diff --git a/.gitignore b/.gitignore index 39fbcfd..976c7a6 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -1 +1 @@ -SOURCES/vinagre-3.8.2.tar.xz +SOURCES/vinagre-3.14.3.tar.xz diff --git a/.vinagre.metadata b/.vinagre.metadata index 7abcc45..abbabdc 100644 --- a/.vinagre.metadata +++ b/.vinagre.metadata @@ -1 +1 @@ -bb142da1c685fff4b5ec573347757af570e775a5 SOURCES/vinagre-3.8.2.tar.xz +b8f960e394913c976940a0ecf29535947eb4542d SOURCES/vinagre-3.14.3.tar.xz diff --git a/SOURCES/vinagre-3.14.3-translations-2.patch b/SOURCES/vinagre-3.14.3-translations-2.patch new file mode 100644 index 0000000..356a724 --- /dev/null +++ b/SOURCES/vinagre-3.14.3-translations-2.patch @@ -0,0 +1,6204 @@ +Index: new/po/as.po +=================================================================== +--- new.orig/po/as.po ++++ new/po/as.po +@@ -29,8 +29,7 @@ msgid "" + "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true " + "to share the desktop with the other clients." + msgstr "" +-"হস্টৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰাৰ সময়, ক্লাএন্ট প্ৰণালী দ্বাৰা চাৰ্ভাৰত অন্য " +-"সংযুক্ত " ++"হস্টৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰাৰ সময়, ক্লাএন্ট প্ৰণালী দ্বাৰা চাৰ্ভাৰত অন্য সংযুক্ত " + "ক্লাএন্টৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰিবলৈ অথবা নকৰিবলৈ অনুৰোধ কৰা যাব পাৰে। অন্য " + "ক্লাএন্টৰ সৈতে ডেস্কটপ যৌথৰূপে ব্যৱহাৰৰ বাবে মান true নিৰ্ধাৰণ কৰক।" + +@@ -57,10 +56,8 @@ msgid "" + "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu " + "and will not be sent to the remote host." + msgstr "" +-"মেনু চৰ্টকাট অসামৰ্থবান কৰাৰ বাবে \"false\" নিৰ্ধাৰণ কৰক। চৰ্টকাট সক্ৰিয় কৰাৰ " +-"বাবে " +-"\"true\" নিৰ্ধাৰণ কৰক। উল্লেখ্য, এইসমূহ সক্ৰিয় কৰা হ'লে, মেনু দ্বাৰা এই " +-"কি-সমূহৰ কৰ্ম " ++"মেনু চৰ্টকাট অসামৰ্থবান কৰাৰ বাবে \"false\" নিৰ্ধাৰণ কৰক। চৰ্টকাট সক্ৰিয় কৰাৰ বাবে " ++"\"true\" নিৰ্ধাৰণ কৰক। উল্লেখ্য, এইসমূহ সক্ৰিয় কৰা হ'লে, মেনু দ্বাৰা এই কি-সমূহৰ কৰ্ম " + "চিনাক্ত আৰু গ্ৰহণ কৰা হ'ব আৰু দূৰবৰ্তী হস্টকে প্ৰৰণ কৰা নহব।" + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7 +@@ -92,8 +89,7 @@ msgid "" + "SSH servers." + msgstr "" + "ই VNC, RDP আৰু SPICE প্ৰটোকলসমূহ ব্যৱহাৰ কৰে, আৰু SSH চাৰ্ভাৰসমূহৰ সৈতে সংযোগ " +-"কৰিবলে ব্যৱহাৰ " +-"কৰিব পাৰি।" ++"কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি।" + + #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 + #: ../vinagre/vinagre-main.c:182 +@@ -116,8 +112,7 @@ msgstr "GNOME ডেস্কটপৰ � + #: ../data/vinagre.ui.h:3 + msgid "translator-credits" + msgstr "" +-"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী " +-"(ngoswami@redhat." ++"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat." + "com)" + + #. This is a button label, in the authentication dialog +@@ -281,10 +276,8 @@ msgid "" + "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " + "with you. For further information, read the help." + msgstr "" +-"উলোটা সংযোগসমূহ সক্ৰিয় কৰি আপুনি এটা ফায়াৰৱালৰ পিছফালে থকা দূৰৱৰ্তী " +-"ডেস্কটপসমূহ " +-"অভিগম কৰিব পাৰিব। দূৰৱৰ্তী কাষটো আপোনাৰ সৈতে সংযোগ আৰম্ভ কৰাৰ কথা। ততোধিক " +-"তথ্যৰ " ++"উলোটা সংযোগসমূহ সক্ৰিয় কৰি আপুনি এটা ফায়াৰৱালৰ পিছফালে থকা দূৰৱৰ্তী ডেস্কটপসমূহ " ++"অভিগম কৰিব পাৰিব। দূৰৱৰ্তী কাষটো আপোনাৰ সৈতে সংযোগ আৰম্ভ কৰাৰ কথা। ততোধিক তথ্যৰ " + "বাবে, সহায় পঢ়ক।" + + #: ../data/vinagre.ui.h:48 +@@ -333,8 +326,7 @@ msgid "" + "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in " + "the Host field above, in the form username@hostname." + msgstr "" +-"বৈকল্পিক। যদি ৰিক্ত, আপোনাৰ ব্যৱহাৰকাৰীনাম ব্যৱহাৰ কৰা হব। লগতে, ইয়াক উপৰোক্ত " +-"হস্ট " ++"বৈকল্পিক। যদি ৰিক্ত, আপোনাৰ ব্যৱহাৰকাৰীনাম ব্যৱহাৰ কৰা হব। লগতে, ইয়াক উপৰোক্ত হস্ট " + "ক্ষেত্ৰত username@hostname বিন্যাসত প্ৰদান কৰা যাব।" + + #. Host width +@@ -364,7 +356,6 @@ msgid "Port:" + msgstr "পৰ্ট:" + + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791 +-#| msgid "Cancel Login" + msgid "_Cancel" + msgstr "বাতিল কৰক (_C)" + +@@ -393,8 +384,7 @@ msgstr "SSH বিকল্পসমূ� + msgid "" + "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." + msgstr "" +-"'shared' শীৰ্ষক ফ্লেগৰ মান সঠিক নহয়: %d। এই ক্ষেত্ৰত 0 (০) অথবা 1 (১) মান " +-"হোৱা " ++"'shared' শীৰ্ষক ফ্লেগৰ মান সঠিক নহয়: %d। এই ক্ষেত্ৰত 0 (০) অথবা 1 (১) মান হোৱা " + "উচিত। উল্লিখিত মান উপেক্ষা কৰা হ'ব।" + + #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) +@@ -573,7 +563,6 @@ msgstr "স্কেইলিং (_c)" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 +-#| msgid "Fits the remote screen into the current window size" + msgid "Fit the remote screen into the current window size" + msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো আকাৰত দূৰৱৰ্তী পৰ্দাক খাপ খুৱাওক" + +@@ -582,13 +571,11 @@ msgid "_Keep Aspect Ratio" + msgstr "দিশৰ অনুপাত ৰাখক (_K)" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616 +-#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" + msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling" + msgstr "স্কেইলিং ব্যৱহাৰ কৰোতে পৰ্দা আপেক্ষিক অনুপাত ৰাখক" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 +-#| msgid "Does not send mouse and keyboard events" + msgid "Do not send mouse and keyboard events" + msgstr "মাউছ আৰু কিবৰ্ড ঘটনাসমূহ নপঠাব" + +@@ -597,7 +584,6 @@ msgid "_Original size" + msgstr "প্ৰকৃত আকাৰ (_O)" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645 +-#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" + msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop" + msgstr "দূৰবৰ্তী ডেস্কটপৰ আকাৰ অনুযায়ী উইন্ডোক সমন্বয় কৰক" + +@@ -617,7 +603,6 @@ msgstr "Ctrl-Alt-Del পঠাওক (_S + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 +-#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgstr "দূৰবৰ্তী ডেস্কটপলৈ Ctrl+Alt+Del পঠাওক" + +@@ -648,8 +633,7 @@ msgid "" + msgstr "" + "বৰ্তমান ইনস্টলৰ ক্ষেত্ৰত স্কেইলিং সমৰ্থিত নহয়।\n" + "\n" +-"এই বৈশিষ্ট্য সক্ৰিয় কৰাৰ প্ৰণালী সম্বন্ধে জনাৰ বাবে (Vinagre ৰ সৈতে উপলব্ধ) " +-"README " ++"এই বৈশিষ্ট্য সক্ৰিয় কৰাৰ প্ৰণালী সম্বন্ধে জনাৰ বাবে (Vinagre ৰ সৈতে উপলব্ধ) README " + "ফাইল পঢ়ক।" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97 +@@ -784,8 +768,7 @@ msgid "" + "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only " + "supposed to run once." + msgstr "" +-"নতুন ফাইলৰ বিন্যাসত পত্ৰচিহ্নসমূহ প্ৰব্ৰজন কৰা হৈছে। এই কৰ্ম কেৱল এবাৰ " +-"সঞ্চালিত হ'ব।" ++"নতুন ফাইলৰ বিন্যাসত পত্ৰচিহ্নসমূহ প্ৰব্ৰজন কৰা হৈছে। এই কৰ্ম কেৱল এবাৰ সঞ্চালিত হ'ব।" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249 + #, c-format +@@ -814,8 +797,7 @@ msgstr "এই ফোল্ডাৰৰ + msgid "" + "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." + msgstr "" +-"এই ফোল্ডাৰত \"%s\" নাম বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি এটা ভিন্ন নাম " +-"প্ৰয়োগ কৰক।" ++"এই ফোল্ডাৰত \"%s\" নাম বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি এটা ভিন্ন নাম প্ৰয়োগ কৰক।" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190 + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201 +@@ -872,8 +854,7 @@ msgid "" + "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and " + "try again." + msgstr "" +-"এই কাৰ্য্যক কোনো সক্ৰিয় প্লাগিনে সমৰ্থন নকৰে। কিছুমান প্লাগিন সক্ৰিয় কৰি পুনৰ " +-"চেষ্টা " ++"এই কাৰ্য্যক কোনো সক্ৰিয় প্লাগিনে সমৰ্থন নকৰে। কিছুমান প্লাগিন সক্ৰিয় কৰি পুনৰ চেষ্টা " + "কৰক।" + + #: ../vinagre/vinagre-commands.c:174 +@@ -1045,8 +1026,7 @@ msgid "" + "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is " + "there any other running program consuming all your TCP ports?" + msgstr "" +-"প্ৰগ্ৰামে ৫৫০০ আৰম্ভ হোৱা কোনো উপলব্ধ TCP পৰ্ট বিচাৰি নাপালে। আপোনাৰ সকলো TCP " +-"পৰ্ট " ++"প্ৰগ্ৰামে ৫৫০০ আৰম্ভ হোৱা কোনো উপলব্ধ TCP পৰ্ট বিচাৰি নাপালে। আপোনাৰ সকলো TCP পৰ্ট " + "উপভোগ কৰা অন্য কোনো চলি থকা প্ৰগ্ৰাম আছে নে?" + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115 +@@ -1370,8 +1350,7 @@ msgid "" + "\n" + "This message will appear only once." + msgstr "" +-"Vinagre কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ অবিকল্পিতভাৱে অসামৰ্থবান কৰে, যাতে যিকোনো কিবৰ্ড " +-"চৰ্টকাট " ++"Vinagre কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ অবিকল্পিতভাৱে অসামৰ্থবান কৰে, যাতে যিকোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট " + "দূৰৱৰ্তী ডেস্কটপলে পঠোৱা হয়।\n" + "\n" + "এই বাৰ্তা কেৱল এবাৰ দেখা যাব।" +Index: new/po/bn_IN.po +=================================================================== +--- new.orig/po/bn_IN.po ++++ new/po/bn_IN.po +@@ -32,10 +32,8 @@ msgid "" + "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true " + "to share the desktop with the other clients." + msgstr "" +-"হোস্টের সাথে সংযোগ স্থাপন করার সময়, ক্লায়েন্ট সিস্টেম দ্বারা সার্ভারকে " +-"অন্যান্য সংযুক্ত " +-"ক্লায়েন্টের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে অথবা না করতে অনুরোধ করা যেতে পারে। " +-"অন্যান্য " ++"হোস্টের সাথে সংযোগ স্থাপন করার সময়, ক্লায়েন্ট সিস্টেম দ্বারা সার্ভারকে অন্যান্য সংযুক্ত " ++"ক্লায়েন্টের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে অথবা না করতে অনুরোধ করা যেতে পারে। অন্যান্য " + "ক্লায়েন্টের সাথে ডেস্কটপ যৌথরূপে ব্যবহারের জন্য মান true নির্ধারণ করুন।" + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3 +@@ -48,8 +46,7 @@ msgid "" + "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the " + "tabs when there is more than one active connection." + msgstr "" +-"মান \"true\" নির্ধারণ করা হলে সর্বদা ট্যাব প্রদর্শন করা হবে। শুধুমাত্র একাধিক " +-"সক্রিয় " ++"মান \"true\" নির্ধারণ করা হলে সর্বদা ট্যাব প্রদর্শন করা হবে। শুধুমাত্র একাধিক সক্রিয় " + "সংযোগ উপস্থিত থাকলে ট্যাব প্রদর্শনের জন্য মান \"false\" নির্ধারণ করুন।" + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5 +@@ -62,16 +59,13 @@ msgid "" + "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu " + "and will not be sent to the remote host." + msgstr "" +-"মেনু শর্ট-কাট নিষ্ক্রিয় করার জন্য \"false\" নির্ধারণ করুন। শর্ট-কাট সক্রিয় " +-"করার জন্য " +-"\"true\" নির্ধারণ করুন। উল্লেখ্য, এইগুলি সক্রিয় করা হলে, মেনু দ্বারা এই " +-"কি-গুলির কর্ম " ++"মেনু শর্ট-কাট নিষ্ক্রিয় করার জন্য \"false\" নির্ধারণ করুন। শর্ট-কাট সক্রিয় করার জন্য " ++"\"true\" নির্ধারণ করুন। উল্লেখ্য, এইগুলি সক্রিয় করা হলে, মেনু দ্বারা এই কি-গুলির কর্ম " + "সনাক্ত ও গ্রহণ করা হবে এবং দূরবর্তী হোস্টকে পাঠানো হবে না।" + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7 + msgid "Maximum number of history items in connect dialog" +-msgstr "" +-"সংযোগের ডায়লগ বক্সের মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পূর্ববর্তী তথ্যের সর্বাধিক তালিকা" ++msgstr "সংযোগের ডায়লগ বক্সের মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পূর্ববর্তী তথ্যের সর্বাধিক তালিকা" + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8 + msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry." +@@ -86,8 +80,7 @@ msgid "" + "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse " + "connections." + msgstr "" +-"প্রোগ্রাম আরম্ভকালে সর্বদা বিপরীত সংযোগের অপেক্ষা করার জন্য \"true\" (অর্থাৎ " +-"সত্য) " ++"প্রোগ্রাম আরম্ভকালে সর্বদা বিপরীত সংযোগের অপেক্ষা করার জন্য \"true\" (অর্থাৎ সত্য) " + "নির্ধারণ করুন।" + + #: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:1 +@@ -99,8 +92,8 @@ msgid "" + "It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to " + "SSH servers." + msgstr "" +-"এটি VNC, RDP এবং SPICE প্রোটোকল ব্যবহার করে, এবং" +-"SSH সার্ভারে সংযোগ করতেও ব্যবহার করা যেতে পারে।" ++"এটি VNC, RDP এবং SPICE প্রোটোকল ব্যবহার করে, এবংSSH সার্ভারে সংযোগ করতেও ব্যবহার " ++"করা যেতে পারে।" + + #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 + #: ../vinagre/vinagre-main.c:182 +@@ -285,8 +278,7 @@ msgid "" + "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " + "with you. For further information, read the help." + msgstr "" +-"বিপরীত সংযোগ সক্রিয় করার মাধ্যমে, অাপনি ফায়ারওয়্যালের পিছনে থাকা রিমোট " +-"ডেস্কটপ " ++"বিপরীত সংযোগ সক্রিয় করার মাধ্যমে, অাপনি ফায়ারওয়্যালের পিছনে থাকা রিমোট ডেস্কটপ " + "অ্যাক্সেস করতে পারবেন। রিমোট সাইড অাপনার সংগে সংযোগের সূত্রপাত ঘটাবে সেটাই " + "স্বাভাবিক। বিস্তারিত জানতে, সহায়তা পড়ুন।" + +@@ -346,7 +338,6 @@ msgstr "প্রস্থ (_W):" + + #. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 +-#| msgid "Connect to a remote desktop" + msgid "Set width of the remote desktop" + msgstr "রিমোট ডেস্কটপের প্রস্থ সেট করুন" + +@@ -357,7 +348,6 @@ msgstr "উচ্চতা (_H):" + + #. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 +-#| msgid "Connect to a remote desktop" + msgid "Set height of the remote desktop" + msgstr "রিমোট ডেস্কটপের উচ্চতা সেট করুন" + +@@ -368,7 +358,6 @@ msgid "Port:" + msgstr "পোর্ট:" + + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791 +-#| msgid "Cancel Login" + msgid "_Cancel" + msgstr "বাতিল করুন (_C)" + +@@ -397,8 +386,7 @@ msgstr "SSH সংক্রান্ত + msgid "" + "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." + msgstr "" +-"'shared' শীর্ষক ফ্ল্যাগের মান সঠিক নয়: %d। এই ক্ষেত্রে 0 (০) অথবা 1 (১) মান " +-"হওয়া " ++"'shared' শীর্ষক ফ্ল্যাগের মান সঠিক নয়: %d। এই ক্ষেত্রে 0 (০) অথবা 1 (১) মান হওয়া " + "উচিত। উল্লিখিত মান উপেক্ষা করা হবে।" + + #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) +@@ -577,7 +565,6 @@ msgstr "মাপ নির্ধার� + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 +-#| msgid "Fits the remote screen into the current window size" + msgid "Fit the remote screen into the current window size" + msgstr "দূরবর্তী পর্দাটি বর্তমান উইন্ডোর মাপ অনুযায়ী নির্ধারণ করুন" + +@@ -586,13 +573,11 @@ msgid "_Keep Aspect Ratio" + msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত বজায় রাখা হবে (_K)" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616 +-#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" + msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling" + msgstr "মাপ পরিবর্তনের সময় পর্দার অ্যাসপেক্ট অনুপাত বজায় রাখা হবে" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 +-#| msgid "Does not send mouse and keyboard events" + msgid "Do not send mouse and keyboard events" + msgstr "মাউস ও কি-বোর্ড থেকে উৎপন্ন ইভেন্ট পাঠানো হবে না" + +@@ -601,7 +586,6 @@ msgid "_Original size" + msgstr "মূল মাপ (_O)" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645 +-#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" + msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop" + msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপের মাপ অনুযায়ী উইন্ডোর মাপ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়" + +@@ -621,7 +605,6 @@ msgstr "Ctrl-Alt-Del পাঠানো + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 +-#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgstr "রিমোট ডেস্কটপে Ctrl+Alt+Del পাঠায়" + +@@ -652,8 +635,7 @@ msgid "" + msgstr "" + "বর্তমান ইনস্টলেশনের ক্ষেত্রে মাপ নির্ধারণ সমর্থিত নয়।\n" + "\n" +-"এই বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করার প্রণালী সম্বন্ধে জানার জন্য (Vinagre-র সাথে উপলব্ধ) " +-"README " ++"এই বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করার প্রণালী সম্বন্ধে জানার জন্য (Vinagre-র সাথে উপলব্ধ) README " + "ফাইল পড়ুন।" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97 +@@ -788,8 +770,7 @@ msgid "" + "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only " + "supposed to run once." + msgstr "" +-"নতুন ফাইলের বিন্যাসে বুকমার্কগুলি মাইগ্রেট করা হচ্ছে। এই কর্ম শুধুমাত্র একবার " +-"সঞ্চালিত " ++"নতুন ফাইলের বিন্যাসে বুকমার্কগুলি মাইগ্রেট করা হচ্ছে। এই কর্ম শুধুমাত্র একবার সঞ্চালিত " + "হবে।" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249 +@@ -819,8 +800,7 @@ msgstr "ফোল্ডারের ন� + msgid "" + "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." + msgstr "" +-"এই ফোল্ডারের মধ্যে \"%s\" নামটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে একটি " +-"ভিন্ন নাম " ++"এই ফোল্ডারের মধ্যে \"%s\" নামটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন নাম " + "প্রয়োগ করুন।" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190 +@@ -878,8 +858,7 @@ msgid "" + "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and " + "try again." + msgstr "" +-"কোনো সক্রিয় প্লাগ-ইন দ্বারা এই কাজ সমর্থিত হয় না। কয়েকটি প্লাগ-ইন সক্রিয় করে " +-"পুনরায় " ++"কোনো সক্রিয় প্লাগ-ইন দ্বারা এই কাজ সমর্থিত হয় না। কয়েকটি প্লাগ-ইন সক্রিয় করে পুনরায় " + "প্রচেষ্টা করুন।" + + #: ../vinagre/vinagre-commands.c:174 +@@ -988,8 +967,7 @@ msgstr "Vinagre সম্পূর্ণ + #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) + #: ../vinagre/vinagre-options.c:41 + msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre" +-msgstr "" +-"Vinagre এর একটি উপস্থিত ইন্সট্যান্সে একটি নতুন টপলেবেল উইন্ডো তৈরি করুন" ++msgstr "Vinagre এর একটি উপস্থিত ইন্সট্যান্সে একটি নতুন টপলেবেল উইন্ডো তৈরি করুন" + + #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) + #: ../vinagre/vinagre-options.c:45 +@@ -1052,8 +1030,7 @@ msgid "" + "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is " + "there any other running program consuming all your TCP ports?" + msgstr "" +-"প্রোগ্রাম 5500 তে শুরু কোনো উপলব্ধ TCP পোর্ট খুঁজে পায়নি। অন্য কোনো চলমান " +-"প্রোগ্রাম কি " ++"প্রোগ্রাম 5500 তে শুরু কোনো উপলব্ধ TCP পোর্ট খুঁজে পায়নি। অন্য কোনো চলমান প্রোগ্রাম কি " + "অাপনার সমস্ত TCP পোর্ট খরচ করছে?" + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115 +@@ -1161,7 +1138,6 @@ msgstr "বর্তমান সংয� + + #: ../vinagre/vinagre-tab.c:781 + #, c-format +-#| msgid "Remote desktop password: %s" + msgid "Remote desktop password for %s" + msgstr "%s এর রিমোট ডেস্কটপ পাসওয়ার্ড" + +@@ -1378,8 +1354,7 @@ msgid "" + "\n" + "This message will appear only once." + msgstr "" +-"Vinagre ডিফল্ট ভাে কীবোর্ড শর্টকাট অক্ষম করে, যাতে কিনা যেকোনো কীবোর্ড " +-"শর্টকাট " ++"Vinagre ডিফল্ট ভাে কীবোর্ড শর্টকাট অক্ষম করে, যাতে কিনা যেকোনো কীবোর্ড শর্টকাট " + "রিমোট ডেস্কটপে পাঠানো হয়।\n" + "\n" + "এই বার্তা শুধুমাত্র একবার দেখা যাবে।" +Index: new/po/el.po +=================================================================== +--- new.orig/po/el.po ++++ new/po/el.po +@@ -394,7 +394,6 @@ msgid "Port:" + msgstr "Θύρα:" + + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791 +-#| msgid "Cancel Login" + msgid "_Cancel" + msgstr "Ακύ_ρωση" + +Index: new/po/eo.po +=================================================================== +--- new.orig/po/eo.po ++++ new/po/eo.po +@@ -13,10 +13,10 @@ msgstr "" + "PO-Revision-Date: 2012-03-31 07:07+0200\n" + "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" + "Language-Team: Esperanto \n" ++"Language: eo\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"Language: eo\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-09 17:08+0000\n" + "X-Generator: Launchpad (build 12981)\n" +@@ -837,7 +837,6 @@ msgid "Authentication failed" + msgstr "Aŭtentokontrolo fiaskis" + + #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537 +-#| msgid "Connection" + msgid "Connecting…" + msgstr "Konektado…" + +@@ -1020,7 +1019,6 @@ msgstr "Konservi ekrankopion" + + #: ../vinagre/vinagre-tab.c:917 + #, c-format +-#| msgid "Screenshot of %s" + msgid "Screenshot of %s at %s" + msgstr "Ekrankopio de %s sur %s" + +Index: new/po/es.po +=================================================================== +--- new.orig/po/es.po ++++ new/po/es.po +@@ -369,7 +369,6 @@ msgid "Port:" + msgstr "Puerto:" + + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791 +-#| msgid "Cancel Login" + msgid "_Cancel" + msgstr "_Cancelar" + +@@ -1671,7 +1670,6 @@ msgstr "Error al crear el archivo %s: %s + #~ msgid "C_onfigure Plugin" + #~ msgstr "C_onfigurar el complemento" + +-#~| msgid "Authentication failed" + #~ msgid "Authentication needed" + #~ msgstr "Se necesita autenticación" + +Index: new/po/fa.po +=================================================================== +--- new.orig/po/fa.po ++++ new/po/fa.po +@@ -7,7 +7,8 @@ + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: vinagre master\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" ++"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n" + "POT-Creation-Date: 2013-09-28 14:42+0000\n" + "PO-Revision-Date: 2013-10-07 17:50+0330\n" + "Last-Translator: Arash Mousavi \n" +@@ -26,24 +27,44 @@ msgid "Whether we should leave other cli + msgstr "این‌که آیا باید دیگر کارگیرهای به حالت اتصال باقی‌بمانند یا خیر" + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2 +-msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients." +-msgstr "هنگام اتصال به یک میزبان، کارگیر می‌تواند به کارگزار بگوید که دیگر کارگیرهای را متصل باقی نگاه‌دارد یا اتصال‌های فعلی را قطع کند. مقدار را بر روی true تنظیم کنید تا رومیزی برای دیگر کارگیرهای اشتراک گذاشته شود." ++msgid "" ++"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other " ++"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true " ++"to share the desktop with the other clients." ++msgstr "" ++"هنگام اتصال به یک میزبان، کارگیر می‌تواند به کارگزار بگوید که دیگر کارگیرهای " ++"را متصل باقی نگاه‌دارد یا اتصال‌های فعلی را قطع کند. مقدار را بر روی true " ++"تنظیم کنید تا رومیزی برای دیگر کارگیرهای اشتراک گذاشته شود." + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3 +-msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection" +-msgstr "این‌که آیا زبانه‌ها حتی وقتی که تنها یک اتصال فعال وجود دارد نشان داده شود یا خیر" ++msgid "" ++"Whether we should show tabs even when there is only one active connection" ++msgstr "" ++"این‌که آیا زبانه‌ها حتی وقتی که تنها یک اتصال فعال وجود دارد نشان داده شود یا " ++"خیر" + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4 +-msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the tabs when there is more than one active connection." +-msgstr "برای نمایش همیشگی زبانه‌ها بر روی «true» تنظیم کنید. بر روی «false» تنظیم کنید تا فقط در صورتی که بیش از یک اتصال فعال موجود است نمایش داده شود." ++msgid "" ++"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the " ++"tabs when there is more than one active connection." ++msgstr "" ++"برای نمایش همیشگی زبانه‌ها بر روی «true» تنظیم کنید. بر روی «false» تنظیم " ++"کنید تا فقط در صورتی که بیش از یک اتصال فعال موجود است نمایش داده شود." + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5 + msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)" +-msgstr "این‌که آیا می‌توان شتاب‌دهنده‌های منو (کلیدهای میان‌بر) نمایش داده شوند یا خیر." ++msgstr "" ++"این‌که آیا می‌توان شتاب‌دهنده‌های منو (کلیدهای میان‌بر) نمایش داده شوند یا خیر." + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6 +-msgid "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host." +-msgstr "برای غیرفعال کردن کلیدهای میان‌بر برو روی «false» تنظیم کنید. برای فعال‌سازی بر روی «true» تنظیم کنید. دقت کنید اگر فعال شوند، این کلیدها توسط منو ره‌گیری می‌شوند و به میزبان دوردست ارسال نمی‌شوند." ++msgid "" ++"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. " ++"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu " ++"and will not be sent to the remote host." ++msgstr "" ++"برای غیرفعال کردن کلیدهای میان‌بر برو روی «false» تنظیم کنید. برای فعال‌سازی " ++"بر روی «true» تنظیم کنید. دقت کنید اگر فعال شوند، این کلیدها توسط منو ره‌گیری " ++"می‌شوند و به میزبان دوردست ارسال نمی‌شوند." + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7 + msgid "Maximum number of history items in connect dialog" +@@ -55,11 +76,15 @@ msgstr "تعداد بیشینه‌ی م� + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9 + msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections" +-msgstr "این‌که آیا باید برنامه در حالت گوش‌دادن به اتصال‌های معکوس اجرا شود یا خیر" ++msgstr "" ++"این‌که آیا باید برنامه در حالت گوش‌دادن به اتصال‌های معکوس اجرا شود یا خیر" + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10 +-msgid "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections." +-msgstr "برای آغاز برنامه در حالت گوش دادن به اتصال‌های معکوس بر روی «true» تنظیم شود." ++msgid "" ++"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse " ++"connections." ++msgstr "" ++"برای آغاز برنامه در حالت گوش دادن به اتصال‌های معکوس بر روی «true» تنظیم شود." + + #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 + #: ../vinagre/vinagre-main.c:182 +@@ -81,7 +106,8 @@ msgstr "برنامه‌ی Vinagre یک � + #. Add your name here to appear as a translator in the about dialog + #: ../data/vinagre.ui.h:3 + msgid "translator-credits" +-msgstr "علی اکبر نجفیان /nآرش موسوی " ++msgstr "" ++"علی اکبر نجفیان /nآرش موسوی " + + #. This is a button label, in the authentication dialog + #: ../data/vinagre.ui.h:5 +@@ -189,8 +215,14 @@ msgid "Reverse Connections" + msgstr "اتصال‌های معکوس" + + #: ../data/vinagre.ui.h:31 +-msgid "By activating reverse connections you can access remote desktops that are behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. For further information, read the help." +-msgstr "با فعال کردن ارتباط‌های معکوس می‌توانید به رومیزی‌های دوردستی که پشت یک دیواره‌ی آتش قرار دارند دسترسی داشته باشید. فرض می‌شود که سمت دوردست اتصال را با شما مقدار دهی اولیه میکند. برای اطلاعات بیشتر، راهنما را بخوانید." ++msgid "" ++"By activating reverse connections you can access remote desktops that are " ++"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " ++"with you. For further information, read the help." ++msgstr "" ++"با فعال کردن ارتباط‌های معکوس می‌توانید به رومیزی‌های دوردستی که پشت یک دیواره‌ی " ++"آتش قرار دارند دسترسی داشته باشید. فرض می‌شود که سمت دوردست اتصال را با شما " ++"مقدار دهی اولیه میکند. برای اطلاعات بیشتر، راهنما را بخوانید." + + #: ../data/vinagre.ui.h:32 + msgid "_Enable Reverse Connections" +@@ -234,8 +266,12 @@ msgstr "گزینه‌های RDP" + #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:118 + #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117 +-msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Host field above, in the form username@hostname." +-msgstr "اختیاری. اگر خالی باشد، نام‌کاربری شما مورد استفاده قرار می‌گیرد. همچنین، می‌تواند از طریق فیلد میزبان در بالا، به شکل username@hostname تامین شود." ++msgid "" ++"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in " ++"the Host field above, in the form username@hostname." ++msgstr "" ++"اختیاری. اگر خالی باشد، نام‌کاربری شما مورد استفاده قرار می‌گیرد. همچنین، " ++"می‌تواند از طریق فیلد میزبان در بالا، به شکل username@hostname تامین شود." + + #. Host width + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 +@@ -244,7 +280,6 @@ msgstr "_پهنا:" + + #. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 +-#| msgid "Connect to a remote desktop" + msgid "Set width of the remote desktop" + msgstr "تنظیم پهنا رومیزی دوردست" + +@@ -255,7 +290,6 @@ msgstr "_ارتفاع:" + + #. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 +-#| msgid "Connect to a remote desktop" + msgid "Set height of the remote desktop" + msgstr "تنظیم ارتفاع رومیزی دوردست" + +@@ -296,8 +330,11 @@ msgstr "گزینه‌های SSH " + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317 + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201 + #, c-format +-msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." +-msgstr "مقدار بد برای پرچم «shared»: %Id. باید مقدار آن 0 یا 1 باشد. درحال نادیده گرفتن مقدار." ++msgid "" ++"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." ++msgstr "" ++"مقدار بد برای پرچم «shared»: %Id. باید مقدار آن 0 یا 1 باشد. درحال نادیده " ++"گرفتن مقدار." + + #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52 +@@ -545,11 +582,13 @@ msgstr "ارسال Ctrl-Alt-Del" + msgid "" + "Scaling is not supported on this installation.\n" + "\n" +-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable this feature." ++"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable " ++"this feature." + msgstr "" + "مقایس‌بندی در این نوع نصب پشتیبانی نمی‌شود.\n" + "\n" +-"لطفا پرونده README (که همراه Vinagre است) را بخوانید تا روش فعال سازی این ویژگی را ببینید." ++"لطفا پرونده README (که همراه Vinagre است) را بخوانید تا روش فعال سازی این " ++"ویژگی را ببینید." + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103 +@@ -620,8 +659,11 @@ msgid "Error while initializing bookmark + msgstr "خطا در هنگام مقدار دهی اولیه نشانک‌ها: به نظر می‌رسد که پرونده خالی است" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380 +-msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" +-msgstr "خطا در هنگام مقدار دهی اولیه نشانک‌ها: پرونده، یک پرونده‌ی معتبر برای نشانک‌های vinagre نیست" ++msgid "" ++"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" ++msgstr "" ++"خطا در هنگام مقدار دهی اولیه نشانک‌ها: پرونده، یک پرونده‌ی معتبر برای نشانک‌های " ++"vinagre نیست" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460 + msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure" +@@ -669,8 +711,11 @@ msgid "Failed to create the directory" + msgstr "ساخت شاخه شکست خورد" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241 +-msgid "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once." +-msgstr "در حال انتقال پرونده‌ی نشانک‌ها به قالب جدید. این کار فقط یک بار باید اجرا شود." ++msgid "" ++"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only " ++"supposed to run once." ++msgstr "" ++"در حال انتقال پرونده‌ی نشانک‌ها به قالب جدید. این کار فقط یک بار باید اجرا شود." + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249 + #, c-format +@@ -696,8 +741,10 @@ msgstr "نام نامعتبر برای � + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200 + #, c-format +-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +-msgstr "نام «%s» قبلا در این پوشه استفاده شده است. لطفا از نام دیگری استفاده کنید." ++msgid "" ++"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." ++msgstr "" ++"نام «%s» قبلا در این پوشه استفاده شده است. لطفا از نام دیگری استفاده کنید." + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190 + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201 +@@ -750,8 +797,12 @@ msgid "There are no supported files" + msgstr "هیچ پرونده‌ی پشتیبانی شده‌ای وجود ندارد" + + #: ../vinagre/vinagre-commands.c:140 +-msgid "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try again." +-msgstr "هیچکدام از افزونه‌های فعال شده این کنش را پشتیبانی نمی‌کنند. تعدادی از افزونه‌ها را فعال و مجددا تلاش کنید." ++msgid "" ++"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and " ++"try again." ++msgstr "" ++"هیچکدام از افزونه‌های فعال شده این کنش را پشتیبانی نمی‌کنند. تعدادی از " ++"افزونه‌ها را فعال و مجددا تلاش کنید." + + #: ../vinagre/vinagre-commands.c:174 + msgid "The following file could not be opened:" +@@ -918,8 +969,13 @@ msgid "Error activating reverse connecti + msgstr "خطا در فعال‌سازی اتصال‌های معکوس" + + #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213 +-msgid "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is there any other running program consuming all your TCP ports?" +-msgstr "برنامه نمی‌تواند هیچ گونه درگاه TC در دسترسی که از ۵۵۰۰ شروع شود را پیدا کند. آیا هیچ برنامه دیگری در حال اجرا وجود دارد که از تمام درگاه‌های TCP استفاده کند؟" ++msgid "" ++"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is " ++"there any other running program consuming all your TCP ports?" ++msgstr "" ++"برنامه نمی‌تواند هیچ گونه درگاه TC در دسترسی که از ۵۵۰۰ شروع شود را پیدا کند. " ++"آیا هیچ برنامه دیگری در حال اجرا وجود دارد که از تمام درگاه‌های TCP استفاده " ++"کند؟" + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115 + msgid "Timed out when logging into SSH host" +@@ -965,12 +1021,14 @@ msgid "" + "The identity of the remote host (%s) is unknown.\n" + "This happens when you log in to a host the first time.\n" + "\n" +-"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." ++"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely " ++"sure it is safe to continue, contact the system administrator." + msgstr "" + "هویت میزبان (%s) نامشخص است.\n" + "این زمانی که برای بار اول به میزبان متصل می‌شوید اتفاق می‌افتد.\n" + "\n" +-"هویت ارسال شده توسط میزبان دوردست %s است. اگر شما کاملا مطمئن هستید می‌توانید ادامه دهید، با مدیر سیستم تماس بگیرید." ++"هویت ارسال شده توسط میزبان دوردست %s است. اگر شما کاملا مطمئن هستید می‌توانید " ++"ادامه دهید، با مدیر سیستم تماس بگیرید." + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565 + msgid "Login dialog canceled" +@@ -1024,7 +1082,6 @@ msgstr "خطا در هنگام ذخیر� + + #: ../vinagre/vinagre-tab.c:781 + #, c-format +-#| msgid "Remote desktop password: %s" + msgid "Remote desktop password for %s" + msgstr "گذرواژه رومیزی دوردست برای %s" + +@@ -1236,11 +1293,13 @@ msgstr "باز کن: %s:%Id" + + #: ../vinagre/vinagre-window.c:773 + msgid "" +-"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard shortcuts are sent to the remote desktop.\n" ++"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard " ++"shortcuts are sent to the remote desktop.\n" + "\n" + "This message will appear only once." + msgstr "" +-"برنامه Vinagre میان‌برهای صفحه‌کلید را بطور پیش‌فرض غیرفعال می‌کند، تا میان‌برهای صفحه‌کلید به رومیزی دوردست ارسال شود.\n" ++"برنامه Vinagre میان‌برهای صفحه‌کلید را بطور پیش‌فرض غیرفعال می‌کند، تا میان‌برهای " ++"صفحه‌کلید به رومیزی دوردست ارسال شود.\n" + "\n" + "این پیام فقط یکبار نمایش داده می‌شود." + +Index: new/po/gu.po +=================================================================== +--- new.orig/po/gu.po ++++ new/po/gu.po +@@ -6,8 +6,8 @@ + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: gu\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +-"cgi?product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" ++"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n" + "POT-Creation-Date: 2014-09-04 22:51+0000\n" + "PO-Revision-Date: 2014-09-05 11:08+0530\n" + "Last-Translator: \n" +@@ -34,7 +34,8 @@ msgstr "" + "true તરીકે કિંમત સુયોજિત કરો." + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3 +-msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection" ++msgid "" ++"Whether we should show tabs even when there is only one active connection" + msgstr "શું ટૅબને બતાવવુ જોઇએ જ્યારે ફક્ત એક સક્રિય જોડાણ હોય" + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4 +@@ -87,7 +88,8 @@ msgid "" + "It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to " + "SSH servers." + msgstr "" +-"તે VNC, RDP અને SPICE પ્રોટોકોલને વાપરે છે, અને SSH સર્વરમાં જોડાવા માટે પણ વાપરી શકાય છે." ++"તે VNC, RDP અને SPICE પ્રોટોકોલને વાપરે છે, અને SSH સર્વરમાં જોડાવા માટે પણ વાપરી શકાય " ++"છે." + + #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 + #: ../vinagre/vinagre-main.c:182 +@@ -331,7 +333,6 @@ msgstr "પહોળાઈ (_W):" + + #. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 +-#| msgid "Connect to a remote desktop" + msgid "Set width of the remote desktop" + msgstr "દૂરસ્થ મશીનની પહોળાઇને સુયોજિત કરો" + +@@ -342,7 +343,6 @@ msgstr "ઊંચાઈ (_H):" + + #. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 +-#| msgid "Connect to a remote desktop" + msgid "Set height of the remote desktop" + msgstr "દૂરસ્થ મશીનની ઊંચાઇને સુયોજિત કરો" + +@@ -353,7 +353,6 @@ msgid "Port:" + msgstr "પોર્ટ:" + + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791 +-#| msgid "Cancel Login" + msgid "_Cancel" + msgstr "રદ કરો (_C)" + +@@ -379,7 +378,8 @@ msgstr "SSH વિકલ્પો" + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317 + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201 + #, c-format +-msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." ++msgid "" ++"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." + msgstr "'વહેંચાયેલ' ફ્લેગ માટે ખરાબ કિંમત: %d. તે ૦ અથવા ૧ થી ધારેલ છે. તેને અવગણી રહ્યા છે." + + #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) +@@ -558,7 +558,6 @@ msgstr "માપ કરી રહ્ય + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 +-#| msgid "Fits the remote screen into the current window size" + msgid "Fit the remote screen into the current window size" + msgstr "હાલની વિન્ડો માપમાં દૂરસ્થ સ્ક્રીનને બંધબેસાડો" + +@@ -567,13 +566,11 @@ msgid "_Keep Aspect Ratio" + msgstr "ઇચ્છિત પ્રમાણને રાખો (_K)" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616 +-#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" + msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling" + msgstr "સ્ક્રીનનું ઇચ્છિત પ્રમાણ રાખે છે જયારે માપનને વાપરી રહ્યા હોય" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 +-#| msgid "Does not send mouse and keyboard events" + msgid "Do not send mouse and keyboard events" + msgstr "માઉસ અને કિબોર્ડ ઘટનાઓને મોકલો નહિં" + +@@ -582,7 +579,6 @@ msgid "_Original size" + msgstr "મૂળભૂત માપ (_O)" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645 +-#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" + msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop" + msgstr "દૂરસ્થ ડેસ્કટોપ નાં માપની વિન્ડો ને ગોઠવો" + +@@ -602,7 +598,6 @@ msgstr "Ctrl-Alt-Del મોકલો (_S + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 +-#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgstr "દૂરસ્થ ડેસ્કટોપમાં Ctrl+Alt+Del ને મોકલો" + +@@ -714,8 +709,10 @@ msgid "Error while initializing bookmark + msgstr "જ્યારે બુકમાર્કોની શરૂઆત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: ફાઇલ એ એવુ લાગે છે કે ખાલી છે" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380 +-msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" +-msgstr "જ્યારે બુકમાર્કો ને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: ફાઇલ એ vinagre બુકમાર્કો ફાઇલ નથી" ++msgid "" ++"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" ++msgstr "" ++"જ્યારે બુકમાર્કો ને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: ફાઇલ એ vinagre બુકમાર્કો ફાઇલ નથી" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460 + msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure" +@@ -797,7 +794,8 @@ msgstr "આ ફોલ્ડર માટ + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200 + #, c-format +-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." ++msgid "" ++"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." + msgstr "નામ \"%s\" એ પહેલેથી આ ફોલ્ડરમાં વપરાયેલ છે. મહેરબાની કરીને વિવિધ નામને વાપરો." + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190 +@@ -1135,7 +1133,6 @@ msgstr "તાજેતરનાં જ� + + #: ../vinagre/vinagre-tab.c:781 + #, c-format +-#| msgid "Remote desktop password: %s" + msgid "Remote desktop password for %s" + msgstr "%s માટે દૂરસ્થ ડેસ્કટોપ પાસવર્ડ" + +@@ -1369,7 +1366,6 @@ msgstr "ફાઇલ %s ને બના + #~ msgid "Error while executing xfreerdp" + #~ msgstr "જ્યારે xfreerdp ને ચલાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +-#~| msgid "Select plugins" + #~ msgid "Active plugins" + #~ msgstr "પ્લગઇનોને સક્રિય કરો" + +Index: new/po/hi.po +=================================================================== +--- new.orig/po/hi.po ++++ new/po/hi.po +@@ -37,10 +37,8 @@ msgid "" + "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true " + "to share the desktop with the other clients." + msgstr "" +-"जब मेजबान से कनेक्ट किया जाता है, क्लाइंट सर्वर से कह सकता है दूसरे क्लाइंट " +-"को कनेक्टेड रहने " +-"या मौजूदा कनेक्शन छोड़ने के लिए. सही पर मान सेट करें डेस्कटॉप को दूसरे " +-"क्लाइंट के साथ साझा " ++"जब मेजबान से कनेक्ट किया जाता है, क्लाइंट सर्वर से कह सकता है दूसरे क्लाइंट को कनेक्टेड रहने " ++"या मौजूदा कनेक्शन छोड़ने के लिए. सही पर मान सेट करें डेस्कटॉप को दूसरे क्लाइंट के साथ साझा " + "करने के लिए." + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3 +@@ -53,8 +51,7 @@ msgid "" + "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the " + "tabs when there is more than one active connection." + msgstr "" +-"\"true\" पर सेट करें टैब को हमेशा दिखाने के लिए. \"false\" पर सेट करें केवल " +-"तभी टैब " ++"\"true\" पर सेट करें टैब को हमेशा दिखाने के लिए. \"false\" पर सेट करें केवल तभी टैब " + "दिखाने के लिए जब एक से अधिक सक्रिय कनेक्शन हो." + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5 +@@ -67,10 +64,8 @@ msgid "" + "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu " + "and will not be sent to the remote host." + msgstr "" +-"\"false\" पर सेट करें मेन्यू शॉर्टकट को निष्क्रिय करने के लिए. \"true\" पर " +-"उन्हें सक्रिय " +-"करने के लिए सेट करें. नोट करें कि यदि वे सक्रिय हैं, वे कुंजियाँ मेन्यू के " +-"द्वारा बाधित होंगी और " ++"\"false\" पर सेट करें मेन्यू शॉर्टकट को निष्क्रिय करने के लिए. \"true\" पर उन्हें सक्रिय " ++"करने के लिए सेट करें. नोट करें कि यदि वे सक्रिय हैं, वे कुंजियाँ मेन्यू के द्वारा बाधित होंगी और " + "दूरस्थ मेजबान को नहीं भेजी जाएँगी." + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7 +@@ -100,8 +95,8 @@ msgid "" + "It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to " + "SSH servers." + msgstr "" +-"यह VNC, RDP और SPICE प्रोटोकॉल निर्गत करता है और इसे SSH सर्वर से कनेक्ट करने " +-"के लिए प्रयोग किया जाता है." ++"यह VNC, RDP और SPICE प्रोटोकॉल निर्गत करता है और इसे SSH सर्वर से कनेक्ट करने के लिए " ++"प्रयोग किया जाता है." + + #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 + #: ../vinagre/vinagre-main.c:182 +@@ -338,8 +333,7 @@ msgid "" + "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in " + "the Host field above, in the form username@hostname." + msgstr "" +-"वैकल्पिक. यदि खाली है, आपका उपयोक्तानाम प्रयोग किया जाएगा. साथ ही, इसे मेजबान " +-"क्षेत्र " ++"वैकल्पिक. यदि खाली है, आपका उपयोक्तानाम प्रयोग किया जाएगा. साथ ही, इसे मेजबान क्षेत्र " + "में इसे आपूर्ति किया जाएगा, username@hostname के लिए रूप में." + + #. Host width +@@ -349,7 +343,6 @@ msgstr "चौड़ाई (_W):" + + #. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 +-#| msgid "Connect to a remote desktop" + msgid "Set width of the remote desktop" + msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप की चौड़ाई सेट करें" + +@@ -360,7 +353,6 @@ msgstr "ऊँचाई (_H):" + + #. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 +-#| msgid "Connect to a remote desktop" + msgid "Set height of the remote desktop" + msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप की ऊँचाई सेट करें" + +@@ -371,7 +363,6 @@ msgid "Port:" + msgstr "पोर्टः" + + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791 +-#| msgid "Cancel Login" + msgid "_Cancel" + msgstr "रद्द करें (_C)" + +@@ -400,8 +391,7 @@ msgstr "SSH विकल्प" + msgid "" + "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." + msgstr "" +-"'shared' फ्लैग के लिए खराब मान: %d. यह 0 या 1 माना जाता है. इसे अनदेखा कर रहा " +-"है." ++"'shared' फ्लैग के लिए खराब मान: %d. यह 0 या 1 माना जाता है. इसे अनदेखा कर रहा है." + + #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52 +@@ -579,7 +569,6 @@ msgstr "अनुमापन (_c)" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 +-#| msgid "Fits the remote screen into the current window size" + msgid "Fit the remote screen into the current window size" + msgstr "मौजूदा विंडो आकार में दूरस्थ स्क्रीन को फिट करता है" + +@@ -588,13 +577,11 @@ msgid "_Keep Aspect Ratio" + msgstr "पहलू अनुपात बनाए रखें (_K)" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616 +-#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" + msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling" + msgstr "अनुमापन के उपयोग से स्क्रीन पहलू अनुपात बनाए रखें" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 +-#| msgid "Does not send mouse and keyboard events" + msgid "Do not send mouse and keyboard events" + msgstr "माउस और कुंजीपट घटना का नहीं भेजता है" + +@@ -603,7 +590,6 @@ msgid "_Original size" + msgstr "मूल आकार (_O)" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645 +-#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" + msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop" + msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप के आकार में विंडो समायोजित करें" + +@@ -623,7 +609,6 @@ msgstr "भेजें Ctrl-Alt-Del (_S + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 +-#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgstr "Ctrl+Alt+Del को दूरस्थ डेस्कटॉप भेजता है" + +@@ -654,8 +639,7 @@ msgid "" + msgstr "" + "अनुमापन इस संस्थापन पर समर्थित नहीं है.\n" + "\n" +-"README फ़ाइल पढ़ें (वीनाग्रे के साथ संलग्न) इस विशेषता को सक्रिय करने के बारे " +-"में जानने के लिए." ++"README फ़ाइल पढ़ें (वीनाग्रे के साथ संलग्न) इस विशेषता को सक्रिय करने के बारे में जानने के लिए." + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103 +@@ -737,8 +721,7 @@ msgstr "पुस्तचिह्न � + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380 + msgid "" + "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" +-msgstr "" +-"पुस्तचिह्न आरंभ करने के दौरान त्रुटि: फ़ाइल वीनाग्रे पुस्तचिह्न फ़ाइल नहीं है" ++msgstr "पुस्तचिह्न आरंभ करने के दौरान त्रुटि: फ़ाइल वीनाग्रे पुस्तचिह्न फ़ाइल नहीं है" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460 + msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure" +@@ -750,8 +733,7 @@ msgstr "पुस्तचिह्न � + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483 + msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure" +-msgstr "" +-"पुस्तचिह्न सहेजने के दौरान त्रुटि: XML संरचना को अंतिम रूप रेखा देने में विफल" ++msgstr "पुस्तचिह्न सहेजने के दौरान त्रुटि: XML संरचना को अंतिम रूप रेखा देने में विफल" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 + #, c-format +@@ -766,14 +748,11 @@ msgstr "पुस्तचिह्न � + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109 + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116 + msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" +-msgstr "" +-"पुस्तचिह्न उत्प्रवासन के दौरान त्रुटि: XML संरचना को आरंभीकृत करने में विफल" ++msgstr "पुस्तचिह्न उत्प्रवासन के दौरान त्रुटि: XML संरचना को आरंभीकृत करने में विफल" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125 + msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure" +-msgstr "" +-"पुस्तचिह्न उत्प्रवासन के दौरान त्रुटि: XML संरचना को अंतिम रूपरेखा देने में " +-"विफल" ++msgstr "पुस्तचिह्न उत्प्रवासन के दौरान त्रुटि: XML संरचना को अंतिम रूपरेखा देने में विफल" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 +@@ -794,8 +773,7 @@ msgid "" + "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only " + "supposed to run once." + msgstr "" +-"नए प्रारूप में पुस्तचिह्न फ़ाइल को उत्प्रवासित कर रहा है. यह ऑपरेशन केवल एक " +-"बार चलने के लिए " ++"नए प्रारूप में पुस्तचिह्न फ़ाइल को उत्प्रवासित कर रहा है. यह ऑपरेशन केवल एक बार चलने के लिए " + "माना गया है." + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249 +@@ -825,8 +803,7 @@ msgstr "इस फ़ोल्डर क + msgid "" + "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." + msgstr "" +-"इस फ़ोल्डर में नाम \"%s\" का उपयोग पहले से ही हो रहा है. कृपया भिन्न नाम " +-"उपयोग करें." ++"इस फ़ोल्डर में नाम \"%s\" का उपयोग पहले से ही हो रहा है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें." + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190 + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201 +@@ -883,8 +860,7 @@ msgid "" + "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and " + "try again." + msgstr "" +-"कोई भी सक्रिय प्लगिन इस क्रिया का समर्थन नहीं करता है. कुछ प्लगिन सक्रिय करें " +-"और फिर " ++"कोई भी सक्रिय प्लगिन इस क्रिया का समर्थन नहीं करता है. कुछ प्लगिन सक्रिय करें और फिर " + "कोशिश करें." + + #: ../vinagre/vinagre-commands.c:174 +@@ -1056,8 +1032,7 @@ msgid "" + "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is " + "there any other running program consuming all your TCP ports?" + msgstr "" +-"यह प्रोग्राम कोई उपलब्ध TCP पोर्ट को नहीं ढूँढ़ सका जो 5500 पर आरंभ होता है. " +-"क्या कोई " ++"यह प्रोग्राम कोई उपलब्ध TCP पोर्ट को नहीं ढूँढ़ सका जो 5500 पर आरंभ होता है. क्या कोई " + "और कार्यशील प्रोग्राम है जो TCP पोर्ट के सारे की खपत कर लेता है?" + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115 +@@ -1110,8 +1085,7 @@ msgstr "" + "दूरस्थ मेजबान (%s) की पहचान अज्ञात है.\n" + "यह तब होता है जब आप मेजबान में पहली बार लॉगिन करते हैं.\n" + "\n" +-"दूरस्थ मेजबान के द्वारा सेट की गई पहचान %s है. यदि आप पूरी तरह से निश्चित " +-"करना चाहते हैं " ++"दूरस्थ मेजबान के द्वारा सेट की गई पहचान %s है. यदि आप पूरी तरह से निश्चित करना चाहते हैं " + "कि जारी रखना सुरक्षित है, तंत्र प्रशासक से संपर्क करें." + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565 +@@ -1166,7 +1140,6 @@ msgstr "हाल के कनेक् + + #: ../vinagre/vinagre-tab.c:781 + #, c-format +-#| msgid "Remote desktop password: %s" + msgid "Remote desktop password for %s" + msgstr "%s के लिए दूरस्थ डेस्कटॉप कूटशब्द" + +@@ -1383,8 +1356,7 @@ msgid "" + "\n" + "This message will appear only once." + msgstr "" +-"वीनाग्रे तयशुदा रूप से कुँजीपटल शॉर्टकट निष्क्रिय करता है, ताकि किसी दूरस्थ " +-"डेस्कटॉप को " ++"वीनाग्रे तयशुदा रूप से कुँजीपटल शॉर्टकट निष्क्रिय करता है, ताकि किसी दूरस्थ डेस्कटॉप को " + "कुँजीपटल शॉर्टकट के माध्यम से भेजा जा सके.\n" + "\n" + "यह संदेश केवल एकबार प्रकट होगा." +Index: new/po/hu.po +=================================================================== +--- new.orig/po/hu.po ++++ new/po/hu.po +@@ -362,7 +362,6 @@ msgid "Port:" + msgstr "Port:" + + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791 +-#| msgid "Cancel Login" + msgid "_Cancel" + msgstr "_Mégse" + +@@ -570,7 +569,6 @@ msgstr "_Méretezés" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 +-#| msgid "Fits the remote screen into the current window size" + msgid "Fit the remote screen into the current window size" + msgstr "A távoli képernyő nyújtása a jelenlegi ablak méretére" + +@@ -579,13 +577,11 @@ msgid "_Keep Aspect Ratio" + msgstr "_Méretarány megtartása" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616 +-#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" + msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling" + msgstr "A képernyő méretarányának megtartása méretezés használatakor" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 +-#| msgid "Does not send mouse and keyboard events" + msgid "Do not send mouse and keyboard events" + msgstr "Ne küldjön egér- és billentyűzeteseményeket" + +@@ -594,7 +590,6 @@ msgid "_Original size" + msgstr "Ere_deti méret" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645 +-#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" + msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop" + msgstr "Az ablak igazítása a távoli asztal méretéhez" + +@@ -614,7 +609,6 @@ msgstr "_Ctrl+Alt+Del küldése" + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 +-#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgstr "Ctrl+Alt+Del küldése a távoli asztalnak" + +Index: new/po/it.po +=================================================================== +--- new.orig/po/it.po ++++ new/po/it.po +@@ -369,7 +369,6 @@ msgid "Port:" + msgstr "Porta:" + + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791 +-#| msgid "Cancel Login" + msgid "_Cancel" + msgstr "A_nnulla" + +@@ -577,7 +576,6 @@ msgstr "S_cala" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 +-#| msgid "Fits the remote screen into the current window size" + msgid "Fit the remote screen into the current window size" + msgstr "Adatta lo schermo remoto alla dimensione della finestra corrente" + +@@ -586,7 +584,6 @@ msgid "_Keep Aspect Ratio" + msgstr "_Mantieni le proporzioni dell'aspetto" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616 +-#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" + msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling" + msgstr "" + "Mantiene le proporzioni dell'aspetto dello schermo quando si utilizza " +@@ -594,7 +591,6 @@ msgstr "" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 +-#| msgid "Does not send mouse and keyboard events" + msgid "Do not send mouse and keyboard events" + msgstr "Non invia gli eventi di mouse e tastiera" + +@@ -603,7 +599,6 @@ msgid "_Original size" + msgstr "Grandezza _originale" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645 +-#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" + msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop" + msgstr "Aggiusta la finestra alla grandezza della scrivania remota" + +@@ -623,7 +618,6 @@ msgstr "_Invia Ctrl+Alt+Canc" + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 +-#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgstr "Invia Ctrl+Alt+Canc al desktop remoto" + +Index: new/po/kn.po +=================================================================== +--- new.orig/po/kn.po ++++ new/po/kn.po +@@ -29,8 +29,7 @@ msgid "" + "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true " + "to share the desktop with the other clients." + msgstr "" +-"ಅತಿಥೇಯದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುವಾಗ, ಇತರೆ ಕ್ಲೈಂಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ಹಾಗೆಯೆ ಇರಲು " +-"ಬಿಡು " ++"ಅತಿಥೇಯದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುವಾಗ, ಇತರೆ ಕ್ಲೈಂಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ಹಾಗೆಯೆ ಇರಲು ಬಿಡು " + "ಅಥವ ಈಗಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು ಎಂದು ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಹೇಳಬಹುದು. " + "ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಇತರೆ ಕ್ಲೈಂಟಿನೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು true ಗೆ ಹೊಂದಿಸು." + +@@ -59,8 +58,7 @@ msgid "" + msgstr "" + "ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು \"false\" ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ. ಅವನ್ನು " + "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು \"true\" ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ. ಅವುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಆ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು " +-"ಮೆನುವಿನಿಂದ ಅರ್ಥೈಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅವನ್ನು ದೂರಸ್ಥ ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ " +-"ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." ++"ಮೆನುವಿನಿಂದ ಅರ್ಥೈಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅವನ್ನು ದೂರಸ್ಥ ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7 + msgid "Maximum number of history items in connect dialog" +@@ -78,21 +76,19 @@ msgstr "ವಿಲೋಮ ಸಂಪರ್� + msgid "" + "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse " + "connections." +-msgstr "" +-"ವಿಲೋಮ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಆಲಿಸುವಂತೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗೆ ತಿಳಿಸಲು \"true\" ಗೆ ಹೊಂದಿಸು." ++msgstr "ವಿಲೋಮ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಆಲಿಸುವಂತೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗೆ ತಿಳಿಸಲು \"true\" ಗೆ ಹೊಂದಿಸು." + + #: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:1 + msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops." +-msgstr "" +-"Vinagre ದೂರಸ್ಥ Windows, Mac OS X ಮತ್ತು Linux ಗಣಕತೆರೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." ++msgstr "Vinagre ದೂರಸ್ಥ Windows, Mac OS X ಮತ್ತು Linux ಗಣಕತೆರೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." + + #: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 + msgid "" + "It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to " + "SSH servers." + msgstr "" +-"ಇದು VNC, RDP ಮತ್ತು SPICE ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು SSH " +-"ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ." ++"ಇದು VNC, RDP ಮತ್ತು SPICE ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು SSH ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳಿಗೆ " ++"ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ." + + #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 + #: ../vinagre/vinagre-main.c:182 +@@ -109,9 +105,7 @@ msgstr "VNC;RDP;SSH;" + + #: ../data/vinagre.ui.h:1 + msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop" +-msgstr "" +-"Vinagre ಎನ್ನುವುದು GNOME ಡೆಸ್ಕ್‍ಟಾಪ್‌ಗಾಗಿನ ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಕ " +-"ಸಾಧನವಾಗಿದೆ" ++msgstr "Vinagre ಎನ್ನುವುದು GNOME ಡೆಸ್ಕ್‍ಟಾಪ್‌ಗಾಗಿನ ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಕ ಸಾಧನವಾಗಿದೆ" + + #. Add your name here to appear as a translator in the about dialog + #: ../data/vinagre.ui.h:3 +@@ -279,8 +273,7 @@ msgid "" + "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " + "with you. For further information, read the help." + msgstr "" +-"ವಿಲೋಮ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವ ಮೂಲಕ ಫೈರ್ವಾಲ್‌ನ ಹಿಂದಿರುವ ದೂರಸ್ಥ " +-"ಗಣಕತೆರೆಗಳನ್ನು ನೀವು " ++"ವಿಲೋಮ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವ ಮೂಲಕ ಫೈರ್ವಾಲ್‌ನ ಹಿಂದಿರುವ ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕತೆರೆಗಳನ್ನು ನೀವು " + "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ. ದೂರದ ಗಣಕವು ಇದಕ್ಕಾಗಿ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು " + "ಆರಂಭಿಸಬೇಕಿರುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ನೆರವನ್ನು ನೋಡಿ." + +@@ -340,7 +333,6 @@ msgstr "ಅಗಲ (_W):" + + #. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 +-#| msgid "Connect to a remote desktop" + msgid "Set width of the remote desktop" + msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕತೆರೆಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" + +@@ -351,7 +343,6 @@ msgstr "ಎತ್ತರ (_H):" + + #. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 +-#| msgid "Connect to a remote desktop" + msgid "Set height of the remote desktop" + msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕತೆರೆಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" + +@@ -362,7 +353,6 @@ msgid "Port:" + msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:" + + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791 +-#| msgid "Cancel Login" + msgid "_Cancel" + msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು (_C)" + +@@ -570,7 +560,6 @@ msgstr "ಗಾತ್ರದ ಹೊಂದ� + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 +-#| msgid "Fits the remote screen into the current window size" + msgid "Fit the remote screen into the current window size" + msgstr "ದೂರಸ್ಥ ತೆರೆಯನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಿಟಕಿ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ" + +@@ -579,13 +568,11 @@ msgid "_Keep Aspect Ratio" + msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಹಾಗೆ ಇರಿಸಿಕೊ (_K)" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616 +-#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" + msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling" + msgstr "ಅಳತೆ ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡುವಾಗ ತೆರೆಯ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಹಾಗೆಯೆ ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 +-#| msgid "Does not send mouse and keyboard events" + msgid "Do not send mouse and keyboard events" + msgstr "ಮೌಸ್ ಹಾಗು ಕೀಲಿಮಣೆ ಘಟನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಡ" + +@@ -594,7 +581,6 @@ msgid "_Original size" + msgstr "ಮೂಲ ಗಾತ್ರ (_O)" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645 +-#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" + msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop" + msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕತೆರೆಯ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ" + +@@ -614,7 +600,6 @@ msgstr "Ctrl-Alt-Del ಅನ್ನು ಕ + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 +-#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgstr "Ctrl+Alt+Del ಅನ್ನು ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕತೆರೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಿ" + +@@ -734,8 +719,7 @@ msgstr "" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460 + msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure" +-msgstr "" +-"ಪುಟಗುರುತುಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: XML ರಚನೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "ಪುಟಗುರುತುಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: XML ರಚನೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474 + msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure" +@@ -753,14 +737,12 @@ msgstr "ಪುಟಗುರುತುಗ� + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95 + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102 + msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure" +-msgstr "" +-"ಪುಟಗುರುತುಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: XML ರಚನೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "ಪುಟಗುರುತುಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: XML ರಚನೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109 + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116 + msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" +-msgstr "" +-"ಪುಟಗುರುತುಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: XML ರಚನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "ಪುಟಗುರುತುಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: XML ರಚನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125 + msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure" +@@ -786,8 +768,7 @@ msgid "" + "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only " + "supposed to run once." + msgstr "" +-"ಪುಟಗುರುತುಗಳ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಸ ರಚನೆಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಈ ಕಾರ್ಯವು ಕೇವಲ ಒಮ್ಮೆ " +-"ಮಾತ್ರ " ++"ಪುಟಗುರುತುಗಳ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಸ ರಚನೆಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಈ ಕಾರ್ಯವು ಕೇವಲ ಒಮ್ಮೆ ಮಾತ್ರ " + "ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು." + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249 +@@ -844,8 +825,7 @@ msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನ� + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313 + msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well." + msgstr "" +-"ಅದರಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಉಪಕಡತಕೋಶಗಳು ಹಾಗು ಪುಟಗುರುತುಗಳು ತೆಗೆಯಲ್ಪಡುತ್ತವೆ ಎಂಬುದನ್ನು " +-"ನೆನಪಿಡಿ." ++"ಅದರಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಉಪಕಡತಕೋಶಗಳು ಹಾಗು ಪುಟಗುರುತುಗಳು ತೆಗೆಯಲ್ಪಡುತ್ತವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ." + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318 + msgid "Remove Item?" +@@ -877,8 +857,7 @@ msgid "" + "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and " + "try again." + msgstr "" +-"ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ ಯಾವುದೆ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳು ಈ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಕೆಲವು " +-"ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು " ++"ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ ಯಾವುದೆ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳು ಈ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಕೆಲವು ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು " + "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ನಂತರ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + + #: ../vinagre/vinagre-commands.c:174 +@@ -987,8 +966,7 @@ msgstr "vinagre ಅನ್ನು ಪೂ� + #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) + #: ../vinagre/vinagre-options.c:41 + msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre" +-msgstr "" +-"vinagre ನ ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ" ++msgstr "vinagre ನ ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ" + + #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) + #: ../vinagre/vinagre-options.c:45 +@@ -1051,10 +1029,8 @@ msgid "" + "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is " + "there any other running program consuming all your TCP ports?" + msgstr "" +-"ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗೆ 5500 ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಯಾವುದೆ TCP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು " +-"ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. " +-"ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಯಾವುದಾದರೂ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಳು " +-"ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆಯೆ?" ++"ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗೆ 5500 ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಯಾವುದೆ TCP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. " ++"ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಯಾವುದಾದರೂ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಳು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆಯೆ?" + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115 + msgid "Timed out when logging into SSH host" +@@ -1161,7 +1137,6 @@ msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಸಂ� + + #: ../vinagre/vinagre-tab.c:781 + #, c-format +-#| msgid "Remote desktop password: %s" + msgid "Remote desktop password for %s" + msgstr "%s ಗಾಗಿ ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕತೆರೆಯ ಗುಪ್ತಪದ" + +@@ -1378,8 +1353,7 @@ msgid "" + "\n" + "This message will appear only once." + msgstr "" +-"ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ದೂರದ ಗಣಕತೆರೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಸುವಂತೆ " +-"Vinagre " ++"ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ದೂರದ ಗಣಕತೆರೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಸುವಂತೆ Vinagre " + "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.\n" + "\n" + "ಈ ಸಂದೇಶವು ಕೇವಲ ಒಮ್ಮೆ ಮಾತ್ರ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." +Index: new/po/lt.po +=================================================================== +--- new.orig/po/lt.po ++++ new/po/lt.po +@@ -366,7 +366,6 @@ msgid "Port:" + msgstr "Prievadas:" + + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791 +-#| msgid "Cancel Login" + msgid "_Cancel" + msgstr "_Atsisakyti" + +Index: new/po/lv.po +=================================================================== +--- new.orig/po/lv.po ++++ new/po/lv.po +@@ -367,7 +367,6 @@ msgid "Port:" + msgstr "Ports:" + + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791 +-#| msgid "Cancel Login" + msgid "_Cancel" + msgstr "At_celt" + +@@ -575,7 +574,6 @@ msgstr "Mē_rogošana" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 +-#| msgid "Fits the remote screen into the current window size" + msgid "Fit the remote screen into the current window size" + msgstr "Piemērot attālināto ekrānu loga pašreizējam izmēram" + +@@ -584,13 +582,11 @@ msgid "_Keep Aspect Ratio" + msgstr "_Paturēt malu attiecību" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616 +-#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" + msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling" + msgstr "Paturēt ekrāna malu attiecību mainot mērogu" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 +-#| msgid "Does not send mouse and keyboard events" + msgid "Do not send mouse and keyboard events" + msgstr "Nesūtīt peles un tastatūras ievadi" + +@@ -599,7 +595,6 @@ msgid "_Original size" + msgstr "_Oriģinālais izmērs" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645 +-#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" + msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop" + msgstr "Pielāgot loga izmēru attālinātās darbvirsmas izmēram" + +@@ -619,7 +614,6 @@ msgstr "No_sūtīt Ctrl-Alt-Del" + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 +-#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgstr "Nosūtīt Ctrl+Alt+Del uz attālināto darbvirsmu" + +@@ -1393,13 +1387,9 @@ msgstr "Kļūda, izveidojot datni %s — + #~ msgid "Enter a valid hostname or IP address" + #~ msgstr "Ievadiet derīgu datora nosaukumu vai IP adresi" + +-#~| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" + #~ msgid "Always show tabs in the remote desktop display area" + #~ msgstr "Vienmēr rādīt cilnes attālinātās darbvirsmas ekrāna laukumā" + +-#~| msgid "" +-#~| "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more " +-#~| "info on why you may want to disable them, check the documentation." + #~ msgid "" + #~ "Enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why " + #~ "you may want to disable them, check the documentation" +@@ -1432,15 +1422,6 @@ msgstr "Kļūda, izveidojot datni %s — + #~ msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts" + #~ msgstr "Par izvēlņu paātrinātājiem un tastatūras saīsnēm" + +-#~| msgid "" +-#~| "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by " +-#~| "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the " +-#~| "program, and allow them to be sent to the remote machine.\n" +-#~| "\n" +-#~| "You can change this behavior through the preferences dialog. For more " +-#~| "information, check the documentation.\n" +-#~| "\n" +-#~| "This message will appear only once." + #~ msgid "" + #~ "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by " + #~ "default. The reason is to avoid the keys from being intercepted by the " +@@ -1502,7 +1483,6 @@ msgstr "Kļūda, izveidojot datni %s — + #~ msgid "Spice" + #~ msgstr "Spice" + +-#~| msgid "SSH support" + #~ msgid "Spice support" + #~ msgstr "Spice atbalsts" + +Index: new/po/mk.po +=================================================================== +--- new.orig/po/mk.po ++++ new/po/mk.po +@@ -7,11 +7,13 @@ + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: vinagre.HEAD.mk\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" ++"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n" + "POT-Creation-Date: 2012-01-02 15:25+0000\n" + "PO-Revision-Date: 2012-01-06 22:52+0100\n" + "Last-Translator: Jovan N\n" + "Language-Team: Macedonian \n" ++"Language: mk\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +@@ -23,31 +25,56 @@ msgid "Maximum number of history items i + msgstr "Максимален број на предмети од историјата во дијалогот за поврзување" + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2 +-msgid "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host." +-msgstr "Поставете го на „false“ за оневозможување на кратенки од менито. Поставете го на „true“ за да ги овозможите. Забележете дека ако веќе се овозможени, тие клучеви ќе бидат заменети од менито и нема да се испратат до оддалечениот хост." ++msgid "" ++"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. " ++"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu " ++"and will not be sent to the remote host." ++msgstr "" ++"Поставете го на „false“ за оневозможување на кратенки од менито. Поставете " ++"го на „true“ за да ги овозможите. Забележете дека ако веќе се овозможени, " ++"тие клучеви ќе бидат заменети од менито и нема да се испратат до " ++"оддалечениот хост." + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3 +-msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the tabs when there is more than one active connection." +-msgstr "Поставете го на „true“ за секогаш да се прикажуваат јазичиња. Поставете на „false“ за прикажување на јазичиња тогаш кога има повеќе од една активна врска." ++msgid "" ++"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the " ++"tabs when there is more than one active connection." ++msgstr "" ++"Поставете го на „true“ за секогаш да се прикажуваат јазичиња. Поставете на " ++"„false“ за прикажување на јазичиња тогаш кога има повеќе од една активна " ++"врска." + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4 +-msgid "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections." +-msgstr "Поставете на „true“ за секогаш кога ќе се стартува програмата да слуша за обратни врски." ++msgid "" ++"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse " ++"connections." ++msgstr "" ++"Поставете на „true“ за секогаш кога ќе се стартува програмата да слуша за " ++"обратни врски." + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5 + msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry." +-msgstr "Го одредува максималниот број на предмети во записот на паѓачкото мени на хостови." ++msgstr "" ++"Го одредува максималниот број на предмети во записот на паѓачкото мени на " ++"хостови." + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6 +-msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients." +-msgstr "При поврзување со хост, клиентот може да му каже на серверот да ги остави другите клиенти поврзани или да ги прекине постоечките врски. Поставете ја вредноста на „true“ за споделување на работната површина со другите клиенти." ++msgid "" ++"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other " ++"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true " ++"to share the desktop with the other clients." ++msgstr "" ++"При поврзување со хост, клиентот може да му каже на серверот да ги остави " ++"другите клиенти поврзани или да ги прекине постоечките врски. Поставете ја " ++"вредноста на „true“ за споделување на работната површина со другите клиенти." + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7 + msgid "Whether we should leave other clients connected" + msgstr "Дали да се остават другите клиенти поврзани" + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8 +-msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection" ++msgid "" ++"Whether we should show tabs even when there is only one active connection" + msgstr "Дали да се прикажуваат јазичиња кога има само една активна врска" + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9 +@@ -55,28 +82,23 @@ msgid "Whether we should show the menu a + msgstr "Дали да се прикажуваат кратенките за менијата (копчиња-кратенки)" + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10 +-#| msgid "Whether we should leave other clients connected" + msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections" + msgstr "Дали да се стартува програмата слушајќи обратни врски" + +-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 +-#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 ++#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 + msgid "Access remote desktops" + msgstr "Пристап до далечени работни површини" + +-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 +-#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 ++#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 + #: ../vinagre/vinagre-main.c:129 + msgid "Remote Desktop Viewer" + msgstr "Прегледувач на далечени работни површини" + + #: ../data/vinagre.ui.h:1 +-#| msgid "Authentication to host \"%s\" has failed" + msgid "Authentication is required" + msgstr "Автентикацијата не успеа" + + #: ../data/vinagre.ui.h:2 +-#| msgid "_Bookmark name:" + msgid "Bookmark Folder" + msgstr "Папка со обележувачи" + +@@ -85,36 +107,36 @@ msgid "Bookmarks" + msgstr "Обележувачи" + + #: ../data/vinagre.ui.h:4 +-msgid "By activating reverse connections you can access remote desktops that are behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. For further information, read the help." +-msgstr "Со активирање на обратните врски Вие ќе може да пристапувате до оддалечени компјутери кои се зад заштитен ѕид. Оддалечената страна треба да ја иницира врската со Вас. За повеќе информации, прочитајте го упатството." ++msgid "" ++"By activating reverse connections you can access remote desktops that are " ++"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " ++"with you. For further information, read the help." ++msgstr "" ++"Со активирање на обратните врски Вие ќе може да пристапувате до оддалечени " ++"компјутери кои се зад заштитен ѕид. Оддалечената страна треба да ја иницира " ++"врската со Вас. За повеќе информации, прочитајте го упатството." + + #: ../data/vinagre.ui.h:5 +-#| msgid "Remote Desktop Connection" + msgid "Choose a remote desktop to connect to" + msgstr "Одберете оддалечена работна околина на која ќе се поврзам" + + #: ../data/vinagre.ui.h:6 +-#| msgid "Connecting..." + msgid "Connect" + msgstr "Поврзи се" + + #: ../data/vinagre.ui.h:7 +-#| msgid "Connecting..." + msgid "Connection" + msgstr "Врска" + + #: ../data/vinagre.ui.h:8 +-#| msgid "Connection options" + msgid "Connection options" + msgstr "Опции за поврзување" + + #: ../data/vinagre.ui.h:9 +-#| msgid "Connecting..." + msgid "Connectivity" + msgstr "Поврзување" + + #: ../data/vinagre.ui.h:10 +-#| msgid "Enter a name for this connection" + msgid "Enable fullscreen mode for this connection" + msgstr "Овозможи режим на цел екран за оваа врска" + +@@ -122,10 +144,8 @@ msgstr "Овозможи режим на + msgid "Folder" + msgstr "Папка" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:12 +-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 +-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 +-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149 ++#: ../data/vinagre.ui.h:12 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ++#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139 + msgid "Host:" + msgstr "Хост:" +@@ -139,7 +159,6 @@ msgid "Parent Folder" + msgstr "Папка родител" + + #: ../data/vinagre.ui.h:15 +-#| msgid "_Recent connections" + msgid "Reverse Connections" + msgstr "Обратни врски" + +@@ -160,9 +179,10 @@ msgid "This desktop is reachable through + msgstr "Оваа работна околина е достапна преку следните IP адреси:" + + #: ../data/vinagre.ui.h:20 +-#| msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop" + msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop" +-msgstr "Vinagre е прегледувач на оддалечени работни површини за работната околина GNOME" ++msgstr "" ++"Vinagre е прегледувач на оддалечени работни површини за работната околина " ++"GNOME" + + #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections. + #: ../data/vinagre.ui.h:22 +@@ -175,7 +195,6 @@ msgid "_Authenticate" + msgstr "_Автентицијрај се" + + #: ../data/vinagre.ui.h:25 +-#| msgid "_Recent connections" + msgid "_Enable Reverse Connections" + msgstr "_Овозможи обратни врски" + +@@ -184,7 +203,6 @@ msgid "_Full screen" + msgstr "На _цел екран" + + #: ../data/vinagre.ui.h:27 +-#| msgid "_Full screen" + msgid "_Fullscreen" + msgstr "На _цел екран" + +@@ -197,25 +215,20 @@ msgstr "_Хост:" + msgid "_Name:" + msgstr "_Име:" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:31 +-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294 ++#: ../data/vinagre.ui.h:31 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294 + msgid "_Password:" + msgstr "_Лозинка:" + + #: ../data/vinagre.ui.h:32 +-#| msgid "_Port:" + msgid "_Protocol:" + msgstr "_Протокол" + + #: ../data/vinagre.ui.h:33 +-#| msgid "_Remember this password" + msgid "_Remember this credential" + msgstr "_Запамти ги овие акредитиви" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:34 +-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105 ++#: ../data/vinagre.ui.h:34 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105 + #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110 +-#| msgid "_Name:" + msgid "_Username:" + msgstr "_Корисничко име:" + +@@ -238,7 +251,6 @@ msgstr "RDP" + + #. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog. + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57 +-#| msgid "Access remote desktops" + msgid "Access MS Windows remote desktops" + msgstr "Пристапи MS Windows оддалечени работни површини" + +@@ -250,11 +262,15 @@ msgstr "Опции за RDP" + #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110 + #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115 +-msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Host field above, in the form username@hostname." +-msgstr "Незадолжително. Ако е празно, ќе се користи Вашето корисничко име. Исто така, може да биде внесено во полето „хост“ подолу во форма корисничкоиме@именахост." ++msgid "" ++"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in " ++"the Host field above, in the form username@hostname." ++msgstr "" ++"Незадолжително. Ако е празно, ќе се користи Вашето корисничко име. Исто " ++"така, може да биде внесено во полето „хост“ подолу во форма " ++"корисничкоиме@именахост." + +-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 +-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 + msgid "Port:" +@@ -264,16 +280,12 @@ msgstr "Порта:" + msgid "Error while executing xfreerdp" + msgstr "Грешка при извршување на xfreerdp" + +-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 +-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 +-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 +-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:163 +-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 +-#: ../vinagre/vinagre-options.c:82 +-#: ../vinagre/vinagre-options.c:100 +-#: ../vinagre/vinagre-window.c:260 ++#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 ++#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:82 ++#: ../vinagre/vinagre-options.c:100 ../vinagre/vinagre-window.c:260 + #: ../vinagre/vinagre-window.c:798 + msgid "Unknown error" + msgstr "Непозната грешка" +@@ -295,8 +307,10 @@ msgstr "Опции за SSH" + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317 + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199 + #, c-format +-msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." +-msgstr "Грешна вредност за знамето 'shared': %d. Треба да е 0 или 1. Го игнорирам." ++msgid "" ++"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." ++msgstr "" ++"Грешна вредност за знамето 'shared': %d. Треба да е 0 или 1. Го игнорирам." + + #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50 +@@ -323,7 +337,6 @@ msgstr "Пристапувај до Unix + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100 +-#| msgid "Choose the file" + msgid "Could not parse the file." + msgstr "Не можев да ја парсирам датотеката." + +@@ -440,11 +453,9 @@ msgstr "Димензии:" + msgid "Error creating the SSH tunnel" + msgstr "Грешка при креирањето на SSH тунел" + +-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 +-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308 ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265 +-#| msgid "Unknown error" + msgid "Unknown reason" + msgstr "Непозната причина" + +@@ -456,23 +467,22 @@ msgstr "Грешка во поврзув + #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352 + #, c-format +-#| msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)" + msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)" + msgstr "Методот за автентикација со хостот %s не е поддржан. (%u)" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356 +-#| msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)" + msgid "Authentication unsupported" + msgstr "Автентикацијата не е поддржана" + +-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 +-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535 ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535 + msgid "Authentication error" + msgstr "Грешка при автентикација" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519 + msgid "A username is required in order to access this remote desktop." +-msgstr "Потребно е име на корисник за да пристапам до оваа оддалечена работна околина." ++msgstr "" ++"Потребно е име на корисник за да пристапам до оваа оддалечена работна " ++"околина." + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536 + msgid "A password is required in order to access this remote desktop." +@@ -485,7 +495,6 @@ msgstr "Во _размер" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 +-#| msgid "Fit the remote screen into the current window size" + msgid "Fits the remote screen into the current window size" + msgstr "Собери го оддалечениот приказ на тековната големина на екранот" + +@@ -499,7 +508,6 @@ msgstr "Го зачувува однос + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 +-#| msgid "Disable mouse and keyboard" + msgid "Does not send mouse and keyboard events" + msgstr "Не испраќај настани од глушецот и тастатурата" + +@@ -509,7 +517,8 @@ msgstr "_Оригинална голем + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634 + msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" +-msgstr "Го прилагодува прозорецот на големината на оддалечената работна површина" ++msgstr "" ++"Го прилагодува прозорецот на големината на оддалечената работна површина" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647 + msgid "_Refresh Screen" +@@ -521,33 +530,28 @@ msgstr "Бара ажурирање на + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531 +-#| msgid "Send Ctrl-Alt-Del" + msgid "_Send Ctrl-Alt-Del" + msgstr "_Испрати Ctrl-Alt-Del" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 +-#| msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection" + msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgstr "Испраќа Ctrl+Alt+Del на оддалечената работна околина" + +-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 +-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725 ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585 + msgid "Scaling" + msgstr "Во размер" + +-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 +-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595 + msgid "Read only" + msgstr "Само за читање" + + #. Send Ctrl-alt-del +-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 +-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 + msgid "Send Ctrl-Alt-Del" +@@ -557,11 +561,13 @@ msgstr "Испрати Ctrl-Alt-Del" + msgid "" + "Scaling is not supported on this installation.\n" + "\n" +-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable this feature." ++"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable " ++"this feature." + msgstr "" + "Размерното прикажување не е поддржано во оваа инсталација\n" + "\n" +-"Прочитајте ја датотеката README (испорачана со Vinagre) за да откриете како да ја овозможите оваа функција." ++"Прочитајте ја датотеката README (испорачана со Vinagre) за да откриете како " ++"да ја овозможите оваа функција." + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103 +@@ -585,7 +591,6 @@ msgstr "SPICE" + + #. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog. + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160 +-#| msgid "Access remote desktops" + msgid "Access Spice desktop server" + msgstr "Пристап Spice сервер за работни околини" + +@@ -629,31 +634,34 @@ msgid "Error while initializing bookmark + msgstr "Грешка во иницијализацијата на обележувачите: %s" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373 +-#| msgid "Error while initializing bookmarks: %s" + msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty" +-msgstr "Грешка во иницијализацијата на обележувачите: изгледа дека датотеката е празна" ++msgstr "" ++"Грешка во иницијализацијата на обележувачите: изгледа дека датотеката е " ++"празна" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380 +-#| msgid "Error while initializing bookmarks: %s" +-msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" +-msgstr "Грешка во иницијализацијата на обележувачите: датотеката не е датотека со обележувачи за vinagre " +- +-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 +-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460 +-#| msgid "Error while saving bookmarks: %s" ++msgid "" ++"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" ++msgstr "" ++"Грешка во иницијализацијата на обележувачите: датотеката не е датотека со " ++"обележувачи за vinagre " ++ ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460 + msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure" +-msgstr "Грешка во запамтнувањето на обележувачите: не успеав да креирам XML структура" ++msgstr "" ++"Грешка во запамтнувањето на обележувачите: не успеав да креирам XML структура" + +-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 +-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474 +-#| msgid "Error while saving bookmarks: %s" ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474 + msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure" +-msgstr "Грешка во запамтнувањето на обележувачите: не успеав да ја иницијализирам XML структурата" ++msgstr "" ++"Грешка во запамтнувањето на обележувачите: не успеав да ја иницијализирам " ++"XML структурата" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483 +-#| msgid "Error while saving bookmarks: %s" + msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure" +-msgstr "Грешка во запамтнувањето на обележувачите: не успеав да ја финализирам XML структурата" ++msgstr "" ++"Грешка во запамтнувањето на обележувачите: не успеав да ја финализирам XML " ++"структурата" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 + #, c-format +@@ -663,43 +671,48 @@ msgstr "Грешка при зачуву + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95 + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102 + msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure" +-msgstr "Грешка при миграцијата на обележувачите: не успеав да ја креирам XML структурата" ++msgstr "" ++"Грешка при миграцијата на обележувачите: не успеав да ја креирам XML " ++"структурата" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109 + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116 + msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" +-msgstr "Грешка при миграцијата на обележувачите: не успеав да ја иницијализирам XML структурата" ++msgstr "" ++"Грешка при миграцијата на обележувачите: не успеав да ја иницијализирам XML " ++"структурата" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125 + msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure" +-msgstr "Грешка при миграцијата на обележувачите: не успеав да ја финализирам XML структурата" ++msgstr "" ++"Грешка при миграцијата на обележувачите: не успеав да ја финализирам XML " ++"структурата" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 + #, c-format +-#| msgid "Error while saving bookmarks: %s" + msgid "Error while migrating bookmarks: %s" + msgstr "Грешка при мигрирањето на обележувачите: %s" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164 +-#| msgid "Error while saving bookmarks: %s" + msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated" +-msgstr "Грешка при мигрирањето на обележувачите: не е активиран приклучокот за VNC" ++msgstr "" ++"Грешка при мигрирањето на обележувачите: не е активиран приклучокот за VNC" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 + msgid "Failed to create the directory" + msgstr "Не успеав да го креирам директориумот" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241 +-#| msgid "" +-#| "Copying the bookmarks file to the new location. This operation is only " +-#| "supposed to run once." +-msgid "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once." +-msgstr "Ги мигрирам обележувачите во новиот формат. Оваа операција треба да се изврши само еднаш." ++msgid "" ++"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only " ++"supposed to run once." ++msgstr "" ++"Ги мигрирам обележувачите во новиот формат. Оваа операција треба да се " ++"изврши само еднаш." + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249 + #, c-format +-#| msgid "Error while saving bookmarks: %s" + msgid "Error opening old bookmarks file: %s" + msgstr "Грешка при отворањето на старата датотека за обележувачи: %s" + +@@ -720,14 +733,13 @@ msgstr "Коренова папка" + msgid "Invalid name for this folder" + msgstr "Невалидно име за оваа папка" + +-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 +-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200 ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200 + #, c-format +-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." ++msgid "" ++"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." + msgstr "Името „%s“ веќе се користи во оваа папка. Одберете друго име." + +-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 +-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190 ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190 + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201 + msgid "Invalid name for this item" + msgstr "Невалидно име за овој предмет" +@@ -741,7 +753,6 @@ msgstr "(Протокол: %s)" + #. Translators: %s is a bookmark entry name + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306 + #, c-format +-#| msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?" + msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?" + msgstr "Дали навистина сакате да го отстраните %s од обележувачите?" + +@@ -751,14 +762,14 @@ msgstr "Да ја отстранам п� + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313 + msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well." +-msgstr "Забележете дека исто така ќе бидат отстранети и сите потпапки и обележувачи." ++msgstr "" ++"Забележете дека исто така ќе бидат отстранети и сите потпапки и обележувачи." + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318 + msgid "Remove Item?" + msgstr "Да го отстранам предметот?" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335 +-#| msgid "Error while saving bookmarks: %s" + msgid "Error removing bookmark: Entry not found" + msgstr "Грешка при отстранувањето на обележувач: записот не е пронајден" + +@@ -768,7 +779,6 @@ msgstr "Нова папка" + + #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 + #, c-format +-#| msgid "Error while saving bookmarks: %s" + msgid "Error while saving preferences: %s" + msgstr "Грешка при зачувувањето на преференците: %s" + +@@ -781,8 +791,12 @@ msgid "There are no supported files" + msgstr "Нема поддржани датотеки" + + #: ../vinagre/vinagre-commands.c:140 +-msgid "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try again." +-msgstr "Ниеден од активните приклучоци не го поддржува ова дејство. Активирајте некој од приклучоците и пробајте пак." ++msgid "" ++"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and " ++"try again." ++msgstr "" ++"Ниеден од активните приклучоци не го поддржува ова дејство. Активирајте " ++"некој од приклучоците и пробајте пак." + + #: ../vinagre/vinagre-commands.c:174 + msgid "The following file could not be opened:" +@@ -790,8 +804,7 @@ msgid_plural "The following files could + msgstr[0] "Следната датотека не може да се отвори:" + msgstr[1] "Следните датотеки не може да се отворат:" + +-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 +-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:336 ++#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336 + #: ../vinagre/vinagre-connect.c:459 + msgid "Could not get the active protocol from the protocol list." + msgstr "Не можам да го добијам активниот протокол од листата на протоколи." +@@ -802,19 +815,16 @@ msgid "Error while saving history file: + msgstr "Грешка при зачувувањето на датотеката со историја: %s" + + #: ../vinagre/vinagre-connect.c:352 +-#| msgid "Open Remote Desktop Viewer" + msgid "Choose a Remote Desktop" + msgstr "Одберете оддалечена работна околина" + +-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 +-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:575 ++#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:575 + #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257 + #, c-format + msgid "The protocol %s is not supported." + msgstr "Протоколот %s не е поддржан." + + #: ../vinagre/vinagre-connection.c:633 +-#| msgid "Choose the file" + msgid "Could not open the file." + msgstr "Не можев да ја отворам датотеката." + +@@ -824,7 +834,6 @@ msgstr "Датотеката не беш + + #. Setup command line options + #: ../vinagre/vinagre-main.c:133 +-#| msgid "Remote Desktop Viewer" + msgid "- Remote Desktop Viewer" + msgstr "- прегледувач на далечени работни површини" + +@@ -840,7 +849,6 @@ msgstr "Сервисот %s веќе б� + + #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234 + #, c-format +-#| msgid "Failed to browse for hosts: %s\n" + msgid "Failed to add mDNS browser for service %s." + msgstr "Не успеав да додадам mDNS прелистувач за сервисот %s." + +@@ -852,36 +860,30 @@ msgstr "Не успеав да прел� + + #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320 + #, c-format +-#| msgid "Failed to browse for hosts: %s\n" + msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n" + msgstr "Не успеав да иницијализирам mDNS прелистувач: %s\n" + + #. Translators: %s is a host name or IP address. + #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462 + #, c-format +-#| msgid "Connection to host \"%s\" was closed." + msgid "Connection to host %s was closed." + msgstr "Врската со хостот %s беше затворена." + + #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464 +-#| msgid "Connection to host \"%s\" was closed." + msgid "Connection closed" + msgstr "Врската е затворена" + + #. Translators: %s is a host name or IP address. + #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483 + #, c-format +-#| msgid "Authentication to host \"%s\" has failed" + msgid "Authentication for host %s has failed" + msgstr "Автентикацијата со хостот %s не успеа" + + #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489 +-#| msgid "Authentication to host \"%s\" has failed" + msgid "Authentication failed" + msgstr "Автентикацијата не успеа" + + #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537 +-#| msgid "Connecting..." + msgid "Connecting…" + msgstr "Се поврзувам..." + +@@ -901,9 +903,9 @@ msgstr "Отвори го Vinagre во � + + #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) + #: ../vinagre/vinagre-options.c:41 +-#| msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre" + msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre" +-msgstr "Креирај нов прозорец од највисоко ниво во постоечката инстанца на Vinagre" ++msgstr "" ++"Креирај нов прозорец од највисоко ниво во постоечката инстанца на Vinagre" + + #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) + #: ../vinagre/vinagre-options.c:45 +@@ -954,13 +956,16 @@ msgid "On the port %d" + msgstr "На портата %d" + + #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212 +-#| msgid "Error saving recent connection." + msgid "Error activating reverse connections" + msgstr "Грешка при активирањето на обратни врски" + + #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213 +-msgid "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is there any other running program consuming all your TCP ports?" +-msgstr "Програмата не може да најде слободни TCP порти почнувајќи од 5500. Дали има друга програма која ги зафаќа сите TCP порти?" ++msgid "" ++"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is " ++"there any other running program consuming all your TCP ports?" ++msgstr "" ++"Програмата не може да најде слободни TCP порти почнувајќи од 5500. Дали има " ++"друга програма која ги зафаќа сите TCP порти?" + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115 + msgid "Timed out when logging into SSH host" +@@ -979,8 +984,7 @@ msgstr "Не успеав да ја по + msgid "Timed out when logging in" + msgstr "Истече времето за најава" + +-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:455 +-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:603 ++#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:455 ../vinagre/vinagre-ssh.c:603 + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:687 + msgid "Permission denied" + msgstr "Немате дозвола" +@@ -1007,12 +1011,15 @@ msgid "" + "The identity of the remote host (%s) is unknown.\n" + "This happens when you log in to a host the first time.\n" + "\n" +-"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." ++"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely " ++"sure it is safe to continue, contact the system administrator." + msgstr "" + "Идентитетот на оддалечениот хост (%s) е непознат.\n" + "Ова се јавува кога се најавувате на некој хост за прв пат\n" + "\n" +-"Испратениот идентитет на оддалечениот хост е %s. Ако сакате да сте целосно сигурни дека сакате да продолжите, контактирајте со администраторот на системот." ++"Испратениот идентитет на оддалечениот хост е %s. Ако сакате да сте целосно " ++"сигурни дека сакате да продолжите, контактирајте со администраторот на " ++"системот." + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:572 + msgid "Login dialog canceled" +@@ -1022,9 +1029,7 @@ msgstr "Дијалогот за наја + msgid "Can't send host identity confirmation" + msgstr "Не можев да испратам потврда за идентитетот на хостот" + +-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628 +-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:808 +-#| msgid "Error saving the password on the keyring." ++#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628 ../vinagre/vinagre-tab.c:808 + msgid "Error saving the credentials on the keyring." + msgstr "Грешка во зачувувањето на акредитивите во приврзок." + +@@ -1049,12 +1054,10 @@ msgid "Unable to find a valid SSH progra + msgstr "Не успеав да најдам валидна SSH програма" + + #: ../vinagre/vinagre-tab.c:354 +-#| msgid "Close connection" + msgid "Disconnect" + msgstr "Прекини ја врската" + + #: ../vinagre/vinagre-tab.c:375 +-#| msgid "_Full screen" + msgid "Leave fullscreen" + msgstr "Напушти режим на цел екран" + +@@ -1063,7 +1066,6 @@ msgid "Error saving recent connection." + msgstr "Грешка во зачувувањето на скорешната врска." + + #: ../vinagre/vinagre-tab.c:898 +-#| msgid "Take a screenshot of active connection" + msgid "Could not get a screenshot of the connection." + msgstr "Не можев да добијам слика од екранот од врската" + +@@ -1073,12 +1075,10 @@ msgstr "Зачувај слика од � + + #: ../vinagre/vinagre-tab.c:917 + #, c-format +-#| msgid "Screenshot of %s" + msgid "Screenshot of %s at %s" + msgstr "Слика од екранот од %s на %s" + + #: ../vinagre/vinagre-tab.c:971 +-#| msgid "Error saving recent connection." + msgid "Error saving screenshot" + msgstr "Грешка во зачувувањето на сликата од екранот" + +@@ -1089,7 +1089,6 @@ msgstr "Невозможно е да с� + + #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300 + #, c-format +-#| msgid "Close the current connection" + msgid "Impossible to create the connection: %s" + msgstr "Не е возможно да се креира врската: %s" + +@@ -1140,7 +1139,6 @@ msgid "_Help" + msgstr "_Помош" + + #: ../vinagre/vinagre-ui.h:41 +-#| msgid "Connect to a remote machine" + msgid "Connect to a remote desktop" + msgstr "Поврзи се со оддалечена работна околина" + +@@ -1150,7 +1148,6 @@ msgstr "Отвори .VNC датотек + + #. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb. + #: ../vinagre/vinagre-ui.h:45 +-#| msgid "_Recent connections" + msgid "_Reverse Connections…" + msgstr "_Обратни врски" + +@@ -1168,7 +1165,6 @@ msgid "_Contents" + msgstr "_Содржини" + + #: ../vinagre/vinagre-ui.h:52 +-#| msgid "Open the vinagre manual" + msgid "Open the Vinagre manual" + msgstr "Отвори го упатството на Vinagre" + +@@ -1201,7 +1197,6 @@ msgid "Show or hide the statusbar" + msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки" + + #: ../vinagre/vinagre-ui.h:75 +-#| msgid "Close the current connection" + msgid "Disconnect the current connection" + msgstr "Затвори ја тековната врска" + +@@ -1210,53 +1205,46 @@ msgid "Disconnect All" + msgstr "Исклучи ги сите" + + #: ../vinagre/vinagre-ui.h:77 +-#| msgid "Close all active connections" + msgid "Disconnect all connections" + msgstr "Затвори ги сите врски" + + #. Bookmarks menu + #: ../vinagre/vinagre-ui.h:80 +-#| msgid "_Add to bookmarks" + msgid "_Add Bookmark" + msgstr "_Додај обележувач" + + #: ../vinagre/vinagre-ui.h:81 +-#| msgid "Add current connection to your bookmarks" + msgid "Add the current connection to your bookmarks" + msgstr "Додај ја тековната врска во обележувачите" + + #. Remote menu + #: ../vinagre/vinagre-ui.h:88 +-#| msgid "Take screenshot" + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "_Зачувај слика од екранот" + + #: ../vinagre/vinagre-ui.h:89 +-#| msgid "Take a screenshot of active connection" + msgid "Take a screenshot of the current remote desktop" + msgstr "Зачувај слика од екранот од активната оддалечена околина" + + #: ../vinagre/vinagre-ui.h:93 +-#| msgid "View the current machine in full screen" + msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode" + msgstr "Прегледај ја тековната оддалечена околина на цел екран" + + #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40 +-#| msgid "The following error has occurred:" +-#| msgid_plural "The following errors have occurred:" + msgid "An error occurred" + msgstr "Се појави грешка" + + #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84 + msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:" +-msgstr "Vinagre не успеа да ја отвори датотеката за кориснички интерфејс. Пораката за грешка е:" ++msgstr "" ++"Vinagre не успеа да ја отвори датотеката за кориснички интерфејс. Пораката " ++"за грешка е:" + + #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85 + msgid "Please check your installation." + msgstr "Проверете ја Вашата инсталација." + + #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89 +-#| msgid "Error while saving history file: %s" + msgid "Error loading UI file" + msgstr "Грешка при зачувувањето на датотеката за кориснички интерфејс" + +@@ -1272,12 +1260,10 @@ msgstr "Грешка во прикажу + + #: ../vinagre/vinagre-window.c:390 + #, c-format +-#| msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s" + msgid "Could not merge UI XML file: %s" + msgstr "Не можев да ја спојам XML датотеката за кориснички интерфејс: %s" + + #: ../vinagre/vinagre-window.c:421 +-#| msgid "_Recent connections" + msgid "_Recent Connections" + msgstr "_Скорешни врски" + +@@ -1289,11 +1275,13 @@ msgstr "Отвори %s:%d" + + #: ../vinagre/vinagre-window.c:773 + msgid "" +-"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard shortcuts are sent to the remote desktop.\n" ++"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard " ++"shortcuts are sent to the remote desktop.\n" + "\n" + "This message will appear only once." + msgstr "" +-"Vinagre стандардно ги оневозможува кратенките за тастатура за да не се испраќаат кратенки до оддалечената површина.\n" ++"Vinagre стандардно ги оневозможува кратенките за тастатура за да не се " ++"испраќаат кратенки до оддалечената површина.\n" + "\n" + "Оваа порака ќе ја видите само еднаш." + +@@ -1301,90 +1289,121 @@ msgstr "" + msgid "Enable shortcuts" + msgstr "Овозможи кратенки" + +-#: ../vinagre/vinagre-window.c:792 +-#: ../vinagre/vinagre-window.c:798 ++#: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798 + #, c-format +-#| msgid "Error while saving history file: %s" + msgid "Error while creating the file %s: %s" + msgstr "Грешка при креирањето на датотеката %s: %s" + + #~ msgid "_About" + #~ msgstr "_За" ++ + #~ msgid "Editing a bookmark" + #~ msgstr "Уредување на обележувач" ++ + #~ msgid "" + #~ "In order to connect on this machine, a password is required. Please " + #~ "supply it." + #~ msgstr "" + #~ "За да се поврзите на оваа машина потребна е лозинка. Ве молам, " + #~ "напишете ја." ++ + #~ msgid "Which machine do you want to connect to?" + #~ msgstr "На која машина сакате да се поврзите?" ++ + #~ msgid "Editing a bookmark" + #~ msgstr "Уредување на обележувач" ++ + #~ msgid "Saving to bookmarks" + #~ msgstr "Зачувувам во обележувачи" ++ + #~ msgid "host or host:display or host::port" + #~ msgstr "host или host:display или host::port" ++ + #~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs" + #~ msgstr "Справувачот за vnc:// адреси" ++ + #~ msgid "A menu to quickly access remote machines" + #~ msgstr "Мени за брзо поврзување со далечена машина" ++ + #~ msgid "Vinagre Applet Factory" + #~ msgstr "Фабрика за аплети на Vinagre" ++ + #~ msgid "Could not run vinagre: %s" + #~ msgstr "Не можам да го извршам vinagre: %s" ++ + #~ msgid "Access your bookmarks" + #~ msgstr "Пристапете ги Вашите обележувачи" ++ + #~ msgid "Error: %s" + #~ msgstr "Грешка: %s" ++ + #~ msgid "Confirm removal?" + #~ msgstr "Го потврдувате отстранувањето?" ++ + #~ msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s" + #~ msgstr "Грешка при отстранувањето на %s од обележувачите: %s" ++ + #~ msgid "Supported formats" + #~ msgstr "Поддржани формати" ++ + #~ msgid "Choose a VNC Server" + #~ msgstr "Одберете VNC сервер" ++ + #~ msgid "Hosts nearby" + #~ msgstr "Хостови во близина" ++ + #~ msgid "Opens a .vnc file" + #~ msgstr "Отвора .vnc датотека" ++ + #~ msgid "- VNC Client for GNOME" + #~ msgstr "- VNC клиент за GNOME" ++ + #~ msgid "" + #~ "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options" + #~ msgstr "" + #~ "Извршете „vinagre --help“ за да видите целосна листа на опции за " + #~ "командната линија" ++ + #~ msgid "" + #~ "Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual " + #~ "effects and try again." + #~ msgstr "" + #~ "Приказот во размер не работи нормално со прозорци кај кои е овозможен " + #~ "композитинг. Оневозможете ги визуелните ефекти и обидете се повторно." ++ + #~ msgid "_Machine" + #~ msgstr "_Машина" ++ + #~ msgid "_Open bookmark" + #~ msgstr "_Отвори обележувач" ++ + #~ msgid "Connect to this machine" + #~ msgstr "Поврзи се со оваа машина" ++ + #~ msgid "_Edit bookmark" + #~ msgstr "_Уреди го обележувачот" ++ + #~ msgid "Edit the details of selected bookmark" + #~ msgstr "Уреди ги деталите на избраниот обележувач" ++ + #~ msgid "_Remove from bookmarks" + #~ msgstr "_Отстрани од обележувачи" ++ + #~ msgid "Remove current selected connection from bookmarks" + #~ msgstr "Отстрани ја тековно избраната врска од обележувачи" ++ + #~ msgid "C_lose All" + #~ msgstr "З_атвори сѐ" ++ + #~ msgid "_Read only" + #~ msgstr "Само за _читање" ++ + #~ msgid "Side _Panel" + #~ msgstr "Странична _површина" ++ + #~ msgid "Show or hide the side panel" + #~ msgstr "Покажи или скриј страничниот панел" ++ + #~ msgid "" + #~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under " + #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +@@ -1395,6 +1414,7 @@ msgstr "Грешка при креира + #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " + #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " + #~ "any later version." ++ + #~ msgid "" + #~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " + #~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +@@ -1405,24 +1425,31 @@ msgstr "Грешка при креира + #~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " + #~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " + #~ "more details." ++ + #~ msgid "" + #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " + #~ "with this program. If not, see ." + #~ msgstr "" + #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " + #~ "with this program. If not, see ." ++ + #~ msgid "Vinagre Website" + #~ msgstr "Веб страницата на Vinagre" ++ + #~ msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor" + #~ msgstr "Притиснете на Ctrl+Alt за да ја ослободите стрелката" ++ + #~ msgid "Image" + #~ msgstr "Слика" ++ + #~ msgid "Name" + #~ msgstr "Име" ++ + #~ msgid "Hide bookmarks" + #~ msgstr "Скриј ги обележувачите" ++ + #~ msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" + #~ msgstr "Очекував „%s“, добив „%s“ за клучот %s" ++ + #~ msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor" + #~ msgstr "Притиснете на Ctrl+Alt за да ја добиете стрелката" +- +Index: new/po/ml.po +=================================================================== +--- new.orig/po/ml.po ++++ new/po/ml.po +@@ -12,8 +12,8 @@ + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: vinagre.master.ml\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +-"cgi?product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" ++"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n" + "POT-Creation-Date: 2012-09-20 19:47+0000\n" + "PO-Revision-Date: 2012-09-21 22:53+0000\n" + "Last-Translator: Ani Peter \n" +@@ -43,7 +43,8 @@ msgstr "" + "എന്നാക്കുക." + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3 +-msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection" ++msgid "" ++"Whether we should show tabs even when there is only one active connection" + msgstr "ഒരു സജീവമായ ബന്ധം മാത്രമേ ഉള്ളെങ്കിലും നമ്മള്‍ പുതിയ കിളിവാതിലുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ എന്നു്" + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4 +@@ -77,7 +78,6 @@ msgid "Specifies the maximum number of i + msgstr "ഹോസ്റ്റുകളുടെ പട്ടികയില്‍ കാണിക്കേണ്ട ഇനങ്ങളുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ എണ്ണം വ്യക്തമാക്കുന്നു." + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9 +-#| msgid "Whether we should leave other clients connected" + msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections" + msgstr "തിരിച്ചുള്ള കണക്ഷനുകള്‍ക്കായി പ്രോഗ്രാം ആരംഭിയ്ക്കണമോ എന്നു്" + +@@ -86,8 +86,7 @@ msgid "" + "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse " + "connections." + msgstr "" +-"തിരിച്ചുള്ള കണക്ഷനുകള്‍ക്കായി എപ്പോഴും പ്രോഗ്രാം ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ \"true\" " +-"ആയി സജ്ജമാക്കുക." ++"തിരിച്ചുള്ള കണക്ഷനുകള്‍ക്കായി എപ്പോഴും പ്രോഗ്രാം ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ \"true\" ആയി സജ്ജമാക്കുക." + + #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 + #: ../vinagre/vinagre-main.c:182 +@@ -103,7 +102,6 @@ msgid "VNC;RDP;SSH;" + msgstr "VNC;RDP;SSH;" + + #: ../data/vinagre.ui.h:1 +-#| msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop" + msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop" + msgstr "വിനാഗ്രെ ഗ്നോം പണിയിടത്തിനായുള്ള ഒരു വിദൂര പണിയിട ദര്‍ശിനിയാണു്" + +@@ -145,7 +143,6 @@ msgid "_Remember this credential" + msgstr "(_R)ഈ അടയാളവാക്കു് ഓര്‍ത്തുവെയ്ക്കുക" + + #: ../data/vinagre.ui.h:11 +-#| msgid "Error saving the credentials on the keyring." + msgid "Store the login credential in GNOME Keyring" + msgstr "ഗ്നോം ചാവിക്കൂട്ടത്തില്‍ ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ സംഭരിക്കുക" + +@@ -215,12 +212,10 @@ msgid "_Fullscreen" + msgstr "_മുഴുവന്‍ സ്ക്രീന്‍" + + #: ../data/vinagre.ui.h:29 +-#| msgid "Take a screenshot of active connection" + msgid "Enable fullscreen mode for this connection" + msgstr "ഈ കണക്ഷനുവേണ്ടി പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീന്‍ മോഡ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" + + #: ../data/vinagre.ui.h:30 +-#| msgid "_Recent connections" + msgid "Reverse Connections" + msgstr "തിരിച്ചുള്ള കണക്ഷനുകള്‍" + +@@ -230,18 +225,16 @@ msgid "" + "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " + "with you. For further information, read the help." + msgstr "" +-"തിരിച്ചുള്ള കണക്ഷനുകള്‍ സജീവമാക്കിയാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫയര്‍വോള്‍ സജ്ജമാക്കിയിട്ടുള്ള " +-"വിദൂര പണിയിടങ്ങളിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കാം. വിദൂര സിസ്റ്റം കണക്ഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നു. " +-"കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി, സഹായം ലഭ്യമാക്കുക." ++"തിരിച്ചുള്ള കണക്ഷനുകള്‍ സജീവമാക്കിയാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫയര്‍വോള്‍ സജ്ജമാക്കിയിട്ടുള്ള വിദൂര " ++"പണിയിടങ്ങളിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കാം. വിദൂര സിസ്റ്റം കണക്ഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നു. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി, " ++"സഹായം ലഭ്യമാക്കുക." + + #: ../data/vinagre.ui.h:32 +-#| msgid "_Recent connections" + msgid "_Enable Reverse Connections" + msgstr "തിരിച്ചുള്ള കണക്ഷനുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന _സജ്ജമാക്കുക" + + #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections. + #: ../data/vinagre.ui.h:34 +-#| msgid "Enabled" + msgid "_Always Enabled" + msgstr "_എപ്പോഴും പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം" + +@@ -250,7 +243,6 @@ msgid "This desktop is reachable through + msgstr "ഈ ഐപി വിലാസങ്ങളിലൂടെ നിങ്ങള്‍ക്കു് പണിയിടത്തിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കാം:" + + #: ../data/vinagre.ui.h:36 +-#| msgid "Connection" + msgid "Connectivity" + msgstr "കണക്ഷന്‍" + +@@ -268,7 +260,6 @@ msgstr "RDP" + + #. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog. + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57 +-#| msgid "Access remote desktops" + msgid "Access MS Windows remote desktops" + msgstr "എംഎസ് വിന്‍ഡോസ് വിദൂര പണിയിടങ്ങളിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുക" + +@@ -324,7 +315,8 @@ msgstr "SSH ഐച്ഛികങ്ങ� + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317 + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199 + #, c-format +-msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." ++msgid "" ++"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." + msgstr "" + "'പങ്കു വെച്ച' (ഷേഡ്) ഫ്ലാഗിനു തെറ്റായ വില : %d. അതു്‌ 0 അല്ലെങ്കില്‍ 1 ആകേണ്ടതാണു്‌. അതിനെ " + "അവഗണിക്കുന്നു." +@@ -605,7 +597,6 @@ msgstr "SPICE" + + #. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog. + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160 +-#| msgid "Access remote desktops" + msgid "Access Spice desktop server" + msgstr "സ്പയിസ് പണിയിട സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുക" + +@@ -653,7 +644,8 @@ msgid "Error while initializing bookmark + msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ തുടങ്ങുന്നതില്‍ തെറ്റു്:ഫയലില്‍ ഒന്നും ഇല്ലായിരിക്കാം" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380 +-msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" ++msgid "" ++"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" + msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ തുടങ്ങുന്നതില്‍ തെറ്റു്:ഈ ഫയല്‍ ഒരു വിനാഗ്രെ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പ് ഫയലല്ല." + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460 +@@ -733,7 +725,8 @@ msgstr "തട്ടത്തിനു� + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200 + #, c-format +-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." ++msgid "" ++"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." + msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡറില്‍ \"%s\" എന്നു് പേരു് നിലവിലുപയോഗത്തിലുണ്ടു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരുപയോഗിക്കുക." + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190 +@@ -790,7 +783,8 @@ msgstr "പിന്തുണയുള� + msgid "" + "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and " + "try again." +-msgstr "സജീവമായിട്ടുള്ള ഒരു പ്ലഗിനും ഇത് അനുവദിക്കുന്നില്ല. വേറെ പ്ലഗിനുകള്‍ സജീവമാക്കി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." ++msgstr "" ++"സജീവമായിട്ടുള്ള ഒരു പ്ലഗിനും ഇത് അനുവദിക്കുന്നില്ല. വേറെ പ്ലഗിനുകള്‍ സജീവമാക്കി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." + + #: ../vinagre/vinagre-commands.c:174 + msgid "The following file could not be opened:" +@@ -838,7 +832,6 @@ msgstr "അവാഹി ഹോസ്റ� + + #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226 + #, c-format +-#| msgid "The file was not recognized by any of the plugins." + msgid "The service %s was already registered by another plugin." + msgstr "മറ്റൊരു പ്ലഗിന്‍ സര്‍വീസ് %s രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്." + +@@ -921,7 +914,6 @@ msgstr "[സെര്‍വര്‍:പ + + #: ../vinagre/vinagre-options.c:127 + #, c-format +-#| msgid "Invalid name for this folder" + msgid "Invalid argument %s for --geometry" + msgstr "--geometry-നു് അസാധുവായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് %s" + +@@ -955,7 +947,6 @@ msgid "On the port %d" + msgstr "%d പോള്‍ട്ടില്‍" + + #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212 +-#| msgid "Error saving recent connection." + msgid "Error activating reverse connections" + msgstr "തിരിച്ചുള്ള കണക്ഷനുകള്‍ സജീവമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +@@ -964,8 +955,8 @@ msgid "" + "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is " + "there any other running program consuming all your TCP ports?" + msgstr "" +-"5500-ല്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്ന ലഭ്യമായ ടിസിപി പോര്‍ട്ടുകള്‍ ഈ പ്രോഗ്രാമിനു് ലഭ്യമായില്ല. നിങ്ങളുടെ " +-"എല്ലാ ടിസിപി പോര്‍ട്ടുകളും ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന മറ്റേതെങ്കിലും പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള പ്രോഗ്രാം ലഭ്യമാണോ?" ++"5500-ല്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്ന ലഭ്യമായ ടിസിപി പോര്‍ട്ടുകള്‍ ഈ പ്രോഗ്രാമിനു് ലഭ്യമായില്ല. നിങ്ങളുടെ എല്ലാ " ++"ടിസിപി പോര്‍ട്ടുകളും ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന മറ്റേതെങ്കിലും പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള പ്രോഗ്രാം ലഭ്യമാണോ?" + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115 + msgid "Timed out when logging into SSH host" +@@ -994,7 +985,6 @@ msgid "Password dialog canceled" + msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഡയലോഗ് റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു" + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530 +-#| msgid "Could not run vinagre:" + msgid "Could not send password" + msgstr "രഹസ്യവാക്ക് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +@@ -1018,11 +1008,10 @@ msgstr "" + "വിദൂര ഹോസ്റ്റിന്റെ തിരിച്ചറിയല്‍ വിവരം (%s) അജ്ഞാതം.\n" + "ആദ്യമായി ഒരു ഹോസ്റ്റിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മാത്രമേ ഇതു് സംഭവിയ്ക്കൂ.\n" + "\n" +-"വിദൂര ഹോസ്റ്റ് അയയ്ക്കുന്ന തിരിച്ചറിയല്‍ വിവരം %s ആണു്. ഇതുമായി തുടരുന്നതു് " +-"സുരക്ഷിതമാണോ എന്നുറപ്പാക്കുന്നതിനായി, സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുക." ++"വിദൂര ഹോസ്റ്റ് അയയ്ക്കുന്ന തിരിച്ചറിയല്‍ വിവരം %s ആണു്. ഇതുമായി തുടരുന്നതു് സുരക്ഷിതമാണോ " ++"എന്നുറപ്പാക്കുന്നതിനായി, സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുക." + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565 +-#| msgid "Migration cancelled" + msgid "Login dialog canceled" + msgstr "പ്രവേശന ഡയലോഗ് റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു" + +@@ -1049,12 +1038,10 @@ msgid "No route to host" + msgstr "ഹോസ്റ്റിലേക്കു് റൂട്ട് ലഭ്യമല്ല" + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700 +-#| msgid "Connection closed" + msgid "Connection refused by server" + msgstr "സര്‍വര്‍ കണക്ഷന്‍ നിരസിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:707 +-#| msgid "Authentication failed" + msgid "Host key verification failed" + msgstr "ഹോസ്റ്റ് കീ ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + +@@ -1076,7 +1063,6 @@ msgstr "അടുത്തിടെയ� + + #: ../vinagre/vinagre-tab.c:778 + #, c-format +-#| msgid "Remote Desktop Viewer" + msgid "Remote desktop password: %s" + msgstr "വിദൂര പണിയിടത്തിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്: %s" + +@@ -1090,7 +1076,6 @@ msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷ� + + #: ../vinagre/vinagre-tab.c:909 + #, c-format +-#| msgid "Screenshot of %s" + msgid "Screenshot of %s at %s" + msgstr "%s-ന്റെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട്, %s-ല്‍" + +@@ -1135,7 +1120,6 @@ msgstr "പണിയിടം പങ്� + + #. Toplevel + #: ../vinagre/vinagre-ui.h:33 +-#| msgid "Remove Item?" + msgid "_Remote" + msgstr "_വിദൂരം" + +@@ -1165,7 +1149,6 @@ msgstr "ഒരു .വിഎന്‍സ + + #. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb. + #: ../vinagre/vinagre-ui.h:45 +-#| msgid "_Recent connections" + msgid "_Reverse Connections…" + msgstr "_തിരിച്ചുള്ള കണക്ഷനുകള്‍..." + +@@ -1245,7 +1228,6 @@ msgid "Take a screenshot of the current + msgstr "സജീവമായ സമ്പര്‍ക്കത്തിന്റെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുക" + + #: ../vinagre/vinagre-ui.h:93 +-#| msgid "View the current machine in full screen" + msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode" + msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ റിമോട്ട് പണിയിടം മുഴുവന്‍ ദൃശ്യപ‌രിധിയിലായി കാണുക." + +@@ -1262,7 +1244,6 @@ msgid "Please check your installation." + msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക." + + #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89 +-#| msgid "Error while saving history file: %s" + msgid "Error loading UI file" + msgstr "യുഐ ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കന്നതില്‍ പിശക്" + +@@ -1278,7 +1259,6 @@ msgstr "സഹായം കാണിയ� + + #: ../vinagre/vinagre-window.c:390 + #, c-format +-#| msgid "Could not load builder file: %s" + msgid "Could not merge UI XML file: %s" + msgstr "യുഐ എക്സ്എംഎല്‍ ഫയല്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" + +@@ -1301,11 +1281,10 @@ msgid "" + msgstr "" + "സ്വതവേ വിനാഗ്രേ കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴികള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു, അങ്ങനെ വിദൂര പണിയിടത്തിലേക്കു് " + "ഏതു് കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴികളും അയയ്ക്കാം.\n" +-"\n " +-"ഈ സന്ദേശം ഒരിയ്ക്കല്‍ മാത്രമേ കാണൂ." ++"\n" ++" ഈ സന്ദേശം ഒരിയ്ക്കല്‍ മാത്രമേ കാണൂ." + + #: ../vinagre/vinagre-window.c:779 +-#| msgid "_Show menu shortcuts" + msgid "Enable shortcuts" + msgstr "ചുരുക്കവഴികള്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക" + +Index: new/po/mr.po +=================================================================== +--- new.orig/po/mr.po ++++ new/po/mr.po +@@ -30,25 +30,21 @@ msgid "" + "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true " + "to share the desktop with the other clients." + msgstr "" +-"यजमानशी संपर्क साधतेवेळी, क्लाऐंट सर्वरला अन्य क्लाऐंटशी जुळवणी थोडण्यास " +-"विनंती करू शकतो " +-"किंवा अस्तित्वातील जुळवणी विषमरित्या तोडण्यास विनंती करतो. अन्य क्लाऐंटशी " +-"डेस्कटॉप " ++"यजमानशी संपर्क साधतेवेळी, क्लाऐंट सर्वरला अन्य क्लाऐंटशी जुळवणी थोडण्यास विनंती करू शकतो " ++"किंवा अस्तित्वातील जुळवणी विषमरित्या तोडण्यास विनंती करतो. अन्य क्लाऐंटशी डेस्कटॉप " + "सहभागीय करण्याकरीता मुल्यास खरे असे निश्चित करा." + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3 + msgid "" + "Whether we should show tabs even when there is only one active connection" +-msgstr "" +-"एकच सक्रीय जुळवणी अस्तित्वात असल्यावर मेन्यू प्रवेगक (शार्टकट कि) दर्शवायचे" ++msgstr "एकच सक्रीय जुळवणी अस्तित्वात असल्यावर मेन्यू प्रवेगक (शार्टकट कि) दर्शवायचे" + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4 + msgid "" + "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the " + "tabs when there is more than one active connection." + msgstr "" +-"नेहमी टॅब दर्शविण्याकरीता \"खरे\" असे निश्चित केले जाते. टॅब दर्शविण्याकरीता " +-"एकापेक्षा जास्त " ++"नेहमी टॅब दर्शविण्याकरीता \"खरे\" असे निश्चित केले जाते. टॅब दर्शविण्याकरीता एकापेक्षा जास्त " + "सक्रीय जुळवणी आढळल्यास \"खोटे\" असे निश्चित केले जाते." + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5 +@@ -61,10 +57,8 @@ msgid "" + "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu " + "and will not be sent to the remote host." + msgstr "" +-"मेन्यू शॉर्टकट अकार्यान्वीत करीता \"खोटे\" असे निश्चित केले जाते. कार्यान्वीत " +-"करण्याकरीता " +-"\"खरे\" निश्चित करा. लक्षात ठेवा कार्यान्वीत असल्यावर, कि मेन्यू द्वारे " +-"वापरले जातिल व " ++"मेन्यू शॉर्टकट अकार्यान्वीत करीता \"खोटे\" असे निश्चित केले जाते. कार्यान्वीत करण्याकरीता " ++"\"खरे\" निश्चित करा. लक्षात ठेवा कार्यान्वीत असल्यावर, कि मेन्यू द्वारे वापरले जातिल व " + "दूरस्थ यजमान त्या कि वापरू शकणार नाही." + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7 +@@ -83,8 +77,7 @@ msgstr "रिव्हर्स् ज� + msgid "" + "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse " + "connections." +-msgstr "" +-"रिव्हर्स् जोडणींकरीता प्रोग्राम लिस्टनिंग सुरू करण्यासाठी \"true\" असे ठरवले." ++msgstr "रिव्हर्स् जोडणींकरीता प्रोग्राम लिस्टनिंग सुरू करण्यासाठी \"true\" असे ठरवले." + + #: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:1 + msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops." +@@ -95,8 +88,8 @@ msgid "" + "It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to " + "SSH servers." + msgstr "" +-"ते VNC, RDP आणि SPICE प्रोटोकॉल्सचा वापर करते, आणि SSH सर्व्हर्ससह जोडणीकरिता " +-"देखील वापर शक्य आहे." ++"ते VNC, RDP आणि SPICE प्रोटोकॉल्सचा वापर करते, आणि SSH सर्व्हर्ससह जोडणीकरिता देखील " ++"वापर शक्य आहे." + + #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 + #: ../vinagre/vinagre-main.c:182 +@@ -283,10 +276,8 @@ msgid "" + "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " + "with you. For further information, read the help." + msgstr "" +-"रिव्हर्स् जोडणी सुरू करतेवेळी तुम्ही फायरवॉल अंतर्गत कार्यरत दूरस्त " +-"डेस्कटॉपकरती प्रवेश प्राप्त " +-"करू शकता. रिमोट बाजूने तुमच्यासह जोडणी सुरू करायला हवी. अधिकमाहितीकरीता, मदत " +-"वाचा." ++"रिव्हर्स् जोडणी सुरू करतेवेळी तुम्ही फायरवॉल अंतर्गत कार्यरत दूरस्त डेस्कटॉपकरती प्रवेश प्राप्त " ++"करू शकता. रिमोट बाजूने तुमच्यासह जोडणी सुरू करायला हवी. अधिकमाहितीकरीता, मदत वाचा." + + #: ../data/vinagre.ui.h:48 + msgid "_Enable Reverse Connections" +@@ -334,8 +325,7 @@ msgid "" + "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in " + "the Host field above, in the form username@hostname." + msgstr "" +-"वैकल्पिक. रिकामे असल्यास, वापरकर्तानावचे वापर केला जाईल. तसेच, त्यास यजमान " +-"क्षेत्रमध्ये " ++"वैकल्पिक. रिकामे असल्यास, वापरकर्तानावचे वापर केला जाईल. तसेच, त्यास यजमान क्षेत्रमध्ये " + "पुरवले जाईल,username@hostname ह्या स्वरूपात." + + #. Host width +@@ -345,7 +335,6 @@ msgstr "रूंदी (_W):" + + #. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 +-#| msgid "Connect to a remote desktop" + msgid "Set width of the remote desktop" + msgstr "दूरस्त डोस्कटॉपची रूंदी निश्चित करा" + +@@ -356,7 +345,6 @@ msgstr "ऊंची (_H):" + + #. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 +-#| msgid "Connect to a remote desktop" + msgid "Set height of the remote desktop" + msgstr "दूरस्त डोस्कटॉपची ऊंची निश्चित करा" + +@@ -367,7 +355,6 @@ msgid "Port:" + msgstr "पोर्ट:" + + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791 +-#| msgid "Cancel Login" + msgid "_Cancel" + msgstr "रद्द करा (_C)" + +@@ -395,9 +382,7 @@ msgstr "SSH पर्याय" + #, c-format + msgid "" + "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." +-msgstr "" +-"'shared' फ्लॅग करीता चुकीचे मूल्य: %d. 0 किंवा 1 असायला हवे होते. दुर्लक्ष " +-"करत आहे." ++msgstr "'shared' फ्लॅग करीता चुकीचे मूल्य: %d. 0 किंवा 1 असायला हवे होते. दुर्लक्ष करत आहे." + + #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52 +@@ -575,7 +560,6 @@ msgstr "प्रमाणकृत (_c) + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 +-#| msgid "Fits the remote screen into the current window size" + msgid "Fit the remote screen into the current window size" + msgstr "दूरस्थ पडद्याला सध्याच्या पटलाच्या आकारात बसवा" + +@@ -584,13 +568,11 @@ msgid "_Keep Aspect Ratio" + msgstr "ॲस्पेक्ट प्रमाण जपवा (_K)" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616 +-#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" + msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling" + msgstr "स्केलिंगचा वापर करतेवेळी स्क्रीन ॲस्पेक्ट प्रमाण जपवा" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 +-#| msgid "Does not send mouse and keyboard events" + msgid "Do not send mouse and keyboard events" + msgstr "माऊस व कळफलक घटना पाठवू नका" + +@@ -599,7 +581,6 @@ msgid "_Original size" + msgstr "मुळ आकार (_O)" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645 +-#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" + msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop" + msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉपच्या आकारकरिता पटल सुस्थीत करा" + +@@ -619,7 +600,6 @@ msgstr "Ctrl-Alt-Del पाठवा (_S + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 +-#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉपकरीता Ctrl+Alt+Del पाठवा" + +@@ -650,8 +630,7 @@ msgid "" + msgstr "" + "प्रमाण या प्रतिष्ठापन करीता समर्थीत नाही.\n" + "\n" +-"हे गुणविशेष कार्यान्वीत करण्याकरीता README फाइल (Vinagre सह संग्रहीत केलेले) " +-"वाचा." ++"हे गुणविशेष कार्यान्वीत करण्याकरीता README फाइल (Vinagre सह संग्रहीत केलेले) वाचा." + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103 +@@ -760,13 +739,11 @@ msgstr "पुस्तकखूण स� + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109 + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116 + msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" +-msgstr "" +-"पुस्तकखूण स्थानांतरनवेळी त्रुटी आढळली: XML मांडणी प्रारंभ करण्यास अपयशी" ++msgstr "पुस्तकखूण स्थानांतरनवेळी त्रुटी आढळली: XML मांडणी प्रारंभ करण्यास अपयशी" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125 + msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure" +-msgstr "" +-"पुस्तकखूण स्थानांतरनवेळी त्रुटी आढळली: XML मांडणी निश्चित करण्यास अपयशी" ++msgstr "पुस्तकखूण स्थानांतरनवेळी त्रुटी आढळली: XML मांडणी निश्चित करण्यास अपयशी" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 +@@ -786,8 +763,7 @@ msgstr "डिरेक्ट्री � + msgid "" + "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only " + "supposed to run once." +-msgstr "" +-"पुस्तकखूण फाइल नवीन स्वरूपात स्थानांतरीत करत आहे. हे कार्य फक्त एकदाच चालवा." ++msgstr "पुस्तकखूण फाइल नवीन स्वरूपात स्थानांतरीत करत आहे. हे कार्य फक्त एकदाच चालवा." + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249 + #, c-format +@@ -815,8 +791,7 @@ msgstr "या फोल्डर कर + #, c-format + msgid "" + "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +-msgstr "" +-"नाव \"%s\" आधिपासूनच या फोल्डर अंतर्गत वापरले गेले आहे. कृपया इतर नाव वापरा." ++msgstr "नाव \"%s\" आधिपासूनच या फोल्डर अंतर्गत वापरले गेले आहे. कृपया इतर नाव वापरा." + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190 + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201 +@@ -873,8 +848,7 @@ msgid "" + "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and " + "try again." + msgstr "" +-"कुठलेही सक्रीय प्लगइन्स् याकृती समर्थन पुरवत नाही. काहिक प्लगइन्स् सक्रीय करा " +-"व पुनः प्रयत्न " ++"कुठलेही सक्रीय प्लगइन्स् याकृती समर्थन पुरवत नाही. काहिक प्लगइन्स् सक्रीय करा व पुनः प्रयत्न " + "करा." + + #: ../vinagre/vinagre-commands.c:174 +@@ -1046,8 +1020,7 @@ msgid "" + "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is " + "there any other running program consuming all your TCP ports?" + msgstr "" +-"5500 पासून सुरू होणारे प्रोग्राम, कोणतेहि उपलब्ध TCP पोर्टस् शोधू शकले नाही. " +-"सर्व TCP " ++"5500 पासून सुरू होणारे प्रोग्राम, कोणतेहि उपलब्ध TCP पोर्टस् शोधू शकले नाही. सर्व TCP " + "पोर्टस्चा वापर करणारे इतर कोणतेहि प्रोग्राम आहे?" + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115 +@@ -1100,8 +1073,7 @@ msgstr "" + "रिमोट यजमान (%s) ची ओळख अपरिचीत.\n" + "हे सहसा यजमानकरीता प्रथमवेळी प्रवेश करताना होते.\n" + "\n" +-"दूरस्त यजमानतर्फे पाठवलेली ओळख %s आहे. पुढे जायचे पूर्णपणे निश्चित असल्यास, " +-"प्रणाली " ++"दूरस्त यजमानतर्फे पाठवलेली ओळख %s आहे. पुढे जायचे पूर्णपणे निश्चित असल्यास, प्रणाली " + "प्रशासकाशी संपर्क करा." + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565 +@@ -1156,7 +1128,6 @@ msgstr "अलिकडील जुळ� + + #: ../vinagre/vinagre-tab.c:781 + #, c-format +-#| msgid "Remote desktop password: %s" + msgid "Remote desktop password for %s" + msgstr "%s करिता दूरस्थ डेक्टॉप पासवर्ड" + +@@ -1373,8 +1344,7 @@ msgid "" + "\n" + "This message will appear only once." + msgstr "" +-"Vinagre पूर्वनिर्धारितपणे किबोर्ड शार्टकट्स् बंद करतो, ज्यामुळे किबोर्ड " +-"शार्टकट्स् " ++"Vinagre पूर्वनिर्धारितपणे किबोर्ड शार्टकट्स् बंद करतो, ज्यामुळे किबोर्ड शार्टकट्स् " + "रिमोटडेस्कटॉपकरीता पाठवले जाते.\n" + "\n" + "हे संदेश फक्त एकदाच आढळेल." +@@ -1394,18 +1364,15 @@ msgstr "फाइल %s: %s निर् + #~ msgid "_About" + #~ msgstr "विषयी (_A)" + +-#~| msgid "All fields above are mandatory" + #~ msgid "All fields above are mandatory" + #~ msgstr "वरील सर्व क्षेत्र अनिवार्य आहे" + +-#~| msgid "Interface" + #~ msgid "Interface" + #~ msgstr "संवाद" + + #~ msgid "Preferences" + #~ msgstr "आवड निवड" + +-#~| msgid "Which machine do you want to connect to?" + #~ msgid "Which machine do you want to connect to?" + #~ msgstr "तुम्हाला कुठल्या संगणकाशी जुळवणी करायची?" + +@@ -1481,7 +1448,6 @@ msgstr "फाइल %s: %s निर् + #~ msgid "_Deactivate All" + #~ msgstr "सर्व असक्रीय (_D)" + +-#~| msgid "_About" + #~ msgid "_About Plugin" + #~ msgstr "प्लगइन विषयी (_A)" + +Index: new/po/ms.po +=================================================================== +--- new.orig/po/ms.po ++++ new/po/ms.po +@@ -12,6 +12,7 @@ msgstr "" + "PO-Revision-Date: 2010-07-06 21:58+0800\n" + "Last-Translator: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff \n" + "Language-Team: Malay \n" ++"Language: ms\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +Index: new/po/nb.po +=================================================================== +--- new.orig/po/nb.po ++++ new/po/nb.po +@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3 + msgid "" + "Whether we should show tabs even when there is only one active connection" +-msgstr "" ++msgstr "Hvorvidt faner skal vises selv om det bare er en aktiv tilkobling" + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4 + msgid "" +@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5 + msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)" +-msgstr "" ++msgstr "Hvorvidt hurtigtaster for menyen skal vises (snarveitaster)" + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6 + msgid "" +@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Oppgir maksimalt antall oppføri + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9 + msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections" +-msgstr "" ++msgstr "Hvorvidt programmet skal lytte etter omvendte tilkoblinger" + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10 + msgid "" +Index: new/po/or.po +=================================================================== +--- new.orig/po/or.po ++++ new/po/or.po +@@ -39,10 +39,8 @@ msgid "" + "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true " + "to share the desktop with the other clients." + msgstr "" +-"ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବା ସମୟରେ, ଅନ୍ୟ ସଂଯୁକ୍ତ ଗ୍ରାହକ ମାନଙ୍କୁ କିମ୍ୱା ସ୍ଥୟୀ " +-"ସଂଯୋଗ ଗୁଡିକୁ " +-"ଛାଡିଦେବା ପାଇଁ ଗ୍ରାହକ ପରିସେବକ କୁ କହିପାରନ୍ତି। ଡେସ୍କଟପ କୁ ଅନ୍ୟ ଗ୍ରାହକ ମାନଙ୍କ " +-"ସହିତ ସହଭାଗୀ କରିବା " ++"ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବା ସମୟରେ, ଅନ୍ୟ ସଂଯୁକ୍ତ ଗ୍ରାହକ ମାନଙ୍କୁ କିମ୍ୱା ସ୍ଥୟୀ ସଂଯୋଗ ଗୁଡିକୁ " ++"ଛାଡିଦେବା ପାଇଁ ଗ୍ରାହକ ପରିସେବକ କୁ କହିପାରନ୍ତି। ଡେସ୍କଟପ କୁ ଅନ୍ୟ ଗ୍ରାହକ ମାନଙ୍କ ସହିତ ସହଭାଗୀ କରିବା " + "ପାଇଁ ଏହାର ମୂଲ୍ୟ true ସେଟ କରନ୍ତୁ।" + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3 +@@ -55,8 +53,7 @@ msgid "" + "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the " + "tabs when there is more than one active connection." + msgstr "" +-"ସବୁ ସମୟରେ ଟେବ ଗୁଡିକୁ ଦେଖାଇବା ପାଇଁ \"true୍ୟ\" ସେଟ କରନ୍.ୁ। falseମିଥ୍ୟା\" ସେଟ " +-"କରିବା " ++"ସବୁ ସମୟରେ ଟେବ ଗୁଡିକୁ ଦେଖାଇବା ପାଇଁ \"true୍ୟ\" ସେଟ କରନ୍.ୁ। falseମିଥ୍ୟା\" ସେଟ କରିବା " + "ଦ୍ୱାରାକେବଳ ଏକରୁ ଅଧିକ ସଂଯୋଗ ଥିବା ସମୟରେହିଁ ଦେଖାଇଥାଏ।" + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5 +@@ -69,10 +66,8 @@ msgid "" + "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu " + "and will not be sent to the remote host." + msgstr "" +-"ତାଲିକା ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ \"false\" ସେଟକରନ୍ତୁ. ସକ୍ରିୟ କରିବା " +-"ପାଇଁ \"true\" " +-"ସେଟକରନ୍ତୁ. ଲକ୍ଷ୍ୟକରନ୍ତୁ ଯେ ଯଦି ସେମାନେ ସକ୍ରିୟ ଅଛନ୍ତି, ତେବେ ସେହି କି ଗୁଡ଼ିକ " +-"ତାଲିକା ଦ୍ୱାରା " ++"ତାଲିକା ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ \"false\" ସେଟକରନ୍ତୁ. ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ \"true\" " ++"ସେଟକରନ୍ତୁ. ଲକ୍ଷ୍ୟକରନ୍ତୁ ଯେ ଯଦି ସେମାନେ ସକ୍ରିୟ ଅଛନ୍ତି, ତେବେ ସେହି କି ଗୁଡ଼ିକ ତାଲିକା ଦ୍ୱାରା " + "ବନ୍ଦକରାଯିବ ଏବଂ ସୁଦୂର ଆଧାର ପାଖକୁ ପଠାଯିବ ନାହିଁ." + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7 +@@ -91,9 +86,7 @@ msgstr "ଓଲଟା ସଂଯୋଗଗ� + msgid "" + "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse " + "connections." +-msgstr "" +-"ଓଲଟା ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଶୁଣୁଥିବା ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ସର୍ବଦା \"true\" " +-"ସେଟ କରନ୍ତୁ।" ++msgstr "ଓଲଟା ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଶୁଣୁଥିବା ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ସର୍ବଦା \"true\" ସେଟ କରନ୍ତୁ।" + + #: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:1 + msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops." +@@ -104,8 +97,8 @@ msgid "" + "It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to " + "SSH servers." + msgstr "" +-"ଏହ VNC, RDP ଏବଂ SPICE ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ, ଏବଂ SSH ସର୍ଭର ସହିତ " +-"ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ।" ++"ଏହ VNC, RDP ଏବଂ SPICE ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ, ଏବଂ SSH ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା " ++"ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ।" + + #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 + #: ../vinagre/vinagre-main.c:182 +@@ -290,10 +283,8 @@ msgid "" + "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " + "with you. For further information, read the help." + msgstr "" +-"ଓଲଟା ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଆପଣ ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରବେଶ " +-"କରିପାରିବେ ଯାହାକି " +-"ଫାୟାରୱାଲ ପଛରେ ଥାଏ। ସୁଦୂର ପାଖଟି ଆପଣଙ୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରେ। ଅଧିକ ସୂଚନା " +-"ପାଇଁ, " ++"ଓଲଟା ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଆପଣ ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରବେଶ କରିପାରିବେ ଯାହାକି " ++"ଫାୟାରୱାଲ ପଛରେ ଥାଏ। ସୁଦୂର ପାଖଟି ଆପଣଙ୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରେ। ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ, " + "ସହାୟତାକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ।" + + #: ../data/vinagre.ui.h:48 +@@ -342,8 +333,7 @@ msgid "" + "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in " + "the Host field above, in the form username@hostname." + msgstr "" +-"ବୈକଳ୍ପିକ। ଯଦି ଖାଲି ଅଛି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ। ଏବଂ, " +-"ଏହାକୁ ଉପରେ " ++"ବୈକଳ୍ପିକ। ଯଦି ଖାଲି ଅଛି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ। ଏବଂ, ଏହାକୁ ଉପରେ " + "ଥିବା ହୋଷ୍ଟ ସ୍ଥାନରେ ଫର୍ମ username@hostname ରେ ଦିଆଯାଇପାରିବ।" + + #. Host width +@@ -353,7 +343,6 @@ msgstr "ଓସାର (_W):" + + #. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 +-#| msgid "Connect to a remote desktop" + msgid "Set width of the remote desktop" + msgstr "ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପର ଓସାର ସେଟ କରନ୍ତୁ" + +@@ -364,7 +353,6 @@ msgstr "ଉଚ୍ଚତା (_H):" + + #. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 +-#| msgid "Connect to a remote desktop" + msgid "Set height of the remote desktop" + msgstr "ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପର ଉଚ୍ଚତା ସେଟ କରନ୍ତୁ" + +@@ -375,7 +363,6 @@ msgid "Port:" + msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ:" + + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791 +-#| msgid "Cancel Login" + msgid "_Cancel" + msgstr "ବାତିଲ (_C)" + +@@ -404,8 +391,7 @@ msgstr "SSH ବିକଳ୍ପଗୁଡ� + msgid "" + "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." + msgstr "" +-"'shared' ସୂଚକ ପାଇଁ ଖରାପ ମୂଲ୍ୟ: %d. ଏହା 0 କିମ୍ବା 1 ହୋଇଥିବା ଉଚିତ। ଏହାକୁ " +-"ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ।" ++"'shared' ସୂଚକ ପାଇଁ ଖରାପ ମୂଲ୍ୟ: %d. ଏହା 0 କିମ୍ବା 1 ହୋଇଥିବା ଉଚିତ। ଏହାକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ।" + + #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52 +@@ -583,7 +569,6 @@ msgstr "ପରିମାପ (_c)" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 +-#| msgid "Fits the remote screen into the current window size" + msgid "Fit the remote screen into the current window size" + msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାରରେ ସୂଦୁର ପରଦାକୁ ମେଳାନ୍ତୁ" + +@@ -592,13 +577,11 @@ msgid "_Keep Aspect Ratio" + msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ ରଖନ୍ତୁ (_K)" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616 +-#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" + msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling" + msgstr "ସ୍କେଲିଙ୍ଗ ବ୍ୟବହାର କରିବା ସମୟରେ ଏହି ପରଦା ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ରଖିଥାଏ" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 +-#| msgid "Does not send mouse and keyboard events" + msgid "Do not send mouse and keyboard events" + msgstr "ମାଉସ ଏବଂ କିବୋର୍ଡ ଘଟଣାକୁ ପଠାଇନଥାଏ" + +@@ -607,7 +590,6 @@ msgid "_Original size" + msgstr "ପ୍ରକୃତ ଆକାର (_O)" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645 +-#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" + msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop" + msgstr "ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପର ଆକାର ସହିତ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ମେଳାନ୍ତୁ" + +@@ -627,7 +609,6 @@ msgstr "Ctrl-Alt-Del ପଠାନ୍ତ� + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 +-#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgstr "ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପକୁ Ctrl-Alt-Del ପଠାଇଥାଏ" + +@@ -658,8 +639,7 @@ msgid "" + msgstr "" + "ଅନୁମାପ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଏହି ସ୍ଥାପନରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।\n" + "\n" +-"ଏହି ଫିଚରକୁ କେମିତି ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ ହେବ ଜାାଣିବ ପାଇଁା README ଫାଇଲ କୁ " +-"ପଢନ୍ତୁ(ଭିନାଗ୍ରେ ସହିତ ସିପ " ++"ଏହି ଫିଚରକୁ କେମିତି ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ ହେବ ଜାାଣିବ ପାଇଁା README ଫାଇଲ କୁ ପଢନ୍ତୁ(ଭିନାଗ୍ରେ ସହିତ ସିପ " + "ହୋଇଥିବା। " + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97 +@@ -737,30 +717,24 @@ msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373 + msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty" +-msgstr "" +-"ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: ଫାଇଲଟି ଖାଲିଥିବା ପରି ଲାଗୁଛି" ++msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: ଫାଇଲଟି ଖାଲିଥିବା ପରି ଲାଗୁଛି" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380 + msgid "" + "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" +-msgstr "" +-"ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ vinagre ଚିହ୍ନିତ " +-"ଫାଇଲ ନୁହଁ" ++msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ vinagre ଚିହ୍ନିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460 + msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure" +-msgstr "" +-"ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: XML ଗଠନ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" ++msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: XML ଗଠନ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474 + msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure" +-msgstr "" +-"ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: XML ଗଠନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ" ++msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: XML ଗଠନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483 + msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure" +-msgstr "" +-"ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: XML ଗଠନକୁ ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ" ++msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: XML ଗଠନକୁ ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 + #, c-format +@@ -770,22 +744,16 @@ msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥ� + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95 + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102 + msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure" +-msgstr "" +-"ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନର ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: XML ଗଠନ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ " +-"ବିଫଳ" ++msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନର ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: XML ଗଠନ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109 + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116 + msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" +-msgstr "" +-"ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନର ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: XML ଗଠନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ " +-"ବିଫଳ" ++msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନର ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: XML ଗଠନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125 + msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure" +-msgstr "" +-"ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନର ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: XML ଗଠନକୁ ସିଦ୍ଧାନ୍ତ " +-"କରିବାରେ ବିଫଳ" ++msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନର ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: XML ଗଠନକୁ ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 +@@ -795,9 +763,7 @@ msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥ� + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164 + msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated" +-msgstr "" +-"ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନର ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: VNC ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ " +-"କରାଯାଇନାହିଁ" ++msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନର ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: VNC ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 + msgid "Failed to create the directory" +@@ -807,9 +773,7 @@ msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ � + msgid "" + "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only " + "supposed to run once." +-msgstr "" +-"ଚିହ୍ନିତ ଫାଇଲକୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଶୈଳୀରେ ନକଲ କରୁଅଛି। ଏହି ପ୍ରୟୋଗଟି କେବଳ ଥରେ ଚଲାଇବା " +-"ଉଚିତ।" ++msgstr "ଚିହ୍ନିତ ଫାଇଲକୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଶୈଳୀରେ ନକଲ କରୁଅଛି। ଏହି ପ୍ରୟୋଗଟି କେବଳ ଥରେ ଚଲାଇବା ଉଚିତ।" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249 + #, c-format +@@ -838,8 +802,7 @@ msgstr "ଏହି ଫୋଲଡ଼ର ପ + msgid "" + "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." + msgstr "" +-"ନାମ \"%s\" କୁ ଏହି ଫୋଲଡରରେ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି। ଦୟାକରି ଭିନ୍ନ ଏକ ନାମ " +-"ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" ++"ନାମ \"%s\" କୁ ଏହି ଫୋଲଡରରେ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି। ଦୟାକରି ଭିନ୍ନ ଏକ ନାମ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190 + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201 +@@ -864,8 +827,7 @@ msgstr "ଫୋଲଡ଼ରକୁ କା� + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313 + msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well." +-msgstr "" +-"ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଏହାର ସମସ୍ତ ଉପ ଫୋଲଡ଼ର ଏବଂ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ମଧ୍ଯ କଢ଼ାଯିବ।" ++msgstr "ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଏହାର ସମସ୍ତ ଉପ ଫୋଲଡ଼ର ଏବଂ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ମଧ୍ଯ କଢ଼ାଯିବ।" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318 + msgid "Remove Item?" +@@ -897,8 +859,7 @@ msgid "" + "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and " + "try again." + msgstr "" +-"କୌଣସି ସକ୍ରିୟ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ। କିଛି ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ " +-"କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣିଥରେ " ++"କୌଣସି ସକ୍ରିୟ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ। କିଛି ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣିଥରେ " + "ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" + + #: ../vinagre/vinagre-commands.c:174 +@@ -1007,8 +968,7 @@ msgstr "Vinagre କୁ ସମ୍ପୂ� + #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) + #: ../vinagre/vinagre-options.c:41 + msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre" +-msgstr "" +-"Vinagreର ସ୍ଥିତବାନ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଉଚ୍ଚସ୍ତରୀୟ ୱିଣ୍ଡୋ ନିର୍ମାଣକରନ୍ତୁ" ++msgstr "Vinagreର ସ୍ଥିତବାନ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଉଚ୍ଚସ୍ତରୀୟ ୱିଣ୍ଡୋ ନିର୍ମାଣକରନ୍ତୁ" + + #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) + #: ../vinagre/vinagre-options.c:45 +@@ -1071,8 +1031,7 @@ msgid "" + "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is " + "there any other running program consuming all your TCP ports?" + msgstr "" +-"ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି 5500 ରୁ ଆରମ୍ଭ କୌଣସି ଉପଲବ୍ଧ TCP ପୋର୍ଟକୁ ଖୋଜି ପାରିଲା " +-"ନାହିଁ।ଆପଣଙ୍କର ସମସ୍ତ TCP " ++"ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି 5500 ରୁ ଆରମ୍ଭ କୌଣସି ଉପଲବ୍ଧ TCP ପୋର୍ଟକୁ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ।ଆପଣଙ୍କର ସମସ୍ତ TCP " + "ପୋର୍ଟଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଥିବା କୌଣସି ପ୍ରଗ୍ରାମ ଚାଲୁଅଛି କି?" + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115 +@@ -1125,10 +1084,8 @@ msgstr "" + "ସୁଦୂର ହୋଷ୍ଟର ପରିଚୟ (%s) ଅଜଣା ଅଛି।\n" + "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ହୋଷ୍ଟରେ ପ୍ରଥମ ଥର ପାଇଁ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ଏହା ଘଟିଥାଏ।\n" + "\n" +-"ସୁଦୂର ହୋଷ୍ଟର ଦ୍ୱାରା ପଠାଯାଇଥିବା ପରିଚୟଟି ହେଉଛି %s। ଯଦି ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ " +-"ନିଶ୍ଚିତ ହେବା ପାଇଁ " +-"ଚାହୁଁଛନ୍ତି ଯେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ସୁରକ୍ଷିତ, ତେବେ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ " +-"କରନ୍ତୁ।" ++"ସୁଦୂର ହୋଷ୍ଟର ଦ୍ୱାରା ପଠାଯାଇଥିବା ପରିଚୟଟି ହେଉଛି %s। ଯଦି ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ନିଶ୍ଚିତ ହେବା ପାଇଁ " ++"ଚାହୁଁଛନ୍ତି ଯେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ସୁରକ୍ଷିତ, ତେବେ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565 + msgid "Login dialog canceled" +@@ -1182,7 +1139,6 @@ msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ � + + #: ../vinagre/vinagre-tab.c:781 + #, c-format +-#| msgid "Remote desktop password: %s" + msgid "Remote desktop password for %s" + msgstr "%s ପାଇଁ ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ" + +@@ -1399,8 +1355,7 @@ msgid "" + "\n" + "This message will appear only once." + msgstr "" +-"Vinagre କି ବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ, " +-"ତେଣୁ ଯେକୌଣସି କି ବୋର୍ଡ " ++"Vinagre କି ବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ, ତେଣୁ ଯେକୌଣସି କି ବୋର୍ଡ " + "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକୁ ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପକୁ ପଠାଯାଇଥାଏ।\n" + "\n" + "ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି ଥରେ ମାତ୍ର ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ।" +@@ -1420,18 +1375,15 @@ msgstr "ଫାଇଲ %s କୁ ନିର + #~ msgid "_About" + #~ msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" + +-#~| msgid "All fields above are mandatory" + #~ msgid "All fields above are mandatory" + #~ msgstr "ଉପର ଲିଖିତ ସମସ୍ତ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ବାଧ୍ୟତାମୁଳକ" + +-#~| msgid "Interface" + #~ msgid "Interface" + #~ msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ" + + #~ msgid "Preferences" + #~ msgstr "ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ" + +-#~| msgid "Which machine do you want to connect to?" + #~ msgid "Which machine do you want to connect to?" + #~ msgstr "କେଉଁ ଯନ୍ତ୍ର ସହିତ ଆପଣ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" + +@@ -1509,7 +1461,6 @@ msgstr "ଫାଇଲ %s କୁ ନିର + #~ msgid "_Deactivate All" + #~ msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_D)" + +-#~| msgid "_About" + #~ msgid "_About Plugin" + #~ msgstr "ପ୍ଲଗ୍ଇନ୍ ବିଷୟରେ (_A)" + +Index: new/po/pa.po +=================================================================== +--- new.orig/po/pa.po ++++ new/po/pa.po +@@ -30,10 +30,8 @@ msgid "" + "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true " + "to share the desktop with the other clients." + msgstr "" +-"ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਲਾਇਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਕਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਹੋਰ " +-"ਕਲਾਇਟ ਜੁੜੇ ਰਹਿਣ ਜਾਂ " +-"ਮੌਜੂਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣ। ਇਹ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸਹੀਂ ਕਰੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਕਲਾਇਟਾਂ ਨਾਲ " +-"ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨਾ " ++"ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਲਾਇਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਕਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਹੋਰ ਕਲਾਇਟ ਜੁੜੇ ਰਹਿਣ ਜਾਂ " ++"ਮੌਜੂਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣ। ਇਹ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸਹੀਂ ਕਰੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਕਲਾਇਟਾਂ ਨਾਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨਾ " + "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3 +@@ -46,8 +44,7 @@ msgid "" + "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the " + "tabs when there is more than one active connection." + msgstr "" +-"ਹਮੇਸ਼ਾ ਟੈਬ ਵੇਖਣ ਲਈ \"true\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ। ਜੇ ਟੈਬਾਂ ਕੇਵਲ ਤਾਂ ਹੀ ਵੇਖਣੀਆਂ ਹਨ, ਜੇ ਇੱਕ " +-"ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ " ++"ਹਮੇਸ਼ਾ ਟੈਬ ਵੇਖਣ ਲਈ \"true\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ। ਜੇ ਟੈਬਾਂ ਕੇਵਲ ਤਾਂ ਹੀ ਵੇਖਣੀਆਂ ਹਨ, ਜੇ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ " + "ਹੋਣ ਤਾਂ \"false\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5 +@@ -60,10 +57,8 @@ msgid "" + "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu " + "and will not be sent to the remote host." + msgstr "" +-"ਮੇਨੂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਆਯੋਗ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ \"false\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ " +-"\"true\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ। " +-"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਜੇ ਉਹ ਚਾਲੂ ਹੋਏ ਤਾਂ ਉਹ ਸਵਿੱਚਾਂ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਰਿਮੋਟ " +-"ਹੋਸਟ ਲਈ ਨਹੀਂ " ++"ਮੇਨੂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਆਯੋਗ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ \"false\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ \"true\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ। " ++"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਜੇ ਉਹ ਚਾਲੂ ਹੋਏ ਤਾਂ ਉਹ ਸਵਿੱਚਾਂ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਲਈ ਨਹੀਂ " + "ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।" + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7 +@@ -82,8 +77,7 @@ msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਪਰੋਗ + msgid "" + "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse " + "connections." +-msgstr "" +-"ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਉਲਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੁਣਨ ਨਾਲ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ \"ਸਹੀਂ\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" ++msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਉਲਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੁਣਨ ਨਾਲ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ \"ਸਹੀਂ\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" + + #: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:1 + msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops." +@@ -94,8 +88,7 @@ msgid "" + "It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to " + "SSH servers." + msgstr "" +-"ਇਹ VNC, RDP, ਅਤੇ SPICE ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਅਤੇ SSH ਸਰਵਰਾਂ ਨਾਲ ਵੀ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ " +-"ਵਰਤਿਆ ਜਾ " ++"ਇਹ VNC, RDP, ਅਤੇ SPICE ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਅਤੇ SSH ਸਰਵਰਾਂ ਨਾਲ ਵੀ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ " + "ਸਕਦਾ ਹੈ।" + + #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 +@@ -283,8 +276,7 @@ msgid "" + "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " + "with you. For further information, read the help." + msgstr "" +-"ਉਲਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਰਵਾਲ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕਦੇ " +-"ਹੋ। ਰਿਮੋਟ ਸਾਈਟ ਵਲੋਂ " ++"ਉਲਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਰਵਾਲ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਰਿਮੋਟ ਸਾਈਟ ਵਲੋਂ " + "ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਮੰਨੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਮੱਦਦ ਵੇਖੋ।" + + #: ../data/vinagre.ui.h:48 +@@ -333,8 +325,7 @@ msgid "" + "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in " + "the Host field above, in the form username@hostname." + msgstr "" +-"ਚੋਣਵਾਂ। ਜੇ ਖਾਲੀ ਰੱਖਿਆ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਨਾਲੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਉੱਤੇ " +-"ਹੋਸਟ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਵੀ " ++"ਚੋਣਵਾਂ। ਜੇ ਖਾਲੀ ਰੱਖਿਆ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਨਾਲੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਹੋਸਟ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਵੀ " + "ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ, username@hostname ਵਾਂਗ।" + + #. Host width +@@ -364,7 +355,6 @@ msgid "Port:" + msgstr "ਪੋਰਟ:" + + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791 +-#| msgid "Cancel Login" + msgid "_Cancel" + msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" + +@@ -393,8 +383,7 @@ msgstr "SSH ਚੋਣਾਂ" + msgid "" + "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." + msgstr "" +-"'shared' ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ: %d। ਇਸ ਲਈ 0 ਜਾਂ 1 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਅਣਡਿੱਠਾ " +-"ਕੀਤਾ।" ++"'shared' ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ: %d। ਇਸ ਲਈ 0 ਜਾਂ 1 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ।" + + #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52 +@@ -572,7 +561,6 @@ msgstr "ਸਕੇਲਿੰਗ(_c)" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 +-#| msgid "Fits the remote screen into the current window size" + msgid "Fit the remote screen into the current window size" + msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ ਕਰੋ" + +@@ -581,13 +569,11 @@ msgid "_Keep Aspect Ratio" + msgstr "ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਰੱਖੋ(_K)" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616 +-#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" + msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling" + msgstr "ਜਦੋਂ ਸਕੇਲ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਰੱਖੋ" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 +-#| msgid "Does not send mouse and keyboard events" + msgid "Do not send mouse and keyboard events" + msgstr "ਮਾਊਂਸ ਅਤੇ ਕੀਬੋਰਡ ਈਵੈਂਟ ਨਾ ਭੇਜੋ" + +@@ -596,7 +582,6 @@ msgid "_Original size" + msgstr "ਅਸਲੀ ਆਕਾਰ(_O)" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645 +-#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" + msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop" + msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੇ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ" + +@@ -616,7 +601,6 @@ msgstr "Ctrl-Alt-Del ਭੇਜੋ(_S)" + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 +-#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਨੂੰ Ctrl+Alt+Del ਭੇਜੋ" + +@@ -781,8 +765,7 @@ msgid "" + "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only " + "supposed to run once." + msgstr "" +-"ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫਾਇਲ ਨਵੇਂ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਪਰਵਾਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਵਾਰ " +-"ਹੀ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" ++"ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫਾਇਲ ਨਵੇਂ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਪਰਵਾਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249 + #, c-format +@@ -835,8 +818,7 @@ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਉਣ� + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313 + msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well." +-msgstr "" +-"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਲਡਰ ਅਤੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ।" ++msgstr "ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਲਡਰ ਅਤੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ।" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318 + msgid "Remove Item?" +@@ -868,8 +850,7 @@ msgid "" + "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and " + "try again." + msgstr "" +-"ਕੋਈ ਐਕਟਿਵ ਪਲੱਗਇਨ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੁਝ ਹੋਰ ਪਲੱਗਇਨ ਐਕਟਿਵ ਕਰਕੇ " +-"ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" ++"ਕੋਈ ਐਕਟਿਵ ਪਲੱਗਇਨ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੁਝ ਹੋਰ ਪਲੱਗਇਨ ਐਕਟਿਵ ਕਰਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + + #: ../vinagre/vinagre-commands.c:174 + msgid "The following file could not be opened:" +@@ -1040,8 +1021,7 @@ msgid "" + "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is " + "there any other running program consuming all your TCP ports?" + msgstr "" +-"ਪਰੋਗਰਾਮ 5500 ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਵਾਲੀ ਉਪਲੱਬਧ ਕੋਈ ਵੀ TCP ਪੋਰਟ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਕੀ " +-"ਕੋਈ ਹੋਰ ਚੱਲਦਾ " ++"ਪਰੋਗਰਾਮ 5500 ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਵਾਲੀ ਉਪਲੱਬਧ ਕੋਈ ਵੀ TCP ਪੋਰਟ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਕੋਈ ਹੋਰ ਚੱਲਦਾ " + "ਪਰੋਗਰਾਮ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸਭ TCP ਪਰੋਟਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ?" + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115 +@@ -1094,8 +1074,7 @@ msgstr "" + "ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ (%s) ਦੀ ਪਛਾਣ ਅਣਜਾਣ ਹੈ।\n" + "ਇਹ ਤਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਹੋਸਟ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਦੇ ਹੋ।\n" + "\n" +-"ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਵਲੋਂ ਭੇਜੀ ਪਛਾਣ %s ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ " +-"ਹੋ ਕਿ ਜਾਰੀ " ++"ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਵਲੋਂ ਭੇਜੀ ਪਛਾਣ %s ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਜਾਰੀ " + "ਰੱਖਣਾ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565 +@@ -1366,8 +1345,7 @@ msgid "" + "\n" + "This message will appear only once." + msgstr "" +-"ਵੀਨਾਗਰੇ ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ " +-"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਰਿਮੋਟ " ++"ਵੀਨਾਗਰੇ ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਰਿਮੋਟ " + "ਡੈਸਕਟਾਪ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।\n" + "\n" + "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਵਾਰ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।" +@@ -1387,13 +1365,9 @@ msgstr "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾਉਣ + #~ msgid "Enter a valid hostname or IP address" + #~ msgstr "ਠੀਕ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਜਾਂ IP ਐਡਰੈਸ ਦਿਉ" + +-#~| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" + #~ msgid "Always show tabs in the remote desktop display area" + #~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਡਿਸਪਲੇਅ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਟੈਬਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਵੇਖਾਓ" + +-#~| msgid "" +-#~| "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more " +-#~| "info on why you may want to disable them, check the documentation." + #~ msgid "" + #~ "Enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why " + #~ "you may want to disable them, check the documentation" +@@ -1426,15 +1400,6 @@ msgstr "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾਉਣ + #~ msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts" + #~ msgstr "ਮੇਨੂ ਐਕਸਲੇਟਰ ਅਤੇ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬਾਰੇ" + +-#~| msgid "" +-#~| "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by " +-#~| "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the " +-#~| "program, and allow them to be sent to the remote machine.\n" +-#~| "\n" +-#~| "You can change this behavior through the preferences dialog. For more " +-#~| "information, check the documentation.\n" +-#~| "\n" +-#~| "This message will appear only once." + #~ msgid "" + #~ "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by " + #~ "default. The reason is to avoid the keys from being intercepted by the " +@@ -1485,7 +1450,6 @@ msgstr "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾਉਣ + #~ msgid "Spice" + #~ msgstr "Spice" + +-#~| msgid "SSH support" + #~ msgid "Spice support" + #~ msgstr "ਸਪਾਈਸ ਸਹਿਯੋਗ" + +@@ -1661,7 +1625,6 @@ msgstr "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾਉਣ + #~ msgid "C_onfigure Plugin" + #~ msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ(_o)" + +-#~| msgid "All fields above are mandatory" + #~ msgid "All fields above are mandatory" + #~ msgstr "ਸਭ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹਨ" + +Index: new/po/pt_BR.po +=================================================================== +--- new.orig/po/pt_BR.po ++++ new/po/pt_BR.po +@@ -373,7 +373,6 @@ msgid "Port:" + msgstr "Porta:" + + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791 +-#| msgid "Cancel Login" + msgid "_Cancel" + msgstr "_Cancelar" + +Index: new/po/ro.po +=================================================================== +--- new.orig/po/ro.po ++++ new/po/ro.po +@@ -6,8 +6,8 @@ + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: vinagre\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagr" +-"e&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" ++"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n" + "POT-Creation-Date: 2011-03-13 12:21+0000\n" + "PO-Revision-Date: 2011-03-14 14:24+0200\n" + "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" +@@ -225,18 +225,15 @@ msgid "RDP" + msgstr "RDP" + + #: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:2 +-#| msgid "SSH support" + msgid "RDP support" + msgstr "Suport RDP" + + #. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog. + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57 +-#| msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines." + msgid "Access MS Windows machines" + msgstr "Accesați mașini MS Windows" + + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96 +-#| msgid "Options" + msgid "RDP Options" + msgstr "Opțiuni RDP" + +@@ -259,7 +256,6 @@ msgid "Port:" + msgstr "Port:" + + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123 +-#| msgid "Error while creating the file %s: %s" + msgid "Error while executing xfreerdp" + msgstr "Eroare la executarea xfreerdp" + +@@ -457,7 +453,6 @@ msgstr "Eroare la conectarea la gazdă." + #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351 + #, c-format +-#| msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)" + msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)" + msgstr "Metoda de autentificare la gazda %s nu este suportată. (%u)" + +@@ -518,7 +513,6 @@ msgstr "Pune în coadă o actualizare de + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530 +-#| msgid "Send Ctrl-Alt-Del" + msgid "_Send Ctrl-Alt-Del" + msgstr "_Trimite Ctrl-Alt-Del" + +@@ -569,12 +563,10 @@ msgid "VNC support" + msgstr "Suport VNC" + + #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:1 +-#| msgid "Reverse Connections" + msgid "Allows reverse VNC connections" + msgstr "Permite conexiuni VNC inverse" + + #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:2 +-#| msgid "Reverse Connections" + msgid "Reverse VNC" + msgstr "VNC invers" + +@@ -598,7 +590,6 @@ msgid "On the port %d" + msgstr "Pe portul %d" + + #: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211 +-#| msgid "Error saving recent connection." + msgid "Error activating reverse connections" + msgstr "Eroare la activarea conexiunilor inverse" + +@@ -627,19 +618,16 @@ msgid "Spice" + msgstr "Spice" + + #: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:2 +-#| msgid "SSH support" + msgid "Spice support" + msgstr "Suport Spice" + + #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file. + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107 +-#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"." + msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"." + msgstr "Fișierul nu este unul Spice: Lipsește grupul „connection”." + + #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file. + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114 +-#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"." + msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"." + msgstr "Fișierul nu este unul Spice: Lipsește cheia „host”." + +@@ -649,12 +637,10 @@ msgstr "SPICE" + + #. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog. + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160 +-#| msgid "Access remote desktops" + msgid "Access Spice desktop server" + msgstr "Accesați desktopuri Spice la distanță" + + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209 +-#| msgid "SSH Options" + msgid "SPICE Options" + msgstr "Opțiuni Spice" + +@@ -672,13 +658,11 @@ msgstr "Partajează _clipboardul" + + #. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300 +-#| msgid "Options" + msgid "Optional" + msgstr "Opțional" + + #. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog. + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321 +-#| msgid "VNC Files" + msgid "Spice Files" + msgstr "Fișiere Spice" + +@@ -731,7 +715,6 @@ msgstr "" + "trece în modul pe tot ecranul (funcționează cu Empathy)" + + #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2 +-#| msgid "_Statusbar" + msgid "IM Status" + msgstr "Stare IM" + +@@ -924,7 +907,6 @@ msgstr[2] "Următoarele fișiere nu au p + + #: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337 + #: ../vinagre/vinagre-connect.c:456 +-#| msgid "Could not get the active protocol in the protocol list." + msgid "Could not get the active protocol from the protocol list." + msgstr "Nu s-a putut găsi protocolul activ din lista de protocoale." + +@@ -1016,7 +998,6 @@ msgstr "Rezolvarea numelui gazdă avahi + + #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225 + #, c-format +-#| msgid "The file was not recognized by any of the plugins." + msgid "The service %s was already registered by another plugin." + msgstr "Serviciul %s a fost deja înregistrat de un alt modul." + +@@ -1049,7 +1030,6 @@ msgstr "Conexiunea a fost închisă" + #. Translators: %s is a host name or IP address. + #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483 + #, c-format +-#| msgid "Authentication to host %s has failed" + msgid "Authentication for host %s has failed" + msgstr "Autentificarea la gazda %s a eșuat" + +@@ -1354,7 +1334,6 @@ msgstr "Adaugă conexiunea curentă la f + + #. Machine menu + #: ../vinagre/vinagre-ui.h:92 +-#| msgid "Take screenshot" + msgid "_Take screenshot" + msgstr "_Fă o captură de ecran" + +Index: new/po/ru.po +=================================================================== +--- new.orig/po/ru.po ++++ new/po/ru.po +@@ -368,7 +368,6 @@ msgid "Port:" + msgstr "Порт:" + + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791 +-#| msgid "Cancel Login" + msgid "_Cancel" + msgstr "_Отмена" + +@@ -577,7 +576,6 @@ msgstr "_Масштабировать" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 +-#| msgid "Fits the remote screen into the current window size" + msgid "Fit the remote screen into the current window size" + msgstr "Подогнать удалённый экран под размеры текущего окна" + +@@ -586,13 +584,11 @@ msgid "_Keep Aspect Ratio" + msgstr "Сохранять _пропорции" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616 +-#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" + msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling" + msgstr "Сохранять пропорции при масштабировании" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 +-#| msgid "Does not send mouse and keyboard events" + msgid "Do not send mouse and keyboard events" + msgstr "Не посылать события мыши и клавиатуры" + +@@ -601,7 +597,6 @@ msgid "_Original size" + msgstr "_Исходный размер" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645 +-#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" + msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop" + msgstr "Установить размер окна равным размеру удалённого рабочего стола" + +@@ -621,7 +616,6 @@ msgstr "_Послать Ctrl-Alt-Del" + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 +-#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgstr "Послать Ctrl+Alt+Del удалённому рабочему столу" + +Index: new/po/sk.po +=================================================================== +--- new.orig/po/sk.po ++++ new/po/sk.po +@@ -361,7 +361,6 @@ msgid "Port:" + msgstr "Port:" + + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791 +-#| msgid "Cancel Login" + msgid "_Cancel" + msgstr "_Zrušiť" + +@@ -572,7 +571,6 @@ msgstr "_Zmena rozmerov" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 +-#| msgid "Fits the remote screen into the current window size" + msgid "Fit the remote screen into the current window size" + msgstr "Prispôsobí vzdialenú obrazovku aktuálnej veľkosti okna" + +@@ -581,13 +579,11 @@ msgid "_Keep Aspect Ratio" + msgstr "_Zachovať pomer strán" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616 +-#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" + msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling" + msgstr "Zachová pomer strán obrazovky pri použití zmeny rozmerov" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 +-#| msgid "Does not send mouse and keyboard events" + msgid "Do not send mouse and keyboard events" + msgstr "Neodosiela udalosti klávesnice a myši" + +@@ -596,7 +592,6 @@ msgid "_Original size" + msgstr "Pôv_odná velkosť" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645 +-#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" + msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop" + msgstr "Upraví okno do veľkosti vzdialenej pracovnej plochy" + +@@ -616,7 +611,6 @@ msgstr "Odo_slať Ctrl-Alt-Del" + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 +-#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgstr "Odošle Ctrl+Alt+Del vzdialenej pracovnej ploche" + +Index: new/po/sr.po +=================================================================== +--- new.orig/po/sr.po ++++ new/po/sr.po +@@ -9,8 +9,8 @@ + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: vinagre\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagr" +-"e&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" ++"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n" + "POT-Creation-Date: 2014-09-17 10:49+0000\n" + "PO-Revision-Date: 2014-09-17 21:46+0200\n" + "Last-Translator: Мирослав Николић \n" +@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" ++"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" ++"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + "X-Project-Style: gnome\n" + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1 +@@ -364,7 +364,6 @@ msgid "Port:" + msgstr "Прикључник:" + + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791 +-#| msgid "Cancel Login" + msgid "_Cancel" + msgstr "_Откажи" + +@@ -570,7 +569,6 @@ msgstr "Р_азмера" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 +-#| msgid "Fits the remote screen into the current window size" + msgid "Fit the remote screen into the current window size" + msgstr "Уклопите удаљени екран у величину текућег прозора" + +@@ -579,13 +577,11 @@ msgid "_Keep Aspect Ratio" + msgstr "_Задржи однос ширине и висине" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616 +-#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" + msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling" + msgstr "Задржите однос ширине и висине при промени величине" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 +-#| msgid "Does not send mouse and keyboard events" + msgid "Do not send mouse and keyboard events" + msgstr "Не шаљите догађаје миша и тастатуре" + +@@ -594,7 +590,6 @@ msgid "_Original size" + msgstr "_Изворна величина" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645 +-#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" + msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop" + msgstr "Прилагодите прозор величини удаљене радне површи" + +@@ -614,7 +609,6 @@ msgstr "_Пошаљи „Ктрл-Алт + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 +-#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgstr "Пошаљите „Ктрл+Алт+Дел“ удаљеном рачунару" + +Index: new/po/sr@latin.po +=================================================================== +--- new.orig/po/sr@latin.po ++++ new/po/sr@latin.po +@@ -9,8 +9,8 @@ + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: vinagre\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagr" +-"e&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" ++"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n" + "POT-Creation-Date: 2014-09-17 10:49+0000\n" + "PO-Revision-Date: 2014-09-17 21:46+0200\n" + "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" +@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" ++"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" ++"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + "X-Project-Style: gnome\n" + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1 +@@ -364,7 +364,6 @@ msgid "Port:" + msgstr "Priključnik:" + + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791 +-#| msgid "Cancel Login" + msgid "_Cancel" + msgstr "_Otkaži" + +@@ -392,7 +391,8 @@ msgstr "Opcije bezbedne školjke" + #, c-format + msgid "" + "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." +-msgstr "Loša vrednost za opciju „deljena“: %d. Treba biti 0 ili 1. Zanemarujem." ++msgstr "" ++"Loša vrednost za opciju „deljena“: %d. Treba biti 0 ili 1. Zanemarujem." + + #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52 +@@ -570,7 +570,6 @@ msgstr "R_azmera" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 +-#| msgid "Fits the remote screen into the current window size" + msgid "Fit the remote screen into the current window size" + msgstr "Uklopite udaljeni ekran u veličinu tekućeg prozora" + +@@ -579,13 +578,11 @@ msgid "_Keep Aspect Ratio" + msgstr "_Zadrži odnos širine i visine" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616 +-#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" + msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling" + msgstr "Zadržite odnos širine i visine pri promeni veličine" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 +-#| msgid "Does not send mouse and keyboard events" + msgid "Do not send mouse and keyboard events" + msgstr "Ne šaljite događaje miša i tastature" + +@@ -594,7 +591,6 @@ msgid "_Original size" + msgstr "_Izvorna veličina" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645 +-#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" + msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop" + msgstr "Prilagodite prozor veličini udaljene radne površi" + +@@ -614,7 +610,6 @@ msgstr "_Pošalji „Ktrl-Alt-Del“" + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 +-#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgstr "Pošaljite „Ktrl+Alt+Del“ udaljenom računaru" + +@@ -735,7 +730,8 @@ msgstr "" + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460 + msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure" + msgstr "" +-"Greška prilikom čuvanja obeleživača: Greška prilikom pravljenja IksML strukture" ++"Greška prilikom čuvanja obeleživača: Greška prilikom pravljenja IksML " ++"strukture" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474 + msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure" +@@ -846,7 +842,8 @@ msgstr "Da uklonim fasciklu?" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313 + msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well." +-msgstr "Znajte da će sve njene podfascikle i obeleživači takođe biti uklonjeni." ++msgstr "" ++"Znajte da će sve njene podfascikle i obeleživači takođe biti uklonjeni." + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318 + msgid "Remove Item?" +Index: new/po/ta.po +=================================================================== +--- new.orig/po/ta.po ++++ new/po/ta.po +@@ -20,8 +20,7 @@ msgstr "" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" +-"\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" + "\n" + "\n" + "\n" +@@ -41,10 +40,8 @@ msgid "" + "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true " + "to share the desktop with the other clients." + msgstr "" +-"ஒரு புரவலனுக்கு இணைக்கும்போது, சார்ந்தோன் சேவையகத்திடம் மற்ற இணைப்புகள் " +-"இருக்கலாம் அல்லது " +-"துண்டிக்கலாம் என கூறலாம். மற்ற சார்ந்தோன்களுடன் மேல்மேசையை பகிந்துகொள்ள " +-"மதிப்பை உண்மை என " ++"ஒரு புரவலனுக்கு இணைக்கும்போது, சார்ந்தோன் சேவையகத்திடம் மற்ற இணைப்புகள் இருக்கலாம் அல்லது " ++"துண்டிக்கலாம் என கூறலாம். மற்ற சார்ந்தோன்களுடன் மேல்மேசையை பகிந்துகொள்ள மதிப்பை உண்மை என " + "அமை." + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3 +@@ -57,8 +54,7 @@ msgid "" + "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the " + "tabs when there is more than one active connection." + msgstr "" +-"\"உண்மை\" என அமைத்தால் கீற்றுகள் எப்போதும் காட்டப்படும். \"தவறு\" என " +-"அமைத்தால் ஒரு " ++"\"உண்மை\" என அமைத்தால் கீற்றுகள் எப்போதும் காட்டப்படும். \"தவறு\" என அமைத்தால் ஒரு " + "இணைப்புக்கு மேல் செயல் படும் போது மட்டுமே கீற்றுகள் காட்டப்படும்." + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5 +@@ -71,10 +67,8 @@ msgid "" + "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu " + "and will not be sent to the remote host." + msgstr "" +-"\"தவறு\" என அமைத்தால் பட்டி குறுக்கு விசைகள் செயல் நீங்கும். \"உண்மை\" என " +-"அமைத்தால் " +-"செயல் படும். ஆவைற்றை அமைத்தால் பட்டியால் அவ்விசைகள் தடுக்கப்படும். தொலை " +-"புரவலனுக்கு " ++"\"தவறு\" என அமைத்தால் பட்டி குறுக்கு விசைகள் செயல் நீங்கும். \"உண்மை\" என அமைத்தால் " ++"செயல் படும். ஆவைற்றை அமைத்தால் பட்டியால் அவ்விசைகள் தடுக்கப்படும். தொலை புரவலனுக்கு " + "அனுப்பப்பட மாட்டா என குறிக்க." + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7 +@@ -94,22 +88,20 @@ msgid "" + "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse " + "connections." + msgstr "" +-"\"உண்மை\" என அமைத்தால் நிரல் திருப்பி வரும் இணைப்புகளுக்கு செவி சாய்த்து " +-"துவக்கப்படும்." ++"\"உண்மை\" என அமைத்தால் நிரல் திருப்பி வரும் இணைப்புகளுக்கு செவி சாய்த்து துவக்கப்படும்." + + #: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:1 + msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops." + msgstr "" +-"Vinagre தொலைநிலையில் உள்ள Windows, Mac OS X மற்றும் Linux பணிமேசைகளைக் " +-"காண்பிக்கும்." ++"Vinagre தொலைநிலையில் உள்ள Windows, Mac OS X மற்றும் Linux பணிமேசைகளைக் காண்பிக்கும்." + + #: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 + msgid "" + "It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to " + "SSH servers." + msgstr "" +-"இது VNC, RDP மற்றும் SPICE நெறிமுறைகளைப் பயன்படுத்துகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி" +-"SSH சேவையகங்களுடனும் இணைக்கலாம்." ++"இது VNC, RDP மற்றும் SPICE நெறிமுறைகளைப் பயன்படுத்துகிறது, இதைப் பயன்படுத்திSSH " ++"சேவையகங்களுடனும் இணைக்கலாம்." + + #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 + #: ../vinagre/vinagre-main.c:182 +@@ -296,10 +288,8 @@ msgid "" + "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " + "with you. For further information, read the help." + msgstr "" +-"திருப்பும் இணைப்பை செயல்படுத்தினால் நீங்கள் ஒரு நெருப்பு வளையத்தின் " +-"உள்ளிருக்கும் தொலை " +-"கணினிகளை அணுகலாம். தொலை பக்கம் உங்களுடன் தொடர்பு கொள்வதாக கருதப்படும். " +-"மேற்கொண்டு " ++"திருப்பும் இணைப்பை செயல்படுத்தினால் நீங்கள் ஒரு நெருப்பு வளையத்தின் உள்ளிருக்கும் தொலை " ++"கணினிகளை அணுகலாம். தொலை பக்கம் உங்களுடன் தொடர்பு கொள்வதாக கருதப்படும். மேற்கொண்டு " + "தகவல்களுக்கு உதவியை பார்க்கவும்." + + #: ../data/vinagre.ui.h:48 +@@ -348,8 +338,7 @@ msgid "" + "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in " + "the Host field above, in the form username@hostname." + msgstr "" +-"விருப்பத்தேர்வு. வெற்றாக இருப்பின் உங்கள் பயனர் பெயர் பயன்படுத்தப்படும். " +-"மேலும் அது " ++"விருப்பத்தேர்வு. வெற்றாக இருப்பின் உங்கள் பயனர் பெயர் பயன்படுத்தப்படும். மேலும் அது " + "மேற்காணும் புரவலன் புலத்தில் username@hostname. ஆக கொடுக்கப்பட முடியும். " + + #. Host width +@@ -359,7 +348,6 @@ msgstr "அகலம் (_W):" + + #. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 +-#| msgid "Connect to a remote desktop" + msgid "Set width of the remote desktop" + msgstr "தொலைநிலை பணிமேசையின் அகலத்தை அமைக்கவும்" + +@@ -370,7 +358,6 @@ msgstr "உயரம் (_H):" + + #. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 +-#| msgid "Connect to a remote desktop" + msgid "Set height of the remote desktop" + msgstr "தொலைநிலை பணிமேசையின் உயரத்தை அமைக்கவும்" + +@@ -381,7 +368,6 @@ msgid "Port:" + msgstr "துறை:" + + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791 +-#| msgid "Cancel Login" + msgid "_Cancel" + msgstr "ரத்து (_C)" + +@@ -589,7 +575,6 @@ msgstr "(_c) அளவு மாற்� + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 +-#| msgid "Fits the remote screen into the current window size" + msgid "Fit the remote screen into the current window size" + msgstr "தொலைநிலைத் திரையை தற்போதைய சாளர அளவுக்கு பொருத்து" + +@@ -598,13 +583,11 @@ msgid "_Keep Aspect Ratio" + msgstr "_K காட்சி பாங்கு விகிதத்தை வைத்திரு" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616 +-#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" + msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling" + msgstr "மறுஅளவிடும் போது திரையின் தன்மை விகிதத்தைத் தக்கவை" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 +-#| msgid "Does not send mouse and keyboard events" + msgid "Do not send mouse and keyboard events" + msgstr "சொடுக்கி மற்றும் விசைப்பலகை நிகழ்வுகளை அனுப்ப வேண்டாம்" + +@@ -613,7 +596,6 @@ msgid "_Original size" + msgstr "(_O) அசல் அளவு" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645 +-#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" + msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop" + msgstr "சாளரத்தை தொலைநிலை பணிமேசையின் அளவுக்கு சரிசெய்" + +@@ -633,7 +615,6 @@ msgstr "_S அனுப்பு Ctrl-Al + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 +-#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgstr "தொலைநிலை பணிமேசைக்கு Ctrl+Alt+Del ஐ அனுப்பு" + +@@ -723,8 +704,7 @@ msgstr "திரையை விரு� + + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494 + msgid "Automatically share clipboard between client and guest" +-msgstr "" +-"சார்ந்தோனுக்கும் விருந்தாளிக்கும் இடையே தானியங்கியாக ஒட்டுப்பலகையை பகிர்கிறது " ++msgstr "சார்ந்தோனுக்கும் விருந்தாளிக்கும் இடையே தானியங்கியாக ஒட்டுப்பலகையை பகிர்கிறது " + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 + #, c-format +@@ -742,33 +722,26 @@ msgstr "தெரியாத பிழ� + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373 + msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty" +-msgstr "" +-"புத்தகக்குறி ஆரம்பிக்கும் போது பிழை: கோப்பு காலியாக உள்ளது போலிருக்கிறது" ++msgstr "புத்தகக்குறி ஆரம்பிக்கும் போது பிழை: கோப்பு காலியாக உள்ளது போலிருக்கிறது" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380 + msgid "" + "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" + msgstr "" +-"புத்தகக்குறி ஆரம்பிக்கும் போது பிழை: இந்த கோப்பு வினாக்ரே புத்தகக்குறிப்பு " +-"கோப்பு அல்ல" ++"புத்தகக்குறி ஆரம்பிக்கும் போது பிழை: இந்த கோப்பு வினாக்ரே புத்தகக்குறிப்பு கோப்பு அல்ல" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460 + msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure" +-msgstr "" +-"புத்தகக்குறிகளை சேமிக்கும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை உருவாக்க " +-"முடியவில்லை" ++msgstr "புத்தகக்குறிகளை சேமிக்கும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474 + msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure" +-msgstr "" +-"புத்தகக்குறிகளை சேமிக்கும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை துவக்க " +-"முடியவில்லை" ++msgstr "புத்தகக்குறிகளை சேமிக்கும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை துவக்க முடியவில்லை" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483 + msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure" + msgstr "" +-"புத்தகக்குறிகளை சேமிக்கும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை இறுதியாக்க " +-"முடியவில்லை" ++"புத்தகக்குறிகளை சேமிக்கும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை இறுதியாக்க முடியவில்லை" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 + #, c-format +@@ -778,22 +751,16 @@ msgstr "புத்தகக்கு� + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95 + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102 + msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure" +-msgstr "" +-"புத்தகக்குறிகளை நகர்த்தும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை உருவாக்க " +-"முடியவில்லை" ++msgstr "புத்தகக்குறிகளை நகர்த்தும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109 + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116 + msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" +-msgstr "" +-"புத்தகக்குறிகளை நகர்த்தும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை துவக்க " +-"முடியவில்லை" ++msgstr "புத்தகக்குறிகளை நகர்த்தும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை துவக்க முடியவில்லை" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125 + msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure" +-msgstr "" +-"புத்தகக்குறிகளை நகர்த்தும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை இறுதியாக்க " +-"முடியவில்லை" ++msgstr "புத்தகக்குறிகளை நகர்த்தும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை இறுதியாக்க முடியவில்லை" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 +@@ -803,9 +770,7 @@ msgstr "புத்தகக்கு� + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164 + msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated" +-msgstr "" +-"புத்தகக்குறிகளை நகர்த்தும் போது பிழை:VNC கூடுதல் இணைப்பபு " +-"செயல்படுத்தப்படவில்லை" ++msgstr "புத்தகக்குறிகளை நகர்த்தும் போது பிழை:VNC கூடுதல் இணைப்பபு செயல்படுத்தப்படவில்லை" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 + msgid "Failed to create the directory" +@@ -816,8 +781,7 @@ msgid "" + "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only " + "supposed to run once." + msgstr "" +-" புத்தகக்குறி கோப்பு புதிய இடத்துக்கு நகர்த்துகிறது. இந்த செயல் ஒரு முறை " +-"மட்டுமே இயங்க " ++" புத்தகக்குறி கோப்பு புதிய இடத்துக்கு நகர்த்துகிறது. இந்த செயல் ஒரு முறை மட்டுமே இயங்க " + "வேண்டும்.." + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249 +@@ -905,8 +869,7 @@ msgid "" + "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and " + "try again." + msgstr "" +-"இந்த செயலை செயலிலுள்ள கூடுதல் இணைப்புகளை ஆதரிக்கவில்லை. சில கூடுதல் " +-"இணைப்புகள் " ++"இந்த செயலை செயலிலுள்ள கூடுதல் இணைப்புகளை ஆதரிக்கவில்லை. சில கூடுதல் இணைப்புகள் " + "செயல்படுத்தி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." + + #: ../vinagre/vinagre-commands.c:174 +@@ -1078,8 +1041,7 @@ msgid "" + "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is " + "there any other running program consuming all your TCP ports?" + msgstr "" +-"5500 இல் துவங்கி எந்த கிடைக்கும் டிசிபி துறையையும் இந்த நிரல்காண முடியவில்லை. " +-"உங்கள் " ++"5500 இல் துவங்கி எந்த கிடைக்கும் டிசிபி துறையையும் இந்த நிரல்காண முடியவில்லை. உங்கள் " + "கணினியில் ஏதேனும் நிரல் அத்தனை டிசிபி துறைகளையும் பயன்படுத்துகின்றதா?" + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115 +@@ -1132,8 +1094,7 @@ msgstr "" + "தொலை புரவலன் (%s) இன் அடையாளம் தெரியவில்லை.\n" + "இது முதன்முறை நீங்கள் புரவாலனில் உள்நுழையும் போது ஏற்படும்.\n" + "\n" +-"தொலை புரவலன் கொடுத்த அடையாளம் %s. நீங்கள் பாதுகாப்பை உறுதிப்படுத்திக்கொள்ள " +-"நினைத்தால் " ++"தொலை புரவலன் கொடுத்த அடையாளம் %s. நீங்கள் பாதுகாப்பை உறுதிப்படுத்திக்கொள்ள நினைத்தால் " + "கணினி நிர்வாகியை தொடர்பு கொள்ளவும்." + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565 +@@ -1188,7 +1149,6 @@ msgstr "சமீபத்திய இ� + + #: ../vinagre/vinagre-tab.c:781 + #, c-format +-#| msgid "Remote desktop password: %s" + msgid "Remote desktop password for %s" + msgstr "%s க்கான தொலைநிலை பணிமேசை கடவுச்சொல்" + +@@ -1405,8 +1365,7 @@ msgid "" + "\n" + "This message will appear only once." + msgstr "" +-"முன்னிருப்பாக வினாக்ரே விசைப்பலகை விரைவு விசைகளை செயல்நீக்கம் செய்கிறது. ஆகவே " +-"எந்த " ++"முன்னிருப்பாக வினாக்ரே விசைப்பலகை விரைவு விசைகளை செயல்நீக்கம் செய்கிறது. ஆகவே எந்த " + "குறுக்கு விசையும் தொலை பணிமேடைக்கு அனுப்பப்படும். \n" + "\n" + "இந்த செய்தி ஒரு முறை மட்டுமே காட்டப்படும். " +@@ -1689,7 +1648,6 @@ msgstr " %s கோப்பை உரு + #~ msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s" + #~ msgstr "vinagre-ui.xml ஐ இணைக்க முடியவில்லை: %s" + +-#~| msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n" + #~ msgid "Failed to request name: %s" + #~ msgstr "பெயரை விண்ணப்பிக்க முடியவில்லை: %s" + +Index: new/po/te.po +=================================================================== +--- new.orig/po/te.po ++++ new/po/te.po +@@ -35,11 +35,9 @@ msgid "" + "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true " + "to share the desktop with the other clients." + msgstr "" +-"హోస్టుకు అనుసంధానమగుచున్నప్పుడు, కక్షిదారి సేవికకు యితర అనుసంధానమైవున్న " +-"కక్షిదారులను వదిలివేయమని " +-"లేదా వున్న అనుసంధానములను వదిలివేయమని చెప్పగలదు. డెస్క్‌టాప్‌ను యితర " +-"కక్షిదారులతో పంచుకొనుటకు " +-"విలువను సత్యమునకు అమర్చుము." ++"హోస్టుకు అనుసంధానమగుచున్నప్పుడు, కక్షిదారి సేవికకు యితర అనుసంధానమైవున్న కక్షిదారులను వదిలివేయమని " ++"లేదా వున్న అనుసంధానములను వదిలివేయమని చెప్పగలదు. డెస్క్‌టాప్‌ను యితర కక్షిదారులతో పంచుకొనుటకు విలువను " ++"సత్యమునకు అమర్చుము." + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3 + msgid "" +@@ -51,8 +49,7 @@ msgid "" + "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the " + "tabs when there is more than one active connection." + msgstr "" +-"టాబ్లను యెల్లప్పుడు చూపుటకు \"true\"కు అమర్చండి. ఒకటి కన్నా యెక్కువ క్రియాశీల " +-"విండోలు " ++"టాబ్లను యెల్లప్పుడు చూపుటకు \"true\"కు అమర్చండి. ఒకటి కన్నా యెక్కువ క్రియాశీల విండోలు " + "వున్నప్పుడు మాత్రమే టాబ్లను చూపుటకు \"false\"కు అమర్చండి." + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5 +@@ -66,8 +63,7 @@ msgid "" + "and will not be sent to the remote host." + msgstr "" + "మెనూ లఘవులను అచేతనము చేయుటకు \"false\"కు అమర్చుము. చేతనము చేయుటకు \"true\"కు " +-"అమర్చుము. అవి చేతనము చేయబడితే, ఆ కీలు మెనూ చేత ఖండించబడతాయి మరియు రిమోట్ " +-"హోస్టునకు పంపబడవని " ++"అమర్చుము. అవి చేతనము చేయబడితే, ఆ కీలు మెనూ చేత ఖండించబడతాయి మరియు రిమోట్ హోస్టునకు పంపబడవని " + "గమనించండి." + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7 +@@ -86,9 +82,7 @@ msgstr "ప్రత్యస్థ అ� + msgid "" + "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse " + "connections." +-msgstr "" +-"ప్రత్యర్ధ అనుసంధాలలో ప్రతీసారీ ప్రోగ్రామువినుట ప్రారంభించునపుడు \"true\" కి " +-"అమర్చు " ++msgstr "ప్రత్యర్ధ అనుసంధాలలో ప్రతీసారీ ప్రోగ్రామువినుట ప్రారంభించునపుడు \"true\" కి అమర్చు " + + #: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:1 + msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops." +@@ -99,8 +93,8 @@ msgid "" + "It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to " + "SSH servers." + msgstr "" +-"ఇది VNC, RDP మరియు SPICE ప్రొటోకాల్స్ ఉపయోగించును, మరియు SSH సేవికలు " +-"అనుసంధానించుటకు కూడా ఉపయోగించవచ్చు." ++"ఇది VNC, RDP మరియు SPICE ప్రొటోకాల్స్ ఉపయోగించును, మరియు SSH సేవికలు అనుసంధానించుటకు కూడా " ++"ఉపయోగించవచ్చు." + + #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 + #: ../vinagre/vinagre-main.c:182 +@@ -285,10 +279,8 @@ msgid "" + "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " + "with you. For further information, read the help." + msgstr "" +-"ప్రత్యర్ధ అనుసంబంధములను చేతనముచేయుటచే,ఫయర్ వాల్ వెనుక నున్న రిమోట్పు " +-"డెస్క్‌టాప్‌లను మీరు " +-"అందుకొనవచ్చును.మీతొ పాటే రిమోట్ము అనుసంధానమును మొదలుపెట్టవలెనుఇంకా " +-"సమాచారమునకు, సహాయకమును " ++"ప్రత్యర్ధ అనుసంబంధములను చేతనముచేయుటచే,ఫయర్ వాల్ వెనుక నున్న రిమోట్పు డెస్క్‌టాప్‌లను మీరు " ++"అందుకొనవచ్చును.మీతొ పాటే రిమోట్ము అనుసంధానమును మొదలుపెట్టవలెనుఇంకా సమాచారమునకు, సహాయకమును " + "చదువుము" + + #: ../data/vinagre.ui.h:48 +@@ -337,8 +329,7 @@ msgid "" + "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in " + "the Host field above, in the form username@hostname." + msgstr "" +-"ఇచ్ఛాపూర్వకం.ఖాళీగా ఉన్నచో మీ వినియోగదారునామమును ఉపయోగించుము.అలాగే, పై నున్న " +-"హోస్ట్ ఫీల్డ్ నకు " ++"ఇచ్ఛాపూర్వకం.ఖాళీగా ఉన్నచో మీ వినియోగదారునామమును ఉపయోగించుము.అలాగే, పై నున్న హోస్ట్ ఫీల్డ్ నకు " + "username@hostname విధముగా ప్రవేశపెట్టవచ్చును " + + #. Host width +@@ -348,7 +339,6 @@ msgstr "వెడల్పు (_W):" + + #. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 +-#| msgid "Connect to a remote desktop" + msgid "Set width of the remote desktop" + msgstr "రిమోట్ డెస్క్‌టాప్‌ వెడల్పు అమర్చు" + +@@ -359,7 +349,6 @@ msgstr "ఎత్తు (_H):" + + #. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 +-#| msgid "Connect to a remote desktop" + msgid "Set height of the remote desktop" + msgstr "రిమోట్ డెస్కుటాప్ ఎత్తు అమర్చు" + +@@ -370,7 +359,6 @@ msgid "Port:" + msgstr "పోర్టు:" + + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791 +-#| msgid "Cancel Login" + msgid "_Cancel" + msgstr "రద్దుచేయి (_C)" + +@@ -398,8 +386,7 @@ msgstr "SSH ఐచ్చికముల� + #, c-format + msgid "" + "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." +-msgstr "" +-"'shared' ఫ్లాగ్ కొరకు చెడ్డ విలువ: %d. ఇది 0 లేక 1 కావాలి. దీనిని వదిలివేయండి." ++msgstr "'shared' ఫ్లాగ్ కొరకు చెడ్డ విలువ: %d. ఇది 0 లేక 1 కావాలి. దీనిని వదిలివేయండి." + + #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52 +@@ -577,7 +564,6 @@ msgstr "స్కేలింగ్ (_c) + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 +-#| msgid "Fits the remote screen into the current window size" + msgid "Fit the remote screen into the current window size" + msgstr "రిమోట్ స్క్రీన్‌ను ప్రస్తుత విండో పరిమాణమునకు అమర్చుము" + +@@ -586,13 +572,11 @@ msgid "_Keep Aspect Ratio" + msgstr "దృశ్య నిష్పత్తిని ఉంచుము(_K)" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616 +-#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" + msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling" + msgstr "స్కేలింగ్ ను ఉపయోగించునపుడు స్క్రీన్ యొక్క ఏస్పెక్ట్ రేషియో ఉంచును" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 +-#| msgid "Does not send mouse and keyboard events" + msgid "Do not send mouse and keyboard events" + msgstr "మౌస్ మరియు కీబోర్డు ఘటనలను పంపవద్దు" + +@@ -601,7 +585,6 @@ msgid "_Original size" + msgstr "వాస్తవ పరిమాణము (_O)" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645 +-#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" + msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop" + msgstr "విండోను రిమోట్ డెస్క్‌టాప్‌ యొక్క పరిమాణముకు సర్దుబాటు చేయుము" + +@@ -621,7 +604,6 @@ msgstr "Ctrl-Alt-Del పంపుము( + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 +-#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgstr "రిమోట్ డెస్క్‌టాప్‌నకు Ctrl+Alt+Del పంపు" + +@@ -652,8 +634,7 @@ msgid "" + msgstr "" + "ఈ సంస్థాపనపై స్కేలింగ్ మద్దతీయబడదు.\n" + "\n" +-"ఈ సౌలభ్యాన్ని యెలా చేతనము చేయవలెనో తెలుసుకొనుటకు (వినాగ్రే ఫైలుతో వచ్చిన) " +-"README ఫైలును చదువుము." ++"ఈ సౌలభ్యాన్ని యెలా చేతనము చేయవలెనో తెలుసుకొనుటకు (వినాగ్రే ఫైలుతో వచ్చిన) README ఫైలును చదువుము." + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103 +@@ -730,32 +711,24 @@ msgstr "తెలియని దోష� + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373 + msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty" +-msgstr "" +-"పుస్తకచిహ్నాలును సిద్దము చేయుచున్నప్పుడు దోషము: ఫైలు ఖాళీగా వున్నట్లువుంది" ++msgstr "పుస్తకచిహ్నాలును సిద్దము చేయుచున్నప్పుడు దోషము: ఫైలు ఖాళీగా వున్నట్లువుంది" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380 + msgid "" + "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" +-msgstr "" +-"పుస్తకచిహ్నాలును సిద్దపరుస్తున్నప్పుడు దోషము: ఫైలు వినాగ్రే పుస్తకచిహ్నాల " +-"ఫైలు కాదు" ++msgstr "పుస్తకచిహ్నాలును సిద్దపరుస్తున్నప్పుడు దోషము: ఫైలు వినాగ్రే పుస్తకచిహ్నాల ఫైలు కాదు" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460 + msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure" +-msgstr "" +-"పుస్తకచిహ్నాలను దాయుచున్నప్పుడు దోషము: XML నిర్మాణమును సృష్టించుటకు విఫలమైంది" ++msgstr "పుస్తకచిహ్నాలను దాయుచున్నప్పుడు దోషము: XML నిర్మాణమును సృష్టించుటకు విఫలమైంది" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474 + msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure" +-msgstr "" +-"పుస్తకచిహ్నాలను దాయుచున్నప్పుడు విఫలమైంది: XML నిర్మాణము సిద్దపరచుటలో " +-"విఫలమైంది" ++msgstr "పుస్తకచిహ్నాలను దాయుచున్నప్పుడు విఫలమైంది: XML నిర్మాణము సిద్దపరచుటలో విఫలమైంది" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483 + msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure" +-msgstr "" +-"పుస్తకచిహ్నాలను దాయుచున్నప్పుడు విఫలమైంది: XML నిర్మాణము ఖరారు చేయుటలో " +-"విఫలమైంది" ++msgstr "పుస్తకచిహ్నాలను దాయుచున్నప్పుడు విఫలమైంది: XML నిర్మాణము ఖరారు చేయుటలో విఫలమైంది" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 + #, c-format +@@ -765,19 +738,16 @@ msgstr "పుస్తకచిహ్� + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95 + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102 + msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure" +-msgstr "" +-"పుస్తకచిహ్నాలను వలసపంపుటలో దోషము: XML నిర్మాణమును సృష్టించుటకు విఫలమైంది" ++msgstr "పుస్తకచిహ్నాలను వలసపంపుటలో దోషము: XML నిర్మాణమును సృష్టించుటకు విఫలమైంది" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109 + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116 + msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" +-msgstr "" +-"పుస్తకచిహ్నాలను వలసపంపుటలో దోషము: XML నిర్మాణమును సిద్దముచేయుటలో విఫలమైంది" ++msgstr "పుస్తకచిహ్నాలను వలసపంపుటలో దోషము: XML నిర్మాణమును సిద్దముచేయుటలో విఫలమైంది" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125 + msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure" +-msgstr "" +-"పుస్తకచిహ్నాలను వలసపంపుటలో దోషము: XML నిర్మాణమును ఖరారు చేయుటలో విఫలమైంది" ++msgstr "పుస్తకచిహ్నాలను వలసపంపుటలో దోషము: XML నిర్మాణమును ఖరారు చేయుటలో విఫలమైంది" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 +@@ -787,8 +757,7 @@ msgstr "పుస్తకచిహ్� + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164 + msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated" +-msgstr "" +-"బుక్‌మార్కులను మైగ్రేట చేస్తున్నప్పుడు దోషము: VNC ప్లగిన్ క్రియాశీల పరచబడలేదు" ++msgstr "బుక్‌మార్కులను మైగ్రేట చేస్తున్నప్పుడు దోషము: VNC ప్లగిన్ క్రియాశీల పరచబడలేదు" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 + msgid "Failed to create the directory" +@@ -798,9 +767,7 @@ msgstr "డైరెక్టరీన� + msgid "" + "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only " + "supposed to run once." +-msgstr "" +-"పుస్తకచిహ్నాల ఫైలు కొత్త రూపానికి వలసపంపుతున్నది. ఈ ఆపరేషన్ వొకసారి మాత్రమే " +-"నడుపవలెను." ++msgstr "పుస్తకచిహ్నాల ఫైలు కొత్త రూపానికి వలసపంపుతున్నది. ఈ ఆపరేషన్ వొకసారి మాత్రమే నడుపవలెను." + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249 + #, c-format +@@ -828,9 +795,7 @@ msgstr "ఈ ఫోల్డర్ కొ + #, c-format + msgid "" + "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +-msgstr "" +-"నామము \"%s\" యిప్పటికే ఈ ఫోల్డరునందు వుపయోగించబడింది. దయచేసి వేరొక నామాన్ని " +-"వుపయోగించండి." ++msgstr "నామము \"%s\" యిప్పటికే ఈ ఫోల్డరునందు వుపయోగించబడింది. దయచేసి వేరొక నామాన్ని వుపయోగించండి." + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190 + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201 +@@ -855,8 +820,7 @@ msgstr "ఫోల్డరును త� + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313 + msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well." +-msgstr "" +-"వీటి అన్ని ఉపసంచయములు మరియు వాటి ఇష్టాంశములు తీసివేయబడతాయని గుర్తించండి." ++msgstr "వీటి అన్ని ఉపసంచయములు మరియు వాటి ఇష్టాంశములు తీసివేయబడతాయని గుర్తించండి." + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318 + msgid "Remove Item?" +@@ -888,8 +852,7 @@ msgid "" + "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and " + "try again." + msgstr "" +-"ఈ క్రియను ఎలాంటి క్రియాశీల ప్లగిన్లు సహకరించడంలేదు . కొన్ని ప్లగిన్లను " +-"క్రియాశీలపర్చుము మరలా " ++"ఈ క్రియను ఎలాంటి క్రియాశీల ప్లగిన్లు సహకరించడంలేదు . కొన్ని ప్లగిన్లను క్రియాశీలపర్చుము మరలా " + "ప్రయత్నించుము." + + #: ../vinagre/vinagre-commands.c:174 +@@ -1061,8 +1024,7 @@ msgid "" + "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is " + "there any other running program consuming all your TCP ports?" + msgstr "" +-"5500 తో మొదలగునటి TCP పోర్ట్ లేవీ ప్రోగ్రామునకు లభించలేదు. ఇంకేదైన ప్రోగ్రాము " +-"మీ TCP పోర్ట్ లను " ++"5500 తో మొదలగునటి TCP పోర్ట్ లేవీ ప్రోగ్రామునకు లభించలేదు. ఇంకేదైన ప్రోగ్రాము మీ TCP పోర్ట్ లను " + "వినియోగిస్తుందా?" + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115 +@@ -1115,8 +1077,7 @@ msgstr "" + "రిమోట్పు హోస్ట్(%s)గుర్తింపు తెలియడంలేదు.\n" + "మీరు మొదటిసారి హోస్ట్ లోనికి లాగిన్ అయినచో ఇది జరుగును.\n" + "\n" +-"రిమోట్పు హోస్ట్ పంపించిన గుర్తింపు %s. కొనసాగుటలోక్షేమము కోసము నిర్ధారణకు, " +-"నిర్వాహకిని సంప్రదించగలరు" ++"రిమోట్పు హోస్ట్ పంపించిన గుర్తింపు %s. కొనసాగుటలోక్షేమము కోసము నిర్ధారణకు, నిర్వాహకిని సంప్రదించగలరు" + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565 + msgid "Login dialog canceled" +@@ -1170,7 +1131,6 @@ msgstr "ఇటీవలి అనుస� + + #: ../vinagre/vinagre-tab.c:781 + #, c-format +-#| msgid "Remote desktop password: %s" + msgid "Remote desktop password for %s" + msgstr "%s కొరకు రిమోట్ డెస్కుటాప్ సంకేతపదం" + +@@ -1387,8 +1347,7 @@ msgid "" + "\n" + "This message will appear only once." + msgstr "" +-"రిమోట్ డెస్క్‌టాప్‌నకు కీబోర్డు లఘువులనుపంపుటకు వీలుగా , అప్రమేయంగా కీబోర్డు " +-"లఘువులను వినాగ్రే " ++"రిమోట్ డెస్క్‌టాప్‌నకు కీబోర్డు లఘువులనుపంపుటకు వీలుగా , అప్రమేయంగా కీబోర్డు లఘువులను వినాగ్రే " + "నిరుపయొగించును\n" + "ఈ సందేశము ఒక్కసారే కనిపించును" + +Index: new/po/tr.po +=================================================================== +--- new.orig/po/tr.po ++++ new/po/tr.po +@@ -10,8 +10,8 @@ + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: Vinagre\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre" +-"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" ++"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n" + "POT-Creation-Date: 2014-12-20 11:54+0000\n" + "PO-Revision-Date: 2014-12-20 14:10+0000\n" + "Last-Translator: Necdet Yücel \n" +@@ -368,7 +368,6 @@ msgid "Port:" + msgstr "Port:" + + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:755 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:796 +-#| msgid "Cancel Login" + msgid "_Cancel" + msgstr "_İptal" + +@@ -575,7 +574,6 @@ msgstr "_Ölçekleme" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 +-#| msgid "Fits the remote screen into the current window size" + msgid "Fit the remote screen into the current window size" + msgstr "Uzaktaki ekranı mevcut pencere boyutuna uydur" + +@@ -584,13 +582,11 @@ msgid "_Keep Aspect Ratio" + msgstr "En-Boy Oranını _Koru" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616 +-#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" + msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling" + msgstr "Ekranın en-boy oranını ölçeklendirme kullanırken koru" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 +-#| msgid "Does not send mouse and keyboard events" + msgid "Do not send mouse and keyboard events" + msgstr "Fare ya da klavye olaylarını gönderme" + +@@ -599,7 +595,6 @@ msgid "_Original size" + msgstr "Özgün b_oyut" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645 +-#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" + msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop" + msgstr "Pencereyi uzaktaki masaüstünün boyutuna ayarla" + +@@ -619,7 +614,6 @@ msgstr "Ctrl-Alt-Del _Gönder" + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 +-#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgstr "Uzaktaki makineye Ctrl+Alt+Del gönder" + +Index: new/po/ug.po +=================================================================== +--- new.orig/po/ug.po ++++ new/po/ug.po +@@ -9,7 +9,8 @@ + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: vinagre\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" ++"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n" + "POT-Creation-Date: 2013-01-10 15:02+0000\n" + "PO-Revision-Date: 2013-01-26 12:27+0900\n" + "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" +@@ -29,7 +30,11 @@ msgid "" + "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other " + "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true " + "to share the desktop with the other clients." +-msgstr "باش كومپيۇتېرغا باغلىغاندا، خېرىدار مۇلازىمېتىرغا باشقا خېرىدارنىڭ باغلىنىشىنى ساقلىشىنى ياكى باغلىنىشىنى ئۈزۈشنى ئۇقتۇرسا بولىدۇ. قىممەتنى \"true\" گە تەڭشەپ باشقا خېرىدارلار بىلەن ئۈستەلئۈستىنى ھەمبەھىر ئىشلىتەلەيسىز." ++msgstr "" ++"باش كومپيۇتېرغا باغلىغاندا، خېرىدار مۇلازىمېتىرغا باشقا خېرىدارنىڭ " ++"باغلىنىشىنى ساقلىشىنى ياكى باغلىنىشىنى ئۈزۈشنى ئۇقتۇرسا بولىدۇ. قىممەتنى " ++"\"true\" گە تەڭشەپ باشقا خېرىدارلار بىلەن ئۈستەلئۈستىنى ھەمبەھىر " ++"ئىشلىتەلەيسىز." + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3 + msgid "" +@@ -40,7 +45,9 @@ msgstr "پەقەت بىردىن كۆپ � + msgid "" + "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the " + "tabs when there is more than one active connection." +-msgstr "بەتكۈچنى ھەر ۋاقىت كۆرسىتىش ئۈچۈن \"true\" گە تەڭشەڭ. ئەگەر پەقەت بىردىن كۆپ ئاكتىپ باغلىنىش بولغاندا كۆرسىتىش ئۈچۈن \"false\" گە تەڭشەڭ." ++msgstr "" ++"بەتكۈچنى ھەر ۋاقىت كۆرسىتىش ئۈچۈن \"true\" گە تەڭشەڭ. ئەگەر پەقەت بىردىن كۆپ " ++"ئاكتىپ باغلىنىش بولغاندا كۆرسىتىش ئۈچۈن \"false\" گە تەڭشەڭ." + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5 + msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)" +@@ -51,7 +58,11 @@ msgid "" + "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. " + "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu " + "and will not be sent to the remote host." +-msgstr "تىزىملىك تېزلەتمىلىرىنى تاقىماق ئۈچۈن \"false\" گە تەڭشەڭ. قوزغاش ئۈچۈن \"true\" گە تەڭشەڭ. ئەگەر قوزغاتسا بۇ كۇنۇپكىلار تىزىملىك تەرىپىدىن قوبۇللىنىدىغانلىقىغا ۋە يىراقتىكى باش ئاپپاراتقا ئەۋەتىلمەيدىغانلىقىغا دىققەت قىلىنسۇن." ++msgstr "" ++"تىزىملىك تېزلەتمىلىرىنى تاقىماق ئۈچۈن \"false\" گە تەڭشەڭ. قوزغاش ئۈچۈن " ++"\"true\" گە تەڭشەڭ. ئەگەر قوزغاتسا بۇ كۇنۇپكىلار تىزىملىك تەرىپىدىن " ++"قوبۇللىنىدىغانلىقىغا ۋە يىراقتىكى باش ئاپپاراتقا ئەۋەتىلمەيدىغانلىقىغا " ++"دىققەت قىلىنسۇن." + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7 + msgid "Maximum number of history items in connect dialog" +@@ -59,7 +70,8 @@ msgstr "ئۇلانما سۆزلەشكۈ + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8 + msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry." +-msgstr "باش كومپيۇتېر سىيرىلما تىزىملىكتىكى تۈرلەرنىڭ ئەڭ چوڭ سانىنى بەلگىلەيدۇ." ++msgstr "" ++"باش كومپيۇتېر سىيرىلما تىزىملىكتىكى تۈرلەرنىڭ ئەڭ چوڭ سانىنى بەلگىلەيدۇ." + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9 + msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections" +@@ -69,7 +81,9 @@ msgstr "بۇ پروگراممىنى تە + msgid "" + "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse " + "connections." +-msgstr "بۇ پروگراممىنى دائىم تەتۈر باغلىنىشنى تىڭشاش ئۇسۇلىدا باشلاش ئۈچۈن \"true\" گە تەڭشەڭ." ++msgstr "" ++"بۇ پروگراممىنى دائىم تەتۈر باغلىنىشنى تىڭشاش ئۇسۇلىدا باشلاش ئۈچۈن \"true\" " ++"گە تەڭشەڭ." + + #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 + #: ../vinagre/vinagre-main.c:182 +@@ -92,7 +106,8 @@ msgstr "Vinagre بولسا گىنوم ئ + #. Add your name here to appear as a translator in the about dialog + #: ../data/vinagre.ui.h:3 + msgid "translator-credits" +-msgstr "Gheyret Kenji \n" ++msgstr "" ++"Gheyret Kenji \n" + "Sahran\n" + "Muhemmed Erdem " + +@@ -206,7 +221,10 @@ msgid "" + "By activating reverse connections you can access remote desktops that are " + "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " + "with you. For further information, read the help." +-msgstr "تەتۈر باغلىنىشلارنى قوزغىتىش ئارقىلىق ئوتتام كەينىدىكى ئۈستەلئۈستىلىرىنى زىيارەت قىلالايسىز. يىراقتىكى تەرەپ سىز بىلەن باغلىنىشنى باشلىيالايدۇ. تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر ئۈچۈن ياردەمنى كۆرۈڭ." ++msgstr "" ++"تەتۈر باغلىنىشلارنى قوزغىتىش ئارقىلىق ئوتتام كەينىدىكى ئۈستەلئۈستىلىرىنى " ++"زىيارەت قىلالايسىز. يىراقتىكى تەرەپ سىز بىلەن باغلىنىشنى باشلىيالايدۇ. " ++"تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر ئۈچۈن ياردەمنى كۆرۈڭ." + + #: ../data/vinagre.ui.h:32 + msgid "_Enable Reverse Connections" +@@ -253,7 +271,10 @@ msgstr "RDP تاللانمىلىرى" + msgid "" + "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in " + "the Host field above, in the form username@hostname." +-msgstr "ئىختىيار. ئەگەر بوش تۇرسا، ئىشلەتكۈچى ئاتىڭىز ئىشلىتىلىدۇ. ئۈستىدىكى «ئىشلەتكۈچى ئاتى@باش كومپيۇتېر ئاتى» شەكلىدە ماشىنا سۆز بۆلىكىدە ئىشلىتىلسىمۇ بولىدۇ." ++msgstr "" ++"ئىختىيار. ئەگەر بوش تۇرسا، ئىشلەتكۈچى ئاتىڭىز ئىشلىتىلىدۇ. ئۈستىدىكى " ++"«ئىشلەتكۈچى ئاتى@باش كومپيۇتېر ئاتى» شەكلىدە ماشىنا سۆز بۆلىكىدە " ++"ئىشلىتىلسىمۇ بولىدۇ." + + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 +@@ -294,7 +315,8 @@ msgstr "SSH تاللانمىلىرى" + #, c-format + msgid "" + "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." +-msgstr "بۇ 'ھەمبەھىر' بەلگىسى ئۈچۈن ئۈنۈمسىز قىممەت: %d. قىممىتى 0 ياكى 1 بولىدۇ." ++msgstr "" ++"بۇ 'ھەمبەھىر' بەلگىسى ئۈچۈن ئۈنۈمسىز قىممەت: %d. قىممىتى 0 ياكى 1 بولىدۇ." + + #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52 +@@ -464,7 +486,8 @@ msgstr "سالاھىيەت دەلىلل� + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524 + msgid "A username is required in order to access this remote desktop." +-msgstr "بۇ يىراقتىكى ئۈستەلئۈستىنى زىيارەت قىلىش ئۈچۈن بىر ئىشلەتكۈچى ئاتى كېرەك." ++msgstr "" ++"بۇ يىراقتىكى ئۈستەلئۈستىنى زىيارەت قىلىش ئۈچۈن بىر ئىشلەتكۈچى ئاتى كېرەك." + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541 + msgid "A password is required in order to access this remote desktop." +@@ -544,9 +567,11 @@ msgid "" + "\n" + "Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable " + "this feature." +-msgstr "بۇ ئورۇنلاشتۇرۇش نىسبەتنى قوللىمايدۇ .\n" ++msgstr "" ++"بۇ ئورۇنلاشتۇرۇش نىسبەتنى قوللىمايدۇ .\n" + "\n" +-" بۇ ئىقتىدارىنى قانداق قوزغىتىشنى ئىگىلەش ئۈچۈن README ھۆججىتى( Vinagre ئارقىلىق كەلگەن)نى ئوقۇڭ." ++" بۇ ئىقتىدارىنى قانداق قوزغىتىشنى ئىگىلەش ئۈچۈن README ھۆججىتى( Vinagre " ++"ئارقىلىق كەلگەن)نى ئوقۇڭ." + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103 +@@ -605,7 +630,8 @@ msgstr "تىزگىن ئېكرانىنى + + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494 + msgid "Automatically share clipboard between client and guest" +-msgstr "تىزگىن تەرەپ بىلەن خېرىدار ئارىسىدا چاپلاش تاختىسىنى ئۆزلۈكىدىن ھەمبەھىرلەيدۇ" ++msgstr "" ++"تىزگىن تەرەپ بىلەن خېرىدار ئارىسىدا چاپلاش تاختىسىنى ئۆزلۈكىدىن ھەمبەھىرلەيدۇ" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 + #, c-format +@@ -614,24 +640,32 @@ msgstr "خەتكۈشنى دەسلەپل� + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373 + msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty" +-msgstr "خەتكۈشنى دەسلەپلەشتۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: بۇ ھۆججەت قۇرۇقتەك قىلىدۇ" ++msgstr "" ++"خەتكۈشنى دەسلەپلەشتۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: بۇ ھۆججەت قۇرۇقتەك قىلىدۇ" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380 + msgid "" + "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" +-msgstr "خەتكۈشنى دەسلەپلەشتۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: بۇ ھۆججەت vinagre خەتكۈش ھۆججىتى ئەمەس" ++msgstr "" ++"خەتكۈشنى دەسلەپلەشتۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: بۇ ھۆججەت vinagre خەتكۈش " ++"ھۆججىتى ئەمەس" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460 + msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure" +-msgstr "خەتكۈش ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: XML قۇرۇلمىسىنى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى" ++msgstr "" ++"خەتكۈش ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: XML قۇرۇلمىسىنى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474 + msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure" +-msgstr "خەتكۈش ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: XML قۇرۇلمىسىنى دەسلەپلەشتۈرۈش مەغلۇپ بولدى" ++msgstr "" ++"خەتكۈش ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: XML قۇرۇلمىسىنى دەسلەپلەشتۈرۈش مەغلۇپ " ++"بولدى" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483 + msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure" +-msgstr "خەتكۈش ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: XML قۇرۇلمىسىنى finalize قىلىش مەغلۇپ بولدى" ++msgstr "" ++"خەتكۈش ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: XML قۇرۇلمىسىنى finalize قىلىش مەغلۇپ " ++"بولدى" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 + #, c-format +@@ -641,16 +675,21 @@ msgstr "خەتكۈش ساقلاۋاتق� + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95 + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102 + msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure" +-msgstr "خەتكۈش كۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: XML قۇرۇلمىسىنى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى" ++msgstr "" ++"خەتكۈش كۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: XML قۇرۇلمىسىنى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109 + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116 + msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" +-msgstr "خەتكۈش كۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: XML قۇرۇلمىسىنى دەسلەپلەشتۈرۈش مەغلۇپ بولدى" ++msgstr "" ++"خەتكۈش كۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: XML قۇرۇلمىسىنى دەسلەپلەشتۈرۈش مەغلۇپ " ++"بولدى" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125 + msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure" +-msgstr "خەتكۈش كۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: XML قۇرۇلمىسىنى finalize قىلىش مەغلۇپ بولدى" ++msgstr "" ++"خەتكۈش كۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: XML قۇرۇلمىسىنى finalize قىلىش مەغلۇپ " ++"بولدى" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 +@@ -670,7 +709,9 @@ msgstr "مۇندەرىجە قۇرۇش م + msgid "" + "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only " + "supposed to run once." +-msgstr "خەتكۈش ھۆججىتىنى يېڭى شەكىلگە كۆچۈرۈۋاتىدۇ. مەزكۇر مەشغۇلات بىرلا قېتىم ئىجرا قىلىنىشى كېرەك." ++msgstr "" ++"خەتكۈش ھۆججىتىنى يېڭى شەكىلگە كۆچۈرۈۋاتىدۇ. مەزكۇر مەشغۇلات بىرلا قېتىم " ++"ئىجرا قىلىنىشى كېرەك." + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249 + #, c-format +@@ -723,7 +764,8 @@ msgstr "قىسقۇچنى چىقىرىۋ� + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313 + msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well." +-msgstr "بارلىق تارماق قىسقۇچلار ۋە خەتكۈچلەرنىڭ چىقىرىۋېتىلىدىغىنىغا دىققەت قىلىڭ." ++msgstr "" ++"بارلىق تارماق قىسقۇچلار ۋە خەتكۈچلەرنىڭ چىقىرىۋېتىلىدىغىنىغا دىققەت قىلىڭ." + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318 + msgid "Remove Item?" +@@ -754,7 +796,9 @@ msgstr "ھېچبىر قوللايدىغ� + msgid "" + "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and " + "try again." +-msgstr "بۇ ھەرىكەتنى قوللايدىغان ئاكتىپ قىستۇرمىلار يوق. بەزى قىستۇرمىلارنى ئاكتىپلاپ قايتا سىنا." ++msgstr "" ++"بۇ ھەرىكەتنى قوللايدىغان ئاكتىپ قىستۇرمىلار يوق. بەزى قىستۇرمىلارنى " ++"ئاكتىپلاپ قايتا سىنا." + + #: ../vinagre/vinagre-commands.c:174 + msgid "The following file could not be opened:" +@@ -851,7 +895,9 @@ msgstr "باغلىنىشنى تاقا" + #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) + #: ../vinagre/vinagre-options.c:33 + msgid "Specify geometry of the main Vinagre window" +-msgstr "Vinagre ئاساسىي كۆزنىكىنىڭ گېئومېتىرىيىسىنى(چوڭ-كىچىكلىكى، شەكلى) نى بەلگىلەيدۇ" ++msgstr "" ++"Vinagre ئاساسىي كۆزنىكىنىڭ گېئومېتىرىيىسىنى(چوڭ-كىچىكلىكى، شەكلى) نى " ++"بەلگىلەيدۇ" + + #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) + #: ../vinagre/vinagre-options.c:37 +@@ -904,7 +950,8 @@ msgid "" + "\n" + "\n" + "IPv6:" +-msgstr "\n" ++msgstr "" ++"\n" + "\n" + "IPv6:" + +@@ -921,7 +968,10 @@ msgstr "تەتۈر باغلىنىشنى + msgid "" + "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is " + "there any other running program consuming all your TCP ports?" +-msgstr "بۇ پروگرامما 5500 TCP ئېغىزىدىن باشلانغان ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھېچقانداق ئېغىز تاپالمىدى. باشقا ئىجرا بولۇۋاتقان ھەرقانداق پروگرامما بارلىق TCP ئېغىزلىرىنى خورىتىۋاتامدۇ(ئىشلىتىۋاتامدۇ)؟" ++msgstr "" ++"بۇ پروگرامما 5500 TCP ئېغىزىدىن باشلانغان ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھېچقانداق " ++"ئېغىز تاپالمىدى. باشقا ئىجرا بولۇۋاتقان ھەرقانداق پروگرامما بارلىق TCP " ++"ئېغىزلىرىنى خورىتىۋاتامدۇ(ئىشلىتىۋاتامدۇ)؟" + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115 + msgid "Timed out when logging into SSH host" +@@ -969,10 +1019,13 @@ msgid "" + "\n" + "The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely " + "sure it is safe to continue, contact the system administrator." +-msgstr "يىراقتىكى كومپيۇتېر (%s) كىملىكى نامەلۇم.\n" ++msgstr "" ++"يىراقتىكى كومپيۇتېر (%s) كىملىكى نامەلۇم.\n" + "بۇ سىز تۇنجى قېتىم مەلۇم كومپيۇتېرغا تىزىمغا كىرگەندە يۈز بەرگەن.\n" + "\n" +-"يىراقتىكى كومپيۇتېر يوللىغان كىملىك %s. ئەگەر سىز ئۇنىڭ مۇتلەق بىخەتەرلىكىنى جەزملەپ مەشغۇلاتنى داۋاملاشتۇرسىڭىز، سىستېما باشقۇرغۇچى بىلەن ئالاقىلىشىڭ." ++"يىراقتىكى كومپيۇتېر يوللىغان كىملىك %s. ئەگەر سىز ئۇنىڭ مۇتلەق " ++"بىخەتەرلىكىنى جەزملەپ مەشغۇلاتنى داۋاملاشتۇرسىڭىز، سىستېما باشقۇرغۇچى بىلەن " ++"ئالاقىلىشىڭ." + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565 + msgid "Login dialog canceled" +@@ -1026,7 +1079,6 @@ msgstr "يېقىنقى باغلىنىش� + + #: ../vinagre/vinagre-tab.c:778 + #, c-format +-#| msgid "Remote Desktop Viewer" + msgid "Remote desktop password: %s" + msgstr "يىراقتىكى ئۈستەلئۈستى ئىمى : %s" + +@@ -1189,7 +1241,8 @@ msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى ت + + #: ../vinagre/vinagre-ui.h:89 + msgid "Take a screenshot of the current remote desktop" +-msgstr "نۆۋەتتىكى يىراقتىكى ئۈستەلئۈستى باغلىنىشنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشىنى سۈرەتكە ئالىدۇ" ++msgstr "" ++"نۆۋەتتىكى يىراقتىكى ئۈستەلئۈستى باغلىنىشنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشىنى سۈرەتكە ئالىدۇ" + + #: ../vinagre/vinagre-ui.h:93 + msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode" +@@ -1201,7 +1254,8 @@ msgstr "خاتالىق كۆرۈلدى" + + #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84 + msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:" +-msgstr "Vinagre بىر كۆرۈنمەيۈز ھۆججىتىنى ئېچىشتا مەغلۇپ بولدى، خاتالىق ئۇچۇرى مۇنداق:" ++msgstr "" ++"Vinagre بىر كۆرۈنمەيۈز ھۆججىتىنى ئېچىشتا مەغلۇپ بولدى، خاتالىق ئۇچۇرى مۇنداق:" + + #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85 + msgid "Please check your installation." +@@ -1242,7 +1296,9 @@ msgid "" + "shortcuts are sent to the remote desktop.\n" + "\n" + "This message will appear only once." +-msgstr "كۆڭۈلدىكى ھالەتتە، Vinagre ھەرپتاختا تېزلەتمىلىرىنى ئىناۋەتسىز قىلغان، شۇڭا ھەرپتاختا تېزلەتمىلىرى يىراقتىكى ئۈستەلئۈستىگە يوللىنىدۇ.\n" ++msgstr "" ++"كۆڭۈلدىكى ھالەتتە، Vinagre ھەرپتاختا تېزلەتمىلىرىنى ئىناۋەتسىز قىلغان، شۇڭا " ++"ھەرپتاختا تېزلەتمىلىرى يىراقتىكى ئۈستەلئۈستىگە يوللىنىدۇ.\n" + "\n" + "بۇ ئۇچۇر پەقەت بىر قېتىملا كۆرسىتىلىدۇ." + +Index: new/po/uk.po +=================================================================== +--- new.orig/po/uk.po ++++ new/po/uk.po +@@ -7,8 +7,8 @@ + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: ru\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagr" +-"e&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" ++"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n" + "POT-Creation-Date: 2014-09-19 10:50+0000\n" + "PO-Revision-Date: 2014-09-19 17:32+0300\n" + "Last-Translator: Daniel Korostil \n" +@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" ++"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + "X-Project-Style: gnome\n" + +@@ -360,7 +360,6 @@ msgid "Port:" + msgstr "Порт:" + + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791 +-#| msgid "Cancel Login" + msgid "_Cancel" + msgstr "_Скасувати" + +@@ -570,7 +569,6 @@ msgstr "_Масштаб" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 +-#| msgid "Fits the remote screen into the current window size" + msgid "Fit the remote screen into the current window size" + msgstr "Вмістити віддалену стільницю у розміри поточного вікна" + +@@ -579,13 +577,11 @@ msgid "_Keep Aspect Ratio" + msgstr "Зберігати _пропорції" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616 +-#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" + msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling" + msgstr "Зберігати пропорції, коли змінюється масштаб" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 +-#| msgid "Does not send mouse and keyboard events" + msgid "Do not send mouse and keyboard events" + msgstr "Не надсилати дії миші та клавіатури" + +@@ -594,7 +590,6 @@ msgid "_Original size" + msgstr "_Початковий розмір" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645 +-#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" + msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop" + msgstr "Коригувати розміри вікна до розміру віддаленої стільниці" + +@@ -614,7 +609,6 @@ msgstr "_Надіслати Ctrl-Alt-Del + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 +-#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgstr "Надіслати Ctrl+Alt+Del у віддалену стільницю" + +Index: new/po/vi.po +=================================================================== +--- new.orig/po/vi.po ++++ new/po/vi.po +@@ -70,7 +70,6 @@ msgid "Specifies the maximum number of i + msgstr "Ghi rõ số tối đa các mục trong danh sách máy thả xuống." + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9 +-#| msgid "Whether we should leave other clients connected" + msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections" + msgstr "" + +@@ -94,7 +93,6 @@ msgid "VNC;RDP;SSH;" + msgstr "" + + #: ../data/vinagre.ui.h:1 +-#| msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop" + msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop" + msgstr "Vinagre là trình xem màn hình làm việc từ xa cho môi trường GNOME" + +@@ -105,12 +103,10 @@ msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME Authentication is required" + msgid "Authentication is required" + msgstr "Yêu cầu xác thực" + +@@ -134,7 +130,6 @@ msgid "_Remember this credential" + msgstr "_Nhớ thông tin xác thực này" + + #: ../data/vinagre.ui.h:11 +-#| msgid "Error saving the credential on the keyring." + msgid "Store the login credential in GNOME Keyring" + msgstr "Lưu thông tin đăng nhập vào vòng khoá GNOME" + +@@ -143,7 +138,6 @@ msgid "Bookmarks" + msgstr "Liên kết lưu" + + #: ../data/vinagre.ui.h:13 +-#| msgid "Connecting..." + msgid "Connection" + msgstr "Kết nối" + +@@ -157,7 +151,6 @@ msgid "_Host:" + msgstr "_Máy:" + + #: ../data/vinagre.ui.h:17 +-#| msgid "Options" + msgid "Options" + msgstr "Tuỳ chọn" + +@@ -166,27 +159,22 @@ msgid "_Full screen" + msgstr "T_oàn màn hình" + + #: ../data/vinagre.ui.h:19 +-#| msgid "New Folder" + msgid "Folder" + msgstr "Thư mục" + + #: ../data/vinagre.ui.h:20 +-#| msgid "Root Folder" + msgid "Bookmark Folder" + msgstr "Thư mục đánh dấu" + + #: ../data/vinagre.ui.h:21 +-#| msgid "Parent Folder" + msgid "Parent Folder" + msgstr "Thư mục cha" + + #: ../data/vinagre.ui.h:22 +-#| msgid "Connecting..." + msgid "Connect" + msgstr "Kết nối" + + #: ../data/vinagre.ui.h:23 +-#| msgid "Remote Desktop Connection" + msgid "Choose a remote desktop to connect to" + msgstr "Chọn màn hình nền từ xa cần kết nối" + +@@ -203,22 +191,18 @@ msgid "Search for remote hosts on the ne + msgstr "" + + #: ../data/vinagre.ui.h:27 +-#| msgid "Connection options" + msgid "Connection options" + msgstr "Tùy chọn kết nối" + + #: ../data/vinagre.ui.h:28 +-#| msgid "_Full screen" + msgid "_Fullscreen" + msgstr "T_oàn màn hình" + + #: ../data/vinagre.ui.h:29 +-#| msgid "Take a screenshot of active connection" + msgid "Enable fullscreen mode for this connection" + msgstr "Chụp ảnh màn hình của kết nối này" + + #: ../data/vinagre.ui.h:30 +-#| msgid "_Recent connections" + msgid "Reverse Connections" + msgstr "Đảo kết nối" + +@@ -230,13 +214,11 @@ msgid "" + msgstr "" + + #: ../data/vinagre.ui.h:32 +-#| msgid "_Recent connections" + msgid "_Enable Reverse Connections" + msgstr "_Bật đảo kết nối" + + #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections. + #: ../data/vinagre.ui.h:34 +-#| msgid "_Always show tabs" + msgid "_Always Enabled" + msgstr "_Luôn bật" + +@@ -245,7 +227,6 @@ msgid "This desktop is reachable through + msgstr "" + + #: ../data/vinagre.ui.h:36 +-#| msgid "Connecting..." + msgid "Connectivity" + msgstr "Kết nối" + +@@ -263,7 +244,6 @@ msgstr "RDP" + + #. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog. + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57 +-#| msgid "Access remote desktops" + msgid "Access MS Windows remote desktops" + msgstr "Truy cập đến màn hình nền MS Windows từ xa" + +@@ -343,7 +323,6 @@ msgid "VNC" + msgstr "VNC" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88 +-#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" + msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops." + msgstr "" + +@@ -468,7 +447,6 @@ msgstr "" + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265 +-#| msgid "Unknown error" + msgid "Unknown reason" + msgstr "Lỗi không rõ" + +@@ -480,7 +458,6 @@ msgstr "Gặp lỗi khi kết nối tớ + #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352 + #, c-format +-#| msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)" + msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)" + msgstr "Phương pháp xác thực tới máy %s không được hỗ trợ. (%u)" + +@@ -489,7 +466,6 @@ msgid "Authentication unsupported" + msgstr "Phương pháp xác thực không được hỗ trợ" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535 +-#| msgid "Authentication failed" + msgid "Authentication error" + msgstr "Lỗi xác thực" + +@@ -508,7 +484,6 @@ msgstr "_Co giãn" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 +-#| msgid "Fit the remote screen into the current window size" + msgid "Fits the remote screen into the current window size" + msgstr "Vừa khít màn hình ở xa vào kích cỡ cửa sổ hiện tại" + +@@ -522,7 +497,6 @@ msgstr "" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 +-#| msgid "Disable mouse and keyboard" + msgid "Does not send mouse and keyboard events" + msgstr "Không gửi sự kiện con chuột và bàn phím" + +@@ -544,13 +518,11 @@ msgstr "" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531 +-#| msgid "Send Ctrl-Alt-Del" + msgid "_Send Ctrl-Alt-Del" + msgstr "_Gửi Ctrl-Alt-Del" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 +-#| msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection" + msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgstr "Gửi tín hiệu Ctrl+Alt+Del đến màn hình ở xa" + +@@ -607,7 +579,6 @@ msgstr "" + + #. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog. + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160 +-#| msgid "Access remote desktops" + msgid "Access Spice desktop server" + msgstr "Truy cập đến màn hình nền Spice từ xa" + +@@ -699,7 +670,6 @@ msgid "Error while migrating bookmarks: + msgstr "Gặp lỗi khi nâng cấp các liên kết lưu : %s" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164 +-#| msgid "Error while migrating bookmarks: %s" + msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated" + msgstr "" + "Gặp lỗi khi nâng cấp các liên kết lưu: phần bổ sung VNC chưa được kích hoạt" +@@ -746,7 +716,6 @@ msgstr "" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190 + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201 +-#| msgid "Invalid name for this folder" + msgid "Invalid name for this item" + msgstr "Tên không hợp lệ đối với mục này" + +@@ -759,7 +728,6 @@ msgstr "(Giao thức: %s)" + #. Translators: %s is a bookmark entry name + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306 + #, c-format +-#| msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?" + msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?" + msgstr "Bạn chắc chắn muốn gỡ bỏ liên kết lưu đến %s?" + +@@ -768,7 +736,6 @@ msgid "Remove Folder?" + msgstr "Bỏ thư mục ?" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313 +-#| msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well." + msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well." + msgstr "Ghi chú rằng tất cả các thư mục con và mục bên trong sẽ cũng bị gỡ bỏ." + +@@ -786,7 +753,6 @@ msgstr "Thư mục mới" + + #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 + #, c-format +-#| msgid "Error while saving bookmarks: %s" + msgid "Error while saving preferences: %s" + msgstr "Gặp lỗi khi lưu tuỳ chọn: %s" + +@@ -820,7 +786,6 @@ msgid "Error while saving history file: + msgstr "Gặp lỗi khi lưu tập tin lược sử : %s" + + #: ../vinagre/vinagre-connect.c:352 +-#| msgid "Open Remote Desktop Viewer" + msgid "Choose a Remote Desktop" + msgstr "Chọn Màn hình nền từ xa" + +@@ -840,7 +805,6 @@ msgstr "" + + #. Setup command line options + #: ../vinagre/vinagre-main.c:91 +-#| msgid "Remote Desktop Viewer" + msgid "- Remote Desktop Viewer" + msgstr "- Bộ xem màn hình nền từ xa" + +@@ -856,7 +820,6 @@ msgstr "" + + #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234 + #, c-format +-#| msgid "Failed to browse for hosts: %s\n" + msgid "Failed to add mDNS browser for service %s." + msgstr "" + +@@ -868,14 +831,12 @@ msgstr "Lỗi duyệt tới máy: %s\n" + + #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320 + #, c-format +-#| msgid "Failed to browse for hosts: %s\n" + msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n" + msgstr "" + + #. Translators: %s is a host name or IP address. + #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462 + #, c-format +-#| msgid "Connection to host %s was closed." + msgid "Connection to host %s was closed." + msgstr "Kết nối tới máy %s đã bị đóng." + +@@ -886,7 +847,6 @@ msgstr "Kết nối bị đóng" + #. Translators: %s is a host name or IP address. + #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483 + #, c-format +-#| msgid "Authentication to host %s has failed" + msgid "Authentication for host %s has failed" + msgstr "Xác thực tới máy %s không thành công" + +@@ -895,7 +855,6 @@ msgid "Authentication failed" + msgstr "Xác thực không thành công" + + #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537 +-#| msgid "Connecting..." + msgid "Connecting…" + msgstr "Đang kết nối…" + +@@ -915,7 +874,6 @@ msgstr "" + + #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) + #: ../vinagre/vinagre-options.c:41 +-#| msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre" + msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre" + msgstr "Tạo một cửa sổ cấp đầu mới trong một tiến trình vinagre đang chạy" + +@@ -939,7 +897,6 @@ msgstr "[máy_phục_vụ:cổng]" + + #: ../vinagre/vinagre-options.c:127 + #, c-format +-#| msgid "Invalid name for this folder" + msgid "Invalid argument %s for --geometry" + msgstr "" + +@@ -969,7 +926,6 @@ msgid "On the port %d" + msgstr "" + + #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212 +-#| msgid "Error saving recent connection." + msgid "Error activating reverse connections" + msgstr "" + +@@ -1006,7 +962,6 @@ msgid "Password dialog canceled" + msgstr "" + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530 +-#| msgid "Could not run vinagre:" + msgid "Could not send password" + msgstr "Không thể chạy gửi mật khẩu" + +@@ -1029,7 +984,6 @@ msgid "" + msgstr "" + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565 +-#| msgid "Migration cancelled" + msgid "Login dialog canceled" + msgstr "Hộp thoại đăng nhập bị huỷ" + +@@ -1044,7 +998,6 @@ msgid "Secure shell password: %s" + msgstr "" + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:793 +-#| msgid "Error saving the credential on the keyring." + msgid "Error saving the credentials on the keyring." + msgstr "Gặp lỗi khi lưu thông tin xác thực vào vòng khoá." + +@@ -1057,12 +1010,10 @@ msgid "No route to host" + msgstr "" + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700 +-#| msgid "Connection closed" + msgid "Connection refused by server" + msgstr "Máy chủ từ chối kết nối" + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:707 +-#| msgid "Authentication failed" + msgid "Host key verification failed" + msgstr "Xác thực khoá không thành công" + +@@ -1071,12 +1022,10 @@ msgid "Unable to find a valid SSH progra + msgstr "" + + #: ../vinagre/vinagre-tab.c:354 +-#| msgid "Close connection" + msgid "Disconnect" + msgstr "Ngắt kết nối" + + #: ../vinagre/vinagre-tab.c:375 +-#| msgid "_Full screen" + msgid "Leave fullscreen" + msgstr "Rời toàn màn hình" + +@@ -1086,12 +1035,10 @@ msgstr "Lỗi lưu kết nối vừa m� + + #: ../vinagre/vinagre-tab.c:778 + #, c-format +-#| msgid "Remote Desktop Viewer" + msgid "Remote desktop password: %s" + msgstr "Mật khẩu Màn hình nền từ xa: %s" + + #: ../vinagre/vinagre-tab.c:890 +-#| msgid "Take a screenshot of active connection" + msgid "Could not get a screenshot of the connection." + msgstr "" + +@@ -1101,12 +1048,10 @@ msgstr "Lưu ảnh chụp màn hình" + + #: ../vinagre/vinagre-tab.c:909 + #, c-format +-#| msgid "Screenshot of %s" + msgid "Screenshot of %s at %s" + msgstr "Ảnh chụp màn hình của %s tại %s" + + #: ../vinagre/vinagre-tab.c:963 +-#| msgid "Error saving recent connection." + msgid "Error saving screenshot" + msgstr "Lỗi lưu ảnh chụp màn hình" + +@@ -1117,7 +1062,6 @@ msgstr "" + + #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300 + #, c-format +-#| msgid "Failed to create the directory" + msgid "Impossible to create the connection: %s" + msgstr "" + +@@ -1148,7 +1092,6 @@ msgstr "" + + #. Toplevel + #: ../vinagre/vinagre-ui.h:33 +-#| msgid "Remove Item?" + msgid "_Remote" + msgstr "" + +@@ -1169,7 +1112,6 @@ msgid "_Help" + msgstr "Trợ g_iúp" + + #: ../vinagre/vinagre-ui.h:41 +-#| msgid "Connect to a remote machine" + msgid "Connect to a remote desktop" + msgstr "Kết nối tới máy từ xa" + +@@ -1179,7 +1121,6 @@ msgstr "Mở tập tin .VNC" + + #. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb. + #: ../vinagre/vinagre-ui.h:45 +-#| msgid "_Recent connections" + msgid "_Reverse Connections…" + msgstr "Đả_o kết nối…" + +@@ -1197,7 +1138,6 @@ msgid "_Contents" + msgstr "Mụ_c lục" + + #: ../vinagre/vinagre-ui.h:52 +-#| msgid "Open the vinagre manual" + msgid "Open the Vinagre manual" + msgstr "Mở sổ tay Vinagre" + +@@ -1206,7 +1146,6 @@ msgid "About this application" + msgstr "Giới thiệu ứng dụng này" + + #: ../vinagre/vinagre-ui.h:59 +-#| msgid "_Show menu shortcuts" + msgid "_Keyboard shortcuts" + msgstr "_Phím tắt" + +@@ -1231,7 +1170,6 @@ msgid "Show or hide the statusbar" + msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh trạng thái" + + #: ../vinagre/vinagre-ui.h:75 +-#| msgid "Close the current connection" + msgid "Disconnect the current connection" + msgstr "Đóng kết nối hiện thời" + +@@ -1240,39 +1178,32 @@ msgid "Disconnect All" + msgstr "Đóng tất cả kết nối" + + #: ../vinagre/vinagre-ui.h:77 +-#| msgid "Close all active connections" + msgid "Disconnect all connections" + msgstr "Đóng mọi kết nối hoạt động" + + #. Bookmarks menu + #: ../vinagre/vinagre-ui.h:80 +-#| msgid "_Add to bookmarks" + msgid "_Add Bookmark" + msgstr "Thê_m liên kết lưu" + + #: ../vinagre/vinagre-ui.h:81 +-#| msgid "Add current connection to your bookmarks" + msgid "Add the current connection to your bookmarks" + msgstr "Thêm kết nối hiện thời vào các liên kết bạn đã lưu" + + #. Remote menu + #: ../vinagre/vinagre-ui.h:88 +-#| msgid "Take screenshot" + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "_Chụp ảnh màn hình" + + #: ../vinagre/vinagre-ui.h:89 +-#| msgid "Take a screenshot of active connection" + msgid "Take a screenshot of the current remote desktop" + msgstr "Chụp ảnh màn hình của kết nối đang chạy" + + #: ../vinagre/vinagre-ui.h:93 +-#| msgid "View the current machine in full screen" + msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode" + msgstr "Xem máy hiện thời trên toàn màn hình" + + #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40 +-#| msgid "An error has occurred:" + msgid "An error occurred" + msgstr "Xảy ra lỗi" + +@@ -1285,14 +1216,12 @@ msgid "Please check your installation." + msgstr "" + + #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89 +-#| msgid "Error while saving history file: %s" + msgid "Error loading UI file" + msgstr "" + + #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH + #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112 + #, c-format +-#| msgid "Authentication is required" + msgid "%s authentication is required" + msgstr "Yêu cầu xác thực %s" + +@@ -1302,12 +1231,10 @@ msgstr "" + + #: ../vinagre/vinagre-window.c:390 + #, c-format +-#| msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s" + msgid "Could not merge UI XML file: %s" + msgstr "" + + #: ../vinagre/vinagre-window.c:421 +-#| msgid "_Recent connections" + msgid "_Recent Connections" + msgstr "Kết nối _vừa mở" + +@@ -1326,20 +1253,17 @@ msgid "" + msgstr "" + + #: ../vinagre/vinagre-window.c:779 +-#| msgid "_Show menu shortcuts" + msgid "Enable shortcuts" + msgstr "_Bật phím tắt" + + #: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798 + #, c-format +-#| msgid "Error while saving history file: %s" + msgid "Error while creating the file %s: %s" + msgstr "" + + #~ msgid "_About" + #~ msgstr "_Giới thiệu" + +-#~| msgid "Connection options" + #~ msgid "Connection" + #~ msgstr "Kết nối" + +@@ -1361,14 +1285,12 @@ msgstr "" + #~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs" + #~ msgstr "Bộ thao tác các địa chỉ URL kiểu « vnc:// »" + +-#~| msgid "Connect into a remote machine" + #~ msgid "A menu to quickly access remote machines" + #~ msgstr "Một trình đơn để truy cập nhanh đến máy từ xa" + + #~ msgid "Vinagre Applet Factory" + #~ msgstr "Bộ tạo Tiểu dụng Vinagre" + +-#~| msgid "_Add to bookmarks" + #~ msgid "Access your bookmarks" + #~ msgstr "Truy cập đến các liên kết lưu của mình" + +@@ -1414,7 +1336,6 @@ msgstr "" + #~ msgid "_Open bookmark" + #~ msgstr "_Mở liên kết lưu" + +-#~| msgid "Connect into this machine" + #~ msgid "Connect to this machine" + #~ msgstr "Kết nối đến máy này" + +Index: new/po/zh_HK.po +=================================================================== +--- new.orig/po/zh_HK.po ++++ new/po/zh_HK.po +@@ -30,7 +30,9 @@ msgid "" + "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other " + "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true " + "to share the desktop with the other clients." +-msgstr "當連線到主機時,此客戶端程式可以要求該伺服器保留其他已連線的客戶端或者中斷既存的連線。將這個數值設為 true 可以與其他客戶端程式共同使用桌面。" ++msgstr "" ++"當連線到主機時,此客戶端程式可以要求該伺服器保留其他已連線的客戶端或者中斷既" ++"存的連線。將這個數值設為 true 可以與其他客戶端程式共同使用桌面。" + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3 + msgid "" +@@ -41,7 +43,9 @@ msgstr "是否要在只使用一個連� + msgid "" + "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the " + "tabs when there is more than one active connection." +-msgstr "設為「true」則永遠顯示分頁。設為「false」則只有在同時使用一個以上的連線時顯示分頁。" ++msgstr "" ++"設為「true」則永遠顯示分頁。設為「false」則只有在同時使用一個以上的連線時顯示" ++"分頁。" + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5 + msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)" +@@ -52,7 +56,9 @@ msgid "" + "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. " + "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu " + "and will not be sent to the remote host." +-msgstr "設為「false」會停用選單捷徑鍵。設為「true」則會啟用它們。注意如果啟用它們,這些捷徑鍵會被選單攔截,而不會傳送至遠端主機。" ++msgstr "" ++"設為「false」會停用選單捷徑鍵。設為「true」則會啟用它們。注意如果啟用它們,這" ++"些捷徑鍵會被選單攔截,而不會傳送至遠端主機。" + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7 + msgid "Maximum number of history items in connect dialog" +@@ -268,7 +274,9 @@ msgid "" + "By activating reverse connections you can access remote desktops that are " + "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " + "with you. For further information, read the help." +-msgstr "啟用反向連線能讓你存取位於防火牆後的遠端桌面。遠端機器應該會起始與你的連線。需要更多資訊,請查閱求助選單。" ++msgstr "" ++"啟用反向連線能讓你存取位於防火牆後的遠端桌面。遠端機器應該會起始與你的連線。" ++"需要更多資訊,請查閱求助選單。" + + #: ../data/vinagre.ui.h:48 + msgid "_Enable Reverse Connections" +@@ -315,7 +323,9 @@ msgstr "RDP 選項" + msgid "" + "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in " + "the Host field above, in the form username@hostname." +-msgstr "選擇性的。如果保持空白,會使用你的使用者名稱。另外,也可以在上面的「主機」欄位中指定,格式為 使用者名稱@主機名稱。" ++msgstr "" ++"選擇性的。如果保持空白,會使用你的使用者名稱。另外,也可以在上面的「主機」欄" ++"位中指定,格式為 使用者名稱@主機名稱。" + + #. Host width + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 +@@ -344,7 +354,6 @@ msgid "Port:" + msgstr "連接埠:" + + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791 +-#| msgid "Cancel Login" + msgid "_Cancel" + msgstr "取消(_C)" + +@@ -550,7 +559,6 @@ msgstr "縮放(_C)" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 +-#| msgid "Fits the remote screen into the current window size" + msgid "Fit the remote screen into the current window size" + msgstr "讓遠端螢幕能符合目前的視窗大小" + +@@ -559,13 +567,11 @@ msgid "_Keep Aspect Ratio" + msgstr "保持長寬比(_K)" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616 +-#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" + msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling" + msgstr "使用縮放時保持螢幕長寬比" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 +-#| msgid "Does not send mouse and keyboard events" + msgid "Do not send mouse and keyboard events" + msgstr "不要送出滑鼠與鍵盤事件" + +@@ -574,7 +580,6 @@ msgid "_Original size" + msgstr "原始大小(_O)" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645 +-#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" + msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop" + msgstr "將視窗調整為遠端桌面的大小" + +@@ -594,7 +599,6 @@ msgstr "傳送 Ctrl-Alt-Del(_S)" + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 +-#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgstr "傳送 Ctrl+Alt+Del 到遠端桌面" + +@@ -1012,7 +1016,9 @@ msgstr "使用反向連線時發生錯� + msgid "" + "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is " + "there any other running program consuming all your TCP ports?" +-msgstr "程式找不到任何可用從 5500 起的 TCP 連接埠。是否有任何其他執行中的程式耗盡了你所有的 TCP 連接埠?" ++msgstr "" ++"程式找不到任何可用從 5500 起的 TCP 連接埠。是否有任何其他執行中的程式耗盡了你" ++"所有的 TCP 連接埠?" + + #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115 + msgid "Timed out when logging into SSH host" +Index: new/po/zh_TW.po +=================================================================== +--- new.orig/po/zh_TW.po ++++ new/po/zh_TW.po +@@ -354,7 +354,6 @@ msgid "Port:" + msgstr "連接埠:" + + #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791 +-#| msgid "Cancel Login" + msgid "_Cancel" + msgstr "取消(_C)" + +@@ -560,7 +559,6 @@ msgstr "縮放(_C)" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 +-#| msgid "Fits the remote screen into the current window size" + msgid "Fit the remote screen into the current window size" + msgstr "讓遠端螢幕能符合目前的視窗大小" + +@@ -569,13 +567,11 @@ msgid "_Keep Aspect Ratio" + msgstr "保持長寬比(_K)" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616 +-#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" + msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling" + msgstr "使用縮放時保持螢幕長寬比" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 +-#| msgid "Does not send mouse and keyboard events" + msgid "Do not send mouse and keyboard events" + msgstr "不要送出滑鼠與鍵盤事件" + +@@ -584,7 +580,6 @@ msgid "_Original size" + msgstr "原始大小(_O)" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645 +-#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" + msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop" + msgstr "將視窗調整為遠端桌面的大小" + +@@ -604,7 +599,6 @@ msgstr "傳送 Ctrl-Alt-Del(_S)" + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 +-#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgstr "傳送 Ctrl+Alt+Del 到遠端桌面" + diff --git a/SOURCES/vinagre-3.14.3-translations.patch b/SOURCES/vinagre-3.14.3-translations.patch new file mode 100644 index 0000000..5e61d54 --- /dev/null +++ b/SOURCES/vinagre-3.14.3-translations.patch @@ -0,0 +1,2325 @@ +diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po +index 1b2eab5..fd5a987 100644 +--- a/po/tr.po ++++ b/po/tr.po +@@ -5,22 +5,24 @@ + # Baris Cicek , 2008, 2009, 2011. + # Emin Tufan , 2013. + # Muhammet Kara , 2011, 2012, 2013, 2014. ++# Necdet Yücel , 2014. + # + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: Vinagre\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2014-06-03 10:36+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2014-06-04 02:12+0200\n" +-"Last-Translator: Muhammet Kara \n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre" ++"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"POT-Creation-Date: 2014-12-20 11:54+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2014-12-20 14:10+0000\n" ++"Last-Translator: Necdet Yücel \n" + "Language-Team: Türkçe \n" + "Language: tr\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" ++"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n" ++"X-POOTLE-MTIME: 1419084601.000000\n" + + #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1 + msgid "Whether we should leave other clients connected" +@@ -87,11 +89,22 @@ msgstr "" + "Programın her açılışında tersine bağlantıları dinlemesi için \"doğru\" " + "olarak ayarlayın." + +-#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:1 ++#. Both taken from the desktop file. ++#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ++#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-main.c:182 ++msgid "Remote Desktop Viewer" ++msgstr "Uzak Masaüstü Görüntüleyici" ++ ++#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:3 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ++#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 ++msgid "Access remote desktops" ++msgstr "Uzak masaüstüne ulaş" ++ ++#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:4 + msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops." + msgstr "Vinagre uzak Windows, Mac OS X ve Linux masaüstlerini gösterir." + +-#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 ++#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:5 + msgid "" + "It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to " + "SSH servers." +@@ -99,15 +112,6 @@ msgstr "" + "VNC, RDP ve SPICE iletişim kurallarını kullanır ve SSH sunucularına " + "bağlanmak için bile kullanılabilir." + +-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 +-#: ../vinagre/vinagre-main.c:182 +-msgid "Remote Desktop Viewer" +-msgstr "Uzak Masaüstü Görüntüleyici" +- +-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 +-msgid "Access remote desktops" +-msgstr "Uzak masaüstüne ulaş" +- + #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3 + msgid "VNC;RDP;SSH;" + msgstr "VNC;RDP;SSH;" +@@ -132,13 +136,13 @@ msgstr "Kimlik Doğrul_a" + msgid "Authentication is required" + msgstr "Kimlik denetimi gerekli" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ++#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:120 + #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139 + msgid "Host:" + msgstr "Ana Bilgisayar:" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111 ++#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:117 + #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112 + msgid "_Username:" + msgstr "K_ullanıcı Adı:" +@@ -148,87 +152,137 @@ msgid "_Password:" + msgstr "_Parola:" + + #: ../data/vinagre.ui.h:10 ++msgid "_Domain:" ++msgstr "_Etki alanı:" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:11 + msgid "_Remember this credential" + msgstr "Bu bilgile_ri hatırla" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:11 ++#: ../data/vinagre.ui.h:12 + msgid "Store the login credential in GNOME Keyring" + msgstr "Giriş bilgilerini GNOME Anahtarlığına kaydet" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:12 ++#: ../data/vinagre.ui.h:13 + msgid "Bookmarks" + msgstr "Yer imleri" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:13 ++#: ../data/vinagre.ui.h:14 + msgid "Connection" + msgstr "Bağlantı" + + #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog. +-#: ../data/vinagre.ui.h:15 ++#: ../data/vinagre.ui.h:16 + msgid "_Name:" + msgstr "_İsim:" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:16 ++#: ../data/vinagre.ui.h:17 + msgid "_Host:" + msgstr "_Ana Bilgisayar:" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:17 ++#: ../data/vinagre.ui.h:18 + msgid "Options" + msgstr "Seçenekler" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:18 ++#: ../data/vinagre.ui.h:19 + msgid "_Full screen" + msgstr "_Tam ekran" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:19 ++#: ../data/vinagre.ui.h:20 + msgid "Folder" + msgstr "Klasör" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:20 ++#: ../data/vinagre.ui.h:21 + msgid "Bookmark Folder" + msgstr "Yer İmleri Klasörü" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:21 ++#: ../data/vinagre.ui.h:22 + msgid "Parent Folder" + msgstr "Üst Klasör" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:22 ++#: ../data/vinagre.ui.h:23 ++msgid "Certificate Verification" ++msgstr "Sertifika Doğrulaması" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:24 ++msgid "" ++"The remote host has changed its certificate.\n" ++"Do you trust the new certificate?" ++msgstr "" ++"Uzak istemci sertifikasını değiştirdi.\n" ++"Yeni sertifikaya güveniyor musunuz?" ++ ++#. Subject of the certificate. ++#: ../data/vinagre.ui.h:27 ++msgid "Subject:" ++msgstr "Konu:" ++ ++#. Issuer of the certificate. ++#: ../data/vinagre.ui.h:29 ++msgid "Issuer:" ++msgstr "Düzenleyen:" ++ ++#. Fingerprint of the new certificate. ++#: ../data/vinagre.ui.h:31 ++msgid "New fingerprint:" ++msgstr "Yeni parmak izi:" ++ ++#. Fingerprint of the old certificate. ++#: ../data/vinagre.ui.h:33 ++msgid "Old fingerprint:" ++msgstr "Eski parmak izi:" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:34 ++msgid "" ++"The below certificate could not be verified.\n" ++"Do you trust the certificate?" ++msgstr "" ++"Aşağıdaki sertifika doğrulanamadı.\n" ++"Sertifikaya güveniyor musunuz?" ++ ++#. Fingerprint of the certificate. ++#: ../data/vinagre.ui.h:37 ++msgid "Fingerprint:" ++msgstr "Parmak izi:" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:756 ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:797 + msgid "Connect" + msgstr "Bağlan" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:23 ++#: ../data/vinagre.ui.h:39 + msgid "Choose a remote desktop to connect to" + msgstr "Bağlanmak için bir uzak masaüstü seçin" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:24 ++#: ../data/vinagre.ui.h:40 + msgid "_Protocol:" + msgstr "_Protokol:" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:25 ++#: ../data/vinagre.ui.h:41 + msgid "Select a remote desktop protocol for this connection" + msgstr "Bu bağlantı için bir uzak masaüstü iletişim kuralı seçin" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:26 ++#: ../data/vinagre.ui.h:42 + msgid "Search for remote hosts on the network" + msgstr "Ağda uzak makineleri ara" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:27 ++#: ../data/vinagre.ui.h:43 + msgid "Connection options" + msgstr "Bağlantı seçenekleri" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:28 ++#: ../data/vinagre.ui.h:44 + msgid "_Fullscreen" + msgstr "_Tam Ekran" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:29 ++#: ../data/vinagre.ui.h:45 + msgid "Enable fullscreen mode for this connection" + msgstr "Bu bağlantı için tam ekran kipini etkinleştir" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:30 ++#: ../data/vinagre.ui.h:46 + msgid "Reverse Connections" + msgstr "Ters Bağlantılar" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:31 ++#: ../data/vinagre.ui.h:47 + msgid "" + "By activating reverse connections you can access remote desktops that are " + "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " +@@ -238,20 +292,20 @@ msgstr "" + "masaüstlerine erişebilirsiniz. Uzaktaki bilgisayarın sizinle bağlantı " + "başlatması gerekir. Daha fazla bilgi için, yardım'ı okuyun." + +-#: ../data/vinagre.ui.h:32 ++#: ../data/vinagre.ui.h:48 + msgid "_Enable Reverse Connections" + msgstr "Ters Bağlantıları _Etkinleştir" + + #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections. +-#: ../data/vinagre.ui.h:34 ++#: ../data/vinagre.ui.h:50 + msgid "_Always Enabled" + msgstr "Her Z_aman Etkin" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:35 ++#: ../data/vinagre.ui.h:51 + msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):" + msgstr "Bu masaüstüne aşağıdaki IP adres(ler)inden ulaşılabilir:" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:36 ++#: ../data/vinagre.ui.h:52 + msgid "Connectivity" + msgstr "Bağlanabilirlik" + +@@ -272,13 +326,13 @@ msgstr "RDP" + msgid "Access MS Windows remote desktops" + msgstr "MS Windows uzak masaüstlerine erişin" + +-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:104 ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110 + msgid "RDP Options" + msgstr "RDP Seçenekleri" + + #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection + #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection +-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:118 ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:124 + #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117 + msgid "" + "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in " +@@ -288,44 +342,40 @@ msgstr "" + "kullaniciadi@makineadi biçiminde, yukarıdaki Makine alanına da girilebilir." + + #. Host width +-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:137 + msgid "_Width:" + msgstr "_Genişlik:" + + #. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection +-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:144 + msgid "Set width of the remote desktop" + msgstr "Uzak masaüstünün genişliğini ayarlayın" + + #. Host height +-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:153 + msgid "_Height:" + msgstr "_Yükseklik:" + + #. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection +-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:160 + msgid "Set height of the remote desktop" + msgstr "Uzak masaüstünün yüksekliğini ayarlayın" + +-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:121 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 + msgid "Port:" + msgstr "Port:" + +-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:139 +-msgid "Error while executing xfreerdp" +-msgstr "xfreerdp yürütülürken hata oluştu" ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:755 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:796 ++#| msgid "Cancel Login" ++msgid "_Cancel" ++msgstr "_İptal" + +-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:140 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 +-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 +-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 +-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 +-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85 +-#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260 +-#: ../vinagre/vinagre-window.c:798 +-msgid "Unknown error" +-msgstr "Bilinmeyen hata" ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:987 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317 ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264 ++msgid "Error connecting to host." ++msgstr "Ana bilgisayara bağlanırken hata." + + #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61 + msgid "SSH" +@@ -496,11 +546,6 @@ msgstr "SSH tüneli oluşturma hatası" + msgid "Unknown reason" + msgstr "Bilinmeyen sebep" + +-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317 +-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264 +-msgid "Error connecting to host." +-msgstr "Ana bilgisayara bağlanırken hata." +- + #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362 + #, c-format +@@ -530,29 +575,33 @@ msgstr "_Ölçekleme" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 +-msgid "Fits the remote screen into the current window size" +-msgstr "Uzaktaki ekranı mevcut pencere boyutuna uydurur" ++#| msgid "Fits the remote screen into the current window size" ++msgid "Fit the remote screen into the current window size" ++msgstr "Uzaktaki ekranı mevcut pencere boyutuna uydur" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615 + msgid "_Keep Aspect Ratio" + msgstr "En-Boy Oranını _Koru" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616 +-msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" +-msgstr "Ekranın en-boy oranını ölçeklendirme kullanırken korur" ++#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" ++msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling" ++msgstr "Ekranın en-boy oranını ölçeklendirme kullanırken koru" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 +-msgid "Does not send mouse and keyboard events" +-msgstr "Fare ya da klavye olaylarını göndermez" ++#| msgid "Does not send mouse and keyboard events" ++msgid "Do not send mouse and keyboard events" ++msgstr "Fare ya da klavye olaylarını gönderme" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644 + msgid "_Original size" + msgstr "Özgün b_oyut" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645 +-msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" +-msgstr "Pencereyi uzaktaki masaüstünün boyutuna ayarlar" ++#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" ++msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop" ++msgstr "Pencereyi uzaktaki masaüstünün boyutuna ayarla" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658 + msgid "_Refresh Screen" +@@ -567,10 +616,12 @@ msgstr "Ekranın güncellenmesi için sorgu" + msgid "_Send Ctrl-Alt-Del" + msgstr "Ctrl-Alt-Del _Gönder" + +-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 +-msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" +-msgstr "Uzaktaki makineye Ctrl+Alt+Del gönderir" ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 ++#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" ++msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" ++msgstr "Uzaktaki makineye Ctrl+Alt+Del gönder" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584 +@@ -585,9 +636,8 @@ msgid "Read only" + msgstr "Salt okunur" + + #. Send Ctrl-alt-del +-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603 +-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 + msgid "Send Ctrl-Alt-Del" + msgstr "Ctrl-Alt-Del Gönder" + +@@ -666,6 +716,15 @@ msgstr "Panoyu istemci ve misafir arasında otomatik olarak paylaş" + msgid "Error while initializing bookmarks: %s" + msgstr "Yer imlerini başlatırken hata: %s" + ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 ++#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 ++#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85 ++#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260 ++#: ../vinagre/vinagre-window.c:798 ++msgid "Unknown error" ++msgstr "Bilinmeyen hata" ++ + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373 + msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty" + msgstr "Yer imleri başlatılırken hata: Dosya boş gibi görünüyor" +@@ -1321,6 +1380,9 @@ msgstr "Kısayolları etkinleştir" + msgid "Error while creating the file %s: %s" + msgstr "%s dosyası oluşturulurken hata: %s" + ++#~ msgid "Error while executing xfreerdp" ++#~ msgstr "xfreerdp yürütülürken hata oluştu" ++ + #~ msgid "Always show tabs in the remote desktop display area" + #~ msgstr "Uzak masaüstü görüntü alanında sekmeleri daima göster" + +diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po +index 84c7a1a..3e11982 100644 +--- a/po/cs.po ++++ b/po/cs.po +@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "" + msgid "" + "It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to " + "SSH servers." +-msgstr "Používá protokoly VNC, RDP a SPICE a umí se připojit i serverům SSH." ++msgstr "Používá protokoly VNC, RDP a SPICE a umí se připojit i k serverům SSH." + + #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 + #: ../vinagre/vinagre-main.c:182 +@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Chyba při migraci záložek: Zásuvný modul pro VNC není aktivován" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 + msgid "Failed to create the directory" +-msgstr "Chyba při vytváření adresáře" ++msgstr "Chyba při vytváření složky" + + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241 + msgid "" +diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po +index 8e4cb9b..d47af41 100644 +--- a/po/sl.po ++++ b/po/sl.po +@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" + "Project-Id-Version: vinagre master\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" + "product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2014-02-28 11:47+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2014-04-12 19:17+0100\n" ++"POT-Creation-Date: 2015-02-17 12:05+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2015-02-17 19:35+0100\n" + "Last-Translator: Matej Urbančič \n" + "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" + "Language: sl_SI\n" +@@ -84,12 +84,23 @@ msgstr "" + "Izbrana možnost omogoča, da se program zažene z možnostjo prisluha " + "nasprotnim povezavam." + +-#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:1 ++#. Both taken from the desktop file. ++#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ++#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-main.c:182 ++msgid "Remote Desktop Viewer" ++msgstr "Pregledovalnik oddaljenih namizij" ++ ++#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:3 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ++#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 ++msgid "Access remote desktops" ++msgstr "Dostop do oddaljenih namizij" ++ ++#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:4 + msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops." + msgstr "" + "Program VInagre omogoča prikaz oddaljenih namizij Windows, Mac OS X in Linux." + +-#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 ++#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:5 + msgid "" + "It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to " + "SSH servers." +@@ -97,15 +108,6 @@ msgstr "" + "Program uporablja protokole VNC, RDP in SPICE, uporabiti pa ga je mogoče " + "tudi za povezavo s strežnikom SSH." + +-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 +-#: ../vinagre/vinagre-main.c:182 +-msgid "Remote Desktop Viewer" +-msgstr "Pregledovalnik oddaljenih namizij" +- +-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 +-msgid "Access remote desktops" +-msgstr "Dostop do oddaljenih namizij" +- + #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3 + msgid "VNC;RDP;SSH;" + msgstr "VNC;RDP;SSH;" +@@ -128,13 +130,13 @@ msgstr "_Overi" + msgid "Authentication is required" + msgstr "Zahtevana je overitev" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ++#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:120 + #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139 + msgid "Host:" + msgstr "Gostitelj:" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111 ++#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:117 + #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112 + msgid "_Username:" + msgstr "_Uporabniško ime:" +@@ -144,87 +146,137 @@ msgid "_Password:" + msgstr "_Geslo:" + + #: ../data/vinagre.ui.h:10 ++msgid "_Domain:" ++msgstr "_Domena:" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:11 + msgid "_Remember this credential" + msgstr "_Zapomni si poverilnico" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:11 ++#: ../data/vinagre.ui.h:12 + msgid "Store the login credential in GNOME Keyring" + msgstr "Shrani poverila prijave v zbirki ključev GNOME." + +-#: ../data/vinagre.ui.h:12 ++#: ../data/vinagre.ui.h:13 + msgid "Bookmarks" + msgstr "Zaznamki" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:13 ++#: ../data/vinagre.ui.h:14 + msgid "Connection" + msgstr "Povezava" + + #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog. +-#: ../data/vinagre.ui.h:15 ++#: ../data/vinagre.ui.h:16 + msgid "_Name:" + msgstr "_Ime:" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:16 ++#: ../data/vinagre.ui.h:17 + msgid "_Host:" + msgstr "_Gostitelj:" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:17 ++#: ../data/vinagre.ui.h:18 + msgid "Options" + msgstr "Možnosti" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:18 ++#: ../data/vinagre.ui.h:19 + msgid "_Full screen" + msgstr "_Celozaslonski način" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:19 ++#: ../data/vinagre.ui.h:20 + msgid "Folder" + msgstr "Mapa" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:20 ++#: ../data/vinagre.ui.h:21 + msgid "Bookmark Folder" + msgstr "Mapa zaznamkov" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:21 ++#: ../data/vinagre.ui.h:22 + msgid "Parent Folder" + msgstr "Nadrejena mapa" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:22 ++#: ../data/vinagre.ui.h:23 ++msgid "Certificate Verification" ++msgstr "Overitev potrdila" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:24 ++msgid "" ++"The remote host has changed its certificate.\n" ++"Do you trust the new certificate?" ++msgstr "" ++"Oddaljeni gostitelj ima spremenjeno potrdilo.\n" ++"Ali zaupate novemu potrdilu?" ++ ++#. Subject of the certificate. ++#: ../data/vinagre.ui.h:27 ++msgid "Subject:" ++msgstr "Zadeva:" ++ ++#. Issuer of the certificate. ++#: ../data/vinagre.ui.h:29 ++msgid "Issuer:" ++msgstr "Izdajatelj:" ++ ++#. Fingerprint of the new certificate. ++#: ../data/vinagre.ui.h:31 ++msgid "New fingerprint:" ++msgstr "Nov prstni odtis:" ++ ++#. Fingerprint of the old certificate. ++#: ../data/vinagre.ui.h:33 ++msgid "Old fingerprint:" ++msgstr "Star prstni odtis:" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:34 ++msgid "" ++"The below certificate could not be verified.\n" ++"Do you trust the certificate?" ++msgstr "" ++"Potrdila spodaj ni mogoče overiti.\n" ++"Ali zaupate temu potrdilu?" ++ ++#. Fingerprint of the certificate. ++#: ../data/vinagre.ui.h:37 ++msgid "Fingerprint:" ++msgstr "Prstni odtis:" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:756 ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:797 + msgid "Connect" + msgstr "Poveži" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:23 ++#: ../data/vinagre.ui.h:39 + msgid "Choose a remote desktop to connect to" + msgstr "Izbor oddaljenega namizja za povezavo" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:24 ++#: ../data/vinagre.ui.h:40 + msgid "_Protocol:" + msgstr "_Protokol:" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:25 ++#: ../data/vinagre.ui.h:41 + msgid "Select a remote desktop protocol for this connection" + msgstr "Izbor protokola oddaljenega namizja za to povezavo." + +-#: ../data/vinagre.ui.h:26 ++#: ../data/vinagre.ui.h:42 + msgid "Search for remote hosts on the network" + msgstr "Poišči oddaljene gostitelje na omrežju" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:27 ++#: ../data/vinagre.ui.h:43 + msgid "Connection options" + msgstr "Možnosti povezave" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:28 ++#: ../data/vinagre.ui.h:44 + msgid "_Fullscreen" + msgstr "_Celozaslonski način" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:29 ++#: ../data/vinagre.ui.h:45 + msgid "Enable fullscreen mode for this connection" + msgstr "Omogoči celozaslonski način za to povezavo" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:30 ++#: ../data/vinagre.ui.h:46 + msgid "Reverse Connections" + msgstr "Nasprotne povezave" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:31 ++#: ../data/vinagre.ui.h:47 + msgid "" + "By activating reverse connections you can access remote desktops that are " + "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " +@@ -234,20 +286,20 @@ msgstr "" + "požarnimi zidovi. Oddaljena stran začne povezavo v nasprotni smeri. Več " + "podrobnosti je zapisanih v datoteki pomoči." + +-#: ../data/vinagre.ui.h:32 ++#: ../data/vinagre.ui.h:48 + msgid "_Enable Reverse Connections" + msgstr "_Omogoči nasprotne povezave" + + #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections. +-#: ../data/vinagre.ui.h:34 ++#: ../data/vinagre.ui.h:50 + msgid "_Always Enabled" + msgstr "_Vedno omogočeno" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:35 ++#: ../data/vinagre.ui.h:51 + msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):" + msgstr "Namizje je dostopno preko naslednjih IP naslovov:" + +-#: ../data/vinagre.ui.h:36 ++#: ../data/vinagre.ui.h:52 + msgid "Connectivity" + msgstr "Povezljivost" + +@@ -268,13 +320,13 @@ msgstr "RDP" + msgid "Access MS Windows remote desktops" + msgstr "Dostop do oddaljenih namizij MS Windows" + +-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:104 ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110 + msgid "RDP Options" + msgstr "Možnosti RDP" + + #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection + #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection +-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:118 ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:124 + #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117 + msgid "" + "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in " +@@ -284,44 +336,39 @@ msgstr "" + "vpisati tudi v zgornje polje v obliki uporabnik@ime-gostitelja." + + #. Host width +-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:137 + msgid "_Width:" + msgstr "_Širina:" + + #. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection +-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:144 + msgid "Set width of the remote desktop" + msgstr "Širina oddaljenega namizja" + + #. Host height +-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:153 + msgid "_Height:" + msgstr "_Višina:" + + #. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection +-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:160 + msgid "Set height of the remote desktop" + msgstr "Višina oddaljenega namizja" + +-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:121 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 + msgid "Port:" + msgstr "Vrata:" + +-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:139 +-msgid "Error while executing xfreerdp" +-msgstr "Napaka med izvajanjem programa xfreerdp" ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:755 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:796 ++msgid "_Cancel" ++msgstr "_Prekliči" + +-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:140 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 +-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 +-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 +-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 +-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:500 ../vinagre/vinagre-options.c:85 +-#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260 +-#: ../vinagre/vinagre-window.c:798 +-msgid "Unknown error" +-msgstr "Neznana napaka" ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:987 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317 ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264 ++msgid "Error connecting to host." ++msgstr "Napaka med povezovanjem z gostiteljem." + + #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61 + msgid "SSH" +@@ -493,11 +540,6 @@ msgstr "Napaka med ustvarjanjem SSH tunela" + msgid "Unknown reason" + msgstr "Neznan razlog" + +-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317 +-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264 +-msgid "Error connecting to host." +-msgstr "Napaka med povezovanjem z gostiteljem." +- + #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362 + #, c-format +@@ -527,7 +569,7 @@ msgstr "Prilagajanje _velikosti" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 +-msgid "Fits the remote screen into the current window size" ++msgid "Fit the remote screen into the current window size" + msgstr "Prilagodi oddaljeni zaslon na velikost trenutnega okna" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615 +@@ -535,12 +577,12 @@ msgid "_Keep Aspect Ratio" + msgstr "_Ohrani razmerje" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616 +-msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" ++msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling" + msgstr "Ohrani razmerje ob spreminjanju velikosti" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 +-msgid "Does not send mouse and keyboard events" ++msgid "Do not send mouse and keyboard events" + msgstr "Ne pošilja dejanj tipkovnice in miške" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644 +@@ -548,7 +590,7 @@ msgid "_Original size" + msgstr "_Izvorna velikost" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645 +-msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" ++msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop" + msgstr "Prilagodi okno velikosti oddaljenega namizja" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658 +@@ -564,9 +606,10 @@ msgstr "Zahteva posodobitev zaslona" + msgid "_Send Ctrl-Alt-Del" + msgstr "_Pošlji Ctrl-Alt-Del" + +-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 +-msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 ++msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" + msgstr "Pošlje ukaz Ctrl+Alt+Del oddaljenemu namizju" + + #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 +@@ -582,9 +625,8 @@ msgid "Read only" + msgstr "Le za branje" + + #. Send Ctrl-alt-del +-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754 + #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603 +-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 + msgid "Send Ctrl-Alt-Del" + msgstr "Pošlji Ctrl-Alt-Del" + +@@ -663,6 +705,15 @@ msgstr "Samodejno souporabi odložišče med odjemalcem in gostom." + msgid "Error while initializing bookmarks: %s" + msgstr "Napaka med zaganjanjem zaznamkov: %s" + ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 ++#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 ++#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85 ++#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260 ++#: ../vinagre/vinagre-window.c:798 ++msgid "Unknown error" ++msgstr "Neznana napaka" ++ + #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373 + msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty" + msgstr "Napaka med zaganjanjem zaznamkov: datoteka je videti prazna." +@@ -825,17 +876,17 @@ msgstr[1] "Datoteka, ki je ni mogoče odpreti:" + msgstr[2] "Datoteki, ki ju ni mogoče odpreti:" + msgstr[3] "Datoteke, ki jih ni mogoče odpreti:" + +-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336 +-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:464 ++#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344 ++#: ../vinagre/vinagre-connect.c:474 + msgid "Could not get the active protocol from the protocol list." + msgstr "Ni mogoče pridobiti dejavnega protokola v seznamu protokolov." + +-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317 ++#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318 + #, c-format + msgid "Error while saving history file: %s" + msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke zgodovine: %s" + +-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352 ++#: ../vinagre/vinagre-connect.c:360 + msgid "Choose a Remote Desktop" + msgstr "Zapri oddaljeno namizje" + +@@ -1329,6 +1380,9 @@ msgstr "Omogoči tipkovne bližnjice" + msgid "Error while creating the file %s: %s" + msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke %s: %s" + ++#~ msgid "Error while executing xfreerdp" ++#~ msgstr "Napaka med izvajanjem programa xfreerdp" ++ + #~ msgid "Enter a valid hostname or IP address" + #~ msgstr "Vnesite veljavno ime gostitelja ali pa naslov IP" + +diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS +index dfc65de..2269b48 100644 +--- a/po/LINGUAS ++++ b/po/LINGUAS +@@ -7,6 +7,7 @@ be@latin + bg + bn + bn_IN ++bs + ca + ca@valencia + cs +diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po +new file mode 100644 +index 0000000..ef16cd6 +--- /dev/null ++++ b/po/bs.po +@@ -0,0 +1,1383 @@ ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: vinagre\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" ++"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"POT-Creation-Date: 2015-02-27 00:16+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2015-01-01 19:49+0000\n" ++"Last-Translator: Dženana \n" ++"Language-Team: \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" ++"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" ++"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" ++"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:17+0000\n" ++ ++#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1 ++msgid "Whether we should leave other clients connected" ++msgstr "Treba li zadržati prethodne veze ka drugim klijentima" ++ ++#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2 ++msgid "" ++"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other " ++"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true " ++"to share the desktop with the other clients." ++msgstr "" ++"Pri povezivanju na računar, klijent može da naloži serveru da zadrži ili " ++"prekine vezu sa već povezanim klijentima. Uključite da omogućite dijeljenje " ++"kontrole sa drugim klijentima." ++ ++#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3 ++msgid "" ++"Whether we should show tabs even when there is only one active connection" ++msgstr "Treba li prikazati listove kada je samo jedna veza aktivna" ++ ++#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4 ++msgid "" ++"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the " ++"tabs when there is more than one active connection." ++msgstr "" ++"Ako je uključeno listovi će uvijek biti prikazani. Isključite da prikažete " ++"listove samo kada postoji više aktivnih veza." ++ ++#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5 ++msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)" ++msgstr "Treba li prikazati ubrzivače menija (prečice)" ++ ++#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6 ++msgid "" ++"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. " ++"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu " ++"and will not be sent to the remote host." ++msgstr "" ++"Ako je isključeno prečice menija će biti onemogućene. Ako su prečice " ++"omogućene program će prigrabiti te kombinacije tastera i neće ih poslati " ++"udaljenoj površi." ++ ++#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7 ++msgid "Maximum number of history items in connect dialog" ++msgstr "Maksimalan broj prethodnih stavki u prozorčetu za povezivanje" ++ ++#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8 ++msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry." ++msgstr "Određuje maksimalan broj stavki u listi za unos imena računara." ++ ++#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9 ++msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections" ++msgstr "Da li trebamo pokrenuti program slušajući povratne konekcije" ++ ++#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10 ++msgid "" ++"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse " ++"connections." ++msgstr "" ++"Postavi na \"tacno\" da uvijek pokrećete program slušajući povratne " ++"konekcije." ++ ++#. Both taken from the desktop file. ++#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ++#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-main.c:182 ++msgid "Remote Desktop Viewer" ++msgstr "Pregled udaljenih radnih površina" ++ ++#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:3 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ++#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 ++msgid "Access remote desktops" ++msgstr "Pristupi udaljenom računaru" ++ ++#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:4 ++msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops." ++msgstr "" ++"Vinagre pokazuje udaljenom Windows, Mac OS X i Linux stolnim računalima." ++ ++#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:5 ++msgid "" ++"It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to " ++"SSH servers." ++msgstr "" ++"Ona koristi VNC, RDP i Spice protokole, a čak se mogu koristiti za spajanje " ++"na SSH poslužiteljima." ++ ++#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3 ++msgid "VNC;RDP;SSH;" ++msgstr "VNC;RDP;SSH;" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:1 ++msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop" ++msgstr "Vinagre je preglednik udaljenog desktopa za GNOME desktop" ++ ++#. Add your nami here to appear as a translator in the about dialog ++#: ../data/vinagre.ui.h:3 ++msgid "translator-credits" ++msgstr "" ++" Dženana https://launchpad.net/~dkapetanov1\n" ++" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi" ++ ++#. This is a button label, in the authentication dialog ++#: ../data/vinagre.ui.h:5 ++msgid "_Authenticate" ++msgstr "Prij_avi se" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:6 ++msgid "Authentication is required" ++msgstr "Prijava je obavezna" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:120 ++#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149 ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139 ++msgid "Host:" ++msgstr "Računar:" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:117 ++#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112 ++msgid "_Username:" ++msgstr "_Korisničko ime:" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:310 ++msgid "_Password:" ++msgstr "_Šifra:" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:10 ++msgid "_Domain:" ++msgstr "_Domen:" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:11 ++msgid "_Remember this credential" ++msgstr "_Zapamti ove akreditive" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:12 ++msgid "Store the login credential in GNOME Keyring" ++msgstr "Smjesti povjerenja prijave u prsten ključeva GNOME." ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:13 ++msgid "Bookmarks" ++msgstr "Zabilješke" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:14 ++msgid "Connection" ++msgstr "Veza" ++ ++#. Translators: This is the nami of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog. ++#: ../data/vinagre.ui.h:16 ++msgid "_Name:" ++msgstr "_Ime:" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:17 ++msgid "_Host:" ++msgstr "_Računar:" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:18 ++msgid "Options" ++msgstr "Opcije" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:19 ++msgid "_Full screen" ++msgstr "_Cijeli ekran" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:20 ++msgid "Folder" ++msgstr "Direktorij" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:21 ++msgid "Bookmark Folder" ++msgstr "Zabilježi direktorij" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:22 ++msgid "Parent Folder" ++msgstr "Roditeljski direktorij" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:23 ++msgid "Certificate Verification" ++msgstr "Provjera certifikata" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:24 ++msgid "" ++"The remote host has changed its certificate.\n" ++"Do you trust the new certificate?" ++msgstr "" ++"Domaći je promijenio svoj certifikat.\n" ++"Imate li povjerenja u novu potvrdu?" ++ ++#. Subject of the certificate. ++#: ../data/vinagre.ui.h:27 ++msgid "Subject:" ++msgstr "Predmet:" ++ ++#. Issuer of the certificate. ++#: ../data/vinagre.ui.h:29 ++msgid "Issuer:" ++msgstr "Izdavač:" ++ ++#. Fingerprint of the new certificate. ++#: ../data/vinagre.ui.h:31 ++msgid "New fingerprint:" ++msgstr "Novi otisak:" ++ ++#. Fingerprint of the old certificate. ++#: ../data/vinagre.ui.h:33 ++msgid "Old fingerprint:" ++msgstr "Stari otisak;:" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:34 ++msgid "" ++"The below certificate could not be verified.\n" ++"Do you trust the certificate?" ++msgstr "" ++"Sljedeći Certifikat nije moguće potvrditi.\n" ++"Želite li potvrdu?" ++ ++#. Fingerprint of the certificate. ++#: ../data/vinagre.ui.h:37 ++msgid "Fingerprint:" ++msgstr "Otisak prsta:" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:756 ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:797 ++msgid "Connect" ++msgstr "Povezivanje" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:39 ++msgid "Choose a remote desktop to connect to" ++msgstr "Odaberi udaljeni desktop da za povezivanje na njega" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:40 ++msgid "_Protocol:" ++msgstr "_Protokol:" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:41 ++msgid "Select a remote desktop protocol for this connection" ++msgstr "Izbor protokola udaljene radne površine za ovu konekciju" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:42 ++msgid "Search for remote hosts on the network" ++msgstr "Traži udaljene računare na mreži" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:43 ++msgid "Connection options" ++msgstr "Opcije veze" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:44 ++msgid "_Fullscreen" ++msgstr "_Cijeli ekran" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:45 ++msgid "Enable fullscreen mode for this connection" ++msgstr "Omogući puni ekran za ovu konekciju" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:46 ++msgid "Reverse Connections" ++msgstr "Povratne konekcije" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:47 ++msgid "" ++"By activating reverse connections you can access remote desktops that are " ++"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " ++"with you. For further information, read the help." ++msgstr "" ++"Omogućenjem inverznih veza možete pristupiti udaljenim radnim površinama iza " ++"zaštitnog zida. Pretpostavlja se da udaljena strana započinje konekciju sa " ++"vama. Za više informacija pročitajte datoteke pomoći." ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:48 ++msgid "_Enable Reverse Connections" ++msgstr "_Omogući Povratne Konekcije" ++ ++#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will bje enabled by default in the program startup. You can seje this string in the dialog Remote->Reverse connections. ++#: ../data/vinagre.ui.h:50 ++msgid "_Always Enabled" ++msgstr "_Uvijek Omogućeno" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:51 ++msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):" ++msgstr "Ova radna površina je dostupna preko sljedećih IP adresa:" ++ ++#: ../data/vinagre.ui.h:52 ++msgid "Connectivity" ++msgstr "Povezivost" ++ ++#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1 ++msgid "Remote Desktop (VNC) file" ++msgstr "Konfiguraciona datoteka udaljene radne površine (VNC)" ++ ++#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2 ++msgid "Remote Desktop Connection" ++msgstr "Veza ka udaljenoj radnoj površini" ++ ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:61 ++msgid "RDP" ++msgstr "RDP" ++ ++#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog. ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:63 ++msgid "Access MS Windows remote desktops" ++msgstr "Pristupi MS Windows udaljenim desktopima" ++ ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110 ++msgid "RDP Options" ++msgstr "RDP Opcije" ++ ++#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection ++#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:124 ++#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117 ++msgid "" ++"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in " ++"the Host field above, in the form username@hostname." ++msgstr "" ++"Opciono. Ako je prazno, koristiće se vaše korisničko ime. Može se upisati " ++"ime računara u polje iznad, u obliku korisnik@racunar." ++ ++#. Host width ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:137 ++msgid "_Width:" ++msgstr "Š_irina:" ++ ++#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:144 ++msgid "Set width of the remote desktop" ++msgstr "Postavite širinu udaljene radne površine" ++ ++#. Host height ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:153 ++msgid "_Height:" ++msgstr "_Visina:" ++ ++#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:160 ++msgid "Set height of the remote desktop" ++msgstr "Postavite visinu udaljene radne površine" ++ ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:121 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ++msgid "Port:" ++msgstr "Port:" ++ ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:755 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:796 ++msgid "_Cancel" ++msgstr "_Prekini" ++ ++#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:987 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317 ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264 ++msgid "Error connecting to host." ++msgstr "Greška prilikom povezivanja sa računarom." ++ ++#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61 ++msgid "SSH" ++msgstr "SSH" ++ ++#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog. ++#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63 ++msgid "Access Unix/Linux terminals" ++msgstr "Pristup UNIX/Linuks terminalima" ++ ++#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103 ++msgid "SSH Options" ++msgstr "SSH Opcije" ++ ++#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317 ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201 ++#, c-format ++msgid "" ++"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." ++msgstr "" ++"Loša vrijednost za „dijeljenu“ oznaku: %d. Treba biti 0 ili 1. Ignorišem." ++ ++#. Translators: this is a command linije option (run vinagre --help) ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52 ++msgid "Enable scaled mode" ++msgstr "Omogući režim razmjere" ++ ++#. Translators: this is a command linije option (run vinagre --help) ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65 ++msgid "VNC Options:" ++msgstr "VNC opcije:" ++ ++#. Translators: this is a command linije option (run vinagre --help) ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:67 ++msgid "Show VNC Options" ++msgstr "Prikaži VNC opcije" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:89 ++msgid "VNC" ++msgstr "VNC" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90 ++msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops." ++msgstr "Pristup do Unix/Linux, Windows i drugih udaljenih radnih površina." ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147 ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101 ++msgid "Could not parse the file." ++msgstr "Ne mogu da obradim datoteku." ++ ++#. Translators: Do not translate "Connection". It's the nami of a group in the .vnc (.ini liki) file. ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155 ++msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"." ++msgstr "Datoteka nije VNC jedan: Nedostaje Grupa \"veza\"." ++ ++#. Translators: Do not translate "Host". It's the nami of a key in the .vnc (.ini liki) file. ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162 ++msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"." ++msgstr "Datoteka nije VNC jedan: Nedostaje ključ \"domaćin\"." ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268 ++msgid "VNC Options" ++msgstr "VNC opcije" ++ ++#. View only check button ++#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276 ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630 ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237 ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507 ++msgid "_View only" ++msgstr "Samo _pregled" ++ ++#. Scaling check button ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285 ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:261 ++msgid "_Scaling" ++msgstr "_Razmera" ++ ++#. Keep ratio check button ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299 ++msgid "_Keep aspect ratio" ++msgstr "_Zadrži proporcije" ++ ++#. JPEG Compression check button ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309 ++msgid "_Use JPEG Compression" ++msgstr "_Koristi JPEG Kompresiju" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310 ++msgid "This might not work on all VNC servers" ++msgstr "Ovo možda neće raditi na svim VNC serverima" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320 ++msgid "Color _Depth:" ++msgstr "_Dubina boja:" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325 ++msgid "Use Server Settings" ++msgstr "Koristi Postavke Servera" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326 ++msgid "True Color (24 bits)" ++msgstr "Prava Boja (24 bita)" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327 ++msgid "High Color (16 bits)" ++msgstr "Visoka Boja (16 bita)" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328 ++msgid "Low Color (8 bits)" ++msgstr "Niska Boja (8 bita)" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:329 ++msgid "Ultra Low Color (3 bits)" ++msgstr "Izrazito Niska Boja (3 bita)" ++ ++#. Translators: the whole sentence will bje: Usi Host as a SSH tunnel ++#. Translators: the whole sentence will bje: Usi host as a SSH tunnel ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343 ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:272 ++msgid "Use h_ost" ++msgstr "Koristi h_ost" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352 ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281 ++msgid "hostname or user@hostname" ++msgstr "imedomaćina ili korisnik@imedomaćina" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:353 ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:282 ++msgid "Supply an alternative port using colon" ++msgstr "Ponudi alternativni port koristeći dvije tačke" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:354 ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:283 ++msgid "For instance: joe@example.com:5022" ++msgstr "Na primjer: joe@example.com:5022" ++ ++#. Translators: the whole sentence will bje: Usi host as a SSH tunnel ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:360 ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:289 ++msgid "as a SSH tunnel" ++msgstr "kao SSH tunel" ++ ++#. Translators: this is a pattern to opijen *.vnc files in a opijen dialog. ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395 ++msgid "VNC Files" ++msgstr "VNC datoteke" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 ++msgid "Desktop Name:" ++msgstr "Ime radne površine:" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151 ++msgid "Dimensions:" ++msgstr "Dimenzije:" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306 ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252 ++msgid "Error creating the SSH tunnel" ++msgstr "Greška prilikom stvaranja SSH tunela" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:318 ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253 ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265 ++msgid "Unknown reason" ++msgstr "Nepoznat razlog" ++ ++#. Translators: %s is a host nami or IP address; %u is a code error (number). ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362 ++#, c-format ++msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)" ++msgstr "Metod prijave za domaćina %s nije podržan. (%u)" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:366 ++msgid "Authentication unsupported" ++msgstr "Metod prijave nije podržan" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:529 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:546 ++msgid "Authentication error" ++msgstr "Greška pri prijavljivanju" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:530 ++msgid "A username is required in order to access this remote desktop." ++msgstr "Za pristup do udaljene radne površine je zahtijevano korisničko ime." ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:547 ++msgid "A password is required in order to access this remote desktop." ++msgstr "Za pristup do udaljene radne površine je zahtijevana lozinka." ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601 ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466 ++msgid "S_caling" ++msgstr "R_azmera" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602 ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 ++msgid "Fit the remote screen into the current window size" ++msgstr "Postavite daljinski zaslon u trenutnoj veličini prozora" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615 ++msgid "_Keep Aspect Ratio" ++msgstr "_Zadrži Omjer" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616 ++msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling" ++msgstr "Držite format zaslona kod uporabe skaliranja" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631 ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 ++msgid "Do not send mouse and keyboard events" ++msgstr "Nemojte slati miš i tipkovnicu događaja" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644 ++msgid "_Original size" ++msgstr "_Izvorna veličina" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645 ++msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop" ++msgstr "Podesite prozor na veličinu udaljene radne površine" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658 ++msgid "_Refresh Screen" ++msgstr "_Osvježi Ekran" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:659 ++msgid "Requests an update of the screen" ++msgstr "Zahtjeva ažuriranje ekrana" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681 ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531 ++msgid "_Send Ctrl-Alt-Del" ++msgstr "_Šalji Ctrl-Alt-Del" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 ++msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" ++msgstr "Pošalji Ctrl + Alt + Dijel na udaljenu radnu površinu" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584 ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585 ++msgid "Scaling" ++msgstr "Razmjera" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594 ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595 ++msgid "Read only" ++msgstr "Samo za pregled" ++ ++#. Send Ctrl-alt-del ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754 ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603 ++msgid "Send Ctrl-Alt-Del" ++msgstr "Pošalji Ctrl-Alt-Del" ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919 ++msgid "" ++"Scaling is not supported on this installation.\n" ++"\n" ++"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable " ++"this feature." ++msgstr "" ++"Razmjera nije podržana u ovoj instalaciji.\n" ++"\n" ++"Pročitajte README datoteku (isporučuje su Vinager) da bi saznali kako da " ++"omogućite ovu mogućnost." ++ ++#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97 ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103 ++#, c-format ++msgid "Unable to find a free TCP port" ++msgstr "Nisam u mogućnosti da nađem slobodan TCP port" ++ ++#. Translators: Do not translate "connection". It's the nami of a group in the .spice (.ini liki) file. ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108 ++msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"." ++msgstr "Ovo nije Spice datoteka: Nedostaje grupa „connection“." ++ ++#. Translators: Do not translate "host". It's the nami of a key in the .spice (.ini liki) file. ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115 ++msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"." ++msgstr "Ovo nije Spice datoteka: Nedostaje ključ „host“." ++ ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174 ++msgid "SPICE" ++msgstr "SPICE" ++ ++#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog. ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:176 ++msgid "Access Spice desktop server" ++msgstr "Pristupi serveru sa Spice radnom površinom" ++ ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:224 ++msgid "SPICE Options" ++msgstr "SPICE Opcije" ++ ++#. Resize guest check button ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245 ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480 ++msgid "_Resize guest" ++msgstr "Promijeni _veličinu na gostu" ++ ++#. Clipboard sharing check button ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253 ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493 ++msgid "_Share clipboard" ++msgstr "Podijeli _ostavu" ++ ++#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:315 ++msgid "Optional" ++msgstr "Opcionalno" ++ ++#. Translators: this is a pattern to opijen *.spice files in a opijen dialog. ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:336 ++msgid "Spice Files" ++msgstr "Spice datoteke" ++ ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481 ++msgid "Resize the screen guest to best fit" ++msgstr "Mijenja veličinu prozora na gostu kako bi se najbolje uklopila" ++ ++#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494 ++msgid "Automatically share clipboard between client and guest" ++msgstr "Dijeli stavke iz ostave između klijenta i gosta" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ++#, c-format ++msgid "Error while initializing bookmarks: %s" ++msgstr "Greška prilikom inicijalizovanja obilježivača: %s" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 ++#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 ++#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85 ++#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260 ++#: ../vinagre/vinagre-window.c:798 ++msgid "Unknown error" ++msgstr "Javila se nepoznata greška" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373 ++msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty" ++msgstr "Greška prilikom inicijalizovanja obilježivača: Datoteka izgleda prazno" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380 ++msgid "" ++"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" ++msgstr "" ++"Greška prilikom inicijalizovanja obilježivača: Datoteka nije u formatu u " ++"kome se čuvaju obilježivači." ++ ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460 ++msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure" ++msgstr "" ++"Greška prilikom čuvanja obilježivača: Greška prilikom pravljenja XML " ++"strukture" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474 ++msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure" ++msgstr "" ++"Greška prilikom čuvanja obilježivača: Greška prilikom inicijalizacije XML " ++"strukture" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483 ++msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure" ++msgstr "" ++"Greška prilikom čuvanja obilježivača: Greška prilikom dovršavanja XML " ++"strukture" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ++#, c-format ++msgid "Error while saving bookmarks: %s" ++msgstr "Greška prilikom čuvanja obilježivača: %s" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95 ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102 ++msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure" ++msgstr "" ++"Greška prilikom prebacivanja obilježivača: Greška prilikom pravljenja XML " ++"strukture" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109 ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116 ++msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" ++msgstr "" ++"Greška prilikom prebacivanja obilježivača: Greška prilikom inicijalizacije " ++"XML strukture" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125 ++msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure" ++msgstr "" ++"Greška prilikom prebacivanja obilježivača: Greška prilikom dovršavanja XML " ++"strukture" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 ++#, c-format ++msgid "Error while migrating bookmarks: %s" ++msgstr "Greška prilikom prebacivanja obilježivača: %s" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164 ++msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated" ++msgstr "Greška prilikom prebacivanja obilježivača: VNC dodatak nije aktiviran" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 ++msgid "Failed to create the directory" ++msgstr "Ne mogu da napravim direktorij" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241 ++msgid "" ++"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only " ++"supposed to run once." ++msgstr "" ++"Prebacujem datoteku sa obilježivačima u novi format. Ova operacija je " ++"predviđena da se obavi samo jednom." ++ ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249 ++#, c-format ++msgid "Error opening old bookmarks file: %s" ++msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke sa obilježivačima: %s" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250 ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262 ++msgid "Migration cancelled" ++msgstr "Prebacivanje je otkazano" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259 ++msgid "Could not remove the old bookmarks file" ++msgstr "Ne mogu da uklonim staru datoteku sa obilježivačima" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120 ++msgid "Root Folder" ++msgstr "Korijenski direktorij" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78 ++msgid "Invalid name for this folder" ++msgstr "Neispravno ime za ovaj direktorij" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200 ++#, c-format ++msgid "" ++"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." ++msgstr "Već je iskorišćeno ime „%s“ u ovom direktoriju, odaberite neko drugo." ++ ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190 ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201 ++msgid "Invalid name for this item" ++msgstr "Neispravno ime za ovu stavku" ++ ++#. Translators: %s is a protocol nami, liki VNC or SSH ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168 ++#, c-format ++msgid "(Protocol: %s)" ++msgstr "(Protokol: %s)" ++ ++#. Translators: %s is a bookmark entry nami ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306 ++#, c-format ++msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?" ++msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite %s iz obilježivača?" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312 ++msgid "Remove Folder?" ++msgstr "Da uklonim direktorij?" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313 ++msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well." ++msgstr "Primijetite da će biti obrisani i svi poddirektoriji i zabilješke." ++ ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318 ++msgid "Remove Item?" ++msgstr "Da uklonim stavku?" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335 ++msgid "Error removing bookmark: Entry not found" ++msgstr "Greška prilikom brisanja obilježivača: Unos nije nađen" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352 ++msgid "New Folder" ++msgstr "Novi direktorij" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ++#, c-format ++msgid "Error while saving preferences: %s" ++msgstr "Greška pri snimanju postavki: %s" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115 ++msgid "Choose the file" ++msgstr "Izaberite datoteku" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139 ++msgid "There are no supported files" ++msgstr "Nema podržanih fajlova" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140 ++msgid "" ++"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and " ++"try again." ++msgstr "" ++"Ni jedna od aktivnih plagina ne podržava ovu akciju. Aktivirajte neke " ++"plagine i pokušajte ponovo." ++ ++#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174 ++msgid "The following file could not be opened:" ++msgid_plural "The following files could not be opened:" ++msgstr[0] "Ne mogu da otvorim sljedeću datoteku:" ++msgstr[1] "Ne mogu da otvorim sljedeće datoteke:" ++msgstr[2] "Ne mogu da otvorim sljedeće datoteke:" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344 ++#: ../vinagre/vinagre-connect.c:474 ++msgid "Could not get the active protocol from the protocol list." ++msgstr "Ne mogu da uzmem aktivni protokol iz spiska protokola." ++ ++#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318 ++#, c-format ++msgid "Error while saving history file: %s" ++msgstr "Greška prilikom čuvanja istorijata: %s" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-connect.c:360 ++msgid "Choose a Remote Desktop" ++msgstr "Odaberite udaljenu radnu površinu" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-connection.c:614 ../vinagre/vinagre-tab.c:574 ++#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257 ++#, c-format ++msgid "The protocol %s is not supported." ++msgstr "Protokol %s nije podržan." ++ ++#: ../vinagre/vinagre-connection.c:722 ++msgid "Could not open the file." ++msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku." ++ ++#: ../vinagre/vinagre-connection.c:748 ++msgid "The file was not recognized by any of the plugins." ++msgstr "Nijedan dodatak nije prepoznao datoteku." ++ ++#. Setup command linije options ++#: ../vinagre/vinagre-main.c:91 ++msgid "- Remote Desktop Viewer" ++msgstr "- Pregled udaljenih radnih površina" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172 ++#, c-format ++msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n" ++msgstr "Ne mogu da razlučim avahi ime: %s\n" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226 ++#, c-format ++msgid "The service %s was already registered by another plugin." ++msgstr "Servis %s je već registrovao neki drugi dodatak." ++ ++#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234 ++#, c-format ++msgid "Failed to add mDNS browser for service %s." ++msgstr "Ne mogu da dodam mDNS pretraživač za uslugu %s." ++ ++#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network ++#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251 ++#, c-format ++msgid "Failed to browse for hosts: %s\n" ++msgstr "Ne mogu da razgledam računar: %s\n" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320 ++#, c-format ++msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n" ++msgstr "Neuspjelo pokretanje mDNS pretraživača: %s\n" ++ ++#. Translators: %s is a host nami or IP address. ++#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462 ++#, c-format ++msgid "Connection to host %s was closed." ++msgstr "Veza sa računarom %s je zatvorena." ++ ++#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464 ++msgid "Connection closed" ++msgstr "Veza je zatvorena" ++ ++#. Translators: %s is a host nami or IP address. ++#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483 ++#, c-format ++msgid "Authentication for host %s has failed" ++msgstr "Prijava na računar %s nije uspjela" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489 ++msgid "Authentication failed" ++msgstr "Prijava nije uspjela" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537 ++msgid "Connecting…" ++msgstr "Povezujem se…" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559 ++msgid "Close connection" ++msgstr "Zatvori vezu" ++ ++#. Translators: this is a command linije option (run vinagre --help) ++#: ../vinagre/vinagre-options.c:33 ++msgid "Specify geometry of the main Vinagre window" ++msgstr "Odredi geometriju glavnoga prozora programa Vinagre." ++ ++#. Translators: this is a command linije option (run vinagre --help) ++#: ../vinagre/vinagre-options.c:37 ++msgid "Open Vinagre in fullscreen mode" ++msgstr "Otvori program Vinagre u režimu punog ekrana" ++ ++#. Translators: this is a command linije option (run vinagre --help) ++#: ../vinagre/vinagre-options.c:41 ++msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre" ++msgstr "" ++"Kreiraj novi prozor najvišeg nivoa u postojećoj instanci programa Vinagre" ++ ++#. Translators: this is a command linije option (run vinagre --help) ++#: ../vinagre/vinagre-options.c:45 ++msgid "Open a file recognized by Vinagre" ++msgstr "Otvori datoteku programa Vinagre" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-options.c:45 ++msgid "filename" ++msgstr "ime datoteke" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-options.c:48 ++msgid "Show help" ++msgstr "Prikaži pomoć" ++ ++#. Translators: this is a command linije option (run vinagre --help) ++#: ../vinagre/vinagre-options.c:53 ++msgid "[server:port]" ++msgstr "[server:port]" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-options.c:127 ++#, c-format ++msgid "Invalid argument %s for --geometry" ++msgstr "Nevažeći argument %s za --geometry" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-options.c:145 ++msgid "The following error has occurred:" ++msgid_plural "The following errors have occurred:" ++msgstr[0] "Javio se sljedeći problem:" ++msgstr[1] "Javili su se sljedeći problemi:" ++msgstr[2] "Javili su se sljedeći problemi:" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83 ++msgid "Cannot initialize preferences manager." ++msgstr "Ne mogu da inicijalizujem upravnika preferencija." ++ ++#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:103 ++msgid "IPv4:" ++msgstr "IPv4:" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115 ++msgid "" ++"\n" ++"\n" ++"IPv6:" ++msgstr "" ++"\n" ++"\n" ++"IPv6:" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175 ++#, c-format ++msgid "On the port %d" ++msgstr "Na portu %d" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212 ++msgid "Error activating reverse connections" ++msgstr "Greška prilikom aktiviranja obrnute veze" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213 ++msgid "" ++"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is " ++"there any other running program consuming all your TCP ports?" ++msgstr "" ++"Program nije mogao da nađe slobodne TCP portove počevši od 5500. Da li " ++"postoji još neki program koji je zauzeo sve vaše TCP portove?" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115 ++msgid "Timed out when logging into SSH host" ++msgstr "Isteklo vrijeme tokom logovanja u SSH hosta" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191 ++msgid "Unable to spawn ssh program" ++msgstr "Ne mogu da razgranam ssh program" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208 ++#, c-format ++msgid "Unable to spawn ssh program: %s" ++msgstr "Ne mogu da razgranam ssh program: %s" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424 ++msgid "Timed out when logging in" ++msgstr "Isteklo je vrijeme tokom prijave" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596 ++#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692 ++msgid "Permission denied" ++msgstr "Dozvola je odbijena" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513 ++msgid "Password dialog canceled" ++msgstr "Dijalog za lozinku je prekinut" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530 ++msgid "Could not send password" ++msgstr "Nisam mogao poslati lozinku" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538 ++msgid "Log In Anyway" ++msgstr "Ipak se prijavi" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538 ++msgid "Cancel Login" ++msgstr "Otkaži prijavu" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:547 ++#, c-format ++msgid "" ++"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n" ++"This happens when you log in to a host the first time.\n" ++"\n" ++"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely " ++"sure it is safe to continue, contact the system administrator." ++msgstr "" ++"Identitet udaljenog računara (%s) je nepoznata.\n" ++"To se dešava kada se prijavite na domaćina prvi put.\n" ++"\n" ++"Identitet koga je poslao udaljeni računar je %s. Ako želite biti apsolutno " ++"sigurni da želite da nastavite, kontaktirajte vašeg sistemskog " ++"administratora." ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565 ++msgid "Login dialog canceled" ++msgstr "Dijalog za logovanje je prekinut" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586 ++msgid "Can't send host identity confirmation" ++msgstr "Ne mogu da pošaljem potvrdu identiteta domaćinu" ++ ++#. Login succeed, savije password in keyring ++#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605 ++#, c-format ++msgid "Secure shell password: %s" ++msgstr "Sigurna školjka lozinka: %s" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:798 ++msgid "Error saving the credentials on the keyring." ++msgstr "Greška prilikom čuvanja šifri u privjesku ključeva." ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700 ++msgid "Hostname not known" ++msgstr "Nije poznato ime domaćina" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708 ++msgid "No route to host" ++msgstr "Ne postoji put do domaćina" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:716 ++msgid "Connection refused by server" ++msgstr "Server je odbio vezu" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724 ++msgid "Host key verification failed" ++msgstr "Nije uspjela provjera ključa domaćina" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764 ++msgid "Unable to find a valid SSH program" ++msgstr "Nisam u mogućnosti da nađem važeći SSH program" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354 ++msgid "Disconnect" ++msgstr "Prekini vezu" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375 ++msgid "Leave fullscreen" ++msgstr "Napusti cio ekran" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537 ++msgid "Error saving recent connection." ++msgstr "Greška prilikom čuvanja nedavnih veza." ++ ++#: ../vinagre/vinagre-tab.c:781 ++#, c-format ++msgid "Remote desktop password for %s" ++msgstr "Udaljeni Desktop lozinka za %s" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-tab.c:897 ++msgid "Could not get a screenshot of the connection." ++msgstr "Ne mogu da uzmem snimak ekrana aktivne veze." ++ ++#: ../vinagre/vinagre-tab.c:902 ++msgid "Save Screenshot" ++msgstr "Čuva snimak ekrana" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-tab.c:916 ++#, c-format ++msgid "Screenshot of %s at %s" ++msgstr "Slika ekrana od %s na %s" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-tab.c:970 ++msgid "Error saving screenshot" ++msgstr "Greška prilikom čuvanja snimka ekrana" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233 ++#, c-format ++msgid "Impossible to get service property: %s" ++msgstr "Ne mogu da preuzmem svojstvo servisa: %s" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300 ++#, c-format ++msgid "Impossible to create the connection: %s" ++msgstr "Ne mogu da napravim vezu: %s" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339 ++#, c-format ++msgid "Impossible to accept the stream tube: %s" ++msgstr "Ne mogu da prihvatitim kanal toka: %s" ++ ++#. Translators: this is an error message when we fail to get the nami of an empathy/telepathy buddy. %s will bje replaced by the actual error message. ++#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477 ++#, c-format ++msgid "Impossible to get the contact name: %s" ++msgstr "Ne mogu da preuzmem ime kontakta: %s" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514 ++#, c-format ++msgid "Impossible to get the avatar: %s" ++msgstr "Ne mogu da preuzmem avatar: %s" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535 ++#, c-format ++msgid "%s wants to share their desktop with you." ++msgstr "%s želi dijeliti vaš desktop sa vama." ++ ++#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540 ++msgid "Desktop sharing invitation" ++msgstr "Pozivnica za dijeljenje radne površine" ++ ++#. Toplevel ++#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33 ++msgid "_Remote" ++msgstr "_Daljinski" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34 ++msgid "_Edit" ++msgstr "_Izmijeni" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35 ++msgid "_View" ++msgstr "_Pogled" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36 ++msgid "_Bookmarks" ++msgstr "_Zabilješke" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37 ++msgid "_Help" ++msgstr "P_omoć" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41 ++msgid "Connect to a remote desktop" ++msgstr "Povezivanje z udaljenom radnom površinom" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43 ++msgid "Open a .VNC file" ++msgstr "Otvara .vnc datoteku" ++ ++#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb. ++#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45 ++msgid "_Reverse Connections…" ++msgstr "_Inverzne konekcije…" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45 ++msgid "Configure incoming VNC connections" ++msgstr "Konfiguriraj ulazne VNC konekcije" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48 ++msgid "Quit the program" ++msgstr "Izlazi iz programa" ++ ++#. Help mijenu ++#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51 ++msgid "_Contents" ++msgstr "_Sadržaj" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52 ++msgid "Open the Vinagre manual" ++msgstr "Otvori priručnik programa Vinagre" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54 ++msgid "About this application" ++msgstr "O ovom programu" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59 ++msgid "_Keyboard shortcuts" ++msgstr "_Skraćenice tastature" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60 ++msgid "Enable keyboard shurtcuts" ++msgstr "Omogući skraćenice tastature" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62 ++msgid "_Toolbar" ++msgstr "Alatna _Traka" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63 ++msgid "Show or hide the toolbar" ++msgstr "Prikaži ili sakrij traku sa alatom" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66 ++msgid "_Statusbar" ++msgstr "_Statusna linija" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67 ++msgid "Show or hide the statusbar" ++msgstr "Prikazuje ili sakriva statusnu liniju" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75 ++msgid "Disconnect the current connection" ++msgstr "Prekini trenutnu konekciju" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76 ++msgid "Disconnect All" ++msgstr "Prekini sve" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77 ++msgid "Disconnect all connections" ++msgstr "Prekini sve konekcije" ++ ++#. Bookmarks mijenu ++#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80 ++msgid "_Add Bookmark" ++msgstr "_Dodaj zabilješku" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81 ++msgid "Add the current connection to your bookmarks" ++msgstr "Dodaj trenutnu konekciju u vaše zabilješke" ++ ++#. Remote mijenu ++#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88 ++msgid "_Take Screenshot" ++msgstr "Snimi _ekran" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89 ++msgid "Take a screenshot of the current remote desktop" ++msgstr "Uzmio sliku ekrana trenutne udaljene radne površine" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93 ++msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode" ++msgstr "Pogledaj trenutnu udaljene radne površine u punom ekranu" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40 ++msgid "An error occurred" ++msgstr "Došlo je do greške" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84 ++msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:" ++msgstr "Vinagre nije uspio otvoriti UI datoteku, s porukom o pogrešci:" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85 ++msgid "Please check your installation." ++msgstr "Molim provjerite vašu instalaciju." ++ ++#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89 ++msgid "Error loading UI file" ++msgstr "Greška prilikom punjenja UI fajla" ++ ++#. Translators: %s is a protocol, liki VNC or SSH ++#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112 ++#, c-format ++msgid "%s authentication is required" ++msgstr "%s ovjera je potrebna" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:193 ++msgid "Error showing help" ++msgstr "Greška prilikom pružanja pomoći" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-window.c:390 ++#, c-format ++msgid "Could not merge UI XML file: %s" ++msgstr "Nisam moga spojiti UI XML fajl: %s" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-window.c:421 ++msgid "_Recent Connections" ++msgstr "_Nedavne konekcije" ++ ++#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on mijenu ++#: ../vinagre/vinagre-window.c:579 ++#, c-format ++msgid "Open %s:%d" ++msgstr "Otvara %s:%d" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-window.c:773 ++msgid "" ++"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard " ++"shortcuts are sent to the remote desktop.\n" ++"\n" ++"This message will appear only once." ++msgstr "" ++"Vinagre normalno onemogućava skraćenice tastature, kako bi se one poslale na " ++"udaljenu radnu površinu.\n" ++"\n" ++"Ova poruka će se pojaviti samo jednom." ++ ++#: ../vinagre/vinagre-window.c:779 ++msgid "Enable shortcuts" ++msgstr "Omogući prečice" ++ ++#: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798 ++#, c-format ++msgid "Error while creating the file %s: %s" ++msgstr "Greška prilikom stvaranja fajla %s: %s" diff --git a/SOURCES/vinagre-3.8.2-certificates.patch b/SOURCES/vinagre-3.8.2-certificates.patch deleted file mode 100644 index 1150138..0000000 --- a/SOURCES/vinagre-3.8.2-certificates.patch +++ /dev/null @@ -1,1987 +0,0 @@ ---- a/data/vinagre.ui -+++ b/data/vinagre.ui -@@ -845,6 +845,311 @@ Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>< - save_button - - -+ -+ False -+ False -+ True -+ True -+ dialog -+ warning -+ yes-no -+ Certificate Verification -+ The remote host has changed its certificate. -+Do you trust the new certificate? -+ -+ -+ False -+ vertical -+ 10 -+ -+ -+ False -+ end -+ -+ -+ False -+ True -+ end -+ 0 -+ -+ -+ -+ -+ True -+ False -+ 15 -+ 10 -+ -+ -+ True -+ False -+ True -+ 0 -+ 12 -+ Subject: -+ -+ -+ 0 -+ 0 -+ 1 -+ 1 -+ -+ -+ -+ -+ True -+ False -+ True -+ 0 -+ 12 -+ Issuer: -+ -+ -+ 0 -+ 1 -+ 1 -+ 1 -+ -+ -+ -+ -+ True -+ False -+ True -+ 0 -+ 12 -+ New fingerprint: -+ -+ -+ 0 -+ 2 -+ 1 -+ 1 -+ -+ -+ -+ -+ True -+ False -+ True -+ 0 -+ subject -+ -+ -+ 1 -+ 0 -+ 1 -+ 1 -+ -+ -+ -+ -+ True -+ False -+ True -+ 0 -+ issuer -+ -+ -+ 1 -+ 1 -+ 1 -+ 1 -+ -+ -+ -+ -+ True -+ False -+ True -+ 0 -+ 00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00 -+ -+ -+ 1 -+ 2 -+ 1 -+ 1 -+ -+ -+ -+ -+ True -+ False -+ True -+ 0 -+ 12 -+ Old fingerprint: -+ -+ -+ 0 -+ 3 -+ 1 -+ 1 -+ -+ -+ -+ -+ True -+ False -+ True -+ 0 -+ 00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00 -+ -+ -+ 1 -+ 3 -+ 1 -+ 1 -+ -+ -+ -+ -+ False -+ True -+ 2 -+ -+ -+ -+ -+ -+ -+ False -+ False -+ True -+ True -+ dialog -+ question -+ yes-no -+ Certificate Verification -+ The below certificate could not be verified. -+Do you trust the certificate? -+ -+ -+ False -+ vertical -+ 10 -+ -+ -+ False -+ end -+ -+ -+ False -+ True -+ end -+ 0 -+ -+ -+ -+ -+ True -+ False -+ 15 -+ 10 -+ -+ -+ True -+ False -+ True -+ 0 -+ 12 -+ Subject: -+ -+ -+ 0 -+ 0 -+ 1 -+ 1 -+ -+ -+ -+ -+ True -+ False -+ True -+ 0 -+ 12 -+ Issuer: -+ -+ -+ 0 -+ 1 -+ 1 -+ 1 -+ -+ -+ -+ -+ True -+ False -+ True -+ 0 -+ 12 -+ Fingerprint: -+ -+ -+ 0 -+ 2 -+ 1 -+ 1 -+ -+ -+ -+ -+ True -+ False -+ True -+ 0 -+ subject -+ -+ -+ 1 -+ 0 -+ 1 -+ 1 -+ -+ -+ -+ -+ True -+ False -+ True -+ 0 -+ issuer -+ -+ -+ 1 -+ 1 -+ 1 -+ 1 -+ -+ -+ -+ -+ True -+ False -+ True -+ 0 -+ 00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00 -+ -+ -+ 1 -+ 2 -+ 1 -+ 1 -+ -+ -+ -+ -+ False -+ True -+ 2 -+ -+ -+ -+ -+ - - False - GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK ---- a/plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c -+++ b/plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c -@@ -730,6 +730,93 @@ frdp_authenticate (freerdp *instance, - } - } - -+static BOOL -+frdp_certificate_verify (freerdp *instance, -+ char *subject, -+ char *issuer, -+ char *fingerprint) -+{ -+ VinagreTab *tab = VINAGRE_TAB (((frdpContext *) instance->context)->rdp_tab); -+ GtkBuilder *builder; -+ GtkWidget *dialog; -+ GtkWidget *widget; -+ gint response; -+ -+ builder = vinagre_utils_get_builder (); -+ -+ dialog = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "certificate_dialog")); -+ gtk_window_set_transient_for ((GtkWindow *) dialog, GTK_WINDOW (vinagre_tab_get_window (tab))); -+ -+ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "certificate_subject")); -+ gtk_label_set_text (GTK_LABEL (widget), subject); -+ -+ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "certificate_issuer")); -+ gtk_label_set_text (GTK_LABEL (widget), issuer); -+ -+ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "certificate_fingerprint")); -+ gtk_label_set_text (GTK_LABEL (widget), fingerprint); -+ -+ -+ response = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); -+ gtk_widget_hide (dialog); -+ -+ -+ return response == GTK_RESPONSE_YES; -+} -+ -+ -+#if HAVE_FREERDP_1_1 -+static BOOL -+frdp_changed_certificate_verify (freerdp *instance, -+ char *subject, -+ char *issuer, -+ char *new_fingerprint, -+ char *old_fingerprint) -+{ -+ VinagreTab *tab = VINAGRE_TAB (((frdpContext *) instance->context)->rdp_tab); -+ GtkBuilder *builder; -+ GtkWidget *dialog; -+ GtkWidget *widget; -+ GtkWidget *label; -+ gint response; -+ -+ builder = vinagre_utils_get_builder (); -+ -+ dialog = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "certificate_changed_dialog")); -+ gtk_window_set_transient_for ((GtkWindow *) dialog, GTK_WINDOW (vinagre_tab_get_window (tab))); -+ -+ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "certificate_changed_subject")); -+ gtk_label_set_text (GTK_LABEL (widget), subject); -+ -+ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "certificate_changed_issuer")); -+ gtk_label_set_text (GTK_LABEL (widget), issuer); -+ -+ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "certificate_changed_new_fingerprint")); -+ gtk_label_set_text (GTK_LABEL (widget), new_fingerprint); -+ -+ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "certificate_changed_old_fingerprint")); -+ label = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "certificate_changed_old_fingerprint_label")); -+ if (old_fingerprint != NULL && old_fingerprint[0] != '\0') -+ { -+ gtk_label_set_text (GTK_LABEL (widget), old_fingerprint); -+ gtk_widget_show (widget); -+ gtk_widget_show (label); -+ } -+ else -+ { -+ gtk_widget_hide (widget); -+ gtk_widget_hide (label); -+ } -+ -+ -+ response = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); -+ gtk_widget_hide (dialog); -+ -+ -+ return response == GTK_RESPONSE_YES; -+} -+#endif -+ - static void - open_freerdp (VinagreRdpTab *rdp_tab) - { -@@ -759,6 +846,10 @@ open_freerdp (VinagreRdpTab *rdp_tab) - priv->freerdp_session->PreConnect = frdp_pre_connect; - priv->freerdp_session->PostConnect = frdp_post_connect; - priv->freerdp_session->Authenticate = frdp_authenticate; -+ priv->freerdp_session->VerifyCertificate = frdp_certificate_verify; -+#if HAVE_FREERDP_1_1 -+ priv->freerdp_session->VerifyChangedCertificate = frdp_changed_certificate_verify; -+#endif - - #if HAVE_FREERDP_1_1 - priv->freerdp_session->ContextSize = sizeof (frdpContext); ---- a/po/as.po -+++ b/po/as.po -@@ -174,6 +129,51 @@ msgstr "পৰিচয় প্ৰমা� - msgid "Parent Folder" - msgstr "উপধায়ক ফোল্ডাৰ" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সত্যাপন" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"দূৰৱৰ্তী হস্টে তাৰ প্ৰমাণপত্ৰ পৰিবৰ্তন কৰিছে।\n" -+"আপুনি নতুন প্ৰমাণপত্ৰক ভৰষা কৰে নে?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "বিষয়:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "প্ৰেৰক:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "নতুন ফিংগাৰপ্ৰিন্ট:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "পুৰনি ফিংগাৰপ্ৰিন্ট:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"তলত দিয়া প্ৰমাণপত্ৰক সত্যাপন কৰিব পৰা নগল।\n" -+"আপুনি প্ৰমাণপত্ৰক ভৰষা কৰে নে?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "ফিংগাৰপ্ৰিন্ট:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Connect" - msgstr "সংযোগ কৰক" ---- a/po/ca.po -+++ b/po/ca.po -@@ -180,6 +150,51 @@ msgstr "_Contrasenya:" - msgid "Parent Folder" - msgstr "Carpeta pare" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "Verificació del certificat" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"El servidor remot ha canviat el seu certificat.\n" -+"Confieu en el certificat nou?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "Assumpte:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "Emissor:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "Empremta nova:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "Empremta vella:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"No s'ha pogut verificar el certificat de sota.\n" -+"Confieu en el certificat?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "Empremta:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Connect" - msgstr "Connecta" ---- a/po/ca@valencia.po -+++ b/po/ca@valencia.po -@@ -179,6 +149,51 @@ msgstr "_Contrasenya:" - msgid "Parent Folder" - msgstr "Carpeta pare" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "Verificació del certificat" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"El servidor remot ha canviat el seu certificat.\n" -+"Confieu en el certificat nou?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "Assumpte:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "Emissor:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "Empremta nova:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "Empremta vella:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"No s'ha pogut verificar el certificat de sota.\n" -+"Confieu en el certificat?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "Empremta:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Connect" - msgstr "Connecta" ---- a/po/cs.po -+++ b/po/cs.po -@@ -184,6 +132,51 @@ msgstr "_Ověřit" - msgid "Parent Folder" - msgstr "Rodičovská složka" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "Ověření certifikátu" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"U vzdáleného hostitele se změnil jeho certifikát.\n" -+"Chcete novému certifikátu důvěřovat?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "Subjekt:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "Vydavatel:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "Otisk nového:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "Otisk starého:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"Následující certifikát nemůže být ověřen.\n" -+"Budete certifikátu důvěřovat?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "Otisk:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Connect" - msgstr "Připojit" ---- a/po/de.po -+++ b/po/de.po -@@ -196,6 +161,51 @@ msgid "_Password:" - msgid "Parent Folder" - msgstr "Eltern-Ordner" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "Zertifikat-Überprüfung" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"Das Zertifikat des entfernten Rechners hat sich geändert.\n" -+"Vertrauen Sie dem neuen Zertifikat?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "Betreff:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "Aussteller:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "Neuer Fingerabdruck:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "Alter Fingerabdruck:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"Das unten angegebene Zertifikat konnte nicht verifiziert werden.\n" -+"Vertrauen Sie dem Zertifikat?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "Fingerabdruck:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Connect" - msgstr "Verbinden" ---- a/po/el.po -+++ b/po/el.po -@@ -203,6 +156,51 @@ msgstr "_Πιστοποίηση" - msgid "Parent Folder" - msgstr "Γονικός φάκελος" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "Επαλήθευση πιστοποιητικού" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"Έχει αλλάξει το πιστοποιητικό του απομακρυσμένου υπολογιστή.\n" -+"Εμπιστεύεστε το νέο πιστοποιητικό;" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "Θέμα:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "Εκδότης:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "Νέο αποτύπωμα:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "Παλιό αποτύπωμα:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"Δεν μπορεί να επαληθευτεί το παρακάτω πιστοποιητικό.\n" -+"Εμπιστεύεστε το νέο πιστοποιητικό;" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "Αποτύπωμα:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Connect" - msgstr "Σύνδεση" ---- a/po/es.po -+++ b/po/es.po -@@ -188,6 +153,51 @@ msgstr "_Contraseña:" - msgid "Parent Folder" - msgstr "Carpeta padre" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "Verificación del certificado" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"El equipo remoto ha cambiado su certificado.\n" -+"¿Confía en el certificado nuevo?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "Asunto:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "Emisor:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "Huella dactilar nueva:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "Huella dactilar antigua:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"No se pudo verificar el siguiente certificado.\n" -+"¿Confía en él?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "Huella dactilar:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Connect" - msgstr "Conectar" ---- a/po/eu.po -+++ b/po/eu.po -@@ -183,6 +153,51 @@ msgstr "_Pasahitza:" - msgid "Parent Folder" - msgstr "Karpeta gurasoa" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "Ziurtagiriaren egiaztapena" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"Urruneko ostalariak bere ziurtagiria aldatu du.\n" -+"Ziurtagiri berriaz fidatzen zara?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "Gaia:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "Jaulkitzailea:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "Hatz-marka berria:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "Hatz-marka zaharra:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"Ezin izan da azpiko ziurtagiria egiaztatu.\n" -+"Ziurtagiriaz fidatzen zara?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "Hatz-marka:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Connect" - msgstr "Konektatu" ---- a/po/fi.po -+++ b/po/fi.po -@@ -191,6 +161,51 @@ msgstr "_Salasana:" - msgid "Parent Folder" - msgstr "Yläkansio" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "Varmenteen vahvistaminen" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"Etäpää on vaihtanut varmenteensa.\n" -+"Luotatko uuteen varmenteeseen?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "Aihe:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "Myöntäjä:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "Uusi sormenjälki:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "Vanha sormenjälki:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"Alla olevaa varmennetta ei voitu vahvistaa.\n" -+"Luotatko varmenteeseen?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "Sormenjälki:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Connect" - msgstr "Yhdistä" ---- a/po/fr.po -+++ b/po/fr.po -@@ -192,6 +160,51 @@ msgstr "_Mot de passe :" - msgid "Parent Folder" - msgstr "Dossier parent" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "Verification de certificat" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"L'hôte distant a modifié son certificat.\n" -+"Faites-vous confiance au nouveau certificat ?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "Sujet :" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "Émetteur :" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "Nouvelle empreinte :" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "Ancienne empreinte :" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"Le certificat ci-dessous n'a pas pu être vérifié.\n" -+"Faites-vous confiance à ce certificat ?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "Empreinte :" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Connect" - msgstr "Se connecter" ---- a/po/gl.po -+++ b/po/gl.po -@@ -204,6 +165,51 @@ msgstr "_Contrasinal:" - msgid "Parent Folder" - msgstr "Cartafol pai" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "Verificación de certificado" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"O equipo remoto cambiou o seu certificado.\n" -+"Confía no novo certificado?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "Asunto:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "Emisor:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "Nova impresión dixital:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "Impresión dixital antiga:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"O certificado de embaixo non puido verificarse.\n" -+"Confía no certificado?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "Impresión dixital:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Connect" - msgstr "Conectar" ---- a/po/gu.po -+++ b/po/gu.po -@@ -173,6 +128,51 @@ msgstr "પાસવર્ડ (_P):" - msgid "Parent Folder" - msgstr "મુખ્ય ફોલ્ડર" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "પ્રમાણપત્ર ચકાસણી" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"દૂરસ્થ યજમાન તેનાં પ્રમાણપત્રને બદલે છે.\n" -+"શું તમને નવાં પ્રમાણપત્ર પર વિશ્ર્વાસ છે?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "વિષય:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "અદા કરનાર:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "નવી આંગળીછાપન:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "જૂની આંગળીછાપન:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"નીચેનાં પ્રમાણપત્રને ચકાસી શક્યા નહિં.\n" -+"શું તમને પ્રમાણપત્ર પર વિશ્ર્વાસ છે?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "આંગળીની છાપ:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Connect" - msgstr "જોડાવો" ---- a/po/he.po -+++ b/po/he.po -@@ -166,6 +149,51 @@ msgstr "_ססמה:" - msgid "Parent Folder" - msgstr "תיקיית ההורה" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "אימות אישור" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"המארח המרוחק שינה את האישור שלו.\n" -+"האם ברצונך לבטוח באישור החדש?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "נושא:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "מנפיק:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "טביעת אצבע חדשה:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "טביעת אצבע ישנה" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"האישור שלהלן לא ניתן לאימות.\n" -+"האם ברצונך לבטוח באישור?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "טביעת אצבע:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Connect" - msgstr "התחברות" ---- a/po/hu.po -+++ b/po/hu.po -@@ -181,6 +146,51 @@ msgid "_Password:" - msgid "Parent Folder" - msgstr "Szülőmappa" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "Tanúsítvány ellenőrzés" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"A távoli gép megváltoztatta a tanúsítványát.\n" -+"Megbízik az új tanúsítványban?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "Tárgy:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "Kibocsátó:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "Új ujjlenyomat:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "Régi ujjlenyomat:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"A lenti tanúsítványt nem sikerült ellenőrizni.\n" -+"Megbízik a tanúsítványban?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "Ujjlenyomat:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Connect" - msgstr "Kapcsolódás" ---- a/po/id.po -+++ b/po/id.po -@@ -180,6 +147,51 @@ msgstr "_Sandi:" - msgid "Parent Folder" - msgstr "Folder Induk" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "Verifikasi Sertifikat" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"Host jauh telah mengubah sertifikatnya.\n" -+"Apakah Anda mempercayai sertifikat baru?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "Subjek:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "Penerbit:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "Sidik jari baru:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "Sidik jari lama:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"Sertifikat di bawah tak dapat diverifikasi.\n" -+"Apakah Anda mempercayai sertifikat ini?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "Sidik jari:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Connect" - msgstr "Sambung" ---- a/po/it.po -+++ b/po/it.po -@@ -186,6 +156,51 @@ msgstr "_Password:" - msgid "Parent Folder" - msgstr "Cartella superiore" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "Verifica del certificato" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"L'host remoto ha cambiato il certificato.\n" -+"Considerare attendibile il nuovo certificato?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "Soggetto:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "Emittente:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "Nuova impronta digitale:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "Vecchia impronta digitale:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"Il seguente certificato non può essere verificato.\n" -+"Considerarlo attendibile comunque?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "Impronta digitale:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Connect" - msgstr "Connetti" ---- a/po/ko.po -+++ b/po/ko.po -@@ -181,6 +149,51 @@ msgstr "암호(_P):" - msgid "Parent Folder" - msgstr "상위 폴더" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "인증서 확인" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"원격 호스트가 인증서를 바꿨습니다.\n" -+"새 인증서를 신뢰하시겠습니까?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "제목:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "발급자:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "새 핑거프린트:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "과거 핑거프린트:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"아래 인증서를 확인할 수 없습니다.\n" -+"그래도 인증서를 신뢰하시겠습니까?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "핑거프린트:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Connect" - msgstr "연결" ---- a/po/lt.po -+++ b/po/lt.po -@@ -165,6 +152,51 @@ msgstr "_Slaptažodis:" - msgid "Parent Folder" - msgstr "Aukštesnysis aplankas" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "Liudijimo tikrinimas" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"Nutolęs kompiuteris pakeitė savo liudijimą.\n" -+"Ar pasitikite naujuoju liudijimu?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "Subjektas:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "Išdavė:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "Naujas piršto atspaudas:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "Senas piršto atspaudas:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"Žemiau esančio liudijimo negalima patikrinti.\n" -+"Ar pasitikite liudijimu?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "Piršo atspaudas:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Connect" - msgstr "Prisijungti" ---- a/po/mr.po -+++ b/po/mr.po -@@ -183,6 +131,51 @@ msgstr "ओळख पटवा (_A)" - msgid "Parent Folder" - msgstr "मुख्य फोल्डर" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "प्रमाणपत्र तपासणी" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"दूरस्त यजमानने स्वतःचे प्रमाणपत्र बदलले.\n" -+"नवीन प्रमाणपत्र स्वीकार्य आहे?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "विषय:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "इस्युअर:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "नवीन फिंगरप्रिंट:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "जुणी फिंगरप्रिंट:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"खालील प्रमाणपत्राची तपासणी अशक्य.\n" -+"प्रमाणपत्र विश्वासर्ह आहे?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "फिंगरप्रिंट:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Connect" - msgstr "जोडणी करा" ---- a/po/nb.po -+++ b/po/nb.po -@@ -167,6 +132,51 @@ msgstr "_Passord:" - msgid "Parent Folder" - msgstr "Opphavsmappe" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "Verifisering av sertifikat" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"Ekstern vert har endret sitt sertifikat.\n" -+"Stoler du på det nye sertifikatet?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "Emne:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "Utsteder:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "Nytt fingeravtrykk:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "Gammelt fingeravtrykk:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"Sertifikatet under kunne ikke verifiseres.\n" -+"Stoler du på sertifikatet?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "Fingeravtrykk:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Connect" - msgstr "Koble til" ---- a/po/or.po -+++ b/po/or.po -@@ -194,6 +138,51 @@ msgstr "ବୈଧିକରଣ କରନ୍ତୁ (_A)" - msgid "Parent Folder" - msgstr "ମୁଖ୍ୟ ଫୋଲଡର" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଯାଞ୍ଚ" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"ସୁଦୂର ହୋଷ୍ଟ ତାହାର ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଛି।\n" -+"ଆପଣ ନୂତନ ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ବିଶ୍ୱାସ କରନ୍ତି କି?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "ବିଷୟ:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "ପ୍ରଦାନକାରୀ:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "ନୂତନ ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "ପୁରୁଣା ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"ନିମ୍ନରେ ଥିବା ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।\n" -+"ଆପଣ ସେହି ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ବିଶ୍ୱାସ କରନ୍ତି କି?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:22 - #| msgid "Connection" - msgid "Connect" ---- a/po/pa.po -+++ b/po/pa.po -@@ -182,6 +150,51 @@ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):." - msgid "Parent Folder" - msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪੜਤਾਲ" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਨੇ ਇਹ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬਦਲਿਆ ਹੈ।\n" -+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਨਵੇਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਦੇ ਹੋ?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "ਜਾਰੀ-ਕਰਤਾ:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "ਨਵਾਂ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।\n" -+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਦੇ ਹੋ?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Connect" - msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" ---- a/po/pt_BR.po -+++ b/po/pt_BR.po -@@ -189,6 +158,51 @@ msgstr "_Senha:" - msgid "Parent Folder" - msgstr "Pasta pai" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "Verificação de certificado" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"A máquina remota mudou seu certificado.\n" -+"Você confia no novo certificado?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "Sujeito:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "Emissor:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "Nova impressão digital:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "Impressão digital antiga:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"O certificado abaixo não pôde ser verificado.\n" -+"Você confia no certificado?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "Impressão digital:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Connect" - msgstr "Conectar" ---- a/po/ru.po -+++ b/po/ru.po -@@ -184,6 +154,51 @@ msgstr "_Пароль:" - msgid "Parent Folder" - msgstr "Родительская папка" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "Подтверждение сертификата" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"Сертификат удалённого узла изменился.\n" -+"Вы доверяете новому сертификату?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "Тема:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "Эмитент:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "Новый отпечаток:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "Старый отпечаток:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"Не удалось проверить сертификат.\n" -+"Вы доверяете этому сертификату?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "Отпечаток:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Connect" - msgstr "Подключиться" ---- a/po/sk.po -+++ b/po/sk.po -@@ -175,6 +144,51 @@ msgid "_Password:" - msgid "Parent Folder" - msgstr "Rodičovský priečinok" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "Overenie certifikátu" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"Vzdialený hostiteľ zmenil svoj certifikát.\n" -+"Dôverujete novému certifikátu?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "Predmet:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "Vydavateľ:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "Nový odtlačok:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "Starý odtlačok:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"Nasledovný certifikát sa nepodarilo overiť.\n" -+"Dôverujete certifikátu?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "Odtlačok:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Connect" - msgstr "Pripojiť" ---- a/po/sv.po -+++ b/po/sv.po -@@ -162,6 +150,51 @@ msgstr "_Lösenord:" - msgid "Parent Folder" - msgstr "Föräldramapp" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "Certifikatverifiering" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"Fjärrvärden har ändrat sitt certifikat.\n" -+"Litar du på det nya certifikatet?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "Ämne:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "Utfärdare:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "Nytt fingeravtryck:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "Gammalt fingeravtryck:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"Nedanstående certifikat kunde inte verifieras.\n" -+"Litar du på certifikatet?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "Fingeravtryck:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Connect" - msgstr "Anslut" ---- a/po/ta.po -+++ b/po/ta.po -@@ -110,6 +136,51 @@ msgstr "密碼(_P):" - msgid "Parent Folder" - msgstr "பெற்றோர் கோப்புறை>" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "சான்றிதழ் செல்லுபடியாக்கம்" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"தொலைநிலை வழங்கி தனது சான்றிதழை மாற்றிவிட்டது.\n" -+"புதிய சான்றிதழை நம்புகிறீர்களா?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "பொருள்:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "வழங்குநர்:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "புதிய கைரேகை:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "பழைய கைரேகை:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"கீழுள்ள சான்றிதழைச் சரிபார்க்க முடியவில்லை\n" -+"சான்றிதழை நம்புகிறீர்களா?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "கைரேகை:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:15 - msgid "Reverse Connections" - msgstr "இணைப்புகளை திருப்புக" ---- a/po/zh_HK.po -+++ b/po/zh_HK.po -@@ -169,6 +136,51 @@ msgstr "密碼(_P):" - msgid "Parent Folder" - msgstr "上層資料夾" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "證書驗證" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"遠端主機已改變它的證書。\n" -+"你信任這個新證書嗎?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "主旨:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "簽發者:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "新的數碼指紋:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "舊的數碼指紋:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"下列證書無法被驗證。\n" -+"你信任這個證書嗎?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "數碼指紋:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Connect" - msgstr "連線" ---- a/po/zh_TW.po -+++ b/po/zh_TW.po -@@ -175,6 +142,51 @@ msgstr "密碼(_P):" - msgid "Parent Folder" - msgstr "上層資料夾" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "憑證驗證" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"遠端主機已改變它的憑證。\n" -+"您信任這個新憑證嗎?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "主旨:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "簽發者:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "新的數位指紋:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "舊的數位指紋:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"下列憑證無法被驗證。\n" -+"您信任這個憑證嗎?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "數位指紋:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Connect" - msgstr "連線" diff --git a/SOURCES/vinagre-3.8.2-error-dialog-title.patch b/SOURCES/vinagre-3.8.2-error-dialog-title.patch deleted file mode 100644 index e99aa8f..0000000 --- a/SOURCES/vinagre-3.8.2-error-dialog-title.patch +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ -From e15757679fadf405b67d66fcfb094c9fc970de8e Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Marek Kasik -Date: Wed, 3 Jul 2013 16:57:28 +0200 -Subject: [PATCH] Show correct title in error dialog - -Fix a check for null. - -https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=703551 ---- - vinagre/vinagre-utils.vala | 2 +- - 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) - -diff --git a/vinagre/vinagre-utils.vala b/vinagre/vinagre-utils.vala -index b37c31c..dd6163a 100644 ---- a/vinagre/vinagre-utils.vala -+++ b/vinagre/vinagre-utils.vala -@@ -36,7 +36,7 @@ namespace Vinagre.Utils { - public void show_error_dialog (string? title, - string? message, - Window? parent) { -- if (title != null) -+ if (title == null) - title = _("An error occurred"); - - var dialog = new MessageDialog (parent, --- -2.1.0 - diff --git a/SOURCES/vinagre-3.8.2-fix-storing-passwords.patch b/SOURCES/vinagre-3.8.2-fix-storing-passwords.patch deleted file mode 100644 index 103a05f..0000000 --- a/SOURCES/vinagre-3.8.2-fix-storing-passwords.patch +++ /dev/null @@ -1,95 +0,0 @@ -From 7b301aee94c6c6e62ef5afc0c3be88735f03ba0e Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: David King -Date: Tue, 23 Jul 2013 19:50:34 +0000 -Subject: Fix credential access with libsecret, bug 704744 - -When storing attributes in libsecret, string attributes are not -permitted to have NULL values. The existing workaround for this was -wrong, as it removed the ability to store passwords for username-less -connections. Fix this by terminating the attribute list with a NULL -attribute, thus ending the list, if there is no username. ---- -diff --git a/plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c b/plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c -index 7cae9f2..73a13b8 100644 ---- a/plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c -+++ b/plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c -@@ -492,11 +492,7 @@ vnc_authentication_cb (VncDisplay *vnc, GValueArray *credList, VinagreVncTab *vn - - if (need_password || need_username) - { -- /* libsecret does not support NULL attributes, bug 685041. */ -- if (vinagre_connection_get_username (conn) != NULL) -- { -- vinagre_tab_find_credentials_in_keyring (tab, &username, &password); -- } -+ vinagre_tab_find_credentials_in_keyring (tab, &username, &password); - - if ( (need_username && !username) || (need_password && !password) ) - { -diff --git a/vinagre/vinagre-tab.c b/vinagre/vinagre-tab.c -index 2f06e0d..284e469 100644 ---- a/vinagre/vinagre-tab.c -+++ b/vinagre/vinagre-tab.c -@@ -745,19 +745,21 @@ vinagre_tab_get_from_connection (VinagreConnection *conn) - gboolean - vinagre_tab_find_credentials_in_keyring (VinagreTab *tab, gchar **username, gchar **password) - { -+ const gchar *conn_user = vinagre_connection_get_username (tab->priv->conn); - *username = NULL; - -+ /* "user" goes last, to terminate the attribute list if conn_user is NULL. */ - *password = secret_password_lookup_sync (SECRET_SCHEMA_COMPAT_NETWORK, NULL, NULL, -- "user", vinagre_connection_get_username (tab->priv->conn), - "server", vinagre_connection_get_host (tab->priv->conn), - "protocol", vinagre_connection_get_protocol (tab->priv->conn), - "port", vinagre_connection_get_port (tab->priv->conn), -+ conn_user ? "user" : NULL, conn_user, - NULL); - - if (*password == NULL) - return FALSE; - -- *username = g_strdup (vinagre_connection_get_username (tab->priv->conn)); -+ *username = g_strdup (conn_user); - return TRUE; - } - -@@ -771,18 +773,20 @@ vinagre_tab_save_credentials_in_keyring (VinagreTab *tab) - { - GError *error = NULL; - gchar *label; -+ const gchar *conn_user = vinagre_connection_get_username (tab->priv->conn); - - if (!tab->priv->save_credentials) - return; - - label = g_strdup_printf (_("Remote desktop password: %s"), vinagre_connection_get_host (tab->priv->conn)); -+ /* "user" goes last, to terminate the attribute list if conn_user is NULL. */ - secret_password_store_sync (SECRET_SCHEMA_COMPAT_NETWORK, NULL, - label, vinagre_connection_get_password (tab->priv->conn), - NULL, &error, -- "user", vinagre_connection_get_username (tab->priv->conn), - "server", vinagre_connection_get_host (tab->priv->conn), - "protocol", vinagre_connection_get_protocol (tab->priv->conn), - "port", vinagre_connection_get_port (tab->priv->conn), -+ conn_user ? "user" : NULL, conn_user, - NULL); - g_free (label); - -@@ -803,11 +807,13 @@ void vinagre_tab_remove_credentials_from_keyring (VinagreTab *tab) - { - if (tab->priv->saved_credentials) - { -+ /* Put "user" last, to terminate the attributes if conn_user is NULL. */ -+ const gchar *conn_user = vinagre_connection_get_username (tab->priv->conn); - secret_password_clear_sync (SECRET_SCHEMA_COMPAT_NETWORK, NULL, NULL, -- "user", vinagre_connection_get_username (tab->priv->conn), - "server", vinagre_connection_get_host (tab->priv->conn), - "protocol", vinagre_connection_get_protocol (tab->priv->conn), - "port", vinagre_connection_get_port (tab->priv->conn), -+ conn_user ? "user" : NULL, conn_user, - NULL); - tab->priv->saved_credentials = FALSE; - } --- -cgit v0.9.2 diff --git a/SOURCES/vinagre-3.8.2-freerdp-api.patch b/SOURCES/vinagre-3.8.2-freerdp-api.patch deleted file mode 100644 index 759b641..0000000 --- a/SOURCES/vinagre-3.8.2-freerdp-api.patch +++ /dev/null @@ -1,1462 +0,0 @@ ---- a/configure.ac -+++ b/configure.ac -@@ -58,14 +58,16 @@ AS_IF([test "x$have_ssh" = "xyes"], - AM_CONDITIONAL([VINAGRE_ENABLE_SSH], [test "x$have_ssh" = "xyes"]) - - # Whether to enable support for RDP. --RDP_DEPS="$XML2_DEPS" -+RDP_DEPS="freerdp x11" - AC_ARG_ENABLE([rdp], - [AS_HELP_STRING([--disable-rdp], - [Disable Remote Desktop Protocol (RDP) support])]) - - AS_IF([test "x$enable_rdp" != "xno"], - [PKG_CHECK_EXISTS([$RDP_DEPS], -- [have_rdp=yes], -+ [have_rdp=yes -+ PKG_CHECK_EXISTS(freerdp >= 1.1, -+ [AC_DEFINE([HAVE_FREERDP_1_1], [1], [FreeRDP is of version 1.1 or newer])], [])], - [have_rdp=no])], - [have_rdp=no]) - -@@ -73,7 +75,7 @@ AS_IF([test "x$have_rdp" = "xyes"], - [AC_DEFINE([VINAGRE_ENABLE_RDP], [], [Build with RDP support])], - [RDP_DEPS="" - AS_IF([test "x$enable_rdp" = "xyes"], -- [AC_MSG_ERROR([RDP support requested by required dependencies not found])])]) -+ [AC_MSG_ERROR([RDP support requested but required dependencies not found])])]) - - AM_CONDITIONAL([VINAGRE_ENABLE_RDP], [test "x$have_rdp" = "xyes"]) - -@@ -164,7 +166,7 @@ AS_IF([test "x$have_telepathy" = "xyes"] - AM_CONDITIONAL([VINAGRE_HAVE_TELEPATHY_GLIB], [test "x$have_telepathy" = "xyes"]) - - # Check required libraries --PKG_CHECK_MODULES([VINAGRE], [$GLIB_DEPS $GTHREAD_DEPS $GTK_DEPS libsecret-1 $XML2_DEPS $AVAHI_DEPS $TELEPATHY_GLIB_DEPS $SSH_DEPS]) -+PKG_CHECK_MODULES([VINAGRE], [$GLIB_DEPS $GTHREAD_DEPS $GTK_DEPS libsecret-1 $XML2_DEPS $AVAHI_DEPS $TELEPATHY_GLIB_DEPS $SSH_DEPS $RDP_DEPS]) - - PKG_CHECK_MODULES([VNC], [$GTK_VNC_DEPS $GTK_DEPS $XML2_DEPS]) - ---- a/data/vinagre.ui -+++ b/data/vinagre.ui -@@ -206,6 +206,24 @@ Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>< - - - -+ -+ False -+ False -+ GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK -+ 12 -+ 0 -+ _Domain: -+ True -+ domain_entry -+ -+ -+ 0 -+ 3 -+ 1 -+ 1 -+ -+ -+ - - _Remember this credential - True -@@ -260,6 +278,23 @@ Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>< - 1 - 1 - -+ -+ -+ -+ False -+ True -+ GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK -+ 254 -+ -+ True -+ True -+ -+ -+ 1 -+ 3 -+ 1 -+ 1 -+ - - - ---- a/plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c -+++ b/plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c -@@ -4,6 +4,7 @@ - * This file is part of vinagre - * - * Copyright (C) 2010 - Jonh Wendell -+ * Copyright (C) 2014 - Marek Kasik - * - * This program is free software; you can redistribute it and/or modify - * it under the terms of the GNU General Public License as published by -@@ -20,13 +21,20 @@ - */ - - #include --#include --#include -- -+#include - #include --#include -- --#include -+#include -+#include -+#include -+#include -+#include -+#include -+#if HAVE_FREERDP_1_1 -+#include -+#else -+#include -+#include -+#endif - - #include "vinagre-rdp-tab.h" - #include "vinagre-rdp-connection.h" -@@ -34,15 +42,73 @@ - - #define VINAGRE_RDP_TAB_GET_PRIVATE(object)(G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((object), VINAGRE_TYPE_RDP_TAB, VinagreRdpTabPrivate)) - -+#define SELECT_TIMEOUT 50 -+ -+#if !HAVE_FREERDP_1_1 -+typedef boolean BOOL; -+typedef uint8 UINT8; -+typedef uint16 UINT16; -+#endif -+ - struct _VinagreRdpTabPrivate - { -- GtkWidget *box; -- GPid pid; -- guint child; -+ freerdp *freerdp_session; -+ GtkWidget *display; -+ cairo_surface_t *surface; -+ GQueue *events; -+ -+ guint update_id; -+ guint button_press_handler_id; -+ guint button_release_handler_id; -+ guint key_press_handler_id; -+ guint key_release_handler_id; -+ guint motion_notify_handler_id; - }; - - G_DEFINE_TYPE (VinagreRdpTab, vinagre_rdp_tab, VINAGRE_TYPE_TAB) - -+static void open_freerdp (VinagreRdpTab *rdp_tab); -+ -+struct frdp_context -+{ -+ rdpContext context; -+ VinagreRdpTab *rdp_tab; -+}; -+typedef struct frdp_context frdpContext; -+ -+typedef enum -+{ -+ FRDP_EVENT_TYPE_BUTTON = 0, -+ FRDP_EVENT_TYPE_KEY = 1 -+} frdpEventType; -+ -+typedef struct _frdpEventButton frdpEventButton; -+typedef struct _frdpEventKey frdpEventKey; -+typedef union _frdpEvent frdpEvent; -+ -+struct _frdpEventKey -+{ -+ frdpEventType type; -+ UINT16 code; -+ BOOL extended; -+ UINT16 flags; -+}; -+ -+struct _frdpEventButton -+{ -+ frdpEventType type; -+ UINT16 x; -+ UINT16 y; -+ UINT16 flags; -+}; -+ -+union _frdpEvent -+{ -+ frdpEventType type; -+ frdpEventKey key; -+ frdpEventButton button; -+}; -+ - static gchar * - rdp_tab_get_tooltip (VinagreTab *tab) - { -@@ -56,159 +122,780 @@ rdp_tab_get_tooltip (VinagreTab *tab) - } - - static void --emit_connected_signal (GtkSocket *socket, VinagreRdpTab *rdp_tab) -+vinagre_rdp_tab_dispose (GObject *object) - { -- g_signal_emit_by_name (rdp_tab, "tab-initialized"); -- gtk_widget_grab_focus (rdp_tab->priv->box); -+ VinagreRdpTab *rdp_tab = VINAGRE_RDP_TAB (object); -+ VinagreRdpTabPrivate *priv = rdp_tab->priv; -+ GtkWindow *window = GTK_WINDOW (vinagre_tab_get_window (VINAGRE_TAB (rdp_tab))); -+ -+ if (priv->freerdp_session) -+ { -+ gdi_free (priv->freerdp_session); -+ freerdp_disconnect (priv->freerdp_session); -+ freerdp_context_free (priv->freerdp_session); -+ g_clear_pointer (&priv->freerdp_session, freerdp_free); -+ } -+ -+ if (priv->events) -+ { -+ while (!g_queue_is_empty (priv->events)) -+ g_free ((frdpEvent *) g_queue_pop_head (priv->events)); -+ -+ g_queue_free (priv->events); -+ } -+ -+ if (priv->update_id > 0) -+ { -+ g_source_remove (rdp_tab->priv->update_id); -+ rdp_tab->priv->update_id = 0; -+ } -+ -+ if (priv->motion_notify_handler_id > 0) -+ { -+ g_signal_handler_disconnect (priv->display, priv->motion_notify_handler_id); -+ priv->motion_notify_handler_id = 0; -+ } -+ -+ if (priv->button_press_handler_id > 0) -+ { -+ g_signal_handler_disconnect (priv->display, priv->button_press_handler_id); -+ priv->button_press_handler_id = 0; -+ } -+ -+ if (priv->button_release_handler_id > 0) -+ { -+ g_signal_handler_disconnect (priv->display, priv->button_release_handler_id); -+ priv->button_release_handler_id = 0; -+ } -+ -+ if (priv->key_press_handler_id > 0) -+ { -+ g_signal_handler_disconnect (window, priv->key_press_handler_id); -+ priv->key_press_handler_id = 0; -+ } -+ -+ if (priv->key_release_handler_id > 0) -+ { -+ g_signal_handler_disconnect (window, priv->key_release_handler_id); -+ priv->key_release_handler_id = 0; -+ } -+ -+ G_OBJECT_CLASS (vinagre_rdp_tab_parent_class)->dispose (object); - } - - static void --child_exited (GPid pid, gint status, VinagreRdpTab *rdp_tab) -+vinagre_rdp_tab_constructed (GObject *object) - { -- if (rdp_tab->priv->pid > 0) -+ VinagreRdpTab *rdp_tab = VINAGRE_RDP_TAB (object); -+ -+ if (G_OBJECT_CLASS (vinagre_rdp_tab_parent_class)->constructed) -+ G_OBJECT_CLASS (vinagre_rdp_tab_parent_class)->constructed (object); -+ -+ open_freerdp (rdp_tab); -+} -+ -+static void -+vinagre_rdp_tab_class_init (VinagreRdpTabClass *klass) -+{ -+ GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); -+ VinagreTabClass* tab_class = VINAGRE_TAB_CLASS (klass); -+ -+ object_class->constructed = vinagre_rdp_tab_constructed; -+ object_class->dispose = vinagre_rdp_tab_dispose; -+ -+ tab_class->impl_get_tooltip = rdp_tab_get_tooltip; -+ -+ g_type_class_add_private (object_class, sizeof (VinagreRdpTabPrivate)); -+} -+ -+static gboolean -+idle_close (VinagreTab *tab) -+{ -+ vinagre_notebook_close_tab (vinagre_tab_get_notebook (tab), tab); -+ -+ return FALSE; -+} -+ -+static void -+frdp_process_events (freerdp *instance, -+ GQueue *events) -+{ -+ frdpEvent *event; -+ -+ while (!g_queue_is_empty (events)) - { -- g_spawn_close_pid (rdp_tab->priv->pid); -- rdp_tab->priv->pid = 0; -- if (WIFEXITED (status)) -- vinagre_tab_remove_from_notebook (VINAGRE_TAB (rdp_tab)); -- else -- g_signal_emit_by_name (rdp_tab, "tab-disconnected"); -+ event = g_queue_pop_head (events); -+ if (event != NULL) -+ { -+ switch (event->type) -+ { -+ case FRDP_EVENT_TYPE_KEY: -+ instance->input->KeyboardEvent (instance->input, -+ ((frdpEventKey *) event)->flags, -+ ((frdpEventKey *) event)->code); -+ break; -+ case FRDP_EVENT_TYPE_BUTTON: -+ instance->input->MouseEvent (instance->input, -+ ((frdpEventButton *) event)->flags, -+ ((frdpEventButton *) event)->x, -+ ((frdpEventButton *) event)->y); -+ break; -+ default: -+ break; -+ } -+ -+ g_free (event); -+ } - } - } - - static gboolean --delay_connect (GObject *object) -+frdp_drawing_area_draw (GtkWidget *area, -+ cairo_t *cr, -+ gpointer user_data) - { -- gchar **arg; -- const gchar *username; -- gint i; -- GError *error = NULL; -- VinagreRdpTab *rdp_tab = VINAGRE_RDP_TAB (object); -- VinagreTab *tab = VINAGRE_TAB (object); -- VinagreConnection *conn = vinagre_tab_get_conn (tab); -+ VinagreRdpTab *rdp_tab = (VinagreRdpTab *) user_data; -+ VinagreRdpTabPrivate *priv = rdp_tab->priv; - -- username = vinagre_connection_get_username (conn); -- i = 0; -+ if (priv->surface == NULL) -+ return FALSE; - -- arg = g_new (gchar *, 11); -- arg[i++] = g_strdup ("xfreerdp"); -+ cairo_set_source_surface (cr, priv->surface, 0, 0); -+ cairo_paint (cr); - -- arg[i++] = g_strdup ("-K"); -+ return TRUE; -+} -+ -+static void -+frdp_begin_paint (rdpContext *context) -+{ -+ rdpGdi *gdi = context->gdi; -+ -+ gdi->primary->hdc->hwnd->invalid->null = 1; -+ gdi->primary->hdc->hwnd->ninvalid = 0; -+} -+ -+static void -+frdp_end_paint (rdpContext *context) -+{ -+ VinagreRdpTab *rdp_tab = ((frdpContext *) context)->rdp_tab; -+ VinagreRdpTabPrivate *priv = rdp_tab->priv; -+ rdpGdi *gdi = context->gdi; -+ gint x, y, w, h; -+ -+ if (gdi->primary->hdc->hwnd->invalid->null) -+ return; -+ -+ x = gdi->primary->hdc->hwnd->invalid->x; -+ y = gdi->primary->hdc->hwnd->invalid->y; -+ w = gdi->primary->hdc->hwnd->invalid->w; -+ h = gdi->primary->hdc->hwnd->invalid->h; -+ -+ gtk_widget_queue_draw_area (priv->display, x, y, w, h); -+} -+ -+static BOOL -+frdp_pre_connect (freerdp *instance) -+{ -+ rdpSettings *settings = instance->settings; - -- if (vinagre_connection_get_fullscreen (conn)) -- arg[i++] = g_strdup ("-f"); -+#if HAVE_FREERDP_1_1 -+ settings->OrderSupport[NEG_DSTBLT_INDEX] = TRUE; -+ settings->OrderSupport[NEG_PATBLT_INDEX] = TRUE; -+ settings->OrderSupport[NEG_SCRBLT_INDEX] = TRUE; -+ settings->OrderSupport[NEG_OPAQUE_RECT_INDEX] = TRUE; -+ settings->OrderSupport[NEG_DRAWNINEGRID_INDEX] = FALSE; -+ settings->OrderSupport[NEG_MULTIDSTBLT_INDEX] = FALSE; -+ settings->OrderSupport[NEG_MULTIPATBLT_INDEX] = FALSE; -+ settings->OrderSupport[NEG_MULTISCRBLT_INDEX] = FALSE; -+ settings->OrderSupport[NEG_MULTIOPAQUERECT_INDEX] = TRUE; -+ settings->OrderSupport[NEG_MULTI_DRAWNINEGRID_INDEX] = FALSE; -+ settings->OrderSupport[NEG_LINETO_INDEX] = TRUE; -+ settings->OrderSupport[NEG_POLYLINE_INDEX] = TRUE; -+ settings->OrderSupport[NEG_MEMBLT_INDEX] = TRUE; -+ settings->OrderSupport[NEG_MEM3BLT_INDEX] = FALSE; -+ settings->OrderSupport[NEG_MEMBLT_V2_INDEX] = TRUE; -+ settings->OrderSupport[NEG_MEM3BLT_V2_INDEX] = FALSE; -+ settings->OrderSupport[NEG_SAVEBITMAP_INDEX] = FALSE; -+ settings->OrderSupport[NEG_GLYPH_INDEX_INDEX] = TRUE; -+ settings->OrderSupport[NEG_FAST_INDEX_INDEX] = TRUE; -+ settings->OrderSupport[NEG_FAST_GLYPH_INDEX] = FALSE; -+ settings->OrderSupport[NEG_POLYGON_SC_INDEX] = FALSE; -+ settings->OrderSupport[NEG_POLYGON_CB_INDEX] = FALSE; -+ settings->OrderSupport[NEG_ELLIPSE_SC_INDEX] = FALSE; -+ settings->OrderSupport[NEG_ELLIPSE_CB_INDEX] = FALSE; -+#else -+ settings->order_support[NEG_DSTBLT_INDEX] = true; -+ settings->order_support[NEG_PATBLT_INDEX] = true; -+ settings->order_support[NEG_SCRBLT_INDEX] = true; -+ settings->order_support[NEG_OPAQUE_RECT_INDEX] = true; -+ settings->order_support[NEG_DRAWNINEGRID_INDEX] = false; -+ settings->order_support[NEG_MULTIDSTBLT_INDEX] = false; -+ settings->order_support[NEG_MULTIPATBLT_INDEX] = false; -+ settings->order_support[NEG_MULTISCRBLT_INDEX] = false; -+ settings->order_support[NEG_MULTIOPAQUERECT_INDEX] = true; -+ settings->order_support[NEG_MULTI_DRAWNINEGRID_INDEX] = false; -+ settings->order_support[NEG_LINETO_INDEX] = true; -+ settings->order_support[NEG_POLYLINE_INDEX] = true; -+ settings->order_support[NEG_MEMBLT_INDEX] = true; -+ settings->order_support[NEG_MEM3BLT_INDEX] = false; -+ settings->order_support[NEG_MEMBLT_V2_INDEX] = true; -+ settings->order_support[NEG_MEM3BLT_V2_INDEX] = false; -+ settings->order_support[NEG_SAVEBITMAP_INDEX] = false; -+ settings->order_support[NEG_GLYPH_INDEX_INDEX] = true; -+ settings->order_support[NEG_FAST_INDEX_INDEX] = true; -+ settings->order_support[NEG_FAST_GLYPH_INDEX] = false; -+ settings->order_support[NEG_POLYGON_SC_INDEX] = false; -+ settings->order_support[NEG_POLYGON_CB_INDEX] = false; -+ settings->order_support[NEG_ELLIPSE_SC_INDEX] = false; -+ settings->order_support[NEG_ELLIPSE_CB_INDEX] = false; -+#endif - -- arg[i++] = g_strdup ("-g"); -- arg[i++] = g_strdup_printf ("%dx%d", -- vinagre_connection_get_width (conn), -- vinagre_connection_get_height (conn)); -- -- arg[i++] = g_strdup ("-X"); -- arg[i++] = g_strdup_printf ("%d", (int)gtk_socket_get_id (GTK_SOCKET (rdp_tab->priv->box))); -+ return TRUE; -+} -+ -+static BOOL -+frdp_post_connect (freerdp *instance) -+{ -+ VinagreRdpTab *rdp_tab = ((frdpContext *) instance->context)->rdp_tab; -+ VinagreRdpTabPrivate *priv = rdp_tab->priv; -+ rdpGdi *gdi; -+ int stride; -+ -+ gdi_init (instance, CLRBUF_24BPP, NULL); -+ gdi = instance->context->gdi; -+ -+ instance->update->BeginPaint = frdp_begin_paint; -+ instance->update->EndPaint = frdp_end_paint; -+ -+ stride = cairo_format_stride_for_width (CAIRO_FORMAT_RGB24, gdi->width); -+ rdp_tab->priv->surface = cairo_image_surface_create_for_data ((unsigned char*) gdi->primary_buffer, -+ CAIRO_FORMAT_RGB24, -+ gdi->width, -+ gdi->height, -+ stride); -+ gtk_widget_queue_draw_area (priv->display, -+ 0, 0, -+ gdi->width, gdi->height); -+ -+ vinagre_tab_add_recent_used (VINAGRE_TAB (rdp_tab)); -+ vinagre_tab_set_state (VINAGRE_TAB (rdp_tab), VINAGRE_TAB_STATE_CONNECTED); - -- if (username && *username) -+ return TRUE; -+} -+ -+static gboolean -+update (gpointer user_data) -+{ -+ VinagreRdpTab *rdp_tab = (VinagreRdpTab *) user_data; -+ VinagreRdpTabPrivate *priv = rdp_tab->priv; -+ struct timeval timeout; -+ fd_set rfds_set; -+ fd_set wfds_set; -+ void *rfds[32]; -+ void *wfds[32]; -+ int i; -+ int fds; -+ int max_fds; -+ int rcount = 0; -+ int wcount = 0; -+ int result; -+ -+ memset (rfds, 0, sizeof (rfds)); -+ memset (wfds, 0, sizeof (wfds)); -+ -+ if (!freerdp_get_fds (priv->freerdp_session, -+ rfds, &rcount, -+ wfds, &wcount)) - { -- arg[i++] = g_strdup ("-u"); -- arg[i++] = g_strdup (username); -+ g_warning ("Failed to get FreeRDP file descriptor\n"); -+ return FALSE; - } - -- arg[i++] = g_strdup_printf ("%s:%d", -- vinagre_connection_get_host (conn), -- vinagre_connection_get_port (conn)); -- arg[i++] = NULL; -+ max_fds = 0; -+ FD_ZERO (&rfds_set); -+ FD_ZERO (&wfds_set); - -- if (!g_spawn_async (NULL, -- arg, -- NULL, -- G_SPAWN_SEARCH_PATH | G_SPAWN_DO_NOT_REAP_CHILD, -- NULL, -- NULL, -- &rdp_tab->priv->pid, -- &error)) -+ for (i = 0; i < rcount; i++) - { -- vinagre_utils_show_error_dialog (_("Error while executing xfreerdp"), -- error ? error->message : _("Unknown error"), -- GTK_WINDOW (vinagre_tab_get_window (tab))); -- vinagre_tab_remove_from_notebook (tab); -- goto _end; -+ fds = (int)(long) (rfds[i]); -+ -+ if (fds > max_fds) -+ max_fds = fds; -+ -+ FD_SET (fds, &rfds_set); - } - -- rdp_tab->priv->child = g_child_watch_add (rdp_tab->priv->pid, -- (GChildWatchFunc)child_exited, rdp_tab); -- gtk_widget_show_all (GTK_WIDGET (rdp_tab)); -+ if (max_fds == 0) -+ return FALSE; - -- vinagre_tab_add_recent_used (tab); -- vinagre_tab_set_state (tab, VINAGRE_TAB_STATE_CONNECTED); -+ timeout.tv_sec = 0; -+ timeout.tv_usec = SELECT_TIMEOUT; - --_end: -- g_strfreev (arg); -+ result = select (max_fds + 1, &rfds_set, NULL, NULL, &timeout); -+ if (result == -1) -+ { -+ /* these are not errors */ -+ if (!((errno == EAGAIN) || -+ (errno == EWOULDBLOCK) || -+ (errno == EINPROGRESS) || -+ (errno == EINTR))) /* signal occurred */ -+ { -+ g_warning ("update: select failed\n"); -+ return FALSE; -+ } -+ } - -- return FALSE; -+ if (!freerdp_check_fds (priv->freerdp_session)) -+ { -+ g_warning ("Failed to check FreeRDP file descriptor\n"); -+ return FALSE; -+ } -+ -+ frdp_process_events (priv->freerdp_session, priv->events); -+ -+ if (freerdp_shall_disconnect (priv->freerdp_session)) -+ { -+ g_idle_add ((GSourceFunc) idle_close, rdp_tab); -+ return FALSE; -+ } -+ -+ return TRUE; - } - --static void --vinagre_rdp_tab_constructed (GObject *object) -+static gboolean -+frdp_key_pressed (GtkWidget *widget, -+ GdkEventKey *event, -+ gpointer user_data) - { -- if (G_OBJECT_CLASS (vinagre_rdp_tab_parent_class)->constructed) -- G_OBJECT_CLASS (vinagre_rdp_tab_parent_class)->constructed (object); -+ VinagreRdpTab *rdp_tab = (VinagreRdpTab *) user_data; -+ VinagreRdpTabPrivate *priv = rdp_tab->priv; -+ frdpEventKey *frdp_event; -+ -+ frdp_event = g_new0 (frdpEventKey, 1); -+ frdp_event->type = FRDP_EVENT_TYPE_KEY; -+ frdp_event->flags = event->type == GDK_KEY_PRESS ? KBD_FLAGS_DOWN : KBD_FLAGS_RELEASE; -+ -+#if HAVE_FREERDP_1_1 -+ frdp_event->code = freerdp_keyboard_get_rdp_scancode_from_x11_keycode (event->hardware_keycode); -+#else -+ frdp_event->code = freerdp_kbd_get_scancode_by_keycode (event->hardware_keycode, &frdp_event->extended); -+#endif -+ -+ g_queue_push_tail (priv->events, frdp_event); - -- g_idle_add ((GSourceFunc)delay_connect, object); -+ return TRUE; - } - --static void --vinagre_rdp_tab_dispose (GObject *object) -+static gboolean -+frdp_button_pressed (GtkWidget *widget, -+ GdkEventButton *event, -+ gpointer user_data) - { -- VinagreRdpTab *rdp_tab = VINAGRE_RDP_TAB (object); -+ VinagreRdpTab *rdp_tab = (VinagreRdpTab *) user_data; -+ VinagreRdpTabPrivate *priv = rdp_tab->priv; -+ frdpEventButton *frdp_event; -+ -+ frdp_event = g_new0 (frdpEventButton, 1); - -- if (rdp_tab->priv->pid > 0) -+ frdp_event->type = FRDP_EVENT_TYPE_BUTTON; -+ -+ switch (event->button) - { -- g_spawn_close_pid (rdp_tab->priv->pid); -- kill (rdp_tab->priv->pid, SIGTERM); -- rdp_tab->priv->pid = 0; -+ case 1: -+ frdp_event->flags = PTR_FLAGS_BUTTON1; -+ break; -+ -+ case 2: -+ frdp_event->flags = PTR_FLAGS_BUTTON3; -+ break; -+ -+ case 3: -+ frdp_event->flags = PTR_FLAGS_BUTTON2; -+ break; - } - -- if (rdp_tab->priv->child > 0) -+ if (frdp_event->flags != 0) - { -- g_source_remove (rdp_tab->priv->child); -- rdp_tab->priv->child = 0; -+ frdp_event->flags |= event->type == GDK_BUTTON_PRESS ? PTR_FLAGS_DOWN : 0; -+ -+ frdp_event->x = event->x; -+ frdp_event->y = event->y; -+ -+ g_queue_push_tail (priv->events, frdp_event); -+ } -+ else -+ { -+ g_free (frdp_event); - } - -- G_OBJECT_CLASS (vinagre_rdp_tab_parent_class)->dispose (object); -+ return TRUE; - } - --static void --vinagre_rdp_tab_class_init (VinagreRdpTabClass *klass) -+static gboolean -+frdp_scroll (GtkWidget *widget, -+ GdkEventScroll *event, -+ gpointer user_data) - { -- GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); -- VinagreTabClass* tab_class = VINAGRE_TAB_CLASS (klass); -+ VinagreRdpTab *rdp_tab = (VinagreRdpTab *) user_data; -+ VinagreRdpTabPrivate *priv = rdp_tab->priv; -+ frdpEventButton *frdp_event; -+ gdouble delta_x = 0.0; -+ gdouble delta_y = 0.0; -+ -+ frdp_event = g_new0 (frdpEventButton, 1); -+ frdp_event->type = FRDP_EVENT_TYPE_BUTTON; -+ -+ frdp_event->flags = 0; -+ /* http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc240586.aspx (section 2.2.8.1.1.3.1.1.3) */ -+ switch (event->direction) -+ { -+ case GDK_SCROLL_UP: -+ frdp_event->flags = PTR_FLAGS_WHEEL; -+ frdp_event->flags |= 0x0078; -+ break; -+ -+ case GDK_SCROLL_DOWN: -+ frdp_event->flags = PTR_FLAGS_WHEEL; -+ frdp_event->flags |= PTR_FLAGS_WHEEL_NEGATIVE; -+ frdp_event->flags |= 0x0088; -+ break; -+ -+ case GDK_SCROLL_SMOOTH: -+ if (gdk_event_get_scroll_deltas ((GdkEvent *) event, &delta_x, &delta_y)) -+ { -+ if (delta_y != 0.0) -+ { -+ frdp_event->flags = PTR_FLAGS_WHEEL; -+ if (delta_y < 0.0) -+ { -+ frdp_event->flags |= 0x0078; -+ } -+ else -+ { -+ frdp_event->flags |= PTR_FLAGS_WHEEL_NEGATIVE; -+ frdp_event->flags |= 0x0088; -+ } -+ } -+ } -+ break; - -- object_class->constructed = vinagre_rdp_tab_constructed; -- object_class->dispose = vinagre_rdp_tab_dispose; -+ default: -+ break; -+ } - -- tab_class->impl_get_tooltip = rdp_tab_get_tooltip; -+ if (frdp_event->flags != 0) -+ { -+ frdp_event->x = event->x; -+ frdp_event->y = event->y; - -- g_type_class_add_private (object_class, sizeof (VinagreRdpTabPrivate)); -+ g_queue_push_tail (priv->events, frdp_event); -+ } -+ else -+ { -+ g_free (frdp_event); -+ } -+ -+ return TRUE; -+} -+ -+static gboolean -+frdp_mouse_moved (GtkWidget *widget, -+ GdkEventButton *event, -+ gpointer user_data) -+{ -+ VinagreRdpTab *rdp_tab = (VinagreRdpTab *) user_data; -+ VinagreRdpTabPrivate *priv = rdp_tab->priv; -+ frdpEventButton *frdp_event; -+ -+ frdp_event = g_new0 (frdpEventButton, 1); -+ -+ frdp_event->type = FRDP_EVENT_TYPE_BUTTON; -+ frdp_event->flags = PTR_FLAGS_MOVE; -+ frdp_event->x = event->x; -+ frdp_event->y = event->y; -+ -+ g_queue_push_tail (priv->events, frdp_event); -+ -+ return TRUE; - } - - static void --vinagre_rdp_tab_init (VinagreRdpTab *rdp_tab) -+entry_text_changed_cb (GtkEntry *entry, -+ GtkBuilder *builder) - { -- rdp_tab->priv = VINAGRE_RDP_TAB_GET_PRIVATE (rdp_tab); -+ const gchar *text; -+ GtkWidget *widget; -+ gsize username_length; -+ gsize password_length; -+ -+ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "username_entry")); -+ text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (widget)); -+ username_length = strlen (text); -+ -+ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "password_entry")); -+ text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (widget)); -+ password_length = strlen (text); -+ -+ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ok_button")); -+ gtk_widget_set_sensitive (widget, password_length > 0 && username_length > 0); -+} -+ -+static gboolean -+frdp_authenticate (freerdp *instance, -+ char **username, -+ char **password, -+ char **domain) -+{ -+ VinagreTab *tab = VINAGRE_TAB (((frdpContext *) instance->context)->rdp_tab); -+ VinagreConnection *conn = vinagre_tab_get_conn (tab); -+ const gchar *user_name; -+ const gchar *domain_name; -+ GtkBuilder *builder; -+ GtkWidget *dialog; -+ GtkWidget *widget; -+ GtkWidget *username_entry; -+ GtkWidget *password_entry; -+ GtkWidget *domain_entry; -+ gboolean save_credential_check_visible; -+ gboolean domain_label_visible; -+ gboolean domain_entry_visible; -+ gint response; -+ -+ builder = vinagre_utils_get_builder (); -+ -+ dialog = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "auth_required_dialog")); -+ gtk_window_set_modal ((GtkWindow *) dialog, TRUE); -+ gtk_window_set_transient_for ((GtkWindow *) dialog, GTK_WINDOW (vinagre_tab_get_window (tab))); -+ -+ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "host_label")); -+ gtk_label_set_text (GTK_LABEL (widget), vinagre_connection_get_host (conn)); -+ -+ username_entry = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "username_entry")); -+ password_entry = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "password_entry")); -+ domain_entry = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "domain_entry")); -+ -+ if (*username != NULL && *username[0] != '\0') -+ { -+ gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (username_entry), *username); -+ gtk_widget_grab_focus (password_entry); -+ } -+ -+ g_signal_connect (username_entry, "changed", G_CALLBACK (entry_text_changed_cb), builder); -+ g_signal_connect (password_entry, "changed", G_CALLBACK (entry_text_changed_cb), builder); -+ -+ -+ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "save_credential_check")); -+ save_credential_check_visible = gtk_widget_get_visible (widget); -+ gtk_widget_set_visible (widget, FALSE); -+ -+ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "domain_label")); -+ domain_label_visible = gtk_widget_get_visible (widget); -+ gtk_widget_set_visible (widget, TRUE); -+ -+ domain_entry_visible = gtk_widget_get_visible (domain_entry); -+ gtk_widget_set_visible (domain_entry, TRUE); -+ -+ -+ response = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); -+ gtk_widget_hide (dialog); -+ -+ -+ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "save_credential_check")); -+ gtk_widget_set_visible (widget, save_credential_check_visible); - -- rdp_tab->priv->pid = 0; -- rdp_tab->priv->child = 0; -+ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "domain_label")); -+ gtk_widget_set_visible (widget, domain_label_visible); - -- /* Create the rdp widget */ -- rdp_tab->priv->box = gtk_socket_new (); -- gtk_widget_set_can_focus (rdp_tab->priv->box, TRUE); -- vinagre_tab_add_view (VINAGRE_TAB (rdp_tab), rdp_tab->priv->box); -- gtk_widget_show (rdp_tab->priv->box); -- -- g_signal_connect (rdp_tab->priv->box, -- "plug-added", -- G_CALLBACK (emit_connected_signal), -- rdp_tab); -+ gtk_widget_set_visible (domain_entry, domain_entry_visible); - -+ -+ if (response == GTK_RESPONSE_OK) -+ { -+ domain_name = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (domain_entry)); -+ if (g_strcmp0 (*domain, domain_name) != 0) -+ *domain = g_strdup (domain_name); -+ -+ user_name = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (username_entry)); -+ if (g_strcmp0 (*username, user_name) != 0) -+ *username = g_strdup (user_name); -+ -+ *password = g_strdup (gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (password_entry))); -+ -+ return TRUE; -+ } -+ else -+ { -+ return FALSE; -+ } -+} -+ -+static void -+open_freerdp (VinagreRdpTab *rdp_tab) -+{ -+ VinagreRdpTabPrivate *priv = rdp_tab->priv; -+ VinagreTab *tab = VINAGRE_TAB (rdp_tab); -+ VinagreConnection *conn = vinagre_tab_get_conn (tab); -+ rdpSettings *settings; -+ GtkWindow *window = GTK_WINDOW (vinagre_tab_get_window (tab)); -+ gboolean success = TRUE; -+ gboolean fullscreen; -+ gchar *hostname, *username; -+ gint port, width, height; -+ -+ g_object_get (conn, -+ "port", &port, -+ "host", &hostname, -+ "width", &width, -+ "height", &height, -+ "fullscreen", &fullscreen, -+ "username", &username, -+ NULL); -+ -+ priv->events = g_queue_new (); -+ -+ /* Setup FreeRDP session */ -+ priv->freerdp_session = freerdp_new (); -+ priv->freerdp_session->PreConnect = frdp_pre_connect; -+ priv->freerdp_session->PostConnect = frdp_post_connect; -+ priv->freerdp_session->Authenticate = frdp_authenticate; -+ -+#if HAVE_FREERDP_1_1 -+ priv->freerdp_session->ContextSize = sizeof (frdpContext); -+#else -+ priv->freerdp_session->context_size = sizeof (frdpContext); -+#endif -+ -+ freerdp_context_new (priv->freerdp_session); -+ ((frdpContext *) priv->freerdp_session->context)->rdp_tab = rdp_tab; -+ -+ /* Set FreeRDP settings */ -+ settings = priv->freerdp_session->settings; -+ -+ /* Security settings */ -+#if HAVE_FREERDP_1_1 -+ settings->RdpSecurity = TRUE; -+ settings->TlsSecurity = TRUE; -+ settings->NlaSecurity = TRUE; -+ settings->DisableEncryption = FALSE; -+ settings->EncryptionMethods = ENCRYPTION_METHOD_40BIT | ENCRYPTION_METHOD_128BIT | ENCRYPTION_METHOD_FIPS; -+ settings->EncryptionLevel = ENCRYPTION_LEVEL_CLIENT_COMPATIBLE; -+#else -+ settings->rdp_security = true; -+ settings->tls_security = true; -+ settings->nla_security = true; -+ settings->encryption = true; -+ settings->encryption_method = ENCRYPTION_METHOD_40BIT | ENCRYPTION_METHOD_128BIT | ENCRYPTION_METHOD_FIPS; -+ settings->encryption_level = ENCRYPTION_LEVEL_CLIENT_COMPATIBLE; -+#endif -+ -+ /* Set display size */ -+#if HAVE_FREERDP_1_1 -+ settings->DesktopWidth = width; -+ settings->DesktopHeight = height; -+#else -+ settings->width = width; -+ settings->height = height; -+#endif -+ -+ /* Set hostname */ -+#if HAVE_FREERDP_1_1 -+ settings->WindowTitle = g_strdup (hostname); -+ settings->ServerHostname = g_strdup (hostname); -+ settings->ServerPort = port; -+#else -+ settings->window_title = g_strdup (hostname); -+ settings->hostname = g_strdup (hostname); -+ settings->port = port; -+#endif -+ -+ /* Set username */ -+ username = g_strstrip (username); -+ if (username != NULL && username[0] != '\0') -+ { -+#if HAVE_FREERDP_1_1 -+ settings->Username = g_strdup (username); -+#else -+ settings->username = g_strdup (username); -+#endif -+ } -+ -+ /* Set keyboard layout */ -+#if HAVE_FREERDP_1_1 -+ freerdp_keyboard_init (KBD_US); -+#else -+ freerdp_kbd_init (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), KBD_US); -+#endif -+ -+ /* Setup display for FreeRDP session */ -+ priv->display = gtk_drawing_area_new (); -+ if (priv->display) -+ { -+ gtk_widget_set_size_request (priv->display, width, height); -+ -+ g_signal_connect (priv->display, "draw", -+ G_CALLBACK (frdp_drawing_area_draw), rdp_tab); -+ -+ gtk_widget_add_events (priv->display, -+ GDK_POINTER_MOTION_MASK | -+ GDK_BUTTON_PRESS_MASK | -+ GDK_BUTTON_RELEASE_MASK | -+ GDK_SCROLL_MASK | -+ GDK_SMOOTH_SCROLL_MASK); -+ -+ priv->button_press_handler_id = g_signal_connect (priv->display, "button-press-event", -+ G_CALLBACK (frdp_button_pressed), -+ rdp_tab); -+ -+ priv->button_release_handler_id = g_signal_connect (priv->display, "button-release-event", -+ G_CALLBACK (frdp_button_pressed), -+ rdp_tab); -+ -+ priv->button_release_handler_id = g_signal_connect (priv->display, "scroll-event", -+ G_CALLBACK (frdp_scroll), -+ rdp_tab); -+ -+ priv->motion_notify_handler_id = g_signal_connect (priv->display, "motion-notify-event", -+ G_CALLBACK (frdp_mouse_moved), -+ rdp_tab); -+ -+ gtk_widget_show (priv->display); -+ -+ vinagre_tab_add_view (VINAGRE_TAB (rdp_tab), priv->display); -+ -+ if (fullscreen) -+ gtk_window_fullscreen (window); -+ } -+ -+ priv->key_press_handler_id = g_signal_connect (window, "key-press-event", -+ G_CALLBACK (frdp_key_pressed), -+ rdp_tab); -+ -+ priv->key_release_handler_id = g_signal_connect (window, "key-release-event", -+ G_CALLBACK (frdp_key_pressed), -+ rdp_tab); -+ -+ /* Run FreeRDP session */ -+ success = freerdp_connect (priv->freerdp_session); -+ -+ if (!success) -+ { -+ gtk_window_unfullscreen (window); -+ vinagre_utils_show_error_dialog (_("Error connecting to host."), -+ NULL, -+ window); -+ g_idle_add ((GSourceFunc) idle_close, rdp_tab); -+ } -+ else -+ { -+ priv->update_id = g_idle_add ((GSourceFunc) update, rdp_tab); -+ } -+} -+ -+static void -+vinagre_rdp_tab_init (VinagreRdpTab *rdp_tab) -+{ -+ rdp_tab->priv = VINAGRE_RDP_TAB_GET_PRIVATE (rdp_tab); - } - - GtkWidget * ---- a/po/as.po -+++ b/po/as.po -@@ -126,6 +126,10 @@ msgid "_Password:" - msgstr "পাছৱাৰ্ড (_P):" - - #: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "ডমেইন (_D):" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:10 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "এই পৰিচয় মনত ৰাখক (_R)" - ---- a/po/ca.po -+++ b/po/ca.po -@@ -132,6 +132,10 @@ msgid "_Password:" - msgstr "_Contrasenya:" - - #: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "_Domini:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:10 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "_Recorda aquesta credencial" - ---- a/po/ca@valencia.po -+++ b/po/ca@valencia.po -@@ -131,6 +131,10 @@ msgid "_Password:" - msgstr "_Contrasenya:" - - #: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "_Domini:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:10 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "_Recorda esta credencial" - ---- a/po/cs.po -+++ b/po/cs.po -@@ -139,6 +139,10 @@ msgstr "_Heslo:" - msgid "_Remember this credential" - msgstr "_Zapamatovat si přihlašovací údaje" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "_Doména:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:11 - msgid "Store the login credential in GNOME Keyring" - msgstr "Uložit přihlašovací údaje do klíčenky GNOME" ---- a/po/de.po -+++ b/po/de.po -@@ -147,6 +161,10 @@ msgid "_Password:" - msgid "_Password:" - msgstr "_Passwort:" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "_Domäne:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:10 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "Legitimation _merken" - ---- a/po/el.po -+++ b/po/el.po -@@ -155,6 +155,10 @@ msgid "_Password:" - msgstr "_Κωδικός:" - - #: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "_Τομέας:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:10 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "_Απομνημόνευση του διαπιστευτηρίου" - ---- a/po/es.po -+++ b/po/es.po -@@ -138,6 +138,10 @@ msgid "_Password:" - msgstr "_Contraseña:" - - #: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "_Dominio:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:10 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "_Recordar estas credenciales" - ---- a/po/eu.po -+++ b/po/eu.po -@@ -135,6 +135,10 @@ msgid "_Password:" - msgstr "_Pasahitza:" - - #: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "_Domeinua:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:10 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "_Gogoratu kredentzial hau" - ---- a/po/fi.po -+++ b/po/fi.po -@@ -143,6 +143,10 @@ msgid "_Password:" - msgstr "_Salasana:" - - #: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "_Toimialue:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:10 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "_Muista nämä tunnukset" - ---- a/po/fr.po -+++ b/po/fr.po -@@ -144,6 +144,10 @@ msgid "_Password:" - msgstr "_Mot de passe :" - - #: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "_Domaine :" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:10 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "_Se souvenir de l'information d'identification" - ---- a/po/gl.po -+++ b/po/gl.po -@@ -156,6 +156,10 @@ msgid "_Password:" - msgstr "_Contrasinal:" - - #: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "_Dominio:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:10 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "_Lembrar esta credencial" - ---- a/po/gu.po -+++ b/po/gu.po -@@ -125,6 +125,10 @@ msgid "_Password:" - msgstr "પાસવર્ડ (_P):" - - #: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "ડોમેઇન (_D):" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:10 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "આ ઓળખપત્રને યાદ રાખો (_R)" - ---- a/po/he.po -+++ b/po/he.po -@@ -118,6 +118,10 @@ msgid "_Password:" - msgstr "_ססמה:" - - #: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "_מתחם:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:10 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "_שמירת פרטי זיהוי אלה" - ---- a/po/hu.po -+++ b/po/hu.po -@@ -132,6 +146,10 @@ msgid "_Password:" - msgid "_Password:" - msgstr "_Jelszó:" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "_Tartomány:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:10 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "_Emlékezzen a hitelesítési adatokra" ---- a/po/id.po -+++ b/po/id.po -@@ -132,6 +132,10 @@ msgid "_Password:" - msgstr "_Sandi:" - - #: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "_Domain:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:10 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "Ingat k_redensial ini" - ---- a/po/it.po -+++ b/po/it.po -@@ -138,6 +138,10 @@ msgid "_Password:" - msgstr "_Password:" - - #: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "_Dominio:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:10 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "_Ricordare queste credenziali" - ---- a/po/ko.po -+++ b/po/ko.po -@@ -133,6 +133,10 @@ msgid "_Password:" - msgstr "암호(_P):" - - #: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "도메인(_D):" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:10 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "이 암호를 기억(_R)" - ---- a/po/lt.po -+++ b/po/lt.po -@@ -117,6 +117,10 @@ msgid "_Password:" - msgstr "_Slaptažodis:" - - #: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "_Domenas:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:10 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "_Atsiminti šį kredencialą" - ---- a/po/mr.po -+++ b/po/mr.po -@@ -134,6 +131,10 @@ msgstr "ओळख पटवा (_A)" - msgid "_Password:" - msgstr "परवलीचा शब्द(_P):" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "डोमेन (_D):" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:10 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "श्रेय लक्षात ठेवा (_R)" ---- a/po/nb.po -+++ b/po/nb.po -@@ -119,6 +119,10 @@ msgid "_Password:" - msgstr "_Passord:" - - #: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "_Domene" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:10 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "_Husk dette passordet" - ---- a/po/or.po -+++ b/po/or.po -@@ -143,6 +138,10 @@ msgstr "ବୈଧିକରଣ କରନ୍ତୁ (_A)" - msgid "_Password:" - msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ(_P):" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "ଡମେନ (_D):" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:10 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "ଏହି ପ୍ରମାଣ ପତ୍ରକୁ ମନେରଖନ୍ତୁ (_R)" ---- a/po/pa.po -+++ b/po/pa.po -@@ -134,6 +134,10 @@ msgid "_Password:" - msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):." - - #: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "ਡੋਮੇਨ(_D):" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:10 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "ਇਹ ਸਨਦ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)" - ---- a/po/pt_BR.po -+++ b/po/pt_BR.po -@@ -141,6 +141,10 @@ msgid "_Password:" - msgstr "_Senha:" - - #: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "_Domínio:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:10 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "_Lembrar esta credencial" - ---- a/po/ru.po -+++ b/po/ru.po -@@ -136,6 +136,10 @@ msgid "_Password:" - msgstr "_Пароль:" - - #: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "_Домен:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:10 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "_Запомнить этот пароль" - ---- a/po/sk.po -+++ b/po/sk.po -@@ -126,6 +144,10 @@ msgid "_Password:" - msgid "_Password:" - msgstr "_Heslo:" - -+#: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "_Doména:" -+ - #: ../data/vinagre.ui.h:10 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "Zapamätať toto pove_renie" ---- a/po/sv.po -+++ b/po/sv.po -@@ -114,6 +114,10 @@ msgid "_Password:" - msgstr "_Lösenord:" - - #: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "_Domän:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:10 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "_Kom ihåg denna inloggningsuppgift" - ---- a/po/ta.po -+++ b/po/ta.po -@@ -87,6 +121,10 @@ msgid "_Password:" - #: ../data/vinagre.ui.h:10 - msgid "Enable fullscreen mode for this connection" - msgstr "இந்த இணைப்புக்கு முழு திரை பாங்கை செயலாக்குக." -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "டொமைன் (_D):" - - #: ../data/vinagre.ui.h:11 - msgid "Folder" ---- a/po/zh_HK.po -+++ b/po/zh_HK.po -@@ -121,6 +121,10 @@ msgid "_Password:" - msgstr "密碼(_P):" - - #: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "網域(_D):" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:10 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "記住這個證書(_R)" - ---- a/po/zh_TW.po -+++ b/po/zh_TW.po -@@ -127,6 +127,10 @@ msgid "_Password:" - msgstr "密碼(_P):" - - #: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "網域(_D):" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:10 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "記住這個憑證(_R)" - diff --git a/SOURCES/vinagre-3.8.2-rdp-size.patch b/SOURCES/vinagre-3.8.2-rdp-size.patch deleted file mode 100644 index 0decf35..0000000 --- a/SOURCES/vinagre-3.8.2-rdp-size.patch +++ /dev/null @@ -1,1629 +0,0 @@ ---- a/plugins/rdp/vinagre-rdp-connection.c -+++ b/plugins/rdp/vinagre-rdp-connection.c -@@ -58,7 +58,8 @@ rdp_parse_item (VinagreConnection *conn, - static void - rdp_parse_options_widget (VinagreConnection *conn, GtkWidget *widget) - { -- GtkWidget *u_entry; -+ GtkWidget *u_entry, *spin_button; -+ guint width, height; - - u_entry = g_object_get_data (G_OBJECT (widget), "username_entry"); - if (!u_entry) -@@ -72,6 +73,34 @@ rdp_parse_options_widget (VinagreConnect - g_object_set (conn, - "username", gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (u_entry)), - NULL); -+ -+ -+ spin_button = g_object_get_data (G_OBJECT (widget), "width_spin_button"); -+ if (!spin_button) -+ { -+ g_warning ("Wrong widget passed to rdp_parse_options_widget()"); -+ return; -+ } -+ -+ width = (guint) gtk_spin_button_get_value (GTK_SPIN_BUTTON (spin_button)); -+ -+ vinagre_cache_prefs_set_integer ("rdp-connection", "width", width); -+ -+ vinagre_connection_set_width (conn, width); -+ -+ -+ spin_button = g_object_get_data (G_OBJECT (widget), "height_spin_button"); -+ if (!spin_button) -+ { -+ g_warning ("Wrong widget passed to rdp_parse_options_widget()"); -+ return; -+ } -+ -+ height = (guint) gtk_spin_button_get_value (GTK_SPIN_BUTTON (spin_button)); -+ -+ vinagre_cache_prefs_set_integer ("rdp-connection", "height", height); -+ -+ vinagre_connection_set_height (conn, height); - } - - static void ---- a/plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c -+++ b/plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c -@@ -32,6 +32,11 @@ - #include "vinagre-rdp-connection.h" - #include "vinagre-rdp-tab.h" - -+#define DEFAULT_WIDTH 800 -+#define DEFAULT_HEIGHT 600 -+#define MIN_SIZE 1 -+#define MAX_SIZE 8192 -+ - void rdp_register_types (void); - static void vinagre_rdp_protocol_iface_init (VinagreProtocolInterface *iface); - -@@ -89,28 +94,30 @@ vinagre_rdp_plugin_init (VinagreRdpPlugi - static GtkWidget * - impl_get_connect_widget (VinagreProtocol *plugin, VinagreConnection *conn) - { -- GtkWidget *box, *label, *u_box, *u_entry; -+ GtkWidget *grid, *label, *u_entry, *spin_button; - gchar *str; - -- box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 6); -+ grid = gtk_grid_new (); -+ gtk_grid_set_row_spacing (GTK_GRID (grid), 6); -+ gtk_grid_set_column_spacing (GTK_GRID (grid), 6); - - str = g_strdup_printf ("%s", _("RDP Options")); - label = gtk_label_new (str); - g_free (str); - gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (label), TRUE); - gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0, 0.5); -- gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), label); -- -- u_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); -+ gtk_grid_attach (GTK_GRID (grid), label, 0, 0, 1, 1); - - label = gtk_label_new_with_mnemonic (_("_Username:")); -- gtk_box_pack_start (GTK_BOX (u_box), label, FALSE, FALSE, 0); -+ gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); -+ gtk_grid_attach (GTK_GRID (grid), label, 0, 1, 1, 1); -+ gtk_widget_set_margin_left (label, 12); - - u_entry = gtk_entry_new (); - /* Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection */ - gtk_widget_set_tooltip_text (u_entry, _("Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Host field above, in the form username@hostname.")); -- g_object_set_data (G_OBJECT (box), "username_entry", u_entry); -- gtk_container_add (GTK_CONTAINER (u_box), u_entry); -+ g_object_set_data (G_OBJECT (grid), "username_entry", u_entry); -+ gtk_grid_attach (GTK_GRID (grid), u_entry, 1, 1, 1, 1); - gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (label), u_entry); - str = g_strdup (VINAGRE_IS_CONNECTION (conn) ? - vinagre_connection_get_username (conn) : -@@ -119,9 +126,40 @@ impl_get_connect_widget (VinagreProtocol - gtk_entry_set_activates_default (GTK_ENTRY (u_entry), TRUE); - g_free (str); - -- gtk_widget_set_margin_left (u_box, 12); -- gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), u_box); -- return box; -+ -+ /* Host width */ -+ label = gtk_label_new_with_mnemonic (_("_Width:")); -+ gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); -+ gtk_grid_attach (GTK_GRID (grid), label, 0, 2, 1, 1); -+ gtk_widget_set_margin_left (label, 12); -+ -+ spin_button = gtk_spin_button_new_with_range (MIN_SIZE, MAX_SIZE, 1); -+ /* Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection */ -+ gtk_widget_set_tooltip_text (spin_button, _("Set width of the remote desktop")); -+ gtk_spin_button_set_value (GTK_SPIN_BUTTON (spin_button), DEFAULT_WIDTH); -+ g_object_set_data (G_OBJECT (grid), "width_spin_button", spin_button); -+ gtk_grid_attach (GTK_GRID (grid), spin_button, 1, 2, 1, 1); -+ gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (label), spin_button); -+ gtk_entry_set_activates_default (GTK_ENTRY (spin_button), TRUE); -+ -+ -+ /* Host height */ -+ label = gtk_label_new_with_mnemonic (_("_Height:")); -+ gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); -+ gtk_grid_attach (GTK_GRID (grid), label, 0, 3, 1, 1); -+ gtk_widget_set_margin_left (label, 12); -+ -+ spin_button = gtk_spin_button_new_with_range (MIN_SIZE, MAX_SIZE, 1); -+ /* Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection */ -+ gtk_widget_set_tooltip_text (spin_button, _("Set height of the remote desktop")); -+ gtk_spin_button_set_value (GTK_SPIN_BUTTON (spin_button), DEFAULT_HEIGHT); -+ g_object_set_data (G_OBJECT (grid), "height_spin_button", spin_button); -+ gtk_grid_attach (GTK_GRID (grid), spin_button, 1, 3, 1, 1); -+ gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (label), spin_button); -+ gtk_entry_set_activates_default (GTK_ENTRY (spin_button), TRUE); -+ -+ -+ return grid; - } - - static void ---- a/plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c -+++ b/plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c -@@ -90,7 +90,7 @@ delay_connect (GObject *object) - username = vinagre_connection_get_username (conn); - i = 0; - -- arg = g_new (gchar *, 9); -+ arg = g_new (gchar *, 11); - arg[i++] = g_strdup ("xfreerdp"); - - arg[i++] = g_strdup ("-K"); -@@ -98,6 +98,11 @@ delay_connect (GObject *object) - if (vinagre_connection_get_fullscreen (conn)) - arg[i++] = g_strdup ("-f"); - -+ arg[i++] = g_strdup ("-g"); -+ arg[i++] = g_strdup_printf ("%dx%d", -+ vinagre_connection_get_width (conn), -+ vinagre_connection_get_height (conn)); -+ - arg[i++] = g_strdup ("-X"); - arg[i++] = g_strdup_printf ("%d", (int)gtk_socket_get_id (GTK_SOCKET (rdp_tab->priv->box))); - ---- a/vinagre/vinagre-connection.c -+++ b/vinagre/vinagre-connection.c -@@ -29,6 +29,11 @@ - #include "vinagre-plugins-engine.h" - #include "vinagre-vala.h" - -+#define DEFAULT_WIDTH 800 -+#define DEFAULT_HEIGHT 600 -+#define MIN_SIZE 1 -+#define MAX_SIZE 8192 -+ - struct _VinagreConnectionPrivate - { - gchar *protocol; -@@ -38,6 +43,8 @@ struct _VinagreConnectionPrivate - gchar *password; - gchar *name; - gboolean fullscreen; -+ guint width; -+ guint height; - }; - - enum -@@ -50,7 +57,9 @@ enum - PROP_PASSWORD, - PROP_NAME, - PROP_BEST_NAME, -- PROP_FULLSCREEN -+ PROP_FULLSCREEN, -+ PROP_WIDTH, -+ PROP_HEIGHT - }; - - #define VINAGRE_CONNECTION_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), VINAGRE_TYPE_CONNECTION, VinagreConnectionPrivate)) -@@ -68,6 +77,8 @@ vinagre_connection_init (VinagreConnecti - conn->priv->username = NULL; - conn->priv->name = NULL; - conn->priv->fullscreen = FALSE; -+ conn->priv->width = DEFAULT_WIDTH; -+ conn->priv->height = DEFAULT_HEIGHT; - } - - static void -@@ -123,6 +134,14 @@ vinagre_connection_set_property (GObject - vinagre_connection_set_name (conn, g_value_get_string (value)); - break; - -+ case PROP_WIDTH: -+ vinagre_connection_set_width (conn, g_value_get_uint (value)); -+ break; -+ -+ case PROP_HEIGHT: -+ vinagre_connection_set_height (conn, g_value_get_uint (value)); -+ break; -+ - default: - G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); - break; -@@ -173,6 +192,14 @@ vinagre_connection_get_property (GObject - g_value_set_string (value, vinagre_connection_get_best_name (conn)); - break; - -+ case PROP_WIDTH: -+ g_value_set_uint (value, conn->priv->width); -+ break; -+ -+ case PROP_HEIGHT: -+ g_value_set_uint (value, conn->priv->height); -+ break; -+ - default: - G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); - break; -@@ -189,6 +216,8 @@ default_fill_writer (VinagreConnection * - xmlTextWriterWriteElement (writer, BAD_CAST "username", BAD_CAST (conn->priv->username ? conn->priv->username : "")); - xmlTextWriterWriteFormatElement (writer, BAD_CAST "port", "%d", conn->priv->port); - xmlTextWriterWriteFormatElement (writer, BAD_CAST "fullscreen", "%d", conn->priv->fullscreen); -+ xmlTextWriterWriteFormatElement (writer, BAD_CAST "width", "%d", conn->priv->width); -+ xmlTextWriterWriteFormatElement (writer, BAD_CAST "height", "%d", conn->priv->height); - } - - static void -@@ -211,6 +240,10 @@ default_parse_item (VinagreConnection *c - vinagre_connection_set_port (conn, atoi ((const char *)s_value)); - else if (!xmlStrcmp(curr->name, BAD_CAST "fullscreen")) - vinagre_connection_set_fullscreen (conn, vinagre_utils_parse_boolean ((const gchar *)s_value)); -+ else if (!xmlStrcmp(curr->name, BAD_CAST "width")) -+ vinagre_connection_set_width (conn, atoi ((const char *)s_value)); -+ else if (!xmlStrcmp(curr->name, BAD_CAST "height")) -+ vinagre_connection_set_height (conn, atoi ((const char *)s_value)); - - xmlFree (s_value); - } -@@ -347,6 +380,30 @@ vinagre_connection_class_init (VinagreCo - G_PARAM_STATIC_NAME | - G_PARAM_STATIC_BLURB)); - -+ g_object_class_install_property (object_class, -+ PROP_WIDTH, -+ g_param_spec_uint ("width", -+ "width", -+ "width of screen", -+ MIN_SIZE, -+ MAX_SIZE, -+ DEFAULT_WIDTH, -+ G_PARAM_READWRITE | -+ G_PARAM_CONSTRUCT | -+ G_PARAM_STATIC_STRINGS)); -+ -+ g_object_class_install_property (object_class, -+ PROP_HEIGHT, -+ g_param_spec_uint ("height", -+ "height", -+ "height of screen", -+ MIN_SIZE, -+ MAX_SIZE, -+ DEFAULT_HEIGHT, -+ G_PARAM_READWRITE | -+ G_PARAM_CONSTRUCT | -+ G_PARAM_STATIC_STRINGS)); -+ - } - - void -@@ -469,6 +526,38 @@ vinagre_connection_get_name (VinagreConn - return conn->priv->name; - } - -+void -+vinagre_connection_set_width (VinagreConnection *conn, -+ guint width) -+{ -+ g_return_if_fail (VINAGRE_IS_CONNECTION (conn)); -+ -+ conn->priv->width = width; -+} -+guint -+vinagre_connection_get_width (VinagreConnection *conn) -+{ -+ g_return_val_if_fail (VINAGRE_IS_CONNECTION (conn), 0); -+ -+ return conn->priv->width; -+} -+ -+void -+vinagre_connection_set_height (VinagreConnection *conn, -+ guint height) -+{ -+ g_return_if_fail (VINAGRE_IS_CONNECTION (conn)); -+ -+ conn->priv->height = height; -+} -+guint -+vinagre_connection_get_height (VinagreConnection *conn) -+{ -+ g_return_val_if_fail (VINAGRE_IS_CONNECTION (conn), 0); -+ -+ return conn->priv->height; -+} -+ - /** - * vinagre_connection_split_string: - * @uri: The URI to be splitted. ---- a/vinagre/vinagre-connection.h -+++ b/vinagre/vinagre-connection.h -@@ -88,6 +88,14 @@ gboolean vinagre_connection_get_full - void vinagre_connection_set_fullscreen (VinagreConnection *conn, - gboolean value); - -+guint vinagre_connection_get_width (VinagreConnection *conn); -+void vinagre_connection_set_width (VinagreConnection *conn, -+ guint width); -+ -+guint vinagre_connection_get_height (VinagreConnection *conn); -+void vinagre_connection_set_height (VinagreConnection *conn, -+ guint height); -+ - VinagreConnection* vinagre_connection_new_from_string (const gchar *url, gchar **error_msg, gboolean use_bookmarks); - VinagreConnection* vinagre_connection_new_from_file (const gchar *uri, gchar **error_msg, gboolean use_bookmarks); - ---- a/po/ar.po -+++ b/po/ar.po -@@ -271,6 +271,26 @@ msgstr "" - "اختياري. إذا ترك خاليا فسيؤخذ اسم المستخدم الحالي. كما يمكن أيضا إعطاؤه في " - "خانة المستضيف أعلاه، على الشكل username@hostname." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "ال_عرض:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "اضبط عرض سطح المكتب البعيد" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "الار_تفاع:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "اضبط ارتفاع سطح المكتب البعيد" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/as.po -+++ b/po/as.po -@@ -265,6 +265,26 @@ msgstr "" - "বৈকল্পিক। যদি ৰিক্ত, আপোনাৰ ব্যৱহাৰকাৰীনাম ব্যৱহাৰ কৰা হব। লগতে, ইয়াক উপৰোক্ত হস্ট " - "ক্ষেত্ৰত username@hostname বিন্যাসত প্ৰদান কৰা যাব।" - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "প্ৰস্থ (_W):" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "দূৰৱৰ্তী ডেস্কটপৰ প্ৰস্থ সংহতি কৰক" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "উচ্চতা (_H):" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "দূৰৱৰ্তী ডেস্কটপৰ উচ্চতা সংহতি কৰক" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/be.po -+++ b/po/be.po -@@ -265,6 +265,26 @@ msgstr "" - "карыстальніка. Таксама можна вызначыць у фармаце " - "імя_карыстальніка@назва_камп'ютара вышэй у графе \"Камп'ютар\"." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "_Шырыня:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "Прызначыць шырыню для аддаленага стала" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "_Вышыня:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "Прызначыць вышыню для аддаленага стала" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/ca.po -+++ b/po/ca.po -@@ -272,6 +272,26 @@ msgstr "" - "pot proporcionar en el camp superior Ordinador, de la forma " - "usuari@nomordinador." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "_Amplada:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "Defineix l'amplada de l'escriptori remot" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "Al_çada:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "Defineix l'alçada de l'escriptori remot" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/ca@valencia.po -+++ b/po/ca@valencia.po -@@ -271,6 +271,26 @@ msgstr "" - "pot proporcionar en el camp superior Ordinador, de la forma " - "usuari@nomordinador." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "_Amplada:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "Defineix l'amplada de l'escriptori remot" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "Al_çada:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "Defineix l'alçada de l'escriptori remot" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/cs.po -+++ b/po/cs.po -@@ -275,6 +275,26 @@ msgstr "" - "Volitelné. Pokud necháte prázdné, použije se vaše uživatelské jméno. Také " - "může být zadáno v políčku Hostitel výše ve tvaru uživatel@hostitel." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "Šířk_a:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "Nastavit šířku vzdálené plochy" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "_Výška:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "Nastavit výšku vzdálené plochy" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/da.po -+++ b/po/da.po -@@ -271,6 +271,26 @@ msgstr "" - "Valgfri. Hvis denne ikke angives, vil dit brugernavn blive brugt. Kan " - "desuden angives i feltet med Vært ovenfor, på formen brugernavn@værtsnavn." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "_Bredde:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "Angiv bredden af fjernskrivebordet" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "_Højde:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "Angiv højden af fjernskrivebordet" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/de.po -+++ b/po/de.po -@@ -288,6 +288,26 @@ msgstr "" - "Die Eingabe kann auch im Rechner-Feld oberhalb erfolgen und zwar in der Form " - "benutzername@rechnername." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "_Breite:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "Breite des entfernten Bildschirms festlegen" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "_Höhe:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "Höhe des entfernten Bildschirms festlegen" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/el.po -+++ b/po/el.po -@@ -300,6 +300,26 @@ msgstr "" - "μπορείτε να το εισάγετε στο πεδίο σύστημα πιο πάνω, στην μορφή όνομα " - "χρήστη@όνομα υπολογιστή." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "_Πλάτος:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "Ορισμός πλάτους στην απομακρυσμένη επιφάνεια εργασίας" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "Ύ_ψος:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "Ορισμός ύψους στην απομακρυσμένη επιφάνεια εργασίας" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/es.po -+++ b/po/es.po -@@ -280,6 +280,26 @@ msgstr "" - "proporcionar en el campo «Equipo» superior, de la forma " - "usuario@nombre_de_equipo." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "A_nchura:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "Establecer la anchura del escritorio remoto" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "A_ltura:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "Establecer la altura del escritorio remoto" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/et.po -+++ b/po/et.po -@@ -217,6 +217,22 @@ msgstr "" - "Valikuline. Tühja väärtuse korral kasutatakse sinu kasutajanime. " - "Kasutajanime on võimalik määrata ka hostinimes kujul kasutajanimi@hostinimi." - -+#. Host width -+msgid "_Width:" -+msgstr "_Laius:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "Kaugtöölaua laius" -+ -+#. Host height -+msgid "_Height:" -+msgstr "_Kõrgus:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "Kaugtöölaua kõrgus" -+ - msgid "Port:" - msgstr "Port:" - ---- a/po/eu.po -+++ b/po/eu.po -@@ -275,6 +275,26 @@ msgstr "" - "gaineko 'Ostalaria' eremuan eman daiteke erabiltzaile-izena@ostalari-izena " - "forman." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "_Zabalera:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "Ezarri urruneko mahaigainaren zabalera" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "_Altuera:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "Ezarri urruneko mahaigainaren altuera" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/fa.po -+++ b/po/fa.po -@@ -272,6 +272,28 @@ msgstr "" - "اختیاری. اگر خالی باشد، نام‌کاربری شما مورد استفاده قرار می‌گیرد. همچنین، " - "می‌تواند از طریق فیلد میزبان در بالا، به شکل username@hostname تامین شود." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "_پهنا:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+#| msgid "Connect to a remote desktop" -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "تنظیم پهنا رومیزی دوردست" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "_ارتفاع:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+#| msgid "Connect to a remote desktop" -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "تنظیم ارتفاع رومیزی دوردست" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/fi.po -+++ b/po/fi.po -@@ -282,6 +282,26 @@ msgstr "" - "Valinnainen. Jos tyhjä, sinun käyttäjänimeäsi käytetään. Se voidaan myös " - "antaa yllä olevaan Isäntä-kenttään muodossa käyttäjänimi@isäntänimi." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "_Leveys:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "Aseta etätyöpöydän leveys" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "_Korkeus:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "Aseta etätyöpöydän korkeus" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/fr.po -+++ b/po/fr.po -@@ -285,6 +285,26 @@ msgstr "" - "également être fourni dans le champ Hôte ci-dessus sous la forme nom-" - "utilisateur@nom-hote." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "_Largeur :" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "Définir la largeur du bureau distant" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "_Hauteur :" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "Définir la hauteur du bureau distant" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/gl.po -+++ b/po/gl.po -@@ -296,6 +296,26 @@ msgstr "" - "pode proporcionar no campo superior «Equipo», na forma " - "usuario@nome_de_equipo." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "_Ancho:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "Estabelece o ancho do escritorio remoto" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "_Alto:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "Estabelece o alto do escritorio remoto" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/gu.po -+++ b/po/gu.po -@@ -263,6 +263,28 @@ msgstr "" - "વૈકલ્પિક. જો ખાલી હોય તો, તમારું વપરાશકર્તાનામને વાપરેલ હશે, તે ઉપર યજમાન ક્ષેત્રમાં પૂરુ " - "પાડી શકાય છે, username@hostname ફોર્મમાં." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "પહોળાઈ (_W):" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+#| msgid "Connect to a remote desktop" -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "દૂરસ્થ મશીનની પહોળાઇને સુયોજિત કરો" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "ઊંચાઈ (_H):" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+#| msgid "Connect to a remote desktop" -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "દૂરસ્થ મશીનની ઊંચાઇને સુયોજિત કરો" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/he.po -+++ b/po/he.po -@@ -247,6 +247,26 @@ msgstr "אפשרויות RDP" - msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Host field above, in the form username@hostname." - msgstr "לא מחייב. אם נותר ריק, יעשה שימוש בשם המשתמש שלך. כמו כן, ניתן לספק אותו בשדה המארח שלהלן, באופן הבא: שם_משתמש@שם_המארח" - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "_רוחב:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "הגדרת רוחב שולחן העבודה המרוחק" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "_גובה:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "הגדרת גובה שולחן העבודה המרוחק" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 - #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 ---- a/po/hu.po -+++ b/po/hu.po -@@ -272,6 +272,26 @@ msgstr "" - "Elhagyható. Ha üres, akkor az Ön felhasználóneve kerül használatra. " - "Megadható a fenti Kiszolgáló mezőben is, felhasználó@gépnév formában" - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "_Szélesség:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "Távoli asztal szélességének beállítása" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "_Magasság:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "Távoli asztal magasságának beállítása" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/id.po -+++ b/po/id.po -@@ -271,6 +271,26 @@ msgstr "" - "Opsional. Jika kosong, nama pengguna akan digunakan. Selain itu, dapat " - "diberikan di ruas Host di atas, dalam bentuk namapengguna@namahost." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "_Lebar:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "Atur lebar desktop remote" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "_Tinggi:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "Atur tinggi desktop remote" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/it.po -+++ b/po/it.po -@@ -277,6 +277,26 @@ msgstr "" - "Opzionale. Se vuoto, verrà utilizzato il proprio nome utente. Può anche " - "essere fornito nel campo «Host» sopra, nella forma @." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "_Larghezza:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "Imposta la larghezza del desktop remoto" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "_Altezza:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "Imposta l'altezza del desktop remoto" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/ja.po -+++ b/po/ja.po -@@ -241,6 +241,26 @@ msgstr "RDPのオプション" - msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Host field above, in the form username@hostname." - msgstr "オプションです。空欄の場合、あなたのユーザー名が使用されます。この名前はホスト名の項目でも ユーザー名@ホスト名 という形で使用されます。" - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "幅(_W):" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "リモートデスクトップの幅を設定します" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "高さ(_H):" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "リモートデスクトップの高さを設定します" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/ko.po -+++ b/po/ko.po -@@ -272,6 +272,26 @@ msgstr "" - "따로 쓰지 않으면, 자기 사용자 이름을 사용합니다. 위의 호스트 필드에서 사용자" - "이름@호스트이름 형식으로 쓸 수도 있습니다." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "너비(_W):" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "원격 데스크톱의 너비를 지정합니다" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "높이(_H):" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "원격 데스크톱의 높이를 지정합니다" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/lt.po -+++ b/po/lt.po -@@ -246,6 +246,26 @@ msgstr "RDP parinktys" - msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Host field above, in the form username@hostname." - msgstr "Neprivaloma. Jei tuščia, bus naudojamas jūsų naudotojo vardas. Be to, jį galima nurodyti aukščiau esančiame laukelyje „Kompiuteris“ tokia forma: naudotojovardas@kompiuteriovardas." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "_Plotis:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "Nustatyti nutolusio darbastalio plotį" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "_Aukštis:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "Nustatyti nutolusio darbastalio aukštį" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 - #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 ---- a/po/lv.po -+++ b/po/lv.po -@@ -277,6 +277,26 @@ msgstr "" - "Neobligāti. Ja tukšs, tiks izmantots jūsu lietotājvārds. Tas arī var tikt " - "padots datora laukā augstāk, formā lietotājvārds@saimniekdators." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "_Platums:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "Iestatīt attālinātās darbvirsmas platumu" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "_Augstums:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "Iestatīt attālinātās darbvirsmas augstumu" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/mr.po -+++ b/po/mr.po -@@ -276,6 +338,28 @@ msgstr "" - "क्षेत्रमध्ये " - "पुरवले जाईल,username@hostname ह्या स्वरूपात." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "रूंदी (_W):" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+#| msgid "Connect to a remote desktop" -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "दूरस्त डोस्कटॉपची रूंदी निश्चित करा" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "ऊंची (_H):" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+#| msgid "Connect to a remote desktop" -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "दूरस्त डोस्कटॉपची ऊंची निश्चित करा" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/nb.po -+++ b/po/nb.po -@@ -259,6 +259,26 @@ msgstr "" - "Valgfri. Hvis denne er tom vil ditt brukernavn brukes. Kan også oppgis i " - "Vert-feltet over på formen brukernavn@vertsnavn." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "_Bredde:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "Sett bredde på eksternt skrivebord" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "_Høyde:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "Sett høyde på eksternt skrivebord" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/or.po -+++ b/po/or.po -@@ -298,6 +321,28 @@ msgstr "ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ (VNC) ଫାଇଲ" - "ଏହାକୁ " - "ଉପରେ ଥିବା ହୋଷ୍ଟ ସ୍ଥାନରେ ଫର୍ମ username@hostname ରେ ଦିଆଯାଇପାରିବ।" - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "ଓସାର (_W):" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+#| msgid "Connect to a remote desktop" -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପର ଓସାର ସେଟ କରନ୍ତୁ" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "ଉଚ୍ଚତା (_H):" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+#| msgid "Connect to a remote desktop" -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପର ଉଚ୍ଚତା ସେଟ କରନ୍ତୁ" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/pa.po -+++ b/po/pa.po -@@ -274,6 +274,26 @@ msgstr "" - "ਹੋਸਟ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਵੀ " - "ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ, username@hostname ਵਾਂਗ।" - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr " ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "ਉਚਾਈ(_H):" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr " ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/pl.po -+++ b/po/pl.po -@@ -280,6 +280,26 @@ msgstr "" - "bieżącego użytkownika. Nazwa użytkownika może także zostać podana w polu " - "Komputer powyżej, w formie nazwa-użytkownika@nazwa-komputera." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "_Szerokość:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "Ustawia szerokość zdalnego pulpitu" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "_Wysokość:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "Ustawia wysokość zdalnego pulpitu" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/pt_BR.po -+++ b/po/pt_BR.po -@@ -282,6 +282,26 @@ msgstr "" - "Opcional. Se vazio, o seu nome de usuário será usado. Também pode ser " - "fornecido no campo Máquina acima, na forma usuário@máquina." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "_Largura:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "Define a largura da área de trabalho remota" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "_Altura:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "Define a altura da área de trabalho remota" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/pt.po -+++ b/po/pt.po -@@ -276,6 +276,26 @@ msgstr "" - "Opcional. Se vazio, será utilizado o seu nome de utilizador. Adicionalmente, " - "pode ser indicado no campo Máquina acima, no formato utilizador@maquina." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "_Largura:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "Definir a largura do ambiente de trabalho remoto" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "_Altura:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "Definir a altura do ambiente de trabalho remoto" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/ru.po -+++ b/po/ru.po -@@ -276,6 +276,26 @@ msgstr "" - "пользователя. Также значение можно задать в формате «пользователь@узел» в " - "поле «Узел» выше." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "_Ширина:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "Установить ширину удалённого рабочего стола" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "_Высота:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "Установить высоту удалённого рабочего стола" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/sk.po -+++ b/po/sk.po -@@ -267,6 +267,26 @@ msgstr "" - "Voliteľné. Ak je prázdne, použije sa vaše používateľské meno. Taktiež môže " - "byť zadané vyššie v poli Hostiteľ, vo formáte používateľ@hostiteľ." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "Ší_rka:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "Nastaví šírku vzdialenej pracovnej plochy" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "_Výška:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "Nastaví výšku vzdialenej pracovnej plochy" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/sl.po -+++ b/po/sl.po -@@ -243,6 +243,26 @@ msgstr "Možnosti RDP" - msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Host field above, in the form username@hostname." - msgstr "Izbirno. Prazno polje določa uporabo uporabniškega imena. Podatke je mogoče vpisati tudi v zgornje polje v obliki uporabnik@ime-gostitelja." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "_Širina:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "Širina oddaljenega namizja" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "_Višina:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "Višina oddaljenega namizja" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 - #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 ---- a/po/sr@latin.po -+++ b/po/sr@latin.po -@@ -274,6 +274,26 @@ msgstr "" - "Neobavezno. Ako je prazno, biće korišćeno vaše korisničko ime. Takođe ga " - "možete uneti i iznad u polje „Računar“, u obliku „korisničkoime@domaćin“." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "_Širina:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "Podesite širinu udaljenog računara" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "_Visina:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "Podesite visinu udaljenog računara" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/sr.po -+++ b/po/sr.po -@@ -274,6 +274,26 @@ msgstr "" - "Необавезно. Ако је празно, биће коришћено ваше корисничко име. Такође га " - "можете унети и изнад у поље „Рачунар“, у облику „корисничкоиме@домаћин“." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "_Ширина:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "Подесите ширину удаљеног рачунара" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "_Висина:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "Подесите висину удаљеног рачунара" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/sv.po -+++ b/po/sv.po -@@ -243,6 +243,26 @@ msgstr "RDP-alternativ" - msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Host field above, in the form username@hostname." - msgstr "Valfritt. Om detta fält är tomt så kommer ditt användarnamn att användas. Det kan även anges i fältet Värd ovan, i formatet användarnamn@värdnamn." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "_Bredd:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "Ange bredden på fjärrskrivbordet" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "Hö_jd:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "Ange höjden på fjärrskrivbordet" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 - #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 ---- a/po/ta.po -+++ b/po/ta.po -@@ -217,6 +243,28 @@ msgstr "RDP-alternativ" - "விருப்பத்தேர்வு. வெற்றாக இருப்பின் உங்கள் பயனர் பெயர் பயன்படுத்தப்படும். மேலும் அது " - "மேற்காணும் புரவலன் புலத்தில் username@hostname. ஆக கொடுக்கப்பட முடியும். " - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "அகலம் (_W):" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+#| msgid "Connect to a remote desktop" -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "தொலைநிலை பணிமேசையின் அகலத்தை அமைக்கவும்" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "உயரம் (_H):" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+#| msgid "Connect to a remote desktop" -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "தொலைநிலை பணிமேசையின் உயரத்தை அமைக்கவும்" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/tr.po -+++ b/po/tr.po -@@ -275,6 +275,26 @@ msgstr "" - "İsteğe bağlı. Eğer boşsa, kullanıcı adınız kullanılacaktır. " - "kullaniciadi@makineadi biçiminde, yukarıdaki Makine alanına da girilebilir." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "_Genişlik:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "Uzak masaüstünün genişliğini ayarlayın" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "_Yükseklik:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "Uzak masaüstünün yüksekliğini ayarlayın" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/uk.po -+++ b/po/uk.po -@@ -270,6 +270,26 @@ msgstr "" - "користувача. Також значення можна задати у вигляді користувач@вузол у полі " - "«Вузол» вище." - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "_Ширина:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "Вказати ширину віддаленої стільниці" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "_Висота:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "Вказати висоту віддаленої стільниці" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/zh_CN.po -+++ b/po/zh_CN.po -@@ -273,6 +273,26 @@ msgstr "" - "可选。如果为空,将使用您的用户名。也可以在上面的主机字段中以 用户名@主机名 的" - "格式提供。" - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "宽度(_W):" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "设置远程桌面的宽度" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "高度(_H):" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "设置远程桌面的高度" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/zh_HK.po -+++ b/po/zh_HK.po -@@ -255,6 +255,26 @@ msgid "" - "the Host field above, in the form username@hostname." - msgstr "選擇性的。如果保持空白,會使用你的使用者名稱。另外,也可以在上面的「主機」欄位中指定,格式為 使用者名稱@主機名稱。" - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "闊度(_W):" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "設定這個遠端桌面的闊度" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "高度(_H):" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "設定這個遠端桌面的高度" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 ---- a/po/zh_TW.po -+++ b/po/zh_TW.po -@@ -265,6 +265,26 @@ msgstr "" - "選擇性的。如果保持空白,會使用您的使用者名稱。另外,也可以在上面的「主機」欄" - "位中指定,格式為 使用者名稱@主機名稱。" - -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "寬度(_W):" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "設定這個遠端桌面的寬度" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "高度(_H):" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "設定這個遠端桌面的高度" -+ - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 diff --git a/SOURCES/vinagre-3.8.2-show-help.patch b/SOURCES/vinagre-3.8.2-show-help.patch deleted file mode 100644 index b601ce2..0000000 --- a/SOURCES/vinagre-3.8.2-show-help.patch +++ /dev/null @@ -1,82 +0,0 @@ -commit 459216cd42820a6e3d11f8368e83fac8743ca368 -Author: Marek Kasik -Date: Thu Mar 6 13:05:58 2014 +0100 - - Don't close connect dialog when showing help - - Remove response id for the help button in the connect dialog - and connect to its "clicked" signal. Open help on triggering - of the signal. - - https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=725816 - -diff --git a/data/vinagre.ui b/data/vinagre.ui -index 6749c1e..3c3c191 100644 ---- a/data/vinagre.ui -+++ b/data/vinagre.ui -@@ -1126,7 +1126,6 @@ Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> - - - -- connect_help - button1 - connect_button - -diff --git a/vinagre/vinagre-connect.c b/vinagre/vinagre-connect.c -index c23def6..f881f94 100644 ---- a/vinagre/vinagre-connect.c -+++ b/vinagre/vinagre-connect.c -@@ -49,6 +49,7 @@ typedef struct { - GtkWidget *fullscreen_check; - GtkWidget *plugin_box; - GtkWidget *connect_button; -+ GtkWidget *help_button; - } VinagreConnectDialog; - - enum { -@@ -319,6 +320,13 @@ save_history (GtkWidget *combo) { - } - } - -+static void -+vinagre_connect_help_button_cb (GtkButton *button, -+ VinagreConnectDialog *dialog) -+{ -+ vinagre_utils_show_help (GTK_WINDOW(dialog->dialog), "connect"); -+} -+ - #ifdef VINAGRE_HAVE_AVAHI - static void - vinagre_connect_find_button_cb (GtkButton *button, -@@ -420,12 +428,18 @@ vinagre_connect (VinagreWindow *window) - dialog.fullscreen_check = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (dialog.xml, "fullscreen_check")); - dialog.plugin_box = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (dialog.xml, "plugin_options_connect_vbox")); - dialog.connect_button = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (dialog.xml, "connect_button")); -+ dialog.help_button = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (dialog.xml, "connect_help")); - - setup_protocol (&dialog); - setup_combo (&dialog); - gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (dialog.fullscreen_check), - vinagre_cache_prefs_get_boolean ("connection", "fullscreen", FALSE)); - -+ g_signal_connect (dialog.help_button, -+ "clicked", -+ G_CALLBACK (vinagre_connect_help_button_cb), -+ &dialog); -+ - #ifdef VINAGRE_HAVE_AVAHI - g_signal_connect (dialog.find_button, - "clicked", -@@ -439,11 +453,7 @@ vinagre_connect (VinagreWindow *window) - gtk_widget_show_all (dialog.dialog); - result = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog.dialog)); - -- if (result == GTK_RESPONSE_HELP) -- { -- vinagre_utils_show_help (GTK_WINDOW (window), "connect"); -- } -- else if (result == GTK_RESPONSE_OK) -+ if (result == GTK_RESPONSE_OK) - { - gchar *host = NULL, *error_msg = NULL, *protocol = NULL, *actual_host; - gint port; diff --git a/SOURCES/vinagre-3.8.2-switch-to-freerdp.patch b/SOURCES/vinagre-3.8.2-switch-to-freerdp.patch deleted file mode 100644 index 9a8bb5b..0000000 --- a/SOURCES/vinagre-3.8.2-switch-to-freerdp.patch +++ /dev/null @@ -1,811 +0,0 @@ ---- vinagre-3.8.2/configure.ac -+++ vinagre-3.8.2/configure.ac -@@ -70,8 +70,7 @@ AS_IF([test "x$enable_rdp" != "xno"], - [have_rdp=no]) - - AS_IF([test "x$have_rdp" = "xyes"], -- [AC_DEFINE([VINAGRE_ENABLE_RDP], [], [Build with RDP support]) -- AC_PATH_PROG([RDESKTOP_PROGRAM], [rdesktop], [rdesktop])], -+ [AC_DEFINE([VINAGRE_ENABLE_RDP], [], [Build with RDP support])], - [RDP_DEPS="" - AS_IF([test "x$enable_rdp" = "xyes"], - [AC_MSG_ERROR([RDP support requested by required dependencies not found])])]) ---- vinagre-3.8.2/plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c -+++ vinagre-3.8.2/plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c -@@ -91,7 +91,7 @@ delay_connect (GObject *object) - i = 0; - - arg = g_new (gchar *, 9); -- arg[i++] = g_strdup ("rdesktop"); -+ arg[i++] = g_strdup ("xfreerdp"); - - arg[i++] = g_strdup ("-K"); - -@@ -121,7 +121,7 @@ delay_connect (GObject *object) - &rdp_tab->priv->pid, - &error)) - { -- vinagre_utils_show_error_dialog (_("Error while executing rdesktop"), -+ vinagre_utils_show_error_dialog (_("Error while executing xfreerdp"), - error ? error->message : _("Unknown error"), - GTK_WINDOW (vinagre_tab_get_window (tab))); - vinagre_tab_remove_from_notebook (tab); ---- vinagre-3.8.2/po/ar.po -+++ vinagre-3.8.2/po/ar.po -@@ -278,8 +278,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "المنفذ:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "خطأ أثناء تنفيذ rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "خطأ أثناء تنفيذ xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/as.po -+++ vinagre-3.8.2/po/as.po -@@ -272,8 +272,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "পৰ্ট:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "rdesktop প্ৰেৰণ কৰোতে ত্ৰুটি" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "xfreerdp প্ৰেৰণ কৰোতে ত্ৰুটি" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/ast.po -+++ vinagre-3.8.2/po/ast.po -@@ -284,8 +284,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Puertu:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Fallu al executar rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Fallu al executar xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/be.po -+++ vinagre-3.8.2/po/be.po -@@ -272,8 +272,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Порт:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Памылка запуску rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Памылка запуску xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/bg.po -+++ vinagre-3.8.2/po/bg.po -@@ -282,8 +282,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Порт:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Грешка при изпълнение на rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Грешка при изпълнение на xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/bn_IN.po -+++ vinagre-3.8.2/po/bn_IN.po -@@ -256,8 +256,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "পোর্ট:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:129 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "rdesktop সঞ্চালনকালে ত্রুটি" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "xfreerdp সঞ্চালনকালে ত্রুটি" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:130 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:344 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459 ---- vinagre-3.8.2/po/ca.po -+++ vinagre-3.8.2/po/ca.po -@@ -279,8 +279,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Port:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "S'ha produït un error en executar l'rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "S'ha produït un error en executar l'xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/ca@valencia.po -+++ vinagre-3.8.2/po/ca@valencia.po -@@ -278,8 +278,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Port:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "S'ha produït un error en executar l'rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "S'ha produït un error en executar l'xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/cs.po -+++ vinagre-3.8.2/po/cs.po -@@ -282,8 +282,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Port:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Chyba při spouštění rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Chyba při spouštění xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/da.po -+++ vinagre-3.8.2/po/da.po -@@ -278,8 +278,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Port:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Fejl under kørsel af rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Fejl under kørsel af xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/de.po -+++ vinagre-3.8.2/po/de.po -@@ -295,8 +295,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Port:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Fehler beim Ausführen von rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Fehler beim Ausführen von xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/el.po -+++ vinagre-3.8.2/po/el.po -@@ -307,8 +307,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Θύρα:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/en_GB.po -+++ vinagre-3.8.2/po/en_GB.po -@@ -277,8 +277,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Port:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Error while executing rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Error while executing xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/eo.po -+++ vinagre-3.8.2/po/eo.po -@@ -258,7 +258,7 @@ msgid "Port:" - msgstr "Pordo:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" - msgstr "" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ---- vinagre-3.8.2/po/es.po -+++ vinagre-3.8.2/po/es.po -@@ -287,8 +287,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Puerto:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Error al ejecutar rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Error al ejecutar xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/et.po -+++ vinagre-3.8.2/po/et.po -@@ -220,8 +220,8 @@ msgstr "" - msgid "Port:" - msgstr "Port:" - --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Viga rdesktopi käivitamisel" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Viga xfreerdpi käivitamisel" - - msgid "Unknown error" - msgstr "Tundmatu viga" ---- vinagre-3.8.2/po/eu.po -+++ vinagre-3.8.2/po/eu.po -@@ -282,8 +282,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Ataka:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Errorea rdesktop exekutatzean" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Errorea xfreerdp exekutatzean" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/fa.po -+++ vinagre-3.8.2/po/fa.po -@@ -279,8 +279,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "درگاه:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "خطا هنگام اجرای rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "خطا هنگام اجرای xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/fi.po -+++ vinagre-3.8.2/po/fi.po -@@ -289,8 +289,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Portti:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Virhe rdesktopin suorittamisessa" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Virhe xfreerdpin suorittamisessa" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/fr.po -+++ vinagre-3.8.2/po/fr.po -@@ -292,8 +292,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Port :" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Erreur lors du lancement de rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Erreur lors du lancement de xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/gl.po -+++ vinagre-3.8.2/po/gl.po -@@ -303,8 +303,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Porto:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Produciuse un erro ao executar rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Produciuse un erro ao executar xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/gu.po -+++ vinagre-3.8.2/po/gu.po -@@ -270,8 +270,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "પોર્ટ:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "જ્યારે rdesktop ને ચલાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "જ્યારે xfreerdp ને ચલાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/he.po -+++ vinagre-3.8.2/po/he.po -@@ -255,8 +255,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "פתחה:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "אירעה שגיאה בעת הפעלת rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "אירעה שגיאה בעת הפעלת xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ---- vinagre-3.8.2/po/hi.po -+++ vinagre-3.8.2/po/hi.po -@@ -295,8 +295,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "पोर्टः" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "rdesktop चलाने में त्रुटि" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "xfreerdp चलाने में त्रुटि" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/hu.po -+++ vinagre-3.8.2/po/hu.po -@@ -279,8 +279,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Port:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Hiba az rdesktop végrehajtása közben" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Hiba az xfreerdp végrehajtása közben" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/id.po -+++ vinagre-3.8.2/po/id.po -@@ -278,8 +278,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Port:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Galat saat menjalankan rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Galat saat menjalankan xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/it.po -+++ vinagre-3.8.2/po/it.po -@@ -284,8 +284,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Porta:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Errore durante l'esecuzione di rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Errore durante l'esecuzione di xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/ja.po -+++ vinagre-3.8.2/po/ja.po -@@ -248,8 +248,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "ポート番号:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "rdesktop を実行する際にエラーが発生しました。" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "xfreerdp を実行する際にエラーが発生しました。" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/kn.po -+++ vinagre-3.8.2/po/kn.po -@@ -290,8 +290,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "rdesktop ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "xfreerdp ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/ko.po -+++ vinagre-3.8.2/po/ko.po -@@ -279,8 +279,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "포트:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "rdesktop 실행에 오류" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "xfreerdp 실행에 오류" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/lt.po -+++ vinagre-3.8.2/po/lt.po -@@ -254,8 +254,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Prievadas:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Klaida vykdant rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Klaida vykdant xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ---- vinagre-3.8.2/po/lv.po -+++ vinagre-3.8.2/po/lv.po -@@ -284,8 +284,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Ports:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Kļūda, izpildot rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Kļūda, izpildot xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/mk.po -+++ vinagre-3.8.2/po/mk.po -@@ -261,8 +261,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Порта:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Грешка при извршување на rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Грешка при извршување на xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ---- vinagre-3.8.2/po/ml.po -+++ vinagre-3.8.2/po/ml.po -@@ -294,8 +294,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "പോര്‍ട്ട്:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "rdesktop നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്‍ പിശക്" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "xfreerdp നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്‍ പിശക്" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/mr.po -+++ vinagre-3.8.2/po/mr.po -@@ -283,8 +283,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "पोर्ट:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "rdesktop चालवतेवेळी त्रुटी" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "xfreerdp चालवतेवेळी त्रुटी" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/ms.po -+++ vinagre-3.8.2/po/ms.po -@@ -244,7 +244,7 @@ msgid "Port:" - msgstr "" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:129 --msgid "Error while executing rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" - msgstr "" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:130 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:347 ---- vinagre-3.8.2/po/nb.po -+++ vinagre-3.8.2/po/nb.po -@@ -266,8 +266,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Port:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Feil under kjøring av rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Feil under kjøring av xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/nl.po -+++ vinagre-3.8.2/po/nl.po -@@ -309,8 +309,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Poort:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/or.po -+++ vinagre-3.8.2/po/or.po -@@ -305,8 +305,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "rdesktop କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "xfreerdp କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/pa.po -+++ vinagre-3.8.2/po/pa.po -@@ -281,8 +281,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "ਪੋਰਟ:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "rdesktop ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "xfreerdp ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/pl.po -+++ vinagre-3.8.2/po/pl.po -@@ -287,8 +287,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Port:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Błąd podczas wykonywania programu rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Błąd podczas wykonywania programu xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/pt_BR.po -+++ vinagre-3.8.2/po/pt_BR.po -@@ -289,8 +289,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Porta:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Erro ao executar o rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Erro ao executar o xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/pt.po -+++ vinagre-3.8.2/po/pt.po -@@ -283,8 +283,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Porto:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Erro ao executar o rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Erro ao executar o xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/ro.po -+++ vinagre-3.8.2/po/ro.po -@@ -260,8 +260,8 @@ msgstr "Port:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123 - #| msgid "Error while creating the file %s: %s" --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Eroare la executarea rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Eroare la executarea xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/ru.po -+++ vinagre-3.8.2/po/ru.po -@@ -283,8 +283,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Порт:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Ошибка запуска rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Ошибка запуска xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/sk.po -+++ vinagre-3.8.2/po/sk.po -@@ -274,8 +274,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Port:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Chyba pri spúšťaní rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Chyba pri spúšťaní xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/sl.po -+++ vinagre-3.8.2/po/sl.po -@@ -251,8 +251,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Vrata:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Napaka med izvajanjem programa rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Napaka med izvajanjem programa xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ---- vinagre-3.8.2/po/sr@latin.po -+++ vinagre-3.8.2/po/sr@latin.po -@@ -281,8 +281,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Port:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Greška pri pokretanju programa rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Greška pri pokretanju programa xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/sr.po -+++ vinagre-3.8.2/po/sr.po -@@ -281,7 +281,7 @@ msgid "Port:" - msgstr "Порт:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" - msgstr "Грешка при покретању програма рдесктоп" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ---- vinagre-3.8.2/po/sv.po -+++ vinagre-3.8.2/po/sv.po -@@ -251,8 +251,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Port:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Fel vid körning av rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Fel vid körning av xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ---- vinagre-3.8.2/po/ta.po -+++ vinagre-3.8.2/po/ta.po -@@ -224,7 +224,7 @@ msgid "Port:" - msgstr "துறை:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" - msgstr "ஆர்டெஸ்க்டாப் ஐ இயக்கும் போது பிழை" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ---- vinagre-3.8.2/po/te.po -+++ vinagre-3.8.2/po/te.po -@@ -286,7 +286,7 @@ msgid "Port:" - msgstr "పోర్టు:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" - msgstr "ఆర్ రంగస్థలమును నిర్వర్తించుటలో దోషం " - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ---- vinagre-3.8.2/po/tg.po -+++ vinagre-3.8.2/po/tg.po -@@ -258,7 +258,7 @@ msgid "Port:" - msgstr "Порт:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" - msgstr "" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ---- vinagre-3.8.2/po/th.po -+++ vinagre-3.8.2/po/th.po -@@ -273,8 +273,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "พอร์ต:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกทำงาน rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกทำงาน xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/tr.po -+++ vinagre-3.8.2/po/tr.po -@@ -282,8 +282,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Port:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "rdesktop çalıştırılırken hata oluştu." -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "xfreerdp çalıştırılırken hata oluştu." - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/ug.po -+++ vinagre-3.8.2/po/ug.po -@@ -261,8 +261,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "ئېغىز:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "rdesktop نى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "xfreerdp نى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/uk.po -+++ vinagre-3.8.2/po/uk.po -@@ -277,8 +277,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "Порт:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "Помилка при виконанні rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "Помилка при виконанні xfreerdp" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/vi.po -+++ vinagre-3.8.2/po/vi.po -@@ -287,7 +287,7 @@ msgid "Port:" - msgstr "Cổng:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" -+msgid "Error while executing xfreerdp" - msgstr "" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ---- vinagre-3.8.2/po/zh_CN.po -+++ vinagre-3.8.2/po/zh_CN.po -@@ -280,8 +280,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "端口:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "执行 rdesktop 出错" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "执行 xfreerdp 出错" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/zh_HK.po -+++ vinagre-3.8.2/po/zh_HK.po -@@ -262,8 +262,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "連接埠:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "執行 rdesktop 時出現錯誤" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "執行 xfreerdp 時出現錯誤" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 ---- vinagre-3.8.2/po/zh_TW.po -+++ vinagre-3.8.2/po/zh_TW.po -@@ -272,8 +272,8 @@ msgid "Port:" - msgstr "連接埠:" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing rdesktop" --msgstr "執行 rdesktop 時出現錯誤" -+msgid "Error while executing xfreerdp" -+msgstr "執行 xfreerdp 時出現錯誤" - - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 diff --git a/SOURCES/vinagre-3.8.2-translation.patch b/SOURCES/vinagre-3.8.2-translation.patch deleted file mode 100644 index b0dd42f..0000000 --- a/SOURCES/vinagre-3.8.2-translation.patch +++ /dev/null @@ -1,11109 +0,0 @@ -diff -urN a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po ---- a/po/bn_IN.po 2014-10-17 22:11:48.206279164 +0530 -+++ b/po/bn_IN.po 2014-10-17 22:12:48.537288654 +0530 -@@ -2,215 +2,291 @@ - # Bengali translation of PACKAGE. - # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER - # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. --# -+# - # Sankarshan Mukhopadhyay , 2007, 2008. - # Runa Bhattacharjee , 2008, 2009, 2010. -+# sray , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" --"Project-Id-Version: bn_IN\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:21+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2010-08-10 19:10+0530\n" --"Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" --"Language-Team: Bengali INDIA \n" -+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2014-10-01 15:14+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -+"PO-Revision-Date: 2014-09-24 10:11-0400\n" -+"Last-Translator: \n" -+"Language-Team: American English \n" -+"Language: bn-IN\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -+"X-Generator: Zanata 3.4.2\n" - --#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 --msgid "_About" --msgstr "পরিচিতি (_A)" -+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1 -+msgid "Whether we should leave other clients connected" -+msgstr "অন্যান্য ক্লায়েন্টের সংযোগ অপরিবর্তিত থাকবে কি না" - --#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37 --msgid "_Help" --msgstr "সাহায্য (_H)" -+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2 -+msgid "" -+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other " -+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true " -+"to share the desktop with the other clients." -+msgstr "" -+"হোস্টের সাথে সংযোগ স্থাপন করার সময়, ক্লায়েন্ট সিস্টেম দ্বারা সার্ভারকে " -+"অন্যান্য সংযুক্ত ক্লায়েন্টের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে অথবা না করতে অনুরোধ " -+"করা যেতে পারে। অন্যান্য ক্লায়েন্টের সাথে ডেস্কটপ যৌথরূপে ব্যবহারের জন্য মান " -+"true নির্ধারণ করুন।" - --#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 --msgid "Access remote desktops" --msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপের সাথে সংযোগ করুন" -+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3 -+msgid "" -+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection" -+msgstr "শুধুমাত্র একটি সক্রিয় সংযোগ থাকলে ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কি না" - --#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 --#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 --#: ../vinagre/vinagre-applet.c:441 ../vinagre/vinagre-applet.c:493 --#: ../vinagre/vinagre-main.c:62 -+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4 -+msgid "" -+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the " -+"tabs when there is more than one active connection." -+msgstr "" -+"মান \"true\" নির্ধারণ করা হলে সর্বদা ট্যাব প্রদর্শন করা হবে। শুধুমাত্র " -+"একাধিক সক্রিয় সংযোগ উপস্থিত থাকলে ট্যাব প্রদর্শনের জন্য মান \"false\" " -+"নির্ধারণ করুন।" -+ -+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5 -+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)" -+msgstr "মেনু অ্যাকসেলেরেটর (শর্টকাট-কি) প্রদর্শন করা হবে কি না" -+ -+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6 -+msgid "" -+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. " -+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu " -+"and will not be sent to the remote host." -+msgstr "" -+"মেনু শর্ট-কাট নিষ্ক্রিয় করার জন্য \"false\" নির্ধারণ করুন। শর্ট-কাট সক্রিয় " -+"করার জন্য \"true\" নির্ধারণ করুন। উল্লেখ্য, এইগুলি সক্রিয় করা হলে, মেনু " -+"দ্বারা এই কি-গুলির কর্ম সনাক্ত ও গ্রহণ করা হবে এবং দূরবর্তী হোস্টকে পাঠানো " -+"হবে না।" -+ -+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7 -+msgid "Maximum number of history items in connect dialog" -+msgstr "" -+"সংযোগের ডায়লগ বক্সের মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পূর্ববর্তী তথ্যের সর্বাধিক তালিকা" -+ -+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8 -+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry." -+msgstr "হোস্ট ড্রপ-ডাউন এনট্রির মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য তথ্যের সর্বাধিক সংখ্যা।" -+ -+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9 -+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections" -+msgstr "বিপরীত সংযোগের জন্য অপেক্ষারত অবস্থায় প্রোগ্রাম আরম্ভ করা হবে কি না" -+ -+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10 -+msgid "" -+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse " -+"connections." -+msgstr "" -+"প্রোগ্রাম আরম্ভকালে সর্বদা বিপরীত সংযোগের অপেক্ষা করার জন্য \"true\" (অর্থাৎ " -+"সত্য) নির্ধারণ করুন।" -+ -+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 -+#: ../vinagre/vinagre-main.c:182 - msgid "Remote Desktop Viewer" - msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ প্রদর্শন ব্যবস্থা" - --#: ../data/vinagre.ui.h:1 --#| msgid "_Show menu shortcuts" --msgid "Allow _keyboard shortcuts" --msgstr "কি-বোর্ড শর্ট-কাটের ব্যবহার অনুমোদিত হবে (_k)" -+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 -+msgid "Access remote desktops" -+msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপের সাথে সংযোগ করুন" - --#: ../data/vinagre.ui.h:2 --msgid "Authentication is required" --msgstr "পরিচয় প্রমাণ করা আবশ্যক" -+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3 -+msgid "VNC;RDP;SSH;" -+msgstr "VNC;RDP;SSH;" - --#. setup label --#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856 --msgid "Bookmarks" --msgstr "বুকমার্ক সংকলন" -+#: ../data/vinagre.ui.h:1 -+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop" -+msgstr "GNOME ডেস্কটপের ক্ষেত্রে Vinagre হল একটি রিমোট ডেস্কটপ ভিউয়ার" - --#: ../data/vinagre.ui.h:4 --msgid "Connection" --msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে" -+#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog -+#: ../data/vinagre.ui.h:3 -+msgid "translator-credits" -+msgstr "সঙ্কর্ষণ মুখোপাধ্যায় (sankarshan.mukhopadhyay@gmail.com)" - -+#. This is a button label, in the authentication dialog - #: ../data/vinagre.ui.h:5 --msgid "Connection options" --msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত বিকল্প" -+msgid "_Authenticate" -+msgstr "অনুমোদন (_A)" - - #: ../data/vinagre.ui.h:6 --msgid "Folder" --msgstr "ফোল্ডার" -+msgid "Authentication is required" -+msgstr "পরিচয় প্রমাণ করা আবশ্যক" - --#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53 --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 --#: ../vinagre/vinagre-fav.c:408 -+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:120 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139 - msgid "Host:" - msgstr "হোস্ট:" - --#: ../data/vinagre.ui.h:8 --msgid "Interface" --msgstr "প্রেক্ষাপট" -+#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112 -+msgid "_Username:" -+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)" - --#: ../data/vinagre.ui.h:9 --msgid "Options" --msgstr "বিকল্প" -+#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295 -+msgid "_Password:" -+msgstr "পাসওয়ার্ড:(_P)" - - #: ../data/vinagre.ui.h:10 --msgid "Parent Folder" --msgstr "ঊর্ধ্বতন ফোল্ডার" -+msgid "_Domain:" -+msgstr "ডোমেন (_D):" - - #: ../data/vinagre.ui.h:11 --msgid "Preferences" --msgstr "পছন্দ" -+msgid "_Remember this credential" -+msgstr "এই পরিচয় মনে রাখা হবে (_R)" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:12 -+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring" -+msgstr "GNOME Keyring এ লগিন প্রমাণপত্র রাখুন" - --#. This is a tooltip in preferences dialog - #: ../data/vinagre.ui.h:13 --msgid "" --"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info " --"on why you may want to disable them, check the documentation." --msgstr "এই বিকল্প ব্যবহারের ফলে মেনু অ্যাকসেলেরেটর ও কি-বোর্ড শর্ট-কাট সক্রিয় করা হয়। এইগুলি নিষ্ক্রিয় করার কারণ সম্পর্কে বিশদ জানতে হলে নথিপত্র পড়ুন।" -+msgid "Bookmarks" -+msgstr "বুকমার্ক সংকলন" - - #: ../data/vinagre.ui.h:14 --msgid "Which machine do you want to connect to?" --msgstr "কোন মেশিনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে আপনি ইচ্ছুক?" -+msgid "Connection" -+msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে" - --#: ../data/vinagre.ui.h:15 --msgid "_Always show tabs" --msgstr "সর্বদা ট্যাব প্রদর্শন করা হবে (_A)" -+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog. -+#: ../data/vinagre.ui.h:16 -+msgid "_Name:" -+msgstr "নাম:(_N)" - --#. This is a button label, in the authentication dialog - #: ../data/vinagre.ui.h:17 --msgid "_Authenticate" --msgstr "অনুমোদন (_A)" -+msgid "_Host:" -+msgstr "হোস্ট:(_H)" - - #: ../data/vinagre.ui.h:18 -+msgid "Options" -+msgstr "বিকল্প" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:19 - msgid "_Full screen" - msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন (_F)" - --#: ../data/vinagre.ui.h:19 --msgid "_Host:" --msgstr "হোস্ট:(_H)" -+#: ../data/vinagre.ui.h:20 -+msgid "Folder" -+msgstr "ফোল্ডার" - --#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog. - #: ../data/vinagre.ui.h:21 --msgid "_Name:" --msgstr "নাম:(_N)" -+msgid "Bookmark Folder" -+msgstr "বুকমার্ক ফোল্ডার" - - #: ../data/vinagre.ui.h:22 --msgid "_Password:" --msgstr "পাসওয়ার্ড:(_P)" -+msgid "Parent Folder" -+msgstr "ঊর্ধ্বতন ফোল্ডার" - - #: ../data/vinagre.ui.h:23 --msgid "_Protocol:" --msgstr "প্রোটোকল: (_P)" -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "শংসাপত্র যাচাইকরণ" - - #: ../data/vinagre.ui.h:24 --msgid "_Remember this credential" --msgstr "এই পরিচয় মনে রাখা হবে (_R)" -- --#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108 --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113 --msgid "_Username:" --msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)" -- --#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 --msgid "Active plugins" --msgstr "সক্রিয় প্লাগ-ইন" -- --#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2 - msgid "" --"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " --"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " --"plugin." -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" - msgstr "" --"সক্রিয় প্লাগ-ইনের তালিকা। এর মধ্যে সক্রিয় প্লাগ-ইনের \"অবস্থান\" অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। " --"কোনো সুনির্দিষ্ট প্লাগ-ইনের \"অবস্থান\" জানার জন্য .vinagre-plugin ফাইলটি দেখুন।" -+"রিমোট অায়োজক তার শংসাপত্র পরিবর্তন করেছে।\n" -+"নতুন শংসাপত্র কি অাপনার বিশ্বস্ত?" - --#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3 --msgid "Maximum number of history items in connect dialog" --msgstr "সংযোগের ডায়লগ বক্সের মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পূর্ববর্তী তথ্যের সর্বাধিক তালিকা" -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "বিষয়:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "জারি করেছে:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "নতুন ফিংগারপ্রিন্ট:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "পুরনো ফিংগারপ্রিন্ট:" - --#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4 -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 - msgid "" --"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. " --"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu " --"and will not be sent to the remote host." --msgstr "" --"মেনু শর্ট-কাট নিষ্ক্রিয় করার জন্য \"false\" নির্ধারণ করুন। শর্ট-কাট সক্রিয় করার জন্য " --"\"true\" নির্ধারণ করুন। উল্লেখ্য, এইগুলি সক্রিয় করা হলে, মেনু দ্বারা এই কি-গুলির কর্ম " --"সনাক্ত ও গ্রহণ করা হবে এবং দূরবর্তী হোস্টকে পাঠানো হবে না।" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "নিম্নলিখিত শংসাপত্র যাচাই করা যাবে না।\n" -+"শংসাপত্র কি অাপনার বিশ্বস্ত?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "ফিংগারপ্রিন্ট:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:38 -+msgid "Connect" -+msgstr "সংযোগ করুন" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:39 -+msgid "Choose a remote desktop to connect to" -+msgstr "সংযোগ করতে একটি রিমোট ডেস্কটপ বাছুন" - --#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5 --msgid "" --"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the " --"tabs when there is more than one active connection." --msgstr "" --"মান \"true\" নির্ধারণ করা হলে সর্বদা ট্যাব প্রদর্শন করা হবে। শুধুমাত্র একাধিক সক্রিয় " --"সংযোগ উপস্থিত থাকলে ট্যাব প্রদর্শনের জন্য মান \"false\" নির্ধারণ করুন।" -+#: ../data/vinagre.ui.h:40 -+msgid "_Protocol:" -+msgstr "প্রোটোকল: (_P)" - --#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6 --msgid "" --"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse " --"connections." --msgstr "প্রোগ্রাম আরম্ভকালে সর্বদা বিপরীত সংযোগের অপেক্ষা করার জন্য \"true\" (অর্থাৎ সত্য) নির্ধারণ করুন।" -+#: ../data/vinagre.ui.h:41 -+msgid "Select a remote desktop protocol for this connection" -+msgstr "এই সংযোগের জন্য একটি রিমোট ডেস্কটপ প্রোটোকল নির্বাচন করুন" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:42 -+msgid "Search for remote hosts on the network" -+msgstr "নেটওয়ার্কে রিমোট হোস্ট সন্ধান করুন" - --#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7 --msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry." --msgstr "হোস্ট ড্রপ-ডাউন এনট্রির মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য তথ্যের সর্বাধিক সংখ্যা।" -+#: ../data/vinagre.ui.h:43 -+msgid "Connection options" -+msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত বিকল্প" - --#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8 --msgid "The handler for \"vnc://\" URLs" --msgstr " \"vnc://\" URL এর হ্যান্ডলার" -+#: ../data/vinagre.ui.h:44 -+msgid "_Fullscreen" -+msgstr "সম্পূর্ণ স্ক্রীন (_F)" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:45 -+msgid "Enable fullscreen mode for this connection" -+msgstr "এই সংযোগের ক্ষেত্রে সম্পূর্ণ স্ক্রীন মোড সক্ষম করুন" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:46 -+msgid "Reverse Connections" -+msgstr "বিপরীত সংযোগ" - --#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9 -+#: ../data/vinagre.ui.h:47 - msgid "" --"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other " --"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true " --"to share the desktop with the other clients." -+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are " -+"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " -+"with you. For further information, read the help." - msgstr "" --"হোস্টের সাথে সংযোগ স্থাপন করার সময়, ক্লায়েন্ট সিস্টেম দ্বারা সার্ভারকে অন্যান্য সংযুক্ত " --"ক্লায়েন্টের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে অথবা না করতে অনুরোধ করা যেতে পারে। অন্যান্য " --"ক্লায়েন্টের সাথে ডেস্কটপ যৌথরূপে ব্যবহারের জন্য মান true নির্ধারণ করুন।" -+"বিপরীত সংযোগ সক্রিয় করার মাধ্যমে, অাপনি ফায়ারওয়্যালের পিছনে থাকা রিমোট " -+"ডেস্কটপ অ্যাক্সেস করতে পারবেন। রিমোট সাইড অাপনার সংগে সংযোগের সূত্রপাত ঘটাবে " -+"সেটাই স্বাভাবিক। বিস্তারিত জানতে, সহায়তা পড়ুন।" - --#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10 --msgid "Whether we should leave other clients connected" --msgstr "অন্যান্য ক্লায়েন্টের সংযোগ অপরিবর্তিত থাকবে কি না" -+#: ../data/vinagre.ui.h:48 -+msgid "_Enable Reverse Connections" -+msgstr "বিপরীত সংযোগ সক্রিয় করা হবে (_E)" - --#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11 --msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection" --msgstr "শুধুমাত্র একটি সক্রিয় সংযোগ থাকলে ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কি না" -+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections. -+#: ../data/vinagre.ui.h:50 -+msgid "_Always Enabled" -+msgstr "সর্বদা সক্রিয় (_A)" - --#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12 --msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)" --msgstr "মেনু অ্যাকসেলেরেটর (শর্টকাট-কি) প্রদর্শন করা হবে কি না" -+#: ../data/vinagre.ui.h:51 -+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):" -+msgstr "নিম্নলিখিত IP ঠিকানার মাধ্যমে এই ডেস্কটপে পৌঁছানো যায়:" - --#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13 --#| msgid "Whether we should leave other clients connected" --msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections" --msgstr "বিপরীত সংযোগের জন্য অপেক্ষারত অবস্থায় প্রোগ্রাম আরম্ভ করা হবে কি না" -+#: ../data/vinagre.ui.h:52 -+msgid "Connectivity" -+msgstr "সংযোগ ব্যবস্থা" - - #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1 - msgid "Remote Desktop (VNC) file" -@@ -220,315 +296,322 @@ - msgid "Remote Desktop Connection" - msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ সংযোগ" - --#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:1 --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55 -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:61 - msgid "RDP" - msgstr "RDP" - --#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:2 --#| msgid "SSH support" --msgid "RDP support" --msgstr "RDP সমর্থন ব্যবস্থা" -- --#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog. --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57 --#| msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines." --msgid "Access MS Windows machines" --msgstr "MS Windows মেশিন ব্যবহার করুন" -+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog. -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:63 -+msgid "Access MS Windows remote desktops" -+msgstr "MS Windows রিমোট ডেস্কটপ অ্যাক্সেস করুন" - --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96 --#| msgid "Options" -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:104 - msgid "RDP Options" - msgstr "RDP সংক্রান্ত বিকল্প" - - #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection - #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113 --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118 -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:118 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117 - msgid "" - "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in " --"the Machine field above, in the form username@hostname." --msgstr "ঐচ্ছিক। ফাঁকা রাখা হলে, আপনার ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নাম প্রয়োগ করা হবে। উপরোক্ত মেশিন শীর্ষক ক্ষেত্রের মধ্যে username@hostname বিন্যাসের এই তথ্য পূরণ করা যাবে।" -+"the Host field above, in the form username@hostname." -+msgstr "" -+"বৈকল্পিক। খালি থাকলে, অাপনার ব্যবহারকারীর নাম ব্যবহার করা হবে। তাছাড়া, " -+"username@hostname রূপে এটি উপরের হোস্ট ফিল্ডে সরবরাহ করা যেতে পারে।" - --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149 -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "প্রস্থ (_W):" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "রিমোট ডেস্কটপের প্রস্থ সেট করুন" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "উচ্চতা (_H):" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "রিমোট ডেস্কটপের উচ্চতা সেট করুন" -+ -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:121 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 - msgid "Port:" - msgstr "পোর্ট:" - --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:129 --msgid "Error while executing xfreerdp" --msgstr "xfreerdp সঞ্চালনকালে ত্রুটি" -- --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:130 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:344 --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459 --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136 --#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:174 --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:487 ../vinagre/vinagre-fav.c:768 --#: ../vinagre/vinagre-options.c:82 ../vinagre/vinagre-options.c:100 --#: ../vinagre/vinagre-window.c:270 ../vinagre/vinagre-window.c:740 --msgid "Unknown error" --msgstr "অজানা ত্রুটি" -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:975 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264 -+msgid "Error connecting to host." -+msgstr "হোস্টের সাথে সংযোগ স্থাপনে ত্রুটি ঘটেছে" - --#. vim: set ts=8: --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59 --#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61 - msgid "SSH" - msgstr "SSH" - - #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog. --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63 - msgid "Access Unix/Linux terminals" - msgstr "Unix/Linux টার্মিন্যাল ব্যবহার করুন" - --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101 --#| msgid "Options" -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103 - msgid "SSH Options" - msgstr "SSH সংক্রান্ত বিকল্প" - --#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2 --msgid "SSH support" --msgstr "SSH সমর্থন ব্যবস্থা" -- - #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:291 --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201 - #, c-format --msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." -+msgid "" -+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." - msgstr "" --"'shared' শীর্ষক ফ্ল্যাগের মান সঠিক নয়: %d। এই ক্ষেত্রে 0 (০) অথবা 1 (১) মান হওয়া " --"উচিত। উল্লিখিত মান উপেক্ষা করা হবে।" -- --#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb. --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:92 --#| msgid "_Recent connections" --msgid "_Reverse Connections..." --msgstr "বিপরীত সংযোগ...(_R)" -- --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:94 --msgid "Configure incoming VNC connections" --msgstr "আগত VNC সংযোগ কনফিগার করুন" -+"'shared' শীর্ষক ফ্ল্যাগের মান সঠিক নয়: %d। এই ক্ষেত্রে 0 (০) অথবা 1 (১) মান " -+"হওয়া উচিত। উল্লিখিত মান উপেক্ষা করা হবে।" - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52 - msgid "Enable scaled mode" - msgstr "Enable scaled mode" - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65 - msgid "VNC Options:" - msgstr "VNC Options:" - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:191 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:67 - msgid "Show VNC Options" - msgstr "Show VNC Options" - --#. vim: set ts=8: --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213 --#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:89 - msgid "VNC" - msgstr "VNC" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214 --msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines." --msgstr "Unix/Linux, Windows ও অন্যান্য মেশিন ব্যবহার করুন।" -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90 -+msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops." -+msgstr "Unix/Linux, Windows এবং অন্যান্য রিমোট ডেস্কটপ অ্যাক্সেস করুন।" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:271 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101 - msgid "Could not parse the file." - msgstr "ফাইল পার্স করতে ব্যর্থ।" - --#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file. --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:279 --msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"." --msgstr "এটি VNC ফাইল নয়: \"connection\" দলটি অনুপস্থিত" -- --#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file. --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:286 --msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"." --msgstr "এটি VNC ফাইল নয়: \"host\" কি অনুপস্থিত" -+#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file. -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155 -+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"." -+msgstr "ফাইল একটি VNC নয়: \"সংযোগ\" গোষ্ঠী অনুপস্থিত।" -+ -+#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file. -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162 -+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"." -+msgstr "ফাইল একটি VNC নয়: \"হোস্ট\" কী অনুপস্থিত।" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:253 - msgid "VNC Options" - msgstr "VNC সংক্রান্ত বিকল্প" - - #. View only check button --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:391 --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633 -+#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507 - msgid "_View only" - msgstr "শুধুমাত্র প্রদর্শন (_V)" - - #. Scaling check button --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246 - msgid "_Scaling" - msgstr "মাপ নির্ণয় (_S)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:415 -+#. Keep ratio check button -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:284 - msgid "_Keep aspect ratio" - msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত বজায় থাকবে (_K)" - - #. JPEG Compression check button --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:425 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:294 - msgid "_Use JPEG Compression" - msgstr "JPEG ব্যবহার করা হবে (_U)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:426 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:295 - msgid "This might not work on all VNC servers" - msgstr "সকল VNC সার্ভারের ক্ষেত্রে এটি না চলতে পারে" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:435 --msgid "_Depth Color:" --msgstr "রংয়ের গভীরতা: (_D)" -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:305 -+msgid "Color _Depth:" -+msgstr "রঙ গভীরতা (_D):" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310 - msgid "Use Server Settings" - msgstr "সার্ভারের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করুন" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:441 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311 - msgid "True Color (24 bits)" - msgstr "ট্রু রং (২৪ বিট)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:442 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312 - msgid "High Color (16 bits)" - msgstr "উচ্চ মাত্রার রং (১৬ বিট)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:443 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:313 - msgid "Low Color (8 bits)" - msgstr "নিম্ন মাত্রার রং (৮ বিট)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:444 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314 - msgid "Ultra Low Color (3 bits)" - msgstr "অতি নিম্ন মাত্রার রং (৩ বিট)" - -+#. Translators: the whole sentence will be: Use Host as a SSH tunnel - #. Translators: the whole sentence will be: Use host as a SSH tunnel --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:457 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257 - msgid "Use h_ost" - msgstr "হোস্ট ব্যবহার (_o)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:466 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266 - msgid "hostname or user@hostname" - msgstr "hostname অথবা user@hostname" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:467 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:338 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267 - msgid "Supply an alternative port using colon" - msgstr "কোলোন চিহ্ন সহযোগে একটি বিকল্প পোর্ট সংখ্যা উল্লেখ করুন" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:468 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:339 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268 - msgid "For instance: joe@example.com:5022" - msgstr "উদাহরণস্বরূপ: joe@example.com:5022" - - #. Translators: the whole sentence will be: Use host as a SSH tunnel --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:474 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:345 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274 - msgid "as a SSH tunnel" - msgstr "SSH টানেল রূপে" - - #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog. --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:509 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:380 - msgid "VNC Files" - msgstr "VNC-র ফাইল" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 - msgid "Desktop Name:" - msgstr "ডেস্কটপের নাম:" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151 - msgid "Dimensions:" - msgstr "দিকমাত্রা:" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252 - msgid "Error creating the SSH tunnel" - msgstr "SSH টানেল নির্মাণ করতে ত্রুটি" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316 --#| msgid "Unknown error" -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265 - msgid "Unknown reason" - msgstr "অজানা কারণ" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315 --msgid "Error connecting to host." --msgstr "হোস্টের সাথে সংযোগ স্থাপনে ত্রুটি ঘটেছে" -- - #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352 - #, c-format --#| msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)" - msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)" - msgstr "হোস্ট %s-র সাথে পরিচয় প্রমাণের পদ্ধতি সমর্থিত নয়। (%u)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356 - msgid "Authentication unsupported" - msgstr "অনুমোদনের পদ্ধতি সমর্থিত নয়" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536 - msgid "Authentication error" - msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত সমস্যা" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:533 --msgid "A username is required in order to access this machine." --msgstr "এই মেশিনটি ব্যবহারের জন্য ব্যবহারকারীর নাম প্রয়োগ করা আবশ্যক।" -- --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:550 --msgid "A password is required in order to access this machine." --msgstr "এই মেশিনটি ব্যবহারের জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োগ করা আবশ্যক।" -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:520 -+msgid "A username is required in order to access this remote desktop." -+msgstr "এই রিমোট ডেস্কটপ অ্যাক্সেস করতে একটি ব্যবহারকারী নামের প্রয়োজন।" -+ -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:537 -+msgid "A password is required in order to access this remote desktop." -+msgstr "এই রিমোট ডেস্কটপ অ্যাক্সেস করতে একটি পাসওয়ার্ডের প্রয়োজন।" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466 - msgid "S_caling" - msgstr "মাপ নির্ধারণ (_c)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:592 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 - msgid "Fits the remote screen into the current window size" - msgstr "দূরবর্তী পর্দাটি বর্তমান উইন্ডোর মাপ অনুযায়ী নির্ধারণ করা হবে" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605 - msgid "_Keep Aspect Ratio" - msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত বজায় রাখা হবে (_K)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:606 - msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" - msgstr "মাপ পরিবর্তনের সময় পর্দার অ্যাসপেক্ট অনুপাত বজায় রাখা হবে" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:621 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 - msgid "Does not send mouse and keyboard events" - msgstr "মাউস ও কি-বোর্ড থেকে উৎপন্ন ইভেন্ট পাঠানো হবে না" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634 - msgid "_Original size" - msgstr "মূল মাপ (_O)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:635 - msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" - msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপের মাপ অনুযায়ী উইন্ডোর মাপ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648 - msgid "_Refresh Screen" - msgstr "পর্দায় নতুন করে প্রদর্শন (_R)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:662 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:649 - msgid "Requests an update of the screen" - msgstr "পর্দা নতুন করে প্রদর্শনের অনুরোধ জানানো হয়" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684 --#| msgid "Send Ctrl-Alt-Del" -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531 - msgid "_Send Ctrl-Alt-Del" - msgstr "Ctrl-Alt-Del পাঠানো হবে (_S)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685 --msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine" --msgstr "দূরবর্তী মেশিনে Ctrl+Alt+Del সংকেত পাঠানো হয়" -- --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:672 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 -+msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" -+msgstr "রিমোট ডেস্কটপে Ctrl+Alt+Del পাঠায়" -+ -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:726 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585 - msgid "Scaling" - msgstr "মাপ নির্ধারণ" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595 - msgid "Read only" - msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য" - - #. Send Ctrl-alt-del --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:744 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 - msgid "Send Ctrl-Alt-Del" - msgstr "Ctrl-Alt-Del পাঠানো হবে" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:920 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:909 - msgid "" - "Scaling is not supported on this installation.\n" - "\n" -@@ -537,181 +620,160 @@ - msgstr "" - "বর্তমান ইনস্টলেশনের ক্ষেত্রে মাপ নির্ধারণ সমর্থিত নয়।\n" - "\n" --"এই বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করার প্রণালী সম্বন্ধে জানার জন্য (Vinagre-র সাথে উপলব্ধ) README " --"ফাইল পড়ুন।" -+"এই বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করার প্রণালী সম্বন্ধে জানার জন্য (Vinagre-র সাথে উপলব্ধ) " -+"README ফাইল পড়ুন।" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103 - #, c-format - msgid "Unable to find a free TCP port" - msgstr "মুক্ত TCP পোর্ট পাওয়া যায়নি" - --#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2 --msgid "VNC support" --msgstr "VNC সমর্থন" -- --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:100 --msgid "IPv4:" --msgstr "IPv4:" -- --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:112 --msgid "" --"\n" --"\n" --"IPv6:" --msgstr "" --"\n" --"\n" --"IPv6:" -- --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:171 --#, c-format --msgid "On the port %d" --msgstr "পোর্ট %d-তে" -- --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:167 --msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window" --msgstr "আগমনকারী VNC সংযোগ উপস্থিত হয়েছে কিন্তু কোনো সক্রিয় উইন্ডো উপস্থিত নেই" -- --#. vim: set ts=8: --#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1 --msgid "" --"By activating reverse connections you can access machines that are behind a " --"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. " --"For further information, checkout the help." --msgstr "বিপরীত সংযোগ ব্যবস্থা প্রয়োগ করে ফায়ারওয়ালের আড়ালে উপস্থিত মেশিন ব্যবহার করা যাবে। দূরবর্তী অবস্থান থেকে আপনার মেশিনের সাথে সংযোগ স্থাপনের প্রচেষ্টা করা হবে। অতিরিক্ত তথ্য জানার জন্য সহায়তার সূচি দেখুন।" -- --#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2 --#| msgid "Connection" --msgid "Connectivity" --msgstr "সংযোগ ব্যবস্থা" -- --#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3 --#| msgid "_Recent connections" --msgid "Reverse Connections" --msgstr "বিপরীত সংযোগ" -- --#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4 --msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):" --msgstr "নিম্নলিখিত IP ঠিকানাগুলি সহযোগে মেশিনের সাথে সংযোগ স্থাপন করা যাবে:" -- --#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections. --#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6 --#| msgid "Enabled" --msgid "_Always Enabled" --msgstr "সর্বদা সক্রিয় (_A)" -- --#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:7 --#| msgid "_Recent connections" --msgid "_Enable Reverse Connections" --msgstr "বিপরীত সংযোগ সক্রিয় করা হবে (_E)" -- --#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1 --msgid "A menu to quickly access remote machines" --msgstr "দূরবর্তী মেশিনের সাথে দ্রুত সংযোগ স্থাপনের মেনু" -- --#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3 --msgid "Vinagre Applet Factory" --msgstr "Vinagre অ্যাপলেট ফ্যাক্টরি" -- --#: ../vinagre/vinagre-applet.c:284 ../vinagre/vinagre-applet.c:367 --msgid "Could not run vinagre:" --msgstr "vinagre চালাতে ব্যর্থ:" -- --#: ../vinagre/vinagre-applet.c:387 --msgid "Open Remote Desktop Viewer" --msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ প্রদর্শন ব্যবস্থা আরম্ভ করুন" -- --#: ../vinagre/vinagre-applet.c:442 --msgid "Access your bookmarks" --msgstr "বুকমার্ক প্রয়োগ করুন" -- --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:266 ../vinagre/vinagre-connection.c:526 --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253 --#, c-format --msgid "The protocol %s is not supported." --msgstr "প্রোটোকল %s সমর্থিত নয়" -+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file. -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108 -+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"." -+msgstr "ফাইলটি একটি Spice নয়: \"সংযোগ\" গোষ্ঠী অনুপস্থিত।" -+ -+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file. -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115 -+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"." -+msgstr "ফাইলটি একটি Spice নয়: \"হোস্ট\" কী অনুপস্থিত।" -+ -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:159 -+msgid "SPICE" -+msgstr "SPICE" -+ -+#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog. -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:161 -+msgid "Access Spice desktop server" -+msgstr "Spice ডেস্কটপ সার্ভার অ্যাক্সেস করুন" -+ -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209 -+msgid "SPICE Options" -+msgstr "SPICE বিকল্প" -+ -+#. Resize guest check button -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480 -+msgid "_Resize guest" -+msgstr "গেস্ট রিসাইজ করুন (_R)" -+ -+#. Clipboard sharing check button -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493 -+msgid "_Share clipboard" -+msgstr "ক্লিপবোর্ড শেয়ার করুন (_S)" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300 -+msgid "Optional" -+msgstr "বৈকল্পিক" -+ -+#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog. -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321 -+msgid "Spice Files" -+msgstr "Spice ফাইলগুলি" -+ -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481 -+msgid "Resize the screen guest to best fit" -+msgstr "মানানসই করতে স্ক্রীন গেস্ট রিসাইজ করুন" -+ -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494 -+msgid "Automatically share clipboard between client and guest" -+msgstr "ক্লায়েন্ট এবং গেস্টের মধ্যে ক্লিপবোর্ড স্বয়ংক্রিয় ভাবে ভাগ করুন" - --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:344 -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #, c-format - msgid "Error while initializing bookmarks: %s" - msgstr "বুকমার্ক শুরু করতে ত্রুটি ঘটেছে: %s" - --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:351 -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 -+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:505 ../vinagre/vinagre-options.c:85 -+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260 -+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798 -+msgid "Unknown error" -+msgstr "অজানা ত্রুটি" -+ -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373 - msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty" - msgstr "বুকমার্ক প্রারম্ভ করতে ব্যর্থ: ফাইলটি সম্ভবত ফাঁকা" - --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:358 --msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380 -+msgid "" -+"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" - msgstr "বুকমার্ক প্রারম্ভ করতে ব্যর্থ: এটি vinagre বুকমার্ক ফাইল নয়" - --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:420 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:427 -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460 - msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure" - msgstr "বুকমার্ক সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: XML বিন্যাস গঠন করতে ব্যর্থ" - --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:434 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:441 -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474 - msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure" - msgstr "বুকমার্ক সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: XML বিন্যাস আরম্ভ করতে ব্যর্থ" - --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:450 -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483 - msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure" - msgstr "বুকমার্ক সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: XML বিন্যাস নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" - --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459 -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 - #, c-format - msgid "Error while saving bookmarks: %s" - msgstr "বুকমার্ক সংরক্ষণে ত্রুটি ঘটেছে: %s" - --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:96 --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:103 -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95 -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102 - msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure" - msgstr "বুকমার্ক মাইগ্রেট করতে ব্যর্থ: XML বিন্যাস গঠন করতে ব্যর্থ" - --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:110 --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:117 --msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109 -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116 -+msgid "" -+"Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" - msgstr "বুকমার্ক মাইগ্রেট করতে ব্যর্থ: XML বিন্যাস আরম্ভ করতে ব্যর্থ" - --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:126 -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125 - msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure" - msgstr "বুকমার্ক মাইগ্রেট করতে ব্যর্থ: XML বিন্যাস নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" - --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136 --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217 -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 - #, c-format - msgid "Error while migrating bookmarks: %s" - msgstr "বুকমার্ক মাইগ্রেট করতে সমস্যা: %s" - --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:165 -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164 - msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated" - msgstr "বুকমার্ক মাইগ্রেট করতে সমস্যা: VNC প্লাগ-ইন সক্রিয় নয়" - --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217 -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 - msgid "Failed to create the directory" - msgstr "ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ" - --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:242 -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241 - msgid "" - "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only " - "supposed to run once." - msgstr "" --"নতুন ফাইলের বিন্যাসে বুকমার্কগুলি মাইগ্রেট করা হচ্ছে। এই কর্ম শুধুমাত্র একবার সঞ্চালিত " --"হবে।" -+"নতুন ফাইলের বিন্যাসে বুকমার্কগুলি মাইগ্রেট করা হচ্ছে। এই কর্ম শুধুমাত্র " -+"একবার সঞ্চালিত হবে।" - --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250 -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249 - #, c-format - msgid "Error opening old bookmarks file: %s" - msgstr "বুকমার্কের পুরোনো ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s" - --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:251 --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:263 -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250 -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262 - msgid "Migration cancelled" - msgstr "মাইগ্রেশন কর্ম বাতিল করা হয়েছে" - --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:260 -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259 - msgid "Could not remove the old bookmarks file" - msgstr "পুরোনো বুকমার্কের ফাইল মুছে ফেলতে ব্যর্থ" - --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119 -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120 - msgid "Root Folder" - msgstr "Root ফোল্ডার" - -@@ -721,10 +783,11 @@ - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200 - #, c-format --msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -+msgid "" -+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." - msgstr "" --"এই ফোল্ডারের মধ্যে \"%s\" নামটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন নাম " --"প্রয়োগ করুন।" -+"এই ফোল্ডারের মধ্যে \"%s\" নামটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে একটি " -+"ভিন্ন নাম প্রয়োগ করুন।" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201 -@@ -748,8 +811,8 @@ - msgstr "ফোল্ডার মুছে ফেলা হবে কি?" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313 --msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well." --msgstr "উল্লেখ্য, ডিরেক্টরির মধ্যে উপস্থিত সকল সাব-ফোল্ডার" -+msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well." -+msgstr "মনে রাখুন যে, এর সমস্ত উপফোল্ডার এবং বুকমার্কও সরিয়ে দেওয়া হবে।" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318 - msgid "Remove Item?" -@@ -763,372 +826,362 @@ - msgid "New Folder" - msgstr "নতুন ফোল্ডার" - --#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 -+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 - #, c-format --#| msgid "Error while saving bookmarks: %s" - msgid "Error while saving preferences: %s" - msgstr "পছন্দসই বৈশিষ্ট্য সংরক্ষণে ত্রুটি ঘটেছে: %s" - --#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120 -+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115 - msgid "Choose the file" - msgstr "ফাইল বেছে নিন" - --#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150 --#| msgid "There are none supported files" -+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139 - msgid "There are no supported files" - msgstr "কোনো সমর্থিত ফাইল নেই" - --#: ../vinagre/vinagre-commands.c:151 --#| msgid "" --#| "None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate " --#| "some plugins and try again." -+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140 - msgid "" - "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and " - "try again." --msgstr "কোনো সক্রিয় প্লাগ-ইন দ্বারা এই কাজ সমর্থিত হয় না। কয়েকটি প্লাগ-ইন সক্রিয় করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।" -+msgstr "" -+"কোনো সক্রিয় প্লাগ-ইন দ্বারা এই কাজ সমর্থিত হয় না। কয়েকটি প্লাগ-ইন সক্রিয় করে " -+"পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।" - --#: ../vinagre/vinagre-commands.c:185 -+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174 - msgid "The following file could not be opened:" - msgid_plural "The following files could not be opened:" - msgstr[0] "নিম্নলিখিত ফাইল খোলা যায়নি:" --msgstr[1] "" -+msgstr[1] "নিম্নলিখিত ফাইলগুলি খোলা যায়নি:" - --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:92 ../vinagre/vinagre-connect.c:339 --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:451 --#| msgid "Could not get the active protocol in the protocol list." -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:469 - msgid "Could not get the active protocol from the protocol list." - msgstr "প্রোটোকল তালিকা থেকে সক্রিয় প্রোটোকল পাওয়া যায়নি।" - --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:320 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318 - #, c-format - msgid "Error while saving history file: %s" - msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের ফাইল সংরক্ষণ করতে সমস্যা: %s" - --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:355 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:360 - msgid "Choose a Remote Desktop" - msgstr "দূরবর্তী একটি ডেস্কটপ নির্বাচন করুন" - --#: ../vinagre/vinagre-connection.c:634 -+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:614 ../vinagre/vinagre-tab.c:574 -+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257 -+#, c-format -+msgid "The protocol %s is not supported." -+msgstr "প্রোটোকল %s সমর্থিত নয়" -+ -+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:722 - msgid "Could not open the file." - msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ।" - --#: ../vinagre/vinagre-connection.c:658 -+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:746 - msgid "The file was not recognized by any of the plugins." - msgstr "কোনো প্লাগ-ইন দ্বারা ফাইলটি সনাক্ত করা যায়নি।" - --#: ../vinagre/vinagre-fav.c:571 --msgid "_New Folder" --msgstr "নতুন ফোল্ডার (_N)" -- --#: ../vinagre/vinagre-fav.c:572 --msgid "Create a new folder" --msgstr "নতুন ফোল্ডার নির্মাণ করুন" -- --#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577 --msgid "_Open bookmark" --msgstr "বুকমার্ক খুলুন (_O)" -- --#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578 --msgid "Connect to this machine" --msgstr "এই মেশিনের সাথে সংযোগ স্থাপন করুন" -- --#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579 --msgid "_Edit bookmark" --msgstr "বুকমার্ক সম্পাদন করুন (_E)" -- --#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580 --msgid "Edit the details of selected bookmark" --msgstr "পছন্দ করা বুকমার্কটি সম্পাদন করুন" -- --#: ../vinagre/vinagre-fav.c:581 --msgid "_Remove from bookmarks" --msgstr "বুকমার্ক থেকে সরিয়ে ফেলুন (_R)" -- --#: ../vinagre/vinagre-fav.c:582 --msgid "Remove current selected connection from bookmarks" --msgstr "বর্তমানে পছন্দ করা সংযোগটি বুকমার্ক থেকে মুছে ফেলুন" -- --#: ../vinagre/vinagre-fav.c:599 ../vinagre/vinagre-window.c:401 --#, c-format --#| msgid "Could not load builder file: %s" --msgid "Could not merge UI XML file: %s" --msgstr "UI XML ফাইল একত্রিত করা সম্ভব হয়নি: %s" -- --#: ../vinagre/vinagre-fav.c:757 --msgid "Invalid operation" --msgstr "কর্ম বৈধ নয়" -- --#: ../vinagre/vinagre-fav.c:758 --msgid "Data received from drag&drop operation is invalid." --msgstr "drag&drop (ড্র্যাগ ও ড্রপ) কর্ম থেকে প্রাপ্ত তথ্য বৈধ নয়।" -- --#: ../vinagre/vinagre-fav.c:864 --#| msgid "Side _Panel" --msgid "Hide panel" --msgstr "প্যানেল আড়াল করা হবে" -- --#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1048 --msgid "Hosts nearby" --msgstr "নিকটবর্তী হোস্ট" -- --#. engine = vinagre_plugins_engine_get_default (); --#. plugins = (GSList *) vinagre_plugins_engine_get_plugin_list (engine); - #. Setup command line options --#: ../vinagre/vinagre-main.c:80 -+#: ../vinagre/vinagre-main.c:91 - msgid "- Remote Desktop Viewer" - msgstr "- দূরবর্তী ডেস্কটপ প্রদর্শন ব্যবস্থা" - --#: ../vinagre/vinagre-main.c:109 --msgid "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options" --msgstr "কম্যান্ড লাইন বিকল্পের সম্পুর্ণ তালিকার জন্য 'vinagre --help' ব্যবহার করুন" -- --#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:160 -+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172 - #, c-format - msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n" - msgstr "avahi হোস্ট-নেম মীমাংসা করতে ব্যর্থ: %s\n" - --#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217 -+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226 - #, c-format --msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s." --msgstr "%s প্লাগ-ইন দ্বারা %s পরিসেবার জন্য একটি ব্রাউজার নিবন্ধন করা হয়েছে।" -+msgid "The service %s was already registered by another plugin." -+msgstr "পরিষেবা %s ইতিমধ্যেই অপর প্লাগ-ইন দ্বারা নিবন্ধিত।" - --#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226 -+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234 - #, c-format - msgid "Failed to add mDNS browser for service %s." - msgstr "%s পরিসেবার জন্য mDNS ব্রাউজার যোগ করতে ব্যর্থ।" - --#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network --#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:243 -+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network -+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251 - #, c-format - msgid "Failed to browse for hosts: %s\n" - msgstr "হোস্ট ব্রাউজ করতে ব্যর্থ: %s\n" - --#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:316 -+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320 - #, c-format - msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n" - msgstr "mDNS ব্রাউজার আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s\n" - - #. Translators: %s is a host name or IP address. --#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:457 -+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462 - #, c-format - msgid "Connection to host %s was closed." - msgstr "হোস্ট %s-র সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে" - --#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:459 -+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464 - msgid "Connection closed" - msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে" - - #. Translators: %s is a host name or IP address. --#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:478 -+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483 - #, c-format --#| msgid "Authentication to host %s has failed" - msgid "Authentication for host %s has failed" - msgstr "হোস্ট %s-র পরিচয় প্রমাণ করতে ব্যর্থ" - --#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:484 -+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489 - msgid "Authentication failed" - msgstr "পরিচয় প্রমাণ করতে ব্যর্থ" - --#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:522 --msgid "Connecting..." --msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে..." -+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537 -+msgid "Connecting…" -+msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে…" - --#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:549 ../vinagre/vinagre-tab.c:325 -+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559 - msgid "Close connection" - msgstr "সংযোগ সমাপ্ত করুন" - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) --#: ../vinagre/vinagre-options.c:31 --msgid "Open vinagre in fullscreen mode" --msgstr "Open vinagre in fullscreen mode" -+#: ../vinagre/vinagre-options.c:33 -+msgid "Specify geometry of the main Vinagre window" -+msgstr "প্রধান Vinagre উইন্ডোর জ্যামিতি নির্দিষ্ট করুন" - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) --#: ../vinagre/vinagre-options.c:35 --msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre" --msgstr "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre" -+#: ../vinagre/vinagre-options.c:37 -+msgid "Open Vinagre in fullscreen mode" -+msgstr "Vinagre সম্পূর্ণ স্ক্রীন মোডে খুলুন" - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) --#: ../vinagre/vinagre-options.c:39 --msgid "Open a file recognized by vinagre" --msgstr "Open a file recognized by vinagre" -+#: ../vinagre/vinagre-options.c:41 -+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre" -+msgstr "" -+"Vinagre এর একটি উপস্থিত ইন্সট্যান্সে একটি নতুন টপলেবেল উইন্ডো তৈরি করুন" -+ -+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -+#: ../vinagre/vinagre-options.c:45 -+msgid "Open a file recognized by Vinagre" -+msgstr "Vinagre দ্বারা স্বীকৃত একটি ফাইল খুলুন" - --#: ../vinagre/vinagre-options.c:39 -+#: ../vinagre/vinagre-options.c:45 - msgid "filename" - msgstr "filename" - -+#: ../vinagre/vinagre-options.c:48 -+msgid "Show help" -+msgstr "সহায়তা দেখান" -+ - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) --#: ../vinagre/vinagre-options.c:44 -+#: ../vinagre/vinagre-options.c:53 - msgid "[server:port]" - msgstr "[server:port]" - --#: ../vinagre/vinagre-options.c:132 -+#: ../vinagre/vinagre-options.c:127 -+#, c-format -+msgid "Invalid argument %s for --geometry" -+msgstr "অবৈধ অার্গুমেন্ট %s --জ্যামিতির জন্য" -+ -+#: ../vinagre/vinagre-options.c:145 - msgid "The following error has occurred:" - msgid_plural "The following errors have occurred:" - msgstr[0] "নিম্নলিখিত ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে:" - msgstr[1] "নিম্নলিখিত ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে:" - --#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83 --msgid "Plugin Manager" --msgstr "প্লাগ-ইন পরিচালন ব্যবস্থা" -- --#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:188 -+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83 - msgid "Cannot initialize preferences manager." - msgstr "বিবিধ পছন্দের তালিকা শুরু করা সম্ভব হয়নি" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106 -+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:103 -+msgid "IPv4:" -+msgstr "IPv4:" -+ -+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115 -+msgid "\n" -+"\n" -+"IPv6:" -+msgstr "\n" -+"\n" -+"IPv6:" -+ -+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175 -+#, c-format -+msgid "On the port %d" -+msgstr "পোর্ট %d-তে" -+ -+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212 -+msgid "Error activating reverse connections" -+msgstr "বিপরীত সংযোগ সক্রিয় করতে সমস্যা" -+ -+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213 -+msgid "" -+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is " -+"there any other running program consuming all your TCP ports?" -+msgstr "" -+"প্রোগ্রাম 5500 তে শুরু কোনো উপলব্ধ TCP পোর্ট খুঁজে পায়নি। অন্য কোনো চলমান " -+"প্রোগ্রাম কি অাপনার সমস্ত TCP পোর্ট খরচ করছে?" -+ -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115 - msgid "Timed out when logging into SSH host" - msgstr "SSH হোস্টে লগ-ইন করতে সময়সীমা অতিক্রান্ত হয়েছে" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191 - msgid "Unable to spawn ssh program" - msgstr "Ssh প্রোগ্রাম spawn করতে ব্যর্থ" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208 - #, c-format - msgid "Unable to spawn ssh program: %s" - msgstr "ssh প্রোগ্রাম spawn করতে ব্যর্থ: %s" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424 - msgid "Timed out when logging in" - msgstr "লগ-ইন করতে সময়সীমা উত্তীর্ণ হয়েছে" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537 --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692 - msgid "Permission denied" - msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513 - msgid "Password dialog canceled" - msgstr "পাসওয়ার্ড ডায়লগ বাতিল করা হয়েছে" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471 --#| msgid "Could not run vinagre:" -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530 - msgid "Could not send password" - msgstr "পাসওয়ার্ড পাঠাতে ব্যর্থ" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538 - msgid "Log In Anyway" - msgstr "তথাপি লগ-ইন করা হবে" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538 - msgid "Cancel Login" - msgstr "লগ-ইন বাতিল করা হবে" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:547 - #, c-format - msgid "" --"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" --"This happens when you log in to a computer the first time.\n" -+"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n" -+"This happens when you log in to a host the first time.\n" - "\n" --"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " -+"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely " - "sure it is safe to continue, contact the system administrator." - msgstr "" --"দূরবর্তী কম্পিউটারের পরিচয় (%s) অজানা।\n" --"কম্পিউটারের প্রথমবার লগ-ইন করলে এই পরিস্থিতিতে দেখা দেয়।\n" -+"রিমোট হোস্টের (%s) পরিচয় অজানা।\n" -+"কোনো হোস্টে প্রথমবারের জন্য লগিন করলে এমনটা ঘটে।\n" - "\n" --"দূরবর্তী কম্পিউটার থেকে %s পরিচয় প্রাপ্ত হয়েছে। নিরাপদে এগিয়ে চলার জন্য নিশ্চিত হলে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।" -+"রিমোট হোস্ট দ্বারা পাঠানো পরিচয় হল %s। জারি রাখা নিরাপদ কিনা সেই বিষয়ে অাপনি " -+"পুরোপুরি ভাবে নিশ্চিত হতে চাইলে, সিস্টেম প্রশাসকের সংগে যোগাযোগ করুন।" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506 --#| msgid "Migration cancelled" -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565 - msgid "Login dialog canceled" - msgstr "লগ-ইন ডায়লগ বাতিল করা হয়েছে" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586 - msgid "Can't send host identity confirmation" - msgstr "হোস্টের পরিচয়ের নিশ্চিত তথ্য পাঠাতে ব্যর্থ" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:730 -+#. Login succeed, save password in keyring -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605 -+#, c-format -+msgid "Secure shell password: %s" -+msgstr "নিরাপদ সেল পাসওয়ার্ড: %s" -+ -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:797 - msgid "Error saving the credentials on the keyring." - msgstr "কি-রিং এ পরিচয় সংরক্ষণে সমস্যা।" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700 - msgid "Hostname not known" - msgstr "হোস্ট-নেম অজানা" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708 - msgid "No route to host" - msgstr "হোস্ট অবধি কোনো রুট পাওয়া যায়নি" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642 --#| msgid "Connection closed" -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:716 - msgid "Connection refused by server" - msgstr "সার্ভার দ্বারা সংযোগ প্রত্যাখ্যাত হয়েছে" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649 --#| msgid "Authentication failed" -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724 - msgid "Host key verification failed" - msgstr "হোস্ট-কি যাচাই করতে ব্যর্থ" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764 - msgid "Unable to find a valid SSH program" - msgstr "বৈধ SSH প্রোগ্রাম সন্ধান করতে ব্যর্থ" - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354 -+msgid "Disconnect" -+msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন" -+ -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375 - msgid "Leave fullscreen" - msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে" - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537 - msgid "Error saving recent connection." - msgstr "বর্তমান সংযোগ সংরক্ষণে ত্রুটি ঘটেছে।" - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:816 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:781 -+#, c-format -+msgid "Remote desktop password: %s" -+msgstr "রিমোট ডেস্কটপ পাসওয়ার্ড: %s" -+ -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:896 - msgid "Could not get a screenshot of the connection." - msgstr "বর্তমান সংযোগের স্ক্রিন-শট প্রাপ্ত করা সম্ভব হয়নি।" - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:821 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:901 - msgid "Save Screenshot" - msgstr "স্ক্রিন-শট সংরক্ষণ করুন" - --#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell@wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123 --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:833 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:915 - #, c-format --msgid "Screenshot of %s" --msgstr "%s-র স্ক্রিন-শট" -+msgid "Screenshot of %s at %s" -+msgstr "%s এর স্ক্রীনশট %s এ" - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:884 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:969 - msgid "Error saving screenshot" - msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করতে ত্রুটি" - --#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229 -+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233 - #, c-format - msgid "Impossible to get service property: %s" - msgstr "পরিসেবার বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করা অসম্ভব: %s" - --#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286 -+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300 - #, c-format - msgid "Impossible to create the connection: %s" - msgstr "সংযোগ নির্মাণ করা অসম্ভব: %s" - --#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325 -+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339 - #, c-format - msgid "Impossible to accept the stream tube: %s" - msgstr "স্ট্রিম টিউব গ্রহণ করা অসম্ভব: %s" - - #. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message. --#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463 -+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477 - #, c-format - msgid "Impossible to get the contact name: %s" - msgstr "যোগাযোগকারীর নাম প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" - --#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:500 -+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514 - #, c-format - msgid "Impossible to get the avatar: %s" - msgstr "অবতার প্রাপ্ত করা অসম্ভব: %s" - --#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:521 -+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535 - #, c-format --#| msgid "%s wants to share his desktop with you." - msgid "%s wants to share their desktop with you." - msgstr "%s আপনার সাথে নিজের ডেস্কটপটি যৌথরূপে ব্যবহার করতে ইচ্ছুক।" - --#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:526 -+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540 - msgid "Desktop sharing invitation" - msgstr "ডেস্কটপ যৌথরূপে ব্যবহার করার আমন্ত্রণ" - - #. Toplevel - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:33 --msgid "_Machine" --msgstr "মেশিন (_M)" -+msgid "_Remote" -+msgstr "রিমোট (_R)" - - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:34 - msgid "_Edit" -@@ -1142,45 +1195,52 @@ - msgid "_Bookmarks" - msgstr "বুকমার্ক সংকলন (_B)" - -+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37 -+msgid "_Help" -+msgstr "সাহায্য (_H)" -+ - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:41 --msgid "Connect to a remote machine" --msgstr "দূরবর্তী মেশিনের সাথে সংযোগ স্থাপন করুন" -+msgid "Connect to a remote desktop" -+msgstr "একটি রিমোট ডেস্কটপে সংযোগ করুন" - - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:43 - msgid "Open a .VNC file" - msgstr "একটি .VNC ফাইল খুলুন" - -+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb. - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:45 --msgid "Quit the program" --msgstr "এই প্রোগ্রাম থেকে বেরিয়ে আসুন" -+msgid "_Reverse Connections…" -+msgstr "বিপরীত সংযোগ (_R)…" - --#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49 --msgid "Edit the application preferences" --msgstr "অ্যাপ্লিকেশন সংক্রান্ত পছন্দসই মান পরিবর্তন করুন" -- --#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50 --#| msgid "Plugin" --msgid "_Plugins" --msgstr "প্লাগ-ইন (_P)" -+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45 -+msgid "Configure incoming VNC connections" -+msgstr "আগত VNC সংযোগ কনফিগার করুন" - --#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51 --#| msgid "Active plugins" --msgid "Select plugins" --msgstr "প্লাগ-ইন নির্বাচন করুন" -+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48 -+msgid "Quit the program" -+msgstr "এই প্রোগ্রাম থেকে বেরিয়ে আসুন" - - #. Help menu --#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54 -+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51 - msgid "_Contents" - msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" - --#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55 --msgid "Open the vinagre manual" --msgstr "vinagre-র সহায়িকা খুলুন" -+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52 -+msgid "Open the Vinagre manual" -+msgstr "Vinagre ম্যানুয়াল খুলুন" - --#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57 -+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54 - msgid "About this application" - msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পরিচিতি" - -+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59 -+msgid "_Keyboard shortcuts" -+msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট (_K)" -+ -+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60 -+msgid "Enable keyboard shurtcuts" -+msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট সক্ষম করুন" -+ - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:62 - msgid "_Toolbar" - msgstr "টুল-বার (_T)" -@@ -1197,157 +1257,98 @@ - msgid "Show or hide the statusbar" - msgstr "স্ট্যাটাস-বার প্রদর্শন করুন অথবা আড়াল করুন" - --#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70 --msgid "Side _Panel" --msgstr "পার্শ্ববর্তী প্যানেল (_P)" -- --#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71 --msgid "Show or hide the side panel" --msgstr "পার্শ্ববর্তী প্যানেল প্রদর্শন করুন অথবা আড়াল করুন" -- --#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79 --msgid "Close the current connection" --msgstr "বর্তমান সংযোগটি বন্ধ করুন" -+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75 -+msgid "Disconnect the current connection" -+msgstr "বর্তমান সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন" -+ -+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76 -+msgid "Disconnect All" -+msgstr "সকল বিচ্ছিন্ন করুন" -+ -+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77 -+msgid "Disconnect all connections" -+msgstr "সকল সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন" - -+#. Bookmarks menu - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:80 --msgid "C_lose All" --msgstr "সমগ্র বন্ধ করুন (_l)" -+msgid "_Add Bookmark" -+msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন (_A)" - - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:81 --msgid "Close all active connections" --msgstr "সকল সক্রিয় সংযোগ বন্ধ করুন" -+msgid "Add the current connection to your bookmarks" -+msgstr "বর্তমান সংযোগ অাপনার বুকমার্কে যোগ করুন" - --#. Bookmarks menu --#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84 --msgid "_Add to bookmarks" --msgstr "বুকমার্কে যোগ করুন (_A)" -- --#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85 --msgid "Add current connection to your bookmarks" --msgstr "বর্তমান সংযোগটি বুকমার্কে যোগ করুন" -- --#. Machine menu --#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92 --#| msgid "Take screenshot" --msgid "_Take screenshot" --msgstr "স্ক্রিন-শট নিন (_T)" -+#. Remote menu -+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88 -+msgid "_Take Screenshot" -+msgstr "স্ক্রীনশট নিন (_T)" -+ -+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89 -+msgid "Take a screenshot of the current remote desktop" -+msgstr "বর্তমান রিমোট ডেস্কটপের একটি স্ক্রীনশট নিন" - - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:93 --msgid "Take a screenshot of active connection" --msgstr "বর্তমান সংযোগের স্ক্রিন-শট নিন" -- --#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97 --msgid "View the current machine in full screen" --msgstr "বর্তমান মেশিনটিকে সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করুন" -- --#: ../vinagre/vinagre-utils.c:67 --msgid "An error has occurred:" --msgstr "ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে:" -+msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode" -+msgstr "বর্তমান রিমোট ডেস্কটপ সম্পূর্ণ স্ক্রীন মোডে দেখুন" - --#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167 --msgid "" --"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error " --"message:" --msgstr "একটি প্লাগ-ইন দ্বারা A plugin tried to open an UI ফাইল খোলার প্রচেষ্টা করা হয়েছিল। কিন্তু নিম্নলিখিত ত্রুটির বার্তা সহ কর্ম বিফল হয়েছে:" -- --#: ../vinagre/vinagre-utils.c:169 --msgid "" --"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error " --"message:" --msgstr "প্রোগ্রাম দ্বারা A plugin tried to open an UI ফাইল খোলার প্রচেষ্টা করা হয়েছিল। কিন্তু নিম্নলিখিত ত্রুটির বার্তা সহ কর্ম বিফল হয়েছে:" -+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40 -+msgid "An error occurred" -+msgstr "একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে" -+ -+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84 -+msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:" -+msgstr "Vinagre একটি UI ফাইল খুলতে পারল না, ত্রুটি বার্তা হল:" - --#: ../vinagre/vinagre-utils.c:172 -+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85 - msgid "Please check your installation." - msgstr "অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন।" - --#: ../vinagre/vinagre-utils.c:173 --#| msgid "Error while saving history file: %s" -+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89 - msgid "Error loading UI file" - msgstr "UI ফাইল লোড করতে ত্রুটি" - --#: ../vinagre/vinagre-utils.c:325 --msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop" --msgstr "GNOME ডেস্কটপে ব্যবহারযোগ্য দূরবর্তী ডেস্কটপ প্রদর্শন ব্যবস্থা, Vinagre" -- --#: ../vinagre/vinagre-utils.c:328 --msgid "" --"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " --"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " --"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " --"version." --msgstr "" --"Vinagre একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU " --"General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের " --"সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।" -- --#: ../vinagre/vinagre-utils.c:332 --msgid "" --"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " --"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " --"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " --"details." --msgstr "" --"Vinagre বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির " --"জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য " --"অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।" -- --#: ../vinagre/vinagre-utils.c:336 --msgid "" --"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " --"this program. If not, see ." --msgstr "" --"এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া " --"উচিত; না থাকলে পৃষ্ঠা দেখুন।" -- --#: ../vinagre/vinagre-utils.c:358 --msgid "translator-credits" --msgstr "সঙ্কর্ষণ মুখোপাধ্যায় (sankarshan.mukhopadhyay@gmail.com)" -- --#: ../vinagre/vinagre-utils.c:361 --msgid "Vinagre Website" --msgstr "Vinagre ওয়েবসাইট" -- - #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH --#: ../vinagre/vinagre-utils.c:487 -+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112 - #, c-format --#| msgid "Authentication is required" - msgid "%s authentication is required" - msgstr "%s-র অনুমোদন আবশ্যক" - --#: ../vinagre/vinagre-window.c:430 --msgid "_Recent connections" --msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত সংযোগ (_R)" -+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:193 -+msgid "Error showing help" -+msgstr "সহায়তা দেখানোয় সমস্যা" -+ -+#: ../vinagre/vinagre-window.c:390 -+#, c-format -+msgid "Could not merge UI XML file: %s" -+msgstr "UI XML ফাইল একত্রিত করা সম্ভব হয়নি: %s" -+ -+#: ../vinagre/vinagre-window.c:421 -+msgid "_Recent Connections" -+msgstr "সাম্প্রতিক সংযোগ (_R)" - - #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu --#: ../vinagre/vinagre-window.c:545 -+#: ../vinagre/vinagre-window.c:579 - #, c-format - msgid "Open %s:%d" - msgstr "%s খুলুন:%d" - --#: ../vinagre/vinagre-window.c:724 --msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts" --msgstr "মেনু অ্যাকসেলেরেটর ও কি-বোর্ড শর্ট-কাট সম্বন্ধীয় তথ্য" -- --#: ../vinagre/vinagre-window.c:726 -+#: ../vinagre/vinagre-window.c:773 - msgid "" --"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by " --"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, " --"and allow them to be sent to the remote machine.\n" --"\n" --"You can change this behavior through the preferences dialog. For more " --"information, check the documentation.\n" -+"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard " -+"shortcuts are sent to the remote desktop.\n" - "\n" - "This message will appear only once." - msgstr "" --"Vinagre-র মধ্যে উপস্থিত মেনু অ্যাকসেলেরেটর ও কি-বোর্ড শর্ট-কাটগুলি ডিফল্ট অবস্থায় নিষ্ক্রিয় করা থাকে। প্রোগ্রাম দ্বারা কি-গুলির প্রয়োগ করে দূরবর্তী মেশিনে সংকেত প্রেরণ প্রতিরোধ করার জন্য এই পন্থা ব্যবহার করা হয়।\n" --"\n" --"পছন্দসই বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ প্রয়োগ করে এই আচরণ পরিবর্তন করা যাবে। অধিক বিবরণের জন্য নথিপত্র পড়ুন।\n" -+"Vinagre ডিফল্ট ভাে কীবোর্ড শর্টকাট অক্ষম করে, যাতে কিনা যেকোনো কীবোর্ড " -+"শর্টকাট রিমোট ডেস্কটপে পাঠানো হয়।\n" - "\n" --"এই বার্তা শুধুমাত্র একবার প্রদর্শন করা হবে।" -+"এই বার্তা শুধুমাত্র একবার দেখা যাবে।" - --#: ../vinagre/vinagre-window.c:734 ../vinagre/vinagre-window.c:740 -+#: ../vinagre/vinagre-window.c:779 -+msgid "Enable shortcuts" -+msgstr "শর্টকাটগুলি সক্ষম করুন" -+ -+#: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798 - #, c-format --#| msgid "Error while saving history file: %s" - msgid "Error while creating the file %s: %s" - msgstr "%s ফাইল নির্মাণ করতে ত্রুটি: %s" -- -diff -urN a/po/hi.po b/po/hi.po ---- a/po/hi.po 2014-10-17 22:11:48.214279152 +0530 -+++ b/po/hi.po 2014-10-17 22:12:48.537288654 +0530 -@@ -1,31 +1,26 @@ - # translation of vinagre.master.hi.po to Hindi - # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER - # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. --# -+# - # Rajesh Ranjan , 2008, 2009, 2010. - # Rajesh Ranjan , 2009. - # rajesh , 2012. -+# translation of hi.po to Hindi -+# rajesh , 2012, 2014. - msgid "" - msgstr "" --"Project-Id-Version: vinagre.master.hi\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:57+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2012-09-20 12:20+0530\n" --"Last-Translator: rajesh \n" --"Language-Team: Hindi \n" --"Language: hi\n" -+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2014-10-01 15:14+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2014-09-23 05:37-0400\n" -+"Last-Translator: rajesh \n" -+"Language-Team: Hindi \n" -+"Language: hi\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" --"\n" --"\n" --"\n" --"\n" --"\n" --"\n" --"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"X-Generator: Zanata 3.4.2\n" - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1 - msgid "Whether we should leave other clients connected" -@@ -38,10 +33,8 @@ - "to share the desktop with the other clients." - msgstr "" - "जब मेजबान से कनेक्ट किया जाता है, क्लाइंट सर्वर से कह सकता है दूसरे क्लाइंट " --"को कनेक्टेड रहने " --"या मौजूदा कनेक्शन छोड़ने के लिए. सही पर मान सेट करें डेस्कटॉप को दूसरे " --"क्लाइंट के साथ साझा " --"करने के लिए." -+"को कनेक्टेड रहने या मौजूदा कनेक्शन छोड़ने के लिए. सही पर मान सेट करें " -+"डेस्कटॉप को दूसरे क्लाइंट के साथ साझा करने के लिए." - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3 - msgid "" -@@ -54,8 +47,7 @@ - "tabs when there is more than one active connection." - msgstr "" - "\"true\" पर सेट करें टैब को हमेशा दिखाने के लिए. \"false\" पर सेट करें केवल " --"तभी टैब " --"दिखाने के लिए जब एक से अधिक सक्रिय कनेक्शन हो." -+"तभी टैब दिखाने के लिए जब एक से अधिक सक्रिय कनेक्शन हो." - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5 - msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)" -@@ -68,10 +60,8 @@ - "and will not be sent to the remote host." - msgstr "" - "\"false\" पर सेट करें मेन्यू शॉर्टकट को निष्क्रिय करने के लिए. \"true\" पर " --"उन्हें सक्रिय " --"करने के लिए सेट करें. नोट करें कि यदि वे सक्रिय हैं, वे कुंजियाँ मेन्यू के " --"द्वारा बाधित होंगी और " --"दूरस्थ मेजबान को नहीं भेजी जाएँगी." -+"उन्हें सक्रिय करने के लिए सेट करें. नोट करें कि यदि वे सक्रिय हैं, वे " -+"कुंजियाँ मेन्यू के द्वारा बाधित होंगी और दूरस्थ मेजबान को नहीं भेजी जाएँगी." - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7 - msgid "Maximum number of history items in connect dialog" -@@ -82,7 +72,6 @@ - msgstr "होस्ट लटकती प्रविष्टि में मद की अधिकतम संख्या निर्दिष्ट करें." - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9 --#| msgid "Whether we should leave other clients connected" - msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections" - msgstr "क्या हमें विलोम कनेक्शन के लिए सुनने वाला प्रोग्राम आरंभ करना चाहिए" - -@@ -106,7 +95,6 @@ - msgstr "VNC;RDP;SSH;" - - #: ../data/vinagre.ui.h:1 --#| msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop" - msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop" - msgstr "वीनाग्रे गनोम डेस्कटॉप के लिए दूरस्थ डेस्कटॉप प्रदर्शक है" - -@@ -126,109 +114,152 @@ - msgid "Authentication is required" - msgstr "सत्यापन जरूरी है" - --#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 -+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:120 - #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139 - msgid "Host:" - msgstr "होस्टः" - --#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105 --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110 -+#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112 - msgid "_Username:" - msgstr "उपयोक्ता नाम (_U):" - --#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294 -+#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295 - msgid "_Password:" - msgstr "पासवर्ड: (_P)" - - #: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "डोमेन (_D):" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:11 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "यह श्रेय याद रखें (_R)" - --#: ../data/vinagre.ui.h:11 --#| msgid "Error saving the credentials on the keyring." -+#: ../data/vinagre.ui.h:12 - msgid "Store the login credential in GNOME Keyring" - msgstr "गनोम कीरिंग का लॉगिन श्रेय जमा करें" - --#: ../data/vinagre.ui.h:12 -+#: ../data/vinagre.ui.h:13 - msgid "Bookmarks" - msgstr "पसंद" - --#: ../data/vinagre.ui.h:13 -+#: ../data/vinagre.ui.h:14 - msgid "Connection" - msgstr "कनेक्शन" - - #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog. --#: ../data/vinagre.ui.h:15 -+#: ../data/vinagre.ui.h:16 - msgid "_Name:" - msgstr "नाम (_N):" - --#: ../data/vinagre.ui.h:16 -+#: ../data/vinagre.ui.h:17 - msgid "_Host:" - msgstr "मेजबान (_H):" - --#: ../data/vinagre.ui.h:17 -+#: ../data/vinagre.ui.h:18 - msgid "Options" - msgstr "विकल्प" - --#: ../data/vinagre.ui.h:18 -+#: ../data/vinagre.ui.h:19 - msgid "_Full screen" - msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)" - --#: ../data/vinagre.ui.h:19 -+#: ../data/vinagre.ui.h:20 - msgid "Folder" - msgstr "फ़ोल्डर" - --#: ../data/vinagre.ui.h:20 --#| msgid "Root Folder" -+#: ../data/vinagre.ui.h:21 - msgid "Bookmark Folder" - msgstr "पुस्तचिह्न फ़ोल्डर" - --#: ../data/vinagre.ui.h:21 -+#: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Parent Folder" - msgstr "जनक फ़ोल्डर" - --#: ../data/vinagre.ui.h:22 --#| msgid "Connection" -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "प्रमाणपत्र जांच" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"दूरस्थ मेजबान ने इसके प्रमाणपत्र को बदल दिया है.\n" -+"क्या आप नए प्रमाणपत्र पर भरोसा करना चाहते हैं?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "विषय:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "जारीकर्ता:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "नया फ़िंगरप्रिंट:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "पुराना फ़िंगरप्रिंट:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"नीचे के प्रमाणपत्र जाँचे नहीं जा सकते.\n" -+"क्या आप प्रमाणपत्र पर भरोसा करते हैं?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "फ़िंगरप्रिंट:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:38 - msgid "Connect" - msgstr "कनेक्शन" - --#: ../data/vinagre.ui.h:23 --#| msgid "Choose a Remote Desktop" -+#: ../data/vinagre.ui.h:39 - msgid "Choose a remote desktop to connect to" - msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप चुनें जिसमें कनेक्ट करना है" - --#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+#: ../data/vinagre.ui.h:40 - msgid "_Protocol:" - msgstr "प्रोटोकॉल (_P):" - --#: ../data/vinagre.ui.h:25 -+#: ../data/vinagre.ui.h:41 - msgid "Select a remote desktop protocol for this connection" - msgstr "इस कनेक्शन के लिए दूरस्थ डेस्कटॉप प्रोटोकॉल चुनें" - --#: ../data/vinagre.ui.h:26 -+#: ../data/vinagre.ui.h:42 - msgid "Search for remote hosts on the network" - msgstr "संजाल पर दूरस्थ मेजबान के लिए खोजें" - --#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+#: ../data/vinagre.ui.h:43 - msgid "Connection options" - msgstr "कनेक्शन विकल्प" - --#: ../data/vinagre.ui.h:28 --#| msgid "_Full screen" -+#: ../data/vinagre.ui.h:44 - msgid "_Fullscreen" - msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)" - --#: ../data/vinagre.ui.h:29 --#| msgid "Take a screenshot of active connection" -+#: ../data/vinagre.ui.h:45 - msgid "Enable fullscreen mode for this connection" - msgstr "इस कनेक्श के लिए पूर्ण स्क्रीन अवस्था सक्रिय करें" - --#: ../data/vinagre.ui.h:30 -+#: ../data/vinagre.ui.h:46 - msgid "Reverse Connections" - msgstr "विपरीत कनेक्शन" - --#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+#: ../data/vinagre.ui.h:47 - msgid "" - "By activating reverse connections you can access remote desktops that are " - "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " -@@ -238,20 +269,20 @@ - "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " - "with you. For further information, read the help." - --#: ../data/vinagre.ui.h:32 -+#: ../data/vinagre.ui.h:48 - msgid "_Enable Reverse Connections" - msgstr "विपरीत कनेक्शन सक्रिय करें (_E)" - - #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections. --#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+#: ../data/vinagre.ui.h:50 - msgid "_Always Enabled" - msgstr "हमेशा सक्षम (_A)" - --#: ../data/vinagre.ui.h:35 -+#: ../data/vinagre.ui.h:51 - msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):" - msgstr "डेस्कटॉप निम्नलिखित IP पता के द्वारा पहुँच योग्य है:" - --#: ../data/vinagre.ui.h:36 -+#: ../data/vinagre.ui.h:52 - msgid "Connectivity" - msgstr "कनेक्टिविटी" - -@@ -263,202 +294,209 @@ - msgid "Remote Desktop Connection" - msgstr "रिमोट डेस्कटॉप कनेक्शन" - --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55 -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:61 - msgid "RDP" - msgstr "आरडीपी" - - #. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog. --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57 --#| msgid "Access remote desktops" -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:63 - msgid "Access MS Windows remote desktops" - msgstr "MS विंडोज दूरस्थ डेस्कटॉप की पहुँच लें" - --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96 -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:104 - msgid "RDP Options" - msgstr "RDP विकल्प" - - #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection - #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110 --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115 -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:118 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117 - msgid "" - "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in " - "the Host field above, in the form username@hostname." - msgstr "" --"वैकल्पिक. यदि खाली है, आपका उपयोक्तानाम प्रयोग किया जाएगा. साथ ही, इसे मेजबान " --"क्षेत्र में इसे आपूर्ति किया जाएगा, username@hostname के लिए रूप में." -+"वैकल्पिक. यदि खाली है, आपका उपयोक्तानाम प्रयोग किया जाएगा. साथ ही, इसे " -+"मेजबान क्षेत्र में इसे आपूर्ति किया जाएगा, username@hostname के लिए रूप में." -+ -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "चौड़ाई (_W):" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप की चौड़ाई सेट करें" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "ऊँचाई (_H):" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप की ऊँचाई सेट करें" - --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:121 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 - msgid "Port:" - msgstr "पोर्टः" - --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing xfreerdp" --msgstr "xfreerdp चलाने में त्रुटि" -- --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 --#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:85 --#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260 --#: ../vinagre/vinagre-window.c:798 --msgid "Unknown error" --msgstr "अज्ञात त्रुटि" -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:975 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264 -+msgid "Error connecting to host." -+msgstr "होस्ट से जुड़ने में त्रुटि" - --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61 - msgid "SSH" - msgstr "SSH" - - #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog. --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63 - msgid "Access Unix/Linux terminals" - msgstr "Unix/Linux टर्मिनल की पहुँच लें" - --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103 - msgid "SSH Options" - msgstr "SSH विकल्प" - - #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317 --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201 - #, c-format - msgid "" - "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." - msgstr "" --"'shared' फ्लैग के लिए खराब मान: %d. यह 0 या 1 माना जाता है. इसे अनदेखा कर रहा " --"है." -+"'shared' फ्लैग के लिए खराब मान: %d. यह 0 या 1 माना जाता है. इसे अनदेखा कर " -+"रहा है." - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52 - msgid "Enable scaled mode" - msgstr "अऩुमापित विधि सक्रिय करें" - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65 - msgid "VNC Options:" - msgstr "VNC विकल्प:" - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:67 - msgid "Show VNC Options" - msgstr "VNC विकल्प दिखाएँ" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:89 - msgid "VNC" - msgstr "VNC" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88 --#| msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines." -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90 - msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops." - msgstr "Unix/Linux, Windows और अन्य दूरस्थ डेस्कटॉप की पहुँच लें." - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101 - msgid "Could not parse the file." - msgstr "फाइल विश्लेषित नहीं सका." - - #. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file. --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153 --#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"." -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155 - msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"." - msgstr "फ़ाइल VNC नहीं है: \"कनेक्शन\" समूह अनुपस्थित है." - - #. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file. --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160 --#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"." -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162 - msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"." - msgstr "फ़ाइल VNC नहीं है: \"मेजबान\" कुंजी अनुपस्थित है." - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:253 - msgid "VNC Options" - msgstr "VNC विकल्प" - - #. View only check button - #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259 --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507 - msgid "_View only" - msgstr "केवल दृश्य (_V)" - - #. Scaling check button --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246 - msgid "_Scaling" - msgstr "अनुमापन (_S)" - - #. Keep ratio check button --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:284 - msgid "_Keep aspect ratio" - msgstr "पहलू अनुपात बनाए रखें (_K)" - - #. JPEG Compression check button --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:294 - msgid "_Use JPEG Compression" - msgstr "JPEG संकुचन का उपयोग करें (_U)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:295 - msgid "This might not work on all VNC servers" - msgstr "यह सभी VNC सर्वर के लिए काम नहीं कर सकता है" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:305 - msgid "Color _Depth:" - msgstr "रंग गहराई (_D)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310 - msgid "Use Server Settings" - msgstr "सर्वर सेटिंग्स का उपयोग करें" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311 - msgid "True Color (24 bits)" - msgstr "वास्तविक रंग (24 bits)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312 - msgid "High Color (16 bits)" - msgstr "उच्च रंग (16 bits)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:313 - msgid "Low Color (8 bits)" - msgstr "कम रंग (8 बिट)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314 - msgid "Ultra Low Color (3 bits)" - msgstr "बहुत कम रंग (3 बिट)" - - #. Translators: the whole sentence will be: Use Host as a SSH tunnel - #. Translators: the whole sentence will be: Use host as a SSH tunnel --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257 - msgid "Use h_ost" - msgstr "मेजबान का प्रयोग करें (_o)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266 - msgid "hostname or user@hostname" - msgstr "मेजबाननाम या user@hostname" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:338 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267 - msgid "Supply an alternative port using colon" - msgstr "कॉलन के उपयोग से वैकल्पिक पोर्ट की आपूर्ति करें" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:339 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268 - msgid "For instance: joe@example.com:5022" - msgstr "उदाहरण के लिए: joe@example.com:5022" - - #. Translators: the whole sentence will be: Use host as a SSH tunnel --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:345 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274 - msgid "as a SSH tunnel" - msgstr "बतौर SSH टनल" - - #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog. --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:380 - msgid "VNC Files" - msgstr "VNC फ़ाइल" - -@@ -481,11 +519,6 @@ - msgid "Unknown reason" - msgstr "अज्ञात कारण" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264 --msgid "Error connecting to host." --msgstr "होस्ट से जुड़ने में त्रुटि" -- - #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352 - #, c-format -@@ -496,90 +529,87 @@ - msgid "Authentication unsupported" - msgstr "प्रमाणीकरण असमर्थित" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536 - msgid "Authentication error" - msgstr "प्रमाणीकरण त्रुटि" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519 --#| msgid "A username is required in order to access this machine." -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:520 - msgid "A username is required in order to access this remote desktop." - msgstr "इस दूरस्थ मशीन की पहुँच के लिए कोई उपयोक्तानाम जरूरी है." - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536 --#| msgid "A password is required in order to access this machine." -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:537 - msgid "A password is required in order to access this remote desktop." - msgstr "इस दूरस्थ मशीन की पहुँच के लिए कोई कूटशब्द जरूरी है." - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466 - msgid "S_caling" - msgstr "अनुमापन (_c)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:592 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 - msgid "Fits the remote screen into the current window size" - msgstr "मौजूदा विंडो आकार में दूरस्थ स्क्रीन को फिट करता है" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605 - msgid "_Keep Aspect Ratio" - msgstr "पहलू अनुपात बनाए रखें (_K)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:606 - msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" - msgstr "अनुमापन के उपयोग से स्क्रीन पहलू अनुपात बनाए रखें" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:621 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 - msgid "Does not send mouse and keyboard events" - msgstr "माउस और कुंजीपट घटना का नहीं भेजता है" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634 - msgid "_Original size" - msgstr "मूल आकार (_O)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:635 - msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" - msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप आकार में विंडो समायोजित करें" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648 - msgid "_Refresh Screen" - msgstr "ताज़ा करें (_R)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:649 - msgid "Requests an update of the screen" - msgstr "स्क्रीन के अद्यतन का आग्रह" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531 - msgid "_Send Ctrl-Alt-Del" - msgstr "भेजें Ctrl-Alt-Del (_S)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:672 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 --#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine" - msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" - msgstr "Ctrl+Alt+Del को दूरस्थ डेस्कटॉप भेजता है" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:726 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585 - msgid "Scaling" - msgstr "आकार बदलें" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595 - msgid "Read only" - msgstr "सिर्फ पढ़ने के लिए" - - #. Send Ctrl-alt-del --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:744 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 - msgid "Send Ctrl-Alt-Del" - msgstr "भेजें Ctrl-Alt-Del" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:909 - msgid "" - "Scaling is not supported on this installation.\n" - "\n" -@@ -588,8 +618,8 @@ - msgstr "" - "अनुमापन इस संस्थापन पर समर्थित नहीं है.\n" - "\n" --"README फ़ाइल पढ़ें (वीनाग्रे के साथ संलग्न) इस विशेषता को सक्रिय करने के बारे " --"में जानने के लिए." -+"README फ़ाइल पढ़ें (वीनाग्रे के साथ संलग्न) इस विशेषता को सक्रिय करने के " -+"बारे में जानने के लिए." - - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103 -@@ -598,47 +628,47 @@ - msgstr "मुक्त TCP पोर्ट ढूँढ़ने में असमर्थ" - - #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file. --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108 - msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"." - msgstr "फ़ाइल Spice वाला नहीं है: \"connection\" समूह अनुपस्थित है." - - #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file. --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115 - msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"." - msgstr "फ़ाइल Spice वाला नहीं है: \"host\" कुंजी अनुपस्थित है." - --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:159 - msgid "SPICE" - msgstr "SPICE" - - #. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog. --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:161 - msgid "Access Spice desktop server" - msgstr "Spice डेस्कटॉप सर्वर की पहुँच लें" - --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209 - msgid "SPICE Options" - msgstr "SPICE विकल्प" - - #. Resize guest check button --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480 - msgid "_Resize guest" - msgstr "अतिथि का आकार बदलें (_R)" - - #. Clipboard sharing check button --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493 - msgid "_Share clipboard" - msgstr "क्लिपबोर्ड साझा करें (_S)" - - #. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300 - msgid "Optional" - msgstr "वैकल्पिक" - - #. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog. --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321 - msgid "Spice Files" - msgstr "Spice फ़ाइल" - -@@ -655,6 +685,15 @@ - msgid "Error while initializing bookmarks: %s" - msgstr "पुस्तचिह्न आरंभ करने के दौरान त्रुटि: %s" - -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 -+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:505 ../vinagre/vinagre-options.c:85 -+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260 -+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798 -+msgid "Unknown error" -+msgstr "अज्ञात त्रुटि" -+ - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373 - msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty" - msgstr "पुस्तचिह्न आरंभ करने के दौरान त्रुटि: फ़ाइल रिक्त प्रतीत होता है" -@@ -663,7 +702,8 @@ - msgid "" - "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" - msgstr "" --"पुस्तचिह्न आरंभ करने के दौरान त्रुटि: फ़ाइल वीनाग्रे पुस्तचिह्न फ़ाइल नहीं है" -+"पुस्तचिह्न आरंभ करने के दौरान त्रुटि: फ़ाइल वीनाग्रे पुस्तचिह्न फ़ाइल नहीं " -+"है" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460 - msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure" -@@ -676,7 +716,8 @@ - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483 - msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure" - msgstr "" --"पुस्तचिह्न सहेजने के दौरान त्रुटि: XML संरचना को अंतिम रूप रेखा देने में विफल" -+"पुस्तचिह्न सहेजने के दौरान त्रुटि: XML संरचना को अंतिम रूप रेखा देने में " -+"विफल" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 - #, c-format -@@ -690,7 +731,8 @@ - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116 --msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" -+msgid "" -+"Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" - msgstr "" - "पुस्तचिह्न उत्प्रवासन के दौरान त्रुटि: XML संरचना को आरंभीकृत करने में विफल" - -@@ -720,8 +762,7 @@ - "supposed to run once." - msgstr "" - "नए प्रारूप में पुस्तचिह्न फ़ाइल को उत्प्रवासित कर रहा है. यह ऑपरेशन केवल एक " --"बार चलने के लिए " --"माना गया है." -+"बार चलने के लिए माना गया है." - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249 - #, c-format -@@ -775,7 +816,6 @@ - msgstr "हटाएँ फ़ोल्डर?" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313 --#| msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well." - msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well." - msgstr "नोट करें कि इसके सभी उपफ़ोल्डर और पुस्तकचिह्न को भी हटा दिया जाएगा." - -@@ -805,15 +845,12 @@ - msgstr "कोई समर्थित फ़ाइल नहीं है" - - #: ../vinagre/vinagre-commands.c:140 --#| msgid "" --#| "None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate " --#| "some plugins and try again." - msgid "" - "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and " - "try again." - msgstr "" --"कोई भी सक्रिय प्लगिन इस क्रिया का समर्थन नहीं करता है. कुछ प्लगिन सक्रिय करें " --"और फिर कोशिश करें." -+"कोई भी सक्रिय प्लगिन इस क्रिया का समर्थन नहीं करता है. कुछ प्लगिन सक्रिय " -+"करें और फिर कोशिश करें." - - #: ../vinagre/vinagre-commands.c:174 - msgid "The following file could not be opened:" -@@ -821,31 +858,31 @@ - msgstr[0] "निम्नलिखित फ़ाइल नहीं खोली जा सकी:" - msgstr[1] "निम्नलिखित फ़ाइल नहीं खोली जा सकी:" - --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336 --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:469 - msgid "Could not get the active protocol from the protocol list." - msgstr "प्रोटोकॉल सूची से कोई सक्रिय प्रोटोकॉल नहीं पा सके." - --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318 - #, c-format - msgid "Error while saving history file: %s" - msgstr "इतिहास फ़ाइल सहेजने के दौरान त्रुटि: %s" - --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:360 - msgid "Choose a Remote Desktop" - msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप चुनें" - --#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:574 -+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:614 ../vinagre/vinagre-tab.c:574 - #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257 - #, c-format - msgid "The protocol %s is not supported." - msgstr "प्रोटोकॉल %s समर्थित नहीं है." - --#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633 -+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:722 - msgid "Could not open the file." - msgstr "फाइल खोल नहीं सका." - --#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657 -+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:746 - msgid "The file was not recognized by any of the plugins." - msgstr "यह फ़ाइल किसी प्लगिन के दौरान नहीं पहचाना गया है." - -@@ -861,7 +898,6 @@ - - #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226 - #, c-format --#| msgid "The file was not recognized by any of the plugins." - msgid "The service %s was already registered by another plugin." - msgstr "यह सेवा %s पहले ही किसी प्लगिन द्वारा पंजीकृत है." - -@@ -894,7 +930,6 @@ - #. Translators: %s is a host name or IP address. - #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483 - #, c-format --#| msgid "Authentication to host %s has failed" - msgid "Authentication for host %s has failed" - msgstr "मेजबान %s के लिए सत्यापन विफल रहा" - -@@ -903,7 +938,6 @@ - msgstr "सत्यापन असफल" - - #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537 --#| msgid "Connection" - msgid "Connecting…" - msgstr "कनेक्ट कर रहा है..." - -@@ -918,19 +952,16 @@ - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) - #: ../vinagre/vinagre-options.c:37 --#| msgid "Open vinagre in fullscreen mode" - msgid "Open Vinagre in fullscreen mode" - msgstr "वीनाग्रे को पूर्ण स्क्रीण विधि से खोलें" - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) - #: ../vinagre/vinagre-options.c:41 --#| msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre" - msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre" - msgstr "वीनाग्रे के वर्तमान इंस्टैंस में एक नया टॉपलेवल विंडो बनाएँ" - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) - #: ../vinagre/vinagre-options.c:45 --#| msgid "Open a file recognized by vinagre" - msgid "Open a file recognized by Vinagre" - msgstr "वीनाग्रे के द्वारा जाना कोई फ़ाइल खोलें" - -@@ -949,7 +980,6 @@ - - #: ../vinagre/vinagre-options.c:127 - #, c-format --#| msgid "Invalid name for this folder" - msgid "Invalid argument %s for --geometry" - msgstr "अवैध वितर्क %s इसके लिए --ज्यामिति" - -@@ -968,12 +998,10 @@ - msgstr "IPv4:" - - #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115 --msgid "" --"\n" -+msgid "\n" - "\n" - "IPv6:" --msgstr "" --"\n" -+msgstr "\n" - "\n" - "IPv6:" - -@@ -1012,7 +1040,7 @@ - msgstr "लॉगिंग इन के दौरान समय समाप्ति" - - #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596 --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:679 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692 - msgid "Permission denied" - msgstr "अनुमति निषेधित" - -@@ -1034,12 +1062,6 @@ - - #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:547 - #, c-format --#| msgid "" --#| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" --#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n" --#| "\n" --#| "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be " --#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." - msgid "" - "The identity of the remote host (%s) is unknown.\n" - "This happens when you log in to a host the first time.\n" -@@ -1051,8 +1073,7 @@ - "यह तब होता है जब आप मेजबान में पहली बार लॉगिन करते हैं.\n" - "\n" - "दूरस्थ मेजबान के द्वारा सेट की गई पहचान %s है. यदि आप पूरी तरह से निश्चित " --"करना चाहते हैं " --"कि जारी रखना सुरक्षित है, तंत्र प्रशासक से संपर्क करें." -+"करना चाहते हैं कि जारी रखना सुरक्षित है, तंत्र प्रशासक से संपर्क करें." - - #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565 - msgid "Login dialog canceled" -@@ -1068,32 +1089,31 @@ - msgid "Secure shell password: %s" - msgstr "सिक्योर शेल कूटशब्द: %s" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:793 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:797 - msgid "Error saving the credentials on the keyring." - msgstr "इस कीरिंग पर श्रेय सहेजने में त्रुटि." - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700 - msgid "Hostname not known" - msgstr "मेजबाननाम नहीं ज्ञात" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:693 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708 - msgid "No route to host" - msgstr "मेजबान में कोई रूट नहीं" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:716 - msgid "Connection refused by server" - msgstr "कनेक्शन सर्वर के द्वारा अस्वीकृत किया गया" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:707 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724 - msgid "Host key verification failed" - msgstr "मेजबान कुंजी जांच विफल" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:744 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764 - msgid "Unable to find a valid SSH program" - msgstr "एक वैध SSH प्रोग्राम ढूँढ़ने में असमर्थ" - - #: ../vinagre/vinagre-tab.c:354 --#| msgid "Close connection" - msgid "Disconnect" - msgstr "डिसकनेक्ट करें" - -@@ -1105,27 +1125,25 @@ - msgid "Error saving recent connection." - msgstr "हाल के कनेक्शन सहेजने में त्रुटि." - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:778 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:781 - #, c-format --#| msgid "Remote Desktop Viewer" - msgid "Remote desktop password: %s" - msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप कूटशब्द: %s" - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:890 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:896 - msgid "Could not get a screenshot of the connection." - msgstr "कनेक्शन का स्क्रीनशॉट नहीं पा सका." - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:901 - msgid "Save Screenshot" - msgstr "सहेजें स्क्रीनशॉट" - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:909 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:915 - #, c-format --#| msgid "Screenshot of %s" - msgid "Screenshot of %s at %s" - msgstr "%s का %s पर स्क्रीनशॉट" - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:969 - msgid "Error saving screenshot" - msgstr "स्क्रीनशॉट सहेजने में त्रुटि" - -@@ -1166,7 +1184,6 @@ - - #. Toplevel - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:33 --#| msgid "Remove Item?" - msgid "_Remote" - msgstr "दूरस्थ (_R)" - -@@ -1187,7 +1204,6 @@ - msgstr "मदद (_H)" - - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:41 --#| msgid "Connect to a remote machine" - msgid "Connect to a remote desktop" - msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप से कनेक्ट करें" - -@@ -1197,7 +1213,6 @@ - - #. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb. - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:45 --#| msgid "Reverse Connections" - msgid "_Reverse Connections…" - msgstr "विपरीत कनेक्शन (_R)…" - -@@ -1215,7 +1230,6 @@ - msgstr "विषय सूची (_C)" - - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:52 --#| msgid "Open the vinagre manual" - msgid "Open the Vinagre manual" - msgstr "वीनाग्रे मैन्युल खोलें" - -@@ -1224,12 +1238,10 @@ - msgstr "इस अनुप्रयोग के बारे में" - - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:59 --#| msgid "Allow _keyboard shortcuts" - msgid "_Keyboard shortcuts" - msgstr "कुंजीपट शॉर्टकट (_K)" - - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:60 --#| msgid "Allow _keyboard shortcuts" - msgid "Enable keyboard shurtcuts" - msgstr " कुंजीपट शॉर्टकट सक्रिय करें" - -@@ -1250,7 +1262,6 @@ - msgstr "स्थितिपट्टी दिखाएँ या छुपाएँ" - - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:75 --#| msgid "Close the current connection" - msgid "Disconnect the current connection" - msgstr "मौजूदा कनेक्शन को डिसकनेक्ट करें" - -@@ -1259,39 +1270,32 @@ - msgstr "सभी डिसकनेक्ट करें" - - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:77 --#| msgid "Close all active connections" - msgid "Disconnect all connections" - msgstr "सभी कनेक्शन बंद करें" - - #. Bookmarks menu - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:80 --#| msgid "_Add to bookmarks" - msgid "_Add Bookmark" - msgstr "पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)" - - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:81 --#| msgid "Add current connection to your bookmarks" - msgid "Add the current connection to your bookmarks" - msgstr "अपने पुस्तचिह्न में मौजूदा कनेक्शन जोड़ें" - - #. Remote menu - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:88 --#| msgid "_Take screenshot" - msgid "_Take Screenshot" - msgstr "स्क्रीनशॉट लें (_T)" - - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:89 --#| msgid "Take a screenshot of active connection" - msgid "Take a screenshot of the current remote desktop" - msgstr "मौजूदा दूरस्थ डेस्कटॉप का स्क्रीनशॉट लें" - - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:93 --#| msgid "View the current machine in full screen" - msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode" - msgstr "पूर्ण स्क्रीन अवस्था में मौजूदा दूरस्थ डेस्कटॉप देखें" - - #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40 --#| msgid "An error has occurred:" - msgid "An error occurred" - msgstr "एक त्रुटि आई" - -@@ -1313,8 +1317,7 @@ - msgid "%s authentication is required" - msgstr "%s सत्यापन जरूरी है" - --#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194 --#| msgid "Error loading UI file" -+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:193 - msgid "Error showing help" - msgstr "मदद दिखाने में त्रुटि" - -@@ -1324,7 +1327,6 @@ - msgstr "UI XML फ़ाइल को मिला नहीं सका: %s" - - #: ../vinagre/vinagre-window.c:421 --#| msgid "_Recent connections" - msgid "_Recent Connections" - msgstr "हालिया कनेक्शन (_R)" - -@@ -1354,160 +1356,3 @@ - #, c-format - msgid "Error while creating the file %s: %s" - msgstr "%s फ़ाइल बनाने के दौरान त्रुटि: %s" -- --#~ msgid "Active plugins" --#~ msgstr "प्लगिन सक्रिय" -- --#~ msgid "" --#~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active " --#~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a " --#~ "given plugin." --#~ msgstr "" --#~ "सक्रिय प्लगिन की सूची. यह सक्रिय प्लगिन का \"Location\" समाहित करता है. ." --#~ "vinagre-plugin फ़ाइल देखें दिए गए प्लगिन का \"Location\" पाने के लिए." -- --#~ msgid "Interface" --#~ msgstr "अंतरफलक" -- --#~ msgid "Preferences" --#~ msgstr "प्राथमिकताएँ" -- --#~ msgid "Which machine do you want to connect to?" --#~ msgstr "किस मशीन में आप कनेक्ट करना चाहते हैं?" -- --#~ msgid "_Always show tabs" --#~ msgstr "हमेशा टैब दिखाएँ (_A)" -- --#~ msgid "RDP support" --#~ msgstr "RDP समर्थन" -- --#~ msgid "Access MS Windows machines" --#~ msgstr "विंडोज मशीन की पहुँच लें." -- --#~ msgid "SSH support" --#~ msgstr "SSH समर्थन" -- --#~ msgid "VNC support" --#~ msgstr "VNC समर्थन" -- --#~ msgid "Allows reverse VNC connections" --#~ msgstr "विपरीत VNC कनेक्शन लागू" -- --#~ msgid "Reverse VNC" --#~ msgstr "विपरीत VNC" -- --#~ msgid "_Reverse Connections..." --#~ msgstr "विपरीत कनेक्शन" -- --#~ msgid "Spice support" --#~ msgstr "Spice समर्थन" -- --#~ msgid "IM Status" --#~ msgstr "IM स्थिति" -- --#~ msgid "Could not run vinagre:" --#~ msgstr "vinagre नहीं चला सका:" -- --#~ msgid "Open Remote Desktop Viewer" --#~ msgstr "रिमोट डेस्कटॉप प्रदर्शक खोलें" -- --#~ msgid "Access your bookmarks" --#~ msgstr "अपनी पुस्तचिह्न की पहुँच लें" -- --#~ msgid "_About" --#~ msgstr "परिचय (_A)" -- --#~ msgid "_New Folder" --#~ msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)" -- --#~ msgid "Create a new folder" --#~ msgstr "नया फोल्डर बनाएं" -- --#~ msgid "_Open bookmark" --#~ msgstr "पुस्तचिह्न खोलें (_O)" -- --#~ msgid "Connect to this machine" --#~ msgstr "इस मशीन से जुड़ें" -- --#~ msgid "_Edit bookmark" --#~ msgstr "पुस्तचिह्न संपादित करें" -- --#~ msgid "Edit the details of selected bookmark" --#~ msgstr "चयनित पुस्तचिह्न संपादित करें" -- --#~ msgid "_Remove from bookmarks" --#~ msgstr "पुस्तचिह्न से हटाएँ" -- --#~ msgid "Remove current selected connection from bookmarks" --#~ msgstr "पुस्तचिह्न से मौजूदा चयनित कनेक्शन हटाएँ" -- --#~ msgid "Invalid operation" --#~ msgstr "अवैध ऑपरेशन" -- --#~ msgid "Data received from drag&drop operation is invalid." --#~ msgstr "drag&drop संक्रिया से प्राप्त आँकड़ा अवैध है." -- --#~ msgid "Hide panel" --#~ msgstr "पटल छुपायें" -- --#~ msgid "Hosts nearby" --#~ msgstr "होस्ट निकटस्थ" -- --#~ msgid "Connecting..." --#~ msgstr "जुड़ रहा है..." -- --#~ msgid "Plugin Manager" --#~ msgstr "प्लगइन प्रबंधक" -- --#~ msgid "_Machine" --#~ msgstr "मशीन" -- --#~ msgid "Edit the application preferences" --#~ msgstr "अनुप्रयोग वरीयता संपादित करें" -- --#~ msgid "_Plugins" --#~ msgstr "प्लगिन (_P)" -- --#~ msgid "Select plugins" --#~ msgstr "चयनित प्लगिन" -- --#~ msgid "Side _Panel" --#~ msgstr "किनारे का पटल" -- --#~ msgid "Show or hide the side panel" --#~ msgstr "किनारे का पटल दिखाएँ या छुपाएँ" -- --#~ msgid "C_lose All" --#~ msgstr "सभी बंद करें (_l)" -- --#~ msgid "" --#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under " --#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " --#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " --#~ "any later version." --#~ msgstr "" --#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under " --#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " --#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " --#~ "any later version." -- --#~ msgid "" --#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " --#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " --#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " --#~ "more details." --#~ msgstr "" --#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " --#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " --#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " --#~ "more details." -- --#~ msgid "" --#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " --#~ "with this program. If not, see ." --#~ msgstr "" --#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " --#~ "with this program. If not, see ." -- --#~ msgid "Vinagre Website" --#~ msgstr "Vinagre वेबसाइट" -diff -urN a/po/ja.po b/po/ja.po ---- a/po/ja.po 2014-10-17 22:11:48.207279163 +0530 -+++ b/po/ja.po 2014-10-17 22:12:48.537288654 +0530 -@@ -5,44 +5,58 @@ - # Shushi Kurose , 2010. - # Takayuki KUSANO , 2010, 2012. - # Hajime Taira , 2012. --# -+# kmoriguc , 2014. #zanata - msgid "" - msgstr "" --"Project-Id-Version: vinagre master\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2012-08-22 08:59+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2012-08-22 22:47+0900\n" --"Last-Translator: Takayuki KUSANO \n" --"Language-Team: Japanese \n" --"Language: ja\n" -+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2014-10-01 15:14+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2014-10-01 10:36-0400\n" -+"Last-Translator: kmoriguc \n" -+"Language-Team: Japanese \n" -+"Language: ja\n" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Zanata 3.5.1\n" - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1 - msgid "Whether we should leave other clients connected" - msgstr "他のクライアントの接続をそのままにしておくかどうか" - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2 --msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients." --msgstr "指定したホストへ接続する際に、クライアントが他に接続しているクライアントをそのままにしておくか、または接続を断するかをサーバーに指示することができるようになります。TRUE にすると他のクライアントとデスクトップを共有します。" -+msgid "" -+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other " -+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true " -+"to share the desktop with the other clients." -+msgstr "" -+"指定したホストへ接続する際に、クライアントが他に接続しているクライアントをそのままにしておくか、または接続を断するかをサーバーに指示することができるようになります。TRUE " -+"にすると他のクライアントとデスクトップを共有します。" - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3 --msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection" -+msgid "" -+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection" - msgstr "接続が1個だけの場合でもタブを表示するかどうか" - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4 --msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the tabs when there is more than one active connection." -+msgid "" -+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the " -+"tabs when there is more than one active connection." - msgstr "\"TRUE\" にすると常にタブを表示します。\"FALSE\" にすると2個以上の接続がある場合にのみタブを表示します。" - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5 - msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)" --msgstr "メニューのアクセラレータキー(ショートカット・キー)を表示するかどうか" -+msgstr "メニューのアクセラレータキー(ショートカットキー)を表示するかどうか" - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6 --msgid "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host." --msgstr "\"FALSE\" にするとメニューのショートカットが無効になります。\"TRUE\" にするとショートカットを有効にします。ショートカットを有効にした場合、これらのキー入力はメニューに取られてしまうため、リモートホストへキーが送信されなくなります。" -+msgid "" -+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. " -+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu " -+"and will not be sent to the remote host." -+msgstr "" -+"\"FALSE\" にするとメニューのショートカットが無効になります。\"TRUE\" " -+"にするとショートカットを有効にします。ショートカットを有効にした場合、これらのキー入力はメニューに取られてしまうため、リモートホストへキーが送信されなくなります。" - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7 - msgid "Maximum number of history items in connect dialog" -@@ -50,20 +64,22 @@ - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8 - msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry." --msgstr "接続ダイアログでホスト名を入力するエントリにあるドロップ・ダウン式のコンボに並べる履歴の個数 (最大値) です。" -+msgstr "接続ダイアログでホスト名を入力するエントリにあるドロップダウン式のコンボに並べる履歴の個数 (最大値) です。" - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9 - msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections" - msgstr "リバースコネクションを待つプログラムを開始するかどうか" - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10 --msgid "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections." -+msgid "" -+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse " -+"connections." - msgstr "\"TRUE\" に設定するとプログラムは常にリバースコネクションの接続を待ち始めます。" - - #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 - #: ../vinagre/vinagre-main.c:182 - msgid "Remote Desktop Viewer" --msgstr "リモートデスクトップ・ビューアー" -+msgstr "リモートデスクトップビューアー" - - #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 - msgid "Access remote desktops" -@@ -71,11 +87,13 @@ - - #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3 - msgid "VNC;RDP;SSH;" --msgstr "VNC;RDP;SSH;" -+msgstr "" -+"VNC;RDP;SSH;ヴァーチャルネットワークコンピューティング;仮想ネットワークコンピューティング;遠隔操作;リモートデスクトッププロトコル;セキュアシェル;remote " -+"desktop;" - - #: ../data/vinagre.ui.h:1 - msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop" --msgstr "Vinagre は GNOME デスクトップ向けのリモートデスクトップ・ビューアーです。" -+msgstr "Vinagre は GNOME デスクトップ向けのリモートデスクトップビューアーです。" - - #. Add your name here to appear as a translator in the about dialog - #: ../data/vinagre.ui.h:3 -@@ -96,149 +114,202 @@ - msgid "Authentication is required" - msgstr "認証が必要です" - --#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 -+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:120 - #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139 - msgid "Host:" - msgstr "ホスト名:" - --#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105 --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110 -+#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112 - msgid "_Username:" - msgstr "ユーザー名(_U):" - --#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294 -+#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295 - msgid "_Password:" - msgstr "パスワード(_P):" - - #: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "ドメイン(_D):" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:11 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "この証明書を保持する(_R)" - --#: ../data/vinagre.ui.h:11 -+#: ../data/vinagre.ui.h:12 - msgid "Store the login credential in GNOME Keyring" - msgstr "ログイン情報をGNOMEキーリングに保存" - --#: ../data/vinagre.ui.h:12 -+#: ../data/vinagre.ui.h:13 - msgid "Bookmarks" - msgstr "ブックマーク" - --#: ../data/vinagre.ui.h:13 -+#: ../data/vinagre.ui.h:14 - msgid "Connection" - msgstr "接続" - - #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog. --#: ../data/vinagre.ui.h:15 -+#: ../data/vinagre.ui.h:16 - msgid "_Name:" - msgstr "名前(_N):" - --#: ../data/vinagre.ui.h:16 -+#: ../data/vinagre.ui.h:17 - msgid "_Host:" - msgstr "ホスト名(_H):" - --#: ../data/vinagre.ui.h:17 -+#: ../data/vinagre.ui.h:18 - msgid "Options" - msgstr "オプション" - --#: ../data/vinagre.ui.h:18 -+#: ../data/vinagre.ui.h:19 - msgid "_Full screen" - msgstr "フルスクリーン(_F)" - --#: ../data/vinagre.ui.h:19 -+#: ../data/vinagre.ui.h:20 - msgid "Folder" - msgstr "フォルダー" - --#: ../data/vinagre.ui.h:20 -+#: ../data/vinagre.ui.h:21 - msgid "Bookmark Folder" - msgstr "ブックマークフォルダー" - --#: ../data/vinagre.ui.h:21 -+#: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Parent Folder" - msgstr "親フォルダー" - --#: ../data/vinagre.ui.h:22 -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "証明書の確認" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "リモートホスト側で証明書が変更されました。\n" -+"新しい証明書を信用しますか?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "件名:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "発行者:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "新しいフィンガープリント:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "古いフィンガープリント:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "下記の証明書は確認できませんでした。\n" -+"この証明書を信用しますか?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "フィンガープリント:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:38 - msgid "Connect" - msgstr "接続" - --#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+#: ../data/vinagre.ui.h:39 - msgid "Choose a remote desktop to connect to" - msgstr "接続先のリモートデスクトップの選択" - --#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+#: ../data/vinagre.ui.h:40 - msgid "_Protocol:" - msgstr "プロトコル(_P):" - --#: ../data/vinagre.ui.h:25 -+#: ../data/vinagre.ui.h:41 - msgid "Select a remote desktop protocol for this connection" - msgstr "この接続に使用するリモートデスクトッププロトコルを選択してください。" - --#: ../data/vinagre.ui.h:26 -+#: ../data/vinagre.ui.h:42 - msgid "Search for remote hosts on the network" - msgstr "ネットワーク上のリモートホストを検索" - --#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+#: ../data/vinagre.ui.h:43 - msgid "Connection options" - msgstr "接続のオプション" - --#: ../data/vinagre.ui.h:28 -+#: ../data/vinagre.ui.h:44 - msgid "_Fullscreen" - msgstr "フルスクリーン(_F)" - --#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+#: ../data/vinagre.ui.h:45 - msgid "Enable fullscreen mode for this connection" - msgstr "この接続のスクリーンモードを有効化します。" - --#: ../data/vinagre.ui.h:30 -+#: ../data/vinagre.ui.h:46 - msgid "Reverse Connections" - msgstr "リバースコネクション" - --#: ../data/vinagre.ui.h:31 --msgid "By activating reverse connections you can access remote desktops that are behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. For further information, read the help." --msgstr "リバースコネクションを有効にするとファイアウォール越しにリモートデスクトップにアクセスできるようになります。リモート側が接続を開始することになっています。リバースコネクションについて詳しく知りたい場合はヘルプを参照してください。" -+#: ../data/vinagre.ui.h:47 -+msgid "" -+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are " -+"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " -+"with you. For further information, read the help." -+msgstr "" -+"リバースコネクションを有効にするとファイアウォール越しにリモートデスクトップにアクセスできるようになります。リモート側が接続を開始することになっています。リバースコネクションについて詳しく知りたい場合はヘルプを参照してください。" - --#: ../data/vinagre.ui.h:32 -+#: ../data/vinagre.ui.h:48 - msgid "_Enable Reverse Connections" - msgstr "リバースコネクションを有効にする(_E)" - - #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections. --#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+#: ../data/vinagre.ui.h:50 - msgid "_Always Enabled" - msgstr "常に有効にする(_A)" - --#: ../data/vinagre.ui.h:35 -+#: ../data/vinagre.ui.h:51 - msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):" - msgstr "このデスクトップは以下のIPアドレスにてアクセス可能です:" - --#: ../data/vinagre.ui.h:36 -+#: ../data/vinagre.ui.h:52 - msgid "Connectivity" - msgstr "接続性" - - #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1 - msgid "Remote Desktop (VNC) file" --msgstr "リモート・デスクトップ (VNC) のファイル" -+msgstr "リモートデスクトップ (VNC) のファイル" - - #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2 - msgid "Remote Desktop Connection" --msgstr "リモート・デスクトップの接続" -+msgstr "リモートデスクトップの接続" - --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55 -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:61 - msgid "RDP" - msgstr "RDP" - - #. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog. --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57 -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:63 - msgid "Access MS Windows remote desktops" - msgstr "MS Windows のリモートデスクトップへアクセスします" - --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96 -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:104 - msgid "RDP Options" - msgstr "RDPのオプション" - - #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection - #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110 --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115 --msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Host field above, in the form username@hostname." -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:118 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117 -+msgid "" -+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in " -+"the Host field above, in the form username@hostname." - msgstr "オプションです。空欄の場合、あなたのユーザー名が使用されます。この名前はホスト名の項目でも ユーザー名@ホスト名 という形で使用されます。" - - #. Host width -@@ -261,171 +332,163 @@ - msgid "Set height of the remote desktop" - msgstr "リモートデスクトップの高さを設定します" - --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:121 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 - msgid "Port:" - msgstr "ポート番号:" - --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing xfreerdp" --msgstr "xfreerdp を実行する際にエラーが発生しました。" -- --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 --#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:85 --#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260 --#: ../vinagre/vinagre-window.c:798 --msgid "Unknown error" --msgstr "原因不明のエラーです" -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:975 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264 -+msgid "Error connecting to host." -+msgstr "ホストへ接続する際にエラーが発生しました。" - --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61 - msgid "SSH" - msgstr "SSH" - - #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog. --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63 - msgid "Access Unix/Linux terminals" - msgstr "UNIX/Linux の端末にアクセスします" - --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103 - msgid "SSH Options" - msgstr "SSH オプション" - - #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317 --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201 - #, c-format --msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." -+msgid "" -+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." - msgstr "'shared' フラグの値が間違っています (0 または 1 のどちらかです): %d (無視します)" - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52 - msgid "Enable scaled mode" - msgstr "画面サイズを調整可能にする" - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65 - msgid "VNC Options:" - msgstr "VNC のオプション:" - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:67 - msgid "Show VNC Options" - msgstr "VNC のオプションを表示する" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:89 - msgid "VNC" - msgstr "VNC" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90 - msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops." - msgstr "UNIX/Linux、Windows、その他のリモートデスクトップへアクセスします。" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101 - msgid "Could not parse the file." - msgstr "ファイルを解析できませんでした" - - #. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file. --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155 - msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"." - msgstr "VNC のファイルではありません: \"接続\" グループが見つかりません。" - - #. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file. --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162 - msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"." - msgstr "VNC のファイルではありません: \"ホスト\" キーが見つかりません。" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:253 - msgid "VNC Options" - msgstr "VNC のオプション" - - #. View only check button - #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259 --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507 - msgid "_View only" - msgstr "表示のみ(_V)" - - #. Scaling check button --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246 - msgid "_Scaling" - msgstr "画面サイズを変更する(_S)" - - #. Keep ratio check button --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:284 - msgid "_Keep aspect ratio" - msgstr "アスペクト比を保つ(_K)" - - #. JPEG Compression check button --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:294 - msgid "_Use JPEG Compression" - msgstr "JPEG 圧縮を使用する(_U)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:295 - msgid "This might not work on all VNC servers" - msgstr "すべての VNC サーバーで有効とは限りません" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:305 - msgid "Color _Depth:" - msgstr "色深度(_D):" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310 - msgid "Use Server Settings" - msgstr "サーバー設定を使用する" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311 - msgid "True Color (24 bits)" - msgstr "True Color (24 ビット)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312 - msgid "High Color (16 bits)" - msgstr "High Color (16 ビット)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:313 - msgid "Low Color (8 bits)" - msgstr "Low Color (8 ビット)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314 - msgid "Ultra Low Color (3 bits)" - msgstr "Ultra Low Color (3 ビット)" - - #. Translators: the whole sentence will be: Use Host as a SSH tunnel - #. Translators: the whole sentence will be: Use host as a SSH tunnel --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257 - msgid "Use h_ost" - msgstr "ホスト(_O)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266 - msgid "hostname or user@hostname" - msgstr "ホスト名 または ユーザー名@ホスト名" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:338 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267 - msgid "Supply an alternative port using colon" - msgstr "コロン(:)を使って代わりのポート番号を指定してください" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:339 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268 - msgid "For instance: joe@example.com:5022" - msgstr "例: joe@example.com:5022" - - #. Translators: the whole sentence will be: Use host as a SSH tunnel --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:345 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274 - msgid "as a SSH tunnel" - msgstr "を SSH トンネルとして利用する" - - #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog. --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:380 - msgid "VNC Files" - msgstr "VNC ファイル" - -@@ -448,11 +511,6 @@ - msgid "Unknown reason" - msgstr "原因不明です" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264 --msgid "Error connecting to host." --msgstr "ホストへ接続する際にエラーが発生しました。" -- - #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352 - #, c-format -@@ -463,91 +521,92 @@ - msgid "Authentication unsupported" - msgstr "認証方法をサポートしていません" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536 - msgid "Authentication error" - msgstr "認証エラー" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:520 - msgid "A username is required in order to access this remote desktop." - msgstr "このリモートデスクトップへアクセスするにはユーザー名が必要です。" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:537 - msgid "A password is required in order to access this remote desktop." - msgstr "このリモートデスクトップへアクセスするにはパスワードが必要です。" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466 - msgid "S_caling" - msgstr "サイズの変更(_C)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:592 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 - msgid "Fits the remote screen into the current window size" - msgstr "リモートの画面を現在のウィンドウの大きさに合わせます" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605 - msgid "_Keep Aspect Ratio" - msgstr "アスペクト比を保つ(_K)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:606 - msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" - msgstr "サイズの変更の際に画面のアスペクト比を保ちます" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:621 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 - msgid "Does not send mouse and keyboard events" - msgstr "マウス/キーボードのイベントを送信しない" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634 - msgid "_Original size" - msgstr "元のサイズ(_O)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:635 - msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" - msgstr "ウィンドウをリモート・デスクトップのサイズに変更します" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648 - msgid "_Refresh Screen" - msgstr "画面の再読み込み(_R)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:649 - msgid "Requests an update of the screen" - msgstr "画面の更新を要求します" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531 - msgid "_Send Ctrl-Alt-Del" - msgstr "Ctrl-Alt-Del を送る(_S)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:672 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 - msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" - msgstr "リモートデスクトップへ Ctrl+Alt+Del を送信します" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:726 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585 - msgid "Scaling" - msgstr "サイズ変更" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595 - msgid "Read only" - msgstr "表示のみ" - - #. Send Ctrl-alt-del --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:744 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 - msgid "Send Ctrl-Alt-Del" - msgstr "Ctrl-Alt-Del を送る" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:909 - msgid "" - "Scaling is not supported on this installation.\n" - "\n" --"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable this feature." -+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable " -+"this feature." - msgstr "" - "お使いの Vinagre ではサイズの変更をサポートしていません。\n" - "\n" -@@ -560,47 +619,47 @@ - msgstr "空いている TCP ポートが見つかりません" - - #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file. --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108 - msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"." - msgstr "Spice のファイルではありません: \"接続\" グループが見つかりません。" - - #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file. --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115 - msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"." - msgstr "Spice のファイルではありません: \"ホスト\" キーが見つかりません。" - --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:159 - msgid "SPICE" - msgstr "SPICE" - - #. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog. --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:161 - msgid "Access Spice desktop server" - msgstr "Spice サーバーにアクセスします" - --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209 - msgid "SPICE Options" - msgstr "SPICEのオプション" - - #. Resize guest check button --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480 - msgid "_Resize guest" - msgstr "ゲストのリサイズ(_R)" - - #. Clipboard sharing check button --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493 - msgid "_Share clipboard" - msgstr "クリップボードを共有(_S)" - - #. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300 - msgid "Optional" - msgstr "オプション" - - #. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog. --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321 - msgid "Spice Files" - msgstr "Spice ファイル" - -@@ -617,13 +676,23 @@ - msgid "Error while initializing bookmarks: %s" - msgstr "ブックマークを初期化する際にエラーが発生しました: %s" - -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 -+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:505 ../vinagre/vinagre-options.c:85 -+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260 -+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798 -+msgid "Unknown error" -+msgstr "原因不明のエラーです" -+ - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373 - msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty" - msgstr "ブックマークを初期化する際にエラーが発生しました: ファイルが空のようです" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380 --msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" --msgstr "ブックマークを初期化する際にエラーが発生しました: Vinagre のブックマーク・ファイルではないようです" -+msgid "" -+"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" -+msgstr "ブックマークを初期化する際にエラーが発生しました: Vinagre のブックマークファイルではないようです" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460 - msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure" -@@ -649,7 +718,8 @@ - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116 --msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" -+msgid "" -+"Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" - msgstr "ブックマークの移行でエラーが発生しました: XML 構造体の初期化に失敗しました" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125 -@@ -671,13 +741,15 @@ - msgstr "ディレクトリの生成に失敗しました" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241 --msgid "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once." -+msgid "" -+"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only " -+"supposed to run once." - msgstr "ブックマークを新しい形式に変換します。この操作は一度しか実行できません。" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249 - #, c-format - msgid "Error opening old bookmarks file: %s" --msgstr "古いブックマーク・ファイルを開く際にエラーが発生しました: %s" -+msgstr "古いブックマークファイルを開く際にエラーが発生しました: %s" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262 -@@ -686,7 +758,7 @@ - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259 - msgid "Could not remove the old bookmarks file" --msgstr "古いブックマーク・ファイルを削除できませんでした" -+msgstr "古いブックマークファイルを削除できませんでした" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120 - msgid "Root Folder" -@@ -698,7 +770,8 @@ - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200 - #, c-format --msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -+msgid "" -+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." - msgstr "すでに \"%s\" というアイテムがこのフォルダーの中にあります。別の名前を使用してください。" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190 -@@ -752,7 +825,9 @@ - msgstr "対応するファイルがありません" - - #: ../vinagre/vinagre-commands.c:140 --msgid "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try again." -+msgid "" -+"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and " -+"try again." - msgstr "この動作をサポートする有効なプラグインがありません。一部のプラグインを有効にして再度試してみてください。" - - #: ../vinagre/vinagre-commands.c:174 -@@ -760,38 +835,38 @@ - msgid_plural "The following files could not be opened:" - msgstr[0] "次のファイルは開けません" - --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336 --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:469 - msgid "Could not get the active protocol from the protocol list." - msgstr "プロトコル一覧から有効なプロトコルを取得できませんでした。" - --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318 - #, c-format - msgid "Error while saving history file: %s" - msgstr "履歴ファイルを保存する際にエラーが発生しました: %s" - --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:360 - msgid "Choose a Remote Desktop" - msgstr "リモートデスクトップの選択" - --#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:574 -+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:614 ../vinagre/vinagre-tab.c:574 - #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257 - #, c-format - msgid "The protocol %s is not supported." - msgstr "%s というプロトコルはサポートしていません。" - --#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633 -+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:722 - msgid "Could not open the file." - msgstr "ファイルを開けませんでした" - --#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657 -+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:746 - msgid "The file was not recognized by any of the plugins." - msgstr "そのファイルはすべてのプラグインで認識されませんでした。" - - #. Setup command line options - #: ../vinagre/vinagre-main.c:91 - msgid "- Remote Desktop Viewer" --msgstr "- リモートデスクトップ・ビューアー" -+msgstr "- リモートデスクトップビューアー" - - #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172 - #, c-format -@@ -899,12 +974,10 @@ - msgstr "IPv4:" - - #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115 --msgid "" --"\n" -+msgid "\n" - "\n" - "IPv6:" --msgstr "" --"\n" -+msgstr "\n" - "\n" - "IPv6:" - -@@ -918,8 +991,11 @@ - msgstr "リバースコネクションをアクティベーションする際にエラーが発生しました。" - - #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213 --msgid "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is there any other running program consuming all your TCP ports?" --msgstr "プログラムはTCPポート5500から始まる利用可能なポートを見つけることができませんでした。すべてのTCPポートを消費する他のプログラムを実行中ですか?" -+msgid "" -+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is " -+"there any other running program consuming all your TCP ports?" -+msgstr "" -+"プログラムはTCPポート5500から始まる利用可能なポートを見つけることができませんでした。すべてのTCPポートを消費する他のプログラムを実行中ですか?" - - #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115 - msgid "Timed out when logging into SSH host" -@@ -939,7 +1015,7 @@ - msgstr "ログイン処理がタイムアウトしました" - - #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596 --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:679 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692 - msgid "Permission denied" - msgstr "認証に失敗しました" - -@@ -965,7 +1041,8 @@ - "The identity of the remote host (%s) is unknown.\n" - "This happens when you log in to a host the first time.\n" - "\n" --"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." -+"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely " -+"sure it is safe to continue, contact the system administrator." - msgstr "" - "リモートホスト (%s) を一意に識別できません。\n" - "これは初めてホストへログインした時に発生します。\n" -@@ -986,27 +1063,27 @@ - msgid "Secure shell password: %s" - msgstr "セキュアシェル (SSH) のパスワード: %s" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:793 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:797 - msgid "Error saving the credentials on the keyring." - msgstr "証明書をキーリングに保存する際にエラーが発生しました。" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700 - msgid "Hostname not known" - msgstr "ホスト名が不明です" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:693 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708 - msgid "No route to host" - msgstr "ホストへの経路がありません" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:716 - msgid "Connection refused by server" - msgstr "サーバーから接続が拒否されました" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:707 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724 - msgid "Host key verification failed" - msgstr "ホスト鍵認証に失敗しました" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:744 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764 - msgid "Unable to find a valid SSH program" - msgstr "有効な SSH プログラムを見つけられませんでした" - -@@ -1022,25 +1099,25 @@ - msgid "Error saving recent connection." - msgstr "最近開いた接続を保存する際にエラーが発生しました。" - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:778 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:781 - #, c-format - msgid "Remote desktop password: %s" - msgstr "リモートデスクトップのパスワード: %s" - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:890 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:896 - msgid "Could not get a screenshot of the connection." - msgstr "接続のスクリーンショットを取得できませんでした。" - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:901 - msgid "Save Screenshot" - msgstr "スクリーンショットの保存" - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:909 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:915 - #, c-format - msgid "Screenshot of %s at %s" - msgstr "%s のスクリーンショット (%s 内)" - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:969 - msgid "Error saving screenshot" - msgstr "スクリーンショットを保存する際にエラーが発生しました" - -@@ -1057,7 +1134,7 @@ - #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339 - #, c-format - msgid "Impossible to accept the stream tube: %s" --msgstr "ストリーム・チューブを受け入れることができません: %s" -+msgstr "ストリームチューブを受け入れることができません: %s" - - #. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message. - #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477 -@@ -1214,7 +1291,7 @@ - msgid "%s authentication is required" - msgstr "%s 認証が必要です" - --#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194 -+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:193 - msgid "Error showing help" - msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました。" - -@@ -1235,7 +1312,8 @@ - - #: ../vinagre/vinagre-window.c:773 - msgid "" --"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard shortcuts are sent to the remote desktop.\n" -+"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard " -+"shortcuts are sent to the remote desktop.\n" - "\n" - "This message will appear only once." - msgstr "" -@@ -1251,220 +1329,3 @@ - #, c-format - msgid "Error while creating the file %s: %s" - msgstr "ファイル %s を作成する際にエラーが発生しました: %s" -- --#~ msgid "_About" --#~ msgstr "情報(_A)" -- --#~ msgid "Interface" --#~ msgstr "インターフェース" -- --#~ msgid "Preferences" --#~ msgstr "設定" -- --#~ msgid "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you may want to disable them, check the documentation." --#~ msgstr "このオプションではメニューのアクセラレータとキーボード・ショートカットを有効にします。無効になっている理由を知りたい場合はドキュメントを参照してください。" -- --#~ msgid "Which machine do you want to connect to?" --#~ msgstr "どのマシンへ接続しますか?" -- --#~ msgid "_Always show tabs" --#~ msgstr "常にタブを表示する(_A)" -- --#~ msgid "Active plugins" --#~ msgstr "有効なプラグイン" -- --#~ msgid "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." --#~ msgstr "有効なプラグインのリストです。これには有効なプラグインの \"場所\" が含まれています。指定のプラグインの \"場所\" を知るには .vinagre-plugin ファイルを参照してください。" -- --#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs" --#~ msgstr "\"vnc://\" という URI に対するハンドラー" -- --#~ msgid "SSH support" --#~ msgstr "SSH のサポート" -- --#~ msgid "_Reverse Connections..." --#~ msgstr "リバースコネクション(_R)..." -- --#~ msgid "_Depth Color:" --#~ msgstr "色深度(_D):" -- --#~ msgid "VNC support" --#~ msgstr "VNC のサポート" -- --#~ msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window" --#~ msgstr "VNC接続要求を受けましたが、有効なウィンドウがありません" -- --#~ msgid "A menu to quickly access remote machines" --#~ msgstr "リモートマシンに素早く接続します" -- --#~ msgid "Vinagre Applet Factory" --#~ msgstr "Vinagre アプレットのファクトリ" -- --#~ msgid "Could not run vinagre:" --#~ msgstr "Vinagre を起動できませんでした:" -- --#~ msgid "Open Remote Desktop Viewer" --#~ msgstr "リモートデスクトップ・ビューアーを開く" -- --#~ msgid "Access your bookmarks" --#~ msgstr "ブックマークにアクセスします" -- --#~ msgid "_New Folder" --#~ msgstr "新しいフォルダー(_N)" -- --#~ msgid "Create a new folder" --#~ msgstr "新しいフォルダーを生成します" -- --#~ msgid "_Open bookmark" --#~ msgstr "ブックマークを開く(_O)" -- --#~ msgid "Connect to this machine" --#~ msgstr "このマシンへ接続します" -- --#~ msgid "_Edit bookmark" --#~ msgstr "ブックマークの編集(_E)" -- --#~ msgid "Edit the details of selected bookmark" --#~ msgstr "この接続の詳細を編集します" -- --#~ msgid "_Remove from bookmarks" --#~ msgstr "ブックマークの削除(_R)" -- --#~ msgid "Remove current selected connection from bookmarks" --#~ msgstr "この接続をブックマークから削除します" -- --#~ msgid "Invalid operation" --#~ msgstr "間違った操作です" -- --#~ msgid "Data received from drag&drop operation is invalid." --#~ msgstr "ドラッグ・アンド・ドロップで受け取ったデータが間違っています。" -- --#~ msgid "Hide panel" --#~ msgstr "パネルを隠す" -- --#~ msgid "Hosts nearby" --#~ msgstr "近くにあるホスト" -- --#~ msgid "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options" --#~ msgstr "コマンドライン・オプションの一覧を参照するには 'vinagre --help' を実行してください" -- --#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s." --#~ msgstr "プラグイン %s はサービス %s に対するブラウザーとしてすでに登録済です。" -- --#~ msgid "Connecting..." --#~ msgstr "接続中..." -- --#~ msgid "Plugin Manager" --#~ msgstr "プラグインマネージャー" -- --#~ msgid "Plugin" --#~ msgstr "プラグイン" -- --#~ msgid "Enabled" --#~ msgstr "有効" -- --#~ msgid "C_onfigure" --#~ msgstr "設定(_O)" -- --#~ msgid "A_ctivate" --#~ msgstr "有効にする(_C)" -- --#~ msgid "Ac_tivate All" --#~ msgstr "すべて有効にする(_T)" -- --#~ msgid "_Deactivate All" --#~ msgstr "すべて無効にする(_D)" -- --#~ msgid "_About Plugin" --#~ msgstr "プラグインの情報(_A)" -- --#~ msgid "C_onfigure Plugin" --#~ msgstr "プラグインの設定(_O)" -- --#~ msgid "_Machine" --#~ msgstr "マシン(_M)" -- --#~ msgid "Edit the application preferences" --#~ msgstr "このアプリケーションを設定します" -- --#~ msgid "_Plugins" --#~ msgstr "プラグイン(_P)" -- --#~ msgid "Select plugins" --#~ msgstr "プラグインの選択" -- --#~ msgid "Side _Panel" --#~ msgstr "サイド・パネル(_P)" -- --#~ msgid "Show or hide the side panel" --#~ msgstr "サイド・パネルの表示を切り替えます" -- --#~ msgid "C_lose All" --#~ msgstr "すべて閉じる(_L)" -- --#~ msgid "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error message:" --#~ msgstr "プログラムは UI ファイルを開こうとしましたが成功しませんでした。エラーメッセージ:" -- --#~ msgid "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." --#~ msgstr "Vinagre はフリーソフトウェアです。フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。" -- --#~ msgid "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." --#~ msgstr "Vinagre 本プログラムは有用とは思いますが、頒布にあたっては市場性または特定の目的に対する適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細は GNU 一般公衆利用許諾契約書を参照してください。" -- --#~ msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see ." --#~ msgstr "あなたは本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、 を参照してください。" -- --#~ msgid "Vinagre Website" --#~ msgstr "Vinagre のウェブサイト" -- --#~ msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts" --#~ msgstr "メニューのアクセラレータとキーボード・ショートカットについて" -- --#~ msgid "" --#~ "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, and allow them to be sent to the remote machine.\n" --#~ "\n" --#~ "You can change this behavior through the preferences dialog. For more information, check the documentation.\n" --#~ "\n" --#~ "This message will appear only once." --#~ msgstr "" --#~ "Vinagre ではデフォルトでメニューのアクセラレータとキーボードショートカットが無効になっています。理由としてはキー入力がプログラムに取られるのを防いでリモートのマシンに入力を送るためです。\n" --#~ "\n" --#~ "設定ダイアログでこの挙動を変更することができます。詳しい情報はドキュメントを確認してください。\n" --#~ "\n" --#~ "このメッセージは一度だけ表示されます。" -- --#~ msgid "Connection" --#~ msgstr "接続" -- --#~ msgid "Folder" --#~ msgstr "フォルダー" -- --#~ msgid "All fields above are mandatory" --#~ msgstr "すべての項目を入力してください" -- --#~ msgid "host or host:display or host::port" --#~ msgstr "ホスト名またはホスト名:ディスプレイ番号またはホスト名::ポート番号を入力してください" -- --#~ msgid "Supported formats" --#~ msgstr "サポートしているファイル" -- --#~ msgid "Choose a VNC Server" --#~ msgstr "VNC サーバーの選択" -- --#~ msgid "Could not find the host address in the file." --#~ msgstr "ホストのアドレスが見つかりませんでした" -- --#~ msgid "Opens a .vnc file" --#~ msgstr "指定した .vnc ファイルを開く" -- --#~ msgid "- VNC Client for GNOME" --#~ msgstr "- GNOME 向けの VNC クライアント" -- --#~ msgid "Minimize window" --#~ msgstr "ウィンドウの最小化" -- --#~ msgid "_Read only" --#~ msgstr "表示のみ(_R)" -- --#~ msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor" --#~ msgstr "取得したカーソルを解放する場合は Ctrl+Alt を押下してください" -diff -urN a/po/kn.po b/po/kn.po ---- a/po/kn.po 2014-10-17 22:11:48.217279148 +0530 -+++ b/po/kn.po 2014-10-17 22:12:48.537288654 +0530 -@@ -1,23 +1,23 @@ - # translation of vinagre.master.kn.po to Kannada - # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER - # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. --# -+# - # Shankar Prasad , 2008, 2009, 2012, 2013. -+# Shankar Prasad , 2008, 2009, 2012, 2013, 2014. - msgid "" - msgstr "" --"Project-Id-Version: vinagre.master.kn\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2012-10-14 18:34+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-01-10 20:32+0530\n" --"Last-Translator: Shankar Prasad \n" --"Language-Team: Kannada \n" --"Language: kn\n" -+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2014-10-01 15:14+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 01:45-0400\n" -+"Last-Translator: Shankar Prasad \n" -+"Language-Team: Kannada \n" -+"Language: kn\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -+"X-Generator: Zanata 3.4.2\n" - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1 - msgid "Whether we should leave other clients connected" -@@ -30,10 +30,8 @@ - "to share the desktop with the other clients." - msgstr "" - "ಅತಿಥೇಯದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುವಾಗ, ಇತರೆ ಕ್ಲೈಂಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ಹಾಗೆಯೆ ಇರಲು " --"ಬಿಡು " --"ಅಥವ ಈಗಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು ಎಂದು ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಹೇಳಬಹುದು. " --"ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು " --"ಇತರೆ ಕ್ಲೈಂಟಿನೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು true ಗೆ ಹೊಂದಿಸು." -+"ಬಿಡು ಅಥವ ಈಗಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು ಎಂದು ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಹೇಳಬಹುದು." -+" ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಇತರೆ ಕ್ಲೈಂಟಿನೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು true ಗೆ ಹೊಂದಿಸು." - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3 - msgid "" -@@ -59,11 +57,9 @@ - "and will not be sent to the remote host." - msgstr "" - "ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು \"false\" ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ. ಅವನ್ನು " --"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು " --"\"true\" ಗೆ " --"ಬದಲಾಯಿಸಿ. ಅವುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಆ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಮೆನುವಿನಿಂದ " --"ಅರ್ಥೈಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ " --"ಹಾಗು ಅವನ್ನು ದೂರಸ್ಥ ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." -+"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು \"true\" ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ. ಅವುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಆ " -+"ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಮೆನುವಿನಿಂದ ಅರ್ಥೈಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅವನ್ನು ದೂರಸ್ಥ ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ " -+"ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7 - msgid "Maximum number of history items in connect dialog" -@@ -74,7 +70,6 @@ - msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಬೀಳಿಕೆ ನಮೂದಿನಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9 --#| msgid "Whether we should leave other clients connected" - msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections" - msgstr "ವಿಲೋಮ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಆಲಿಸುವುದರೊಂದಿಗೆ ನಾವು ಪ್ರೋಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಬೇಕೆ" - -@@ -82,8 +77,7 @@ - msgid "" - "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse " - "connections." --msgstr "" --"ವಿಲೋಮ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಆಲಿಸುವಂತೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗೆ ತಿಳಿಸಲು \"true\" ಗೆ ಹೊಂದಿಸು." -+msgstr "ವಿಲೋಮ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಆಲಿಸುವಂತೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗೆ ತಿಳಿಸಲು \"true\" ಗೆ ಹೊಂದಿಸು." - - #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 - #: ../vinagre/vinagre-main.c:182 -@@ -99,7 +93,6 @@ - msgstr "VNC;RDP;SSH;" - - #: ../data/vinagre.ui.h:1 --#| msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop" - msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop" - msgstr "" - "Vinagre ಎನ್ನುವುದು GNOME ಡೆಸ್ಕ್‍ಟಾಪ್‌ಗಾಗಿನ ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಕ " -@@ -119,134 +112,176 @@ - msgid "Authentication is required" - msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" - --#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 -+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:120 - #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139 - msgid "Host:" - msgstr "ಅತಿಥೇಯ:" - --#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105 --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110 -+#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112 - msgid "_Username:" - msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_U):" - --#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294 -+#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295 - msgid "_Password:" - msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_P):" - - #: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "ಡೊಮೇನ್(_D):" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:11 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "ಈ ಪರಿಚಯನ್ನು ನೆನನಪಿಟ್ಟುಕೊ (_R)" - --#: ../data/vinagre.ui.h:11 --#| msgid "Error saving the credentials on the keyring." -+#: ../data/vinagre.ui.h:12 - msgid "Store the login credential in GNOME Keyring" - msgstr "GNOME ಕೀಲಿಗೊಂಚಲಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶದ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸುಡುತ್ತದೆ" - --#: ../data/vinagre.ui.h:12 -+#: ../data/vinagre.ui.h:13 - msgid "Bookmarks" - msgstr "ಪುಟಗುರುತುಗಳು" - --#: ../data/vinagre.ui.h:13 -+#: ../data/vinagre.ui.h:14 - msgid "Connection" - msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - - #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog. --#: ../data/vinagre.ui.h:15 -+#: ../data/vinagre.ui.h:16 - msgid "_Name:" - msgstr "ಹೆಸರು (_N):" - --#: ../data/vinagre.ui.h:16 -+#: ../data/vinagre.ui.h:17 - msgid "_Host:" - msgstr "ಅತಿಥೇಯ (_H):" - --#: ../data/vinagre.ui.h:17 -+#: ../data/vinagre.ui.h:18 - msgid "Options" - msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು" - --#: ../data/vinagre.ui.h:18 -+#: ../data/vinagre.ui.h:19 - msgid "_Full screen" - msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ (_F)" - --#: ../data/vinagre.ui.h:19 -+#: ../data/vinagre.ui.h:20 - msgid "Folder" - msgstr "ಕಡತಕೋಶ" - --#: ../data/vinagre.ui.h:20 --#| msgid "Root Folder" -+#: ../data/vinagre.ui.h:21 - msgid "Bookmark Folder" - msgstr "ಪುಟಗುರುತು ಕಡತಕೋಶ" - --#: ../data/vinagre.ui.h:21 -+#: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Parent Folder" - msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶ" - --#: ../data/vinagre.ui.h:22 -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಪರಿಶೀಲನೆ" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"ದೂರಸ್ಥ ಆತಿಥೇಯಗಣಕವು ತನ್ನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದೆ.\n" -+"ನೀವು ಹೊಸ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬುತ್ತೀರಾ?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "ವಿಷಯ:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "ಒದಗಿಸುವವರು:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "ಹೊಸ ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "ಹಳೆಯ ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n" -+"ನೀವು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬುತ್ತೀರಾ?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:38 - msgid "Connect" - msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು" - --#: ../data/vinagre.ui.h:23 --#| msgid "Choose a Remote Desktop" -+#: ../data/vinagre.ui.h:39 - msgid "Choose a remote desktop to connect to" - msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಒಂದು ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" - --#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+#: ../data/vinagre.ui.h:40 - msgid "_Protocol:" - msgstr "ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ (_P):" - --#: ../data/vinagre.ui.h:25 -+#: ../data/vinagre.ui.h:41 - msgid "Select a remote desktop protocol for this connection" - msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕತೆರೆ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸು" - --#: ../data/vinagre.ui.h:26 -+#: ../data/vinagre.ui.h:42 - msgid "Search for remote hosts on the network" - msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ದೂರಸ್ಥ ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು" - --#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+#: ../data/vinagre.ui.h:43 - msgid "Connection options" - msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" - --#: ../data/vinagre.ui.h:28 -+#: ../data/vinagre.ui.h:44 - msgid "_Fullscreen" - msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ (_F)" - --#: ../data/vinagre.ui.h:29 --#| msgid "Take a screenshot of active connection" -+#: ../data/vinagre.ui.h:45 - msgid "Enable fullscreen mode for this connection" - msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಪೂರ್ಣತೆರೆ ವಿಧಾನವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" - --#: ../data/vinagre.ui.h:30 --#| msgid "_Recent connections" -+#: ../data/vinagre.ui.h:46 - msgid "Reverse Connections" - msgstr "ವಿಲೋಮ ಸಂಪರ್ಕಗಳು" - --#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+#: ../data/vinagre.ui.h:47 - msgid "" - "By activating reverse connections you can access remote desktops that are " - "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " - "with you. For further information, read the help." - msgstr "" - "ವಿಲೋಮ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವ ಮೂಲಕ ಫೈರ್ವಾಲ್‌ನ ಹಿಂದಿರುವ ದೂರಸ್ಥ " --"ಗಣಕತೆರೆಗಳನ್ನು ನೀವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ. ದೂರದ ಗಣಕವು ಇದಕ್ಕಾಗಿ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ " --"ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಬೇಕಿರುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ನೆರವನ್ನು ನೋಡಿ." -+"ಗಣಕತೆರೆಗಳನ್ನು ನೀವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ. ದೂರದ ಗಣಕವು ಇದಕ್ಕಾಗಿ " -+"ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಬೇಕಿರುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ನೆರವನ್ನು ನೋಡಿ." -+"" - --#: ../data/vinagre.ui.h:32 --#| msgid "_Recent connections" -+#: ../data/vinagre.ui.h:48 - msgid "_Enable Reverse Connections" - msgstr "ವಿಲೋಮ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_E)" - - #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections. --#: ../data/vinagre.ui.h:34 --#| msgid "Enabled" -+#: ../data/vinagre.ui.h:50 - msgid "_Always Enabled" - msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡ (_A)" - --#: ../data/vinagre.ui.h:35 -+#: ../data/vinagre.ui.h:51 - msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):" - msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ IP ವಿಳಾಸದ(ಗಳ) ಮೂಲಕ ಈ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ತಲುಪಬಹುದು:" - --#: ../data/vinagre.ui.h:36 --#| msgid "Connection" -+#: ../data/vinagre.ui.h:52 - msgid "Connectivity" - msgstr "ಸಂಪರ್ಕ" - -@@ -258,24 +293,23 @@ - msgid "Remote Desktop Connection" - msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕತೆರೆ ಸಂಪರ್ಕ" - --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55 -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:61 - msgid "RDP" - msgstr "RDP" - - #. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog. --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57 --#| msgid "Access remote desktops" -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:63 - msgid "Access MS Windows remote desktops" - msgstr "MS Windows ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕತೆರೆಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" - --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96 -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:104 - msgid "RDP Options" - msgstr "RDP ಆಯ್ಕೆಗಳು" - - #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection - #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110 --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115 -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:118 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117 - msgid "" - "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in " - "the Host field above, in the form username@hostname." -@@ -283,42 +317,53 @@ - "ಐಚ್ಛಿಕ. ಖಾಲಿ ಬಿಟ್ಟಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅಲ್ಲದೆ ಇದನ್ನು " - "username@hostname ರೂಪದಲ್ಲಿ ಮೇಲಿರುವ ಆತಿಥೇಯದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ ಒದಗಿಸಬಹುದು." - --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "ಅಗಲ (_W):" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕತೆರೆಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "ಎತ್ತರ (_H):" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕತೆರೆಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" -+ -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:121 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 - msgid "Port:" - msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:" - --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing xfreerdp" --msgstr "xfreerdp ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ" -- --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 --#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:85 --#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260 --#: ../vinagre/vinagre-window.c:798 --msgid "Unknown error" --msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ" -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:975 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264 -+msgid "Error connecting to host." -+msgstr "ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." - --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61 - msgid "SSH" - msgstr "SSH" - - #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog. --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63 - msgid "Access Unix/Linux terminals" - msgstr "Unix/Linux ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" - --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103 - msgid "SSH Options" - msgstr "SSH ಆಯ್ಕೆಗಳು" - - #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317 --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201 - #, c-format - msgid "" - "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." -@@ -327,131 +372,130 @@ - "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52 - msgid "Enable scaled mode" - msgstr "ಸ್ಕೇಲ್ಡ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65 - msgid "VNC Options:" - msgstr "VNC ಆಯ್ಕೆಗಳು:" - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:67 - msgid "Show VNC Options" - msgstr "VNC ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:89 - msgid "VNC" - msgstr "VNC" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88 --#| msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines." -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90 - msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops." - msgstr "Unix/Linux, Windows ಹಾಗು ಇನ್ನಿತರೆ ಗಣಕಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ.." - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101 - msgid "Could not parse the file." - msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - - #. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file. --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155 - msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"." - msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು VNC ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ: \"Connection\"(ಸಂಪರ್ಕ) ಗುಂಪು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ." - - #. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file. --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162 - msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"." - msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು VNC ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ: \"Host\"(ಆತಿಥೇಯ) ಕೀಲಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ." - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:253 - msgid "VNC Options" - msgstr "VNC ಆಯ್ಕೆಗಳು" - - #. View only check button - #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259 --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507 - msgid "_View only" - msgstr "ನೋಟ ಮಾತ್ರ (_V)" - - #. Scaling check button --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246 - msgid "_Scaling" - msgstr "ಅಳತೆ ಬದಲಾವಣೆ (_S)" - - #. Keep ratio check button --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:284 - msgid "_Keep aspect ratio" - msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಹಾಗೆ ಇರಿಸಿಕೊ (_K)" - - #. JPEG Compression check button --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:294 - msgid "_Use JPEG Compression" - msgstr "JPEG ಸಂಕುಚನವನ್ನು ಬಳಸು (_U)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:295 - msgid "This might not work on all VNC servers" - msgstr "ಇದು ಎಲ್ಲಾ VNC ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡದೆ ಇರಬಹುದು" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:305 - msgid "Color _Depth:" - msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಳ (_D):" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310 - msgid "Use Server Settings" - msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬಳಸು" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311 - msgid "True Color (24 bits)" - msgstr "ನೈಜ ಬಣ್ಣ (24 ಬಿಟ್‌ಗಳು)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312 - msgid "High Color (16 bits)" - msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಬಣ್ಣ (16 ಬಿಟ್‌ಗಳು)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:313 - msgid "Low Color (8 bits)" - msgstr "ಕಡಿಮೆ ಬಣ್ಣ (8 ಬಿಟ್‌ಗಳು)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314 - msgid "Ultra Low Color (3 bits)" - msgstr "ಅತ್ಯಂತ ಕಡಿಮೆ ಬಣ್ಣ (3 ಬಿಟ್‌ಗಳು)" - - #. Translators: the whole sentence will be: Use Host as a SSH tunnel - #. Translators: the whole sentence will be: Use host as a SSH tunnel --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257 - msgid "Use h_ost" - msgstr "ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಬಳಸು (_o)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266 - msgid "hostname or user@hostname" - msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ಹೆಸರು ಅಥವ user@hostname" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:338 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267 - msgid "Supply an alternative port using colon" - msgstr "ಒಂದು ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಒಂದು ಪರ್ಯಾಯ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಒದಗಿಸು" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:339 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268 - msgid "For instance: joe@example.com:5022" - msgstr "ಉದಾಹರಣೆಗೆ: joe@example.com:5022" - - #. Translators: the whole sentence will be: Use host as a SSH tunnel --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:345 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274 - msgid "as a SSH tunnel" - msgstr "ಒಂದು SSH ಟನಲ್ ಆಗಿ" - - #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog. --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:380 - msgid "VNC Files" - msgstr "VNC ಕಡತಗಳು" - -@@ -474,15 +518,9 @@ - msgid "Unknown reason" - msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣ" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264 --msgid "Error connecting to host." --msgstr "ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." -- - #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352 - #, c-format --#| msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)" - msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)" - msgstr "%s ಅತಿಥೇಯ ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿನ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ. (%u)" - -@@ -490,91 +528,87 @@ - msgid "Authentication unsupported" - msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536 - msgid "Authentication error" - msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ದೋಷ" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519 --#| msgid "A username is required in order to access this machine." -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:520 - msgid "A username is required in order to access this remote desktop." - msgstr "ಈ ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಒಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536 --#| msgid "A password is required in order to access this machine." -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:537 - msgid "A password is required in order to access this remote desktop." - msgstr "ಈ ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466 - msgid "S_caling" - msgstr "ಗಾತ್ರದ ಹೊಂದಿಕೆ (_c)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:592 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 - msgid "Fits the remote screen into the current window size" - msgstr "ದೂರಸ್ಥ ತೆರೆಯನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಿಟಕಿ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605 - msgid "_Keep Aspect Ratio" - msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಹಾಗೆ ಇರಿಸಿಕೊ (_K)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:606 - msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" - msgstr "ಅಳತೆ ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡುವಾಗ ತೆರೆಯ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಹಾಗೆಯೆ ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:621 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 - msgid "Does not send mouse and keyboard events" - msgstr "ಮೌಸ್ ಹಾಗು ಕೀಲಿಮಣೆ ಘಟನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಬೇಡಸ" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634 - msgid "_Original size" - msgstr "ಮೂಲ ಗಾತ್ರ (_O)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:635 - msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" - msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕತೆರೆಯ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648 - msgid "_Refresh Screen" - msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಹೊಸತಾಗಿಸು (_R)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:649 - msgid "Requests an update of the screen" - msgstr "ತೆರೆಯ ಒಂದು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಾಗಿ ಮನವಿ ಮಾಡು" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531 --#| msgid "Send Ctrl-Alt-Del" - msgid "_Send Ctrl-Alt-Del" - msgstr "Ctrl-Alt-Del ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_S)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:672 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 --#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine" - msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" - msgstr "Ctrl+Alt+Del ಅನ್ನು ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕತೆರೆಗೆ ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:726 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585 - msgid "Scaling" - msgstr "ಅಳತೆ ಬದಲಾವಣೆ" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595 - msgid "Read only" - msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರ" - - #. Send Ctrl-alt-del --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:744 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 - msgid "Send Ctrl-Alt-Del" - msgstr "Ctrl-Alt-Del ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:909 - msgid "" - "Scaling is not supported on this installation.\n" - "\n" -@@ -593,51 +627,47 @@ - msgstr "ಮುಕ್ತ TCP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - - #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file. --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107 --#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"." -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108 - msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"." - msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು ಸ್ಪೈಸ್ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ: \"Connection\"(ಸಂಪರ್ಕ) ಗುಂಪು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ." - - #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file. --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114 --#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"." -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115 - msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"." - msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು ಸ್ಪೈಸ್ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ: \"Host\"(ಆತಿಥೇಯ) ಕೀಲಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ." - --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:159 - msgid "SPICE" - msgstr "SPICE" - - #. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog. --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160 --#| msgid "Access remote desktops" -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:161 - msgid "Access Spice desktop server" - msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಗಣಕತೆರೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕತೆರೆಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" - --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209 - msgid "SPICE Options" - msgstr "SPICE ಆಯ್ಕೆಗಳು" - - #. Resize guest check button --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480 - msgid "_Resize guest" - msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕವನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸು (_R)" - - #. Clipboard sharing check button --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493 - msgid "_Share clipboard" - msgstr "ನಕಲುಫಲಕವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊ (_S)" - - #. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300 - msgid "Optional" - msgstr "ಐಚ್ಚಿಕ" - - #. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog. --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320 --#| msgid "VNC Files" -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321 - msgid "Spice Files" - msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಕಡತಗಳು" - -@@ -654,6 +684,15 @@ - msgid "Error while initializing bookmarks: %s" - msgstr "ಪುಟಗುರುತುಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" - -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 -+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:505 ../vinagre/vinagre-options.c:85 -+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260 -+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798 -+msgid "Unknown error" -+msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ" -+ - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373 - msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty" - msgstr "ಪುಟಗುರುತುಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇರುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿದೆ" -@@ -676,7 +715,8 @@ - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483 - msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure" --msgstr "ಪುಟಗುರುತುಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: XML ರಚನೆಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" -+msgstr "" -+"ಪುಟಗುರುತುಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: XML ರಚನೆಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 - #, c-format -@@ -691,7 +731,8 @@ - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116 --msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" -+msgid "" -+"Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" - msgstr "" - "ಪುಟಗುರುತುಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: XML ರಚನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -@@ -721,8 +762,7 @@ - "supposed to run once." - msgstr "" - "ಪುಟಗುರುತುಗಳ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಸ ರಚನೆಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಈ ಕಾರ್ಯವು ಕೇವಲ ಒಮ್ಮೆ " --"ಮಾತ್ರ " --"ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು." -+"ಮಾತ್ರ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು." - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249 - #, c-format -@@ -776,7 +816,6 @@ - msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313 --#| msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well." - msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well." - msgstr "" - "ಅದರಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಉಪಕಡತಕೋಶಗಳು ಹಾಗು ಪುಟಗುರುತುಗಳು ತೆಗೆಯಲ್ಪಡುತ್ತವೆ ಎಂಬುದನ್ನು " -@@ -796,7 +835,6 @@ - - #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 - #, c-format --#| msgid "Error while saving bookmarks: %s" - msgid "Error while saving preferences: %s" - msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" - -@@ -805,14 +843,10 @@ - msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" - - #: ../vinagre/vinagre-commands.c:139 --#| msgid "There are none supported files" - msgid "There are no supported files" - msgstr "ಯಾವುದೆ ಬೆಂಬಲಿತ ಕಡತಗಳಿಲ್ಲ" - - #: ../vinagre/vinagre-commands.c:140 --#| msgid "" --#| "None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate " --#| "some plugins and try again." - msgid "" - "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and " - "try again." -@@ -826,32 +860,31 @@ - msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:" - msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:" - --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336 --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459 --#| msgid "Could not get the active protocol in the protocol list." -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:469 - msgid "Could not get the active protocol from the protocol list." - msgstr "ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ." - --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318 - #, c-format - msgid "Error while saving history file: %s" - msgstr "ಇತಿಹಾಸ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" - --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:360 - msgid "Choose a Remote Desktop" - msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" - --#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:574 -+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:614 ../vinagre/vinagre-tab.c:574 - #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257 - #, c-format - msgid "The protocol %s is not supported." - msgstr "ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ %s ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ." - --#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633 -+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:722 - msgid "Could not open the file." - msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - --#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657 -+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:746 - msgid "The file was not recognized by any of the plugins." - msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಯಾವುದೆ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳಿಂದ ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." - -@@ -867,7 +900,6 @@ - - #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226 - #, c-format --#| msgid "The file was not recognized by any of the plugins." - msgid "The service %s was already registered by another plugin." - msgstr "%s ಸೇವೆಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಇನ್ನೊಂದು ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ನಿಂದ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ." - -@@ -900,7 +932,6 @@ - #. Translators: %s is a host name or IP address. - #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483 - #, c-format --#| msgid "Authentication to host %s has failed" - msgid "Authentication for host %s has failed" - msgstr "%s ಆತಿಥೇಯಗಣಕಕ್ಕಾಗಿನ ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -@@ -923,20 +954,17 @@ - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) - #: ../vinagre/vinagre-options.c:37 --#| msgid "Open vinagre in fullscreen mode" - msgid "Open Vinagre in fullscreen mode" - msgstr "vinagre ಅನ್ನು ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ" - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) - #: ../vinagre/vinagre-options.c:41 --#| msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre" - msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre" - msgstr "" - "vinagre ನ ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ" - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) - #: ../vinagre/vinagre-options.c:45 --#| msgid "Open a file recognized by vinagre" - msgid "Open a file recognized by Vinagre" - msgstr "vinagre ನಿಂದ ಗುರುತಿಸಲಾದ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ" - -@@ -955,7 +983,6 @@ - - #: ../vinagre/vinagre-options.c:127 - #, c-format --#| msgid "Invalid name for this folder" - msgid "Invalid argument %s for --geometry" - msgstr "--geometry ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ %s" - -@@ -974,12 +1001,10 @@ - msgstr "IPv4:" - - #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115 --msgid "" --"\n" -+msgid "\n" - "\n" - "IPv6:" --msgstr "" --"\n" -+msgstr "\n" - "\n" - "IPv6:" - -@@ -989,7 +1014,6 @@ - msgstr "%d ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ" - - #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212 --#| msgid "Error saving recent connection." - msgid "Error activating reverse connections" - msgstr "ವಿಲೋಮ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" - -@@ -1020,7 +1044,7 @@ - msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸುವಾಗ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರಿದೆ" - - #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596 --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:679 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692 - msgid "Permission denied" - msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" - -@@ -1029,7 +1053,6 @@ - msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಸಂವಾದವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" - - #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530 --#| msgid "Could not run vinagre:" - msgid "Could not send password" - msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -@@ -1054,11 +1077,9 @@ - "ನೀವು ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಲ್ಲಿ ಹೀಗೆ ಆಗುತ್ತದೆ.\n" - "\n" - "ದೂರಸ್ಥ ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದಿಂದ ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಗುರುತು %s ಆಗಿದೆ. ಇದು ಮುಂದುವರೆಯಲು " --"ಸುರಕ್ಷಿತಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು " --"ಖಚಿತಪಡಿಸಕೊಳ್ಳಲು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." -+"ಸುರಕ್ಷಿತಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಕೊಳ್ಳಲು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." - - #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565 --#| msgid "Migration cancelled" - msgid "Login dialog canceled" - msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ಸಂವಾದ ರದ್ದುಗೊಂಡಿದೆ" - -@@ -1072,27 +1093,27 @@ - msgid "Secure shell password: %s" - msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಶೆಲ್ ಗುಪ್ತಪದ: %s" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:793 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:797 - msgid "Error saving the credentials on the keyring." - msgstr "ಕೀಲಿ ಸುರುಳಿಯಲ್ಲಿ ಪರಿಚಯಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700 - msgid "Hostname not known" - msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:693 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708 - msgid "No route to host" - msgstr "ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲ" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:716 - msgid "Connection refused by server" - msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:707 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724 - msgid "Host key verification failed" - msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯ ಪರಿಶೀಲನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:744 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764 - msgid "Unable to find a valid SSH program" - msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ SSH ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -@@ -1108,27 +1129,25 @@ - msgid "Error saving recent connection." - msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:778 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:781 - #, c-format --#| msgid "Remote Desktop Viewer" - msgid "Remote desktop password: %s" - msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕತೆರೆಯ ಗುಪ್ತಪದ: %s" - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:890 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:896 - msgid "Could not get a screenshot of the connection." - msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಒಂದು ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ." - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:901 - msgid "Save Screenshot" - msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು" - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:909 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:915 - #, c-format --#| msgid "Screenshot of %s" - msgid "Screenshot of %s at %s" - msgstr "%s ನ (%s ನಲ್ಲಿನ) ತೆರೆಚಿತ್ರ" - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:969 - msgid "Error saving screenshot" - msgstr "ತೆರೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" - -@@ -1160,7 +1179,6 @@ - - #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535 - #, c-format --#| msgid "%s wants to share his desktop with you." - msgid "%s wants to share their desktop with you." - msgstr "%s ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ತನ್ನ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ." - -@@ -1190,7 +1208,6 @@ - msgstr "ನೆರವು (_H)" - - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:41 --#| msgid "Connect to a remote machine" - msgid "Connect to a remote desktop" - msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕತೆರೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು" - -@@ -1200,7 +1217,6 @@ - - #. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb. - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:45 --#| msgid "_Recent connections" - msgid "_Reverse Connections…" - msgstr "ವಿಲೋಮ ಸಂಪರ್ಕಗಳು (_R)" - -@@ -1218,7 +1234,6 @@ - msgstr "ಒಳವಿಷಯಗಳು (_C)" - - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:52 --#| msgid "Open the vinagre manual" - msgid "Open the Vinagre manual" - msgstr "vinagre ಕೈಪಿಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ" - -@@ -1227,7 +1242,6 @@ - msgstr "ಈ ಅನ್ವಯದ ಬಗ್ಗೆ" - - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:59 --#| msgid "_Show menu shortcuts" - msgid "_Keyboard shortcuts" - msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆಗಳು (_K)" - -@@ -1252,7 +1266,6 @@ - msgstr "ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು" - - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:75 --#| msgid "Close the current connection" - msgid "Disconnect the current connection" - msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದುಹಾಕು" - -@@ -1261,7 +1274,6 @@ - msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕು" - - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:77 --#| msgid "Close all active connections" - msgid "Disconnect all connections" - msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕು" - -@@ -1271,23 +1283,19 @@ - msgstr "ಪುಟಗುರುತನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)" - - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:81 --#| msgid "Add current connection to your bookmarks" - msgid "Add the current connection to your bookmarks" - msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಪುಟಗುರುತುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು" - - #. Remote menu - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:88 --#| msgid "Take screenshot" - msgid "_Take Screenshot" - msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ (_T)" - - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:89 --#| msgid "Take a screenshot of active connection" - msgid "Take a screenshot of the current remote desktop" - msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಿಟಕಿಯ ಒಂದು ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ" - - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:93 --#| msgid "View the current machine in full screen" - msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode" - msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ದೂರದ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ನೋಡು" - -@@ -1304,29 +1312,25 @@ - msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." - - #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89 --#| msgid "Error while saving history file: %s" - msgid "Error loading UI file" - msgstr "UI ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" - - #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH - #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112 - #, c-format --#| msgid "Authentication is required" - msgid "%s authentication is required" - msgstr "%s ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" - --#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194 -+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:193 - msgid "Error showing help" - msgstr "ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ದೋಷ" - - #: ../vinagre/vinagre-window.c:390 - #, c-format --#| msgid "Could not load builder file: %s" - msgid "Could not merge UI XML file: %s" - msgstr "UI XML ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" - - #: ../vinagre/vinagre-window.c:421 --#| msgid "_Recent connections" - msgid "_Recent Connections" - msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಸಂಪರ್ಕಗಳು (_R)" - -@@ -1349,181 +1353,10 @@ - "ಈ ಸಂದೇಶವು ಕೇವಲ ಒಮ್ಮೆ ಮಾತ್ರ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." - - #: ../vinagre/vinagre-window.c:779 --#| msgid "_Show menu shortcuts" - msgid "Enable shortcuts" - msgstr "ಸಮೀಪಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" - - #: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798 - #, c-format --#| msgid "Error while saving history file: %s" - msgid "Error while creating the file %s: %s" - msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" -- --#~ msgid "_About" --#~ msgstr "ಬಗ್ಗೆ(_A)" -- --#~ msgid "All fields above are mandatory" --#~ msgstr "ಮೇಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು ಖಡ್ಡಾಯವಾಗಿವೆ" -- --#~ msgid "Interface" --#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ" -- --#~ msgid "Preferences" --#~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" -- --#~ msgid "Which machine do you want to connect to?" --#~ msgstr "ಯಾವ ಗಣಕಕ್ಕೆ ನೀವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?" -- --#~ msgid "_Always show tabs" --#~ msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_A)" -- --#~ msgid "Active plugins" --#~ msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನುಗಳು" -- --#~ msgid "" --#~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active " --#~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a " --#~ "given plugin." --#~ msgstr "" --#~ "ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ. ಇದು ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳು ಇರುವ \"ಸ್ಥಳ\"ವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ. " --#~ "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ ಇರುವ \"ಸ್ಥಳ\"ವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಲು .vinagre-plugin ಕಡತವನ್ನು " --#~ "ನೋಡಿ." -- --#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs" --#~ msgstr "\"vnc://\" URL ಗಳ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್" -- --#~ msgid "SSH support" --#~ msgstr "SSH ಬೆಂಬಲ" -- --#~ msgid "VNC support" --#~ msgstr "VNC ಬೆಂಬಲ" -- --#~ msgid "A menu to quickly access remote machines" --#~ msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕಗಳನ್ನು ತಕ್ಷಣ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಒಂದು ಮೆನು" -- --#~ msgid "Vinagre Applet Factory" --#~ msgstr "Vinagre ಆಪ್ಲೆಟ್ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ" -- --#~ msgid "Open Remote Desktop Viewer" --#~ msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕತೆರೆ ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ತೆರೆ" -- --#~ msgid "Access your bookmarks" --#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" -- --#~ msgid "Invalid operation" --#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಾರ್ಯ" -- --#~ msgid "Data received from drag&drop operation is invalid." --#~ msgstr "ಎಳೆದು ಸೇರಿಸುವ ಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ ಪಡೆಯಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ." -- --#~ msgid "Hosts nearby" --#~ msgstr "ಸಮೀಪದ ಅತಿಥೇಯಗಳು" -- --#~ msgid "" --#~ "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options" --#~ msgstr "" --#~ "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಸಂಪೂರ್ಣ ಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ 'vinagre --help' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ" -- --#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s." --#~ msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ %s ಈಗಾಗಲೆ %s ಸೇವೆಗಾಗಿ ಒಂದು ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಿದೆ." -- --#~ msgid "Connecting..." --#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -- --#~ msgid "Plugin Manager" --#~ msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" -- --#~ msgid "Plugin" --#~ msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್" -- --#~ msgid "C_onfigure" --#~ msgstr "ಸಂರಚಿಸು(_o)" -- --#~ msgid "A_ctivate" --#~ msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_c)" -- --#~ msgid "Ac_tivate All" --#~ msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_t)" -- --#~ msgid "_Deactivate All" --#~ msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_D)" -- --#~ msgid "_About Plugin" --#~ msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್‍ನ ಬಗ್ಗೆ(_A)" -- --#~ msgid "C_onfigure Plugin" --#~ msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸು(_o)" -- --#~ msgid "_Machine" --#~ msgstr "ಗಣಕ(_M)" -- --#~ msgid "Edit the application preferences" --#~ msgstr "ಅನ್ವಯದ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" -- --#~ msgid "_Open bookmark" --#~ msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆರೆ(_O)" -- --#~ msgid "Connect to this machine" --#~ msgstr "ಈ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು" -- --#~ msgid "_Edit bookmark" --#~ msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" -- --#~ msgid "Edit the details of selected bookmark" --#~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕಿನ ವಿವರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" -- --#~ msgid "_Remove from bookmarks" --#~ msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ(_R)" -- --#~ msgid "Remove current selected connection from bookmarks" --#~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" -- --#~ msgid "_New Folder" --#~ msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)" -- --#~ msgid "Create a new folder" --#~ msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ" -- --#~ msgid "Side _Panel" --#~ msgstr "ಬದಿಯ ಫಲಕ(_P)" -- --#~ msgid "Show or hide the side panel" --#~ msgstr "ಬದಿಯ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು" -- --#~ msgid "C_lose All" --#~ msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮುಚ್ಚು(_l)" -- --#~ msgid "" --#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under " --#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " --#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " --#~ "any later version." --#~ msgstr "" --#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under " --#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " --#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " --#~ "any later version." -- --#~ msgid "" --#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " --#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " --#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " --#~ "more details." --#~ msgstr "" --#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " --#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " --#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " --#~ "more details." -- --#~ msgid "" --#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " --#~ "with this program. If not, see ." --#~ msgstr "" --#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " --#~ "with this program. If not, see ." -- --#~ msgid "Vinagre Website" --#~ msgstr "Vinagre ಜಾಲತಾಣ" -- --#~ msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s" --#~ msgstr "vinagre-ui.xml ಅನ್ನು ಒಗ್ಗೂಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" -diff -urN a/po/ml.po b/po/ml.po ---- a/po/ml.po 2014-10-17 22:11:48.197279179 +0530 -+++ b/po/ml.po 2014-10-17 22:12:48.537288654 +0530 -@@ -9,21 +9,21 @@ - # Harivishnu VN , 2009. - # Anish A , 2012. - # Ani Peter , 2012. -+# apeter , 2014. #zanata - msgid "" - msgstr "" --"Project-Id-Version: vinagre.master.ml\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." --"cgi?product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2012-09-20 19:47+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2012-09-21 22:53+0000\n" --"Last-Translator: Ani Peter \n" --"Language-Team: Malayalam \n" --"Language: ml\n" -+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2014-10-01 15:14+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2014-10-16 02:11-0400\n" -+"Last-Translator: apeter \n" -+"Language-Team: Malayalam \n" -+"Language: ml\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"X-Generator: Zanata 3.5.1\n" - "X-Poedit-Language: Malayalam\n" - "X-Poedit-Country: INDIA\n" - "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -@@ -38,13 +38,16 @@ - "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true " - "to share the desktop with the other clients." - msgstr "" --"ഒരു ഹോസ്റ്റിലേയ്ക്കു് ബന്ധപ്പെടുമ്പോള്‍, ക്ലയന്റിന് സെര്‍വറിനോട് മറ്റുള്ള ക്ലയന്റുകളെ വിടാനോ നിലവിലുള്ള " --"ബന്ധങ്ങള്‍ കളയാനോ പറയാം. പണിയിടം മറ്റു ക്ലയന്റുകളുമായി പങ്കുവെക്കാന്‍ മൂല്യം 'ശരി' (ട്രൂ) " --"എന്നാക്കുക." -+"ഒരു ഹോസ്റ്റിലേയ്ക്കു് ബന്ധപ്പെടുമ്പോള്‍, ക്ലയന്റിന് സെര്‍വറിനോട് മറ്റുള്ള " -+"ക്ലയന്റുകളെ വിടാനോ നിലവിലുള്ള ബന്ധങ്ങള്‍ കളയാനോ പറയാം. പണിയിടം മറ്റു " -+"ക്ലയന്റുകളുമായി പങ്കുവെക്കാന്‍ മൂല്യം 'ശരി' (ട്രൂ) എന്നാക്കുക." - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3 --msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection" --msgstr "ഒരു സജീവമായ ബന്ധം മാത്രമേ ഉള്ളെങ്കിലും നമ്മള്‍ പുതിയ കിളിവാതിലുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ എന്നു്" -+msgid "" -+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection" -+msgstr "" -+"ഒരു സജീവമായ ബന്ധം മാത്രമേ ഉള്ളെങ്കിലും നമ്മള്‍ പുതിയ കിളിവാതിലുകള്‍ " -+"കാണിയ്ക്കണോ എന്നു്" - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4 - msgid "" -@@ -52,7 +55,8 @@ - "tabs when there is more than one active connection." - msgstr "" - "എപ്പോളും കിളിവാതിലുകള്‍ കാണിയ്ക്കാന്‍ \"true\"(\"ശരി\"). ഒന്നിലേറെ സജീവമായ " --"ബന്ധങ്ങളുള്ളപ്പോള്‍ മാത്രം കിളിവാതിലുകള്‍ കാണിയ്ക്കാന്‍ \"false\"(\"വേണ്ട\") ആക്കുക." -+"ബന്ധങ്ങളുള്ളപ്പോള്‍ മാത്രം കിളിവാതിലുകള്‍ കാണിയ്ക്കാന്‍ " -+"\"false\"(\"വേണ്ട\") ആക്കുക." - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5 - msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)" -@@ -64,20 +68,24 @@ - "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu " - "and will not be sent to the remote host." - msgstr "" --"വിഭവസൂചികയുടെ ചുരുക്കകീകള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമല്ലാതാക്കാന്‍ \"false\"(\"വേണ്ട\") ആക്കുക. അവ " --"പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാന്‍ \"true\"(\"ശരി\"). ഇവ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കിയാല്‍, വിദൂര ഹോസ്റ്റിനു് " --"അയയ്ക്കുന്നതിനു് പകരം ഈ കീകള്‍ വിഭവസൂചികയ്ക്കാണു് ലഭിക്കുക എന്നു് പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിക്കുക." -+"വിഭവസൂചികയുടെ ചുരുക്കകീകള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമല്ലാതാക്കാന്‍ \"false\"(\"വേണ്ട\") " -+"ആക്കുക. അവ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാന്‍ \"true\"(\"ശരി\"). ഇവ " -+"പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കിയാല്‍, വിദൂര ഹോസ്റ്റിനു് അയയ്ക്കുന്നതിനു് പകരം ഈ കീകള്‍ " -+"വിഭവസൂചികയ്ക്കാണു് ലഭിക്കുക എന്നു് പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിക്കുക." - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7 - msgid "Maximum number of history items in connect dialog" --msgstr "ബന്ധപെടുന്നതിനുള്ള സംഭാഷണത്തില്‍ ഉണ്ടാകാവുന്ന ഏറ്റവും കൂടിയ ചരിത്ര ഇനങ്ങളുടെ എണ്ണം" -+msgstr "" -+"ബന്ധപെടുന്നതിനുള്ള സംഭാഷണത്തില്‍ ഉണ്ടാകാവുന്ന ഏറ്റവും കൂടിയ ചരിത്ര ഇനങ്ങളുടെ " -+"എണ്ണം" - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8 - msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry." --msgstr "ഹോസ്റ്റുകളുടെ പട്ടികയില്‍ കാണിക്കേണ്ട ഇനങ്ങളുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ എണ്ണം വ്യക്തമാക്കുന്നു." -+msgstr "" -+"ഹോസ്റ്റുകളുടെ പട്ടികയില്‍ കാണിക്കേണ്ട ഇനങ്ങളുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ എണ്ണം " -+"വ്യക്തമാക്കുന്നു." - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9 --#| msgid "Whether we should leave other clients connected" - msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections" - msgstr "തിരിച്ചുള്ള കണക്ഷനുകള്‍ക്കായി പ്രോഗ്രാം ആരംഭിയ്ക്കണമോ എന്നു്" - -@@ -103,7 +111,6 @@ - msgstr "VNC;RDP;SSH;" - - #: ../data/vinagre.ui.h:1 --#| msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop" - msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop" - msgstr "വിനാഗ്രെ ഗ്നോം പണിയിടത്തിനായുള്ള ഒരു വിദൂര പണിയിട ദര്‍ശിനിയാണു്" - -@@ -125,132 +132,175 @@ - msgid "Authentication is required" - msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ ആവശ്യമാണു്" - --#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 -+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:120 - #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139 - msgid "Host:" - msgstr "ഹോസ്റ്റ്:" - --#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105 --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110 -+#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112 - msgid "_Username:" - msgstr "‌(_U)ഉപയുക്താവ്പേരു്:" - --#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294 -+#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295 - msgid "_Password:" - msgstr "_അടയാളവാക്കു്:" - - #: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "ഡൊ_മെയിന്‍:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:11 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "(_R)ഈ അടയാളവാക്കു് ഓര്‍ത്തുവെയ്ക്കുക" - --#: ../data/vinagre.ui.h:11 --#| msgid "Error saving the credentials on the keyring." -+#: ../data/vinagre.ui.h:12 - msgid "Store the login credential in GNOME Keyring" - msgstr "ഗ്നോം ചാവിക്കൂട്ടത്തില്‍ ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ സംഭരിക്കുക" - --#: ../data/vinagre.ui.h:12 -+#: ../data/vinagre.ui.h:13 - msgid "Bookmarks" - msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ " - --#: ../data/vinagre.ui.h:13 -+#: ../data/vinagre.ui.h:14 - msgid "Connection" - msgstr "കണക്ഷന്‍" - - #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog. --#: ../data/vinagre.ui.h:15 -+#: ../data/vinagre.ui.h:16 - msgid "_Name:" - msgstr "‌_പേരു്:" - --#: ../data/vinagre.ui.h:16 -+#: ../data/vinagre.ui.h:17 - msgid "_Host:" - msgstr "_ഹോസ്റ്റ്:" - --#: ../data/vinagre.ui.h:17 -+#: ../data/vinagre.ui.h:18 - msgid "Options" - msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍" - --#: ../data/vinagre.ui.h:18 -+#: ../data/vinagre.ui.h:19 - msgid "_Full screen" - msgstr "_മുഴുവന്‍ സ്ക്രീന്‍" - --#: ../data/vinagre.ui.h:19 -+#: ../data/vinagre.ui.h:20 - msgid "Folder" - msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍" - --#: ../data/vinagre.ui.h:20 -+#: ../data/vinagre.ui.h:21 - msgid "Bookmark Folder" - msgstr "ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് ഫോള്‍ഡര്‍" - --#: ../data/vinagre.ui.h:21 -+#: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Parent Folder" - msgstr "പേരന്റ് ഫോള്‍ഡര്‍" - --#: ../data/vinagre.ui.h:22 -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കല്‍" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"വിദൂര ഹോസ്റ്റിനുള്ള സമ്മതപത്രത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു.\n" -+"പുതിയത് വിശ്വസിയ്ക്കണമോ?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "വിഷയം:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "ഇഷ്യൂവര്‍:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "പുതിയ വിരലടയാളം:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "പഴയ വിരലടയാളം:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "" -+"താഴെയുള്ള സമ്മതപത്രം ഉറപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല.\n" -+"ഇത് വിശ്വസിയ്ക്കണമോ?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "വിരലടയാളം:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:38 - msgid "Connect" - msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കു" - --#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+#: ../data/vinagre.ui.h:39 - msgid "Choose a remote desktop to connect to" - msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള വിദൂര പണിയിടം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" - --#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+#: ../data/vinagre.ui.h:40 - msgid "_Protocol:" - msgstr "_സമ്പ്രദായം:" - --#: ../data/vinagre.ui.h:25 -+#: ../data/vinagre.ui.h:41 - msgid "Select a remote desktop protocol for this connection" - msgstr "ഈ കണക്ഷനില്‍ ഒരു വിദൂര പണിയിട സമ്പ്രദായം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" - --#: ../data/vinagre.ui.h:26 -+#: ../data/vinagre.ui.h:42 - msgid "Search for remote hosts on the network" - msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ വിദൂര ഹോസ്റ്റുകള്‍ക്കായി തെരയുക" - --#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+#: ../data/vinagre.ui.h:43 - msgid "Connection options" - msgstr "ബന്ധത്തിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍" - --#: ../data/vinagre.ui.h:28 -+#: ../data/vinagre.ui.h:44 - msgid "_Fullscreen" - msgstr "_മുഴുവന്‍ സ്ക്രീന്‍" - --#: ../data/vinagre.ui.h:29 --#| msgid "Take a screenshot of active connection" -+#: ../data/vinagre.ui.h:45 - msgid "Enable fullscreen mode for this connection" - msgstr "ഈ കണക്ഷനുവേണ്ടി പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീന്‍ മോഡ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" - --#: ../data/vinagre.ui.h:30 --#| msgid "_Recent connections" -+#: ../data/vinagre.ui.h:46 - msgid "Reverse Connections" - msgstr "തിരിച്ചുള്ള കണക്ഷനുകള്‍" - --#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+#: ../data/vinagre.ui.h:47 - msgid "" - "By activating reverse connections you can access remote desktops that are " - "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " - "with you. For further information, read the help." - msgstr "" --"തിരിച്ചുള്ള കണക്ഷനുകള്‍ സജീവമാക്കിയാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫയര്‍വോള്‍ സജ്ജമാക്കിയിട്ടുള്ള " --"വിദൂര പണിയിടങ്ങളിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കാം. വിദൂര സിസ്റ്റം കണക്ഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നു. " --"കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി, സഹായം ലഭ്യമാക്കുക." -+"തിരിച്ചുള്ള കണക്ഷനുകള്‍ സജീവമാക്കിയാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫയര്‍വോള്‍ " -+"സജ്ജമാക്കിയിട്ടുള്ള വിദൂര പണിയിടങ്ങളിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കാം. വിദൂര സിസ്റ്റം " -+"കണക്ഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നു. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി, സഹായം ലഭ്യമാക്കുക." - --#: ../data/vinagre.ui.h:32 --#| msgid "_Recent connections" -+#: ../data/vinagre.ui.h:48 - msgid "_Enable Reverse Connections" - msgstr "തിരിച്ചുള്ള കണക്ഷനുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന _സജ്ജമാക്കുക" - - #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections. --#: ../data/vinagre.ui.h:34 --#| msgid "Enabled" -+#: ../data/vinagre.ui.h:50 - msgid "_Always Enabled" - msgstr "_എപ്പോഴും പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം" - --#: ../data/vinagre.ui.h:35 -+#: ../data/vinagre.ui.h:51 - msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):" - msgstr "ഈ ഐപി വിലാസങ്ങളിലൂടെ നിങ്ങള്‍ക്കു് പണിയിടത്തിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കാം:" - --#: ../data/vinagre.ui.h:36 --#| msgid "Connection" -+#: ../data/vinagre.ui.h:52 - msgid "Connectivity" - msgstr "കണക്ഷന്‍" - -@@ -262,198 +312,210 @@ - msgid "Remote Desktop Connection" - msgstr "വിദൂര പണിയിട ബന്ധം" - --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55 -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:61 - msgid "RDP" - msgstr "RDP" - - #. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog. --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57 --#| msgid "Access remote desktops" -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:63 - msgid "Access MS Windows remote desktops" - msgstr "എംഎസ് വിന്‍ഡോസ് വിദൂര പണിയിടങ്ങളിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുക" - --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96 -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:104 - msgid "RDP Options" - msgstr "RDP ഐച്ഛികങ്ങള്‍" - - #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection - #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110 --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115 -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:118 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117 - msgid "" - "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in " - "the Host field above, in the form username@hostname." - msgstr "" --"നിര്‍ബന്ധമല്ല. കാലിയെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. കൂടാതെ, മുകളിലുള്ള ഹോസ്റ്റ് " --"ഫീള്‍ഡിലും നിങ്ങള്‍ക്കിതു് username@hostname ആയി നല്‍കാം." -+"നിര്‍ബന്ധമല്ല. കാലിയെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. " -+"കൂടാതെ, മുകളിലുള്ള ഹോസ്റ്റ് ഫീള്‍ഡിലും നിങ്ങള്‍ക്കിതു് username@hostname ആയി " -+"നല്‍കാം." -+ -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "_വീതി:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "വിദൂര പണിയിടത്തിന്റെ വീതി സജ്ജമാക്കുക" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "_ഉയരം:" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "വിദൂര പണിയിടത്തിന്റെ ഉയരം സജ്ജമാക്കുക" - --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:121 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 - msgid "Port:" - msgstr "പോര്‍ട്ട്:" - --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing xfreerdp" --msgstr "xfreerdp നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്‍ പിശക്" -- --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 --#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:85 --#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260 --#: ../vinagre/vinagre-window.c:798 --msgid "Unknown error" --msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത തെറ്റു്" -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:975 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264 -+msgid "Error connecting to host." -+msgstr "ഹോസ്റ്റുമായി ബന്ധിപ്പിയ്ക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു്." - --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61 - msgid "SSH" - msgstr "SSH" - - #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog. --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63 - msgid "Access Unix/Linux terminals" - msgstr "യുണിക്സ്/ലിനക്സ് ടെര്‍മിനലുകളിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക" - --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103 - msgid "SSH Options" - msgstr "SSH ഐച്ഛികങ്ങള്‍" - - #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317 --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201 - #, c-format --msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." -+msgid "" -+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." - msgstr "" --"'പങ്കു വെച്ച' (ഷേഡ്) ഫ്ലാഗിനു തെറ്റായ വില : %d. അതു്‌ 0 അല്ലെങ്കില്‍ 1 ആകേണ്ടതാണു്‌. അതിനെ " --"അവഗണിക്കുന്നു." -+"'പങ്കു വെച്ച' (ഷേഡ്) ഫ്ലാഗിനു തെറ്റായ വില : %d. അതു്‌ 0 അല്ലെങ്കില്‍ 1 " -+"ആകേണ്ടതാണു്‌. അതിനെ അവഗണിക്കുന്നു." - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52 - msgid "Enable scaled mode" - msgstr "സ്കെയില്‍ഡ് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65 - msgid "VNC Options:" - msgstr "വിഎന്‍സി ഐച്ഛികങ്ങള്‍:" - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:67 - msgid "Show VNC Options" - msgstr "വിഎന്‍സി ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:89 - msgid "VNC" - msgstr "വിഎന്‍സി" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90 - msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops." - msgstr "യുണിക്സ്/ലിനക്സ്, വിന്‍ഡോസ്, മറ്റെല്ലാ മെഷീനുകളിലേക്കും പ്രവേശിക്കുക." - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101 - msgid "Could not parse the file." - msgstr "ഫയലിലൂടെ തിരയാനായില്ല" - - #. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file. --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155 - msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"." - msgstr "ഫയല്‍ വിഎന്‍സിയല്ല: \"Connection\" ഗ്രൂപ്പ് ലഭ്യമല്ല." - - #. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file. --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162 - msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"." - msgstr "ഫയല്‍ വിഎന്‍സിയല്ല: \"Host\"മൂല്യം ലഭ്യമല്ല." - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:253 - msgid "VNC Options" - msgstr "വിഎന്‍സി ഐച്ഛികങ്ങള്‍" - - #. View only check button - #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259 --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507 - msgid "_View only" - msgstr "‌_കാണുവാന്‍ മാത്രം" - - #. Scaling check button --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246 - msgid "_Scaling" - msgstr "_വലിപ്പം മാറ്റല്‍" - - #. Keep ratio check button --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:284 - msgid "_Keep aspect ratio" - msgstr "ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ _സൂക്ഷിയ്ക്കുക" - - #. JPEG Compression check button --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:294 - msgid "_Use JPEG Compression" - msgstr "JPEG _ചുരുക്കല്‍ ഉപയോഗിക്കുക" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:295 - msgid "This might not work on all VNC servers" - msgstr "ഇത് എല്ലാ VNC സെര്‍വ്വറിലും പ്രവര്‍ത്തിക്കണമെന്നില്ല" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:305 - msgid "Color _Depth:" - msgstr "നിറത്തിന്റെ _ആഴം:" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310 - msgid "Use Server Settings" - msgstr "സേവകന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311 - msgid "True Color (24 bits)" - msgstr "ട്രൂ കളര്‍ (23 ബിറ്റുകള്‍)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312 - msgid "High Color (16 bits)" - msgstr "ഹൈ കളര്‍ (16 ബിറ്റുകള്‍)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:313 - msgid "Low Color (8 bits)" - msgstr "ലോ കളര്‍ (8 ബിറ്റുകള്‍)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314 - msgid "Ultra Low Color (3 bits)" - msgstr "അള്‍ട്രാ ലോ കളര്‍ (3 ബിറ്റുകള്‍)" - - #. Translators: the whole sentence will be: Use Host as a SSH tunnel - #. Translators: the whole sentence will be: Use host as a SSH tunnel --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257 - msgid "Use h_ost" - msgstr "_ഹോസ്റ്റ് ഉപയോഗിയ്ക്കുക" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266 - msgid "hostname or user@hostname" - msgstr "hostname അല്ലെങ്കില്‍ user@hostname" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:338 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267 - msgid "Supply an alternative port using colon" - msgstr "കോളണ്‍ ഉപയോഗിച്ചു് മറ്റൊരു പോര്‍ട്ട് നല്‍കുക" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:339 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268 - msgid "For instance: joe@example.com:5022" - msgstr "ഉദാഹരണത്തിന്: joe@example.com:5022" - - #. Translators: the whole sentence will be: Use host as a SSH tunnel --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:345 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274 - msgid "as a SSH tunnel" - msgstr "ഒരു എസ്എസ്എച് ടണലായി" - - #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog. --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:380 - msgid "VNC Files" - msgstr "വിഎന്‍സി ഫയലുകള്‍" - -@@ -476,102 +538,100 @@ - msgid "Unknown reason" - msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത കാരണം" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264 --msgid "Error connecting to host." --msgstr "ഹോസ്റ്റുമായി ബന്ധിപ്പിയ്ക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു്." -- - #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352 - #, c-format - msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)" --msgstr "%s എന്ന ഹോസ്റ്റിലേക്കുള്ള തിരിച്ചറിയല്‍ പ്രക്രിയ പിന്തുണക്കുന്നതല്ല. (%u)" -+msgstr "" -+"%s എന്ന ഹോസ്റ്റിലേക്കുള്ള തിരിച്ചറിയല്‍ പ്രക്രിയ പിന്തുണക്കുന്നതല്ല. (%u)" - - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356 - msgid "Authentication unsupported" - msgstr " തിരിച്ചറിയല്‍ പ്രക്രിയ പിന്തുണക്കുന്നതല്ല." - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536 - msgid "Authentication error" - msgstr "തിരിച്ചറിയലില്‍ തെറ്റ്" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:520 - msgid "A username is required in order to access this remote desktop." - msgstr "ഈ യന്ത്രം ഉപയോഗിക്കാന്‍ ഒരു ഉപയോക്തനാമം ആവശ്യമാണു്‌." - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:537 - msgid "A password is required in order to access this remote desktop." - msgstr "ഈ യന്ത്രം ഉപയോഗിക്കാന്‍ ഒരു രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാണു്‌." - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466 - msgid "S_caling" - msgstr "_വലിപ്പം മാറ്റല്‍" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:592 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 - msgid "Fits the remote screen into the current window size" - msgstr "റിമോട്ട് സ്ക്രീന്‍ നിലവിലുള്ള ജാലക വലിപ്പത്തിലേക്ക് ആക്കുന്നു" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605 - msgid "_Keep Aspect Ratio" - msgstr "ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ സൂക്ഷിയ്ക്കു_ക" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:606 - msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" --msgstr "സ്കെയിലിങ് ഉപയോഗിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സ്ക്രീനിന്റെ ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു" -+msgstr "" -+"സ്കെയിലിങ് ഉപയോഗിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സ്ക്രീനിന്റെ ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ " -+"സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:621 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 - msgid "Does not send mouse and keyboard events" - msgstr "മൌസും കീബോര്‍ഡും ഈവന്റുകളും അയയ്ക്കുന്നില്ല" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634 - msgid "_Original size" - msgstr "(_O)നേരായ വലിപ്പം" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:635 - msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" - msgstr "ജാലകം വിദൂര പണിയിടത്തിന്റെ വലിപ്പത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നു." - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648 - msgid "_Refresh Screen" - msgstr "സ്ക്രീന്‍ _പുതുക്കുക" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:649 - msgid "Requests an update of the screen" - msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പരിഷ്കരണം ആവശ്യപ്പെടുന്നു" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531 - msgid "_Send Ctrl-Alt-Del" - msgstr "Ctrl-Alt-Del(കണ്ട്രോള്‍-ഓള്‍ട്-ഡെല്‍) _അയയ്ക്കുക " - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:672 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 - msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" - msgstr "Ctrl+Alt+Del വിദൂര സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് അയയ്ക്കുന്നു" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:726 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585 - msgid "Scaling" - msgstr "വലിപ്പം മാറ്റല്‍" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595 - msgid "Read only" - msgstr "തുറക്കാന്‍ മാത്രം (റീഡ് ഒണ്‍ളി)" - - #. Send Ctrl-alt-del --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:744 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 - msgid "Send Ctrl-Alt-Del" - msgstr "Ctrl-Alt-Del(കണ്ട്രോള്‍-ഓള്‍ട്-ഡെല്‍) അയയ്ക്കുക " - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:909 - msgid "" - "Scaling is not supported on this installation.\n" - "\n" -@@ -580,8 +640,8 @@ - msgstr "" - "വലിപ്പം മാറ്റല്‍ ഈ ഇന്‍സ്റ്റൊളേഷനില്‍ പിന്തുണ നല്‍കുന്നില്ല..\n" - "\n" --"റീഡ്-മീ (എന്നെ വായിക്കുക) ഫയല്‍ വായിക്കുക (ഇത് വിനാഗ്രെയുടെ കൂടെ ലഭിക്കുന്നു) ഈ ഗുണം എങ്ങനെ " --"പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണമെന്ന് അറിയാന്‍" -+"റീഡ്-മീ (എന്നെ വായിക്കുക) ഫയല്‍ വായിക്കുക (ഇത് വിനാഗ്രെയുടെ കൂടെ " -+"ലഭിക്കുന്നു) ഈ ഗുണം എങ്ങനെ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണമെന്ന് അറിയാന്‍" - - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103 -@@ -590,48 +650,47 @@ - msgstr "ഒഴിവുള്ള TCP പോര്‍ട്ട് കണ്ടെത്താനാകുന്നില്ല" - - #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file. --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108 - msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"." - msgstr "ഫയല്‍ സ്പൈസ് അല്ല: \"Conection\" ഗ്രൂപ്പ് ലഭ്യമല്ല." - - #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file. --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115 - msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"." - msgstr "ഫയല്‍ സ്പൈസ് അല്ല: \"Host\" മൂല്യം ലഭ്യമല്ല." - --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:159 - msgid "SPICE" - msgstr "SPICE" - - #. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog. --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160 --#| msgid "Access remote desktops" -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:161 - msgid "Access Spice desktop server" - msgstr "സ്പയിസ് പണിയിട സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുക" - --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209 - msgid "SPICE Options" - msgstr "സ്പൈസ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍" - - #. Resize guest check button --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480 - msgid "_Resize guest" - msgstr "ഗസ്റ്റിന്റെ _വലിപ്പം മാറ്റുക" - - #. Clipboard sharing check button --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493 - msgid "_Share clipboard" - msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡ് _പങ്കിടുക" - - #. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300 - msgid "Optional" - msgstr "വേണമെങ്കില്‍ മാത്രം" - - #. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog. --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321 - msgid "Spice Files" - msgstr "സ്പൈസ് ഫയലുകള്‍" - -@@ -641,32 +700,52 @@ - - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494 - msgid "Automatically share clipboard between client and guest" --msgstr "ക്ലയന്റിനും ഗസ്റ്റിനുമിടയില്‍ ഓട്ടോമാറ്റിയ്ക്കായി ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡ് പങ്കിടുക" -+msgstr "" -+"ക്ലയന്റിനും ഗസ്റ്റിനുമിടയില്‍ ഓട്ടോമാറ്റിയ്ക്കായി ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡ് പങ്കിടുക" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #, c-format - msgid "Error while initializing bookmarks: %s" - msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ തുടക്കങ്ങുന്നതില്‍ തെറ്റു്:%s" - -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 -+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:505 ../vinagre/vinagre-options.c:85 -+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260 -+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798 -+msgid "Unknown error" -+msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത തെറ്റു്" -+ - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373 - msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty" --msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ തുടങ്ങുന്നതില്‍ തെറ്റു്:ഫയലില്‍ ഒന്നും ഇല്ലായിരിക്കാം" -+msgstr "" -+"ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ തുടങ്ങുന്നതില്‍ തെറ്റു്:ഫയലില്‍ ഒന്നും ഇല്ലായിരിക്കാം" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380 --msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" --msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ തുടങ്ങുന്നതില്‍ തെറ്റു്:ഈ ഫയല്‍ ഒരു വിനാഗ്രെ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പ് ഫയലല്ല." -+msgid "" -+"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" -+msgstr "" -+"ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ തുടങ്ങുന്നതില്‍ തെറ്റു്:ഈ ഫയല്‍ ഒരു വിനാഗ്രെ " -+"ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പ് ഫയലല്ല." - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460 - msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure" --msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ സംഭരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ തെറ്റു്: XML ഘടന ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" -+msgstr "" -+"ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ സംഭരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ തെറ്റു്: XML ഘടന ഉണ്ടാക്കാന്‍ " -+"കഴിഞ്ഞില്ല" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474 - msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure" --msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ സംഭരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ തെറ്റു്: XML ഘടന തുടങ്ങാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" -+msgstr "" -+"ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ സംഭരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ തെറ്റു്: XML ഘടന തുടങ്ങാന്‍ " -+"കഴിഞ്ഞില്ല" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483 - msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure" --msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ സംഭരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ തെറ്റു്: XML ഘടന ഉറപ്പാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" -+msgstr "" -+"ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ സംഭരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ തെറ്റു്: XML ഘടന ഉറപ്പാക്കാന്‍ " -+"കഴിഞ്ഞില്ല" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 - #, c-format -@@ -676,16 +755,23 @@ - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102 - msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure" --msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ പുതിയ സ്ഥാനത്തേക്കു പകര്‍ത്തുംബോള്‍ തെറ്റു്: XML ഘടന ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" -+msgstr "" -+"ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ പുതിയ സ്ഥാനത്തേക്കു പകര്‍ത്തുംബോള്‍ തെറ്റു്: XML ഘടന " -+"ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116 --msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" --msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ പുതിയ സ്ഥാനത്തേക്കു പകര്‍ത്തുംബോള്‍ തെറ്റു്: XML ഘടന തുടങ്ങാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" -+msgid "" -+"Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" -+msgstr "" -+"ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ പുതിയ സ്ഥാനത്തേക്കു പകര്‍ത്തുംബോള്‍ തെറ്റു്: XML ഘടന " -+"തുടങ്ങാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125 - msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure" --msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ പുതിയ സ്ഥാനത്തേക്കു പകര്‍ത്തുംബോള്‍ തെറ്റു്: XML ഘടന ഉറപ്പാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" -+msgstr "" -+"ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ പുതിയ സ്ഥാനത്തേക്കു പകര്‍ത്തുംബോള്‍ തെറ്റു്: XML ഘടന " -+"ഉറപ്പാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 -@@ -695,7 +781,9 @@ - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164 - msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated" --msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ പുതിയ സ്ഥാനത്തേക്ക് മാറ്റുമ്പോള്‍ തെറ്റു്: വിഎന്‍സി പ്ലഗിന്‍ സജീവമല്ല." -+msgstr "" -+"ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ പുതിയ സ്ഥാനത്തേക്ക് മാറ്റുമ്പോള്‍ തെറ്റു്: വിഎന്‍സി " -+"പ്ലഗിന്‍ സജീവമല്ല." - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 - msgid "Failed to create the directory" -@@ -706,8 +794,8 @@ - "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only " - "supposed to run once." - msgstr "" --"ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളുടെ ഫയല്‍ ഒരു പുതിയ ഫോര്‍മാറ്റിലേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നു. ഈ നടപടി ഒരിക്കല്‍ മാത്രമെ " --"പ്രവര്‍ത്തിക്കാന്‍ പാടുള്ളു." -+"ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളുടെ ഫയല്‍ ഒരു പുതിയ ഫോര്‍മാറ്റിലേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നു. ഈ " -+"നടപടി ഒരിക്കല്‍ മാത്രമെ പ്രവര്‍ത്തിക്കാന്‍ പാടുള്ളു." - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249 - #, c-format -@@ -733,8 +821,11 @@ - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200 - #, c-format --msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." --msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡറില്‍ \"%s\" എന്നു് പേരു് നിലവിലുപയോഗത്തിലുണ്ടു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരുപയോഗിക്കുക." -+msgid "" -+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -+msgstr "" -+"ഈ ഫോള്‍ഡറില്‍ \"%s\" എന്നു് പേരു് നിലവിലുപയോഗത്തിലുണ്ടു്. ദയവായി മറ്റൊരു " -+"പേരുപയോഗിക്കുക." - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201 -@@ -751,7 +842,8 @@ - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306 - #, c-format - msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?" --msgstr "%s-നെ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളില്‍ നിന്നും മാറ്റണമെന്നു് താങ്കള്‍ക്കുറപ്പാണോ?" -+msgstr "" -+"%s-നെ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളില്‍ നിന്നും മാറ്റണമെന്നു് താങ്കള്‍ക്കുറപ്പാണോ?" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312 - msgid "Remove Folder?" -@@ -759,7 +851,8 @@ - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313 - msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well." --msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുക : ഇതിന്റെ കീഴിലുള്ള തട്ടങ്ങളും ഇനങ്ങളും കൂടെ നീക്കം ചെയ്യപെടും." -+msgstr "" -+"ശ്രദ്ധിക്കുക : ഇതിന്റെ കീഴിലുള്ള തട്ടങ്ങളും ഇനങ്ങളും കൂടെ നീക്കം ചെയ്യപെടും." - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318 - msgid "Remove Item?" -@@ -767,7 +860,8 @@ - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335 - msgid "Error removing bookmark: Entry not found" --msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പ് നീക്കം ചെയ്യുംബോള്‍ തെറ്റ് : എന്‍ട്രി കണ്ടെത്താനായില്ല" -+msgstr "" -+"ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പ് നീക്കം ചെയ്യുംബോള്‍ തെറ്റ് : എന്‍ട്രി കണ്ടെത്താനായില്ല" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352 - msgid "New Folder" -@@ -790,7 +884,9 @@ - msgid "" - "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and " - "try again." --msgstr "സജീവമായിട്ടുള്ള ഒരു പ്ലഗിനും ഇത് അനുവദിക്കുന്നില്ല. വേറെ പ്ലഗിനുകള്‍ സജീവമാക്കി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." -+msgstr "" -+"സജീവമായിട്ടുള്ള ഒരു പ്ലഗിനും ഇത് അനുവദിക്കുന്നില്ല. വേറെ പ്ലഗിനുകള്‍ " -+"സജീവമാക്കി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." - - #: ../vinagre/vinagre-commands.c:174 - msgid "The following file could not be opened:" -@@ -798,31 +894,33 @@ - msgstr[0] "താഴെ പറയുന്ന ഫയല്‍ തുറക്കാന്‍ സാധിക്കില്ല :" - msgstr[1] "താഴെ പറയുന്ന ഫയലുകള്‍ തുറക്കാന്‍ സാധിക്കില്ല:" - --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336 --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:469 - msgid "Could not get the active protocol from the protocol list." --msgstr "സമ്പ്രദായങ്ങളുടെ പട്ടികയിലുള്ള സജീവമായ സമ്പ്രദായം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." -+msgstr "" -+"സമ്പ്രദായങ്ങളുടെ പട്ടികയിലുള്ള സജീവമായ സമ്പ്രദായം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ " -+"സാധ്യമായില്ല." - --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318 - #, c-format - msgid "Error while saving history file: %s" - msgstr "ചരിത്ര ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ തെറ്റു്: %s" - --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:360 - msgid "Choose a Remote Desktop" - msgstr "വിദൂര പണിയിടം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" - --#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:574 -+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:614 ../vinagre/vinagre-tab.c:574 - #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257 - #, c-format - msgid "The protocol %s is not supported." - msgstr "%s എന്ന കീഴ്‌വഴക്കം പിന്തുണയുള്ളതല്ല." - --#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633 -+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:722 - msgid "Could not open the file." - msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കാനായില്ല" - --#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657 -+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:746 - msgid "The file was not recognized by any of the plugins." - msgstr "ഒരു പ്ലഗിനുകളും ഫയല്‍ തിരിച്ചറിഞ്ഞില്ല." - -@@ -838,7 +936,6 @@ - - #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226 - #, c-format --#| msgid "The file was not recognized by any of the plugins." - msgid "The service %s was already registered by another plugin." - msgstr "മറ്റൊരു പ്ലഗിന്‍ സര്‍വീസ് %s രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്." - -@@ -899,7 +996,9 @@ - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) - #: ../vinagre/vinagre-options.c:41 - msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre" --msgstr "വിനാഗ്രെയുടെ നേരത്തെ ഉള്ള ഇന്‍സ്റ്റെന്‍സില്‍ ഒരു പുതിയ മുകള്‍-നില ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക." -+msgstr "" -+"വിനാഗ്രെയുടെ നേരത്തെ ഉള്ള ഇന്‍സ്റ്റെന്‍സില്‍ ഒരു പുതിയ മുകള്‍-നില ജാലകം " -+"ഉണ്ടാക്കുക." - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) - #: ../vinagre/vinagre-options.c:45 -@@ -921,7 +1020,6 @@ - - #: ../vinagre/vinagre-options.c:127 - #, c-format --#| msgid "Invalid name for this folder" - msgid "Invalid argument %s for --geometry" - msgstr "--geometry-നു് അസാധുവായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് %s" - -@@ -940,12 +1038,10 @@ - msgstr "IPv4:" - - #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115 --msgid "" --"\n" -+msgid "\n" - "\n" - "IPv6:" --msgstr "" --"\n" -+msgstr "\n" - "\n" - "IPv6:" - -@@ -955,7 +1051,6 @@ - msgstr "%d പോള്‍ട്ടില്‍" - - #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212 --#| msgid "Error saving recent connection." - msgid "Error activating reverse connections" - msgstr "തിരിച്ചുള്ള കണക്ഷനുകള്‍ സജീവമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്" - -@@ -964,12 +1059,14 @@ - "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is " - "there any other running program consuming all your TCP ports?" - msgstr "" --"5500-ല്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്ന ലഭ്യമായ ടിസിപി പോര്‍ട്ടുകള്‍ ഈ പ്രോഗ്രാമിനു് ലഭ്യമായില്ല. നിങ്ങളുടെ " --"എല്ലാ ടിസിപി പോര്‍ട്ടുകളും ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന മറ്റേതെങ്കിലും പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള പ്രോഗ്രാം ലഭ്യമാണോ?" -+"5500-ല്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്ന ലഭ്യമായ ടിസിപി പോര്‍ട്ടുകള്‍ ഈ പ്രോഗ്രാമിനു് " -+"ലഭ്യമായില്ല. നിങ്ങളുടെ എല്ലാ ടിസിപി പോര്‍ട്ടുകളും ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന " -+"മറ്റേതെങ്കിലും പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള പ്രോഗ്രാം ലഭ്യമാണോ?" - - #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115 - msgid "Timed out when logging into SSH host" --msgstr "SSH ഹോസ്റ്റിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനിടയില്‍ സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു" -+msgstr "" -+"SSH ഹോസ്റ്റിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനിടയില്‍ സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു" - - #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191 - msgid "Unable to spawn ssh program" -@@ -985,7 +1082,7 @@ - msgstr "പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു" - - #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596 --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:679 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692 - msgid "Permission denied" - msgstr "അനുവാദം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു" - -@@ -994,7 +1091,6 @@ - msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഡയലോഗ് റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു" - - #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530 --#| msgid "Could not run vinagre:" - msgid "Could not send password" - msgstr "രഹസ്യവാക്ക് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - -@@ -1019,16 +1115,18 @@ - "ആദ്യമായി ഒരു ഹോസ്റ്റിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മാത്രമേ ഇതു് സംഭവിയ്ക്കൂ.\n" - "\n" - "വിദൂര ഹോസ്റ്റ് അയയ്ക്കുന്ന തിരിച്ചറിയല്‍ വിവരം %s ആണു്. ഇതുമായി തുടരുന്നതു് " --"സുരക്ഷിതമാണോ എന്നുറപ്പാക്കുന്നതിനായി, സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുക." -+"സുരക്ഷിതമാണോ എന്നുറപ്പാക്കുന്നതിനായി, സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റുമായി " -+"ബന്ധപ്പെടുക." - - #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565 --#| msgid "Migration cancelled" - msgid "Login dialog canceled" - msgstr "പ്രവേശന ഡയലോഗ് റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു" - - #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586 - msgid "Can't send host identity confirmation" --msgstr "ഹോസ്റ്റ് തിരിച്ചറിയല്‍ ഉറപ്പാക്കുന്നതിനുള്ള വിവരങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -+msgstr "" -+"ഹോസ്റ്റ് തിരിച്ചറിയല്‍ ഉറപ്പാക്കുന്നതിനുള്ള വിവരങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ " -+"സാധ്യമല്ല" - - #. Login succeed, save password in keyring - #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605 -@@ -1036,29 +1134,27 @@ - msgid "Secure shell password: %s" - msgstr "സെക്യുര്‍ ഷെലിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്: %s" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:793 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:797 - msgid "Error saving the credentials on the keyring." - msgstr "ചാവിക്കൂട്ടത്തില്‍ ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ സംഭരിക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു്." - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700 - msgid "Hostname not known" - msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം അജ്ഞാതം" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:693 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708 - msgid "No route to host" - msgstr "ഹോസ്റ്റിലേക്കു് റൂട്ട് ലഭ്യമല്ല" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700 --#| msgid "Connection closed" -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:716 - msgid "Connection refused by server" - msgstr "സര്‍വര്‍ കണക്ഷന്‍ നിരസിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:707 --#| msgid "Authentication failed" -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724 - msgid "Host key verification failed" - msgstr "ഹോസ്റ്റ് കീ ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:744 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764 - msgid "Unable to find a valid SSH program" - msgstr "ശരിയായൊരു എസ്എസ്എച് പ്രോഗ്രാം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" - -@@ -1074,27 +1170,25 @@ - msgid "Error saving recent connection." - msgstr "അടുത്തിടെയുണ്ടായ ബന്ധം സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു്." - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:778 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:781 - #, c-format --#| msgid "Remote Desktop Viewer" - msgid "Remote desktop password: %s" - msgstr "വിദൂര പണിയിടത്തിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്: %s" - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:890 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:896 - msgid "Could not get a screenshot of the connection." - msgstr "ബന്ധത്തിന്റെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല." - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:901 - msgid "Save Screenshot" - msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിയ്ക്കുക" - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:909 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:915 - #, c-format --#| msgid "Screenshot of %s" - msgid "Screenshot of %s at %s" - msgstr "%s-ന്റെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട്, %s-ല്‍" - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:969 - msgid "Error saving screenshot" - msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു്" - -@@ -1135,7 +1229,6 @@ - - #. Toplevel - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:33 --#| msgid "Remove Item?" - msgid "_Remote" - msgstr "_വിദൂരം" - -@@ -1165,7 +1258,6 @@ - - #. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb. - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:45 --#| msgid "_Recent connections" - msgid "_Reverse Connections…" - msgstr "_തിരിച്ചുള്ള കണക്ഷനുകള്‍..." - -@@ -1245,7 +1337,6 @@ - msgstr "സജീവമായ സമ്പര്‍ക്കത്തിന്റെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുക" - - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:93 --#| msgid "View the current machine in full screen" - msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode" - msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ റിമോട്ട് പണിയിടം മുഴുവന്‍ ദൃശ്യപ‌രിധിയിലായി കാണുക." - -@@ -1262,7 +1353,6 @@ - msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക." - - #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89 --#| msgid "Error while saving history file: %s" - msgid "Error loading UI file" - msgstr "യുഐ ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കന്നതില്‍ പിശക്" - -@@ -1272,13 +1362,12 @@ - msgid "%s authentication is required" - msgstr "%s തിരിച്ചറിയല്‍ ആവശ്യമാണു്" - --#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194 -+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:193 - msgid "Error showing help" - msgstr "സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്" - - #: ../vinagre/vinagre-window.c:390 - #, c-format --#| msgid "Could not load builder file: %s" - msgid "Could not merge UI XML file: %s" - msgstr "യുഐ എക്സ്എംഎല്‍ ഫയല്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" - -@@ -1299,13 +1388,12 @@ - "\n" - "This message will appear only once." - msgstr "" --"സ്വതവേ വിനാഗ്രേ കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴികള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു, അങ്ങനെ വിദൂര പണിയിടത്തിലേക്കു് " --"ഏതു് കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴികളും അയയ്ക്കാം.\n" --"\n " --"ഈ സന്ദേശം ഒരിയ്ക്കല്‍ മാത്രമേ കാണൂ." -+"സ്വതവേ വിനാഗ്രേ കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴികള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു, അങ്ങനെ " -+"വിദൂര പണിയിടത്തിലേക്കു് ഏതു് കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴികളും അയയ്ക്കാം.\n" -+"\n" -+" ഈ സന്ദേശം ഒരിയ്ക്കല്‍ മാത്രമേ കാണൂ." - - #: ../vinagre/vinagre-window.c:779 --#| msgid "_Show menu shortcuts" - msgid "Enable shortcuts" - msgstr "ചുരുക്കവഴികള്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക" - -@@ -1313,6 +1401,3 @@ - #, c-format - msgid "Error while creating the file %s: %s" - msgstr "%s എന്ന ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ തെറ്റു്: %s" -- --#~ msgid "_About" --#~ msgstr "_സംബന്ധിച്ചു്" -diff -urN a/po/ta.po b/po/ta.po ---- a/po/ta.po 2014-10-17 22:11:48.202279172 +0530 -+++ b/po/ta.po 2014-10-17 22:13:16.682303954 +0530 -@@ -7,106 +7,175 @@ - # Dr,T,Vasudevan , 2010, 2011. - msgid "" - msgstr "" --"Project-Id-Version: vinagre.master.ta\n" -+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: \n" --"POT-Creation-Date: 2012-09-02 12:35+0530\n" --"PO-Revision-Date: 2012-09-02 12:37+0530\n" --"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" --"Language-Team: American English \n" --"Language: \n" -+"POT-Creation-Date: 2014-10-01 15:14+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"X-Generator: Lokalize 1.1\n" --"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" --"\n" --"\n" --"\n" --"\n" --"\n" --"\n" --"\n" --"\n" --"\n" -+"PO-Revision-Date: 2012-09-01 03:07-0400\n" -+"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" -+"Language-Team: American English \n" -+"Language: ta\n" -+"X-Generator: Zanata 3.4.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" -+ -+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1 -+msgid "Whether we should leave other clients connected" -+msgstr " மற்ற இணைப்புகள் இருக்க விடலாமா" - --#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 --msgid "Access remote desktops" --msgstr "தொலை பணிமேடைகளை அணுகுதல்" -+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2 -+msgid "" -+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other " -+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true " -+"to share the desktop with the other clients." -+msgstr "" -+"ஒரு புரவலனுக்கு இணைக்கும்போது, சார்ந்தோன் சேவையகத்திடம் மற்ற இணைப்புகள் " -+"இருக்கலாம் அல்லது துண்டிக்கலாம் என கூறலாம். மற்ற சார்ந்தோன்களுடன் மேல்மேசையை " -+"பகிந்துகொள்ள மதிப்பை உண்மை என அமை." - --#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 -+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3 -+msgid "" -+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection" -+msgstr "ஒரே ஒரு இணைப்பு மட்டும் செயலில் உள்ளபோதும் கீற்றுகளை காட்டலாமா" -+ -+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4 -+msgid "" -+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the " -+"tabs when there is more than one active connection." -+msgstr "" -+"\"உண்மை\" என அமைத்தால் கீற்றுகள் எப்போதும் காட்டப்படும். \"தவறு\" என " -+"அமைத்தால் ஒரு இணைப்புக்கு மேல் செயல் படும் போது மட்டுமே கீற்றுகள் " -+"காட்டப்படும்." -+ -+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5 -+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)" -+msgstr "பட்டி விரைவு விசை (குறுக்குவிசை) களை காட்டலாமா " -+ -+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6 -+msgid "" -+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. " -+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu " -+"and will not be sent to the remote host." -+msgstr "" -+"\"தவறு\" என அமைத்தால் பட்டி குறுக்கு விசைகள் செயல் நீங்கும். \"உண்மை\" என " -+"அமைத்தால் செயல் படும். ஆவைற்றை அமைத்தால் பட்டியால் அவ்விசைகள் தடுக்கப்படும்." -+" தொலை புரவலனுக்கு அனுப்பப்பட மாட்டா என குறிக்க." -+ -+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7 -+msgid "Maximum number of history items in connect dialog" -+msgstr "இணை உரையாடலில் அதிக பட்ச வரலாற்று உருப்படி எண்" -+ -+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8 -+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry." -+msgstr "கீழிறங்கும் புரவலன் உள்ளீட்டில் அதிக பட்ச உருப்படி எண்" -+ -+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9 -+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections" -+msgstr " நிரலை திரும்பும் இணைப்புகளுக்கு செவி சாய்த்து துவக்கலாமா?" -+ -+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10 -+msgid "" -+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse " -+"connections." -+msgstr "" -+"\"உண்மை\" என அமைத்தால் நிரல் திருப்பி வரும் இணைப்புகளுக்கு செவி சாய்த்து " -+"துவக்கப்படும்." -+ -+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 - #: ../vinagre/vinagre-main.c:182 - msgid "Remote Desktop Viewer" - msgstr "தொலை பணிமேடை காட்டி" - -+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 -+msgid "Access remote desktops" -+msgstr "தொலை பணிமேடைகளை அணுகுதல்" -+ - #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3 - msgid "VNC;RDP;SSH;" - msgstr "VNC;RDP;SSH;" - - #: ../data/vinagre.ui.h:1 --msgid "Authentication is required" --msgstr "அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது" -- --#: ../data/vinagre.ui.h:2 --msgid "Bookmark Folder" --msgstr "புத்தககுறிப்பு அடைவு" -+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop" -+msgstr "வினாக்ரே என்பது க்னோம் பணிமேடைக்கு தொலை பணிமேடை காட்டியாகும்" - -+#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog - #: ../data/vinagre.ui.h:3 --msgid "Bookmarks" --msgstr "புத்தகக்குறிகள்" -- --#: ../data/vinagre.ui.h:4 --msgid "" --"By activating reverse connections you can access remote desktops that are " --"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " --"with you. For further information, read the help." -+msgid "translator-credits" - msgstr "" --"திருப்பும் இணைப்பை செயல்படுத்தினால் நீங்கள் ஒரு நெருப்பு வளையத்தின் உள்ளிருக்கும் தொலை " --"கணினிகளை அணுகலாம். தொலை பக்கம் உங்களுடன் தொடர்பு கொள்வதாக கருதப்படும். மேற்கொண்டு " --"தகவல்களுக்கு உதவியை பார்க்கவும்." -+"Dr. T. Vasudevan 2009,2010 I. Felix 2008" - -+#. This is a button label, in the authentication dialog - #: ../data/vinagre.ui.h:5 --msgid "Choose a remote desktop to connect to" --msgstr "இணைக்க ஒரு தொலை பணிமேடையை தேர்ந்தெடு" -+msgid "_Authenticate" -+msgstr "அனுமதித்தல் (_A)" - - #: ../data/vinagre.ui.h:6 --msgid "Connect" --msgstr "இணை" -- --#: ../data/vinagre.ui.h:7 --msgid "Connection" --msgstr "இணைப்பு" -+msgid "Authentication is required" -+msgstr "அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது" - --#: ../data/vinagre.ui.h:8 --msgid "Connection options" --msgstr "இணைப்பு விருப்பங்கள்" -+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:120 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139 -+msgid "Host:" -+msgstr "புரவலன்:" - --#: ../data/vinagre.ui.h:9 --msgid "Connectivity" --msgstr "இணைப்பு" -+#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112 -+msgid "_Username:" -+msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:" - --#: ../data/vinagre.ui.h:10 --msgid "Enable fullscreen mode for this connection" --msgstr "இந்த இணைப்புக்கு முழு திரை பாங்கை செயலாக்குக." -+#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295 -+msgid "_Password:" -+msgstr "கடவுச்சொல் (_P):" - - #: ../data/vinagre.ui.h:10 - msgid "_Domain:" - msgstr "டொமைன் (_D):" - - #: ../data/vinagre.ui.h:11 --msgid "Folder" --msgstr "கோப்புறை" -+msgid "_Remember this credential" -+msgstr "இந்த அறிமுக ஆவணத்தை நினைவில் கொள்ளவும் (_R)" - --#: ../data/vinagre.ui.h:12 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139 --msgid "Host:" --msgstr "புரவலன்:" -+#: ../data/vinagre.ui.h:12 -+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring" -+msgstr "க்னோம் விசை வளையத்தில் உள்நுழை அறிமுக ஆவணத்தை சேமி" - - #: ../data/vinagre.ui.h:13 -+msgid "Bookmarks" -+msgstr "புத்தகக்குறிகள்" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:14 -+msgid "Connection" -+msgstr "இணைப்பு" -+ -+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog. -+#: ../data/vinagre.ui.h:16 -+msgid "_Name:" -+msgstr "பெயர் (_N):" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:17 -+msgid "_Host:" -+msgstr "புரவலன் (_H):" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:18 - msgid "Options" - msgstr "விருப்பங்கள்" - --#: ../data/vinagre.ui.h:14 -+#: ../data/vinagre.ui.h:19 -+msgid "_Full screen" -+msgstr "முழுத் திரை (_F)" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:20 -+msgid "Folder" -+msgstr "கோப்புறை" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:21 -+msgid "Bookmark Folder" -+msgstr "புத்தககுறிப்பு அடைவு" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Parent Folder" - msgstr "பெற்றோர் கோப்புறை>" - -@@ -146,8 +215,7 @@ - msgid "" - "The below certificate could not be verified.\n" - "Do you trust the certificate?" --msgstr "" --"கீழுள்ள சான்றிதழைச் சரிபார்க்க முடியவில்லை\n" -+msgstr "கீழுள்ள சான்றிதழைச் சரிபார்க்க முடியவில்லை\n" - "சான்றிதழை நம்புகிறீர்களா?" - - #. Fingerprint of the certificate. -@@ -155,84 +223,68 @@ - msgid "Fingerprint:" - msgstr "கைரேகை:" - --#: ../data/vinagre.ui.h:15 --msgid "Reverse Connections" --msgstr "இணைப்புகளை திருப்புக" -+#: ../data/vinagre.ui.h:38 -+msgid "Connect" -+msgstr "இணை" - --#: ../data/vinagre.ui.h:16 --msgid "Search for remote hosts on the network" --msgstr "வலைப்பின்னலில் தொலை புரவலன் களுக்கு தேடுக " -+#: ../data/vinagre.ui.h:39 -+msgid "Choose a remote desktop to connect to" -+msgstr "இணைக்க ஒரு தொலை பணிமேடையை தேர்ந்தெடு" - --#: ../data/vinagre.ui.h:17 -+#: ../data/vinagre.ui.h:40 -+msgid "_Protocol:" -+msgstr "நெறிமுறை (_P):" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:41 - msgid "Select a remote desktop protocol for this connection" - msgstr "இந்த இணைப்புக்கு தொலை பணிமேடை நெறிமுறையை தேர்ந்தெடுக்கவும்." - --#: ../data/vinagre.ui.h:18 --msgid "Store the login credential in GNOME Keyring" --msgstr "க்னோம் விசை வளையத்தில் உள்நுழை அறிமுக ஆவணத்தை சேமி" -- --#: ../data/vinagre.ui.h:19 --msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):" --msgstr "இந்த பணிமேடையை கீழ் காணும் ஐபி முகவரியில் (களில்) அணுகலாம்:" -- --#: ../data/vinagre.ui.h:20 --msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop" --msgstr "வினாக்ரே என்பது க்னோம் பணிமேடைக்கு தொலை பணிமேடை காட்டியாகும்" -- --#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections. --#: ../data/vinagre.ui.h:22 --msgid "_Always Enabled" --msgstr "(_A) எப்போதும் செயல்படுத்து" -- --#. This is a button label, in the authentication dialog --#: ../data/vinagre.ui.h:24 --msgid "_Authenticate" --msgstr "அனுமதித்தல் (_A)" -- --#: ../data/vinagre.ui.h:25 --msgid "_Enable Reverse Connections" --msgstr "_E இணைப்புகளை திருப்புதலை செயல் படுத்துக" -+#: ../data/vinagre.ui.h:42 -+msgid "Search for remote hosts on the network" -+msgstr "வலைப்பின்னலில் தொலை புரவலன் களுக்கு தேடுக " - --#: ../data/vinagre.ui.h:26 --msgid "_Full screen" --msgstr "முழுத் திரை (_F)" -+#: ../data/vinagre.ui.h:43 -+msgid "Connection options" -+msgstr "இணைப்பு விருப்பங்கள்" - --#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+#: ../data/vinagre.ui.h:44 - msgid "_Fullscreen" - msgstr "முழுத் திரை (_F)" - --#: ../data/vinagre.ui.h:28 --msgid "_Host:" --msgstr "புரவலன் (_H):" -+#: ../data/vinagre.ui.h:45 -+msgid "Enable fullscreen mode for this connection" -+msgstr "இந்த இணைப்புக்கு முழு திரை பாங்கை செயலாக்குக." - --#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog. --#: ../data/vinagre.ui.h:30 --msgid "_Name:" --msgstr "பெயர் (_N):" -+#: ../data/vinagre.ui.h:46 -+msgid "Reverse Connections" -+msgstr "இணைப்புகளை திருப்புக" - --#: ../data/vinagre.ui.h:31 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294 --msgid "_Password:" --msgstr "கடவுச்சொல் (_P):" -+#: ../data/vinagre.ui.h:47 -+msgid "" -+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are " -+"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " -+"with you. For further information, read the help." -+msgstr "" -+"திருப்பும் இணைப்பை செயல்படுத்தினால் நீங்கள் ஒரு நெருப்பு வளையத்தின் " -+"உள்ளிருக்கும் தொலை கணினிகளை அணுகலாம். தொலை பக்கம் உங்களுடன் தொடர்பு கொள்வதாக " -+"கருதப்படும். மேற்கொண்டு தகவல்களுக்கு உதவியை பார்க்கவும்." - --#: ../data/vinagre.ui.h:32 --msgid "_Protocol:" --msgstr "நெறிமுறை (_P):" -+#: ../data/vinagre.ui.h:48 -+msgid "_Enable Reverse Connections" -+msgstr "_E இணைப்புகளை திருப்புதலை செயல் படுத்துக" - --#: ../data/vinagre.ui.h:33 --msgid "_Remember this credential" --msgstr "இந்த அறிமுக ஆவணத்தை நினைவில் கொள்ளவும் (_R)" -+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections. -+#: ../data/vinagre.ui.h:50 -+msgid "_Always Enabled" -+msgstr "(_A) எப்போதும் செயல்படுத்து" - --#: ../data/vinagre.ui.h:34 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105 --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110 --msgid "_Username:" --msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:" -+#: ../data/vinagre.ui.h:51 -+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):" -+msgstr "இந்த பணிமேடையை கீழ் காணும் ஐபி முகவரியில் (களில்) அணுகலாம்:" - --#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog --#: ../data/vinagre.ui.h:36 --msgid "translator-credits" --msgstr "" --"Dr. T. Vasudevan 2009,2010 I. Felix 2008" -+#: ../data/vinagre.ui.h:52 -+msgid "Connectivity" -+msgstr "இணைப்பு" - - #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1 - msgid "Remote Desktop (VNC) file" -@@ -242,29 +294,30 @@ - msgid "Remote Desktop Connection" - msgstr "தொலை பணிமேடை இணைப்பு" - --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55 -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:61 - msgid "RDP" - msgstr "ஆர்டிபி (RDP)" - - #. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog. --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57 -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:63 - msgid "Access MS Windows remote desktops" - msgstr "எம்எஸ் விண்டோஸ் தொலை பணிமேடைகளை அணுகுதல்" - --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96 -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:104 - msgid "RDP Options" - msgstr "RDP விருப்பங்கள்" - - #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection - #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110 --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115 -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:118 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117 - msgid "" - "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in " - "the Host field above, in the form username@hostname." - msgstr "" --"விருப்பத்தேர்வு. வெற்றாக இருப்பின் உங்கள் பயனர் பெயர் பயன்படுத்தப்படும். மேலும் அது " --"மேற்காணும் புரவலன் புலத்தில் username@hostname. ஆக கொடுக்கப்பட முடியும். " -+"விருப்பத்தேர்வு. வெற்றாக இருப்பின் உங்கள் பயனர் பெயர் பயன்படுத்தப்படும். " -+"மேலும் அது மேற்காணும் புரவலன் புலத்தில் username@hostname. ஆக கொடுக்கப்பட " -+"முடியும். " - - #. Host width - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -@@ -273,7 +326,6 @@ - - #. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 --#| msgid "Connect to a remote desktop" - msgid "Set width of the remote desktop" - msgstr "தொலைநிலை பணிமேசையின் அகலத்தை அமைக்கவும்" - -@@ -284,177 +336,168 @@ - - #. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 --#| msgid "Connect to a remote desktop" - msgid "Set height of the remote desktop" - msgstr "தொலைநிலை பணிமேசையின் உயரத்தை அமைக்கவும்" - --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:121 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 - msgid "Port:" - msgstr "துறை:" - --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing xfreerdp" --msgstr "ஆர்டெஸ்க்டாப் ஐ இயக்கும் போது பிழை" -- --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 --#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:85 --#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260 --#: ../vinagre/vinagre-window.c:798 --msgid "Unknown error" --msgstr "தெரியாத பிழை" -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:975 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264 -+msgid "Error connecting to host." -+msgstr "புரவலனுடன் இணைக்கும் போது பிழை" - --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61 - msgid "SSH" - msgstr "SSH" - - #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog. --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63 - msgid "Access Unix/Linux terminals" - msgstr "Unix/Linux முனையங்களை அணுகு" - --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103 - msgid "SSH Options" - msgstr "SSH தேர்வுகள்" - - #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317 --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201 - #, c-format --msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." -+msgid "" -+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." - msgstr "" - "பகிர்ந்த குறிக்கு பிழையான மதிப்பு: %d. அது 0 அல்லது 1 ஆக இருக்க வேண்டும். " - "உதாசீனப்படுத்தப்படுகிறது" - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52 - msgid "Enable scaled mode" - msgstr "அளவிடப்பட்ட முறைமையை செயல்படுத்து" - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65 - msgid "VNC Options:" - msgstr "VNC விருப்பங்கள்:" - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:67 - msgid "Show VNC Options" - msgstr "VNC விருப்பங்களைக் காட்டு" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:89 - msgid "VNC" - msgstr "VNC" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90 - msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops." - msgstr "யூனிக்ஸ்/லீனக்ஸ், விண்டோஸ் மற்றும் பிற கணினிகளை அணுகுக." - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101 - msgid "Could not parse the file." - msgstr "கோப்பினை அலகிட முடியவில்லை" - - #. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file. --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155 - msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"." - msgstr "கோப்பு ஒரு VNC இல்லை: குழு \"இணைப்பை\" தொலைக்கிறது." - - #. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file. --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162 - msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"." - msgstr "கோப்பு ஒரு VNC அல்ல: விசை \"புரவலனை\" தொலைக்கிறது." - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:253 - msgid "VNC Options" - msgstr "VNC விருப்பங்கள்" - - #. View only check button - #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259 --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507 - msgid "_View only" - msgstr "பார்வைக்கு மட்டும் (_V)" - - #. Scaling check button --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246 - msgid "_Scaling" - msgstr "(_S) அளவு மாற்றுதல் " - - #. Keep ratio check button --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:284 - msgid "_Keep aspect ratio" - msgstr "_K காட்சி பாங்கு விகிதத்தை வைத்திரு" - - #. JPEG Compression check button --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:294 - msgid "_Use JPEG Compression" - msgstr "_U ஜெபெக் சுருக்கத்தை பயன்படுத்து " - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:295 - msgid "This might not work on all VNC servers" - msgstr "இது எல்லா விஎன்சி சேவையகங்களிலும் வேலை செய்யாமல் இருக்கலாம்." - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:305 - msgid "Color _Depth:" - msgstr "_D வண்ணத்தின் ஆழம்:" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310 - msgid "Use Server Settings" - msgstr "சேவையக அமைப்புகளை பயன்படுத்து" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311 - msgid "True Color (24 bits)" - msgstr "உண்மை நிறம் (24 பிட்கள் )" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312 - msgid "High Color (16 bits)" - msgstr "அதிக நிறம் (16 பிட்கள் )" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:313 - msgid "Low Color (8 bits)" - msgstr "தாழ் நிறம் (8 பிட்கள் )" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314 - msgid "Ultra Low Color (3 bits)" - msgstr "மிக தாழ்ந்த நிறம் (3பிட்கள்) " - - #. Translators: the whole sentence will be: Use Host as a SSH tunnel - #. Translators: the whole sentence will be: Use host as a SSH tunnel --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257 - msgid "Use h_ost" - msgstr "_o புரவலனை பயன்படுத்து" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266 - msgid "hostname or user@hostname" - msgstr "புரவலர் பெயர் அல்லதி user@hostname" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:338 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267 - msgid "Supply an alternative port using colon" - msgstr ": ஐ பயன்படுத்தி மாற்று துறை ஒன்றை கொடுக்கவும் " - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:339 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268 - msgid "For instance: joe@example.com:5022" - msgstr "உதாரணமாக joe@example.com:5022" - - #. Translators: the whole sentence will be: Use host as a SSH tunnel --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:345 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274 - msgid "as a SSH tunnel" - msgstr "SSH டன்னலாக " - - #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog. --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:380 - msgid "VNC Files" - msgstr "விஎன்சி கோப்புகள்" - -@@ -477,11 +520,6 @@ - msgid "Unknown reason" - msgstr "தெரியாத காரணம்" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264 --msgid "Error connecting to host." --msgstr "புரவலனுடன் இணைக்கும் போது பிழை" -- - #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352 - #, c-format -@@ -492,87 +530,87 @@ - msgid "Authentication unsupported" - msgstr "உரிம முறை துணைபுரியவில்லை." - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536 - msgid "Authentication error" - msgstr "அனுமதித்தல் பிழை" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:520 - msgid "A username is required in order to access this remote desktop." - msgstr "இந்த தொலை பணிமேடையை அணுக ஒரு பயனர் பெயர் தேவைப்படுகிறது." - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:537 - msgid "A password is required in order to access this remote desktop." - msgstr "இந்த தொலை பணிமேடையை அணுக ஒரு கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது." - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466 - msgid "S_caling" - msgstr "(_c) அளவு மாற்றுதல்" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:592 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 - msgid "Fits the remote screen into the current window size" - msgstr "தொலை திரையை தற்போதைய சாளர அளவுக்கு பொருத்துகிறது" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605 - msgid "_Keep Aspect Ratio" - msgstr "_K காட்சி பாங்கு விகிதத்தை வைத்திரு" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:606 - msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" - msgstr "அலவிடு ம்போ து காட்சி பாங்கு விகிதத்தை வைத்திருக்கும்" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:621 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 - msgid "Does not send mouse and keyboard events" - msgstr "சொடுக்கி மற்றும் விசைப்பலகை நிகழ்ச்சிகளை அனுப்பாதீர்கள்" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634 - msgid "_Original size" - msgstr "(_O) அசல் அளவு" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:635 - msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" - msgstr "சாளரத்தை தொலை மேல்மேசை அளவுக்கு மாற்றுக" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648 - msgid "_Refresh Screen" - msgstr "_R திரையை புதுப்பி" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:649 - msgid "Requests an update of the screen" - msgstr "திரை புதுப்பித்தலை வேண்டுகிறது" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531 - msgid "_Send Ctrl-Alt-Del" - msgstr "_S அனுப்பு Ctrl-Alt-Del" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:672 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 - msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" - msgstr "தொலை பணிமேடைக்கு Ctrl+Alt+Del அனுப்புகிறது" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:726 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585 - msgid "Scaling" - msgstr "அளவு மாற்றுதல் " - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595 - msgid "Read only" - msgstr "படிக்க மட்டும்" - - #. Send Ctrl-alt-del --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:744 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 - msgid "Send Ctrl-Alt-Del" - msgstr "அனுப்பு Ctrl Alt Del" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:909 - msgid "" - "Scaling is not supported on this installation.\n" - "\n" -@@ -581,7 +619,8 @@ - msgstr "" - "அளவு மாற்றுதல் இந்த நிறுவலில் இயங்காது.\n" - "\n" --" இதை எப்படி கையாளுவது என அறிய வினாக்ரேவுடன் வந்த 'என்னைப்படி' கோப்பை பார்க்க. " -+" இதை எப்படி கையாளுவது என அறிய வினாக்ரேவுடன் வந்த 'என்னைப்படி' கோப்பை பார்க்க." -+" " - - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103 -@@ -590,47 +629,47 @@ - msgstr "வேலையில்லா டிசி பிதுரையை கானவில்லைஒஒ" - - #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file. --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108 - msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"." - msgstr "கோப்பு ஒரு ஸ்பைஸ் கோப்பு இல்லை: குழு \"இணைப்பை\" காணவில்லை." - - #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file. --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115 - msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"." - msgstr "கோப்பு ஒரு ஸ்பைஸ் கோப்பு அல்ல: விசை \"புரவலனை\" காணவில்லை." - --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:159 - msgid "SPICE" - msgstr "SPICE" - - #. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog. --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:161 - msgid "Access Spice desktop server" - msgstr "ஸ்பைஸ் மேல்மேசை சேவையகத்தை அணுகுதல்" - --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209 - msgid "SPICE Options" - msgstr "SPICE விருப்பங்கள்" - - #. Resize guest check button --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480 - msgid "_Resize guest" - msgstr "_R விருந்தாளியை மறு அளவாக்கு " - - #. Clipboard sharing check button --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493 - msgid "_Share clipboard" - msgstr "_S ஒட்டுப்பலகையை பகிர்" - - #. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300 - msgid "Optional" - msgstr "விருப்பத்திற்குரிய" - - #. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog. --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321 - msgid "Spice Files" - msgstr "ஸ்பைஸ் கோப்புகள்" - -@@ -640,33 +679,53 @@ - - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494 - msgid "Automatically share clipboard between client and guest" --msgstr "சார்ந்தோனுக்கும் விருந்தாளிக்கும் இடையே தானியங்கியாக ஒட்டுப்பலகையை பகிர்கிறது " -+msgstr "" -+"சார்ந்தோனுக்கும் விருந்தாளிக்கும் இடையே தானியங்கியாக ஒட்டுப்பலகையை " -+"பகிர்கிறது " - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 - #, c-format - msgid "Error while initializing bookmarks: %s" - msgstr "புத்தகக்குறி ஆரம்பிக்கும் போது பிழை: %s" - -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 -+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:505 ../vinagre/vinagre-options.c:85 -+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260 -+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798 -+msgid "Unknown error" -+msgstr "தெரியாத பிழை" -+ - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373 - msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty" --msgstr "புத்தகக்குறி ஆரம்பிக்கும் போது பிழை: கோப்பு காலியாக உள்ளது போலிருக்கிறது" -+msgstr "" -+"புத்தகக்குறி ஆரம்பிக்கும் போது பிழை: கோப்பு காலியாக உள்ளது போலிருக்கிறது" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380 --msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" -+msgid "" -+"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" - msgstr "" --"புத்தகக்குறி ஆரம்பிக்கும் போது பிழை: இந்த கோப்பு வினாக்ரே புத்தகக்குறிப்பு கோப்பு அல்ல" -+"புத்தகக்குறி ஆரம்பிக்கும் போது பிழை: இந்த கோப்பு வினாக்ரே புத்தகக்குறிப்பு " -+"கோப்பு அல்ல" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460 - msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure" --msgstr "புத்தகக்குறிகளை சேமிக்கும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" -+msgstr "" -+"புத்தகக்குறிகளை சேமிக்கும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை உருவாக்க " -+"முடியவில்லை" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474 - msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure" --msgstr "புத்தகக்குறிகளை சேமிக்கும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை துவக்க முடியவில்லை" -+msgstr "" -+"புத்தகக்குறிகளை சேமிக்கும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை துவக்க " -+"முடியவில்லை" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483 - msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure" --msgstr "புத்தகக்குறிகளை சேமிக்கும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை இறுதியாக்க முடியவில்லை" -+msgstr "" -+"புத்தகக்குறிகளை சேமிக்கும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை இறுதியாக்க " -+"முடியவில்லை" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 - #, c-format -@@ -676,16 +735,23 @@ - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102 - msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure" --msgstr "புத்தகக்குறிகளை நகர்த்தும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" -+msgstr "" -+"புத்தகக்குறிகளை நகர்த்தும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை உருவாக்க " -+"முடியவில்லை" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116 --msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" --msgstr "புத்தகக்குறிகளை நகர்த்தும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை துவக்க முடியவில்லை" -+msgid "" -+"Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" -+msgstr "" -+"புத்தகக்குறிகளை நகர்த்தும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை துவக்க " -+"முடியவில்லை" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125 - msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure" --msgstr "புத்தகக்குறிகளை நகர்த்தும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை இறுதியாக்க முடியவில்லை" -+msgstr "" -+"புத்தகக்குறிகளை நகர்த்தும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை இறுதியாக்க " -+"முடியவில்லை" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 -@@ -695,7 +761,9 @@ - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164 - msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated" --msgstr "புத்தகக்குறிகளை நகர்த்தும் போது பிழை:VNC கூடுதல் இணைப்பபு செயல்படுத்தப்படவில்லை" -+msgstr "" -+"புத்தகக்குறிகளை நகர்த்தும் போது பிழை:VNC கூடுதல் இணைப்பபு " -+"செயல்படுத்தப்படவில்லை" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 - msgid "Failed to create the directory" -@@ -706,8 +774,8 @@ - "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only " - "supposed to run once." - msgstr "" --" புத்தகக்குறி கோப்பு புதிய இடத்துக்கு நகர்த்துகிறது. இந்த செயல் ஒரு முறை மட்டுமே இயங்க " --"வேண்டும்.." -+" புத்தகக்குறி கோப்பு புதிய இடத்துக்கு நகர்த்துகிறது. இந்த செயல் ஒரு முறை " -+"மட்டுமே இயங்க வேண்டும்.." - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249 - #, c-format -@@ -733,10 +801,11 @@ - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200 - #, c-format --msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -+msgid "" -+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." - msgstr "" --"இந்த அடைவில் \"%s\" என்ற பெயர் ஏற்கெனவே பயனில் உள்ளது. தயை செய்து வேறு பெயரை " --"யன்படுத்துக." -+"இந்த அடைவில் \"%s\" என்ற பெயர் ஏற்கெனவே பயனில் உள்ளது. தயை செய்து வேறு " -+"பெயரை யன்படுத்துக." - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201 -@@ -793,8 +862,8 @@ - "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and " - "try again." - msgstr "" --"இந்த செயலை செயலிலுள்ள கூடுதல் இணைப்புகளை ஆதரிக்கவில்லை. சில கூடுதல் இணைப்புகள் " --"செயல்படுத்தி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." -+"இந்த செயலை செயலிலுள்ள கூடுதல் இணைப்புகளை ஆதரிக்கவில்லை. சில கூடுதல் " -+"இணைப்புகள் செயல்படுத்தி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." - - #: ../vinagre/vinagre-commands.c:174 - msgid "The following file could not be opened:" -@@ -802,31 +871,31 @@ - msgstr[0] "பின்வரும் கோப்பினை திறக்க முடியாது" - msgstr[1] "பின்வரும் கோப்புகளை திறக்க முடியாது" - --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336 --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:469 - msgid "Could not get the active protocol from the protocol list." - msgstr "நெறிமுறை பட்டியலில் செயலிலுள்ள நெறிமுறையை பெற முடியவில்லை." - --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318 - #, c-format - msgid "Error while saving history file: %s" - msgstr "வரலாறு கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை: %s" - --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:360 - msgid "Choose a Remote Desktop" - msgstr "ஒரு தொலை பணிமேடை தேர்ந்தெடு" - --#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:574 -+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:614 ../vinagre/vinagre-tab.c:574 - #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257 - #, c-format - msgid "The protocol %s is not supported." - msgstr "நெறிமுறை %s துணைபுரியவில்லை." - --#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633 -+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:722 - msgid "Could not open the file." - msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை" - --#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657 -+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:746 - msgid "The file was not recognized by any of the plugins." - msgstr "கோப்பு எந்த கூடுதல் இணைப்புகளுடனும் அறியப்படவில்லை." - -@@ -942,12 +1011,10 @@ - msgstr "IPv4:" - - #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115 --msgid "" --"\n" -+msgid "\n" - "\n" - "IPv6:" --msgstr "" --"\n" -+msgstr "\n" - "\n" - "IPv6:" - -@@ -965,8 +1032,9 @@ - "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is " - "there any other running program consuming all your TCP ports?" - msgstr "" --"5500 இல் துவங்கி எந்த கிடைக்கும் டிசிபி துறையையும் இந்த நிரல்காண முடியவில்லை. உங்கள் " --"கணினியில் ஏதேனும் நிரல் அத்தனை டிசிபி துறைகளையும் பயன்படுத்துகின்றதா?" -+"5500 இல் துவங்கி எந்த கிடைக்கும் டிசிபி துறையையும் இந்த நிரல்காண முடியவில்லை." -+" உங்கள் கணினியில் ஏதேனும் நிரல் அத்தனை டிசிபி துறைகளையும் " -+"பயன்படுத்துகின்றதா?" - - #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115 - msgid "Timed out when logging into SSH host" -@@ -986,7 +1054,7 @@ - msgstr "புகுபதிவு நேரம் முடிவடைந்தது" - - #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596 --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:679 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692 - msgid "Permission denied" - msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது" - -@@ -1018,8 +1086,8 @@ - "தொலை புரவலன் (%s) இன் அடையாளம் தெரியவில்லை.\n" - "இது முதன்முறை நீங்கள் புரவாலனில் உள்நுழையும் போது ஏற்படும்.\n" - "\n" --"தொலை புரவலன் கொடுத்த அடையாளம் %s. நீங்கள் பாதுகாப்பை உறுதிப்படுத்திக்கொள்ள நினைத்தால் " --"கணினி நிர்வாகியை தொடர்பு கொள்ளவும்." -+"தொலை புரவலன் கொடுத்த அடையாளம் %s. நீங்கள் பாதுகாப்பை உறுதிப்படுத்திக்கொள்ள " -+"நினைத்தால் கணினி நிர்வாகியை தொடர்பு கொள்ளவும்." - - #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565 - msgid "Login dialog canceled" -@@ -1035,27 +1103,27 @@ - msgid "Secure shell password: %s" - msgstr "பாதுகாப்பான ஷெல் கடவுச்சொல்: %s" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:793 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:797 - msgid "Error saving the credentials on the keyring." - msgstr "விசை வளையத்தில் அறிமுக ஆவணம் சேமிக்கும் போது பிழை." - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700 - msgid "Hostname not known" - msgstr "புரவலன் பெயர் தெரியவில்லை" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:693 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708 - msgid "No route to host" - msgstr "புரவலனுக்கு வழித்தடம் எதுவும் இல்லை" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:716 - msgid "Connection refused by server" - msgstr "சேவையகத்தால் இணைப்பு தவிர்க்கப்பட்டது" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:707 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724 - msgid "Host key verification failed" - msgstr "புரவலன் குறியீட்டை சரி பார்க்க முடியவில்லை" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:744 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764 - msgid "Unable to find a valid SSH program" - msgstr "செல்லுபடியாகும் ssh நிரலை உருவாக்க முடியவில்லை" - -@@ -1071,25 +1139,25 @@ - msgid "Error saving recent connection." - msgstr "சமீபத்திய இணைப்பை சேமிக்கும் போது பிழை" - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:778 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:781 - #, c-format - msgid "Remote desktop password: %s" - msgstr "தொலை பணிமேடை கடவுச்சொல்: %s" - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:890 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:896 - msgid "Could not get a screenshot of the connection." - msgstr "இணைப்பின் திரைவெட்டை பிடிக்க முடியவில்லை" - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:901 - msgid "Save Screenshot" - msgstr "திரைப்பிடிப்பை சேமிக்கவும்" - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:909 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:915 - #, c-format - msgid "Screenshot of %s at %s" - msgstr "%s இன் திரைப்பிடிப்பு %s இல்" - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:969 - msgid "Error saving screenshot" - msgstr "திரைசேமிப்பை சேமிக்கும் போது பிழை" - -@@ -1263,7 +1331,7 @@ - msgid "%s authentication is required" - msgstr "%s அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது" - --#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194 -+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:193 - msgid "Error showing help" - msgstr "பிழை காட்டும் உதவி" - -@@ -1289,8 +1357,8 @@ - "\n" - "This message will appear only once." - msgstr "" --"முன்னிருப்பாக வினாக்ரே விசைப்பலகை விரைவு விசைகளை செயல்நீக்கம் செய்கிறது. ஆகவே எந்த " --"குறுக்கு விசையும் தொலை பணிமேடைக்கு அனுப்பப்படும். \n" -+"முன்னிருப்பாக வினாக்ரே விசைப்பலகை விரைவு விசைகளை செயல்நீக்கம் செய்கிறது. " -+"ஆகவே எந்த குறுக்கு விசையும் தொலை பணிமேடைக்கு அனுப்பப்படும். \n" - "\n" - "இந்த செய்தி ஒரு முறை மட்டுமே காட்டப்படும். " - -@@ -1302,328 +1370,3 @@ - #, c-format - msgid "Error while creating the file %s: %s" - msgstr " %s கோப்பை உருவாக்கும் போது பிழை: %s" -- --#~ msgid "Maximum number of history items in connect dialog" --#~ msgstr "இணை உரையாடலில் அதிக பட்ச வரலாற்று உருப்படி எண்" -- --#~ msgid "" --#~ "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable " --#~ "them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by " --#~ "the menu and will not be sent to the remote host." --#~ msgstr "" --#~ "\"தவறு\" என அமைத்தால் பட்டி குறுக்கு விசைகள் செயல் நீங்கும். \"உண்மை\" என அமைத்தால் " --#~ "செயல் படும். ஆவைற்றை அமைத்தால் பட்டியால் அவ்விசைகள் தடுக்கப்படும். தொலை புரவலனுக்கு " --#~ "அனுப்பப்பட மாட்டா என குறிக்க." -- --#~ msgid "" --#~ "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show " --#~ "the tabs when there is more than one active connection." --#~ msgstr "" --#~ "\"உண்மை\" என அமைத்தால் கீற்றுகள் எப்போதும் காட்டப்படும். \"தவறு\" என அமைத்தால் ஒரு " --#~ "இணைப்புக்கு மேல் செயல் படும் போது மட்டுமே கீற்றுகள் காட்டப்படும்." -- --#~ msgid "" --#~ "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse " --#~ "connections." --#~ msgstr "" --#~ "\"உண்மை\" என அமைத்தால் நிரல் திருப்பி வரும் இணைப்புகளுக்கு செவி சாய்த்து " --#~ "துவக்கப்படும்." -- --#~ msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry." --#~ msgstr "கீழிறங்கும் புரவலன் உள்ளீட்டில் அதிக பட்ச உருப்படி எண்" -- --#~ msgid "" --#~ "When connecting to a host, the client can say to the server to leave " --#~ "other clients connected or to drop the existent connections. Set the " --#~ "value to true to share the desktop with the other clients." --#~ msgstr "" --#~ "ஒரு புரவலனுக்கு இணைக்கும்போது, சார்ந்தோன் சேவையகத்திடம் மற்ற இணைப்புகள் இருக்கலாம் " --#~ "அல்லது துண்டிக்கலாம் என கூறலாம். மற்ற சார்ந்தோன்களுடன் மேல்மேசையை பகிந்துகொள்ள மதிப்பை " --#~ "உண்மை என அமை." -- --#~ msgid "Whether we should leave other clients connected" --#~ msgstr " மற்ற இணைப்புகள் இருக்க விடலாமா" -- --#~ msgid "" --#~ "Whether we should show tabs even when there is only one active connection" --#~ msgstr "ஒரே ஒரு இணைப்பு மட்டும் செயலில் உள்ளபோதும் கீற்றுகளை காட்டலாமா" -- --#~ msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)" --#~ msgstr "பட்டி விரைவு விசை (குறுக்குவிசை) களை காட்டலாமா " -- --#~ msgid "" --#~ "Whether we should start the program listening for reverse connections" --#~ msgstr " நிரலை திரும்பும் இணைப்புகளுக்கு செவி சாய்த்து துவக்கலாமா?" -- --#~ msgid "Enter a valid hostname or IP address" --#~ msgstr "செல்லுபடியாகும் ஒரு ஐபி முகவரியை உள்ளிடுக." -- --#~ msgid "Active plugins" --#~ msgstr "கூடுதல் இணைப்பை செயல்படுத்து" -- --#~ msgid "" --#~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active " --#~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a " --#~ "given plugin." --#~ msgstr "" --#~ "செயலிலுள்ள கூடுதல் இணைப்புகளின் பட்டியல். இது செயலிலுள்ள கூடுதல் இணைப்பின் \"இடத்தை" --#~ "\" கொண்டுள்ளது. .vinagre-plugin கோப்பினை \"இடத்தை\" கொடுக்கப்பட்ட கூடுதல் " --#~ "இணைப்புக்கு பெறுகிறதா என பார்க்கவும்." -- --#~ msgid "Interface" --#~ msgstr "இடைமுகம்" -- --#~ msgid "Preferences" --#~ msgstr "விருப்பங்கள்" -- --#~ msgid "" --#~ "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more " --#~ "info on why you may want to disable them, check the documentation." --#~ msgstr "" --#~ "இந்த தேர்வு உங்களை பட்டி முடுக்கிகள் மற்றும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள் ஆகியவற்றை " --#~ "செயலாக்கும். மேலும் ஏன் இவற்றை செயலிழக்கச்செய்யலாகாது என அறிய ஆவணத்தை காண்க" -- --#~ msgid "Which machine do you want to connect to?" --#~ msgstr "எந்த கணினியுடன் நீங்கள் இணைக்க வேண்டும்?" -- --#~ msgid "_Always show tabs" --#~ msgstr "(_A) எப்போதும் கீற்றுகளை காட்டு" -- --#~ msgid "RDP support" --#~ msgstr "RDP துணை" -- --#~ msgid "Access MS Windows machines" --#~ msgstr "எம்எஸ்விண்டோஸ் கணினிகளை அணுகு." -- --#~ msgid "SSH support" --#~ msgstr "SSH துணை" -- --#~ msgid "_Depth Color:" --#~ msgstr "_D ஆழத்தின் வண்ணம்:" -- --#~ msgid "VNC support" --#~ msgstr "VNC துணை" -- --#~ msgid "Allows reverse VNC connections" --#~ msgstr "திருப்பிய விஎன்சி இணைப்புகளை அனுமதி" -- --#~ msgid "Reverse VNC" --#~ msgstr "திருப்பிய விஎன்சி" -- --#~ msgid "_Reverse Connections..." --#~ msgstr "_R இணைப்புகளை திருப்புக..." -- --#~ msgid "Spice" --#~ msgstr "ஸ்பைஸ்" -- --#~ msgid "Spice support" --#~ msgstr "ஸ்பைஸ் துணை" -- --#~ msgid "" --#~ "Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to " --#~ "fullscreen (works with Empathy)" --#~ msgstr "" --#~ "சாளரம் முழுத்திரைக்கு நிலை மாறும்போது உடனடி செய்தியாளர் நிலையை வேலையில் என் " --#~ "மாற்றுகிறது. (எம்பதியில் வேலை செய்கிறது)" -- --#~ msgid "IM Status" --#~ msgstr "ஐஎம் நிலை" -- --#~ msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work." --#~ msgstr "டெலிபதியுடன் உரையாட முடியவில்லை. ஐஎம் நிலை சொருகி வேலை செய்யாது" -- --#~ msgid "Could not run vinagre:" --#~ msgstr "வினாக்ரே ஐ இயக்க முடியவில்லை:" -- --#~ msgid "Open Remote Desktop Viewer" --#~ msgstr "தொலை பணிமேடை காட்டியை திற" -- --#~ msgid "_About" --#~ msgstr "பற்றி (_A) " -- --#~ msgid "Access your bookmarks" --#~ msgstr "உங்கள் புத்தகக்குறிகளை அணுகுக" -- --#~ msgid "_New Folder" --#~ msgstr "_N புதிய அடைவு" -- --#~ msgid "Create a new folder" --#~ msgstr "புதிய அடைவை உருவாக்கவும்" -- --#~ msgid "_Open bookmark" --#~ msgstr "புத்தகக்குறியைத் திறத்தல் (_O)" -- --#~ msgid "Connect to this machine" --#~ msgstr "இந்த கணினியுடன் இணை" -- --#~ msgid "_Edit bookmark" --#~ msgstr "புத்தகக்குறியை திருத்துதல் (_E)" -- --#~ msgid "Edit the details of selected bookmark" --#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியின் விவரங்களை திருத்தவும்" -- --#~ msgid "_Remove from bookmarks" --#~ msgstr "புத்தகக்குறிகளிலிருந்து நீக்கவும் (_R)" -- --#~ msgid "Remove current selected connection from bookmarks" --#~ msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இணைப்பை புத்தகக்குறிகளிலிருந்து நீக்கவும்" -- --#~ msgid "Invalid operation" --#~ msgstr "செல்லுபடியாகாத செயல்" -- --#~ msgid "Data received from drag&drop operation is invalid." --#~ msgstr "இழுத்துவிடும் செயலில் இருந்து பெறப்பட்ட தரவு செல்லுபடியாகாது" -- --#~ msgid "Hide panel" --#~ msgstr "பலகத்தை மறைக்கவும்" -- --#~ msgid "Hosts nearby" --#~ msgstr "அருகிலுள்ள புரவலன்கள்" -- --#~ msgid "Connecting..." --#~ msgstr "இணைக்கிறது..." -- --#~ msgid "Plugin Manager" --#~ msgstr "கூடுதல் இணைப்பு மேலாளர்" -- --#~ msgid "_Machine" --#~ msgstr "கணினி (_M)" -- --#~ msgid "Edit the application preferences" --#~ msgstr "பயன்பாட்டின் விருப்பங்களை திருத்துக" -- --#~ msgid "_Plugins" --#~ msgstr "(_P) சொருகிகள்" -- --#~ msgid "Select plugins" --#~ msgstr "சொருகிகளை தேர்ந்தெடு" -- --#~ msgid "Side _Panel" --#~ msgstr "(_P) பக்க பலகம்" -- --#~ msgid "Show or hide the side panel" --#~ msgstr "பக்க பலகத்தை காட்டவும் அல்லது மறைக்கவும்" -- --#~ msgid "C_lose All" --#~ msgstr "அனைத்தையும் மூடவும் (_l)" -- --#~ msgid "" --#~ "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error " --#~ "message:" --#~ msgstr "" --#~ "ஒரு சொருகி ஒரு யூஐ கோப்பை திறக்க முயன்றது; ஆனால் வெற்றி அடையவில்லை. வழு செய்தி:" -- --#~ msgid "" --#~ "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error " --#~ "message:" --#~ msgstr "" --#~ "ஒரு நிரலட ஒரு யூஐ கோப்பை திறக்க முயன்றது. ஆனால் வெற்றி அடையவில்லை. வழு செய்தி:" -- --#~ msgid "" --#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under " --#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " --#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " --#~ "any later version." --#~ msgstr "" --#~ "வினாக்ரே இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட " --#~ "ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி " --#~ "நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்" -- --#~ msgid "" --#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " --#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " --#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " --#~ "more details." --#~ msgstr "" --#~ "வினாக்ரே உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, " --#~ "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு " --#~ "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்" -- --#~ msgid "" --#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " --#~ "with this program. If not, see ." --#~ msgstr "" --#~ "இந்த நிரலுடன் குனு பொது பொதுவுடைமை உரிமத்தின் பிரதி ஒன்று தங்களுக்குக் " --#~ "கிடைத்திருக்க வேண்டும்.இல்லை என்றால் பார்க்வும்." -- --#~ msgid "Vinagre Website" --#~ msgstr "வினாக்ரே இணையதளம்" -- --#~ msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts" --#~ msgstr "பட்டி முடுக்கி விசைகள் மற்றும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்" -- --#~ msgid "" --#~ "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by " --#~ "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the " --#~ "program, and allow them to be sent to the remote machine.\n" --#~ "\n" --#~ "You can change this behavior through the preferences dialog. For more " --#~ "information, check the documentation.\n" --#~ "\n" --#~ "This message will appear only once." --#~ msgstr "" --#~ "பட்டி முடுக்கி விசைகள் மற்றும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள் செயலிழப்பதே காரணம் " --#~ "விசைகள் நிரலால் மறிக்கப்பட்டு தொலை கணினிக்கு அனுப்புதலை தடுக்கும். இதை தவிர்க்கவே.\n" --#~ "\n" --#~ "இந்த நடத்தையை நீங்கள் தேர்வுகள் உரையாடலில் மாற்றலாம். மேலும் விவரங்களுக்கு ஆவணங்களை " --#~ "காண்க\n" --#~ "\n" --#~ "இந்த செய்தி ஒரு முறை மட்டுமே காட்டப்படும்." -- --#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs" --#~ msgstr "\"vnc://\" URL களுக்கு கையாளி" -- --#~ msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window" --#~ msgstr "உள்வரும் விஎன்சி இணைப்பு வந்தது ஆனால் செயலில் உள்ள சாளரம் ஏதும் இல்லை." -- --#~ msgid "A menu to quickly access remote machines" --#~ msgstr "தொலை கணினியுடன் விரைவில் இணைக்க ஒரு பட்டி" -- --#~ msgid "Vinagre Applet Factory" --#~ msgstr "வினாக்ரே குறுநிரல் தொழிற்சாலை" -- --#~ msgid "" --#~ "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options" --#~ msgstr "" --#~ "'vinagre --help' என இயக்கினால் இருக்கும் கட்டளைவரி விருப்பங்களின் பட்டியலை " --#~ "கொடுக்கவும்" -- --#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s." --#~ msgstr "கூடுதல் இணைப்பு %s சேவை %sக்கு ஏற்கனவே ஒரு உலாவியில் பதிவு செய்யப்பட்டது." -- --#~ msgid "Plugin" --#~ msgstr "கூடுதல் இணைப்பு" -- --#~ msgid "Enabled" --#~ msgstr "செயல்படுத்து" -- --#~ msgid "C_onfigure" --#~ msgstr "கட்டமைப்பு (_o)" -- --#~ msgid "A_ctivate" --#~ msgstr "செயல்படுத்து (_c)" -- --#~ msgid "Ac_tivate All" --#~ msgstr "அனைத்தையும் செயல்படுத்து (_t)" -- --#~ msgid "_Deactivate All" --#~ msgstr "அனைத்தையும் செயல்நீக்கு (_D)" -- --#~ msgid "_About Plugin" --#~ msgstr "கூடுதல் இணைப்பு பற்றி (_A) " -- --#~ msgid "C_onfigure Plugin" --#~ msgstr "கட்டமைப்பு கூடுதல் இணைப்பு (_o)" -- --#~ msgid "All fields above are mandatory" --#~ msgstr "அனைத்து புலங்களும் அவசியமானவை" -- --#~ msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s" --#~ msgstr "vinagre-ui.xml ஐ இணைக்க முடியவில்லை: %s" -- --#~| msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n" --#~ msgid "Failed to request name: %s" --#~ msgstr "பெயரை விண்ணப்பிக்க முடியவில்லை: %s" -- --#~ msgid "No error given" --#~ msgstr "பிழை தரப்படவில்லை" -diff -urN a/po/te.po b/po/te.po ---- a/po/te.po 2014-10-17 22:11:48.203279170 +0530 -+++ b/po/te.po 2014-10-17 22:12:48.537288654 +0530 -@@ -1,29 +1,27 @@ - # translation of vinagre.master.te.po to Telugu - # Copyright (C) 2011 Swecha Telugu Localisation Team . - # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. --# -+# - # Krishna Babu K , 2009. - # Hari Krishna , 2011. - # Krishnababu Krothapalli , 2011, 2012. - # Sasi Bhushan Boddepalli , 2012. -+# translation of te.po to Telugu -+# Krishnababu Krothapalli , 2011, 2012, 2014. - msgid "" - msgstr "" --"Project-Id-Version: vinagre.master.te\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:57+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2012-09-21 21:25+0530\n" --"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli \n" --"Language-Team: Telugu \n" --"Language: te\n" -+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2014-10-01 15:14+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2014-09-23 08:29-0400\n" -+"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli \n" -+"Language-Team: Telugu \n" -+"Language: te\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" --"\n" --"\n" --"\n" --"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -+"X-Generator: Zanata 3.4.2\n" - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1 - msgid "Whether we should leave other clients connected" -@@ -36,10 +34,8 @@ - "to share the desktop with the other clients." - msgstr "" - "హోస్టుకు అనుసంధానమగుచున్నప్పుడు, కక్షిదారి సేవికకు యితర అనుసంధానమైవున్న " --"కక్షిదారులను వదిలివేయమని " --"లేదా వున్న అనుసంధానములను వదిలివేయమని చెప్పగలదు. రంగస్థలమును యితర కక్షిదారులతో " --"పంచుకొనుటకు " --"విలువను సత్యమునకు అమర్చుము." -+"కక్షిదారులను వదిలివేయమని లేదా వున్న అనుసంధానములను వదిలివేయమని చెప్పగలదు. " -+"డెస్క్‌టాప్‌ను యితర కక్షిదారులతో పంచుకొనుటకు విలువను సత్యమునకు అమర్చుము." - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3 - msgid "" -@@ -51,9 +47,8 @@ - "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the " - "tabs when there is more than one active connection." - msgstr "" --"టాబ్లను యెల్లప్పుడు చూపుటకు \"true\"కు అమర్చండి. ఒకటి కన్నా యెక్కువ క్రియాశీల " --"విండోలు " --"వున్నప్పుడు మాత్రమే టాబ్లను చూపుటకు \"false\"కు అమర్చండి." -+"టాబ్లను యెల్లప్పుడు చూపుటకు \"true\"కు అమర్చండి. ఒకటి కన్నా యెక్కువ " -+"క్రియాశీల విండోలు వున్నప్పుడు మాత్రమే టాబ్లను చూపుటకు \"false\"కు అమర్చండి." - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5 - msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)" -@@ -66,9 +61,8 @@ - "and will not be sent to the remote host." - msgstr "" - "మెనూ లఘవులను అచేతనము చేయుటకు \"false\"కు అమర్చుము. చేతనము చేయుటకు \"true\"కు " --"అమర్చుము. అవి చేతనము చేయబడితే, ఆ కీలు మెనూ చేత ఖండించబడతాయి మరియు దూరస్థ " --"హోస్టునకు పంపబడవని " --"గమనించండి." -+"అమర్చుము. అవి చేతనము చేయబడితే, ఆ కీలు మెనూ చేత ఖండించబడతాయి మరియు రిమోట్ " -+"హోస్టునకు పంపబడవని గమనించండి." - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7 - msgid "Maximum number of history items in connect dialog" -@@ -87,17 +81,17 @@ - "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse " - "connections." - msgstr "" --"ప్రత్యర్ధ అనుసంధాలలో ప్రతీసారీ ప్రోగ్రామువినుట ప్రారంభించునపుడు \"true\" కి " --"అమర్చు " -+"ప్రత్యర్ధ అనుసంధాలలో ప్రతీసారీ ప్రోగ్రామువినుట ప్రారంభించునపుడు \"true\" " -+"కి అమర్చు " - - #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 - #: ../vinagre/vinagre-main.c:182 - msgid "Remote Desktop Viewer" --msgstr "దూరస్థ రంగస్థల దర్శని" -+msgstr "రిమోట్ రంగస్థల దర్శని" - - #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 - msgid "Access remote desktops" --msgstr "దూరస్థ రంగస్థలములను యాక్సిస్ చేయుము" -+msgstr "రిమోట్ డెస్క్‌టాప్‌లను యాక్సిస్ చేయుము" - - #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3 - msgid "VNC;RDP;SSH;" -@@ -105,7 +99,7 @@ - - #: ../data/vinagre.ui.h:1 - msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop" --msgstr "వినాగ్రే అనునది గ్నోమ్ డెస్కుటాప్‌నకు దూరస్థ డెస్కుటాప్ దర్శని" -+msgstr "వినాగ్రే అనునది గ్నోమ్ డెస్కుటాప్‌నకు రిమోట్ డెస్కుటాప్ దర్శని" - - #. Add your name here to appear as a translator in the about dialog - #: ../data/vinagre.ui.h:3 -@@ -121,337 +115,394 @@ - msgid "Authentication is required" - msgstr "ధృవీకరణము అవసరమైంది" - --#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 -+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:120 - #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139 - msgid "Host:" - msgstr "హొస్ట్:" - --#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105 --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110 -+#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112 - msgid "_Username:" - msgstr "వినియోగదారు నామము (_U):" - --#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294 -+#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295 - msgid "_Password:" - msgstr "సంకేతపదం(_P):" - - #: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "డొమైన్ (_D):" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:11 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "ఈ ఆనవాళ్ళను గుర్తుంచుకొనుము (_R)" - --#: ../data/vinagre.ui.h:11 -+#: ../data/vinagre.ui.h:12 - msgid "Store the login credential in GNOME Keyring" - msgstr "కీరింగునందలి ప్రవేశము ఆనవాళ్ళను దాచుము." - --#: ../data/vinagre.ui.h:12 -+#: ../data/vinagre.ui.h:13 - msgid "Bookmarks" - msgstr "పుస్తకచిహ్నాలు" - --#: ../data/vinagre.ui.h:13 -+#: ../data/vinagre.ui.h:14 - msgid "Connection" - msgstr "అనుసంధానము" - - #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog. --#: ../data/vinagre.ui.h:15 -+#: ../data/vinagre.ui.h:16 - msgid "_Name:" - msgstr "నామము(_N):" - --#: ../data/vinagre.ui.h:16 -+#: ../data/vinagre.ui.h:17 - msgid "_Host:" - msgstr "హోస్ట్ (_H):" - --#: ../data/vinagre.ui.h:17 -+#: ../data/vinagre.ui.h:18 - msgid "Options" - msgstr "ఐచ్చికములు" - --#: ../data/vinagre.ui.h:18 -+#: ../data/vinagre.ui.h:19 - msgid "_Full screen" - msgstr "పూర్తి తెర (_F)" - --#: ../data/vinagre.ui.h:19 -+#: ../data/vinagre.ui.h:20 - msgid "Folder" - msgstr "ఫోల్డర్" - --#: ../data/vinagre.ui.h:20 -+#: ../data/vinagre.ui.h:21 - msgid "Bookmark Folder" - msgstr "ఇష్టాంశ సంచయం " - --#: ../data/vinagre.ui.h:21 -+#: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Parent Folder" - msgstr "మాత్రుక ఫోల్డర్" - --#: ../data/vinagre.ui.h:22 -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "ధృవీకరణపత్రం నిర్ధారణ" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "" -+"రిమోట్ అతిధేయ దాని ధృవీకరణపత్రం మార్చెను.\n" -+"మీరు కొత్త ధృవీకరణపత్రం నమ్ముతారా?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "సంగతి:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "జారీచేసినవారు:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "కొత్త వేలిముద్ర:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "పాత వేలిముద్ర:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "కింది ధృవీకరణపత్రం నిర్ధారించబడలేదు.\n" -+"మీరు ధృవీకరణపత్రం నమ్ముతారా?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "వేలిముద్ర:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:38 - msgid "Connect" - msgstr "అనుసంధానముగు" - --#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+#: ../data/vinagre.ui.h:39 - msgid "Choose a remote desktop to connect to" --msgstr "అనుసంధానమగుటకు దూరస్థ డెస్కుటాప్‌ను యెంచుకొనుము" -+msgstr "అనుసంధానమగుటకు రిమోట్ డెస్కుటాప్‌ను యెంచుకొనుము" - --#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+#: ../data/vinagre.ui.h:40 - msgid "_Protocol:" - msgstr "నిభందన (_P):" - --#: ../data/vinagre.ui.h:25 -+#: ../data/vinagre.ui.h:41 - msgid "Select a remote desktop protocol for this connection" --msgstr "ఈ అనుసంధానమునకు దూరస్థపు రంగస్థల ప్రోటోకాల్ ను ఎంచుకొను" -+msgstr "ఈ అనుసంధానమునకు రిమోట్పు రంగస్థల ప్రోటోకాల్ ను ఎంచుకొను" - --#: ../data/vinagre.ui.h:26 -+#: ../data/vinagre.ui.h:42 - msgid "Search for remote hosts on the network" --msgstr "నెట్వర్క్ యందు దూరస్థపు ఆతిధ్యములను వెతుకు" -+msgstr "నెట్వర్క్ యందు రిమోట్పు ఆతిధ్యములను వెతుకు" - --#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+#: ../data/vinagre.ui.h:43 - msgid "Connection options" - msgstr "అనుసంధానము ఐచ్చికములు" - --#: ../data/vinagre.ui.h:28 -+#: ../data/vinagre.ui.h:44 - msgid "_Fullscreen" - msgstr "పూర్తి తెర (_F)" - --#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+#: ../data/vinagre.ui.h:45 - msgid "Enable fullscreen mode for this connection" - msgstr "ఈ అనుసంధానమునకు పూర్తి తెర మోడ్ ను క్రియాశీలీకరించు" - --#: ../data/vinagre.ui.h:30 -+#: ../data/vinagre.ui.h:46 - msgid "Reverse Connections" - msgstr "ప్రత్యస్థ అనుసంధానములు " - --#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+#: ../data/vinagre.ui.h:47 - msgid "" - "By activating reverse connections you can access remote desktops that are " - "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " - "with you. For further information, read the help." - msgstr "" --"ప్రత్యర్ధ అనుసంబంధములను చేతనముచేయుటచే,ఫయర్ వాల్ వెనుక నున్న దూరస్థపు " --"రంగస్థలములను మీరు " --"అందుకొనవచ్చును.మీతొ పాటే దూరస్థము అనుసంధానమును మొదలుపెట్టవలెనుఇంకా " --"సమాచారమునకు, సహాయకమును " --"చదువుము" -+"ప్రత్యర్ధ అనుసంబంధములను చేతనముచేయుటచే,ఫయర్ వాల్ వెనుక నున్న రిమోట్పు " -+"డెస్క్‌టాప్‌లను మీరు అందుకొనవచ్చును.మీతొ పాటే రిమోట్ము అనుసంధానమును " -+"మొదలుపెట్టవలెనుఇంకా సమాచారమునకు, సహాయకమును చదువుము" - --#: ../data/vinagre.ui.h:32 -+#: ../data/vinagre.ui.h:48 - msgid "_Enable Reverse Connections" - msgstr "ప్రత్యర్ధ అనుసంధానములను క్రియాశీలీకరించు(_R)" - - #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections. --#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+#: ../data/vinagre.ui.h:50 - msgid "_Always Enabled" - msgstr "ఎప్పటికీ చేతనపరచిన(_A)" - --#: ../data/vinagre.ui.h:35 -+#: ../data/vinagre.ui.h:51 - msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):" --msgstr "క్రింద ఉన్న IP చిరునామా(లు)తోటి రంగస్థలమును అందుకొనవచ్చు" -+msgstr "క్రింద ఉన్న IP చిరునామా(లు)తోటి డెస్క్‌టాప్‌ను అందుకొనవచ్చు" - --#: ../data/vinagre.ui.h:36 -+#: ../data/vinagre.ui.h:52 - msgid "Connectivity" - msgstr "అనుసంధానముగుట" - - #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1 - msgid "Remote Desktop (VNC) file" --msgstr "దూరస్థ రంగస్థలము (VNC) ఫైలు" -+msgstr "రిమోట్ డెస్క్‌టాప్‌ (VNC) ఫైలు" - - #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2 - msgid "Remote Desktop Connection" --msgstr "దూరస్థ రంగస్థలము అనుసంధానము" -+msgstr "రిమోట్ డెస్క్‌టాప్‌ అనుసంధానము" - --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55 -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:61 - msgid "RDP" - msgstr "RDP" - - #. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog. --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57 -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:63 - msgid "Access MS Windows remote desktops" --msgstr "MS విండోస్ దూరస్థ రంగస్థలములను సాంగత్యం చేయు" -+msgstr "MS విండోస్ రిమోట్ డెస్క్‌టాప్‌లను సాంగత్యం చేయు" - --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96 -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:104 - msgid "RDP Options" - msgstr "RDP ఐచ్చికములు" - - #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection - #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110 --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115 -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:118 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117 - msgid "" - "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in " - "the Host field above, in the form username@hostname." - msgstr "" --"ఇచ్ఛాపూర్వకం.ఖాళీగా ఉన్నచో మీ వినియోగదారునామమును ఉపయోగించుము.అలాగే, పై నున్న " --"హోస్ట్ ఫీల్డ్ నకు " --"username@hostname విధముగా ప్రవేశపెట్టవచ్చును " -+"ఇచ్ఛాపూర్వకం.ఖాళీగా ఉన్నచో మీ వినియోగదారునామమును ఉపయోగించుము.అలాగే, పై నున్న " -+" హోస్ట్ ఫీల్డ్ నకు username@hostname విధముగా ప్రవేశపెట్టవచ్చును " - --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 -+#. Host width -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -+msgid "_Width:" -+msgstr "వెడల్పు (_W):" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138 -+msgid "Set width of the remote desktop" -+msgstr "రిమోట్ డెస్క్‌టాప్‌ వెడల్పు అమర్చు" -+ -+#. Host height -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147 -+msgid "_Height:" -+msgstr "ఎత్తు (_H):" -+ -+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154 -+msgid "Set height of the remote desktop" -+msgstr "రిమోట్ డెస్కుటాప్ ఎత్తు అమర్చు" -+ -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:121 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 - msgid "Port:" - msgstr "పోర్టు:" - --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing xfreerdp" --msgstr "ఆర్ రంగస్థలమును నిర్వర్తించుటలో దోషం " -- --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 --#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:85 --#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260 --#: ../vinagre/vinagre-window.c:798 --msgid "Unknown error" --msgstr "తెలియని దోషము" -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:975 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264 -+msgid "Error connecting to host." -+msgstr "హోస్టుకు అనుసంధానమగుటలో దోషము" - --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61 - msgid "SSH" - msgstr "SSH" - - #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog. --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63 - msgid "Access Unix/Linux terminals" - msgstr "Unix/Linux టెర్మినల్సును యాక్సిస్ చేయుము" - --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103 - msgid "SSH Options" - msgstr "SSH ఐచ్చికములు" - - #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317 --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201 - #, c-format - msgid "" - "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." - msgstr "" --"'shared' ఫ్లాగ్ కొరకు చెడ్డ విలువ: %d. ఇది 0 లేక 1 కావాలి. దీనిని వదిలివేయండి." -+"'shared' ఫ్లాగ్ కొరకు చెడ్డ విలువ: %d. ఇది 0 లేక 1 కావాలి. దీనిని " -+"వదిలివేయండి." - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52 - msgid "Enable scaled mode" - msgstr "స్కేలు రీతిని చేతనముచేయి" - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65 - msgid "VNC Options:" - msgstr "VNC ఐచ్చికాలు:" - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:67 - msgid "Show VNC Options" - msgstr "VNC ఐచ్చికాలు చూపుము" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:89 - msgid "VNC" - msgstr "VNC" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90 - msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops." --msgstr "Unix/Linux, Windows మరియు యితరరంగస్థలములను యాక్సిస్ చేయుము." -+msgstr "Unix/Linux, Windows మరియు యితరడెస్క్‌టాప్‌లను యాక్సిస్ చేయుము." - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101 - msgid "Could not parse the file." - msgstr "ఫైలును పార్శ్ చేయలేక పోయింది" - - #. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file. --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155 - msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"." - msgstr "ఇది VNC దస్త్రము కాదు: సమూహ \"అనుసంధానము\" తప్పినది." - - #. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file. --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162 - msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"." - msgstr "ఇది VNC దస్త్రము కాదు: \"హోస్టు\" మీట తప్పిపోయింది." - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:253 - msgid "VNC Options" - msgstr "VNC ఐచ్చికాలు" - - #. View only check button - #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259 --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507 - msgid "_View only" - msgstr "దర్శనము మాత్రమే (_V)" - - #. Scaling check button --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246 - msgid "_Scaling" - msgstr "స్కేలింగ్(_S)" - - #. Keep ratio check button --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:284 - msgid "_Keep aspect ratio" - msgstr "దృశ్య నిష్పత్తిని ఉంచుము(_K)" - - #. JPEG Compression check button --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:294 - msgid "_Use JPEG Compression" - msgstr "JPEG కుదింపును ఉపయోగించు (_U)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:295 - msgid "This might not work on all VNC servers" - msgstr "అన్నీ VNC సర్వర్ల పైన ఇది పనిచేయకపొవచ్చును" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:305 - msgid "Color _Depth:" - msgstr "రంగు లోతు(_D)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310 - msgid "Use Server Settings" - msgstr "సర్వరు అమరికలను ఉపయోగించు" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311 - msgid "True Color (24 bits)" - msgstr "ట్రూ రంగు (24 bits)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312 - msgid "High Color (16 bits)" - msgstr "ఉన్నత రంగు (16 bits)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:313 - msgid "Low Color (8 bits)" - msgstr "తక్కువ రంగు (8 bits)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314 - msgid "Ultra Low Color (3 bits)" - msgstr "చాల తక్కువ రంగు(3 bits)" - - #. Translators: the whole sentence will be: Use Host as a SSH tunnel - #. Translators: the whole sentence will be: Use host as a SSH tunnel --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257 - msgid "Use h_ost" - msgstr "హోస్ట్ ని ఉపయోగించు(_o)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266 - msgid "hostname or user@hostname" - msgstr "అతిధినామము లేదా user@hostname" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:338 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267 - msgid "Supply an alternative port using colon" - msgstr "మరియొక పోర్ట్ ను ఇవ్వండి కోలన్ సహాయంతో" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:339 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268 - msgid "For instance: joe@example.com:5022" - msgstr "ప్రతిరూపంశం కొరకు: joe@example.com:5022" - - #. Translators: the whole sentence will be: Use host as a SSH tunnel --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:345 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274 - msgid "as a SSH tunnel" - msgstr "SSH టున్నెల్ లాగా" - - #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog. --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:380 - msgid "VNC Files" - msgstr "VNC ఫైళ్ళు" - - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 - msgid "Desktop Name:" --msgstr "రంగస్థలము నామము:" -+msgstr "డెస్క్‌టాప్‌ నామము:" - - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151 - msgid "Dimensions:" -@@ -468,11 +519,6 @@ - msgid "Unknown reason" - msgstr "తెలియని కారణము" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264 --msgid "Error connecting to host." --msgstr "హోస్టుకు అనుసంధానమగుటలో దోషము" -- - #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352 - #, c-format -@@ -483,87 +529,87 @@ - msgid "Authentication unsupported" - msgstr "దృవీకరణము మద్దతీయనిది" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536 - msgid "Authentication error" - msgstr "దృవీకరణ దోషము" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:520 - msgid "A username is required in order to access this remote desktop." --msgstr "ఈ దూరస్థ రంగస్థలమును యాక్సిస్ చేయుటకు వినియోగదారినామము అవసరము" -+msgstr "ఈ రిమోట్ డెస్క్‌టాప్‌ను యాక్సిస్ చేయుటకు వినియోగదారినామము అవసరము" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:537 - msgid "A password is required in order to access this remote desktop." --msgstr "ఈ దూరస్థ రంగస్థలమును యాక్సిస్ చేయుటకు వొక సంకేతపదము అవసరము" -+msgstr "ఈ రిమోట్ డెస్క్‌టాప్‌ను యాక్సిస్ చేయుటకు వొక సంకేతపదము అవసరము" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466 - msgid "S_caling" - msgstr "స్కేలింగ్ (_c)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:592 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 - msgid "Fits the remote screen into the current window size" - msgstr "దూరస్థ స్క్రీన్‌ను ప్రస్తుత విండో పరిమాణమునకు అమర్చుము" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605 - msgid "_Keep Aspect Ratio" - msgstr "దృశ్య నిష్పత్తిని ఉంచుము(_K)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:606 - msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" - msgstr "స్కేలింగ్ ను ఉపయోగించునపుడు స్క్రీన్ యొక్క దృశ్య నిష్పత్తిని ఉంచును" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:621 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 - msgid "Does not send mouse and keyboard events" - msgstr "మౌస్ మరియు కీబోర్డు ఘటనలను పంపలేదు" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634 - msgid "_Original size" - msgstr "వాస్తవ పరిమాణము (_O)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:635 - msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" - msgstr "విండోను దూరస్థ రంగస్థలముయొక్క పరిమాణముకు సర్దుబాటు చేయుము" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648 - msgid "_Refresh Screen" - msgstr "స్క్రీన్ ను పునర్వికాసించు(_R)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:649 - msgid "Requests an update of the screen" - msgstr "స్క్రీన్ తాజాపరుచుటకు అభ్యర్ధించుము" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531 - msgid "_Send Ctrl-Alt-Del" - msgstr "Ctrl-Alt-Del పంపుము(_S)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:672 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 - msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" - msgstr "దూరస్థ రంగస్థలమునకు Ctrl+Alt+Del పంపుతోంది" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:726 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585 - msgid "Scaling" - msgstr "కొలబద్దచేయుట" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595 - msgid "Read only" - msgstr "చదువుట మాత్రమే" - - #. Send Ctrl-alt-del --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:744 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 - msgid "Send Ctrl-Alt-Del" - msgstr "Ctrl-Alt-Del పంపుము" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:909 - msgid "" - "Scaling is not supported on this installation.\n" - "\n" -@@ -582,47 +628,47 @@ - msgstr "TCP పోర్ట్ కనుగొనుట కుదరలేదు" - - #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file. --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108 - msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"." - msgstr "ఫైలు స్పైస్ ది కాదు: సమూహ \"అనుసంధానము\" తప్పిపోయింది." - - #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file. --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115 - msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"." - msgstr "ఫైలు స్పైస్ ది కాదు: కీ \"హోస్టు\" తప్పిపోయింది." - --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:159 - msgid "SPICE" - msgstr "స్పైస్" - - #. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog. --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:161 - msgid "Access Spice desktop server" --msgstr "స్పైస్ దూరస్థ రంగస్థలములను యాక్సిస్ చేయుము" -+msgstr "స్పైస్ రిమోట్ డెస్క్‌టాప్‌లను యాక్సిస్ చేయుము" - --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209 - msgid "SPICE Options" - msgstr "స్పైస్ ఐచ్చికాలు" - - #. Resize guest check button --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480 - msgid "_Resize guest" - msgstr "గెస్ట్ ని పునపరిమానించు(_R)" - - #. Clipboard sharing check button --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493 - msgid "_Share clipboard" - msgstr "క్లిప్ బోర్డును పంచు (_S)" - - #. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300 - msgid "Optional" - msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వక" - - #. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog. --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321 - msgid "Spice Files" - msgstr "స్పైస్ ఫైళ్ళు" - -@@ -639,6 +685,15 @@ - msgid "Error while initializing bookmarks: %s" - msgstr "పుస్తకచిహ్నాలును సిద్దము చేయుచున్నప్పుడు దోషము: %s" - -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 -+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:505 ../vinagre/vinagre-options.c:85 -+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260 -+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798 -+msgid "Unknown error" -+msgstr "తెలియని దోషము" -+ - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373 - msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty" - msgstr "" -@@ -654,7 +709,8 @@ - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460 - msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure" - msgstr "" --"పుస్తకచిహ్నాలను దాయుచున్నప్పుడు దోషము: XML నిర్మాణమును సృష్టించుటకు విఫలమైంది" -+"పుస్తకచిహ్నాలను దాయుచున్నప్పుడు దోషము: XML నిర్మాణమును సృష్టించుటకు " -+"విఫలమైంది" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474 - msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure" -@@ -681,7 +737,8 @@ - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116 --msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" -+msgid "" -+"Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" - msgstr "" - "పుస్తకచిహ్నాలను వలసపంపుటలో దోషము: XML నిర్మాణమును సిద్దముచేయుటలో విఫలమైంది" - -@@ -699,7 +756,8 @@ - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164 - msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated" - msgstr "" --"బుక్‌మార్కులను మైగ్రేట చేస్తున్నప్పుడు దోషము: VNC ప్లగిన్ క్రియాశీల పరచబడలేదు" -+"బుక్‌మార్కులను మైగ్రేట చేస్తున్నప్పుడు దోషము: VNC ప్లగిన్ క్రియాశీల " -+"పరచబడలేదు" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 - msgid "Failed to create the directory" -@@ -800,8 +858,7 @@ - "try again." - msgstr "" - "ఈ క్రియను ఎలాంటి క్రియాశీల ప్లగిన్లు సహకరించడంలేదు . కొన్ని ప్లగిన్లను " --"క్రియాశీలపర్చుము మరలా " --"ప్రయత్నించుము." -+"క్రియాశీలపర్చుము మరలా ప్రయత్నించుము." - - #: ../vinagre/vinagre-commands.c:174 - msgid "The following file could not be opened:" -@@ -809,38 +866,38 @@ - msgstr[0] "ఈ క్రింది ఫైలు తెరువబడలేక పోయింది:" - msgstr[1] "ఈ క్రింది ఫైళ్ళు తెరువబడలేక పోయినవి:" - --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336 --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:469 - msgid "Could not get the active protocol from the protocol list." - msgstr "నిభందన జాబితానందు క్రియాశీల నిభందనను పొందలేక పోయింది." - --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318 - #, c-format - msgid "Error while saving history file: %s" - msgstr "చరిత్ర ఫైలును దాయుటలో దోషము: %s" - --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:360 - msgid "Choose a Remote Desktop" --msgstr "దూరస్థ డెస్కుటాప్‌ను యెంచుకొనుము" -+msgstr "రిమోట్ డెస్కుటాప్‌ను యెంచుకొనుము" - --#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:574 -+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:614 ../vinagre/vinagre-tab.c:574 - #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257 - #, c-format - msgid "The protocol %s is not supported." - msgstr "ప్రోటోకాల్ %s మద్దతించబడదు" - --#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633 -+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:722 - msgid "Could not open the file." - msgstr "ఫైలును తెరువలేక పోయింది" - --#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657 -+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:746 - msgid "The file was not recognized by any of the plugins." - msgstr "ఆ ఫైలు ఏ ప్లగిన్ల చేత గుర్తించబడలేదు." - - #. Setup command line options - #: ../vinagre/vinagre-main.c:91 - msgid "- Remote Desktop Viewer" --msgstr "- దూరస్థ డెస్కుటాప్ దర్శని" -+msgstr "- రిమోట్ డెస్కుటాప్ దర్శని" - - #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172 - #, c-format -@@ -949,12 +1006,10 @@ - msgstr "IPv4:" - - #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115 --msgid "" --"\n" -+msgid "\n" - "\n" - "IPv6:" --msgstr "" --"\n" -+msgstr "\n" - "\n" - "IPv6:" - -@@ -972,9 +1027,8 @@ - "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is " - "there any other running program consuming all your TCP ports?" - msgstr "" --"5500 తో మొదలగునటి TCP పోర్ట్ లేవీ ప్రోగ్రామునకు లభించలేదు. ఇంకేదైన ప్రోగ్రాము " --"మీ TCP పోర్ట్ లను " --"వినియోగిస్తుందా?" -+"5500 తో మొదలగునటి TCP పోర్ట్ లేవీ ప్రోగ్రామునకు లభించలేదు. ఇంకేదైన " -+"ప్రోగ్రాము మీ TCP పోర్ట్ లను వినియోగిస్తుందా?" - - #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115 - msgid "Timed out when logging into SSH host" -@@ -994,7 +1048,7 @@ - msgstr "ప్రవేశించు సమయము ముగిసినది" - - #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596 --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:679 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692 - msgid "Permission denied" - msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినది" - -@@ -1023,10 +1077,10 @@ - "The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely " - "sure it is safe to continue, contact the system administrator." - msgstr "" --"దూరస్థపు హోస్ట్(%s)గుర్తింపు తెలియడంలేదు.\n" -+"రిమోట్పు హోస్ట్(%s)గుర్తింపు తెలియడంలేదు.\n" - "మీరు మొదటిసారి హోస్ట్ లోనికి లాగిన్ అయినచో ఇది జరుగును.\n" - "\n" --"దూరస్థపు హోస్ట్ పంపించిన గుర్తింపు %s. కొనసాగుటలోక్షేమము కోసము నిర్ధారణకు, " -+"రిమోట్పు హోస్ట్ పంపించిన గుర్తింపు %s. కొనసాగుటలోక్షేమము కోసము నిర్ధారణకు, " - "నిర్వాహకిని సంప్రదించగలరు" - - #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565 -@@ -1043,27 +1097,27 @@ - msgid "Secure shell password: %s" - msgstr "రక్షిత అర సంకేతపదం: %s" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:793 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:797 - msgid "Error saving the credentials on the keyring." - msgstr "కీరింగునందలి ఆనవాళ్ళను దాయుటలో దోషము." - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700 - msgid "Hostname not known" - msgstr "ఆతిథ్య నామం తెలియలేదు" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:693 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708 - msgid "No route to host" - msgstr "హోష్ట్ కి దారి లేదు" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:716 - msgid "Connection refused by server" - msgstr "అనుసంధానము సర్వరుచే వ్యతిరేకించబడింది" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:707 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724 - msgid "Host key verification failed" - msgstr "హోష్ట్ మీట నిర్ధారణ విఫలమైంది" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:744 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764 - msgid "Unable to find a valid SSH program" - msgstr "వర్తించు SSH ప్రోగ్రామును కనుగొనుటలో విఫలం" - -@@ -1079,26 +1133,25 @@ - msgid "Error saving recent connection." - msgstr "ఇటీవలి అనుసంధానమును దాయుటలో దోషము." - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:778 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:781 - #, c-format --#| msgid "Remote Desktop Viewer" - msgid "Remote desktop password: %s" - msgstr "దూరస్థ డెస్కుటాప్ సంకేతపదం: %s" - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:890 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:896 - msgid "Could not get a screenshot of the connection." - msgstr "అనుసంధానము యొక్క తెరపట్టును పొందలేక పోయింది." - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:901 - msgid "Save Screenshot" - msgstr "తెర ఛాయచిత్రం దాచుము" - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:909 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:915 - #, c-format - msgid "Screenshot of %s at %s" - msgstr "%s వద్ద %s యొక్క తెరపట్టు " - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:969 - msgid "Error saving screenshot" - msgstr "స్క్రీన్‌షాట్ దాయుటలో దోషము" - -@@ -1140,7 +1193,7 @@ - #. Toplevel - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:33 - msgid "_Remote" --msgstr "దూరస్థ(_R)" -+msgstr "రిమోట్(_R)" - - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:34 - msgid "_Edit" -@@ -1160,7 +1213,7 @@ - - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:41 - msgid "Connect to a remote desktop" --msgstr "దూరస్థ రంగస్థలమునకు అనుంధామవ్వు" -+msgstr "రిమోట్ డెస్క్‌టాప్‌నకు అనుంధామవ్వు" - - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:43 - msgid "Open a .VNC file" -@@ -1244,11 +1297,11 @@ - - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:89 - msgid "Take a screenshot of the current remote desktop" --msgstr "ప్రస్తుత సదూర రంగస్థలము యొక్క తెరపట్టును తీసుకొనుము" -+msgstr "ప్రస్తుత సదూర డెస్క్‌టాప్‌ యొక్క తెరపట్టును తీసుకొనుము" - - #: ../vinagre/vinagre-ui.h:93 - msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode" --msgstr "ప్రస్తుత సదూర రంగస్థలమును పూర్తితెర నందు చూడుము" -+msgstr "ప్రస్తుత సదూర డెస్క్‌టాప్‌ను పూర్తితెర నందు చూడుము" - - #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40 - msgid "An error occurred" -@@ -1272,7 +1325,7 @@ - msgid "%s authentication is required" - msgstr "%s ధృవీకరణము అవసరమైంది" - --#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194 -+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:193 - msgid "Error showing help" - msgstr "సహాయము చూపించుటలో దోషం" - -@@ -1298,9 +1351,8 @@ - "\n" - "This message will appear only once." - msgstr "" --"దూరస్థ రంగస్థలమునకు కీబోర్డు లఘువులనుపంపుటకు వీలుగా , అప్రమేయంగా కీబోర్డు " --"లఘువులను వినాగ్రే " --"నిరుపయొగించును\n" -+"రిమోట్ డెస్క్‌టాప్‌నకు కీబోర్డు లఘువులనుపంపుటకు వీలుగా , అప్రమేయంగా కీబోర్డు " -+"లఘువులను వినాగ్రే నిరుపయొగించును\n" - "ఈ సందేశము ఒక్కసారే కనిపించును" - - #: ../vinagre/vinagre-window.c:779 -@@ -1311,170 +1363,3 @@ - #, c-format - msgid "Error while creating the file %s: %s" - msgstr "ఫైలు %s ను సృష్టించుటలో దోషము: %s" -- --#~ msgid "Enter a valid hostname or IP address" --#~ msgstr "వర్తించే ఆతిధ్యనామము లేదా IP చిరునామాను ప్రవేశపెట్టుము" -- --#~ msgid "_About" --#~ msgstr "గురించి(_A)" -- --#~ msgid "All fields above are mandatory" --#~ msgstr "పైని అన్ని క్షేత్రములు తప్పనిసరి" -- --#~ msgid "Interface" --#~ msgstr "ఇంటర్ఫేస్" -- --#~ msgid "Preferences" --#~ msgstr "అభీష్టాలు" -- --#~ msgid "Which machine do you want to connect to?" --#~ msgstr "మీరు ఏ మిషన్‌కు అనుసంధానము కావాలని కోరుకొనుచున్నారు?" -- --#~ msgid "_Always show tabs" --#~ msgstr "ఎల్లప్పుడ టాబ్లను చూపుము (_A)" -- --#~ msgid "Active plugins" --#~ msgstr "క్రియాశీల ప్లగిన్లు" -- --#~ msgid "" --#~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active " --#~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a " --#~ "given plugin." --#~ msgstr "" --#~ "క్రియాశీల ప్లగిన్ల జాబితా. ఇది క్రియాశీల ప్లగిన్ల \"స్థానమును\" కలిగివుంటుంది. ఇచ్చిన ప్లగిన్ యొక్క " --#~ "\"స్థానమును\" పొందుటకు vinagre-plugin ఫైలు." -- --#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs" --#~ msgstr "\"vnc://\" URLs కొరకు సంభాలికలు" -- --#~ msgid "SSH support" --#~ msgstr "SSH మద్దతు" -- --#~ msgid "VNC support" --#~ msgstr "VNC మద్దతు" -- --#~ msgid "A menu to quickly access remote machines" --#~ msgstr "దూరస్థ మిషన్లను త్వరితంగా యాక్సిస్ చేయుటకు మెను" -- --#~ msgid "Vinagre Applet Factory" --#~ msgstr "వినాగ్రే ఆప్లేట్ ఫాక్టరి" -- --#~ msgid "Open Remote Desktop Viewer" --#~ msgstr "దూరస్థ రంగస్థల దర్శనిని తెరువుము" -- --#~ msgid "Access your bookmarks" --#~ msgstr "మీ పుస్తకచిహ్నాలును యాక్సిస్ చేయుము" -- --#~ msgid "Invalid operation" --#~ msgstr "చెల్లని ఆపరేషన్" -- --#~ msgid "Data received from drag&drop operation is invalid." --#~ msgstr "లాగి&వదులు ఆపరేషన్ నుండి స్వీకరించబడిన డాటా చెల్లనిది." -- --#~ msgid "Hosts nearby" --#~ msgstr "దగ్గరలోని హోస్టులు" -- --#~ msgid "" --#~ "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options" --#~ msgstr "అందుబాటులోవున్న ఆదేశ వరుస ఐచ్చికముల కొరకు 'vinagre --help' నడుపుము" -- --#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s." --#~ msgstr "ప్లగిన్ %s యిప్పటికే వొక బ్రౌజర్‌ను సేవ %s కొరకు నమోదుచేసి వున్నది." -- --#~ msgid "Connecting..." --#~ msgstr "అనుసంధానించబడుచున్నది..." -- --#~ msgid "Plugin Manager" --#~ msgstr "ప్లగిన్ నిర్వాహిక" -- --#~ msgid "Plugin" --#~ msgstr "ప్లగిన్" -- --#~ msgid "C_onfigure" --#~ msgstr "ఆకృతీకరించిన (_o)" -- --#~ msgid "A_ctivate" --#~ msgstr "క్రియాశీలపరచుము (_c)" -- --#~ msgid "Ac_tivate All" --#~ msgstr "అన్నిటిని క్రియాశీలపరచుము (_t)" -- --#~ msgid "_Deactivate All" --#~ msgstr "అన్నిటిని క్రియాహీనపరచుము (_D)" -- --#~ msgid "_About Plugin" --#~ msgstr "ప్లగిన్ గురించి (_A)" -- --#~ msgid "C_onfigure Plugin" --#~ msgstr "ప్లగిన్ ఆకృతీకరించుము (_o)" -- --#~ msgid "_Machine" --#~ msgstr "మిషన్ (_M)" -- --#~ msgid "Edit the application preferences" --#~ msgstr "అనువర్తనపు అభీష్టాలను సరికూర్చుము" -- --#~ msgid "_Open bookmark" --#~ msgstr "పుస్తకచిహ్నాన్ని తెరువుము (_O)" -- --#~ msgid "Connect to this machine" --#~ msgstr "ఈ మిషన్‌కు అనుసంధానమగుము" -- --#~ msgid "_Edit bookmark" --#~ msgstr "పుస్తకచిహ్నాన్ని సరికూర్చుము (_E)" -- --#~ msgid "Edit the details of selected bookmark" --#~ msgstr "ఎంచుకొనిన పుస్తకగుర్తుయొక్క వివరములను సరికూర్చుము" -- --#~ msgid "_Remove from bookmarks" --#~ msgstr "పుస్తకచిహ్నాలనుండి తీసివేయుము (_R)" -- --#~ msgid "Remove current selected connection from bookmarks" --#~ msgstr "పుస్తకచిహ్నాల నుండి ప్రస్తుత యెంపికచేసిన అనుసంధానమును తీసివేయుము" -- --#~ msgid "_New Folder" --#~ msgstr "కొత్త సంచయం(_N)" -- --#~ msgid "Create a new folder" --#~ msgstr "కొత్త ఫోల్డరును సృష్టించుము" -- --#~ msgid "Side _Panel" --#~ msgstr "ప్రక్క ప్యానల్ (_P)" -- --#~ msgid "Show or hide the side panel" --#~ msgstr "ప్రక్క ప్యానల్‌ను చూపుము లేదా మరుగునవుంచుము" -- --#~ msgid "C_lose All" --#~ msgstr "అన్నిటిని మూయుము (_l)" -- --#~ msgid "" --#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under " --#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " --#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " --#~ "any later version." --#~ msgstr "" --#~ "వినాగ్రే ఉచిత సాఫ్ట్వేర్; నీవు దానిని మరలపంచవచ్చు స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్ సంస్థ వెలువరిచిన GNU " --#~ "సర్వసామన్యమైన ప్రజా లైసెన్సు వివరణం 2లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్చికం వద్ద) వివరణల ప్రకారం మార్చవచ్చు." -- --#~ msgid "" --#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " --#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " --#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " --#~ "more details." --#~ msgstr "" --#~ "వినాగ్రే ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది,అయితే ఏ హామీ లేకుండా; వ్యాపారసంబందంగా కాని లేదా " --#~ "ఒకనిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదు. ఎక్కువ సమాచారంకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ ను " --#~ "చూడండి." -- --#~ msgid "" --#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " --#~ "with this program. If not, see ." --#~ msgstr "" --#~ "మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్‍ యొక్క నకలును ఈ ప్రోగ్రామ్ తోటి పొందుతారు. పొందక పోతే, చూడండి." -- --#~ msgid "Vinagre Website" --#~ msgstr "వినాగ్రే వెబ్‌సైట్" -- --#~ msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s" --#~ msgstr "vinagre-ui.xml ను మిళితం చేయలేదు: %s" -diff -urN a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po ---- a/po/zh_CN.po 2014-10-17 22:11:48.217279148 +0530 -+++ b/po/zh_CN.po 2014-10-17 22:12:48.536288654 +0530 -@@ -7,22 +7,21 @@ - # liu zhen , 2011.# - # EL8LatSPQ , 2012. - # YunQiang Su , 2010, 2011, 2012. --# -+# Tong Hui , 2013, 2014. - msgid "" - msgstr "" --"Project-Id-Version: vinagre master\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:57+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2012-09-23 02:52+0800\n" --"Last-Translator: YunQiang Su \n" --"Language-Team: Chinese (simplified) \n" --"Language: zh_CN\n" -+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2014-10-01 15:14+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" --"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2014-09-24 11:02-0400\n" -+"Last-Translator: YunQiang Su \n" -+"Language-Team: Chinese (simplified) \n" -+"Language: zh-CN\n" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" --"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" -+"X-Generator: Zanata 3.4.2\n" - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1 - msgid "Whether we should leave other clients connected" -@@ -33,9 +32,7 @@ - "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other " - "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true " - "to share the desktop with the other clients." --msgstr "" --"当连接到主机时,客户端可以告诉服务器保持其它客户端的连接或丢弃已有的连接。将" --"此值设为“true”以和其它客户端共享桌面。" -+msgstr "当连接到主机时,客户端可以告诉服务器保持其它客户端的连接或丢弃已有的连接。将此值设为“true”以和其它客户端共享桌面。" - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3 - msgid "" -@@ -46,8 +43,7 @@ - msgid "" - "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the " - "tabs when there is more than one active connection." --msgstr "" --"设为“true”以总是显示标签栏。设为“false”则仅当存在多个活动连接时显示标签栏。" -+msgstr "设为“true”以总是显示标签栏。设为“false”则仅当存在多个活动连接时显示标签栏。" - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5 - msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)" -@@ -58,8 +54,7 @@ - "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. " - "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu " - "and will not be sent to the remote host." --msgstr "" --"设为“false”以禁用菜单快捷键。设为“true”以启用它们。注意如果\n" -+msgstr "设为“false”以禁用菜单快捷键。设为“true”以启用它们。注意如果\n" - "启用的话,这些键将被菜单所截获,不会发送到远程主机。" - - #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7 -@@ -91,7 +86,7 @@ - - #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3 - msgid "VNC;RDP;SSH;" --msgstr "VNC;RDP;SSH;" -+msgstr "VNC;RDP;SSH;远程;加密;遥控;" - - #: ../data/vinagre.ui.h:1 - msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop" -@@ -108,7 +103,8 @@ - "Aron Xu \n" - "liu zhen \n" - "Wylmer Wang \n" --"EL8LatSPQ " -+"EL8LatSPQ \n" -+"Tong Hui " - - #. This is a button label, in the authentication dialog - #: ../data/vinagre.ui.h:5 -@@ -119,125 +115,168 @@ - msgid "Authentication is required" - msgstr "需要认证" - --#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 -+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:120 - #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139 - msgid "Host:" - msgstr "主机:" - --#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105 --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110 -+#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112 - msgid "_Username:" - msgstr "用户名(_N):" - --#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294 -+#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295 - msgid "_Password:" - msgstr "口令(_P):" - - #: ../data/vinagre.ui.h:10 -+msgid "_Domain:" -+msgstr "域名(_N):" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:11 - msgid "_Remember this credential" - msgstr "记住此凭据(_R)" - --#: ../data/vinagre.ui.h:11 -+#: ../data/vinagre.ui.h:12 - msgid "Store the login credential in GNOME Keyring" - msgstr "将登录凭据存储在 GNOME 密钥环中" - --#: ../data/vinagre.ui.h:12 -+#: ../data/vinagre.ui.h:13 - msgid "Bookmarks" - msgstr "书签" - --#: ../data/vinagre.ui.h:13 -+#: ../data/vinagre.ui.h:14 - msgid "Connection" - msgstr "连接" - - #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog. --#: ../data/vinagre.ui.h:15 -+#: ../data/vinagre.ui.h:16 - msgid "_Name:" - msgstr "名称(_N):" - --#: ../data/vinagre.ui.h:16 -+#: ../data/vinagre.ui.h:17 - msgid "_Host:" - msgstr "主机(_H):" - --#: ../data/vinagre.ui.h:17 -+#: ../data/vinagre.ui.h:18 - msgid "Options" - msgstr "选项" - --#: ../data/vinagre.ui.h:18 -+#: ../data/vinagre.ui.h:19 - msgid "_Full screen" - msgstr "全屏(_F)" - --#: ../data/vinagre.ui.h:19 -+#: ../data/vinagre.ui.h:20 - msgid "Folder" - msgstr "文件夹" - --#: ../data/vinagre.ui.h:20 -+#: ../data/vinagre.ui.h:21 - msgid "Bookmark Folder" - msgstr "书签文件夹" - --#: ../data/vinagre.ui.h:21 -+#: ../data/vinagre.ui.h:22 - msgid "Parent Folder" - msgstr "父文件夹" - --#: ../data/vinagre.ui.h:22 -+#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+msgid "Certificate Verification" -+msgstr "证书验证" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+msgid "" -+"The remote host has changed its certificate.\n" -+"Do you trust the new certificate?" -+msgstr "远程主机已经更改其证书。你是否信任其新的证书?" -+ -+#. Subject of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+msgid "Subject:" -+msgstr "标题:" -+ -+#. Issuer of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+msgid "Issuer:" -+msgstr "签发者:" -+ -+#. Fingerprint of the new certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+msgid "New fingerprint:" -+msgstr "新的指纹:" -+ -+#. Fingerprint of the old certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:33 -+msgid "Old fingerprint:" -+msgstr "旧的指纹:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+msgid "" -+"The below certificate could not be verified.\n" -+"Do you trust the certificate?" -+msgstr "以下证书不能验证通过。你是否相信此证书?" -+ -+#. Fingerprint of the certificate. -+#: ../data/vinagre.ui.h:37 -+msgid "Fingerprint:" -+msgstr "指纹:" -+ -+#: ../data/vinagre.ui.h:38 - msgid "Connect" - msgstr "连接" - --#: ../data/vinagre.ui.h:23 -+#: ../data/vinagre.ui.h:39 - msgid "Choose a remote desktop to connect to" - msgstr "选择一个要连接的远程桌面" - --#: ../data/vinagre.ui.h:24 -+#: ../data/vinagre.ui.h:40 - msgid "_Protocol:" - msgstr "协议(_P):" - --#: ../data/vinagre.ui.h:25 -+#: ../data/vinagre.ui.h:41 - msgid "Select a remote desktop protocol for this connection" - msgstr "为此连接选择一种远程桌面协议" - --#: ../data/vinagre.ui.h:26 -+#: ../data/vinagre.ui.h:42 - msgid "Search for remote hosts on the network" - msgstr "搜索网络上的远程主机" - --#: ../data/vinagre.ui.h:27 -+#: ../data/vinagre.ui.h:43 - msgid "Connection options" - msgstr "连接选项" - --#: ../data/vinagre.ui.h:28 -+#: ../data/vinagre.ui.h:44 - msgid "_Fullscreen" - msgstr "全屏(_F)" - --#: ../data/vinagre.ui.h:29 -+#: ../data/vinagre.ui.h:45 - msgid "Enable fullscreen mode for this connection" - msgstr "对此连接启用全屏模式" - --#: ../data/vinagre.ui.h:30 -+#: ../data/vinagre.ui.h:46 - msgid "Reverse Connections" - msgstr "反向连接" - --#: ../data/vinagre.ui.h:31 -+#: ../data/vinagre.ui.h:47 - msgid "" - "By activating reverse connections you can access remote desktops that are " - "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " - "with you. For further information, read the help." --msgstr "" --"通过激活反向连接,您可以访问防火墙后边的远程桌面。远程端应该发起和您的连接。" --"要获取更多信息,请阅读帮助。" -+msgstr "通过激活反向连接,您可以访问防火墙后边的远程桌面。远程端应该发起和您的连接。要获取更多信息,请阅读帮助。" - --#: ../data/vinagre.ui.h:32 -+#: ../data/vinagre.ui.h:48 - msgid "_Enable Reverse Connections" - msgstr "启用反向连接(_E)" - - #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections. --#: ../data/vinagre.ui.h:34 -+#: ../data/vinagre.ui.h:50 - msgid "_Always Enabled" - msgstr "总是启用(_A)" - --#: ../data/vinagre.ui.h:35 -+#: ../data/vinagre.ui.h:51 - msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):" - msgstr "可以通过以下 IP 地址访问此桌面:" - --#: ../data/vinagre.ui.h:36 -+#: ../data/vinagre.ui.h:52 - msgid "Connectivity" - msgstr "连接情况" - -@@ -249,29 +288,27 @@ - msgid "Remote Desktop Connection" - msgstr "远程桌面连接" - --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55 -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:61 - msgid "RDP" - msgstr "RDP" - - #. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog. --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57 -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:63 - msgid "Access MS Windows remote desktops" - msgstr "访问微软 Windows 远程桌面" - --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96 -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:104 - msgid "RDP Options" - msgstr "RDP 选项" - - #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection - #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110 --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115 -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:118 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117 - msgid "" - "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in " - "the Host field above, in the form username@hostname." --msgstr "" --"可选。如果为空,将使用您的用户名。也可以在上面的主机字段中以 用户名@主机名 的" --"格式提供。" -+msgstr "可选。如果为空,将使用您的用户名。也可以在上面的主机字段中以 用户名@主机名 的格式提供。" - - #. Host width - #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131 -@@ -293,172 +330,163 @@ - msgid "Set height of the remote desktop" - msgstr "设置远程桌面的高度" - --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:121 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 - msgid "Port:" - msgstr "端口:" - --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 --msgid "Error while executing xfreerdp" --msgstr "执行 xfreerdp 出错" -- --#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 --#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 --#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:85 --#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260 --#: ../vinagre/vinagre-window.c:798 --msgid "Unknown error" --msgstr "未知错误" -+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:975 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264 -+msgid "Error connecting to host." -+msgstr "连接到主机出错。" - --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61 - msgid "SSH" - msgstr "SSH" - - #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog. --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63 - msgid "Access Unix/Linux terminals" - msgstr "访问 Unix/Linux 终端" - --#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101 -+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103 - msgid "SSH Options" - msgstr "SSH 选项" - - #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317 --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201 - #, c-format - msgid "" - "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." - msgstr "坏的“共享”标记值:%d。应当为 0 或 1。忽略。" - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52 - msgid "Enable scaled mode" - msgstr "启用缩放模式" - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65 - msgid "VNC Options:" - msgstr "VNC 选项:" - - #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:67 - msgid "Show VNC Options" - msgstr "显示 VNC 选项" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:89 - msgid "VNC" - msgstr "VNC" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90 - msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops." - msgstr "访问 Unix/Linux,Windows 和其它远程桌面。" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101 - msgid "Could not parse the file." - msgstr "无法解析该文件。" - - #. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file. --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155 - msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"." - msgstr "此文件不是 VNC 文件:缺少“Connection”组。" - - #. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file. --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162 - msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"." - msgstr "此文件不是 VNC 文件:缺少“Host”键。" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:253 - msgid "VNC Options" - msgstr "VNC 选项" - - #. View only check button - #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259 --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507 - msgid "_View only" - msgstr "仅查看(_V)" - - #. Scaling check button --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246 - msgid "_Scaling" - msgstr "缩放(_S)" - - #. Keep ratio check button --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:284 - msgid "_Keep aspect ratio" - msgstr "保持宽高比(_K)" - - #. JPEG Compression check button --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:294 - msgid "_Use JPEG Compression" - msgstr "使用 JPEG 压缩(_U)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:295 - msgid "This might not work on all VNC servers" - msgstr "这可能不能在所有 VNC 服务器上工作" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:305 - msgid "Color _Depth:" - msgstr "颜色深度(_D):" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310 - msgid "Use Server Settings" - msgstr "使用服务器设定" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311 - msgid "True Color (24 bits)" - msgstr "真彩色(24 位)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312 - msgid "High Color (16 bits)" - msgstr "高彩色(16 位)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:313 - msgid "Low Color (8 bits)" - msgstr "低彩色(8 位)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314 - msgid "Ultra Low Color (3 bits)" - msgstr "超低彩色(3 位)" - - #. Translators: the whole sentence will be: Use Host as a SSH tunnel - #. Translators: the whole sentence will be: Use host as a SSH tunnel --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257 - msgid "Use h_ost" - msgstr "使用主机(_O)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266 - msgid "hostname or user@hostname" - msgstr "主机名或 user@hostname" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:338 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267 - msgid "Supply an alternative port using colon" - msgstr "使用冒号来提供另一端口" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:339 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268 - msgid "For instance: joe@example.com:5022" - msgstr "例如:joe@example.com:5022" - - #. Translators: the whole sentence will be: Use host as a SSH tunnel --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:345 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274 - msgid "as a SSH tunnel" - msgstr "作为 SSH 隧道" - - #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog. --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:380 - msgid "VNC Files" - msgstr "VNC 文件" - -@@ -481,11 +509,6 @@ - msgid "Unknown reason" - msgstr "未知原因" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264 --msgid "Error connecting to host." --msgstr "连接到主机出错。" -- - #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). - #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352 - #, c-format -@@ -496,94 +519,93 @@ - msgid "Authentication unsupported" - msgstr "认证方法不支持" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536 - msgid "Authentication error" - msgstr "认证错误" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:520 - msgid "A username is required in order to access this remote desktop." - msgstr "要访问这个远程桌面必须提供用户名。" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:537 - msgid "A password is required in order to access this remote desktop." - msgstr "要访问这个远程桌面必须提供密码。" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466 - msgid "S_caling" - msgstr "缩放(_C)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:592 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 - msgid "Fits the remote screen into the current window size" - msgstr "使远程屏幕适应当前窗口大小" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605 - msgid "_Keep Aspect Ratio" - msgstr "保持宽高比(_K)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:606 - msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" - msgstr "使用缩放时,保持屏幕的宽高比" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:621 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 - msgid "Does not send mouse and keyboard events" - msgstr "不发送鼠标和键盘事件" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634 - msgid "_Original size" - msgstr "原始大小(_O)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:635 - msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" - msgstr "调节窗口到远程桌面大小" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648 - msgid "_Refresh Screen" - msgstr "刷新屏幕(_R)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:649 - msgid "Requests an update of the screen" - msgstr "要求更新屏幕" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531 - msgid "_Send Ctrl-Alt-Del" - msgstr "发送 Ctrl+Alt+Del (_S)" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:672 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 - msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" - msgstr "向远程桌面发送 Ctrl+Alt+Del" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:726 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585 - msgid "Scaling" - msgstr "缩放" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595 - msgid "Read only" - msgstr "只读" - - #. Send Ctrl-alt-del --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:744 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 - msgid "Send Ctrl-Alt-Del" - msgstr "发送 Ctrl+Alt+Del" - --#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908 -+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:909 - msgid "" - "Scaling is not supported on this installation.\n" - "\n" - "Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable " - "this feature." --msgstr "" --"此安装版本不支持缩放。\n" -+msgstr "此安装版本不支持缩放。\n" - "\n" - "请阅读 Vinagre 自带的 README 文件,以便获知如何启用此特性。" - -@@ -594,47 +616,47 @@ - msgstr "无法找到空闲 TCP 端口" - - #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file. --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108 - msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"." - msgstr "此文件不是 Spice 文件:缺少“connection”组。" - - #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file. --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115 - msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"." - msgstr "此文件不是一个 Spice 文件:缺少“host”键。" - --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:159 - msgid "SPICE" - msgstr "SPICE" - - #. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog. --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:161 - msgid "Access Spice desktop server" - msgstr "访问 Spice 桌面服务器" - --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209 - msgid "SPICE Options" - msgstr "SPICE 选项" - - #. Resize guest check button --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480 - msgid "_Resize guest" - msgstr "重设受控端大小(_R)" - - #. Clipboard sharing check button --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238 - #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493 - msgid "_Share clipboard" - msgstr "共享剪贴板(_S)" - - #. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300 - msgid "Optional" - msgstr "选项" - - #. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog. --#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320 -+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321 - msgid "Spice Files" - msgstr "Spice 文件" - -@@ -651,6 +673,15 @@ - msgid "Error while initializing bookmarks: %s" - msgstr "初始化书签时出错:%s" - -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 -+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 -+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:505 ../vinagre/vinagre-options.c:85 -+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260 -+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798 -+msgid "Unknown error" -+msgstr "未知错误" -+ - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373 - msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty" - msgstr "初始化书签时出错:文件似乎为空" -@@ -684,7 +715,8 @@ - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109 - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116 --msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" -+msgid "" -+"Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" - msgstr "迁移书签时出错:无法初始化 XML 结构" - - #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125 -@@ -800,31 +832,31 @@ - msgid_plural "The following files could not be opened:" - msgstr[0] "无法打开下列文件:" - --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336 --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:469 - msgid "Could not get the active protocol from the protocol list." - msgstr "无法从协议列表中获取已激活了的协议。" - --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318 - #, c-format - msgid "Error while saving history file: %s" - msgstr "保存历史文件时出错:%s" - --#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352 -+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:360 - msgid "Choose a Remote Desktop" - msgstr "选择一个远程桌面" - --#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:574 -+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:614 ../vinagre/vinagre-tab.c:574 - #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257 - #, c-format - msgid "The protocol %s is not supported." - msgstr "不支持 %s 协议。" - --#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633 -+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:722 - msgid "Could not open the file." - msgstr "无法打开该文件。" - --#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657 -+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:746 - msgid "The file was not recognized by any of the plugins." - msgstr "没有任何插件能识别此文件。" - -@@ -939,12 +971,10 @@ - msgstr "IPv4:" - - #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115 --msgid "" --"\n" -+msgid "\n" - "\n" - "IPv6:" --msgstr "" --"\n" -+msgstr "\n" - "\n" - "IPv6:" - -@@ -961,9 +991,7 @@ - msgid "" - "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is " - "there any other running program consuming all your TCP ports?" --msgstr "" --"程序无法从 5500 TCP 端口开始找到任何可用端口。是有其他正在运行的程序消耗了所" --"有 TCP 端口吗?" -+msgstr "程序无法从 5500 TCP 端口开始找到任何可用端口。是有其他正在运行的程序消耗了所有 TCP 端口吗?" - - #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115 - msgid "Timed out when logging into SSH host" -@@ -983,7 +1011,7 @@ - msgstr "登录时超时" - - #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596 --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:679 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692 - msgid "Permission denied" - msgstr "拒绝许可" - -@@ -1015,8 +1043,7 @@ - "远程主机(%s)的身份未知。\n" - "这发生在您第一次登录到某台主机时。\n" - "\n" --"远程计算机发送的身份是 %s。如果您想确认它是绝对安全,可以继续操作的,联系系统" --"管理员。" -+"远程计算机发送的身份是 %s。如果您想确认它是绝对安全,可以继续操作的,联系系统管理员。" - - #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565 - msgid "Login dialog canceled" -@@ -1032,27 +1059,27 @@ - msgid "Secure shell password: %s" - msgstr "SSH 密码: %s" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:793 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:797 - msgid "Error saving the credentials on the keyring." - msgstr "保存凭据到密钥环出错。" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700 - msgid "Hostname not known" - msgstr "主机名未知" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:693 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708 - msgid "No route to host" - msgstr "没有到主机的路由" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:716 - msgid "Connection refused by server" - msgstr "连接被服务器拒绝" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:707 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724 - msgid "Host key verification failed" - msgstr "主机密钥验证失败" - --#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:744 -+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764 - msgid "Unable to find a valid SSH program" - msgstr "无法找到可用的 SSH 程序" - -@@ -1068,26 +1095,25 @@ - msgid "Error saving recent connection." - msgstr "保存最近连接出错。" - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:778 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:781 - #, c-format --#| msgid "Remote Desktop Viewer" - msgid "Remote desktop password: %s" - msgstr "远程桌面密码:%s" - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:890 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:896 - msgid "Could not get a screenshot of the connection." - msgstr "无法得到该连接的屏幕截图。" - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:901 - msgid "Save Screenshot" - msgstr "保存屏幕截图" - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:909 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:915 - #, c-format - msgid "Screenshot of %s at %s" - msgstr "%s 在 %s 的屏幕截图" - --#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963 -+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:969 - msgid "Error saving screenshot" - msgstr "保存截图出错。" - -@@ -1261,7 +1287,7 @@ - msgid "%s authentication is required" - msgstr "%s 需要认证" - --#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194 -+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:193 - msgid "Error showing help" - msgstr "显示帮助出错" - -@@ -1286,8 +1312,7 @@ - "shortcuts are sent to the remote desktop.\n" - "\n" - "This message will appear only once." --msgstr "" --"Vinagre 默认禁用快捷键,因此所有键盘快捷键将发送给远程桌面。\n" -+msgstr "Vinagre 默认禁用快捷键,因此所有键盘快捷键将发送给远程桌面。\n" - "\n" - "此消息只显示一次。" - -@@ -1299,300 +1324,3 @@ - #, c-format - msgid "Error while creating the file %s: %s" - msgstr "创建文件 %s 时出错:%s" -- --#~ msgid "Enter a valid hostname or IP address" --#~ msgstr "输入一个有效的主机名或 IP 地址" -- --#~ msgid "Always show tabs in the remote desktop display area" --#~ msgstr "总是在远程桌面显示区域中显示标签" -- --#~ msgid "" --#~ "Enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why " --#~ "you may want to disable them, check the documentation" --#~ msgstr "" --#~ "允许菜单快捷键和键盘组合键。要进一步了解为何可能需要禁用它们,请查看文档。" -- --#~ msgid "Interface" --#~ msgstr "界面" -- --#~ msgid "Preferences" --#~ msgstr "首选项" -- --#~ msgid "" --#~ "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more " --#~ "info on why you may want to disable them, check the documentation." --#~ msgstr "" --#~ "此选项允许菜单快捷键和键盘组合键。要进一步了解为何可能需要禁用它们,请查看" --#~ "文档。" -- --#~ msgid "_Always show tabs" --#~ msgstr "总是显示标签(_A)" -- --#~ msgid "Connecting..." --#~ msgstr "正在连接..." -- --#~ msgid "Edit the application preferences" --#~ msgstr "编辑应用程序首选项" -- --#~ msgid "Vinagre Website" --#~ msgstr "Vinagre 网站" -- --#~ msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts" --#~ msgstr "关于菜单快捷键和键盘组合键" -- --#~ msgid "" --#~ "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by " --#~ "default. The reason is to avoid the keys from being intercepted by the " --#~ "program, and allow them to be sent to the remote desktop.\n" --#~ "\n" --#~ "You can change this behavior through the preferences dialog. For more " --#~ "information, check the documentation.\n" --#~ "\n" --#~ "This message will appear only once." --#~ msgstr "" --#~ "Vinagre 默认禁用了菜单快捷键和键盘组合键。这是为了防止这些快捷键被本程序截" --#~ "获,使得它们可以被发送到远程桌面。 \n" --#~ "\n" --#~ "您可以通过首选项对话框更改这个行为。要获取更多信息,查看文档。\n" --#~ "\n" --#~ "此消息将只显示一次。" -- --#~ msgid "Active plugins" --#~ msgstr "已激活的插件" -- --#~ msgid "" --#~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active " --#~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a " --#~ "given plugin." --#~ msgstr "" --#~ "已激活的插件的列表。包含已激活插件的“位置”。参考 .vinagre-plugin 获取某个" --#~ "插件的“位置”。" -- --#~ msgid "Which machine do you want to connect to?" --#~ msgstr "您想连接到哪台机器?" -- --#~ msgid "RDP support" --#~ msgstr "RDP 支持" -- --#~ msgid "Access MS Windows machines" --#~ msgstr "访问 MS Windows 机器" -- --#~ msgid "SSH support" --#~ msgstr "SSH 支持" -- --#~ msgid "_Depth Color:" --#~ msgstr "颜色深度(_D):" -- --#~ msgid "VNC support" --#~ msgstr "VNC 支持" -- --#~ msgid "Allows reverse VNC connections" --#~ msgstr "允许反向 VNC 连接" -- --#~ msgid "Reverse VNC" --#~ msgstr "反向 VNC" -- --#~ msgid "_Reverse Connections..." --#~ msgstr "反向连接(_R)..." -- --#~ msgid "Spice" --#~ msgstr "Spice" -- --#~ msgid "Spice support" --#~ msgstr "Spice 支持" -- --# 只能翻译成这样,求高手解答! --#~ msgid "" --#~ "Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to " --#~ "fullscreen (works with Empathy)" --#~ msgstr "切换到全屏时将即时通讯状态改为忙碌(适用于 Empathy)" -- --#~ msgid "IM Status" --#~ msgstr "IM 状态" -- --#~ msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work." --#~ msgstr "无法连接 Telepathy。IM 状态插件无法工作。" -- --#~ msgid "Could not run vinagre:" --#~ msgstr "无法运行 vinagre:" -- --#~ msgid "Open Remote Desktop Viewer" --#~ msgstr "打开远程桌面查看器" -- --#~ msgid "Access your bookmarks" --#~ msgstr "访问您的书签" -- --#~ msgid "_About" --#~ msgstr "关于(_A)" -- --#~ msgid "_New Folder" --#~ msgstr "新文件夹(_N)" -- --#~ msgid "Create a new folder" --#~ msgstr "创建一个新文件夹" -- --#~ msgid "_Open bookmark" --#~ msgstr "打开书签(_O)" -- --#~ msgid "Connect to this machine" --#~ msgstr "连接到此机器" -- --#~ msgid "_Edit bookmark" --#~ msgstr "编辑书签(_E)" -- --#~ msgid "Edit the details of selected bookmark" --#~ msgstr "编辑所选择书签的细节" -- --#~ msgid "_Remove from bookmarks" --#~ msgstr "从书签中删除(_R)" -- --#~ msgid "Remove current selected connection from bookmarks" --#~ msgstr "从书签中删除目前选中的连接" -- --#~ msgid "Invalid operation" --#~ msgstr "无效操作" -- --#~ msgid "Data received from drag&drop operation is invalid." --#~ msgstr "来自拖/放操作的数据无效。" -- --#~ msgid "Hide panel" --#~ msgstr "隐藏面板" -- --#~ msgid "Hosts nearby" --#~ msgstr "临近的主机" -- --#~ msgid "Plugin Manager" --#~ msgstr "插件管理器" -- --#~ msgid "_Machine" --#~ msgstr "机器(_M)" -- --#~ msgid "_Plugins" --#~ msgstr "插件(_P)" -- --#~ msgid "Select plugins" --#~ msgstr "选择插件" -- --#~ msgid "Side _Panel" --#~ msgstr "侧边栏(_P)" -- --#~ msgid "Show or hide the side panel" --#~ msgstr "显示或隐藏侧边栏" -- --#~ msgid "C_lose All" --#~ msgstr "全部关闭(_L)" -- --#~ msgid "" --#~ "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error " --#~ "message:" --#~ msgstr "一个插件尝试打开一个界面文件但是没有成功,失败消息为:" -- --#~ msgid "" --#~ "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error " --#~ "message:" --#~ msgstr "程序尝试打开一个界面文件但是没有成功,失败消息为:" -- --#~ msgid "" --#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under " --#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " --#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " --#~ "any later version." --#~ msgstr "" --#~ "Vinagre 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发表的 GNU GPL 协议自由发放" --#~ "和/或修改它;GPL 协议应该采用第二版或以后的任何版本。" -- --#~ msgid "" --#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " --#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " --#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " --#~ "more details." --#~ msgstr "" --#~ "Vinagre 发表的目的是希望它能够对您有用,但我们没有任何保证;对于以任何用途" --#~ "使用它所造成的任何直接或间接后果都不承担任何责任。请参看GNU GPL 协议中的细" --#~ "节。" -- --#~ msgid "" --#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " --#~ "with this program. If not, see ." --#~ msgstr "" --#~ "您应该随本程序收到了 GNU GPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请查看 " --#~ "。" -- --#~ msgid "A menu to quickly access remote machines" --#~ msgstr "可快速连接到远程机器的菜单" -- --#~ msgid "Vinagre Applet Factory" --#~ msgstr "Vinagre 小程序工厂" -- --#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs" --#~ msgstr "“vnc://”这类 URL 的处理程序" -- --#~ msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window" --#~ msgstr "进入的 VNC 连接已经到达,但是没有活动窗口。" -- --#~ msgid "" --#~ "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options" --#~ msgstr "执行“vinagre --help”以查看可用命令行选项的完整列表" -- --#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s." --#~ msgstr "插件 %s 已经注册一个对服务 %s 的浏览器。" -- --#~ msgid "Plugin" --#~ msgstr "插件" -- --#~ msgid "Enabled" --#~ msgstr "已启用" -- --#~ msgid "C_onfigure" --#~ msgstr "配置(_O)" -- --#~ msgid "A_ctivate" --#~ msgstr "激活(_C)" -- --#~ msgid "Ac_tivate All" --#~ msgstr "激活所有(_T)" -- --#~ msgid "_Deactivate All" --#~ msgstr "停用所有(_D)" -- --#~ msgid "_About Plugin" --#~ msgstr "关于插件(_A)" -- --#~ msgid "C_onfigure Plugin" --#~ msgstr "配置插件(_O)" -- --#~ msgid "Connection" --#~ msgstr "连接" -- --#~ msgid "Folder" --#~ msgstr "文件夹" -- --#~ msgid "All fields above are mandatory" --#~ msgstr "上面所有的域都是必需的" -- --#~ msgid "host or host:display or host::port" --#~ msgstr "主机 或 主机:显示 或 主机::端口" -- --#~ msgid "Supported formats" --#~ msgstr "支持的格式" -- --#~ msgid "Choose a VNC Server" --#~ msgstr "选择 VNC 服务器" -- --#~ msgid "Could not find the host address in the file." --#~ msgstr "无法在文件中找到主机地址。" -- --#~ msgid "Opens a .vnc file" --#~ msgstr "打开 .vnc 文件" -- --#~ msgid "- VNC Client for GNOME" --#~ msgstr "- GNOME 的 VNC 客户端" -- --#~ msgid "Minimize window" --#~ msgstr "最小化窗口" -- --#~ msgid "_Read only" --#~ msgstr "只读(_R)" -- --#~ msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor" --#~ msgstr "按 Ctrl+Alt 以释放鼠标" diff --git a/SPECS/vinagre.spec b/SPECS/vinagre.spec index e8fcd43..c25d29a 100644 --- a/SPECS/vinagre.spec +++ b/SPECS/vinagre.spec @@ -3,57 +3,41 @@ %endif Name: vinagre -Version: 3.8.2 -Release: 12%{?dist} +Version: 3.14.3 +Release: 1%{?dist} Summary: VNC client for GNOME Group: Applications/System License: GPLv2+ -URL: http://projects.gnome.org/vinagre/ +URL: https://wiki.gnome.org/Apps/Vinagre #VCS: git:git://git.gnome.org/vinagre -Source0: http://download.gnome.org/sources/vinagre/3.8/%{name}-%{version}.tar.xz - -# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=978825 -Patch0: vinagre-3.8.2-switch-to-freerdp.patch -# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1055914 -Patch1: vinagre-3.8.2-fix-storing-passwords.patch -# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1068615 -Patch2: vinagre-3.8.2-show-help.patch -# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1141150 -Patch3: vinagre-3.8.2-error-dialog-title.patch -# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=862389 -Patch4: vinagre-3.8.2-rdp-size.patch -# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1091765 -Patch5: vinagre-3.8.2-freerdp-api.patch -Patch6: vinagre-3.8.2-certificates.patch -# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1142870 -Patch7: vinagre-3.8.2-translation.patch +Source0: https://download.gnome.org/sources/%{name}/3.14/%{name}-%{version}.tar.xz + +# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1174568 +Patch0: vinagre-3.14.3-translations.patch +Patch1: vinagre-3.14.3-translations-2.patch %if 0%{?with_spice} -BuildRequires: spice-gtk3-devel +BuildRequires: pkgconfig(spice-client-gtk-3.0) %endif -BuildRequires: gtk-vnc2-devel >= 0.4.3 -BuildRequires: glib2-devel >= 2.25.11 -BuildRequires: gtk3-devel >= 3.0.3 -BuildRequires: avahi-ui-devel >= 0.6.26 -BuildRequires: avahi-gobject-devel >= 0.6.26 -BuildRequires: gettext intltool +BuildRequires: pkgconfig(avahi-gobject) +BuildRequires: pkgconfig(avahi-ui-gtk3) +BuildRequires: pkgconfig(freerdp) +BuildRequires: pkgconfig(gio-unix-2.0) +BuildRequires: pkgconfig(gtk+-3.0) +BuildRequires: pkgconfig(gtk-vnc-2.0) +BuildRequires: pkgconfig(libsecret-1) +BuildRequires: pkgconfig(libxml-2.0) +BuildRequires: pkgconfig(telepathy-glib) +BuildRequires: pkgconfig(vte-2.91) BuildRequires: desktop-file-utils -BuildRequires: libgnome-keyring-devel -BuildRequires: telepathy-glib-devel >= 0.11.6 -BuildRequires: libxml2-devel >= 2.6.31 -BuildRequires: vte3-devel >= 0.20 -BuildRequires: vala-devel +BuildRequires: intltool BuildRequires: itstool -BuildRequires: libsecret-devel -BuildRequires: freerdp-devel +BuildRequires: vala-devel # for /usr/share/dbus-1/services Requires: dbus - -BuildRequires: automake autoconf libtool -BuildRequires: gnome-common -BuildRequires: yelp-tools +Requires: telepathy-filesystem # -devel package removed in 3.1.2-1 # http://git.gnome.org/browse/vinagre/commit/?id=6bb9d9fda0434e26ec7a7a8a114a96b930348a7c @@ -74,87 +58,78 @@ Apart from the VNC protocol, vinagre supports Spice and RDP. %prep %setup -q -%patch0 -p1 -b .freerdp -%patch1 -p1 -b .passwords -%patch2 -p1 -b .show-help -%patch3 -p1 -b .error-dialog-title -%patch4 -p1 -b .rdp-size -%patch5 -p1 -b .freerdp-api -%patch6 -p1 -b .certificates -%patch7 -p1 -b .translation - -autoreconf -if +%patch0 -p1 -b .translations +%patch1 -p1 -b .translations-2 %build -CFLAGS="%optflags -UGTK_DISABLE_DEPRECATED" %configure --enable-avahi \ - --disable-static \ - --disable-applet \ +%configure \ %if 0%{?with_spice} --enable-spice \ %endif --enable-rdp \ - --enable-ssh -make %{?_smp_mflags} + --enable-ssh \ + --with-avahi +make V=1 %{?_smp_mflags} %install -make install DESTDIR=$RPM_BUILD_ROOT +make install DESTDIR=%{buildroot} INSTALL="install -p" -# Remove text files installed by vinagre, we install them in a versioned -# directory in the files section -rm -rf $RPM_BUILD_ROOT%{_datadir}/doc/vinagre/ +%find_lang vinagre --with-gnome -desktop-file-install \ - --remove-category=Application \ - --add-category=GTK \ - --delete-original \ - --dir=$RPM_BUILD_ROOT%{_datadir}/applications \ - $RPM_BUILD_ROOT%{_datadir}/applications/vinagre.desktop -# drop unwanted stuff -rm -f $RPM_BUILD_ROOT%{_libdir}/vinagre-3.0/plugins/*.la +%check +make check -%find_lang vinagre --with-gnome %post update-desktop-database &> /dev/null || : -update-mime-database %{_datadir}/mime &> /dev/null || : touch --no-create %{_datadir}/icons/hicolor &>/dev/null || : +touch --no-create %{_datadir}/mime/packages &>/dev/null || : + %postun update-desktop-database &> /dev/null || : -update-mime-database %{_datadir}/mime &> /dev/null || : if [ $1 -eq 0 ]; then touch --no-create %{_datadir}/icons/hicolor &>/dev/null || : gtk-update-icon-cache %{_datadir}/icons/hicolor &>/dev/null || : + touch --no-create %{_datadir}/mime/packages &>/dev/null || : + update-mime-database -n %{_datadir}/mime &>/dev/null || : glib-compile-schemas %{_datadir}/glib-2.0/schemas &>/dev/null || : fi + %posttrans gtk-update-icon-cache %{_datadir}/icons/hicolor &>/dev/null || : +update-mime-database -n %{_datadir}/mime &>/dev/null || : glib-compile-schemas %{_datadir}/glib-2.0/schemas &>/dev/null || : + %files -f vinagre.lang +%doc AUTHORS COPYING NEWS README %{_bindir}/vinagre +%{_datadir}/appdata/*.appdata.xml %{_datadir}/applications/*.desktop %{_datadir}/icons/hicolor/*/*/* %{_datadir}/mime/packages/vinagre-mime.xml %{_datadir}/vinagre/ %{_datadir}/dbus-1/services/org.freedesktop.Telepathy.Client.Vinagre.service -%dir %{_datadir}/telepathy/ -%dir %{_datadir}/telepathy/clients/ %{_datadir}/telepathy/clients/Vinagre.client %{_datadir}/glib-2.0/schemas/org.gnome.Vinagre.gschema.xml %dir %{_datadir}/GConf/ %dir %{_datadir}/GConf/gsettings/ %{_datadir}/GConf/gsettings/org.gnome.Vinagre.convert - - %doc %{_mandir}/man1/vinagre.1.gz -%doc README NEWS COPYING AUTHORS %changelog +* Thu Apr 30 2015 Marek Kasik - 3.14.3-1 +- Update to 3.14.3 +- Add translations update from translation team +- Add translation fix from upstream +- Remove unused patches +- Resolves: #1174568 + * Mon Oct 20 2014 Marek Kasik - 3.8.2-12 - Add translations of new strings - Resolves: #1142870