా విస్తృతులనుండి " ++"యెంచుకొనవలెను. ఉదా 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 + msgid "Start:" +@@ -6134,15 +6373,15 @@ msgstr "DHCPv4 చేతనంచేయి" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:36 + msgid "Enable Static Route Definition" +-msgstr "" ++msgstr "స్టాటిక్ రౌట్ నిర్వచనం చేతనంచేయి" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 + msgid "to Network:" +-msgstr "" ++msgstr "to నెట్వర్కు:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 + msgid "via Gateway:" +-msgstr "" ++msgstr "via గేట్‌వే:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:40 + msgid "" +@@ -6155,6 +6394,7 @@ msgstr "" + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41 + msgid "" + "You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" ++"" + msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు కొరకు మీరు వొక IPv6 చిరునామా యెంచుకోవాలి:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42 +@@ -6169,9 +6409,13 @@ msgstr "fd00:100::1" + msgid "" + "Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " + "address ranges. eg FC00::/7. In any case, the prefix must be 64.\n" +-"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" +-"beef:55::/64" ++"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::" ++"/64" + msgstr "" ++"గమనిక: నెట్వర్కు అనునది IPv6 ప్రైవేట్ చిరునామా విస్తృతులలో వొక " ++"దానినుండి యెంచుకొనవచ్చు. ఉదా FC00::/7. ఏదేని సందర్భములో. ప్రిఫిక్స్ " ++"తప్పకుండా 64. IPv6 నెట్వర్కు చిరునామా యీ విధంగా వుంటుంది: fd00:dead:" ++"beef:55::/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 + msgid "Enable DHCPv6" +@@ -6189,7 +6433,9 @@ msgstr "" + msgid "" + "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " + "physical network." +-msgstr "ఈ వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు అనునది భౌతిక నెట్వర్కు నకు అనుసంధానం చేయాలేమో తెలుపండి." ++msgstr "" ++"ఈ వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు అనునది భౌతిక నెట్వర్కు నకు అనుసంధానం చేయాలేమో " ++"తెలుపండి." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 + msgid "_Destination:" +@@ -6217,8 +6463,9 @@ msgid "" + "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " + "routing is enabled." + msgstr "" +-"IPv6 నెట్వర్కు చిరునామా తెలుపకపోతే, ఇది IPv6 అంతర్గత రౌటింగ్ వర్చ్యువల్ మిషన్ల మధ్యన చేతనం " +-"చేయును. అప్రమేయంగా, IPv4 అంతర్గత రౌటింగ్ చేతనమైంది." ++"IPv6 నెట్వర్కు చిరునామా తెలుపకపోతే, ఇది IPv6 అంతర్గత రౌటింగ్ " ++"వర్చ్యువల్ మిషన్ల మధ్యన చేతనం చేయును. అప్రమేయంగా, IPv4 అంతర్గత రౌటింగ్ " ++"చేతనమైంది." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 + msgid "Domain Name:" +@@ -6229,8 +6476,8 @@ msgid "" + "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " + "on this network interface." + msgstr "" +-"ఐచ్చికంగా, ఈ నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్ పైన నెట్వర్కుల కొరకు వుపయోగించుటకు DNS డొమైన్ పేరు " +-"తెలుపుము." ++"ఐచ్చికంగా, ఈ నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్ పైన నెట్వర్కుల కొరకు వుపయోగించుటకు DNS " ++"డొమైన్ పేరు తెలుపుము." + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 + msgid "Misc" +@@ -6246,11 +6493,11 @@ msgstr "" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 + msgid "IPv4 Network" +-msgstr "" ++msgstr "IPv4 నెట్వర్కు" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 + msgid "Domain Name:" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ పేరు:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 + msgid "192.168.10.128" +@@ -6270,7 +6517,7 @@ msgstr "సంక్షిప్తం" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:68 + msgid "Network Name:" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్క్ పేరు:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:69 + msgid "demo" +@@ -6282,7 +6529,7 @@ msgstr "ఫార్వార్డింగ్/అనుసంధానత:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:72 + msgid "IPv6 Network" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 నెట్వర్కు" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:73 + msgid "DHCPv6 End Address:" +@@ -6306,11 +6553,11 @@ msgstr "FD00:100::/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:79 + msgid "FD00:100::1" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:80 + msgid "Static Route to network:" +-msgstr "" ++msgstr "స్టాటిక్ రౌట్ to నెట్వర్క్:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:81 + msgid "Complete" +@@ -6327,7 +6574,8 @@ msgstr "నిల్వ పూల్‌ను జతచే + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3 + msgid "" + "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." +-msgstr "తరువాత వర్చ్యువల్ మిషన్ నిల్వలాగా విడిపోవుటకు నిల్వ స్థానమును తెలుపుము." ++msgstr "" ++"తరువాత వర్చ్యువల్ మిషన్ నిల్వలాగా విడిపోవుటకు నిల్వ స్థానమును తెలుపుము." + + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4 + msgid "Step 1 of 2" +@@ -6379,7 +6627,8 @@ msgstr "కొత్త నిల్వ వాల్యూ + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:3 + msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." +-msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ ద్వారా నేరుగా వుపయోగించగల నిల్వ యూనిట్‌ను సృష్టించుము." ++msgstr "" ++"వర్చ్యువల్ మిషన్ ద్వారా నేరుగా వుపయోగించగల నిల్వ యూనిట్‌ను సృష్టించుము." + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4 + msgid "_Format:" +@@ -6394,7 +6643,7 @@ msgid "available space:" + msgstr "అందుబాటులోవున్న ఖాళి:" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:8 ../ui/vmm-create.ui.h:42 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 + msgid "MB" + msgstr "MB" + +@@ -6444,7 +6693,8 @@ msgstr "కొత్త VM" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:2 + msgid "Create a new virtual machine" +-msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ మిషన్ సృష్టించుము" ++msgstr "" ++"కొత్త వర్చ్యువల్ మిషన్ సృష్టించుము" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:3 + msgid "Enter your virtual machine details" +@@ -6460,7 +6710,8 @@ msgstr "దోషము సందేశము" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:7 + msgid "Choose how you would like to install the operating system" +-msgstr "మీరు ఏవిధంగా ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ సంస్థాపించాలి అనుకొనుచున్నారో యెంచుకొనుము" ++msgstr "" ++"మీరు ఏవిధంగా ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ సంస్థాపించాలి అనుకొనుచున్నారో యెంచుకొనుము" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:8 + msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +@@ -6553,7 +6804,9 @@ msgstr "" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 + msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" +-msgstr "సంస్థాపనా మాధ్యమంపైన ఆధారపడి ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్‌ను స్వయంచాలకంగా గుర్తించుము (_u)" ++msgstr "" ++"సంస్థాపనా మాధ్యమంపైన ఆధారపడి ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్‌ను స్వయంచాలకంగా గుర్తించుము " ++"(_u)" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:35 + msgid "Choose an operating system type and version" +@@ -6650,6 +6903,8 @@ msgid "" + "This VM is currently running and will be forced off before being " + "deleted" + msgstr "" ++"ఈ VM ప్రస్తుతం నడుస్తోంది అయితే తొలగించుటకు ముందుగా ఇది బలవంతంగా " ++"ఆపివేయబడును" + + #: ../ui/vmm-delete.ui.h:3 + msgid "Delete _associated storage files" +@@ -6680,658 +6935,671 @@ msgid "_Clone" + msgstr "క్లోన్ (_C)" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:13 +-#, fuzzy + msgid "_Delete..." +-msgstr "తొలగించుము (_D)" ++msgstr "తొలగించుము... (_D)" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:14 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "స్క్రీన్ షాటును తీసుకో (_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ++msgid "_Redirect USB device" ++msgstr "USB పరికరం రీడైరెక్ట్ చేయి (_R)" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 + msgid "_View" + msgstr "దృశ్యం (_V)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 + msgid "_Console" + msgstr "కన్సోల్ (_C)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 + msgid "_Details" + msgstr "వివరాలు (_D)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 + msgid "_Fullscreen" + msgstr "పూర్తితెర (_F)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 + msgid "_Resize to VM" + msgstr "VMకు పునఃపరిమాణముచేయి (_R)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 + msgid "_Scale Display" + msgstr "స్కేలుచేసిన ప్రదర్శన (_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 + msgid "_Always" + msgstr "ఎల్లప్పుడు (_A)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 + msgid "_Only when Fullscreen" + msgstr "పూర్తితెరగా వున్నప్పుడు మాత్రమే (_O)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 + msgid "_Never" + msgstr "ఎప్పటికికాదు (_N)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 + msgid "_Text Consoles" + msgstr "పాఠ్యపు కన్సోల్సు (_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 + msgid "T_oolbar" + msgstr "సాధనపట్టీ (_o)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 + msgid "Send _Key" + msgstr "పంపు కీ (_K)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 + msgid "Show the graphical console" + msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోలును చూపుము" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 + msgid "Console" + msgstr "తెర" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:30 + msgid "Show virtual hardware details" + msgstr "వర్చ్యువల్ హార్డువేరు వివరములను చూపుము" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:31 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 + msgid "Power on the virtual machine" + msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ పవర్ ఆన్ చేయుము" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 + msgid "Run" + msgstr "ఉపయోగించు" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 + msgid "Pause the virtual machine" + msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను నిలిపివుంచుము" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 + msgid "Pause" + msgstr "నిలిపివుంచు" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 + msgid "Shutdown the virtual machine" + msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ మూసివేయుము" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 + msgid "Shut Down" + msgstr "మూసివేయి" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 + msgid "Switch to fullscreen view" + msgstr "పూర్తితెర దర్శనమునకు మారుము" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 + msgid "Begin Installation" + msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించు" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 + msgid "_Begin Installation" + msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించు (_B)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 + msgid "_Cancel" + msgstr "రద్దుచేయి (_C)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 + msgid "The console is currently unavailable" + msgstr "ఈ కన్సోలు ప్రస్తుతం అందుబాటులో లేదు" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 + msgid "_Password:" + msgstr "సంకేతపదం (_P):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 + msgid "_Save this password in your keyring" + msgstr "మీ కీరింగులో ఈ సంకేతపదము భద్రపరవండి (_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 + msgid "_Username:" + msgstr "వినియోగదారినామము (_U):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 + msgid "_Login" + msgstr "లాగిన్ (_L)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 + msgid "A_dd Hardware" + msgstr "హార్డువేరును జతచేయి (_d)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 + msgid "Status:" + msgstr "స్థితి:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:49 + msgid "UUID:" + msgstr "UUID:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:50 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 + msgid "Shut down" + msgstr "ముయ్యి" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 + msgid "Description:" + msgstr "వివరణ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 + msgid "Basic Details" + msgstr "ప్రాధమిక వివరాలు" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:7 + msgid "Hypervisor:" + msgstr "హైపర్విజర్:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:10 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ../ui/vmm-host.ui.h:10 + msgid "Architecture:" + msgstr "నిర్మాణము:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 + msgid "Emulator:" + msgstr "ఎమ్యులేటర్:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 + msgid "Hypervisor Details" + msgstr "హెపర్విజర్ వివరములు" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 ../ui/vmm-host.ui.h:6 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:6 + msgid "Hostname:" + msgstr "హోస్టునామము:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 + msgid "Product name:" + msgstr "ఉత్పత్తి పేరు:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 + msgid "Operating System" + msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 + msgid "Applications" + msgstr "అనువర్తనములు" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 + msgid "Enable A_CPI:" + msgstr "A_CPI చేతనముచేయి:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 + msgid "Enable A_PIC:" + msgstr "A_PIC చేతనముచేయి:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 + msgid "C_lock Offset:" + msgstr "గడియారము ఆఫ్‌సెట్ (_l):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 + msgid "Machine _Type: " + msgstr "మిషన్ రకం (_T):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 + msgid "Machine Settings" + msgstr "మిషన్ అమర్పులు" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 + msgid "_Label:" + msgstr "లేబుల్ (_L):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 + msgid "relabel" + msgstr "తిరిగిలేబుల్" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 + msgid "D_ynamic" + msgstr "గతిక (_y)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 + msgid "_Static" + msgstr "స్టాటిక్ (_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 + msgid "M_odel:" + msgstr "రీతి (_o):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 + msgid "Type:" + msgstr "రకము:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 + msgid "Security" + msgstr "రక్షణ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 +-msgid "" +-"CPU\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:75 ++msgid "CPU\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"CPU\n" ++msgstr "CPU\n" + "వాడుక:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:76 +-msgid "" +-"Memory\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:77 ++msgid "Memory\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"మెమొరి\n" ++msgstr "మెమొరి\n" + "వాడుక:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:78 +-msgid "" +-"Disk\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:79 ++msgid "Disk\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"డిస్కు\n" ++msgstr "డిస్కు\n" + "I/O:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:80 +-msgid "" +-"Network\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:81 ++msgid "Network\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"నెట్వర్కు\n" ++msgstr "నెట్వర్కు\n" + "I/O:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:82 +-msgid "" +-"0 KBytes/s\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ++msgid "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" +-msgstr "" +-"0 KBytes/s\n" ++msgstr "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:84 ../ui/vmm-host.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ../ui/vmm-host.ui.h:16 + msgid "Performance" + msgstr "పనితనం" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 + msgid "Logical host CPUs:" + msgstr "లాజికల్ హోస్టు CPUలు:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 + msgid "Maximum allocation:" + msgstr "గరిష్ట కేటాయింపులు:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 + msgid "Current a_llocation:" + msgstr "ప్రస్తుత కేటాయింపు (_l):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 + msgid "Virtual CPU Select" + msgstr "వర్చ్యువల్ CPU యెంపిక" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 + msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" + msgstr "vCPUల వోవర్‌కమిటింగ్ పనితనంపై ప్రభావం చూపవచ్చు" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 + msgid "CPUs" + msgstr "CPUs" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 + msgid "Model:" + msgstr "రీతి:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 + msgid "Copy host CPU configuration" + msgstr "అతిథేయి CPU ఆకృతీకరణను నకలుతీయి" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 + msgid "CPU Features" + msgstr "CPU విశేషణాలు" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 + msgid "Configuration" + msgstr "ఆకృతీకరణ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 + msgid "Manually set CPU topology" + msgstr "CPU టోపాలజీను మానవీయంగా అమర్చు" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 + msgid "Threads:" + msgstr "త్రెడ్స్:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 + msgid "Cores:" + msgstr "కోర్లు:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 + msgid "Sockets:" + msgstr "సాకెట్లు:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 + msgid "Topology" + msgstr "టోపాలజీ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 + msgid "Default _pinning:" + msgstr "అప్రమేయ పిన్నింగ్ (_p):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 + msgid "Virtual CPU Affinity Select" + msgstr "వర్చ్యువల్ CPU ఎఫినిటి యెంపిక" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 + msgid "Generate from host _NUMA configuration" + msgstr "అతిథేయి _NUMA ఆకృతీకరణను జనియింపచేయి" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 + msgid "R_untime pinning:" + msgstr "రన్‌టైమ్ పిన్నింగ్ (_u):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 + msgid "Pinning" + msgstr "పిన్నింగ్" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 + msgid "Ma_ximum allocation:" + msgstr "గరిష్ట కేటాయింపు (_x):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 + msgid "Total host memory:" + msgstr "మొత్తము హోస్టు మెమొరీ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 + msgid "Memory Select" + msgstr "మెమొరి యెంపిక" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 + msgid "Max Memory Select" + msgstr "గరిష్ఠ మెమొరి యెంపిక" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 + msgid "Memory" + msgstr "మెమోరీ" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 + msgid "Start virt_ual machine on host boot up" + msgstr "హోస్టు బూట్‌పై వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను ప్రారంభించుము (_u)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 + msgid "Autostart" + msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభము" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 + msgid "Enable boot me_nu" + msgstr "బూట్ మెనూ చేతనంచేయి (_n)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 + msgid "Boot device order" + msgstr "బూట్ పరికరము క్రమము" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 + msgid "Kernel path:" + msgstr "కెర్నల్ పాత్:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 + msgid "Initrd path:" + msgstr "Initrd పాత్:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 + msgid "Browse" + msgstr "బ్రౌజ్" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 + msgid "Kernel arguments:" + msgstr "కెర్నల్ ఆర్గుమెంట్లు:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 + msgid "Direct kernel boot" + msgstr "సూటిగా కెర్నల్ బూట్" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 + msgid "Init path:" + msgstr "Init పాత్:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 + msgid "Container init" + msgstr "కంటైనర్ init" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 + msgid "R_eadonly:" + msgstr "చదువుటమాత్రమే (_e):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 + msgid "Sharea_ble:" + msgstr "పంచుకొనదగిన (_b):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 + msgid "Target device:" + msgstr "లక్ష్యపు పరికరము:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 + msgid "Source path:" + msgstr "మూలము పాత్:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 + msgid "Connect or disconnect media" + msgstr "మాధ్యమాన్ని అనుసంధానించుము లేదా అననుసంధానించుము" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 + msgid "Storage size:" + msgstr "నిల్వ పరిమాణము:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 + msgid "Storage forma_t:" + msgstr "నిల్వ ఫార్మాట్ (_t):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 + msgid "Disk b_us:" + msgstr "డిస్కు బస్ (_u):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:131 + msgid "Serial num_ber:" + msgstr "వరుస సంఖ్య (_b):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:132 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 + msgid "_IO mode:" + msgstr "_IO రీతి:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 + msgid "_Performance options" + msgstr "పనితనం ఐచ్చికాలు (_P)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 + msgid "Read:" + msgstr "చదువు:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 + msgid "Write:" + msgstr "వ్రాయి:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 + msgid "Total:" + msgstr "మొత్తం:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 + msgid "KBytes/Sec" + msgstr "కిబైట్లు/సె" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 + msgid "IOPS/Sec" + msgstr "IOPS/సె" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 + msgid "IO _Tuning" + msgstr "IO ట్యూనింగ్ (_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 + msgid "Advanced _options" + msgstr "అధునాతన ఐచ్చికాలు (_o)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 + msgid "Virtual Disk" + msgstr "వర్చ్యువల్ డిస్కు" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 + msgid "Source device:" + msgstr "మూలము పరికరము:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 + msgid "MAC address:" + msgstr "MAC చిరునామా:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 + msgid "Device m_odel:" + msgstr "పరికరము రీతి (_o):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 + msgid "Source mode:" + msgstr "మూలపు రీతి:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 + msgid "Virtual Network Interface" + msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 + msgid "Instance id:" + msgstr "సంభవం ఐడి:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 + msgid "Typeid version:" + msgstr "రకముఐడి వర్షన్:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 + msgid "Typeid:" + msgstr "రకముఐడి:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 + msgid "Managerid:" + msgstr "నిర్వాహికఐడి:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 + msgid "Virtual port" + msgstr "వర్చ్యువల్ పోర్ట్" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 ../ui/vmm-host.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ../ui/vmm-host.ui.h:55 + msgid "Mode:" + msgstr "తీరు:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 + msgid "Virtual Pointer" + msgstr "వర్చ్యువల్ సూచకి" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 + msgid "Port:" + msgstr "పోర్టు:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 ../ui/vmm-host.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:157 ../ui/vmm-host.ui.h:56 + msgid "Address:" + msgstr "చిరునామా:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:158 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 + msgid "TLS Port:" + msgstr "TLS పోర్ట్:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 + msgid "Sound Device" + msgstr "ధ్వని పరికరము" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 + msgid "Device type:" + msgstr "పరికరము రకము:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 + msgid "Bind host:" + msgstr "అతిథేయి బందనం:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 + msgid "Target type:" + msgstr "లక్ష్యపు రకము:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 + msgid "Target name:" + msgstr "లక్ష్యపు పేరు:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 + msgid "Source host:" + msgstr "మూలపు అతిథేయి:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 + msgid "insert type" + msgstr "చేర్చు పద్దతి" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 ../ui/vmm-host.ui.h:19 +-msgid "Device:" +-msgstr "పరికరము:" +- +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 + msgid "RAM:" + msgstr "RAM:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 + msgid "Heads:" + msgstr "హెడ్లు:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 + msgid "Video" + msgstr "వీడియో" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 + msgid "A_ction:" + msgstr "చర్య (_c):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 + msgid "Controller" + msgstr "నియంత్రిక" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 + msgid "Driver:" + msgstr "డ్రైవర్:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 + msgid "Write Policy:" + msgstr "వ్రైట్ పాలసీ:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 + msgid "Source:" + msgstr "మూలం:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 + msgid "Target:" + msgstr "లక్ష్యము:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 + msgid "Readonly Filesystem:" + msgstr "చదువుటమాత్రమే ఫైల్‌సిస్టమ్:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 + msgid "Filesystem" + msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 + msgid "M_ode:" + msgstr "రీతి (_o):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 + msgid "Smartcard Device" + msgstr "స్మార్టుకార్డ్ పరికరం" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 + msgid "T_ype:" + msgstr "రకము (_y):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 + msgid "foo:12" + msgstr "foo:12" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:183 + msgid "Redirected device" + msgstr "రీడైరెక్టెడ్ పరికరం" + ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:185 ++msgid "Service:" ++msgstr "సేవ:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:186 ++msgid "Rate (bytes):" ++msgstr "రేట్ (బైట్లు):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:187 ++msgid "Rate (period):" ++msgstr "రేట్ (పీరియడ్):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:188 ++msgid "Backend type:" ++msgstr "బ్యాకెండ్ రకం:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:190 ++msgid "Bind Service:" ++msgstr "బందనం సేవ:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:191 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "యాదృచ్ఛక సంఖ్యా ఉత్పాదకి" ++ + #: ../ui/vmm-host.ui.h:1 + msgid "Connection Details" + msgstr "అనుసంధానం వివరాలు" +@@ -7418,7 +7686,7 @@ msgstr "DHCP ముగింపు:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 + msgid "Static Route:" +-msgstr "" ++msgstr "స్టాటిక్ రౌట్:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 + msgid " via " +@@ -7787,9 +8055,10 @@ msgid "" + "disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " + "operation in virt-manager's console window." + msgstr "" +-"అతిథి గ్రాఫికల్ కన్సోల్ కీబోర్డ్ ఫోకస్ కలిగివున్నప్పుడు, కన్సోల్ విండో మెనూల కొరకు లఘవులను అచేతనంచేయవద్దు " +-"(Alt+F -> File, etc.) అతిథి నందు టైపు చేయడం వలన ప్రమాదవశాత్తు virt-manager యొక్క కన్సోల్ " +-"విండోనందు పని జరగకుండా వుండుటకు సాధారణంగా యివి అచేతనం చేయబడతాయి." ++"అతిథి గ్రాఫికల్ కన్సోల్ కీబోర్డ్ ఫోకస్ కలిగివున్నప్పుడు, కన్సోల్ విండో మెనూల " ++"కొరకు లఘవులను అచేతనంచేయవద్దు (Alt+F -> File, etc.) అతిథి నందు టైపు చేయడం వలన " ++"ప్రమాదవశాత్తు virt-manager యొక్క కన్సోల్ విండోనందు పని జరగకుండా వుండుటకు " ++"సాధారణంగా యివి అచేతనం చేయబడతాయి." + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 + msgid "Don't disable console shortcuts:" +@@ -7813,7 +8082,7 @@ msgstr "అప్రమేయ నిల్వ ఫార్మాట్:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 + msgid "Inst_all sound device:" +-msgstr "" ++msgstr "శబ్దపు పరికరం సంస్థాపించు (_a):" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 + msgid "New VM" +@@ -7878,19 +8147,3 @@ msgstr "స్థానికంగా అన్వేషించుము (_B) + #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 + msgid "Choose _Volume" + msgstr "వాల్యూమ్‌ను యెంచుకొనుము (_V)" +- +-#~ msgid "Cancel the job before closing window?" +-#~ msgstr "విండోను మూయుటకు ముందుగా పని రద్దుచేయాలా?" +- +-#~ msgid "This will delete all selected storage data." +-#~ msgstr "ఇతి యెంపికచేసిన నిల్వ దత్తాంశం అంతా తొలగించును." +- +-#~ msgid "" +-#~ "The screenshot has been saved to:\n" +-#~ "%s" +-#~ msgstr "" +-#~ "ఈ screenshot కింది దానికి భద్రపరచబడింది:\n" +-#~ "%s" +- +-#~ msgid "Screenshot saved" +-#~ msgstr "Screenshot భద్రపరచబడింది" +diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po +index 1749f3e..af06eaa 100644 +--- a/po/zh_CN.po ++++ b/po/zh_CN.po +@@ -1,7 +1,7 @@ + # SOME DESCRIPTIVE TITLE. + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # Translators: + # Aron Xu , 2010 + # Christopher Meng , 2013 +@@ -9,37 +9,36 @@ + # Wei Liu , 2012 + # Xi Huang , 2006 + # Xi HUANG , 2007 +-#: ../virtManager/host.py:581 ++# Leah Liu , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: virt-manager\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2013-06-19 18:35-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-05-27 17:42+0000\n" +-"Last-Translator: Cole Robinson \n" +-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-" +-"manager/language/zh_CN/)\n" +-"Language: zh_CN\n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 16:49+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:59-0500\n" ++"Last-Translator: Leah Liu \n" ++"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-" ++"manager/language/zh_CN/)\n" ++"Language: zh-CN\n" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + + #: ../virt-manager:58 + msgid "Error starting Virtual Machine Manager" + msgstr "启动虚拟系统管理器出错" + + #: ../virt-install:48 +-msgid "" +-"An install method must be specified\n" ++msgid "An install method must be specified\n" + "(%(methods)s)" +-msgstr "" +-"必须指定安装方法。\n" ++msgstr "必须指定安装方法。\n" + "(%(methods)s)" + + #: ../virt-install:50 + msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" +-msgstr "" ++msgstr "必须指定 --disk storage(--nodisks 会覆盖它)" + + #: ../virt-install:138 + msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" +@@ -48,12 +47,12 @@ msgstr "%(chartype)s 设备参数中的错误:%(err)s" + #: ../virt-install:148 + #, c-format + msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "watchdog 设备参数中的错误:%s" + + #: ../virt-install:157 + #, c-format + msgid "Error in filesystem device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "文件系统设备参数中的错误:%s" + + #: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 + #, c-format, python-format +@@ -73,7 +72,7 @@ msgstr "您要使用 %s 加速吗(yes/no)?" + + #: ../virt-install:267 + msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" +-msgstr "" ++msgstr "无法一次同时执行 --hvm,--paravirt 或者 --container" + + #: ../virt-install:290 ../virt-install:291 + msgid "default" +@@ -82,7 +81,7 @@ msgstr "默认" + #: ../virt-install:339 + #, c-format + msgid "Error validating install location: %s" +-msgstr "" ++msgstr "确认安装位置时出错:%s" + + #: ../virt-install:344 + msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" +@@ -94,13 +93,15 @@ msgstr "什么是安装 URL?" + + #: ../virt-install:420 + msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +-msgstr "" ++msgstr "无法指定存储并使用 --nodisks" + + #: ../virt-install:424 + msgid "" + "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" + "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" + msgstr "" ++"无法混合使用 --file, --nonsparse 或者 --file-size 与 --disk 选项。使用 --disk PATH[,size=" ++"SIZE][,sparse=yes|no]" + + #: ../virt-install:430 + msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" +@@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "不能使用带 --nonetworks 的 --mac" + + #: ../virt-install:432 + msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" +-msgstr "" ++msgstr "--bridge 不能与 --nonetworks 一同使用" + + #: ../virt-install:434 + msgid "Cannot use --network with --nonetworks" +@@ -116,12 +117,12 @@ msgstr "不能使用带 --nonetworks 的 --network" + + #: ../virt-install:440 + msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" +-msgstr "" ++msgstr "只能使用一个安装方法(%(methods)s)" + + #: ../virt-install:446 + #, c-format + msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" +-msgstr "" ++msgstr "不能为容器客户端指定安装方法(%s)" + + #: ../virt-install:451 + msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" +@@ -133,15 +134,15 @@ msgstr "半虚拟客户端无法在没有光盘介质情况下安装" + + #: ../virt-install:459 + msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" +-msgstr "" ++msgstr "Libvirt 版本不支持远程 --location 安装" + + #: ../virt-install:462 + msgid "--extra-args only work if specified with --location." +-msgstr "" ++msgstr "只有指定 --location 方可使 --extra-args 工作" + + #: ../virt-install:464 + msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." +-msgstr "" ++msgstr "只有指定 --location 方可使 --initrd-inject 工作" + + #: ../virt-install:477 + msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" +@@ -149,308 +150,314 @@ msgstr "不能使用带 --nonetworks 的 --pxe" + + #: ../virt-install:484 + msgid "A disk device must be specified with --import." +-msgstr "" ++msgstr "必须使用 --import 指定磁盘设备。" + +-#: ../virt-install:578 ++#: ../virt-install:579 + msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +-msgstr "" ++msgstr "虚拟机的网络配置不支持 PXE" + +-#: ../virt-install:604 ++#: ../virt-install:605 + msgid "" + "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " + "install the 'virt-viewer' package." +-msgstr "" +-"无法连接到图形控制台:没有安装 virt-viewer。请安装 'virt-viewer' 软件包。" ++msgstr "无法连接到图形控制台:没有安装 virt-viewer。请安装 'virt-viewer' 软件包。" + +-#: ../virt-install:670 +-msgid "" +-"\n" ++#: ../virt-install:671 ++msgid "\n" + "Starting install..." +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "开始安装......" + +-#: ../virt-install:688 ++#: ../virt-install:689 + #, c-format + msgid "" + "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" + " %s" +-msgstr "" ++msgstr "完成域创建。您可以运行以下命令重启该域:\n" ++" %s" + +-#: ../virt-install:692 ++#: ../virt-install:693 + msgid "Guest installation complete... restarting guest." + msgstr "客户端安装完成......重启客户端" + +-#: ../virt-install:699 ++#: ../virt-install:700 + msgid "Domain install interrupted." +-msgstr "" ++msgstr "域安装被中断。" + +-#: ../virt-install:721 ++#: ../virt-install:722 + msgid "Domain has crashed." + msgstr "域已经崩溃!" + +-#: ../virt-install:758 ++#: ../virt-install:759 + msgid "" + "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" + "the console to complete the installation process." +-msgstr "" +-"域安装仍在进行。您可以重新连接\n" ++msgstr "域安装仍在进行。您可以重新连接\n" + "到控制台以便完成安装进程。" + +-#: ../virt-install:763 ++#: ../virt-install:764 + #, c-format + msgid "%d minutes " + msgstr "%d 分钟" + +-#: ../virt-install:765 ++#: ../virt-install:766 + #, c-format + msgid "" + "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " + "complete." + msgstr "域安装仍在进行。请等待 %s 完成安装。" + +-#: ../virt-install:771 ++#: ../virt-install:772 + msgid "Domain has shutdown. Continuing." + msgstr "域已经关闭。请继续......" + +-#: ../virt-install:778 ++#: ../virt-install:779 + #, c-format + msgid "Could not lookup domain after install: %s" + msgstr "安装后无法查找域:%s" + +-#: ../virt-install:785 ++#: ../virt-install:786 + msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." + msgstr "安装已经超过指定的时间限制。退出程序。" + +-#: ../virt-install:810 ++#: ../virt-install:811 + msgid "Dry run completed successfully" +-msgstr "" ++msgstr "成功完成干运行" + +-#: ../virt-install:816 ++#: ../virt-install:817 + msgid "" + "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " + "phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" + "step all." + msgstr "" ++"只能在没有安装短语(比如 --import、--boot 等等)的虚拟机中使用 --print-xml。要查看所有已生成的 XML,请使用 --" ++"print-step all。" + +-#: ../virt-install:826 ++#: ../virt-install:827 + msgid "Requested installation does not have XML step 2" +-msgstr "" ++msgstr "请求的安装没有 XML step 2" + +-#: ../virt-install:830 ++#: ../virt-install:831 + msgid "Requested installation does not have XML step 3" +-msgstr "" ++msgstr "请求的安装没有 XML step 3" + +-#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 ++#: ../virt-install:852 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 + msgid "General Options" + msgstr "通用选项" + +-#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 ++#: ../virt-install:854 ../virt-image:63 + msgid "Name of the guest instance" + msgstr "客户端事件名称" + +-#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 ++#: ../virt-install:856 ../virt-image:65 + msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" + msgstr "以 MB 为单位为客户端事件分配的内存" + +-#: ../virt-install:859 ++#: ../virt-install:860 + msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." +-msgstr "" ++msgstr "在生成的 XML 中保存的可读 VM 描述。" + +-#: ../virt-install:862 ++#: ../virt-install:863 + msgid "Set domain security driver configuration." +-msgstr "" ++msgstr "设定域安全驱动器配置。" + +-#: ../virt-install:864 ++#: ../virt-install:865 + msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +-msgstr "" ++msgstr "为域进程调整 NUMA 策略。" + +-#: ../virt-install:867 ++#: ../virt-install:868 + msgid "Installation Method Options" + msgstr "安装方法选项" + +-#: ../virt-install:870 ++#: ../virt-install:871 + msgid "CD-ROM installation media" + msgstr "光驱安装介质" + +-#: ../virt-install:872 ++#: ../virt-install:873 + msgid "" + "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + msgstr "安装源(例如:nfs:host:/path、http://host/path、ftp://host/path)" + +-#: ../virt-install:875 ++#: ../virt-install:876 + msgid "Boot from the network using the PXE protocol" + msgstr "使用 PXE 协议从网络引导" + +-#: ../virt-install:877 ++#: ../virt-install:878 + msgid "Build guest around an existing disk image" + msgstr "在磁盘映像中构建客体" + +-#: ../virt-install:879 ++#: ../virt-install:880 + msgid "" + "Path to init binary for container guest. Ex:\n" + "--init /path/to/app (to contain an application)\n" + "--init /sbin/init (for a full OS container)" + msgstr "" ++"为容器虚拟机启动二进制的路基该您。例如:\n" ++"--init /path/to/app(包含应用程序)\n" ++"--init /sbin/init(用于所有 OS 容器)" + +-#: ../virt-install:883 ++#: ../virt-install:884 + msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" + msgstr "将光驱介质视为 Live CD" + +-#: ../virt-install:886 ++#: ../virt-install:887 + msgid "" + "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" + msgstr "附加到使用 --location 引导的内核的参数" + +-#: ../virt-install:890 ++#: ../virt-install:891 + msgid "Add given file to root of initrd from --location" +-msgstr "" ++msgstr "使用 --location 为 initrd 的 root 添加给定文件" + +-#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 ++#: ../virt-install:893 ../virt-image:71 + msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" + msgstr "要安装的操作系统类型,例如:'linux'、'unix'、'windows'" + +-#: ../virt-install:895 ++#: ../virt-install:896 + msgid "" + "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " + "'win2k'" +-msgstr "" ++msgstr "安装 OS 变体的虚拟机,例如:‘fedora6’,‘rhel5’,‘solaris10’,‘win2k’。" + +-#: ../virt-install:898 ++#: ../virt-install:899 + msgid "" + "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " + "etc." +-msgstr "" ++msgstr "自选配置后安装引导顺序、菜单、永久 kernel 引导,等等。" + +-#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 ++#: ../virt-install:903 ../virt-clone:156 + msgid "Storage Configuration" + msgstr "存储配置" + +-#: ../virt-install:904 ++#: ../virt-install:905 + msgid "" + "Specify storage with various options. Ex.\n" + "--disk path=/my/existing/disk\n" + "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" + "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." + msgstr "" ++"使用不同选项指定存储。例如:\n" ++"--disk path=/my/existing/disk\n" ++"--disk path=/my/new/disk,size=5(以 GB 为单位)\n" ++"--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." + +-#: ../virt-install:909 ++#: ../virt-install:910 + msgid "Don't set up any disks for the guest." + msgstr "不要为该客户端设置任何磁盘。" + +-#: ../virt-install:926 ++#: ../virt-install:927 + msgid "Don't create network interfaces for the guest." + msgstr "不要为该客体创建网络接口。" + +-#: ../virt-install:932 ++#: ../virt-install:933 + msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" + msgstr "不要自动尝试连接到客户端控制台" + +-#: ../virt-install:936 ++#: ../virt-install:937 + msgid "Device Options" + msgstr "设备选项" + +-#: ../virt-install:945 ++#: ../virt-install:946 + msgid "Virtualization Platform Options" + msgstr "虚拟化平台选项" + +-#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 ++#: ../virt-install:948 ../virt-convert:61 + msgid "This guest should be a fully virtualized guest" + msgstr "客户端应该是一个全虚拟客户端" + +-#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 ++#: ../virt-install:950 ../virt-convert:63 + msgid "This guest should be a paravirtualized guest" + msgstr "这个客户端一个是一个半虚拟客户端" + +-#: ../virt-install:952 ++#: ../virt-install:953 + msgid "This guest should be a container guest" +-msgstr "" ++msgstr "这台虚拟机需要一个容器客户端" + +-#: ../virt-install:955 ++#: ../virt-install:956 + msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" + msgstr "要使用的管理程序名称(kvm、qemu、xen 等等)" + +-#: ../virt-install:959 ++#: ../virt-install:960 + msgid "The CPU architecture to simulate" + msgstr "模拟的 CPU 构架" + +-#: ../virt-install:961 ++#: ../virt-install:962 + msgid "The machine type to emulate" +-msgstr "" ++msgstr "要模拟的机器类型" + +-#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 ++#: ../virt-install:965 ../virt-convert:78 + msgid "" + "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" + msgstr "为全虚拟客户端禁用 APIC(在 os-type/os-variant db 中覆盖数值)" + +-#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 ++#: ../virt-install:969 ../virt-convert:82 + msgid "" + "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" + msgstr "为全虚拟客户端禁用 ACPI(在 os-type/os-variant db 中覆盖数值)" + +-#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 ++#: ../virt-install:972 ../virt-image:68 + msgid "UUID for the guest." + msgstr "客户端 UUID。" + +-#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 ++#: ../virt-install:975 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 + msgid "Miscellaneous Options" + msgstr "其它选项" + +-#: ../virt-install:977 ++#: ../virt-install:978 + msgid "Have domain autostart on host boot up." +-msgstr "" ++msgstr "引导主机时自动启动域。" + +-#: ../virt-install:979 ++#: ../virt-install:980 + msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." +-msgstr "" ++msgstr "输出所生成域的 XML,而不是定义虚拟机。" + +-#: ../virt-install:982 ++#: ../virt-install:983 + msgid "" + "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " + "guest." +-msgstr "" ++msgstr "输出具体安装步骤(1,2,3,all)的 XML。" + +-#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 ++#: ../virt-install:986 ../virt-image:104 + msgid "Don't boot guest after completing install." +-msgstr "" ++msgstr "完成安装后不要引导虚拟机。" + +-#: ../virt-install:987 ++#: ../virt-install:988 + msgid "Time to wait (in minutes)" + msgstr "要等待的时间(以分钟为单位)" + +-#: ../virt-install:989 ++#: ../virt-install:990 + msgid "" + "Run through install process, but do not create devices or define the guest." +-msgstr "" ++msgstr "完成安装步骤,但不要创建设备或者定义虚拟机。" + +-#: ../virt-install:992 ++#: ../virt-install:993 + msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" + msgstr "对任意应用程序提示强制回答‘yes’,终止左右其它提示" + +-#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 ++#: ../virt-install:996 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 + msgid "Suppress non-error output" +-msgstr "" ++msgstr "禁止无错误输出" + +-#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 ++#: ../virt-install:999 ../virt-clone:190 + msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." + msgstr "要求用户为模糊情况或者需要的选项输入。" + +-#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 ++#: ../virt-install:1002 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 + msgid "Print debugging information" + msgstr "输入故障排除信息" + +-#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 ++#: ../virt-install:1023 ../virt-clone:216 + #, c-format + msgid "Unknown argument '%s'" + msgstr "未知参数 '%s'" + +-#: ../virt-install:1037 ++#: ../virt-install:1038 + msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" +-msgstr "" ++msgstr "--print-step 必须为 1, 2, 3, 或者 all" + +-#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 ++#: ../virt-install:1060 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 + msgid "Installation aborted at user request" + msgstr "根据用户要求取消安装" + +@@ -503,8 +510,8 @@ msgstr "作为新客户端磁盘映像的新文件" + + #: ../virt-clone:161 + msgid "" +-"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +-"copy=hdc)" ++"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-copy=" ++"hdc)" + msgstr "强制复制设备(例如:如果 'hdc' 是随机光驱设备,则使用 --force-copy=hdc)" + + #: ../virt-clone:165 +@@ -515,9 +522,9 @@ msgstr "不要用稀疏文件作为克隆的磁盘映像" + msgid "" + "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " + "unchanged" +-msgstr "" ++msgstr "不要克隆存储,使用 --file 指定的新磁盘映像会保持不变。" + +-#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 ++#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1147 + msgid "Networking Configuration" + msgstr "联网配置" + +@@ -529,13 +536,13 @@ msgstr "克隆客户端的新固定 MAC 地址。默认为随机生成 MAC。" + + #: ../virt-clone:181 + msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." +-msgstr "" ++msgstr "输出所生成域的 XML,而不是定义和克隆虚拟机。" + + #: ../virt-clone:184 + msgid "" + "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " + "new clone" +-msgstr "" ++msgstr "不要检查名称冲突。允许使用新克隆替换现有虚拟机。" + + #: ../virt-clone:194 + msgid "" +@@ -559,7 +566,8 @@ msgstr "映像需要 %i 网络接口。" + + #: ../virt-image:74 + msgid "" +-"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" ++"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " ++"'win2k'" + msgstr "要安装的操作系统变体,例如:'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'" + + #: ../virt-image:78 +@@ -633,13 +641,11 @@ msgstr "全虚拟客户端的操作系统类型,例如:'linux'、'unix'、'w + msgid "" + "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " + "'solaris10', 'win2k', 'vista'" +-msgstr "" +-"全虚拟客体的操作系统变体,例" +-"如:'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'、'vista'" ++msgstr "全虚拟客体的操作系统变体,例如:'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'、'vista'" + + #: ../virt-convert:93 + msgid "Dry run, don't make any changes" +-msgstr "" ++msgstr "干运行,未进行任何更改。" + + #: ../virt-convert:102 + msgid "You need to provide an input VM definition" +@@ -716,184 +722,188 @@ msgstr "无法导出到文件 \"%s\": %s" + msgid "Aborted at user request" + msgstr "根据用户要求丢弃" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 ++#: ../virtManager/addhardware.py:368 ../virtManager/create.py:495 + #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 + msgid "Connection does not support storage management." + msgstr "连接不支持存储管理。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376 +-#: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383 +-#: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404 ++#: ../virtManager/addhardware.py:382 ../virtManager/addhardware.py:387 ++#: ../virtManager/addhardware.py:390 ../virtManager/addhardware.py:394 ++#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:415 + msgid "Not supported for this guest type." + msgstr "不支持这个虚拟机系统类型。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395 ++#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:406 + msgid "Connection does not support host device enumeration" + msgstr "连接不支持主机设备枚举" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:401 ++#: ../virtManager/addhardware.py:412 + msgid "Libvirt version does not support video devices." + msgstr "Libvirt 版本不支持视频设备。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:410 ++#: ../virtManager/addhardware.py:421 + msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." + msgstr "不支持这个 hypervisor/libvirt 组合。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:527 ++#: ../virtManager/addhardware.py:545 + msgid "IDE disk" + msgstr "IDE 磁盘" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:528 ++#: ../virtManager/addhardware.py:546 + msgid "IDE CDROM" + msgstr "IDE CDROM" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:530 ++#: ../virtManager/addhardware.py:548 + msgid "Floppy disk" + msgstr "软盘" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:534 ++#: ../virtManager/addhardware.py:552 + msgid "SCSI disk" + msgstr "SCSI 磁盘" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:536 ++#: ../virtManager/addhardware.py:554 + msgid "USB disk" + msgstr "U 盘" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:539 ++#: ../virtManager/addhardware.py:557 + msgid "SATA disk" + msgstr "SATA 磁盘" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:541 ++#: ../virtManager/addhardware.py:559 + msgid "Virtio disk" + msgstr "Virtio 磁盘" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:543 ++#: ../virtManager/addhardware.py:561 + msgid "Virtio lun" +-msgstr "" ++msgstr "Virtio lun" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:545 ++#: ../virtManager/addhardware.py:563 + msgid "Virtio SCSI disk" +-msgstr "" ++msgstr "Virtio SCSI 磁盘" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:547 ++#: ../virtManager/addhardware.py:565 + msgid "Virtio SCSI lun" +-msgstr "" ++msgstr "Virtio SCSI lun" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:550 ++#: ../virtManager/addhardware.py:568 + msgid "Xen virtual disk" + msgstr "Xen 虚拟磁盘" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3063 ++#: ../virtManager/addhardware.py:572 ../virtManager/details.py:3090 + msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" + msgstr "EvTouch USB 图形表格" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3065 ++#: ../virtManager/addhardware.py:573 ../virtManager/details.py:3092 + msgid "Generic USB Mouse" + msgstr "通用 USB 鼠标" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:559 ++#: ../virtManager/addhardware.py:577 + msgid "VNC server" + msgstr "VNC 服务器" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:560 ++#: ../virtManager/addhardware.py:578 + msgid "Spice server" + msgstr "Spice 服务器" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:561 ++#: ../virtManager/addhardware.py:579 + msgid "Local SDL window" + msgstr "本地 SDL 窗口" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:583 ++#: ../virtManager/addhardware.py:601 + msgid "No Devices Available" + msgstr "无设备可用" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:884 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1021 + #, python-format + msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" + msgstr "确认硬件输入时未捕获的错误:%s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:896 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1033 + #, python-format + msgid "Unable to add device: %s" + msgstr "无法添加设备:%s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:988 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1126 + msgid "Error" + msgstr "错误" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1128 ../ui/vmm-create.ui.h:50 + #: ../ui/vmm-host.ui.h:50 + msgid "Storage" + msgstr "存储" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:992 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1130 + msgid "Network" + msgstr "网络" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3537 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1132 ../virtManager/details.py:3610 + msgid "Input" + msgstr "输入" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:996 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1134 + msgid "Graphics" + msgstr "图形" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:998 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1136 + msgid "Sound" + msgstr "声音" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1000 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1138 + msgid "Video Device" + msgstr "视频设备" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1002 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1140 + msgid "Watchdog Device" + msgstr "监控设备" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1004 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1142 + msgid "Filesystem Passthrough" + msgstr "文件系统转移" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3619 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1144 ../virtManager/details.py:3692 + msgid "Smartcard" + msgstr "智能卡" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1008 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1146 + msgid "USB Redirection" + msgstr "USB 重新定向" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1077 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1149 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "随机数字生成程序" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1240 + msgid "Te_mplate:" + msgstr "模板(_m):" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1079 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1242 + msgid "_Source path:" + msgstr "源路径(_S):" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1136 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1299 + msgid "Creating Storage File" + msgstr "创建存储文件" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1137 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1300 + msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." + msgstr "分配磁盘存储可能需要几分钟完成。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1175 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1338 + msgid "Are you sure you want to add this device?" + msgstr "您确定要在这个设备中添加什么吗?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1178 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1341 + msgid "" + "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " + "make the device available after the next guest shutdown?" + msgstr "无法在运行的机器中附加这个设备。您要在下次虚拟机关机后添加这个设备吗?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1194 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1357 + #, python-format + msgid "Error adding device: %s" + msgstr "添加设备出错:%s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ../virtManager/create.py:1702 + #, python-format + msgid "" + "The following storage already exists, but is not\n" +@@ -902,113 +912,145 @@ msgid "" + "%s\n" + "\n" + "Would you like to reuse this storage?" +-msgstr "" +-"以下存储已存在,但没有\n" ++msgstr "以下存储已存在,但没有\n" + "任何一台机器使用:\n" + "%s\n" + "\n" + "您要回收这个存储吗?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1471 ../virtManager/create.py:1725 + msgid "Storage parameter error." + msgstr "存储参数错误。" + + #. Fatal errors are reported when setting 'size' +-#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ../virtManager/create.py:1730 + msgid "Not Enough Free Space" + msgstr "没有足够空间" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1491 ../virtManager/create.py:1736 + #, python-format + msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" + msgstr "另一个虚拟机系统已经使用磁盘“%s”了!" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1493 ../virtManager/create.py:1738 + msgid "Do you really want to use the disk?" + msgstr "您确实要使用这个磁盘吗?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1363 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1528 + msgid "Network selection error." + msgstr "网络选择错误。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1364 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1529 + msgid "A network source must be selected." + msgstr "必须选择一个网络源。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1367 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1532 + msgid "Invalid MAC address" + msgstr "无效的 MAC 地址" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1368 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1533 + msgid "A MAC address must be entered." + msgstr "必须输入 MAC 地址。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1400 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1565 + msgid "Graphics device parameter error" + msgstr "图形设备参数错误" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1408 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1573 + msgid "Sound device parameter error" + msgstr "声音设备参数错误" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1416 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1581 + msgid "Physical Device Required" + msgstr "需要物理设备" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1417 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1582 + msgid "A device must be selected." + msgstr "必须选择一个设备。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1426 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1591 + #, python-format + msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +-msgstr "" ++msgstr "无法找到 USB 设备(vendorId:%s,productId:%s)" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1605 + msgid "Host device parameter error" + msgstr "主机设备参数错误" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1650 + #, python-format + msgid "%s device parameter error" + msgstr "%s 设备参数错误" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1496 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1661 + msgid "Video device parameter error" + msgstr "视频设备参数错误" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1508 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1673 + msgid "Watchdog parameter error" + msgstr "监控参数错误" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1521 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1686 + msgid "A filesystem source must be specified" + msgstr "必须指定文件系统源" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1523 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1688 + msgid "A filesystem target must be specified" + msgstr "必须指定文件系统目标" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1526 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1691 + msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" + msgstr "无效目标路径。已存在使用那个目标的文件系统。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1544 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1709 + msgid "Filesystem parameter error" + msgstr "文件系统参数错误" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1562 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1727 + msgid "Smartcard device parameter error" + msgstr "智能卡设备参数错误" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1577 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1742 + msgid "USB redirected device parameter error" + msgstr "USB 重新定向设备参数错误" + ++#: ../virtManager/addhardware.py:1755 ../virtManager/addhardware.py:1761 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1765 ../virtManager/addhardware.py:1769 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1772 ../virtManager/addhardware.py:1775 ++msgid "RNG selection error." ++msgstr "RNG 选择错误。" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1756 ++msgid "A device must be specified." ++msgstr "必须指定一个设备。" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1762 ++msgid "Please specify both bind and connect host" ++msgstr "请同时指定绑定和连接主机" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1766 ++msgid "Please specify both bind and connect service" ++msgstr "请同时指定绑定和连接服务" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1770 ++msgid "The EGD host must be specified." ++msgstr "必须指定 EGD 主机。" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1773 ++msgid "The EGD service must be specified." ++msgstr "必须指定 EGD 服务。" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1776 ++msgid "Invalid RNG type." ++msgstr "无效 RNG 类型。" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1795 ++msgid "RNG device parameter error" ++msgstr "RNG 设备参数错误" ++ + #: ../virtManager/asyncjob.py:241 +-#, fuzzy + msgid "Cancel the job?" +-msgstr "正在取消任务......" ++msgstr "是否取消任务?" + + #: ../virtManager/asyncjob.py:257 + msgid "Cancelling job..." +@@ -1052,11 +1094,9 @@ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." + msgstr "无法克隆自由远程存储。" + + #: ../virtManager/clone.py:86 +-msgid "" +-"Block devices to clone must be libvirt\n" ++msgid "Block devices to clone must be libvirt\n" + "managed storage volumes." +-msgstr "" +-"要克隆的块设备必须\n" ++msgstr "要克隆的块设备必须\n" + "是由 libvirt 管理的存储卷。" + + #: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:354 +@@ -1147,8 +1187,7 @@ msgid "" + "\n" + "%s\n" + "Running the new guest could overwrite data in these disk images." +-msgstr "" +-"不会克隆下列磁盘设备:\n" ++msgstr "不会克隆下列磁盘设备:\n" + "\n" + "%s\n" + "运行新虚拟机系统将会覆盖这些磁盘映像中的数据。" +@@ -1244,14 +1283,14 @@ msgstr "活跃" + #: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 + #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 + #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:563 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:570 + msgid "Inactive" + msgstr "不活跃" + + #: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +-#: ../virtManager/details.py:2641 ../virtManager/details.py:2933 +-#: ../virtManager/details.py:3144 ../virtManager/details.py:3145 +-#: ../virtManager/domain.py:1512 ../virtManager/host.py:1128 ++#: ../virtManager/details.py:2668 ../virtManager/details.py:2960 ++#: ../virtManager/details.py:3171 ../virtManager/details.py:3172 ++#: ../virtManager/domain.py:1522 ../virtManager/host.py:1128 + msgid "Unknown" + msgstr "未知" + +@@ -1263,88 +1302,102 @@ msgid "" + "Original error: %s\n" + "\n" + "Recover error: %s" +-msgstr "" +-"重命名域失败。尝试恢复也失败。\n" ++msgstr "重命名域失败。尝试恢复也失败。\n" + "最初的错误:%s\n" + "\n" + "恢复错误:%s" + +-#: ../virtManager/console.py:363 ++#: ../virtManager/console.py:366 + msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" + msgstr "无法为 VNC 服务器提供需要的证书" + +-#: ../virtManager/console.py:365 ++#: ../virtManager/console.py:368 + #, python-format + msgid "The credential type %s is not supported" + msgstr "不支持证书类型 %s" + +-#: ../virtManager/console.py:367 ++#: ../virtManager/console.py:370 + msgid "Unable to authenticate" + msgstr "无法验证" + +-#: ../virtManager/console.py:374 ++#: ../virtManager/console.py:377 + msgid "Unsupported console authentication type" + msgstr "不支持的控制台验证类型" + +-#: ../virtManager/console.py:422 ++#: ../virtManager/console.py:425 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s': %s" + msgstr "打开插槽路径 '%s' 出错:%s" + +-#: ../virtManager/console.py:427 ++#: ../virtManager/console.py:430 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s'" + msgstr "打开插槽路径 '%s' 出错" + +-#: ../virtManager/console.py:689 ++#: ../virtManager/console.py:634 ++msgid "USB redirection error" ++msgstr "USB 重新定向错误" ++ ++#. The @format positional parameters are the following: ++#. 1 '%s' manufacturer ++#. 2 '%s' product ++#. 3 '%s' descriptor (a [vendor_id:product_id] string) ++#. 4 '%d' bus ++#. 5 '%d' address ++#: ../virtManager/console.py:647 ++#, python-format ++msgid "%s %s %s at %d-%d" ++msgstr "%d-%d 中的 %s %s %s" ++ ++#: ../virtManager/console.py:759 + msgid "Leave fullscreen" + msgstr "离开全屏" + +-#: ../virtManager/console.py:710 ++#: ../virtManager/console.py:780 + msgid "Send key combination" + msgstr "发送键组合" + +-#: ../virtManager/console.py:728 ../ui/vmm-details.ui.h:1 ++#: ../virtManager/console.py:798 ../ui/vmm-details.ui.h:1 + msgid "Virtual Machine" + msgstr "虚拟机" + +-#: ../virtManager/console.py:732 ++#: ../virtManager/console.py:802 + #, python-format + msgid "Press %s to release pointer." + msgstr "按 %s 释放光标。" + + #. Guest isn't running, schedule another try +-#: ../virtManager/console.py:903 ../virtManager/console.py:1096 ++#: ../virtManager/console.py:973 ../virtManager/console.py:1173 + msgid "Guest not running" + msgstr "虚拟机系统没有运行" + +-#: ../virtManager/console.py:906 ++#: ../virtManager/console.py:976 + msgid "Guest has crashed" + msgstr "虚拟机系统崩溃" + +-#: ../virtManager/console.py:1035 ++#: ../virtManager/console.py:1112 + msgid "" + "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" + msgstr "错误:连接到 hypervisor 主机的 viewer 连接遭到拒绝或断开连接!" + +-#: ../virtManager/console.py:1115 ++#: ../virtManager/console.py:1192 + msgid "Graphical console not configured for guest" + msgstr "没有为虚拟机系统配置图形控制台" + +-#: ../virtManager/console.py:1122 ++#: ../virtManager/console.py:1199 + #, python-format + msgid "Cannot display graphical console type '%s'" + msgstr "无法显示图形控制台类型 '%s'" + +-#: ../virtManager/console.py:1130 ++#: ../virtManager/console.py:1207 + msgid "Graphical console is not yet active for guest" + msgstr "没有为虚拟机系统激活图形控制台" + +-#: ../virtManager/console.py:1135 ++#: ../virtManager/console.py:1212 + msgid "Connecting to graphical console for guest" + msgstr "为虚拟机系统连接到图形控制台" + +-#: ../virtManager/console.py:1161 ++#: ../virtManager/console.py:1238 + msgid "Error connecting to graphical console" + msgstr "连接到图形控制台出错" + +@@ -1370,9 +1423,7 @@ msgstr "这通常是因为您的机器没有安装 QEMU 或 KVM,或者没有 + msgid "" + "Host supports full virtualization, but no related install options are " + "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." +-msgstr "" +-"主机支持全虚拟,但没有可用的相关安装选项。这可能是因为在您系统 BIOS 中禁用了" +-"这个功能。" ++msgstr "主机支持全虚拟,但没有可用的相关安装选项。这可能是因为在您系统 BIOS 中禁用了这个功能。" + + #: ../virtManager/create.py:452 + msgid "" +@@ -1384,9 +1435,7 @@ msgstr "主机看来不支持硬件虚拟化,这可能会限制安装选项。 + msgid "" + "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " + "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +-msgstr "" +-"KVM 不可用。这可能是因为没有安装 KVM 软件包,或者没有载入 KVM 内核模块。您的" +-"虚拟机可能性能很差。" ++msgstr "KVM 不可用。这可能是因为没有安装 KVM 软件包,或者没有载入 KVM 内核模块。您的虚拟机可能性能很差。" + + #: ../virtManager/create.py:492 + msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +@@ -1458,8 +1507,8 @@ msgstr "操作系统容器" + msgid "Host filesystem" + msgstr "主机文件系统" + +-#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2642 +-#: ../virtManager/details.py:2708 ++#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2669 ++#: ../virtManager/details.py:2735 + msgid "None" + msgstr "无" + +@@ -1571,7 +1620,7 @@ msgstr "继续安装时出错:%s" + msgid "Detecting" + msgstr "检测中" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 ++#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:456 + msgid "Bridge" + msgstr "桥接" + +@@ -1587,7 +1636,7 @@ msgstr "以太网" + msgid "VLAN" + msgstr "VLAN" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:743 ++#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:749 + #: ../virtManager/manager.py:406 ../virtManager/storagebrowse.py:133 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 + #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 +@@ -1643,8 +1692,7 @@ msgid "" + "\n" + "Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " + "want to use the selected interface(s)?" +-msgstr "" +-"已配置以下接口:\n" ++msgstr "已配置以下接口:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" +@@ -1697,7 +1745,7 @@ msgstr "专用" + + #: ../virtManager/createnet.py:280 ../virtManager/createnet.py:337 + msgid "Other/Public" +-msgstr "" ++msgstr "其他/公开" + + #: ../virtManager/createnet.py:333 + msgid "Reserved" +@@ -1705,20 +1753,20 @@ msgstr "保留的" + + #: ../virtManager/createnet.py:335 + msgid "Unspecified" +-msgstr "" ++msgstr "未指定" + + #: ../virtManager/createnet.py:699 ../virtManager/createnet.py:761 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 + msgid "Network Address / prefix:" +-msgstr "" ++msgstr "网络地址/前缀:" + + #: ../virtManager/createnet.py:723 + msgid "DHCPv4 Status:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv4 状态:" + + #: ../virtManager/createnet.py:724 ../virtManager/createnet.py:787 +-#: ../virtManager/details.py:2741 ../virtManager/details.py:2742 +-#: ../virtManager/details.py:2743 ../virtManager/details.py:2744 ++#: ../virtManager/details.py:2768 ../virtManager/details.py:2769 ++#: ../virtManager/details.py:2770 ../virtManager/details.py:2771 + #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 + #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 + msgid "Disabled" +@@ -1726,15 +1774,15 @@ msgstr "禁用的" + + #: ../virtManager/createnet.py:767 + msgid "IPV6 Network:" +-msgstr "" ++msgstr "IPV6 网络:" + + #: ../virtManager/createnet.py:768 + msgid "Not Defined" +-msgstr "" ++msgstr "未定义" + + #: ../virtManager/createnet.py:786 + msgid "DHCPv6 Status:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 状态:" + + #: ../virtManager/createnet.py:1013 + #, python-format +@@ -1769,7 +1817,7 @@ msgstr "网络必须是 IPv4 地址" + + #: ../virtManager/createnet.py:1048 + msgid "The network must address at least 16 addresses." +-msgstr "" ++msgstr "网络必须有至少 16 个地址。" + + #: ../virtManager/createnet.py:1051 ../virtManager/createnet.py:1130 + msgid "Check Network Address" +@@ -1807,58 +1855,58 @@ msgstr "DHCP 终止地址不在网络 %s 中" + #: ../virtManager/createnet.py:1105 ../virtManager/createnet.py:1108 + #: ../virtManager/createnet.py:1184 ../virtManager/createnet.py:1187 + msgid "Invalid static route" +-msgstr "" ++msgstr "无效静态路由" + + #: ../virtManager/createnet.py:1106 ../virtManager/createnet.py:1185 + msgid "The network address is incorrect." +-msgstr "" ++msgstr "网络地址错误" + + #: ../virtManager/createnet.py:1109 ../virtManager/createnet.py:1188 + msgid "The gateway address is incorrect." +-msgstr "" ++msgstr "网关地址错误。" + + #: ../virtManager/createnet.py:1123 + msgid "The network must be an IPv6 address" +-msgstr "" ++msgstr "网络必须是 IPv6 地址" + + #: ../virtManager/createnet.py:1127 + msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt 的 IPv6 网络前缀必须是 /64" + + #: ../virtManager/createnet.py:1141 ../virtManager/createnet.py:1144 + #: ../virtManager/createnet.py:1147 ../virtManager/createnet.py:1151 + msgid "Invalid DHCPv6 Address" +-msgstr "" ++msgstr "无效 DHCPv6 地址" + + #: ../virtManager/createnet.py:1142 + msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" +-msgstr "" ++msgstr "无法理解 DHCPv6 起始地址" + + #: ../virtManager/createnet.py:1145 + msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" +-msgstr "" ++msgstr "无法理解 DHCPv6 终止地址" + + #: ../virtManager/createnet.py:1148 + #, python-format + msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 起始地址不在网络 %s 中" + + #: ../virtManager/createnet.py:1152 + #, python-format + msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 终止地址不在网络 %s 中" + + #: ../virtManager/createnet.py:1196 ../virtManager/createnet.py:1199 + msgid "Invalid Domain Name" +-msgstr "" ++msgstr "无效域名" + + #: ../virtManager/createnet.py:1197 + msgid "Domain name must be less than 17 characters" +-msgstr "" ++msgstr "域名必须至少有 17 个字符" + + #: ../virtManager/createnet.py:1200 + msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" +-msgstr "" ++msgstr "域名只可包含字母数字和 '_' 字符" + + #: ../virtManager/createnet.py:1208 + msgid "Invalid forwarding mode" +@@ -1929,14 +1977,12 @@ msgid "Delete" + msgstr "删除" + + #: ../virtManager/delete.py:140 +-#, fuzzy + msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +-msgstr "您确定要删除所有存储吗?" ++msgstr "您确定要删除该存储吗?" + + #: ../virtManager/delete.py:142 +-#, fuzzy + msgid "All selected storage will be deleted." +-msgstr "必须选择一个设备。" ++msgstr "所选存储都将被删除。" + + #: ../virtManager/delete.py:150 + #, python-format +@@ -1995,322 +2041,339 @@ msgstr "将存储标记为可共享。" + + #: ../virtManager/delete.py:392 + #, python-format +-msgid "" +-"Storage is in use by the following virtual machines:\n" ++msgid "Storage is in use by the following virtual machines:\n" + "- %s " +-msgstr "" +-"以下虚拟机在使用存储:\n" ++msgstr "以下虚拟机在使用存储:\n" + "- %s " + +-#: ../virtManager/details.py:203 ++#: ../virtManager/details.py:205 + #, python-format + msgid "%s:%s" + msgstr "%s:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:207 ++#: ../virtManager/details.py:209 + #, python-format + msgid "Redirected %s" + msgstr "重新定向的 %s" + +-#: ../virtManager/details.py:644 ++#: ../virtManager/details.py:630 ++msgid "" ++"Redirect USB device attached on host to virtual machine with SPICE graphics. " ++"USB Redirection device is required for Virtual Machine to support this " ++"functionality. Auto-redirection is enabled by default" ++msgstr "将附加到主机中的 USB 设备重新指向使用 SPICE 图像的虚拟机。虚拟机需要 USB 重新定向设备以支持此功能。默认启用自动重新定向。" ++ ++#: ../virtManager/details.py:650 + msgid "_Add Hardware" + msgstr "添加硬件(_A)" + +-#: ../virtManager/details.py:652 ++#: ../virtManager/details.py:658 + msgid "_Remove Hardware" + msgstr "删除硬件(_R)" + +-#: ../virtManager/details.py:744 ++#: ../virtManager/details.py:750 + msgid "Version" + msgstr "版本" + +-#: ../virtManager/details.py:805 ++#: ../virtManager/details.py:811 + msgid "" + "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " + "with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " + "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." + msgstr "" ++"静态 SELinux 安全类型让 libvirt 总是使用指定的标签启动虚拟机进程。除非设定 " ++"‘relabel’,管理员应负责确定在磁盘中正确标记了该映像。" + +-#: ../virtManager/details.py:807 ++#: ../virtManager/details.py:813 + msgid "" + "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " + "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " + "of the guest. (Default)" +-msgstr "" +-"静态 SELinux 安全性类型让 libvirt 自动为虚拟机系统进程和虚拟机系统映像选择唯" +-"一标签,保证完全独立于该虚拟机系统。(默认)" ++msgstr "静态 SELinux 安全性类型让 libvirt 自动为虚拟机系统进程和虚拟机系统映像选择唯一标签,保证完全独立于该虚拟机系统。(默认)" + +-#: ../virtManager/details.py:815 ++#: ../virtManager/details.py:821 + msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." + msgstr "Libvirt 没有探测到 NUMA 功能。" + +-#: ../virtManager/details.py:823 ++#: ../virtManager/details.py:829 + msgid "VCPU" + msgstr "VCPU" + +-#: ../virtManager/details.py:824 ++#: ../virtManager/details.py:830 + msgid "On CPU" + msgstr "CPU 中" + +-#: ../virtManager/details.py:825 ++#: ../virtManager/details.py:831 + msgid "Pinning" + msgstr "Pinning" + +-#: ../virtManager/details.py:1100 ++#: ../virtManager/details.py:1106 + msgid "No text console available" + msgstr "没有可用的文本控制台" + +-#: ../virtManager/details.py:1173 ++#: ../virtManager/details.py:1179 + msgid "No graphical console available" + msgstr "没有可用的图形控制台" + +-#: ../virtManager/details.py:1179 ++#: ../virtManager/details.py:1185 + #, python-format + msgid "Graphical Console %s" + msgstr "图形控制台 %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1258 ++#: ../virtManager/details.py:1264 + msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" + msgstr "有尚未应用的更改。您要现在应用它们吗?" + +-#: ../virtManager/details.py:1260 ++#: ../virtManager/details.py:1266 + msgid "Don't warn me again." + msgstr "不要再警告。" + +-#: ../virtManager/details.py:1339 ++#: ../virtManager/details.py:1347 + #, python-format + msgid "Error refreshing hardware page: %s" + msgstr "刷新硬件页面时出错:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:1039 ++#: ../virtManager/details.py:1407 ../virtManager/manager.py:1041 + msgid "_Restore" + msgstr "恢复(_R)" + + #. Build VM context menu +-#: ../virtManager/details.py:1401 ../virtManager/manager.py:344 +-#: ../virtManager/manager.py:1041 ../virtManager/systray.py:187 ++#: ../virtManager/details.py:1409 ../virtManager/manager.py:344 ++#: ../virtManager/manager.py:1043 ../virtManager/systray.py:187 + #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 + msgid "_Run" + msgstr "运行(_R)" + +-#: ../virtManager/details.py:1516 ++#: ../virtManager/details.py:1524 + #, python-format + msgid "Error launching hardware dialog: %s" + msgstr "启动硬件对话时出错:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:1594 +-#, fuzzy, python-format ++#: ../virtManager/details.py:1608 ++#, python-format + msgid "Error taking screenshot: %s" +-msgstr "与 PackageKit 对话时出错:%s" ++msgstr "截屏时出错:%s" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1616 ++msgid "Error initializing spice USB device widget" ++msgstr "初始化 spice USB 设备程序出错" + + #: ../virtManager/details.py:1620 ++msgid "Select USB devices for redirection" ++msgstr "为重新定向选择 USB 设备" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1647 + msgid "Save Virtual Machine Screenshot" + msgstr "保存虚拟机截屏" + +-#: ../virtManager/details.py:1810 ++#: ../virtManager/details.py:1837 + msgid "Error generating CPU configuration" + msgstr "生成 CPU 配置时出错" + +-#: ../virtManager/details.py:1845 ++#: ../virtManager/details.py:1872 + #, python-format + msgid "Error copying host CPU: %s" + msgstr "复制主机 CPU 时出错:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:1969 ++#: ../virtManager/details.py:1996 + #, python-format + msgid "Error disconnecting media: %s" + msgstr "断开到介质的连接时出错:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:1988 ++#: ../virtManager/details.py:2015 + #, python-format + msgid "Error launching media dialog: %s" + msgstr "启动介质对话时出错:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:2040 ++#: ../virtManager/details.py:2067 + #, python-format + msgid "Error apply changes: %s" + msgstr "应用更新时出错:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:2174 ++#: ../virtManager/details.py:2201 + msgid "Error building pin list" + msgstr "构建 pin 列表时出错" + +-#: ../virtManager/details.py:2180 ++#: ../virtManager/details.py:2207 + msgid "Error pinning vcpus" + msgstr "定位 vcpus 出错" + +-#: ../virtManager/details.py:2229 ++#: ../virtManager/details.py:2256 + #, python-format + msgid "Error changing autostart value: %s" + msgstr "更改自动启动值出错:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:2247 ++#: ../virtManager/details.py:2274 + msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" + msgstr "不指定内核路径就无法设定 initrd" + +-#: ../virtManager/details.py:2250 ++#: ../virtManager/details.py:2277 + msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" + msgstr "不指定内核路径就不能设定内核参数" + +-#: ../virtManager/details.py:2257 ++#: ../virtManager/details.py:2284 + msgid "An init path must be specified" + msgstr "必须指定 init 路径" + +-#: ../virtManager/details.py:2410 ++#: ../virtManager/details.py:2437 + #, python-format + msgid "" + "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " + "Spice agent channels?" + msgstr "您正在将图形类型切换至 %(gtype)s,要 %(action)s Spice 代理频道吗?" + +-#: ../virtManager/details.py:2483 ++#: ../virtManager/details.py:2510 + msgid "Are you sure you want to remove this device?" + msgstr "您确定要删除这个设备吗?" + +-#: ../virtManager/details.py:2490 ++#: ../virtManager/details.py:2517 + #, python-format + msgid "Error Removing Device: %s" + msgstr "删除设备出错:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:2507 ++#: ../virtManager/details.py:2534 + msgid "Device could not be removed from the running machine" + msgstr "不能从运行的机器中删除设备" + +-#: ../virtManager/details.py:2509 ++#: ../virtManager/details.py:2536 + msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "这个更改将在下次虚拟机关机后生效。" + +-#: ../virtManager/details.py:2563 ++#: ../virtManager/details.py:2590 + #, python-format + msgid "Error changing VM configuration: %s" + msgstr "更改 VM 配置出错:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:2573 ++#: ../virtManager/details.py:2600 + msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." + msgstr "有些更改可能需要关闭虚拟机方可生效。" + +-#: ../virtManager/details.py:2576 ++#: ../virtManager/details.py:2603 + msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." + msgstr "这些更改将在下次关闭虚拟机后生效。" + +-#: ../virtManager/details.py:2649 ../virtManager/details.py:2653 ++#: ../virtManager/details.py:2676 ../virtManager/details.py:2680 + msgid "unknown" + msgstr "未知" + +-#: ../virtManager/details.py:2694 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 ++#: ../virtManager/details.py:2721 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 + msgid "Same as host" + msgstr "同宿主机" + +-#: ../virtManager/details.py:2806 ++#: ../virtManager/details.py:2833 + msgid "VCPU info only available for running domain." + msgstr "VCPU 信息只对运行的域可用。" + +-#: ../virtManager/details.py:2811 ++#: ../virtManager/details.py:2838 + #, python-format + msgid "Error getting VCPU info: %s" + msgstr "获取 VCPU 信息出错:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:2814 ++#: ../virtManager/details.py:2841 + msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." + msgstr "虚拟机不支持运行时 VCPU 信息。" + +-#: ../virtManager/details.py:3067 ++#: ../virtManager/details.py:3094 + msgid "Xen Mouse" + msgstr "Xen 鼠标" + +-#: ../virtManager/details.py:3069 ++#: ../virtManager/details.py:3096 + msgid "PS/2 Mouse" + msgstr "PS/2 鼠标" + +-#: ../virtManager/details.py:3074 ++#: ../virtManager/details.py:3101 + msgid "Absolute Movement" + msgstr "绝对移动" + +-#: ../virtManager/details.py:3076 ++#: ../virtManager/details.py:3103 + msgid "Relative Movement" + msgstr "相对移动" + +-#: ../virtManager/details.py:3111 ++#: ../virtManager/details.py:3138 + msgid "Automatically allocated" + msgstr "自动分配" + +-#: ../virtManager/details.py:3119 ++#: ../virtManager/details.py:3146 + #, python-format + msgid "%(graphicstype)s Server" + msgstr "%(graphicstype)s 服务器" + +-#: ../virtManager/details.py:3142 ++#: ../virtManager/details.py:3169 + msgid "Local SDL Window" + msgstr "本地 SDL 窗口" + +-#: ../virtManager/details.py:3229 ++#: ../virtManager/details.py:3302 + msgid "Serial Device" + msgstr "串口设备" + +-#: ../virtManager/details.py:3231 ++#: ../virtManager/details.py:3304 + msgid "Parallel Device" + msgstr "并口设备" + +-#: ../virtManager/details.py:3233 ++#: ../virtManager/details.py:3306 + msgid "Console Device" + msgstr "控制台设备" + +-#: ../virtManager/details.py:3235 ++#: ../virtManager/details.py:3308 + msgid "Channel Device" + msgstr "通道设备" + +-#: ../virtManager/details.py:3237 ++#: ../virtManager/details.py:3310 + #, python-format + msgid "%s Device" + msgstr "%s 设备" + +-#: ../virtManager/details.py:3242 ++#: ../virtManager/details.py:3315 + msgid "Primary Console" + msgstr "主控制台" + +-#: ../virtManager/details.py:3316 ../virtManager/details.py:3347 +-#: ../virtManager/details.py:3349 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 ++#: ../virtManager/details.py:3389 ../virtManager/details.py:3420 ++#: ../virtManager/details.py:3422 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 + msgid "Default" + msgstr "默认" + +-#: ../virtManager/details.py:3532 ++#: ../virtManager/details.py:3605 + msgid "Tablet" + msgstr "表格" + +-#: ../virtManager/details.py:3535 ++#: ../virtManager/details.py:3608 + msgid "Mouse" + msgstr "鼠标" + +-#: ../virtManager/details.py:3544 ++#: ../virtManager/details.py:3617 + #, python-format + msgid "Display %s" + msgstr "显示 %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3550 ++#: ../virtManager/details.py:3623 + #, python-format + msgid "Sound: %s" + msgstr "声音:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:3590 ++#: ../virtManager/details.py:3663 + #, python-format + msgid "Video %s" +-msgstr "" ++msgstr "视频 %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3595 ++#: ../virtManager/details.py:3668 + msgid "Watchdog" + msgstr "Watchdog" + +-#: ../virtManager/details.py:3606 ++#: ../virtManager/details.py:3679 + #, python-format + msgid "Controller %s" + msgstr "控制程序 %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3613 ++#: ../virtManager/details.py:3686 + #, python-format + msgid "Filesystem %s" + msgstr "文件系统 %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:260 ++#: ../virtManager/details.py:3697 ++msgid "RNG" ++msgstr "RNG" ++ ++#: ../virtManager/domain.py:261 + #, python-format + msgid "" + "There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't " +@@ -2318,59 +2381,61 @@ msgid "" + "To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add " + "Hardware' wizard." + msgstr "" ++"您的主机中附加有一个以上 '%s' 设备,我们无法确定使用哪个作为虚拟机。\n" ++"要解决这个问题,请使用’添加硬件‘向导重新将 USB 设备附加到虚拟机中。" + +-#: ../virtManager/domain.py:369 ++#: ../virtManager/domain.py:377 + #, python-format + msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" + msgstr "无法在不活跃 VM 配置中找到指定设备:%s" + +-#: ../virtManager/domain.py:427 ++#: ../virtManager/domain.py:435 + msgid "Cannot rename an active guest" + msgstr "无法重命名活跃虚拟机" + +-#: ../virtManager/domain.py:1201 ++#: ../virtManager/domain.py:1211 + msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" + msgstr "无法在克隆操作的过程中启动虚拟机" + +-#: ../virtManager/domain.py:1226 ++#: ../virtManager/domain.py:1236 + msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" + msgstr "无法在克隆操作的过程中恢复虚拟机" + +-#: ../virtManager/domain.py:1246 ++#: ../virtManager/domain.py:1256 + msgid "Saving domain to disk" + msgstr "正在将域保存到磁盘" + +-#: ../virtManager/domain.py:1281 ++#: ../virtManager/domain.py:1291 + msgid "Migrating domain" + msgstr "正在迁移域" + +-#: ../virtManager/domain.py:1495 ++#: ../virtManager/domain.py:1505 + msgid "Running" + msgstr "运行中" + +-#: ../virtManager/domain.py:1497 ++#: ../virtManager/domain.py:1507 + msgid "Paused" + msgstr "已暂停" + +-#: ../virtManager/domain.py:1499 ++#: ../virtManager/domain.py:1509 + msgid "Shutting Down" + msgstr "正在关机" + +-#: ../virtManager/domain.py:1502 ++#: ../virtManager/domain.py:1512 + msgid "Saved" + msgstr "保存" + +-#: ../virtManager/domain.py:1504 ++#: ../virtManager/domain.py:1514 + msgid "Shutoff" + msgstr "关闭? Shutoff 是什么" + +-#: ../virtManager/domain.py:1506 ++#: ../virtManager/domain.py:1516 + msgid "Crashed" + msgstr "已崩溃" + +-#: ../virtManager/domain.py:1509 ++#: ../virtManager/domain.py:1519 + msgid "Suspended" +-msgstr "" ++msgstr "已挂起" + + #. Manager fail message + #: ../virtManager/engine.py:183 +@@ -2392,26 +2457,17 @@ msgstr "" + "手动添加 hypervisor 连接。" + + #: ../virtManager/engine.py:210 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"virt-manager will connect to libvirt on the next\n" ++msgid "virt-manager will connect to libvirt on the next\n" + "application start up." +-msgstr "" +-"刚刚安装 libvirt,因此需要启动\n" +-"‘libvirtd’ 服务。\n" +-"virt-manager 将在下一次程序\n" +-"启动时连接到 libvirt。" ++msgstr "virt-manager 将在下次程序启动时\n" ++"连接到 libvirt。" + + #: ../virtManager/engine.py:214 +-#, fuzzy + msgid "" + "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" + "will need to be started." +-msgstr "" +-"刚刚安装 libvirt,因此需要启动\n" +-"‘libvirtd’ 服务。\n" +-"virt-manager 将在下一次程序\n" +-"启动时连接到 libvirt。" ++msgstr "刚刚安装 libvirt,因此需要启动\n" ++"‘libvirtd’ 服务。" + + #: ../virtManager/engine.py:222 + msgid "Libvirt service must be started" +@@ -2501,7 +2557,8 @@ msgid "Error cancelling save job: %s" + msgstr "取消保存任务出错:%s" + + #: ../virtManager/engine.py:838 +-msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" ++msgid "" ++"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" + msgstr "尚不支持通过远程连接恢复虚拟机" + + #: ../virtManager/engine.py:843 +@@ -2545,8 +2602,7 @@ msgid "" + "The domain could not be restored. Would you like\n" + "to remove the saved state and perform a regular\n" + "start up?" +-msgstr "" +-"无法恢复该域。您要删除\n" ++msgstr "无法恢复该域。您要删除\n" + "保存的状态并执行\n" + "常规启动吗?" + +@@ -2588,23 +2644,23 @@ msgstr "重启域时出错:%s" + #: ../virtManager/engine.py:995 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +-msgstr "" ++msgstr "您确定要强制重新设置 '%s' 吗?" + + #: ../virtManager/engine.py:997 + msgid "" + "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " + "cause data loss." +-msgstr "" ++msgstr "这样可以立即复位 VM,而无需关闭 OS,并可能造成数据丢失。" + + #: ../virtManager/engine.py:1003 + msgid "Error resetting domain" +-msgstr "" ++msgstr "复位域出错" + +-#: ../virtManager/error.py:109 ++#: ../virtManager/error.py:113 + msgid "Input Error" + msgstr "输入错误" + +-#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:30 ++#: ../virtManager/error.py:215 ../ui/vmm-details.ui.h:31 + msgid "Details" + msgstr "详情" + +@@ -2691,15 +2747,15 @@ msgstr "路由的网络" + + #: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:46 + msgid "Isolated network, internal and host routing only" +-msgstr "" ++msgstr "独立的网络、内部网且只能使用主机路由。" + + #: ../virtManager/host.py:614 + msgid "Isolated network, internal routing only" +-msgstr "" ++msgstr "独立的网络,只能使用内部网路由。" + + #: ../virtManager/host.py:617 + msgid "Isolated network, routing disabled" +-msgstr "" ++msgstr "独立的网络,禁用路由。" + + #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 + msgid "Isolated network" +@@ -2824,27 +2880,27 @@ msgstr "恢复(_E)" + + #: ../virtManager/manager.py:348 ../virtManager/manager.py:351 + #: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:905 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:912 + msgid "_Shut Down" + msgstr "关机(_S)" + + #. Shutdown menu + #: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:194 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:906 ../ui/vmm-details.ui.h:8 + msgid "_Reboot" + msgstr "重启(_R)" + + #: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/systray.py:209 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:911 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:918 + msgid "_Force Reset" +-msgstr "" ++msgstr "强制复位(_F)" + + #: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:216 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:924 ../ui/vmm-details.ui.h:10 + msgid "_Force Off" + msgstr "强制关机(_F)" + +-#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:927 ++#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:934 + msgid "Sa_ve" + msgstr "保存(_v)" + +@@ -2882,14 +2938,12 @@ msgstr "网络 I/O" + + #: ../virtManager/manager.py:590 + #, python-format +-msgid "" +-"This will remove the connection:\n" ++msgid "This will remove the connection:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" + "Are you sure?" +-msgstr "" +-"这将删除该连接:\n" ++msgstr "这将删除该连接:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" +@@ -2899,24 +2953,20 @@ msgstr "" + msgid "" + "The remote host requires a version of netcat/nc\n" + "which supports the -U option." +-msgstr "" +-"远程主机需要可支持 -U 选项的\n" ++msgstr "远程主机需要可支持 -U 选项的\n" + "netcat/nc 版本。" + + #: ../virtManager/manager.py:709 + msgid "" + "You need to install openssh-askpass or similar\n" + "to connect to this host." +-msgstr "" +-"您需要安装 openssh-askpass 或类似程序\n" ++msgstr "您需要安装 openssh-askpass 或类似程序\n" + "方可连接到这台主机。" + + #: ../virtManager/manager.py:713 +-msgid "" +-"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" ++msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" + "on the remote host." +-msgstr "" +-"确认在远程主机中正在\n" ++msgstr "确认在远程主机中正在\n" + "运行 'libvirtd' 守护进程。" + + #: ../virtManager/manager.py:717 +@@ -2924,8 +2974,7 @@ msgid "" + "Verify that:\n" + " - A Xen host kernel was booted\n" + " - The Xen service has been started" +-msgstr "" +-"确认以下内容:\n" ++msgstr "确认以下内容:\n" + "已载入 -A Xen 主机内核\n" + "已启动 Xen 服务" + +@@ -2965,11 +3014,11 @@ msgstr "尚未连接" + msgid "Connecting..." + msgstr "连接中......" + +-#: ../virtManager/manager.py:1189 ++#: ../virtManager/manager.py:1191 + msgid "Disabled in preferences dialog." + msgstr "在属性对话中禁用。" + +-#: ../virtManager/manager.py:1193 ++#: ../virtManager/manager.py:1195 + msgid " (disabled)" + msgstr "(已禁用)" + +@@ -3043,7 +3092,7 @@ msgstr "迁移虚拟机“%s”" + #: ../virtManager/migrate.py:481 + #, python-format + msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." +-msgstr "" ++msgstr "将 VM 从 '%s' 迁移到 %s。可能需要一些时间。" + + #: ../virtManager/migrate.py:491 + #, python-format +@@ -3082,8 +3131,7 @@ msgid "" + "\n" + "These are required to create KVM guests locally.\n" + "Would you like to install them now?" +-msgstr "" +-"没有安装以下软件包。\n" ++msgstr "没有安装以下软件包。\n" + "%s\n" + "\n" + "本地生成 KVM 虚拟机需要这些软件包。\n" +@@ -3100,8 +3148,7 @@ msgid "" + "%s\n" + "\n" + "Would you like to install them now?" +-msgstr "" +-"以下软件包尚未安装:\n" ++msgstr "以下软件包尚未安装:\n" + "%s\n" + "您现在要安装它们吗?" + +@@ -3123,8 +3170,7 @@ msgid "" + "You can now define grab keys by pressing them.\n" + "To confirm your selection please click OK button\n" + "while you have desired keys pressed." +-msgstr "" +-"您现在可以按它们来定义 grab 键。\n" ++msgstr "您现在可以按它们来定义 grab 键。\n" + "在按下您选择的按键的同时,\n" + "点击确定按钮确定您的选择。" + +@@ -3197,6 +3243,11 @@ msgid "" + "\n" + "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." + msgstr "" ++"现在完全分配存储可能需要更长的时间,但 OS 安装阶段可能会快些。 \n" ++"\n" ++"如果最大映像体积超过可用存储空间,跳过分配还可能造成主机中的空间问题。 \n" ++"\n" ++"提示:存储格式 gcow2 ,且 qed 不支持完全分配。" + + #: ../virtManager/uihelpers.py:126 + msgid "Default pool is not active." +@@ -3217,90 +3268,90 @@ msgstr "无法启动 storage_pool '%s':%s" + msgid "Hypervisor default" + msgstr "管理程序默认" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:452 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 + msgid "Usermode networking" + msgstr "用户模式联网" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:451 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:458 + msgid "Virtual network" + msgstr "虚拟网络" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:581 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:588 + msgid "No virtual networks available" + msgstr "没有可用虚拟网络" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:603 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:610 + msgid "(Empty bridge)" + msgstr "(空桥接)" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:610 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:617 + msgid "macvtap" + msgstr "macvtap" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:613 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:620 + msgid "Not bridged" + msgstr "未桥接" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:615 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:622 + #, python-format + msgid "Host device %s %s" + msgstr "主机设备 %s %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:653 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:660 + msgid "No networking" + msgstr "无网络" + + #. After all is said and done, add a manual bridge option +-#: ../virtManager/uihelpers.py:658 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:665 + msgid "Specify shared device name" + msgstr "指定共享设备名称" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:679 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:686 + msgid "Virtual Network is not active." + msgstr "虚拟网络不活跃。" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:680 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:687 + #, python-format + msgid "" + "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" + msgstr "虚拟网络“%s”不活跃。您现在要启动该网络吗?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:692 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:699 + #, python-format + msgid "Could not start virtual network '%s': %s" + msgstr "无法启动虚拟网络“%s”: %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:720 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:727 + msgid "Error with network parameters." + msgstr "网络参数错误。" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:732 ../virtManager/uihelpers.py:734 + msgid "Mac address collision." + msgstr "MAC 地址冲突。" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:728 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:735 + #, python-format + msgid "%s Are you sure you want to use this address?" + msgstr "%s 您确定要使用这个地址吗?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:783 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:790 + msgid "No device present" + msgstr "没有设备" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:957 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:964 + #, python-format + msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." + msgstr "模拟程序可能没有对路径“%s”的搜索权限。" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:959 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:966 + msgid "Do you want to correct this now?" + msgstr "您要现在改正吗?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:967 ../virtManager/uihelpers.py:991 + msgid "Don't ask about these directories again." + msgstr "不要再询问这些目录。" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:973 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:980 + msgid "" + "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" + msgstr "为以下目录更改权限时遇到问题:" +@@ -3375,23 +3426,23 @@ msgstr "VM 必须有内存设置" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 + #, python-format +-msgid "" +-"Syntax error at line %d: %s\n" ++msgid "Syntax error at line %d: %s\n" ++"%s" ++msgstr "行 %d 中有语法错误:%s\n" + "%s" +-msgstr "" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 + msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +-msgstr "" ++msgstr "没有在 VMDK 描述文件中删除存储行。" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 + msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +-msgstr "" ++msgstr "不知到如何处理多存储 VMDK 描述符" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 + #, python-format + msgid "No displayName defined in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' 中没有定义 displayName" + + #: ../virtconv/vmcfg.py:71 + msgid "VM name is not set" +@@ -3454,8 +3505,7 @@ msgstr "主机不支持 %(virttype)s %(arch)s" + msgid "" + "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " + "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +-msgstr "" +-"虚拟主机'%(virttype)s', '%(arch)s'架构不支持 %(domain)s%(machine)s 域类型。" ++msgstr "虚拟主机'%(virttype)s', '%(arch)s'架构不支持 %(domain)s%(machine)s 域类型。" + + #: ../virtinst/cli.py:326 + msgid "Must be root to create Xen guests" +@@ -3472,8 +3522,7 @@ msgid "" + "If it was, you can restart your domain by running:\n" + " %s\n" + "otherwise, please restart your installation." +-msgstr "" +-"域安装失败,您可以运行下列命令重启您的域:\n" ++msgstr "域安装失败,您可以运行下列命令重启您的域:\n" + "'virsh start %s'\n" + "否则请重新开始安装。" + +@@ -3557,7 +3606,7 @@ msgstr "安装目前需要 %d MB 内存。" + msgid "" + "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " + "on the host. This will work, but performance will be poor. " +-msgstr "" ++msgstr "您要求比主机中物理 CPU(%d)还多的虚拟 CPU(%d)。这样可以,但性能会很差。" + + #: ../virtinst/cli.py:852 + msgid "Are you sure? (yes or no)" +@@ -3570,7 +3619,7 @@ msgstr "不能混合使用 --bridge 和 --network 参数" + #: ../virtinst/cli.py:925 + #, python-format + msgid "Error in network device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "网络设备参数错误:%s" + + #: ../virtinst/cli.py:951 + msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +@@ -3580,36 +3629,41 @@ msgstr "不能混用 --graphics 和旧式的图形选项" + msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" + msgstr "不能指定多个 VNC, SDL, --graphics 或 --nographics" + +-#: ../virtinst/cli.py:999 ++#: ../virtinst/cli.py:1006 + #, python-format + msgid "Error in graphics device parameters: %s" + msgstr "图形参数存在错误:%s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1039 ++#: ../virtinst/cli.py:1046 + #, python-format + msgid "Error in smartcard device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "智能卡设备参数错误:%s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1050 ++#: ../virtinst/cli.py:1057 ++#, python-format ++msgid "Error in RNG device parameters: %s" ++msgstr "RNG 设备参数中的错误:%s" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1068 + #, python-format + msgid "Error in controller device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "控制程序设备参数中的错误:%s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1061 ++#: ../virtinst/cli.py:1079 + #, python-format + msgid "Error in redirdev device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "redirdev 设备参数中的错误:%s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1072 ++#: ../virtinst/cli.py:1090 + #, python-format + msgid "Error in memballoon device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "memballoon 设备参数中的错误:%s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1084 ++#: ../virtinst/cli.py:1102 + msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +-msgstr "" ++msgstr "使用 libvirt URI 连接到 hypervisor" + +-#: ../virtinst/cli.py:1089 ++#: ../virtinst/cli.py:1107 + msgid "" + "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" + "--vcpus 5\n" +@@ -3621,83 +3675,99 @@ msgstr "" + "--vcpus 5, maxcpus=10\n" + "--vcpus socket=2,cores=4,threads=2" + +-#: ../virtinst/cli.py:1094 ++#: ../virtinst/cli.py:1112 + msgid "Set which physical CPUs domain can use." +-msgstr "" ++msgstr "设置要使用哪个物理 CPU 域。" + +-#: ../virtinst/cli.py:1096 ++#: ../virtinst/cli.py:1114 + msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" + msgstr "CPU型号及功能,如:--cpu coreduo,+x2apic" + +-#: ../virtinst/cli.py:1108 ++#: ../virtinst/cli.py:1126 + msgid "Graphics Configuration" + msgstr "图形配置" + +-#: ../virtinst/cli.py:1144 ++#: ../virtinst/cli.py:1162 + msgid "" + "Configure a guest network interface. Ex:\n" + "--network bridge=mybr0\n" + "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" + "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." + msgstr "" ++"配置虚拟机网络接口。例如:\n" ++"--network bridge=mybr0\n" ++"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" ++"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." + +-#: ../virtinst/cli.py:1152 ++#: ../virtinst/cli.py:1170 + msgid "" + "Configure a guest controller device. Ex:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" +-msgstr "" ++msgstr "配置虚拟机控制程序设备。例如:\n" ++"--controller type=usb,model=ich9-ehci1" + +-#: ../virtinst/cli.py:1155 ++#: ../virtinst/cli.py:1173 + msgid "Configure a guest serial device" +-msgstr "" ++msgstr "配置虚拟机串口设备" + +-#: ../virtinst/cli.py:1157 ++#: ../virtinst/cli.py:1175 + msgid "Configure a guest parallel device" +-msgstr "" ++msgstr "配置虚拟机并口设备" + +-#: ../virtinst/cli.py:1159 ++#: ../virtinst/cli.py:1177 + msgid "Configure a guest communication channel" +-msgstr "" ++msgstr "配置虚拟机沟通频道" + +-#: ../virtinst/cli.py:1161 ++#: ../virtinst/cli.py:1179 + msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +-msgstr "" ++msgstr "配置虚拟机与主机之间的文本控制台连接" + +-#: ../virtinst/cli.py:1164 ++#: ../virtinst/cli.py:1182 + msgid "Configure physical host devices attached to the guest" +-msgstr "" ++msgstr "配置附加到虚拟机的物理主机设备" + +-#: ../virtinst/cli.py:1167 ++#: ../virtinst/cli.py:1185 + msgid "Configure guest sound device emulation" +-msgstr "" ++msgstr "配置虚拟机声音设备模拟" + +-#: ../virtinst/cli.py:1169 ++#: ../virtinst/cli.py:1187 + msgid "Configure a guest watchdog device" +-msgstr "" ++msgstr "配置虚拟机 watchdog 设备" + +-#: ../virtinst/cli.py:1171 ++#: ../virtinst/cli.py:1189 + msgid "Configure guest video hardware." +-msgstr "" ++msgstr "配置虚拟机视频硬件。" + +-#: ../virtinst/cli.py:1173 +-msgid "" +-"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1191 ++msgid "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" ++"--smartcard mode=passthrough" ++msgstr "配置虚拟机智能卡设备。例如:\n" + "--smartcard mode=passthrough" +-msgstr "" + +-#: ../virtinst/cli.py:1176 ++#: ../virtinst/cli.py:1194 + msgid "" + "Configure a guest redirection device. Ex:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +-msgstr "" ++msgstr "配置虚拟机重定向设备。例如:\n" ++"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +-#: ../virtinst/cli.py:1179 +-msgid "" +-"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1197 ++msgid "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" + "--memballoon model=virtio" ++msgstr "配置虚拟机 memballoon 设备。例如:\n" ++"--memballoon model=virtio" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1200 ++msgid "" ++"Configure a guest RNG device. Ex:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" + msgstr "" ++"配置虚拟 RNG 设备。例如:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" + +-#: ../virtinst/cli.py:1185 ++#: ../virtinst/cli.py:1207 + msgid "" + "Configure guest display settings. Ex:\n" + "--graphics vnc\n" +@@ -3705,71 +3775,79 @@ msgid "" + "--graphics none\n" + "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" + msgstr "" ++"配置虚拟机显示设置。例如:\n" ++"--graphics vnc\n" ++"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" ++"--graphics none\n" ++"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" + +-#: ../virtinst/cli.py:1194 ++#: ../virtinst/cli.py:1216 + msgid "" + "Pass host directory to the guest. Ex: \n" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" + "--filesystem template_name,/,type=template" + msgstr "" ++"将主机目录传递给虚拟机。例如:\n" ++"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" ++"--filesystem template_name,/,type=template" + +-#: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 +-#: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 +-#: ../virtinst/cli.py:1746 ../virtinst/cli.py:1801 ../virtinst/cli.py:1836 +-#: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 +-#: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 +-#: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 ++#: ../virtinst/cli.py:1342 ../virtinst/cli.py:1380 ../virtinst/cli.py:1435 ++#: ../virtinst/cli.py:1495 ../virtinst/cli.py:1547 ../virtinst/cli.py:1722 ++#: ../virtinst/cli.py:1768 ../virtinst/cli.py:1823 ../virtinst/cli.py:1858 ++#: ../virtinst/cli.py:1885 ../virtinst/cli.py:1922 ../virtinst/cli.py:1993 ++#: ../virtinst/cli.py:2015 ../virtinst/cli.py:2089 ../virtinst/cli.py:2120 ++#: ../virtinst/cli.py:2140 ../virtinst/cli.py:2159 + #, python-format + msgid "Unknown options %s" + msgstr "未知选项 %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1451 ++#: ../virtinst/cli.py:1473 + msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" +-msgstr "" ++msgstr "--boot 菜单必须是 'on' 或者 'off'" + +-#: ../virtinst/cli.py:1551 ++#: ../virtinst/cli.py:1573 + msgid "Cannot specify more than 1 storage path" +-msgstr "" ++msgstr "无法指定一个以上存储路径" + +-#: ../virtinst/cli.py:1560 ++#: ../virtinst/cli.py:1582 + msgid "Size must be specified with all 'pool='" + msgstr "必须使用所有 'pool=' 指定大小" + +-#: ../virtinst/cli.py:1575 ++#: ../virtinst/cli.py:1597 + msgid "Format attribute not supported for this volume type" + msgstr "在这个卷类型中不支持的格式属性" + +-#: ../virtinst/cli.py:1584 ++#: ../virtinst/cli.py:1606 + msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" + msgstr "必须将存储卷指定为 vol=poolname/volname" + +-#: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 ++#: ../virtinst/cli.py:1636 ../virtinst/cli.py:1659 + #, python-format + msgid "Unknown '%s' value '%s'" + msgstr "未知 '%s' 值 '%s'" + +-#: ../virtinst/cli.py:1624 ++#: ../virtinst/cli.py:1646 + #, python-format + msgid "Improper value for 'size': %s" + msgstr "'size' 数值不正确:%s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1772 ++#: ../virtinst/cli.py:1794 + #, python-format + msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" + msgstr "与键盘表中的 keymap '%s' 不匹配!" + +-#: ../virtinst/cli.py:1891 ++#: ../virtinst/cli.py:1913 + msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" +-msgstr "" ++msgstr "spicevmc 重定向中无法使用 server 选项" + +-#: ../virtinst/cli.py:1894 ++#: ../virtinst/cli.py:1916 + msgid "The server option is missing for TCP redirection" +-msgstr "" ++msgstr "TCP 重定向中缺少 server 选项" + +-#: ../virtinst/cli.py:1992 ++#: ../virtinst/cli.py:2058 + #, python-format + msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." +-msgstr "" ++msgstr "%(devtype)s 类型 '%(chartype)s' 不支持 '%(optname)s' 选项。" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:124 + msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." +@@ -3814,20 +3892,19 @@ msgstr "必须暂停或者关闭有要克隆设备的域。" + #: ../virtinst/CloneManager.py:450 + #, python-format + msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "目前不支持克隆到现有存储卷:'%s'" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:485 + #, python-format + msgid "" + "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " + "%(need)d needed" +-msgstr "" +-"需要克隆的磁盘数多于已指定的路径。(已指定%(passed)d个,需要%(need)d个)" ++msgstr "需要克隆的磁盘数多于已指定的路径。(已指定%(passed)d个,需要%(need)d个)" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:497 + msgid "" + "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +-msgstr "" ++msgstr "将图形设备端口设定为 autoport 以避免冲突。" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:575 + #, python-format +@@ -3854,12 +3931,12 @@ msgstr "无效 NFS 格式:没有指定路径。" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:120 + msgid "Failed to lookup scratch media volume" +-msgstr "" ++msgstr "查找起始介质卷失败" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:135 + #, python-format + msgid "Transferring %s" +-msgstr "" ++msgstr "正在转换 %s " + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:203 + #, python-format +@@ -3891,7 +3968,7 @@ msgstr "cpuset 必须是字符串" + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 + msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" +-msgstr "" ++msgstr "cpuset 只能包含数字, ',', '^', 或者 '-'字符" + + #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 + msgid "cpuset contains invalid format." +@@ -3907,7 +3984,7 @@ msgstr "在性能 XML 中不存在拓扑结构部分。" + + #: ../virtinst/Guest.py:134 + msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable" +-msgstr "" ++msgstr "功能仅显示 <= 1 cell. Not NUMA capable" + + #: ../virtinst/Guest.py:161 + msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." +@@ -3936,7 +4013,7 @@ msgstr "最大内存值必须是大于 0 的整数" + + #: ../virtinst/Guest.py:367 + msgid "Number of vcpus must be a positive integer." +-msgstr "" ++msgstr "vcpus 数必须是一个正整数。" + + #: ../virtinst/Guest.py:369 + #, python-format +@@ -3971,57 +4048,62 @@ msgstr "未知操作系统变体 '%s'" + msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." + msgstr "我们是否应该覆盖具有相同名称的现有客户。" + +-#: ../virtinst/Guest.py:575 ++#: ../virtinst/Guest.py:576 + msgid "Must pass a VirtualDevice instance." + msgstr "必须指定虚拟设备事件。" + +-#: ../virtinst/Guest.py:645 ++#: ../virtinst/Guest.py:653 + #, python-format + msgid "Did not find device %s" + msgstr "找不到 %s 设备" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1003 ++#: ../virtinst/Guest.py:1012 + msgid "Domain has already been started!" + msgstr "域已经启动!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1006 ++#: ../virtinst/Guest.py:1015 + msgid "Name and memory must be specified for all guests!" + msgstr "必须指定的名称和内存!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1010 ++#: ../virtinst/Guest.py:1019 + msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" + msgstr "您输入的 UUID 已经被另一个客户端使用!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1091 ++#: ../virtinst/Guest.py:1100 + #, python-format + msgid "Domain named %s already exists!" + msgstr "域名 %s 以存在!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1103 ++#: ../virtinst/Guest.py:1112 + #, python-format + msgid "Could not remove old vm '%s': %s" + msgstr "无法删除旧的 vm '%s':%s" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1162 ++#: ../virtinst/Guest.py:1171 + msgid "Creating domain..." + msgstr "创建域......" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1164 ++#: ../virtinst/Guest.py:1173 + msgid "Starting domain..." + msgstr "启动域......" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1239 ++#: ../virtinst/Guest.py:1248 + msgid "" + "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " + "logs" + msgstr "域不存在。您应该可以在日志中找到更多信息。" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1242 ++#: ../virtinst/Guest.py:1251 + msgid "" + "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " + "logs" + msgstr "域没有运行。您应该可以在日志中找到更多信息。" + ++#: ../virtinst/Guest.py:1472 ++#, python-format ++msgid "Duplicate address for devices %s and %s" ++msgstr "设备 %s 和 %s 的复制地址" ++ + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 + #, python-format + msgid "Retrieving file %s..." +@@ -4116,7 +4198,7 @@ msgstr "'conn' 必须是 libvirt 连接对象。" + + #: ../virtinst/Interface.py:116 + msgid "Passed connection is not libvirt interface capable" +-msgstr "" ++msgstr "过去的连接与 libvirt 接口不兼容" + + #: ../virtinst/Interface.py:126 + msgid "Interface name" +@@ -4128,7 +4210,7 @@ msgstr "接口对象名称。" + + #: ../virtinst/Interface.py:138 + msgid "Maximum transmit size in bytes" +-msgstr "" ++msgstr "最大传输大小(单位为字节)" + + #: ../virtinst/Interface.py:146 + msgid "Interface MAC address" +@@ -4168,15 +4250,15 @@ msgstr "是否启用 STP 桥接" + + #: ../virtinst/Interface.py:341 + msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." +-msgstr "" ++msgstr "以秒为单位设定加入网络后到开支转发前的延迟。" + + #: ../virtinst/Interface.py:403 + msgid "Mode of operation of the bonding device" +-msgstr "" ++msgstr "绑定设备的操作模式" + + #: ../virtinst/Interface.py:414 + msgid "Availability monitoring mode for the bond device" +-msgstr "" ++msgstr "绑定设备的可用监控模式" + + #: ../virtinst/Interface.py:423 + msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" +@@ -4184,41 +4266,41 @@ msgstr "ARP 监视间隔,以毫秒计" + + #: ../virtinst/Interface.py:430 + msgid "IP target used in ARP monitoring packets" +-msgstr "" ++msgstr "ARP 监控数据包中使用的 IP 目标" + + #: ../virtinst/Interface.py:438 + msgid "ARP monitor validation mode" +-msgstr "" ++msgstr "ARP 监控验证模式" + + #: ../virtinst/Interface.py:446 + msgid "MII monitoring method." +-msgstr "" ++msgstr "MII 监控方法。" + + #: ../virtinst/Interface.py:453 + msgid "MII monitoring interval in milliseconds" +-msgstr "" ++msgstr "MII 监控间隔(单位为毫秒)" + + #: ../virtinst/Interface.py:460 + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " +-msgstr "" ++msgstr "找到链接后到启用辅助链接前等待的时间(单位:毫秒)" + + #: ../virtinst/Interface.py:468 + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" +-msgstr "" ++msgstr "连接失败后到禁用辅助连接前等待的时间(单位:毫秒)" + + #: ../virtinst/Interface.py:550 + msgid "VLAN device tag number" +-msgstr "" ++msgstr "VLAN 设备标签号" + + #: ../virtinst/Interface.py:562 + msgid "Parent interface to create VLAN on" +-msgstr "" ++msgstr "在其中创建 VLAN 的上级接口" + + #: ../virtinst/Interface.py:566 + msgid "Tag and parent interface are required." +-msgstr "" ++msgstr "需要标签和上级接口。" + + #: ../virtinst/Interface.py:641 + msgid "Whether to enable DHCP" +@@ -4269,12 +4351,12 @@ msgstr "无法确定 '%s' 的格式" + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:553 + #, python-format + msgid "%s corresponds to multiple node devices" +-msgstr "" ++msgstr "%s 响应多个节点设备" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:556 + #, python-format + msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "没有找到与 '%s' 匹配的节点设备" + + #: ../virtinst/osdict.py:229 + #, python-format +@@ -4286,7 +4368,8 @@ msgstr "设备 '%s %s' 的无效 dictionary 条目" + msgid "" + "Could not find an installable distribution at '%s'\n" + "The location must be the root directory of an install tree." +-msgstr "" ++msgstr "在 '%s' 没有找到可以安装的发行本。\n" ++"位置必须是某个安装树的 root 目录。" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:128 + msgid "Invalid install location: " +@@ -4389,11 +4472,11 @@ msgstr "iSCSI 目标" + + #: ../virtinst/Storage.py:260 + msgid "SCSI Host Adapter" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI 主机适配器" + + #: ../virtinst/Storage.py:261 + msgid "Multipath Device Enumerator" +-msgstr "" ++msgstr "多设备模拟程序" + + #: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362 + #, python-format +@@ -4431,7 +4514,7 @@ msgstr "无法启动存储池:%s" + #: ../virtinst/Storage.py:484 + #, python-format + msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法设定池 autostart 标签:%s" + + #: ../virtinst/Storage.py:511 + msgid "Directory to use for the storage pool." +@@ -4498,7 +4581,7 @@ msgstr "LVM 卷组名称" + + #: ../virtinst/Storage.py:754 + msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +-msgstr "" ++msgstr "如果构建池就必须明确指定源路径" + + #: ../virtinst/Storage.py:771 + msgid "Path to the existing disk device." +@@ -4524,15 +4607,15 @@ msgstr "如果格式化磁盘设备,则必须单独指定磁盘格式。" + + #: ../virtinst/Storage.py:839 + msgid "iSCSI volume creation is not supported." +-msgstr "" ++msgstr "不支持创建 iSCSI 卷。" + + #: ../virtinst/Storage.py:868 + msgid "iSCSI initiator qualified name" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI 启动程序的限定名称" + + #: ../virtinst/Storage.py:907 + msgid "SCSI volume creation is not supported." +-msgstr "" ++msgstr "不支持创建 SCSI 卷。" + + #: ../virtinst/Storage.py:925 + msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)" +@@ -4544,7 +4627,7 @@ msgstr "需要适配器名称" + + #: ../virtinst/Storage.py:952 + msgid "Multipath volume creation is not supported." +-msgstr "" ++msgstr "不支持创建多路径卷。" + + #: ../virtinst/Storage.py:997 + msgid "One of pool or pool_name must be specified." +@@ -4625,15 +4708,13 @@ msgstr "存储池中没有足够空间来创建卷。(%d M 需要的空间 > %d + msgid "" + "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " + "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +-msgstr "" +-"当卷已经被全部分配后,需要的卷容量将超过可用池空间。(%d M 需要的容量 > %d M " +-"可用容量)" ++msgstr "当卷已经被全部分配后,需要的卷容量将超过可用池空间。(%d M 需要的容量 > %d M 可用容量)" + + #: ../virtinst/Storage.py:1383 ../virtinst/Storage.py:1398 + msgid "" + "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " + "capacity" +-msgstr "" ++msgstr "不支持稀疏逻辑卷,设定分配等于容积。" + + #: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 + msgid "'conn' must be a virConnect instance." +@@ -4648,16 +4729,17 @@ msgid "" + "UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" + "xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." + msgstr "" ++"UUID 必须是 32 位十六进制数字。格式可以为 xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx,也可以去掉小横线。" + + #: ../virtinst/util.py:153 + #, python-format + msgid "%s name must be a string" +-msgstr "" ++msgstr "%s 名称必须是一个字符串" + + #: ../virtinst/util.py:157 + #, python-format + msgid "%s name must be less than 50 characters" +-msgstr "" ++msgstr "%s 名称必须少于 50 个字符" + + #: ../virtinst/util.py:160 + #, python-format +@@ -4745,15 +4827,15 @@ msgstr "Unix 套接字" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113 + msgid "Spice agent" +-msgstr "" ++msgstr "Spice 代理" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125 + msgid "Client mode" +-msgstr "" ++msgstr "客户端模式" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127 + msgid "Server mode" +-msgstr "" ++msgstr "服务器模式" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 + #, python-format +@@ -4786,24 +4868,24 @@ msgstr "未知的目标类型 '%s'。必须在:" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:335 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:370 + msgid "Channel type as exposed in the guest." +-msgstr "" ++msgstr "在虚拟机中显示频道类型。" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:343 + msgid "Guest forward channel address in the guest." +-msgstr "" ++msgstr "虚拟机中的虚拟机前向通道。" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:351 + msgid "Guest forward channel port in the guest." +-msgstr "" ++msgstr "虚拟机中的虚拟机前向通道端口。" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:359 + msgid "Sysfs name of virtio port in the guest" +-msgstr "" ++msgstr "虚拟机中 virtio 端口的 sysfs 名称" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:366 + #, python-format + msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: " +-msgstr "" ++msgstr "位置地址类型 '%s'。必须在:" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389 + #, python-format +@@ -4812,7 +4894,7 @@ msgstr "字符设备 '%s' 需要源路径" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496 + msgid "PTY allocated to the guest." +-msgstr "" ++msgstr "PTY 分配给虚拟机。" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:519 + msgid "Host character device to attach to guest." +@@ -4870,19 +4952,19 @@ msgstr "用来发送输出的主机端口。" + msgid "A connection port must be specified." + msgstr "必须指定一个连接端口。" + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:94 + msgid "Virtual device type must be set in subclass." + msgstr "必须在子类别中设定虚拟设备类型。" + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:97 + #, python-format + msgid "Unknown virtual device type '%s'." + msgstr "未知虚拟设备类型 '%s'。" + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:202 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 + #, python-format + msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法确定或者不支持的 '%s' 格式" + + #. Since there is no error, no pool was ever found + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:226 +@@ -4907,7 +4989,7 @@ msgstr "必须为非现有卷路径 '%s' 指定大小" + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:455 + #, python-format + msgid "Permissions on '%s' did not stick" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' 中的权限没有 stick" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:548 + msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" +@@ -4961,36 +5043,36 @@ msgstr "未知缓存模式 '%s'" + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:890 + #, python-format + msgid "Unknown io mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知 io 模式 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:902 + #, python-format + msgid "Unknown error policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知出错策略 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:922 + msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune 每秒读取字节值必须是一个整数" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:935 + msgid "IOTune read iops per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune 每秒读取 iops 值必须是一个整数" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:948 + msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune 每秒总字节值必须是一个整数" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:961 + msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune 每秒总 iops 值必须是一个整数" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:974 + msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune 每秒写入字节值必须是一个整数" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:987 + msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune 每秒写入 iops 值必须是一个整数" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 + msgid "Storage type does not support format parameter." +@@ -5102,36 +5184,36 @@ msgstr "没有 '%s' 类型磁盘可用的空间" + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知文件系统类型 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "不支持的文件系统模式 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:113 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "不支持的文件系统写入策略 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:128 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem driver '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "不支持的文件系统驱动程序 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167 + #, python-format + msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +-msgstr "" ++msgstr "文件系统目标 '%s' 必须是一个绝对路径" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 + msgid "A filesystem source and target must be specified" +-msgstr "" ++msgstr "必须指定文件系统源和目标" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148 + #, python-format + msgid "Unknown graphics type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知图形类型 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185 + msgid "Keymap must be a string" +@@ -5153,7 +5235,7 @@ msgstr "VNC 端口必须是 5900 和 65535 之间的,使用 -l 可自动分配 + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 + msgid "" + "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" +-msgstr "" ++msgstr "TLS 端口数必须在 5900 和 65535 之间,或者使用 -1 表示自动分配。" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 + msgid "Unknown graphics type" +@@ -5197,7 +5279,7 @@ msgstr "未知输入总线 '%s'。" + #: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:50 + #, python-format + msgid "Unsupported memballoon model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "不支持的 memballoon 型号 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 + msgid "Shared physical device" +@@ -5229,43 +5311,51 @@ msgstr "还没有启动虚拟网络 '%s'。" + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 + #, python-format + msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +-msgstr "" ++msgstr "MAC 地址 '%s' 正在由另一台虚拟机使用。" + + #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 + #, python-format + msgid "Unsupported bus '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "不支持的总线 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77 + #, python-format + msgid "Unsupported redirection type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "不支持的重定向类型 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 + msgid "Invalid host value" +-msgstr "" ++msgstr "无效主机值" ++ ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:60 ++msgid "Random" ++msgstr "随机" ++ ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:62 ++msgid "Entropy Gathering Daemon" ++msgstr "熵收集守护进程" + + #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 + #, python-format + msgid "Unknown smartcard mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知智能卡模式 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73 + #, python-format + msgid "Unknown smartcard type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知智能卡类型 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:44 + msgid "Forcefully reset the guest" +-msgstr "" ++msgstr "强制重置虚拟机" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:46 + msgid "Gracefully shutdown the guest" +-msgstr "" ++msgstr "正常关闭虚拟机" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48 + msgid "Forcefully power off the guest" +-msgstr "" ++msgstr "强制关闭虚拟机" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50 + msgid "Pause the guest" +@@ -5278,7 +5368,7 @@ msgstr "无动作" + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 + #, python-format + msgid "Unsupported watchdog model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "不支持的 watchdog 型号 '%s'" + + #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:484 + #, python-format +@@ -5343,7 +5433,7 @@ msgstr "设备类型字段" + msgid "_Device type:" + msgstr "设备类型(_D):" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:131 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:132 + msgid "Cac_he mode:" + msgstr "缓存模式(_h):" + +@@ -5378,7 +5468,7 @@ msgid "_Host device:" + msgstr "主机设备(_H):" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 + msgid "_Bridge name:" + msgstr "桥名称(_B):" + +@@ -5416,14 +5506,14 @@ msgid "" + "also be used to allow access to the virtual display from a remote system." + msgstr "" +-"窍门:强烈建议使用 VNC 或者 Spice 服务器,因为它可将虚拟显示内" +-"嵌到这个应用程序中。还可使用它来允许远程系统访问虚拟显示。" ++"窍门:强烈建议使用 VNC 或者 Spice " ++"服务器,因为它可将虚拟显示内嵌到这个应用程序中。还可使用它来允许远程系统访问虚拟显示。" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 + msgid "Listen on all public network interfaces " + msgstr "在所有网络接口侦听" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:157 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:158 + msgid "_Keymap:" + msgstr "键映射(_K):" + +@@ -5452,8 +5542,7 @@ msgstr "型号(_M):" + msgid "" + "Please indicate what physical device\n" + "to connect to the virtual machine." +-msgstr "" +-"请指出连接到虚拟机的\n" ++msgstr "请指出连接到虚拟机的\n" + "物理设备。" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 +@@ -5470,7 +5559,7 @@ msgstr "字符设备" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35 + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5 +-#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:49 ++#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:50 + msgid "_Name:" + msgstr "名称(_N):" + +@@ -5504,7 +5593,7 @@ msgid "Device Parameters" + msgstr "设备参数" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 + msgid "label" + msgstr "标签" + +@@ -5512,16 +5601,14 @@ msgstr "标签" + msgid "" + "Please indicate what video device type\n" + "to connect to the virtual machine." +-msgstr "" +-"请指出连接到虚拟机的\n" ++msgstr "请指出连接到虚拟机的\n" + "视频设备类型。" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 + msgid "" + "Please indicate what watchdog device type\n" + "and default action should be used." +-msgstr "" +-"请说明要使用的 watchdog 设备类型\n" ++msgstr "请说明要使用的 watchdog 设备类型\n" + "以及默认动作。" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 +@@ -5529,11 +5616,9 @@ msgid "Ac_tion:" + msgstr "动作(_t):" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:53 +-msgid "" +-"Please indicate which host directory to\n" ++msgid "Please indicate which host directory to\n" + "access in the guest." +-msgstr "" +-"请说明虚拟机中要访问\n" ++msgstr "请说明虚拟机中要访问\n" + "的主机目录。" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 +@@ -5560,6 +5645,7 @@ msgstr "浏览(_B)..." + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 + msgid "" + "Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." ++"" + msgstr "请说明连接到虚拟机的智能卡设备模式。" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 +@@ -5570,7 +5656,36 @@ msgstr "请说明重新指向的设备的参数。" + msgid "_Host:" + msgstr "主机(_H):" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ++msgid "Please indicate the parameters of the RNG device." ++msgstr "请说明 RNG 设备的参数。" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:65 ++msgid "Backend Type:" ++msgstr "后端类型:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:66 ++msgid "Backend Mode:" ++msgstr "后端模式:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:67 ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-host.ui.h:19 ++msgid "Device:" ++msgstr "设备:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:68 ../ui/vmm-details.ui.h:184 ++msgid "Host:" ++msgstr "主机:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:69 ../ui/vmm-details.ui.h:189 ++msgid "Bind Host:" ++msgstr "绑定主机:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:70 ../ui/vmm-details.ui.h:192 ++msgid "rng" ++msgstr "rng" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:71 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:82 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19 + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64 + msgid "_Finish" +@@ -5682,8 +5797,7 @@ msgid "" + "disk. Sharing\n" + "uses the existing disk image for both the original and the new machine." +-msgstr "" +-"克隆生成了原始磁盘的新的独立副本。共享\n" ++msgstr "克隆生成了原始磁盘的新的独立副本。共享\n" + "在原始机器和新机器中使用现有磁盘映像。" + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 +@@ -5859,37 +5973,37 @@ msgid "" + "Creating a new " + "virtual network " + msgstr "" +-"创建新的虚拟网络" +-"" ++"创建新的虚拟网络" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 + msgid "" + "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " + "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " + "create, such as:" +-msgstr "" +-"本助手将协助您创建新的虚拟网络。将需要您提供要创建虚拟系统的一些信息,比如: " ++msgstr "本助手将协助您创建新的虚拟网络。将需要您提供要创建虚拟系统的一些信息,比如: " + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 + msgid " A name for the new virtual network interface" +-msgstr "" ++msgstr " 新虚拟设备接口名称" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 + msgid "" + " An IPv4 and/or IPv6 network address and " + "prefix (netmask) to assign to this network interface" + msgstr "" ++" 为这台网络设备分配的 IPv4 和(或者)IPv6 网络地址及前缀(子网掩码)" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 + msgid "" + " The network address range which the DHCPv4 and/or " + "DHCPv6 server will use to assign addresses to virtual machines" + msgstr "" ++" DHCPv4 和(/或者)DHCPv6 服务器将用来为虚拟机分配地址的网络地址范围" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 + msgid "" + " Whether to forward traffic to a physical network" +-msgstr "" ++msgstr " 是否向物理网络转发流量" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 + msgid "" +@@ -5897,12 +6011,14 @@ msgid "" + "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " + "for an isolated network with no DHCP or DNS support." + msgstr "" ++" 可以选择不指定任何 IPv4 或者 IPv6 " ++"网址。如果没有指定任何一种网址,它就可以是一个支持 DHCP 或者 DNS 的独立网络的有效定义。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 + msgid "" + " By default, the Domain name will be the same as the " + "network/interface name." +-msgstr "" ++msgstr "默认情况下,名与网络/接口名称相同。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10 + msgid "" +@@ -5910,6 +6026,7 @@ msgid "" + "can be specified. This network traffic is routed to the specified " + "gateway on the primary network." + msgstr "" ++" 还可以为不同的网络指定静态路由。这个网络流量将被路由到在主网络中指定的网关中。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 + msgid "Intro" +@@ -5920,8 +6037,8 @@ msgid "" + "Naming your " + "virtual network " + msgstr "" +-"为您的虚拟网络命" +-"名" ++"为您的虚拟网络命名" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:13 + msgid "Please choose a name for your virtual network:" +@@ -5941,19 +6058,19 @@ msgstr "网络名称(_N):" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 + msgid "The following information may help you with defining your networks." +-msgstr "" ++msgstr "以下信息可以帮助您定义您的网络。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 + msgid "" + " A network must be specified as the network " + "address and the prefix for that network." +-msgstr "" ++msgstr " 必须将网络指定为使用那个网络的网络地址前缀。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 + msgid "" + " A network mask cannot be used for the network " + "specification. Instead, the prefix must be used." +-msgstr "" ++msgstr " 网络说明中不能使用子网掩码,而一定要使用前缀。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 + msgid "" +@@ -5962,12 +6079,14 @@ msgid "" + "prefix. If included, this prefix must be the maximum. That is, for IPv4 " + "prefix=32 and for IPv6 prefix=128." + msgstr "" ++" 主机地址,比如在 dhcp 启动、dhcp " ++"终止以及静态路由网关中使用的地址不应包含前缀。如果包含,则该前缀应该为最大值。即 IPv4 中 prefix=32,IPv6 中 prefix=128。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 + msgid "" + " If IPv6 is to be routed, some form of routing must be " + "specified for the interface." +-msgstr "" ++msgstr " 如果要路由 IPv6,则必须为该接口指定一些路由格式。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 + msgid "" +@@ -5975,21 +6094,26 @@ msgid "" + "b>. However, for the static route network, the prefix can be 64 " + "or less." + msgstr "" ++"主网络中,prefix 必须为 64。但对于静态路由网络,prefix " ++"可以是 64 或者更小。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24 + msgid "" + "Defining IPv4 " + "addresses" + msgstr "" ++"定义 IPv4 地址" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 + msgid "" + "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." +-msgstr "" ++"" ++msgstr "您需要为该虚拟网络选择一个 IPv4 地址空间。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 + msgid "Enable IPv4 network address space definition" +-msgstr "" ++msgstr "启用 IPv4 网络地址空间定义" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 + msgid "Gateway:" +@@ -5997,15 +6121,15 @@ msgstr "网关:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:28 + msgid "Network Type:" +-msgstr "" ++msgstr "网络类型:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 + msgid "192.168.100.1" +-msgstr "" ++msgstr "192.168.100.1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 + msgid "?" +-msgstr "" ++msgstr "?" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 + msgid "_Network:" +@@ -6016,75 +6140,80 @@ msgid "" + "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " + "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" + msgstr "" +-"提示: 应该从 IPv4 专用地址范围内选择网络。例如:10.0.0.0/8、" +-"172.16.0.0/12 或者 192.168.0.0/16" ++"提示: 应该从 IPv4 专用地址范围内选择网络。例如:10.0.0.0/8、172.16.0.0/12 或者 192.168.0.0/" ++"16" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 + msgid "Start:" +-msgstr "" ++msgstr "开始:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:34 + msgid "End:" +-msgstr "" ++msgstr "结束:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 + msgid "Enable DHCPv4" +-msgstr "" ++msgstr "启用 DHCPv4" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:36 + msgid "Enable Static Route Definition" +-msgstr "" ++msgstr "启用静态路由定义" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 + msgid "to Network:" +-msgstr "" ++msgstr "网络:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 + msgid "via Gateway:" +-msgstr "" ++msgstr "通过网关:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:40 + msgid "" + "Defining IPv6 " + "addresses" + msgstr "" ++"定义 IPv6 地址" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41 + msgid "" + "You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" +-msgstr "" ++"" ++msgstr "您需要为该虚拟网络选择一个 IPv6 地址空间。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42 + msgid "Enable IPv6 network address space definition" +-msgstr "" ++msgstr "启用 IPv6 网络地址空间定义" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:43 + msgid "fd00:100::1" +-msgstr "" ++msgstr "fd00:100::1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 + msgid "" + "Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " + "address ranges. eg FC00::/7. In any case, the prefix must be 64.\n" +-"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" +-"beef:55::/64" ++"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::" ++"/64" + msgstr "" ++"注:可以从专用 IPv6 地址范围内选择网络。例如: FC00::/7。在任何情况下 prefix 都必须是 64。\n" ++"典型的 IPv6 网络地址类似如下: fd00:dead:beef:55::/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 + msgid "Enable DHCPv6" +-msgstr "" ++msgstr "启用 DHCPv6" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48 + msgid "" + "Miscellaneous " + "Settings" +-msgstr "" ++msgstr "其他设置" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 + msgid "" + "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " + "physical network." +-msgstr "" ++msgstr "请指出这个虚拟网络是否应连接到物理网络k。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 + msgid "_Destination:" +@@ -6104,56 +6233,54 @@ msgstr "物理网络" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 + msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" +-msgstr "" ++msgstr "启用 IPv6 内部路由/联网" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 + msgid "" + "If an IPv6 network address is not specified, this will enable IPv6 " + "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " + "routing is enabled." +-msgstr "" ++msgstr "如果没有指定 IPv6 网络地址,这样将启用虚拟机之间的 IPv6 内部路由。默认情况下启用 IPv4 内部路由。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 + msgid "Domain Name:" +-msgstr "" ++msgstr "域名:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 + msgid "" + "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " + "on this network interface." +-msgstr "" ++msgstr "可以在这个网络接口中指定网络使用的 DNS域名。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 + msgid "Misc" +-msgstr "" ++msgstr "其他" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 + msgid "" + "Ready to create " + "network" +-msgstr "" +-"准备创建网络" ++msgstr "准备创建网络" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 + msgid "IPv4 Network" +-msgstr "" ++msgstr "IPv4 网络" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 + msgid "Domain Name:" +-msgstr "" ++msgstr "名:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 + msgid "192.168.10.128" +-msgstr "" ++msgstr "192.168.10.128" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:65 + msgid "DHCPv4 Start Address:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv4 起始地址:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:66 + msgid "DHCPv4 End Address:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv4 终止地址:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 + msgid "Summary" +@@ -6161,47 +6288,47 @@ msgstr "小结" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:68 + msgid "Network Name:" +-msgstr "" ++msgstr "网络名称:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:69 + msgid "demo" +-msgstr "" ++msgstr "演示" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:70 + msgid "Forwarding/Connectivity:" +-msgstr "" ++msgstr "转发/连接性:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:72 + msgid "IPv6 Network" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 网络" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:73 + msgid "DHCPv6 End Address:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 终止地址:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:74 + msgid "DHCPv6 Start Address:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 起始地址:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:75 + msgid "FD00:100::100" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::100" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:76 + msgid "FD00:100::1FF" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::1FF" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:78 + msgid "FD00:100::/64" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:79 + msgid "FD00:100::1" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:80 + msgid "Static Route to network:" +-msgstr "" ++msgstr "静态路由网络:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:81 + msgid "Complete" +@@ -6285,7 +6412,7 @@ msgid "available space:" + msgstr "可用空间:" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:8 ../ui/vmm-create.ui.h:42 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 + msgid "MB" + msgstr "MB" + +@@ -6438,8 +6565,7 @@ msgid "" + "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " + "tree\n" + "is not yet supported." +-msgstr "" +-"必须已存在操作系统目录树。\n" ++msgstr "必须已存在操作系统目录树。\n" + "还不支持生成操作系统目录树。" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 +@@ -6540,7 +6666,7 @@ msgstr "删除确认" + msgid "" + "This VM is currently running and will be forced off before being " + "deleted" +-msgstr "" ++msgstr "这台 VM 目前正在运行并将在删除前强制关闭。" + + #: ../ui/vmm-delete.ui.h:3 + msgid "Delete _associated storage files" +@@ -6564,665 +6690,678 @@ msgstr "关机(_H)" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:9 + msgid "F_orce Reset" +-msgstr "" ++msgstr "强制重置(_o)" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:11 + msgid "_Clone" + msgstr "克隆(_C)" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:13 +-#, fuzzy + msgid "_Delete..." +-msgstr "删除(_D)" ++msgstr "删除(_D)......" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:14 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "截屏(_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ++msgid "_Redirect USB device" ++msgstr "重新定向 USB 设备(_R)" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 + msgid "_View" + msgstr "查看(_V)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 + msgid "_Console" + msgstr "控制台(_C)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 + msgid "_Details" + msgstr "详情(_D)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 + msgid "_Fullscreen" + msgstr "全屏(_F)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 + msgid "_Resize to VM" + msgstr "适应虚拟机尺寸(_R)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 + msgid "_Scale Display" + msgstr "计量显示(_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 + msgid "_Always" + msgstr "总是(_A)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 + msgid "_Only when Fullscreen" + msgstr "仅全屏时(_O)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 + msgid "_Never" + msgstr "从不(_N)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 + msgid "_Text Consoles" + msgstr "文本控制台(_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 + msgid "T_oolbar" + msgstr "工具条(_O)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 + msgid "Send _Key" + msgstr "发送按键(_K)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 + msgid "Show the graphical console" + msgstr "显示图形控制台" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 + msgid "Console" + msgstr "控制台" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:30 + msgid "Show virtual hardware details" + msgstr "显示虚拟硬件详情" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:31 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 + msgid "Power on the virtual machine" + msgstr "打开虚拟机" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 + msgid "Run" + msgstr "运行" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 + msgid "Pause the virtual machine" + msgstr "暂停虚拟机" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 + msgid "Pause" + msgstr "暂停" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 + msgid "Shutdown the virtual machine" + msgstr "关闭虚拟机" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 + msgid "Shut Down" + msgstr "关机" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 + msgid "Switch to fullscreen view" + msgstr "切换到全屏" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 + msgid "Begin Installation" + msgstr "开始安装" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 + msgid "_Begin Installation" + msgstr "开始安装(_B)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 + msgid "_Cancel" + msgstr "取消(_C)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 + msgid "The console is currently unavailable" + msgstr "终端目前不可用" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 + msgid "_Password:" + msgstr "密码(_P):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 + msgid "_Save this password in your keyring" + msgstr "将密码保存到钥匙环(_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 + msgid "_Username:" + msgstr "用户名(_U):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 + msgid "_Login" + msgstr "登录(_L)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 + msgid "A_dd Hardware" + msgstr "添加硬件(_D)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 + msgid "Status:" + msgstr "状态:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:49 + msgid "UUID:" + msgstr "UUID:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:50 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 + msgid "Shut down" + msgstr "关闭" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 + msgid "Description:" + msgstr "描述:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 + msgid "Basic Details" + msgstr "基本详情" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:7 + msgid "Hypervisor:" + msgstr "管理程序:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:10 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ../ui/vmm-host.ui.h:10 + msgid "Architecture:" + msgstr "构架:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 + msgid "Emulator:" + msgstr "模拟器:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 + msgid "Hypervisor Details" + msgstr "管理程序详情" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 ../ui/vmm-host.ui.h:6 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:6 + msgid "Hostname:" + msgstr "主机名:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 + msgid "Product name:" + msgstr "产品名称:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 + msgid "Operating System" + msgstr "操作系统" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 + msgid "Applications" + msgstr "应用程序" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 + msgid "Enable A_CPI:" + msgstr "启用 A_CPI:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 + msgid "Enable A_PIC:" + msgstr "启用 A_PIC:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 + msgid "C_lock Offset:" + msgstr "时钟偏移(_L):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 + msgid "Machine _Type: " + msgstr "机器类型(_T):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 + msgid "Machine Settings" + msgstr "机器设置" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 + msgid "_Label:" + msgstr "标签(_L)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 + msgid "relabel" +-msgstr "" ++msgstr "重新标记" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 + msgid "D_ynamic" + msgstr "动态(_Y)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 + msgid "_Static" + msgstr "静态(_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 + msgid "M_odel:" + msgstr "型号(_O):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 + msgid "Type:" + msgstr "类型:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 + msgid "Security" + msgstr "安全" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 +-msgid "" +-"CPU\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:75 ++msgid "CPU\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"CPU\n" ++msgstr "CPU\n" + "用量: " + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:76 +-msgid "" +-"Memory\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:77 ++msgid "Memory\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"内存\n" ++msgstr "内存\n" + "用量:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:78 +-msgid "" +-"Disk\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:79 ++msgid "Disk\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"磁盘\n" ++msgstr "磁盘\n" + "I/O:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:80 +-msgid "" +-"Network\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:81 ++msgid "Network\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"网络\n" ++msgstr "网络\n" + "I/O:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:82 +-msgid "" +-"0 KBytes/s\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ++msgid "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" +-msgstr "" +-"0 KB/s\n" ++msgstr "0 KB/s\n" + "0KB/s" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:84 ../ui/vmm-host.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ../ui/vmm-host.ui.h:16 + msgid "Performance" + msgstr "性能" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 + msgid "Logical host CPUs:" + msgstr "本地主机 CPU:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 + msgid "Maximum allocation:" + msgstr "最大分配量:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 + msgid "Current a_llocation:" + msgstr "目前的分配(_l):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 + msgid "Virtual CPU Select" + msgstr "虚拟 CPU 选择" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 + msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" + msgstr "过度使用 vCPUs 会影响性能" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 + msgid "CPUs" + msgstr "CPU" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 + msgid "Model:" + msgstr "模式:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 + msgid "Copy host CPU configuration" + msgstr "复制主机 CPU 配置" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 + msgid "CPU Features" + msgstr "CPU 功能" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 + msgid "Configuration" + msgstr "配置" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 + msgid "Manually set CPU topology" + msgstr "手动设置 CPU 拓扑" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 + msgid "Threads:" + msgstr "线程:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 + msgid "Cores:" + msgstr "Core:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 + msgid "Sockets:" + msgstr "插槽:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 + msgid "Topology" + msgstr "拓扑" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 + msgid "Default _pinning:" + msgstr "默认定位(_p):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 + msgid "Virtual CPU Affinity Select" + msgstr "虚拟 CPU 亲和性选择" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 + msgid "Generate from host _NUMA configuration" + msgstr "使用 host _NUMA 配置生成" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 + msgid "R_untime pinning:" + msgstr "运行时定位(_u):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 + msgid "Pinning" + msgstr "定位" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 + msgid "Ma_ximum allocation:" + msgstr "最大分配量(_X):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 + msgid "Total host memory:" + msgstr "总主机内存:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 + msgid "Memory Select" + msgstr "内存选择" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 + msgid "Max Memory Select" + msgstr "最大内存选择" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 + msgid "Memory" + msgstr "内存" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 + msgid "Start virt_ual machine on host boot up" + msgstr "主机引导时启动虚拟机(_U)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 + msgid "Autostart" + msgstr "自动启动" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 + msgid "Enable boot me_nu" + msgstr "启用引导菜单(_n)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 + msgid "Boot device order" + msgstr "引导设备顺序" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 + msgid "Kernel path:" + msgstr "内核路径:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 + msgid "Initrd path:" + msgstr "initrd 路径:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 + msgid "Browse" + msgstr "浏览" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 + msgid "Kernel arguments:" + msgstr "内核参数:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 + msgid "Direct kernel boot" + msgstr "直接内核引导" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 + msgid "Init path:" + msgstr "Init 路径:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 + msgid "Container init" + msgstr "容器 init" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 + msgid "R_eadonly:" + msgstr "只读(_E):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 + msgid "Sharea_ble:" + msgstr "可共享(_B):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 + msgid "Target device:" + msgstr "目标设备:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 + msgid "Source path:" + msgstr "源路径:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 + msgid "Connect or disconnect media" + msgstr "连接到介质或者断开与介质连接" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 + msgid "Storage size:" + msgstr "存储大小:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 + msgid "Storage forma_t:" + msgstr "存储格式(_t):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 + msgid "Disk b_us:" + msgstr "磁盘总线(_u):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:131 + msgid "Serial num_ber:" + msgstr "序列号(_b):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:132 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 + msgid "_IO mode:" + msgstr "IO 模式(_I):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 + msgid "_Performance options" + msgstr "性能选项(_P)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 + msgid "Read:" + msgstr "读取:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 + msgid "Write:" + msgstr "写入:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 + msgid "Total:" + msgstr "总计:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 + msgid "KBytes/Sec" +-msgstr "" ++msgstr "Kb/秒" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 + msgid "IOPS/Sec" +-msgstr "" ++msgstr "IOPS/秒" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 + msgid "IO _Tuning" +-msgstr "" ++msgstr "IO 调节(_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 + msgid "Advanced _options" + msgstr "高级选项(_o)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 + msgid "Virtual Disk" + msgstr "虚拟磁盘" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 + msgid "Source device:" + msgstr "源设备:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 + msgid "MAC address:" + msgstr "MAC 地址:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 + msgid "Device m_odel:" + msgstr "设备型号(_o):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 + msgid "Source mode:" + msgstr "源模式:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 + msgid "Virtual Network Interface" + msgstr "虚拟网络接口" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 + msgid "Instance id:" + msgstr "实例 id:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 + msgid "Typeid version:" + msgstr "Typeid 版本:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 + msgid "Typeid:" + msgstr "Typeid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 + msgid "Managerid:" + msgstr "Managerid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 + msgid "Virtual port" + msgstr "虚拟端口" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 ../ui/vmm-host.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ../ui/vmm-host.ui.h:55 + msgid "Mode:" + msgstr "模式:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 + msgid "Virtual Pointer" + msgstr "虚拟指针" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 + msgid "Port:" + msgstr "端口:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 ../ui/vmm-host.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:157 ../ui/vmm-host.ui.h:56 + msgid "Address:" + msgstr "地址:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:158 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 + msgid "TLS Port:" + msgstr "TLS 端口:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 + msgid "Sound Device" + msgstr "声音设备" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 + msgid "Device type:" + msgstr "设备类型:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 + msgid "Bind host:" + msgstr "捆绑主机:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 + msgid "Target type:" + msgstr "目标类型:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 + msgid "Target name:" + msgstr "目标名称:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 + msgid "Source host:" + msgstr "源主机:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 + msgid "insert type" + msgstr "插入类型" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 ../ui/vmm-host.ui.h:19 +-msgid "Device:" +-msgstr "设备:" +- +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 + msgid "RAM:" + msgstr "RAM:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 + msgid "Heads:" + msgstr "标头:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 + msgid "Video" + msgstr "视频" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 + msgid "A_ction:" + msgstr "动作(_c):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 + msgid "Controller" + msgstr "控制器" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 + msgid "Driver:" + msgstr "驱动程序" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 + msgid "Write Policy:" + msgstr "写入策略:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 + msgid "Source:" + msgstr "源:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 + msgid "Target:" + msgstr "目标:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 + msgid "Readonly Filesystem:" + msgstr "只读文件系统:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 + msgid "Filesystem" + msgstr "文件系统" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 + msgid "M_ode:" + msgstr "模式(_o):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 + msgid "Smartcard Device" + msgstr "智能卡设备" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 + msgid "T_ype:" + msgstr "类型(_y):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 + msgid "foo:12" + msgstr "foo:12" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:183 + msgid "Redirected device" + msgstr "重新定向的设备" + ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:185 ++msgid "Service:" ++msgstr "服务:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:186 ++msgid "Rate (bytes):" ++msgstr "速率(字节):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:187 ++msgid "Rate (period):" ++msgstr "速率(周期):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:188 ++msgid "Backend type:" ++msgstr "后端类型:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:190 ++msgid "Bind Service:" ++msgstr "绑定服务:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:191 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "随机数字生成程序" ++ + #: ../ui/vmm-host.ui.h:1 + msgid "Connection Details" + msgstr "连接详情" +@@ -7281,19 +7420,19 @@ msgstr "自动启动(_U):" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:22 + msgid "DNS Domain Name:" +-msgstr "" ++msgstr "DNS 域名:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 + msgid "IPv4 Forwarding:" +-msgstr "" ++msgstr "IPv4 转发:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 + msgid "NAT to any device" +-msgstr "" ++msgstr "NAT 至任意设备" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 + msgid "IPv6 Forwarding:" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 转发:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:27 + msgid "Network:" +@@ -7309,11 +7448,11 @@ msgstr "DHCP 结尾:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 + msgid "Static Route:" +-msgstr "" ++msgstr "静态路由:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 + msgid " via " +-msgstr "" ++msgstr " 通过 " + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 + msgid "IPv4 configuration" +@@ -7321,7 +7460,7 @@ msgstr "IPv4 配置" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 + msgid "IPv6 configuration" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 配置" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 + msgid "Add Network" +@@ -7641,11 +7780,11 @@ msgstr "更新状态间隔(_U):" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 + msgid "Poll _Disk I/O" +-msgstr "" ++msgstr "轮循磁盘 I/O(_D)" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 + msgid "Poll _Network I/O" +-msgstr "" ++msgstr "轮循网络 I/O(_N)" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 + msgid "Stats Options" +@@ -7678,9 +7817,8 @@ msgid "" + "disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " + "operation in virt-manager's console window." + msgstr "" +-"当虚拟机的图形安装界面着重使用键盘时,请不要禁用控制台窗口菜单的快捷键 (Alt" +-"+F -> File 等等)。通常禁用这些快捷键是为了保证不会在虚拟机中打字时意外地在 " +-"virt-manager 的控制台窗口中执行操作。" ++"当虚拟机的图形安装界面着重使用键盘时,请不要禁用控制台窗口菜单的快捷键 (Alt+F -> File " ++"等等)。通常禁用这些快捷键是为了保证不会在虚拟机中打字时意外地在 virt-manager 的控制台窗口中执行操作。" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 + msgid "Don't disable console shortcuts:" +@@ -7692,7 +7830,7 @@ msgstr "图形控制台" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 + msgid "Graphics type:" +-msgstr "" ++msgstr "图形类型:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 + msgid "Default storage format for new disk images." +@@ -7704,7 +7842,7 @@ msgstr "默认存储格式:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 + msgid "Inst_all sound device:" +-msgstr "" ++msgstr "安装声音设备(_a):" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 + msgid "New VM" +@@ -7740,7 +7878,7 @@ msgstr "未应用的更改:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 + msgid "Deleting storage:" +-msgstr "" ++msgstr "删除存储:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 + msgid "Confirmations" +@@ -7769,16 +7907,3 @@ msgstr "本地浏览(_B)" + #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 + msgid "Choose _Volume" + msgstr "选择卷(_V)" +- +-#~ msgid "Cancel the job before closing window?" +-#~ msgstr "关闭窗口前取消任务吗?" +- +-#~ msgid "" +-#~ "The screenshot has been saved to:\n" +-#~ "%s" +-#~ msgstr "" +-#~ "截屏已保存到: \n" +-#~ "%s" +- +-#~ msgid "Screenshot saved" +-#~ msgstr "截屏已保存" +diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po +index e14eda2..7c7fb33 100644 +--- a/po/zh_TW.po ++++ b/po/zh_TW.po +@@ -1,38 +1,38 @@ + # SOME DESCRIPTIVE TITLE. + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # Translators: + # Cheng-Chia Tseng , 2012 + # Chester Cheng , 2012-2013 + # Cole Robinson , 2011 + # Terry Chuang , 2012-2013 +-#: ../virtManager/host.py:581 ++# ccheng , 2013. #zanata ++# tchuang , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: virt-manager\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2013-06-19 18:35-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-05-27 17:42+0000\n" +-"Last-Translator: Cole Robinson \n" +-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-" +-"manager/language/zh_TW/)\n" +-"Language: zh_TW\n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 16:49+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-12-12 02:42-0500\n" ++"Last-Translator: tchuang \n" ++"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-" ++"manager/language/zh_TW/)\n" ++"Language: zh-TW\n" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + + #: ../virt-manager:58 + msgid "Error starting Virtual Machine Manager" + msgstr "啟用虛擬機器管理員時發生錯誤" + + #: ../virt-install:48 +-msgid "" +-"An install method must be specified\n" ++msgid "An install method must be specified\n" + "(%(methods)s)" +-msgstr "" +-"您必須指定一項安裝方式\n" ++msgstr "您必須指定一項安裝方式\n" + "(%(methods)s)" + + #: ../virt-install:50 +@@ -62,8 +62,7 @@ msgstr "儲存裝置參數含有錯誤:%s" + msgid "" + "Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " + "run unmodified operating systems." +-msgstr "" +-"您是否需要完整虛擬化的客座端(是或否)?這能讓您執行未經修改的作業系統。" ++msgstr "您是否需要完整虛擬化的客座端(是或否)?這能讓您執行未經修改的作業系統。" + + #: ../virt-install:253 + #, c-format +@@ -100,8 +99,8 @@ msgid "" + "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" + "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" + msgstr "" +-"無法混合使用 --file、--nonsparse 或是 --file-size 和 --disk 選項。請使用 --" +-"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" ++"無法混合使用 --file、--nonsparse 或是 --file-size 和 --disk 選項。請使用 --disk PATH[,size=" ++"SIZE][,sparse=yes|no]" + + #: ../virt-install:430 + msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" +@@ -152,146 +151,141 @@ msgstr "--pxe 無法與 --nonetworks 搭配使用" + msgid "A disk device must be specified with --import." + msgstr "磁碟裝置必須以 --import 指定。" + +-#: ../virt-install:578 ++#: ../virt-install:579 + msgid "The guest's network configuration does not support PXE" + msgstr "客座端的網路配置不支援 PXE" + +-#: ../virt-install:604 ++#: ../virt-install:605 + msgid "" + "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " + "install the 'virt-viewer' package." +-msgstr "" +-"無法連至圖形化主控台:尚未安裝 virt-viewer。請安裝 'virt-viewer' 套件。" ++msgstr "無法連至圖形化主控台:尚未安裝 virt-viewer。請安裝 'virt-viewer' 套件。" + +-#: ../virt-install:670 +-msgid "" +-"\n" ++#: ../virt-install:671 ++msgid "\n" + "Starting install..." +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "正在開始進行安裝..." + +-#: ../virt-install:688 ++#: ../virt-install:689 + #, c-format + msgid "" + "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" + " %s" +-msgstr "" +-"區域建立完成。您可藉由執行這項指令來重啟您的區域:\n" ++msgstr "區域建立完成。您可藉由執行這項指令來重啟您的區域:\n" + " %s" + +-#: ../virt-install:692 ++#: ../virt-install:693 + msgid "Guest installation complete... restarting guest." + msgstr "客座端安裝程序完成...即將重啟客座端。" + +-#: ../virt-install:699 ++#: ../virt-install:700 + msgid "Domain install interrupted." + msgstr "區域安裝受到了干擾。" + +-#: ../virt-install:721 ++#: ../virt-install:722 + msgid "Domain has crashed." + msgstr "區域當機。" + +-#: ../virt-install:758 ++#: ../virt-install:759 + msgid "" + "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" + "the console to complete the installation process." +-msgstr "" +-"區域安裝正在進行中。您可連至 \n" ++msgstr "區域安裝正在進行中。您可連至 \n" + "主控台,以完成安裝程序。" + +-#: ../virt-install:763 ++#: ../virt-install:764 + #, c-format + msgid "%d minutes " + msgstr "%d 分鐘" + +-#: ../virt-install:765 ++#: ../virt-install:766 + #, c-format + msgid "" + "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " + "complete." + msgstr "區域安裝程序還在進行中。正在等待 %s 以完成安裝程序。" + +-#: ../virt-install:771 ++#: ../virt-install:772 + msgid "Domain has shutdown. Continuing." + msgstr "區域已關閉。正在繼續進行中。" + +-#: ../virt-install:778 ++#: ../virt-install:779 + #, c-format + msgid "Could not lookup domain after install: %s" + msgstr "安裝過後無法查詢區域:%s" + +-#: ../virt-install:785 ++#: ../virt-install:786 + msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." + msgstr "安裝程序已超過了指定的時間限制。正在退出應用程式。" + +-#: ../virt-install:810 ++#: ../virt-install:811 + msgid "Dry run completed successfully" + msgstr "已成功完成 dry run" + +-#: ../virt-install:816 ++#: ../virt-install:817 + msgid "" + "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " + "phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" + "step all." + msgstr "" +-"--print-xml 僅能使用於無安裝階段(--import、--boot 等等)的客座端上。若要查看" +-"所有已產生的 XML,請使用 --print-step all。" ++"--print-xml 僅能使用於無安裝階段(--import、--boot 等等)的客座端上。若要查看所有已產生的 XML,請使用 --print-" ++"step all。" + +-#: ../virt-install:826 ++#: ../virt-install:827 + msgid "Requested installation does not have XML step 2" + msgstr "請求的安裝程序沒有 XML 步驟 2" + +-#: ../virt-install:830 ++#: ../virt-install:831 + msgid "Requested installation does not have XML step 3" + msgstr "請求的安裝程序沒有 XML 步驟 3" + +-#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 ++#: ../virt-install:852 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 + msgid "General Options" + msgstr "一般選項" + +-#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 ++#: ../virt-install:854 ../virt-image:63 + msgid "Name of the guest instance" + msgstr "客座端 instance 的名稱" + +-#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 ++#: ../virt-install:856 ../virt-image:65 + msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" + msgstr "為客座端 instance 分配的記憶體(單位為 MB)" + +-#: ../virt-install:859 ++#: ../virt-install:860 + msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." + msgstr "欲存放在已產生之 XML 中的人可讀 VM 描述。" + +-#: ../virt-install:862 ++#: ../virt-install:863 + msgid "Set domain security driver configuration." + msgstr "設置區域安全性驅動程式組態。" + +-#: ../virt-install:864 ++#: ../virt-install:865 + msgid "Tune NUMA policy for the domain process." + msgstr "為區域程序調整 NUMA 政策。" + +-#: ../virt-install:867 ++#: ../virt-install:868 + msgid "Installation Method Options" + msgstr "安裝方式選項" + +-#: ../virt-install:870 ++#: ../virt-install:871 + msgid "CD-ROM installation media" + msgstr "CD-ROM 安裝媒介" + +-#: ../virt-install:872 ++#: ../virt-install:873 + msgid "" + "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + msgstr "安裝來源(例如 nfs:host:/path、http://host/path、ftp://host/path)" + +-#: ../virt-install:875 ++#: ../virt-install:876 + msgid "Boot from the network using the PXE protocol" + msgstr "使用 PXE 協定透過網路開機" + +-#: ../virt-install:877 ++#: ../virt-install:878 + msgid "Build guest around an existing disk image" + msgstr "將客座端建置在既有的磁碟映像檔上" + +-#: ../virt-install:879 ++#: ../virt-install:880 + msgid "" + "Path to init binary for container guest. Ex:\n" + "--init /path/to/app (to contain an application)\n" +@@ -301,41 +295,40 @@ msgstr "" + "--init /path/to/app(若要包含一項應用程式)\n" + "--init /sbin/init(完整 OS container)" + +-#: ../virt-install:883 ++#: ../virt-install:884 + msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" + msgstr "將 CD-ROM 媒介視為 Live CD" + +-#: ../virt-install:886 ++#: ../virt-install:887 + msgid "" + "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" + msgstr "欲傳送至藉由 --location 啟動的 install kernel 的額外引數" + +-#: ../virt-install:890 ++#: ../virt-install:891 + msgid "Add given file to root of initrd from --location" + msgstr "藉由 --location 將特定檔案新增至 initrd 的 root" + +-#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 ++#: ../virt-install:893 ../virt-image:71 + msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" + msgstr "欲安裝的 OS 類型,例如 'linux'、'unix'、'windows'" + +-#: ../virt-install:895 ++#: ../virt-install:896 + msgid "" + "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " + "'win2k'" +-msgstr "" +-"欲安裝客座端的作業系統類型,例如 'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'" ++msgstr "欲安裝客座端的作業系統類型,例如 'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'" + +-#: ../virt-install:898 ++#: ../virt-install:899 + msgid "" + "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " + "etc." + msgstr "此外,您亦可配置安裝後的開機順序、選單、永久性的 kernel 開機等等。" + +-#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 ++#: ../virt-install:903 ../virt-clone:156 + msgid "Storage Configuration" + msgstr "儲存裝置配置" + +-#: ../virt-install:904 ++#: ../virt-install:905 + msgid "" + "Specify storage with various options. Ex.\n" + "--disk path=/my/existing/disk\n" +@@ -347,123 +340,123 @@ msgstr "" + "--disk path=/my/new/disk,size=5(單位為 GB)\n" + "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." + +-#: ../virt-install:909 ++#: ../virt-install:910 + msgid "Don't set up any disks for the guest." + msgstr "不為客座端設置任何磁碟。" + +-#: ../virt-install:926 ++#: ../virt-install:927 + msgid "Don't create network interfaces for the guest." + msgstr "不為客座端建立網路介面卡。" + +-#: ../virt-install:932 ++#: ../virt-install:933 + msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" + msgstr "不自動嘗試連上客座端主控台" + +-#: ../virt-install:936 ++#: ../virt-install:937 + msgid "Device Options" + msgstr "裝置選項" + +-#: ../virt-install:945 ++#: ../virt-install:946 + msgid "Virtualization Platform Options" + msgstr "虛擬平台選項" + +-#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 ++#: ../virt-install:948 ../virt-convert:61 + msgid "This guest should be a fully virtualized guest" + msgstr "此客座端應是個完整虛擬化的客座端" + +-#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 ++#: ../virt-install:950 ../virt-convert:63 + msgid "This guest should be a paravirtualized guest" + msgstr "此客座端應該是個半虛擬化客座端" + +-#: ../virt-install:952 ++#: ../virt-install:953 + msgid "This guest should be a container guest" + msgstr "此客座端應是個 container 客座端" + +-#: ../virt-install:955 ++#: ../virt-install:956 + msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" + msgstr "欲使用的 Hypervisor 名稱(kvm、qemu、xen 等等)" + +-#: ../virt-install:959 ++#: ../virt-install:960 + msgid "The CPU architecture to simulate" + msgstr "欲模擬的 CPU 架構" + +-#: ../virt-install:961 ++#: ../virt-install:962 + msgid "The machine type to emulate" + msgstr "欲模擬的機器類型" + +-#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 ++#: ../virt-install:965 ../virt-convert:78 + msgid "" + "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" + msgstr "停用完整虛擬化客座端的 APIC(將取代 os-type/os-variant db 中的值)" + +-#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 ++#: ../virt-install:969 ../virt-convert:82 + msgid "" + "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" + "variant db)" + msgstr "停用完整虛擬客座端的 ACPI(將取代 os-type/os-variant db 中的值)" + +-#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 ++#: ../virt-install:972 ../virt-image:68 + msgid "UUID for the guest." + msgstr "客座端的 UUID。" + +-#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 ++#: ../virt-install:975 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 + msgid "Miscellaneous Options" + msgstr "雜項選項" + +-#: ../virt-install:977 ++#: ../virt-install:978 + msgid "Have domain autostart on host boot up." + msgstr "讓區域在主機開機時自動啟動。" + +-#: ../virt-install:979 ++#: ../virt-install:980 + msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." + msgstr "列印產生的區域 XML,而非定義客座端。" + +-#: ../virt-install:982 ++#: ../virt-install:983 + msgid "" + "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " + "guest." + msgstr "列印特定安裝步驟(1、2、3、全部)的 XML,而非定義客座端。" + +-#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 ++#: ../virt-install:986 ../virt-image:104 + msgid "Don't boot guest after completing install." + msgstr "安裝完成後不啟動客座端。" + +-#: ../virt-install:987 ++#: ../virt-install:988 + msgid "Time to wait (in minutes)" + msgstr "等待時間(分鐘)" + +-#: ../virt-install:989 ++#: ../virt-install:990 + msgid "" + "Run through install process, but do not create devices or define the guest." + msgstr "執行安裝程序,不過不建立裝置或定義客座端。" + +-#: ../virt-install:992 ++#: ../virt-install:993 + msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" + msgstr "強制以「是」回應所有適當提示,並終結所有其它提示" + +-#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 ++#: ../virt-install:996 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 + msgid "Suppress non-error output" + msgstr "抑制強制無錯誤的輸出" + +-#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 ++#: ../virt-install:999 ../virt-clone:190 + msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." + msgstr "在不明確的情況下,或是須指定必要選項時,請求使用者進行互動。" + +-#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 ++#: ../virt-install:1002 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 + msgid "Print debugging information" + msgstr "列印除錯資訊" + +-#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 ++#: ../virt-install:1023 ../virt-clone:216 + #, c-format + msgid "Unknown argument '%s'" + msgstr "不明引數「%s」" + +-#: ../virt-install:1037 ++#: ../virt-install:1038 + msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" + msgstr "--print-step 必須是 1、2、3 或全部" + +-#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 ++#: ../virt-install:1060 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 + msgid "Installation aborted at user request" + msgstr "安裝程序已依照使用者請求退出" + +@@ -516,10 +509,9 @@ msgstr "使用來作為新客座端之磁碟映像檔的新檔案" + + #: ../virt-clone:161 + msgid "" +-"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +-"copy=hdc)" +-msgstr "" +-"強制複製裝置(比方說,若「hdc」是個唯讀的 cdrom 裝置,則 --force-copy=hdc)" ++"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-copy=" ++"hdc)" ++msgstr "強制複製裝置(比方說,若「hdc」是個唯讀的 cdrom 裝置,則 --force-copy=hdc)" + + #: ../virt-clone:165 + msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +@@ -531,7 +523,7 @@ msgid "" + "unchanged" + msgstr "請勿複製儲存裝置,透過 --file 指定的新磁碟映像檔需保持不變" + +-#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 ++#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1147 + msgid "Networking Configuration" + msgstr "網路配置" + +@@ -573,7 +565,8 @@ msgstr "映像檔需要 %i 網路介面卡。" + + #: ../virt-image:74 + msgid "" +-"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" ++"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " ++"'win2k'" + msgstr "即將安裝的 OS 類型,例如 'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'" + + #: ../virt-image:78 +@@ -647,9 +640,7 @@ msgstr "完整虛擬化客座端的 OS 類型,例如 'linux'、'unix'、'windo + msgid "" + "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " + "'solaris10', 'win2k', 'vista'" +-msgstr "" +-"完整虛擬化客座端的 OS 類型,例如 " +-"'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'、'vista'" ++msgstr "完整虛擬化客座端的 OS 類型,例如 'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'、'vista'" + + #: ../virt-convert:93 + msgid "Dry run, don't make any changes" +@@ -730,185 +721,188 @@ msgstr "無法匯出至檔案「%s」:%s" + msgid "Aborted at user request" + msgstr "已依照使用者請求退出" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 ++#: ../virtManager/addhardware.py:368 ../virtManager/create.py:495 + #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 + msgid "Connection does not support storage management." + msgstr "連線並不支援儲存管理。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376 +-#: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383 +-#: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404 ++#: ../virtManager/addhardware.py:382 ../virtManager/addhardware.py:387 ++#: ../virtManager/addhardware.py:390 ../virtManager/addhardware.py:394 ++#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:415 + msgid "Not supported for this guest type." +-msgstr "不支援這種客端類型。" ++msgstr "不支援這種客座端類型。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395 ++#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:406 + msgid "Connection does not support host device enumeration" + msgstr "連線不支援主機裝置枚舉" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:401 ++#: ../virtManager/addhardware.py:412 + msgid "Libvirt version does not support video devices." + msgstr "Libvirt 版本不支援視訊裝置。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:410 ++#: ../virtManager/addhardware.py:421 + msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." + msgstr "不支援此 hypervisor/libvirt 的組合。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:527 ++#: ../virtManager/addhardware.py:545 + msgid "IDE disk" + msgstr "IDE 磁碟" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:528 ++#: ../virtManager/addhardware.py:546 + msgid "IDE CDROM" + msgstr "IDE 光碟" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:530 ++#: ../virtManager/addhardware.py:548 + msgid "Floppy disk" + msgstr "軟碟" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:534 ++#: ../virtManager/addhardware.py:552 + msgid "SCSI disk" + msgstr "SCSI 磁碟" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:536 ++#: ../virtManager/addhardware.py:554 + msgid "USB disk" + msgstr "USB 儲存裝置" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:539 ++#: ../virtManager/addhardware.py:557 + msgid "SATA disk" + msgstr "SATA 磁碟" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:541 ++#: ../virtManager/addhardware.py:559 + msgid "Virtio disk" + msgstr "Virtio 磁碟" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:543 ++#: ../virtManager/addhardware.py:561 + msgid "Virtio lun" + msgstr "Virtio lun" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:545 ++#: ../virtManager/addhardware.py:563 + msgid "Virtio SCSI disk" + msgstr "Virtio SCSI 磁碟" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:547 ++#: ../virtManager/addhardware.py:565 + msgid "Virtio SCSI lun" + msgstr "Virtio SCSI lun" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:550 ++#: ../virtManager/addhardware.py:568 + msgid "Xen virtual disk" + msgstr "Xen 虛擬磁碟" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3063 ++#: ../virtManager/addhardware.py:572 ../virtManager/details.py:3090 + msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" + msgstr "EvTouch USB 圖形面板" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3065 ++#: ../virtManager/addhardware.py:573 ../virtManager/details.py:3092 + msgid "Generic USB Mouse" + msgstr "一般 USB 滑鼠" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:559 ++#: ../virtManager/addhardware.py:577 + msgid "VNC server" + msgstr "VNC 伺服器" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:560 ++#: ../virtManager/addhardware.py:578 + msgid "Spice server" + msgstr "Spice 伺服器" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:561 ++#: ../virtManager/addhardware.py:579 + msgid "Local SDL window" + msgstr "本地 SDL 視窗" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:583 ++#: ../virtManager/addhardware.py:601 + msgid "No Devices Available" + msgstr "無可用裝置" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:884 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1021 + #, python-format + msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" + msgstr "驗證硬體輸入時發生了 Uncaught error:%s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:896 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1033 + #, python-format + msgid "Unable to add device: %s" + msgstr "無法加入裝置:%s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:988 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1126 + msgid "Error" + msgstr "錯誤" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1128 ../ui/vmm-create.ui.h:50 + #: ../ui/vmm-host.ui.h:50 + msgid "Storage" +-msgstr "貯藏" ++msgstr "儲存裝置" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:992 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1130 + msgid "Network" + msgstr "網路" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3537 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1132 ../virtManager/details.py:3610 + msgid "Input" + msgstr "輸入" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:996 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1134 + msgid "Graphics" + msgstr "圖形" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:998 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1136 + msgid "Sound" + msgstr "音效" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1000 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1138 + msgid "Video Device" + msgstr "視訊裝置" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1002 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1140 + msgid "Watchdog Device" + msgstr "Watchdog 裝置" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1004 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1142 + msgid "Filesystem Passthrough" + msgstr "檔案系統通透" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3619 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1144 ../virtManager/details.py:3692 + msgid "Smartcard" + msgstr "智慧卡" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1008 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1146 + msgid "USB Redirection" +-msgstr "USB 重新導引" ++msgstr "USB 重定向" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1077 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1149 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "隨機數字產生器" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1240 + msgid "Te_mplate:" + msgstr "模板(_M):" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1079 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1242 + msgid "_Source path:" + msgstr "來源路徑(_S):" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1136 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1299 + msgid "Creating Storage File" +-msgstr "建立貯藏檔" ++msgstr "建立儲存裝置檔案" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1137 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1300 + msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." + msgstr "分配磁碟空間可能會花上數分鐘才能完成。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1175 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1338 + msgid "Are you sure you want to add this device?" + msgstr "您是否確定要新增此裝置?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1178 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1341 + msgid "" + "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " + "make the device available after the next guest shutdown?" +-msgstr "" +-"此裝置無法連上執行中的虛擬機器。您想要在客端重新開機後,可連上這個裝置嗎?" ++msgstr "此裝置無法連上執行中的虛擬機器。您想要在客座端重新開機後,可連上這個裝置嗎?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1194 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1357 + #, python-format + msgid "Error adding device: %s" + msgstr "新增裝置錯誤:%s" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ../virtManager/create.py:1702 + #, python-format + msgid "" + "The following storage already exists, but is not\n" +@@ -917,114 +911,146 @@ msgid "" + "%s\n" + "\n" + "Would you like to reuse this storage?" +-msgstr "" +-"以下儲存裝置已經存在,但並未\n" ++msgstr "以下儲存裝置已經存在,但並未\n" + "被任何虛擬機器使用:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" + "您想要重新使用此儲存裝置嗎?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1471 ../virtManager/create.py:1725 + msgid "Storage parameter error." +-msgstr "貯藏參數錯誤。" ++msgstr "儲存裝置參數錯誤。" + + #. Fatal errors are reported when setting 'size' +-#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ../virtManager/create.py:1730 + msgid "Not Enough Free Space" + msgstr "可用空間不足" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1491 ../virtManager/create.py:1736 + #, python-format + msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" +-msgstr "磁碟「%s」已被其它客端使用!" ++msgstr "磁碟「%s」已被其它客座端使用!" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1493 ../virtManager/create.py:1738 + msgid "Do you really want to use the disk?" + msgstr "您真的想使用該磁碟?" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1363 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1528 + msgid "Network selection error." + msgstr "網路選取錯誤。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1364 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1529 + msgid "A network source must be selected." + msgstr "必須選取一項網路來源。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1367 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1532 + msgid "Invalid MAC address" + msgstr "無效的 MAC 位址" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1368 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1533 + msgid "A MAC address must be entered." + msgstr "必須輸入一個 MAC 位址。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1400 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1565 + msgid "Graphics device parameter error" + msgstr "圖形裝置參數發生錯誤" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1408 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1573 + msgid "Sound device parameter error" + msgstr "音效裝置參數錯誤" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1416 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1581 + msgid "Physical Device Required" + msgstr "需要實體裝置" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1417 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1582 + msgid "A device must be selected." + msgstr "必須選取一項裝置。" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1426 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1591 + #, python-format + msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " + msgstr "找不到 USB 裝置 (廠商 Id:%s,產品 Id:%s)" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1440 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1605 + msgid "Host device parameter error" + msgstr "主機裝置參數錯誤" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1650 + #, python-format + msgid "%s device parameter error" + msgstr "%s 裝置參數錯誤" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1496 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1661 + msgid "Video device parameter error" + msgstr "視訊裝置參數錯誤" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1508 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1673 + msgid "Watchdog parameter error" + msgstr "Watchdog 參數錯誤" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1521 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1686 + msgid "A filesystem source must be specified" + msgstr "必須指定一項檔案系統來源" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1523 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1688 + msgid "A filesystem target must be specified" + msgstr "必須指定一項檔案統目標" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1526 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1691 + msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" + msgstr "無效的目標路徑。該目標的檔案系統已經存在" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1544 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1709 + msgid "Filesystem parameter error" + msgstr "檔案系統參數錯誤" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1562 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1727 + msgid "Smartcard device parameter error" + msgstr "智慧卡裝置參數錯誤" + +-#: ../virtManager/addhardware.py:1577 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1742 + msgid "USB redirected device parameter error" +-msgstr "USB 重新導引裝置參數錯誤" ++msgstr "USB 重定向的裝置參數錯誤" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1755 ../virtManager/addhardware.py:1761 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1765 ../virtManager/addhardware.py:1769 ++#: ../virtManager/addhardware.py:1772 ../virtManager/addhardware.py:1775 ++msgid "RNG selection error." ++msgstr "RNG 選擇錯誤。" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1756 ++msgid "A device must be specified." ++msgstr "必須指定一項裝置。" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1762 ++msgid "Please specify both bind and connect host" ++msgstr "請指定綁定與連線主機" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1766 ++msgid "Please specify both bind and connect service" ++msgstr "請指定綁定與連線服務" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1770 ++msgid "The EGD host must be specified." ++msgstr "必須指定 EGD 主機。" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1773 ++msgid "The EGD service must be specified." ++msgstr "必須指定 EGD 服務。" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1776 ++msgid "Invalid RNG type." ++msgstr "無效的 RNG 類型。" ++ ++#: ../virtManager/addhardware.py:1795 ++msgid "RNG device parameter error" ++msgstr "RNG 裝置參數錯誤" + + #: ../virtManager/asyncjob.py:241 +-#, fuzzy + msgid "Cancel the job?" +-msgstr "正在取消工作..." ++msgstr "是否取消工作?" + + #: ../virtManager/asyncjob.py:257 + msgid "Cancelling job..." +@@ -1057,23 +1083,21 @@ msgstr "軟碟映像(_I)" + + #: ../virtManager/clone.py:73 + msgid "No storage to clone." +-msgstr "沒有要分身的貯藏。" ++msgstr "沒有要複製的儲存裝置。" + + #: ../virtManager/clone.py:79 + msgid "Connection does not support managed storage cloning." +-msgstr "連線不支援受管理貯藏的分身製作。" ++msgstr "連線不支援受管理的儲存裝置複製。" + + #: ../virtManager/clone.py:83 + msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +-msgstr "無法製作未管理遠端貯藏的分身。" ++msgstr "無法複製未受管理的遠端儲存裝置。" + + #: ../virtManager/clone.py:86 +-msgid "" +-"Block devices to clone must be libvirt\n" ++msgid "Block devices to clone must be libvirt\n" + "managed storage volumes." +-msgstr "" +-"要分身的區塊裝置必須為\n" +-"受 libvirt 管理的貯藏儲區。" ++msgstr "要分身的區塊裝置必須為\n" ++"受 libvirt 管理的儲存卷冊。" + + #: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:354 + msgid "No write access to parent directory." +@@ -1126,7 +1150,7 @@ msgstr "與 %s 分享磁碟" + + #: ../virtManager/clone.py:539 + msgid "Storage cannot be shared or cloned." +-msgstr "無法分享或製作貯藏分身。" ++msgstr "無法共享或複製儲存裝置。" + + #: ../virtManager/clone.py:595 + msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +@@ -1150,7 +1174,7 @@ msgstr "在分身過程中,使用既有的映像會覆寫該路徑。您確定 + #: ../virtManager/clone.py:726 + #, python-format + msgid "Error changing storage path: %s" +-msgstr "變更貯藏路徑時發生錯誤:%s" ++msgstr "變更儲存路徑時發生錯誤:%s" + + #: ../virtManager/clone.py:777 + msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +@@ -1163,11 +1187,10 @@ msgid "" + "\n" + "%s\n" + "Running the new guest could overwrite data in these disk images." +-msgstr "" +-"下列磁碟裝置不會製作分身:\n" ++msgstr "下列磁碟裝置不會製作分身:\n" + "\n" + "%s\n" +-"執行新的客端會覆寫這些磁碟映像中的資料。" ++"執行新的客座端會覆寫這些磁碟映像中的資料。" + + #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 + #: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 +@@ -1182,7 +1205,7 @@ msgstr "正在建立虛擬機器分身「%s」" + + #: ../virtManager/clone.py:806 ../virtManager/delete.py:153 + msgid " and selected storage (this may take a while)" +-msgstr " 並選取貯藏 (這可能會花上一段時間)" ++msgstr " 以及儲存的儲存裝置(這可能會花上一段時間)" + + #: ../virtManager/clone.py:815 + #, python-format +@@ -1191,15 +1214,15 @@ msgstr "建立虛擬機器分身「%s」 時發生錯誤:%s" + + #: ../virtManager/config.py:108 + msgid "Locate or create storage volume" +-msgstr "定位或建立貯藏儲區" ++msgstr "定位或建立儲存卷冊" + + #: ../virtManager/config.py:109 + msgid "Locate existing storage" +-msgstr "定位既有的貯藏" ++msgstr "定位既有的儲存裝置" + + #: ../virtManager/config.py:116 + msgid "Locate ISO media volume" +-msgstr "定位 ISO 媒體儲區" ++msgstr "定位 ISO 媒體卷冊" + + #: ../virtManager/config.py:117 + msgid "Locate ISO media" +@@ -1207,7 +1230,7 @@ msgstr "定位 ISO 媒體" + + #: ../virtManager/config.py:122 + msgid "Locate floppy media volume" +-msgstr "定位軟碟媒體儲區" ++msgstr "定位軟碟媒體卷冊" + + #: ../virtManager/config.py:123 + msgid "Locate floppy media" +@@ -1215,7 +1238,7 @@ msgstr "定位軟碟媒體" + + #: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 + msgid "Locate directory volume" +-msgstr "定位目錄儲區" ++msgstr "定位目錄卷冊" + + #: ../virtManager/connect.py:361 + msgid "A hostname is required for remote connections." +@@ -1260,14 +1283,14 @@ msgstr "啟用" + #: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 + #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 + #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:563 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:570 + msgid "Inactive" + msgstr "未啟用" + + #: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +-#: ../virtManager/details.py:2641 ../virtManager/details.py:2933 +-#: ../virtManager/details.py:3144 ../virtManager/details.py:3145 +-#: ../virtManager/domain.py:1512 ../virtManager/host.py:1128 ++#: ../virtManager/details.py:2668 ../virtManager/details.py:2960 ++#: ../virtManager/details.py:3171 ../virtManager/details.py:3172 ++#: ../virtManager/domain.py:1522 ../virtManager/host.py:1128 + msgid "Unknown" + msgstr "不明" + +@@ -1279,89 +1302,103 @@ msgid "" + "Original error: %s\n" + "\n" + "Recover error: %s" +-msgstr "" +-"領域重新命名失敗。試圖復原也失敗。\n" ++msgstr "領域重新命名失敗。試圖復原也失敗。\n" + "\n" + "原始錯誤:%s\n" + "\n" + "復原錯誤:%s" + +-#: ../virtManager/console.py:363 ++#: ../virtManager/console.py:366 + msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" + msgstr "無法提供請求的憑證給 NVC 伺服器" + +-#: ../virtManager/console.py:365 ++#: ../virtManager/console.py:368 + #, python-format + msgid "The credential type %s is not supported" + msgstr "憑證類型 %s 未受支援" + +-#: ../virtManager/console.py:367 ++#: ../virtManager/console.py:370 + msgid "Unable to authenticate" + msgstr "無法驗證" + +-#: ../virtManager/console.py:374 ++#: ../virtManager/console.py:377 + msgid "Unsupported console authentication type" + msgstr "未支援的主控台驗證類型" + +-#: ../virtManager/console.py:422 ++#: ../virtManager/console.py:425 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s': %s" + msgstr "開啟 socket 路徑「%s」時發生錯誤:%s" + +-#: ../virtManager/console.py:427 ++#: ../virtManager/console.py:430 + #, python-format + msgid "Error opening socket path '%s'" + msgstr "開啟 socket 路徑「%s」時發生錯誤" + +-#: ../virtManager/console.py:689 ++#: ../virtManager/console.py:634 ++msgid "USB redirection error" ++msgstr "USB 重定向錯誤" ++ ++#. The @format positional parameters are the following: ++#. 1 '%s' manufacturer ++#. 2 '%s' product ++#. 3 '%s' descriptor (a [vendor_id:product_id] string) ++#. 4 '%d' bus ++#. 5 '%d' address ++#: ../virtManager/console.py:647 ++#, python-format ++msgid "%s %s %s at %d-%d" ++msgstr "%s %s %s at %d-%d" ++ ++#: ../virtManager/console.py:759 + msgid "Leave fullscreen" + msgstr "離開全螢幕" + +-#: ../virtManager/console.py:710 ++#: ../virtManager/console.py:780 + msgid "Send key combination" + msgstr "傳送按鍵組合" + +-#: ../virtManager/console.py:728 ../ui/vmm-details.ui.h:1 ++#: ../virtManager/console.py:798 ../ui/vmm-details.ui.h:1 + msgid "Virtual Machine" + msgstr "虛擬機器" + +-#: ../virtManager/console.py:732 ++#: ../virtManager/console.py:802 + #, python-format + msgid "Press %s to release pointer." + msgstr "請按 %s 來釋放指標。" + + #. Guest isn't running, schedule another try +-#: ../virtManager/console.py:903 ../virtManager/console.py:1096 ++#: ../virtManager/console.py:973 ../virtManager/console.py:1173 + msgid "Guest not running" +-msgstr "客端沒有在運作" ++msgstr "客座端沒有在運作" + +-#: ../virtManager/console.py:906 ++#: ../virtManager/console.py:976 + msgid "Guest has crashed" +-msgstr "客端當機" ++msgstr "客座端當機" + +-#: ../virtManager/console.py:1035 ++#: ../virtManager/console.py:1112 + msgid "" + "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" + msgstr "錯誤:檢視器連接至 Hypervisor 主機時遭拒絕或已中斷連接!" + +-#: ../virtManager/console.py:1115 ++#: ../virtManager/console.py:1192 + msgid "Graphical console not configured for guest" +-msgstr "圖形化主控臺尚未替客端設定" ++msgstr "圖形化主控臺尚未替客座端設定" + +-#: ../virtManager/console.py:1122 ++#: ../virtManager/console.py:1199 + #, python-format + msgid "Cannot display graphical console type '%s'" + msgstr "無法顯示圖形化主控臺類型「%s」" + +-#: ../virtManager/console.py:1130 ++#: ../virtManager/console.py:1207 + msgid "Graphical console is not yet active for guest" +-msgstr "客端的圖形化主控臺尚未使用中" ++msgstr "客座端的圖形化主控臺尚未使用中" + +-#: ../virtManager/console.py:1135 ++#: ../virtManager/console.py:1212 + msgid "Connecting to graphical console for guest" +-msgstr "正在替客端連接至圖形化主控臺" ++msgstr "正在替客座端連接至圖形化主控臺" + +-#: ../virtManager/console.py:1161 ++#: ../virtManager/console.py:1238 + msgid "Error connecting to graphical console" + msgstr "連接至圖形化主控臺時發生錯誤" + +@@ -1387,9 +1424,7 @@ msgstr "這通常代表 QEMU 或 KVM 未安裝於您的機器上,或是 KVM + msgid "" + "Host supports full virtualization, but no related install options are " + "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." +-msgstr "" +-"主機支援全虛擬化,但是沒有相關的安裝選項可供使用。這可能代表您系統的 BIOS 已" +-"停用該項支援。" ++msgstr "主機支援全虛擬化,但是沒有相關的安裝選項可供使用。這可能代表您系統的 BIOS 已停用該項支援。" + + #: ../virtManager/create.py:452 + msgid "" +@@ -1401,9 +1436,7 @@ msgstr "主機似乎不支援硬體虛擬化。安裝的選項可能受到限制 + msgid "" + "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " + "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +-msgstr "" +-"KVM 無法使用。這可能代表 KVM 套件尚未安裝,或是 KVM 內核模組尚未載入。您的虛" +-"擬機執行起來可能相當低落。" ++msgstr "KVM 無法使用。這可能代表 KVM 套件尚未安裝,或是 KVM 內核模組尚未載入。您的虛擬機執行起來可能相當低落。" + + #: ../virtManager/create.py:492 + msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +@@ -1412,7 +1445,7 @@ msgstr "Libvirt 版本不支援遠端網址安裝。" + #: ../virtManager/create.py:499 + #, python-format + msgid "%s installs not available for paravirt guests." +-msgstr "%s 安裝尚無法提供副虛擬客端。" ++msgstr "%s 安裝尚無法提供副虛擬客座端。" + + #: ../virtManager/create.py:511 + msgid "No install methods available for this connection." +@@ -1475,8 +1508,8 @@ msgstr "作業系統容器" + msgid "Host filesystem" + msgstr "主機檔案一統" + +-#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2642 +-#: ../virtManager/details.py:2708 ++#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2669 ++#: ../virtManager/details.py:2735 + msgid "None" + msgstr "無" + +@@ -1521,7 +1554,7 @@ msgstr "需要安裝樹。" + + #: ../virtManager/create.py:1543 + msgid "A storage path to import is required." +-msgstr "需要貯藏路徑才能匯入。" ++msgstr "需要儲存路徑才能匯入。" + + #: ../virtManager/create.py:1550 + msgid "An application path is required." +@@ -1549,7 +1582,7 @@ msgstr "設定 CPU 時發生錯誤。" + + #: ../virtManager/create.py:1647 + msgid "Error setting guest memory." +-msgstr "設定客端記憶體時發生錯誤。" ++msgstr "設定客座端記憶體時發生錯誤。" + + #: ../virtManager/create.py:1710 + msgid "A storage path must be specified." +@@ -1572,9 +1605,7 @@ msgstr "建立虛擬機器" + msgid "" + "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " + "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +-msgstr "" +-"虛擬機現正建立中。磁碟貯藏的分配,以及安裝映像的擷取可能要花上數分鐘才能完" +-"成。" ++msgstr "虛擬機現正建立中。磁碟儲存的分配,以及安裝映像的擷取可能要花上數分鐘才能完成。" + + #: ../virtManager/create.py:1900 + #, python-format +@@ -1590,7 +1621,7 @@ msgstr "繼續安裝時發生錯誤:%s" + msgid "Detecting" + msgstr "正在偵測" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 ++#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:456 + msgid "Bridge" + msgstr "接橋" + +@@ -1606,7 +1637,7 @@ msgstr "乙太網路" + msgid "VLAN" + msgstr "VLAN" + +-#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:743 ++#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:749 + #: ../virtManager/manager.py:406 ../virtManager/storagebrowse.py:133 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 + #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 +@@ -1662,8 +1693,7 @@ msgid "" + "\n" + "Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " + "want to use the selected interface(s)?" +-msgstr "" +-"已經配置以下介面:\n" ++msgstr "已經配置以下介面:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" +@@ -1729,15 +1759,15 @@ msgstr "未指定" + #: ../virtManager/createnet.py:699 ../virtManager/createnet.py:761 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 + msgid "Network Address / prefix:" +-msgstr "" ++msgstr "網路位址 / 前綴:" + + #: ../virtManager/createnet.py:723 + msgid "DHCPv4 Status:" + msgstr "DHCPv4 狀態:" + + #: ../virtManager/createnet.py:724 ../virtManager/createnet.py:787 +-#: ../virtManager/details.py:2741 ../virtManager/details.py:2742 +-#: ../virtManager/details.py:2743 ../virtManager/details.py:2744 ++#: ../virtManager/details.py:2768 ../virtManager/details.py:2769 ++#: ../virtManager/details.py:2770 ../virtManager/details.py:2771 + #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 + #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 + msgid "Disabled" +@@ -1788,7 +1818,7 @@ msgstr "網路必須為一組 IPv4 位址" + + #: ../virtManager/createnet.py:1048 + msgid "The network must address at least 16 addresses." +-msgstr "" ++msgstr "網路必須指向至少 16 組位址。" + + #: ../virtManager/createnet.py:1051 ../virtManager/createnet.py:1130 + msgid "Check Network Address" +@@ -1826,58 +1856,58 @@ msgstr "DHCP 的結束位址不屬於網路 %s" + #: ../virtManager/createnet.py:1105 ../virtManager/createnet.py:1108 + #: ../virtManager/createnet.py:1184 ../virtManager/createnet.py:1187 + msgid "Invalid static route" +-msgstr "" ++msgstr "靜態路由無效" + + #: ../virtManager/createnet.py:1106 ../virtManager/createnet.py:1185 + msgid "The network address is incorrect." +-msgstr "" ++msgstr "網路位址不正確。" + + #: ../virtManager/createnet.py:1109 ../virtManager/createnet.py:1188 + msgid "The gateway address is incorrect." +-msgstr "" ++msgstr "閘道器位址不正確。" + + #: ../virtManager/createnet.py:1123 + msgid "The network must be an IPv6 address" +-msgstr "" ++msgstr "網路必須是一組 IPv6 位址" + + #: ../virtManager/createnet.py:1127 + msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64" +-msgstr "" ++msgstr "若是 libvirt,IPv6 網路前綴必須是 /64" + + #: ../virtManager/createnet.py:1141 ../virtManager/createnet.py:1144 + #: ../virtManager/createnet.py:1147 ../virtManager/createnet.py:1151 + msgid "Invalid DHCPv6 Address" +-msgstr "" ++msgstr "無效的 DHCPv6 位址" + + #: ../virtManager/createnet.py:1142 + msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" +-msgstr "" ++msgstr "無法理解 DHCPv6 的起始位址" + + #: ../virtManager/createnet.py:1145 + msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" +-msgstr "" ++msgstr "無法理解 DHCPv6 的結束位址" + + #: ../virtManager/createnet.py:1148 + #, python-format + msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 的起始位址不屬於網路 %s" + + #: ../virtManager/createnet.py:1152 + #, python-format + msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" +-msgstr "" ++msgstr "DHCPv6 的結束位址不屬於網路 %s" + + #: ../virtManager/createnet.py:1196 ../virtManager/createnet.py:1199 + msgid "Invalid Domain Name" +-msgstr "無效網域名稱" ++msgstr "網域名稱無效" + + #: ../virtManager/createnet.py:1197 + msgid "Domain name must be less than 17 characters" +-msgstr "" ++msgstr "網域名稱必須少於 17 個字元" + + #: ../virtManager/createnet.py:1200 + msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" +-msgstr "" ++msgstr "網域名稱只可包含字母數字和 '_' 字元" + + #: ../virtManager/createnet.py:1208 + msgid "Invalid forwarding mode" +@@ -1885,7 +1915,7 @@ msgstr "無效的轉送模式" + + #: ../virtManager/createnet.py:1209 + msgid "Please select where the traffic should be forwarded" +-msgstr "請選擇流量應該被轉發至何處" ++msgstr "請選擇流量應該被轉送至何處" + + #: ../virtManager/createpool.py:402 + msgid "Choose source path" +@@ -1897,26 +1927,26 @@ msgstr "選擇目標目錄" + + #: ../virtManager/createpool.py:440 + msgid "Creating storage pool..." +-msgstr "正在建立貯藏集池..." ++msgstr "正在建立儲存集區..." + + #: ../virtManager/createpool.py:441 + msgid "Creating the storage pool may take a while..." +-msgstr "建立貯藏集池可能會花上一段時間..." ++msgstr "建立儲存集區可能會花上一段時間..." + + #: ../virtManager/createpool.py:450 + #, python-format + msgid "Error creating pool: %s" +-msgstr "建立集池時發生了錯誤:%s" ++msgstr "建立集區時發生了錯誤:%s" + + #: ../virtManager/createpool.py:510 ../virtManager/createpool.py:535 + msgid "Pool Parameter Error" +-msgstr "集池參數錯誤" ++msgstr "集區參數錯誤" + + #: ../virtManager/createpool.py:541 + msgid "" + "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " + "want to 'build' this pool?" +-msgstr "建置一個此類型的集池會將來源裝置格式化。您是否希望「建置」這個集池?" ++msgstr "建置一個此類型的集區會將來源裝置格式化。您是否希望「建置」這個集區?" + + #: ../virtManager/createpool.py:573 + msgid "Format the source device." +@@ -1924,15 +1954,15 @@ msgstr "將來源裝置格式化。" + + #: ../virtManager/createpool.py:575 + msgid "Create a logical volume group from the source device." +-msgstr "從來源裝置建立邏輯儲區群組。" ++msgstr "從來源裝置建立邏輯卷冊群組。" + + #: ../virtManager/createvol.py:235 + msgid "Creating storage volume..." +-msgstr "建立貯藏儲區..." ++msgstr "正在建立儲存卷冊..." + + #: ../virtManager/createvol.py:236 + msgid "Creating the storage volume may take a while..." +-msgstr "建立貯藏儲區可能會花上一段時間..." ++msgstr "建立儲存卷冊可能會花上一段時間..." + + #: ../virtManager/createvol.py:245 + #, python-format +@@ -1941,21 +1971,19 @@ msgstr "建立 vol 時發生錯誤:%s" + + #: ../virtManager/createvol.py:280 + msgid "Volume Parameter Error" +-msgstr "儲區參數錯誤" ++msgstr "卷冊參數錯誤" + + #: ../virtManager/delete.py:97 + msgid "Delete" + msgstr "刪除" + + #: ../virtManager/delete.py:140 +-#, fuzzy + msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +-msgstr "確定要刪除所有儲存裝置?" ++msgstr "是否確定要刪除儲存裝置?" + + #: ../virtManager/delete.py:142 +-#, fuzzy + msgid "All selected storage will be deleted." +-msgstr "必須選取一項裝置。" ++msgstr "所有選擇的儲存裝置皆會被刪除。" + + #: ../virtManager/delete.py:150 + #, python-format +@@ -1974,15 +2002,15 @@ msgstr "刪除虛擬機器「%s」時發生錯誤:%s" + + #: ../virtManager/delete.py:215 + msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +-msgstr "此外,移除某些貯藏裝置時發生錯誤:\n" ++msgstr "此外,移除某些儲存裝置時發生錯誤:\n" + + #: ../virtManager/delete.py:219 + msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +-msgstr "當移除某些貯藏裝置時遭遇到錯誤。" ++msgstr "當移除某些儲存裝置時遭遇到錯誤。" + + #: ../virtManager/delete.py:296 + msgid "Storage Path" +-msgstr "貯藏路徑" ++msgstr "儲存裝置路徑" + + #: ../virtManager/delete.py:297 + msgid "Target" +@@ -1994,7 +2022,7 @@ msgstr "無法刪除 isci 分享。" + + #: ../virtManager/delete.py:350 + msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +-msgstr "無法刪除未受管理的遠端貯藏。" ++msgstr "無法刪除未受管理的遠端儲存裝置。" + + #: ../virtManager/delete.py:356 + msgid "Cannot delete unmanaged block device." +@@ -2002,7 +2030,7 @@ msgstr "無法刪除未受管理的區塊裝置。" + + #: ../virtManager/delete.py:377 + msgid "Storage is read-only." +-msgstr "貯藏乃唯讀。" ++msgstr "儲存裝置乃唯讀。" + + #: ../virtManager/delete.py:379 + msgid "No write access to path." +@@ -2010,329 +2038,344 @@ msgstr "沒有路徑的寫入存取權。" + + #: ../virtManager/delete.py:382 + msgid "Storage is marked as shareable." +-msgstr "貯藏被標記為可分享。" ++msgstr "儲存裝置被標記為可共享。" + + #: ../virtManager/delete.py:392 + #, python-format +-msgid "" +-"Storage is in use by the following virtual machines:\n" ++msgid "Storage is in use by the following virtual machines:\n" + "- %s " +-msgstr "" +-"貯藏正被下列虛擬機使用中:\n" ++msgstr "儲存裝置正被下列虛擬機使用中:\n" + "- %s" + +-#: ../virtManager/details.py:203 ++#: ../virtManager/details.py:205 + #, python-format + msgid "%s:%s" + msgstr "%s:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:207 ++#: ../virtManager/details.py:209 + #, python-format + msgid "Redirected %s" +-msgstr "已重新導引 %s" ++msgstr "已重定向 %s" ++ ++#: ../virtManager/details.py:630 ++msgid "" ++"Redirect USB device attached on host to virtual machine with SPICE graphics. " ++"USB Redirection device is required for Virtual Machine to support this " ++"functionality. Auto-redirection is enabled by default" ++msgstr "" ++"將連至主機的 USB 裝置重定向至含有 SPICE 圖形的虛擬機器。需要有 USB 重定向裝置,虛擬機器才能支援此功能。自動重定向功能就預設值會是啓用的" + +-#: ../virtManager/details.py:644 ++#: ../virtManager/details.py:650 + msgid "_Add Hardware" + msgstr "加入硬體(_A)" + +-#: ../virtManager/details.py:652 ++#: ../virtManager/details.py:658 + msgid "_Remove Hardware" + msgstr "移除硬體(_R)" + +-#: ../virtManager/details.py:744 ++#: ../virtManager/details.py:750 + msgid "Version" + msgstr "版本" + +-#: ../virtManager/details.py:805 ++#: ../virtManager/details.py:811 + msgid "" + "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " + "with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " + "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." + msgstr "" +-"靜態 SELinux 的安全類型通知 libvirt 總是以特定標籤,開始客座端程序。除非設定" +-"了「重新標籤」,管理者要負責確定映像檔已經正確地標籤在磁碟上。" ++"靜態 SELinux 的安全類型通知 libvirt " ++"總是以特定標籤,開始客座端程序。除非設定了「重新標籤」,管理者要負責確定映像檔已經正確地標籤在磁碟上。" + +-#: ../virtManager/details.py:807 ++#: ../virtManager/details.py:813 + msgid "" + "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " + "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " + "of the guest. (Default)" +-msgstr "" +-"動態 SELinux 安全類型通知 libvirt 自動為客端程序與客端映像檔選取一組獨一無二" +-"的標籤,確保客端完全隔離。(預設值)" ++msgstr "動態 SELinux 安全類型通知 libvirt 自動為客座端程序與客座端映像檔選取一組獨一無二的標籤,確保客座端完全隔離。(預設值)" + +-#: ../virtManager/details.py:815 ++#: ../virtManager/details.py:821 + msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." + msgstr "Libvirt 不支援 NUMA 能力。" + +-#: ../virtManager/details.py:823 ++#: ../virtManager/details.py:829 + msgid "VCPU" + msgstr "VCPU" + +-#: ../virtManager/details.py:824 ++#: ../virtManager/details.py:830 + msgid "On CPU" + msgstr "處理器上" + +-#: ../virtManager/details.py:825 ++#: ../virtManager/details.py:831 + msgid "Pinning" + msgstr "釘選" + +-#: ../virtManager/details.py:1100 ++#: ../virtManager/details.py:1106 + msgid "No text console available" + msgstr "無可用的文字主控臺" + +-#: ../virtManager/details.py:1173 ++#: ../virtManager/details.py:1179 + msgid "No graphical console available" + msgstr "無可用的圖形主控臺" + +-#: ../virtManager/details.py:1179 ++#: ../virtManager/details.py:1185 + #, python-format + msgid "Graphical Console %s" + msgstr "圖形主控臺 %s" + +-#: ../virtManager/details.py:1258 ++#: ../virtManager/details.py:1264 + msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" + msgstr "有尚未套用的更動。您想要現在套用它們嗎?" + +-#: ../virtManager/details.py:1260 ++#: ../virtManager/details.py:1266 + msgid "Don't warn me again." + msgstr "不要再警告我。" + +-#: ../virtManager/details.py:1339 ++#: ../virtManager/details.py:1347 + #, python-format + msgid "Error refreshing hardware page: %s" + msgstr "更新硬體頁面失敗:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:1039 ++#: ../virtManager/details.py:1407 ../virtManager/manager.py:1041 + msgid "_Restore" + msgstr "還原(_R)" + + #. Build VM context menu +-#: ../virtManager/details.py:1401 ../virtManager/manager.py:344 +-#: ../virtManager/manager.py:1041 ../virtManager/systray.py:187 ++#: ../virtManager/details.py:1409 ../virtManager/manager.py:344 ++#: ../virtManager/manager.py:1043 ../virtManager/systray.py:187 + #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 + msgid "_Run" + msgstr "執行(_R)" + +-#: ../virtManager/details.py:1516 ++#: ../virtManager/details.py:1524 + #, python-format + msgid "Error launching hardware dialog: %s" + msgstr "啟動硬體對話失敗:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:1594 +-#, fuzzy, python-format ++#: ../virtManager/details.py:1608 ++#, python-format + msgid "Error taking screenshot: %s" +-msgstr "與 PackageKit 交談時發生錯誤:%s" ++msgstr "進行螢幕截圖時發生了錯誤:%s" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1616 ++msgid "Error initializing spice USB device widget" ++msgstr "初始化 spice USB 裝置 widget 時發生了錯誤" + + #: ../virtManager/details.py:1620 ++msgid "Select USB devices for redirection" ++msgstr "選擇欲重定向的 USB 裝置" ++ ++#: ../virtManager/details.py:1647 + msgid "Save Virtual Machine Screenshot" + msgstr "儲存虛擬機器的畫面" + +-#: ../virtManager/details.py:1810 ++#: ../virtManager/details.py:1837 + msgid "Error generating CPU configuration" + msgstr "產生處理器配置失敗" + +-#: ../virtManager/details.py:1845 ++#: ../virtManager/details.py:1872 + #, python-format + msgid "Error copying host CPU: %s" + msgstr "複製主機處理器失敗:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:1969 ++#: ../virtManager/details.py:1996 + #, python-format + msgid "Error disconnecting media: %s" +-msgstr "將媒介離線失敗:%s" ++msgstr "切斷媒介連線失敗:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:1988 ++#: ../virtManager/details.py:2015 + #, python-format + msgid "Error launching media dialog: %s" +-msgstr "啟動媒介對話失敗:%s" ++msgstr "啟動媒介對話方塊失敗:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:2040 ++#: ../virtManager/details.py:2067 + #, python-format + msgid "Error apply changes: %s" + msgstr "套用變更失敗:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:2174 ++#: ../virtManager/details.py:2201 + msgid "Error building pin list" + msgstr "建立釘選清單失敗" + +-#: ../virtManager/details.py:2180 ++#: ../virtManager/details.py:2207 + msgid "Error pinning vcpus" + msgstr "釘選 vcpu 失敗" + +-#: ../virtManager/details.py:2229 ++#: ../virtManager/details.py:2256 + #, python-format + msgid "Error changing autostart value: %s" + msgstr "更改 autostart 值的時候發生錯誤:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:2247 ++#: ../virtManager/details.py:2274 + msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" + msgstr "無法在未指定 kernel 路徑的情況下,設定 initrd" + +-#: ../virtManager/details.py:2250 ++#: ../virtManager/details.py:2277 + msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" + msgstr "無法在未指定 kernel 路徑的情況下,設定 kernel 參數" + +-#: ../virtManager/details.py:2257 ++#: ../virtManager/details.py:2284 + msgid "An init path must be specified" + msgstr "必須指定 init 路徑" + +-#: ../virtManager/details.py:2410 ++#: ../virtManager/details.py:2437 + #, python-format + msgid "" + "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " + "Spice agent channels?" +-msgstr "" +-"您即將切換圖形類型為 %(gtype)s,您是否希望 %(action)s Spice 代理程式頻道?" ++msgstr "您即將切換圖形類型為 %(gtype)s,您是否希望 %(action)s Spice 代理程式頻道?" + +-#: ../virtManager/details.py:2483 ++#: ../virtManager/details.py:2510 + msgid "Are you sure you want to remove this device?" + msgstr "您是否確定要移除此裝置?" + +-#: ../virtManager/details.py:2490 ++#: ../virtManager/details.py:2517 + #, python-format + msgid "Error Removing Device: %s" + msgstr "移除裝置時發生錯誤:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:2507 ++#: ../virtManager/details.py:2534 + msgid "Device could not be removed from the running machine" + msgstr "裝置無法由運作中的機器上移除" + +-#: ../virtManager/details.py:2509 ++#: ../virtManager/details.py:2536 + msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +-msgstr "下一次客端關機後,本項變更才會生效。" ++msgstr "下一次客座端關機後,本項變更才會生效。" + +-#: ../virtManager/details.py:2563 ++#: ../virtManager/details.py:2590 + #, python-format + msgid "Error changing VM configuration: %s" + msgstr "變更 VM 配置時發生錯誤:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:2573 ++#: ../virtManager/details.py:2600 + msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +-msgstr "部分變更需要將客端關機,才會生效。" ++msgstr "部分變更需要將客座端關機,才會生效。" + +-#: ../virtManager/details.py:2576 ++#: ../virtManager/details.py:2603 + msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +-msgstr "下一次客端關機之後,這些變更才會生效。" ++msgstr "下一次客座端關機之後,這些變更才會生效。" + +-#: ../virtManager/details.py:2649 ../virtManager/details.py:2653 ++#: ../virtManager/details.py:2676 ../virtManager/details.py:2680 + msgid "unknown" + msgstr "未知" + +-#: ../virtManager/details.py:2694 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 ++#: ../virtManager/details.py:2721 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 + msgid "Same as host" + msgstr "和主機相同" + +-#: ../virtManager/details.py:2806 ++#: ../virtManager/details.py:2833 + msgid "VCPU info only available for running domain." + msgstr "只有執行中的區域才有 VCPU 資訊。" + +-#: ../virtManager/details.py:2811 ++#: ../virtManager/details.py:2838 + #, python-format + msgid "Error getting VCPU info: %s" + msgstr "取得 VCPU 資訊發生錯誤:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:2814 ++#: ../virtManager/details.py:2841 + msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." + msgstr "虛擬機器並不支援 runtime VCPU 資訊。" + +-#: ../virtManager/details.py:3067 ++#: ../virtManager/details.py:3094 + msgid "Xen Mouse" + msgstr "Xen 滑鼠" + +-#: ../virtManager/details.py:3069 ++#: ../virtManager/details.py:3096 + msgid "PS/2 Mouse" + msgstr "PS/2 滑鼠" + +-#: ../virtManager/details.py:3074 ++#: ../virtManager/details.py:3101 + msgid "Absolute Movement" + msgstr "絕對動作" + +-#: ../virtManager/details.py:3076 ++#: ../virtManager/details.py:3103 + msgid "Relative Movement" + msgstr "相對動作" + +-#: ../virtManager/details.py:3111 ++#: ../virtManager/details.py:3138 + msgid "Automatically allocated" + msgstr "自動分配" + +-#: ../virtManager/details.py:3119 ++#: ../virtManager/details.py:3146 + #, python-format + msgid "%(graphicstype)s Server" + msgstr "%(graphicstype)s 伺服器" + +-#: ../virtManager/details.py:3142 ++#: ../virtManager/details.py:3169 + msgid "Local SDL Window" + msgstr "本地端 SDL 視窗" + +-#: ../virtManager/details.py:3229 ++#: ../virtManager/details.py:3302 + msgid "Serial Device" + msgstr "序列裝置" + +-#: ../virtManager/details.py:3231 ++#: ../virtManager/details.py:3304 + msgid "Parallel Device" + msgstr "平行裝置" + +-#: ../virtManager/details.py:3233 ++#: ../virtManager/details.py:3306 + msgid "Console Device" + msgstr "主控臺裝置" + +-#: ../virtManager/details.py:3235 ++#: ../virtManager/details.py:3308 + msgid "Channel Device" + msgstr "通道裝置" + +-#: ../virtManager/details.py:3237 ++#: ../virtManager/details.py:3310 + #, python-format + msgid "%s Device" + msgstr "%s裝置" + +-#: ../virtManager/details.py:3242 ++#: ../virtManager/details.py:3315 + msgid "Primary Console" + msgstr "主要主控臺" + +-#: ../virtManager/details.py:3316 ../virtManager/details.py:3347 +-#: ../virtManager/details.py:3349 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 ++#: ../virtManager/details.py:3389 ../virtManager/details.py:3420 ++#: ../virtManager/details.py:3422 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 + msgid "Default" + msgstr "預設" + +-#: ../virtManager/details.py:3532 ++#: ../virtManager/details.py:3605 + msgid "Tablet" + msgstr "面板" + +-#: ../virtManager/details.py:3535 ++#: ../virtManager/details.py:3608 + msgid "Mouse" + msgstr "滑鼠" + +-#: ../virtManager/details.py:3544 ++#: ../virtManager/details.py:3617 + #, python-format + msgid "Display %s" + msgstr "顯示 %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3550 ++#: ../virtManager/details.py:3623 + #, python-format + msgid "Sound: %s" + msgstr "音效:%s" + +-#: ../virtManager/details.py:3590 ++#: ../virtManager/details.py:3663 + #, python-format + msgid "Video %s" + msgstr "視訊 %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3595 ++#: ../virtManager/details.py:3668 + msgid "Watchdog" + msgstr "Watchdog" + +-#: ../virtManager/details.py:3606 ++#: ../virtManager/details.py:3679 + #, python-format + msgid "Controller %s" + msgstr "控制器 %s" + +-#: ../virtManager/details.py:3613 ++#: ../virtManager/details.py:3686 + #, python-format + msgid "Filesystem %s" + msgstr "檔案系統 %s" + +-#: ../virtManager/domain.py:260 ++#: ../virtManager/details.py:3697 ++msgid "RNG" ++msgstr "RNG" ++ ++#: ../virtManager/domain.py:261 + #, python-format + msgid "" + "There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't " +@@ -2340,57 +2383,59 @@ msgid "" + "To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add " + "Hardware' wizard." + msgstr "" ++"有超過一個 '%s' 裝置連上了您的主機,我們無法判斷您的客座端應使用哪個裝置。\n" ++"若要修正此問題,請將 USB 裝置移除,並透過'新增硬體'精靈重新將此裝置連上您的客座端。" + +-#: ../virtManager/domain.py:369 ++#: ../virtManager/domain.py:377 + #, python-format + msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" + msgstr "無法在非啟用中的 VM 配置中找到特定的裝置:%s" + +-#: ../virtManager/domain.py:427 ++#: ../virtManager/domain.py:435 + msgid "Cannot rename an active guest" +-msgstr "無法更名運作中的客端" ++msgstr "無法更名運作中的客座端" + +-#: ../virtManager/domain.py:1201 ++#: ../virtManager/domain.py:1211 + msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" +-msgstr "無法在分身過程中啟動客端" ++msgstr "無法在分身過程中啟動客座端" + +-#: ../virtManager/domain.py:1226 ++#: ../virtManager/domain.py:1236 + msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" +-msgstr "無法在分身過程中復原客端" ++msgstr "無法在分身過程中復原客座端" + +-#: ../virtManager/domain.py:1246 ++#: ../virtManager/domain.py:1256 + msgid "Saving domain to disk" + msgstr "將區域儲存至硬碟" + +-#: ../virtManager/domain.py:1281 ++#: ../virtManager/domain.py:1291 + msgid "Migrating domain" + msgstr "遷移領域" + +-#: ../virtManager/domain.py:1495 ++#: ../virtManager/domain.py:1505 + msgid "Running" + msgstr "執行中" + +-#: ../virtManager/domain.py:1497 ++#: ../virtManager/domain.py:1507 + msgid "Paused" + msgstr "已暫停" + +-#: ../virtManager/domain.py:1499 ++#: ../virtManager/domain.py:1509 + msgid "Shutting Down" + msgstr "正在關機" + +-#: ../virtManager/domain.py:1502 ++#: ../virtManager/domain.py:1512 + msgid "Saved" + msgstr "已儲存" + +-#: ../virtManager/domain.py:1504 ++#: ../virtManager/domain.py:1514 + msgid "Shutoff" + msgstr "停機" + +-#: ../virtManager/domain.py:1506 ++#: ../virtManager/domain.py:1516 + msgid "Crashed" + msgstr "已當機" + +-#: ../virtManager/domain.py:1509 ++#: ../virtManager/domain.py:1519 + msgid "Suspended" + msgstr "已暫停" + +@@ -2414,26 +2459,21 @@ msgstr "" + "-> 「加入連線」來手動加入" + + #: ../virtManager/engine.py:210 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"virt-manager will connect to libvirt on the next\n" ++msgid "virt-manager will connect to libvirt on the next\n" + "application start up." +-msgstr "" +-"Libvirt 已安裝,因此「libvirtd」服務需要重新啟動。\n" +-"virt-manager 會在下一次應用程式啟動時,連至 libvirt。" ++msgstr "virt-manager 會在下一次應用程式啟動\n" ++"時,連至 libvirt。" + + #: ../virtManager/engine.py:214 +-#, fuzzy + msgid "" + "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" + "will need to be started." +-msgstr "" +-"Libvirt 已安裝,因此「libvirtd」服務需要重新啟動。\n" +-"virt-manager 會在下一次應用程式啟動時,連至 libvirt。" ++msgstr "Libvirt 已安裝,因此需重新啟\n" ++"動「libvirtd」服務。" + + #: ../virtManager/engine.py:222 + msgid "Libvirt service must be started" +-msgstr "Libvirt 服務必須啟動" ++msgstr "必須啟動 Libvirt 服務" + + #: ../virtManager/engine.py:318 + #, python-format +@@ -2519,7 +2559,8 @@ msgid "Error cancelling save job: %s" + msgstr "取消儲存工作時發生錯誤:%s" + + #: ../virtManager/engine.py:838 +-msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" ++msgid "" ++"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" + msgstr "還未支援透過遠端連線回復虛擬機器" + + #: ../virtManager/engine.py:843 +@@ -2563,8 +2604,7 @@ msgid "" + "The domain could not be restored. Would you like\n" + "to remove the saved state and perform a regular\n" + "start up?" +-msgstr "" +-"領域無法復原。您想要移除儲存\n" ++msgstr "領域無法復原。您想要移除儲存\n" + "的狀態並執行正常啟動嗎?" + + #: ../virtManager/engine.py:922 +@@ -2617,17 +2657,17 @@ msgstr "這會馬上重新啟動 VM,而不關閉作業系統,這可能會導 + msgid "Error resetting domain" + msgstr "重新啟動網域時發生錯誤" + +-#: ../virtManager/error.py:109 ++#: ../virtManager/error.py:113 + msgid "Input Error" + msgstr "輸入錯誤" + +-#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:30 ++#: ../virtManager/error.py:215 ../ui/vmm-details.ui.h:31 + msgid "Details" + msgstr "詳細資料" + + #: ../virtManager/host.py:180 + msgid "Copy Volume Path" +-msgstr "複製儲區路徑" ++msgstr "複製卷冊路徑" + + #: ../virtManager/host.py:377 + #, python-format +@@ -2704,19 +2744,19 @@ msgstr "選擇網路時發生錯誤:%s" + + #: ../virtManager/host.py:602 ../virtManager/network.py:39 + msgid "Routed network" +-msgstr "路由的網路" ++msgstr "已路由的網路" + + #: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:46 + msgid "Isolated network, internal and host routing only" +-msgstr "" ++msgstr "隔離的網路,僅能進行內部和主機路由" + + #: ../virtManager/host.py:614 + msgid "Isolated network, internal routing only" +-msgstr "" ++msgstr "隔離的網路,僅能進行內部路由" + + #: ../virtManager/host.py:617 + msgid "Isolated network, routing disabled" +-msgstr "" ++msgstr "隔離的網路,路由已停用" + + #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 + msgid "Isolated network" +@@ -2725,61 +2765,61 @@ msgstr "隔離的網路" + #: ../virtManager/host.py:694 + #, python-format + msgid "Error stopping pool '%s'" +-msgstr "停止集池「%s」時發生錯誤" ++msgstr "停止集區「%s」時發生錯誤" + + #: ../virtManager/host.py:703 + #, python-format + msgid "Error starting pool '%s'" +-msgstr "啟動集池「%s」時發生錯誤" ++msgstr "啟動集區「%s」時發生錯誤" + + #: ../virtManager/host.py:710 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +-msgstr "確定要永久刪除集池「%s」?" ++msgstr "確定要永久刪除集區「%s」?" + + #: ../virtManager/host.py:717 + #, python-format + msgid "Error deleting pool '%s'" +-msgstr "刪除集池「%s」時發生錯誤" ++msgstr "刪除集區「%s」時發生錯誤" + + #: ../virtManager/host.py:739 + #, python-format + msgid "Error refreshing pool '%s'" +-msgstr "重新整理集池「%s」時發生錯誤" ++msgstr "重新整理集區「%s」時發生錯誤" + + #: ../virtManager/host.py:746 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +-msgstr "確定要永久刪除儲區 %s?" ++msgstr "確定要永久刪除卷冊 %s?" + + #: ../virtManager/host.py:760 + #, python-format + msgid "Error refreshing volume '%s'" +-msgstr "重新整理儲區「%s」時發生錯誤" ++msgstr "重新整理卷冊「%s」時發生錯誤" + + #: ../virtManager/host.py:769 + #, python-format + msgid "Error launching pool wizard: %s" +-msgstr "啟動集池精靈時發生錯誤:%s" ++msgstr "啟動集區精靈時發生錯誤:%s" + + #: ../virtManager/host.py:786 ../virtManager/storagebrowse.py:294 + #, python-format + msgid "Error launching volume wizard: %s" +-msgstr "啟動儲區精靈時發生錯誤:%s" ++msgstr "啟動卷冊精靈時發生了錯誤:%s" + + #: ../virtManager/host.py:824 + #, python-format + msgid "Error setting pool autostart: %s" +-msgstr "設定集池自動啟動時發生錯誤:%s" ++msgstr "設定集區自動啟動時發生錯誤:%s" + + #: ../virtManager/host.py:844 + msgid "No storage pool selected." +-msgstr "未選擇貯藏集池。" ++msgstr "未選擇儲存集區。" + + #: ../virtManager/host.py:854 + #, python-format + msgid "Error selecting pool: %s" +-msgstr "選擇集池時發生錯誤:%s" ++msgstr "選擇集區時發生錯誤:%s" + + #: ../virtManager/host.py:1002 + #, python-format +@@ -2841,27 +2881,27 @@ msgstr "恢復(_E)" + + #: ../virtManager/manager.py:348 ../virtManager/manager.py:351 + #: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:905 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:912 + msgid "_Shut Down" + msgstr "關機(_S)" + + #. Shutdown menu + #: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:194 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:906 ../ui/vmm-details.ui.h:8 + msgid "_Reboot" + msgstr "重新開機(_R)" + + #: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/systray.py:209 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:911 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:918 + msgid "_Force Reset" + msgstr "強迫重新啟動(_F)" + + #: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:216 +-#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:924 ../ui/vmm-details.ui.h:10 + msgid "_Force Off" + msgstr "強制關閉(_F)" + +-#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:927 ++#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:934 + msgid "Sa_ve" + msgstr "儲存(_V)" + +@@ -2899,14 +2939,12 @@ msgstr "網路 I/O" + + #: ../virtManager/manager.py:590 + #, python-format +-msgid "" +-"This will remove the connection:\n" ++msgid "This will remove the connection:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" + "Are you sure?" +-msgstr "" +-"這會移除該連線:\n" ++msgstr "這會移除該連線:\n" + "\n" + "%s\n" + "\n" +@@ -2916,24 +2954,20 @@ msgstr "" + msgid "" + "The remote host requires a version of netcat/nc\n" + "which supports the -U option." +-msgstr "" +-"遠端主機需要支援 -U 選項的\n" ++msgstr "遠端主機需要支援 -U 選項的\n" + "netcat/nc 版本。" + + #: ../virtManager/manager.py:709 + msgid "" + "You need to install openssh-askpass or similar\n" + "to connect to this host." +-msgstr "" +-"您需要安裝 openssh-askpass 或類似軟體\n" ++msgstr "您需要安裝 openssh-askpass 或類似軟體\n" + "以連接至這台主機。" + + #: ../virtManager/manager.py:713 +-msgid "" +-"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" ++msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" + "on the remote host." +-msgstr "" +-"驗證「libvirtd」幕後程式\n" ++msgstr "驗證「libvirtd」幕後程式\n" + "已於遠端主機上執行。" + + #: ../virtManager/manager.py:717 +@@ -2941,8 +2975,7 @@ msgid "" + "Verify that:\n" + " - A Xen host kernel was booted\n" + " - The Xen service has been started" +-msgstr "" +-"驗證:\n" ++msgstr "驗證:\n" + " - 已啟動 Xen 主機 kernel\n" + " - Xen 服務已經開始執行" + +@@ -2981,11 +3014,11 @@ msgstr "未連接" + msgid "Connecting..." + msgstr "正在連接..." + +-#: ../virtManager/manager.py:1189 ++#: ../virtManager/manager.py:1191 + msgid "Disabled in preferences dialog." + msgstr "已在偏好設定對話窗中停用。" + +-#: ../virtManager/manager.py:1193 ++#: ../virtManager/manager.py:1195 + msgid " (disabled)" + msgstr " (已停用)" + +@@ -3059,12 +3092,12 @@ msgstr "遷移 VM「%s」" + #: ../virtManager/migrate.py:481 + #, python-format + msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." +-msgstr "" ++msgstr "將虛擬機器 '%s' 由 %s 遷移至 %s。這可能會花上一段時間。" + + #: ../virtManager/migrate.py:491 + #, python-format + msgid "Unable to migrate guest: %s" +-msgstr "無法遷移客端:%s" ++msgstr "無法遷移客座端:%s" + + #: ../virtManager/migrate.py:523 + #, python-format +@@ -3098,11 +3131,10 @@ msgid "" + "\n" + "These are required to create KVM guests locally.\n" + "Would you like to install them now?" +-msgstr "" +-"下列套件尚未安裝:\n" ++msgstr "下列套件尚未安裝:\n" + "%s\n" + "\n" +-"需要這些套件以建立本地的 KVM 客端。\n" ++"需要這些套件以建立本地的 KVM 客座端。\n" + "您想要現在安裝嗎?" + + #: ../virtManager/packageutils.py:92 +@@ -3116,8 +3148,7 @@ msgid "" + "%s\n" + "\n" + "Would you like to install them now?" +-msgstr "" +-"下列套件尚未安裝:\n" ++msgstr "下列套件尚未安裝:\n" + "%s\n" + "\n" + "您想要現在安裝嗎?" +@@ -3140,8 +3171,7 @@ msgid "" + "You can now define grab keys by pressing them.\n" + "To confirm your selection please click OK button\n" + "while you have desired keys pressed." +-msgstr "" +-"您可以立刻按下組合建來定義抓取用的按鍵。\n" ++msgstr "您可以立刻按下組合建來定義抓取用的按鍵。\n" + "若要確認您的選取按鍵,當您按下偏愛的\n" + "按鍵後,請按下「確定」按鈕。" + +@@ -3159,7 +3189,7 @@ msgstr "序列主控台尚不透過遠端連線支援。" + + #: ../virtManager/serialcon.py:278 + msgid "Serial console not available for inactive guest" +-msgstr "未啟用的客端無法使用序列主控台" ++msgstr "未啟用的客座端無法使用序列主控台" + + #: ../virtManager/serialcon.py:280 + #, python-format +@@ -3216,19 +3246,18 @@ msgid "" + msgstr "" + "現在完整分配儲存裝置可能會花上較長的時間,但在安裝作業系統時會比較快。 \n" + "\n" +-"如果最大的映像檔大小超過可用的儲存空間的話,跳過分配過程也會導致主電腦上的空" +-"間問題。\n" ++"如果最大的映像檔大小超過可用的儲存空間的話,跳過分配過程也會導致主電腦上的空間問題。\n" + "\n" + "提示:qcow2 與 qed 儲存格式不支援完整分配功能。" + + #: ../virtManager/uihelpers.py:126 + msgid "Default pool is not active." +-msgstr "預設集池未使用中。" ++msgstr "預設集區未使用中。" + + #: ../virtManager/uihelpers.py:127 + #, python-format + msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" +-msgstr "貯藏集池「%s」未使用中。您想要立刻啟動該池子嗎?" ++msgstr "儲存集區「%s」未使用中。您想要立刻啟動該池子嗎?" + + #: ../virtManager/uihelpers.py:138 + #, python-format +@@ -3240,90 +3269,90 @@ msgstr "無法啟動 storage_pool「%s」:%s" + msgid "Hypervisor default" + msgstr "Hypervisor 預設" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:452 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 + msgid "Usermode networking" + msgstr "用戶模式的網路作業" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:451 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:458 + msgid "Virtual network" + msgstr "虛擬網路" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:581 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:588 + msgid "No virtual networks available" + msgstr "無可用的虛擬網路" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:603 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:610 + msgid "(Empty bridge)" + msgstr "(空的接橋)" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:610 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:617 + msgid "macvtap" + msgstr "macvtap" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:613 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:620 + msgid "Not bridged" + msgstr "未橋接" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:615 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:622 + #, python-format + msgid "Host device %s %s" + msgstr "主機裝置 %s %s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:653 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:660 + msgid "No networking" + msgstr "無網路連線" + + #. After all is said and done, add a manual bridge option +-#: ../virtManager/uihelpers.py:658 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:665 + msgid "Specify shared device name" + msgstr "指定分享的裝置名稱" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:679 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:686 + msgid "Virtual Network is not active." + msgstr "虛擬網路未使用中。" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:680 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:687 + #, python-format + msgid "" + "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" + msgstr "虛擬網路「%s」未啟用。您是否希望現在啟用網路?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:692 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:699 + #, python-format + msgid "Could not start virtual network '%s': %s" + msgstr "無法啟動虛擬網路「%s」:%s" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:720 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:727 + msgid "Error with network parameters." + msgstr "網路參數有錯誤。" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:732 ../virtManager/uihelpers.py:734 + msgid "Mac address collision." + msgstr "MAC 位址衝突。" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:728 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:735 + #, python-format + msgid "%s Are you sure you want to use this address?" + msgstr "%s 您確定想使用這個位址?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:783 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:790 + msgid "No device present" + msgstr "沒有裝置呈現" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:957 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:964 + #, python-format + msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." + msgstr "模擬器可能沒有路徑「%s」的搜尋許可權。" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:959 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:966 + msgid "Do you want to correct this now?" + msgstr "您是否想立刻修正此問題?" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:967 ../virtManager/uihelpers.py:991 + msgid "Don't ask about these directories again." + msgstr "不要再問我有關這些目錄的事。" + +-#: ../virtManager/uihelpers.py:973 ++#: ../virtManager/uihelpers.py:980 + msgid "" + "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" + msgstr "變更以下目錄的權限時發生錯誤:" +@@ -3331,7 +3360,7 @@ msgstr "變更以下目錄的權限時發生錯誤:" + #: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 + #, python-format + msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +-msgstr "無法建立預設的貯藏集池「%s」:%s" ++msgstr "無法建立預設的儲存裝置集區「%s」:%s" + + #: ../virtManager/util.py:372 + msgid "Don't ask me again" +@@ -3398,11 +3427,9 @@ msgstr "VM 必須有項記憶體設定" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 + #, python-format +-msgid "" +-"Syntax error at line %d: %s\n" ++msgid "Syntax error at line %d: %s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"%d 行上發生了語法錯誤:%s\n" ++msgstr "%d 行上發生了語法錯誤:%s\n" + "%s" + + #: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 +@@ -3480,8 +3507,7 @@ msgid "" + "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " + "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" + msgstr "" +-"主機不支援區域類型 %(domain)s%(machine)s(虛擬化類型為 '%(virttype)s' arch " +-"'%(arch)s')" ++"主機不支援區域類型 %(domain)s%(machine)s(虛擬化類型為 '%(virttype)s' arch '%(arch)s')" + + #: ../virtinst/cli.py:326 + msgid "Must be root to create Xen guests" +@@ -3498,8 +3524,7 @@ msgid "" + "If it was, you can restart your domain by running:\n" + " %s\n" + "otherwise, please restart your installation." +-msgstr "" +-"區域安裝程序似乎未成功完成。\n" ++msgstr "區域安裝程序似乎未成功完成。\n" + "若有成功完成,您可藉由執行以下指令來重啟您的區域:\n" + " %s\n" + "否則,請重新進行安裝程序。" +@@ -3584,9 +3609,7 @@ msgstr "目前需要 %d MB 的 RAM。" + msgid "" + "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " + "on the host. This will work, but performance will be poor. " +-msgstr "" +-"您已要求了比主機上的實體 CPU 還要多的虛擬 CPU(%d),主機上的實體 CPU 數量為 " +-"%d。這雖可行,不過效能將會大幅降低。" ++msgstr "您已要求了比主機上的實體 CPU 還要多的虛擬 CPU(%d),主機上的實體 CPU 數量為 %d。這雖可行,不過效能將會大幅降低。" + + #: ../virtinst/cli.py:852 + msgid "Are you sure? (yes or no)" +@@ -3609,36 +3632,41 @@ msgstr "無法混合使用 --graphics 和較老式的圖形選項" + msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" + msgstr "無法指定超過一項 VNC、SDL、--graphics 或是 --nographics" + +-#: ../virtinst/cli.py:999 ++#: ../virtinst/cli.py:1006 + #, python-format + msgid "Error in graphics device parameters: %s" + msgstr "圖形化裝置參數中含有錯誤:%s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1039 ++#: ../virtinst/cli.py:1046 + #, python-format + msgid "Error in smartcard device parameters: %s" + msgstr "智慧卡裝置參數中含有錯誤:%s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1050 ++#: ../virtinst/cli.py:1057 ++#, python-format ++msgid "Error in RNG device parameters: %s" ++msgstr "RNG 裝置參數中含有錯誤:%s" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1068 + #, python-format + msgid "Error in controller device parameters: %s" + msgstr "控制器裝置參數中含有錯誤:%s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1061 ++#: ../virtinst/cli.py:1079 + #, python-format + msgid "Error in redirdev device parameters: %s" + msgstr "redirdev 裝置參數中含有錯誤:%s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1072 ++#: ../virtinst/cli.py:1090 + #, python-format + msgid "Error in memballoon device parameters: %s" + msgstr "memballoon 裝置參數中含有錯誤:%s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1084 ++#: ../virtinst/cli.py:1102 + msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" + msgstr "以 libvirt URI 連上 hypervisor" + +-#: ../virtinst/cli.py:1089 ++#: ../virtinst/cli.py:1107 + msgid "" + "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" + "--vcpus 5\n" +@@ -3650,19 +3678,19 @@ msgstr "" + "--vcpus 5,maxcpus=10\n" + "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" + +-#: ../virtinst/cli.py:1094 ++#: ../virtinst/cli.py:1112 + msgid "Set which physical CPUs domain can use." + msgstr "設置區域能使用哪些實體 CPU。" + +-#: ../virtinst/cli.py:1096 ++#: ../virtinst/cli.py:1114 + msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" + msgstr "CPU 型號與功能。例如:--cpu coreduo,+x2apic" + +-#: ../virtinst/cli.py:1108 ++#: ../virtinst/cli.py:1126 + msgid "Graphics Configuration" + msgstr "圖形配置" + +-#: ../virtinst/cli.py:1144 ++#: ../virtinst/cli.py:1162 + msgid "" + "Configure a guest network interface. Ex:\n" + "--network bridge=mybr0\n" +@@ -3674,71 +3702,75 @@ msgstr "" + "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" + "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." + +-#: ../virtinst/cli.py:1152 ++#: ../virtinst/cli.py:1170 + msgid "" + "Configure a guest controller device. Ex:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" +-msgstr "" +-"配置客座端控制器裝置:\n" ++msgstr "配置客座端控制器裝置:\n" + "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" + +-#: ../virtinst/cli.py:1155 ++#: ../virtinst/cli.py:1173 + msgid "Configure a guest serial device" + msgstr "配置客座端序列裝置" + +-#: ../virtinst/cli.py:1157 ++#: ../virtinst/cli.py:1175 + msgid "Configure a guest parallel device" + msgstr "配置客座端平行裝置" + +-#: ../virtinst/cli.py:1159 ++#: ../virtinst/cli.py:1177 + msgid "Configure a guest communication channel" + msgstr "配置客座端通訊頻道" + +-#: ../virtinst/cli.py:1161 ++#: ../virtinst/cli.py:1179 + msgid "Configure a text console connection between the guest and host" + msgstr "配置客座端與主機之間的文字主控台連線" + +-#: ../virtinst/cli.py:1164 ++#: ../virtinst/cli.py:1182 + msgid "Configure physical host devices attached to the guest" + msgstr "配置連至客座端的實體主機裝置" + +-#: ../virtinst/cli.py:1167 ++#: ../virtinst/cli.py:1185 + msgid "Configure guest sound device emulation" + msgstr "配置客座端音效裝置的模擬" + +-#: ../virtinst/cli.py:1169 ++#: ../virtinst/cli.py:1187 + msgid "Configure a guest watchdog device" + msgstr "配置客座端的 watchdog 裝置" + +-#: ../virtinst/cli.py:1171 ++#: ../virtinst/cli.py:1189 + msgid "Configure guest video hardware." + msgstr "配置客座端的繪圖卡硬體。" + +-#: ../virtinst/cli.py:1173 +-msgid "" +-"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1191 ++msgid "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" + "--smartcard mode=passthrough" +-msgstr "" +-"配置客座端的智慧卡裝置。例如:\n" ++msgstr "配置客座端的智慧卡裝置。例如:\n" + "--smartcard mode=passthrough" + +-#: ../virtinst/cli.py:1176 ++#: ../virtinst/cli.py:1194 + msgid "" + "Configure a guest redirection device. Ex:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +-msgstr "" +-"配置客座端的重定向裝置。例如:\n" ++msgstr "配置客座端的重定向裝置。例如:\n" + "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +-#: ../virtinst/cli.py:1179 +-msgid "" +-"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" ++#: ../virtinst/cli.py:1197 ++msgid "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" + "--memballoon model=virtio" +-msgstr "" +-"配置客座端的 memballoon 裝置。例如:\n" ++msgstr "配置客座端的 memballoon 裝置。例如:\n" + "--memballoon model=virtio" + +-#: ../virtinst/cli.py:1185 ++#: ../virtinst/cli.py:1200 ++msgid "" ++"Configure a guest RNG device. Ex:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++msgstr "" ++"配置一個客座端 RNG 裝置。例如:\n" ++"--rng /dev/random\n" ++"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" ++ ++#: ../virtinst/cli.py:1207 + msgid "" + "Configure guest display settings. Ex:\n" + "--graphics vnc\n" +@@ -3752,7 +3784,7 @@ msgstr "" + "--graphics none\n" + "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" + +-#: ../virtinst/cli.py:1194 ++#: ../virtinst/cli.py:1216 + msgid "" + "Pass host directory to the guest. Ex: \n" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +@@ -3762,60 +3794,60 @@ msgstr "" + "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" + "--filesystem template_name,/,type=template" + +-#: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 +-#: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 +-#: ../virtinst/cli.py:1746 ../virtinst/cli.py:1801 ../virtinst/cli.py:1836 +-#: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 +-#: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 +-#: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 ++#: ../virtinst/cli.py:1342 ../virtinst/cli.py:1380 ../virtinst/cli.py:1435 ++#: ../virtinst/cli.py:1495 ../virtinst/cli.py:1547 ../virtinst/cli.py:1722 ++#: ../virtinst/cli.py:1768 ../virtinst/cli.py:1823 ../virtinst/cli.py:1858 ++#: ../virtinst/cli.py:1885 ../virtinst/cli.py:1922 ../virtinst/cli.py:1993 ++#: ../virtinst/cli.py:2015 ../virtinst/cli.py:2089 ../virtinst/cli.py:2120 ++#: ../virtinst/cli.py:2140 ../virtinst/cli.py:2159 + #, python-format + msgid "Unknown options %s" + msgstr "不明選項 %s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1451 ++#: ../virtinst/cli.py:1473 + msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" + msgstr "--boot 選單必須要是「on」或是「off」" + +-#: ../virtinst/cli.py:1551 ++#: ../virtinst/cli.py:1573 + msgid "Cannot specify more than 1 storage path" + msgstr "不可指定超過 1 個儲存裝置路徑" + +-#: ../virtinst/cli.py:1560 ++#: ../virtinst/cli.py:1582 + msgid "Size must be specified with all 'pool='" + msgstr "大小必須全部以 'pool=' 來指定" + +-#: ../virtinst/cli.py:1575 ++#: ../virtinst/cli.py:1597 + msgid "Format attribute not supported for this volume type" + msgstr "此卷冊類型不支援格式屬性" + +-#: ../virtinst/cli.py:1584 ++#: ../virtinst/cli.py:1606 + msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +-msgstr "儲存裝置卷冊必須指定為 vol=poolname/volname" ++msgstr "儲存卷冊必須指定為 vol=poolname/volname" + +-#: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 ++#: ../virtinst/cli.py:1636 ../virtinst/cli.py:1659 + #, python-format + msgid "Unknown '%s' value '%s'" + msgstr "不明的「%s」值「%s」" + +-#: ../virtinst/cli.py:1624 ++#: ../virtinst/cli.py:1646 + #, python-format + msgid "Improper value for 'size': %s" + msgstr "「大小」的值無效:%s" + +-#: ../virtinst/cli.py:1772 ++#: ../virtinst/cli.py:1794 + #, python-format + msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" + msgstr "keymap '%s' 與 keytable 中的不相符!" + +-#: ../virtinst/cli.py:1891 ++#: ../virtinst/cli.py:1913 + msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" + msgstr "伺服器選項無法搭配 spicevmc 重定向" + +-#: ../virtinst/cli.py:1894 ++#: ../virtinst/cli.py:1916 + msgid "The server option is missing for TCP redirection" + msgstr "TCP 重定向的伺服器選項遺失" + +-#: ../virtinst/cli.py:1992 ++#: ../virtinst/cli.py:2058 + #, python-format + msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." + msgstr "%(devtype)s 類型 '%(chartype)s' 不支援 '%(optname)s' 選項。" +@@ -3870,8 +3902,7 @@ msgstr "目前並不支援複製至既有儲存卷冊上:'%s'" + msgid "" + "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " + "%(need)d needed" +-msgstr "" +-"需複製的磁碟比指定的新路徑還要多。(指定了 %(passed)d 個,需要 %(need)d 個)" ++msgstr "需複製的磁碟比指定的新路徑還要多。(指定了 %(passed)d 個,需要 %(need)d 個)" + + #: ../virtinst/CloneManager.py:497 + msgid "" +@@ -3928,8 +3959,7 @@ msgstr "檢查安裝程式位置失敗:找不到媒介「%s」。" + msgid "" + "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " + "or an existing file/device" +-msgstr "" +-"安裝媒介位置必須是 NFS、HTTP 或是 FTP 網路安裝來源,或是一個既有的檔案/裝置" ++msgstr "安裝媒介位置必須是 NFS、HTTP 或是 FTP 網路安裝來源,或是一個既有的檔案/裝置" + + #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 + msgid "Privilege is required for NFS installations" +@@ -4021,57 +4051,62 @@ msgstr "不明的 OS 類型「%s」" + msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." + msgstr "是否要以相同的名稱覆寫既有的客座端。" + +-#: ../virtinst/Guest.py:575 ++#: ../virtinst/Guest.py:576 + msgid "Must pass a VirtualDevice instance." + msgstr "必須傳送一項 VirtualDevice instance。" + +-#: ../virtinst/Guest.py:645 ++#: ../virtinst/Guest.py:653 + #, python-format + msgid "Did not find device %s" + msgstr "找不到裝置 %s" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1003 ++#: ../virtinst/Guest.py:1012 + msgid "Domain has already been started!" + msgstr "區域已啟用!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1006 ++#: ../virtinst/Guest.py:1015 + msgid "Name and memory must be specified for all guests!" + msgstr "必須為所有客座端指定名稱和記憶體!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1010 ++#: ../virtinst/Guest.py:1019 + msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" + msgstr "您所輸入的 UUID 已被其它客座端使用!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1091 ++#: ../virtinst/Guest.py:1100 + #, python-format + msgid "Domain named %s already exists!" + msgstr "名稱為 %s 的區域已存在!" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1103 ++#: ../virtinst/Guest.py:1112 + #, python-format + msgid "Could not remove old vm '%s': %s" + msgstr "無法移除舊的 vm「%s」:%s" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1162 ++#: ../virtinst/Guest.py:1171 + msgid "Creating domain..." + msgstr "正在建立區域..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1164 ++#: ../virtinst/Guest.py:1173 + msgid "Starting domain..." + msgstr "正在啟用區域..." + +-#: ../virtinst/Guest.py:1239 ++#: ../virtinst/Guest.py:1248 + msgid "" + "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " + "logs" + msgstr "區域並未存在。您應能在日誌中找到更多資訊" + +-#: ../virtinst/Guest.py:1242 ++#: ../virtinst/Guest.py:1251 + msgid "" + "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " + "logs" + msgstr "區域尚未執行。您應能在日誌中找到更多資訊" + ++#: ../virtinst/Guest.py:1472 ++#, python-format ++msgid "Duplicate address for devices %s and %s" ++msgstr "裝置 %s 和 %s 的位址重複" ++ + #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 + #, python-format + msgid "Retrieving file %s..." +@@ -4158,137 +4193,137 @@ msgstr "Guest.cdrom 必須要是個布林值類型" + + #: ../virtinst/Installer.py:434 + msgid "A connection must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "必須指定一項連線。" + + #: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152 + msgid "'conn' must be a libvirt connection object." +-msgstr "" ++msgstr "「conn」必須是個 libvirt 連線物件。" + + #: ../virtinst/Interface.py:116 + msgid "Passed connection is not libvirt interface capable" +-msgstr "" ++msgstr "傳輸的連線不適用於 libvirt 介面卡" + + #: ../virtinst/Interface.py:126 + msgid "Interface name" +-msgstr "介面名稱" ++msgstr "介面卡名稱" + + #: ../virtinst/Interface.py:131 + msgid "Name for the interface object." +-msgstr "" ++msgstr "介面卡物件的名稱。" + + #: ../virtinst/Interface.py:138 + msgid "Maximum transmit size in bytes" +-msgstr "" ++msgstr "傳輸最大大小(位元組)" + + #: ../virtinst/Interface.py:146 + msgid "Interface MAC address" +-msgstr "介面 MAC 位址" ++msgstr "介面卡 MAC 位址" + + #: ../virtinst/Interface.py:152 + #, python-format + msgid "Unknown start mode '%s" +-msgstr "" ++msgstr "不明的起始模式「%s」" + + #: ../virtinst/Interface.py:155 + msgid "When the interface will be auto-started." +-msgstr "" ++msgstr "介面卡何時會自動啟用。" + + #: ../virtinst/Interface.py:162 + msgid "Network protocol configuration" +-msgstr "" ++msgstr "網路協定配置" + + #: ../virtinst/Interface.py:181 + #, python-format + msgid "Name '%s' already in use by another interface." +-msgstr "" ++msgstr "名稱「%s」已被其它介面卡所使用。" + + #: ../virtinst/Interface.py:242 + #, python-format + msgid "Could not define interface: %s" +-msgstr "" ++msgstr "無法定義介面卡:%s" + + #: ../virtinst/Interface.py:249 + #, python-format + msgid "Could not create interface: %s" +-msgstr "" ++msgstr "無法建立介面卡:%s" + + #: ../virtinst/Interface.py:334 + msgid "Whether STP is enabled on the bridge" +-msgstr "" ++msgstr "STP 在橋接器上是否啟用" + + #: ../virtinst/Interface.py:341 + msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." +-msgstr "" ++msgstr "加入網路時,轉送開始進行前的延遲時間(秒)。" + + #: ../virtinst/Interface.py:403 + msgid "Mode of operation of the bonding device" +-msgstr "" ++msgstr "綁定裝置的作業模式" + + #: ../virtinst/Interface.py:414 + msgid "Availability monitoring mode for the bond device" +-msgstr "" ++msgstr "綁定裝置的可用性監控模式" + + #: ../virtinst/Interface.py:423 + msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" +-msgstr "" ++msgstr "ARP 監控間隔(毫秒)" + + #: ../virtinst/Interface.py:430 + msgid "IP target used in ARP monitoring packets" +-msgstr "" ++msgstr "使用於 ARP 監控封包中的 IP 目標" + + #: ../virtinst/Interface.py:438 + msgid "ARP monitor validation mode" +-msgstr "" ++msgstr "ARP 監控程式驗證模式" + + #: ../virtinst/Interface.py:446 + msgid "MII monitoring method." +-msgstr "" ++msgstr "MII 監控方式。" + + #: ../virtinst/Interface.py:453 + msgid "MII monitoring interval in milliseconds" +-msgstr "" ++msgstr "MII 監控間隔(毫秒)" + + #: ../virtinst/Interface.py:460 + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " +-msgstr "" ++msgstr "在連結復原後,啟用 slave 前所需等待的時間(毫秒)" + + #: ../virtinst/Interface.py:468 + msgid "" + "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" +-msgstr "" ++msgstr "在連結失效後,停用 slave 前所需等待的時間(毫秒)" + + #: ../virtinst/Interface.py:550 + msgid "VLAN device tag number" +-msgstr "" ++msgstr "VLAN 裝置標籤號碼" + + #: ../virtinst/Interface.py:562 + msgid "Parent interface to create VLAN on" +-msgstr "" ++msgstr "欲透過哪個父介面卡建立 VLAN" + + #: ../virtinst/Interface.py:566 + msgid "Tag and parent interface are required." +-msgstr "" ++msgstr "需要標籤和父介面卡。" + + #: ../virtinst/Interface.py:641 + msgid "Whether to enable DHCP" +-msgstr "" ++msgstr "是否要啟用 DHCP" + + #: ../virtinst/Interface.py:654 + msgid "Network gateway address" +-msgstr "" ++msgstr "網路閘道器位址" + + #: ../virtinst/Interface.py:661 + msgid "Static IP addresses" +-msgstr "" ++msgstr "靜態 IP 位址" + + #: ../virtinst/Interface.py:704 + msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" +-msgstr "" ++msgstr "是否要啟用 IPv6 自動配置" + + #: ../virtinst/Interface.py:726 + msgid "IPv6 address prefix" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 位址前綴" + + #: ../virtinst/Interface.py:733 + msgid "IP address" +@@ -4296,7 +4331,7 @@ msgstr "IP 位址" + + #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 + msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." +-msgstr "" ++msgstr "若要使用 live CD 安裝程式,您必須指定 CDROM 媒介。" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:127 + msgid "System" +@@ -4309,34 +4344,35 @@ msgstr "介面 %s" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:444 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:530 + msgid "Connection does not support host device enumeration." +-msgstr "" ++msgstr "連線不支援主機裝置模擬。" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:535 + #, python-format + msgid "Could not determine format of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "無法判斷 '%s' 的格式為何" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:553 + #, python-format + msgid "%s corresponds to multiple node devices" +-msgstr "" ++msgstr "%s 與多節點裝置相應" + + #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:556 + #, python-format + msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未找到與 '%s' 相符的節點裝置" + + #: ../virtinst/osdict.py:229 + #, python-format + msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" +-msgstr "" ++msgstr "裝置「%s %s」的字典項目無效" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:113 + #, python-format + msgid "" + "Could not find an installable distribution at '%s'\n" + "The location must be the root directory of an install tree." +-msgstr "" ++msgstr "「%s」上找不到可安裝的發行版\n" ++"位置必須是一個安裝樹的 root 目錄。" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:128 + msgid "Invalid install location: " +@@ -4345,29 +4381,29 @@ msgstr "無效的安裝位置:" + #: ../virtinst/OSDistro.py:290 + #, python-format + msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." +-msgstr "" ++msgstr "找不到 %(distro)s 樹的 %(type)s kernel。" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:307 + #, python-format + msgid "Could not find boot.iso in %s tree." +-msgstr "" ++msgstr "在 %s 樹中找不到 boot.iso。" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:470 + #, python-format + msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "找不到 virt 類型為「%s」的 kernel 路徑" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:479 + msgid "Could not find a boot iso path for this tree." +-msgstr "" ++msgstr "找不到此樹的 boot iso 路徑。" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:799 + msgid "Unable to determine kernel RPM path" +-msgstr "" ++msgstr "無法判斷 kernel 的 RPM 路徑為何" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:801 + msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" +-msgstr "" ++msgstr "無法判斷 install-initrd 的 RPM 路徑" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:812 + msgid "Building initrd" +@@ -4376,62 +4412,62 @@ msgstr "正在建立 initrd" + #: ../virtinst/OSDistro.py:1180 + #, python-format + msgid "Solaris miniroot not found at %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s 中找不到 Solaris miniroot" + + #: ../virtinst/OSDistro.py:1218 + #, python-format + msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s 中找不到 OpenSolaris PV kernel" + + #: ../virtinst/Storage.py:129 + #, python-format + msgid "Unknown storage object type: %s" +-msgstr "" ++msgstr "儲存物件類型不明:%s" + + #: ../virtinst/Storage.py:154 + msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" +-msgstr "" ++msgstr "傳送的連線不適用於 libvirt 儲存裝置" + + #: ../virtinst/Storage.py:164 + msgid "Storage object" +-msgstr "" ++msgstr "儲存裝置物件" + + #: ../virtinst/Storage.py:169 + msgid "Name for the storage object." +-msgstr "" ++msgstr "儲存裝置物件的名稱。" + + #: ../virtinst/Storage.py:176 + msgid "Permissions must be passed as a dict object" +-msgstr "" ++msgstr "權限必須以 dist 物件傳送" + + #: ../virtinst/Storage.py:179 + msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys." +-msgstr "" ++msgstr "權限必須包含「mode」、「owner」以及「group」金鑰。" + + #: ../virtinst/Storage.py:186 + #, python-format + msgid "'%s' is not an absolute path." +-msgstr "" ++msgstr "「%s」不是個絕對路徑。" + + #: ../virtinst/Storage.py:254 + msgid "Filesystem Directory" +-msgstr "" ++msgstr "檔案系統目錄" + + #: ../virtinst/Storage.py:255 + msgid "Pre-Formatted Block Device" +-msgstr "" ++msgstr "預格式化的區塊裝置" + + #: ../virtinst/Storage.py:256 + msgid "Network Exported Directory" +-msgstr "" ++msgstr "網路匯出的目錄" + + #: ../virtinst/Storage.py:257 + msgid "LVM Volume Group" +-msgstr "" ++msgstr "LVM 卷冊群組" + + #: ../virtinst/Storage.py:258 + msgid "Physical Disk Device" +-msgstr "" ++msgstr "實體磁碟裝置" + + #: ../virtinst/Storage.py:259 + msgid "iSCSI Target" +@@ -4443,249 +4479,249 @@ msgstr "SCSI 主機接配器" + + #: ../virtinst/Storage.py:261 + msgid "Multipath Device Enumerator" +-msgstr "" ++msgstr "Multipath 裝置模擬器" + + #: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362 + #, python-format + msgid "Unknown storage pool type: %s" +-msgstr "" ++msgstr "不明的儲存集區類型:%s" + + #: ../virtinst/Storage.py:386 + msgid "Storage device type the pool will represent." +-msgstr "" ++msgstr "集區將代表的儲存裝置類型。" + + #: ../virtinst/Storage.py:405 + msgid "Host name must be a string" +-msgstr "" ++msgstr "主機名稱必須是字串" + + #: ../virtinst/Storage.py:424 + #, python-format + msgid "Name '%s' already in use by another pool." +-msgstr "" ++msgstr "「%s」這個名稱已被另一個集區所使用。" + + #: ../virtinst/Storage.py:465 + #, python-format + msgid "Could not define storage pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "無法定義儲存集區:%s" + + #: ../virtinst/Storage.py:472 + #, python-format + msgid "Could not build storage pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "無法建置儲存集區:%s" + + #: ../virtinst/Storage.py:478 + #, python-format + msgid "Could not start storage pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "無法啟用儲存集區:%s" + + #: ../virtinst/Storage.py:484 + #, python-format + msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +-msgstr "" ++msgstr "無法設置集區自動啟用旗標:%s" + + #: ../virtinst/Storage.py:511 + msgid "Directory to use for the storage pool." +-msgstr "" ++msgstr "儲存集區所使用的目錄。" + + #: ../virtinst/Storage.py:548 + msgid "The existing device to mount for the pool." +-msgstr "" ++msgstr "為集區所掛載的既有裝置。" + + #: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613 + msgid "Location to mount the source device." +-msgstr "" ++msgstr "掛載來源裝置的位置。" + + #: ../virtinst/Storage.py:572 + #, python-format + msgid "Unknown Filesystem format: %s" +-msgstr "" ++msgstr "不明的檔案系統格式:%s" + + #: ../virtinst/Storage.py:575 + msgid "Filesystem type of the source device." +-msgstr "" ++msgstr "來源裝置的檔案系統類型。" + + #: ../virtinst/Storage.py:588 + msgid "Device path is required" +-msgstr "" ++msgstr "需要裝置路徑" + + #: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861 + msgid "Path on the host that is being shared." +-msgstr "" ++msgstr "主機上正在共享的路徑。" + + #: ../virtinst/Storage.py:610 ../virtinst/Storage.py:832 + msgid "Name of the host sharing the storage." +-msgstr "" ++msgstr "共享儲存裝置的主機之名稱。" + + #: ../virtinst/Storage.py:634 + #, python-format + msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" +-msgstr "" ++msgstr "不明的網路檔案系統格式:%s" + + #: ../virtinst/Storage.py:637 + msgid "Type of network filesystem." +-msgstr "" ++msgstr "網路檔案系統的類型。" + + #: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879 + msgid "Hostname is required" +-msgstr "" ++msgstr "需要主機名稱" + + #: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808 + #: ../virtinst/Storage.py:881 + msgid "Host path is required" +-msgstr "" ++msgstr "需要主機路徑" + + #: ../virtinst/Storage.py:670 + msgid "Location of the existing LVM volume group." +-msgstr "" ++msgstr "既有 LVM 卷冊群組的位置。" + + #: ../virtinst/Storage.py:700 + msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on." +-msgstr "" ++msgstr "選用性的裝置,用來在上面建立新的 LVM 卷冊。" + + #: ../virtinst/Storage.py:723 + msgid "Name of the Volume Group" +-msgstr "" ++msgstr "卷冊群組的名稱" + + #: ../virtinst/Storage.py:754 + msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +-msgstr "" ++msgstr "若要建立集區,必須明確指定來源路徑" + + #: ../virtinst/Storage.py:771 + msgid "Path to the existing disk device." +-msgstr "" ++msgstr "既有磁碟裝置的路徑。" + + #: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835 + #: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948 + msgid "Root location for identifying new storage volumes." +-msgstr "" ++msgstr "用來辨識新儲存卷冊的 root 位置。" + + #: ../virtinst/Storage.py:794 + #, python-format + msgid "Unknown Disk format: %s" +-msgstr "" ++msgstr "不明的磁碟格式:%s" + + #: ../virtinst/Storage.py:797 + msgid "Format of the source device's partition table." +-msgstr "" ++msgstr "來源裝置分割表的格式。" + + #: ../virtinst/Storage.py:820 + msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +-msgstr "" ++msgstr "若要格式化磁碟裝置,必須明確指定磁碟格式。" + + #: ../virtinst/Storage.py:839 + msgid "iSCSI volume creation is not supported." +-msgstr "" ++msgstr "不支援 iSCSI 卷冊建立。" + + #: ../virtinst/Storage.py:868 + msgid "iSCSI initiator qualified name" +-msgstr "" ++msgstr "符合 iSCSI 初始程式規格的名稱" + + #: ../virtinst/Storage.py:907 + msgid "SCSI volume creation is not supported." +-msgstr "" ++msgstr "不支援 SCSI 卷冊建立。" + + #: ../virtinst/Storage.py:925 + msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)" +-msgstr "" ++msgstr "scsi 介面卡的名稱(例如 host2)" + + #: ../virtinst/Storage.py:936 + msgid "Adapter name is required" +-msgstr "" ++msgstr "需要介面卡名稱" + + #: ../virtinst/Storage.py:952 + msgid "Multipath volume creation is not supported." +-msgstr "" ++msgstr "不支援 multipath 卷冊建立。" + + #: ../virtinst/Storage.py:997 + msgid "One of pool or pool_name must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "必須指定其中一個集區或是集區名稱(pool_name)。" + + #: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074 + msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" +-msgstr "" ++msgstr "「conn」必須以「pool_name」指定" + + #: ../virtinst/Storage.py:1070 + msgid "Must specify pool_object or pool_name" +-msgstr "" ++msgstr "必須指定 pool_object 或是 pool_name" + + #: ../virtinst/Storage.py:1081 + #, python-format + msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "找不到儲存集區「%s」:%s" + + #: ../virtinst/Storage.py:1085 + msgid "pool_object must be a virStoragePool" +-msgstr "" ++msgstr "pool_object 必須是個 virStoragePool" + + #: ../virtinst/Storage.py:1099 + msgid "Capacity must be a positive number" +-msgstr "" ++msgstr "容量必須是個正數" + + #: ../virtinst/Storage.py:1120 + msgid "Allocation must be a non-negative number" +-msgstr "" ++msgstr "配額不能是負數" + + #: ../virtinst/Storage.py:1140 + msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." +-msgstr "" ++msgstr "'pool' 必須是 virStoragePool instance。" + + #: ../virtinst/Storage.py:1142 + #, python-format + msgid "pool '%s' must be active." +-msgstr "" ++msgstr "必須啟用 pool '%s'。" + + #: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1420 + msgid "input_vol must be a virStorageVol" +-msgstr "" ++msgstr "input_vol 必須是 virStorageVol" + + #: ../virtinst/Storage.py:1158 + msgid "" + "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " + "version." +-msgstr "" ++msgstr "此版本的 libvirt 不支援透過既有的卷冊建立儲存裝置。" + + #: ../virtinst/Storage.py:1162 + msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." +-msgstr "" ++msgstr "用來作為/複製輸入的 virStorageVolume 指標。" + + #: ../virtinst/Storage.py:1170 + #, python-format + msgid "'%s' is not a valid format." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' 不是有效的格式。" + + #: ../virtinst/Storage.py:1180 + #, python-format + msgid "Name '%s' already in use by another volume." +-msgstr "" ++msgstr "名稱「%s」已被其它卷冊使用。" + + #: ../virtinst/Storage.py:1234 + #, python-format + msgid "Allocating '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "正在分配 '%s'" + + #: ../virtinst/Storage.py:1298 + #, python-format + msgid "" + "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " + "M requested allocation > %d M available)" +-msgstr "" ++msgstr "儲存集區上的可用空間不足,無法建立卷冊。(指定了 %d M > 可用空間為 %d M)" + + #: ../virtinst/Storage.py:1304 + #, python-format + msgid "" + "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " + "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +-msgstr "" ++msgstr "若完整分配請求的卷冊大小,將會超出可用的集區空間。(請求的大小為 %d M > 可用空間為 %d M)" + + #: ../virtinst/Storage.py:1383 ../virtinst/Storage.py:1398 + msgid "" + "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " + "capacity" +-msgstr "" ++msgstr "不支援疏鬆邏輯卷冊,將分配的大小設為與容量相等" + + #: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 + msgid "'conn' must be a virConnect instance." +-msgstr "" ++msgstr "'conn' 必須是 virConnect instance。" + + #: ../virtinst/util.py:133 + msgid "UUID must be a string." +@@ -4696,6 +4732,7 @@ msgid "" + "UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" + "xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." + msgstr "" ++"UUID 必須是 32 個 16 位元數字。其形式可以是 xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx,或可以忽略連字號。" + + #: ../virtinst/util.py:153 + #, python-format +@@ -4733,204 +4770,204 @@ msgstr "名稱產生範圍已超出。" + #: ../virtinst/util.py:411 + #, python-format + msgid "Invalid line length while parsing %s." +-msgstr "" ++msgstr "解析 %s 時,無效的行長度。" + + #: ../virtinst/util.py:413 + #, python-format + msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" +-msgstr "" ++msgstr "預設橋接至 xenbr%d" + + #: ../virtinst/VirtualAudio.py:48 ../virtinst/VirtualMemballoon.py:47 + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:75 + #, python-format + msgid "'model' must be a string, was '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "'model' 必須是字串,但卻是 '%s'。" + + #: ../virtinst/VirtualAudio.py:51 + #, python-format + msgid "Unsupported sound model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "不支援的聲音型號 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:93 + msgid "Pseudo TTY" +-msgstr "" ++msgstr "偽 TTY" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95 + msgid "Physical host character device" +-msgstr "" ++msgstr "實體主機的字元裝置" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97 + msgid "Standard input/output" +-msgstr "" ++msgstr "標準輸出入" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:99 + msgid "Named pipe" +-msgstr "" ++msgstr "Named pipe" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:101 + msgid "Output to a file" +-msgstr "" ++msgstr "輸出至檔案" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 + msgid "Virtual console" +-msgstr "" ++msgstr "虛擬主控台" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 + msgid "Null device" +-msgstr "" ++msgstr "Null 裝置" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 + msgid "TCP net console" +-msgstr "" ++msgstr "TCP 網路主控台" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109 + msgid "UDP net console" +-msgstr "" ++msgstr "UDP 網路主控台" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111 + msgid "Unix socket" +-msgstr "" ++msgstr "Unix socket" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113 + msgid "Spice agent" +-msgstr "" ++msgstr "Spice 代理程式" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125 + msgid "Client mode" +-msgstr "" ++msgstr "用戶端模式" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127 + msgid "Server mode" +-msgstr "" ++msgstr "伺服器模式" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 + #, python-format + msgid "Unknown character device type '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "未知的字元裝置類型 '%s'。" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:181 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:251 + #, python-format + msgid "Unknown character device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知的字元裝置類型 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255 + msgid "Method used to expose character device in the host." +-msgstr "" ++msgstr "主機上用來顯示字元裝置的方法。" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273 + #, python-format + msgid "Unknown character mode '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "未知的字元模式 '%s'。" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:321 + #, python-format + msgid "Unknown protocol '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "未知的通訊協定 '%s'。" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:331 + #, python-format + msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: " +-msgstr "" ++msgstr "未知的目標類型 '%s'。必須是:" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:335 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:370 + msgid "Channel type as exposed in the guest." +-msgstr "" ++msgstr "客座端中看得到的頻道類型。" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:343 + msgid "Guest forward channel address in the guest." +-msgstr "" ++msgstr "客座端中,客座端轉送頻道的位址。" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:351 + msgid "Guest forward channel port in the guest." +-msgstr "" ++msgstr "客座端中,客座端轉送頻道的連接埠。" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:359 + msgid "Sysfs name of virtio port in the guest" +-msgstr "" ++msgstr "客座端中,virtio 連接埠的 sysfs 名稱" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:366 + #, python-format + msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: " +-msgstr "" ++msgstr "未知的位址類型 '%s'。必須是:" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389 + #, python-format + msgid "A source path is required for character device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "字元裝置類型 '%s' 需要來源路徑" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496 + msgid "PTY allocated to the guest." +-msgstr "" ++msgstr "PTY 已分配至客座端。" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:519 + msgid "Host character device to attach to guest." +-msgstr "" ++msgstr "要連接至客座端的主機字元裝置。" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:527 + msgid "Named pipe to use for input and output." +-msgstr "" ++msgstr "輸出入所使用的 name pipe。" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:535 + msgid "File path to record device output." +-msgstr "" ++msgstr "要紀錄裝置輸出的檔案路徑。" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:544 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:555 + msgid "Target connect/listen mode." +-msgstr "" ++msgstr "目標連線/聆聽模式。" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:547 + msgid "Unix socket path." +-msgstr "" ++msgstr "Unix socket 的路徑。" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:558 + msgid "Address to connect/listen to." +-msgstr "" ++msgstr "要連接/聆聽的位址。" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:561 + msgid "Port on target host to connect/listen to." +-msgstr "" ++msgstr "目標主機上要連接/聆聽的連接埠。" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:564 + msgid "Format used when sending data." +-msgstr "" ++msgstr "發送資料時使用的格式。" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568 + msgid "A host and port must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "必須指定主機與連接埠。" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581 + msgid "Host address to bind to." +-msgstr "" ++msgstr "要綁定的主機位址。" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:584 + msgid "Host port to bind to." +-msgstr "" ++msgstr "要綁定的主機埠。" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:587 + msgid "Host address to send output to." +-msgstr "" ++msgstr "發送結果的目的主機位址。" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:590 + msgid "Host port to send output to." +-msgstr "" ++msgstr "發送結果的目的主機埠。" + + #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595 + msgid "A connection port must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "必須指定連接埠。" + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:94 + msgid "Virtual device type must be set in subclass." +-msgstr "" ++msgstr "虛擬裝置類型必須設定於子分類中。" + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:97 + #, python-format + msgid "Unknown virtual device type '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "未知的虛擬裝置類型 '%s'。" + +-#: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 ++#: ../virtinst/VirtualDevice.py:202 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 + #, python-format + msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "無法決定,或不支援 '%s' 的格式" + + #. Since there is no error, no pool was ever found + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:226 +@@ -4938,386 +4975,394 @@ msgstr "" + msgid "" + "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " + "host." +-msgstr "" ++msgstr "不能使用儲存裝置 '%(path)s':遠端主機不支援 '%(rootdir)s'。" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 + #, python-format + msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +-msgstr "" ++msgstr "不能使用儲存裝置 %(path)s:%(err)s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 + #, python-format + msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "必須為不存在的卷冊路徑「%s」指定大小" + + #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work + #. but also doesn't seem to error. Try and detect that + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:455 + #, python-format + msgid "Permissions on '%s' did not stick" +-msgstr "" ++msgstr "「%s」上的權限有誤" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:548 + msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" +-msgstr "" ++msgstr "volName 必須是個 ('poolname', 'volname') 格式的 tuple" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:552 + msgid "'volName' requires a passed connection." +-msgstr "" ++msgstr "「volName」需要一個可傳輸的連線。" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:554 + msgid "Connection does not support storage lookup." +-msgstr "" ++msgstr "連線並不支援查看儲存裝置。" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:560 + #, python-format + msgid "Couldn't lookup volume object: %s" +-msgstr "" ++msgstr "無法查詢卷冊物件:%s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:719 + msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" +-msgstr "" ++msgstr "vol_object 必須是 virStorageVol instance" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:730 + msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." +-msgstr "" ++msgstr "vol_install 必須是個 StorageVolume instance。" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:757 + #, python-format + msgid "Error validating clone path: %s" +-msgstr "" ++msgstr "驗證完整複製的路徑時發生錯誤:%s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:773 + msgid "'size' must be a number greater than 0." +-msgstr "" ++msgstr "'size' 必須是大於零的數" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:786 + #, python-format + msgid "Unknown storage type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知的儲存類型 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:796 + #, python-format + msgid "Unknown device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知的裝置類型 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:877 + #, python-format + msgid "Unknown cache mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知的快取模式 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:890 + #, python-format + msgid "Unknown io mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知的 io 模式 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:902 + #, python-format + msgid "Unknown error policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知的錯誤政策 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:922 + msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune 的每秒讀取值必須是正數" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:935 + msgid "IOTune read iops per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune 的 iops 每秒讀取值必須是正數" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:948 + msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune 的每秒總位元組值必須是正數" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:961 + msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune 的每秒總 iops 值必須是正數" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:974 + msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune 每秒寫入的值必須是正數" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:987 + msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "IOTune 每秒寫入 iops 的值,必須是正數" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 + msgid "Storage type does not support format parameter." +-msgstr "" ++msgstr "儲存類型不支援格式參數。" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 + msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." +-msgstr "" ++msgstr "不能為不受管理的儲存裝置指定格式。" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 + #, python-format + msgid "Device type '%s' requires a path" +-msgstr "" ++msgstr "裝置類型 '%s' 需要路徑" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260 + msgid "Connection doesn't support remote storage." +-msgstr "" ++msgstr "連線不支援遠端儲存裝置。" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 + msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" +-msgstr "" ++msgstr "如果位於遠端連線上,則必須指定 libvirt 受管理的儲存裝置" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 + #, python-format + msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" +-msgstr "" ++msgstr "路徑 '%s' 必須是檔案或裝置,而非目錄" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 + #, python-format + msgid "Cannot create storage for %s device." +-msgstr "" ++msgstr "無法為 %s 裝置建立儲存空間。" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295 + #, python-format + msgid "Local block device path '%s' must exist." +-msgstr "" ++msgstr "本地的區塊裝置路徑 '%s' 必須存在。" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1303 + #, python-format + msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "對於不存在的磁碟 '%s' 來說,大小是必要的" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306 + #, python-format + msgid "No write access to directory '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "對 '%s' 目錄沒有寫入權限" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327 + #, python-format + msgid "Cloning %(srcfile)s" +-msgstr "" ++msgstr "完整複製 %(srcfile)s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 + #, python-format + msgid "Creating storage file %s" +-msgstr "" ++msgstr "建立儲存檔案 %s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 + msgid "copying to an existing vdisk is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "不支援複製到現有的 vdisk" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1346 + msgid "failed to clone disk" +-msgstr "" ++msgstr "完整複製磁碟失敗" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357 + #, python-format + msgid "Error creating vdisk %s" +-msgstr "" ++msgstr "建立 vdisk %s 時發生錯誤" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 + #, python-format + msgid "Error creating diskimage %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "建立磁碟映像檔 %s 時發生錯誤:%s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447 + #, python-format + msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "完整複製磁碟映像檔 %s 至 %s 時發生錯誤:%s" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494 + msgid "'disknode' or self.target must be set!" +-msgstr "" ++msgstr "必須設定 'disknode' 或 self.target!" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1613 + msgid "" + "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " + "file when the guest is running." +-msgstr "" ++msgstr "客座端執行時,檔案系統沒有足夠空間來完整分配稀疏型的檔案。" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1618 + msgid "There is not enough free space to create the disk." +-msgstr "" ++msgstr "沒有建立磁碟所需的足夠空間" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1622 + #, python-format + msgid " %d M requested > %d M available" +-msgstr "" ++msgstr " 所需的 %d M > 可用的 %d M" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1704 + msgid "Cannot determine device bus/type." +-msgstr "" ++msgstr "無法決定裝置的匯流排/類型。" + + #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1749 + #, python-format + msgid "No more space for disks of type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "沒有足夠空間給類型 '%s' 的磁碟使用" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "不支援的檔案系統類型 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "不支援的檔案系統模式 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:113 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "不支援的檔案系統寫入政策 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:128 + #, python-format + msgid "Unsupported filesystem driver '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "不支援的檔案系統驅動程式 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167 + #, python-format + msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +-msgstr "" ++msgstr "檔案系統的目標 '%s' 必須是絕對路徑" + + #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 + msgid "A filesystem source and target must be specified" +-msgstr "" ++msgstr "必須指定檔案系統的來源與目標" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148 + #, python-format + msgid "Unknown graphics type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知的圖形類型 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185 + msgid "Keymap must be a string" +-msgstr "" ++msgstr "Keymap 必須是字串" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 + msgid "Keymap must be less than 16 characters" +-msgstr "" ++msgstr "Keymap 必須少於 16 個字元" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 + msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" +-msgstr "" ++msgstr "Keymap 只能包含文數字、'_'、或是 '-' 字元" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 + msgid "" + "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" +-msgstr "" ++msgstr "VNC 連接埠必須介於 5900 與 65535,或設為 -1 表示自動分配" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 + msgid "" + "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" +-msgstr "" ++msgstr "TLS 連接埠必須介於 5900 與 65535,或設為 -1 表示自動分配" + + #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 + msgid "Unknown graphics type" +-msgstr "" ++msgstr "未知的圖形類型" + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:47 + msgid "'name' or 'nodedev' required." +-msgstr "" ++msgstr "需要 'name' 或 'nodedev'。" + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 + #, python-format + msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." +-msgstr "" ++msgstr "節點裝置類型 '%s' 不能連上客座端。" + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 + msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." +-msgstr "" ++msgstr "'nodedev' 必須是 USBDevice instance。" + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 + msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." +-msgstr "" ++msgstr "需要 'vendor' 與 'product',或 'bus' 與 'device'。" + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 + msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." +-msgstr "" ++msgstr "'nodedev' 必須是 PCIDevice instance。" + + #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 + msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "必須指定 'domain', 'bus', 'slot' 與 'function'。" + + #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66 + #, python-format + msgid "Unknown input type '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "未知的輸入類型 '%s'。" + + #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:75 + #, python-format + msgid "Unknown input bus '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "未知的輸入匯流排 '%s'。" + + #: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:50 + #, python-format + msgid "Unsupported memballoon model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "不支援 memballoon 模式 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 + msgid "Shared physical device" +-msgstr "" ++msgstr "共享的實體裝置" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 + msgid "Virtual networking" +-msgstr "" ++msgstr "虛擬網路" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 + msgid "A network name was not provided" +-msgstr "" ++msgstr "未提供網路名稱" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248 + #, python-format + msgid "Unknown network type %s" +-msgstr "" ++msgstr "未知的網路類型 %s" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278 + #, python-format + msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" +-msgstr "" ++msgstr "虛擬網路 '%s' 不存在:%s" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281 + #, python-format + msgid "Virtual network '%s' has not been started." +-msgstr "" ++msgstr "虛擬網路 '%s' 尚未啟動。" + + #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 + #, python-format + msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +-msgstr "" ++msgstr "MAC 位址 '%s' 正由另一組虛擬機器所使用。" + + #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 + #, python-format + msgid "Unsupported bus '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "不支援的匯流排 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77 + #, python-format + msgid "Unsupported redirection type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "不支援的重新導向類型 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 + msgid "Invalid host value" +-msgstr "" ++msgstr "無效的主機值" ++ ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:60 ++msgid "Random" ++msgstr "隨機" ++ ++#: ../virtinst/VirtualRNGDevice.py:62 ++msgid "Entropy Gathering Daemon" ++msgstr "蒐集雜亂度的 daemon" + + #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 + #, python-format + msgid "Unknown smartcard mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知的 smartcard 模式 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73 + #, python-format + msgid "Unknown smartcard type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知的 smartcard 類型 '%s'" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:44 + msgid "Forcefully reset the guest" +-msgstr "" ++msgstr "強制重新啟動客座端" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:46 + msgid "Gracefully shutdown the guest" +-msgstr "" ++msgstr "以正常方式關閉客座端" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48 + msgid "Forcefully power off the guest" +-msgstr "" ++msgstr "強迫關閉客座端" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50 + msgid "Pause the guest" +-msgstr "" ++msgstr "暫停客座端" + + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 + msgid "No action" +@@ -5326,17 +5371,17 @@ msgstr "無動作" + #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 + #, python-format + msgid "Unsupported watchdog model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "不支援的 watchdog 模式 '%s'" + + #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:484 + #, python-format + msgid "'%s' must be True or False" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' 必須是 True 或 False" + + #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:488 + #, python-format + msgid "'%s' must be a string, not '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' 必須是字串,不是 '%s'。" + + #: ../ui/vmm-about.ui.h:1 + msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc." +@@ -5349,8 +5394,7 @@ msgstr "由 libvirt 提供動力" + #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. + #: ../ui/vmm-about.ui.h:4 + msgid "translator-credits" +-msgstr "" +-"莊佳儒 \n" ++msgstr "莊佳儒 \n" + "Cheng-chia Tseng , 2013" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1 +@@ -5377,7 +5421,7 @@ msgstr "現在分配整個磁碟(_A)" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:6 ../ui/vmm-create.ui.h:49 + msgid "Select _managed or other existing storage" +-msgstr "選取管理的或其他既有的貯藏(_M)" ++msgstr "選取受管理或其它既有的儲存裝置(_m)" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:7 ../ui/vmm-create.ui.h:19 + msgid "Bro_wse..." +@@ -5391,7 +5435,7 @@ msgstr "裝置類型欄位" + msgid "_Device type:" + msgstr "裝置類型(_D):" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:131 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:132 + msgid "Cac_he mode:" + msgstr "快取模式(_H):" + +@@ -5426,7 +5470,7 @@ msgid "_Host device:" + msgstr "主機裝置(_H):" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 + msgid "_Bridge name:" + msgstr "接橋名稱(_B):" + +@@ -5464,14 +5508,14 @@ msgid "" + "also be used to allow access to the virtual display from a remote system." + msgstr "" +-"提示: 強烈建議使用 VNC 或 Spice 伺服器,因為這能讓虛擬顯示器內" +-"嵌至應用程式裡。這也可以允許遠端系統存取虛擬顯示器。" ++"提示: 強烈建議使用 VNC 或 Spice " ++"伺服器,因為這能讓虛擬顯示器內嵌至應用程式裡。這也可以允許遠端系統存取虛擬顯示器。" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 + msgid "Listen on all public network interfaces " + msgstr "監聽所有公用網路介面" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:157 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:158 + msgid "_Keymap:" + msgstr "鍵盤對應(_K):" + +@@ -5516,7 +5560,7 @@ msgstr "字元裝置" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35 + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5 +-#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:49 ++#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:50 + msgid "_Name:" + msgstr "名稱(_N):" + +@@ -5550,7 +5594,7 @@ msgid "Device Parameters" + msgstr "裝置參數" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 + msgid "label" + msgstr "標籤" + +@@ -5571,10 +5615,10 @@ msgid "Ac_tion:" + msgstr "動作(_T):" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:53 +-msgid "" +-"Please indicate which host directory to\n" ++msgid "Please indicate which host directory to\n" + "access in the guest." +-msgstr "請指示客端中要存取的主目錄。" ++msgstr "請指示客座端中欲存\n" ++"取的主機目錄。" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 + msgid "_Driver:" +@@ -5600,6 +5644,7 @@ msgstr "瀏覽(_B)..." + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 + msgid "" + "Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." ++"" + msgstr "請指示要連至虛擬機器的智慧卡裝置。" + + #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 +@@ -5610,7 +5655,36 @@ msgstr "請指示重導裝置的參數。" + msgid "_Host:" + msgstr "主機(_H):" + +-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ++msgid "Please indicate the parameters of the RNG device." ++msgstr "請指定 RNG 裝置的參數。" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:65 ++msgid "Backend Type:" ++msgstr "後端類型:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:66 ++msgid "Backend Mode:" ++msgstr "後端模式:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:67 ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-host.ui.h:19 ++msgid "Device:" ++msgstr "裝置:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:68 ../ui/vmm-details.ui.h:184 ++msgid "Host:" ++msgstr "主機:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:69 ../ui/vmm-details.ui.h:189 ++msgid "Bind Host:" ++msgstr "綁定主機:" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:70 ../ui/vmm-details.ui.h:192 ++msgid "rng" ++msgstr "rng" ++ ++#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:71 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:82 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19 + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64 + msgid "_Finish" +@@ -5626,11 +5700,11 @@ msgstr "CD-_ROM 或 DVD" + + #: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:4 + msgid "_ISO Image Location" +-msgstr "_ISO 映像位置" ++msgstr "ISO 映像檔位置(_I)" + + #: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:5 + msgid "_Location:" +-msgstr "位置(_L)" ++msgstr "位置(_L):" + + #: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:6 + msgid "_Device Media:" +@@ -5646,7 +5720,7 @@ msgstr "變更 MAC 位址" + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:2 + msgid "New _MAC:" +-msgstr "新的 _MAC:" ++msgstr "新增 MAC(_M):" + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:3 + msgid "Type:" +@@ -5658,7 +5732,7 @@ msgstr "MAC:" + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:5 + msgid "Change storage path" +-msgstr "更動貯藏路徑" ++msgstr "更改儲存裝置路徑" + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:6 + msgid "Size:" +@@ -5706,11 +5780,11 @@ msgstr "網路連線:" + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:18 + msgid "No storage to clone" +-msgstr "沒有要分身的貯藏" ++msgstr "沒有要複製的儲存裝置" + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:19 ../ui/vmm-create.ui.h:55 + msgid "Storage:" +-msgstr "貯藏:" ++msgstr "儲存裝置:" + + #: ../ui/vmm-clone.ui.h:20 + msgid "_Name:" +@@ -5856,7 +5930,7 @@ msgstr "選取您想要設定的介面類型。" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:34 + msgid "_Interface type:" +-msgstr "介面類型(_I):" ++msgstr "介面卡類型(_I):" + + #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:36 + msgid "_Start mode:" +@@ -5899,38 +5973,37 @@ msgid "" + "Creating a new " + "virtual network " + msgstr "" +-"建立新的虛擬網路" +-"" ++"建立新的虛擬網路" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 + msgid "" + "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " + "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " + "create, such as:" +-msgstr "" +-"此協助程式會幫助您建立新的虛擬網路。該程式會詢問您一些有關於您欲建立的虛擬網" +-"路的相關資訊,例如:" ++msgstr "此協助程式會幫助您建立新的虛擬網路。該程式會詢問您一些有關於您欲建立的虛擬網路的相關資訊,例如:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 + msgid " A name for the new virtual network interface" +-msgstr "" ++msgstr " 新虛擬網路介面卡的名稱" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 + msgid "" + " An IPv4 and/or IPv6 network address and " + "prefix (netmask) to assign to this network interface" + msgstr "" ++" 欲指派給此網路介面卡的 IPv4 與/或 IPv6 網路位址和前綴(網路遮罩)" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 + msgid "" + " The network address range which the DHCPv4 and/or " + "DHCPv6 server will use to assign addresses to virtual machines" + msgstr "" ++" DHCPv4 與/或 DHCPv6 伺服器所會用來指派位址給虛擬機器的網路位址範圍" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 + msgid "" + " Whether to forward traffic to a physical network" +-msgstr "" ++msgstr " 是否要將流量轉送至一個實體網路上" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 + msgid "" +@@ -5938,12 +6011,14 @@ msgid "" + "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " + "for an isolated network with no DHCP or DNS support." + msgstr "" ++" 您亦可選用性地不指定任何 IPv4 或是 IPv6 " ++"網路位址。若兩者皆未指定的話,這項定義將可使用於一個支援 DHCP 或是 DNS 的獨立網路。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 + msgid "" + " By default, the Domain name will be the same as the " + "network/interface name." +-msgstr "" ++msgstr " 就預設值,網域名稱會與網路/介面卡名稱相同。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10 + msgid "" +@@ -5951,6 +6026,7 @@ msgid "" + "can be specified. This network traffic is routed to the specified " + "gateway on the primary network." + msgstr "" ++" 您亦可選用性地指定一個不同網路的靜態路由。此網路流量會被路由至主要網路上所指定的閘道器中。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 + msgid "Intro" +@@ -5961,8 +6037,8 @@ msgid "" + "Naming your " + "virtual network " + msgstr "" +-"為您的虛擬網路命" +-"名" ++"為您的虛擬網路命名" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:13 + msgid "Please choose a name for your virtual network:" +@@ -5982,19 +6058,19 @@ msgstr "網路名稱(_N):" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 + msgid "The following information may help you with defining your networks." +-msgstr "" ++msgstr "下列資訊能協助您定義您的網路。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 + msgid "" + " A network must be specified as the network " + "address and the prefix for that network." +-msgstr "" ++msgstr " 網路必須以該網路的網路位址前綴來指定。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 + msgid "" + " A network mask cannot be used for the network " + "specification. Instead, the prefix must be used." +-msgstr "" ++msgstr " 網路規格不可使用網路遮罩。必須使用前綴來代替。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 + msgid "" +@@ -6003,12 +6079,15 @@ msgid "" + "prefix. If included, this prefix must be the maximum. That is, for IPv4 " + "prefix=32 and for IPv6 prefix=128." + msgstr "" ++" 主機位址(例如那些使用於 dhcp start、dhcp end " ++"以及靜態路由閘道器位址的主機位址)不應包含前綴。若包含的話,此前綴則必須是最大值。也就是說 IPv4 的前綴會是 prefix=32 而 IPv6 則為 " ++"prefix=128。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 + msgid "" + " If IPv6 is to be routed, some form of routing must be " + "specified for the interface." +-msgstr "" ++msgstr " 若需路由 IPv6,您必須為介面卡指定特定形式的路由。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 + msgid "" +@@ -6016,25 +6095,30 @@ msgid "" + "b>. However, for the static route network, the prefix can be 64 " + "or less." + msgstr "" ++" 主要網路的前綴必須是 64。然而,靜態路由網路的前綴則能夠是 64 " ++"或更小。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24 + msgid "" + "Defining IPv4 " + "addresses" + msgstr "" ++"定義 IPv4 位址" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 + msgid "" + "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." +-msgstr "" ++"" ++msgstr "您將需要為虛擬網路選擇一項 IPv4 位址空間。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 + msgid "Enable IPv4 network address space definition" +-msgstr "" ++msgstr "啟用 IPv4 網路位址空間定義" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 + msgid "Gateway:" +-msgstr "閘道:" ++msgstr "閘道器:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:28 + msgid "Network Type:" +@@ -6050,15 +6134,15 @@ msgstr "?" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 + msgid "_Network:" +-msgstr "網路(_N)" ++msgstr "網路(_N):" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:32 + msgid "" + "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " + "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" + msgstr "" +-"提示: 這個網路應該從 IPv4 私有位址範圍之中挑選。例如:10.0.0.0/8、" +-"172.16.0.0/12 或 192.168.0.0/16" ++"提示: 這個網路應該從 IPv4 私有位址範圍之中挑選。例如:10.0.0.0/8、172.16.0.0/12 或 192.168.0.0/" ++"16" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 + msgid "Start:" +@@ -6074,30 +6158,33 @@ msgstr "啟用 DHCPv4" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:36 + msgid "Enable Static Route Definition" +-msgstr "" ++msgstr "啟用靜態路由定義" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 + msgid "to Network:" +-msgstr "" ++msgstr "網路:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 + msgid "via Gateway:" +-msgstr "" ++msgstr "閘道器:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:40 + msgid "" + "Defining IPv6 " + "addresses" + msgstr "" ++"定義 IPv6 位址" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41 + msgid "" + "You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" +-msgstr "" ++"" ++msgstr "您將需要為虛擬網路選擇一項 IPv6 位址空間:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42 + msgid "Enable IPv6 network address space definition" +-msgstr "" ++msgstr "啟用 IPv6 網路位址空間定義" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:43 + msgid "fd00:100::1" +@@ -6107,9 +6194,11 @@ msgstr "fd00:100::1" + msgid "" + "Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " + "address ranges. eg FC00::/7. In any case, the prefix must be 64.\n" +-"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" +-"beef:55::/64" ++"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::" ++"/64" + msgstr "" ++"請注意:您能由 IPv6 私密位址範圍之中選擇網路,例如 FC00::/7。在任何情況下,前綴都必須是 64。\n" ++"典型的 IPv6 網路位址會看似:fd00:dead:beef:55::/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 + msgid "Enable DHCPv6" +@@ -6119,13 +6208,13 @@ msgstr "啟用 DHCPv6" + msgid "" + "Miscellaneous " + "Settings" +-msgstr "" ++msgstr "雜項設定" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 + msgid "" + "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " + "physical network." +-msgstr "" ++msgstr "請指定此虛擬網路是否應連至實體網路。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 + msgid "_Destination:" +@@ -6145,14 +6234,14 @@ msgstr "實體網路" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 + msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" +-msgstr "" ++msgstr "啟用 IPv6 內部路由/網路" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 + msgid "" + "If an IPv6 network address is not specified, this will enable IPv6 " + "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " + "routing is enabled." +-msgstr "" ++msgstr "若您指定一組 IPv6 網路位址,這將會啟用虛擬機器之間的 IPv6 內部路由。就預設值,IPv4 內部路由會被啟用。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 + msgid "Domain Name:" +@@ -6162,7 +6251,7 @@ msgstr "網域名稱:" + msgid "" + "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " + "on this network interface." +-msgstr "" ++msgstr "您亦可為此網路介面卡上的網路,指定欲使用的 DNS 網域名稱。" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 + msgid "Misc" +@@ -6173,16 +6262,15 @@ msgid "" + "Ready to create " + "network" + msgstr "" +-"已準備好建立網路" +-"" ++"已準備好建立網路" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 + msgid "IPv4 Network" +-msgstr "" ++msgstr "IPv4 網路" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 + msgid "Domain Name:" +-msgstr "" ++msgstr "網域名稱:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 + msgid "192.168.10.128" +@@ -6202,19 +6290,19 @@ msgstr "摘要" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:68 + msgid "Network Name:" +-msgstr "" ++msgstr "網路名稱:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:69 + msgid "demo" +-msgstr "" ++msgstr "範例" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:70 + msgid "Forwarding/Connectivity:" +-msgstr "" ++msgstr "轉送/連線性:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:72 + msgid "IPv6 Network" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 網路" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:73 + msgid "DHCPv6 End Address:" +@@ -6238,11 +6326,11 @@ msgstr "FD00:100::/64" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:79 + msgid "FD00:100::1" +-msgstr "" ++msgstr "FD00:100::1" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:80 + msgid "Static Route to network:" +-msgstr "" ++msgstr "靜態路由網路:" + + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:81 + msgid "Complete" +@@ -6250,16 +6338,16 @@ msgstr "完成" + + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:1 + msgid "Add a New Storage Pool" +-msgstr "新增貯藏集池" ++msgstr "新增儲存集區" + + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:2 + msgid "Add Storage Pool" +-msgstr "加入貯藏集池" ++msgstr "加入儲存集區" + + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3 + msgid "" + "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." +-msgstr "指定稍後要切分為虛擬機貯藏的貯藏位置。" ++msgstr "指定稍後要切割為虛擬機器儲存裝置的儲存裝置位置。" + + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4 + msgid "Step 1 of 2" +@@ -6271,7 +6359,7 @@ msgstr "步驟 2" + + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:9 + msgid "B_uild Pool:" +-msgstr "建置集池(_U):" ++msgstr "建置集區(_U):" + + #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:10 + msgid "Bro_wse" +@@ -6303,15 +6391,15 @@ msgstr "_IQN:" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:1 + msgid "Add a Storage Volume" +-msgstr "加入貯藏儲區" ++msgstr "新增儲存卷冊" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:2 + msgid "New Storage Volume" +-msgstr "新增貯藏儲區" ++msgstr "新增儲存卷冊" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:3 + msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." +-msgstr "建立虛擬機可直接使用的貯藏單位。" ++msgstr "建立虛擬機器可直接使用的儲存裝置。" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4 + msgid "_Format:" +@@ -6319,14 +6407,14 @@ msgstr "格式(_F):" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:6 + msgid "Storage Volume Quota" +-msgstr "貯藏儲區配額" ++msgstr "儲存卷冊配額" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:7 + msgid "available space:" + msgstr "可用空間:" + + #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:8 ../ui/vmm-create.ui.h:42 +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 + msgid "MB" + msgstr "MB" + +@@ -6355,12 +6443,12 @@ msgid "" + " allocated to volume\n" + " at this time." + msgstr "" +-"名稱:欲建立之儲區\n" ++"名稱:欲建立之卷冊\n" + " 的名稱。可附加\n" + " 檔案的\n" + " 副檔名\n" + "\n" +-"格式:儲區的\n" ++"格式:卷冊的\n" + " 檔案/分割區格式\n" + "\n" + "容量:儲區的\n" +@@ -6460,7 +6548,7 @@ msgstr "PXE" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:28 + msgid "Provide the existing storage path:" +-msgstr "提供既有的貯藏路徑:" ++msgstr "提供既有的儲存裝置路徑:" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:29 + msgid "B_rowse..." +@@ -6479,8 +6567,7 @@ msgid "" + "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " + "tree\n" + "is not yet supported." +-msgstr "" +-"作業統目錄上必須已經存在。尚未支援作業系統目錄樹\n" ++msgstr "作業統目錄上必須已經存在。尚未支援作業系統目錄樹\n" + "的建立動作。" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 +@@ -6525,7 +6612,7 @@ msgstr "記憶體" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:45 + msgid "_Enable storage for this virtual machine" +-msgstr "為此虛擬機啟用貯藏(_E)" ++msgstr "啟用此虛擬機器的儲存裝置(_E)" + + #: ../ui/vmm-create.ui.h:51 + msgid "OS:" +@@ -6581,11 +6668,11 @@ msgstr "刪除確認" + msgid "" + "This VM is currently running and will be forced off before being " + "deleted" +-msgstr "" ++msgstr "此虛擬機器正在運作中,並且在刪除之前必須先強制關閉" + + #: ../ui/vmm-delete.ui.h:3 + msgid "Delete _associated storage files" +-msgstr "刪除相關連的貯藏檔" ++msgstr "刪除相聯的儲存裝置檔案(_a)" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:2 ../ui/vmm-host.ui.h:2 ../ui/vmm-manager.ui.h:2 + msgid "_File" +@@ -6612,657 +6699,670 @@ msgid "_Clone" + msgstr "分身(_C)" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:13 +-#, fuzzy + msgid "_Delete..." +-msgstr "刪除(_D)" ++msgstr "刪除...(_D)" + + #: ../ui/vmm-details.ui.h:14 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "擷取畫面(_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ++msgid "_Redirect USB device" ++msgstr "重定向 USB 裝置(_R)" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 + msgid "_View" + msgstr "檢視(_V)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 + msgid "_Console" + msgstr "主控臺(_C)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 + msgid "_Details" + msgstr "細節(_D)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 + msgid "_Fullscreen" + msgstr "全螢幕(_F)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 + msgid "_Resize to VM" + msgstr "重新調整大小至 VM(_R)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 + msgid "_Scale Display" + msgstr "縮放顯示(_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 + msgid "_Always" + msgstr "總是(_A)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 + msgid "_Only when Fullscreen" + msgstr "僅全螢幕時(_O)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 + msgid "_Never" + msgstr "永不(_N)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 + msgid "_Text Consoles" + msgstr "文字主控臺(_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 + msgid "T_oolbar" + msgstr "工具列(_O)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 + msgid "Send _Key" + msgstr "傳送按鍵(_K)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 + msgid "Show the graphical console" + msgstr "顯示圖形化主控臺" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 + msgid "Console" + msgstr "主控台" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:30 + msgid "Show virtual hardware details" + msgstr "顯示虛擬硬體細節" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:31 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 + msgid "Power on the virtual machine" + msgstr "打開虛擬機器電源" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 + msgid "Run" + msgstr "執行" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 + msgid "Pause the virtual machine" + msgstr "暫停虛擬機器" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 + msgid "Pause" + msgstr "暫停" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 + msgid "Shutdown the virtual machine" + msgstr "將虛擬機器關機" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 + msgid "Shut Down" + msgstr "關機" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 + msgid "Switch to fullscreen view" + msgstr "切換至全螢幕顯示" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 + msgid "Begin Installation" + msgstr "開始安裝" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 + msgid "_Begin Installation" + msgstr "開始安裝(_B)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 + msgid "_Cancel" + msgstr "取消(_C)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 + msgid "The console is currently unavailable" + msgstr "該主控台目前無法使用" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 + msgid "_Password:" + msgstr "密碼(_P):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 + msgid "_Save this password in your keyring" + msgstr "將這個密碼儲存在您的鑰匙圈內(_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 + msgid "_Username:" + msgstr "使用者名稱(_U):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 + msgid "_Login" + msgstr "登入(_L)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 + msgid "A_dd Hardware" + msgstr "加入硬體(_D)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 + msgid "Status:" + msgstr "狀態:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:49 + msgid "UUID:" + msgstr "UUID:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:50 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 + msgid "Shut down" + msgstr "關機" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 + msgid "Description:" + msgstr "描述:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 + msgid "Basic Details" + msgstr "基本細節" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:7 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:7 + msgid "Hypervisor:" + msgstr "Hypervisor:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:10 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ../ui/vmm-host.ui.h:10 + msgid "Architecture:" + msgstr "架構:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 + msgid "Emulator:" + msgstr "模擬器:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 + msgid "Hypervisor Details" + msgstr "Hypervisor 細節" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 ../ui/vmm-host.ui.h:6 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:6 + msgid "Hostname:" + msgstr "主機名稱:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 + msgid "Product name:" + msgstr "產品名稱:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 + msgid "Operating System" + msgstr "操作系統" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 + msgid "Applications" + msgstr "應用程式" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 + msgid "Enable A_CPI:" + msgstr "啟用 A_CPI:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 + msgid "Enable A_PIC:" + msgstr "起用 A_PIC:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 + msgid "C_lock Offset:" + msgstr "時鐘偏移(_L):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 + msgid "Machine _Type: " + msgstr "機器類型(_T):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 + msgid "Machine Settings" + msgstr "機器設定值" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 + msgid "_Label:" + msgstr "標籤(_L):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 + msgid "relabel" + msgstr "重新啟動" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 + msgid "D_ynamic" + msgstr "動態(_Y):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 + msgid "_Static" + msgstr "靜態(_S)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 + msgid "M_odel:" + msgstr "型號(_O):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 + msgid "Type:" + msgstr "類型:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 + msgid "Security" + msgstr "安全性" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 +-msgid "" +-"CPU\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:75 ++msgid "CPU\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"CPU\n" ++msgstr "CPU\n" + "用量:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:76 +-msgid "" +-"Memory\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:77 ++msgid "Memory\n" + "usage:" +-msgstr "" +-"記憶體\n" ++msgstr "記憶體\n" + "用量:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:78 +-msgid "" +-"Disk\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:79 ++msgid "Disk\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"磁碟\n" ++msgstr "磁碟\n" + "I/O:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:80 +-msgid "" +-"Network\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:81 ++msgid "Network\n" + "I/O:" +-msgstr "" +-"網路\n" ++msgstr "網路\n" + "I/O:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:82 +-msgid "" +-"0 KBytes/s\n" ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ++msgid "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" +-msgstr "" +-"0 KBytes/s\n" ++msgstr "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:84 ../ui/vmm-host.ui.h:16 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ../ui/vmm-host.ui.h:16 + msgid "Performance" + msgstr "效能" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 + msgid "Logical host CPUs:" + msgstr "邏輯主處理器:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 + msgid "Maximum allocation:" + msgstr "最大分配:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 + msgid "Current a_llocation:" + msgstr "目前分配(_L):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 + msgid "Virtual CPU Select" + msgstr "虛擬 CPU 選取" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 + msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" + msgstr "過度寫入 vCPU 會降低效能" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 + msgid "CPUs" + msgstr "CPU 數量" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 + msgid "Model:" + msgstr "型號:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 + msgid "Copy host CPU configuration" + msgstr "複製主機 CPU 組態" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 + msgid "CPU Features" + msgstr "CPU 功能" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 + msgid "Configuration" + msgstr "組態" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 + msgid "Manually set CPU topology" + msgstr "手動設定 CPU 拓樸" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 + msgid "Threads:" + msgstr "執行緒:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 + msgid "Cores:" + msgstr "核心:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 + msgid "Sockets:" + msgstr "Socket:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 + msgid "Topology" + msgstr "拓樸" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 + msgid "Default _pinning:" + msgstr "預設 _pinning:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 + msgid "Virtual CPU Affinity Select" + msgstr "選擇虛擬 CPU 種類" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 + msgid "Generate from host _NUMA configuration" + msgstr "從主機 _NUMA 組態產生" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 + msgid "R_untime pinning:" + msgstr "R_untime pinning:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 + msgid "Pinning" + msgstr "Pinning" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 + msgid "Ma_ximum allocation:" + msgstr "最大分配(_X):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 + msgid "Total host memory:" + msgstr "總計主機記憶體:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 + msgid "Memory Select" + msgstr "選擇記憶體用量" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 + msgid "Max Memory Select" + msgstr "選擇最大記憶體數量" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 + msgid "Memory" + msgstr "記憶體" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 + msgid "Start virt_ual machine on host boot up" + msgstr "在主機開機時啟動 virt_ual 機器" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 + msgid "Autostart" + msgstr "自動啟用" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 + msgid "Enable boot me_nu" + msgstr "啟用開機選單(_N)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 + msgid "Boot device order" + msgstr "開機裝置順序" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 + msgid "Kernel path:" + msgstr "內核路徑:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 + msgid "Initrd path:" + msgstr "Initrd 路徑:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 + msgid "Browse" + msgstr "瀏覽" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 + msgid "Kernel arguments:" + msgstr "Kernel 引數:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 + msgid "Direct kernel boot" + msgstr "直接內核開機" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 + msgid "Init path:" + msgstr "初始路徑:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 + msgid "Container init" + msgstr "Container init" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 + msgid "R_eadonly:" + msgstr "唯讀(_E):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 + msgid "Sharea_ble:" + msgstr "可分享(_B):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 + msgid "Target device:" + msgstr "目標裝置:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 + msgid "Source path:" + msgstr "來源路徑:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 + msgid "Connect or disconnect media" + msgstr "連接媒體或中斷媒體連接" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 + msgid "Storage size:" +-msgstr "貯藏大小:" ++msgstr "儲存裝置大小:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 + msgid "Storage forma_t:" +-msgstr "貯藏格式(_T):" ++msgstr "儲存裝置格式(_t):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 + msgid "Disk b_us:" + msgstr "磁碟匯流(_U):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:131 + msgid "Serial num_ber:" + msgstr "序號(_B):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:132 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 + msgid "_IO mode:" + msgstr "_IO 模式:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 + msgid "_Performance options" + msgstr "效能選項(_P)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 + msgid "Read:" + msgstr "讀取:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 + msgid "Write:" + msgstr "寫入:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 + msgid "Total:" + msgstr "總數:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 + msgid "KBytes/Sec" + msgstr "KBytes/秒" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 + msgid "IOPS/Sec" + msgstr "IOPS/秒" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 + msgid "IO _Tuning" + msgstr "微調 IO(_T)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 + msgid "Advanced _options" + msgstr "進階選項(_O)" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 + msgid "Virtual Disk" + msgstr "虛擬磁碟" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 + msgid "Source device:" + msgstr "來源裝置:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 + msgid "MAC address:" + msgstr "MAC 位址:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 + msgid "Device m_odel:" + msgstr "裝置型號(_O):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 + msgid "Source mode:" + msgstr "來源模式:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 + msgid "Virtual Network Interface" + msgstr "虛擬網路介面" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 + msgid "Instance id:" + msgstr "實體 ID:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 + msgid "Typeid version:" + msgstr "Typeid 版本:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 + msgid "Typeid:" + msgstr "Typeid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 + msgid "Managerid:" + msgstr "Managerid:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 + msgid "Virtual port" + msgstr "虛擬連接埠" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 ../ui/vmm-host.ui.h:55 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ../ui/vmm-host.ui.h:55 + msgid "Mode:" + msgstr "模式:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 + msgid "Virtual Pointer" + msgstr "虛擬指標" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 + msgid "Port:" + msgstr "連接埠:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 ../ui/vmm-host.ui.h:56 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:157 ../ui/vmm-host.ui.h:56 + msgid "Address:" + msgstr "位址:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:158 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 + msgid "TLS Port:" + msgstr "TLS 連接埠:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 + msgid "Sound Device" + msgstr "音效裝置" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 + msgid "Device type:" + msgstr "裝置類型:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 + msgid "Bind host:" + msgstr "綁定主機:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 + msgid "Target type:" + msgstr "目標類型:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 + msgid "Target name:" + msgstr "目標名稱:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 + msgid "Source host:" + msgstr "來源主機:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 + msgid "insert type" + msgstr "插入類型" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 ../ui/vmm-host.ui.h:19 +-msgid "Device:" +-msgstr "裝置:" +- +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:167 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 + msgid "RAM:" + msgstr "RAM:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 + msgid "Heads:" + msgstr "頭:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 + msgid "Video" + msgstr "視訊" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 + msgid "A_ction:" + msgstr "動作(_C):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 + msgid "Controller" + msgstr "控制器" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 + msgid "Driver:" + msgstr "驅動程式:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 + msgid "Write Policy:" + msgstr "寫入方針:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 + msgid "Source:" + msgstr "來源:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 + msgid "Target:" + msgstr "目標:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 + msgid "Readonly Filesystem:" + msgstr "唯讀檔案系統:" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 + msgid "Filesystem" + msgstr "檔案系統" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 + msgid "M_ode:" + msgstr "模式(_O):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 + msgid "Smartcard Device" + msgstr "智慧卡裝置" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 + msgid "T_ype:" + msgstr "類型(_Y):" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 + msgid "foo:12" + msgstr "foo:12" + +-#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:183 + msgid "Redirected device" +-msgstr "重新導引裝置" ++msgstr "已重定向的裝置" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:185 ++msgid "Service:" ++msgstr "服務:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:186 ++msgid "Rate (bytes):" ++msgstr "速率(位元組):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:187 ++msgid "Rate (period):" ++msgstr "速率(週期):" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:188 ++msgid "Backend type:" ++msgstr "後端類型:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:190 ++msgid "Bind Service:" ++msgstr "綁定服務:" ++ ++#: ../ui/vmm-details.ui.h:191 ++msgid "Random Number Generator" ++msgstr "隨機數字產生器" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:1 + msgid "Connection Details" +@@ -7350,7 +7450,7 @@ msgstr "DHCP 結束:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 + msgid "Static Route:" +-msgstr "" ++msgstr "靜態路由:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 + msgid " via " +@@ -7386,7 +7486,7 @@ msgstr "虛擬網路" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:39 + msgid "Pool Type:" +-msgstr "集池類型:" ++msgstr "集區類型:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:40 + msgid "Location:" +@@ -7394,35 +7494,35 @@ msgstr "位置:" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:42 + msgid "Volumes" +-msgstr "儲區" ++msgstr "卷冊" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:43 + msgid "Refresh volume list" +-msgstr "重新整理儲區清單" ++msgstr "重新整理卷冊清單" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:44 + msgid "Add Pool" +-msgstr "加入集池" ++msgstr "加入集區" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:45 + msgid "Start Pool" +-msgstr "啟用集池" ++msgstr "啟用集區" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:46 + msgid "Stop Pool" +-msgstr "停止集池" ++msgstr "停止集區" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:47 + msgid "Delete Pool" +-msgstr "刪除集池" ++msgstr "刪除集區" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:48 ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:3 + msgid "_New Volume" +-msgstr "新增儲區(_N)" ++msgstr "新增卷冊(_N)" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:49 + msgid "_Delete Volume" +-msgstr "刪除儲區(_D)" ++msgstr "刪除卷冊(_D)" + + #: ../ui/vmm-host.ui.h:51 + msgid "Name" +@@ -7494,7 +7594,7 @@ msgstr "圖表(_G)" + + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:9 + msgid "_Guest CPU Usage" +-msgstr "客端 CPU 用量(_G)" ++msgstr "客座端 CPU 用量(_G)" + + #: ../ui/vmm-manager.ui.h:10 + msgid "_Host CPU Usage" +@@ -7682,11 +7782,11 @@ msgstr "更新狀態每隔(_U)" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 + msgid "Poll _Disk I/O" +-msgstr "" ++msgstr "輪詢磁碟 I/O(_D)" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 + msgid "Poll _Network I/O" +-msgstr "" ++msgstr "輪詢網路 I/O(_N)" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 + msgid "Stats Options" +@@ -7719,9 +7819,8 @@ msgid "" + "disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " + "operation in virt-manager's console window." + msgstr "" +-"當客端圖形化主控臺取得鍵盤焦點時,不要停用主控臺視窗選單的快捷鍵 (Alt+F -> 檔" +-"案,之類。) 一般來說這些快捷鍵都會被停用,以確保客端中的輸入不會在 virt-" +-"manager 的主控臺視窗中意外執行動作。" ++"當客座端圖形化主控臺取得鍵盤焦點時,不要停用主控臺視窗選單的快捷鍵 (Alt+F -> 檔案,之類。) " ++"一般來說這些快捷鍵都會被停用,以確保客座端中的輸入不會在 virt-manager 的主控臺視窗中意外執行動作。" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 + msgid "Don't disable console shortcuts:" +@@ -7745,11 +7844,11 @@ msgstr "預設貯存格式:" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 + msgid "Inst_all sound device:" +-msgstr "" ++msgstr "安裝音效裝置(_a):" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 + msgid "New VM" +-msgstr "新 VM" ++msgstr "新增 VM" + + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 + msgid "VM Details" +@@ -7801,7 +7900,7 @@ msgstr "請稍待片刻..." + + #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:1 + msgid "Choose Storage Volume" +-msgstr "選擇貯藏儲區" ++msgstr "選擇儲存卷冊" + + #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:2 + msgid "_Browse Local" +@@ -7809,20 +7908,4 @@ msgstr "瀏覽本地端(_B)" + + #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 + msgid "Choose _Volume" +-msgstr "選擇儲區(_V)" +- +-#~ msgid "Cancel the job before closing window?" +-#~ msgstr "是否在關閉視窗前取消作業?" +- +-#~ msgid "This will delete all selected storage data." +-#~ msgstr "這會刪除所有已選擇的儲存資料。" +- +-#~ msgid "" +-#~ "The screenshot has been saved to:\n" +-#~ "%s" +-#~ msgstr "" +-#~ "擷取畫面已存至:\n" +-#~ "%s" +- +-#~ msgid "Screenshot saved" +-#~ msgstr "擷取畫面已存檔" ++msgstr "選擇卷冊(_V)" +-- +1.8.4.2 + diff --git a/SOURCES/virt-manager-use-DISPLAY-in-the-error-message-only-w.patch b/SOURCES/virt-manager-use-DISPLAY-in-the-error-message-only-w.patch new file mode 100644 index 0000000..cca72ed --- /dev/null +++ b/SOURCES/virt-manager-use-DISPLAY-in-the-error-message-only-w.patch @@ -0,0 +1,29 @@ +From 797686075a4841ec0ca022d71a3e9f3ac4d07064 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Giuseppe Scrivano +Date: Fri, 3 Jan 2014 12:27:59 +0100 +Subject: [RHEL-7.0 virt-manager PATCH] virt-manager: use DISPLAY in the error + message only when it is set + +Closes: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1038496 +Signed-off-by: Giuseppe Scrivano +(cherry picked from commit 0724f1cdaa6c66aed5c32c94dc3c8ae1d8eb68e3) +--- + virt-manager | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/virt-manager b/virt-manager +index 55cc30a..4c26524 100755 +--- a/virt-manager ++++ b/virt-manager +@@ -241,7 +241,7 @@ def main(): + # it avoids the issue + display = os.environ.get("DISPLAY", "") + msg = str(e) +- if not display: ++ if display: + msg += ": Could not open display: %s" % display + logging.debug("".join(traceback.format_exc())) + print msg +-- +1.8.5.2 + diff --git a/SOURCES/virt-manager-virt-install-Support-network-source-source_mode-targ.patch b/SOURCES/virt-manager-virt-install-Support-network-source-source_mode-targ.patch new file mode 100644 index 0000000..85de3a3 --- /dev/null +++ b/SOURCES/virt-manager-virt-install-Support-network-source-source_mode-targ.patch @@ -0,0 +1,97 @@ +From 79d2f8aa7739fd4e6012a1fb48876dcc0d1efa7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Cole Robinson +Date: Thu, 9 Jan 2014 18:09:54 +0100 +Subject: [RHEL-7.0 virt-manager PATCH] virt-install: Support --network source, + source_mode, target + +The latter two bits are needed for macvtap configuration. + +Closes: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1049041 + +(cherry picked from commit 95170e8892ecac6a8762990d4cbef9bac14095b2) +Signed-off-by: Giuseppe Scrivano + +Conflicts: + tests/cli-test-xml/compare/many-devices.xml + tests/clitest.py + virtinst/cli.py +--- + man/virt-install.pod | 4 ++++ + tests/cli-test-xml/compare/many-devices.xml | 10 ++++++++++ + tests/clitest.py | 2 +- + virtinst/cli.py | 3 +++ + 4 files changed, 18 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/man/virt-install.pod b/man/virt-install.pod +index 3534875..8e4cf09 100644 +--- a/man/virt-install.pod ++++ b/man/virt-install.pod +@@ -586,6 +586,10 @@ with a name of C. Use a virtual network if the host has dynamic + networking (eg NetworkManager), or using wireless. The guest will be + NATed to the LAN by whichever connection is active. + ++=item type=direct,source=IFACE[,source_mode=MODE] ++ ++Direct connect to host interface IFACE using macvtap. ++ + =item user + + Connect to the LAN using SLIRP. Only use this if running a QEMU guest as +diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/many-devices.xml b/tests/cli-test-xml/compare/many-devices.xml +index 8773919..4f8c856 100644 +--- a/tests/cli-test-xml/compare/many-devices.xml ++++ b/tests/cli-test-xml/compare/many-devices.xml +@@ -66,6 +66,11 @@ + + + ++ ++ ++ ++ ++ + + + +@@ -148,6 +153,11 @@ + + + ++ ++ ++ ++ ++ + + + +diff --git a/tests/clitest.py b/tests/clitest.py +index 86f670e..fcaac02 100644 +--- a/tests/clitest.py ++++ b/tests/clitest.py +@@ -461,7 +461,7 @@ vinst.add_category("misc", "--nographics --noautoconsole") + vinst.add_compare("misc", "", "noargs-fail") # No arguments + vinst.add_compare("misc", "--hvm --nodisks --pxe --print-step all", "simple-pxe") # Diskless PXE install + vinst.add_compare("misc", "--hvm --cdrom %(EXISTIMG2)s --file %(EXISTIMG1)s --os-variant win2k3 --wait 0 --vcpus cores=4", "w2k3-cdrom") # HVM windows install with disk +-vinst.add_compare("misc", """--hvm --pxe --controller usb,model=ich9-ehci1,address=0:0:4.7,index=0 --controller usb,model=ich9-uhci1,address=0:0:4.0,index=0,master=0 --controller usb,model=ich9-uhci2,address=0:0:4.1,index=0,master=2 --controller usb,model=ich9-uhci3,address=0:0:4.2,index=0,master=4 --disk %(MANAGEDEXISTUPPER)s,cache=writeback,io=threads,perms=sh,serial=WD-WMAP9A966149 --disk %(NEWIMG1)s,sparse=false,size=.001,perms=ro,error_policy=enospace --disk device=cdrom,bus=sata --serial tcp,host=:2222,mode=bind,protocol=telnet --filesystem /source,/target,mode=squash --network user,mac=12:34:56:78:11:22 --network bridge=foobar,model=virtio --channel spicevmc --smartcard passthrough,type=spicevmc --security type=static,label='system_u:object_r:svirt_image_t:s0:c100,c200',relabel=yes --numatune \\"1-3,5\\",mode=preferred --boot loader=/foo/bar """, "many-devices") # Lot's of devices ++vinst.add_compare("misc", """--hvm --pxe --controller usb,model=ich9-ehci1,address=0:0:4.7,index=0 --controller usb,model=ich9-uhci1,address=0:0:4.0,index=0,master=0 --controller usb,model=ich9-uhci2,address=0:0:4.1,index=0,master=2 --controller usb,model=ich9-uhci3,address=0:0:4.2,index=0,master=4 --disk %(MANAGEDEXISTUPPER)s,cache=writeback,io=threads,perms=sh,serial=WD-WMAP9A966149 --disk %(NEWIMG1)s,sparse=false,size=.001,perms=ro,error_policy=enospace --disk device=cdrom,bus=sata --serial tcp,host=:2222,mode=bind,protocol=telnet --filesystem /source,/target,mode=squash --network user,mac=12:34:56:78:11:22 --network bridge=foobar,model=virtio --channel spicevmc --network type=direct,source=eth5,source_mode=vepa,target=mytap12 --smartcard passthrough,type=spicevmc --security type=static,label='system_u:object_r:svirt_image_t:s0:c100,c200',relabel=yes --numatune \\"1-3,5\\",mode=preferred --boot loader=/foo/bar """, "many-devices") # Lot's of devices + vinst.add_compare("misc", "--connect %(DEFAULTURI)s --hvm --nodisks --pxe --cpuset auto --vcpus 2", "cpuset-auto") # --cpuset=auto actually works + vinst.add_valid("misc", "--hvm --disk path=virt-install,device=cdrom") # Specifying cdrom media via --disk + vinst.add_valid("misc", "--hvm --import --disk path=virt-install") # FV Import install +diff --git a/virtinst/cli.py b/virtinst/cli.py +index 2778ecc..7c4912a 100644 +--- a/virtinst/cli.py ++++ b/virtinst/cli.py +@@ -1761,6 +1761,9 @@ def parse_network(guest, optstring, dev=None, mac=None): + set_param("type", "type", net_type) + set_param("network", "network") + set_param("bridge", "bridge") ++ set_param("source", "source") ++ set_param("source_mode", "source_mode") ++ set_param("target_dev", "target") + set_param("model", "model") + set_param("macaddr", "mac") + +-- +1.8.5.2 + diff --git a/SOURCES/virt-manager-virt-install-doc-remove-reference-to-physical-CD-dev.patch b/SOURCES/virt-manager-virt-install-doc-remove-reference-to-physical-CD-dev.patch new file mode 100644 index 0000000..aeb17cc --- /dev/null +++ b/SOURCES/virt-manager-virt-install-doc-remove-reference-to-physical-CD-dev.patch @@ -0,0 +1,61 @@ +From a8e3af5b419b7e43d1e590b9e48e56fc1e5b5e87 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Giuseppe Scrivano +Date: Mon, 24 Mar 2014 10:10:47 +0100 +Subject: [PATCH] virt-install, doc: remove reference to physical CD devices + +RHEL-only + +Closes: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1072610 + +Signed-off-by: Giuseppe Scrivano +--- + man/virt-install.pod | 26 ++++++-------------------- + 1 file changed, 6 insertions(+), 20 deletions(-) + +diff --git a/man/virt-install.pod b/man/virt-install.pod +index 2fcfdcb..03b6ad3 100644 +--- a/man/virt-install.pod ++++ b/man/virt-install.pod +@@ -197,12 +197,12 @@ including images that virt-install is asked to create. + + =item --cdrom=CDROM + +-File or device use as a virtual CD-ROM device for fully virtualized guests. +-It can be path to an ISO image, or to a CDROM device. It can also be a URL +-from which to fetch/access a minimal boot ISO image. The URLs take the same +-format as described for the C<--location> argument. If a cdrom has been +-specified via the C<--disk> option, and neither C<--cdrom> nor any other +-install option is specified, the C<--disk> cdrom is used as the install media. ++File to use as a virtual CD-ROM device for fully virtualized guests. ++It can be path to an ISO image or a URL from which to fetch/access a ++minimal boot ISO image. The URLs take the same format as described for ++the C<--location> argument. If a cdrom has been specified via the ++C<--disk> option, and neither C<--cdrom> nor any other install option ++is specified, the C<--disk> cdrom is used as the install media. + + =item -l LOCATION, --location=LOCATION + +@@ -1323,20 +1323,6 @@ even if this parameter is omitted. + + =head1 EXAMPLES + +-Install a Fedora 13 KVM guest with virtio accelerated disk/network, +-creating a new 8GB storage file, installing from media in the hosts +-CDROM drive, auto launching a graphical VNC viewer +- +- # virt-install \ +- --connect qemu:///system \ +- --virt-type kvm \ +- --name demo \ +- --ram 500 \ +- --disk path=/var/lib/libvirt/images/demo.img,size=8 \ +- --graphics vnc \ +- --cdrom /dev/cdrom \ +- --os-variant fedora13 +- + Install a Fedora 9 plain QEMU guest, using LVM partition, virtual networking, + booting from PXE, using VNC server/viewer + +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/virt-manager-virt-manager-disable-CD-DVDROM-passtrough-on-RHEL.patch b/SOURCES/virt-manager-virt-manager-disable-CD-DVDROM-passtrough-on-RHEL.patch new file mode 100644 index 0000000..e3ed83b --- /dev/null +++ b/SOURCES/virt-manager-virt-manager-disable-CD-DVDROM-passtrough-on-RHEL.patch @@ -0,0 +1,59 @@ +From b5b1e8fc6b212a42d07ddca424a6474ce413e1e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Giuseppe Scrivano +Date: Wed, 19 Mar 2014 16:05:54 +0100 +Subject: [PATCH 2/2] virt-manager: disable CD/DVDROM passtrough on RHEL + +Closes: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1072610 + +Signed-off-by: Giuseppe Scrivano +(cherry picked from commit 8d580cc483d2a9bf47283676233914e4cc8d29a6) + +Conflicts: + virtManager/choosecd.py + virtManager/create.py +--- + virtManager/choosecd.py | 8 +++++++- + virtManager/create.py | 7 ++++++- + 2 files changed, 13 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/virtManager/choosecd.py b/virtManager/choosecd.py +index a0cac24..540e4b7 100644 +--- a/virtManager/choosecd.py ++++ b/virtManager/choosecd.py +@@ -83,7 +83,13 @@ class vmmChooseCD(vmmGObjectUI): + + def reset_state(self): + cd_path = self.widget("cd-path") +- use_cdrom = (cd_path.get_active() > -1) ++ ++ enable_phys = not self.vm.stable_defaults() ++ self.widget("physical-media").set_sensitive(enable_phys) ++ self.widget("physical-media").set_tooltip_text("" if enable_phys else ++ _("Physical CDROM passthrough not supported with this hypervisor")) ++ ++ use_cdrom = (cd_path.get_active() > -1) and enable_phys + + if use_cdrom: + self.widget("physical-media").set_active(True) +diff --git a/virtManager/create.py b/virtManager/create.py +index 90ef1eb..76a355e 100644 +--- a/virtManager/create.py ++++ b/virtManager/create.py +@@ -547,8 +547,13 @@ class vmmCreate(vmmGObjectUI): + else: + iso_option.set_active(True) + ++ enable_phys = not self._stable_defaults() ++ cdrom_option.set_sensitive(enable_phys) ++ cdrom_option.set_tooltip_text("" if enable_phys else ++ _("Physical CDROM passthrough not supported with this hypervisor")) ++ + # Only allow ISO option for remote VM +- if not is_local: ++ if not is_local or not enable_phys: + iso_option.set_active(True) + + self.toggle_local_cdrom(cdrom_option) +-- +1.8.3.1 + diff --git a/SOURCES/virt-manager-virt-manager-disable-filesystem-passtrough-on-RHEL.patch b/SOURCES/virt-manager-virt-manager-disable-filesystem-passtrough-on-RHEL.patch new file mode 100644 index 0000000..f1ec6ca --- /dev/null +++ b/SOURCES/virt-manager-virt-manager-disable-filesystem-passtrough-on-RHEL.patch @@ -0,0 +1,33 @@ +From f1050095e83b0966c79cf91a495bd08dc724bf2e Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Giuseppe Scrivano +Date: Wed, 19 Mar 2014 13:52:10 +0100 +Subject: [PATCH 1/2] virt-manager: disable filesystem passtrough on RHEL + +Closes: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1077172 + +Signed-off-by: Giuseppe Scrivano +(cherry picked from commit a7050f918f85a235e117d6c7f2b49d367ec7163c) + +Conflicts: + virtManager/addhardware.py +--- + virtManager/addhardware.py | 3 ++- + 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/virtManager/addhardware.py b/virtManager/addhardware.py +index 51a01da..c7081a1 100644 +--- a/virtManager/addhardware.py ++++ b/virtManager/addhardware.py +@@ -418,7 +418,8 @@ class vmmAddHardware(vmmGObjectUI): + virtinst.support.check_conn_hv_support( + self.conn.vmm, + virtinst.support.SUPPORT_CONN_HV_FILESYSTEM, +- self.vm.get_hv_type()), ++ self.vm.get_hv_type()) ++ and not self.vm.stable_defaults(), + _("Not supported for this hypervisor/libvirt " + "combination.")) + add_hw_option("Smartcard", "device_serial", PAGE_SMARTCARD, +-- +1.8.3.1 + diff --git a/SOURCES/virt-manager-vmmCreateVolume-uses-the-correct-connec.patch b/SOURCES/virt-manager-vmmCreateVolume-uses-the-correct-connec.patch new file mode 100644 index 0000000..98ace30 --- /dev/null +++ b/SOURCES/virt-manager-vmmCreateVolume-uses-the-correct-connec.patch @@ -0,0 +1,63 @@ +From 677a13814af586c0770916cc31364a5dbaae6d92 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Giuseppe Scrivano +Date: Sat, 14 Dec 2013 11:57:29 +0100 +Subject: [RHEL-7.0 virt-manager PATCH] virt-manager: vmmCreateVolume uses the + correct connection + +Set the connection used by vmmCreateVolume everytime the window is made +visible. This fixes a case where volumes could be added to the wrong +pool if the same vmmCreateVolume window was already used on a different +connection. + +Closes: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1043150 +Signed-off-by: Giuseppe Scrivano +(cherry picked from commit b3457b9d3530a55df23ab7ca135e0ef777bbc53b) +--- + virtManager/createvol.py | 3 ++- + virtManager/host.py | 2 +- + virtManager/storagebrowse.py | 2 +- + 3 files changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-) + +diff --git a/virtManager/createvol.py b/virtManager/createvol.py +index ec1a14d..d22ece9 100644 +--- a/virtManager/createvol.py ++++ b/virtManager/createvol.py +@@ -99,7 +99,8 @@ class vmmCreateVolume(vmmGObjectUI): + def set_modal(self, modal): + self.topwin.set_modal(bool(modal)) + +- def set_parent_pool(self, pool): ++ def set_parent_pool(self, conn, pool): ++ self.conn = conn + self.parent_pool = pool + self.vol_class = Storage.StoragePool.get_volume_for_pool(self.parent_pool.get_type()) + +diff --git a/virtManager/host.py b/virtManager/host.py +index 6d3ca88..092d5d1 100644 +--- a/virtManager/host.py ++++ b/virtManager/host.py +@@ -780,7 +780,7 @@ class vmmHost(vmmGObjectUI): + self.addvol = vmmCreateVolume(self.conn, pool) + self.addvol.connect("vol-created", self.refresh_current_pool) + else: +- self.addvol.set_parent_pool(pool) ++ self.addvol.set_parent_pool(self.conn, pool) + self.addvol.show(self.topwin) + except Exception, e: + self.err.show_err(_("Error launching volume wizard: %s") % str(e)) +diff --git a/virtManager/storagebrowse.py b/virtManager/storagebrowse.py +index 6f4d3c0..4c79baa 100644 +--- a/virtManager/storagebrowse.py ++++ b/virtManager/storagebrowse.py +@@ -286,7 +286,7 @@ class vmmStorageBrowser(vmmGObjectUI): + self.addvol = vmmCreateVolume(self.conn, pool) + self.addvol.connect("vol-created", self.refresh_current_pool) + else: +- self.addvol.set_parent_pool(pool) ++ self.addvol.set_parent_pool(self.conn, pool) + self.addvol.set_modal(True) + self.addvol.set_name_hint(self.vm_name) + self.addvol.show(self.topwin) +-- +1.8.5.2 + diff --git a/SPECS/virt-manager.spec b/SPECS/virt-manager.spec index 17a0fe3..43841db 100644 --- a/SPECS/virt-manager.spec +++ b/SPECS/virt-manager.spec @@ -2,7 +2,7 @@ %define with_guestfs 0 -%define disable_unsupported_rhel 0 +%define stable_defaults 0 %define askpass_package "openssh-askpass" %define qemu_user "qemu" %define libvirt_packages "libvirt-daemon-kvm,libvirt-daemon-config-network" @@ -13,7 +13,7 @@ %if 0%{?rhel} %define preferred_distros "rhel,fedora" %define kvm_packages "qemu-kvm" -%define disable_unsupported_rhel 1 +%define stable_defaults 1 %endif @@ -21,7 +21,7 @@ %define _version 0.10.0 -%define _release 7 +%define _release 20 # This macro is used for the continuous automated builds. It just @@ -70,6 +70,28 @@ Patch25: virt-manager-virt-install-EGD-RNG-devs-need-a-host-to-connect-to-.patch Patch26: virt-manager-fix-adding-EGD-RNG-devices-in-UDP-mode.patch Patch27: virt-manager-show-correctly-EGD-RNG-devices-informat.patch Patch28: virt-manager-LVM-Show-warning-when-allocation-0-and-allocation-ca.patch +Patch29: virt-manager-capabilities-correctly-parse-cpus-in-the-host-NUMA-t.patch +Patch30: virt-manager-console-Fix-console_active-logic.patch +Patch31: virt-manager-Yet-more-fixes-for-DISPLAY-unset-error.patch +Patch32: virt-manager-addhw-Fix-FS-UI-for-non-qemu.patch +Patch33: virt-manager-vmmCreateVolume-uses-the-correct-connec.patch +Patch34: virt-manager-use-DISPLAY-in-the-error-message-only-w.patch +Patch35: virt-manager-virt-install-Support-network-source-source_mode-targ.patch +Patch36: virt-manager-doc-state-correctly-the-number-of-possible-values-fo.patch +Patch37: virt-manager-update-translations.patch +Patch38: virt-manager-Rename-hide_unsupported_rhel_options-to-stable_defau.patch +Patch39: virt-manager-osdict-Mark-RHEL-7-as-supported.patch +Patch40: virt-manager-Warn-that-prompt-mode-will-likely-be-removed-in-the-.patch +Patch41: virt-manager-cli-inhibit-prompt.patch +Patch42: virt-manager-Don-t-use-SCSI-or-USB-disks-with-stable_defaults.patch +Patch43: virt-manager-cli-drop-prompt-from-help-output.patch +Patch44: virt-manager-doc-reintroduce-force-in-man-pages.patch +Patch45: virt-manager-addhardware-Move-controller-addition-before-target-g.patch +Patch46: virt-manager-disk-generate-target-controller-wise.patch +Patch47: virt-manager-addhardware-Rework-the-addition-of-controllers-for-v.patch +Patch48: virt-manager-virt-manager-disable-filesystem-passtrough-on-RHEL.patch +Patch49: virt-manager-virt-manager-disable-CD-DVDROM-passtrough-on-RHEL.patch +Patch50: virt-manager-virt-install-doc-remove-reference-to-physical-CD-dev.patch Requires: virt-manager-common = %{verrel} Requires: pygobject3 @@ -119,8 +141,6 @@ Requires: virt-manager-common = %{verrel} Provides: virt-install Provides: virt-clone -Provides: virt-image -Provides: virt-convert Obsoletes: python-virtinst %description -n virt-install @@ -160,6 +180,28 @@ machine). %patch26 -p1 %patch27 -p1 %patch28 -p1 +%patch29 -p1 +%patch30 -p1 +%patch31 -p1 +%patch32 -p1 +%patch33 -p1 +%patch34 -p1 +%patch35 -p1 +%patch36 -p1 +%patch37 -p1 +%patch38 -p1 +%patch39 -p1 +%patch40 -p1 +%patch41 -p1 +%patch42 -p1 +%patch43 -p1 +%patch44 -p1 +%patch45 -p1 +%patch46 -p1 +%patch47 -p1 +%patch48 -p1 +%patch49 -p1 +%patch50 -p1 %build %if %{qemu_user} @@ -182,8 +224,8 @@ machine). %define _askpass_package --askpass-package-names=%{askpass_package} %endif -%if %{disable_unsupported_rhel} -%define _disable_unsupported_rhel --hide-unsupported-rhel-options +%if %{stable_defaults} +%define _stable_defaults --stable-defaults %endif %if %{default_graphics} @@ -197,7 +239,7 @@ python setup.py configure \ %{?_libvirt_packages} \ %{?_askpass_package} \ %{?_preferred_distros} \ - %{?_disable_unsupported_rhel} \ + %{?_stable_defaults} \ %{?_default_graphics} @@ -254,22 +296,70 @@ fi %files -n virt-install %{_mandir}/man1/virt-install.1* %{_mandir}/man1/virt-clone.1* -%{_mandir}/man1/virt-convert.1* -%{_mandir}/man1/virt-image.1* -%{_mandir}/man5/virt-image.5* +%exclude %{_mandir}/man1/virt-convert.1* +%exclude %{_mandir}/man1/virt-image.1* +%exclude %{_mandir}/man5/virt-image.5* %{_datadir}/%{name}/virt-install %{_datadir}/%{name}/virt-clone -%{_datadir}/%{name}/virt-image -%{_datadir}/%{name}/virt-convert +%exclude %{_datadir}/%{name}/virt-image +%exclude %{_datadir}/%{name}/virt-convert %{_bindir}/virt-install %{_bindir}/virt-clone -%{_bindir}/virt-image -%{_bindir}/virt-convert +%exclude %{_bindir}/virt-image +%exclude %{_bindir}/virt-convert %changelog +* Mon Mar 23 2014 Giuseppe Scrivano - 0.10.0-20 +- Remove CD/DVDROM example from the documentation (bz #1072610) + +* Thu Mar 20 2014 Giuseppe Scrivano - 0.10.0-19 +- Not propose to install from CD/DVD in RHEL7 (bz #1072610) +- Disable add filesystem passthrough for RHEL7 qemu (bz #1077172) + +* Fri Feb 28 2014 Giuseppe Scrivano - 0.10.0-18 +- Fix virtio-scsi disk addressing (bz #1036716) + +* Thu Feb 20 2014 Giuseppe Scrivano - 0.10.0-17 +- files: drop virt-image and virt-convert (bz #1061913) + +* Mon Feb 10 2014 Giuseppe Scrivano - 0.10.0-16 +- doc: reintroduce --force in man pages (bz #1060571) + +* Fri Feb 07 2014 Giuseppe Scrivano - 0.10.0-15 +- cli: drop --prompt from --help output (bz #1060571) + +* Wed Feb 05 2014 Giuseppe Scrivano - 0.10.0-14 +- inhibit --prompt for cli tools (bz #1060571) +- Don't use SCSI or USB disks with stable_defaults (bz #1058808) + +* Wed Jan 22 2014 Giuseppe Scrivano - 0.10.0-13 +- include proper patch for "Rename hide_unsupported_rhel_options to stable_defaults and clean-up its usage" (bz #908616) + +* Tue Jan 21 2014 Giuseppe Scrivano - 0.10.0-12 +- update translations (bz #1030385) +- Rename hide_unsupported_rhel_options to stable_defaults and clean-up its usage (bz #908616) +- osdict: Mark RHEL 7 as supported (bz #1053074) + +* Wed Jan 15 2014 Giuseppe Scrivano - 0.10.0-11 +- doc: state correctly the number of possible values for --network= (bz #1049041) + +* Fri Jan 10 2014 Martin Kletzander - 0.10.0-10 +- addhw: Fix FS UI for non-qemu (bz #1039829) +- virt-manager: vmmCreateVolume uses the correct connection (bz #1043150) +- virt-manager: use DISPLAY in the error message only when it is set (bz #1038496) +- virt-install: Support --network source, source_mode, target (bz #1049041) + +* Fri Dec 27 2013 Daniel Mach - 0.10.0-9 +- Mass rebuild 2013-12-27 + +* Mon Dec 09 2013 Martin Kletzander - 0.10.0-8 +- capabilities: correctly parse "cpus" in the host NUMA topology (bz #1032320) +- console: Fix console_active() logic (bz #947020) +- virt-manager: Yet more fixes for DISPLAY unset error (bz #1038496) + * Fri Nov 08 2013 Martin Kletzander - 0.10.0-7 - Add file with the patch for rhbz#1021789