diff --git a/.gitignore b/.gitignore index 74dc3ba..8e0a083 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -1 +1 @@ -SOURCES/rhythmbox-3.3.1.tar.xz +SOURCES/rhythmbox-3.4.1.tar.xz diff --git a/.rhythmbox.metadata b/.rhythmbox.metadata index 43a2e9e..c632c38 100644 --- a/.rhythmbox.metadata +++ b/.rhythmbox.metadata @@ -1 +1 @@ -e517b6f0825f34e29160d14c0698057515c15dff SOURCES/rhythmbox-3.3.1.tar.xz +db6f855a5430a28196db75d02e8d15e1feccea15 SOURCES/rhythmbox-3.4.1.tar.xz diff --git a/SOURCES/0001-daap-Fix-warnings-when-configuring-music-sharing.patch b/SOURCES/0001-daap-Fix-warnings-when-configuring-music-sharing.patch deleted file mode 100644 index a35d96e..0000000 --- a/SOURCES/0001-daap-Fix-warnings-when-configuring-music-sharing.patch +++ /dev/null @@ -1,70 +0,0 @@ -From 2b24e8bb242499ea3f025e568672713e214bc05b Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Bastien Nocera -Date: Thu, 9 Jun 2016 19:11:07 +0200 -Subject: [PATCH] daap: Fix warnings when configuring music sharing - -Even though both "plugin" instances we get for the main plugin and the -configuration widget are RbDaapPlugin types, they're separate instances. -So we cannot expect ->builder to be available in the main plugin. - -https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=767466 ---- - plugins/daap/rb-daap-plugin.c | 28 ++++++++++++++++++---------- - 1 file changed, 18 insertions(+), 10 deletions(-) - -diff --git a/plugins/daap/rb-daap-plugin.c b/plugins/daap/rb-daap-plugin.c -index fd62d34..6f7119d 100644 ---- a/plugins/daap/rb-daap-plugin.c -+++ b/plugins/daap/rb-daap-plugin.c -@@ -449,16 +449,6 @@ settings_changed_cb (GSettings *settings, const char *key, RBDaapPlugin *plugin) - } else { - stop_browsing (plugin); - } -- } else if (g_strcmp0 (key, "enable-sharing") == 0) { -- GtkToggleButton *password_check; -- GtkWidget *password_entry; -- gboolean enabled = g_settings_get_boolean (settings, key); -- -- password_check = GTK_TOGGLE_BUTTON (gtk_builder_get_object (plugin->builder, "daap_password_check")); -- password_entry = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (plugin->builder, "daap_password_entry")); -- -- gtk_widget_set_sensitive (password_entry, enabled && gtk_toggle_button_get_active (password_check)); -- gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (password_check), enabled); - } - } - -@@ -679,6 +669,22 @@ share_password_entry_focus_out_event_cb (GtkEntry *entry, - } - - static void -+config_settings_changed_cb (GSettings *settings, const char *key, RBDaapPlugin *plugin) -+{ -+ if (g_strcmp0 (key, "enable-sharing") == 0) { -+ GtkToggleButton *password_check; -+ GtkWidget *password_entry; -+ gboolean enabled = g_settings_get_boolean (settings, key); -+ -+ password_check = GTK_TOGGLE_BUTTON (gtk_builder_get_object (plugin->builder, "daap_password_check")); -+ password_entry = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (plugin->builder, "daap_password_entry")); -+ -+ gtk_widget_set_sensitive (password_entry, enabled && gtk_toggle_button_get_active (password_check)); -+ gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (password_check), enabled); -+ } -+} -+ -+static void - update_config_widget (RBDaapPlugin *plugin) - { - GtkWidget *check; -@@ -700,6 +706,8 @@ update_config_widget (RBDaapPlugin *plugin) - g_settings_bind (plugin->settings, "enable-sharing", check, "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); - g_settings_bind (plugin->dacp_settings, "enable-remote", remote_check, "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); - -+ g_signal_connect_object (plugin->settings, "changed", G_CALLBACK (config_settings_changed_cb), plugin, 0); -+ - /*g_signal_connect (check, "toggled", G_CALLBACK (share_check_button_toggled_cb), plugin->builder);*/ - - /* probably needs rethinking to deal with remotes.. */ --- -2.7.4 - diff --git a/SOURCES/0001-shell-Fix-state-of-the-Party-Mode-toggle-item.patch b/SOURCES/0001-shell-Fix-state-of-the-Party-Mode-toggle-item.patch deleted file mode 100644 index c60255e..0000000 --- a/SOURCES/0001-shell-Fix-state-of-the-Party-Mode-toggle-item.patch +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -From 033f56ef82e06f35a8a9be8f1ce8a7fa1cf9a16b Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Bastien Nocera -Date: Fri, 20 May 2016 15:57:12 +0200 -Subject: [PATCH] shell: Fix state of the "Party Mode" toggle item - -The "Party Mode" menu item is a toggle menu item. If we only listen to -the "activate" signal, we'll listen for clicks, but we won't change the -state. So when the gear menu appears, the old state would be shown. - -Listen to the state change instead, and update the action state. - -http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=703910 ---- - shell/rb-shell.c | 5 +++-- - 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) - -diff --git a/shell/rb-shell.c b/shell/rb-shell.c -index b69d01a..a9c34f0 100644 ---- a/shell/rb-shell.c -+++ b/shell/rb-shell.c -@@ -1742,7 +1742,7 @@ rb_shell_constructed (GObject *object) - NULL, - g_variant_new_boolean (FALSE))); - g_action_map_add_action (G_ACTION_MAP (shell->priv->window), action); -- g_signal_connect (action, "activate", G_CALLBACK (view_party_mode_changed_cb), shell); -+ g_signal_connect (action, "change-state", G_CALLBACK (view_party_mode_changed_cb), shell); - - action = G_ACTION (g_simple_action_new ("library-import", NULL)); - g_signal_connect (action, "activate", G_CALLBACK (add_music_action_cb), shell); -@@ -2415,7 +2415,8 @@ rb_shell_set_window_title (RBShell *shell, - static void - view_party_mode_changed_cb (GAction *action, GVariant *parameter, RBShell *shell) - { -- shell->priv->party_mode = (shell->priv->party_mode == FALSE); -+ shell->priv->party_mode = g_variant_get_boolean (parameter); -+ g_simple_action_set_state (G_SIMPLE_ACTION (action), parameter); - rb_shell_sync_party_mode (shell); - } - --- -2.7.4 - diff --git a/SOURCES/rhythmbox-3.3.1-EL7.3_translations.patch b/SOURCES/rhythmbox-3.3.1-EL7.3_translations.patch deleted file mode 100644 index 2fce2b5..0000000 --- a/SOURCES/rhythmbox-3.3.1-EL7.3_translations.patch +++ /dev/null @@ -1,51256 +0,0 @@ -diff -urN rhythmbox-3.3.1/po/de.po rhythmbox-3.3.1_localized/po/de.po ---- rhythmbox-3.3.1/po/de.po 2016-03-25 10:32:10.000000000 +0530 -+++ rhythmbox-3.3.1_localized/po/de.po 2016-06-19 17:05:04.605747221 +0530 -@@ -9,101 +9,101 @@ - # Hendrik Brandt , 2005-2008. - # Andre Klapper , 2007. - # Jochen Skulj , 2008, 2009. --# Mario Blättermann , 2008-2013, 2016. -+# Mario Blättermann , 2008-2013. - # Jakob Kramer , 2010. --# Wolfgang Stöggl , 2011, 2012, 2014-2015. -+# Wolfgang Stöggl , 2011, 2012. - # Hendrik Knackstedt , 2012. - # Christian Kirbach , 2009, 2010, 2012, 2013. --# - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: rhythmbox master\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2016-02-02 21:42+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2016-02-03 21:04+0100\n" --"Last-Translator: Mario Blättermann \n" --"Language-Team: Deutsch \n" --"Language: de\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2016-02-10 13:25+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-03-16 06:41+0000\n" -+"Last-Translator: Mario Blättermann \n" -+"Language-Team: Deutsch \n" -+"Language: de\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" -+"X-Poedit-Language: German\n" -+"X-Poedit-Country: GERMANY\n" - "X-Project-Style: gnome\n" - --#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:524 -+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505 - #, c-format - msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" - msgstr "" - "GStreamer-Datenempfänger zum Schreiben von %s konnte nicht erzeugt werden" - - #. ? --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2989 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832 - #, c-format - msgid "Failed to open output device: %s" - msgstr "Ausgabegerät konnte nicht geöffnet werden: %s" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635 - #, c-format - msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" - msgstr "" - "playbin-Element konnte nicht angelegt werden; überprüfen Sie die " - "Installation von GStreamer" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:717 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676 - #, c-format - msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" - msgstr "" - "Das Element »%s« konnte nicht angelegt werden; überprüfen Sie die " - "Installation von GStreamer" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1133 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1147 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114 - #, c-format - msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" - msgstr "" - "Neuer Datenstrom konnte nicht an GStreamer-Weiterleitung gebunden werden" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1191 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158 - #, c-format - msgid "Failed to start new stream" - msgstr "Neuer Datenstrom konnte nicht gestartet werden" - - #. ? --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2902 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2759 - #, c-format - msgid "Failed to open output device" - msgstr "Ausgabegerät konnte nicht geöffnet werden" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3293 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3377 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3113 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3187 - #, c-format - msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" - msgstr "" - "GStreamer-Element konnte nicht angelegt werden; bitte überprüfen Sie Ihre " - "Installation" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3307 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127 - #, c-format - msgid "Failed to create audio output element; check your installation" - msgstr "" - "Audioausgabeelement konnte nicht angelegt werden; bitte überprüfen Sie Ihre " - "Installation" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3341 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3394 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3421 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3431 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3441 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3161 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3204 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3251 - #, c-format - msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" - msgstr "" - "GStreamer-Weiterleitung konnte nicht verbunden werden; bitte überprüfen Sie " - "Ihre Installation" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3536 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3346 - #, c-format - msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" - msgstr "" -@@ -121,30 +121,9 @@ - msgid "My Top Rated" - msgstr "Beste Bewertung" - --#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 --msgid "" --"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the " --"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports " --"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including " --"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune." --msgstr "" --"Rhythmbox ist ein Musikverwaltungsprogramm, welches konzipiert ist, um gut " --"innerhalb der GNOME-Arbeitsumgebung zu laufen. Über die Musik hinaus, die " --"auf Ihrem Rechner gespeichert ist, unterstützt es Netzwerkfreigaben, " --"»Podcasts«, Radiosendungen, tragbare Musikgeräte (auch Telefone) und " --"Internet-Musikdienste wie Last.fm und Magnatune." -- --#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 --msgid "" --"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible " --"via plugins written in Python or C." --msgstr "" --"Rhythmbox ist freie Software, basierend auf GTK+ und GStreamer. Es ist mit " --"Zusatzmodulen erweiterbar, die in Python oder C geschrieben sind." -- - #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 --#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 --#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2384 -+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:486 -+#: ../shell/rb-shell.c:2290 - msgid "Rhythmbox" - msgstr "Rhythmbox" - -@@ -166,8 +145,8 @@ - #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 - msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" - msgstr "" --"Audio;Musik;Lied;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Wiedergabeliste;Last.fm;UPnP;DLNA;" --"Radio;" -+"Audio;Musik;Lied;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Wiedergabeliste;Last." -+"fm;UPnP;DLNA;Radio;" - - #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 - msgid "_Add Music" -@@ -197,40 +176,37 @@ - msgid "Song Position Slider" - msgstr "Titelpositionsanzeige" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 - msgid "Album Art" - msgstr "Albumbild" - - #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 --msgid "Follow Playing Track" --msgstr "Momentan wiedergegebenem Titel folgen" -- --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 - msgid "_Tools" - msgstr "_Werkzeuge" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 - msgid "P_lugins" --msgstr "E_rweiterungen" -+msgstr "P_lugins" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 - msgid "_Preferences" - msgstr "_Einstellungen" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../shell/rb-shell-preferences.c:195 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 - msgid "_Help" - msgstr "_Hilfe" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 - msgid "_About" - msgstr "_Info" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 - msgid "_Quit" - msgstr "_Beenden" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1 --#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 -+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 - msgid "Add to Queue" - msgstr "In die Warteschlange aufnehmen" - -@@ -253,23 +229,23 @@ - msgstr "In den _Papierkorb verschieben" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 - msgid "Browse this Genre" - msgstr "Nach diesem Genre suchen" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 - msgid "Browse this Artist" - msgstr "Nach diesem Künstler suchen" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 - msgid "Browse this Album" - msgstr "Nach diesem Album suchen" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 - #: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:8 - msgid "Pr_operties" - msgstr "_Eigenschaften" - -@@ -297,15 +273,11 @@ - msgid "A_dd if any criteria are matched" - msgstr "_Hinzufügen, falls irgendein Kriterium zutrifft" - --#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161 --msgid "_Add" --msgstr "_Hinzufügen" -- --#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 -+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 - msgid "_Limit to: " - msgstr "_Begrenzen auf: " - --#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9 -+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 - msgid "_When sorted by:" - msgstr "_Bei Sortierung nach:" - -@@ -349,14 +321,6 @@ - msgid "Add to Play Queue" - msgstr "In die Warteschlange aufnehmen" - --#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1 --msgid "_Install additional software required to use this format" --msgstr "Für dieses Format erforderliche zusätzliche Software _installieren" -- --#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2 --msgid "Transcode lossless files into this format" --msgstr "Verlustfreie Dateien in dieses Format umkodieren" -- - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 - msgid "Browser Views" - msgstr "Browser-Ansichten" -@@ -382,78 +346,90 @@ - msgstr "Titel_nummer" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 --msgid "_Last played" --msgstr "_Letzte Wiedergabe" -- --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 - msgid "_Artist" - msgstr "_Künstler" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 --msgid "_Composer" --msgstr "_Komponist" -- --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 - msgid "A_lbum" - msgstr "Alb_um" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 - msgid "_Year" - msgstr "_Jahr" - -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 -+msgid "_Last played" -+msgstr "_Letzte Wiedergabe" -+ -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 -+msgid "_Genre" -+msgstr "_Genre" -+ - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 --msgid "_Quality" --msgstr "_Qualität" -+msgid "Da_te added" -+msgstr "Hi_nzufügedatum" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 --msgid "Lo_cation" --msgstr "_Ort" -+msgid "_Play count" -+msgstr "_Wiedergaben" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 --msgid "Ti_me" --msgstr "_Länge" -+msgid "C_omment" -+msgstr "_Kommentar" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 --msgid "_Rating" --msgstr "Bewe_rtung" -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594 -+msgid "BPM" -+msgstr "BPM" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 --msgid "_BPM" --msgstr "_BPM" -+msgid "_Rating" -+msgstr "Bewe_rtung" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 --msgid "C_omment" --msgstr "_Kommentar" -+msgid "Ti_me" -+msgstr "_Länge" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 --msgid "_Play count" --msgstr "_Wiedergaben" -+msgid "Lo_cation" -+msgstr "_Ort" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 --msgid "Da_te added" --msgstr "Hi_nzufügedatum" -- --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 --msgid "_Genre" --msgstr "_Genre" -+msgid "_Quality" -+msgstr "_Qualität" - - #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1 --msgid "Select a location containing music to add to your library:" --msgstr "" --"Wählen Sie einen Speicherort mit Musik, den Sie zu Ihrer Bibliothek " --"hinzufügen möchten:" -+msgid "Add Tracks" -+msgstr "Titel hinzufügen" - --#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 --msgid "Import" --msgstr "Importieren" -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 -+msgid "Add tracks to the library" -+msgstr "Titel zur Bibliothek hinzufügen" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 -+msgid "Copy Tracks" -+msgstr "Titel kopieren" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 -+msgid "Copy tracks to the library location" -+msgstr "Titel in den Speicherort der Bibliothek kopieren" - --#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 - msgid "Close" - msgstr "Schließen" - --#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 --msgid "Copy files that are outside the music library" --msgstr "Dateien außerhalb der Musikbibliothek kopieren" -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6 -+msgid "Remove Tracks" -+msgstr "Titel entfernen" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7 -+msgid "Remove the selected tracks" -+msgstr "Die ausgewählten Titel entfernen" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8 -+msgid "Select a location containing music to add to your library." -+msgstr "" -+"Wählen Sie einen Speicherort mit Musik, den Sie zu Ihrer Bibliothek " -+"hinzufügen möchten." - - #: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1 - msgid "_Remove" -@@ -495,9 +471,16 @@ - msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" - msgstr "Künstler/Künstler - Album/Künstler (Album) - 01 - Titel.ogg" - -+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10 -+msgid "Format settings:" -+msgstr "Formateinstellungen:" -+ -+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 -+msgid "_Install additional software required to use this format" -+msgstr "Für dieses Format erforderliche zusätzliche Software _installieren" -+ - #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1 - #: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1 --#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1 - #: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1 - #: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1 - #: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1 -@@ -509,10 +492,9 @@ - msgstr "Bearbeiten" - - #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2 --#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2 --#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 -+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2 --#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 -+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2 -@@ -520,57 +502,90 @@ - msgstr "Durchsuchen" - - #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3 --#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3 --#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 -+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3 - #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3 - #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3 - msgid "View All" - msgstr "Alle anzeigen" - -+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 -+msgid "Import" -+msgstr "Importieren" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:1 -+msgid "Start playing the previous song" -+msgstr "Den vorherigen Titel wiedergeben" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:2 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215 -+msgid "Previous" -+msgstr "Vorheriger" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:3 ../shell/rb-shell.c:2211 -+msgid "Pause playback" -+msgstr "Wiedergabe unterbrechen" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:4 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 -+msgid "Play" -+msgstr "Wiedergeben" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:5 -+msgid "Start playing the next song" -+msgstr "Den nächsten Titel wiedergeben" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:6 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 -+msgid "Next" -+msgstr "Nächster" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:7 -+msgid "Play first song again after all songs are played" -+msgstr "Nach der Wiedergabe aller Titel erneut mit dem Ersten beginnen" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:8 -+msgid "Repeat" -+msgstr "Wiederholen" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:9 -+msgid "Play songs in a random order" -+msgstr "Titel in zufälliger Reihenfolge wiedergeben" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:10 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3308 -+msgid "Shuffle" -+msgstr "Zufällig" -+ - #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 - msgid "Media Player Properties" - msgstr "Medienwiedergabe-Eigenschaften" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11 --#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186 --#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 --#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144 --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373 --#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627 --msgid "_Close" --msgstr "_Schließen" -- --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 - msgid "Information" - msgstr "Information" - - #. Translators: This refers to the usage of media space --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4 - msgid "Volume usage" - msgstr "Datenträgerbelegung" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 --msgid "Preferred format" --msgstr "Bevorzugtes Format" -- --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 - #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 --#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 - msgid "Basic" - msgstr "Grundlegend" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 - msgid "Sync Preferences" - msgstr "Abgleicheinstellungen" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 - msgid "Sync Preview" - msgstr "Abgleichvorschau" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10 --#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6 - #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6 - msgid "Sync" -@@ -622,25 +637,11 @@ - msgid "Save Playlist" - msgstr "Wiedergabeliste speichern" - --#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135 --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397 --#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139 --#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158 --msgid "_Cancel" --msgstr "_Abbrechen" -- --#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:202 --#: ../widgets/rb-dialog.c:140 --msgid "_Save" --msgstr "_Speichern" -- --#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5 -+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 - msgid "Select playlist format:" - msgstr "Format der Wiedergabeliste auswählen:" - --#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6 -+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 - msgid "Playlist format" - msgstr "Format der Wiedergabeliste" - -@@ -698,7 +699,7 @@ - msgstr "Copyright:" - - #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 - msgid "Details" - msgstr "Details" -@@ -719,8 +720,7 @@ - msgid "Delete Podcast Feed" - msgstr "Podcast-Feed löschen" - --#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4 --#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 -+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4 - #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2 - #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4 -@@ -732,45 +732,46 @@ - msgstr "Folge herunterladen" - - #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 - msgid "Cancel Download" - msgstr "Herunterladen abbrechen" - - #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:1114 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1296 ../sources/rb-media-player-source.c:919 - msgid "Delete" - msgstr "Löschen" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 --msgid "Every hour" --msgstr "Jede Stunde" -+msgid "Podcast Downloads" -+msgstr "Podcast-Downloads" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 --msgid "Every day" --msgstr "Jeden Tag" -+msgid "_Download location:" -+msgstr "_Speicherort:" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 --msgid "Every week" --msgstr "Jede Woche" -+msgid "Check for _new episodes:" -+msgstr "_Nach neuer Folge suchen:" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 --msgid "Manually" --msgstr "Manuell" -+msgid "Select Folder For Podcasts" -+msgstr "Den Podcast-Ordner auswählen" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 --msgid "Podcast Downloads" --msgstr "Podcast-Downloads" -+msgid "Every hour" -+msgstr "Jede Stunde" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 --msgid "Check for _new episodes:" --msgstr "_Nach neuer Folge suchen:" -+msgid "Every day" -+msgstr "Jeden Tag" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 --msgid "_Download location:" --msgstr "_Speicherort:" -+msgid "Every week" -+msgstr "Jede Woche" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 --msgid "Select Folder For Podcasts" --msgstr "Den Podcast-Ordner auswählen" -+msgid "Manually" -+msgstr "Manuell" - - #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 - msgid "Feed:" -@@ -781,26 +782,26 @@ - msgstr "Datum:" - - #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 --#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 - msgid "_Rating:" - msgstr "_Bewertung:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 - msgid "Play count:" - msgstr "Wiedergaben:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 - msgid "Last played:" - msgstr "Letzte Wiedergabe:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 - msgid "Bitrate:" - msgstr "Bitrate:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23 - msgid "Duration:" - msgstr "Länge:" - -@@ -828,11 +829,7 @@ - msgid "Clear Play Queue" - msgstr "Wiedergabewarteschlange leeren" - --#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3279 --msgid "Shuffle" --msgstr "Zufällig" -- --#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52 -+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 - msgid "Clear" - msgstr "Löschen" - -@@ -862,38 +859,21 @@ - - #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 - msgid "Album a_rtist:" --msgstr "Alben_künstler:" -+msgstr "Album_künstler:" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11 --msgid "_Composer:" --msgstr "_Komponist:" -- --#. To translators: the context is - #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13 --msgid "of" --msgstr "von" -- --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 --msgid "_Track count:" --msgstr "_Titelzähler:" -- --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 - msgid "Albu_m sort order:" - msgstr "Sortierreihenfolge des Alb_ums:" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 - msgid "_Artist sort order:" - msgstr "S_ortierreihenfolge für Künstler:" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 - msgid "Album a_rtist sort order:" - msgstr "S_ortierreihenfolge für Künstler des Albums:" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19 --msgid "_Composer sort order:" --msgstr "Sortierreihenfolge der _Komponisten:" -- --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 - msgid "Sorting" - msgstr "Sortierung" - -@@ -906,30 +886,30 @@ - msgstr "Titel_nummer:" - - #: ../data/ui/song-info.ui.h:8 --msgid "_BPM:" --msgstr "_BPM:" -+msgid "BPM:" -+msgstr "BPM:" - - #: ../data/ui/song-info.ui.h:9 --msgid "Comm_ent:" -+msgid "_Comment:" - msgstr "_Kommentar:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 - msgid "Error message" - msgstr "Fehlermeldung" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 - msgid "File name:" - msgstr "Dateiname:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:23 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 - msgid "Location:" - msgstr "Speicherort:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:28 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 - msgid "File size:" - msgstr "Dateigröße:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:29 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 - msgid "Date added:" - msgstr "Hinzufügedatum:" - -@@ -949,12 +929,49 @@ - msgid "Removed files:" - msgstr "Entfernte Dateien:" - -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:165 -+#, c-format -+msgid "File is not a valid .desktop file" -+msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:188 -+#, c-format -+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -+msgstr "Nicht erkannte Version der .desktop-Datei »%s«" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:968 -+#, c-format -+msgid "Starting %s" -+msgstr "%s wird gestartet" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110 -+#, c-format -+msgid "Application does not accept documents on command line" -+msgstr "Die Anwendung akzeptiert keine Dokumente in der Befehlszeile" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178 -+#, c-format -+msgid "Unrecognized launch option: %d" -+msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383 -+#, c-format -+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -+msgstr "" -+"Dokument-Adressen können nicht an eine .desktop-Datei des Typs »Type=Link« " -+"übergeben werden" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404 -+#, c-format -+msgid "Not a launchable item" -+msgstr "Kein ausführbares Objekt" -+ - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3797 ../widgets/rb-entry-view.c:943 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580 --#: ../widgets/rb-song-info.c:1545 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:934 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1462 - msgid "Never" - msgstr "Nie" - -@@ -965,28 +982,28 @@ - - #. Translators: "friendly time" string for the previous day, - #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 - msgid "Yesterday %I:%M %p" - msgstr "Gestern %H:%M" - - #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, - #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 - msgid "%a %I:%M %p" - msgstr "%a, %H:%M" - - #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, - #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 - msgid "%b %d %I:%M %p" - msgstr "%d. %B %H:%M" - - #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, - #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 - msgid "%b %d %Y" - msgstr "%d. %B %Y" -@@ -994,104 +1011,98 @@ - #. impossible time or broken locale settings - #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than - #. * a translated string. --#. -+#. - #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information - #. Translators: unknown track title --#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585 --#: ../plugins/android/rb-android-source.c:665 -+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688 - #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93 - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 - #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 - #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 - #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1088 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1145 - #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658 --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539 --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:553 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1076 - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 - #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71 --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:660 - #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143 --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522 --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:480 - #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892 --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5561 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5567 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5572 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5583 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5587 --#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 --#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 --#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 --#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:870 --#: ../shell/rb-shell-player.c:2717 ../shell/rb-shell-player.c:2719 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1282 --#: ../widgets/rb-header.c:1308 ../widgets/rb-song-info.c:949 --#: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233 --#: ../widgets/rb-song-info.c:1572 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:798 ../remote/dbus/rb-client.c:154 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:877 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2748 ../shell/rb-shell-player.c:2750 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:986 ../widgets/rb-entry-view.c:1008 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1224 -+#: ../widgets/rb-header.c:1250 ../widgets/rb-song-info.c:917 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1489 - msgid "Unknown" - msgstr "Unbekannt" - --#: ../lib/rb-file-helpers.c:447 -+#: ../lib/rb-file-helpers.c:407 - #, c-format - msgid "Too many symlinks" - msgstr "Zu viele symbolische Verknüpfungen" - --#: ../lib/rb-file-helpers.c:1281 -+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209 - #, c-format - msgid "Cannot get free space at %s: %s" - msgstr "Kein freier Speicherplatz auf %s: %s" - --#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:204 -+#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:156 - #, c-format - msgid "%d:%02d" - msgstr "%d:%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:206 -+#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:158 - #, c-format - msgid "%d:%02d:%02d" - msgstr "%d:%02d:%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:632 -+#: ../lib/rb-util.c:735 - #, c-format - msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" - msgstr "%d:%02d von %d:%02d verbleiben" - --#: ../lib/rb-util.c:636 -+#: ../lib/rb-util.c:739 - #, c-format - msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" - msgstr "%d:%02d:%02d von %d:%02d:%02d verbleiben" - --#: ../lib/rb-util.c:641 -+#: ../lib/rb-util.c:744 - #, c-format - msgid "%d:%02d of %d:%02d" - msgstr "%d:%02d von %d:%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:645 -+#: ../lib/rb-util.c:748 - #, c-format - msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" - msgstr "%d:%02d:%02d von %d:%02d:%02d" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499 - #, c-format - msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" - msgstr "" - "Die Datei kann nicht mit Markierungen versehen werden, da sie mehrere " - "Datenströme enthält" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539 - #, c-format - msgid "" - "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" -@@ -1099,14 +1110,14 @@ - "Die Datei kann nicht mit Markierungen versehen werden, da sie nicht in einem " - "unterstützten Format kodiert ist." - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671 - #, c-format - msgid "Failed to create a source element; check your installation" - msgstr "" - "Quellelement konnte nicht angelegt werden; bitte überprüfen Sie die " - "Installation" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 - #, c-format - msgid "" - "Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation" -@@ -1114,7 +1125,7 @@ - "Das Element »decodebin« konnte nicht angelegt werden; überprüfen Sie die " - "Installation von GStreamer" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690 - #, c-format - msgid "" - "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " -@@ -1123,82 +1134,11 @@ - "Das Element »giostreamsink« konnte nicht angelegt werden; überprüfen Sie die " - "Installation von GStreamer" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773 - #, c-format - msgid "File corrupted during write" - msgstr "Datei wurde während des Schreibvorgangs beschädigt" - --#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1 --msgid "Android devices" --msgstr "Android-Geräte" -- --#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2 --msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)" --msgstr "Unterstützung für Android 4.0+ Geräte (über MTP)" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 --msgid "Model:" --msgstr "Modell:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 --msgid "Serial number:" --msgstr "Seriennummer:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 --#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 --msgid "Manufacturer:" --msgstr "Hersteller:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 --msgid "Audio formats:" --msgstr "Audioformate:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 --msgid "System" --msgstr "System" -- --# CHECK --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 --#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 --msgid "Device _name:" --msgstr "Geräte_name:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 --msgid "Tracks:" --msgstr "Titel:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 --msgid "Playlists:" --msgstr "Wiedergabelisten:" -- --#: ../plugins/android/rb-android-source.c:183 --msgid "" --"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable " --"MTP." --msgstr "" --"Es wurden keine Speicherbereiche auf diesem Gerät gefunden. Sie werden es " --"entsperren und MTP aktivieren müssen." -- --#: ../plugins/android/rb-android-source.c:366 --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:566 --#, c-format --msgid "Scanning %s" --msgstr "%s wird eingelesen" -- - #: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1 - msgid "Cover art search" - msgstr "Alben-Cover suchen" -@@ -1207,22 +1147,6 @@ - msgid "Fetch album covers from the Internet" - msgstr "Album-Cover aus dem Internet nachladen" - --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56 --msgid "_Fetch" --msgstr "_Holen" -- --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60 --msgid "_Browse" --msgstr "_Durchsuchen" -- --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134 --msgid "Select new artwork" --msgstr "Neues Bild wählen" -- --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136 --msgid "_Select" --msgstr "Aus_wählen" -- - #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1 - msgid "A_lbum:" - msgstr "Alb_um:" -@@ -1243,10 +1167,9 @@ - msgid "Support for playing of audio CDs as music source" - msgstr "Unterstützung für das Abspielen von Musik-CDs als Quelle" - --# Liest Titel in die Datenbank ein und wandelt sie in zB mp3 um. - #: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2 - msgid "Extract" --msgstr "Importieren" -+msgstr "Entpacken" - - #: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5 -@@ -1260,7 +1183,7 @@ - - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57 - msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin" --msgstr "Es konnte keine GStreamer CD-Quell-Erweiterung gefunden werden" -+msgstr "Es konnte kein GStreamer CD-Quell-Plugin gefunden werden" - - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 - msgid "Select tracks to be extracted" -@@ -1312,17 +1235,17 @@ - msgid "Track %u" - msgstr "Titel %u" - --#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406 -+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407 - msgid "Not found" - msgstr "Nicht gefunden" - --#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411 -+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412 - msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" --msgstr "Verbindung zum MusicBrainz-Server schlug fehl" -+msgstr "Verbindung zum Musicbrainz-Server schlug fehl" - --#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416 -+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417 - msgid "Musicbrainz server error" --msgstr "MusicBrainz Server-Fehler" -+msgstr "Musicbrainz Server-Fehler" - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1 - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 -@@ -1372,7 +1295,7 @@ - msgstr "Letztes Übermittlungsdatum:" - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:872 - msgid "Disabled" - msgstr "Deaktiviert" - -@@ -1412,86 +1335,87 @@ - msgid "Loved Tracks" - msgstr "Lieblingstitel" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498 - msgid "OK" - msgstr "OK" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501 - msgid "Logging in" - msgstr "Anmelden" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504 - msgid "Request failed" - msgstr "Anfrage ist fehlgeschlagen" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507 - msgid "Authentication error" - msgstr "Legitimationsfehler" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510 - msgid "Clock is not set correctly" - msgstr "Uhr ist nicht korrekt eingestellt" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513 - msgid "This version of Rhythmbox has been banned." - msgstr "Diese Version von Rhythmbox wurde gesperrt." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516 - msgid "Track submission failed too many times" - msgstr "Übermittlung der Titel ist zu oft fehlgeschlagen" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683 - msgid "Love" - msgstr "Lieblingstitel" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687 - msgid "Ban" - msgstr "Sperren" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691 - #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 - msgid "Download" - msgstr "Herunterladen" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789 - msgid "You are not currently logged in." - msgstr "Sie sind derzeit nicht angemeldet." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:790 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:808 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815 - msgid "Log in" - msgstr "Anmelden" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 - msgid "Waiting for authentication..." - msgstr "Auf Legitimierung wird gewartet …" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:5 - msgid "Cancel" - msgstr "Abbrechen" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807 - msgid "Authentication error. Please try logging in again." - msgstr "Legitimierungsfehler. Bitte erneut versuchen." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 - msgid "Connection error. Please try logging in again." --msgstr "Verbindungsfehler. Bitte erneut versuchen." -+msgstr "Vebindungsfehler. Bitte erneut versuchen." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1224 - msgid "My Library" - msgstr "Meine Musiksammlung" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1232 - msgid "My Recommendations" - msgstr "Meine Empfehlungen" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1240 - msgid "My Neighbourhood" - msgstr "Mein benachbartes Radio" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1407 - #, c-format - msgid "%s plays" - msgstr "%s spielt" -@@ -1499,148 +1423,148 @@ - #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". - #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the - #. * artist/track's page on the service's website. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1664 - #, c-format - msgid "_View on %s" - msgstr "_Anzeigen auf %s" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1681 - msgid "Listen to _Similar Artists Radio" --msgstr "Radio_sender mit ähnlichen Künstlern hören" -+msgstr "Radio_sender ähnlicher Künstler hören" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1695 - msgid "Listen to _Top Fans Radio" - msgstr "Radiosender von _Fans hören" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. - #. * Followed by a text entry box for the artist name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56 - msgid "Similar to Artist:" - msgstr "Ähnlich zu Künstler:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of - #. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60 - msgid "Top Fans of Artist:" - msgstr "Top-Fans des Künstlers:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular - #. * user. Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64 - msgid "Library of User:" - msgstr "Musiksammlung des Benutzers:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a - #. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68 - msgid "Neighbourhood of User:" - msgstr "Nachbarschaft des Benutzers:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked - #. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72 - msgid "Tracks Loved by User:" - msgstr "Vom Benutzer bevorzugte Titel" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. - #. * Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76 - msgid "Recommendations for User:" - msgstr "Empfehlungen für Benutzer:" - - #. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm. - #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. - #. * Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81 - msgid "Mix Radio for User:" - msgstr "»Mix Radio« für Benutzer:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. - #. * Followed by a text entry box for the tag. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85 - msgid "Tracks Tagged with:" - msgstr "Titel gekennzeichnet mit:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of - #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89 - msgid "Listened by Group:" - msgstr "Gehört von Gruppe:" - - #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124 - #, c-format - msgid "%s Radio" - msgstr "%s-Radio" - - #. Translators: station is built from the artist %s's top fans --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126 - #, c-format - msgid "%s Fan Radio" - msgstr "Fan-Sender von %s" - - #. Translators: station is built from the library of the user %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128 - #, c-format - msgid "%s's Library" - msgstr "Musiksammlung von %s" - - #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. - #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131 - #, c-format - msgid "%s's Neighbourhood" - msgstr "Benachbartes Radio von %s" - - #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133 - #, c-format - msgid "%s's Loved Tracks" - msgstr "Lieblingstitel von %s" - - #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135 - #, c-format - msgid "%s's Recommended Radio" - msgstr "Empfohlenes Radio von %s" - - #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. - #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138 - #, c-format - msgid "%s's Mix Radio" - msgstr "Mix Radio von %s" - - #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. - #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, --#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 -+#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142 - #, c-format - msgid "%s Tag Radio" - msgstr "Radio mit %s-Kennzeichnungen" - - # CHECK: Bedeutung des %s - #. Translators: station is built from the library of the group %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144 - #, c-format - msgid "%s Group Radio" - msgstr "%s Gruppen-Radio" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696 - msgid "Error tuning station: no response" - msgstr "Fehler beim Einstellen des Senders: keine Antwort" - - #. Invalid station url --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728 - msgid "Invalid station URL" - msgstr "Ungültige Senderadresse" - -@@ -1648,42 +1572,42 @@ - #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". - #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be - #. * a paying subscriber to the service. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734 - #, c-format - msgid "This station is only available to %s subscribers" - msgstr "Der Sender ist nur für Abonnenten von %s verfügbar" - - #. Not enough content --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738 - msgid "Not enough content to play station" - msgstr "Nicht genügend Inhalt verfügbar, um diesen Sender wiederzugeben" - - #. Deprecated station - #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". - #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743 - #, c-format - msgid "%s no longer supports this type of station" - msgstr "%s unterstützt nicht mehr diesen Sendertyp" - - #. Other error --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747 - #, c-format - msgid "Error tuning station: %i - %s" - msgstr "Fehler beim Einstellen des Senders: %i - %s" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757 - msgid "Error tuning station: unexpected response" - msgstr "Fehler beim Einstellen des Senders: unerwartete Antwort" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762 - msgid "Error tuning station: invalid response" - msgstr "Fehler beim Einstellen des Senders: ungültige Antwort" - - #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. - #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025 - msgid "Tuning station" - msgstr "Sender wird eingestellt" - -@@ -1743,20 +1667,20 @@ - msgid "Loading top albums for %s" - msgstr "Top-Alben für %s werden geladen" - --#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 -+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 - #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 --#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454 -+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1439 - #: ../widgets/rb-library-browser.c:135 - msgid "Artist" - msgstr "Künstler" - --#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119 -+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118 - #, python-format - msgid "Loading biography for %s" - msgstr "Biografie für %s wird geladen" - - #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 --#: ../plugins/context/ContextView.py:90 -+#: ../plugins/context/ContextView.py:91 - msgid "Context Pane" - msgstr "Kontextleiste" - -@@ -1764,14 +1688,24 @@ - msgid "Show information related to the currently playing artist and song." - msgstr "Informationen bezüglich des aktuellen Künstlers und Liedes anzeigen." - -+#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -+#: ../plugins/context/ContextView.py:204 -+#, python-format -+msgid "Top songs by %s" -+msgstr "Top-Titel von %s" -+ -+#: ../plugins/context/ContextView.py:237 -+msgid "Nothing Playing" -+msgstr "Keine Wiedergabe" -+ - #: ../plugins/context/LastFM.py:42 - msgid "" - "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " - "plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." - msgstr "" - "Diese Informationen sind nur für Last-fm-Benutzer verfügbar. Stellen Sie " --"sicher, dass die Last.fm-Erweiterung aktiviert ist, wählen Sie Last.fm in " --"der Seitenleiste und melden Sie sich an." -+"sicher, dass das Last.fm-Plugin aktiviert ist, wählen Sie Last.fm in der " -+"Seitenleiste und melden Sie sich an." - - #: ../plugins/context/LinksTab.py:55 - msgid "Links" -@@ -1781,8 +1715,8 @@ - msgid "No artist specified." - msgstr "Kein Künstler angegeben." - --#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241 --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326 -+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:238 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:323 - msgid "Lyrics" - msgstr "Liedtexte" - -@@ -1800,7 +1734,7 @@ - msgstr "Alle Titel verbergen" - - #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82 - msgid "Show all tracks" - msgstr "Alle Titel anzeigen" - -@@ -1809,18 +1743,18 @@ - msgid "Top albums by %s" - msgstr "Top-Alben von %s" - --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76 - #, c-format - msgid "%s (%d track)" - msgid_plural "%s (%d tracks)" - msgstr[0] "%s (%d Titel)" - msgstr[1] "%s (%d Titel)" - --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95 - msgid "Track list not available" - msgstr "Titelliste ist nicht verfügbar" - --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101 - msgid "Unable to retrieve album information:" - msgstr "Informationen zum Album konnten nicht geholt werden:" - -@@ -1828,7 +1762,16 @@ - msgid "No information available" - msgstr "Keine Informationen verfügbar" - --#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32 -+msgid "Read more" -+msgstr "Mehr lesen" -+ -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39 -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43 -+msgid "Read less" -+msgstr "Weniger lesen" -+ -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48 - msgid "Unable to retrieve artist information:" - msgstr "Informationen zum Künstler konnten nicht geholt werden:" - -@@ -1888,15 +1831,15 @@ - msgid "Disconnect" - msgstr "Trennen" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:203 - msgid "Connect to DAAP share..." - msgstr "Verbindung zu DAAP-Freigabe herstellen …" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633 - msgid "New DAAP share" - msgstr "Neue DAAP-Freigabe" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633 - msgid "Host:port of DAAP share:" - msgstr "Rechnername:Port der DAAP-Freigabe:" - -@@ -1905,36 +1848,36 @@ - msgid "%s's Music" - msgstr "Musik von %s" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:480 - #, c-format - msgid "The music share '%s' requires a password to connect" - msgstr "" - "Für das Verbinden zum freigegebenen Musikordner »%s« wird ein Passwort " - "benötigt" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:538 -+msgid "Connecting to music share" -+msgstr "Verbindung zum gemeinsamen Musikordner wird hergestellt" -+ -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:546 - msgid "Retrieving songs from music share" - msgstr "Titel aus Musikfreigabe werden empfangen" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:633 - msgid "Could not connect to shared music" - msgstr "" - "Es konnte keine Verbindung zum gewünschten gemeinsamen Musikordner " - "hergestellt werden" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692 --msgid "Connecting to music share" --msgstr "Verbindung zum gemeinsamen Musikordner wird hergestellt" -- --#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397 -+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408 - msgid "Connecting..." - msgstr "Verbindung wird hergestellt …" - --#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399 -+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410 - msgid "Could not pair with this Remote." - msgstr "Koppeln mit dieser Gegenstelle schlug fehl." - --#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617 -+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630 - msgid "Remotes" - msgstr "Gegenstellen" - -@@ -1945,7 +1888,8 @@ - #: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2 - msgid "" - "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" --msgstr "Stellt eine Implementation der MediaServer2 D-Bus-Schnittstelle bereit" -+msgstr "" -+"Stellt eine Implementation der MediaServer2 D-Bus-Schnittstelle bereit" - - #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 - #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 -@@ -1961,7 +1905,7 @@ - msgstr "Genres" - - #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082 ../sources/rb-display-page-group.c:92 - msgid "Playlists" - msgstr "Wiedergabelisten" - -@@ -1986,29 +1930,70 @@ - msgid "Frequency of radio station" - msgstr "Frequenz des FM-Radiosenders" - --#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1 --msgid "Portable Players" --msgstr "Tragbare Wiedergabegeräte" -- --#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2 --msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" -+# CHECK -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 -+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 -+msgid "Device _name:" -+msgstr "Geräte_name:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 -+msgid "Tracks:" -+msgstr "Titel:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 -+msgid "Playlists:" -+msgstr "Wiedergabelisten:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 -+msgid "Model:" -+msgstr "Modell:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 -+msgid "Serial number:" -+msgstr "Seriennummer:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 -+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 -+msgid "Manufacturer:" -+msgstr "Hersteller:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 -+msgid "Audio formats:" -+msgstr "Audioformate:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 -+msgid "System" -+msgstr "System" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1 -+msgid "Portable Players" -+msgstr "Tragbare Wiedergabegeräte" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2 -+msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" - msgstr "" - "Unterstützung für gewöhnliche Wiedergabegeräte (inklusive PSP und Nokia 770)" - --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295 --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:334 - #, c-format - msgid "New Playlist on %s" - msgstr "Neue Wiedergabeliste auf %s" - --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339 --#: ../sources/rb-library-source.c:375 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336 -+#: ../sources/rb-library-source.c:394 - msgid "Add to New Playlist" - msgstr "Zu neuer Wiedergabeliste hinzufügen" - --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1377 --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2080 --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1434 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2078 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623 - msgid "Advanced" - msgstr "Erweitert" - -@@ -2020,15 +2005,15 @@ - msgid "Browse various local and Internet media sources" - msgstr "Verschiedene lokale und Internet-Medienquellen durchsuchen" - --#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389 -+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385 - msgid "Fetch more tracks" - msgstr "Weitere Titel holen" - --#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:891 -+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859 - #, c-format - msgid "Only showing %d result" - msgid_plural "Only showing %d results" --msgstr[0] "Es wird nur %d Ergebnis angezeigt" -+msgstr[0] "Es wird nur %d Ergebniss angezeigt" - msgstr[1] "Es werden nur %d Ergebnisse angezeigt" - - #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1 -@@ -2081,7 +2066,7 @@ - msgid "iPod _name:" - msgstr "iPod-_Name:" - --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 - msgid "Podcasts:" - msgstr "Podcasts:" - -@@ -2098,7 +2083,7 @@ - msgid "Database version:" - msgstr "Datenbankversion:" - --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 - msgid "Firmware version:" - msgstr "Firmware-Version:" - -@@ -2106,19 +2091,19 @@ - msgid "iPod detected" - msgstr "iPod wurde erkannt" - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 - msgid "_Initialize" - msgstr "_Initialisieren" - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 - msgid "_Name:" - msgstr "_Name:" - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 - msgid "_Model:" - msgstr "_Modell:" - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 - msgid "" - "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " - "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " -@@ -2134,7 +2119,7 @@ - "Gerät nicht initialisieren wollen, oder es sich nicht um einen iPod handelt, " - "klicken Sie auf »Abbrechen«." - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 - msgid "Do you want to initialize your iPod?" - msgstr "Möchten Sie Ihren iPod initialisieren?" - -@@ -2148,17 +2133,18 @@ - "Unterstützung für Apples iPod-Geräte (den Inhalt anzeigen, vom Gerät " - "abspielen)" - --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:318 - msgid "New playlist" - msgstr "Neue Wiedergabeliste" - --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461 - msgid "Unable to initialize new iPod" - msgstr "Initialisierung des neuen iPods ist fehlgeschlagen" - --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1511 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:77 -+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 - #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 --#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 - #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 - msgid "Podcasts" - msgstr "Podcasts" -@@ -2171,25 +2157,25 @@ - msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" - msgstr "Unterstützung für über das Internet verteilte Radiosender" - --#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 --#: ../sources/rb-source.c:1216 ../widgets/rb-query-creator.c:802 -+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:259 -+#: ../sources/rb-source.c:1219 - msgid "Remove" - msgstr "Entfernen" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1484 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:361 ../widgets/rb-entry-view.c:1459 - #: ../widgets/rb-library-browser.c:134 - msgid "Genre" - msgstr "Genre" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 - msgid "Search your internet radio stations" - msgstr "Internet-Radiosender durchsuchen" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:476 - msgid "Radio" - msgstr "Radio" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:617 - #, c-format - msgid "%d station" - msgid_plural "%d stations" -@@ -2197,26 +2183,26 @@ - msgstr[1] "%d Sender" - - #. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988 - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 - msgid "New Internet Radio Station" - msgstr "Internet-Radiosender anlegen" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988 - msgid "URL of internet radio station:" - msgstr "Adresse des Internet-Radiosenders:" - - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 - #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 --#: ../sources/rb-media-player-source.c:569 ../widgets/rb-song-info.c:1150 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1075 - #, c-format - msgid "%s Properties" - msgstr "Eigenschaften von %s" - - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1235 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-song-info.c:1152 - #, c-format - msgid "%lu kbps" - msgstr "%lu kb/s" -@@ -2248,7 +2234,7 @@ - msgid "Choose lyrics folder..." - msgstr "Ordner für Liedtexte auswählen …" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:346 - msgid "Song Lyrics" - msgstr "Liedtexte" - -@@ -2268,20 +2254,24 @@ - msgid "Lyrics Folder" - msgstr "Ordner für Liedtexte" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159 --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:155 ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166 - msgid "No lyrics found" - msgstr "Es wurden keine Liedtexte gefunden." - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:200 -+msgid "_Save" -+msgstr "_Speichern" -+ -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:205 ../plugins/lyrics/lyrics.py:218 - msgid "_Edit" - msgstr "_Bearbeiten" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 - msgid "_Search again" - msgstr "Erneut _suchen" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:278 - msgid "Searching for lyrics..." - msgstr "Nach Liedtexten suchen …" - -@@ -2376,208 +2366,211 @@ - "Musikladen abzuspielen und zu kaufen" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 -+msgid "Magnatune Information" -+msgstr "Magnatune-Informationen" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 -+msgid "I don't have a Magnatune account" -+msgstr "Ich habe kein Magnatune-Konto" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 -+msgid "I have a streaming account" -+msgstr "Ich habe ein Streaming-Konto" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 -+msgid "I have a download account" -+msgstr "Ich habe ein Download-Konto" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 -+msgid "Username:" -+msgstr "Benutzername:" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 -+msgid "Password:" -+msgstr "Passwort:" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 -+msgid "Preferred audio _format:" -+msgstr "_Bevorzugtes Audioformat:" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 -+msgid "Get an account at " -+msgstr "Ein Konto einrichten bei" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 -+msgid "http://magnatune.com/compare_plans" -+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 -+msgid "Find out about Magnatune at " -+msgstr "Mehr über Magnatune erfahren unter " -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 -+msgid "http://www.magnatune.com/info/" -+msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 - msgid "January (01)" - msgstr "Januar (01)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 - msgid "February (02)" - msgstr "Februar (02)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 - msgid "March (03)" - msgstr "März (03)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 - msgid "April (04)" - msgstr "April (04)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 - msgid "May (05)" - msgstr "Mai (05)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 - msgid "June (06)" - msgstr "Juni (06)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 - msgid "July (07)" - msgstr "Juli (07)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 - msgid "August (08)" - msgstr "August (08)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 - msgid "September (09)" - msgstr "September (09)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 - msgid "October (10)" - msgstr "Oktober (10)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 - msgid "November (11)" - msgstr "November (11)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 - msgid "December (12)" - msgstr "Dezember (12)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 - msgid "$5 US" - msgstr "5 US$" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 - msgid "$6 US" - msgstr "6 US$" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 - msgid "$7 US" - msgstr "7 US$" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 - msgid "$8 US (typical)" - msgstr "8 US$ (typisch)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 - msgid "$9 US" - msgstr "9 US$" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 - msgid "$10 US (better than average)" - msgstr "10 US$ (besser als der Durchschnitt)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 - msgid "$11 US" - msgstr "11 US$" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 - msgid "$12 US (generous)" - msgstr "12 US$ (großzügig)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 - msgid "$13 US" - msgstr "13 US$" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 - msgid "$14 US" - msgstr "14 US$" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 - msgid "$15 US (VERY generous!)" - msgstr "15 US$ (SEHR großzügig!)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 - msgid "$16 US" - msgstr "16 US$" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 - msgid "$17 US" - msgstr "17 US$" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 - msgid "$18 US (We love you!)" - msgstr "18 US$ (Wir lieben Sie!)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 - msgid "Ogg Vorbis" - msgstr "Ogg Vorbis" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 - msgid "FLAC" - msgstr "FLAC" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 - msgid "WAV" - msgstr "WAV" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 - msgid "VBR MP3" - msgstr "VBR MP3" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 - msgid "128K MP3" - msgstr "128K MP3" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 --msgid "Magnatune Information" --msgstr "Magnatune-Informationen" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 --msgid "I don't have a Magnatune account" --msgstr "Ich habe kein Magnatune-Konto" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 --msgid "I have a streaming account" --msgstr "Ich habe ein Streaming-Konto" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 --msgid "I have a download account" --msgstr "Ich habe ein Download-Konto" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 --msgid "Username:" --msgstr "Benutzername:" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 --msgid "Password:" --msgstr "Passwort:" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 --msgid "Preferred audio _format:" --msgstr "_Bevorzugtes Audioformat:" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 --msgid "Get an account at " --msgstr "Ein Konto einrichten bei" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 --msgid "http://magnatune.com/compare_plans" --msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 --msgid "Find out about Magnatune at " --msgstr "Mehr über Magnatune erfahren unter " -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 --msgid "http://www.magnatune.com/info/" --msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:135 - msgid "Magnatune" - msgstr "Magnatune" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:117 -+msgid "Loading Magnatune catalog" -+msgstr "Magnatune-Katalog wird geladen" -+ -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:124 -+msgid "Downloading Magnatune Album(s)" -+msgstr "Magnatune-Alben werden heruntergeladen" -+ -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:217 - msgid "Couldn't download album" - msgstr "Album konnte nicht heruntergeladen werden" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:218 - msgid "You must have a library location set to download an album." - msgstr "" - "Sie müssen einen Bibliotheksort festgelegt haben, um das Album herunterladen " - "zu können." - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:281 - msgid "Unable to load catalog" - msgstr "Katalog kann nicht geladen werden" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:282 - msgid "" - "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." - msgstr "" - "Rhythmbox konnte den Magnatune-Katalog nicht verarbeiten, bitte melden Sie " - "einen Fehler." - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277 --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334 --msgid "Loading Magnatune catalog" --msgstr "Magnatune-Katalog wird geladen" -- --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:434 - msgid "Download Error" - msgstr "Fehler beim Herunterladen" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:435 - #, python-format - msgid "" - "An error occurred while trying to authorize the download.\n" -@@ -2588,11 +2581,11 @@ - "Der Magnatune-Server antwortet:\n" - "%s" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1628 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:438 ../widgets/rb-entry-view.c:1603 - msgid "Error" - msgstr "Fehler" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:439 - #, python-format - msgid "" - "An error occurred while trying to download the album.\n" -@@ -2603,9 +2596,13 @@ - "Der Fehlertext lautet:\n" - "%s" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499 --msgid "Downloading from Magnatune" --msgstr "Dieses Album wird bei Magnatune heruntergeladen" -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475 -+msgid "Finished Downloading" -+msgstr "Herunterladen ist abgeschlossen" -+ -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475 -+msgid "All Magnatune downloads have been completed." -+msgstr "Alle Downloads von Magnatune wurden abgeschlossen." - - #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 - msgid "Media Player Keys" -@@ -2638,23 +2635,24 @@ - msgid "Unable to open temporary file: %s" - msgstr "Temporäre Datei kann nicht geöffnet werden: %s" - --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614 - msgid "Media Player" - msgstr "Medienwiedergabe" - --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:894 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799 - msgid "Media player device error" - msgstr "Fehler des Medienwiedergabegerätes" - - #. Translators: first %s is the device manufacturer, - #. * second is the product name. --#. --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888 -+#. -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:898 - #, c-format - msgid "Unable to open the %s %s device" - msgstr "Das Gerät %s %s konnte nicht geöffnet werden" - --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:942 - msgid "Digital Audio Player" - msgstr "Digitale Audiowiedergabe" - -@@ -2688,40 +2686,28 @@ - msgid "Notification popups" - msgstr "Benachrichtigungs-Popup" - --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 --msgid "Previous" --msgstr "Vorheriger" -- --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 - msgid "Pause" - msgstr "Anhalten" - --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 --msgid "Play" --msgstr "Wiedergeben" -- --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240 --msgid "Next" --msgstr "Nächster" -- - #. Translators: by Artist --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148 - #, c-format - msgid "by %s" - msgstr "von %s" - - #. Translators: from Album --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213 - #, c-format - msgid "from %s" - msgstr "aus %s" - --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:395 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 --#: ../widgets/rb-header.c:364 -+#: ../widgets/rb-header.c:908 - msgid "Not Playing" - msgstr "Keine Wiedergabe" - -@@ -2736,8 +2722,6 @@ - "Wiedergabe" - - #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891 --#, c-format - msgid "Playing" - msgstr "Wiedergabe" - -@@ -2805,7 +2789,7 @@ - - #: ../plugins/replaygain/player.py:53 - msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" --msgstr "GStreamer-Erweiterungen für ReplayGain sind nicht verfügbar" -+msgstr "GStreamer-Plugins für ReplayGain sind nicht verfügbar" - - #: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1 - msgid "ReplayGain" -@@ -2818,33 +2802,33 @@ - "gewährleisten" - - #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 --msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" --msgstr "Radio (gleicher Pegel für alle Titel)" -- --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 --msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" --msgstr "Album (idealer Pegel für alle Titel)" -- --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 - msgid "ReplayGain preferences" - msgstr "ReplayGain-Einstellungen" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 - msgid "ReplayGain _mode:" - msgstr "ReplayGain-_Modus:" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 - msgid "_Pre-amp:" - msgstr "_Vorverstärkung:" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 - msgid "_Apply compression to prevent clipping" - msgstr "_Kompression verwenden, um Übersteuerung zu vermeiden" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 - msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org" - msgstr "Erfahren Sie mehr über ReplayGain bei replaygain.org" - -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 -+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" -+msgstr "Radio (gleicher Pegel für alle Titel)" -+ -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 -+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" -+msgstr "Album (idealer Pegel für alle Titel)" -+ - #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 - msgid "Send tracks" - msgstr "Titel senden" -@@ -2853,74 +2837,10 @@ - msgid "Send selected tracks by email or instant message" - msgstr "Ausgewählte Titel per E-Mail oder Sofortnachricht versenden" - --#: ../plugins/sendto/sendto.py:51 -+#: ../plugins/sendto/sendto.py:50 - msgid "Send to..." - msgstr "Senden an …" - --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1 --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72 --msgid "SoundCloud" --msgstr "SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2 --msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®" --msgstr "Titel in SoundCloud® durchstöbern und abspielen" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:94 --msgid "Search tracks" --msgstr "Titel suchen" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:95 --msgid "Search tracks on SoundCloud" --msgstr "Titel auf SoundCloud suchen" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:101 --msgid "Search sets" --msgstr "Zusammenstellungen suchen" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:102 --msgid "Search sets on SoundCloud" --msgstr "Such-Zusammenstellungen auf SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103 --msgid "SoundCloud Sets" --msgstr "SoundCloud-Zusammenstellungen" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:108 --msgid "Search users" --msgstr "Benutzer suchen" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:109 --msgid "Search users on SoundCloud" --msgstr "Benutzer auf SoundCloud suchen" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110 --msgid "SoundCloud Users" --msgstr "SoundCloud-Benutzer" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:115 --msgid "Search groups" --msgstr "Gruppen suchen" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:116 --msgid "Search groups on SoundCloud" --msgstr "Such-Gruppen auf SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117 --msgid "SoundCloud Groups" --msgstr "SoundCloud Such-Gruppen" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:374 --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:382 --#, python-format --msgid "View '%(title)s' on SoundCloud" --msgstr "»%(title)s« auf SoundCloud betrachten" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:390 --#, python-format --msgid "View '%(container)s' on SoundCloud" --msgstr "»%(container)s« auf SoundCloud betrachten" -- - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39 - msgid "Low quality" - msgstr "Niedrige Qualität" -@@ -2938,7 +2858,7 @@ - msgstr "Vollbild" - - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503 - msgid "Quality" - msgstr "Qualität" - -@@ -2946,7 +2866,7 @@ - msgid "Visual Effect" - msgstr "Visueller Effekt" - --#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69 -+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78 - msgid "Visual Effects" - msgstr "Visuelle Effekte" - -@@ -2962,91 +2882,91 @@ - msgid "Displays visualizations" - msgstr "Zeigt Visualisierungen an" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273 - msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." - msgstr "" - "Feed-Inhalte konnten nicht geladen werden. Prüfen Sie Ihre " - "Netzwerkverbindung." - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394 - msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." - msgstr "" - "Es kann nicht nach Podcasts gesucht werden. Prüfen Sie Ihre " - "Netzwerkverbindung." - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:134 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:141 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429 - msgid "Title" - msgstr "Titel" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:731 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717 - msgid "Author" - msgstr "Autor" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736 --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725 - msgid "Episodes" - msgstr "Folgen" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767 --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1414 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1425 - msgid "Date" - msgstr "Datum" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:126 - msgid "New Episodes" - msgstr "Neue Folgen" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:144 - msgid "New Downloads" - msgstr "Neue Downloads" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:165 - msgid "Downloading podcast" - msgstr "Podcast wird heruntergeladen" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:182 - msgid "Finished downloading podcast" - msgstr "Herunterladen des Podcast abgeschlossen" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:199 - msgid "New updates available from" - msgstr "Neue Aktualisierungen verfügbar von" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:238 - msgid "Error in podcast" - msgstr "Fehler im Podcast" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:245 - #, c-format - msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" - msgstr "%s. Möchten Sie den Podcast-Feed trotzdem hinzufügen?" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:907 - msgid "Error creating podcast download directory" - msgstr "Fehler beim Erzeugen eines Ordners zum Herunterladen eines Podcasts" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:898 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:908 - #, c-format - msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" - msgstr "Ordner zum Herunterladen von %s konnte nicht erzeugt werden: %s" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029 - msgid "Invalid URL" - msgstr "Ungültige Adresse" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030 - #, c-format - msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." - msgstr "Die Adresse »%s« ist ungültig, bitte überprüfen Sie sie." - - #. added as something else, probably iradio --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041 - msgid "URL already added" - msgstr "Adresse bereits hinzugefügt" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042 - #, c-format - msgid "" - "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " -@@ -3055,7 +2975,7 @@ - "Die Adresse »%s« wurde bereits als Internet-Radiosender hinzugefügt. Wenn " - "dies ein Podcast-Feed ist, dann entfernen Sie bitte den Radiosender." - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1109 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125 - #, c-format - msgid "" - "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " -@@ -3066,13 +2986,14 @@ - "um eine falsche URL handeln, oder der Feed ist beschädigt. Soll Rhythmbox " - "trotzdem versuchen, diesen zu verwenden?" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1240 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256 - msgid "Podcast" - msgstr "Podcast" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2206 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2228 - #, c-format --msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" -+msgid "" -+"There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" - msgstr "" - "Beim Hinzufügen dieses Podcasts ist ein Problem aufgetreten: %s. Bitte " - "überprüfen Sie die Adresse: %s" -@@ -3085,7 +3006,7 @@ - #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200 - #, c-format - msgid "Unexpected file type: %s" --msgstr "Unerwarteter Dateityp: %s" -+msgstr "Unerwarteter Dateiyp: %s" - - #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223 - #, c-format -@@ -3105,11 +3026,11 @@ - msgid "Not Downloaded" - msgstr "Nicht heruntergeladen" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525 - msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" - msgstr "Möchten Sie den Podcast-Feed und heruntergeladene Dateien löschen?" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528 - msgid "" - "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " - "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " -@@ -3119,322 +3040,230 @@ - "Bitte beachten Sie, dass Sie auch nur den Feed löschen und heruntergeladene " - "Dateien beibehalten können, indem Sie nur den Feed löschen auswählen." - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:536 - msgid "Delete _Feed Only" - msgstr "_Nur Feed löschen" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:543 - msgid "_Delete Feed And Files" - msgstr "Feed und _Dateien löschen" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468 - msgid "Downloaded" - msgstr "Heruntergeladen" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1470 - msgid "Failed" - msgstr "Fehlgeschlagen" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:632 ../podcast/rb-podcast-source.c:1469 - msgid "Waiting" - msgstr "Warten" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:739 - #, c-format - msgid "%d feed" - msgid_plural "All %d feeds" - msgstr[0] "%d Feed" - msgstr[1] "Alle %d Feeds" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:983 - msgid "Podcast Error" - msgstr "Podcast-Fehler" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160 - msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" - msgstr "" - "Möchten Sie die Podcast-Folge und die heruntergeladenen Dateien löschen?" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1163 - msgid "" --"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " --"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " --"file by choosing to delete the episode only." -+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " -+" Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " -+"choosing to delete the episode only." - msgstr "" - "Wenn Sie sich für das Löschen der Podcast-Folge und zugehöriger Dateien " - "entscheiden, gehen diese dauerhaft verloren. Bitte beachten Sie, dass Sie " - "auch nur Podcast-Folgen löschen und die heruntergeladenen Dateien erhalten " - "können, indem Sie nur die Podcast-Folge löschen." - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1171 - msgid "Delete _Episode Only" - msgstr "_Nur Folge löschen" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1177 - msgid "_Delete Episode And File" - msgstr "_Folgen und Dateien löschen" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1275 - #, c-format - msgid "%d episode" - msgid_plural "%d episodes" - msgstr[0] "%d Folge" - msgstr[1] "%d Folgen" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1469 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1447 ../podcast/rb-podcast-source.c:1502 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1540 - msgid "Feed" - msgstr "Feed" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1467 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485 - msgid "Status" - msgstr "Status" - - #. ensure search instances exist --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 --#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586 -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:277 ../sources/rb-browser-source.c:314 -+#: ../sources/rb-browser-source.c:328 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:321 - msgid "Search all fields" - msgstr "Alle Felder durchsuchen" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1587 - msgid "Search podcast feeds" - msgstr "Podcast-Feeds durchsuchen" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1517 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1588 - msgid "Search podcast episodes" - msgstr "Podcast-Folgen durchsuchen" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86 - msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" - msgstr "Keine neue Instanz von Rhythmbox starten" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 - msgid "Quit Rhythmbox" - msgstr "Rhythmbox beenden" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 - msgid "Check if Rhythmbox is already running" - msgstr "Überprüfen, ob Rhythmbox bereits läuft" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:90 - msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" - msgstr "Ein vorhandenes Rhythmbox-Fenster nicht anzeigen" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 - msgid "Jump to next song" - msgstr "Zum nächsten Titel springen" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93 - msgid "Jump to previous song" - msgstr "Zum vorherigen Titel springen" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 - msgid "Seek in current track" - msgstr "Suchlauf im aktuellen Titel" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 - msgid "Resume playback if currently paused" - msgstr "Startet die Wiedergabe, falls aktuell pausiert" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 - msgid "Pause playback if currently playing" - msgstr "Falls aktuell wiedergegeben, Wiedergabe anhalten" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 - msgid "Toggle play/pause mode" - msgstr "Schaltet zwischen Wiedergabe und Pausieren um" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2289 --msgid "Stop playback" --msgstr "Die Wiedergabe stoppen" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 -+#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 - msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" - msgstr "Eine übergebene Adresse abspielen, falls nötig diese importieren" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 - msgid "URI to play" - msgstr "Zu spielende Adresse" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 - msgid "Add specified tracks to the play queue" - msgstr "Die ausgewählten Titel in die Wiedergabeliste aufnehmen" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 - msgid "Empty the play queue before adding new tracks" - msgstr "Die Warteschlange leeren, ehe ein neuer Titel hinzugefügt wird" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 - msgid "Print the title and artist of the playing song" - msgstr "Name und Künstler für den aktuell wiedergegebenen Titel anzeigen" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 - msgid "Print formatted details of the song" - msgstr "Aufbereitete Lieddetails drucken" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 - msgid "Select the source matching the specified URI" - msgstr "Die Quelle auswählen, welche auf die angegebene Adresse passt" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 - msgid "Source to select" - msgstr "Auszuwählende Quelle" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 - msgid "Activate the source matching the specified URI" - msgstr "Die Quelle aktivieren, welche auf die angegebene Adresse passt" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 - msgid "Source to activate" - msgstr "Zu aktivierende Quelle" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 - msgid "Play from the source matching the specified URI" - msgstr "Aus der Quelle wiedergeben, welche auf die angegebene Adresse passt" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 - msgid "Source to play from" - msgstr "Wiederzugebende Quelle" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 - msgid "Enable repeat playback order" - msgstr "Endlose Wiedergabe einschalten" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 - msgid "Disable repeat playback order" - msgstr "Endlose Wiedergabe ausschalten" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:121 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 - msgid "Enable shuffle playback order" - msgstr "Zufällige Wiedergabe einschalten" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 - msgid "Disable shuffle playback order" - msgstr "Zufällige Wiedergabe ausschalten" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 - msgid "Set the playback volume" - msgstr "Wiedergabelautstärke festlegen" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:125 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 - msgid "Increase the playback volume" - msgstr "Wiedergabelautstärke erhöhen" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:126 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 - msgid "Decrease the playback volume" - msgstr "Wiedergabelautstärke verringern" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:127 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 - msgid "Print the current playback volume" - msgstr "Aktuelle Wiedergabelautstärke anzeigen" - - #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, - #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, --#: ../remote/dbus/rb-client.c:130 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 - msgid "Set the rating of the current song" - msgstr "Den momentanen Titel bewerten" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:131 --msgid "Start interactive mode" --msgstr "Interaktivem Modus starten" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:161 --msgid "n - Next track" --msgstr "n - Nächster Titel" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:162 --msgid "p - Previous track" --msgstr "p - Vorheriger Titel" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:163 --msgid "space - Play/pause" --msgstr "Leertaste - Wiedergabe/Pause" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:164 --msgid "s - Show playing track details" --msgstr "s - Details zum laufenden Titel anzeigen" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:165 --msgid "v - Decrease volume" --msgstr "v - Wiedergabelautstärke verringern" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:166 --msgid "V - Increase volume" --msgstr "V - Wiedergabelautstärke erhöhen" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:168 --msgid "h/? - Help" --msgstr "h/? - Hilfe" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:169 --msgid "q - Quit" --msgstr "q - Beenden" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862 --#, c-format -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493 - msgid "Not playing" - msgstr "Keine Wiedergabe" - --#. Translators: title by artist from album --#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 --msgid "%tt by %ta from %at" --msgstr "%tt nach %ta von %at" -- --#. Translators: title by artist --#: ../remote/dbus/rb-client.c:731 --msgid "%tt by %ta" --msgstr "%tt nach %ta" -- --#. Translators: title from album --#: ../remote/dbus/rb-client.c:734 --msgid "%tt from %ta" --msgstr "%tt von %ta" -- --#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration --#: ../remote/dbus/rb-client.c:745 --#, c-format --msgid "[%te of %td]" --msgstr "[%te von %td]" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:893 --#, c-format --msgid "Paused" --msgstr "Angehalten" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:845 --#, c-format --msgid "Seeked to %s" --msgstr "Position %s aufgesucht" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:879 --#, c-format --msgid "Now playing: %s %s" --msgstr "Aktuelle Wiedergabe: %s %s" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:895 --#, c-format --msgid "Unknown playback state: %s" --msgstr "Unbekannter Wiedergabezustand: %s" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:905 --#, c-format --msgid "Volume is now %.02f" --msgstr "Lautstärke ist nun %.02f" -- --#. should print this before dbus setup, really --#: ../remote/dbus/rb-client.c:943 --#, c-format --msgid "Press 'h' for help." --msgstr "Drücken Sie »h« für Hilfe." -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:1384 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:966 - #, c-format - msgid "Playback volume is %f.\n" - msgstr "Wiedergabelautstärke liegt bei %f.\n" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768 - #, c-format - msgid "Couldn't access %s: %s" - msgstr "Zugriff auf %s nicht möglich: %s" -@@ -3443,65 +3272,70 @@ - #. * not be translated literally, but could be replaced with - #. * a local artist name if desired. Ensure the album name - #. * and song title are also replaced in this case. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787 - msgid "The Beatles" - msgstr "The Beatles" - - #. Translators: this is an example album name. If the - #. * example artist name is localised, this should be replaced - #. * with the name of an album by that artist. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793 - msgid "Help!" - msgstr "Help!" - - #. Translators: this is an example song title. If the example - #. * artist and album names are localised, this should be replaced - #. * with the name of the seventh song from the localised album. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799 - msgid "Ticket To Ride" - msgstr "Ticket To Ride" - - #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. - #. * The plugin names are already translated. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263 - #, c-format - msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" - msgstr "" --"Es werden zusätzliche GStreamer-Erweiterungen zur Wiedergabe dieser Datei " --"benötigt: %s" -+"Es werden zusätzliche GStreamer-Plugins zur Wiedergabe dieser Datei benötigt:" -+" %s" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2405 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295 - msgid "invalid unicode in error message" - msgstr "Ungültiger Unicode in Fehlermeldung" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2528 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362 - #, c-format - msgid "Empty file" - msgstr "Leere Datei" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3224 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3038 - msgid "Could not load the music database:" - msgstr "Die Musikdatenbank konnte nicht geladen werden:" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4651 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454 -+#, c-format -+msgid "Checking (%d/%d)" -+msgstr "Überprüfung läuft (%d/%d)" -+ -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498 - #, c-format - msgid "%ld minute" - msgid_plural "%ld minutes" - msgstr[0] "%ld Minute" - msgstr[1] "%ld Minuten" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 - #, c-format - msgid "%ld hour" - msgid_plural "%ld hours" - msgstr[0] "%ld Stunde" - msgstr[1] "%ld Stunden" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 - #, c-format - msgid "%ld day" - msgid_plural "%ld days" -@@ -3509,7 +3343,7 @@ - msgstr[1] "%ld Tage" - - #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4659 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506 - #, c-format - msgid "%s, %s and %s" - msgstr "%s, %s und %s" -@@ -3517,26 +3351,17 @@ - #. Translators: the format is "X days and X hours" - #. Translators: the format is "X days and X minutes" - #. Translators: the format is "X hours and X minutes" --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4673 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4684 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531 - #, c-format - msgid "%s and %s" - msgstr "%s, %s" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665 --msgid "Scanning" --msgstr "Einlesen läuft" -- --#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:857 --#, c-format --msgid "%d of %d" --msgstr "%d von %d" -- --#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496 - msgid "All" - msgstr "Alle" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408 - #, c-format - msgid "" - "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " -@@ -3547,11 +3372,11 @@ - - #: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 - msgid "Python Sample Plugin" --msgstr "Python-Beispiel-Erweiterung" -+msgstr "Python-Beispiel-Plugin" - - #: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 - msgid "A sample plugin in Python with no features" --msgstr "Eine Beispiel-Erweiterung in Python ohne weitere Funktion" -+msgstr "Ein Beispiel-Plugin in Python ohne weitere Funktion" - - #: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 - msgid "Python Source" -@@ -3561,23 +3386,23 @@ - #: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 - #: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 - msgid "Sample Plugin" --msgstr "Beispiel-Erweiterung" -+msgstr "Beispiel-Plugin" - - #: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 - msgid "A sample plugin in C with no features" --msgstr "Eine Beispiel-Erweiterung in C ohne weitere Funktion" -+msgstr "Ein Beispiel-Plugin in C ohne weitere Funktion" - - #: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 - msgid "Vala Sample Plugin" --msgstr "Vala-Beispiel-Erweiterung" -+msgstr "Vala-Beispiel-Plugin" - - #: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 - msgid "A sample plugin in Vala with no features" --msgstr "Eine Beispiel-Erweiterung in Vala ohne weitere Funktion" -+msgstr "Ein Beispiel-Plugin in Vala ohne weitere Funktion" - - #: ../shell/rb-application.c:141 - msgid "Configure Plugins" --msgstr "Erweiterungen konfigurieren" -+msgstr "Plugins konfigurieren" - - #: ../shell/rb-application.c:208 - msgid "translator-credits" -@@ -3598,8 +3423,7 @@ - msgstr "" - "Rhythmbox ist freie Software, Sie können das Programm weiter verteilen\n" - "oder verändern unter Beachtung der GNU General Public License , so wie\n" --"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurde. Entweder in Version " --"2\n" -+"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurde. Entweder in Version 2\n" - "der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder späteren Version.\n" - - #: ../shell/rb-application.c:215 -@@ -3646,44 +3470,44 @@ - msgid "Rhythmbox Website" - msgstr "Rhythmbox Website" - --#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163 -+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:162 - msgid "Couldn't display help" - msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden" - --#: ../shell/rb-application.c:612 -+#: ../shell/rb-application.c:603 - msgid "Enable debug output" - msgstr "Fehlerausgabe aktivieren" - --#: ../shell/rb-application.c:613 -+#: ../shell/rb-application.c:604 - msgid "Enable debug output matching a specified string" - msgstr "" - "Aktiviert die Debugausgabe, welche auf eine bestimmte Zeichenkette passt" - --#: ../shell/rb-application.c:614 -+#: ../shell/rb-application.c:605 - msgid "Do not update the library with file changes" - msgstr "Die Musiksammlung bei Dateiänderungen nicht auffrischen" - --#: ../shell/rb-application.c:615 -+#: ../shell/rb-application.c:606 - msgid "Do not register the shell" - msgstr "Die Bedienoberfläche nicht auffrischen" - --#: ../shell/rb-application.c:616 -+#: ../shell/rb-application.c:607 - msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" - msgstr "Keinerlei Daten dauerhaft speichern (schließt --no-registration ein)" - --#: ../shell/rb-application.c:617 -+#: ../shell/rb-application.c:608 - msgid "Disable loading of plugins" --msgstr "Laden von Erweiterungen deaktivieren" -+msgstr "Laden von Plugins deaktivieren" - --#: ../shell/rb-application.c:618 -+#: ../shell/rb-application.c:609 - msgid "Path for database file to use" - msgstr "Pfad der zu verwendenden Datenbankdatei" - --#: ../shell/rb-application.c:619 -+#: ../shell/rb-application.c:610 - msgid "Path for playlists file to use" --msgstr "Pfad zu den verwendeten Wiedergabelistendateien" -+msgstr "Pfad zu den verwendeten Wiedergablistendateien" - --#: ../shell/rb-application.c:631 -+#: ../shell/rb-application.c:622 - #, c-format - msgid "" - "%s\n" -@@ -3693,203 +3517,203 @@ - "Rufen Sie »%s --help« auf, um eine Liste aller verfügbaren " - "Befehlszeilenoptionen zu erhalten.\n" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 - msgid "MPEG Version 3.0 URL" - msgstr "MPEG-Version 3.0 URL" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 - msgid "Shoutcast playlist" - msgstr "Shoutcast-Wiedergabeliste" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169 - msgid "XML Shareable Playlist Format" - msgstr "»XML Shareable Playlist«-Format" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:266 - msgid "Unnamed playlist" - msgstr "Unbenannte Wiedergabeliste" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:309 - msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." - msgstr "" - "Möglicherweise ist das Format der Wiedergabelistendatei unbekannt oder sie " - "ist fehlerhaft." - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:774 - msgid "Untitled Playlist" - msgstr "Unbenannte Wiedergabeliste" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:818 ../shell/rb-playlist-manager.c:861 - msgid "New Playlist" - msgstr "Neue Wiedergabeliste" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1062 - msgid "Couldn't read playlist" - msgstr "Wiedergabeliste konnte nicht gelesen werden" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1088 - msgid "All Files" - msgstr "Alle Dateien" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1093 - msgid "Load Playlist" - msgstr "Wiedergabeliste laden" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:708 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 ../sources/rb-playlist-source.c:669 - msgid "Couldn't save playlist" - msgstr "Wiedergabeliste konnte nicht gespeichert werden" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 - msgid "Unsupported file extension given." - msgstr "Nicht unterstützte Dateierweiterung übergeben." - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1482 - #, c-format - msgid "Playlist %s already exists" - msgstr "Wiedergabeliste %s ist bereits vorhanden" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544 --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1512 ../shell/rb-playlist-manager.c:1545 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1585 ../shell/rb-playlist-manager.c:1628 - #, c-format - msgid "Unknown playlist: %s" - msgstr "Unbekannte Wiedergabeliste: %s" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1553 ../shell/rb-playlist-manager.c:1593 - #, c-format - msgid "Playlist %s is an automatic playlist" - msgstr "Wiedergabeliste %s ist eine automatische Wiedergabeliste" - --#: ../shell/rb-shell.c:2082 -+#: ../shell/rb-shell.c:2011 - msgid "Error while saving song information" - msgstr "Fehler beim Speichern der Titelinformationen" - --#: ../shell/rb-shell.c:2286 --msgid "Pause playback" --msgstr "Wiedergabe unterbrechen" -+#: ../shell/rb-shell.c:2214 -+msgid "Stop playback" -+msgstr "Die Wiedergabe stoppen" - --#: ../shell/rb-shell.c:2293 -+#: ../shell/rb-shell.c:2218 - msgid "Start playback" - msgstr "Die Wiedergabe beginnen" - - #. Translators: %s is the song name --#: ../shell/rb-shell.c:2404 -+#: ../shell/rb-shell.c:2310 - #, c-format - msgid "%s (Paused)" - msgstr "%s (Unterbrochen)" - --#: ../shell/rb-shell.c:2808 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 -+#: ../shell/rb-shell.c:2734 ../sources/rb-play-queue-source.c:630 - #, c-format - msgid "No registered source can handle URI %s" - msgstr "Keine registrierte Quelle kann die Adresse %s verarbeiten" - --#: ../shell/rb-shell.c:3137 -+#: ../shell/rb-shell.c:3063 - #, c-format - msgid "No registered source matches URI %s" - msgstr "Keine registrierte Quelle passt auf die Adresse %s" - --#: ../shell/rb-shell.c:3170 ../shell/rb-shell.c:3213 -+#: ../shell/rb-shell.c:3096 ../shell/rb-shell.c:3139 - #, c-format - msgid "Unknown song URI: %s" - msgstr "Unbekannte Lied-Adresse: %s" - --#: ../shell/rb-shell.c:3222 -+#: ../shell/rb-shell.c:3148 - #, c-format - msgid "Unknown property %s" - msgstr "Unbekannte Eigenschaft %s" - --#: ../shell/rb-shell.c:3236 -+#: ../shell/rb-shell.c:3162 - #, c-format - msgid "Invalid property type %s for property %s" - msgstr "Ungültiger Typ %s für Eigenschaft %s" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:390 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:391 - msgid "Stream error" - msgstr "Datenstromfehler" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:391 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:392 - msgid "Unexpected end of stream!" - msgstr "Unerwartetes Datenstromende!" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:677 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:682 - #, c-format - msgid "Playlist was empty" - msgstr "Wiedergabeliste war leer" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:1110 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:1152 - #, c-format - msgid "Not currently playing" - msgstr "Derzeit keine Wiedergabe" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:1167 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:1210 - #, c-format - msgid "No previous song" - msgstr "Kein vorhergehender Titel" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:1266 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:1310 - #, c-format - msgid "No next song" - msgstr "Kein nachfolgender Titel" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2127 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2184 - msgid "Couldn't stop playback" - msgstr "Wiedergabe konnte nicht unterbrochen werden" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2303 - #, c-format - msgid "Playback position not available" - msgstr "Wiedergabeposition ist nicht verfügbar" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2335 ../shell/rb-shell-player.c:2369 - #, c-format - msgid "Current song is not seekable" - msgstr "Der aktuelle Titel kann nicht durchsucht werden" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2481 ../shell/rb-shell-player.c:2810 - msgid "Couldn't start playback" - msgstr "Wiedergabe konnte nicht gestartet werden" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3275 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3304 - msgid "Linear" - msgstr "Linear" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3277 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3306 - msgid "Linear looping" - msgstr "Lineare Endlosschleife" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3281 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3310 - msgid "Random with equal weights" - msgstr "Zufällig, gleichgewichtet" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3283 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3312 - msgid "Random by time since last play" - msgstr "Zufällig, nach Zeit seit letzter Wiedergabe" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3285 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3314 - msgid "Random by rating" - msgstr "Zufällig nach Bewertung" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3287 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3316 - msgid "Random by time since last play and rating" - msgstr "Zufällig nach Zeit seit letzter Wiedergabe und Bewertung" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3289 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3318 - msgid "Linear, removing entries once played" - msgstr "Linear, einmal gespielte Einträge entfernen" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3299 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3328 - #, c-format - msgid "Failed to create the player: %s" - msgstr "Das Wiedergabegerät konnte nicht angelegt werden: %s" - --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202 -+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201 - msgid "Rhythmbox Preferences" - msgstr "Rhythmbox-Einstellungen" - --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248 -+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247 - msgid "General" - msgstr "Allgemein" - --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312 -+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311 - msgid "Playback" - msgstr "Wiedergabe" - -@@ -3898,6 +3722,10 @@ - msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" - msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Wollen Sie sie ersetzen?" - -+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 -+msgid "_Cancel" -+msgstr "_Abbrechen" -+ - #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 - msgid "_Skip" - msgstr "Übers_pringen" -@@ -3979,36 +3807,36 @@ - msgid "_Install" - msgstr "_Installieren" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296 -+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592 -+#, c-format -+msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" -+msgstr "Titel %d von %d (%.0f%%) übertragen" -+ -+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595 -+#, c-format -+msgid "Transferring track %d out of %d" -+msgstr "Titel %d von %d übertragen" -+ -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:278 ../sources/rb-browser-source.c:315 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:322 - msgid "Search artists" - msgstr "Künstler durchsuchen" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297 --msgid "Search composers" --msgstr "Komponisten durchsuchen" -- --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298 -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:279 ../sources/rb-browser-source.c:316 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:323 - msgid "Search albums" - msgstr "Alben durchsuchen" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299 -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:280 ../sources/rb-browser-source.c:317 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:324 - msgid "Search titles" - msgstr "Titel durchsuchen" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300 --msgid "Search genres" --msgstr "Genres durchsuchen" -- --#: ../sources/rb-device-source.c:105 -+#: ../sources/rb-device-source.c:106 - msgid "Unable to eject" - msgstr "Auswerfen ist fehlgeschlagen" - --#: ../sources/rb-device-source.c:123 -+#: ../sources/rb-device-source.c:124 - msgid "Unable to unmount" - msgstr "Aushängen ist fehlgeschlagen" - -@@ -4029,100 +3857,96 @@ - msgstr "Verteilt" - - #. set up info bar for triggering codec installation --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246 - msgid "Install Additional Software" - msgstr "Zusätzliche Software installieren" - --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:252 - msgid "Additional software is required to play some of these files." - msgstr "" - "Es wird zusätzlich Software zur Wiedergabe einiger dieser Dateien benötigt." - --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:357 - msgid "Import Errors" - msgstr "Import-Fehler" - --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:394 - #, c-format - msgid "%d import error" - msgid_plural "%d import errors" - msgstr[0] "%d Fehler beim Importieren" - msgstr[1] "%d Fehler beim Importieren" - --#: ../sources/rb-library-source.c:121 -+#: ../sources/rb-library-source.c:128 - msgid "Artist/Artist - Album" - msgstr "Künstler/Künstler - Album" - --#: ../sources/rb-library-source.c:122 -+#: ../sources/rb-library-source.c:129 - msgid "Artist/Album" - msgstr "Künstler/Album" - --#: ../sources/rb-library-source.c:123 -+#: ../sources/rb-library-source.c:130 - msgid "Artist - Album" - msgstr "Künstler - Album" - --#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474 -+#: ../sources/rb-library-source.c:131 ../widgets/rb-entry-view.c:1449 - #: ../widgets/rb-library-browser.c:136 - msgid "Album" - msgstr "Album" - --#: ../sources/rb-library-source.c:130 -+#: ../sources/rb-library-source.c:137 - msgid "Number - Title" - msgstr "Nummer - Titel" - --#: ../sources/rb-library-source.c:131 -+#: ../sources/rb-library-source.c:138 - msgid "Artist - Title" - msgstr "Künstler - Titel" - --#: ../sources/rb-library-source.c:132 -+#: ../sources/rb-library-source.c:139 - msgid "Artist - Number - Title" - msgstr "Künstler - Nummer - Titel" - --#: ../sources/rb-library-source.c:133 -+#: ../sources/rb-library-source.c:140 - msgid "Artist (Album) - Number - Title" - msgstr "Künstler (Album) - Nummer - Titel" - --#: ../sources/rb-library-source.c:135 -+#: ../sources/rb-library-source.c:142 - msgid "Number. Artist - Title" - msgstr "Nummer. Künstler - Titel" - --#: ../sources/rb-library-source.c:415 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 --#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 -+#: ../sources/rb-library-source.c:442 -+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216 -+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 - #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 - msgid "Music" - msgstr "Musik" - --#: ../sources/rb-library-source.c:468 -+#: ../sources/rb-library-source.c:498 - msgid "Choose Library Location" - msgstr "Ort der _Musiksammlung wählen" - --#: ../sources/rb-library-source.c:507 -+#: ../sources/rb-library-source.c:537 - msgid "Multiple locations set" - msgstr "Eigenschaften mehrerer Speicherorte" - --#: ../sources/rb-library-source.c:1043 -+#: ../sources/rb-library-source.c:663 -+msgid "Default settings" -+msgstr "Vorgabe-Einstellungen" -+ -+#: ../sources/rb-library-source.c:679 -+msgid "Custom settings" -+msgstr "Eigene Einstellungen" -+ -+#: ../sources/rb-library-source.c:1471 - msgid "Example Path:" - msgstr "Beispielpfad:" - --#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201 -+#: ../sources/rb-library-source.c:1644 ../sources/rb-library-source.c:1648 - #: ../sources/rb-transfer-target.c:189 - msgid "Error transferring track" - msgstr "Fehler beim Übertragen des Titels" - --#: ../sources/rb-library-source.c:1283 --msgid "Copying tracks to the library" --msgstr "Titel werden in die Bibliothek kopiert" -- --#: ../sources/rb-library-source.c:1357 --msgid "Adding tracks to the library" --msgstr "Titel werden in der Bibliothek hinzugefügt" -- --#: ../sources/rb-media-player-source.c:774 --#, c-format --msgid "Syncing tracks to %s" --msgstr "Titel werden mit %s abgeglichen" -- --#: ../sources/rb-media-player-source.c:830 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:658 - msgid "" - "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " - "device." -@@ -4130,7 +3954,7 @@ - "Sie haben noch keine Musik, Wiedergabelisten oder Podcasts zur Übertragung " - "auf dieses Gerät ausgewählt." - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:835 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:662 - msgid "" - "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " - "playlists and podcasts." -@@ -4138,54 +3962,59 @@ - "Auf diesem Gerät ist nicht genug freier Speicherplatz verfügbar, um die " - "ausgewählte Musik, Wiedergabelisten und Podcasts übertragen zu können." - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:887 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:713 - #, c-format - msgid "%s Sync Settings" - msgstr "Abgleicheinstellungen für %s" - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:892 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:718 - msgid "Sync with the device" - msgstr "Mit diesem Gerät abgleichen" - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:894 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:720 - msgid "Don't sync" - msgstr "Nicht abgleichen" - --#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274 -+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285 - msgid "Missing Files" - msgstr "Fehlende Dateien" - --#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362 -+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:373 - #, c-format - msgid "%d missing file" - msgid_plural "%d missing files" - msgstr[0] "%d fehlende Datei" - msgstr[1] "%d fehlende Dateien" - --#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191 -+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1096 - msgid "Remove from Playlist" - msgstr "Aus Wiedergabeliste entfernen" - --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399 --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:284 ../sources/rb-play-queue-source.c:384 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496 - msgid "Play Queue" - msgstr "Warteschlange" - --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:919 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:863 - msgid "from" - msgstr "aus" - --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:918 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:862 - msgid "by" - msgstr "von" - --#: ../sources/rb-source.c:595 -+#: ../sources/rb-source.c:598 - #, c-format - msgid "%d song" - msgid_plural "%d songs" - msgstr[0] "%d Titel" - msgstr[1] "%d Titel" - -+#: ../sources/rb-source.c:1366 -+#, c-format -+msgid "Importing (%d/%d)" -+msgstr "Importieren läuft (%d/%d)" -+ - #: ../sources/rb-streaming-source.c:217 - msgid "Connecting" - msgstr "Verbindung wird hergestellt" -@@ -4194,12 +4023,7 @@ - msgid "Buffering" - msgstr "Zwischenspeichern" - --#: ../sources/rb-transfer-target.c:457 --#, c-format --msgid "Transferring tracks to %s" --msgstr "Titel werden nach %s übertragen" -- --#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229 -+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228 - msgid "All Music" - msgstr "Alle Musik" - -@@ -4211,171 +4035,125 @@ - msgid "Available" - msgstr "Verfügbar" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 - msgid "Image/label border" - msgstr "Bild-/Beschriftungsrand" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88 - msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" - msgstr "Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Alarmdialog" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 - msgid "Alert Type" - msgstr "Alarmtyp" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98 - msgid "The type of alert" - msgstr "Der Typ des Alarms" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 - msgid "Alert Buttons" - msgstr "Alarmknöpfe" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107 - msgid "The buttons shown in the alert dialog" - msgstr "Die im Alarmdialog angezeigten Knöpfe" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172 - msgid "Show more _details" - msgstr "Weitere _Details anzeigen" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:366 ../widgets/rb-alert-dialog.c:400 --msgid "_OK" --msgstr "_OK" -- --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:387 --msgid "_No" --msgstr "_Nein" -- --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:390 --msgid "_Yes" --msgstr "_Ja" -- --#: ../widgets/rb-dialog.c:132 --msgid "_Open" --msgstr "Ö_ffnen" -- --#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54 --msgid "Constant bit rate" --msgstr "Konstante Bitrate" -- --#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55 --msgid "Variable bit rate" --msgstr "Variable Bitrate" -- --#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:400 --msgid "Default settings" --msgstr "Vorgabe-Einstellungen" -- --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533 --#: ../widgets/rb-song-info.c:1231 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1006 ../widgets/rb-entry-view.c:1508 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1148 - msgid "Lossless" - msgstr "Verlustfrei" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418 - msgid "Track" - msgstr "Titel" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464 --msgid "Composer" --msgstr "Komponist" -- --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469 - msgid "Comment" - msgstr "Kommentar" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479 - msgid "Time" - msgstr "Länge" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 - msgid "Year" - msgstr "Jahr" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 - msgid "000 kbps" - msgstr "000 kb/s" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 - msgid "Rating" - msgstr "Bewertung" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539 - msgid "Play Count" - msgstr "Wiedergaben" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 - msgid "Last Played" - msgstr "Letzte Wiedergabe" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563 - msgid "Date Added" - msgstr "Hinzufügedatum" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574 - msgid "Last Seen" - msgstr "Zuletzt gesehen" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 - msgid "Location" - msgstr "Ort" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619 --msgid "BPM" --msgstr "BPM" -- --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1883 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854 - msgid "Now Playing" - msgstr "Momentan wiedergegeben" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1942 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910 - msgid "Playback Error" - msgstr "Wiedergabefehler" - --#: ../widgets/rb-fading-image.c:301 -+#: ../widgets/rb-fading-image.c:295 - msgid "Drop artwork here" - msgstr "Bild hier ablegen" - - #. Translators: remaining time / total time --#: ../widgets/rb-header.c:1222 -+#: ../widgets/rb-header.c:1164 - #, c-format - msgid "-%s / %s" - msgstr "-%s / %s" - - #. Translators: elapsed time / total time --#: ../widgets/rb-header.c:1233 -+#: ../widgets/rb-header.c:1175 - #, c-format - msgid "%s / %s" - msgstr "%s / %s" - --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339 --msgid "Examining files" --msgstr "Dateien werden untersucht" -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314 -+msgid "Copying..." -+msgstr "Kopieren läuft …" - - #. this isn't a terribly helpful message. --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409 -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479 - #, c-format - msgid "The location you have selected is on the device %s." - msgstr "Der gewählte Ort ist auf dem Gerät %s." - --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415 -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485 - #, c-format - msgid "Show %s" - msgstr "%s anzeigen" - --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463 --#, c-format --msgid "Import %d selected track" --msgid_plural "Import %d selected tracks" --msgstr[0] "%d ausgewählten Titel importieren" --msgstr[1] "%d ausgewählte Titel importieren" -- --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466 --#, c-format --msgid "Import %d listed track" --msgid_plural "Import %d listed tracks" --msgstr[0] "%d aufgelisteten Titel importieren" --msgstr[1] "%d aufgelistete Titel importieren" -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502 -+msgid "Scanning..." -+msgstr "Einlesen …" - - #: ../widgets/rb-property-view.c:661 - #, c-format -@@ -4410,10 +4188,6 @@ - msgid "%s (%d)" - msgstr "%s (%d)" - --#: ../widgets/rb-query-creator.c:194 --msgid "_New" --msgstr "_Neu" -- - #: ../widgets/rb-query-creator.c:210 - msgid "Create Automatic Playlist" - msgstr "Automatische Wiedergabeliste anlegen" -@@ -4434,691 +4208,324 @@ - - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 - msgctxt "query-criteria" --msgid "Composer" --msgstr "Komponist" -- --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 --msgctxt "query-criteria" - msgid "Album" - msgstr "Album" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Album Artist" - msgstr "Album-Künstler" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Genre" - msgstr "Genre" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Year" - msgstr "Jahr" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Rating" - msgstr "Bewertung" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Path" - msgstr "Pfad" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Comment" - msgstr "Kommentar" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Play Count" - msgstr "Wiedergaben" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Track Number" - msgstr "Titelnummer" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Disc Number" - msgstr "CD-Nummer" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Bitrate" - msgstr "Bitrate" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Duration" - msgstr "Länge" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Beats Per Minute" - msgstr "Schläge pro Minute" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Time of Last Play" - msgstr "Letzte Wiedergabe" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Time Added to Library" - msgstr "Zeitpunkt des Hinzufügens zur Musiksammlung" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 - msgctxt "query-sort" - msgid "Artist" - msgstr "Künstler" - -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 - msgid "_In reverse alphabetical order" - msgstr "_In umgekehrter alphabetischer Reihenfolge" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 --msgctxt "query-sort" --msgid "Composer" --msgstr "Komponist" -- --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 - msgctxt "query-sort" - msgid "Album" - msgstr "Album" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 - msgctxt "query-sort" - msgid "Album Artist" - msgstr "Album-Künstler" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 - msgctxt "query-sort" - msgid "Genre" - msgstr "Genre" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 - msgctxt "query-sort" - msgid "Title" - msgstr "Titel" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 - msgctxt "query-sort" - msgid "Rating" - msgstr "Bewertung" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 - msgid "W_ith more highly rated tracks first" - msgstr "Mit höher _bewerteten Titeln zuerst" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 - msgctxt "query-sort" - msgid "Play Count" - msgstr "Wiedergaben" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 - msgid "W_ith more often played songs first" - msgstr "Mit _häufiger gespielten Titeln zuerst" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 - msgctxt "query-sort" - msgid "Year" - msgstr "Jahr" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 - msgid "W_ith newer tracks first" - msgstr "Mit _neueren Titeln zuerst" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 - msgctxt "query-sort" - msgid "Duration" - msgstr "Länge" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 - msgid "W_ith longer tracks first" - msgstr "Mit _längeren Titeln zuerst" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 - msgctxt "query-sort" - msgid "Track Number" - msgstr "Titelnummer" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 - msgid "_In decreasing order" - msgstr "_In abfallender Reihenfolge" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 - msgctxt "query-sort" - msgid "Last Played" - msgstr "Letzte Wiedergabe" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 - msgid "W_ith more recently played tracks first" - msgstr "Mit kürzlich _gespielten Titeln zuerst" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 - msgctxt "query-sort" - msgid "Date Added" - msgstr "Hinzufügedatum" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 - msgid "W_ith more recently added tracks first" - msgstr "Mit _kürzlich hinzugefügten Titeln zuerst" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 - msgctxt "query-sort" - msgid "Comment" - msgstr "Kommentar" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 - msgctxt "query-sort" - msgid "Beats Per Minute" - msgstr "Schläge pro Minute" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 - msgid "W_ith faster tempo tracks first" - msgstr "Titel m_it schnellerem Tempo zuerst" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132 - msgid "contains" - msgstr "enthält" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133 - msgid "does not contain" - msgstr "enthält nicht" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164 - msgid "equals" - msgstr "ist" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165 - msgid "not equal to" - msgstr "ist nicht" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 - msgid "starts with" - msgstr "beginnt mit" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 - msgid "ends with" - msgstr "endet mit" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 - msgid "at least" - msgstr "mindestens" - - #. matches if A >= B --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 - msgid "at most" - msgstr "höchstens" - - #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177 - msgid "in" - msgstr "in" - - #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 - msgid "not in" - msgstr "nicht in" - - #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 - msgid "after" - msgstr "nach" - - #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 - msgid "before" - msgstr "vor" - --#. -+#. - #. * Translators: this will match when within of the current time - #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time --#. --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249 -+#. -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247 - msgid "in the last" - msgstr "in den letzten" - --#. -+#. - #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not - #. * within of the current time --#. --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255 -+#. -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253 - msgid "not in the last" - msgstr "außerhalb der letzten" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267 - msgid "seconds" - msgstr "Sekunden" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268 - msgid "minutes" - msgstr "Minuten" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 - msgid "hours" - msgstr "Stunden" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 - msgid "days" - msgstr "Tage" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 - msgid "weeks" - msgstr "Wochen" - --#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295 -+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304 - msgid "No Stars" - msgstr "Keine Stars" - --#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297 -+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306 - #, c-format - msgid "%d Star" - msgid_plural "%d Stars" - msgstr[0] "%d Star" - msgstr[1] "%d Stars" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:228 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:227 - msgid "Clear the search text" - msgstr "Suchtext löschen" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:235 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:234 - msgid "Select the search type" - msgstr "Suchtyp auswählen" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:253 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:256 - msgid "Search" - msgstr "Suchen" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:551 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:568 - msgid "_Search:" - msgstr "_Suche:" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:354 --msgid "_Back" --msgstr "_Zurück" -- --#: ../widgets/rb-song-info.c:363 --msgid "_Forward" --msgstr "_Vor" -- --#: ../widgets/rb-song-info.c:371 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:367 - msgid "Song Properties" - msgstr "Titel-Eigenschaften" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:428 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:424 - msgid "Multiple Song Properties" - msgstr "Eigenschaften mehrerer Titel" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:1294 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1211 - msgid "Unknown file name" - msgstr "Unbekannter Dateiname" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:1316 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 - msgid "On the desktop" - msgstr "Auf der Arbeitsfläche" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:1339 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1256 - msgid "Unknown location" - msgstr "Unbekannter Speicherort" -- --#~ msgid "Format settings:" --#~ msgstr "Formateinstellungen:" -- --#~ msgid "File is not a valid .desktop file" --#~ msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei" -- --#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" --#~ msgstr "Nicht erkannte Version der .desktop-Datei »%s«" -- --#~ msgid "Starting %s" --#~ msgstr "%s wird gestartet" -- --#~ msgid "Application does not accept documents on command line" --#~ msgstr "Die Anwendung akzeptiert keine Dokumente in der Befehlszeile" -- --#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" --#~ msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d" -- --#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" --#~ msgstr "" --#~ "Dokument-Adressen können nicht an eine .desktop-Datei des Typs " --#~ "»Type=Link« übergeben werden" -- --#~ msgid "Not a launchable item" --#~ msgstr "Kein ausführbares Objekt" -- --#~ msgid "Importing tracks" --#~ msgstr "Titel werden importiert" -- --#~ msgid "Add Tracks" --#~ msgstr "Titel hinzufügen" -- --#~ msgid "Add tracks to the library" --#~ msgstr "Titel zur Bibliothek hinzufügen" -- --#~ msgid "Copy Tracks" --#~ msgstr "Titel kopieren" -- --#~ msgid "Copy tracks to the library location" --#~ msgstr "Titel in den Speicherort der Bibliothek kopieren" -- --#~ msgid "Remove Tracks" --#~ msgstr "Titel entfernen" -- --#~ msgid "Custom settings" --#~ msgstr "Eigene Einstellungen" -- --#~ msgid "Start playing the previous song" --#~ msgstr "Den vorherigen Titel wiedergeben" -- --#~ msgid "Start playing the next song" --#~ msgstr "Den nächsten Titel wiedergeben" -- --#~ msgid "Play first song again after all songs are played" --#~ msgstr "Nach der Wiedergabe aller Titel erneut mit dem Ersten beginnen" -- --#~ msgid "Repeat" --#~ msgstr "Wiederholen" -- --#~ msgid "Play songs in a random order" --#~ msgstr "Titel in zufälliger Reihenfolge wiedergeben" -- --#~ msgid "You must enter your password to listen to this station" --#~ msgstr "Sie müssen Ihr Passwort eingeben, um diesen Sender hören zu können" -- --#~ msgid "Error tuning station: %s" --#~ msgstr "Fehler beim Einstellen des Senders: %s" -- --#~ msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API" --#~ msgstr "Passwort zum Streamen des Senders %s mit veralteter API" -- --#~ msgid "Top songs by %s" --#~ msgstr "Top-Titel von %s" -- --#~ msgid "Nothing Playing" --#~ msgstr "Keine Wiedergabe" -- --#~ msgid "Read more" --#~ msgstr "Mehr lesen" -- --#~ msgid "Read less" --#~ msgstr "Weniger lesen" -- --#~ msgid "Downloading Magnatune Album(s)" --#~ msgstr "Magnatune-Alben werden heruntergeladen" -- --#~ msgid "Finished Downloading" --#~ msgstr "Herunterladen ist abgeschlossen" -- --#~ msgid "All Magnatune downloads have been completed." --#~ msgstr "Alle Downloads von Magnatune wurden abgeschlossen." -- --#~ msgid "Checking (%d/%d)" --#~ msgstr "Überprüfung läuft (%d/%d)" -- --#~ msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" --#~ msgstr "Titel %d von %d (%.0f%%) übertragen" -- --#~ msgid "Importing (%d/%d)" --#~ msgstr "Importieren läuft (%d/%d)" -- --#~ msgid "Copying..." --#~ msgstr "Kopieren läuft …" -- --#~ msgid "Disable connection to session manager" --#~ msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" -- --#~ msgid "Specify file containing saved configuration" --#~ msgstr "Datei angeben, die die gespeicherte Konfiguration enthält" -- --#~ msgid "FILE" --#~ msgstr "DATEI" -- --#~ msgid "Specify session management ID" --#~ msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben" -- --#~ msgid "ID" --#~ msgstr "ID" -- --#~ msgid "Session management options:" --#~ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:" -- --#~ msgid "Show session management options" --#~ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen" -- --#~ msgid "_Extract to Library" --#~ msgstr "In Musiksammlung _entpacken" -- --#~ msgid "Reload Album Information" --#~ msgstr "Albuminformationen neu laden" -- --#~ msgid "Refresh Profile" --#~ msgstr "Profil aktualisieren" -- --#~ msgid "Refresh your Profile" --#~ msgstr "Ihr Profil aktualisieren" -- --#~ msgid "Mark this song as loved" --#~ msgstr "Diesen Titel als Lieblingstitel markieren" -- --#~ msgid "Ban the current track from being played again" --#~ msgstr "Die erneute Wiedergabe des aktuellen Titels sperren" -- --#~ msgid "Download the currently playing track" --#~ msgstr "Den derzeit wiedergegebenen Titel herunterladen" -- --#~ msgid "_Rename Station" --#~ msgstr "Sender _umbenennen" -- --#~ msgid "Rename station" --#~ msgstr "Sender umbenennen" -- --#~ msgid "_Delete Station" --#~ msgstr "Sender l_öschen" -- --#~ msgid "Delete station" --#~ msgstr "Sender löschen" -- --#~ msgid "Create an audio CD from playlist" --#~ msgstr "Erstellen einer Audio-CD aus einer Wiedergabeliste" -- --#~ msgid "Create a copy of this audio CD" --#~ msgstr "Eine Kopie dieser Audio-CD erstellen" -- --#~ msgid "Burn" --#~ msgstr "Brennen" -- --#~ msgid "Copy CD" --#~ msgstr "CD kopieren" -- --#~ msgid "Conte_xt Pane" --#~ msgstr "Konte_xtleiste" -- --#~ msgid "Change the visibility of the context pane" --#~ msgstr "Sichtbarkeit der Kontextleiste verändern" -- --#~ msgid "Connect to a new DAAP share" --#~ msgstr "Verbindung zur DAAP-Freigabe herstellen" -- --#~ msgid "Disconnect from DAAP share" --#~ msgstr "Verbindung zur DAAP-Freigabe trennen" -- --#~ msgid "New FM R_adio Station" --#~ msgstr "Neuer FM-R_adiosender" -- --#~ msgid "Create a new FM Radio station" --#~ msgstr "Einen Internet-Radiosender anlegen" -- --#~ msgid "Create a new playlist on this device" --#~ msgstr "Eine Wiedergabeliste auf diesem Gerät anlegen" -- --#~ msgid "Delete Playlist" --#~ msgstr "Wiedergabeliste löschen" -- --#~ msgid "Delete this playlist" --#~ msgstr "Diese Wiedergabeliste löschen" -- --#~ msgid "Display device properties" --#~ msgstr "Geräteeigenschaften anzeigen" -- --#~ msgid "Rename iPod" --#~ msgstr "iPod umbenennen" -- --#~ msgid "Display iPod properties" --#~ msgstr "iPod-Eigenschaften anzeigen" -- --#~ msgid "Add new playlist to iPod" --#~ msgstr "Eine Wiedergabeliste zum iPod hinzufügen" -- --#~ msgid "Rename playlist" --#~ msgstr "Wiedergabeliste umbenennen" -- --#~ msgid "Delete playlist" --#~ msgstr "Wiedergabeliste löschen" -- --#~ msgid "New Internet _Radio Station..." --#~ msgstr "Neuer Internet-_Radiosender …" -- --#~ msgid "Create a new Internet Radio station" --#~ msgstr "Einen Internet-Radiosender anlegen" -- --#~ msgid "Song L_yrics" --#~ msgstr "Liedt_exte" -- --#~ msgid "Display lyrics for the playing song" --#~ msgstr "Zeigt Liedtexte für den aktuell wiedergegebenen Titel an" -- --#~ msgid "Get information about this artist" --#~ msgstr "Informationen zu diesem Künstler anzeigen" -- --#~ msgid "Stop album downloads" --#~ msgstr "Herunterladen der alben abbrechen" -- --#~ msgid "Rename MTP-device" --#~ msgstr "MTP-Gerät umbenennen" -- --#~ msgid "_Python Console" --#~ msgstr "_Python-Konsole" -- --#~ msgid "Show Rhythmbox's python console" --#~ msgstr "Zeigt die Python-Konsole von Rhythmbox an" -- --#~ msgid "Enable remote python debugging with rpdb2" --#~ msgstr "Python-Fehlerfernanalyse aktivieren" -- --#~ msgid "Send files by mail, instant message..." --#~ msgstr "Dateien per E-Mail, Sofortnachricht versenden …" -- --#~ msgid "Toggle fullscreen visual effects" --#~ msgstr "Visuelle Effekte im Vollbildmodus an-/ausschalten" -- --#~ msgid "Subscribe to a new podcast feed" --#~ msgstr "Einen neuen Podcast-Feed abonnieren" -- --#~ msgid "Download Podcast Episode" --#~ msgstr "Podcast-Folge herunterladen" -- --#~ msgid "_Cancel Download" --#~ msgstr "Herunterladen _abbrechen" -- --#~ msgid "Cancel Episode Download" --#~ msgstr "Herunterladen der Folge abbrechen" -- --#~ msgid "Episode Properties" --#~ msgstr "Eigenschaften der Folge" -- --#~ msgid "Update Feed" --#~ msgstr "Feed aktualisieren" -- --#~ msgid "Delete Feed" --#~ msgstr "Feed löschen" -- --#~ msgid "Update all feeds" --#~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren" -- --#~ msgctxt "Podcast" --#~ msgid "Add" --#~ msgstr "Hinzufügen" -- --#~ msgid "_Playlist" --#~ msgstr "_Wiedergabeliste" -- --#~ msgid "_New Playlist..." --#~ msgstr "_Neue Wiedergabeliste …" -- --#~ msgid "Create a new playlist" --#~ msgstr "Eine Wiedergabeliste anlegen" -- --#~ msgid "Create a new automatically updating playlist" --#~ msgstr "Eine Wiedergabeliste anlegen, die automatisch aktualisiert wird" -- --#~ msgid "Choose a playlist to be loaded" --#~ msgstr "Eine zu ladende Wiedergabeliste wählen" -- --#~ msgid "Save a playlist to a file" --#~ msgstr "Eine Wiedergabeliste unter einer Datei speichern" -- --#~ msgid "Change this automatic playlist" --#~ msgstr "Diese automatische Wiedergabeliste bearbeiten" -- --#~ msgid "Add all tracks in this playlist to the queue" --#~ msgstr "Alle Titel dieser Wiedergabeliste in Warteschlange einreihen" -- --#~ msgid "Shuffle the tracks in this playlist" --#~ msgstr "Titel der Wiedergabeliste mischen" -- --#~ msgid "Save the play queue to a file" --#~ msgstr "Eine Wiedergabeliste unter einer Datei speichern" -- --#~ msgid "Eject this medium" --#~ msgstr "Das Medium auswerfen" -- --#~ msgid "" --#~ "Check for new media storage devices that have not been automatically " --#~ "detected" --#~ msgstr "" --#~ "Nach neuen Speichergeräten suchen, die nicht automatisch erkannt wurden" -- --#~ msgid "_Music" --#~ msgstr "_Musik" -- --#~ msgid "_Control" --#~ msgstr "_Steuerung" -- --#~ msgid "Add music to the library" --#~ msgstr "Musik der Bibliothek hinzufügen" -- --#~ msgid "Show information about Rhythmbox" --#~ msgstr "Informationen zu Rhythmbox anzeigen" -- --#~ msgid "_Contents" --#~ msgstr "I_nhalt" -- --#~ msgid "Display Rhythmbox help" --#~ msgstr "Hilfe zu Rhythmbox anzeigen" -- --#~ msgid "Edit Rhythmbox preferences" --#~ msgstr "Die Einstellungen von Rhythmbox bearbeiten" -- --#~ msgid "Change and configure plugins" --#~ msgstr "Plugins ändern und konfigurieren" -- --#~ msgid "Show _All Tracks" --#~ msgstr "_Alle Titel anzeigen" -- --#~ msgid "Show all tracks in this music source" --#~ msgstr "Alle Titel dieser Musikquelle anzeigen" -diff -urN rhythmbox-3.3.1/po/es.po rhythmbox-3.3.1_localized/po/es.po ---- rhythmbox-3.3.1/po/es.po 2016-03-16 12:49:46.000000000 +0530 -+++ rhythmbox-3.3.1_localized/po/es.po 2016-06-19 17:05:04.642747218 +0530 -@@ -1,102 +1,100 @@ --# translation of rhythmbox.master.po to Español --# spanish translation for rhythmbox --# Copyright © 2002-2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. --# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package. --# --# Xan López , 2002. --# Germán Poo Caamaño , 2003. --# Francisco Javier F. Serrador , 2003. --# Carlos Perelló Marín , 2003. --# maria , 2006, 2007. --# Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005, 2006. --# Claudio Saavedra , 2007. --# Jorge González , 2007, 2008, 2010, 2011. --# Irene Sáez Sanz , 2015. --# --# Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. , 2015. --# -+# translation of rhythmbox.master.po to Español -+# spanish translation for rhythmbox -+# Copyright © 2002-2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package. -+# -+# Xan López , 2002. -+# Germán Poo Caamaño , 2003. -+# Francisco Javier F. Serrador , 2003. -+# Carlos Perelló Marín , 2003. -+# maria , 2006, 2007. -+# Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005, 2006. -+# Claudio Saavedra , 2007. -+# Jorge González , 2007, 2008, 2010, 2011. -+# Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013. -+# gguerrer , 2016. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: rhythmbox.master\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2015-08-25 11:00+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2015-12-21 09:07+0100\n" --"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" --"Language-Team: Español; Castellano \n" --"Language: \n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2016-02-10 13:25+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" --"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -+"PO-Revision-Date: 2016-03-09 05:52+0000\n" -+"Last-Translator: gguerrer \n" -+"Language-Team: Español \n" -+"Language: es\n" -+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" - --#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:514 -+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505 - #, c-format - msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" --msgstr "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" -+msgstr "No se pudo crear un elemento GStreamer para escribir a %s" - - #. ? --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2956 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832 - #, c-format - msgid "Failed to open output device: %s" - msgstr "Falló al abrir el dispositivo de salida: %s" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635 - #, c-format - msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" - msgstr "" - "Falló al crear el elemento playbin; compruebe su instalación de GStreamer" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:717 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676 - #, c-format - msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" - msgstr "Falló al crear el elemento %s; compruebe su instalación de GStreamer" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1126 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1140 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114 - #, c-format - msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" - msgstr "" - "Ocurrió un error al enlazar un nuevo flujo dentro del pipeline de GStreamer" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1184 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158 - #, c-format - msgid "Failed to start new stream" - msgstr "Ocurrió un error al inicializar un nuevo flujo" - - #. ? --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2883 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2759 - #, c-format - msgid "Failed to open output device" - msgstr "Falló al abrir el dispositivo de salida" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3306 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3113 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3187 - #, c-format - msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" - msgstr "" - "Ocurrió un error al crear el elemento GStreamer; compruebe su instalación" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3246 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127 - #, c-format - msgid "Failed to create audio output element; check your installation" - msgstr "" - "Ocurrió un error al crear un elemento de salida de audio; compruebe su " - "instalación" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3280 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3323 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3350 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3360 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3370 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3161 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3204 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3251 - #, c-format - msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" - msgstr "" --"Ocurrió un error al enlazar la tubería de GStreamer; compruebe su instalación" -+"Ocurrió un error al enlazar la tubería de GStreamer; compruebe su " -+"instalación" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3465 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3346 - #, c-format - msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" - msgstr "Ocurrió un error al crear una tubería de GStreamer para reproducir %s" -@@ -113,30 +111,9 @@ - msgid "My Top Rated" - msgstr "Mis mejores puntuados" - --#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 --msgid "" --"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the " --"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports " --"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including " --"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune." --msgstr "" --"Rhythmbox es una aplicación de gestión de música diseñada para funcionar " --"bien en el escritorio GNOME. Además de la música guardada en su equipo, " --"soporta comparticiones de red, podcasts, flujos de radio, dispositivos de " --"música portátil (incluyendo los teléfonos) y servicios de música por " --"Internet, tales como Last.fm y Magnatune." -- --#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 --msgid "" --"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible " --"via plugins written in Python or C." --msgstr "" --"Rhythmbox es software libre, basado en GTK+ y GStreamer, y se puede ampliar " --"mediante complementos escritos en Python o en C." -- - #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 --#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 --#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2395 -+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:486 -+#: ../shell/rb-shell.c:2290 - msgid "Rhythmbox" - msgstr "Rhythmbox" - -@@ -158,8 +135,8 @@ - #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 - msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" - msgstr "" --"Sonido;Canción;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Lista de reproducción;Last.fm;UPnP;" --"DLNA;Radio;" -+"Sonido;Canción;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Lista de reproducción;Last." -+"fm;UPnP;DLNA;Radio" - - #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 - msgid "_Add Music" -@@ -189,35 +166,31 @@ - msgid "Song Position Slider" - msgstr "Marcador deslizante de posición de la canción" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 - msgid "Album Art" - msgstr "Arte del álbum" - - #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 --msgid "Follow Playing Track" --msgstr "Seguir la pista en reproducción" -- --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 - msgid "_Tools" - msgstr "_Herramientas" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 - msgid "P_lugins" - msgstr "_Complementos" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 - msgid "_Preferences" - msgstr "_Preferencias" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../shell/rb-shell-preferences.c:195 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 - msgid "_Help" - msgstr "Ay_uda" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 - msgid "_About" - msgstr "Acerca _de" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 - msgid "_Quit" - msgstr "_Salir" - -@@ -246,23 +219,23 @@ - msgstr "Mo_ver a la papelera" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 - msgid "Browse this Genre" - msgstr "Examinar este género" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 - msgid "Browse this Artist" - msgstr "Examinar este artista" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 - msgid "Browse this Album" - msgstr "Examinar este álbum" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 - #: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:8 - msgid "Pr_operties" - msgstr "_Propiedades" - -@@ -290,15 +263,11 @@ - msgid "A_dd if any criteria are matched" - msgstr "_Añadir si cualquier criterio coincide" - --#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161 --msgid "_Add" --msgstr "_Añadir" -- --#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 -+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 - msgid "_Limit to: " - msgstr "_Limitar a: " - --#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9 -+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 - msgid "_When sorted by:" - msgstr "_Al ordenar por:" - -@@ -316,7 +285,7 @@ - - #: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4 - msgid "_Check for New Devices" --msgstr "_Comprobar si hay nuevos dispositivos" -+msgstr "_Comprobar si hay _nuevos dispositivos" - - #: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1 - msgid "Cu_t" -@@ -342,14 +311,6 @@ - msgid "Add to Play Queue" - msgstr "Añadir a la cola de reproducción" - --#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1 --msgid "_Install additional software required to use this format" --msgstr "_Instalar el software adicional requerido para usar este formato" -- --#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2 --msgid "Transcode lossless files into this format" --msgstr "Transcodificar archivos sin pérdida en este formato" -- - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 - msgid "Browser Views" - msgstr "Vistas del examinador" -@@ -375,77 +336,89 @@ - msgstr "_Número de pista" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 --msgid "_Last played" --msgstr "_Última reproducción" -- --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 - msgid "_Artist" - msgstr "_Artista" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 --msgid "_Composer" --msgstr "_Compositor" -- --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 - msgid "A_lbum" - msgstr "Á_lbum" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 - msgid "_Year" - msgstr "_Año" - -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 -+msgid "_Last played" -+msgstr "_Última reproducción" -+ -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 -+msgid "_Genre" -+msgstr "_Género" -+ - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 --msgid "_Quality" --msgstr "Cal_idad" -+msgid "Da_te added" -+msgstr "_Fecha de adición" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 --msgid "Lo_cation" --msgstr "_Ubicación" -+msgid "_Play count" -+msgstr "_Número de reproducciones" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 --msgid "Ti_me" --msgstr "_Duración" -+msgid "C_omment" -+msgstr "C_omentario" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 --msgid "_Rating" --msgstr "_Evaluación" -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594 -+msgid "BPM" -+msgstr "GPM" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 --msgid "_BPM" --msgstr "_GPM" -+msgid "_Rating" -+msgstr "_Evaluación" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 --msgid "C_omment" --msgstr "C_omentario" -+msgid "Ti_me" -+msgstr "_Duración" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 --msgid "_Play count" --msgstr "_Número de reproducciones" -+msgid "Lo_cation" -+msgstr "_Ubicación" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 --msgid "Da_te added" --msgstr "_Fecha de adición" -- --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 --msgid "_Genre" --msgstr "_Género" -+msgid "_Quality" -+msgstr "Cal_idad" - - #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1 --msgid "Select a location containing music to add to your library:" --msgstr "" --"Seleccione una ubicación que contenga música para añadirla a su biblioteca:" -+msgid "Add Tracks" -+msgstr "Añadir pistas" - --#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 --msgid "Import" --msgstr "Importar" -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 -+msgid "Add tracks to the library" -+msgstr "Añadir pistas a la biblioteca" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 -+msgid "Copy Tracks" -+msgstr "Copiar pistas" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 -+msgid "Copy tracks to the library location" -+msgstr "Copiar pistas a la biblioteca" - --#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 - msgid "Close" - msgstr "Cerrar" - --#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 --msgid "Copy files that are outside the music library" --msgstr "Copiar archivos que están fuera de la biblioteca de música" -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6 -+msgid "Remove Tracks" -+msgstr "Quitar pistas" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7 -+msgid "Remove the selected tracks" -+msgstr "Quitar las pistas seleccionadas" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8 -+msgid "Select a location containing music to add to your library." -+msgstr "" -+"Seleccione una ubicación que contenga música para añadirla a su biblioteca." - - #: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1 - msgid "_Remove" -@@ -487,9 +460,16 @@ - msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" - msgstr "Artista/Artista - Álbum/Artista (Álbum) - 01 - Título.ogg" - -+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10 -+msgid "Format settings:" -+msgstr "Configuración de formato:" -+ -+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 -+msgid "_Install additional software required to use this format" -+msgstr "_Instalar el software adicional requerido para usar este formato" -+ - #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1 - #: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1 --#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1 - #: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1 - #: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1 - #: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1 -@@ -501,10 +481,9 @@ - msgstr "Editar" - - #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2 --#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2 --#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 -+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2 --#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 -+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2 -@@ -512,58 +491,92 @@ - msgstr "Examinar" - - #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3 --#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3 --#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 -+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3 - #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3 - #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3 - msgid "View All" - msgstr "Ver todas" - -+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 -+msgid "Import" -+msgstr "Importar" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:1 -+msgid "Start playing the previous song" -+msgstr "Comenzar la reproducción de la canción anterior" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:2 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215 -+msgid "Previous" -+msgstr "Anterior" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:3 ../shell/rb-shell.c:2211 -+msgid "Pause playback" -+msgstr "Pausar la reproducción" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:4 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 -+msgid "Play" -+msgstr "Reproducir" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:5 -+msgid "Start playing the next song" -+msgstr "Comenzar la reproducción de la siguiente canción" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:6 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 -+msgid "Next" -+msgstr "Siguiente" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:7 -+msgid "Play first song again after all songs are played" -+msgstr "" -+"Reproduce la primera canción otra vez después de reproducir todas las " -+"canciones" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:8 -+msgid "Repeat" -+msgstr "Repetir" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:9 -+msgid "Play songs in a random order" -+msgstr "Reproduce las canciones en orden aleatorio" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:10 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3308 -+msgid "Shuffle" -+msgstr "Aleatorio" -+ - #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 - msgid "Media Player Properties" - msgstr "Propiedades del reproductor multimedia" - - #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 --#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11 --#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186 --#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 --#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144 --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373 --#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627 --msgid "_Close" --msgstr "_Cerrar" -- --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 - msgid "Information" - msgstr "Información" - - #. Translators: This refers to the usage of media space --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4 - msgid "Volume usage" - msgstr "Uso del volumen" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 --msgid "Preferred format" --msgstr "Formato preferido" -- --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 - #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 --#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 - msgid "Basic" - msgstr "Básico" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 - msgid "Sync Preferences" - msgstr "Sincronizar preferencias" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 - msgid "Sync Preview" - msgstr "Sincronizar vista previa" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10 --#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6 - #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6 - msgid "Sync" -@@ -613,25 +626,11 @@ - msgid "Save Playlist" - msgstr "Guardar lista de reproducción" - --#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135 --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397 --#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139 --#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158 --msgid "_Cancel" --msgstr "_Cancelar" -- --#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:202 --#: ../widgets/rb-dialog.c:140 --msgid "_Save" --msgstr "_Guardar" -- --#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5 -+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 - msgid "Select playlist format:" - msgstr "Seleccione el formato de la lista de reproducción:" - --#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6 -+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 - msgid "Playlist format" - msgstr "Formato de la lista de reproducción" - -@@ -690,7 +689,7 @@ - msgstr "Copyright:" - - #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 - msgid "Details" - msgstr "Detalles" -@@ -711,8 +710,7 @@ - msgid "Delete Podcast Feed" - msgstr "Eliminar proveedor de Podcast" - --#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4 --#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 -+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4 - #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2 - #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4 -@@ -724,46 +722,46 @@ - msgstr "Descargar episodio" - - #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 - msgid "Cancel Download" - msgstr "Cancelar descarga" - - #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 --#: ../sources/rb-media-player-source.c:1114 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1296 ../sources/rb-media-player-source.c:919 - msgid "Delete" - msgstr "Eliminar" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 --msgid "Every hour" --msgstr "Cada hora" -+msgid "Podcast Downloads" -+msgstr "Descargas de podcasts" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 --msgid "Every day" --msgstr "Cada día" -+msgid "_Download location:" -+msgstr "Lugar de _descarga:" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 --msgid "Every week" --msgstr "Cada semana" -+msgid "Check for _new episodes:" -+msgstr "Comprobar si hay _nuevos episodios:" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 --msgid "Manually" --msgstr "Manualmente" -+msgid "Select Folder For Podcasts" -+msgstr "Seleccione una carpeta para los Podcasts" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 --msgid "Podcast Downloads" --msgstr "Descargas de podcasts" -+msgid "Every hour" -+msgstr "Cada hora" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 --msgid "Check for _new episodes:" --msgstr "Comprobar si hay _nuevos episodios:" -+msgid "Every day" -+msgstr "Cada día" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 --msgid "_Download location:" --msgstr "Lugar de _descarga:" -+msgid "Every week" -+msgstr "Cada semana" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 --msgid "Select Folder For Podcasts" --msgstr "Seleccione una carpeta para los Podcasts" -+msgid "Manually" -+msgstr "Manualmente" - - #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 - msgid "Feed:" -@@ -774,26 +772,26 @@ - msgstr "Fecha:" - - #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 --#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 - msgid "_Rating:" - msgstr "_Puntuación:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 - msgid "Play count:" - msgstr "Número de reproducciones:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 - msgid "Last played:" - msgstr "Última reproducción:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 - msgid "Bitrate:" - msgstr "Tasa de bits:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23 - msgid "Duration:" - msgstr "Duración:" - -@@ -821,11 +819,7 @@ - msgid "Clear Play Queue" - msgstr "Limpiar cola de reproducción" - --#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3279 --msgid "Shuffle" --msgstr "Aleatorio" -- --#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52 -+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 - msgid "Clear" - msgstr "Limpiar" - -@@ -857,36 +851,19 @@ - msgid "Album a_rtist:" - msgstr "A_rtista del álbum:" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11 --msgid "_Composer:" --msgstr "_Compositor:" -- --#. To translators: the context is 'disc 1 of 2' - #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13 --msgid "of" --msgstr "de" -- --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 --msgid "_Track count:" --msgstr "Número de pis_tas:" -- --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 - msgid "Albu_m sort order:" - msgstr "Orden de los álbu_mes:" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 - msgid "_Artist sort order:" - msgstr "Orden de los _artistas:" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 - msgid "Album a_rtist sort order:" - msgstr "Orden de los álbumes de los a_rtistas:" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19 --msgid "_Composer sort order:" --msgstr "Orden de los _compositores:" -- --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 - msgid "Sorting" - msgstr "Ordenar" - -@@ -899,30 +876,30 @@ - msgstr "_Número de pista:" - - #: ../data/ui/song-info.ui.h:8 --msgid "_BPM:" --msgstr "_GPM:" -+msgid "BPM:" -+msgstr "GPM:" - - #: ../data/ui/song-info.ui.h:9 --msgid "Comm_ent:" --msgstr "Com_entario:" -+msgid "_Comment:" -+msgstr "_Comentario:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 - msgid "Error message" - msgstr "Mensaje de error" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 - msgid "File name:" - msgstr "Nombre del archivo:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:23 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 - msgid "Location:" - msgstr "Lugar:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:28 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 - msgid "File size:" - msgstr "Tamaño del archivo:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:29 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 - msgid "Date added:" - msgstr "Fecha de adición:" - -@@ -942,12 +919,49 @@ - msgid "Removed files:" - msgstr "Archivos quitados:" - -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:165 -+#, c-format -+msgid "File is not a valid .desktop file" -+msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:188 -+#, c-format -+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -+msgstr "La versión «%s» del archivo desktop no se reconoce" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:968 -+#, c-format -+msgid "Starting %s" -+msgstr "Iniciando %s" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110 -+#, c-format -+msgid "Application does not accept documents on command line" -+msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178 -+#, c-format -+msgid "Unrecognized launch option: %d" -+msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383 -+#, c-format -+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -+msgstr "" -+"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=" -+"Link»" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404 -+#, c-format -+msgid "Not a launchable item" -+msgstr "No es un elemento lanzable" -+ - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3797 ../widgets/rb-entry-view.c:947 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1571 ../widgets/rb-entry-view.c:1584 --#: ../widgets/rb-song-info.c:1545 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:934 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1462 - msgid "Never" - msgstr "Nunca" - -@@ -958,28 +972,28 @@ - - #. Translators: "friendly time" string for the previous day, - #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 - msgid "Yesterday %I:%M %p" - msgstr "Ayer %H:%M" - - #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, - #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 - msgid "%a %I:%M %p" - msgstr "%a %H:%M" - - #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, - #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 - msgid "%b %d %I:%M %p" - msgstr "%d %b %H:%M" - - #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, - #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 - msgid "%b %d %Y" - msgstr "%d %b %Y" -@@ -987,104 +1001,98 @@ - #. impossible time or broken locale settings - #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than - #. * a translated string. --#. -+#. - #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information - #. Translators: unknown track title --#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585 --#: ../plugins/android/rb-android-source.c:646 -+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688 - #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93 - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 - #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 - #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 - #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1088 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1145 - #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658 --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539 --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:553 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1076 - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 - #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71 --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:660 - #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143 --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522 --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:480 - #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892 --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5561 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5567 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5572 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5583 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5587 --#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 --#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 --#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 --#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:870 --#: ../shell/rb-shell-player.c:2717 ../shell/rb-shell-player.c:2719 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:999 ../widgets/rb-entry-view.c:1021 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1512 ../widgets/rb-entry-view.c:1524 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1536 ../widgets/rb-header.c:1282 --#: ../widgets/rb-header.c:1308 ../widgets/rb-song-info.c:949 --#: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233 --#: ../widgets/rb-song-info.c:1572 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:798 ../remote/dbus/rb-client.c:154 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:877 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2748 ../shell/rb-shell-player.c:2750 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:986 ../widgets/rb-entry-view.c:1008 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1224 -+#: ../widgets/rb-header.c:1250 ../widgets/rb-song-info.c:917 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1489 - msgid "Unknown" - msgstr "Desconocido" - --#: ../lib/rb-file-helpers.c:447 -+#: ../lib/rb-file-helpers.c:407 - #, c-format - msgid "Too many symlinks" - msgstr "Demasiados enlaces simbólicos" - --#: ../lib/rb-file-helpers.c:1281 -+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209 - #, c-format - msgid "Cannot get free space at %s: %s" - msgstr "No se puede obtener espacio libre en %s: %s" - --#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:204 -+#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:156 - #, c-format - msgid "%d:%02d" - msgstr "%d:%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:206 -+#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:158 - #, c-format - msgid "%d:%02d:%02d" - msgstr "%d:%02d:%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:632 -+#: ../lib/rb-util.c:735 - #, c-format - msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" - msgstr "%d:%02d de %d:%02d restante" - --#: ../lib/rb-util.c:636 -+#: ../lib/rb-util.c:739 - #, c-format - msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" - msgstr "%d:%02d:%02d de %d:%02d:%02d restante" - --#: ../lib/rb-util.c:641 -+#: ../lib/rb-util.c:744 - #, c-format - msgid "%d:%02d of %d:%02d" - msgstr "%d:%02d de %d:%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:645 -+#: ../lib/rb-util.c:748 - #, c-format - msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" - msgstr "%d:%02d:%02d de %d:%02d:%02d" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499 - #, c-format - msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" - msgstr "" - "No se pudieron escribir las etiquetas en este archivo ya que contiene " - "múltiples flujos" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539 - #, c-format - msgid "" - "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" -@@ -1092,19 +1100,20 @@ - "No se pudieron escribir las etiquetas en este archivo ya que no está " - "codificado en un formato soportado" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671 - #, c-format - msgid "Failed to create a source element; check your installation" - msgstr "Falló al crear un elemento de origen; compruebe su instalación" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 - #, c-format - msgid "" - "Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation" - msgstr "" --"Falló al crear el elemento «decodebin»; compruebe su instalación de GStreamer" -+"Falló al crear el elemento «decodebin»; compruebe su instalación de " -+"GStreamer" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690 - #, c-format - msgid "" - "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " -@@ -1113,73 +1122,11 @@ - "Falló al crear el elemento «giostreamsink»; compruebe su instalación de " - "GStreamer" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773 - #, c-format - msgid "File corrupted during write" - msgstr "El archivo ha sido corrompido mientras se grababa" - --#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1 --msgid "Android devices" --msgstr "Dispositivos Android" -- --#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2 --msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)" --msgstr "Soporte para dispositivos Android 4.0 y superior (mediante MTP)" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 --msgid "Model:" --msgstr "Modelo:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 --msgid "Serial number:" --msgstr "Número de serie:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 --#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 --msgid "Manufacturer:" --msgstr "Fabricante:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 --msgid "Audio formats:" --msgstr "Formato de sonido:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 --msgid "System" --msgstr "Sistema" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 --#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 --msgid "Device _name:" --msgstr "_Nombre del dispositivo:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 --msgid "Tracks:" --msgstr "Pistas:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 --msgid "Playlists:" --msgstr "Listas de reproducción:" -- --#: ../plugins/android/rb-android-source.c:347 --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:566 --#, c-format --msgid "Scanning %s" --msgstr "Analizando %s" -- - #: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1 - msgid "Cover art search" - msgstr "Búsqueda de arte de portada" -@@ -1188,22 +1135,6 @@ - msgid "Fetch album covers from the Internet" - msgstr "Buscar portadas de álbum de Internet" - --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56 --msgid "_Fetch" --msgstr "_Obtener" -- --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60 --msgid "_Browse" --msgstr "_Examinar" -- --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134 --msgid "Select new artwork" --msgstr "Seleccionar arte nuevo" -- --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136 --msgid "_Select" --msgstr "_Seleccionar" -- - #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1 - msgid "A_lbum:" - msgstr "Á_lbum:" -@@ -1252,7 +1183,7 @@ - - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595 - msgid "S_ubmit Album" --msgstr "_Enviar álbum" -+msgstr "_Enviar á_lbum" - - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596 - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634 -@@ -1290,15 +1221,15 @@ - msgid "Track %u" - msgstr "Pista %u" - --#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406 -+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407 - msgid "Not found" - msgstr "No se encontró" - --#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411 -+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412 - msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" - msgstr "No se pudo conectar al servidor Musicbrainz" - --#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416 -+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417 - msgid "Musicbrainz server error" - msgstr "Error del servidor Musicbrainz" - -@@ -1350,7 +1281,7 @@ - msgstr "Hora del último envío:" - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:872 - msgid "Disabled" - msgstr "Desactivado" - -@@ -1390,86 +1321,87 @@ - msgid "Loved Tracks" - msgstr "Pistas favoritas" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498 - msgid "OK" - msgstr "Aceptar" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501 - msgid "Logging in" - msgstr "Registrarse" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504 - msgid "Request failed" - msgstr "Petición rechazada" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507 - msgid "Authentication error" - msgstr "Error de autenticación" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510 - msgid "Clock is not set correctly" - msgstr "El reloj no está correctamente ajustado" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513 - msgid "This version of Rhythmbox has been banned." - msgstr "Esta versión de Rhythmbox ha sido excluida." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516 - msgid "Track submission failed too many times" - msgstr "El registro de pista falló demasiadas veces" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683 - msgid "Love" - msgstr "Preferida" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687 - msgid "Ban" - msgstr "Excluir" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691 - #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 - msgid "Download" - msgstr "Descargar" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789 - msgid "You are not currently logged in." - msgstr "Actualmente no está registrado en el sistema." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:790 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:808 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815 - msgid "Log in" - msgstr "Iniciar sesión" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 - msgid "Waiting for authentication..." - msgstr "Esperando la autenticación…" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:5 - msgid "Cancel" - msgstr "Cancelar" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807 - msgid "Authentication error. Please try logging in again." - msgstr "Error de autenticación. Inténte iniciar sesión de nuevo." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 - msgid "Connection error. Please try logging in again." - msgstr "Error de conexión. Inténte iniciar sesión de nuevo." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1224 - msgid "My Library" - msgstr "Mi biblioteca" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1232 - msgid "My Recommendations" - msgstr "Mis recomendaciones" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1240 - msgid "My Neighbourhood" - msgstr "Mi vecindario" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1407 - #, c-format - msgid "%s plays" - msgstr "%s reproducciones" -@@ -1477,123 +1409,123 @@ - #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". - #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the - #. * artist/track's page on the service's website. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1664 - #, c-format - msgid "_View on %s" - msgstr "_Ver en %s" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1681 - msgid "Listen to _Similar Artists Radio" - msgstr "Escuchar la radio de artistas _similares" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1695 - msgid "Listen to _Top Fans Radio" - msgstr "Escuchar la radio de mayores admiradores" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. - #. * Followed by a text entry box for the artist name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56 - msgid "Similar to Artist:" - msgstr "Similar al artista:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of - #. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60 - msgid "Top Fans of Artist:" - msgstr "Mayores admiradores del artista:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular - #. * user. Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64 - msgid "Library of User:" - msgstr "Biblioteca del usuario:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a - #. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68 - msgid "Neighbourhood of User:" - msgstr "Vecindario del usuario:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked - #. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72 - msgid "Tracks Loved by User:" - msgstr "Pistas favoritas del usuario:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. - #. * Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76 - msgid "Recommendations for User:" - msgstr "Recomendaciones para el usuario:" - - #. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm. - #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. - #. * Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81 - msgid "Mix Radio for User:" - msgstr "Radio mezclada para el usuario:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. - #. * Followed by a text entry box for the tag. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85 - msgid "Tracks Tagged with:" - msgstr "Pistas etiquetadas con:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of - #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89 - msgid "Listened by Group:" - msgstr "Escuchadas por grupo:" - - #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124 - #, c-format - msgid "%s Radio" - msgstr "Radio de %s" - - #. Translators: station is built from the artist %s's top fans --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126 - #, c-format - msgid "%s Fan Radio" - msgstr "Emisora de los admiradores de %s" - - #. Translators: station is built from the library of the user %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128 - #, c-format - msgid "%s's Library" - msgstr "Biblioteca de %s" - - #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. - #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131 - #, c-format - msgid "%s's Neighbourhood" - msgstr "Vecindario de %s" - - #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133 - #, c-format - msgid "%s's Loved Tracks" - msgstr "Pistas preferidas de %s" - - #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135 - #, c-format - msgid "%s's Recommended Radio" - msgstr "Radio recomendada por %s" - - #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. - #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138 - #, c-format - msgid "%s's Mix Radio" - msgstr "Radio mezclada de %s" -@@ -1601,23 +1533,23 @@ - #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. - #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, - #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142 - #, c-format - msgid "%s Tag Radio" - msgstr "Etiqueta %s de radio" - - #. Translators: station is built from the library of the group %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144 - #, c-format - msgid "%s Group Radio" - msgstr "Radio del grupo %s" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696 - msgid "Error tuning station: no response" - msgstr "Error al sintonizar la emisora: no hay respuesta" - - #. Invalid station url --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728 - msgid "Invalid station URL" - msgstr "URL de emisora no válido" - -@@ -1625,42 +1557,42 @@ - #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". - #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be - #. * a paying subscriber to the service. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734 - #, c-format - msgid "This station is only available to %s subscribers" - msgstr "Esta emisora sólo está disponible para los suscriptores de %s." - - #. Not enough content --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738 - msgid "Not enough content to play station" - msgstr "No existe suficiente contenido reproducir la emisora" - - #. Deprecated station - #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". - #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743 - #, c-format - msgid "%s no longer supports this type of station" - msgstr "%s ya no soporta este tipo de emisora" - - #. Other error --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747 - #, c-format - msgid "Error tuning station: %i - %s" - msgstr "Error al sintonizar la emisora: %i - %s" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757 - msgid "Error tuning station: unexpected response" - msgstr "Error al sintonizar la emisora: respuesta inesperada" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762 - msgid "Error tuning station: invalid response" - msgstr "Error al sintonizar la emisora: respuesta no válida" - - #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. - #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025 - msgid "Tuning station" - msgstr "Sintonizando emisora" - -@@ -1721,20 +1653,20 @@ - msgid "Loading top albums for %s" - msgstr "Cargando mejores álbumes de %s" - --#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 -+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 - #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 --#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1458 -+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1439 - #: ../widgets/rb-library-browser.c:135 - msgid "Artist" - msgstr "Artista" - --#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119 -+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118 - #, python-format - msgid "Loading biography for %s" - msgstr "Cargando la biografía de %s" - - #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 --#: ../plugins/context/ContextView.py:90 -+#: ../plugins/context/ContextView.py:91 - msgid "Context Pane" - msgstr "Panel contextual" - -@@ -1744,6 +1676,16 @@ - "Mostrar información relacionada con el artista y canción actualmente en " - "reproducción." - -+#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -+#: ../plugins/context/ContextView.py:204 -+#, python-format -+msgid "Top songs by %s" -+msgstr "Mejores canciones de %s" -+ -+#: ../plugins/context/ContextView.py:237 -+msgid "Nothing Playing" -+msgstr "No se está reproduciendo nada" -+ - #: ../plugins/context/LastFM.py:42 - msgid "" - "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " -@@ -1761,8 +1703,8 @@ - msgid "No artist specified." - msgstr "No se especificó ningún artista." - --#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241 --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326 -+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:238 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:323 - msgid "Lyrics" - msgstr "Letras" - -@@ -1780,7 +1722,7 @@ - msgstr "Ocultar todas las pistas" - - #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82 - msgid "Show all tracks" - msgstr "Mostrar todas las pistas" - -@@ -1789,18 +1731,18 @@ - msgid "Top albums by %s" - msgstr "Mejores álbumes de %s" - --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76 - #, c-format - msgid "%s (%d track)" - msgid_plural "%s (%d tracks)" - msgstr[0] "%s (%d pista)" - msgstr[1] "%s (%d pistas)" - --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95 - msgid "Track list not available" - msgstr "La lista de pistas no está disponible" - --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101 - msgid "Unable to retrieve album information:" - msgstr "No se pudo obtener la información del álbum:" - -@@ -1808,7 +1750,16 @@ - msgid "No information available" - msgstr "No existe información disponible" - --#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32 -+msgid "Read more" -+msgstr "Leer más" -+ -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39 -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43 -+msgid "Read less" -+msgstr "Leer menos" -+ -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48 - msgid "Unable to retrieve artist information:" - msgstr "No se pudo obtener la información del artista:" - -@@ -1858,21 +1809,22 @@ - - #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 - msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" --msgstr "Puede controlar Rhythmbox a través de su dispositivo mando a distancia" -+msgstr "" -+"Puede controlar Rhythmbox a través de su dispositivo mando a distancia" - - #: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4 - msgid "Disconnect" - msgstr "Desconectar" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:203 - msgid "Connect to DAAP share..." - msgstr "Conectar con una compartición DAAP" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633 - msgid "New DAAP share" - msgstr "Compartición DAAP nueva" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633 - msgid "Host:port of DAAP share:" - msgstr "Equipo:puerto de la compartición DAAP:" - -@@ -1881,32 +1833,32 @@ - msgid "%s's Music" - msgstr "Música de %s" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:480 - #, c-format - msgid "The music share '%s' requires a password to connect" - msgstr "La música compartida de «%s» requiere una contraseña para conectarse" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:538 -+msgid "Connecting to music share" -+msgstr "Conectando a música compartida" -+ -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:546 - msgid "Retrieving songs from music share" - msgstr "Obteniendo canciones de la compartición de música" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:633 - msgid "Could not connect to shared music" - msgstr "No se ha podido conectar a la música compartida" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692 --msgid "Connecting to music share" --msgstr "Conectando a música compartida" -- --#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397 -+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408 - msgid "Connecting..." - msgstr "Conectando…" - --#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399 -+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410 - msgid "Could not pair with this Remote." - msgstr "No se pudo emparejar con este mando a distancia." - --#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617 -+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630 - msgid "Remotes" - msgstr "Mandos a distancia" - -@@ -1935,7 +1887,7 @@ - msgstr "Géneros" - - #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082 ../sources/rb-display-page-group.c:92 - msgid "Playlists" - msgstr "Listas de reproducción" - -@@ -1960,30 +1912,70 @@ - msgid "Frequency of radio station" - msgstr "Frecuencia de la emisora de radio de Internet" - --#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1 --msgid "Portable Players" --msgstr "Reproductores portátiles" -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 -+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 -+msgid "Device _name:" -+msgstr "_Nombre del dispositivo:" - --#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2 --msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" --msgstr "" --"Soporte para los dispositivos de reproducción de audio genéricos (más PSP y " --"Nokia 770)" -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 -+msgid "Tracks:" -+msgstr "Pistas:" - --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295 --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 --#, c-format -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 -+msgid "Playlists:" -+msgstr "Listas de reproducción:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 -+msgid "Model:" -+msgstr "Modelo:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 -+msgid "Serial number:" -+msgstr "Número de serie:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 -+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 -+msgid "Manufacturer:" -+msgstr "Fabricante:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 -+msgid "Audio formats:" -+msgstr "Formato de sonido:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 -+msgid "System" -+msgstr "Sistema" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1 -+msgid "Portable Players" -+msgstr "Reproductores portátiles" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2 -+msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" -+msgstr "" -+"Soporte para los dispositivos de reproducción de audio genéricos (más PSP y " -+"Nokia 770)" -+ -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:334 -+#, c-format - msgid "New Playlist on %s" - msgstr "Lista de reproducción nueva en %s" - --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339 --#: ../sources/rb-library-source.c:375 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336 -+#: ../sources/rb-library-source.c:394 - msgid "Add to New Playlist" - msgstr "Añadir a la lista de reproducción" - --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1377 --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2080 --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1434 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2078 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623 - msgid "Advanced" - msgstr "Avanzado" - -@@ -1995,11 +1987,11 @@ - msgid "Browse various local and Internet media sources" - msgstr "Explorar diversas fuentes de medios locales y en Internet" - --#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389 -+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385 - msgid "Fetch more tracks" - msgstr "Obtener más pistas" - --#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:891 -+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859 - #, c-format - msgid "Only showing %d result" - msgid_plural "Only showing %d results" -@@ -2056,7 +2048,7 @@ - msgid "iPod _name:" - msgstr "_Nombre del iPod:" - --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 - msgid "Podcasts:" - msgstr "Podcasts:" - -@@ -2072,7 +2064,7 @@ - msgid "Database version:" - msgstr "Versión de la base de datos:" - --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 - msgid "Firmware version:" - msgstr "Versión del firmware:" - -@@ -2080,19 +2072,19 @@ - msgid "iPod detected" - msgstr "iPod detectado" - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 - msgid "_Initialize" - msgstr "_Inicializar" - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 - msgid "_Name:" - msgstr "_Nombre:" - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 - msgid "_Model:" - msgstr "_Modelo:" - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 - msgid "" - "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " - "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " -@@ -2106,7 +2098,7 @@ - "quiere que Rhythmbox inicialice el iPod, rellene la información de abajo. Si " - "el dispositivo no es un iPod o no quiere inicializarlo, pulse Cancelar." - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 - msgid "Do you want to initialize your iPod?" - msgstr "¿Quiere inicializar su iPod?" - -@@ -2120,18 +2112,18 @@ - "Soporte para dispositivos Apple iPod (mostrar el contenido, reproducir desde " - "el dispositivo)" - --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:318 - msgid "New playlist" - msgstr "Lista de reproducción nueva" - --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461 - msgid "Unable to initialize new iPod" - msgstr "No se pudo inicializar el nuevo iPod" - --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1513 --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1511 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:77 -+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 - #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 --#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 - #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 - msgid "Podcasts" - msgstr "Podcasts" -@@ -2144,25 +2136,25 @@ - msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" - msgstr "Soporte de servicios de difusión por radio transmitidas vía Internet" - --#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 --#: ../sources/rb-source.c:1216 ../widgets/rb-query-creator.c:802 -+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:259 -+#: ../sources/rb-source.c:1219 - msgid "Remove" - msgstr "Quitar" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1488 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:361 ../widgets/rb-entry-view.c:1459 - #: ../widgets/rb-library-browser.c:134 - msgid "Genre" - msgstr "Género" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 - msgid "Search your internet radio stations" - msgstr "Buscar emisoras de radio de Internet" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:476 - msgid "Radio" - msgstr "Radio" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:617 - #, c-format - msgid "%d station" - msgid_plural "%d stations" -@@ -2170,26 +2162,26 @@ - msgstr[1] "%d emisoras" - - #. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988 - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 - msgid "New Internet Radio Station" - msgstr "Emisora de radio de Internet nueva" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988 - msgid "URL of internet radio station:" - msgstr "URL de la emisora de radio de Internet:" - - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 - #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 --#: ../sources/rb-media-player-source.c:569 ../widgets/rb-song-info.c:1150 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1075 - #, c-format - msgid "%s Properties" - msgstr "Propiedades de %s" - - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1025 ../widgets/rb-song-info.c:1235 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-song-info.c:1152 - #, c-format - msgid "%lu kbps" - msgstr "%lu kbps" -@@ -2220,7 +2212,7 @@ - msgid "Choose lyrics folder..." - msgstr "Elegir la carpeta de las letras…" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:346 - msgid "Song Lyrics" - msgstr "Letras de canciones" - -@@ -2240,20 +2232,24 @@ - msgid "Lyrics Folder" - msgstr "Carpeta de las letras" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159 --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:155 ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166 - msgid "No lyrics found" - msgstr "No se encontró ninguna letra" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:200 -+msgid "_Save" -+msgstr "_Guardar" -+ -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:205 ../plugins/lyrics/lyrics.py:218 - msgid "_Edit" - msgstr "_Editar" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 - msgid "_Search again" - msgstr "_Buscar de nuevo" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:278 - msgid "Searching for lyrics..." - msgstr "Buscando letras…" - -@@ -2348,208 +2344,211 @@ - "de música Magnatune" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 -+msgid "Magnatune Information" -+msgstr "Información de Magnatune" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 -+msgid "I don't have a Magnatune account" -+msgstr "No tengo una cuenta en Magnatune" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 -+msgid "I have a streaming account" -+msgstr "Tengo una cuenta de «streaming»" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 -+msgid "I have a download account" -+msgstr "Tengo una cuenta de descargas" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 -+msgid "Username:" -+msgstr "Usuario:" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 -+msgid "Password:" -+msgstr "Contraseña:" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 -+msgid "Preferred audio _format:" -+msgstr "Formato de audio _preferido:" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 -+msgid "Get an account at " -+msgstr "Obtener una cuenta de " -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 -+msgid "http://magnatune.com/compare_plans" -+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 -+msgid "Find out about Magnatune at " -+msgstr "Informarse acerca de de Magnatune en " -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 -+msgid "http://www.magnatune.com/info/" -+msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 - msgid "January (01)" - msgstr "Enero (01)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 - msgid "February (02)" - msgstr "Febrero (02)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 - msgid "March (03)" - msgstr "Marzo (03)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 - msgid "April (04)" - msgstr "Abril (04)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 - msgid "May (05)" - msgstr "Mayo (05)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 - msgid "June (06)" - msgstr "Junio (06)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 - msgid "July (07)" - msgstr "Julio (07)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 - msgid "August (08)" - msgstr "Agosto (08)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 - msgid "September (09)" - msgstr "Septiembre (09)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 - msgid "October (10)" - msgstr "Octubre (10)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 - msgid "November (11)" - msgstr "Noviembre (11)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 - msgid "December (12)" - msgstr "Diciembre (12)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 - msgid "$5 US" - msgstr "$5 EE. UU." - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 - msgid "$6 US" - msgstr "$6 EE. UU." - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 - msgid "$7 US" - msgstr "$7 EE. UU." - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 - msgid "$8 US (typical)" - msgstr "$8 EE. UU. (general)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 - msgid "$9 US" - msgstr "$9 EE. UU." - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 - msgid "$10 US (better than average)" - msgstr "$10 EE. UU. (más que la media)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 - msgid "$11 US" - msgstr "$11 EE. UU." - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 - msgid "$12 US (generous)" - msgstr "$12 EE. UU. (generoso)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 - msgid "$13 US" - msgstr "$13 EE. UU." - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 - msgid "$14 US" - msgstr "$14 EE. UU." - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 - msgid "$15 US (VERY generous!)" - msgstr "$15 EE. UU. (MUY generoso)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 - msgid "$16 US" - msgstr "$16 EE. UU." - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 - msgid "$17 US" - msgstr "$17 EE. UU." - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 - msgid "$18 US (We love you!)" - msgstr "$18 EE. UU. (te queremos)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 - msgid "Ogg Vorbis" - msgstr "Ogg Vorbis" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 - msgid "FLAC" - msgstr "FLAC" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 - msgid "WAV" - msgstr "WAV" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 - msgid "VBR MP3" - msgstr "VBR MP3" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 - msgid "128K MP3" - msgstr "128K MP3" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 --msgid "Magnatune Information" --msgstr "Información de Magnatune" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 --msgid "I don't have a Magnatune account" --msgstr "No tengo una cuenta en Magnatune" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 --msgid "I have a streaming account" --msgstr "Tengo una cuenta de «streaming»" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 --msgid "I have a download account" --msgstr "Tengo una cuenta de descargas" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 --msgid "Username:" --msgstr "Usuario:" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 --msgid "Password:" --msgstr "Contraseña:" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 --msgid "Preferred audio _format:" --msgstr "Formato de audio _preferido:" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 --msgid "Get an account at " --msgstr "Obtener una cuenta de " -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 --msgid "http://magnatune.com/compare_plans" --msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 --msgid "Find out about Magnatune at " --msgstr "Informarse acerca de de Magnatune en " -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 --msgid "http://www.magnatune.com/info/" --msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:135 - msgid "Magnatune" - msgstr "Magnatune" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:117 -+msgid "Loading Magnatune catalog" -+msgstr "Cargando catálogo de Magnatune" -+ -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:124 -+msgid "Downloading Magnatune Album(s)" -+msgstr "Descargando álbum(es) Magnatune" -+ -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:217 - msgid "Couldn't download album" - msgstr "No se pudo descargar el álbum" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:218 - msgid "You must have a library location set to download an album." - msgstr "" - "Debe tener establecida una ubicación para la biblioteca para poder comprar " - "un álbum." - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:281 - msgid "Unable to load catalog" - msgstr "No se pudo cargar el catálogo" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:282 - msgid "" - "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." - msgstr "" - "Rhythmbox no pudo entender el catálogo de Magnatune, rellene un informe de " - "error." - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277 --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334 --msgid "Loading Magnatune catalog" --msgstr "Cargando catálogo de Magnatune" -- --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:434 - msgid "Download Error" - msgstr "Error en la descarga" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:435 - #, python-format - msgid "" - "An error occurred while trying to authorize the download.\n" -@@ -2560,11 +2559,11 @@ - "El servidor de Magnatune devolvió:\n" - "%s" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1632 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:438 ../widgets/rb-entry-view.c:1603 - msgid "Error" - msgstr "Error" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:439 - #, python-format - msgid "" - "An error occurred while trying to download the album.\n" -@@ -2575,9 +2574,13 @@ - "El texto del error es:\n" - "%s" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499 --msgid "Downloading from Magnatune" --msgstr "Descargar desde Magnatune" -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475 -+msgid "Finished Downloading" -+msgstr "Finalizó la descarga" -+ -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475 -+msgid "All Magnatune downloads have been completed." -+msgstr "Se completaron todas las descargas de Magnatune." - - #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 - msgid "Media Player Keys" -@@ -2612,23 +2615,24 @@ - msgid "Unable to open temporary file: %s" - msgstr "No se puede abrir el archivo temporal: %s" - --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614 - msgid "Media Player" - msgstr "Reproductor multimedia" - --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:894 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799 - msgid "Media player device error" - msgstr "Error del dispositivo reproductor multimedia" - - #. Translators: first %s is the device manufacturer, - #. * second is the product name. --#. --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888 -+#. -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:898 - #, c-format - msgid "Unable to open the %s %s device" - msgstr "No se pudo abrir el dispositivo %2$s de %1$s" - --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:942 - msgid "Digital Audio Player" - msgstr "Reproductor de sonido digital" - -@@ -2662,40 +2666,28 @@ - msgid "Notification popups" - msgstr "Notificaciones emergentes" - --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 --msgid "Previous" --msgstr "Anterior" -- --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 - msgid "Pause" - msgstr "Pausa" - --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 --msgid "Play" --msgstr "Reproducir" -- --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240 --msgid "Next" --msgstr "Siguiente" -- - #. Translators: by Artist --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148 - #, c-format - msgid "by %s" - msgstr "por %s" - - #. Translators: from Album --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213 - #, c-format - msgid "from %s" - msgstr "de %s" - --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:395 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 --#: ../widgets/rb-header.c:364 -+#: ../widgets/rb-header.c:908 - msgid "Not Playing" - msgstr "No se reproduce nada" - -@@ -2709,8 +2701,6 @@ - "Impedir al gestor de energía suspender la máquina mientras se reproduce" - - #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891 --#, c-format - msgid "Playing" - msgstr "Reproduciendo" - -@@ -2786,33 +2776,33 @@ - "Usar ReplayGain para proporcionar un volumen de reproducción consistente" - - #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 --msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" --msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)" -- --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 --msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" --msgstr "Álbum (volumen ideal para todas las pistas)" -- --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 - msgid "ReplayGain preferences" - msgstr "Preferencias de ReplayGain" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 - msgid "ReplayGain _mode:" - msgstr "_Modo de ReplayGain:" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 - msgid "_Pre-amp:" - msgstr "_Preamplificación:" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 - msgid "_Apply compression to prevent clipping" - msgstr "_Aplicar compresión para evitar cortes" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 - msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org" - msgstr "Aprender más acerca de ReplayGain en replaygain.org" - -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 -+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" -+msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)" -+ -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 -+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" -+msgstr "Álbum (volumen ideal para todas las pistas)" -+ - #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 - msgid "Send tracks" - msgstr "Enviar pistas" -@@ -2821,74 +2811,10 @@ - msgid "Send selected tracks by email or instant message" - msgstr "Enviar las pistas seleccionadas por correo-e o mensajería instantánea" - --#: ../plugins/sendto/sendto.py:51 -+#: ../plugins/sendto/sendto.py:50 - msgid "Send to..." - msgstr "Enviar a…" - --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1 --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72 --msgid "SoundCloud" --msgstr "SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2 --msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®" --msgstr "Examinar y reproducir sonidos de SoundCloud®" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:94 --msgid "Search tracks" --msgstr "Buscar pistas" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:95 --msgid "Search tracks on SoundCloud" --msgstr "Buscar pistas en SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:101 --msgid "Search sets" --msgstr "Buscar conjuntos" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:102 --msgid "Search sets on SoundCloud" --msgstr "Buscar conjuntos en SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103 --msgid "SoundCloud Sets" --msgstr "Conjuntos de SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:108 --msgid "Search users" --msgstr "Buscar usuarios" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:109 --msgid "Search users on SoundCloud" --msgstr "Buscar usuarios en SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110 --msgid "SoundCloud Users" --msgstr "Usuarios de SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:115 --msgid "Search groups" --msgstr "Buscar grupos" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:116 --msgid "Search groups on SoundCloud" --msgstr "Buscar grupos en SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117 --msgid "SoundCloud Groups" --msgstr "Grupos de SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:374 --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:382 --#, python-format --msgid "View '%(title)s' on SoundCloud" --msgstr "Ver «%(title)s» en SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:390 --#, python-format --msgid "View '%(container)s' on SoundCloud" --msgstr "Ver «%(container)s» en SoundCloud" -- - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39 - msgid "Low quality" - msgstr "Baja calidad" -@@ -2906,7 +2832,7 @@ - msgstr "Pantalla completa" - - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503 - msgid "Quality" - msgstr "Calidad" - -@@ -2914,7 +2840,7 @@ - msgid "Visual Effect" - msgstr "Efectos visuales" - --#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69 -+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78 - msgid "Visual Effects" - msgstr "Efectos visuales" - -@@ -2930,87 +2856,87 @@ - msgid "Displays visualizations" - msgstr "Mostrar las visualizaciones" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273 - msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." - msgstr "No se pudo cargar el proveedor. Compruebe su conexión de red." - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394 - msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." - msgstr "No se pudieron buscar podcasts. Compruebe su conexión de red." - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:134 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1448 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:141 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429 - msgid "Title" - msgstr "Título" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:731 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717 - msgid "Author" - msgstr "Autor" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736 --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725 - msgid "Episodes" - msgstr "Episodios" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767 --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1414 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1425 - msgid "Date" - msgstr "Fecha" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:126 - msgid "New Episodes" - msgstr "Episodios nuevos" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:144 - msgid "New Downloads" - msgstr "Nuevas descargas" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:165 - msgid "Downloading podcast" - msgstr "Descargando podcast" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:182 - msgid "Finished downloading podcast" - msgstr "Terminó la descarga del podcast" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:199 - msgid "New updates available from" - msgstr "Nuevas actualizaciones disponibles desde" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:238 - msgid "Error in podcast" - msgstr "Error en el podcast" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:245 - #, c-format - msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" - msgstr "%s: ¿Quiere añadir el proveedor de podcast de todas formas?" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:907 - msgid "Error creating podcast download directory" - msgstr "Error al crear la carpeta de descarga del Podcast" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:898 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:908 - #, c-format - msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" - msgstr "No se pudo crear la carpeta de descarga para %s: %s" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029 - msgid "Invalid URL" - msgstr "URL no válido" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030 - #, c-format - msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." - msgstr "La URL «%s» no es válida, compruébelo." - - #. added as something else, probably iradio --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041 - msgid "URL already added" - msgstr "La URL ya se ha añadido" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042 - #, c-format - msgid "" - "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " -@@ -3019,7 +2945,7 @@ - "La URL «%s» ya se ha añadido como una emisora de radio. Si esto es un " - "proveedor de Podcast, elimine la emisora de radio." - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1109 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125 - #, c-format - msgid "" - "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " -@@ -3030,13 +2956,14 @@ - "URL, o el proveedor quizá esté roto. ¿Quiere que Rhythmbox intente usarlo de " - "todas formas?" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1240 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256 - msgid "Podcast" - msgstr "Podcast" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2206 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2228 - #, c-format --msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" -+msgid "" -+"There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" - msgstr "Hubo un problema al añadir este Podcast: %s. Compruebe el URL: %s" - - #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181 -@@ -3067,11 +2994,11 @@ - msgid "Not Downloaded" - msgstr "No descargado" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525 - msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" - msgstr "¿Desea eliminar el proveedor podcast y los archivos descargados?" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528 - msgid "" - "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " - "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " -@@ -3081,321 +3008,229 @@ - "Tenga en cuenta que puede eliminar sólo el proveedor y conservar los " - "archivos descargados seleccionando eliminar sólo el proveedor." - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:536 - msgid "Delete _Feed Only" - msgstr "Eliminar sólo el _proveedor" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:543 - msgid "_Delete Feed And Files" - msgstr "_Eliminar proveedor y archivos" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468 - msgid "Downloaded" - msgstr "Descargado" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1470 - msgid "Failed" - msgstr "Falló" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:632 ../podcast/rb-podcast-source.c:1469 - msgid "Waiting" - msgstr "Esperando" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:739 - #, c-format - msgid "%d feed" - msgid_plural "All %d feeds" - msgstr[0] "%d proveedor" - msgstr[1] "Todos los %d proveedores" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:983 - msgid "Podcast Error" - msgstr "Error del podcast" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160 - msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" - msgstr "¿Quiere eliminar el episodio podcast y el archivo descargado?" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1163 - msgid "" --"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " --"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " --"file by choosing to delete the episode only." -+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " -+" Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " -+"choosing to delete the episode only." - msgstr "" - "Si elige eliminar el episodio y el archivo, se perderán permanentemente. " - "Tenga en cuenta que puede eliminar el episodio pero conservar el archivo " - "descargado eligiendo eliminar sólo el episodio." - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1171 - msgid "Delete _Episode Only" - msgstr "Eliminar sólo el _episodio" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1177 - msgid "_Delete Episode And File" - msgstr "_Eliminar episodio y archivo" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1275 - #, c-format - msgid "%d episode" - msgid_plural "%d episodes" - msgstr[0] "%d episodio" - msgstr[1] "%d episodios" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1469 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1447 ../podcast/rb-podcast-source.c:1502 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1540 - msgid "Feed" - msgstr "Proveedor" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1467 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485 - msgid "Status" - msgstr "Estado" - - #. ensure search instances exist --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314 --#: ../sources/rb-browser-source.c:332 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586 -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:277 ../sources/rb-browser-source.c:314 -+#: ../sources/rb-browser-source.c:328 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:321 - msgid "Search all fields" - msgstr "Buscar en todos los campos" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1587 - msgid "Search podcast feeds" - msgstr "Buscar proveedores Podcast" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1517 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1588 - msgid "Search podcast episodes" - msgstr "Buscar episodios Podcast" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86 - msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" - msgstr "No iniciar una instancia nueva de Rhythmbox" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 - msgid "Quit Rhythmbox" - msgstr "Salir de Rhythmbox" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 - msgid "Check if Rhythmbox is already running" - msgstr "Comprobar si Rhythmbox ya se está ejecutando" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:90 - msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" - msgstr "No presentar una ventana de Rhythmbox existente" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 - msgid "Jump to next song" - msgstr "Saltar a la siguiente canción" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93 - msgid "Jump to previous song" - msgstr "Saltar a la canción anterior" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 - msgid "Seek in current track" - msgstr "Buscar en la pista actual" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 - msgid "Resume playback if currently paused" - msgstr "Continuar la reproducción si está parada" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 - msgid "Pause playback if currently playing" - msgstr "Pausar la reproducción si se está reproduciendo" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 - msgid "Toggle play/pause mode" - msgstr "Cambiar modo reproducir/pausar" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2296 --msgid "Stop playback" --msgstr "Detener reproducción" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 -+#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 - msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" - msgstr "Reproducir un URI especifico, importándolo si es necesario" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 - msgid "URI to play" - msgstr "URI para reproducir" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 - msgid "Add specified tracks to the play queue" - msgstr "Añadir las pistas especificadas a la cola de reproducción" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 - msgid "Empty the play queue before adding new tracks" - msgstr "Vaciar cola de reproducción antes de añadir pistas nuevas" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 - msgid "Print the title and artist of the playing song" - msgstr "Imprimir el título y artista de la canción reproducida" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 - msgid "Print formatted details of the song" - msgstr "Imprimir los detalles formateados de la canción" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 - msgid "Select the source matching the specified URI" - msgstr "Seleccionar la fuente que coincida con el URI especificado" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 - msgid "Source to select" - msgstr "Fuente que seleccionar" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 - msgid "Activate the source matching the specified URI" --msgstr "Activar la coincidencia de fuente que coincida con el URI especificado" -+msgstr "" -+"Activar la coincidencia de fuente que coincida con el URI especificado" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 - msgid "Source to activate" - msgstr "Fuente que activar" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 - msgid "Play from the source matching the specified URI" - msgstr "Reproducir de la fuente que coincida con el URI especificado" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 - msgid "Source to play from" - msgstr "Fuente desde la que reproducir" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 - msgid "Enable repeat playback order" - msgstr "Activar la repetición de la reproducción" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 - msgid "Disable repeat playback order" - msgstr "Desactivar la repetición de la reproducción" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:121 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 - msgid "Enable shuffle playback order" - msgstr "Activar la reproducción aleatoria" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 - msgid "Disable shuffle playback order" - msgstr "Desactivar la reproducción aleatoria" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 - msgid "Set the playback volume" - msgstr "Define el volumen de reproducción" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:125 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 - msgid "Increase the playback volume" - msgstr "Incrementa el volumen de reproducción" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:126 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 - msgid "Decrease the playback volume" - msgstr "Decrementa el volumen de reproducción" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:127 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 - msgid "Print the current playback volume" - msgstr "Imprimir el volumen de reproducción actual" - - #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, - #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, --#: ../remote/dbus/rb-client.c:130 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 - msgid "Set the rating of the current song" - msgstr "Establecer la puntuación de la canción actual" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:131 --msgid "Start interactive mode" --msgstr "Iniciar el modo interactivo" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:161 --msgid "n - Next track" --msgstr "n - Siguiente pista" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:162 --msgid "p - Previous track" --msgstr "p - Pista anterior" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:163 --msgid "space - Play/pause" --msgstr "espacio - Reproducir/pausar" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:164 --msgid "s - Show playing track details" --msgstr "s - Mostrar detalles de la pista en reproducción" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:165 --msgid "v - Decrease volume" --msgstr "v - Bajar volumen" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:166 --msgid "V - Increase volume" --msgstr "V - Subir volumen" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:168 --msgid "h/? - Help" --msgstr "h/? - Ayuda" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:169 --msgid "q - Quit" --msgstr "q - Salir" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862 --#, c-format -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493 - msgid "Not playing" - msgstr "No se está reproduciendo nada" - --#. Translators: title by artist from album --#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 --msgid "%tt by %ta from %at" --msgstr "%tt por %ta de %at" -- --#. Translators: title by artist --#: ../remote/dbus/rb-client.c:731 --msgid "%tt by %ta" --msgstr "%tt por %ta" -- --#. Translators: title from album --#: ../remote/dbus/rb-client.c:734 --msgid "%tt from %ta" --msgstr "%tt de %ta" -- --#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration --#: ../remote/dbus/rb-client.c:745 --#, c-format --msgid "[%te of %td]" --msgstr "[%te de %td]" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:893 --#, c-format --msgid "Paused" --msgstr "Pausada" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:845 --#, c-format --msgid "Seeked to %s" --msgstr "Buscado hasta %s" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:879 --#, c-format --msgid "Now playing: %s %s" --msgstr "Reproduciendo ahora: %s %s" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:895 --#, c-format --msgid "Unknown playback state: %s" --msgstr "Estado de reproducción desconocido: %s" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:905 --#, c-format --msgid "Volume is now %.02f" --msgstr "El volumen es ahora %.02f" -- --#. should print this before dbus setup, really --#: ../remote/dbus/rb-client.c:943 --#, c-format --msgid "Press 'h' for help." --msgstr "Pulsar «h» para obtener ayuda." -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:1384 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:966 - #, c-format - msgid "Playback volume is %f.\n" - msgstr "El volumen de reproducción es %f.\n" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768 - #, c-format - msgid "Couldn't access %s: %s" - msgstr "No se ha podido acceder a %s: %s" -@@ -3404,65 +3239,70 @@ - #. * not be translated literally, but could be replaced with - #. * a local artist name if desired. Ensure the album name - #. * and song title are also replaced in this case. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787 - msgid "The Beatles" - msgstr "Dire Straits" - - #. Translators: this is an example album name. If the - #. * example artist name is localised, this should be replaced - #. * with the name of an album by that artist. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793 - msgid "Help!" - msgstr "Brothers in arms" - - #. Translators: this is an example song title. If the example - #. * artist and album names are localised, this should be replaced - #. * with the name of the seventh song from the localised album. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799 - msgid "Ticket To Ride" - msgstr "Walk of life" - - #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. - #. * The plugin names are already translated. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263 - #, c-format - msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" - msgstr "" - "Para poder reproducir este archivo se necesitan complementos adicionales de " - "GStreamer: %s" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2405 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295 - msgid "invalid unicode in error message" - msgstr "Unicode no válido en el mensaje de error" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2528 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362 - #, c-format - msgid "Empty file" - msgstr "Archivo vacío" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3224 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3038 - msgid "Could not load the music database:" - msgstr "No se pudo cargar la base de datos de la música:" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4651 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454 -+#, c-format -+msgid "Checking (%d/%d)" -+msgstr "Comprobando (%d/%d)" -+ -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498 - #, c-format - msgid "%ld minute" - msgid_plural "%ld minutes" - msgstr[0] "%ld minuto" - msgstr[1] "%ld minutos" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 - #, c-format - msgid "%ld hour" - msgid_plural "%ld hours" - msgstr[0] "%ld hora" - msgstr[1] "%ld horas" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 - #, c-format - msgid "%ld day" - msgid_plural "%ld days" -@@ -3470,7 +3310,7 @@ - msgstr[1] "%ld días" - - #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4659 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506 - #, c-format - msgid "%s, %s and %s" - msgstr "%s, %s y %s" -@@ -3478,27 +3318,17 @@ - #. Translators: the format is "X days and X hours" - #. Translators: the format is "X days and X minutes" - #. Translators: the format is "X hours and X minutes" --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4673 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4684 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531 - #, c-format - msgid "%s and %s" - msgstr "%s y %s" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665 --msgid "Scanning" --msgstr "Analizando" -- --#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 --#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:857 --#, c-format --msgid "%d of %d" --msgstr "%d de %d" -- --#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496 - msgid "All" - msgstr "Todo" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408 - #, c-format - msgid "" - "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " -@@ -3607,43 +3437,43 @@ - msgid "Rhythmbox Website" - msgstr "Página web de Rhythmbox" - --#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163 -+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:162 - msgid "Couldn't display help" - msgstr "No se ha podido mostrar la ayuda" - --#: ../shell/rb-application.c:612 -+#: ../shell/rb-application.c:603 - msgid "Enable debug output" - msgstr "Activar la salida de depuración" - --#: ../shell/rb-application.c:613 -+#: ../shell/rb-application.c:604 - msgid "Enable debug output matching a specified string" - msgstr "Activar la salida de depuración coincidiendo con una cadena" - --#: ../shell/rb-application.c:614 -+#: ../shell/rb-application.c:605 - msgid "Do not update the library with file changes" - msgstr "No actualizar la fonoteca con los cambios en los archivos" - --#: ../shell/rb-application.c:615 -+#: ../shell/rb-application.c:606 - msgid "Do not register the shell" - msgstr "No registrar el shell" - --#: ../shell/rb-application.c:616 -+#: ../shell/rb-application.c:607 - msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" - msgstr "No guardar ningún dato permanentemente (implica --no-registration)" - --#: ../shell/rb-application.c:617 -+#: ../shell/rb-application.c:608 - msgid "Disable loading of plugins" - msgstr "Desactivar la carga de complementos" - --#: ../shell/rb-application.c:618 -+#: ../shell/rb-application.c:609 - msgid "Path for database file to use" - msgstr "Ruta al archivo de base de datos a usar" - --#: ../shell/rb-application.c:619 -+#: ../shell/rb-application.c:610 - msgid "Path for playlists file to use" - msgstr "Ruta para el archivo de listas de reproducción que usar" - --#: ../shell/rb-application.c:631 -+#: ../shell/rb-application.c:622 - #, c-format - msgid "" - "%s\n" -@@ -3653,203 +3483,203 @@ - "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de todas las opciones " - "disponibles de la línea de comandos.\n" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 - msgid "MPEG Version 3.0 URL" - msgstr "MPEG Versión 3.0 URL" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 - msgid "Shoutcast playlist" - msgstr "Lista de reproducción de Shoutcast" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169 - msgid "XML Shareable Playlist Format" - msgstr "Formato de lista de reproducción compartible XML" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:266 - msgid "Unnamed playlist" - msgstr "Lista de reproducción sin nombre" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:309 - msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." - msgstr "" - "El archivo de lista de reproducción puede estar en un formato desconocido o " - "corrompido." - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:774 - msgid "Untitled Playlist" - msgstr "Lista de reproducción sin título" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:818 ../shell/rb-playlist-manager.c:861 - msgid "New Playlist" - msgstr "Lista de reproducción nueva" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1062 - msgid "Couldn't read playlist" - msgstr "No se ha podido leer la lista de reproducción" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1088 - msgid "All Files" - msgstr "Todos los archivos" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1093 - msgid "Load Playlist" - msgstr "Cargar lista de reproducción" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:708 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 ../sources/rb-playlist-source.c:669 - msgid "Couldn't save playlist" - msgstr "No se ha podido guardar la lista de reproducción" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 - msgid "Unsupported file extension given." - msgstr "Extensión de archivo dada no soportada." - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1482 - #, c-format - msgid "Playlist %s already exists" - msgstr "La lista %s ya existe" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544 --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1512 ../shell/rb-playlist-manager.c:1545 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1585 ../shell/rb-playlist-manager.c:1628 - #, c-format - msgid "Unknown playlist: %s" - msgstr "Lista desconocida: %s" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1553 ../shell/rb-playlist-manager.c:1593 - #, c-format - msgid "Playlist %s is an automatic playlist" - msgstr "La lista %s es de reproducción automática" - --#: ../shell/rb-shell.c:2089 -+#: ../shell/rb-shell.c:2011 - msgid "Error while saving song information" - msgstr "Error al guardar la información de la canción" - --#: ../shell/rb-shell.c:2293 --msgid "Pause playback" --msgstr "Pausar la reproducción" -+#: ../shell/rb-shell.c:2214 -+msgid "Stop playback" -+msgstr "Detener reproducción" - --#: ../shell/rb-shell.c:2304 -+#: ../shell/rb-shell.c:2218 - msgid "Start playback" - msgstr "Iniciar reproducción" - - #. Translators: %s is the song name --#: ../shell/rb-shell.c:2415 -+#: ../shell/rb-shell.c:2310 - #, c-format - msgid "%s (Paused)" - msgstr "%s (Pausado)" - --#: ../shell/rb-shell.c:2819 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 -+#: ../shell/rb-shell.c:2734 ../sources/rb-play-queue-source.c:630 - #, c-format - msgid "No registered source can handle URI %s" - msgstr "Ninguna fuente registrada puede manejar URIs %s" - --#: ../shell/rb-shell.c:3148 -+#: ../shell/rb-shell.c:3063 - #, c-format - msgid "No registered source matches URI %s" - msgstr "Ninguna fuente registrada coincide con el URI %s" - --#: ../shell/rb-shell.c:3181 ../shell/rb-shell.c:3224 -+#: ../shell/rb-shell.c:3096 ../shell/rb-shell.c:3139 - #, c-format - msgid "Unknown song URI: %s" - msgstr "URI de la canción desconocida: %s" - --#: ../shell/rb-shell.c:3233 -+#: ../shell/rb-shell.c:3148 - #, c-format - msgid "Unknown property %s" - msgstr "Propiedad %s desconocida" - --#: ../shell/rb-shell.c:3247 -+#: ../shell/rb-shell.c:3162 - #, c-format - msgid "Invalid property type %s for property %s" - msgstr "El tipo de la propiedad %s no es válido para la propiedad %s" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:390 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:391 - msgid "Stream error" - msgstr "Error de flujo" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:391 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:392 - msgid "Unexpected end of stream!" - msgstr "¡Fin de flujo inesperado!" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:677 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:682 - #, c-format - msgid "Playlist was empty" - msgstr "La lista de reproducción estaba vacía" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:1110 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:1152 - #, c-format - msgid "Not currently playing" - msgstr "Ahora no se está reproduciendo nada" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:1167 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:1210 - #, c-format - msgid "No previous song" - msgstr "No hay canción anterior" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:1266 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:1310 - #, c-format - msgid "No next song" - msgstr "No hay siguiente canción" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2127 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2184 - msgid "Couldn't stop playback" - msgstr "No se ha podido detener la reproducción" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2303 - #, c-format - msgid "Playback position not available" - msgstr "La posición de la reproducción no está disponible" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2335 ../shell/rb-shell-player.c:2369 - #, c-format - msgid "Current song is not seekable" - msgstr "La canción actual no se puede buscar" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2481 ../shell/rb-shell-player.c:2810 - msgid "Couldn't start playback" - msgstr "No se ha podido iniciar la reproducción" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3275 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3304 - msgid "Linear" - msgstr "Lineal" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3277 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3306 - msgid "Linear looping" - msgstr "Bucle lineal" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3281 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3310 - msgid "Random with equal weights" - msgstr "Aleatorio con pesos iguales" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3283 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3312 - msgid "Random by time since last play" - msgstr "Aleatorio por última vez desde que se reprodujo" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3285 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3314 - msgid "Random by rating" - msgstr "Aleatorio por puntuación" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3287 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3316 - msgid "Random by time since last play and rating" - msgstr "Aleatorio por tiempo desde la última reproducción y puntuación" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3289 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3318 - msgid "Linear, removing entries once played" - msgstr "Lineal, quitando las entradas una vez reproducida" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3299 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3328 - #, c-format - msgid "Failed to create the player: %s" - msgstr "Ocurrió un error al crear el reproductor: %s" - --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202 -+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201 - msgid "Rhythmbox Preferences" - msgstr "Preferencias de Rhythmbox" - --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248 -+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247 - msgid "General" - msgstr "General" - --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312 -+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311 - msgid "Playback" - msgstr "Reproducción" - -@@ -3858,6 +3688,10 @@ - msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" - msgstr "El archivo «%s» ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?" - -+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 -+msgid "_Cancel" -+msgstr "_Cancelar" -+ - #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 - msgid "_Skip" - msgstr "_Saltar" -@@ -3939,36 +3773,36 @@ - msgid "_Install" - msgstr "_Instalar" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296 -+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592 -+#, c-format -+msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" -+msgstr "Transfiriendo pista %d de %d (%.0f%%)" -+ -+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595 -+#, c-format -+msgid "Transferring track %d out of %d" -+msgstr "Transfiriendo pista %d de %d" -+ -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:278 ../sources/rb-browser-source.c:315 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:322 - msgid "Search artists" - msgstr "Buscar artistas" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297 --msgid "Search composers" --msgstr "Buscar compositores" -- --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298 -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:279 ../sources/rb-browser-source.c:316 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:323 - msgid "Search albums" - msgstr "Buscar álbumes" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299 -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:280 ../sources/rb-browser-source.c:317 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:324 - msgid "Search titles" - msgstr "Buscar títulos" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300 --msgid "Search genres" --msgstr "Buscar géneros" -- --#: ../sources/rb-device-source.c:105 -+#: ../sources/rb-device-source.c:106 - msgid "Unable to eject" - msgstr "No se puede expulsar" - --#: ../sources/rb-device-source.c:123 -+#: ../sources/rb-device-source.c:124 - msgid "Unable to unmount" - msgstr "No se puede desmontar" - -@@ -3989,101 +3823,96 @@ - msgstr "Compartido" - - #. set up info bar for triggering codec installation --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246 - msgid "Install Additional Software" - msgstr "Instalar software adicional" - --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:252 - msgid "Additional software is required to play some of these files." - msgstr "" - "Se requiere software adicional para reproducir algunos de estos archivos." - --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:357 - msgid "Import Errors" - msgstr "Errores de importación" - --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:394 - #, c-format - msgid "%d import error" - msgid_plural "%d import errors" - msgstr[0] "%d error de importación" - msgstr[1] "%d errores de importación" - --#: ../sources/rb-library-source.c:121 -+#: ../sources/rb-library-source.c:128 - msgid "Artist/Artist - Album" - msgstr "Artista/Artista - Álbum" - --#: ../sources/rb-library-source.c:122 -+#: ../sources/rb-library-source.c:129 - msgid "Artist/Album" - msgstr "Artista/Álbum" - --#: ../sources/rb-library-source.c:123 -+#: ../sources/rb-library-source.c:130 - msgid "Artist - Album" - msgstr "Artista - Álbum" - --#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1478 -+#: ../sources/rb-library-source.c:131 ../widgets/rb-entry-view.c:1449 - #: ../widgets/rb-library-browser.c:136 - msgid "Album" - msgstr "Álbum" - --#: ../sources/rb-library-source.c:130 -+#: ../sources/rb-library-source.c:137 - msgid "Number - Title" - msgstr "Número - Título" - --#: ../sources/rb-library-source.c:131 -+#: ../sources/rb-library-source.c:138 - msgid "Artist - Title" - msgstr "Artista - Título" - --#: ../sources/rb-library-source.c:132 -+#: ../sources/rb-library-source.c:139 - msgid "Artist - Number - Title" - msgstr "Artista - Número - Título" - --#: ../sources/rb-library-source.c:133 -+#: ../sources/rb-library-source.c:140 - msgid "Artist (Album) - Number - Title" - msgstr "Artista (Álbum) -Número - Título" - --#: ../sources/rb-library-source.c:135 -+#: ../sources/rb-library-source.c:142 - msgid "Number. Artist - Title" - msgstr "Número. Artista - Título" - --#: ../sources/rb-library-source.c:415 -+#: ../sources/rb-library-source.c:442 -+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216 - #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 --#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 - #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 - msgid "Music" - msgstr "Música" - --#: ../sources/rb-library-source.c:468 -+#: ../sources/rb-library-source.c:498 - msgid "Choose Library Location" - msgstr "Elija el lugar de la fonoteca" - --#: ../sources/rb-library-source.c:507 -+#: ../sources/rb-library-source.c:537 - msgid "Multiple locations set" - msgstr "Se han establecido múltiples lugares" - --#: ../sources/rb-library-source.c:1043 -+#: ../sources/rb-library-source.c:663 -+msgid "Default settings" -+msgstr "Configuración predeterminada" -+ -+#: ../sources/rb-library-source.c:679 -+msgid "Custom settings" -+msgstr "Configuración personalizada" -+ -+#: ../sources/rb-library-source.c:1471 - msgid "Example Path:" - msgstr "Ejemplo de la dirección:" - --#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201 -+#: ../sources/rb-library-source.c:1644 ../sources/rb-library-source.c:1648 - #: ../sources/rb-transfer-target.c:189 - msgid "Error transferring track" - msgstr "Error al transferir la pista" - --#: ../sources/rb-library-source.c:1283 --msgid "Copying tracks to the library" --msgstr "Copiando pistas a la biblioteca" -- --#: ../sources/rb-library-source.c:1357 --msgid "Adding tracks to the library" --msgstr "Añadiendo pistas a la biblioteca" -- --#: ../sources/rb-media-player-source.c:774 --#, c-format --msgid "Syncing tracks to %s" --msgstr "Sincronizando pistas con %s" -- --#: ../sources/rb-media-player-source.c:830 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:658 - msgid "" - "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " - "device." -@@ -4091,7 +3920,7 @@ - "No ha seleccionado ninguna música, listas de reproducción o podcast para " - "transferir a este dispositivo." - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:835 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:662 - msgid "" - "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " - "playlists and podcasts." -@@ -4099,54 +3928,59 @@ - "No queda suficiente espacio libre en el dispositivo para transferir la " - "música, listas de reproducción y podcast seleccionados." - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:887 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:713 - #, c-format - msgid "%s Sync Settings" - msgstr "Ajustes de sincronización de %s" - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:892 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:718 - msgid "Sync with the device" - msgstr "Sincronizar con dispositivo" - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:894 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:720 - msgid "Don't sync" - msgstr "No sincronizar" - --#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274 -+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285 - msgid "Missing Files" - msgstr "Archivos perdidos" - --#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362 -+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:373 - #, c-format - msgid "%d missing file" - msgid_plural "%d missing files" - msgstr[0] "%d archivo perdido" - msgstr[1] "%d archivos perdidos" - --#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191 -+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1096 - msgid "Remove from Playlist" - msgstr "Quitar de la lista de reproducción" - --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399 --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:284 ../sources/rb-play-queue-source.c:384 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496 - msgid "Play Queue" - msgstr "Cola de reproducción" - --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:919 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:863 - msgid "from" - msgstr "de" - --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:918 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:862 - msgid "by" - msgstr "por" - --#: ../sources/rb-source.c:595 -+#: ../sources/rb-source.c:598 - #, c-format - msgid "%d song" - msgid_plural "%d songs" - msgstr[0] "%d canción" - msgstr[1] "%d canciones" - -+#: ../sources/rb-source.c:1366 -+#, c-format -+msgid "Importing (%d/%d)" -+msgstr "Importando (%d/%d)" -+ - #: ../sources/rb-streaming-source.c:217 - msgid "Connecting" - msgstr "Conectando" -@@ -4155,12 +3989,7 @@ - msgid "Buffering" - msgstr "Almacenando en el búfer" - --#: ../sources/rb-transfer-target.c:457 --#, c-format --msgid "Transferring tracks to %s" --msgstr "Transfiriendo pistas a %s" -- --#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229 -+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228 - msgid "All Music" - msgstr "Toda la música" - -@@ -4172,172 +4001,126 @@ - msgid "Available" - msgstr "Disponible" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 - msgid "Image/label border" - msgstr "Borde de la imagen/etiqueta" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88 - msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" - msgstr "" - "Anchura del borde alrededor de la etiqueta e imagen en el diálogo de alerta" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 - msgid "Alert Type" - msgstr "Tipo de alerta" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98 - msgid "The type of alert" - msgstr "El tipo de alerta" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 - msgid "Alert Buttons" - msgstr "Botones de alerta" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107 - msgid "The buttons shown in the alert dialog" - msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de alerta" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172 - msgid "Show more _details" - msgstr "Mostrar más _detalles" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:366 ../widgets/rb-alert-dialog.c:400 --msgid "_OK" --msgstr "_Aceptar" -- --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:387 --msgid "_No" --msgstr "_No" -- --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:390 --msgid "_Yes" --msgstr "_Sí" -- --#: ../widgets/rb-dialog.c:132 --msgid "_Open" --msgstr "Ab_rir" -- --#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54 --msgid "Constant bit rate" --msgstr "Tasa de bits constante" -- --#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55 --msgid "Variable bit rate" --msgstr "Tasa de bits variable" -- --#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:400 --msgid "Default settings" --msgstr "Configuración predeterminada" -- --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1019 ../widgets/rb-entry-view.c:1537 --#: ../widgets/rb-song-info.c:1231 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1006 ../widgets/rb-entry-view.c:1508 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1148 - msgid "Lossless" - msgstr "Sin pérdida" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418 - msgid "Track" - msgstr "Pista" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468 --msgid "Composer" --msgstr "Compositor" -- --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1498 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469 - msgid "Comment" - msgstr "Comentario" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479 - msgid "Time" - msgstr "Duración" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 - msgid "Year" - msgstr "Año" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1535 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 - msgid "000 kbps" - msgstr "000 kbps" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1546 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 - msgid "Rating" - msgstr "Evaluación" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539 - msgid "Play Count" - msgstr "Número de reproducciones" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1580 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 - msgid "Last Played" - msgstr "Última reproducción" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563 - msgid "Date Added" - msgstr "Fecha de adición" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574 - msgid "Last Seen" - msgstr "Última visita" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1614 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 - msgid "Location" - msgstr "Situación" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1623 --msgid "BPM" --msgstr "GPM" -- --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1887 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854 - msgid "Now Playing" - msgstr "Reproduciendo" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1946 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910 - msgid "Playback Error" - msgstr "Error de reproducción" - --#: ../widgets/rb-fading-image.c:301 -+#: ../widgets/rb-fading-image.c:295 - msgid "Drop artwork here" - msgstr "Soltar aquí la portada" - - #. Translators: remaining time / total time --#: ../widgets/rb-header.c:1222 -+#: ../widgets/rb-header.c:1164 - #, c-format - msgid "-%s / %s" - msgstr "-%s / %s" - - #. Translators: elapsed time / total time --#: ../widgets/rb-header.c:1233 -+#: ../widgets/rb-header.c:1175 - #, c-format - msgid "%s / %s" - msgstr "%s / %s" - --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339 --msgid "Examining files" --msgstr "Examinando archivos" -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314 -+msgid "Copying..." -+msgstr "Copiando…" - - #. this isn't a terribly helpful message. --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409 -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479 - #, c-format - msgid "The location you have selected is on the device %s." - msgstr "La ubicación que ha seleccionado está en el dispositivo %s." - --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415 -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485 - #, c-format - msgid "Show %s" - msgstr "Mostrar %s" - --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463 --#, c-format --msgid "Import %d selected track" --msgid_plural "Import %d selected tracks" --msgstr[0] "Importar %d pista seleccionada" --msgstr[1] "Importar %d pistas seleccionadas" -- --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466 --#, c-format --msgid "Import %d listed track" --msgid_plural "Import %d listed tracks" --msgstr[0] "Importar %d pista listada" --msgstr[1] "Importar %d pistas listadas" -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502 -+msgid "Scanning..." -+msgstr "Analizando…" - - #: ../widgets/rb-property-view.c:661 - #, c-format -@@ -4372,10 +4155,6 @@ - msgid "%s (%d)" - msgstr "%s (%d)" - --#: ../widgets/rb-query-creator.c:194 --msgid "_New" --msgstr "_Nueva" -- - #: ../widgets/rb-query-creator.c:210 - msgid "Create Automatic Playlist" - msgstr "Crear una lista de reproducción automática" -@@ -4396,2354 +4175,324 @@ - - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 - msgctxt "query-criteria" --msgid "Composer" --msgstr "Compositor" -- --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 --msgctxt "query-criteria" - msgid "Album" - msgstr "Álbum" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Album Artist" - msgstr "Artista del álbum" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Genre" - msgstr "Género" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Year" - msgstr "Año" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Rating" - msgstr "Evaluación" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Path" - msgstr "Ruta" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Comment" - msgstr "Comentario" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Play Count" - msgstr "Número de reproducciones" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Track Number" - msgstr "Número de pista" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Disc Number" - msgstr "Número de disco" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Bitrate" - msgstr "Tasa de bits" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Duration" - msgstr "Duración" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Beats Per Minute" - msgstr "Golpes por minuto" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Time of Last Play" - msgstr "Hora de última reproducción" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Time Added to Library" - msgstr "Hora de adición a la fonoteca" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 - msgctxt "query-sort" - msgid "Artist" - msgstr "Artista" - -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 - msgid "_In reverse alphabetical order" - msgstr "_En orden alfabético inverso" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 --msgctxt "query-sort" --msgid "Composer" --msgstr "Compositor" -- --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 - msgctxt "query-sort" - msgid "Album" - msgstr "Álbum" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 - msgctxt "query-sort" - msgid "Album Artist" - msgstr "Artista del álbum" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 - msgctxt "query-sort" - msgid "Genre" - msgstr "Género" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 - msgctxt "query-sort" - msgid "Title" - msgstr "Título" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 - msgctxt "query-sort" - msgid "Rating" - msgstr "Evaluación" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 - msgid "W_ith more highly rated tracks first" - msgstr "Con pistas con puntuación más _alta primero" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 - msgctxt "query-sort" - msgid "Play Count" - msgstr "Número de reproducciones" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 - msgid "W_ith more often played songs first" - msgstr "Con _canciones reproducidas más frecuentemente primero" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 - msgctxt "query-sort" - msgid "Year" - msgstr "Año" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 - msgid "W_ith newer tracks first" - msgstr "Con pistas más _nuevas primero" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 - msgctxt "query-sort" - msgid "Duration" - msgstr "Duración" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 - msgid "W_ith longer tracks first" - msgstr "Con pistas más _largas primero" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 - msgctxt "query-sort" - msgid "Track Number" - msgstr "Número de pista" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 - msgid "_In decreasing order" - msgstr "En orden _decreciente" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 - msgctxt "query-sort" - msgid "Last Played" - msgstr "Última reproducción" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 - msgid "W_ith more recently played tracks first" - msgstr "Con más pistas _recientemente reproducidas primero" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 - msgctxt "query-sort" - msgid "Date Added" - msgstr "Fecha de adición" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 - msgid "W_ith more recently added tracks first" - msgstr "_Con más pistas recientemente añadidas primero" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 - msgctxt "query-sort" - msgid "Comment" - msgstr "Comentario" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 - msgctxt "query-sort" - msgid "Beats Per Minute" - msgstr "Golpes por minuto" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 - msgid "W_ith faster tempo tracks first" - msgstr "Con pistas más _rápidas primero" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132 - msgid "contains" - msgstr "contiene" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133 - msgid "does not contain" - msgstr "no contiene" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164 - msgid "equals" - msgstr "igual" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165 - msgid "not equal to" - msgstr "distinto de" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 - msgid "starts with" - msgstr "comienza con" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 - msgid "ends with" - msgstr "termina con" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 - msgid "at least" - msgstr "al menos" - - #. matches if A >= B --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 - msgid "at most" - msgstr "como mucho" - - #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177 - msgid "in" - msgstr "en" - - #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 - msgid "not in" - msgstr "no en" - - #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 - msgid "after" - msgstr "después" - - #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 - msgid "before" - msgstr "antes" - --#. -+#. - #. * Translators: this will match when within of the current time - #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time --#. --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249 -+#. -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247 - msgid "in the last" - msgstr "en los últimos" - --#. -+#. - #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not - #. * within of the current time --#. --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255 -+#. -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253 - msgid "not in the last" - msgstr "no en los últimos" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267 - msgid "seconds" - msgstr "segundos" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268 - msgid "minutes" - msgstr "minutos" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 - msgid "hours" - msgstr "horas" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 - msgid "days" - msgstr "días" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 - msgid "weeks" - msgstr "semanas" - --#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295 -+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304 - msgid "No Stars" - msgstr "Sin estrellas" - --#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297 -+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306 - #, c-format - msgid "%d Star" - msgid_plural "%d Stars" - msgstr[0] "%d estrella" - msgstr[1] "%d estrellas" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:228 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:227 - msgid "Clear the search text" - msgstr "Limpiar el texto de búsqueda" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:235 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:234 - msgid "Select the search type" - msgstr "Elija el tipo de búsqueda" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:253 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:256 - msgid "Search" - msgstr "Buscar" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:551 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:568 - msgid "_Search:" - msgstr "_Buscar:" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:354 --msgid "_Back" --msgstr "A_trás" -- --#: ../widgets/rb-song-info.c:363 --msgid "_Forward" --msgstr "_Adelante" -- --#: ../widgets/rb-song-info.c:371 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:367 - msgid "Song Properties" - msgstr "Propiedades de la canción" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:428 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:424 - msgid "Multiple Song Properties" - msgstr "Propiedades de canciones múltiples" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:1294 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1211 - msgid "Unknown file name" - msgstr "Nombre de archivo desconocido" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:1316 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 - msgid "On the desktop" - msgstr "En el escritorio" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:1339 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1256 - msgid "Unknown location" - msgstr "Dirección desconocida" -- --#~ msgid "Format settings:" --#~ msgstr "Configuración de formato:" -- --#~ msgid "Importing tracks" --#~ msgstr "Importando pistas" -- --#~ msgid "File is not a valid .desktop file" --#~ msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido" -- --#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" --#~ msgstr "La versión «%s» del archivo desktop no se reconoce" -- --#~ msgid "Starting %s" --#~ msgstr "Iniciando %s" -- --#~ msgid "Application does not accept documents on command line" --#~ msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos" -- --#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" --#~ msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d" -- --#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" --#~ msgstr "" --#~ "No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio " --#~ "«Type=Link»" -- --#~ msgid "Not a launchable item" --#~ msgstr "No es un elemento lanzable" -- --#~ msgid "Add Tracks" --#~ msgstr "Añadir pistas" -- --#~ msgid "Add tracks to the library" --#~ msgstr "Añadir pistas a la biblioteca" -- --#~ msgid "Copy Tracks" --#~ msgstr "Copiar pistas" -- --#~ msgid "Copy tracks to the library location" --#~ msgstr "Copiar pistas a la biblioteca" -- --#~ msgid "Remove Tracks" --#~ msgstr "Quitar pistas" -- --#~ msgid "Start playing the previous song" --#~ msgstr "Comenzar la reproducción de la canción anterior" -- --#~ msgid "Start playing the next song" --#~ msgstr "Comenzar la reproducción de la siguiente canción" -- --#~ msgid "Play first song again after all songs are played" --#~ msgstr "" --#~ "Reproduce la primera canción otra vez después de reproducir todas las " --#~ "canciones" -- --#~ msgid "Repeat" --#~ msgstr "Repetir" -- --#~ msgid "Play songs in a random order" --#~ msgstr "Reproduce las canciones en orden aleatorio" -- --#~ msgid "Custom settings" --#~ msgstr "Configuración personalizada" -- --#~ msgid "You must enter your password to listen to this station" --#~ msgstr "Debe introducir su contraseña para escuchar esta emisora" -- --#~ msgid "Error tuning station: %s" --#~ msgstr "Error al sintonizar la emisora: %s" -- --#~ msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API" --#~ msgstr "Contraseña para el flujo de la radio %s usando la API obsoleta" -- --#~ msgid "Top songs by %s" --#~ msgstr "Mejores canciones de %s" -- --#~ msgid "Nothing Playing" --#~ msgstr "No se está reproduciendo nada" -- --#~ msgid "Read more" --#~ msgstr "Leer más" -- --#~ msgid "Read less" --#~ msgstr "Leer menos" -- --#~ msgid "Downloading Magnatune Album(s)" --#~ msgstr "Descargando álbum(es) Magnatune" -- --#~ msgid "Finished Downloading" --#~ msgstr "Finalizó la descarga" -- --#~ msgid "All Magnatune downloads have been completed." --#~ msgstr "Se completaron todas las descargas de Magnatune." -- --#~ msgid "Checking (%d/%d)" --#~ msgstr "Comprobando (%d/%d)" -- --#~ msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" --#~ msgstr "Transfiriendo pista %d de %d (%.0f%%)" -- --#~ msgid "Importing (%d/%d)" --#~ msgstr "Importando (%d/%d)" -- --#~ msgid "Copying..." --#~ msgstr "Copiando…" -- --#~ msgid "Disable connection to session manager" --#~ msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones" -- --#~ msgid "Specify file containing saved configuration" --#~ msgstr "Especifique el archivo que contiene la configuración guardada" -- --#~ msgid "FILE" --#~ msgstr "ARCHIVO" -- --#~ msgid "Specify session management ID" --#~ msgstr "Especifique el ID de gestión de la sesión" -- --#~ msgid "ID" --#~ msgstr "ID" -- --#~ msgid "Session management options:" --#~ msgstr "Opciones de gestión de la sesión:" -- --#~ msgid "Show session management options" --#~ msgstr "Mostrar opciones de gestión de sesión" -- --#~ msgid "_Extract to Library" --#~ msgstr "_Extraer a la fonoteca" -- --#~ msgid "Reload Album Information" --#~ msgstr "Recargar la información del álbum" -- --#~ msgid "Refresh Profile" --#~ msgstr "Actualizar perfil" -- --#~ msgid "Refresh your Profile" --#~ msgstr "Actualizar su perfil" -- --#~ msgid "Mark this song as loved" --#~ msgstr "Marca esta canción como preferida" -- --#~ msgid "Ban the current track from being played again" --#~ msgstr "Excluye la pista actual para que no se reproduzca otra vez" -- --#~ msgid "Download the currently playing track" --#~ msgstr "Descargar la pista actualmente en reprocucción" -- --#~ msgid "_Rename Station" --#~ msgstr "_Renombrar emisora" -- --#~ msgid "Rename station" --#~ msgstr "Renombrar emisora" -- --#~ msgid "_Delete Station" --#~ msgstr "_Eliminar emisora" -- --#~ msgid "Delete station" --#~ msgstr "Eliminar emisora" -- --#~ msgid "Create an audio CD from playlist" --#~ msgstr "Crear un CD de sonido desde la lista de reproducción" -- --#~ msgid "Create a copy of this audio CD" --#~ msgstr "Crear una copia de este CD de sonido" -- --#~ msgid "Burn" --#~ msgstr "Grabar" -- --#~ msgid "Copy CD" --#~ msgstr "Copiar CD" -- --#~ msgid "Conte_xt Pane" --#~ msgstr "Panel conte_xtual" -- --#~ msgid "Change the visibility of the context pane" --#~ msgstr "Cambiar la visibilidad del panel contextual" -- --#~ msgid "Connect to a new DAAP share" --#~ msgstr "Conectar a una compartición DAAP nueva" -- --#~ msgid "Disconnect from DAAP share" --#~ msgstr "Desconectar de una compartición DAAP" -- --#~ msgid "New FM R_adio Station" --#~ msgstr "Emisora de r_adio FM nueva" -- --#~ msgid "Create a new FM Radio station" --#~ msgstr "Crear una emisora de radio RM nueva" -- --#~ msgid "Create a new playlist on this device" --#~ msgstr "Crear una lista de reproducción en este dispositivo" -- --#~ msgid "Delete Playlist" --#~ msgstr "Eliminar lista de reproducción" -- --#~ msgid "Delete this playlist" --#~ msgstr "Eliminar esta lista de reproducción" -- --#~ msgid "Display device properties" --#~ msgstr "Mostrar las propiedades del dispositivo" -- --#~ msgid "Rename iPod" --#~ msgstr "Renombrar iPod" -- --#~ msgid "Display iPod properties" --#~ msgstr "Mostrar las propiedades del iPod" -- --#~ msgid "Add new playlist to iPod" --#~ msgstr "Añadir una lista de reproducción nueva al iPod" -- --#~ msgid "Rename playlist" --#~ msgstr "Renombrar la lista de reproducción" -- --#~ msgid "Delete playlist" --#~ msgstr "Eliminar lista de reproducción" -- --#~ msgid "New Internet _Radio Station..." --#~ msgstr "Emisora de _radio de Internet nueva…" -- --#~ msgid "Create a new Internet Radio station" --#~ msgstr "Crear una emisora de radio de Internet nueva" -- --#~ msgid "Song L_yrics" --#~ msgstr "_Letras de canciones" -- --#~ msgid "Display lyrics for the playing song" --#~ msgstr "Muestra la letra para la canción en reproducción" -- --#~ msgid "Get information about this artist" --#~ msgstr "Obtener información sobre este artista" -- --#~ msgid "Stop album downloads" --#~ msgstr "Detener las descargas de álbumes" -- --#~ msgid "Rename MTP-device" --#~ msgstr "Renombrar el dispositivo MTP" -- --#~ msgid "_Python Console" --#~ msgstr "Consola _Python" -- --#~ msgid "Show Rhythmbox's python console" --#~ msgstr "Muestra la consola python de Rhythmbox" -- --#~ msgid "Enable remote python debugging with rpdb2" --#~ msgstr "Activar la depuración remota con rpdb2" -- --#~ msgid "Send files by mail, instant message..." --#~ msgstr "Enviar archivos por correo, mensajería instantánea…" -- --#~ msgid "Toggle fullscreen visual effects" --#~ msgstr "Conmutar los efectos visuales a pantalla completa" -- --#~ msgid "Subscribe to a new podcast feed" --#~ msgstr "Suscribirse a un proveedor Podcast nuevo" -- --#~ msgid "Download Podcast Episode" --#~ msgstr "Descargar un episodio Podcast" -- --#~ msgid "_Cancel Download" --#~ msgstr "_Cancelar descarga" -- --#~ msgid "Cancel Episode Download" --#~ msgstr "Cancelar la descarga del episodio" -- --#~ msgid "Episode Properties" --#~ msgstr "Propiedades del episodio" -- --#~ msgid "Update Feed" --#~ msgstr "Actualizar proveedor" -- --#~ msgid "Delete Feed" --#~ msgstr "Eliminar proveedor" -- --#~ msgid "Update all feeds" --#~ msgstr "Actualizar todos los proveedores" -- --#~ msgctxt "Podcast" --#~ msgid "Add" --#~ msgstr "Añadir" -- --#~ msgid "_Playlist" --#~ msgstr "_Lista de reproducción" -- --#~ msgid "_New Playlist..." --#~ msgstr "_Lista de reproducción nueva…" -- --#~ msgid "Create a new playlist" --#~ msgstr "Crear una lista de reproducción" -- --#~ msgid "Create a new automatically updating playlist" --#~ msgstr "Crear una lista de reproducción con actualización automática" -- --#~ msgid "Choose a playlist to be loaded" --#~ msgstr "Elegir una lista de reproducción para cargar" -- --#~ msgid "Save a playlist to a file" --#~ msgstr "Guardar una lista de reproducción en un archivo" -- --#~ msgid "Change this automatic playlist" --#~ msgstr "Cambiar esta lista de reproducción automática" -- --#~ msgid "Add all tracks in this playlist to the queue" --#~ msgstr "Añadir todas las pistas en esta lista de reproducción a la cola" -- --#~ msgid "Shuffle the tracks in this playlist" --#~ msgstr "Pistas aleatorias para esta lista de reproducción" -- --#~ msgid "Save the play queue to a file" --#~ msgstr "Guardar la cola de reproducción en un archivo" -- --#~ msgid "Eject this medium" --#~ msgstr "Expulsa este soporte" -- --#~ msgid "" --#~ "Check for new media storage devices that have not been automatically " --#~ "detected" --#~ msgstr "" --#~ "Comprobar si hay dispositivos de almacenamiento nuevos que no se hayan " --#~ "detectado automáticamente" -- --#~ msgid "_Music" --#~ msgstr "_Música" -- --#~ msgid "_Control" --#~ msgstr "_Control" -- --#~ msgid "Add music to the library" --#~ msgstr "Añadir música a la biblioteca" -- --#~ msgid "Show information about Rhythmbox" --#~ msgstr "Mostrar información acerca de Rhythmbox" -- --#~ msgid "_Contents" --#~ msgstr "Índ_ice" -- --#~ msgid "Display Rhythmbox help" --#~ msgstr "Mostrar la ayuda de Rhythmbox" -- --#~ msgid "Edit Rhythmbox preferences" --#~ msgstr "Editar las preferencias de Rhythmbox" -- --#~ msgid "Change and configure plugins" --#~ msgstr "Cambiar y configurar los complementos" -- --#~ msgid "Show _All Tracks" --#~ msgstr "Mostrar _todas las pistas" -- --#~ msgid "Show all tracks in this music source" --#~ msgstr "Mostrar todas las pistas de esta fuente de música" -- --#~ msgid "_Jump to Playing Song" --#~ msgstr "_Saltar a la canción en reproducción" -- --#~ msgid "Scroll the view to the currently playing song" --#~ msgstr "Desplazar la vista a la canción en reproducción" -- --#~ msgid "Change the visibility of the side pane" --#~ msgstr "Cambiar la visibilidad del panel lateral" -- --#~ msgid "Change the status of the party mode" --#~ msgstr "Cambiar el estado del modo fiesta" -- --#~ msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar" --#~ msgstr "Cambia si la cola es visible como una fuente o una barra lateral" -- --#~ msgid "Change the visibility of the statusbar" --#~ msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de estado" -- --#~ msgid "Change the visibility of the song position slider" --#~ msgstr "Cambiar la visibilidad del deslizador de la canción" -- --#~ msgid "Change the visibility of the album art display" --#~ msgstr "Cambiar la visibilidad del arte del álbum" -- --#~ msgid "Change the visibility of the browser" --#~ msgstr "Cambiar la visibilidad del examinador" -- --#~ msgid "Change the music volume" --#~ msgstr "Cambiar el volumen de la música" -- --#~ msgid "Select all songs" --#~ msgstr "Seleccionar todas las canciones" -- --#~ msgid "Deselect all songs" --#~ msgstr "Quitar selección de todas las canciones" -- --#~ msgid "Cut selection" --#~ msgstr "Cortar selección" -- --#~ msgid "Copy selection" --#~ msgstr "Copiar selección" -- --#~ msgid "Paste selection" --#~ msgstr "Pegar selección" -- --#~ msgid "Delete each selected item" --#~ msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado" -- --#~ msgid "Remove each selected item from the library" --#~ msgstr "Quitar de la biblioteca cada elemento seleccionado" -- --#~ msgid "Move each selected item to the trash" --#~ msgstr "Mover a la papelera cada elemento seleccionado" -- --#~ msgid "Add each selected song to a new playlist" --#~ msgstr "Añadir a una nueva lista de reproducción cada elemento seleccionado" -- --#~ msgid "Add each selected song to the play queue" --#~ msgstr "Añadir a la cola de reproducción cada canción seleccionada" -- --#~ msgid "Remove each selected item from the play queue" --#~ msgstr "Quitar de la cola de reproducción cada elemento seleccionado" -- --#~ msgid "Show information on each selected song" --#~ msgstr "Mostrar información acerca de cada canción seleccionada" -- --#~ msgid "Pre_vious" --#~ msgstr "_Anterior" -- --#~ msgid "_Next" --#~ msgstr "_Siguiente" -- --#~ msgid "Increase playback volume" --#~ msgstr "Aumentar el volumen de reproducción" -- --#~ msgid "Decrease playback volume" --#~ msgstr "Reducir el volumen de reproducción" -- --#~ msgid "_Play" --#~ msgstr "_Reproducir" -- --#~ msgid "Sh_uffle" --#~ msgstr "A_leatorio" -- --#~ msgid "Set the browser to view only this genre" --#~ msgstr "Hace que el examinador sólo muestre este género" -- --#~ msgid "Set the browser to view only this artist" --#~ msgstr "Hace que el examinador sólo muestre este artista" -- --#~ msgid "Set the browser to view only this album" --#~ msgstr "Hace que el examinador sólo muestre este álbum" -- --#~ msgid "Sync with Library" --#~ msgstr "Sincronizar con la biblioteca" -- --#~ msgid "Synchronize media player with the library" --#~ msgstr "Sincronizar el reproductor de sonido con la biblioteca" -- --#~ msgid "Remove each selected song from the playlist" --#~ msgstr "Quitar de la lista de reproducción cada canción seleccionada" -- --#~ msgid "Remove all songs from the play queue" --#~ msgstr "Quitar todas las canciones de la cola de reproducción" -- --#~ msgid "Shuffle the tracks in the play queue" --#~ msgstr "Pistas aleatorias para esta cola de reproducción" -- --#~ msgctxt "Queue" --#~ msgid "Shuffle" --#~ msgstr "Mezclar" -- --#~ msgid "Astraweb (www.astraweb.com)" --#~ msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)" -- --#~ msgid "_Import Folder..." --#~ msgstr "Importar carpe_ta…" -- --#~ msgid "Choose folder to be added to the Library" --#~ msgstr "Elegir la carpeta para añadirla a la fonoteca" -- --#~ msgid "Import _File..." --#~ msgstr "Importar _archivo…" -- --#~ msgid "Import Folder into Library" --#~ msgstr "Importar carpeta en la fonoteca" -- --#~ msgid "Import File into Library" --#~ msgstr "Importar archivo en la fonoteca" -- --#~ msgid "Multiple Albums Found" --#~ msgstr "Se han encontrado varios álbumes" -- --#~ msgid "" --#~ "This CD could be more than one album. Please select which album it is " --#~ "below and press Continue." --#~ msgstr "" --#~ "Este CD podría ser más de un álbum. Seleccione qué álbum es abajo y pulse " --#~ "Continuar." -- --#~ msgid "_Continue" --#~ msgstr "_Continuar" -- --#~ msgid "Hide" --#~ msgstr "Ocultar" -- --#~ msgid "Couldn't load Audio CD" --#~ msgstr "No se pudo cargar un CD de sonido" -- --#~ msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." --#~ msgstr "Rhythmbox no pudo acceder al CD." -- --#~ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." --#~ msgstr "Rhythmbox pudo leer la información del CD." -- --#~ msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device." --#~ msgstr "Rhythmbox no pudo obtener acceso al dispositivo CD." -- --#~ msgid "Cannot read CD: %s" --#~ msgstr "No se pudo leer el CD: %s" -- --#~ msgid "Devices haven't been all probed yet" --#~ msgstr "Los dispositivos no se han probado todavía" -- --#~ msgid "Device '%s' does not contain any media" --#~ msgstr "El dispositivo «%s» no contiene ningún soporte" -- --#~ msgid "" --#~ "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the " --#~ "device." --#~ msgstr "" --#~ "El dispositivo «%s» no se pudo abrir. Compruebe los permisos de acceso en " --#~ "el dispositivo." -- --#~ msgid "Cannot access CD" --#~ msgstr "No se puede acceder al CD" -- --#~ msgid "Unknown Title" --#~ msgstr "Título desconocido" -- --#~ msgid "Unknown Artist" --#~ msgstr "Artista desconocido" -- --#~ msgid "Track %d" --#~ msgstr "Pista %d" -- --#~ msgid "Cannot access CD: %s" --#~ msgstr "No se puede acceder al CD: %s" -- --#~ msgid "Could not create CD lookup thread" --#~ msgstr "No se pudo crear un hilo de búsqueda de CD" -- --#~ msgid "Could not pair with this Remote." --#~ msgstr "" --#~ "No se pudo emparejar el este remoto." -- --#~ msgid "" --#~ "Do you want to initialize your " --#~ "iPod?" --#~ msgstr "" --#~ "¿Quiere inicializar su iPod?" -- --#~ msgid "New Podcast Feed" --#~ msgstr "Proveedor podcast nuevo" -- --#~ msgid "URL of podcast feed:" --#~ msgstr "URL del proveedor podcast:" -- --#~ msgid "_Settings" --#~ msgstr "_Configuración" -- --#~ msgid "Default" --#~ msgstr "Predeterminado" -- --#~ msgid "Text below icons" --#~ msgstr "Texto debajo de los iconos" -- --#~ msgid "Text beside icons" --#~ msgstr "Texto junto a los iconos" -- --#~ msgid "Icons only" --#~ msgstr "Sólo iconos" -- --#~ msgid "Text only" --#~ msgstr "Sólo texto" -- --#~ msgid "Toolbar Button Labels" --#~ msgstr "Etiquetas del botón de la barra de herramientas" -- --#~ msgid "Cover art" --#~ msgstr "Arte de portada" -- --#~ msgid "T_oolbar" --#~ msgstr "Barra de _herramientas" -- --#~ msgid "_Small Display" --#~ msgstr "Visor _pequeño" -- --#~ msgid "Make the main window smaller" --#~ msgstr "Hacer la ventana principal más pequeña" -- --#~ msgid "Redownload purchased music at " --#~ msgstr "Volver a descargar la música comprada en " -- --#~ msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload" --#~ msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload" -- --#~ msgid "" --#~ "Your account details have changed. Changes will be applied the next time " --#~ "you start Rhythmbox." --#~ msgstr "" --#~ "Los detalles de su cuenta han cambiado. Los cambios se aplicarán la " --#~ "siguiente ver que inicie Rhythmbox." -- --#~ msgid "Stop downloading purchased albums" --#~ msgstr "Parar de descargar álbumes comprados" -- --#~ msgid "Couldn't store account information" --#~ msgstr "No se pudo almacenar la información de la cuenta" -- --#~ msgid "" --#~ "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for " --#~ "more information." --#~ msgstr "" --#~ "Hubo un problema al acceder al depósito de claves. Para obtener más " --#~ "información compruebe la salida de depuración." -- --#~ msgid "Couldn't get account details" --#~ msgstr "No se pudieron obtener los detalles de la cuenta" -- --#~ msgid "Invalid share name" --#~ msgstr "Nombre de compartición inválido" -- --#~ msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another." --#~ msgstr "El nombre de música compartida «%s» ya está usándose. Elija otro." -- --#~ msgid "Shared music _name:" --#~ msgstr "_Nombre de música compartida:" -- --#~ msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business" --#~ msgstr " * Dirigida por su fundador/dueño -- soporte una pequeña empresa" -- --#~ msgid "" --#~ " * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're " --#~ "helping the world)" --#~ msgstr "" --#~ " * El 50% del pago es para el artista (lo cual hace al comprador " --#~ "sentirse bien: está ayudando al mundo)" -- --#~ msgid "" --#~ " * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet " --#~ "sells both)" --#~ msgstr "" --#~ " * Tanto descargas como CD están disponibles (ningún otro sitio en la " --#~ "Internet vende ambos)" -- --#~ msgid "" --#~ " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo " --#~ "-- feel a strong connection to the artist" --#~ msgstr "" --#~ " * Información biográfica extensa sobre cada músico, y fotos de los " --#~ "artistas -- para que sienta una fuerte conexión con el artista" -- --#~ msgid "" --#~ " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - " --#~ "easy to print" --#~ msgstr "" --#~ " * PDF del arte del álbum en color y de alta calidad, disponible para " --#~ "la mayoría de los álbumes - fácil de imprimir" -- --#~ msgid "" --#~ " * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while " --#~ "listening to albums" --#~ msgstr "" --#~ " * Ambiente de baja presión - nada que destelle, sin publicidad " --#~ "auditiva mientras escucha los álbumes" -- --#~ msgid "" --#~ " * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores " --#~ "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n" --#~ msgstr "" --#~ " * La selección de música es exclusiva para Magnatune, a diferencia de " --#~ "la mayoría de las tiendas en línea que tienen aproximadamente la misma " --#~ "(gigantesca) selección\n" -- --#~ msgid "" --#~ " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on " --#~ "any device (unlike iTunes/MSN/etc)" --#~ msgstr "" --#~ " * Sin protección contra copias en la música (DRM), lo que permite la " --#~ "reproducción en cualquier dispositivo (a diferencia de iTunes/MSN/etc.)" -- --#~ msgid " * No need to \"register\" to listen or buy" --#~ msgstr " * Sin necesidad de «registrarse» para escuchar o comprar" -- --#~ msgid "" --#~ " * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate " --#~ "the music biz and want to help topple it" --#~ msgstr "" --#~ " * No es parte de la «malvada» maquinaria de las grandes firmas - para " --#~ "aquellos que odian el negocio de la música y quieren ayudar a derribarlo" -- --#~ msgid " * Not venture-capital backed big business" --#~ msgstr " * No somos un gran negocio respaldado por capital riesgo" -- --#~ msgid "" --#~ " * Our genres are hard to find in record stores and not on radio " --#~ "(though do appear on college radio)" --#~ msgstr "" --#~ " * Nuestros géneros son difíciles de encontrar en tiendas de discos y " --#~ "en la radio (sin embargo, aparecen en radios universitarias)" -- --#~ msgid "" --#~ " * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download " --#~ "(not inferior quality sound)" --#~ msgstr "" --#~ " * Descargas de calidad perfecta (copias de CD) están disponibles " --#~ "cuando descarga (sin calidad de audio inferior)" -- --#~ msgid "" --#~ " * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background " --#~ "listening - can do work while listening to our music" --#~ msgstr "" --#~ " * Estaciones de radio y listas de reproducción de «mezclas de género» " --#~ "pueden ser escuchadas en el fondo - puede trabajar mientras escucha " --#~ "nuestra música" -- --#~ msgid " * Smaller selection means easier to find good music" --#~ msgstr " * Selección más pequeña hace más fácil encontrar buena música" -- --#~ msgid "" --#~ " * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an " --#~ "album if you choose" --#~ msgstr "" --#~ " * El esquema de precios variables implica que puede pagar apenas $5 " --#~ "por un álbum si así elige" -- --#~ msgid " * Very simple user interface, quick to play music" --#~ msgstr " * Interfaz de usuario muy simple, fácil de reproducir música" -- --#~ msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood" --#~ msgstr " * Amplia variedad de géneros, puede ajustarse a cualquier humor" -- --#~ msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/" --#~ msgstr "Puede encontrar más información en http://www.magnatune.com/" -- --#~ msgid "" --#~ "This file cannot be transferred as it is not in a format supported by the " --#~ "target device and no suitable encoding profiles are available." --#~ msgstr "" --#~ "Este archivo no se puede transferir ya que se debe convertir a un formato " --#~ "soportado por el dispositivo de destino, pero no existe ningún perfil " --#~ "apropiado disponible." -- --#~ msgid "" --#~ "Additional software is required to convert %d of the %d files to be " --#~ "transferred into a format supported by the target device:\n" --#~ "%s" --#~ msgstr "" --#~ "Se necesita software adicional para convertir %d de los %d archivos para " --#~ "transferir al formato soportado por el dispositivo de destino:\n" --#~ "%s" -- --#~ msgid "Searching... drop artwork here" --#~ msgstr "Buscando… soltar aquí la portada" -- --#~ msgid "Image provided by Last.fm" --#~ msgstr "Imagen proporcionada por Last.fm" -- --#~ msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)" --#~ msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)" -- --#~ msgid "Toggle Conte_xt Pane" --#~ msgstr "Conmutar el Panel conte_xtual" -- --#~ msgid "Feeds" --#~ msgstr "Proveedores" -- --#~ msgctxt "Podcast" --#~ msgid "New" --#~ msgstr "Nuevo" -- --#~ msgid "Hide the Rhythmbox window" --#~ msgstr "Ocultar la ventana de Rhythmbox" -- --#~ msgid "Show notification of the playing song" --#~ msgstr "Mostrar notificación de la canción en reproducción" -- --#~ msgid "Mute playback" --#~ msgstr "Silenciar la reproducción" -- --#~ msgid "Unmute playback" --#~ msgstr "Dar voz a la reproducción" -- --#~ msgid "Playback is muted.\n" --#~ msgstr "La reproducción está silenciada.\n" -- --#~ msgid "[URI...]" --#~ msgstr "[URI…]" -- --#~ msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title" --#~ msgstr "Filtrar música por género, artista, álbum o título" -- --#~ msgid "Titles" --#~ msgstr "Títulos" -- --#~ msgid "Download" --#~ msgstr "Descargar" -- --#~ msgid "MP3 (200Kbps)" --#~ msgstr "MP3 (200Kbps)" -- --#~ msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)" --#~ msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)" -- --#~ msgid "Visit Jamendo at " --#~ msgstr "Visite Jamendo en " -- --#~ msgid "http://www.jamendo.com/" --#~ msgstr "http://www.jamendo.com/" -- --#~ msgid "" --#~ " * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative " --#~ "Commons licenses)." --#~ msgstr "" --#~ " * Un marco de protección legal para los artistas (gracias a las " --#~ "licencias Creative Commons)." -- --#~ msgid "" --#~ " * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help " --#~ "listeners discover new artists based on their tastes\n" --#~ " and on other criteria such as their location." --#~ msgstr "" --#~ " * Un sistema de recomendación adaptativa basada en iRATE para ayudar " --#~ "a los oyentes a descubrir nuevos artistas basándose en sus gustos\n" --#~ " y en otros criterios como su localización." -- --#~ msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone." --#~ msgstr " * Gratis, simple y rápido acceso a música, para todos." -- --#~ msgid " * The possibility of making direct donations to the artists." --#~ msgstr " * La posibilidad de hacer donaciones directas a los artistas." -- --#~ msgid " * The use of the latest Peer-to-Peer technologies" --#~ msgstr "" --#~ " * El uso de las últimas tecnologías entre iguales (Peer-to-Peer)" -- --#~ msgid "Jamendo" --#~ msgstr "Jamendo" -- --#~ msgid "" --#~ "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for " --#~ "their music." --#~ msgstr "" --#~ "Jamendo es un nuevo modelo para que los artistas se promocionen, " --#~ "publiquen y sean pagados por su música." -- --#~ msgid "Jamendo is the only platform that joins together :" --#~ msgstr "Jamendo es la única plataforma que engloba:" -- --#~ msgid "" --#~ "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or " --#~ "start a discussion on the forums.\n" --#~ "Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n" --#~ "If they fancy an artist they can support him by making a donation." --#~ msgstr "" --#~ "Los usuarios de Jamendo pueden descubrir y compartir álbumes, pero " --#~ "también pueden revisarlos o iniciar una discusión en los foros.\n" --#~ "Los álbumes se puntúan democráticamente según las revisiones de los " --#~ "visitantes.\n" --#~ "Si les gusta algún artista pueden apoyarlo haciendo una donación." -- --#~ msgid "" --#~ "On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons " --#~ "licenses.\n" --#~ "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music " --#~ "freely.\n" --#~ "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new " --#~ "century." --#~ msgstr "" --#~ "En Jamendo, los artistas distribuyen su música bajo licencias Creative " --#~ "Commons.\n" --#~ "En dos palabras, le permiten bajarse su música, remezclarla y compartirla " --#~ "gratuita y libremente.\n" --#~ "Es un acuerdo de «algunos derechos reservados», perfectamente idóneo para " --#~ "el nuevo siglo." -- --#~ msgid "" --#~ "These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of " --#~ "digital distribution like\n" --#~ "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute " --#~ "albums at near-zero cost." --#~ msgstr "" --#~ "Estas nuevas reglas permiten a Jamendo usar el nuevo significado de la " --#~ "distribución digital tales como\n" --#~ "redes P2P como BitTorrent o eMule para distribuir legalmente álbumes a un " --#~ "coste casi cero." -- --#~ msgid "" --#~ "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo" --#~ msgstr "" --#~ "Añade soporte a Rhythmbox para reproducir y descargar álbumes desde " --#~ "Jamendo" -- --#~ msgid "Jamendo" --#~ msgstr "Jamendo" -- --#~ msgid "Loading Jamendo catalog" --#~ msgstr "Cargando el catálogo de Jamendo" -- --#~ msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com" --#~ msgstr "Error al buscar enlaces p2p para el álbum %s en jamendo.com" -- --#~ msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com" --#~ msgstr "Error al buscar el artista %s en jamendo.com" -- --#~ msgid "Unable to move %s to %s: %s" --#~ msgstr "No se pudo mover %s a %s: %s" -- --#~ msgid "Failed to create %s element; check your installation" --#~ msgstr "Ocurrió un error al crear el elemento %s; compruebe su instalación" -- --#~ msgid "GStreamer error: failed to change state" --#~ msgstr "Error de GStreamer: falló al cambiar el estado" -- --#~ msgid "The MIME type of the file could not be identified" --#~ msgstr "El tipo MIME del archivo no se pudo identificar" -- --#~ msgid "Unable to identify file type" --#~ msgstr "No se puede identificar el tipo de archivo" -- --#~ msgid "Unsupported file type: %s" --#~ msgstr "Tipo de archivo no soportado: %s" -- --#~ msgid "Unable to create tag-writing elements" --#~ msgstr "No se pueden crear elementos tag-writing" -- --#~ msgid "Timeout while setting pipeline to NULL" --#~ msgstr "Tiempo cumplido mientras se ponía el conducto en NULO" -- --#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n" --#~ msgstr "Este CD no se pudo consultar: %s\n" -- --#~ msgid "Various" --#~ msgstr "Varios" -- --#~ msgid "Incomplete metadata for this CD" --#~ msgstr "Metadatos incompletos para este CD" -- --#~ msgid "[Untitled]" --#~ msgstr "[Sin título]" -- --#~ msgid "Unable to move user data files" --#~ msgstr "No se pudieron mover los archivos de datos del usuario" -- --#~ msgid "" --#~ "None of the tracks to be transferred are in a format supported by the " --#~ "target device, and no encoders are available for the supported formats." --#~ msgstr "" --#~ "Ninguna de las pistas que se van a transferir está en un formato que " --#~ "soporte el dispositivo objetivo y no existen codificadores disponibles " --#~ "para los formatos soportados." -- --#~ msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?" --#~ msgstr "No se pueden transferir todas las pistas. ¿Quiere continuar?" -- --#~ msgid "C_ontinue" --#~ msgstr "C_ontinuar" -- --#~ msgid "Install Plugins" --#~ msgstr "Instalar complementos" -- --#~ msgid "C_onfigure..." --#~ msgstr "_Configurar…" -- --#~ msgid "Site:" --#~ msgstr "Sitio:" -- --#~ msgid "" --#~ "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP " --#~ "network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP " --#~ "ControlPoint" --#~ msgstr "" --#~ "Añade soporte para reproducir y enviar contenido multimedia a " --#~ "dispositivos de red UPnP/DLNA y permite que Rhythmbox se controle a " --#~ "través de un punto de control DLNA/UPnP" -- --#~ msgid "DLNA/UPnP sharing and control support" --#~ msgstr "Soporte para control y comparticiones DLNA/UPnP" -- --#~ msgid "DAAP Music Sharing Preferences" --#~ msgstr "DAAP preferencias de música compartida" -- --#~ msgid "Jamendo Preferences" --#~ msgstr "Preferencias de Jamendo" -- --#~ msgid "_Download Album" --#~ msgstr "_Descargar álbum" -- --#~ msgid "Download this album using BitTorrent" --#~ msgstr "Descargar este álbum usando BitTorrent" -- --#~ msgid "_Donate to Artist" --#~ msgstr "_Donar al artista" -- --#~ msgid "Donate Money to this Artist" --#~ msgstr "Donar dinero a este artista" -- --#~ msgid "Lyrics Plugin Preferences" --#~ msgstr "Preferencias del complemento de letras" -- --#~ msgid "Magnatune Preferences" --#~ msgstr "Preferencias de Magnatune" -- --#~ msgid "Plugin" --#~ msgstr "Complemento" -- --#~ msgid "Enabled" --#~ msgstr "Activado" -- --#~ msgid "Plugin Error" --#~ msgstr "Error del complemento" -- --#~ msgid "Unable to activate plugin %s" --#~ msgstr "No se pudo activar el complemento %s" -- --#~ msgid "_Scan Removable Media" --#~ msgstr "Inspeccionar _soporte extraíble" -- --#~ msgid "Scan for new Removable Media" --#~ msgstr "Buscar nuevos soportes extraíbles" -- --#~ msgid "Network Buffer Size (kB)" --#~ msgstr "Tamaño del búfer de red (KiB)" -- --#~ msgid "_Use crossfading backend (requires restart)" --#~ msgstr "_Usar el backend de atenuación cruzada (requiere reinicio)" -- --#~ msgid "Download Manager" --#~ msgstr "Gestor de descargas" -- --#~| msgid "Rhythmbox" --#~ msgid "_Show Rhythmbox" --#~ msgstr "Mo_strar Rhythmbox" -- --#~ msgid "Choose music to play" --#~ msgstr "Elija la música que reproducir" -- --#~ msgid "Show N_otifications" --#~ msgstr "Mostrar n_otificaciones" -- --#~ msgid "Show notifications of song changes and other events" --#~ msgstr "Mostrar notificaciones de los cambios de la canción y otros eventos" -- --#~ msgid "Paused, %s" --#~ msgstr "Pausado, %s" -- --#~ msgid "Status Icon" --#~ msgstr "Icono de estado" -- --#~ msgid "Status icon and notification popups" --#~ msgstr "Mostrar icono y notificaciones emergentes" -- --#~ msgid "Always shown" --#~ msgstr "Mostrar siempre" -- --#~ msgid "Always visible" --#~ msgstr "Siempre visible" -- --#~ msgid "Change song" --#~ msgstr "Cambiar la canción" -- --#~ msgid "Change volume" --#~ msgstr "Cambiar el volumen" -- --#~ msgid "Never shown" --#~ msgstr "No mostrar nunca" -- --#~ msgid "Never visible" --#~ msgstr "Nunca visible" -- --#~ msgid "Owns the main window" --#~ msgstr "Posee la ventana principal" -- --#~ msgid "Shown when the main window is hidden" --#~ msgstr "Mostrado cuando la ventana principal está oculta" -- --#~ msgid "Status icon preferences" --#~ msgstr "Preferencias de los iconos de estado" -- --#~ msgid "Visible with notifications" --#~ msgstr "Visibles con notificaciones" -- --#~ msgid "_Mouse wheel:" --#~ msgstr "Rueda del _ratón:" -- --#~ msgid "_Status icon:" --#~ msgstr "Icono de _estado:" -- --#~ msgid "_Visualization" --#~ msgstr "_Visualización" -- --#~ msgid "Start or stop visualization" --#~ msgstr "Comenzar o parar la visualización" -- --#~ msgid "Small" --#~ msgstr "Pequeña" -- --#~ msgid "Large" --#~ msgstr "Alta" -- --#~ msgid "Extra Large" --#~ msgstr "Altísima" -- --#~ msgid "Embedded" --#~ msgstr "Empotrado" -- --#~ msgid "Desktop" --#~ msgstr "Escritorio" -- --#~ msgid "Window" --#~ msgstr "Ventana" -- --#~ msgid "Unable to start video output" --#~ msgstr "No se pudo iniciar la salida de vídeo" -- --#~ msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline" --#~ msgstr "Falló al enlazar el efecto visual nuevo en la pipeline de GStreamer" -- --#~ msgid "Unable to start visualization" --#~ msgstr "No se pudo iniciar la visualización" -- --#~ msgid "" --#~ "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n" --#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?" --#~ msgstr "" --#~ "Parece que está ejecutando Rhythmbox de forma remota.\n" --#~ "¿Está seguro de que quiere activar los efectos visuales?" -- --#~ msgid "Music Player Visualization" --#~ msgstr "Visualización del reproductor de música" -- --#~ msgid "Disable" --#~ msgstr "Desactivar" -- --#~ msgid "Mode:" --#~ msgstr "Modo:" -- --#~ msgid "Quality:" --#~ msgstr "Calidad:" -- --#~ msgid "Screen:" --#~ msgstr "Pantalla:" -- --#~ msgid "Visualization:" --#~ msgstr "Visualización:" -- --#~ msgid "Internal GStreamer problem; file a bug" --#~ msgstr "Problema interno de GStreamer, archive un error" -- --#~ msgid "D-BUS communication error" --#~ msgstr "Error de comunicación de D-BUS" -- --#~ msgid "Hide the music player window" --#~ msgstr "Ocultar la ventana del reproductor de música" -- --#~ msgid "_Show Music Player" --#~ msgstr "_Mostrar el reproductor de música" -- --#~ msgid "(Paused) %s" --#~ msgstr "%s (Pausado)" -- --#~ msgid "Music Player Preferences" --#~ msgstr "Preferencias del reproductor de música" -- --#~ msgid "Display music player help" --#~ msgstr "Mostrar la ayuda del reproductor de música" -- --#~ msgid "Quit the music player" --#~ msgstr "Salir del reproductor de música" -- --#~ msgid "Support for recording audio CDs from playlists" --#~ msgstr "Soporte para grabar un CD de sonido desde listas de reproducción" -- --#~ msgid "Unable to create audio CD" --#~ msgstr "No se pudo crear un CD de sonido" -- --#~ msgid "Could not duplicate disc" --#~ msgstr "No se pudo duplicar el disco" -- --#~ msgid "Reason" --#~ msgstr "Razón" -- --#~ msgid "Failed to create pipeline" --#~ msgstr "Ocurrió un error al crear un pipeline" -- --#~ msgid "Unable to unlink '%s'" --#~ msgstr "No se ha podido desenlazar «%s»" -- --#~ msgid "Could not retrieve state from processing pipeline" --#~ msgstr "No se pudo obtener el estado del pipeline de proceso" -- --#~ msgid "Could not get current track position" --#~ msgstr "No se ha podido obtener la posición de la pista actual" -- --#~ msgid "Could not start pipeline playing" --#~ msgstr "No se ha podido iniciar la reproducción en pipeline" -- --#~ msgid "Could not pause playback" --#~ msgstr "No se ha podido pausar la reproducción" -- --#~ msgid "Cannot find drive" --#~ msgstr "No se pudo encontrar la unidad" -- --#~ msgid "Cannot find drive %s" --#~ msgstr "No se pudo encontrar la unidad %s" -- --#~ msgid "Drive %s is not a recorder" --#~ msgstr "La unidad %s no es una grabadora" -- --#~ msgid "No writable drives found" --#~ msgstr "No se encontraron unidades escribibles" -- --#~ msgid "Could not get track time for file: %s" --#~ msgstr "No se pudo obtener el tiempo de pista para el archivo: %s" -- --#~ msgid "Could not determine audio track durations" --#~ msgstr "No se pudo determinar la duración de las pistas de sonido" -- --#~ msgid "" --#~ "There was an error writing to the CD:\n" --#~ "%s" --#~ msgstr "" --#~ "Ocurrió un error al escribir en el CD:\n" --#~ "%s" -- --#~ msgid "There was an error writing to the CD" --#~ msgstr "Ocurrió un error al escribir en el CD" -- --#~ msgid "Maximum possible" --#~ msgstr "Máximo posible" -- --#~ msgid "%d hour" --#~ msgid_plural "%d hours" --#~ msgstr[0] "%d hora" --#~ msgstr[1] "%d horas" -- --#~ msgid "%d minute" --#~ msgid_plural "%d minutes" --#~ msgstr[0] "%d minuto" --#~ msgstr[1] "%d minutos" -- --#~ msgid "%d second" --#~ msgid_plural "%d seconds" --#~ msgstr[0] "%d segundo" --#~ msgstr[1] "%d segundos" -- --#~ msgid "%s %s %s" --#~ msgstr "%s:%s:%s" -- --#~ msgid "%s" --#~ msgstr "%s" -- --#~ msgid "0 seconds" --#~ msgstr "0 segundos" -- --#~ msgid "About %s left" --#~ msgstr "Quedan alrededor de %s" -- --#~ msgid "Writing audio to CD" --#~ msgstr "Grabando el sonido en el CD" -- --#~ msgid "Finished creating audio CD." --#~ msgstr "Se terminó la creación del sonido en un CD." -- --#~ msgid "" --#~ "Finished creating audio CD.\n" --#~ "Create another copy?" --#~ msgstr "" --#~ "Se terminó la creación del CD de sonido.\n" --#~ "¿Quiere crear otra copia?" -- --#~ msgid "Writing failed. Try again?" --#~ msgstr "Falló escritura. ¿Quiere intentarlo de nuevo?" -- --#~ msgid "Writing canceled. Try again?" --#~ msgstr "Escritura cancelada. ¿Quiere intentarlo de nuevo?" -- --#~ msgid "Audio recording error" --#~ msgstr "Error de grabación de sonido" -- --#~ msgid "Audio Conversion Error" --#~ msgstr "Error de conversión de sonido" -- --#~ msgid "Recording error" --#~ msgstr "Error de grabación" -- --#~ msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?" --#~ msgstr "¿Quiere interrumpir la grabación de este disco?" -- --#~ msgid "This may result in an unusable disc." --#~ msgstr "Esto puede resultar en un disco inutilizable." -- --#~ msgid "_Interrupt" --#~ msgstr "_Interrumpir" -- --#~ msgid "Could not create audio CD" --#~ msgstr "No se pudo crear un CD de sonido" -- --#~ msgid "Please make sure another application is not using the drive." --#~ msgstr "Asegúrese de que no haya otra aplicación usando la unidad." -- --#~ msgid "Drive is busy" --#~ msgstr "La unidad está ocupada" -- --#~ msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive." --#~ msgstr "Introduzca un CD reescribible o virgen en la unidad." -- --#~ msgid "Insert a rewritable or blank CD" --#~ msgstr "Inserte un CD reescribible o virgen" -- --#~ msgid "Please put a blank CD in the drive." --#~ msgstr "Introduzca un soporte virgen en la unidad." -- --#~ msgid "Insert a blank CD" --#~ msgstr "Introduzca un CD virgen" -- --#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD." --#~ msgstr "Reemplace el disco de la unidad por un CD reescribible o virgen." -- --#~ msgid "Reload a rewritable or blank CD" --#~ msgstr "Recargar un CD reescribible o virgen" -- --#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD." --#~ msgstr "Reemplace el disco de la unidad por CD virgen." -- --#~ msgid "Reload a blank CD" --#~ msgstr "Recargar un CD virgen" -- --#~ msgid "Preparing to write CD" --#~ msgstr "Preparándose para grabar el CD" -- --#~ msgid "Writing CD" --#~ msgstr "Grabando CD" -- --#~ msgid "Finishing write" --#~ msgstr "Terminando grabación" -- --#~ msgid "Erasing CD" --#~ msgstr "Borrando CD" -- --#~ msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb" --#~ msgstr "Acción no manipulada en burn_action_changed_cb" -- --#~ msgid "This %s appears to have information already recorded on it." --#~ msgstr "Este %s parece que tiene información ya grabada en él." -- --#~ msgid "Erase information on this disc?" --#~ msgstr "¿Desea borrar la información de este disco?" -- --#~ msgid "_Try Another" --#~ msgstr "_Intentar con otro" -- --#~ msgid "_Erase Disc" --#~ msgstr "_Borrar el disco" -- --#~ msgid "C_reate" --#~ msgstr "C_rear" -- --#~ msgid "Failed to create the recorder: %s" --#~ msgstr "Falló al crear la grabadora: %s" -- --#~ msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s" --#~ msgstr "No se ha podido eliminar el directorio temporal «%s»: %s" -- --#~ msgid "Create Audio CD" --#~ msgstr "Crear CD de sonido" -- --#~ msgid "Create audio CD from '%s'?" --#~ msgstr "¿Desea crear un CD de sonido desde «%s»?" -- --#~ msgid "Unable to build an audio track list." --#~ msgstr "Imposible construir una lista de pistas de sonido." -- --#~ msgid "This playlist is too long to write to an audio CD." --#~ msgstr "" --#~ "Esta lista de reproducción es demasiado larga para escribirla en un CD de " --#~ "sonido." -- --#~ msgid "" --#~ "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard " --#~ "audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD " --#~ "please insert it in the drive and try again." --#~ msgstr "" --#~ "Esta lista de reproducción dura %s minutos. Esto excede la longitud de un " --#~ "CD de sonido estándar. Si el soporte de destino es más grande que un CD " --#~ "de sonido estándar, introdúzcalo en la unidad e inténtelo de nuevo." -- --#~ msgid "Playlist too long" --#~ msgstr "Lista de reproducción demasiado grande" -- --#~ msgid "" --#~ "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB " --#~ "required." --#~ msgstr "" --#~ "No se pudo encontrar suficiente espacio temporal para convertir las " --#~ "pistas de sonido. Se necesitan %s MiB." -- --#~ msgid "Create audio CD from playlist?" --#~ msgstr "¿Crear un CD de sonido con la lista de reproducción?" -- --#~ msgid "Options" --#~ msgstr "Opciones" -- --#~ msgid "Progress" --#~ msgstr "Progreso" -- --#~ msgid "Write _speed:" --#~ msgstr "_Velocidad de grabación:" -- --#~ msgid "Write disc _to:" --#~ msgstr "Grabar disco _a:" -- --#~ msgid "_Make multiple copies" --#~ msgstr "_Hacer varias copias" -- --#~ msgid "Pixbuf Object" --#~ msgstr "Objeto pixbuf" -- --#~ msgid "The pixbuf to render." --#~ msgstr "El pixbuf a renderizar." -- --#~ msgid "S_ource" --#~ msgstr "_Fuente" -- --#~ msgid "Account Login" --#~ msgstr "Inicio de sesión de cuenta" -- --#~ msgid "Join the Rhythmbox group" --#~ msgstr "Unirse al grupo Rhythmbox" -- --#~ msgid "New to Last.fm?" --#~ msgstr "¿Nuevo en Last.fm?" -- --#~ msgid "Sign up for an account" --#~ msgstr "Pedir una cuenta" -- --#~ msgid "_Password:" --#~ msgstr "_Contraseña:" -- --#~ msgid "_Username:" --#~ msgstr "_Usuario:" -- --#~ msgid "Last.fm Preferences" --#~ msgstr "Preferencias de Last.fm" -- --#~ msgid "Incorrect username or password" --#~ msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta" -- --#~ msgid "Artists similar to %s" --#~ msgstr "Artistas similares a %s" -- --#~ msgid "Artist Fan radio" --#~ msgstr "Radio de fans del artista" -- --#~ msgid "Artists liked by fans of %s" --#~ msgstr "Artistas que les gustan a los fans de %s" -- --#~ msgid "Group radio" --#~ msgstr "Radio del grupo" -- --#~ msgid "Personal radio" --#~ msgstr "Radio personal" -- --#~ msgid "%s's Personal Radio" --#~ msgstr "Radio personal de %s" -- --#~ msgid "Tracks recommended to %s" --#~ msgstr "Pistas recomendadas a %s" -- --#~ msgid "Download song" --#~ msgstr "Descargar canción" -- --#~ msgid "Download this song" --#~ msgstr "Descargar esta canción" -- --#~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:" --#~ msgstr "Introducir el objeto para construir un emisora de Last.fm de:" -- --#~ msgid "" --#~ "Account details are needed before you can connect. Check your settings." --#~ msgstr "" --#~ "Se necesitan los detalles de la cuenta antes de poder conectar. Compruebe " --#~ "sus ajustes." -- --#~ msgid "Unable to connect" --#~ msgstr "No se pudo conectar" -- --#~ msgid "Global Tag %s" --#~ msgstr "Etiqueta global %s" -- --#~ msgid "%s's Playlist" --#~ msgstr "Listas de reproducción de %s" -- --#~ msgid "Neighbour Radio" --#~ msgstr "Radio de barrio" -- --#~ msgid "Personal Radio" --#~ msgstr "Radio personal" -- --#~ msgid "Server did not respond" --#~ msgstr "El servidor no respondió" -- --#~ msgid "" --#~ "The streaming system is offline for maintenance, please try again later." --#~ msgstr "" --#~ "El sistema de flujo está desconectado por mantenimiento, inténtelo de " --#~ "nuevo más tarde." -- --#~ msgid "Retrieving playlist" --#~ msgstr "Obteniendo lista de reproducción" -- --#~ msgid "Banning song" --#~ msgstr "Grabando canción" -- --#~ msgid "Adding song to your Loved tracks" --#~ msgstr "Añadiendo canción a sus pistas preferidas" -- --#~ msgid "Failed to start playback of %s" --#~ msgstr "No se ha podido iniciar la reproducción de %s" -- --#~ msgid " " --#~ msgstr " " -- --#~ msgid "_Track number:" --#~ msgstr "_Número de pista:" -- --#~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares" --#~ msgstr "Rhythmbox no puede conectar con las comparticiones de iTunes 7" -- --#~ msgid "mDNS service is not running" --#~ msgstr "El servicio mDNS no se está ejecutando" -- --#~ msgid "Browser already active" --#~ msgstr "Examinador ya activo" -- --#~ msgid "Unable to activate browser" --#~ msgstr "No se pudo activar el examinador" -- --#~ msgid "Browser is not active" --#~ msgstr "El examinador no está activo" -- --#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing" --#~ msgstr "No se pudo crear AvahiEntryGroup para publicar" -- --#~ msgid "Could not commit service" --#~ msgstr "No se ha podido efectuar el servicio" -- --#~ msgid "The avahi mDNS service is not running" --#~ msgstr "El servicio mDNS de avahi no se está ejecutando" -- --#~ msgid "The mDNS service is not published" --#~ msgstr "El servicio mDNS no está publicado" -- --#~ msgid "Not enough free space to sync" --#~ msgstr "No queda suficiente espacio libre para sincronziar" -- --#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?" --#~ msgstr "¿Quiere sobreescribir el archivo «%s»?" -- --#~ msgid "Eject MTP-device" --#~ msgstr "Expulsar el dispositivo MTP" -- --#~ msgid "Purchase Album" --#~ msgstr "Comprar álbum" -- --#~ msgid "Purchase this album from Magnatune" --#~ msgstr "Comprar este álbum en Magnatune" -- --#~ msgid "C_redit Card:" --#~ msgstr "Tarjeta de _crédito:" -- --#~ msgid "Default _amount to pay:" --#~ msgstr "_Cantidad que pagar predeterminada:" -- --#~ msgid "Expiry:" --#~ msgstr "Caducidad:" -- --#~ msgid "Remember my credit card details" --#~ msgstr "Recordar los detalles de tarjeta de crédito" -- --#~ msgid "Visit Magnatune at " --#~ msgstr "Visite Magnatune en " -- --#~ msgid "_Email:" --#~ msgstr "_Correo-e:" -- --#~ msgid "_Month:" --#~ msgstr "_Mes:" -- --#~ msgid "C_redit Card number:" --#~ msgstr "_Número de tarjeta de crédito:" -- --#~ msgid "Credit Card" --#~ msgstr "Tarjeta de crédito" -- --#~ msgid "Expiry _month:" --#~ msgstr "_Mes de caducidad:" -- --#~ msgid "Expiry _year (last two digits):" --#~ msgstr "_Año de caducidad (últimos dos dígitos):" -- --#~ msgid "Gift Card" --#~ msgstr "Tarjeta de regalo" -- --#~ msgid "Gift card number:" --#~ msgstr "Número de la tarjeta de regalo:" -- --#~ msgid "Purchase Magnatune Tracks" --#~ msgstr "Comprar pistas en Magnatune" -- --#~ msgid "_Amount to pay (US Dollars):" --#~ msgstr "_Cantidad a pagar (Dólares americanos):" -- --#~ msgid "_Email address:" --#~ msgstr "Dirección de correo-_e:" -- --#~ msgid "_Name (as printed on card):" --#~ msgstr "_Nombre (como está impreso en la tarjeta):" -- --#~ msgid "_Purchase" --#~ msgstr "_Comprar" -- --#~ msgid "_Remember my credit card details" --#~ msgstr "_Recordar los detalles de mi tarjeta de crédito" -- --#~ msgid "" --#~ "Would you like to purchase the album %(album)s by '%(artist)s'?" --#~ msgstr "¿Le gustaría comprar el álbum %(album)s de «%(artist)s»?" -- --#~ msgid "Authorizing Purchase" --#~ msgstr "Autorizando compra" -- --#~ msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..." --#~ msgstr "Autorizando la compra con el servidor de Magnatune. Espere…" -- --#~ msgid "Purchase Error" --#~ msgstr "Error al comprar" -- --#~ msgid "Purchase Physical CD" --#~ msgstr "Comprar físicamente un CD" -- --#~ msgid "Purchase a physical CD from Magnatune" --#~ msgstr "Comprar este disco físicamente en Magnatune" -- --#~ msgid "Orientation" --#~ msgstr "Orientación" -- --#~ msgid "The orientation of the tray." --#~ msgstr "La orientación de la bandeja." -- --#~ msgid "iPod Properties" --#~ msgstr "Propiedades del iPod" -- --#~ msgid "Remove selection" --#~ msgstr "Quitar la selección" -- --#~ msgid "Connection to %s:%d refused." --#~ msgstr "Conexión a %s:%d denegada." -- --#~ msgid "Password Required" --#~ msgstr "Se requiere una contraseña" -- --#~ msgid "Number of Playlists:" --#~ msgstr "Número de listas de reproducción:" -- --#~ msgid "Number of Tracks:" --#~ msgstr "Número de pistas:" -- --#~ msgid "HTTP proxy configuration error" --#~ msgstr "Error en la configuración del proxy de HTTP" -- --#~ msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration" --#~ msgstr "Rhythmbox no soporta la configuración de automática de proxy" -- --#~ msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found" --#~ msgstr "" --#~ "No se pudieron encontrar los complementos de GStreamer para decodificar " --#~ "archivos «%s»" -- --#~ msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable" --#~ msgstr "El archivo contiene un flujo de tipo %s, que no es decodificable" -- --#~ msgid "Unable to resolve hostname %s" --#~ msgstr "No se pudo resolver el nombre de equipo %s" -- --#~ msgid "-" --#~ msgstr "–" -- --#~ msgid "C_rossfade between songs on the same album" --#~ msgstr "Atenuación c_ruzada entre canciones del mismo álbum" -- --#~ msgid "Crossfade Type" --#~ msgstr "Tipo de atenuación cruzada" -- --#~ msgid "0" --#~ msgstr "0" -- --#~ msgid "Unknown playback error" --#~ msgstr "Error de reproducción desconocido" -- --#~ msgid "" --#~ "songs\n" --#~ "MB\n" --#~ "GB\n" --#~ "Minutes" --#~ msgstr "" --#~ "canciones\n" --#~ "MiB\n" --#~ "GiB\n" --#~ "Minutos" -- --#~ msgid "" --#~ "Default\n" --#~ "-\n" --#~ "Text below icons\n" --#~ "Text beside icons\n" --#~ "Icons only\n" --#~ "Text only" --#~ msgstr "" --#~ "Predeterminado\n" --#~ "-\n" --#~ "Texto bajo los iconos\n" --#~ "Texto junto a los iconos\n" --#~ "Sólo iconos\n" --#~ "Sólo texto" -- --#~ msgid "Rhythmbox Plugins" --#~ msgstr "Complementos de Rhythmbox" -- --#~ msgid "" --#~ "Every hour\n" --#~ "Every day\n" --#~ "Every week\n" --#~ "Manually" --#~ msgstr "" --#~ "Cada hora\n" --#~ "Cada día\n" --#~ "Cada semana\n" --#~ "Manualmente" -- --#~ msgid "Minimize to the tray when closing the main window" --#~ msgstr "Minimizar al área de notificación al cerrar la ventana principal" -- --#~ msgid "Minimize to tray" --#~ msgstr "Minimizar al área de notificación" -- --#~ msgid "Your Name:" --#~ msgstr "Su nombre:" -- --#~ msgid "" --#~ "$5 US\n" --#~ "$6 US\n" --#~ "$7 US\n" --#~ "$8 US (typical)\n" --#~ "$9 US\n" --#~ "$10 US (better than average)\n" --#~ "$11 US\n" --#~ "$12 US (generous)\n" --#~ "$13 US\n" --#~ "$14 US\n" --#~ "$15 US (very generous)\n" --#~ "$16 US\n" --#~ "$17 US\n" --#~ "$18 US (we love you)" --#~ msgstr "" --#~ "$5\n" --#~ "$6\n" --#~ "$7\n" --#~ "$8 (típico)\n" --#~ "$9\n" --#~ "$10 (mejor que nada)\n" --#~ "$11\n" --#~ "$12 (generoso)\n" --#~ "$13\n" --#~ "$14\n" --#~ "$15 (muy generoso)\n" --#~ "$16\n" --#~ "$17\n" --#~ "$18 (te queremos)" -- --#~ msgid "" --#~ "01\n" --#~ "02\n" --#~ "03\n" --#~ "04\n" --#~ "05\n" --#~ "06\n" --#~ "07\n" --#~ "08\n" --#~ "09\n" --#~ "10\n" --#~ "11\n" --#~ "12" --#~ msgstr "" --#~ "01\n" --#~ "02\n" --#~ "03\n" --#~ "04\n" --#~ "05\n" --#~ "06\n" --#~ "07\n" --#~ "08\n" --#~ "09\n" --#~ "10\n" --#~ "11\n" --#~ "12" -- --#~ msgid "" --#~ "Ogg Vorbis\n" --#~ "FLAC\n" --#~ "WAV\n" --#~ "VBR MP3\n" --#~ "128K MP3" --#~ msgstr "" --#~ "Ogg Vorbis\n" --#~ "FLAC\n" --#~ "WAV\n" --#~ "VBR MP3\n" --#~ "128K MP" -- --#~ msgid "" --#~ "$5\n" --#~ "$6\n" --#~ "$7\n" --#~ "$8 (typical)\n" --#~ "$9\n" --#~ "$10 (better than average)\n" --#~ "$11\n" --#~ "$12 (generous)\n" --#~ "$13\n" --#~ "$14\n" --#~ "$15 (VERY generous!)\n" --#~ "$16\n" --#~ "$17\n" --#~ "$18 (We love you!)" --#~ msgstr "" --#~ "$5\n" --#~ "$6\n" --#~ "$7\n" --#~ "$8 (típico)\n" --#~ "$9\n" --#~ "$10 (mejor que nada)\n" --#~ "$11\n" --#~ "$12 (generoso)\n" --#~ "$13\n" --#~ "$14\n" --#~ "$15 (Muy generoso)\n" --#~ "$16\n" --#~ "$17\n" --#~ "$18 (¡Te queremos!)" -- --#~ msgid "" --#~ "January (01)\n" --#~ "February (02)\n" --#~ "March (03)\n" --#~ "April (04)\n" --#~ "May (05)\n" --#~ "June (06)\n" --#~ "July (07)\n" --#~ "August (08)\n" --#~ "September (09)\n" --#~ "October (10)\n" --#~ "November (11)\n" --#~ "December (12)" --#~ msgstr "" --#~ "Enero (01)\n" --#~ "Febrero (02)\n" --#~ "Marzo (03)\n" --#~ "Abril (04)\n" --#~ "Mayo (05)\n" --#~ "Junio (06)\n" --#~ "Julio (07)\n" --#~ "Agosto (08)\n" --#~ "Septiembre (09)\n" --#~ "Octubre (10)\n" --#~ "Noviembre (11)\n" --#~ "Diciembre(12)" -- --#~ msgid "Incorrect password" --#~ msgstr "Contraseña incorrecta" -- --#~ msgid "Handshake failed" --#~ msgstr "Negociación fallida" -- --#~ msgid "Client update required" --#~ msgstr "Se requiere actualización del cliente" -- --#~ msgid "Track submission failed" --#~ msgstr "Envío de pista fallido" -- --#~ msgid "Queue is too long" --#~ msgstr "La cola es demasiado larga" -- --#~ msgid "%u kbps" --#~ msgstr "%u kbps" -- --#~ msgid " " --#~ msgstr " " -- --#~ msgid "radio|New" --#~ msgstr "Nueva" -- --#~ msgid "podcast|New" --#~ msgstr "Nuevo" -- --#~ msgid "*" --#~ msgstr "*" -- --#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:" --#~ msgstr "Introduzca la _ubicación (URI) del archivo que quiere añadir:" -- --#~ msgid "Open from URI" --#~ msgstr "Abrir desde URI" -- --#~ msgid "Volume" --#~ msgstr "Volumen" -- --#~ msgid "+" --#~ msgstr "+" -- --#~ msgid "Volume Up" --#~ msgstr "Subir volumen" -- --#~ msgid "Check Last.fm server status at" --#~ msgstr "Comprobar el estado del servidor Last.fm en" -- --#~ msgid "Find out about Last.fm at " --#~ msgstr "Infórmese acerca de de Last.fm en" -- --#~ msgid "Last.fm Profile" --#~ msgstr "Perfil de Last.fm" -- --#~ msgid "http://last.fm" --#~ msgstr "http://last.fm" -- --#~ msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox" --#~ msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox" -- --#~ msgid "http://status.last.fm/" --#~ msgstr "http://status.last.fm/" -- --#~ msgid "Audioscrobbler preferences" --#~ msgstr "Preferencias de Audioscrobbler" -- --#~ msgid "Could not log in to Last.fm. Check your username and password." --#~ msgstr "" --#~ "No se pudo iniciar sesión en Last.fm. Compruebe su usuario y contraseña." -- --#~ msgid "Cannot create MusicBrainz client" --#~ msgstr "No se puede crear el cliente MusicBrainz" -- --#~ msgid "" --#~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console " --#~ "for errors." --#~ msgstr "" --#~ "El objeto de metadatos de MusicBrainz no es válido. Esto es malo, mire su " --#~ "consola buscando errores." -- --#~ msgid "Could not determine media type because CD drive is busy" --#~ msgstr "No se pudo determinar el tipo de soporte porque el CD está ocupado" -- --#~ msgid "Couldn't open media" --#~ msgstr "No se ha podido abrir el soporte" -- --#~ msgid "Unknown Media" --#~ msgstr "Soporte desconocido" -- --#~ msgid "Commercial CD or Audio CD" --#~ msgstr "CD comercial o audio CD" -- --#~ msgid "CD-R" --#~ msgstr "CD–R" -- --#~ msgid "CD-RW" --#~ msgstr "CD–RW" -- --#~ msgid "DVD" --#~ msgstr "DVD" -- --#~ msgid "DVD-R, or DVD-RAM" --#~ msgstr "DVD–R, o DVD–RAM" -- --#~ msgid "DVD-RW" --#~ msgstr "DVD–RW" -- --#~ msgid "DVD-RAM" --#~ msgstr "DVD–RAM" -- --#~ msgid "DVD+R" --#~ msgstr "DVD+R" -- --#~ msgid "DVD+RW" --#~ msgstr "DVD+RW" -- --#~ msgid "Broken media type" --#~ msgstr "Tipo de medio roto" -- --#~ msgid "Error initializing Howl for publishing" --#~ msgstr "Error inicializando Howl para publicar" -- --#~ msgid "The howl MDNS service is not running" --#~ msgstr "El servicio MDNS Howl no está ejecutándose" -- --#~ msgid "Couldn't monitor %s: %s" --#~ msgstr "No se ha podido monitorizar %s: %s" -- --#~ msgid "" --#~ msgstr "" -diff -urN rhythmbox-3.3.1/po/fr.po rhythmbox-3.3.1_localized/po/fr.po ---- rhythmbox-3.3.1/po/fr.po 2016-03-19 17:30:10.000000000 +0530 -+++ rhythmbox-3.3.1_localized/po/fr.po 2016-06-19 17:05:04.669747216 +0530 -@@ -1,7 +1,7 @@ - # French translation of rhythmbox. --# Copyright (C) 2002-2016 Free Software Foundation, Inc. -+# Copyright (C) 2002-2013 Free Software Foundation, Inc. - # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package. --# -+# - # Baptiste Mille-Mathias , 2002-2005. - # Christophe Merlet , 2002-2006. - # Christophe Fergeau , 2002, 2008. -@@ -9,101 +9,100 @@ - # Laurent Richard , 2003. - # Stéphane Raimbault , 2004-2005, 2007-2008. - # Christophe Bliard , 2005, 2007. --# Haïkel Guémar , 2006, 2015. -+# Haïkel Guémar , 2006. - # Damien Durand , 2006. - # Jonathan Ernst , 2006-2007. --# Claude Paroz , 2007-2016. -+# Claude Paroz , 2007-2013. - # Le Coz Florent , 2007. - # Robert-André Mauchin , 2007-2008. - # Laurent POMAREDE , 2008. - # Pierre-Luc Beaudoin , 2010. - # Bruno Brouard , 2010-2011. - # Alexandre Franke , 2011. --# - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: Rhythmbox HEAD\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2015-08-18 13:03+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2016-01-21 08:32+0100\n" --"Last-Translator: Claude Paroz \n" --"Language-Team: GNOME French Team \n" --"Language: fr\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2016-02-10 13:25+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-04-02 02:47+0000\n" -+"Last-Translator: Claude Paroz \n" -+"Language-Team: GNOME French Team \n" -+"Language: fr\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" - --#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:514 -+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505 - #, c-format - msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" - msgstr "" - "Impossible de créer un élément collecteur GStreamer pour écrire vers %s" - - #. ? --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2956 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832 - #, c-format - msgid "Failed to open output device: %s" - msgstr "L'ouverture du périphérique de sortie a échoué : %s" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635 - #, c-format - msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" - msgstr "" - "La création de l'élément playbin a échoué ; vérifiez votre installation de " - "GStreamer" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:717 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676 - #, c-format - msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" - msgstr "" - "La création de l'élément %s a échoué ; vérifiez votre installation de " - "GStreamer" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1126 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1140 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114 - #, c-format - msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" - msgstr "La liaison du nouveau flux dans le pipeline GStreamer a échoué" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1184 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158 - #, c-format - msgid "Failed to start new stream" - msgstr "Le démarrage d'un nouveau flux a échoué" - - #. ? --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2883 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2759 - #, c-format - msgid "Failed to open output device" - msgstr "L'ouverture du périphérique de sortie a échoué" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3306 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3113 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3187 - #, c-format - msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" - msgstr "" - "La création d'un élément GStreamer a échoué ; vérifiez votre installation" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3246 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127 - #, c-format - msgid "Failed to create audio output element; check your installation" - msgstr "" - "La création d'un élément de sortie audio a échoué ; vérifiez votre " - "installation" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3280 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3323 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3350 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3360 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3370 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3161 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3204 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3251 - #, c-format - msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" - msgstr "" - "La liaison au pipeline GStreamer a échoué ; vérifiez votre installation" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3465 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3346 - #, c-format - msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" - msgstr "La création d'un pipeline GStreamer pour lire %s a échoué" -@@ -120,30 +119,9 @@ - msgid "My Top Rated" - msgstr "Mon top" - --#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 --msgid "" --"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the " --"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports " --"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including " --"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune." --msgstr "" --"Rhythmbox est une application de gestion de musique conçue pour s'intégrer " --"harmonieusement au bureau GNOME. En plus de la musique stockée sur votre " --"ordinateur, elle gère les partages réseau, les podcasts, les flux " --"radiophoniques, les lecteurs audios portables (y compris les téléphones), et " --"les services de musique sur Internet comme Last.fm et Magnatune." -- --#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 --msgid "" --"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible " --"via plugins written in Python or C." --msgstr "" --"Rhythmbox est un logiciel libre basé sur GTK+ et GStreamer ; il est " --"extensible par des greffons écrits en Python ou en C." -- - #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 --#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 --#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2395 -+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:486 -+#: ../shell/rb-shell.c:2290 - msgid "Rhythmbox" - msgstr "Rhythmbox" - -@@ -166,8 +144,8 @@ - #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 - msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" - msgstr "" --"Audio;chanson;musique;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;liste de lecture;Last.fm;UPnP;" --"DLNA;radio;" -+"Audio;chanson;musique;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;liste de lecture;Last." -+"fm;UPnP;DLNA;radio;" - - #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 - msgid "_Add Music" -@@ -197,35 +175,31 @@ - msgid "Song Position Slider" - msgstr "Glissière de position du morceau" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 - msgid "Album Art" - msgstr "Pochette de l'album" - - #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 --msgid "Follow Playing Track" --msgstr "Suivre la piste en cours" -- --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 - msgid "_Tools" - msgstr "_Outils" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 - msgid "P_lugins" - msgstr "_Greffons" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 - msgid "_Preferences" - msgstr "Préfére_nces" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../shell/rb-shell-preferences.c:195 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 - msgid "_Help" - msgstr "Aid_e" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 - msgid "_About" - msgstr "À _propos" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 - msgid "_Quit" - msgstr "_Quitter" - -@@ -254,23 +228,23 @@ - msgstr "_Mettre à la corbeille" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 - msgid "Browse this Genre" - msgstr "Voir uniquement ce genre" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 - msgid "Browse this Artist" - msgstr "Voir uniquement cet artiste" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 - msgid "Browse this Album" - msgstr "Parcourir cet album" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 - #: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:8 - msgid "Pr_operties" - msgstr "_Propriétés" - -@@ -300,15 +274,11 @@ - msgid "A_dd if any criteria are matched" - msgstr "A_jouter si au moins un critère correspond" - --#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161 --msgid "_Add" --msgstr "_Ajouter" -- --#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 -+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 - msgid "_Limit to: " - msgstr "_Limiter à : " - --#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9 -+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 - msgid "_When sorted by:" - msgstr "_Lorsque classé par :" - -@@ -352,15 +322,6 @@ - msgid "Add to Play Queue" - msgstr "Ajouter à la liste d'attente" - --#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1 --msgid "_Install additional software required to use this format" --msgstr "" --"_Installer le logiciel supplémentaire nécessaire à l'utilisation de ce format" -- --#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2 --msgid "Transcode lossless files into this format" --msgstr "Transcoder les fichiers sans pertes dans ce format" -- - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 - msgid "Browser Views" - msgstr "Vues du navigateur" -@@ -386,78 +347,90 @@ - msgstr "_Numéro de piste" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 --msgid "_Last played" --msgstr "_Dernière Lecture" -- --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 - msgid "_Artist" - msgstr "A_rtiste" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 --msgid "_Composer" --msgstr "_Compositeur" -- --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 - msgid "A_lbum" - msgstr "A_lbum" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 - msgid "_Year" - msgstr "_Année" - -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 -+msgid "_Last played" -+msgstr "_Dernière Lecture" -+ -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 -+msgid "_Genre" -+msgstr "_Genre" -+ - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 --msgid "_Quality" --msgstr "_Qualité" -+msgid "Da_te added" -+msgstr "Da_te d'ajout" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 --msgid "Lo_cation" --msgstr "Empla_cement" -+msgid "_Play count" -+msgstr "_Nombre de lecture" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 --msgid "Ti_me" --msgstr "_Durée" -+msgid "C_omment" -+msgstr "C_ommentaire" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 --msgid "_Rating" --msgstr "_Note" -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594 -+msgid "BPM" -+msgstr "BPM" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 --msgid "_BPM" --msgstr "_Tempo" -+msgid "_Rating" -+msgstr "_Note" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 --msgid "C_omment" --msgstr "C_ommentaire" -+msgid "Ti_me" -+msgstr "_Durée" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 --msgid "_Play count" --msgstr "_Nombre de lecture" -+msgid "Lo_cation" -+msgstr "Empla_cement" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 --msgid "Da_te added" --msgstr "Da_te d'ajout" -- --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 --msgid "_Genre" --msgstr "_Genre" -+msgid "_Quality" -+msgstr "_Qualité" - - #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1 --msgid "Select a location containing music to add to your library:" --msgstr "" --"Choisissez un emplacement contenant de la musique pour l'ajouter à votre " --"bibliothèque :" -+msgid "Add Tracks" -+msgstr "Ajouter les pistes" - --#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 --msgid "Import" --msgstr "Importer" -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 -+msgid "Add tracks to the library" -+msgstr "Ajoute les pistes dans la bibliothèque" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 -+msgid "Copy Tracks" -+msgstr "Copier les pistes" - --#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 -+msgid "Copy tracks to the library location" -+msgstr "Copie les pistes à l'emplacement de la bibliothèque" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 - msgid "Close" - msgstr "Fermer" - --#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 --msgid "Copy files that are outside the music library" --msgstr "Copier les fichiers se trouvant hors de la bibliothèque musicale" -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6 -+msgid "Remove Tracks" -+msgstr "Enlever les pistes" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7 -+msgid "Remove the selected tracks" -+msgstr "Enlève les pistes sélectionnées" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8 -+msgid "Select a location containing music to add to your library." -+msgstr "" -+"Choisissez un emplacement contenant de la musique pour l'ajouter à votre " -+"bibliothèque." - - #: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1 - msgid "_Remove" -@@ -499,9 +472,18 @@ - msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" - msgstr "Artiste/artiste - Album/Artiste (Album) - 01 - Morceau.ogg" - -+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10 -+msgid "Format settings:" -+msgstr "Paramètres du format :" -+ -+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 -+msgid "_Install additional software required to use this format" -+msgstr "" -+"_Installer le logiciel supplémentaire nécessaire à l'utilisation de ce " -+"format" -+ - #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1 - #: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1 --#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1 - #: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1 - #: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1 - #: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1 -@@ -513,10 +495,9 @@ - msgstr "Édition" - - #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2 --#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2 --#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 -+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2 --#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 -+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2 -@@ -524,58 +505,92 @@ - msgstr "Parcourir" - - #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3 --#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3 --#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 -+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3 - #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3 - #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3 - msgid "View All" - msgstr "Tout voir" - -+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 -+msgid "Import" -+msgstr "Importer" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:1 -+msgid "Start playing the previous song" -+msgstr "Démarre la lecture du morceau précédent" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:2 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215 -+msgid "Previous" -+msgstr "Précédent" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:3 ../shell/rb-shell.c:2211 -+msgid "Pause playback" -+msgstr "Met la lecture en pause" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:4 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 -+msgid "Play" -+msgstr "Lire" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:5 -+msgid "Start playing the next song" -+msgstr "Démarre la lecture du morceau suivant" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:6 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 -+msgid "Next" -+msgstr "Suivant" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:7 -+msgid "Play first song again after all songs are played" -+msgstr "" -+"Recommence la lecture à partir du premier morceau quand tous les morceaux " -+"ont été lus" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:8 -+msgid "Repeat" -+msgstr "En boucle" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:9 -+msgid "Play songs in a random order" -+msgstr "Joue les morceaux dans un ordre aléatoire" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:10 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3308 -+msgid "Shuffle" -+msgstr "Aléatoire" -+ - #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 - msgid "Media Player Properties" - msgstr "Propriétés du lecteur multimédia" - - #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 --#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11 --#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186 --#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 --#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144 --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373 --#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627 --msgid "_Close" --msgstr "_Fermer" -- --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 - msgid "Information" - msgstr "Informations" - - #. Translators: This refers to the usage of media space --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4 - msgid "Volume usage" - msgstr "Utilisation de la capacité" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 --msgid "Preferred format" --msgstr "Format préféré" -- --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 - #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 --#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 - msgid "Basic" - msgstr "Basique" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 - msgid "Sync Preferences" - msgstr "Préférences de synchronisation" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 - msgid "Sync Preview" - msgstr "Aperçu de synchronisation" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10 --#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6 - #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6 - msgid "Sync" -@@ -625,25 +640,11 @@ - msgid "Save Playlist" - msgstr "Enregistrer la liste de lecture" - --#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135 --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397 --#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139 --#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158 --msgid "_Cancel" --msgstr "A_nnuler" -- --#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:202 --#: ../widgets/rb-dialog.c:140 --msgid "_Save" --msgstr "_Enregistrer" -- --#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5 -+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 - msgid "Select playlist format:" - msgstr "Sélectionnez le format de la liste de lecture :" - --#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6 -+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 - msgid "Playlist format" - msgstr "Format de la liste de lecture" - -@@ -702,7 +703,7 @@ - msgstr "Copyright :" - - #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 - msgid "Details" - msgstr "Détails" -@@ -723,8 +724,7 @@ - msgid "Delete Podcast Feed" - msgstr "Supprimer le flux podcast" - --#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4 --#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 -+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4 - #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2 - #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4 -@@ -736,46 +736,46 @@ - msgstr "Télécharger un épisode" - - #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 - msgid "Cancel Download" - msgstr "Annuler le téléchargement" - - #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 --#: ../sources/rb-media-player-source.c:1114 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1296 ../sources/rb-media-player-source.c:919 - msgid "Delete" - msgstr "Supprimer" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 --msgid "Every hour" --msgstr "Chaque heure" -+msgid "Podcast Downloads" -+msgstr "Téléchargements de podcasts" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 --msgid "Every day" --msgstr "Chaque jour" -+msgid "_Download location:" -+msgstr "_Emplacement de téléchargement :" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 --msgid "Every week" --msgstr "Chaque semaine" -+msgid "Check for _new episodes:" -+msgstr "Vérifier la présence de _nouveaux épisodes :" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 --msgid "Manually" --msgstr "Manuellement" -+msgid "Select Folder For Podcasts" -+msgstr "Sélectionner un dossier pour les podcasts" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 --msgid "Podcast Downloads" --msgstr "Téléchargements de podcasts" -+msgid "Every hour" -+msgstr "Chaque heure" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 --msgid "Check for _new episodes:" --msgstr "Vérifier la présence de _nouveaux épisodes :" -+msgid "Every day" -+msgstr "Chaque jour" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 --msgid "_Download location:" --msgstr "_Emplacement de téléchargement :" -+msgid "Every week" -+msgstr "Chaque semaine" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 --msgid "Select Folder For Podcasts" --msgstr "Sélectionner un dossier pour les podcasts" -+msgid "Manually" -+msgstr "Manuellement" - - #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 - msgid "Feed:" -@@ -786,26 +786,26 @@ - msgstr "Date :" - - #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 --#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 - msgid "_Rating:" - msgstr "_Note :" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 - msgid "Play count:" - msgstr "Nombre de lectures :" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 - msgid "Last played:" - msgstr "Dernière lecture :" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 - msgid "Bitrate:" - msgstr "Débit :" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23 - msgid "Duration:" - msgstr "Durée :" - -@@ -833,11 +833,7 @@ - msgid "Clear Play Queue" - msgstr "Effacer la liste d'attente" - --#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3279 --msgid "Shuffle" --msgstr "Aléatoire" -- --#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52 -+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 - msgid "Clear" - msgstr "Effacer" - -@@ -869,36 +865,19 @@ - msgid "Album a_rtist:" - msgstr "Artiste de l'al_bum :" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11 --msgid "_Composer:" --msgstr "_Compositeur :" -- --#. To translators: the context is 'disc 1 of 2' - #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13 --msgid "of" --msgstr "sur" -- --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 --msgid "_Track count:" --msgstr "Nombre de _pistes :" -- --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 - msgid "Albu_m sort order:" --msgstr "Ordre de tri des albu_ms :" -+msgstr "Ordre de tri des _albums :" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 - msgid "_Artist sort order:" --msgstr "Ordre de tri des _artistes :" -+msgstr "Ordre de _tri des artistes :" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 - msgid "Album a_rtist sort order:" - msgstr "Ordre de _tri des artistes de l'album :" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19 --msgid "_Composer sort order:" --msgstr "Ordre de tri des _compositeurs :" -- --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 - msgid "Sorting" - msgstr "Tri" - -@@ -911,30 +890,30 @@ - msgstr "_Numéro de piste :" - - #: ../data/ui/song-info.ui.h:8 --msgid "_BPM:" --msgstr "_Tempo :" -+msgid "BPM:" -+msgstr "BPM :" - - #: ../data/ui/song-info.ui.h:9 --msgid "Comm_ent:" -+msgid "_Comment:" - msgstr "_Commentaire :" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 - msgid "Error message" - msgstr "Message d'erreur" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 - msgid "File name:" - msgstr "Nom du fichier :" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:23 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 - msgid "Location:" - msgstr "Emplacement :" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:28 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 - msgid "File size:" - msgstr "Taille du fichier :" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:29 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 - msgid "Date added:" - msgstr "Date d'ajout :" - -@@ -954,12 +933,49 @@ - msgid "Removed files:" - msgstr "Fichiers supprimés :" - -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:165 -+#, c-format -+msgid "File is not a valid .desktop file" -+msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:188 -+#, c-format -+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -+msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:968 -+#, c-format -+msgid "Starting %s" -+msgstr "Démarrage de %s" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110 -+#, c-format -+msgid "Application does not accept documents on command line" -+msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178 -+#, c-format -+msgid "Unrecognized launch option: %d" -+msgstr "Option de lancement non reconnue : %d" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383 -+#, c-format -+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -+msgstr "" -+"Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type " -+"« Type=Link »" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404 -+#, c-format -+msgid "Not a launchable item" -+msgstr "L'élément n'est pas exécutable" -+ - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3797 ../widgets/rb-entry-view.c:947 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1571 ../widgets/rb-entry-view.c:1584 --#: ../widgets/rb-song-info.c:1545 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:934 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1462 - msgid "Never" - msgstr "Jamais" - -@@ -970,28 +986,28 @@ - - #. Translators: "friendly time" string for the previous day, - #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 - msgid "Yesterday %I:%M %p" - msgstr "Hier %H:%M" - - #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, - #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 - msgid "%a %I:%M %p" - msgstr "%a %H:%M" - - #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, - #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 - msgid "%b %d %I:%M %p" - msgstr "%d %b %H:%M" - - #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, - #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 - msgid "%b %d %Y" - msgstr "%d %b %Y" -@@ -999,102 +1015,98 @@ - #. impossible time or broken locale settings - #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than - #. * a translated string. --#. -+#. - #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information - #. Translators: unknown track title --#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585 --#: ../plugins/android/rb-android-source.c:646 -+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688 - #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93 - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 - #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 - #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 - #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1088 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1145 - #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658 --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539 --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:553 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1076 - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 - #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71 --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:660 - #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143 - #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529 --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:480 - #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892 --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5561 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5567 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5572 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5583 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5587 --#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 --#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 --#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717 --#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:999 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-entry-view.c:1512 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1524 ../widgets/rb-entry-view.c:1536 --#: ../widgets/rb-header.c:1282 ../widgets/rb-header.c:1308 --#: ../widgets/rb-song-info.c:949 ../widgets/rb-song-info.c:961 --#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 ../widgets/rb-song-info.c:1572 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:798 ../remote/dbus/rb-client.c:154 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:877 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2748 ../shell/rb-shell-player.c:2750 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:986 ../widgets/rb-entry-view.c:1008 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1224 -+#: ../widgets/rb-header.c:1250 ../widgets/rb-song-info.c:917 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1489 - msgid "Unknown" - msgstr "Inconnu" - --#: ../lib/rb-file-helpers.c:447 -+#: ../lib/rb-file-helpers.c:407 - #, c-format - msgid "Too many symlinks" - msgstr "Trop de liens symboliques" - --#: ../lib/rb-file-helpers.c:1281 -+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209 - #, c-format - msgid "Cannot get free space at %s: %s" - msgstr "Impossible d'obtenir de l'espace libre sur %s : %s" - --#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:204 -+#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:156 - #, c-format - msgid "%d:%02d" - msgstr "%d:%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:206 -+#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:158 - #, c-format - msgid "%d:%02d:%02d" - msgstr "%d:%02d:%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:632 -+#: ../lib/rb-util.c:735 - #, c-format - msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" - msgstr "%d:%02d sur %d:%02d restant" - --#: ../lib/rb-util.c:636 -+#: ../lib/rb-util.c:739 - #, c-format - msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" - msgstr "%d:%02d:%02d sur %d:%02d:%02d restant" - --#: ../lib/rb-util.c:641 -+#: ../lib/rb-util.c:744 - #, c-format - msgid "%d:%02d of %d:%02d" - msgstr "%d:%02d sur %d:%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:645 -+#: ../lib/rb-util.c:748 - #, c-format - msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" - msgstr "%d:%02d:%02d sur %d:%02d:%02d" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499 - #, c-format - msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" - msgstr "" - "Impossible de mettre des étiquettes à ce fichier car il contient plusieurs " - "flux" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539 - #, c-format - msgid "" - "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" -@@ -1102,12 +1114,13 @@ - "Impossible de mettre des étiquettes à ce fichier car il n'est pas codé dans " - "un format pris en charge" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671 - #, c-format - msgid "Failed to create a source element; check your installation" --msgstr "La création de l'élément source a échoué ; vérifiez votre installation" -+msgstr "" -+"La création de l'élément source a échoué ; vérifiez votre installation" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 - #, c-format - msgid "" - "Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation" -@@ -1115,7 +1128,7 @@ - "La création de l'élément decodebin a échoué ; vérifiez votre installation de " - "GStreamer" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690 - #, c-format - msgid "" - "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " -@@ -1124,73 +1137,11 @@ - "La création de l'élément giostreamsink a échoué ; vérifiez votre " - "installation de GStreamer" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773 - #, c-format - msgid "File corrupted during write" - msgstr "Fichier corrompu au cours de la gravure" - --#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1 --msgid "Android devices" --msgstr "Appareils Android" -- --#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2 --msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)" --msgstr "Prise en charge des appareils Android 4.0+ (via MTP)" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 --msgid "Model:" --msgstr "Modèle :" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 --msgid "Serial number:" --msgstr "Numéro de série :" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 --#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 --msgid "Manufacturer:" --msgstr "Fabricant :" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 --msgid "Audio formats:" --msgstr "Formats audio :" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 --msgid "System" --msgstr "Système" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 --#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 --msgid "Device _name:" --msgstr "_Nom du périphérique :" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 --msgid "Tracks:" --msgstr "Pistes :" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 --msgid "Playlists:" --msgstr "Listes de lecture :" -- --#: ../plugins/android/rb-android-source.c:347 --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:566 --#, c-format --msgid "Scanning %s" --msgstr "Analyse de %s" -- - #: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1 - msgid "Cover art search" - msgstr "Recherche de pochette" -@@ -1199,22 +1150,6 @@ - msgid "Fetch album covers from the Internet" - msgstr "Télécharge les pochettes d'album depuis Internet" - --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56 --msgid "_Fetch" --msgstr "_Récupérer" -- --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60 --msgid "_Browse" --msgstr "_Parcourir" -- --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134 --msgid "Select new artwork" --msgstr "Sélectionner la nouvelle pochette" -- --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136 --msgid "_Select" --msgstr "_Sélectionner" -- - #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1 - msgid "A_lbum:" - msgstr "A_lbum :" -@@ -1302,15 +1237,15 @@ - msgid "Track %u" - msgstr "Piste %u" - --#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406 -+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407 - msgid "Not found" - msgstr "Non trouvé" - --#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411 -+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412 - msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" - msgstr "Impossible de se connecter au serveur Musicbrainz" - --#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416 -+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417 - msgid "Musicbrainz server error" - msgstr "Erreur de serveur Musicbrainz" - -@@ -1361,7 +1296,7 @@ - msgstr "Dernière soumission :" - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:872 - msgid "Disabled" - msgstr "Désactivé" - -@@ -1401,86 +1336,87 @@ - msgid "Loved Tracks" - msgstr "Morceaux préférés" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498 - msgid "OK" - msgstr "OK" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501 - msgid "Logging in" - msgstr "Connexion en cours" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504 - msgid "Request failed" - msgstr "La requête a échoué" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507 - msgid "Authentication error" - msgstr "Erreur d'authentification" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510 - msgid "Clock is not set correctly" - msgstr "L'horloge n'est pas réglée correctement" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513 - msgid "This version of Rhythmbox has been banned." - msgstr "Cette version de Rhythmbox a été bannie." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516 - msgid "Track submission failed too many times" - msgstr "La soumission du morceau a échoué trop de fois" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683 - msgid "Love" - msgstr "Morceau apprécié" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687 - msgid "Ban" - msgstr "Bannir" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691 - #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 - msgid "Download" - msgstr "Télécharger" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789 - msgid "You are not currently logged in." - msgstr "Vous n'êtes pas actuellement connecté." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:790 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:808 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815 - msgid "Log in" - msgstr "Se connecter" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 - msgid "Waiting for authentication..." - msgstr "Attente de l'authentification..." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:5 - msgid "Cancel" - msgstr "Annuler" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807 - msgid "Authentication error. Please try logging in again." - msgstr "Erreur d'authentification, essayez à nouveau plus tard." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 - msgid "Connection error. Please try logging in again." - msgstr "Erreur de connexion, essayez à nouveau plus tard." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1224 - msgid "My Library" - msgstr "Ma bibliothèque" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1232 - msgid "My Recommendations" - msgstr "Mes recommandations" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1240 - msgid "My Neighbourhood" - msgstr "Mon voisinage" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1407 - #, c-format - msgid "%s plays" - msgstr "%s lectures" -@@ -1488,123 +1424,123 @@ - #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". - #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the - #. * artist/track's page on the service's website. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1664 - #, c-format - msgid "_View on %s" - msgstr "_Afficher sur %s" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1681 - msgid "Listen to _Similar Artists Radio" - msgstr "Écouter une radio avec des artistes _similaires" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1695 - msgid "Listen to _Top Fans Radio" - msgstr "Écouter une radio des meilleurs _fans" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. - #. * Followed by a text entry box for the artist name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56 - msgid "Similar to Artist:" - msgstr "Similaire à l'artiste :" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of - #. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60 - msgid "Top Fans of Artist:" - msgstr "Meilleurs fans de l'artiste :" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular - #. * user. Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64 - msgid "Library of User:" - msgstr "Bibliothèque de l'utilisateur :" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a - #. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68 - msgid "Neighbourhood of User:" - msgstr "Voisinage de l'utilisateur :" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked - #. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72 - msgid "Tracks Loved by User:" - msgstr "Morceaux appréciés par l'utilisateur :" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. - #. * Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76 - msgid "Recommendations for User:" - msgstr "Recommandations de l'utilisateur :" - - #. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm. - #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. - #. * Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81 - msgid "Mix Radio for User:" - msgstr "Mix radio de l'utilisateur :" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. - #. * Followed by a text entry box for the tag. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85 - msgid "Tracks Tagged with:" - msgstr "Pistes étiquetées :" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of - #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89 - msgid "Listened by Group:" - msgstr "Écouté par le groupe :" - - #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124 - #, c-format - msgid "%s Radio" - msgstr "Radio %s" - - #. Translators: station is built from the artist %s's top fans --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126 - #, c-format - msgid "%s Fan Radio" - msgstr "Radio des fans de %s" - - #. Translators: station is built from the library of the user %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128 - #, c-format - msgid "%s's Library" - msgstr "Bibliothèque de %s" - - #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. - #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131 - #, c-format - msgid "%s's Neighbourhood" - msgstr "Voisinage de %s" - - #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133 - #, c-format - msgid "%s's Loved Tracks" - msgstr "Morceaux préférés de %s" - - #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135 - #, c-format - msgid "%s's Recommended Radio" - msgstr "Radio recommandée par %s" - - #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. - #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138 - #, c-format - msgid "%s's Mix Radio" - msgstr "Radio mix de %s" -@@ -1612,23 +1548,23 @@ - #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. - #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, - #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142 - #, c-format - msgid "%s Tag Radio" - msgstr "Radio de l'étiquette %s" - - #. Translators: station is built from the library of the group %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144 - #, c-format - msgid "%s Group Radio" - msgstr "Radio du groupe %s" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696 - msgid "Error tuning station: no response" - msgstr "Erreur de réglage de la station : pas de réponse" - - #. Invalid station url --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728 - msgid "Invalid station URL" - msgstr "URL de station non valide" - -@@ -1636,42 +1572,42 @@ - #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". - #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be - #. * a paying subscriber to the service. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734 - #, c-format - msgid "This station is only available to %s subscribers" - msgstr "Cette station n'est disponible que pour les abonnés de %s" - - #. Not enough content --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738 - msgid "Not enough content to play station" - msgstr "Pas assez de contenu pour lire cette station." - - #. Deprecated station - #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". - #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743 - #, c-format - msgid "%s no longer supports this type of station" - msgstr "%s ne prend plus en charge ce type de station" - - #. Other error --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747 - #, c-format - msgid "Error tuning station: %i - %s" - msgstr "Erreur de réglage de la station : %i - %s" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757 - msgid "Error tuning station: unexpected response" - msgstr "Erreur de réglage de la station : réponse inattendue" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762 - msgid "Error tuning station: invalid response" - msgstr "Erreur de réglage de la station : réponse non valide" - - #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. - #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025 - msgid "Tuning station" - msgstr "Réglage de la station" - -@@ -1682,7 +1618,8 @@ - #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2 - msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" - msgstr "" --"Enregistrer des CD audio à partir de listes de lecture et copier des CD audio" -+"Enregistrer des CD audio à partir de listes de lecture et copier des CD " -+"audio" - - #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165 - msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" -@@ -1732,20 +1669,20 @@ - msgid "Loading top albums for %s" - msgstr "Chargement des albums les plus célèbres de %s" - --#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 -+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 - #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 --#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1458 -+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1439 - #: ../widgets/rb-library-browser.c:135 - msgid "Artist" - msgstr "Artiste" - --#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119 -+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118 - #, python-format - msgid "Loading biography for %s" - msgstr "Chargement de la biographie de %s" - - #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 --#: ../plugins/context/ContextView.py:90 -+#: ../plugins/context/ContextView.py:91 - msgid "Context Pane" - msgstr "Panneau contextuel" - -@@ -1755,6 +1692,16 @@ - "Affiche des informations en relation avec l'artiste et le morceau en cours " - "de lecture." - -+#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -+#: ../plugins/context/ContextView.py:204 -+#, python-format -+msgid "Top songs by %s" -+msgstr "Morceaux les plus célèbres de %s" -+ -+#: ../plugins/context/ContextView.py:237 -+msgid "Nothing Playing" -+msgstr "Aucun morceau en cours de lecture" -+ - #: ../plugins/context/LastFM.py:42 - msgid "" - "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " -@@ -1772,8 +1719,8 @@ - msgid "No artist specified." - msgstr "Aucun artiste indiqué." - --#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241 --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326 -+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:238 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:323 - msgid "Lyrics" - msgstr "Paroles" - -@@ -1791,7 +1738,7 @@ - msgstr "Masquer tous les morceaux" - - #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82 - msgid "Show all tracks" - msgstr "Afficher tous les morceaux" - -@@ -1800,18 +1747,18 @@ - msgid "Top albums by %s" - msgstr "Albums les plus célèbres de %s" - --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76 - #, c-format - msgid "%s (%d track)" - msgid_plural "%s (%d tracks)" - msgstr[0] "%s (%d piste)" - msgstr[1] "%s (%d pistes)" - --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95 - msgid "Track list not available" - msgstr "La liste des pistes n'est pas disponible" - --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101 - msgid "Unable to retrieve album information:" - msgstr "Impossible d'obtenir les informations de l'album :" - -@@ -1819,7 +1766,16 @@ - msgid "No information available" - msgstr "Pas d'informations disponibles" - --#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32 -+msgid "Read more" -+msgstr "Plus de détails" -+ -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39 -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43 -+msgid "Read less" -+msgstr "Moins de détails" -+ -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48 - msgid "Unable to retrieve artist information:" - msgstr "Impossible d'obtenir les informations sur l'artiste :" - -@@ -1876,15 +1832,15 @@ - msgid "Disconnect" - msgstr "Se déconnecter" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:203 - msgid "Connect to DAAP share..." - msgstr "Se connecter à un partage DAAP…" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633 - msgid "New DAAP share" - msgstr "Nouveau partage DAAP" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633 - msgid "Host:port of DAAP share:" - msgstr "Hôte:port du partage DAAP :" - -@@ -1893,33 +1849,33 @@ - msgid "%s's Music" - msgstr "Musique de %s" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:480 - #, c-format - msgid "The music share '%s' requires a password to connect" - msgstr "" - "Le partage de musique « %s » nécessite un mot de passe pour se connecter" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:538 -+msgid "Connecting to music share" -+msgstr "Connexion au partage de musique" -+ -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:546 - msgid "Retrieving songs from music share" - msgstr "Récupération des morceaux depuis le partage de musique" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:633 - msgid "Could not connect to shared music" - msgstr "Impossible de se connecter au partage de musique" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692 --msgid "Connecting to music share" --msgstr "Connexion au partage de musique" -- --#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397 -+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408 - msgid "Connecting..." - msgstr "Connexion en cours..." - --#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399 -+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410 - msgid "Could not pair with this Remote." - msgstr "Impossible de s'associer à cette télécommande." - --#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617 -+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630 - msgid "Remotes" - msgstr "Télécommandes" - -@@ -1931,7 +1887,8 @@ - msgid "" - "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" - msgstr "" --"Apporte une implémentation de la spécification d'interface D-Bus MediaServer2" -+"Apporte une implémentation de la spécification d'interface D-Bus " -+"MediaServer2" - - #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 - #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 -@@ -1947,7 +1904,7 @@ - msgstr "Genres" - - #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082 ../sources/rb-display-page-group.c:92 - msgid "Playlists" - msgstr "Listes de lecture" - -@@ -1958,7 +1915,8 @@ - - #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2 - msgid "Support for FM radio broadcasting services" --msgstr "Prise en charge des services de diffusion par modulation de fréquences" -+msgstr "" -+"Prise en charge des services de diffusion par modulation de fréquences" - - #: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2 - msgid "New" -@@ -1972,6 +1930,46 @@ - msgid "Frequency of radio station" - msgstr "Fréquence de la station radio" - -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 -+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 -+msgid "Device _name:" -+msgstr "_Nom du périphérique :" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 -+msgid "Tracks:" -+msgstr "Pistes :" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 -+msgid "Playlists:" -+msgstr "Listes de lecture :" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 -+msgid "Model:" -+msgstr "Modèle :" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 -+msgid "Serial number:" -+msgstr "Numéro de série :" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 -+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 -+msgid "Manufacturer:" -+msgstr "Fabricant :" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 -+msgid "Audio formats:" -+msgstr "Formats audio :" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 -+msgid "System" -+msgstr "Système" -+ - #: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1 - msgid "Portable Players" - msgstr "Lecteurs portables" -@@ -1982,19 +1980,19 @@ - "Prise en charge des baladeurs numériques génériques (ainsi que PSP et Nokia " - "770)" - --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295 --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:334 - #, c-format - msgid "New Playlist on %s" - msgstr "Nouvelle liste de lecture sur %s" - --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339 --#: ../sources/rb-library-source.c:375 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336 -+#: ../sources/rb-library-source.c:394 - msgid "Add to New Playlist" - msgstr "Ajouter à la nouvelle liste de lecture" - --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1377 --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2080 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1434 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2078 - #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623 - msgid "Advanced" - msgstr "Avancé" -@@ -2007,11 +2005,11 @@ - msgid "Browse various local and Internet media sources" - msgstr "Parcourir diverses sources de médias locales et sur Internet" - --#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389 -+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385 - msgid "Fetch more tracks" - msgstr "Récupérer plus de pistes" - --#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:891 -+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859 - #, c-format - msgid "Only showing %d result" - msgid_plural "Only showing %d results" -@@ -2068,7 +2066,7 @@ - msgid "iPod _name:" - msgstr "_Nom de l'iPod :" - --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 - msgid "Podcasts:" - msgstr "Podcasts :" - -@@ -2084,7 +2082,7 @@ - msgid "Database version:" - msgstr "Version de la base de données :" - --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 - msgid "Firmware version:" - msgstr "Version du micrologiciel :" - -@@ -2092,19 +2090,19 @@ - msgid "iPod detected" - msgstr "iPod détecté" - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 - msgid "_Initialize" - msgstr "_Initialiser" - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 - msgid "_Name:" - msgstr "_Nom :" - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 - msgid "_Model:" - msgstr "_Modèle :" - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 - msgid "" - "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " - "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " -@@ -2119,7 +2117,7 @@ - "initialiser l'iPod, complétez les informations ci-dessous. Si ce n'est pas " - "un iPod ou que vous ne souhaitez pas l'initialiser, cliquez sur Annuler." - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 - msgid "Do you want to initialize your iPod?" - msgstr "Voulez-vous initialiser cet iPod ?" - -@@ -2133,18 +2131,18 @@ - "Prise en charge des iPod d'Apple (affichage du contenu, lecture depuis le " - "périphérique)" - --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:318 - msgid "New playlist" - msgstr "Nouvelle liste de lecture" - --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461 - msgid "Unable to initialize new iPod" - msgstr "Impossible d'initialiser le nouvel iPod" - --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1513 --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1511 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:77 -+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 - #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 --#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 - #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 - msgid "Podcasts" - msgstr "Podcasts" -@@ -2157,25 +2155,25 @@ - msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" - msgstr "Prise en charge des services de diffusion transmis via Internet" - --#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 --#: ../sources/rb-source.c:1216 ../widgets/rb-query-creator.c:802 -+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:259 -+#: ../sources/rb-source.c:1219 - msgid "Remove" - msgstr "Enlever" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1488 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:361 ../widgets/rb-entry-view.c:1459 - #: ../widgets/rb-library-browser.c:134 - msgid "Genre" - msgstr "Genre" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 - msgid "Search your internet radio stations" - msgstr "Rechercher dans les stations radio Internet" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:476 - msgid "Radio" - msgstr "Radio" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:617 - #, c-format - msgid "%d station" - msgid_plural "%d stations" -@@ -2183,26 +2181,26 @@ - msgstr[1] "%d stations" - - #. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988 - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 - msgid "New Internet Radio Station" - msgstr "Nouvelle station radio internet" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988 - msgid "URL of internet radio station:" - msgstr "URL de la station radio Internet :" - - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 - #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 --#: ../sources/rb-media-player-source.c:569 ../widgets/rb-song-info.c:1150 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1075 - #, c-format - msgid "%s Properties" - msgstr "Propriétés de %s" - - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1025 ../widgets/rb-song-info.c:1235 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-song-info.c:1152 - #, c-format - msgid "%lu kbps" - msgstr "%lu kbps" -@@ -2234,7 +2232,7 @@ - msgid "Choose lyrics folder..." - msgstr "Choisir un dossier de paroles..." - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:346 - msgid "Song Lyrics" - msgstr "Paroles de la chanson" - -@@ -2254,20 +2252,24 @@ - msgid "Lyrics Folder" - msgstr "Dossier de paroles" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159 --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:155 ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166 - msgid "No lyrics found" - msgstr "Aucune parole trouvée" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:200 -+msgid "_Save" -+msgstr "_Enregistrer" -+ -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:205 ../plugins/lyrics/lyrics.py:218 - msgid "_Edit" - msgstr "É_dition" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 - msgid "_Search again" - msgstr "_Rechercher encore une fois" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:278 - msgid "Searching for lyrics..." - msgstr "Recherche de paroles..." - -@@ -2364,208 +2366,211 @@ - "boutique en ligne Magnatune" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 -+msgid "Magnatune Information" -+msgstr "Informations sur Magnatune" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 -+msgid "I don't have a Magnatune account" -+msgstr "Je ne possède pas de compte Magnatune" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 -+msgid "I have a streaming account" -+msgstr "Je possède un compte de diffusion (streaming)" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 -+msgid "I have a download account" -+msgstr "Je possède un compte de téléchargement (download)" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 -+msgid "Username:" -+msgstr "Nom d'utilisateur :" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 -+msgid "Password:" -+msgstr "Mot de passe :" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 -+msgid "Preferred audio _format:" -+msgstr "_Format audio préféré :" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 -+msgid "Get an account at " -+msgstr "Créer un compte sur " -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 -+msgid "http://magnatune.com/compare_plans" -+msgstr "http://www.magnatune.com/compare_plans" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 -+msgid "Find out about Magnatune at " -+msgstr "En savoir plus sur Magnatune sur " -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 -+msgid "http://www.magnatune.com/info/" -+msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 - msgid "January (01)" - msgstr "janvier (01)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 - msgid "February (02)" - msgstr "février (02)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 - msgid "March (03)" - msgstr "mars (03)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 - msgid "April (04)" - msgstr "avril (04)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 - msgid "May (05)" - msgstr "mai (05" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 - msgid "June (06)" - msgstr "juin (06)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 - msgid "July (07)" - msgstr "juillet (07)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 - msgid "August (08)" - msgstr "août (08)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 - msgid "September (09)" - msgstr "septembre (09)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 - msgid "October (10)" - msgstr "octobre (10)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 - msgid "November (11)" - msgstr "novembre (11)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 - msgid "December (12)" - msgstr "décembre (12)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 - msgid "$5 US" - msgstr "$5 US" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 - msgid "$6 US" - msgstr "$6 US" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 - msgid "$7 US" - msgstr "$7 US" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 - msgid "$8 US (typical)" - msgstr "$8 US (habituel)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 - msgid "$9 US" - msgstr "$9 US" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 - msgid "$10 US (better than average)" - msgstr "$10 US (plus que la moyenne)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 - msgid "$11 US" - msgstr "$11 US" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 - msgid "$12 US (generous)" - msgstr "$12 US (généreux)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 - msgid "$13 US" - msgstr "$13 US" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 - msgid "$14 US" - msgstr "$14 US" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 - msgid "$15 US (VERY generous!)" - msgstr "$15 US (TRÈS généreux !)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 - msgid "$16 US" - msgstr "$16 US" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 - msgid "$17 US" - msgstr "$17 US" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 - msgid "$18 US (We love you!)" - msgstr "$18 US (nous vous aimons !)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 - msgid "Ogg Vorbis" - msgstr "Ogg Vorbis" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 - msgid "FLAC" - msgstr "FLAC" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 - msgid "WAV" - msgstr "WAV" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 - msgid "VBR MP3" - msgstr "MP3 VBR" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 - msgid "128K MP3" - msgstr "MP3 128K" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 --msgid "Magnatune Information" --msgstr "Informations sur Magnatune" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 --msgid "I don't have a Magnatune account" --msgstr "Je ne possède pas de compte Magnatune" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 --msgid "I have a streaming account" --msgstr "Je possède un compte de diffusion (streaming)" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 --msgid "I have a download account" --msgstr "Je possède un compte de téléchargement (download)" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 --msgid "Username:" --msgstr "Nom d'utilisateur :" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 --msgid "Password:" --msgstr "Mot de passe :" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 --msgid "Preferred audio _format:" --msgstr "_Format audio préféré :" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 --msgid "Get an account at " --msgstr "Créer un compte sur " -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 --msgid "http://magnatune.com/compare_plans" --msgstr "http://www.magnatune.com/compare_plans" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 --msgid "Find out about Magnatune at " --msgstr "En savoir plus sur Magnatune sur " -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 --msgid "http://www.magnatune.com/info/" --msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:135 - msgid "Magnatune" - msgstr "Magnatune" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:117 -+msgid "Loading Magnatune catalog" -+msgstr "Chargement du catalogue Magnatune" -+ -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:124 -+msgid "Downloading Magnatune Album(s)" -+msgstr "Téléchargement d'album(s) Magnatune" -+ -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:217 - msgid "Couldn't download album" - msgstr "Impossible de télécharger l'album" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:218 - msgid "You must have a library location set to download an album." - msgstr "" - "Il est nécessaire de définir un emplacement de bibliothèque musicale pour " - "télécharger un album." - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:281 - msgid "Unable to load catalog" - msgstr "Impossible de charger le catalogue" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:282 - msgid "" - "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." - msgstr "" - "Rhythmbox n'a pas pu comprendre le catalogue Magnatune, veuillez signaler " - "l'anomalie." - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277 --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334 --msgid "Loading Magnatune catalog" --msgstr "Chargement du catalogue Magnatune" -- --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:434 - msgid "Download Error" - msgstr "Erreur de téléchargement" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:435 - #, python-format - msgid "" - "An error occurred while trying to authorize the download.\n" -@@ -2576,11 +2581,11 @@ - "Le serveur Magnatune a renvoyé :\n" - "%s" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1632 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:438 ../widgets/rb-entry-view.c:1603 - msgid "Error" - msgstr "Erreur" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:439 - #, python-format - msgid "" - "An error occurred while trying to download the album.\n" -@@ -2591,9 +2596,13 @@ - "Le texte de l'erreur est :\n" - "%s" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499 --msgid "Downloading from Magnatune" --msgstr "Téléchargement à partir de Magnatune" -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475 -+msgid "Finished Downloading" -+msgstr "Téléchargement terminé" -+ -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475 -+msgid "All Magnatune downloads have been completed." -+msgstr "Tous les téléchargements Magnatune sont terminés." - - #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 - msgid "Media Player Keys" -@@ -2609,7 +2618,8 @@ - - #: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2 - msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification" --msgstr "Apporte une implémentation de la spécification d'interface D-Bus MPRIS" -+msgstr "" -+"Apporte une implémentation de la spécification d'interface D-Bus MPRIS" - - #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1 - msgid "Portable Players - MTP" -@@ -2627,23 +2637,24 @@ - msgid "Unable to open temporary file: %s" - msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : %s" - --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614 - msgid "Media Player" - msgstr "Lecteur multimédia" - --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:894 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799 - msgid "Media player device error" - msgstr "Erreur de périphérique du lecteur multimédia" - - #. Translators: first %s is the device manufacturer, - #. * second is the product name. --#. --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888 -+#. -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:898 - #, c-format - msgid "Unable to open the %s %s device" - msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %s %s" - --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:942 - msgid "Digital Audio Player" - msgstr "Lecteur audio numérique" - -@@ -2677,40 +2688,28 @@ - msgid "Notification popups" - msgstr "Popups de notification" - --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 --msgid "Previous" --msgstr "Précédent" -- --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 - msgid "Pause" - msgstr "Pause" - --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 --msgid "Play" --msgstr "Lire" -- --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240 --msgid "Next" --msgstr "Suivant" -- - #. Translators: by Artist --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148 - #, c-format - msgid "by %s" - msgstr "par %s" - - #. Translators: from Album --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213 - #, c-format - msgid "from %s" - msgstr "sur l'album %s" - --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:395 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 --#: ../widgets/rb-header.c:364 -+#: ../widgets/rb-header.c:908 - msgid "Not Playing" - msgstr "Pas de lecture" - -@@ -2725,8 +2724,6 @@ - "une lecture" - - #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891 --#, c-format - msgid "Playing" - msgstr "En cours de lecture" - -@@ -2803,33 +2800,33 @@ - msgstr "Utiliser ReplayGain pour obtenir un volume d'écoute constant" - - #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 --msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" --msgstr "Radio (volume égalisé pour toutes les pistes)" -- --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 --msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" --msgstr "Album (volume idéal pour toutes les pistes)" -- --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 - msgid "ReplayGain preferences" - msgstr "Préférences de ReplayGain" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 - msgid "ReplayGain _mode:" - msgstr "_Mode ReplayGain :" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 - msgid "_Pre-amp:" - msgstr "_Préamplification :" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 - msgid "_Apply compression to prevent clipping" - msgstr "_Appliquer la compression pour éviter l'écrêtage" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 - msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org" - msgstr "En savoir plus sur ReplayGain sur replaygain.org" - -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 -+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" -+msgstr "Radio (volume égalisé pour toutes les pistes)" -+ -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 -+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" -+msgstr "Album (volume idéal pour toutes les pistes)" -+ - #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 - msgid "Send tracks" - msgstr "Envoi de morceaux" -@@ -2839,74 +2836,10 @@ - msgstr "" - "Envoie des morceaux sélectionnés par courriel ou messagerie instantanée" - --#: ../plugins/sendto/sendto.py:51 -+#: ../plugins/sendto/sendto.py:50 - msgid "Send to..." - msgstr "Envoyer vers..." - --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1 --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72 --msgid "SoundCloud" --msgstr "SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2 --msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®" --msgstr "Parcourir et lire des sons depuis SoundCloud®" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:94 --msgid "Search tracks" --msgstr "Rechercher des morceaux" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:95 --msgid "Search tracks on SoundCloud" --msgstr "Rechercher des morceaux sur SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:101 --msgid "Search sets" --msgstr "Rechercher les collections" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:102 --msgid "Search sets on SoundCloud" --msgstr "Rechercher des collections sur SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103 --msgid "SoundCloud Sets" --msgstr "Collections SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:108 --msgid "Search users" --msgstr "Rechercher les utilisateurs" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:109 --msgid "Search users on SoundCloud" --msgstr "Recherches des utilisateurs sur SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110 --msgid "SoundCloud Users" --msgstr "Utilisateurs SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:115 --msgid "Search groups" --msgstr "Rechercher les groupes" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:116 --msgid "Search groups on SoundCloud" --msgstr "Rechercher des groupes sur SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117 --msgid "SoundCloud Groups" --msgstr "Groupes SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:374 --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:382 --#, python-format --msgid "View '%(title)s' on SoundCloud" --msgstr "Afficher '%(title)s' sur SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:390 --#, python-format --msgid "View '%(container)s' on SoundCloud" --msgstr "Afficher '%(container)s' sur SoundCloud" -- - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39 - msgid "Low quality" - msgstr "Basse qualité" -@@ -2924,7 +2857,7 @@ - msgstr "Plein écran" - - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503 - msgid "Quality" - msgstr "Qualité" - -@@ -2932,7 +2865,7 @@ - msgid "Visual Effect" - msgstr "Effet visuel" - --#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69 -+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78 - msgid "Visual Effects" - msgstr "Effets visuels" - -@@ -2948,89 +2881,89 @@ - msgid "Displays visualizations" - msgstr "Affiche les visualisations" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273 - msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." - msgstr "Impossible de charger le flux. Vérifiez votre connexion réseau." - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394 - msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." - msgstr "" - "Impossible de rechercher des podcasts. Vérifiez votre connexion réseau." - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:134 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1448 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:141 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429 - msgid "Title" - msgstr "Morceau" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:731 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717 - msgid "Author" - msgstr "Auteur" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736 --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725 - msgid "Episodes" - msgstr "Épisodes" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767 --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1414 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1425 - msgid "Date" - msgstr "Date" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:126 - msgid "New Episodes" - msgstr "Nouveaux épisodes" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:144 - msgid "New Downloads" - msgstr "Nouveaux téléchargements" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:165 - msgid "Downloading podcast" - msgstr "Téléchargement en cours du podcast" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:182 - msgid "Finished downloading podcast" - msgstr "Téléchargement du podcast terminé" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:199 - msgid "New updates available from" - msgstr "Nouvelles mises à jour disponibles de" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:238 - msgid "Error in podcast" - msgstr "Erreur dans le podcast" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:245 - #, c-format - msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" - msgstr "%s. Voulez-vous tout de même ajouter le flux podcast ?" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:907 - msgid "Error creating podcast download directory" - msgstr "" - "Erreur lors de la création du répertoire de téléchargement des podcasts" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:898 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:908 - #, c-format - msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" - msgstr "Impossible de créer le répertoire de téléchargement pour %s : %s" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029 - msgid "Invalid URL" - msgstr "URL non valide" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030 - #, c-format - msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." - msgstr "L'URL « %s » n'est pas valide, veuillez la vérifier." - - #. added as something else, probably iradio --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041 - msgid "URL already added" - msgstr "URL déjà ajoutée" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042 - #, c-format - msgid "" - "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " -@@ -3039,7 +2972,7 @@ - "L'URL « %s » a déjà été ajoutée comme station radio. Si c'est un flux " - "podcast, veuillez supprimer la station de radio." - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1109 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125 - #, c-format - msgid "" - "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " -@@ -3050,13 +2983,14 @@ - "l'URL soit incorrecte ou que le flux ne soit pas valide. Voulez-vous que " - "Rhythmbox essaie quand même de l'utiliser ?" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1240 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256 - msgid "Podcast" - msgstr "Podcast" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2206 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2228 - #, c-format --msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" -+msgid "" -+"There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" - msgstr "" - "Il y a eu un problème lors de l'ajout de ce podcast : %s. Veuillez vérifier " - "l'URL : %s" -@@ -3089,11 +3023,11 @@ - msgid "Not Downloaded" - msgstr "Non téléchargé" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525 - msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" - msgstr "Supprimer le flux podcast et les fichiers téléchargés ?" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528 - msgid "" - "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " - "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " -@@ -3104,322 +3038,229 @@ - "conserver les fichiers téléchargés en choisissant de supprimer uniquement le " - "flux." - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:536 - msgid "Delete _Feed Only" - msgstr "Supprimer le _flux uniquement" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:543 - msgid "_Delete Feed And Files" - msgstr "_Supprimer le flux et les fichiers" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468 - msgid "Downloaded" - msgstr "Téléchargé" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1470 - msgid "Failed" - msgstr "Échoué" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:632 ../podcast/rb-podcast-source.c:1469 - msgid "Waiting" - msgstr "En attente" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:739 - #, c-format - msgid "%d feed" - msgid_plural "All %d feeds" - msgstr[0] "Le flux" - msgstr[1] "Tous les %d flux" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:983 - msgid "Podcast Error" - msgstr "Erreur de podcast" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160 - msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" - msgstr "Supprimer l'épisode de podcast et le fichier téléchargé ?" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1163 - msgid "" --"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " --"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " --"file by choosing to delete the episode only." -+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " -+" Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " -+"choosing to delete the episode only." - msgstr "" - "Si vous décidez de supprimer l'épisode et le fichier, ils seront " - "définitivement perdus. Notez que vous pouvez supprimer l'épisode mais garder " - "le fichier téléchargé en choisissant de supprimer uniquement l'épisode." - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1171 - msgid "Delete _Episode Only" - msgstr "Supprimer uniquement l'_épisode" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1177 - msgid "_Delete Episode And File" - msgstr "_Supprimer l'épisode et le fichier" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1275 - #, c-format - msgid "%d episode" - msgid_plural "%d episodes" - msgstr[0] "%d épisode" - msgstr[1] "%d épisodes" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1469 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1447 ../podcast/rb-podcast-source.c:1502 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1540 - msgid "Feed" - msgstr "Flux" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1467 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485 - msgid "Status" - msgstr "État" - - #. ensure search instances exist --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314 --#: ../sources/rb-browser-source.c:332 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586 -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:277 ../sources/rb-browser-source.c:314 -+#: ../sources/rb-browser-source.c:328 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:321 - msgid "Search all fields" - msgstr "Recherche dans tous les champs" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1587 - msgid "Search podcast feeds" - msgstr "Nouveau flux podcast" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1517 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1588 - msgid "Search podcast episodes" - msgstr "Rechercher les épisodes du podcast" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86 - msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" - msgstr "Ne pas lancer de nouvelle instance de Rhythmbox" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 - msgid "Quit Rhythmbox" - msgstr "Quitte Rhythmbox" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 - msgid "Check if Rhythmbox is already running" - msgstr "Vérifier que Rhythmbox est déjà lancé" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:90 - msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" - msgstr "Ne pas afficher une fenêtre Rhythmbox existante" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 - msgid "Jump to next song" - msgstr "Saute au morceau suivant" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93 - msgid "Jump to previous song" - msgstr "Saute au morceau précédent" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 - msgid "Seek in current track" - msgstr "Se positionne dans la piste actuelle" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 - msgid "Resume playback if currently paused" - msgstr "Reprend la lecture actuellement suspendue" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 - msgid "Pause playback if currently playing" - msgstr "Suspend la lecture actuelle" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 - msgid "Toggle play/pause mode" - msgstr "Bascule le mode lecture/pause" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2296 --msgid "Stop playback" --msgstr "Arrête la lecture" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 -+#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 - msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" - msgstr "Lit l'URI indiqué, en l'important si nécessaire" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 - msgid "URI to play" - msgstr "URI à jouer" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 - msgid "Add specified tracks to the play queue" - msgstr "Ajoute les morceaux indiqués à la liste de lecture" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 - msgid "Empty the play queue before adding new tracks" - msgstr "Vide la liste de lecture avant d'ajouter de nouveaux morceaux" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 - msgid "Print the title and artist of the playing song" - msgstr "Affiche le nom et l'artiste du morceau joué" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 - msgid "Print formatted details of the song" - msgstr "Affiche des informations mises en forme sur le morceau" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 - msgid "Select the source matching the specified URI" - msgstr "Sélectionner la source correspondant à l'URI indiqué" - - # Co_uper --#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 - msgid "Source to select" - msgstr "Source à sélectionner" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 - msgid "Activate the source matching the specified URI" - msgstr "Activer la source correspondant à l'URI indiqué" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 - msgid "Source to activate" - msgstr "Source à activer" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 - msgid "Play from the source matching the specified URI" - msgstr "Jouer à partir de la source correspondant à l'URI indiqué" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 - msgid "Source to play from" - msgstr "Source à partir de laquelle jouer" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 - msgid "Enable repeat playback order" --msgstr "Activer la lecture en boucle" -+msgstr "Active la lecture en boucle" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 - msgid "Disable repeat playback order" --msgstr "Désactiver la lecture en boucle" -+msgstr "Désactive la lecture en boucle" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:121 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 - msgid "Enable shuffle playback order" --msgstr "Activer la lecture aléatoire" -+msgstr "Active la lecture aléatoire" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 - msgid "Disable shuffle playback order" --msgstr "Désactiver la lecture aléatoire" -+msgstr "Désactive la lecture aléatoire" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 - msgid "Set the playback volume" --msgstr "Définir le volume de lecture" -+msgstr "Définit le volume de lecture" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:125 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 - msgid "Increase the playback volume" --msgstr "Augmenter le volume de lecture" -+msgstr "Augmente le volume de lecture" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:126 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 - msgid "Decrease the playback volume" --msgstr "Diminuer le volume de lecture" -+msgstr "Diminue le volume de lecture" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:127 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 - msgid "Print the current playback volume" --msgstr "Afficher le volume de lecture actuel" -+msgstr "Imprime le volume de lecture actuel" - - #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, - #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, --#: ../remote/dbus/rb-client.c:130 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 - msgid "Set the rating of the current song" - msgstr "Définit la notation du morceau actuel" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:131 --msgid "Start interactive mode" --msgstr "Démarrer le mode interactif" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:161 --msgid "n - Next track" --msgstr "n - Morceau suivant" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:162 --msgid "p - Previous track" --msgstr "p - Morceau précédent" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:163 --msgid "space - Play/pause" --msgstr "espace - Lecture/pause" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:164 --msgid "s - Show playing track details" --msgstr "s - Montrer les détails du morceau lu" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:165 --msgid "v - Decrease volume" --msgstr "v - Diminuer le volume" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:166 --msgid "V - Increase volume" --msgstr "V - Augmenter le volume" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:168 --msgid "h/? - Help" --msgstr "h/? - Aide" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:169 --msgid "q - Quit" --msgstr "q - Quitter" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862 --#, c-format -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493 - msgid "Not playing" - msgstr "Pas de lecture en cours" - --#. Translators: title by artist from album --#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 --msgid "%tt by %ta from %at" --msgstr "%tt par %ta de %at" -- --#. Translators: title by artist --#: ../remote/dbus/rb-client.c:731 --msgid "%tt by %ta" --msgstr "%tt par %ta" -- --#. Translators: title from album --#: ../remote/dbus/rb-client.c:734 --msgid "%tt from %ta" --msgstr "%tt par %ta" -- --#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration --#: ../remote/dbus/rb-client.c:745 --#, c-format --msgid "[%te of %td]" --msgstr "[%te sur %td]" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:893 --#, c-format --msgid "Paused" --msgstr "En pause" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:845 --#, c-format --msgid "Seeked to %s" --msgstr "Parcouru jusqu'à %s" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:879 --#, c-format --msgid "Now playing: %s %s" --msgstr "Lecture en cours : %s %s" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:895 --#, c-format --msgid "Unknown playback state: %s" --msgstr "État de lecture inconnu : %s" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:905 --#, c-format --msgid "Volume is now %.02f" --msgstr "Le volume est actuellement à %.02f" -- --#. should print this before dbus setup, really --#: ../remote/dbus/rb-client.c:943 --#, c-format --msgid "Press 'h' for help." --msgstr "Appuyer sur 'h' pour l'aide." -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:1384 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:966 - #, c-format - msgid "Playback volume is %f.\n" - msgstr "Le volume de lecture est %f.\n" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768 - #, c-format - msgid "Couldn't access %s: %s" - msgstr "Impossible d'accéder à %s : %s" -@@ -3428,64 +3269,69 @@ - #. * not be translated literally, but could be replaced with - #. * a local artist name if desired. Ensure the album name - #. * and song title are also replaced in this case. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787 - msgid "The Beatles" - msgstr "Téléphone" - - #. Translators: this is an example album name. If the - #. * example artist name is localised, this should be replaced - #. * with the name of an album by that artist. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793 - msgid "Help!" - msgstr "Dure limite" - - #. Translators: this is an example song title. If the example - #. * artist and album names are localised, this should be replaced - #. * with the name of the seventh song from the localised album. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799 - msgid "Ticket To Ride" - msgstr "Jour contre jour" - - #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. - #. * The plugin names are already translated. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263 - #, c-format - msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" - msgstr "" - "Des greffons GStreamer supplémentaires sont requis pour lire ce fichier : %s" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2405 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295 - msgid "invalid unicode in error message" - msgstr "Unicode non valide dans le message d'erreur" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2528 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362 - #, c-format - msgid "Empty file" - msgstr "Fichier vide" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3224 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3038 - msgid "Could not load the music database:" - msgstr "Impossible de charger la base de données musicale :" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4651 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454 -+#, c-format -+msgid "Checking (%d/%d)" -+msgstr "Vérification (%d/%d)" -+ -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498 - #, c-format - msgid "%ld minute" - msgid_plural "%ld minutes" - msgstr[0] "%ld minute" - msgstr[1] "%ld minutes" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 - #, c-format - msgid "%ld hour" - msgid_plural "%ld hours" - msgstr[0] "%ld heure" - msgstr[1] "%ld heures" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 - #, c-format - msgid "%ld day" - msgid_plural "%ld days" -@@ -3493,7 +3339,7 @@ - msgstr[1] "%ld jours" - - #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4659 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506 - #, c-format - msgid "%s, %s and %s" - msgstr "%s, %s et %s" -@@ -3501,27 +3347,17 @@ - #. Translators: the format is "X days and X hours" - #. Translators: the format is "X days and X minutes" - #. Translators: the format is "X hours and X minutes" --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4673 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4684 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531 - #, c-format - msgid "%s and %s" - msgstr "%s et %s" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665 --msgid "Scanning" --msgstr "Analyse" -- --#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 --#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:852 --#, c-format --msgid "%d of %d" --msgstr "%d sur %d" -- --#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496 - msgid "All" - msgstr "Tout" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408 - #, c-format - msgid "" - "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " -@@ -3636,44 +3472,44 @@ - msgid "Rhythmbox Website" - msgstr "Site Web de Rhythmbox" - --#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163 -+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:162 - msgid "Couldn't display help" - msgstr "Impossible d'afficher l'aide" - --#: ../shell/rb-application.c:612 -+#: ../shell/rb-application.c:603 - msgid "Enable debug output" - msgstr "Activer la sortie de débogage" - --#: ../shell/rb-application.c:613 -+#: ../shell/rb-application.c:604 - msgid "Enable debug output matching a specified string" - msgstr "Activer la sortie de débogage correspondant à une chaîne indiquée" - --#: ../shell/rb-application.c:614 -+#: ../shell/rb-application.c:605 - msgid "Do not update the library with file changes" - msgstr "Ne pas mettre à jour la bibliothèque" - --#: ../shell/rb-application.c:615 -+#: ../shell/rb-application.c:606 - msgid "Do not register the shell" - msgstr "Ne pas connecter le shell" - --#: ../shell/rb-application.c:616 -+#: ../shell/rb-application.c:607 - msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" - msgstr "" - "N'enregistrer aucune donnée de façon permanente (implique --no-registration)" - --#: ../shell/rb-application.c:617 -+#: ../shell/rb-application.c:608 - msgid "Disable loading of plugins" - msgstr "Désactiver le chargement des greffons" - --#: ../shell/rb-application.c:618 -+#: ../shell/rb-application.c:609 - msgid "Path for database file to use" - msgstr "Chemin du fichier de base de données à utiliser" - --#: ../shell/rb-application.c:619 -+#: ../shell/rb-application.c:610 - msgid "Path for playlists file to use" - msgstr "Chemin des listes de lecture à utiliser" - --#: ../shell/rb-application.c:631 -+#: ../shell/rb-application.c:622 - #, c-format - msgid "" - "%s\n" -@@ -3683,202 +3519,203 @@ - "Exécutez « %s --help » pour voir une liste complète des options disponibles " - "en ligne de commande.\n" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 - msgid "MPEG Version 3.0 URL" - msgstr "MPEG Version 3.0 URL" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 - msgid "Shoutcast playlist" - msgstr "Diffuser la liste de lecture" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169 - msgid "XML Shareable Playlist Format" - msgstr "Format de liste de lecture XML partageable" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:266 - msgid "Unnamed playlist" - msgstr "Liste de lecture sans nom" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:309 - msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." - msgstr "" - "Le fichier de la liste de lecture est dans un format inconnu ou est corrompu." -+"" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:774 - msgid "Untitled Playlist" - msgstr "Liste de lecture sans titre" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:818 ../shell/rb-playlist-manager.c:861 - msgid "New Playlist" - msgstr "Nouvelle liste de lecture" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1062 - msgid "Couldn't read playlist" - msgstr "Impossible de lire la liste de lecture" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1088 - msgid "All Files" - msgstr "Tous les fichiers" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1093 - msgid "Load Playlist" - msgstr "Charger la liste de lecture" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:708 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 ../sources/rb-playlist-source.c:669 - msgid "Couldn't save playlist" - msgstr "Impossible d'enregistrer la liste de lecture" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 - msgid "Unsupported file extension given." - msgstr "L'extension du fichier n'est pas prise en charge." - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1482 - #, c-format - msgid "Playlist %s already exists" - msgstr "La liste de lecture %s existe déjà" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544 --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1512 ../shell/rb-playlist-manager.c:1545 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1585 ../shell/rb-playlist-manager.c:1628 - #, c-format - msgid "Unknown playlist: %s" - msgstr "Liste de lecture inconnue : %s" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1553 ../shell/rb-playlist-manager.c:1593 - #, c-format - msgid "Playlist %s is an automatic playlist" - msgstr "La liste de lecture %s est une liste de lecture intelligente" - --#: ../shell/rb-shell.c:2089 -+#: ../shell/rb-shell.c:2011 - msgid "Error while saving song information" - msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des informations du morceau" - --#: ../shell/rb-shell.c:2293 --msgid "Pause playback" --msgstr "Met la lecture en pause" -+#: ../shell/rb-shell.c:2214 -+msgid "Stop playback" -+msgstr "Arrête la lecture" - --#: ../shell/rb-shell.c:2304 -+#: ../shell/rb-shell.c:2218 - msgid "Start playback" - msgstr "Démarre la lecture" - - #. Translators: %s is the song name --#: ../shell/rb-shell.c:2415 -+#: ../shell/rb-shell.c:2310 - #, c-format - msgid "%s (Paused)" - msgstr "%s (en pause)" - --#: ../shell/rb-shell.c:2819 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 -+#: ../shell/rb-shell.c:2734 ../sources/rb-play-queue-source.c:630 - #, c-format - msgid "No registered source can handle URI %s" - msgstr "Aucune source enregistrée ne peut prendre en charge l'URI %s" - --#: ../shell/rb-shell.c:3148 -+#: ../shell/rb-shell.c:3063 - #, c-format - msgid "No registered source matches URI %s" - msgstr "Aucune source enregistrée ne correspond à l'URI %s" - --#: ../shell/rb-shell.c:3181 ../shell/rb-shell.c:3224 -+#: ../shell/rb-shell.c:3096 ../shell/rb-shell.c:3139 - #, c-format - msgid "Unknown song URI: %s" - msgstr "URI du morceau inconnu : %s" - --#: ../shell/rb-shell.c:3233 -+#: ../shell/rb-shell.c:3148 - #, c-format - msgid "Unknown property %s" - msgstr "Propriété %s inconnue" - --#: ../shell/rb-shell.c:3247 -+#: ../shell/rb-shell.c:3162 - #, c-format - msgid "Invalid property type %s for property %s" - msgstr "Type de propriété %s non valide pour la propriété %s" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:390 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:391 - msgid "Stream error" - msgstr "Erreur de flux" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:391 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:392 - msgid "Unexpected end of stream!" - msgstr "Fin inattendue du flux." - --#: ../shell/rb-shell-player.c:677 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:682 - #, c-format - msgid "Playlist was empty" - msgstr "La liste de lecture est vide" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:1110 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:1152 - #, c-format - msgid "Not currently playing" - msgstr "Ne joue pas" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:1167 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:1210 - #, c-format - msgid "No previous song" - msgstr "Aucun morceau précédent" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:1266 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:1310 - #, c-format - msgid "No next song" - msgstr "Aucun morceau suivant" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2127 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2184 - msgid "Couldn't stop playback" - msgstr "Impossible d'arrêter la lecture" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2303 - #, c-format - msgid "Playback position not available" - msgstr "La position de lecture n'est pas disponible" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2335 ../shell/rb-shell-player.c:2369 - #, c-format - msgid "Current song is not seekable" - msgstr "Le morceau actuel ne peut pas être parcouru" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2481 ../shell/rb-shell-player.c:2810 - msgid "Couldn't start playback" - msgstr "Impossible de démarrer la lecture" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3275 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3304 - msgid "Linear" - msgstr "Linéaire" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3277 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3306 - msgid "Linear looping" - msgstr "Boucle linéaire" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3281 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3310 - msgid "Random with equal weights" - msgstr "Aléatoire avec équiprobabilité" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3283 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3312 - msgid "Random by time since last play" - msgstr "Aléatoire en fonction de la date de dernière écoute" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3285 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3314 - msgid "Random by rating" - msgstr "Aléatoire en fonction de la notation" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3287 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3316 - msgid "Random by time since last play and rating" - msgstr "Aléatoire en fonction de la date de dernière écoute et de la notation" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3289 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3318 - msgid "Linear, removing entries once played" - msgstr "Linéaire, enlève les entrées une fois jouées" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3299 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3328 - #, c-format - msgid "Failed to create the player: %s" - msgstr "La création du lecteur a échoué : %s" - --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202 -+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201 - msgid "Rhythmbox Preferences" - msgstr "Préférences de Rhythmbox" - --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248 -+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247 - msgid "General" - msgstr "Général" - --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312 -+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311 - msgid "Playback" - msgstr "Lecture" - -@@ -3887,6 +3724,10 @@ - msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" - msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Souhaitez-vous le remplacer ?" - -+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 -+msgid "_Cancel" -+msgstr "A_nnuler" -+ - #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 - msgid "_Skip" - msgstr "_Ignorer" -@@ -3968,36 +3809,36 @@ - msgid "_Install" - msgstr "_Installer" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296 -+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592 -+#, c-format -+msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" -+msgstr "Transfert de la piste %d sur %d (%.0f%%)" -+ -+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595 -+#, c-format -+msgid "Transferring track %d out of %d" -+msgstr "Transfert de la piste %d sur %d" -+ -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:278 ../sources/rb-browser-source.c:315 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:322 - msgid "Search artists" - msgstr "Recherche les artistes" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297 --msgid "Search composers" --msgstr "Recherche les compositeurs" -- --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298 -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:279 ../sources/rb-browser-source.c:316 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:323 - msgid "Search albums" - msgstr "Recherche les albums" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299 -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:280 ../sources/rb-browser-source.c:317 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:324 - msgid "Search titles" - msgstr "Recherche les morceaux" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300 --msgid "Search genres" --msgstr "Recherche les genres" -- --#: ../sources/rb-device-source.c:105 -+#: ../sources/rb-device-source.c:106 - msgid "Unable to eject" - msgstr "Impossible d'éjecter" - --#: ../sources/rb-device-source.c:123 -+#: ../sources/rb-device-source.c:124 - msgid "Unable to unmount" - msgstr "Impossible de démonter" - -@@ -4018,101 +3859,97 @@ - msgstr "Partagé" - - #. set up info bar for triggering codec installation --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246 - msgid "Install Additional Software" - msgstr "Installer le logiciel supplémentaire" - --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:252 - msgid "Additional software is required to play some of these files." - msgstr "" - "Un logiciel supplémentaire est requis pour lire certains de ces fichiers." - --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:357 - msgid "Import Errors" - msgstr "Erreurs d'importation" - --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:394 - #, c-format - msgid "%d import error" - msgid_plural "%d import errors" - msgstr[0] "%d erreur d'importation" - msgstr[1] "%d erreurs d'importation" - --#: ../sources/rb-library-source.c:121 -+#: ../sources/rb-library-source.c:128 - msgid "Artist/Artist - Album" - msgstr "Artiste/artiste - albums" - --#: ../sources/rb-library-source.c:122 -+#: ../sources/rb-library-source.c:129 - msgid "Artist/Album" - msgstr "Artiste/album" - --#: ../sources/rb-library-source.c:123 -+#: ../sources/rb-library-source.c:130 - msgid "Artist - Album" - msgstr "Artiste - album" - --#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1478 -+#: ../sources/rb-library-source.c:131 ../widgets/rb-entry-view.c:1449 - #: ../widgets/rb-library-browser.c:136 - msgid "Album" - msgstr "Album" - --#: ../sources/rb-library-source.c:130 -+#: ../sources/rb-library-source.c:137 - msgid "Number - Title" - msgstr "Piste - Morceau" - --#: ../sources/rb-library-source.c:131 -+#: ../sources/rb-library-source.c:138 - msgid "Artist - Title" - msgstr "Artiste - Morceau" - --#: ../sources/rb-library-source.c:132 -+#: ../sources/rb-library-source.c:139 - msgid "Artist - Number - Title" - msgstr "Artiste - Piste - Morceau" - --#: ../sources/rb-library-source.c:133 -+#: ../sources/rb-library-source.c:140 - msgid "Artist (Album) - Number - Title" - msgstr "Artiste (album) - Piste - Morceau" - --#: ../sources/rb-library-source.c:135 -+#: ../sources/rb-library-source.c:142 - msgid "Number. Artist - Title" - msgstr "Piste. Artiste - Morceau" - --#: ../sources/rb-library-source.c:415 -+#: ../sources/rb-library-source.c:442 -+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216 - #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 --#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 - #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 - msgid "Music" - msgstr "Musique" - --#: ../sources/rb-library-source.c:468 -+#: ../sources/rb-library-source.c:498 - msgid "Choose Library Location" - msgstr "Emplacement de la bibliothèque" - --#: ../sources/rb-library-source.c:507 -+#: ../sources/rb-library-source.c:537 - msgid "Multiple locations set" - msgstr "Ensemble d'emplacements multiples" - --#: ../sources/rb-library-source.c:1043 -+#: ../sources/rb-library-source.c:663 -+msgid "Default settings" -+msgstr "Paramètres par défaut" -+ -+# Co_uper -+#: ../sources/rb-library-source.c:679 -+msgid "Custom settings" -+msgstr "Paramètres personnalisés" -+ -+#: ../sources/rb-library-source.c:1471 - msgid "Example Path:" - msgstr "Exemple de chemin :" - --#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201 -+#: ../sources/rb-library-source.c:1644 ../sources/rb-library-source.c:1648 - #: ../sources/rb-transfer-target.c:189 - msgid "Error transferring track" - msgstr "Erreur lors du transfert de la piste" - --#: ../sources/rb-library-source.c:1283 --msgid "Copying tracks to the library" --msgstr "Copie des pistes dans la bibliothèque" -- --#: ../sources/rb-library-source.c:1357 --msgid "Adding tracks to the library" --msgstr "Ajout des pistes dans la bibliothèque" -- --#: ../sources/rb-media-player-source.c:774 --#, c-format --msgid "Syncing tracks to %s" --msgstr "Synchronisation des pistes vers %s" -- --#: ../sources/rb-media-player-source.c:830 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:658 - msgid "" - "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " - "device." -@@ -4120,7 +3957,7 @@ - "Vous n'avez pas sélectionné de musique, de liste de lecture ou de podcast à " - "transférer sur cet appareil." - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:835 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:662 - msgid "" - "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " - "playlists and podcasts." -@@ -4128,54 +3965,59 @@ - "Il n'y a pas assez de place sur l'appareil pour transférer le contenu " - "sélectionné (musique, listes de lecture et podcasts)." - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:887 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:713 - #, c-format - msgid "%s Sync Settings" - msgstr "Paramètres de synchronisation avec %s" - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:892 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:718 - msgid "Sync with the device" - msgstr "Synchronisation avec le périphérique" - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:894 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:720 - msgid "Don't sync" - msgstr "Ne pas synchroniser" - --#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274 -+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285 - msgid "Missing Files" - msgstr "Fichiers manquants" - --#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362 -+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:373 - #, c-format - msgid "%d missing file" - msgid_plural "%d missing files" - msgstr[0] "%d fichier manquant" - msgstr[1] "%d fichiers manquants" - --#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191 -+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1096 - msgid "Remove from Playlist" - msgstr "Enlever de la liste de lecture" - --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399 --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:284 ../sources/rb-play-queue-source.c:384 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496 - msgid "Play Queue" - msgstr "Liste d'attente" - --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:919 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:863 - msgid "from" - msgstr "sur l'album" - --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:918 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:862 - msgid "by" - msgstr "par" - --#: ../sources/rb-source.c:595 -+#: ../sources/rb-source.c:598 - #, c-format - msgid "%d song" - msgid_plural "%d songs" - msgstr[0] "%d morceau" - msgstr[1] "%d morceaux" - -+#: ../sources/rb-source.c:1366 -+#, c-format -+msgid "Importing (%d/%d)" -+msgstr "Importation (%d/%d)" -+ - #: ../sources/rb-streaming-source.c:217 - msgid "Connecting" - msgstr "Connexion en cours" -@@ -4184,12 +4026,7 @@ - msgid "Buffering" - msgstr "Chargement" - --#: ../sources/rb-transfer-target.c:457 --#, c-format --msgid "Transferring tracks to %s" --msgstr "Transfert des pistes vers %s" -- --#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229 -+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228 - msgid "All Music" - msgstr "Toute la musique" - -@@ -4201,173 +4038,127 @@ - msgid "Available" - msgstr "Disponible" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 - msgid "Image/label border" - msgstr "Bordure d'image ou d'étiquette" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88 - msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" - msgstr "" - "Largeur de la bordure autour de l'étiquette et de l'image dans une boîte de " - "dialogue d'alerte" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 - msgid "Alert Type" - msgstr "Type d'alerte" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98 - msgid "The type of alert" - msgstr "Le type de l'alerte" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 - msgid "Alert Buttons" - msgstr "Boutons d'alerte" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107 - msgid "The buttons shown in the alert dialog" - msgstr "Les boutons affichés dans la boîte de dialogue d'alerte" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172 - msgid "Show more _details" - msgstr "Afficher plus de _détails" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:366 ../widgets/rb-alert-dialog.c:400 --msgid "_OK" --msgstr "_Valider" -- --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:387 --msgid "_No" --msgstr "_Non" -- --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:390 --msgid "_Yes" --msgstr "_Oui" -- --#: ../widgets/rb-dialog.c:132 --msgid "_Open" --msgstr "_Ouvrir" -- --#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54 --msgid "Constant bit rate" --msgstr "Débit binaire constant" -- --#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55 --msgid "Variable bit rate" --msgstr "Débit binaire variable" -- --#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:400 --msgid "Default settings" --msgstr "Paramètres par défaut" -- --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1019 ../widgets/rb-entry-view.c:1537 --#: ../widgets/rb-song-info.c:1231 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1006 ../widgets/rb-entry-view.c:1508 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1148 - msgid "Lossless" - msgstr "Sans perte" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418 - msgid "Track" - msgstr "Piste" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468 --msgid "Composer" --msgstr "Compositeur" -- --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1498 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469 - msgid "Comment" - msgstr "Commentaire" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479 - msgid "Time" - msgstr "Durée" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 - msgid "Year" - msgstr "Année" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1535 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 - msgid "000 kbps" - msgstr "000 kbps" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1546 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 - msgid "Rating" - msgstr "Note" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539 - msgid "Play Count" - msgstr "Nombre de lectures" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1580 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 - msgid "Last Played" - msgstr "Dernière lecture" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563 - msgid "Date Added" - msgstr "Date d'ajout" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574 - msgid "Last Seen" - msgstr "Dernière visite" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1614 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 - msgid "Location" - msgstr "Emplacement" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1623 --msgid "BPM" --msgstr "BPM" -- --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1887 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854 - msgid "Now Playing" - msgstr "En cours de lecture" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1946 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910 - msgid "Playback Error" - msgstr "Erreur de lecture" - --#: ../widgets/rb-fading-image.c:301 -+#: ../widgets/rb-fading-image.c:295 - msgid "Drop artwork here" - msgstr "Déposer la pochette ici" - - #. Translators: remaining time / total time --#: ../widgets/rb-header.c:1222 -+#: ../widgets/rb-header.c:1164 - #, c-format - msgid "-%s / %s" - msgstr "-%s / %s" - - #. Translators: elapsed time / total time --#: ../widgets/rb-header.c:1233 -+#: ../widgets/rb-header.c:1175 - #, c-format - msgid "%s / %s" - msgstr "%s / %s" - --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339 --msgid "Examining files" --msgstr "Examen des fichiers" -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314 -+msgid "Copying..." -+msgstr "Copie en cours..." - - #. this isn't a terribly helpful message. --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409 -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479 - #, c-format - msgid "The location you have selected is on the device %s." - msgstr "L'emplacement choisi se trouve sur le périphérique %s." - --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415 -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485 - #, c-format - msgid "Show %s" - msgstr "Afficher %s" - --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463 --#, c-format --msgid "Import %d selected track" --msgid_plural "Import %d selected tracks" --msgstr[0] "Importer %d piste sélectionnée" --msgstr[1] "Importer %d pistes sélectionnées" -- --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466 --#, c-format --msgid "Import %d listed track" --msgid_plural "Import %d listed tracks" --msgstr[0] "Importer %d piste de la liste" --msgstr[1] "Importer %d pistes de la liste" -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502 -+msgid "Scanning..." -+msgstr "Analyse en cours..." - - #: ../widgets/rb-property-view.c:661 - #, c-format -@@ -4402,10 +4193,6 @@ - msgid "%s (%d)" - msgstr "%s (%d)" - --#: ../widgets/rb-query-creator.c:194 --msgid "_New" --msgstr "_Nouveau" -- - #: ../widgets/rb-query-creator.c:210 - msgid "Create Automatic Playlist" - msgstr "Créer une nouvelle liste de lecture intelligente" -@@ -4426,343 +4213,324 @@ - - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 - msgctxt "query-criteria" --msgid "Composer" --msgstr "Compositeur" -- --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 --msgctxt "query-criteria" - msgid "Album" - msgstr "Album" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Album Artist" - msgstr "Artiste de l'album" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Genre" - msgstr "Genre" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Year" - msgstr "Année" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Rating" - msgstr "Note" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Path" - msgstr "Chemin" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Comment" - msgstr "Commentaire" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Play Count" - msgstr "Nombre de lectures" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Track Number" - msgstr "Numéro de piste" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Disc Number" - msgstr "Numéro de disque" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Bitrate" - msgstr "Débit" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Duration" - msgstr "Durée" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Beats Per Minute" - msgstr "Battements par minute" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Time of Last Play" - msgstr "Date de dernière lecture" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Time Added to Library" - msgstr "Date d'ajout à la bibliothèque" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 - msgctxt "query-sort" - msgid "Artist" - msgstr "Artiste" - -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 - msgid "_In reverse alphabetical order" - msgstr "Dans l'ordre _alphabétique inversé" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 --msgctxt "query-sort" --msgid "Composer" --msgstr "Compositeur" -- --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 - msgctxt "query-sort" - msgid "Album" - msgstr "Album" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 - msgctxt "query-sort" - msgid "Album Artist" - msgstr "Artiste de l'album" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 - msgctxt "query-sort" - msgid "Genre" - msgstr "Genre" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 - msgctxt "query-sort" - msgid "Title" - msgstr "Morceau" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 - msgctxt "query-sort" - msgid "Rating" - msgstr "Note" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 - msgid "W_ith more highly rated tracks first" - msgstr "A_vec les pistes les mieux notées en premier" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 - msgctxt "query-sort" - msgid "Play Count" - msgstr "Nombre de lectures" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 - msgid "W_ith more often played songs first" - msgstr "A_vec les pistes les plus jouées en premier" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 - msgctxt "query-sort" - msgid "Year" - msgstr "Année" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 - msgid "W_ith newer tracks first" - msgstr "A_vec les pistes les plus récentes en premier" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 - msgctxt "query-sort" - msgid "Duration" - msgstr "Durée" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 - msgid "W_ith longer tracks first" - msgstr "A_vec les pistes les plus longues en premier" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 - msgctxt "query-sort" - msgid "Track Number" - msgstr "Numéro de piste" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 - msgid "_In decreasing order" - msgstr "Dans l'ordre _décroissant" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 - msgctxt "query-sort" - msgid "Last Played" - msgstr "Dernière lecture" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 - msgid "W_ith more recently played tracks first" - msgstr "A_vec les pistes jouées le plus récemment en premier" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 - msgctxt "query-sort" - msgid "Date Added" - msgstr "Date d'ajout" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 - msgid "W_ith more recently added tracks first" - msgstr "A_vec les pistes les plus récemment ajoutées en premier" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 - msgctxt "query-sort" - msgid "Comment" - msgstr "Commentaire" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 - msgctxt "query-sort" - msgid "Beats Per Minute" - msgstr "Battements par minute" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 - msgid "W_ith faster tempo tracks first" - msgstr "A_vec les pistes au tempo le plus rapide en premier" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132 - msgid "contains" - msgstr "contient" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133 - msgid "does not contain" - msgstr "ne contient pas" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164 - msgid "equals" - msgstr "est égal à" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165 - msgid "not equal to" - msgstr "n'est pas égal à" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 - msgid "starts with" - msgstr "commence par" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 - msgid "ends with" - msgstr "finit par" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 - msgid "at least" - msgstr "au moins" - - #. matches if A >= B --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 - msgid "at most" - msgstr "au plus" - - #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177 - msgid "in" - msgstr "est" - - #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 - msgid "not in" - msgstr "n'est pas" - - #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 - msgid "after" - msgstr "après" - - #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 - msgid "before" - msgstr "avant" - --#. -+#. - #. * Translators: this will match when within of the current time - #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time --#. --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249 -+#. -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247 - msgid "in the last" - msgstr "dans les derniers" - --#. -+#. - #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not - #. * within of the current time --#. --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255 -+#. -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253 - msgid "not in the last" - msgstr "pas dans les derniers" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267 - msgid "seconds" - msgstr "secondes" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268 - msgid "minutes" - msgstr "minutes" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 - msgid "hours" - msgstr "heures" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 - msgid "days" - msgstr "jours" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 - msgid "weeks" - msgstr "semaines" - --#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295 -+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304 - msgid "No Stars" - msgstr "Aucune étoile" - --#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297 -+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306 - #, c-format - msgid "%d Star" - msgid_plural "%d Stars" - msgstr[0] "%d étoile" - msgstr[1] "%d étoiles" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:228 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:227 - msgid "Clear the search text" - msgstr "Effacer le texte recherché" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:235 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:234 - msgid "Select the search type" --msgstr "Sélectionner le type de recherche" -+msgstr "Sélectionne le type de recherche" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:253 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:256 - msgid "Search" - msgstr "Rechercher" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:551 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:568 - msgid "_Search:" - msgstr "_Rechercher :" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:354 --msgid "_Back" --msgstr "_Précédent" -- --#: ../widgets/rb-song-info.c:363 --msgid "_Forward" --msgstr "_Suivant" -- --#: ../widgets/rb-song-info.c:371 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:367 - msgid "Song Properties" - msgstr "Propriétés du morceau" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:428 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:424 - msgid "Multiple Song Properties" - msgstr "Propriétés de plusieurs morceaux" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:1294 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1211 - msgid "Unknown file name" - msgstr "Nom de fichier inconnu" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:1316 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 - msgid "On the desktop" - msgstr "Sur le bureau" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:1339 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1256 - msgid "Unknown location" - msgstr "Emplacement inconnu" -diff -urN rhythmbox-3.3.1/po/it.po rhythmbox-3.3.1_localized/po/it.po ---- rhythmbox-3.3.1/po/it.po 2016-03-25 10:32:10.000000000 +0530 -+++ rhythmbox-3.3.1_localized/po/it.po 2016-06-19 17:05:04.716747212 +0530 -@@ -1,108 +1,107 @@ - # Italian translation of Rhythmbox. --# Copyright (C) 2002-2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. --# -+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. -+# - # Convenzioni usate: --# -+# - # song & track - # Tradurre entrambi come brano tranne i casi - # in cui traccia è più adeguato. --# -+# - # browser - # Ce ne sono due tipi: quello per condivisioni su - # Bonjour/Zeroconf ed il widget che permette di filtrare - # per artista/album/autore. Il primo è browser, il - # secondo catalogo (ove possibile distinguere) - # Luca Ferretti , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. --# Milo Casagrande , 2012, 2013, 2014, 2015. --# -+# Milo Casagrande , 2012, 2013. - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: rhythmbox\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2016-02-02 21:42+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2016-02-04 18:45+0100\n" --"Last-Translator: Milo Casagrande \n" --"Language-Team: Italian \n" --"Language: it\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2016-02-10 13:25+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-04-05 07:46+0000\n" -+"Last-Translator: Milo Casagrande \n" -+"Language-Team: Italian \n" -+"Language: it\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" - "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-06 09:28+0000\n" --"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" -+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" - - # NEW --#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:524 -+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505 - #, c-format - msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" - msgstr "Impossibile creare un elemento sink GStreamer per scrivere su %s" - - #. ? --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2989 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832 - #, c-format - msgid "Failed to open output device: %s" - msgstr "Apertura del device di output non riuscita: %s" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635 - #, c-format - msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" - msgstr "" - "Creazione dell'elemento playbin non riuscita; controllare l'installazione di " - "GStreamer" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:717 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676 - #, c-format - msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" - msgstr "" - "Creazione dell'elemento %s non riuscita; controllare l'installazione di " - "GStreamer" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1133 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1147 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114 - #, c-format - msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" --msgstr "Collegamento del nuovo stream nella pipeline di GStreamer non riuscito" -+msgstr "" -+"Collegamento del nuovo stream nella pipeline di GStreamer non riuscito" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1191 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158 - #, c-format - msgid "Failed to start new stream" - msgstr "Avvio del nuovo stream non riuscito" - - #. ? --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2902 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2759 - #, c-format - msgid "Failed to open output device" - msgstr "Apertura del device di output non riuscita" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3293 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3377 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3113 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3187 - #, c-format - msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" - msgstr "" - "Creazione dell'elemento GStreamer non riuscita; controllare la propria " - "installazione" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3307 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127 - #, c-format - msgid "Failed to create audio output element; check your installation" - msgstr "" - "Creazione dell'elemento uscita audio non riuscita; controllare la propria " - "installazione" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3341 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3394 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3421 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3431 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3441 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3161 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3204 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3251 - #, c-format - msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" - msgstr "" - "Collegamento alla pipeline GStreamer non riuscita; controllare la propria " - "installazione" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3536 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3346 - #, c-format - msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" - msgstr "Creazione della pipeline GStreamer per riprodurre %s non riuscita" -@@ -119,30 +118,9 @@ - msgid "My Top Rated" - msgstr "Miglior giudizio" - --#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 --msgid "" --"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the " --"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports " --"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including " --"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune." --msgstr "" --"Rhythmbox è un'applicazione per la gestione della musica, progettata per " --"integrarsi nell'ambiente grafico GNOME. Oltre alla musica archiviata nel " --"proprio computer, supporta condivisioni di rete, podcast, radio, dispositivi " --"portatili (compresi telefonini) e servizi musicali su Internet come Last.fm " --"e Magnatune." -- --#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 --msgid "" --"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible " --"via plugins written in Python or C." --msgstr "" --"Rhythmbox è software libero basato su GTK+ e GStreamer ed è possibile " --"estenderne le funzionalità attraverso plugin scritti in Python o C." -- - #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 --#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 --#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2384 -+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:486 -+#: ../shell/rb-shell.c:2290 - msgid "Rhythmbox" - msgstr "Rhythmbox" - -@@ -164,8 +142,8 @@ - #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 - msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" - msgstr "" --"Audio;Suono;Musica;Canzone;Canzoni;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;last.fm;" --"UPnP;DLNA;Radio;" -+"Audio;Suono;Musica;Canzone;Canzoni;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;last." -+"fm;UPnP;DLNA;Radio;" - - #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 - msgid "_Add Music" -@@ -197,40 +175,37 @@ - msgid "Song Position Slider" - msgstr "Scorrevole posizione brano" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 - msgid "Album Art" - msgstr "Copertina album" - - #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 --msgid "Follow Playing Track" --msgstr "Segui traccia in riproduzione" -- --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 - msgid "_Tools" - msgstr "_Strumenti" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 - msgid "P_lugins" - msgstr "Plu_gin" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 - msgid "_Preferences" - msgstr "Preferen_ze" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../shell/rb-shell-preferences.c:195 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 - msgid "_Help" - msgstr "A_iuto" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 - msgid "_About" - msgstr "I_nformazioni" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 - msgid "_Quit" - msgstr "_Esci" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1 --#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 -+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 - msgid "Add to Queue" - msgstr "Aggiungi a coda di riproduzione" - -@@ -253,23 +228,23 @@ - msgstr "S_posta nel cestino" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 - msgid "Browse this Genre" - msgstr "Esplora questo genere" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 - msgid "Browse this Artist" - msgstr "Esplora questo artista" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 - msgid "Browse this Album" - msgstr "Esplora questo album" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 - #: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:8 - msgid "Pr_operties" - msgstr "Pr_oprietà" - -@@ -297,15 +272,11 @@ - msgid "A_dd if any criteria are matched" - msgstr "Aggiungi se un criterio _qualsiasi è soddisfatto" - --#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161 --msgid "_Add" --msgstr "A_ggiungi" -- --#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 -+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 - msgid "_Limit to: " - msgstr "_Limita a: " - --#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9 -+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 - msgid "_When sorted by:" - msgstr "Q_uando ordinato per:" - -@@ -349,14 +320,6 @@ - msgid "Add to Play Queue" - msgstr "Aggiungi a coda di riproduzione" - --#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1 --msgid "_Install additional software required to use this format" --msgstr "_Installa software aggiuntivo richiesto per usare questo formato" -- --#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2 --msgid "Transcode lossless files into this format" --msgstr "Codifica file senza perdita in questo formato" -- - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 - msgid "Browser Views" - msgstr "Viste del catalogo" -@@ -382,78 +345,90 @@ - msgstr "Numero del _brano" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 --msgid "_Last played" --msgstr "_Ultimo ascolto" -- --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 - msgid "_Artist" - msgstr "A_rtista" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 --msgid "_Composer" --msgstr "Composi_tore" -- --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 - msgid "A_lbum" - msgstr "A_lbum" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 - msgid "_Year" - msgstr "Ann_o" - -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 -+msgid "_Last played" -+msgstr "_Ultimo ascolto" -+ -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 -+msgid "_Genre" -+msgstr "Ge_nere" -+ - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 --msgid "_Quality" --msgstr "_Qualità" -+msgid "Da_te added" -+msgstr "Da_ta aggiunta" - --# NEW - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 --msgid "Lo_cation" --msgstr "P_osizione" -+msgid "_Play count" -+msgstr "Contatore _ascolti" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 --msgid "Ti_me" --msgstr "_Durata" -+msgid "C_omment" -+msgstr "Comm_ento" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 --msgid "_Rating" --msgstr "_Giudizio" -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594 -+msgid "BPM" -+msgstr "BPM" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 --msgid "_BPM" --msgstr "_BPM" -+msgid "_Rating" -+msgstr "_Giudizio" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 --msgid "C_omment" --msgstr "Comm_ento" -+msgid "Ti_me" -+msgstr "_Durata" - -+# NEW - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 --msgid "_Play count" --msgstr "Contatore _ascolti" -+msgid "Lo_cation" -+msgstr "P_osizione" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 --msgid "Da_te added" --msgstr "Da_ta aggiunta" -- --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 --msgid "_Genre" --msgstr "Ge_nere" -+msgid "_Quality" -+msgstr "_Qualità" - - #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1 --msgid "Select a location containing music to add to your library:" --msgstr "" --"Selezionare una posizione contenente musica da aggiungere alla libreria:" -+msgid "Add Tracks" -+msgstr "Aggiungi brani" - --#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 --msgid "Import" --msgstr "Importa" -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 -+msgid "Add tracks to the library" -+msgstr "Aggiunge i brani nella libreria" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 -+msgid "Copy Tracks" -+msgstr "Copia brani" - --#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 -+msgid "Copy tracks to the library location" -+msgstr "Copia i brani nella libreria" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 - msgid "Close" - msgstr "Chiudi" - --#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 --msgid "Copy files that are outside the music library" --msgstr "Copiare i file al di fuori della libreria musicale" -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6 -+msgid "Remove Tracks" -+msgstr "Rimuovi brani" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7 -+msgid "Remove the selected tracks" -+msgstr "Rimuove i brani selezionati" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8 -+msgid "Select a location containing music to add to your library." -+msgstr "" -+"Selezionare una posizione contenente musica da aggiungere alla libreria." - - #: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1 - msgid "_Remove" -@@ -495,9 +470,16 @@ - msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" - msgstr "Artista/Artista - Album/Artista (Album) - 01 - Titolo.ogg" - -+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10 -+msgid "Format settings:" -+msgstr "Impostazioni del formato:" -+ -+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 -+msgid "_Install additional software required to use this format" -+msgstr "_Installa software aggiuntivo richiesto per usare questo formato" -+ - #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1 - #: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1 --#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1 - #: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1 - #: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1 - #: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1 -@@ -509,10 +491,9 @@ - msgstr "Modifica" - - #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2 --#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2 --#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 -+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2 --#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 -+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2 -@@ -520,57 +501,90 @@ - msgstr "Esplora" - - #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3 --#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3 --#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 -+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3 - #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3 - #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3 - msgid "View All" - msgstr "Mostra tutto" - -+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 -+msgid "Import" -+msgstr "Importa" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:1 -+msgid "Start playing the previous song" -+msgstr "Avvia la riproduzione del brano precedente" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:2 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215 -+msgid "Previous" -+msgstr "Precedente" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:3 ../shell/rb-shell.c:2211 -+msgid "Pause playback" -+msgstr "Mette in pausa la riproduzione" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:4 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 -+msgid "Play" -+msgstr "Riproduci" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:5 -+msgid "Start playing the next song" -+msgstr "Avvia la riproduzione del brano successivo" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:6 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 -+msgid "Next" -+msgstr "Successivo" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:7 -+msgid "Play first song again after all songs are played" -+msgstr "Riparte dal primo brano dopo averli riprodotti tutti" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:8 -+msgid "Repeat" -+msgstr "Ripeti" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:9 -+msgid "Play songs in a random order" -+msgstr "Riproduce i brani in ordine casuale" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:10 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3308 -+msgid "Shuffle" -+msgstr "Mischia" -+ - #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 - msgid "Media Player Properties" - msgstr "Proprietà lettore multimediale" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11 --#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186 --#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 --#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144 --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373 --#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627 --msgid "_Close" --msgstr "_Chiudi" -- --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 - msgid "Information" - msgstr "Informazioni" - - #. Translators: This refers to the usage of media space --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4 - msgid "Volume usage" - msgstr "Uso del volume" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 --msgid "Preferred format" --msgstr "Formato preferito" -- --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 - #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 --#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 - msgid "Basic" - msgstr "Base" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 - msgid "Sync Preferences" - msgstr "Preferenze di sincronizzazione" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 - msgid "Sync Preview" - msgstr "Anteprima di sincronizzazione" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10 --#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6 - #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6 - msgid "Sync" -@@ -620,25 +634,11 @@ - msgid "Save Playlist" - msgstr "Salva playlist" - --#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135 --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397 --#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139 --#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158 --msgid "_Cancel" --msgstr "A_nnulla" -- --#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:202 --#: ../widgets/rb-dialog.c:140 --msgid "_Save" --msgstr "_Salva" -- --#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5 -+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 - msgid "Select playlist format:" - msgstr "Seleziona formato playlist:" - --#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6 -+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 - msgid "Playlist format" - msgstr "Formato playlist" - -@@ -655,6 +655,7 @@ - "Cerca i podcast su iTunes Store e Miroguide.com, oppure inserire l'URL del " - "feed del podcast.\n" - "Abbonarsi al podcast per scaricare i nuovi episodi quando vengono pubblicati." -+"" - - #: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4 - msgid "Subscribe" -@@ -696,7 +697,7 @@ - msgstr "Copyright:" - - #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 - msgid "Details" - msgstr "Dettagli" -@@ -717,8 +718,7 @@ - msgid "Delete Podcast Feed" - msgstr "Elimina feed Podcast" - --#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4 --#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 -+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4 - #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2 - #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4 -@@ -730,45 +730,46 @@ - msgstr "Scarica episodio" - - #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 - msgid "Cancel Download" - msgstr "Annulla scaricamento" - - #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:1114 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1296 ../sources/rb-media-player-source.c:919 - msgid "Delete" - msgstr "Elimina" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 --msgid "Every hour" --msgstr "Ogni ora" -+msgid "Podcast Downloads" -+msgstr "Scaricamenti podcast" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 --msgid "Every day" --msgstr "Ogni giorno" -+msgid "_Download location:" -+msgstr "_Posizione scaricamento:" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 --msgid "Every week" --msgstr "Ogni settimana" -+msgid "Check for _new episodes:" -+msgstr "Controllare per _nuovi episodi:" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 --msgid "Manually" --msgstr "Manualmente" -+msgid "Select Folder For Podcasts" -+msgstr "Selezione cartella per Podcast" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 --msgid "Podcast Downloads" --msgstr "Scaricamenti podcast" -+msgid "Every hour" -+msgstr "Ogni ora" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 --msgid "Check for _new episodes:" --msgstr "Controllare per _nuovi episodi:" -+msgid "Every day" -+msgstr "Ogni giorno" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 --msgid "_Download location:" --msgstr "_Posizione scaricamento:" -+msgid "Every week" -+msgstr "Ogni settimana" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 --msgid "Select Folder For Podcasts" --msgstr "Selezione cartella per Podcast" -+msgid "Manually" -+msgstr "Manualmente" - - #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 - msgid "Feed:" -@@ -779,26 +780,26 @@ - msgstr "Data:" - - #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 --#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 - msgid "_Rating:" - msgstr "_Giudizio:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 - msgid "Play count:" - msgstr "Contatore ascolti:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 - msgid "Last played:" - msgstr "Ultimo ascolto:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 - msgid "Bitrate:" - msgstr "Bitrate:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23 - msgid "Duration:" - msgstr "Durata:" - -@@ -826,11 +827,7 @@ - msgid "Clear Play Queue" - msgstr "Pulisci coda" - --#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3279 --msgid "Shuffle" --msgstr "Mischia" -- --#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52 -+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 - msgid "Clear" - msgstr "Pulisci" - -@@ -862,36 +859,19 @@ - msgid "Album a_rtist:" - msgstr "Artista dell'al_bum:" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11 --msgid "_Composer:" --msgstr "Composi_tore:" -- --#. To translators: the context is - #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13 --msgid "of" --msgstr "di" -- --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 --msgid "_Track count:" --msgstr "Con_teggio tracce:" -- --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 - msgid "Albu_m sort order:" - msgstr "Ordinamento albu_m:" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 - msgid "_Artist sort order:" - msgstr "Ordinamento _artista:" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 - msgid "Album a_rtist sort order:" - msgstr "Ordinamento _artista dell'album:" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19 --msgid "_Composer sort order:" --msgstr "Ordinamento composi_tore:" -- --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 - msgid "Sorting" - msgstr "Ordinamento" - -@@ -904,30 +884,30 @@ - msgstr "_Numero del brano:" - - #: ../data/ui/song-info.ui.h:8 --msgid "_BPM:" --msgstr "_BPM:" -+msgid "BPM:" -+msgstr "BPM:" - - #: ../data/ui/song-info.ui.h:9 --msgid "Comm_ent:" -+msgid "_Comment:" - msgstr "Comm_ento:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 - msgid "Error message" - msgstr "Messaggio d'errore" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 - msgid "File name:" - msgstr "Nome del file:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:23 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 - msgid "Location:" - msgstr "Posizione:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:28 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 - msgid "File size:" - msgstr "Dimensione del file:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:29 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 - msgid "Date added:" - msgstr "Data di aggiunta:" - -@@ -947,44 +927,80 @@ - msgid "Removed files:" - msgstr "File rimossi:" - -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:165 -+#, c-format -+msgid "File is not a valid .desktop file" -+msgstr "Il file non è un file .desktop valido" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:188 -+#, c-format -+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -+msgstr "Versione \"%s\" del file .desktop non riconosciuta" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:968 -+#, c-format -+msgid "Starting %s" -+msgstr "Avvio di «%s»" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110 -+#, c-format -+msgid "Application does not accept documents on command line" -+msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178 -+#, c-format -+msgid "Unrecognized launch option: %d" -+msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383 -+#, c-format -+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -+msgstr "" -+"Impossibile passare URI di documenti a una desktop entry con \"Type=Link\"" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404 -+#, c-format -+msgid "Not a launchable item" -+msgstr "Non è un oggetto lanciabile" -+ - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3797 ../widgets/rb-entry-view.c:943 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580 --#: ../widgets/rb-song-info.c:1545 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:934 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1462 - msgid "Never" - msgstr "Mai" - - #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 - msgid "Today %I:%M %p" --msgstr "Oggi %H:%M" -+msgstr "Oggi %-H.%M" - - #. Translators: "friendly time" string for the previous day, - #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 - msgid "Yesterday %I:%M %p" --msgstr "Ieri %H:%M" -+msgstr "Ieri %-H.%M" - - #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, - #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 - msgid "%a %I:%M %p" --msgstr "%a %H:%M" -+msgstr "%a %-H.%M" - - #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, - #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 - msgid "%b %d %I:%M %p" --msgstr "%d %b %H:%M" -+msgstr "%d %b %-H.%M" - - #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, - #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 - msgid "%b %d %Y" - msgstr "%d %b %Y" -@@ -993,105 +1009,99 @@ - #. impossible time or broken locale settings - #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than - #. * a translated string. --#. -+#. - #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information - #. Translators: unknown track title --#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585 --#: ../plugins/android/rb-android-source.c:665 -+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688 - #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93 - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 - #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 - #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 - #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1088 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1145 - #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658 --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539 --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:553 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1076 - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 - #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71 --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:660 - #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143 --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522 --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:480 - #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892 --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5561 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5567 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5572 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5583 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5587 --#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 --#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 --#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 --#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:870 --#: ../shell/rb-shell-player.c:2717 ../shell/rb-shell-player.c:2719 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1282 --#: ../widgets/rb-header.c:1308 ../widgets/rb-song-info.c:949 --#: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233 --#: ../widgets/rb-song-info.c:1572 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:798 ../remote/dbus/rb-client.c:154 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:877 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2748 ../shell/rb-shell-player.c:2750 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:986 ../widgets/rb-entry-view.c:1008 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1224 -+#: ../widgets/rb-header.c:1250 ../widgets/rb-song-info.c:917 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1489 - msgid "Unknown" - msgstr "Sconosciuto" - - # NEW --#: ../lib/rb-file-helpers.c:447 -+#: ../lib/rb-file-helpers.c:407 - #, c-format - msgid "Too many symlinks" - msgstr "Troppi collegamenti simbolici" - - # NEW --#: ../lib/rb-file-helpers.c:1281 -+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209 - #, c-format - msgid "Cannot get free space at %s: %s" - msgstr "Impossibile ottenere dello spazio libero su %s: %s" - --#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:204 -+#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:156 - #, c-format - msgid "%d:%02d" --msgstr "%d:%02d" -+msgstr "%d.%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:206 -+#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:158 - #, c-format - msgid "%d:%02d:%02d" --msgstr "%d:%02d:%02d" -+msgstr "%d.%02d.%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:632 -+#: ../lib/rb-util.c:735 - #, c-format - msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" --msgstr "%d:%02d di %d:%02d rimanenti" -+msgstr "%d.%02d di %d.%02d rimanenti" - --#: ../lib/rb-util.c:636 -+#: ../lib/rb-util.c:739 - #, c-format - msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" --msgstr "%d:%02d:%02d di %d:%02d:%02d rimanenti" -+msgstr "%d.%02d.%02d di %d.%02d.%02d rimanenti" - --#: ../lib/rb-util.c:641 -+#: ../lib/rb-util.c:744 - #, c-format - msgid "%d:%02d of %d:%02d" --msgstr "%d:%02d di %d:%02d" -+msgstr "%d.%02d di %d.%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:645 -+#: ../lib/rb-util.c:748 - #, c-format - msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" --msgstr "%d:%02d:%02d di %d:%02d:%02d" -+msgstr "%d.%02d.%02d di %d.%02d.%02d" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499 - #, c-format - msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" - msgstr "" - "Impossibile scrivere i tag su questo file poiché contiene diversi stream" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539 - #, c-format - msgid "" - "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" -@@ -1099,14 +1109,14 @@ - "Impossibile scrivere i tag su questo file poiché non è codificato in un " - "formato supportato" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671 - #, c-format - msgid "Failed to create a source element; check your installation" - msgstr "" - "Creazione di un elemento sorgente non riuscito; controllare la propria " - "installazione" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 - #, c-format - msgid "" - "Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation" -@@ -1114,7 +1124,7 @@ - "Creazione dell'elemento \"decodebin\" non riuscita; controllare la propria " - "installazione di GStreamer" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690 - #, c-format - msgid "" - "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " -@@ -1123,81 +1133,11 @@ - "Creazione dell'elemento \"giostreamsink\" non riuscita; controllare la " - "propria installazione di GStreamer" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773 - #, c-format - msgid "File corrupted during write" - msgstr "File danneggiato durante la scrittura" - --#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1 --msgid "Android devices" --msgstr "Dispositivi Android" -- --#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2 --msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)" --msgstr "Supporto per dispositivi Android 4.0+ (via MTP)" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 --msgid "Model:" --msgstr "Modello:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 --msgid "Serial number:" --msgstr "Numero di serie:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 --#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 --msgid "Manufacturer:" --msgstr "Produttore:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 --msgid "Audio formats:" --msgstr "Formati audio:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 --msgid "System" --msgstr "Sistema" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 --#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 --msgid "Device _name:" --msgstr "_Nome del dispositivo:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 --msgid "Tracks:" --msgstr "Brani:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 --msgid "Playlists:" --msgstr "Playlist:" -- --#: ../plugins/android/rb-android-source.c:183 --msgid "" --"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable " --"MTP." --msgstr "" --"Nessuna area dati trovata su questo dispositivo. Potrebbe essere necessario " --"sbloccarlo e abilitare MTP." -- --#: ../plugins/android/rb-android-source.c:366 --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:566 --#, c-format --msgid "Scanning %s" --msgstr "Analisi di %s" -- - #: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1 - msgid "Cover art search" - msgstr "Ricerca copertina" -@@ -1206,22 +1146,6 @@ - msgid "Fetch album covers from the Internet" - msgstr "Recupera le copertine degli album da Internet" - --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56 --msgid "_Fetch" --msgstr "_Recupera" -- --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60 --msgid "_Browse" --msgstr "_Esplora" -- --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134 --msgid "Select new artwork" --msgstr "Selezione nuova copertina" -- --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136 --msgid "_Select" --msgstr "_Seleziona" -- - #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1 - msgid "A_lbum:" - msgstr "A_lbum:" -@@ -1311,15 +1235,15 @@ - msgid "Track %u" - msgstr "Traccia %u" - --#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406 -+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407 - msgid "Not found" - msgstr "Non trovato." - --#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411 -+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412 - msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" - msgstr "Impossibile collegarsi al server di MusicBrainz." - --#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416 -+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417 - msgid "Musicbrainz server error" - msgstr "Errore server di MusicBrainz" - -@@ -1371,7 +1295,7 @@ - msgstr "Ultima data di invio:" - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:872 - msgid "Disabled" - msgstr "Disabilitato" - -@@ -1414,89 +1338,90 @@ - msgid "Loved Tracks" - msgstr "Brani preferiti" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498 - msgid "OK" - msgstr "OK" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501 - msgid "Logging in" - msgstr "Accesso in corso" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504 - msgid "Request failed" - msgstr "Richiesta non riuscita" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507 - msgid "Authentication error" - msgstr "Errore di autenticazione" - - # o il clock?? --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510 - msgid "Clock is not set correctly" - msgstr "L'orologio non è impostato correttamente" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513 - msgid "This version of Rhythmbox has been banned." - msgstr "Questa versione di Rhythmbox è stata bandita ." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516 - msgid "Track submission failed too many times" - msgstr "Invio del brano non riuscito troppe volte" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683 - msgid "Love" - msgstr "Preferito" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687 - msgid "Ban" - msgstr "Bandisci" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691 - #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 - msgid "Download" - msgstr "Scarica" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789 - msgid "You are not currently logged in." - msgstr "Accesso non eseguito." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:790 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:808 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815 - msgid "Log in" - msgstr "Accedi" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 - msgid "Waiting for authentication..." - msgstr "In attesa di autenticazione..." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:5 - msgid "Cancel" - msgstr "Annulla" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807 - msgid "Authentication error. Please try logging in again." - msgstr "Errore di autenticazione. Provare ad accedere in seguito." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 - msgid "Connection error. Please try logging in again." - msgstr "Errore di connessione. Provare ad accedere in seguito." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1224 - msgid "My Library" - msgstr "Libreria" - - # traduzione ufficiale del sito last.fm --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1232 - msgid "My Recommendations" - msgstr "Consigli" - - # Come da traduzione ufficiale su last.fm --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1240 - msgid "My Neighbourhood" - msgstr "Vicini" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1407 - #, c-format - msgid "%s plays" - msgstr "%s riproduzioni" -@@ -1504,124 +1429,124 @@ - #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". - #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the - #. * artist/track's page on the service's website. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1664 - #, c-format - msgid "_View on %s" - msgstr "_Visualizza su %s" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1681 - msgid "Listen to _Similar Artists Radio" - msgstr "Ascolta radio con artisti _simili" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1695 - msgid "Listen to _Top Fans Radio" - msgstr "Ascolta radio dei _migliori fan" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. - #. * Followed by a text entry box for the artist name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56 - msgid "Similar to Artist:" - msgstr "Artisti simili a:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of - #. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60 - msgid "Top Fans of Artist:" - msgstr "Migliori fan dell'artista:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular - #. * user. Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64 - msgid "Library of User:" - msgstr "Libreria dell'utente:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a - #. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68 - msgid "Neighbourhood of User:" - msgstr "Vicini dell'utente:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked - #. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72 - msgid "Tracks Loved by User:" - msgstr "Brani preferiti dall'utente:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. - #. * Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76 - msgid "Recommendations for User:" - msgstr "Consigli per l'utente:" - - #. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm. - #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. - #. * Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81 - msgid "Mix Radio for User:" - msgstr "Radio mixata per l'utente:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. - #. * Followed by a text entry box for the tag. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85 - msgid "Tracks Tagged with:" - msgstr "Brani con il tag:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of - #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89 - msgid "Listened by Group:" - msgstr "Ascoltata dal gruppo:" - - #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124 - #, c-format - msgid "%s Radio" - msgstr "Radio %s" - - # invertire i due %s - #. Translators: station is built from the artist %s's top fans --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126 - #, c-format - msgid "%s Fan Radio" - msgstr "Radio dei fan di %s" - - #. Translators: station is built from the library of the user %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128 - #, c-format - msgid "%s's Library" - msgstr "Libreria di %s" - - #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. - #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131 - #, c-format - msgid "%s's Neighbourhood" - msgstr "Vicini di %s" - - #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133 - #, c-format - msgid "%s's Loved Tracks" - msgstr "Brani preferiti di %s" - - #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135 - #, c-format - msgid "%s's Recommended Radio" - msgstr "Radio dei consigli per %s" - - #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. - #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138 - #, c-format - msgid "%s's Mix Radio" - msgstr "Radio mixata di %s" -@@ -1629,25 +1554,25 @@ - # NdT: tag non è tradotto su Last.fm - #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. - #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, --#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 -+#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142 - #, c-format - msgid "%s Tag Radio" - msgstr "Radio per tag %s" - - # non so se è corretto, sarebbe da verificare... - #. Translators: station is built from the library of the group %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144 - #, c-format - msgid "%s Group Radio" - msgstr "Radio del gruppo %s" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696 - msgid "Error tuning station: no response" - msgstr "Errore nel sintonizzarsi con la stazione: nessuna risposta" - - #. Invalid station url --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728 - msgid "Invalid station URL" - msgstr "URL di stazione non valido" - -@@ -1655,43 +1580,43 @@ - #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". - #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be - #. * a paying subscriber to the service. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734 - #, c-format - msgid "This station is only available to %s subscribers" - msgstr "Questa stazione è disponibile solo per gli abbonati a %s." - - # NdT ascoltare come da traduzione di Last.fm - #. Not enough content --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738 - msgid "Not enough content to play station" - msgstr "Contenuto non sufficiente per ascoltare questa stazione." - - #. Deprecated station - #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". - #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743 - #, c-format - msgid "%s no longer supports this type of station" - msgstr "%s non supporta più questo tipo di stazione" - - #. Other error --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747 - #, c-format - msgid "Error tuning station: %i - %s" - msgstr "Errore nel sintonizzare la stazione: %i - %s" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757 - msgid "Error tuning station: unexpected response" - msgstr "Errore nel sintonizzare la stazione: risposta inattesa" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762 - msgid "Error tuning station: invalid response" - msgstr "Errore nel sintonizzare la stazione: risposta non valida" - - #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. - #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025 - msgid "Tuning station" - msgstr "Sintonizzazione stazione" - -@@ -1753,20 +1678,20 @@ - msgid "Loading top albums for %s" - msgstr "Caricamento migliori album per %s" - --#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 -+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 - #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 --#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454 -+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1439 - #: ../widgets/rb-library-browser.c:135 - msgid "Artist" - msgstr "Artista" - --#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119 -+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118 - #, python-format - msgid "Loading biography for %s" - msgstr "Caricamento biografia per %s" - - #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 --#: ../plugins/context/ContextView.py:90 -+#: ../plugins/context/ContextView.py:91 - msgid "Context Pane" - msgstr "Riquadro contesto" - -@@ -1776,6 +1701,16 @@ - "Mostra informazioni relative all'artista e alla canzone attualmente in " - "riproduzione." - -+#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -+#: ../plugins/context/ContextView.py:204 -+#, python-format -+msgid "Top songs by %s" -+msgstr "Migliori canzoni di %s" -+ -+#: ../plugins/context/ContextView.py:237 -+msgid "Nothing Playing" -+msgstr "Niente in riproduzione" -+ - #: ../plugins/context/LastFM.py:42 - msgid "" - "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " -@@ -1792,8 +1727,8 @@ - msgid "No artist specified." - msgstr "Nessun artista specificato." - --#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241 --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326 -+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:238 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:323 - msgid "Lyrics" - msgstr "Testi" - -@@ -1811,7 +1746,7 @@ - msgstr "Nascondi tutti brani" - - #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82 - msgid "Show all tracks" - msgstr "Mostra tutti i brani" - -@@ -1820,18 +1755,18 @@ - msgid "Top albums by %s" - msgstr "Migliori album di %s" - --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76 - #, c-format - msgid "%s (%d track)" - msgid_plural "%s (%d tracks)" - msgstr[0] "%s (%d brano)" - msgstr[1] "%s (%d brani)" - --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95 - msgid "Track list not available" - msgstr "Elenco brani non disponibile" - --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101 - msgid "Unable to retrieve album information:" - msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sull'album:" - -@@ -1839,7 +1774,16 @@ - msgid "No information available" - msgstr "Nessuna informazione disponibile" - --#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32 -+msgid "Read more" -+msgstr "Più dettagli" -+ -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39 -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43 -+msgid "Read less" -+msgstr "Meno dettagli" -+ -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48 - msgid "Unable to retrieve artist information:" - msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sull'artista:" - -@@ -1897,15 +1841,15 @@ - msgid "Disconnect" - msgstr "Disconnetti" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:203 - msgid "Connect to DAAP share..." - msgstr "Connetti a condivisione DAAP..." - --#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633 - msgid "New DAAP share" - msgstr "Nuova condivisione DAAP" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633 - msgid "Host:port of DAAP share:" - msgstr "Host:porta della condivisione DAAP:" - -@@ -1914,32 +1858,33 @@ - msgid "%s's Music" - msgstr "Musica di %s" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:480 - #, c-format - msgid "The music share '%s' requires a password to connect" --msgstr "La condivisione musicale «%s» richiede una password per la connessione" -+msgstr "" -+"La condivisione musicale «%s» richiede una password per la connessione" -+ -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:538 -+msgid "Connecting to music share" -+msgstr "Connessione alla condivisione musicale" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:546 - msgid "Retrieving songs from music share" - msgstr "Recupero brani dalla condivisione musicale" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:633 - msgid "Could not connect to shared music" - msgstr "Impossibile connettersi alla musica condivisa" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692 --msgid "Connecting to music share" --msgstr "Connessione alla condivisione musicale" -- --#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397 -+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408 - msgid "Connecting..." - msgstr "Connessione..." - --#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399 -+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410 - msgid "Could not pair with this Remote." - msgstr "Impossibile associarsi con questo Remote." - --#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617 -+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630 - msgid "Remotes" - msgstr "Remote" - -@@ -1968,7 +1913,7 @@ - msgstr "Generi" - - #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082 ../sources/rb-display-page-group.c:92 - msgid "Playlists" - msgstr "Playlist" - -@@ -1993,6 +1938,46 @@ - msgid "Frequency of radio station" - msgstr "Frequenza della stazione radio" - -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 -+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 -+msgid "Device _name:" -+msgstr "_Nome del dispositivo:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 -+msgid "Tracks:" -+msgstr "Brani:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 -+msgid "Playlists:" -+msgstr "Playlist:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 -+msgid "Model:" -+msgstr "Modello:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 -+msgid "Serial number:" -+msgstr "Numero di serie:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 -+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 -+msgid "Manufacturer:" -+msgstr "Produttore:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 -+msgid "Audio formats:" -+msgstr "Formati audio:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 -+msgid "System" -+msgstr "Sistema" -+ - #: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1 - msgid "Portable Players" - msgstr "Lettori portatili" -@@ -2001,20 +1986,20 @@ - msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" - msgstr "Supporto dei dispositivi lettori audio generici (più PSP e Nokia 770)" - --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295 --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:334 - #, c-format - msgid "New Playlist on %s" - msgstr "Nuova playlist su %s" - --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339 --#: ../sources/rb-library-source.c:375 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336 -+#: ../sources/rb-library-source.c:394 - msgid "Add to New Playlist" - msgstr "Aggiungi a nuova playlist" - --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1377 --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2080 --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1434 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2078 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623 - msgid "Advanced" - msgstr "Avanzate" - -@@ -2026,11 +2011,11 @@ - msgid "Browse various local and Internet media sources" - msgstr "Esplora diverse posizioni e sorgenti multimediali su Internet" - --#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389 -+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385 - msgid "Fetch more tracks" - msgstr "Recupera altri brani" - --#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:891 -+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859 - #, c-format - msgid "Only showing %d result" - msgid_plural "Only showing %d results" -@@ -2091,7 +2076,7 @@ - msgid "iPod _name:" - msgstr "_Nome dell'iPod:" - --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 - msgid "Podcasts:" - msgstr "Podcast:" - -@@ -2101,7 +2086,7 @@ - - # oddio! - # appare come: --# -+# - # Account Login - # Usename: - # Password: -@@ -2113,7 +2098,7 @@ - msgid "Database version:" - msgstr "Versione del database:" - --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 - msgid "Firmware version:" - msgstr "Versione del firmware:" - -@@ -2121,19 +2106,19 @@ - msgid "iPod detected" - msgstr "Rilevato iPod" - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 - msgid "_Initialize" - msgstr "_Inizializza" - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 - msgid "_Name:" - msgstr "_Nome:" - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 - msgid "_Model:" - msgstr "_Modello:" - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 - msgid "" - "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " - "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " -@@ -2142,13 +2127,12 @@ - "not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." - msgstr "" - "È stato rilevato un dispositivo che potrebbe essere un iPod non " --"inizializzato o rovinato. Prima di poterlo usare è necessario " --"inizializzarlo: tutti i dati salvati sul dispositivo andranno però persi. " --"Per inizializzare l'iPod, inserire di seguito le informazioni necessarie; se " --"il dispositivo non è un iPod oppure per non inizializzarlo, fare clic su " --"«Annulla»." -+"inizializzato o rovinato. Prima di poterlo usare è necessario inizializzarlo:" -+" tutti i dati salvati sul dispositivo andranno però persi. Per inizializzare " -+"l'iPod, inserire di seguito le informazioni necessarie; se il dispositivo " -+"non è un iPod oppure per non inizializzarlo, fare clic su «Annulla»." - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 - msgid "Do you want to initialize your iPod?" - msgstr "Inizializzare il proprio iPod?" - -@@ -2162,17 +2146,18 @@ - "Supporto per dispositivi Apple iPod (mostrare il contenuto, riprodurre dal " - "dispositivo)" - --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:318 - msgid "New playlist" - msgstr "Nuova playlist" - --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461 - msgid "Unable to initialize new iPod" - msgstr "Impossibile inizializzare il nuovo iPod" - --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1511 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:77 -+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 - #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 --#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 - #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 - msgid "Podcasts" - msgstr "Podcast" -@@ -2185,25 +2170,25 @@ - msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" - msgstr "Supporto per i servizi di broadcasting trasmessi attraverso Internet" - --#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 --#: ../sources/rb-source.c:1216 ../widgets/rb-query-creator.c:802 -+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:259 -+#: ../sources/rb-source.c:1219 - msgid "Remove" - msgstr "Rimuovi" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1484 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:361 ../widgets/rb-entry-view.c:1459 - #: ../widgets/rb-library-browser.c:134 - msgid "Genre" - msgstr "Genere" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 - msgid "Search your internet radio stations" - msgstr "Cerca stazioni radio su Internet" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:476 - msgid "Radio" - msgstr "Radio" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:617 - #, c-format - msgid "%d station" - msgid_plural "%d stations" -@@ -2211,26 +2196,26 @@ - msgstr[1] "%d stazioni" - - #. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988 - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 - msgid "New Internet Radio Station" - msgstr "Nuova stazione radio Internet" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988 - msgid "URL of internet radio station:" - msgstr "URL della stazione radio Internet:" - - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 - #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 --#: ../sources/rb-media-player-source.c:569 ../widgets/rb-song-info.c:1150 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1075 - #, c-format - msgid "%s Properties" - msgstr "Proprietà di «%s»" - - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1235 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-song-info.c:1152 - #, c-format - msgid "%lu kbps" - msgstr "%lu kb/s" -@@ -2264,7 +2249,7 @@ - msgid "Choose lyrics folder..." - msgstr "Scelta cartella testi..." - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:346 - msgid "Song Lyrics" - msgstr "Testo canzoni" - -@@ -2285,16 +2270,20 @@ - msgid "Lyrics Folder" - msgstr "Cartella dei testi" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159 --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:155 ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166 - msgid "No lyrics found" - msgstr "Non è stato trovato alcun testo" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:200 -+msgid "_Save" -+msgstr "_Salva" -+ -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:205 ../plugins/lyrics/lyrics.py:218 - msgid "_Edit" - msgstr "_Modifica" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 - msgid "_Search again" - msgstr "C_erca ancora" - -@@ -2302,8 +2291,7 @@ - # usato sempre al plurale anche laddove in italiano si usa il singolare (il - # testo di una canzone). Ho così distinto i casi in cui si riferisce al brano - # corrente (singolare) a quello generico di cosa fa il plugin (plurale) -Luca --# --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:278 - msgid "Searching for lyrics..." - msgstr "Ricerca del testo..." - -@@ -2336,8 +2324,8 @@ - #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 - msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" - msgstr "" --"Magnatune è una etichetta discografica online che non vuole essere \"evil" --"\".\n" -+"Magnatune è una etichetta discografica online che non vuole essere \"evil\"." -+"\n" - - # by Milo - #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 -@@ -2370,7 +2358,7 @@ - "anche OGG e FLAC" - - # by Milo --# -+# - # scelti con cura?? - #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 - msgid " * All albums and artists hand-picked" -@@ -2405,208 +2393,211 @@ - "negozio di musica online Magnatune" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 -+msgid "Magnatune Information" -+msgstr "Informazioni su Magnatune" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 -+msgid "I don't have a Magnatune account" -+msgstr "Non ho un account Magnatune" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 -+msgid "I have a streaming account" -+msgstr "Ho un account per ascoltare in streaming" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 -+msgid "I have a download account" -+msgstr "Ho un account per scaricare" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 -+msgid "Username:" -+msgstr "Nome utente:" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 -+msgid "Password:" -+msgstr "Password:" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 -+msgid "Preferred audio _format:" -+msgstr "_Formato audio preferito:" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 -+msgid "Get an account at " -+msgstr "Attivare un account presso " -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 -+msgid "http://magnatune.com/compare_plans" -+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 -+msgid "Find out about Magnatune at " -+msgstr "Informazioni su Magnatune presso " -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 -+msgid "http://www.magnatune.com/info/" -+msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 - msgid "January (01)" - msgstr "Gennaio (01)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 - msgid "February (02)" - msgstr "Febbraio (02)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 - msgid "March (03)" - msgstr "Marzo (03)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 - msgid "April (04)" - msgstr "Aprile (04)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 - msgid "May (05)" - msgstr "Maggio (05)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 - msgid "June (06)" - msgstr "Giugno (06)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 - msgid "July (07)" - msgstr "Luglio (07)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 - msgid "August (08)" - msgstr "Agosto (08)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 - msgid "September (09)" - msgstr "Settembre (09)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 - msgid "October (10)" - msgstr "Ottobre (10)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 - msgid "November (11)" - msgstr "Novembre (11)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 - msgid "December (12)" - msgstr "Dicembre (12)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 - msgid "$5 US" - msgstr "5 $ USA" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 - msgid "$6 US" - msgstr "6 $ USA" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 - msgid "$7 US" - msgstr "7 $ USA" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 - msgid "$8 US (typical)" - msgstr "8 $ USA" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 - msgid "$9 US" - msgstr "9 $ USA" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 - msgid "$10 US (better than average)" - msgstr "10 $ USA (più della media)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 - msgid "$11 US" - msgstr "11 $ USA" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 - msgid "$12 US (generous)" - msgstr "12 $ USA (generoso)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 - msgid "$13 US" - msgstr "13 $ USA" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 - msgid "$14 US" - msgstr "14 $ USA" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 - msgid "$15 US (VERY generous!)" - msgstr "15 $ USA (MOLTO generoso)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 - msgid "$16 US" - msgstr "16 $ USA" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 - msgid "$17 US" - msgstr "17 $ USA" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 - msgid "$18 US (We love you!)" - msgstr "18 $ USA (già ti amiamo)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 - msgid "Ogg Vorbis" - msgstr "Ogg Vorbis" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 - msgid "FLAC" - msgstr "FLAC" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 - msgid "WAV" - msgstr "WAV" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 - msgid "VBR MP3" - msgstr "MP3 VBR" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 - msgid "128K MP3" - msgstr "MP3 128k" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 --msgid "Magnatune Information" --msgstr "Informazioni su Magnatune" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 --msgid "I don't have a Magnatune account" --msgstr "Non ho un account Magnatune" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 --msgid "I have a streaming account" --msgstr "Ho un account per ascoltare in streaming" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 --msgid "I have a download account" --msgstr "Ho un account per scaricare" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 --msgid "Username:" --msgstr "Nome utente:" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 --msgid "Password:" --msgstr "Password:" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 --msgid "Preferred audio _format:" --msgstr "_Formato audio preferito:" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 --msgid "Get an account at " --msgstr "Attivare un account presso " -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 --msgid "http://magnatune.com/compare_plans" --msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 --msgid "Find out about Magnatune at " --msgstr "Informazioni su Magnatune presso " -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 --msgid "http://www.magnatune.com/info/" --msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:135 - msgid "Magnatune" - msgstr "Magnatune" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:117 -+msgid "Loading Magnatune catalog" -+msgstr "Caricamento del catalogo di Magnatune" -+ -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:124 -+msgid "Downloading Magnatune Album(s)" -+msgstr "Scaricamento album da Magnatune" -+ -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:217 - msgid "Couldn't download album" - msgstr "Impossibile scaricare l'album" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:218 - msgid "You must have a library location set to download an album." - msgstr "" - "È necessario avere impostata una posizione per la libreria prima di " - "scaricare un album." - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:281 - msgid "Unable to load catalog" - msgstr "Impossibile caricare il catalogo" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:282 - msgid "" - "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." - msgstr "" - "È possibile che Rhythmbox non comprenda il catalogo di Magnatune, segnalare " - "come bug." - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277 --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334 --msgid "Loading Magnatune catalog" --msgstr "Caricamento del catalogo di Magnatune" -- --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:434 - msgid "Download Error" - msgstr "Errore di scaricamento" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:435 - #, python-format - msgid "" - "An error occurred while trying to authorize the download.\n" -@@ -2618,11 +2609,11 @@ - "Il server Magnatune ha restituito:\n" - "%s" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1628 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:438 ../widgets/rb-entry-view.c:1603 - msgid "Error" - msgstr "Errore" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:439 - #, python-format - msgid "" - "An error occurred while trying to download the album.\n" -@@ -2633,9 +2624,13 @@ - "Il testo dell'errore è:\n" - "%s" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499 --msgid "Downloading from Magnatune" --msgstr "Scaricamento da Magnatune" -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475 -+msgid "Finished Downloading" -+msgstr "Scaricamento terminato" -+ -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475 -+msgid "All Magnatune downloads have been completed." -+msgstr "Sono stati completati tutti gli scaricamenti da Magnatune." - - #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 - msgid "Media Player Keys" -@@ -2670,23 +2665,24 @@ - msgid "Unable to open temporary file: %s" - msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo: %s" - --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614 - msgid "Media Player" - msgstr "Riproduttore multimediale" - --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:894 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799 - msgid "Media player device error" - msgstr "Errore del dispositivo lettore multimediale" - - #. Translators: first %s is the device manufacturer, - #. * second is the product name. --#. --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888 -+#. -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:898 - #, c-format - msgid "Unable to open the %s %s device" - msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s %s" - --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:942 - msgid "Digital Audio Player" - msgstr "Lettore audio digitale" - -@@ -2720,40 +2716,28 @@ - msgid "Notification popups" - msgstr "Popup notifiche" - --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 --msgid "Previous" --msgstr "Precedente" -- --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 - msgid "Pause" - msgstr "Pausa" - --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 --msgid "Play" --msgstr "Riproduci" -- --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240 --msgid "Next" --msgstr "Successivo" -- - #. Translators: by Artist --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148 - #, c-format - msgid "by %s" - msgstr "di %s" - - #. Translators: from Album --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213 - #, c-format - msgid "from %s" - msgstr "da %s" - --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:395 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 --#: ../widgets/rb-header.c:364 -+#: ../widgets/rb-header.c:908 - msgid "Not Playing" - msgstr "Non in riproduzione" - -@@ -2767,8 +2751,6 @@ - "Impedisce che Power Manager sospenda la macchina durante la riproduzione" - - #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891 --#, c-format - msgid "Playing" - msgstr "Riproduzione" - -@@ -2789,8 +2771,8 @@ - #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 - msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" - msgstr "" --"È possibile accedere alla finestra principale per mezzo della variabile \\" --"\"shell\\\":" -+"È possibile accedere alla finestra principale per mezzo della variabile " -+"\\\"shell\\\":" - - #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 - #, python-format -@@ -2846,33 +2828,33 @@ - msgstr "Usare ReplayGain per fornire un volume di riproduzione coerente" - - #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 --msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" --msgstr "Radio (intensità uguale per tutti i brani)" -- --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 --msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" --msgstr "Album (intensità ideale per tutti i brani)" -- --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 - msgid "ReplayGain preferences" - msgstr "Preferenze di ReplayGain" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 - msgid "ReplayGain _mode:" - msgstr "_Modalità di ReplayGain:" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 - msgid "_Pre-amp:" - msgstr "_Pre-amplificazione:" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 - msgid "_Apply compression to prevent clipping" - msgstr "_Applicare la compressione per prevenire il clipping" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 - msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org" - msgstr "Maggiori informazioni su ReplayGain presso replaygain.org" - -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 -+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" -+msgstr "Radio (intensità uguale per tutti i brani)" -+ -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 -+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" -+msgstr "Album (intensità ideale per tutti i brani)" -+ - #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 - msgid "Send tracks" - msgstr "Invia brani" -@@ -2881,74 +2863,10 @@ - msgid "Send selected tracks by email or instant message" - msgstr "Invia i brani selezionati per email o messaggistica istantanea" - --#: ../plugins/sendto/sendto.py:51 -+#: ../plugins/sendto/sendto.py:50 - msgid "Send to..." - msgstr "Invia a..." - --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1 --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72 --msgid "SoundCloud" --msgstr "SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2 --msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®" --msgstr "Esplora e riproduce da SoundCloud®" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:94 --msgid "Search tracks" --msgstr "Cerca brani" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:95 --msgid "Search tracks on SoundCloud" --msgstr "Cerca brani su SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:101 --msgid "Search sets" --msgstr "Cerca set" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:102 --msgid "Search sets on SoundCloud" --msgstr "Cerca set su SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103 --msgid "SoundCloud Sets" --msgstr "SoundCloud Set" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:108 --msgid "Search users" --msgstr "Cerca utenti" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:109 --msgid "Search users on SoundCloud" --msgstr "Cerca utenti su SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110 --msgid "SoundCloud Users" --msgstr "Utenti SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:115 --msgid "Search groups" --msgstr "Cerca gruppi" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:116 --msgid "Search groups on SoundCloud" --msgstr "Cerca gruppi su SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117 --msgid "SoundCloud Groups" --msgstr "Gruppi SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:374 --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:382 --#, python-format --msgid "View '%(title)s' on SoundCloud" --msgstr "Visualizza «%(title)s» su SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:390 --#, python-format --msgid "View '%(container)s' on SoundCloud" --msgstr "Visualizza «%(container)s» su SoundCloud" -- - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39 - msgid "Low quality" - msgstr "Qualità bassa" -@@ -2966,7 +2884,7 @@ - msgstr "Schermo intero" - - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503 - msgid "Quality" - msgstr "Qualità" - -@@ -2974,7 +2892,7 @@ - msgid "Visual Effect" - msgstr "Effetto visivo" - --#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69 -+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78 - msgid "Visual Effects" - msgstr "Effetti visivi" - -@@ -2992,91 +2910,91 @@ - msgid "Displays visualizations" - msgstr "Mostra gli effetti visivi" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273 - msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." - msgstr "" - "Impossibile caricare il feed. Controllare la propria connessione di rete." - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394 - msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." - msgstr "" - "Impossibile cercare i podcast. Controllare la propria connessione di rete." - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:134 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:141 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429 - msgid "Title" - msgstr "Titolo" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:731 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717 - msgid "Author" - msgstr "Autore" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736 --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725 - msgid "Episodes" - msgstr "Episodi" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767 --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1414 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1425 - msgid "Date" - msgstr "Data" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:126 - msgid "New Episodes" - msgstr "Nuovo episodio" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:144 - msgid "New Downloads" - msgstr "Nuovo scaricamento" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:165 - msgid "Downloading podcast" - msgstr "Scaricamento podcast" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:182 - msgid "Finished downloading podcast" - msgstr "Scaricamento podcast completato" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:199 - msgid "New updates available from" - msgstr "Nuovi aggiornamenti disponibili da" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:238 - msgid "Error in podcast" - msgstr "Errore nel podcast" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:245 - #, c-format - msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" - msgstr "%s. Aggiungere lo stesso il feed del podcast?" - - # NEW --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:907 - msgid "Error creating podcast download directory" - msgstr "Errore nel creare la directory di scaricamento dei podcast" - - # NEW --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:898 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:908 - #, c-format - msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" - msgstr "Impossibile creare la directory di scaricamento per %s: %s" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029 - msgid "Invalid URL" - msgstr "URL non valido" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030 - #, c-format - msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." - msgstr "L'URL «%s» non è valido, controllarlo." - - #. added as something else, probably iradio --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041 - msgid "URL already added" - msgstr "URL già aggiunta" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042 - #, c-format - msgid "" - "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " -@@ -3085,7 +3003,7 @@ - "L'URL «%s» è stata già aggiunto come stazione radio. Se si tratta di un feed " - "podcast, rimuovere la stazione radio." - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1109 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125 - #, c-format - msgid "" - "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " -@@ -3096,13 +3014,14 @@ - "il feed potrebbe essere interrotto. Si desidera che Rhythmbox usi comunque " - "tale URL?" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1240 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256 - msgid "Podcast" - msgstr "Podcast" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2206 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2228 - #, c-format --msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" -+msgid "" -+"There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" - msgstr "" - "Si è verificato un problema nell'aggiungere questo podcast: %s. Verificare " - "l'URL: %s" -@@ -3135,336 +3054,244 @@ - msgid "Not Downloaded" - msgstr "Non scaricato" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525 - msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" - msgstr "Eliminare il feed del podcast e i file scaricati?" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528 - msgid "" - "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " - "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " - "choosing to delete the feed only." - msgstr "" --"Se si sceglie di eliminare il feed e i file, questi saranno persi per " --"sempre. Notare che scegliendo di eliminare il solo feed, è possibile " --"eliminare il feed mantenendo comunque i file scaricati." -+"Se si sceglie di eliminare il feed e i file, questi saranno persi per sempre." -+" Notare che scegliendo di eliminare il solo feed, è possibile eliminare il " -+"feed mantenendo comunque i file scaricati." - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:536 - msgid "Delete _Feed Only" - msgstr "Elimina solo _feed" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:543 - msgid "_Delete Feed And Files" - msgstr "Eli_mina feed e file" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468 - msgid "Downloaded" - msgstr "Scaricato" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1470 - msgid "Failed" - msgstr "Non riuscito" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:632 ../podcast/rb-podcast-source.c:1469 - msgid "Waiting" - msgstr "In attesa" - - # FIXME controllare altri simili --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:739 - #, c-format - msgid "%d feed" - msgid_plural "All %d feeds" - msgstr[0] "%d feed" - msgstr[1] "%d feed" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:983 - msgid "Podcast Error" - msgstr "Errore nel podcast" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160 - msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" - msgstr "Eliminare l'episodio del podcast e il file scaricato?" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1163 - msgid "" --"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " --"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " --"file by choosing to delete the episode only." -+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " -+" Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " -+"choosing to delete the episode only." - msgstr "" - "Scegliendo di eliminare sia l'episodio che il file, questi saranno persi in " - "modo permanente. Notare che è possibile eliminare l'episodio mantenendo il " - "file scaricato, scegliendo di eliminare solo l'episodio." - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1171 - msgid "Delete _Episode Only" - msgstr "Elimina solo _episodio" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1177 - msgid "_Delete Episode And File" - msgstr "Elimina episodio e _file" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1275 - #, c-format - msgid "%d episode" - msgid_plural "%d episodes" - msgstr[0] "%d episodio" - msgstr[1] "%d episodi" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1469 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1447 ../podcast/rb-podcast-source.c:1502 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1540 - msgid "Feed" - msgstr "Feed" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1467 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485 - msgid "Status" - msgstr "Stato" - - #. ensure search instances exist --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 --#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586 -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:277 ../sources/rb-browser-source.c:314 -+#: ../sources/rb-browser-source.c:328 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:321 - msgid "Search all fields" - msgstr "Cerca in tutti i campi" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1587 - msgid "Search podcast feeds" - msgstr "Cerca nei feed dei podcast" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1517 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1588 - msgid "Search podcast episodes" - msgstr "Cerca negli episodi dei podcast" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86 - msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" - msgstr "Non avviare una nuova istanza di Rhythmbox" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 - msgid "Quit Rhythmbox" - msgstr "Esce da Rhythmbox" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 - msgid "Check if Rhythmbox is already running" - msgstr "Controlla se Rhythmbox è già in esecuzione" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:90 - msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" - msgstr "Non presentare una finestra esistente di Rhythmbox" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 - msgid "Jump to next song" - msgstr "Passa al brano successivo" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93 - msgid "Jump to previous song" - msgstr "Passa al brano precedente" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 - msgid "Seek in current track" - msgstr "Posiziona nel brano corrente" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 - msgid "Resume playback if currently paused" - msgstr "Riprende la riproduzione se in pausa" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 - msgid "Pause playback if currently playing" - msgstr "Mette in pausa se in riproduzione" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 - msgid "Toggle play/pause mode" - msgstr "Commuta la modalità riproduzione/pausa" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2289 --msgid "Stop playback" --msgstr "Ferma la riproduzione" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 -+#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 - msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" - msgstr "Riproduce un URI specificato, importandolo se necessario" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 - msgid "URI to play" - msgstr "URI da riprodurre" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 - msgid "Add specified tracks to the play queue" - msgstr "Aggiunge i brani specificati alla coda di riproduzione" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 - msgid "Empty the play queue before adding new tracks" - msgstr "Svuota la coda di riproduzione prima di aggiungere nuovi brani" - - # libera, ma meglio di letterale, no? --#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 - msgid "Print the title and artist of the playing song" - msgstr "Stampa il titolo e l'artista del brano in riproduzione" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 - msgid "Print formatted details of the song" - msgstr "Stampa dettagli formatta sul brano" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 - msgid "Select the source matching the specified URI" - msgstr "Seleziona la sorgente che corrisponde all'URI indicato" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 - msgid "Source to select" - msgstr "Sorgente da selezionare" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 - msgid "Activate the source matching the specified URI" - msgstr "Attiva la sorgente che corrisponde all'URI indicato" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 - msgid "Source to activate" - msgstr "Sorgente da attivare" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 - msgid "Play from the source matching the specified URI" - msgstr "Riproduce dalla sorgente che corrisponde all'URI indicato" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 - msgid "Source to play from" - msgstr "Sorgente da cui riprodurre" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 - msgid "Enable repeat playback order" - msgstr "Abilita riproduzione ripetuta" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 - msgid "Disable repeat playback order" - msgstr "Disabilita riproduzione ripetuta" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:121 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 - msgid "Enable shuffle playback order" - msgstr "Abilita riproduzione casuale" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 - msgid "Disable shuffle playback order" - msgstr "Disabilita riproduzione casuale" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 - msgid "Set the playback volume" - msgstr "Imposta il volume di riproduzione" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:125 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 - msgid "Increase the playback volume" - msgstr "Aumenta il volume di riproduzione" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:126 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 - msgid "Decrease the playback volume" - msgstr "Diminuisce il volume di riproduzione" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:127 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 - msgid "Print the current playback volume" - msgstr "Stampa il volume di riproduzione corrente" - - #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, - #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, --#: ../remote/dbus/rb-client.c:130 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 - msgid "Set the rating of the current song" - msgstr "Imposta il giudizio del brano attuale" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:131 --msgid "Start interactive mode" --msgstr "Avvia in modalità interattiva" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:161 --msgid "n - Next track" --msgstr "n - Traccia successiva" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:162 --msgid "p - Previous track" --msgstr "p - Traccia precedente" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:163 --msgid "space - Play/pause" --msgstr "spazio - Riproduci/Pausa" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:164 --msgid "s - Show playing track details" --msgstr "s - Mostra dettagli del brano" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:165 --msgid "v - Decrease volume" --msgstr "v - Diminuisce il volume" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:166 --msgid "V - Increase volume" --msgstr "V - Aumenta il volume" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:168 --msgid "h/? - Help" --msgstr "h/? - Aiuto" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:169 --msgid "q - Quit" --msgstr "q - Chiudi" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862 --#, c-format -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493 - msgid "Not playing" - msgstr "Interrotto" - --#. Translators: title by artist from album --#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 --msgid "%tt by %ta from %at" --msgstr "%tt di %ta da %at" -- --#. Translators: title by artist --#: ../remote/dbus/rb-client.c:731 --msgid "%tt by %ta" --msgstr "%tt di %ta" -- --#. Translators: title from album --#: ../remote/dbus/rb-client.c:734 --msgid "%tt from %ta" --msgstr "%tt da %ta" -- --#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration --#: ../remote/dbus/rb-client.c:745 --#, c-format --msgid "[%te of %td]" --msgstr "[%te di %td]" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:893 --#, c-format --msgid "Paused" --msgstr "In pausa" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:845 --#, c-format --msgid "Seeked to %s" --msgstr "Passato a %s" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:879 --#, c-format --msgid "Now playing: %s %s" --msgstr "Ora in riproduzione: %s %s" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:895 --#, c-format --msgid "Unknown playback state: %s" --msgstr "Stato di riproduzione sconosciuto: %s" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:905 --#, c-format --msgid "Volume is now %.02f" --msgstr "Il volume è ora %.02f" -- --#. should print this before dbus setup, really --#: ../remote/dbus/rb-client.c:943 --#, c-format --msgid "Press 'h' for help." --msgstr "Premere «h» per l'aiuto." -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:1384 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:966 - #, c-format - msgid "Playback volume is %f.\n" - msgstr "Il volume di riproduzione è %f.\n" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768 - #, c-format - msgid "Couldn't access %s: %s" - msgstr "Impossibile accedere a %s: %s" -@@ -3473,65 +3300,70 @@ - #. * not be translated literally, but could be replaced with - #. * a local artist name if desired. Ensure the album name - #. * and song title are also replaced in this case. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787 - msgid "The Beatles" - msgstr "Iron Maiden" - - #. Translators: this is an example album name. If the - #. * example artist name is localised, this should be replaced - #. * with the name of an album by that artist. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793 - msgid "Help!" - msgstr "Seventh Son of a Seventh Son" - - #. Translators: this is an example song title. If the example - #. * artist and album names are localised, this should be replaced - #. * with the name of the seventh song from the localised album. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799 - msgid "Ticket To Ride" - msgstr "The Clairvoyant" - - #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. - #. * The plugin names are already translated. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263 - #, c-format - msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" - msgstr "" - "Sono richiesti dei plugin aggiuntivi per GStreamer per riprodurre questo " - "file: %s" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2405 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295 - msgid "invalid unicode in error message" - msgstr "Unicode non valido nel messaggio di errore" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2528 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362 - #, c-format - msgid "Empty file" - msgstr "File vuoto" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3224 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3038 - msgid "Could not load the music database:" - msgstr "Impossibile caricare il database musicale:" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4651 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454 -+#, c-format -+msgid "Checking (%d/%d)" -+msgstr "Controllo (%d/%d)" -+ -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498 - #, c-format - msgid "%ld minute" - msgid_plural "%ld minutes" - msgstr[0] "%ld minuto" - msgstr[1] "%ld minuti" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 - #, c-format - msgid "%ld hour" - msgid_plural "%ld hours" - msgstr[0] "%ld ora" - msgstr[1] "%ld ore" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 - #, c-format - msgid "%ld day" - msgid_plural "%ld days" -@@ -3539,7 +3371,7 @@ - msgstr[1] "%ld giorni" - - #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4659 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506 - #, c-format - msgid "%s, %s and %s" - msgstr "%s, %s e %s" -@@ -3547,26 +3379,17 @@ - #. Translators: the format is "X days and X hours" - #. Translators: the format is "X days and X minutes" - #. Translators: the format is "X hours and X minutes" --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4673 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4684 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531 - #, c-format - msgid "%s and %s" - msgstr "%s e %s" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665 --msgid "Scanning" --msgstr "Analisi" -- --#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:857 --#, c-format --msgid "%d of %d" --msgstr "%d di %d" -- --#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496 - msgid "All" - msgstr "Tutti" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408 - #, c-format - msgid "" - "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " -@@ -3669,44 +3492,44 @@ - msgid "Rhythmbox Website" - msgstr "Sito web di Rhythmbox" - --#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163 -+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:162 - msgid "Couldn't display help" - msgstr "Impossibile mostrare la guida" - --#: ../shell/rb-application.c:612 -+#: ../shell/rb-application.c:603 - msgid "Enable debug output" - msgstr "Abilita output di debug" - --#: ../shell/rb-application.c:613 -+#: ../shell/rb-application.c:604 - msgid "Enable debug output matching a specified string" - msgstr "" - "Abilita l'output di debug con corrispondenza per una stringa specificata" - --#: ../shell/rb-application.c:614 -+#: ../shell/rb-application.c:605 - msgid "Do not update the library with file changes" - msgstr "Non aggiorna la libreria con i cambiamenti dei file" - --#: ../shell/rb-application.c:615 -+#: ../shell/rb-application.c:606 - msgid "Do not register the shell" - msgstr "Non registra la shell" - --#: ../shell/rb-application.c:616 -+#: ../shell/rb-application.c:607 - msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" - msgstr "Non salva alcun dato in modo permanente (implica --no-registration)" - --#: ../shell/rb-application.c:617 -+#: ../shell/rb-application.c:608 - msgid "Disable loading of plugins" - msgstr "Disabilita il caricamento dei plugin" - --#: ../shell/rb-application.c:618 -+#: ../shell/rb-application.c:609 - msgid "Path for database file to use" - msgstr "Percorso per il file di database da usare" - --#: ../shell/rb-application.c:619 -+#: ../shell/rb-application.c:610 - msgid "Path for playlists file to use" - msgstr "Percorso per il file di playlist da usare" - --#: ../shell/rb-application.c:631 -+#: ../shell/rb-application.c:622 - #, c-format - msgid "" - "%s\n" -@@ -3717,204 +3540,204 @@ - "riga di comando.\n" - - # aggiunto l'acronimo/versione breve --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 - msgid "MPEG Version 3.0 URL" - msgstr "M3U - URL MPEG versione 3.0" - - # aggiunto l'acronimo/versione breve --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 - msgid "Shoutcast playlist" - msgstr "PLS - Playlist Shoutcast" - - # aggiunto l'acronimo/versione breve --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169 - msgid "XML Shareable Playlist Format" - msgstr "XSPF - Formato playlist XML condivisibile" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:266 - msgid "Unnamed playlist" - msgstr "Playlist senza nome" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:309 - msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." - msgstr "" - "Il file della playlist potrebbe essere corrotto o in un formato sconosciuto." - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:774 - msgid "Untitled Playlist" - msgstr "Playlist senza titolo" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:818 ../shell/rb-playlist-manager.c:861 - msgid "New Playlist" - msgstr "Nuova playlist" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1062 - msgid "Couldn't read playlist" - msgstr "Impossibile leggere la playlist" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1088 - msgid "All Files" - msgstr "Tutti i file" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1093 - msgid "Load Playlist" - msgstr "Carica playlist" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:708 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 ../sources/rb-playlist-source.c:669 - msgid "Couldn't save playlist" - msgstr "Impossibile salvare la playlist" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 - msgid "Unsupported file extension given." - msgstr "Fornita estensione di file non supportato." - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1482 - #, c-format - msgid "Playlist %s already exists" - msgstr "La playlist «%s» esiste già" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544 --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1512 ../shell/rb-playlist-manager.c:1545 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1585 ../shell/rb-playlist-manager.c:1628 - #, c-format - msgid "Unknown playlist: %s" - msgstr "Playlist sconosciuta: %s" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1553 ../shell/rb-playlist-manager.c:1593 - #, c-format - msgid "Playlist %s is an automatic playlist" - msgstr "La playlist «%s» è una playlist automatica" - --#: ../shell/rb-shell.c:2082 -+#: ../shell/rb-shell.c:2011 - msgid "Error while saving song information" - msgstr "Errore durante il salvataggio delle informazioni del brano" - --#: ../shell/rb-shell.c:2286 --msgid "Pause playback" --msgstr "Mette in pausa la riproduzione" -+#: ../shell/rb-shell.c:2214 -+msgid "Stop playback" -+msgstr "Ferma la riproduzione" - --#: ../shell/rb-shell.c:2293 -+#: ../shell/rb-shell.c:2218 - msgid "Start playback" - msgstr "Avvia la riproduzione" - - #. Translators: %s is the song name --#: ../shell/rb-shell.c:2404 -+#: ../shell/rb-shell.c:2310 - #, c-format - msgid "%s (Paused)" - msgstr "%s (in pausa)" - --#: ../shell/rb-shell.c:2808 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 -+#: ../shell/rb-shell.c:2734 ../sources/rb-play-queue-source.c:630 - #, c-format - msgid "No registered source can handle URI %s" - msgstr "Nessuna sorgente registrata può gestire l'URI %s" - --#: ../shell/rb-shell.c:3137 -+#: ../shell/rb-shell.c:3063 - #, c-format - msgid "No registered source matches URI %s" - msgstr "Nessuna sorgente registrata corrisponde all'URI %s" - --#: ../shell/rb-shell.c:3170 ../shell/rb-shell.c:3213 -+#: ../shell/rb-shell.c:3096 ../shell/rb-shell.c:3139 - #, c-format - msgid "Unknown song URI: %s" - msgstr "URI brano sconosciuto: %s" - --#: ../shell/rb-shell.c:3222 -+#: ../shell/rb-shell.c:3148 - #, c-format - msgid "Unknown property %s" - msgstr "Proprietà %s sconosciuta" - --#: ../shell/rb-shell.c:3236 -+#: ../shell/rb-shell.c:3162 - #, c-format - msgid "Invalid property type %s for property %s" - msgstr "Tipo di proprietà %s non valida per la proprietà %s" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:390 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:391 - msgid "Stream error" - msgstr "Errore nello stream" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:391 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:392 - msgid "Unexpected end of stream!" - msgstr "Fine dello stream inattesa!" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:677 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:682 - #, c-format - msgid "Playlist was empty" - msgstr "La playlist era vuota" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:1110 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:1152 - #, c-format - msgid "Not currently playing" - msgstr "Non in riproduzione" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:1167 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:1210 - #, c-format - msgid "No previous song" - msgstr "Nessun brano precedente" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:1266 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:1310 - #, c-format - msgid "No next song" - msgstr "Nessun brano successivo" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2127 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2184 - msgid "Couldn't stop playback" - msgstr "Impossibile fermare la riproduzione" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2303 - #, c-format - msgid "Playback position not available" - msgstr "Posizione di riproduzione non disponibile" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2335 ../shell/rb-shell-player.c:2369 - #, c-format - msgid "Current song is not seekable" - msgstr "Il brano in riproduzione non consente lo spostamento" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2481 ../shell/rb-shell-player.c:2810 - msgid "Couldn't start playback" - msgstr "Impossibile avviare la riproduzione" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3275 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3304 - msgid "Linear" - msgstr "Lineare" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3277 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3306 - msgid "Linear looping" - msgstr "Looping lineare" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3281 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3310 - msgid "Random with equal weights" - msgstr "Casuale con uguali pesi" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3283 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3312 - msgid "Random by time since last play" - msgstr "Casuale in base al tempo dall'ultimo ascolto" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3285 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3314 - msgid "Random by rating" - msgstr "Casuale in base al giudizio" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3287 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3316 - msgid "Random by time since last play and rating" - msgstr "Casuale in base al tempo dall'ultimo ascolto e al giudizio" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3289 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3318 - msgid "Linear, removing entries once played" - msgstr "Lineare, rimuovendo le voci una volta riprodotte" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3299 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3328 - #, c-format - msgid "Failed to create the player: %s" - msgstr "Creazione del riproduttore non riuscita: %s" - --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202 -+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201 - msgid "Rhythmbox Preferences" - msgstr "Preferenze di Rhythmbox" - --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248 -+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247 - msgid "General" - msgstr "Generale" - --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312 -+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311 - msgid "Playback" - msgstr "Riproduzione" - -@@ -3923,6 +3746,10 @@ - msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" - msgstr "Il file «%s» esiste già. Sostituirlo?" - -+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 -+msgid "_Cancel" -+msgstr "A_nnulla" -+ - # copiato da nautilus, anche l'originale sembra usare lo stesso acceleratore - #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 - msgid "_Skip" -@@ -4005,38 +3832,38 @@ - msgid "_Install" - msgstr "_Installa" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296 -+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592 -+#, c-format -+msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" -+msgstr "Trasferimento brano %d di %d (%.0f%%)" -+ -+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595 -+#, c-format -+msgid "Transferring track %d out of %d" -+msgstr "Trasferimento brano %d di %d" -+ -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:278 ../sources/rb-browser-source.c:315 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:322 - msgid "Search artists" - msgstr "Cerca negli artisti" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297 --msgid "Search composers" --msgstr "Cerca nei compositori" -- --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298 -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:279 ../sources/rb-browser-source.c:316 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:323 - msgid "Search albums" - msgstr "Cerca negli album" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299 -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:280 ../sources/rb-browser-source.c:317 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:324 - msgid "Search titles" - msgstr "Cerca nei titoli" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300 --msgid "Search genres" --msgstr "Cerca per genere" -- - # NEW --#: ../sources/rb-device-source.c:105 -+#: ../sources/rb-device-source.c:106 - msgid "Unable to eject" - msgstr "Impossibile espellere" - - # NEW --#: ../sources/rb-device-source.c:123 -+#: ../sources/rb-device-source.c:124 - msgid "Unable to unmount" - msgstr "Impossibile smontare" - -@@ -4057,99 +3884,95 @@ - msgstr "Condivisi" - - #. set up info bar for triggering codec installation --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246 - msgid "Install Additional Software" - msgstr "Installa software aggiuntivo" - --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:252 - msgid "Additional software is required to play some of these files." - msgstr "È richiesto software aggiuntivo per riprodurre alcuni di questi file." - --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:357 - msgid "Import Errors" - msgstr "Errori nell'importare" - --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:394 - #, c-format - msgid "%d import error" - msgid_plural "%d import errors" - msgstr[0] "%d errore nell'importare" - msgstr[1] "%d errori nell'importare" - --#: ../sources/rb-library-source.c:121 -+#: ../sources/rb-library-source.c:128 - msgid "Artist/Artist - Album" - msgstr "Artista/Artista - album" - --#: ../sources/rb-library-source.c:122 -+#: ../sources/rb-library-source.c:129 - msgid "Artist/Album" - msgstr "Artista/Album" - --#: ../sources/rb-library-source.c:123 -+#: ../sources/rb-library-source.c:130 - msgid "Artist - Album" - msgstr "Artista - Album" - --#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474 -+#: ../sources/rb-library-source.c:131 ../widgets/rb-entry-view.c:1449 - #: ../widgets/rb-library-browser.c:136 - msgid "Album" - msgstr "Album" - --#: ../sources/rb-library-source.c:130 -+#: ../sources/rb-library-source.c:137 - msgid "Number - Title" - msgstr "Numero - Titolo" - --#: ../sources/rb-library-source.c:131 -+#: ../sources/rb-library-source.c:138 - msgid "Artist - Title" - msgstr "Artista - Titolo" - --#: ../sources/rb-library-source.c:132 -+#: ../sources/rb-library-source.c:139 - msgid "Artist - Number - Title" - msgstr "Artista - Numero - Titolo" - --#: ../sources/rb-library-source.c:133 -+#: ../sources/rb-library-source.c:140 - msgid "Artist (Album) - Number - Title" - msgstr "Artista (Album) - Numero - Titolo" - --#: ../sources/rb-library-source.c:135 -+#: ../sources/rb-library-source.c:142 - msgid "Number. Artist - Title" - msgstr "Numero. Artista - Titolo" - --#: ../sources/rb-library-source.c:415 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 --#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 -+#: ../sources/rb-library-source.c:442 -+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216 -+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 - #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 - msgid "Music" - msgstr "Musica" - --#: ../sources/rb-library-source.c:468 -+#: ../sources/rb-library-source.c:498 - msgid "Choose Library Location" - msgstr "Scelta posizione libreria" - --#: ../sources/rb-library-source.c:507 -+#: ../sources/rb-library-source.c:537 - msgid "Multiple locations set" - msgstr "Impostate posizioni multiple" - --#: ../sources/rb-library-source.c:1043 -+#: ../sources/rb-library-source.c:663 -+msgid "Default settings" -+msgstr "Impostazioni predefinite" -+ -+#: ../sources/rb-library-source.c:679 -+msgid "Custom settings" -+msgstr "Impostazioni personalizzate" -+ -+#: ../sources/rb-library-source.c:1471 - msgid "Example Path:" - msgstr "Percorso d'esempio:" - --#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201 -+#: ../sources/rb-library-source.c:1644 ../sources/rb-library-source.c:1648 - #: ../sources/rb-transfer-target.c:189 - msgid "Error transferring track" - msgstr "Errore nel trasferire il brano" - --#: ../sources/rb-library-source.c:1283 --msgid "Copying tracks to the library" --msgstr "Copia dei brani nella libreria" -- --#: ../sources/rb-library-source.c:1357 --msgid "Adding tracks to the library" --msgstr "Aggiunta dei brani nella libreria" -- --#: ../sources/rb-media-player-source.c:774 --#, c-format --msgid "Syncing tracks to %s" --msgstr "Sincronizzazione brani su %s" -- --#: ../sources/rb-media-player-source.c:830 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:658 - msgid "" - "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " - "device." -@@ -4157,7 +3980,7 @@ - "Non è stata selezionata alcuna musica, playlist o podcast da trasferire su " - "questo dispositivo." - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:835 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:662 - msgid "" - "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " - "playlists and podcasts." -@@ -4165,56 +3988,61 @@ - "Sul dispositivo non c'è spazio sufficiente per trasferire la musica, le " - "playlist e i podcast selezionati." - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:887 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:713 - #, c-format - msgid "%s Sync Settings" - msgstr "Impostazioni di sincronizzazione per %s" - - # Pulsante YES gtkdialog --#: ../sources/rb-media-player-source.c:892 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:718 - msgid "Sync with the device" - msgstr "Sincronizza con dispositivo" - - # Pulsante NO gtkdialog --#: ../sources/rb-media-player-source.c:894 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:720 - msgid "Don't sync" - msgstr "Non sincronizzare" - --#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274 -+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285 - msgid "Missing Files" - msgstr "File mancanti" - --#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362 -+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:373 - #, c-format - msgid "%d missing file" - msgid_plural "%d missing files" - msgstr[0] "%d file mancante" - msgstr[1] "%d file mancanti" - --#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191 -+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1096 - msgid "Remove from Playlist" - msgstr "Rimuovi dalla playlist" - --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399 --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:284 ../sources/rb-play-queue-source.c:384 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496 - msgid "Play Queue" - msgstr "Coda di riproduzione" - --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:919 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:863 - msgid "from" - msgstr "da" - --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:918 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:862 - msgid "by" - msgstr "di" - --#: ../sources/rb-source.c:595 -+#: ../sources/rb-source.c:598 - #, c-format - msgid "%d song" - msgid_plural "%d songs" - msgstr[0] "%d brano" - msgstr[1] "%d brani" - -+#: ../sources/rb-source.c:1366 -+#, c-format -+msgid "Importing (%d/%d)" -+msgstr "Importazione (%d/%d)" -+ - #: ../sources/rb-streaming-source.c:217 - msgid "Connecting" - msgstr "Connessione" -@@ -4223,12 +4051,7 @@ - msgid "Buffering" - msgstr "Riempimento buffer" - --#: ../sources/rb-transfer-target.c:457 --#, c-format --msgid "Transferring tracks to %s" --msgstr "Trasferimento brani su %s" -- --#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229 -+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228 - msgid "All Music" - msgstr "Tutta la musica" - -@@ -4241,179 +4064,133 @@ - msgstr "Disponibile" - - # copiata da nautilus --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 - msgid "Image/label border" - msgstr "Bordo dell'immagine/etichetta" - - # copiato da Nautilus --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88 - msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" - msgstr "" - "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di " --"allerta" -+"dialogo di allerta" - - # copiato da nautilus --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 - msgid "Alert Type" - msgstr "Tipo di allerta" - - # copiato da Nautilus --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98 - msgid "The type of alert" - msgstr "Il tipo di allerta" - - # copiato da Nautilus --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 - msgid "Alert Buttons" - msgstr "Pulsanti di allerta" - - # copiato da Nautilus --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107 - msgid "The buttons shown in the alert dialog" - msgstr "I pulsanti mostrati nella finestra di dialogo di allerta" - - # copiato da Nautilus --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172 - msgid "Show more _details" - msgstr "Mostra maggiori _dettagli" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:366 ../widgets/rb-alert-dialog.c:400 --msgid "_OK" --msgstr "_Ok" -- --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:387 --msgid "_No" --msgstr "_No" -- --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:390 --msgid "_Yes" --msgstr "_Sì" -- --#: ../widgets/rb-dialog.c:132 --msgid "_Open" --msgstr "_Apri" -- --#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54 --msgid "Constant bit rate" --msgstr "Bitrate costante" -- --#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55 --msgid "Variable bit rate" --msgstr "Bitrate variabile" -- --#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:400 --msgid "Default settings" --msgstr "Impostazioni predefinite" -- --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533 --#: ../widgets/rb-song-info.c:1231 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1006 ../widgets/rb-entry-view.c:1508 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1148 - msgid "Lossless" - msgstr "Senza perdita" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418 - msgid "Track" - msgstr "Brano" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464 --msgid "Composer" --msgstr "Compositore" -- --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469 - msgid "Comment" - msgstr "Commento" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479 - msgid "Time" - msgstr "Durata" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 - msgid "Year" - msgstr "Anno" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 - msgid "000 kbps" - msgstr "000 kb/s" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 - msgid "Rating" - msgstr "Giudizio" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539 - msgid "Play Count" - msgstr "Contatore ascolti" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 - msgid "Last Played" - msgstr "Ultimo ascolto" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563 - msgid "Date Added" - msgstr "Data di aggiunta" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574 - msgid "Last Seen" - msgstr "Ultima visualizzazione" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 - msgid "Location" - msgstr "Posizione" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619 --msgid "BPM" --msgstr "BPM" -- --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1883 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854 - msgid "Now Playing" - msgstr "In riproduzione" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1942 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910 - msgid "Playback Error" - msgstr "Errore nella riproduzione" - --#: ../widgets/rb-fading-image.c:301 -+#: ../widgets/rb-fading-image.c:295 - msgid "Drop artwork here" - msgstr "Trascinare qui la copertina" - - #. Translators: remaining time / total time --#: ../widgets/rb-header.c:1222 -+#: ../widgets/rb-header.c:1164 - #, c-format - msgid "-%s / %s" - msgstr "-%s / %s" - - #. Translators: elapsed time / total time --#: ../widgets/rb-header.c:1233 -+#: ../widgets/rb-header.c:1175 - #, c-format - msgid "%s / %s" - msgstr "%s / %s" - --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339 --msgid "Examining files" --msgstr "Analisi file" -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314 -+msgid "Copying..." -+msgstr "Copia..." - - #. this isn't a terribly helpful message. --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409 -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479 - #, c-format - msgid "The location you have selected is on the device %s." - msgstr "La posizione selezionata si trova sul dispositivo %s." - --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415 -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485 - #, c-format - msgid "Show %s" - msgstr "Mostra %s" - --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463 --#, c-format --msgid "Import %d selected track" --msgid_plural "Import %d selected tracks" --msgstr[0] "Importa %d brano selezionato" --msgstr[1] "Importa %d brani selezionati" -- --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466 --#, c-format --msgid "Import %d listed track" --msgid_plural "Import %d listed tracks" --msgstr[0] "Importa %d brano elencato" --msgstr[1] "Importa %d brani elencati" -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502 -+msgid "Scanning..." -+msgstr "Analisi..." - - # il primo %d è il totale di album, il secondo è il totale delle canzoni - #: ../widgets/rb-property-view.c:661 -@@ -4449,10 +4226,6 @@ - msgid "%s (%d)" - msgstr "%s (%d)" - --#: ../widgets/rb-query-creator.c:194 --msgid "_New" --msgstr "_Nuovo" -- - #: ../widgets/rb-query-creator.c:210 - msgid "Create Automatic Playlist" - msgstr "Crea playlist automatica" -@@ -4473,347 +4246,325 @@ - - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 - msgctxt "query-criteria" --msgid "Composer" --msgstr "Compositore" -- --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 --msgctxt "query-criteria" - msgid "Album" - msgstr "Album" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Album Artist" - msgstr "Artista dell'album" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Genre" - msgstr "Genere" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Year" - msgstr "Anno" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Rating" - msgstr "Giudizio" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Path" - msgstr "Percorso" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Comment" - msgstr "Commento" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Play Count" - msgstr "Contatore ascolti" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Track Number" - msgstr "Numero brano" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Disc Number" - msgstr "Numero disco" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Bitrate" - msgstr "Bitrate" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Duration" - msgstr "Durata" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Beats Per Minute" - msgstr "Battiti per minuto" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Time of Last Play" - msgstr "Data ultimo ascolto" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Time Added to Library" - msgstr "Data aggiunta alla libreria" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 - msgctxt "query-sort" - msgid "Artist" - msgstr "Artista" - -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 - msgid "_In reverse alphabetical order" - msgstr "_In ordine alfabetico inverso" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 --msgctxt "query-sort" --msgid "Composer" --msgstr "Compositore" -- --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 - msgctxt "query-sort" - msgid "Album" - msgstr "Album" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 - msgctxt "query-sort" - msgid "Album Artist" - msgstr "Artista dell'album" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 - msgctxt "query-sort" - msgid "Genre" - msgstr "Genere" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 - msgctxt "query-sort" - msgid "Title" - msgstr "Titolo" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 - msgctxt "query-sort" - msgid "Rating" - msgstr "Giudizio" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 - msgid "W_ith more highly rated tracks first" - msgstr "Con _i brani più quotati all'inizio" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 - msgctxt "query-sort" - msgid "Play Count" - msgstr "Contatore ascolti" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 - msgid "W_ith more often played songs first" - msgstr "Con _i brani più riprodotti all'inizio" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 - msgctxt "query-sort" - msgid "Year" - msgstr "Anno" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 - msgid "W_ith newer tracks first" - msgstr "Con _i brani più recenti all'inizio" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 - msgctxt "query-sort" - msgid "Duration" - msgstr "Durata" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 - msgid "W_ith longer tracks first" - msgstr "Con _i brani più lunghi all'inizio" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 - msgctxt "query-sort" - msgid "Track Number" - msgstr "Numero brano" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 - msgid "_In decreasing order" - msgstr "_In ordine decrescente" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 - msgctxt "query-sort" - msgid "Last Played" - msgstr "Ultimo ascolto" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 - msgid "W_ith more recently played tracks first" - msgstr "Con _i brani riprodotti più di recente all'inizio" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 - msgctxt "query-sort" - msgid "Date Added" - msgstr "Data di aggiunta" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 - msgid "W_ith more recently added tracks first" - msgstr "Con _i brani aggiunti più di recente all'inizio" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 - msgctxt "query-sort" - msgid "Comment" - msgstr "Commento" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 - msgctxt "query-sort" - msgid "Beats Per Minute" - msgstr "Battiti per minuto" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 - msgid "W_ith faster tempo tracks first" - msgstr "Con _i brani con tempo più veloce all'inizio" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132 - msgid "contains" - msgstr "contiene" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133 - msgid "does not contain" - msgstr "non contiene" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164 - msgid "equals" - msgstr "uguale a" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165 - msgid "not equal to" - msgstr "non uguale a" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 - msgid "starts with" - msgstr "inizia per" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 - msgid "ends with" - msgstr "finisce per" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 - msgid "at least" - msgstr "almeno" - - #. matches if A >= B --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 - msgid "at most" - msgstr "più di" - - # criterio per scaletta automatic: [Anno ] [nel ] ____ - #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177 - msgid "in" - msgstr "nel" - - #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 - msgid "not in" - msgstr "non in" - - #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 - msgid "after" - msgstr "dopo" - - #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 - msgid "before" - msgstr "prima" - --#. -+#. - #. * Translators: this will match when within of the current time - #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time --#. --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249 -+#. -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247 - msgid "in the last" - msgstr "negli ultimi" - --#. -+#. - #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not - #. * within of the current time --#. --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255 -+#. -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253 - msgid "not in the last" - msgstr "non negli ultimi" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267 - msgid "seconds" - msgstr "secondi" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268 - msgid "minutes" - msgstr "minuti" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 - msgid "hours" - msgstr "ore" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 - msgid "days" - msgstr "giorni" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 - msgid "weeks" - msgstr "settimane" - --#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295 -+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304 - msgid "No Stars" - msgstr "Nessuna stella" - --#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297 -+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306 - #, c-format - msgid "%d Star" - msgid_plural "%d Stars" - msgstr[0] "%d stella" - msgstr[1] "%d stelle" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:228 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:227 - msgid "Clear the search text" - msgstr "Pulisce il testo cercato" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:235 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:234 - msgid "Select the search type" - msgstr "Seleziona il tipo di ricerca" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:253 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:256 - msgid "Search" - msgstr "Cerca" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:551 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:568 - msgid "_Search:" - msgstr "C_erca:" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:354 --msgid "_Back" --msgstr "_Indietro" -- --#: ../widgets/rb-song-info.c:363 --msgid "_Forward" --msgstr "_Avanti" -- --#: ../widgets/rb-song-info.c:371 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:367 - msgid "Song Properties" - msgstr "Proprietà del brano" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:428 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:424 - msgid "Multiple Song Properties" - msgstr "Proprietà brani multipli" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:1294 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1211 - msgid "Unknown file name" - msgstr "Nome del file sconosciuto" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:1316 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 - msgid "On the desktop" - msgstr "Sulla scrivania" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:1339 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1256 - msgid "Unknown location" - msgstr "Posizione sconosciuta" -- --#~ msgid "Format settings:" --#~ msgstr "Impostazioni del formato:" -diff -urN rhythmbox-3.3.1/po/ja.po rhythmbox-3.3.1_localized/po/ja.po ---- rhythmbox-3.3.1/po/ja.po 2016-01-23 19:58:45.000000000 +0530 -+++ rhythmbox-3.3.1_localized/po/ja.po 2016-06-19 17:05:04.721747211 +0530 -@@ -9,40 +9,40 @@ - # Kiyotaka NISHIBORI , 2010. - # OKANO Takayoshi , 2011-2012. - # Kentaro KAZUHAMA , 2012. --# Jiro Matsuzawa , 2012-2014. --# -+# kmoriguc , 2016. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: rhythmbox master\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2014-08-13 10:22+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2014-08-14 08:33+0900\n" --"Last-Translator: Jiro Matsuzawa \n" --"Language-Team: Japanese \n" --"Language: ja\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2016-02-10 13:25+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2016-03-11 03:36+0000\n" -+"Last-Translator: kmoriguc \n" -+"Language-Team: Japanese \n" -+"Language: ja\n" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" - --#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512 -+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505 - #, c-format - msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" - msgstr "%sに出力する際にGStreamer sinkを生成できませんでした" - - #. ? --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:524 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2850 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832 - #, c-format - msgid "Failed to open output device: %s" - msgstr "出力デバイスのオープンに失敗しました: %s" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:672 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635 - #, c-format - msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" - msgstr "playbinエレメントの生成に失敗しました(GStreamerのインストールを確認してください)" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:713 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676 - #, c-format - msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" - msgstr "%sエレメントの生成に失敗しました(GStreamerのインストールを確認してください)" -@@ -59,32 +59,32 @@ - msgstr "新しいストリームの起動に失敗しました" - - #. ? --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2777 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2759 - #, c-format - msgid "Failed to open output device" - msgstr "出力デバイスのオープンに失敗しました" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3131 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3113 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3187 - #, c-format - msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" - msgstr "GStreamerのエレメントを生成できませんでした(インストールを確認してください)" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127 - #, c-format - msgid "Failed to create audio output element; check your installation" - msgstr "オーディオ出力のエレメントを生成できませんでした(インストールを確認してください)" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3179 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3249 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3259 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3269 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3161 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3204 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3251 - #, c-format - msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" - msgstr "GStreamerのパイプラインにリンクできませんでした(インストールを確認してください)" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3364 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3346 - #, c-format - msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" - msgstr "%sを再生するGStreamerパイプラインの生成に失敗しました" -@@ -102,15 +102,15 @@ - msgstr "トップ10" - - #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 --#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 --#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2372 -+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:486 -+#: ../shell/rb-shell.c:2290 - msgid "Rhythmbox" - msgstr "Rhythmbox" - - #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 - #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2 - msgid "Music Player" --msgstr "ミュージックプレイヤー" -+msgstr "Rhythmboxミュージックプレイヤー" - - #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 - #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 -@@ -124,7 +124,7 @@ - - #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 - msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" --msgstr "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;オーディオ;音声;楽曲;音楽;ミュージック;歌;ソング;ポッドキャスト;プレイリスト;ユニバーサルプラグアンドプレイ;ラジオ;musicplayer;" -+msgstr "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" - - #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 - msgid "_Add Music" -@@ -159,30 +159,26 @@ - msgstr "アルバムアート" - - #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 --msgid "Follow Playing Track" --msgstr "再生中のトラックを追跡する" -- --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 - msgid "_Tools" - msgstr "ツール(_T)" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 - msgid "P_lugins" - msgstr "プラグイン(_L)" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 - msgid "_Preferences" - msgstr "設定(_P)" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 - msgid "_Help" - msgstr "ヘルプ(_H)" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 - msgid "_About" - msgstr "このアプリケーションについて(_A)" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 - msgid "_Quit" - msgstr "終了(_Q)" - -@@ -211,23 +207,23 @@ - msgstr "ゴミ箱へ移動(_M)" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 - msgid "Browse this Genre" - msgstr "このジャンルだけ表示する" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 - msgid "Browse this Artist" - msgstr "このアーティストだけ表示する" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 - msgid "Browse this Album" - msgstr "このアルバムだけ表示する" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 - #: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:8 - msgid "Pr_operties" - msgstr "プロパティ(_O)" - -@@ -249,7 +245,7 @@ - - #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 - msgid "Create automatically updating playlist where:" --msgstr "オートプレイリストに追加する曲の条件:" -+msgstr "自動更新式プレイリストに追加する曲の条件:" - - #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 - msgid "A_dd if any criteria are matched" -@@ -269,7 +265,7 @@ - - #: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2 - msgid "New _Automatic Playlist" --msgstr "新しいオートプレイリスト(_A)" -+msgstr "新しい自動更新式のプレイリスト(_A)" - - #: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3 - msgid "_Load from File" -@@ -332,72 +328,84 @@ - msgstr "アーティスト(_A)" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 --msgid "_Composer" --msgstr "作曲者(_C)" -- --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 - msgid "A_lbum" - msgstr "アルバム名(_L)" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 - msgid "_Year" - msgstr "制作年(_Y)" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 - msgid "_Last played" - msgstr "最終再生日時(_L)" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 - msgid "_Genre" - msgstr "ジャンル(_G)" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 - msgid "Da_te added" - msgstr "インポートした日時(_T)" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 - msgid "_Play count" - msgstr "再生回数(_P)" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 - msgid "C_omment" - msgstr "コメント(_O)" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 --msgid "_BPM" --msgstr "BPM(_B)" -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594 -+msgid "BPM" -+msgstr "BPM" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 - msgid "_Rating" - msgstr "評価(_R)" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 - msgid "Ti_me" - msgstr "再生時間(_M)" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 - msgid "Lo_cation" - msgstr "場所(_C)" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 - msgid "_Quality" - msgstr "音質(_Q)" - - #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1 --msgid "Select a location containing music to add to your library:" --msgstr "ライブラリに追加する楽曲ファイルの場所を選択してください:" -+msgid "Add Tracks" -+msgstr "トラックを追加" - --#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 --msgid "Import" --msgstr "インポート" -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 -+msgid "Add tracks to the library" -+msgstr "トラックをライブラリに追加します" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 -+msgid "Copy Tracks" -+msgstr "トラックをコピー" - --#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 -+msgid "Copy tracks to the library location" -+msgstr "トラックをライブラリの場所にコピーします" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 - msgid "Close" - msgstr "閉じる" - --#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 --msgid "Copy files that are outside the music library" --msgstr "音楽ライブラリの外部のファイルをコピーする" -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6 -+msgid "Remove Tracks" -+msgstr "トラックを削除" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7 -+msgid "Remove the selected tracks" -+msgstr "選択したトラックを削除します" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8 -+msgid "Select a location containing music to add to your library." -+msgstr "ライブラリに追加するミュージックのある場所を選択" - - #: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1 - msgid "_Remove" -@@ -462,12 +470,12 @@ - #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2 - #: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2 --#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 -+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2 - msgid "Browse" --msgstr "参照" -+msgstr "見る" - - #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3 - #: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 -@@ -475,7 +483,55 @@ - #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3 - #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3 - msgid "View All" --msgstr "すべて表示" -+msgstr "すべてを表示" -+ -+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 -+msgid "Import" -+msgstr "インポート" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:1 -+msgid "Start playing the previous song" -+msgstr "前の楽曲の再生します" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:2 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215 -+msgid "Previous" -+msgstr "前へ" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:3 ../shell/rb-shell.c:2211 -+msgid "Pause playback" -+msgstr "一時停止します" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:4 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 -+msgid "Play" -+msgstr "再生" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:5 -+msgid "Start playing the next song" -+msgstr "次の楽曲の再生します" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:6 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 -+msgid "Next" -+msgstr "次へ" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:7 -+msgid "Play first song again after all songs are played" -+msgstr "すべての楽曲を再生した後に再び先頭の楽曲を再生します" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:8 -+msgid "Repeat" -+msgstr "リピート" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:9 -+msgid "Play songs in a random order" -+msgstr "楽曲をランダムな順番で再生します" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:10 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3308 -+msgid "Shuffle" -+msgstr "シャッフル" - - #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 - msgid "Media Player Properties" -@@ -488,12 +544,12 @@ - #. Translators: This refers to the usage of media space - #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4 - msgid "Volume usage" --msgstr "ボリューム使用状況" -+msgstr "ボリューム" - - #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 - #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 --#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 - msgid "Basic" - msgstr "基本情報" - -@@ -569,7 +625,8 @@ - - #: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1 - msgid "" --"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a podcast feed URL.\n" -+"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a " -+"podcast feed URL.\n" - "Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published." - msgstr "" - "iTunes StoreやMiroguide.comのポッドキャストを検索するか、ポッドキャストフィードのURLを入力します。\n" -@@ -615,7 +672,7 @@ - msgstr "コピーライト:" - - #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:28 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 - msgid "Details" - msgstr "詳細情報" -@@ -648,45 +705,46 @@ - msgstr "エピソードをダウンロードする" - - #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 - msgid "Cancel Download" --msgstr "ダウンロードをキャンセルする" -+msgstr "ダウンロードのキャンセル" - - #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:933 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1296 ../sources/rb-media-player-source.c:919 - msgid "Delete" - msgstr "削除" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 --msgid "Every hour" --msgstr "毎時" -+msgid "Podcast Downloads" -+msgstr "Podcastのダウンロード" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 --msgid "Every day" --msgstr "毎日" -+msgid "_Download location:" -+msgstr "ダウンロードする場所(_D):" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 --msgid "Every week" --msgstr "毎週" -+msgid "Check for _new episodes:" -+msgstr "新しいエピソードを確認する時期(_N):" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 --msgid "Manually" --msgstr "手動" -+msgid "Select Folder For Podcasts" -+msgstr "Podcast用フォルダーの選択" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 --msgid "Podcast Downloads" --msgstr "Podcastのダウンロード" -+msgid "Every hour" -+msgstr "毎時" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 --msgid "_Download location:" --msgstr "ダウンロードする場所(_D):" -+msgid "Every day" -+msgstr "毎日" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 --msgid "Check for _new episodes:" --msgstr "新しいエピソードを確認する時期(_N):" -+msgid "Every week" -+msgstr "毎週" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 --msgid "Select Folder For Podcasts" --msgstr "Podcast用フォルダーの選択" -+msgid "Manually" -+msgstr "手動" - - #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 - msgid "Feed:" -@@ -697,26 +755,26 @@ - msgstr "日時:" - - #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 --#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 - msgid "_Rating:" - msgstr "評価(_R):" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:23 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 - msgid "Play count:" - msgstr "再生回数:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 - msgid "Last played:" - msgstr "最終再生日時:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:20 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 - msgid "Bitrate:" - msgstr "ビットレート:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:25 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23 - msgid "Duration:" - msgstr "再生時間:" - -@@ -726,7 +784,7 @@ - - #: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4 - msgid "Add" --msgstr "追加" -+msgstr "追加する" - - #: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5 - msgid "Update" -@@ -744,10 +802,6 @@ - msgid "Clear Play Queue" - msgstr "再生キューのクリア" - --#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3279 --msgid "Shuffle" --msgstr "シャッフル" -- - #: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 - msgid "Clear" - msgstr "クリア" -@@ -780,27 +834,19 @@ - msgid "Album a_rtist:" - msgstr "アルバムアーティスト(_R):" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11 --msgid "_Composer:" --msgstr "作曲者(_C):" -- --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13 - msgid "Albu_m sort order:" - msgstr "アルバムの並び順(_M):" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 - msgid "_Artist sort order:" - msgstr "アーティストの並び順(_A):" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 - msgid "Album a_rtist sort order:" - msgstr "アルバムアーティストの並び順(_R):" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 --msgid "_Composer sort order:" --msgstr "作曲者の並び順(_C):" -- --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 - msgid "Sorting" - msgstr "並び順" - -@@ -813,30 +859,30 @@ - msgstr "トラック番号(_N):" - - #: ../data/ui/song-info.ui.h:8 --msgid "_BPM:" --msgstr "BPM(_B):" -+msgid "BPM:" -+msgstr "BPM:" - - #: ../data/ui/song-info.ui.h:9 --msgid "Comm_ent:" --msgstr "コメント(_E):" -+msgid "_Comment:" -+msgstr "目次(_C):" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 - msgid "Error message" - msgstr "エラーメッセージ" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 - msgid "File name:" - msgstr "ファイル名:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 - msgid "Location:" - msgstr "場所:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 - msgid "File size:" - msgstr "ファイルのサイズ:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:27 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 - msgid "Date added:" - msgstr "追加した日付:" - -@@ -856,12 +902,47 @@ - msgid "Removed files:" - msgstr "削除したファイル:" - -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:165 -+#, c-format -+msgid "File is not a valid .desktop file" -+msgstr "有効な.desktopファイルではありません" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:188 -+#, c-format -+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -+msgstr "バージョン'%s'の.desktopファイルはサポートしていません" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:968 -+#, c-format -+msgid "Starting %s" -+msgstr "%sの起動中です" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110 -+#, c-format -+msgid "Application does not accept documents on command line" -+msgstr "コマンドラインからドキュメントにはアクセスできません" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178 -+#, c-format -+msgid "Unrecognized launch option: %d" -+msgstr "不明な起動オプションです: %d" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383 -+#, c-format -+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -+msgstr "ドキュメントのURIを'Type=Link'な .desktopエントリには渡せません" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404 -+#, c-format -+msgid "Not a launchable item" -+msgstr "起動可能なアイテムではありません" -+ - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3625 ../widgets/rb-entry-view.c:940 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577 --#: ../widgets/rb-song-info.c:1504 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:934 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1462 - msgid "Never" - msgstr "未" - -@@ -872,28 +953,28 @@ - - #. Translators: "friendly time" string for the previous day, - #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 - msgid "Yesterday %I:%M %p" - msgstr "昨日の%p%I:%M" - - #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, - #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 - msgid "%a %I:%M %p" - msgstr "%Aの%p%I:%M" - - #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, - #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 - msgid "%b %d %I:%M %p" - msgstr "%B%d日の%p%I:%M" - - #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, - #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 - msgid "%b %d %Y" - msgstr "%Y年%B%d日" -@@ -901,86 +982,86 @@ - #. impossible time or broken locale settings - #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than - #. * a translated string. --#. -+#. - #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information - #. Translators: unknown track title --#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:669 -+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688 - #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 - #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 - #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 - #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157 --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657 --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539 --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1145 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:553 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1076 - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 - #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71 --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649 --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132 --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518 --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:660 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:480 - #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1891 --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1990 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:156 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2019 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2025 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2040 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5389 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394 --#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355 --#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 --#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717 --#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529 --#: ../widgets/rb-header.c:1262 ../widgets/rb-header.c:1288 --#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945 --#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:798 ../remote/dbus/rb-client.c:154 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:877 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2748 ../shell/rb-shell-player.c:2750 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:986 ../widgets/rb-entry-view.c:1008 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1224 -+#: ../widgets/rb-header.c:1250 ../widgets/rb-song-info.c:917 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1489 - msgid "Unknown" - msgstr "不明" - --#: ../lib/rb-file-helpers.c:451 -+#: ../lib/rb-file-helpers.c:407 - #, c-format - msgid "Too many symlinks" - msgstr "シンボリックリンクが多すぎます" - --#: ../lib/rb-file-helpers.c:1285 -+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209 - #, c-format - msgid "Cannot get free space at %s: %s" - msgstr "%sで空き領域を確保できませんでした: %s" - --#: ../lib/rb-util.c:650 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:158 -+#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:156 - #, c-format - msgid "%d:%02d" - msgstr "%d:%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:652 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:160 -+#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:158 - #, c-format - msgid "%d:%02d:%02d" - msgstr "%d:%02d:%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:716 -+#: ../lib/rb-util.c:735 - #, c-format - msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" - msgstr "残り%d:%02d / %d:%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:720 -+#: ../lib/rb-util.c:739 - #, c-format - msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" - msgstr "残り%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:725 -+#: ../lib/rb-util.c:744 - #, c-format - msgid "%d:%02d of %d:%02d" - msgstr "%d:%02d / %d:%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:729 -+#: ../lib/rb-util.c:748 - #, c-format - msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" - msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d" -@@ -992,7 +1073,8 @@ - - #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539 - #, c-format --msgid "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" -+msgid "" -+"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" - msgstr "サポートされたフォーマットでエンコードされていないこのファイルにタグを書きこむことができません" - - #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671 -@@ -1002,12 +1084,15 @@ - - #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 - #, c-format --msgid "Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation" -+msgid "" -+"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation" - msgstr "'decodebin'エレメントの生成に失敗しました。GStreamerのインストールを確認してください" - - #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690 - #, c-format --msgid "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer installation" -+msgid "" -+"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " -+"installation" - msgstr "'giostreamsink'エレメントの生成に失敗しました。GStreamerのインストールを確認してください" - - #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773 -@@ -1045,7 +1130,7 @@ - - #: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2 - msgid "Extract" --msgstr "取り込む" -+msgstr "ライブラリ化" - - #: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5 -@@ -1059,9 +1144,8 @@ - - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57 - msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin" --msgstr "GStreamer CDソースプラグインが見つかりませんでした" -+msgstr "GStreamer CD ソースプラグインを見つけられませんでした" - --# TODO "展開するトラックを選択します"か? 要UI確認 - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 - msgid "Select tracks to be extracted" - msgstr "選択したトラックは展開されました。" -@@ -1078,7 +1162,7 @@ - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634 - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 - msgid "H_ide" --msgstr "非表示(_I)" -+msgstr "隠す (_I)" - - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599 - msgid "Could not find this album on MusicBrainz." -@@ -1091,36 +1175,36 @@ - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633 - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 - msgid "_Retry" --msgstr "再試行(_R)" -+msgstr "再試行する(_R)" - - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637 - msgid "Could not search MusicBrainz for album details." --msgstr "このアルバムの情報がMusicBrainzに見つかりませんでした。" -+msgstr "MusicBrainz でアルバムの詳細を検索できませんでした。" - - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675 - msgid "Could not read the CD device." --msgstr "CD デバイスを読み込めませんでした。" -+msgstr "CD デバイスを読み取ることができませんでした。" - - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879 - msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album." --msgstr "このディスクに複数のアルバムが一致しています。正しいアルバムを選択してください。" -+msgstr "このディスクは複数のアルバムと一致します。正しいアルバムを選択してください。" - - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087 - #, c-format - msgid "Track %u" - msgstr "トラック %u" - --#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406 -+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407 - msgid "Not found" --msgstr "見つかりません" -+msgstr "見つかりませんでした" - --#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411 -+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412 - msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" --msgstr "MusicBrainzサーバーに接続できませんでした" -+msgstr "Musicbrainzサーバーに接続できませんでした" - --#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416 -+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417 - msgid "Musicbrainz server error" --msgstr "MusicBrainzサーバーエラー" -+msgstr "Musicbrainz サーバーエラー" - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1 - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 -@@ -1168,7 +1252,7 @@ - msgstr "最後に登録した日時:" - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:875 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:872 - msgid "Disabled" - msgstr "無効" - -@@ -1208,86 +1292,87 @@ - msgid "Loved Tracks" - msgstr "お気に入りのトラック" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498 - msgid "OK" - msgstr "OK" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501 - msgid "Logging in" - msgstr "ログイン中" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504 - msgid "Request failed" - msgstr "ログイン要求が失敗しました" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507 - msgid "Authentication error" - msgstr "認証エラー" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510 - msgid "Clock is not set correctly" - msgstr "時計が正しく設定されていません" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513 - msgid "This version of Rhythmbox has been banned." - msgstr "このバージョンのRhythmboxは拒否されています。" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516 - msgid "Track submission failed too many times" - msgstr "トラックの登録に複数回失敗しました" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683 - msgid "Love" - msgstr "お気に入り" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687 - msgid "Ban" - msgstr "拒否" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:694 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691 - #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 - msgid "Download" - msgstr "ダウンロード" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789 - msgid "You are not currently logged in." - msgstr "現在ログインしていません。" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:790 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:808 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815 - msgid "Log in" - msgstr "ログイン" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 - msgid "Waiting for authentication..." - msgstr "認証されるのを待っています..." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:5 - msgid "Cancel" - msgstr "キャンセル" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807 - msgid "Authentication error. Please try logging in again." - msgstr "認証エラーが発生しました。ログインし直してください。" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 - msgid "Connection error. Please try logging in again." - msgstr "接続エラーが発生しました。ログインし直してください。" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1227 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1224 - msgid "My Library" - msgstr "自分のライブラリ" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1235 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1232 - msgid "My Recommendations" - msgstr "自分のおすすめ" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1243 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1240 - msgid "My Neighbourhood" - msgstr "気の合うリスナー" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1410 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1407 - #, c-format - msgid "%s plays" - msgstr "%s回再生" -@@ -1295,123 +1380,123 @@ - #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". - #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the - #. * artist/track's page on the service's website. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1664 - #, c-format - msgid "_View on %s" - msgstr "%sで表示(_V)" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1684 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1681 - msgid "Listen to _Similar Artists Radio" - msgstr "似ているアーティストのラジオを聴く(_S)" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1698 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1695 - msgid "Listen to _Top Fans Radio" - msgstr "トップファンのラジオを聴く(_T)" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. - #. * Followed by a text entry box for the artist name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56 - msgid "Similar to Artist:" - msgstr "類似のアーティスト:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of - #. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60 - msgid "Top Fans of Artist:" - msgstr "アーティストのトップファン:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular - #. * user. Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64 - msgid "Library of User:" - msgstr "ユーザーのライブラリ:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a - #. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68 - msgid "Neighbourhood of User:" - msgstr "ユーザーと気の合うリスナー:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked - #. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72 - msgid "Tracks Loved by User:" - msgstr "以下のユーザーに好まれるトラック:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. - #. * Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76 - msgid "Recommendations for User:" - msgstr "ユーザーへのおすすめ:" - - #. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm. - #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. - #. * Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81 - msgid "Mix Radio for User:" - msgstr "ユーザーのMIXラジオ:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. - #. * Followed by a text entry box for the tag. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85 - msgid "Tracks Tagged with:" - msgstr "以下のタグのトラック:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of - #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89 - msgid "Listened by Group:" - msgstr "グループで聴かれている:" - - #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124 - #, c-format - msgid "%s Radio" - msgstr "%sラジオ" - - #. Translators: station is built from the artist %s's top fans --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126 - #, c-format - msgid "%s Fan Radio" - msgstr "%sファンラジオ" - - #. Translators: station is built from the library of the user %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128 - #, c-format - msgid "%s's Library" - msgstr "%sのライブラリ" - - #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. - #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131 - #, c-format - msgid "%s's Neighbourhood" - msgstr "%sさんのご近所さん" - - #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133 - #, c-format - msgid "%s's Loved Tracks" - msgstr "%sさんのお気に入りのトラック" - - #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135 - #, c-format - msgid "%s's Recommended Radio" - msgstr "%sさんがおすすめするラジオ" - - #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. - #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138 - #, c-format - msgid "%s's Mix Radio" - msgstr "%sのMIXラジオ" -@@ -1419,23 +1504,23 @@ - #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. - #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, - #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142 - #, c-format - msgid "%s Tag Radio" - msgstr "%sタグラジオ" - - #. Translators: station is built from the library of the group %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144 - #, c-format - msgid "%s Group Radio" - msgstr "%sグループラジオ" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696 - msgid "Error tuning station: no response" - msgstr "ラジオステーションへのチューニングエラー:応答がありません" - - #. Invalid station url --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728 - msgid "Invalid station URL" - msgstr "ラジオステーションのURLが間違っています" - -@@ -1443,42 +1528,42 @@ - #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". - #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be - #. * a paying subscriber to the service. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734 - #, c-format - msgid "This station is only available to %s subscribers" - msgstr "このラジオステーションは%sの購読者にのみ利用可能です。" - - #. Not enough content --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738 - msgid "Not enough content to play station" - msgstr "このラジオステーションを再生するのに十分なコンテンツがありません。" - - #. Deprecated station - #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". - #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743 - #, c-format - msgid "%s no longer supports this type of station" - msgstr "このタイプのステーションは%sではサポートしていません" - - #. Other error --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747 - #, c-format - msgid "Error tuning station: %i - %s" - msgstr "ラジオステーションへのチューニングでエラー: %i - %s" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757 - msgid "Error tuning station: unexpected response" - msgstr "ラジオステーションへのチューニングエラー:意図してない応答" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762 - msgid "Error tuning station: invalid response" - msgstr "ラジオステーションへのチューニングエラー:不正な応答" - - #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. - #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025 - msgid "Tuning station" - msgstr "ラジオステーションへチューニングしています" - -@@ -1538,20 +1623,20 @@ - msgid "Loading top albums for %s" - msgstr "%sのアルバムを読み込み中" - --#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 -+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 - #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 --#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1451 -+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1439 - #: ../widgets/rb-library-browser.c:135 - msgid "Artist" - msgstr "アーティスト" - --#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119 -+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118 - #, python-format - msgid "Loading biography for %s" - msgstr "%sの経歴を読み込み中" - - #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 --#: ../plugins/context/ContextView.py:90 -+#: ../plugins/context/ContextView.py:91 - msgid "Context Pane" - msgstr "コンテキストペイン" - -@@ -1559,9 +1644,23 @@ - msgid "Show information related to the currently playing artist and song." - msgstr "現在再生しているアーティストと曲に関連する情報を表示する。" - -+#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -+#: ../plugins/context/ContextView.py:204 -+#, python-format -+msgid "Top songs by %s" -+msgstr "%sのトップ曲" -+ -+#: ../plugins/context/ContextView.py:237 -+msgid "Nothing Playing" -+msgstr "何も再生していません" -+ - #: ../plugins/context/LastFM.py:42 --msgid "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." --msgstr "この情報はLast.fm のユーザーにのみ利用可能です。Last.fmプラグインが有効であることを確認して、サイドペインにあるLast.fmを選択し、ログインします。" -+msgid "" -+"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " -+"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." -+msgstr "" -+"この情報はLast.fm のユーザーにのみ利用可能です。Last.fmプラグインが有効であることを確認して、サイドペインにあるLast." -+"fmを選択し、ログインします。" - - #: ../plugins/context/LinksTab.py:55 - msgid "Links" -@@ -1571,8 +1670,8 @@ - msgid "No artist specified." - msgstr "アーティストが指定されていません。" - --#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240 --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325 -+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:238 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:323 - msgid "Lyrics" - msgstr "歌詞" - -@@ -1590,7 +1689,7 @@ - msgstr "全トラックを隠す" - - #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82 - msgid "Show all tracks" - msgstr "すべてのトラックを表示する" - -@@ -1599,17 +1698,17 @@ - msgid "Top albums by %s" - msgstr "%sのトップアルバム" - --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76 - #, c-format - msgid "%s (%d track)" - msgid_plural "%s (%d tracks)" - msgstr[0] "%s(%dトラック)" - --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95 - msgid "Track list not available" - msgstr "トラック一覧が利用できません" - --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101 - msgid "Unable to retrieve album information:" - msgstr "アルバムの情報を取得できません" - -@@ -1617,7 +1716,16 @@ - msgid "No information available" - msgstr "情報がありません" - --#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32 -+msgid "Read more" -+msgstr "さらに読む" -+ -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39 -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43 -+msgid "Read less" -+msgstr "簡略版を読む" -+ -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48 - msgid "Unable to retrieve artist information:" - msgstr "アーティストの情報を取得できません" - -@@ -1655,7 +1763,7 @@ - - #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 - msgid "Add Remote" --msgstr "Remoteを追加" -+msgstr "Remote を追加" - - #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 - msgid "Please enter the passcode displayed on your device." -@@ -1663,7 +1771,7 @@ - - #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 - msgid "Could not pair with this Remote" --msgstr "このRemoteとはペアリングできません" -+msgstr "この Remote とはペアリングできません。" - - #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 - msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" -@@ -1673,15 +1781,15 @@ - msgid "Disconnect" - msgstr "切断する" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:203 - msgid "Connect to DAAP share..." - msgstr "DAAP共有に接続..." - --#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633 - msgid "New DAAP share" - msgstr "新しいDAAP共有" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633 - msgid "Host:port of DAAP share:" - msgstr "DAAP共有の情報(例:192.168.0.1:3689)" - -@@ -1690,32 +1798,32 @@ - msgid "%s's Music" - msgstr "%sの楽曲" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:480 - #, c-format - msgid "The music share '%s' requires a password to connect" - msgstr "楽曲の共有サーバー\"%s\"に接続するにはパスワードが必要です。" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:538 -+msgid "Connecting to music share" -+msgstr "楽曲の共有中です" -+ -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:546 - msgid "Retrieving songs from music share" - msgstr "共有サービスから楽曲を受信しています" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:633 - msgid "Could not connect to shared music" - msgstr "楽曲の共有サービスに接続できませんでした" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692 --msgid "Connecting to music share" --msgstr "楽曲の共有中です" -- --#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397 -+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408 - msgid "Connecting..." - msgstr "接続中..." - --#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399 -+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410 - msgid "Could not pair with this Remote." - msgstr "このRemoteとはペアリングできません。" - --#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617 -+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630 - msgid "Remotes" - msgstr "Remote" - -@@ -1724,8 +1832,9 @@ - msgstr "MediaServer2 D-Busインターフェース" - - #: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2 --msgid "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" --msgstr "MediaServer2 D-Busインターフェース仕様の実装を提供します" -+msgid "" -+"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" -+msgstr "MediaServer2 D-Busインターフェース仕様書の実装を提供します" - - #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 - #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 -@@ -1741,7 +1850,7 @@ - msgstr "ジャンル" - - #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082 ../sources/rb-display-page-group.c:92 - msgid "Playlists" - msgstr "プレイリスト" - -@@ -1814,25 +1923,20 @@ - msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" - msgstr "一般的な楽曲プレイヤーのデバイス(とPSPやNokia 770)をサポートします" - --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295 --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:334 - #, c-format - msgid "New Playlist on %s" --msgstr "%sの新しいプレイリスト" -+msgstr "%s の新しいプレイリスト" - --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339 --#: ../sources/rb-library-source.c:407 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336 -+#: ../sources/rb-library-source.c:394 - msgid "Add to New Playlist" - msgstr "新しいプレイリストに追加する" - --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640 --#, c-format --msgid "Scanning %s" --msgstr "%sのスキャン中..." -- --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446 --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070 --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1434 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2078 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623 - msgid "Advanced" - msgstr "拡張" - -@@ -1844,11 +1948,11 @@ - msgid "Browse various local and Internet media sources" - msgstr "さまざまなローカルやインターネットのメディアソースを表示" - --#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389 -+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385 - msgid "Fetch more tracks" - msgstr "さらにトラックを取得する" - --#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:891 -+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859 - #, c-format - msgid "Only showing %d result" - msgid_plural "Only showing %d results" -@@ -1859,7 +1963,9 @@ - msgstr "IMの状態" - - #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2 --msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)" -+msgid "" -+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, " -+"and Pidgin)" - msgstr "再生中の楽曲に応じてIM(EmpathyとGossip)の状態を更新します" - - #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are -@@ -1937,12 +2043,18 @@ - msgstr "型式(_M):" - - #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 --msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." --msgstr "Rhythmboxは初期化されていないか、もしくは壊れているiPodと思われるデバイスを検出しました。Rhythmboxでこのデバイスを利用するためには初期化する必要がありますが、その際にデバイスに現在保存されているすべての楽曲データが破棄されます。RhythmboxでiPodを初期化する場合は以下の情報を入力してください。このデバイスがiPodでないか、初期化しない場合はキャンセルボタンを押してください。" -+msgid "" -+"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " -+"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " -+"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to " -+"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is " -+"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." -+msgstr "" -+"Rhythmboxは初期化されていないか、もしくは壊れているiPodと思われるデバイスを検出しました。Rhythmboxでこのデバイスを利用するためには初期化する必要がありますが、その際にデバイスに現在保存されているすべての楽曲データが破棄されます。RhythmboxでiPodを初期化する場合は以下の情報を入力してください。このデバイスがiPodでないか、初期化しない場合はキャンセルボタンを押してください。" - - #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 - msgid "Do you want to initialize your iPod?" --msgstr "iPodを初期化しますか?" -+msgstr "iPod を初期化しますか?" - - #: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1 - msgid "Portable Players - iPod" -@@ -1952,16 +2064,16 @@ - msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" - msgstr "AppleのiPod デバイスをサポートします(内容の表示やデバイスからの再生)" - --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:318 - msgid "New playlist" - msgstr "新しいプレイリスト" - --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461 - msgid "Unable to initialize new iPod" - msgstr "新しいiPod を初期化できません" - --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503 --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1511 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:77 - #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 - #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 - #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 -@@ -1976,51 +2088,51 @@ - msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" - msgstr "インターネット上で放送しているサービスをサポートします" - --#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 --#: ../sources/rb-source.c:1216 -+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:259 -+#: ../sources/rb-source.c:1219 - msgid "Remove" - msgstr "削除" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1481 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:361 ../widgets/rb-entry-view.c:1459 - #: ../widgets/rb-library-browser.c:134 - msgid "Genre" - msgstr "ジャンル" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 - msgid "Search your internet radio stations" - msgstr "インターネットラジオステーションのURL:" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:476 - msgid "Radio" - msgstr "ラジオ" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:617 - #, c-format - msgid "%d station" - msgid_plural "%d stations" - msgstr[0] "%dステーション" - - #. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988 - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 - msgid "New Internet Radio Station" - msgstr "新しいインターネットラジオ局" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988 - msgid "URL of internet radio station:" - msgstr "インターネットラジオ局のURL:" - - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 - #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 --#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1113 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1075 - #, c-format - msgid "%s Properties" - msgstr "%sのプロパティ" - - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1194 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-song-info.c:1152 - #, c-format - msgid "%lu kbps" - msgstr "%lu kbps" -@@ -2050,7 +2162,7 @@ - msgid "Choose lyrics folder..." - msgstr "フォルダーの選択..." - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:346 - msgid "Song Lyrics" - msgstr "楽曲の歌詞" - -@@ -2070,24 +2182,24 @@ - msgid "Lyrics Folder" - msgstr "歌詞を格納するフォルダー" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159 --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:155 ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166 - msgid "No lyrics found" - msgstr "歌詞が見つかりませんでした" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:200 - msgid "_Save" - msgstr "保存(_S)" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:205 ../plugins/lyrics/lyrics.py:218 - msgid "_Edit" - msgstr "編集(_E)" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 - msgid "_Search again" - msgstr "再検索(_S)" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:278 - msgid "Searching for lyrics..." - msgstr "歌詞の検索中..." - -@@ -2114,7 +2226,7 @@ - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1 - msgid "Magnatune online music store" --msgstr "Magnatune online music store" -+msgstr "Magnatune オンラインミュージックストア" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 - msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" -@@ -2125,16 +2237,22 @@ - msgstr " * すべての楽曲の試聴は無料です" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 --msgid " * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog (no other service allows that)" -+msgid "" -+" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " -+"(no other service allows that)" - msgstr " * 有料会員は、すべてのカタログを無制限にダウンロードすることができます(他のサービスでは許可されていません)" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 - #, no-c-format --msgid " * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's worth joining" -+msgid "" -+" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " -+"worth joining" - msgstr " * あなたのMagnatuneメンバー料金の10%はRhythmbox/GNOMEに送られます - これは参加する価値があります" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 --msgid " * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and FLAC files." -+msgid "" -+" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " -+"FLAC files." - msgstr " * MP3やWAVだけでなく、オープンソースになじみがあるファイルフォーマットであるOGGやFLACファイルにも対応しています。" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 -@@ -2162,7 +2280,9 @@ - msgstr "Magnatune Store" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 --msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store" -+msgid "" -+"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " -+"online music store" - msgstr "Magnatune online music storeでの再生と楽曲の購入をサポートします" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 -@@ -2333,64 +2453,70 @@ - msgid "128K MP3" - msgstr "128K MP3" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:135 - msgid "Magnatune" - msgstr "Magnatune" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:117 -+msgid "Loading Magnatune catalog" -+msgstr "Magnatuneからカタログの入手中" -+ -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:124 -+msgid "Downloading Magnatune Album(s)" -+msgstr "Magnatuneからアルバムのダウンロード中" -+ -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:217 - msgid "Couldn't download album" - msgstr "アルバムをダウンロードできませんでした" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:218 - msgid "You must have a library location set to download an album." - msgstr "アルバムをダウンロードするにはライブラリの場所が必要です" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:281 - msgid "Unable to load catalog" - msgstr "カタログを読み込めません" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256 --msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:282 -+msgid "" -+"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." - msgstr "Magnatuneのカタログを解析できませんでした、バグとして報告してください。" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277 --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334 --msgid "Loading Magnatune catalog" --msgstr "Magnatuneからカタログの入手中" -- --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:434 - msgid "Download Error" - msgstr "ダウンロードエラー" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:435 - #, python-format - msgid "" - "An error occurred while trying to authorize the download.\n" - "The Magnatune server returned:\n" - "%s" --msgstr "" --"アルバムのダウンロードを行っている際にエラーが発生しました。\n" -+msgstr "アルバムのダウンロードを行っている際にエラーが発生しました。\n" - "Magnatuneサーバーからの応答:\n" - "%s" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1625 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:438 ../widgets/rb-entry-view.c:1603 - msgid "Error" - msgstr "エラー" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:439 - #, python-format - msgid "" - "An error occurred while trying to download the album.\n" - "The error text is:\n" - "%s" --msgstr "" --"アルバムのダウンロードを行っている際にエラーが発生しました。\n" -+msgstr "アルバムのダウンロードを行っている際にエラーが発生しました。\n" - "エラーメッセージ:\n" - "%s" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499 --msgid "Downloading from Magnatune" --msgstr "Magnatuneからダウンロード中" -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475 -+msgid "Finished Downloading" -+msgstr "ダウンロードが完了しました" -+ -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475 -+msgid "All Magnatune downloads have been completed." -+msgstr "Magnatuneからのダウンロードがすべて完了しました" - - #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 - msgid "Media Player Keys" -@@ -2402,11 +2528,11 @@ - - #: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1 - msgid "MPRIS D-Bus interface" --msgstr "MPRIS D-Busインターフェース" -+msgstr "MPRIS D-Bus インターフェース" - - #: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2 - msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification" --msgstr "MPRIS D-Busインターフェース仕様の実装を提供します" -+msgstr "MPRIS D-Bus インターフェース仕様書の実装を提供します" - - #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1 - msgid "Portable Players - MTP" -@@ -2422,23 +2548,24 @@ - msgid "Unable to open temporary file: %s" - msgstr "一時ファイルを開けませんでした: %s" - --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614 - msgid "Media Player" - msgstr "メディアプレイヤー" - --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:894 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799 - msgid "Media player device error" - msgstr "メディアプレイヤーのデバイスエラー" - - #. Translators: first %s is the device manufacturer, - #. * second is the product name. --#. --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887 -+#. -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:898 - #, c-format - msgid "Unable to open the %s %s device" - msgstr "デバイス%s:%sを開けません" - --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:942 - msgid "Digital Audio Player" - msgstr "デジタルオーディオプレイヤー" - -@@ -2472,40 +2599,28 @@ - msgid "Notification popups" - msgstr "通知ポップアップ" - --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:224 --msgid "Previous" --msgstr "前へ" -- --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 - msgid "Pause" - msgstr "一時停止" - --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 --msgid "Play" --msgstr "再生" -- --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:239 --msgid "Next" --msgstr "次へ" -- - #. Translators: by Artist --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:331 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148 - #, c-format - msgid "by %s" - msgstr "アーティスト: %s /" - - #. Translators: from Album --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:333 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213 - #, c-format - msgid "from %s" - msgstr "アルバム:%s" - --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:395 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 --#: ../widgets/rb-header.c:363 -+#: ../widgets/rb-header.c:908 - msgid "Not Playing" - msgstr "再生していません" - -@@ -2540,8 +2655,13 @@ - - #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 - #, python-format --msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will use the default password ('rhythmbox')." --msgstr "OKを押すと、winpdbやrpdb2に接続するまでRhythmboxは待機します。ファイル%sにデバッガーパスワードを設定していない場合は、初期パスワード ('rhythmbox') を使用してください。" -+msgid "" -+"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " -+"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will " -+"use the default password ('rhythmbox')." -+msgstr "" -+"OKを押すと、winpdbやrpdb2に接続するまでRhythmboxは待機します。ファイル%sにデバッガーパスワードを設定していない場合は、初期パスワード " -+"('rhythmbox') を使用してください。" - - #. ex:noet:ts=8: - #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 -@@ -2566,7 +2686,9 @@ - - #: ../plugins/replaygain/player.py:52 - #, python-format --msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements are: %s" -+msgid "" -+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " -+"The missing elements are: %s" - msgstr "GStreamerはReplayGainの処理ができません。次の要素が足りません: %s" - - #: ../plugins/replaygain/player.py:53 -@@ -2617,7 +2739,7 @@ - msgid "Send selected tracks by email or instant message" - msgstr "選択されたトラックをEメールからインスタントメッセンジャーで送信" - --#: ../plugins/sendto/sendto.py:51 -+#: ../plugins/sendto/sendto.py:50 - msgid "Send to..." - msgstr "送る..." - -@@ -2638,7 +2760,7 @@ - msgstr "フルスクリーン" - - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503 - msgid "Quality" - msgstr "音質" - -@@ -2646,7 +2768,7 @@ - msgid "Visual Effect" - msgstr "視覚効果" - --#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69 -+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78 - msgid "Visual Effects" - msgstr "視覚効果" - -@@ -2662,103 +2784,110 @@ - msgid "Displays visualizations" - msgstr "視覚効果を表示します" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273 - msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." - msgstr "フィードを読み込めません。ネットワークの接続を確認してください。" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394 - msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." - msgstr "ポッドキャストが検索できません。ネットワークの接続を確認してください。" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:142 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1441 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:141 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429 - msgid "Title" - msgstr "タイトル" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:731 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717 - msgid "Author" - msgstr "配信元" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736 --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725 - msgid "Episodes" - msgstr "エピソード" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767 --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1399 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1414 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1425 - msgid "Date" - msgstr "日時" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:126 - msgid "New Episodes" - msgstr "新エピソード" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:144 - msgid "New Downloads" - msgstr "新規ダウンロード" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:165 - msgid "Downloading podcast" - msgstr "Podcastのダウンロード中" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:182 - msgid "Finished downloading podcast" - msgstr "Podcastのダウンロードが完了しました" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:199 - msgid "New updates available from" - msgstr "次から利用できる新しい更新があります" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:238 - msgid "Error in podcast" - msgstr "Podcastの登録エラー" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:245 - #, c-format - msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" - msgstr "%s(とにかくPodcastを追加しますか?)" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:896 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:907 - msgid "Error creating podcast download directory" - msgstr "Podcastのダウンロードディレクトリを作成中にエラーが発生しました" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:908 - #, c-format - msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" - msgstr "ダウンロードディレクトリ%sの作成に失敗しました: %s" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1016 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029 - msgid "Invalid URL" - msgstr "URLが間違っています" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030 - #, c-format - msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." - msgstr "そのURL\"%s\"は正しくありません。確認してください。" - - #. added as something else, probably iradio --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1028 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041 - msgid "URL already added" - msgstr "URLは追加済みです" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042 - #, c-format --msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station." -+msgid "" -+"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " -+"podcast feed, please remove the radio station." - msgstr "そのURL\"%s\"は、すでにラジオ局として存在しています。これがPodcastの配信元ならば、ラジオ局から削除してください。" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1108 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125 - #, c-format --msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?" --msgstr "URL'%s'はPodcastの配信元ではないようです。おそらくURLが間違っているか、あるいは配信元の内容が壊れています。それでもRhythmboxから試してみますか?" -+msgid "" -+"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " -+"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " -+"anyway?" -+msgstr "" -+"URL'%s'はPodcastの配信元ではないようです。おそらくURLが間違っているか、あるいは配信元の内容が壊れています。それでもRhythmboxから試してみますか?" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1239 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256 - msgid "Podcast" - msgstr "Podcast" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2205 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2228 - #, c-format --msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" -+msgid "" -+"There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" - msgstr "%sというPodcastを追加する際に問題が発生しました。次のURLの内容を確認してください: %s" - - #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181 -@@ -2789,231 +2918,238 @@ - msgid "Not Downloaded" - msgstr "ダウンロードしない" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525 - msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" - msgstr "Podcastの配信情報とダウンロードしたファイルを削除しますか?" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:527 --msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only." --msgstr "[両方を削除する] を選択すると、配信元の情報とダウンロードしたファイルが完全に消去されます。[配信元だけ削除する] を選択して、ダウンロードしたファイルはそのまま保存しておくことも可能です。" -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528 -+msgid "" -+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " -+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " -+"choosing to delete the feed only." -+msgstr "" -+"[両方を削除する] を選択すると、配信元の情報とダウンロードしたファイルが完全に消去されます。[配信元だけ削除する] " -+"を選択して、ダウンロードしたファイルはそのまま保存しておくことも可能です。" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:536 - msgid "Delete _Feed Only" - msgstr "配信元だけ削除する(_F)" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:542 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:543 - msgid "_Delete Feed And Files" - msgstr "両方を削除する(_D)" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468 - msgid "Downloaded" - msgstr "ダウンロードが完了しました" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1455 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1470 - msgid "Failed" - msgstr "失敗しました" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1454 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:632 ../podcast/rb-podcast-source.c:1469 - msgid "Waiting" - msgstr "待機中です" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:738 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:739 - #, c-format - msgid "%d feed" - msgid_plural "All %d feeds" - msgstr[0] "合計%d個の配信元" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:981 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:983 - msgid "Podcast Error" - msgstr "Podcastのエラー" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1143 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160 - msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" - msgstr "Podcastのエピソードとダウンロードしたファイルを削除しますか?" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146 --msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only." --msgstr "[両方を削除する] を選択すると、エピソードとダウンロードしたファイルが完全に消去されます。[エピソードだけ削除する] を選択して、ダウンロードしたファイルはそのまま保存しておくことも可能です。" -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1163 -+msgid "" -+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " -+" Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " -+"choosing to delete the episode only." -+msgstr "" -+"[両方を削除する] を選択すると、エピソードとダウンロードしたファイルが完全に消去されます。[エピソードだけ削除する] " -+"を選択して、ダウンロードしたファイルはそのまま保存しておくことも可能です。" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1154 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1171 - msgid "Delete _Episode Only" - msgstr "エピソードだけ削除する(_E)" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1177 - msgid "_Delete Episode And File" - msgstr "両方を削除する(_D)" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1275 - #, c-format - msgid "%d episode" - msgid_plural "%d episodes" - msgstr[0] "%d個のエピソード" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1432 ../podcast/rb-podcast-source.c:1487 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1525 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1447 ../podcast/rb-podcast-source.c:1502 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1540 - msgid "Feed" - msgstr "配信元" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1452 ../podcast/rb-podcast-source.c:1470 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1467 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485 - msgid "Status" - msgstr "状態" - - #. ensure search instances exist --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1571 --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314 --#: ../sources/rb-browser-source.c:332 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586 -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:277 ../sources/rb-browser-source.c:314 -+#: ../sources/rb-browser-source.c:328 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:321 - msgid "Search all fields" - msgstr "すべての項目を検索します" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1572 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1587 - msgid "Search podcast feeds" - msgstr "Podcastの配信情報を検索します" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1573 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1588 - msgid "Search podcast episodes" - msgstr "Podcastのエピソードを検索します" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86 - msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" - msgstr "Rhythmboxの新しいインスタンスを起動しない" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:89 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 - msgid "Quit Rhythmbox" - msgstr "Rhythmboxを終了する" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:90 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 - msgid "Check if Rhythmbox is already running" - msgstr "Rhythmboxが既に実行中かチェック" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:90 - msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" - msgstr "既存のRhythmboxウィンドウを表示しない" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 - msgid "Jump to next song" - msgstr "次の楽曲にジャンプする" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93 - msgid "Jump to previous song" - msgstr "前の楽曲にジャンプする" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 - msgid "Seek in current track" - msgstr "現在のトラックでシークする" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 - msgid "Resume playback if currently paused" - msgstr "現在停止中ならば再開する" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:99 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 - msgid "Pause playback if currently playing" - msgstr "現在再生中ならば停止する" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 - msgid "Toggle play/pause mode" - msgstr "再生と一時停止モードを切り替える" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 ../shell/rb-shell.c:2273 --msgid "Stop playback" --msgstr "再生を停止します" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 -+#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 - msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" - msgstr "指定したURIを再生する(必要ならばインポートする)" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 - msgid "URI to play" - msgstr "URI" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 - msgid "Add specified tracks to the play queue" - msgstr "指定したトラックを再生キューに追加する" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 - msgid "Empty the play queue before adding new tracks" - msgstr "新しいトラックを追加する前に再生キューを空にする" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 - msgid "Print the title and artist of the playing song" - msgstr "再生中の楽曲のタイトルとアーティストを表示する" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 - msgid "Print formatted details of the song" - msgstr "楽曲の詳細を表示する" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 - msgid "Select the source matching the specified URI" - msgstr "指定したURIに一致するソースを選択" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 - msgid "Source to select" - msgstr "ソースを選択" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 - msgid "Activate the source matching the specified URI" - msgstr "指定したURIに一致するソースをアクティベート" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 - msgid "Source to activate" - msgstr "アクティベートするソース" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 - msgid "Play from the source matching the specified URI" - msgstr "指定したURIに一致するソースから再生する" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 - msgid "Source to play from" - msgstr "再生するソース" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 - msgid "Enable repeat playback order" --msgstr "リピート再生を有効にする" -+msgstr "プレイバックのリピートを有効にする" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 - msgid "Disable repeat playback order" --msgstr "リピート再生を無効にする" -+msgstr "プレイバックのリピートを無効にする" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 - msgid "Enable shuffle playback order" --msgstr "シャッフル再生を有効にする" -+msgstr "プレイバックのシャッフルを有効にする" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 - msgid "Disable shuffle playback order" --msgstr "シャッフル再生を無効にする" -+msgstr "プレイバックのシャッフルを無効にする" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 - msgid "Set the playback volume" - msgstr "再生時の音量を指定する" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 - msgid "Increase the playback volume" - msgstr "再生時の音量を上げる" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 - msgid "Decrease the playback volume" - msgstr "再生時の音量を下げる" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:121 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 - msgid "Print the current playback volume" - msgstr "現在の音量を表示する" - - #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, - #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, --#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 - msgid "Set the rating of the current song" - msgstr "現在再生している曲を評価します" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:471 ../remote/dbus/rb-client.c:495 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493 - msgid "Not playing" - msgstr "何も再生していません" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:960 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:966 - #, c-format - msgid "Playback volume is %f.\n" - msgstr "音量は%fです。\n" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:781 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768 - #, c-format - msgid "Couldn't access %s: %s" - msgstr "%sにアクセスできませんでした: %s" -@@ -3022,68 +3158,73 @@ - #. * not be translated literally, but could be replaced with - #. * a local artist name if desired. Ensure the album name - #. * and song title are also replaced in this case. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787 - msgid "The Beatles" - msgstr "ビートルズ" - - #. Translators: this is an example album name. If the - #. * example artist name is localised, this should be replaced - #. * with the name of an album by that artist. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793 - msgid "Help!" - msgstr "Help!" - - #. Translators: this is an example song title. If the example - #. * artist and album names are localised, this should be replaced - #. * with the name of the seventh song from the localised album. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1806 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799 - msgid "Ticket To Ride" - msgstr "Ticket To Ride" - - #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. - #. * The plugin names are already translated. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2284 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263 - #, c-format - msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" - msgstr "このファイルを再生するにはGStreamerの追加のプラグインが必要です: %s" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2316 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295 - msgid "invalid unicode in error message" - msgstr "おかしなUnicode文字がエラーメッセージの中に含まれています" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362 - #, c-format - msgid "Empty file" - msgstr "空のファイル" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3058 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3038 - msgid "Could not load the music database:" - msgstr "楽曲データベースを読み込めませんでした:" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4479 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454 -+#, c-format -+msgid "Checking (%d/%d)" -+msgstr "チェック中(%d/%d)" -+ -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498 - #, c-format - msgid "%ld minute" - msgid_plural "%ld minutes" - msgstr[0] "%ld分間" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4480 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 - #, c-format - msgid "%ld hour" - msgid_plural "%ld hours" - msgstr[0] "%ld時間" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4481 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 - #, c-format - msgid "%ld day" - msgid_plural "%ld days" - msgstr[0] "%ld日間" - - #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506 - #, c-format - msgid "%s, %s and %s" - msgstr "%s(%s%s)" -@@ -3091,29 +3232,21 @@ - #. Translators: the format is "X days and X hours" - #. Translators: the format is "X days and X minutes" - #. Translators: the format is "X hours and X minutes" --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531 - #, c-format - msgid "%s and %s" - msgstr "(%sと%s)" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665 --msgid "Scanning" --msgstr "スキャン中" -- --#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 --#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819 --#, c-format --msgid "%d of %d" --msgstr "%d / %d" -- --#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496 - msgid "All" - msgstr "すべて" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408 - #, c-format --msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of Rhythmbox cannot read the database." -+msgid "" -+"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " -+"Rhythmbox cannot read the database." - msgstr "そのデータベースは古いバージョンのRhythmboxで生成したものです。このバージョンのRhythmboxでは読み込めません。" - - #: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 -@@ -3164,7 +3297,6 @@ - "OKANO Takayoshi \n" - "Kentaro KAZUHAMA \n" - "Akira Tanaka \n" --"松澤 二郎 \n" - "日本GNOMEユーザー会 " - - #: ../shell/rb-application.c:211 -@@ -3221,253 +3353,252 @@ - msgid "Rhythmbox Website" - msgstr "Rhythmboxのウェブサイト" - --#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163 -+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:162 - msgid "Couldn't display help" - msgstr "ヘルプを表示できませんでした" - --#: ../shell/rb-application.c:612 -+#: ../shell/rb-application.c:603 - msgid "Enable debug output" - msgstr "デバッグ表示にする" - --#: ../shell/rb-application.c:613 -+#: ../shell/rb-application.c:604 - msgid "Enable debug output matching a specified string" - msgstr "指定した文字列に一致するデバッグ出力にする" - --#: ../shell/rb-application.c:614 -+#: ../shell/rb-application.c:605 - msgid "Do not update the library with file changes" - msgstr "ファイルが変更されたライブラリを更新しない" - --#: ../shell/rb-application.c:615 -+#: ../shell/rb-application.c:606 - msgid "Do not register the shell" - msgstr "SHELLを登録しない" - --#: ../shell/rb-application.c:616 -+#: ../shell/rb-application.c:607 - msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" - msgstr "どのデータも保存しない(--no-registrationを含む)" - --#: ../shell/rb-application.c:617 -+#: ../shell/rb-application.c:608 - msgid "Disable loading of plugins" - msgstr "プラグインのロードを無効にする" - --#: ../shell/rb-application.c:618 -+#: ../shell/rb-application.c:609 - msgid "Path for database file to use" - msgstr "使用するデータベースへのパスを指定する" - --#: ../shell/rb-application.c:619 -+#: ../shell/rb-application.c:610 - msgid "Path for playlists file to use" - msgstr "使用するプレイリストのパスを指定する" - --#: ../shell/rb-application.c:631 -+#: ../shell/rb-application.c:622 - #, c-format - msgid "" - "%s\n" - "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" --msgstr "" --"%s\n" -+msgstr "%s\n" - "'%s --help'を実行すると、利用可能なコマンドラインのオプション一覧が表示されます\n" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 - msgid "MPEG Version 3.0 URL" - msgstr "MPEGバージョン3.0 URL" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 - msgid "Shoutcast playlist" - msgstr "Shoutcastのプレイリスト" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169 - msgid "XML Shareable Playlist Format" - msgstr "共有可能なXML形式のプレイリスト(XSPF)" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:266 - msgid "Unnamed playlist" - msgstr "名前なしのプレイリスト" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:309 - msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." - msgstr "そのプレイリストの書式が不明かまたは壊れています" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:774 - msgid "Untitled Playlist" - msgstr "タイトルなしのプレイリスト" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:818 ../shell/rb-playlist-manager.c:861 - msgid "New Playlist" - msgstr "新しいプレイリスト" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1062 - msgid "Couldn't read playlist" - msgstr "プレイリストを読み込めませんでした" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1088 - msgid "All Files" - msgstr "すべてのファイル" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1093 - msgid "Load Playlist" - msgstr "プレイリストの読み込み" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:708 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 ../sources/rb-playlist-source.c:669 - msgid "Couldn't save playlist" - msgstr "プレイリストを保存できませんでした" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 - msgid "Unsupported file extension given." - msgstr "サポートしていないファイルの拡張子を指定しました" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1482 - #, c-format - msgid "Playlist %s already exists" - msgstr "プレイリスト%sは既に存在します" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544 --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1512 ../shell/rb-playlist-manager.c:1545 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1585 ../shell/rb-playlist-manager.c:1628 - #, c-format - msgid "Unknown playlist: %s" - msgstr "不明なプレイリスト: %s" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1553 ../shell/rb-playlist-manager.c:1593 - #, c-format - msgid "Playlist %s is an automatic playlist" --msgstr "%sはオートプレイリストです" -+msgstr "%sは自動プレイリストです" - --#: ../shell/rb-shell.c:2066 -+#: ../shell/rb-shell.c:2011 - msgid "Error while saving song information" - msgstr "楽曲情報を保存する際にエラー" - --#: ../shell/rb-shell.c:2270 --msgid "Pause playback" --msgstr "一時停止します" -+#: ../shell/rb-shell.c:2214 -+msgid "Stop playback" -+msgstr "再生を停止します" - --#: ../shell/rb-shell.c:2281 -+#: ../shell/rb-shell.c:2218 - msgid "Start playback" - msgstr "再生を開始します" - - #. Translators: %s is the song name --#: ../shell/rb-shell.c:2392 -+#: ../shell/rb-shell.c:2310 - #, c-format - msgid "%s (Paused)" - msgstr "%s (一時停止中)" - --#: ../shell/rb-shell.c:2795 ../sources/rb-play-queue-source.c:659 -+#: ../shell/rb-shell.c:2734 ../sources/rb-play-queue-source.c:630 - #, c-format - msgid "No registered source can handle URI %s" - msgstr "URI%sを処理できるソースが登録されていません" - --#: ../shell/rb-shell.c:3124 -+#: ../shell/rb-shell.c:3063 - #, c-format - msgid "No registered source matches URI %s" - msgstr "URI%sに一致する登録されたソースはありません" - --#: ../shell/rb-shell.c:3157 ../shell/rb-shell.c:3200 -+#: ../shell/rb-shell.c:3096 ../shell/rb-shell.c:3139 - #, c-format - msgid "Unknown song URI: %s" - msgstr "不明な曲のURI: %s" - --#: ../shell/rb-shell.c:3209 -+#: ../shell/rb-shell.c:3148 - #, c-format - msgid "Unknown property %s" - msgstr "不明なプロパティ%s" - --#: ../shell/rb-shell.c:3223 -+#: ../shell/rb-shell.c:3162 - #, c-format - msgid "Invalid property type %s for property %s" - msgstr "プロパティ%2$sの種類%1$sが間違っています" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:390 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:391 - msgid "Stream error" - msgstr "ストリームのエラー" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:391 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:392 - msgid "Unexpected end of stream!" - msgstr "予期しないストリームの終了です!" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:677 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:682 - #, c-format - msgid "Playlist was empty" - msgstr "プレイリストが空です" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:1110 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:1152 - #, c-format - msgid "Not currently playing" - msgstr "現在、何も再生していません" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:1167 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:1210 - #, c-format - msgid "No previous song" - msgstr "前の楽曲はありません" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:1266 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:1310 - #, c-format - msgid "No next song" - msgstr "次の楽曲はありません" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2127 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2184 - msgid "Couldn't stop playback" - msgstr "再生を停止できませんでした" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2303 - #, c-format - msgid "Playback position not available" - msgstr "再生位置が間違っています" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2335 ../shell/rb-shell-player.c:2369 - #, c-format - msgid "Current song is not seekable" - msgstr "この楽曲はシークできません" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2481 ../shell/rb-shell-player.c:2810 - msgid "Couldn't start playback" - msgstr "再生を開始できませんでした" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3275 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3304 - msgid "Linear" - msgstr "リニア" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3277 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3306 - msgid "Linear looping" - msgstr "リニアループ" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3281 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3310 - msgid "Random with equal weights" - msgstr "等しい重み付けでランダム" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3283 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3312 - msgid "Random by time since last play" - msgstr "最終再生日時でランダム" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3285 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3314 - msgid "Random by rating" - msgstr "評価順にランダム" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3287 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3316 - msgid "Random by time since last play and rating" - msgstr "最終再生日時と評価順にランダム" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3289 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3318 - msgid "Linear, removing entries once played" - msgstr "リニア(一度再生したエントリを削除します)" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3299 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3328 - #, c-format - msgid "Failed to create the player: %s" - msgstr "プレイヤーの生成に失敗しました: %s" - --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202 -+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201 - msgid "Rhythmbox Preferences" - msgstr "Rhythmbox設定" - --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248 -+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247 - msgid "General" - msgstr "全般" - --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312 -+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311 - msgid "Playback" - msgstr "再生" - - #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175 - #, c-format - msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" --msgstr "ファイル\"%s\"は既に存在します。置き換えますか?" -+msgstr "ファイル\"%s\"は既に存在しています。置き換えますか?" - - #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 - msgid "_Cancel" -@@ -3491,9 +3622,16 @@ - - #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439 - #, c-format --msgid "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format supported by the target device but no suitable encoding profiles are available" --msgid_plural "%d files cannot be transferred as they must be converted into a format supported by the target device but no suitable encoding profiles are available" --msgstr[0] "ターゲットデバイスでサポートしているフォーマットに変換する必要がありますが、適したエンコーディングプロファイルが利用できないため、%dファイルを転送することができません" -+msgid "" -+"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " -+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " -+"available" -+msgid_plural "" -+"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format " -+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " -+"available" -+msgstr[0] "" -+"ターゲットデバイスでサポートしているフォーマットに変換する必要がありますが、適したエンコーディングプロファイルが利用できないため、%dファイルを転送することができません" - - #. XXX should provide the option of picking a different format? - #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463 -@@ -3501,20 +3639,20 @@ - msgid "" - "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" - "%s" --msgstr "" --"好みのフォーマットにメディアをエンコードするには追加ソフトウェアが必要です:\n" -+msgstr "好みのフォーマットにメディアをエンコードするには追加ソフトウェアが必要です:\n" - "%s" - - #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467 - #, c-format - msgid "" --"Additional software is required to convert %d file into a format supported by the target device:\n" -+"Additional software is required to convert %d file into a format supported " -+"by the target device:\n" - "%s" - msgid_plural "" --"Additional software is required to convert %d files into a format supported by the target device:\n" -+"Additional software is required to convert %d files into a format supported " -+"by the target device:\n" - "%s" --msgstr[0] "" --"ターゲットデバイスでサポートしているフォーマットに%dファイルを変換するには追加ソフトウェアが必要です:\n" -+msgstr[0] "ターゲットデバイスでサポートしているフォーマットに%dファイルを変換するには追加ソフトウェアが必要です:\n" - "%s" - - #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484 -@@ -3533,36 +3671,36 @@ - msgid "_Install" - msgstr "インストール(_I)" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296 -+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592 -+#, c-format -+msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" -+msgstr "トラック%d/%d曲の転送中(%.0f%%)" -+ -+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595 -+#, c-format -+msgid "Transferring track %d out of %d" -+msgstr "トラック%d/%d曲の転送中" -+ -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:278 ../sources/rb-browser-source.c:315 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:322 - msgid "Search artists" - msgstr "アーティストを検索します" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297 --msgid "Search composers" --msgstr "作曲者を検索します" -- --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298 -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:279 ../sources/rb-browser-source.c:316 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:323 - msgid "Search albums" - msgstr "アルバム名を検索します" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299 -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:280 ../sources/rb-browser-source.c:317 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:324 - msgid "Search titles" - msgstr "タイトルを検索します" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300 --msgid "Search genres" --msgstr "ジャンルを検索します" -- --#: ../sources/rb-device-source.c:105 -+#: ../sources/rb-device-source.c:106 - msgid "Unable to eject" - msgstr "取り出せませんでした" - --#: ../sources/rb-device-source.c:123 -+#: ../sources/rb-device-source.c:124 - msgid "Unable to unmount" - msgstr "アンマウントできませんでした" - -@@ -3583,164 +3721,156 @@ - msgstr "共有" - - #. set up info bar for triggering codec installation --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246 - msgid "Install Additional Software" - msgstr "追加ソフトウェアをインストール" - --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:252 - msgid "Additional software is required to play some of these files." - msgstr "これらのファイルを再生するには追加のソフトウェアが必要です。" - --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:357 - msgid "Import Errors" - msgstr "インポートのエラー" - --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:394 - #, c-format - msgid "%d import error" - msgid_plural "%d import errors" - msgstr[0] "%d個のインポートエラー" - --#: ../sources/rb-library-source.c:129 -+#: ../sources/rb-library-source.c:128 - msgid "Artist/Artist - Album" - msgstr "アーティスト/グループ - アルバム" - --#: ../sources/rb-library-source.c:130 -+#: ../sources/rb-library-source.c:129 - msgid "Artist/Album" - msgstr "アーティスト/アルバム" - --#: ../sources/rb-library-source.c:131 -+#: ../sources/rb-library-source.c:130 - msgid "Artist - Album" - msgstr "アーティスト - アルバム" - --#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1471 -+#: ../sources/rb-library-source.c:131 ../widgets/rb-entry-view.c:1449 - #: ../widgets/rb-library-browser.c:136 - msgid "Album" - msgstr "アルバム名" - --#: ../sources/rb-library-source.c:138 -+#: ../sources/rb-library-source.c:137 - msgid "Number - Title" - msgstr "トラック - タイトル" - --#: ../sources/rb-library-source.c:139 -+#: ../sources/rb-library-source.c:138 - msgid "Artist - Title" - msgstr "アーティスト - タイトル" - --#: ../sources/rb-library-source.c:140 -+#: ../sources/rb-library-source.c:139 - msgid "Artist - Number - Title" - msgstr "アーティスト - トラック - タイトル" - --#: ../sources/rb-library-source.c:141 -+#: ../sources/rb-library-source.c:140 - msgid "Artist (Album) - Number - Title" - msgstr "アーティスト (アルバム名) - トラック - タイトル" - --#: ../sources/rb-library-source.c:143 -+#: ../sources/rb-library-source.c:142 - msgid "Number. Artist - Title" - msgstr "トラック. アーティスト - タイトル" - --#: ../sources/rb-library-source.c:157 --msgid "Constant bit rate" --msgstr "固定ビットレート" -- --#: ../sources/rb-library-source.c:158 --msgid "Variable bit rate" --msgstr "可変ビットレート" -- --#: ../sources/rb-library-source.c:447 -+#: ../sources/rb-library-source.c:442 - #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216 - #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 - #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 - msgid "Music" - msgstr "ミュージック" - --#: ../sources/rb-library-source.c:500 -+#: ../sources/rb-library-source.c:498 - msgid "Choose Library Location" - msgstr "ライブラリの選択" - --#: ../sources/rb-library-source.c:539 -+#: ../sources/rb-library-source.c:537 - msgid "Multiple locations set" - msgstr "複数の場所のセット" - --#: ../sources/rb-library-source.c:729 -+#: ../sources/rb-library-source.c:663 - msgid "Default settings" - msgstr "デフォルトの形式" - --#: ../sources/rb-library-source.c:1509 -+#: ../sources/rb-library-source.c:679 -+msgid "Custom settings" -+msgstr "カスタム形式" -+ -+#: ../sources/rb-library-source.c:1471 - msgid "Example Path:" - msgstr "例:" - --#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686 -+#: ../sources/rb-library-source.c:1644 ../sources/rb-library-source.c:1648 - #: ../sources/rb-transfer-target.c:189 - msgid "Error transferring track" - msgstr "トラックの転送中にエラーが発生しました" - --#: ../sources/rb-library-source.c:1772 --msgid "Copying tracks to the library" --msgstr "トラックをライブラリにコピー中" -- --#: ../sources/rb-library-source.c:1846 --msgid "Adding tracks to the library" --msgstr "トラックをライブラリに追加中" -- --#: ../sources/rb-media-player-source.c:614 --#, c-format --msgid "Syncing tracks to %s" --msgstr "トラックを%sに同期中" -- --#: ../sources/rb-media-player-source.c:670 --msgid "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this device." -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:658 -+msgid "" -+"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " -+"device." - msgstr "このデバイスに転送する楽曲やプレイリスト、ポッドキャストを一つも選択していません。" - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:675 --msgid "There is not enough space on the device to transfer the selected music, playlists and podcasts." -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:662 -+msgid "" -+"There is not enough space on the device to transfer the selected music, " -+"playlists and podcasts." - msgstr "選択した楽曲、プレイリストやポッドキャストを転送する先のデバイスに充分な空きがありません。" - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:727 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:713 - #, c-format - msgid "%s Sync Settings" - msgstr "%s の同期の設定" - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:732 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:718 - msgid "Sync with the device" - msgstr "デバイスと同期" - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:734 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:720 - msgid "Don't sync" - msgstr "同期しない" - --#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274 -+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285 - msgid "Missing Files" - msgstr "ファイルがありません" - --#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362 -+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:373 - #, c-format - msgid "%d missing file" - msgid_plural "%d missing files" - msgstr[0] "%d個のファイルがありません" - --#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191 -+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1096 - msgid "Remove from Playlist" - msgstr "プレイリストから削除する" - --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:292 ../sources/rb-play-queue-source.c:394 --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:503 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:284 ../sources/rb-play-queue-source.c:384 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496 - msgid "Play Queue" - msgstr "再生キュー" - --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:906 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:863 - msgid "from" - msgstr "【アルバム名】" - --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:905 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:862 - msgid "by" - msgstr "【アーティスト】" - --#: ../sources/rb-source.c:595 -+#: ../sources/rb-source.c:598 - #, c-format - msgid "%d song" - msgid_plural "%d songs" - msgstr[0] "%d曲" - -+#: ../sources/rb-source.c:1366 -+#, c-format -+msgid "Importing (%d/%d)" -+msgstr "インポート中(%d/%d)" -+ - #: ../sources/rb-streaming-source.c:217 - msgid "Connecting" - msgstr "接続中" -@@ -3749,11 +3879,6 @@ - msgid "Buffering" - msgstr "バッファー中" - --#: ../sources/rb-transfer-target.c:456 --#, c-format --msgid "Transferring tracks to %s" --msgstr "トラックを%sへ転送中" -- - #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228 - msgid "All Music" - msgstr "すべての音楽" -@@ -3766,96 +3891,88 @@ - msgid "Available" - msgstr "利用可能" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 - msgid "Image/label border" - msgstr "画像/ラベルの境界" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88 - msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" - msgstr "警告ダイアログ中のラベルや画像のまわりの境界線の幅" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 - msgid "Alert Type" - msgstr "警告の種類" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98 - msgid "The type of alert" - msgstr "警告の種類" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 - msgid "Alert Buttons" - msgstr "警告ボタン" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107 - msgid "The buttons shown in the alert dialog" - msgstr "警告ダイアログに表示されるボタン" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172 - msgid "Show more _details" - msgstr "詳細を見る(_D)" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530 --#: ../widgets/rb-song-info.c:1190 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1006 ../widgets/rb-entry-view.c:1508 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1148 - msgid "Lossless" - msgstr "ロスなし" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1430 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418 - msgid "Track" - msgstr "トラック" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1461 --msgid "Composer" --msgstr "作曲者" -- --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469 - msgid "Comment" - msgstr "コメント" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479 - msgid "Time" - msgstr "再生時間" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 - msgid "Year" - msgstr "制作年" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 - msgid "000 kbps" - msgstr "000 kbps" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 - msgid "Rating" - msgstr "評価" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539 - msgid "Play Count" - msgstr "再生回数" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 - msgid "Last Played" - msgstr "最終再生日時" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563 - msgid "Date Added" - msgstr "追加した日時" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574 - msgid "Last Seen" - msgstr "最後に見た日時" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 - msgid "Location" - msgstr "場所" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1616 --msgid "BPM" --msgstr "BPM" -- --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1879 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854 - msgid "Now Playing" - msgstr "再生中です" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910 - msgid "Playback Error" - msgstr "再生エラー" - -@@ -3864,80 +3981,72 @@ - msgstr "ココに画像をドロップしてください" - - #. Translators: remaining time / total time --#: ../widgets/rb-header.c:1202 -+#: ../widgets/rb-header.c:1164 - #, c-format - msgid "-%s / %s" - msgstr "-%s / %s" - - #. Translators: elapsed time / total time --#: ../widgets/rb-header.c:1213 -+#: ../widgets/rb-header.c:1175 - #, c-format - msgid "%s / %s" - msgstr "%s / %s" - --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339 --msgid "Examining files" --msgstr "ファイルの検査中" -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314 -+msgid "Copying..." -+msgstr "コピー中..." - - #. this isn't a terribly helpful message. --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409 -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479 - #, c-format - msgid "The location you have selected is on the device %s." --msgstr "選択した場所はデバイス%s上にあります。" -+msgstr "選択した場所はデバイス %s にあります。" - --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415 -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485 - #, c-format - msgid "Show %s" --msgstr "%sを表示" -- --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463 --#, c-format --msgid "Import %d selected track" --msgid_plural "Import %d selected tracks" --msgstr[0] "選択した%d件のトラックをインポートします" -+msgstr "%s を表示" - --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466 --#, c-format --msgid "Import %d listed track" --msgid_plural "Import %d listed tracks" --msgstr[0] "一覧の%d件のトラックをインポートします" -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502 -+msgid "Scanning..." -+msgstr "スキャン中..." - --#: ../widgets/rb-property-view.c:660 -+#: ../widgets/rb-property-view.c:661 - #, c-format - msgid "%d artist (%d)" - msgid_plural "All %d artists (%d)" - msgstr[0] "合計%d人のアーティスト(%d)" - --#: ../widgets/rb-property-view.c:663 -+#: ../widgets/rb-property-view.c:664 - #, c-format - msgid "%d album (%d)" - msgid_plural "All %d albums (%d)" - msgstr[0] "合計%d枚のアルバム(%d)" - --#: ../widgets/rb-property-view.c:666 -+#: ../widgets/rb-property-view.c:667 - #, c-format - msgid "%d genre (%d)" - msgid_plural "All %d genres (%d)" - msgstr[0] "合計%d個のジャンル(%d)" - --#: ../widgets/rb-property-view.c:669 -+#: ../widgets/rb-property-view.c:670 - #, c-format - msgid "%d (%d)" - msgid_plural "All %d (%d)" - msgstr[0] "合計%d(%d)" - --#: ../widgets/rb-property-view.c:675 -+#: ../widgets/rb-property-view.c:676 - #, c-format - msgid "%s (%d)" - msgstr "%s(%d)" - - #: ../widgets/rb-query-creator.c:210 - msgid "Create Automatic Playlist" --msgstr "オートプレイリストの作成" -+msgstr "自動更新式のプレイリストの作成" - - #: ../widgets/rb-query-creator.c:212 - msgid "Edit Automatic Playlist" --msgstr "オートプレイリストの編集" -+msgstr "自動更新式のプレイリストの編集" - - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77 - msgctxt "query-criteria" -@@ -3951,289 +4060,278 @@ - - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 - msgctxt "query-criteria" --msgid "Composer" --msgstr "作曲者" -- --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 --msgctxt "query-criteria" - msgid "Album" - msgstr "アルバム名" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Album Artist" - msgstr "アルバムアーティスト" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Genre" - msgstr "ジャンル" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Year" - msgstr "制作年" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Rating" - msgstr "評価" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Path" - msgstr "フォルダー" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Comment" - msgstr "コメント" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Play Count" - msgstr "再生回数" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Track Number" - msgstr "トラック番号" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Disc Number" - msgstr "ディスクの番号" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Bitrate" - msgstr "ビットレート" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Duration" - msgstr "再生時間" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Beats Per Minute" - msgstr "分あたりの拍数(BPM)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Time of Last Play" - msgstr "最終再生日時" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Time Added to Library" - msgstr "ライブラリへ追加した日時" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 - msgctxt "query-sort" - msgid "Artist" - msgstr "アーティスト" - -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 - msgid "_In reverse alphabetical order" - msgstr "アルファベットで逆順にする(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 --msgctxt "query-sort" --msgid "Composer" --msgstr "作曲者" -- --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 - msgctxt "query-sort" - msgid "Album" - msgstr "アルバム名" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 - msgctxt "query-sort" - msgid "Album Artist" - msgstr "アルバムアーティスト" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 - msgctxt "query-sort" - msgid "Genre" - msgstr "ジャンル" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 - msgctxt "query-sort" - msgid "Title" - msgstr "タイトル" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 - msgctxt "query-sort" - msgid "Rating" - msgstr "評価" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 - msgid "W_ith more highly rated tracks first" - msgstr "高評価なトラック順にする(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 - msgctxt "query-sort" - msgid "Play Count" - msgstr "再生回数" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 - msgid "W_ith more often played songs first" - msgstr "よく再生する曲順にする(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 - msgctxt "query-sort" - msgid "Year" - msgstr "制作年" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 - msgid "W_ith newer tracks first" - msgstr "新しい曲順にする(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 - msgctxt "query-sort" - msgid "Duration" - msgstr "再生時間" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 - msgid "W_ith longer tracks first" - msgstr "再生時間の長い順にする(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 - msgctxt "query-sort" - msgid "Track Number" - msgstr "トラック番号" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 - msgid "_In decreasing order" - msgstr "降順にする(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 - msgctxt "query-sort" - msgid "Last Played" - msgstr "最終再生日時" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 - msgid "W_ith more recently played tracks first" - msgstr "最近再生したトラック順にする(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 - msgctxt "query-sort" - msgid "Date Added" - msgstr "追加した日時" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 - msgid "W_ith more recently added tracks first" - msgstr "最近取り込んだトラック順にする(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 - msgctxt "query-sort" - msgid "Comment" - msgstr "コメント" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 - msgctxt "query-sort" - msgid "Beats Per Minute" - msgstr "分あたりの拍数(BPM)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 - msgid "W_ith faster tempo tracks first" - msgstr "速いテンポのトラックを先頭に(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132 - msgid "contains" - msgstr "が、次のものを含む" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133 - msgid "does not contain" - msgstr "が次を含まない" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164 - msgid "equals" - msgstr "が次と同じ" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165 - msgid "not equal to" - msgstr "が次と違う" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 - msgid "starts with" - msgstr "が次で始まる" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 - msgid "ends with" - msgstr "が次で終わる" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 - msgid "at least" - msgstr "が少なくとも次である" - - #. matches if A >= B --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 - msgid "at most" - msgstr "がせいぜい次である" - - #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177 - msgid "in" - msgstr "が次の年である" - - #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 - msgid "not in" - msgstr "が次の年に含まれない" - - #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 - msgid "after" - msgstr "が次の年より新しい" - - #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 - msgid "before" - msgstr "が次の年より古い" - --#. -+#. - #. * Translators: this will match when within of the current time - #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time --#. --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249 -+#. -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247 - msgid "in the last" - msgstr "が次の期間に入る" - --#. -+#. - #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not - #. * within of the current time --#. --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255 -+#. -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253 - msgid "not in the last" - msgstr "が次の期間に入らない" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267 - msgid "seconds" - msgstr "秒" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268 - msgid "minutes" - msgstr "分" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 - msgid "hours" - msgstr "時間" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 - msgid "days" - msgstr "日" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 - msgid "weeks" - msgstr "週" - -@@ -4255,1638 +4353,30 @@ - msgid "Select the search type" - msgstr "検索タイプを選択" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:252 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:256 - msgid "Search" - msgstr "検索" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:550 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:568 - msgid "_Search:" - msgstr "検索(_S):" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:369 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:367 - msgid "Song Properties" - msgstr "楽曲のプロパティ" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:426 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:424 - msgid "Multiple Song Properties" - msgstr "複数の楽曲のプロパティ" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:1253 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1211 - msgid "Unknown file name" - msgstr "ファイル名が不明" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:1275 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 - msgid "On the desktop" - msgstr "このデスクトップ" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:1298 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1256 - msgid "Unknown location" - msgstr "不明な場所" -- --#~ msgid "Importing tracks" --#~ msgstr "トラックのインポート中" -- --#~ msgid "File is not a valid .desktop file" --#~ msgstr "有効な.desktopファイルではありません" -- --#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" --#~ msgstr "バージョン'%s'の.desktopファイルはサポートしていません" -- --#~ msgid "Starting %s" --#~ msgstr "%sの起動中です" -- --#~ msgid "Application does not accept documents on command line" --#~ msgstr "コマンドラインからドキュメントにはアクセスできません" -- --#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" --#~ msgstr "不明な起動オプションです: %d" -- --#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" --#~ msgstr "ドキュメントのURIを'Type=Link'な .desktopエントリには渡せません" -- --#~ msgid "Not a launchable item" --#~ msgstr "起動可能なアイテムではありません" -- --#~ msgid "Add Tracks" --#~ msgstr "トラックを追加" -- --#~ msgid "Add tracks to the library" --#~ msgstr "トラックをライブラリに追加します" -- --#~ msgid "Copy Tracks" --#~ msgstr "トラックをコピー" -- --#~ msgid "Copy tracks to the library location" --#~ msgstr "トラックをライブラリの場所にコピーします" -- --#~ msgid "Remove Tracks" --#~ msgstr "トラックを削除" -- --#~ msgid "Start playing the previous song" --#~ msgstr "前の楽曲の再生します" -- --#~ msgid "Start playing the next song" --#~ msgstr "次の楽曲の再生します" -- --#~ msgid "Play first song again after all songs are played" --#~ msgstr "すべての楽曲を再生した後に再び先頭の楽曲を再生します" -- --#~ msgid "Repeat" --#~ msgstr "リピート" -- --#~ msgid "Play songs in a random order" --#~ msgstr "楽曲をランダムな順番で再生します" -- --#~ msgid "Custom settings" --#~ msgstr "カスタム形式" -- --#~ msgid "Downloading Magnatune Album(s)" --#~ msgstr "Magnatuneからアルバムのダウンロード中" -- --#~ msgid "Finished Downloading" --#~ msgstr "ダウンロードが完了しました" -- --#~ msgid "All Magnatune downloads have been completed." --#~ msgstr "Magnatuneからのダウンロードがすべて完了しました" -- --#~ msgid "Checking (%d/%d)" --#~ msgstr "チェック中(%d/%d)" -- --#~ msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" --#~ msgstr "トラック%d/%d曲の転送中(%.0f%%)" -- --#~ msgid "Importing (%d/%d)" --#~ msgstr "インポート中(%d/%d)" -- --#~ msgid "Copying..." --#~ msgstr "コピー中..." -- --#~ msgid "You must enter your password to listen to this station" --#~ msgstr "このラジオステーションを聴くにはあなたのパスワードを入力しなくてはなりません" -- --#~ msgid "Error tuning station: %s" --#~ msgstr "ラジオステーションへのチューニングエラー: %s" -- --#~ msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API" --#~ msgstr "非推奨の API を使用しているストリーミング%sラジオのパスワード" -- --#~ msgid "Top songs by %s" --#~ msgstr "%sのトップ曲" -- --#~ msgid "Nothing Playing" --#~ msgstr "何も再生していません" -- --#~ msgid "Read more" --#~ msgstr "さらに読む" -- --#~ msgid "Read less" --#~ msgstr "簡略版を読む" -- --#~ msgid "Disable connection to session manager" --#~ msgstr "セッションマネージャーの接続を無効にする" -- --#~ msgid "Specify file containing saved configuration" --#~ msgstr "設定を保存したファイルを指定する" -- --#~ msgid "FILE" --#~ msgstr "FILE" -- --#~ msgid "Specify session management ID" --#~ msgstr "セッション管理のIDを指定する" -- --#~ msgid "ID" --#~ msgstr "ID" -- --#~ msgid "Session management options:" --#~ msgstr "セッション管理のオプション:" -- --#~ msgid "Show session management options" --#~ msgstr "セッション管理のオプションを表示する" -- --#~ msgid "Multiple Albums Found" --#~ msgstr "複数枚のアルバムが見つかりました" -- --#~ msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press Continue." --#~ msgstr "このCDには一つ以上のアルバムがあります。下の一覧からアルバムを選択して続行するボタンをクリックしてください。" -- --#~ msgid "_Continue" --#~ msgstr "続行する(_C)" -- --#~ msgid "_Extract to Library" --#~ msgstr "ライブラリに追加する(_E)" -- --#~ msgid "Reload Album Information" --#~ msgstr "アルバムの情報を再び読みこみます" -- --#~ msgid "Hide" --#~ msgstr "隠す" -- --#~ msgid "Couldn't load Audio CD" --#~ msgstr "音楽CDを読み込めませんでした" -- --#~ msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." --#~ msgstr "CDにアクセスできませんでした。" -- --#~ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." --#~ msgstr "CDの情報を読み込めませんでした。" -- --#~ msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device." --#~ msgstr "RhythmboxはCDデバイスにアクセスできませんでした。" -- --#~ msgid "Cannot read CD: %s" --#~ msgstr "CDを読み込めません: %s" -- --#~ msgid "Devices haven't been all probed yet" --#~ msgstr "デバイスをまだすべて調べていません" -- --#~ msgid "Device '%s' does not contain any media" --#~ msgstr "デバイス'%s'にはメディアがありません" -- --#~ msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." --#~ msgstr "デバイス'%s'を開けませんでした。そのデバイスに対するアクセス権を確認してください。" -- --#~ msgid "Cannot access CD" --#~ msgstr "CDを読み込めません" -- --#~ msgid "Unknown Title" --#~ msgstr "タイトルが不明" -- --#~ msgid "Unknown Artist" --#~ msgstr "アーティストが不明" -- --#~ msgid "Track %d" --#~ msgstr "トラック %d" -- --#~ msgid "Cannot access CD: %s" --#~ msgstr "CDを読み込めません: %s" -- --#~ msgid "Refresh Profile" --#~ msgstr "プロフィールを更新" -- --#~ msgid "Refresh your Profile" --#~ msgstr "プロフィールを更新します" -- --#~ msgid "Mark this song as loved" --#~ msgstr "お気に入りに登録します" -- --#~ msgid "Ban the current track from being played again" --#~ msgstr "現在のトラックを再び再生されることがないようにします" -- --#~ msgid "Download the currently playing track" --#~ msgstr "現在再生しているトラックをダウンロード" -- --#~ msgid "_Rename Station" --#~ msgstr "ラジオステーションの名前を変更(_R)" -- --#~ msgid "Rename station" --#~ msgstr "ラジオステーションの名前を変更します" -- --#~ msgid "_Delete Station" --#~ msgstr "ラジオステーションの削除(_D)" -- --#~ msgid "Delete station" --#~ msgstr "ラジオステーションを削除します" -- --#~ msgid "Create an audio CD from playlist" --#~ msgstr "プレイリストから音楽CDを作成します" -- --#~ msgid "Create a copy of this audio CD" --#~ msgstr "この音楽CDのコピーを作成します" -- --#~ msgid "Burn" --#~ msgstr "CDの書き込み" -- --#~ msgid "Copy CD" --#~ msgstr "CDのコピー" -- --#~ msgid "Conte_xt Pane" --#~ msgstr "コンテキストペイン(_X)" -- --#~ msgid "Change the visibility of the context pane" --#~ msgstr "コンテキストペインの表示を切り替えます" -- --#~ msgid "Connect to a new DAAP share" --#~ msgstr "新しいDAAP共有に接続します" -- --#~ msgid "Disconnect from DAAP share" --#~ msgstr "DAAP共有を終了します" -- --#~ msgid "New FM R_adio Station" --#~ msgstr "新しいFMラジオ局(_A)" -- --#~ msgid "Create a new FM Radio station" --#~ msgstr "新しいFMラジオ局を作成します" -- --#~ msgid "Create a new playlist on this device" --#~ msgstr "このデバイスに対して新しいプレイリストを生成します" -- --#~ msgid "Delete Playlist" --#~ msgstr "プレイリストの削除" -- --#~ msgid "Delete this playlist" --#~ msgstr "このプレイリストを削除します" -- --#~ msgid "Display device properties" --#~ msgstr "デバイスのプロパティを表示" -- --#~ msgid "Rename iPod" --#~ msgstr "iPodの名前の変更" -- --#~ msgid "Display iPod properties" --#~ msgstr "iPodのプロパティを表示する" -- --#~ msgid "Add new playlist to iPod" --#~ msgstr "新しいプレイリストをiPodに追加します" -- --#~ msgid "Rename playlist" --#~ msgstr "プレイリストの名前を変更します" -- --#~ msgid "Delete playlist" --#~ msgstr "プレイリストを削除します" -- --#~ msgid "New Internet _Radio Station..." --#~ msgstr "新しいインターネットラジオ局(_R)..." -- --#~ msgid "Create a new Internet Radio station" --#~ msgstr "新しいインターネットラジオ局を作成します" -- --#~ msgid "Song L_yrics" --#~ msgstr "楽曲の歌詞(_Y)" -- --#~ msgid "Display lyrics for the playing song" --#~ msgstr "再生している曲の歌詞を表示します" -- --#~ msgid "Astraweb (www.astraweb.com)" --#~ msgstr "Astraweb(www.astraweb.com)" -- --#~ msgid "Get information about this artist" --#~ msgstr "このアーティストの情報を取得します" -- --#~ msgid "Stop album downloads" --#~ msgstr "アルバムダウンロードの停止" -- --#~ msgid "Rename MTP-device" --#~ msgstr "MTPデバイス名の変更" -- --#~ msgid "_Python Console" --#~ msgstr "Pythonコンソール(_P)" -- --#~ msgid "Show Rhythmbox's python console" --#~ msgstr "Rhythmbox専用のPythonコンソールを開きます" -- --#~ msgid "Enable remote python debugging with rpdb2" --#~ msgstr "rpdb2を使ったリモートのPythonデバッグを有効にする" -- --#~ msgid "Send files by mail, instant message..." --#~ msgstr "Eメールやインスタントメッセンジャーでファイルを送信" -- --#~ msgid "Toggle fullscreen visual effects" --#~ msgstr "フルスクリーンの視覚効果に切り替える" -- --#~ msgid "Subscribe to a new podcast feed" --#~ msgstr "新しいPodcastを購読します" -- --#~ msgid "Download Podcast Episode" --#~ msgstr "Podcastのエピソードをダウンロードします" -- --#~ msgid "_Cancel Download" --#~ msgstr "ダウンロードのキャンセル(_C)" -- --#~ msgid "Cancel Episode Download" --#~ msgstr "エピソードのダウンロードをキャンセルします" -- --#~ msgid "Episode Properties" --#~ msgstr "エピソードのプロパティ" -- --#~ msgid "Update Feed" --#~ msgstr "配信元を更新します" -- --#~ msgid "Delete Feed" --#~ msgstr "配信元を削除します" -- --#~ msgid "Update all feeds" --#~ msgstr "すべての配信元を更新します" -- --#~ msgctxt "Podcast" --#~ msgid "Add" --#~ msgstr "追加" -- --#~ msgid "_Playlist" --#~ msgstr "プレイリスト(_P)" -- --#~ msgid "_New Playlist..." --#~ msgstr "新しいプレイリスト(_N)..." -- --#~ msgid "Create a new playlist" --#~ msgstr "新しいプレイリストを生成します" -- --#~ msgid "Create a new automatically updating playlist" --#~ msgstr "新しい自動更新式のプレイリストを生成します" -- --#~ msgid "Choose a playlist to be loaded" --#~ msgstr "読み込みたいプレイリストを選択します" -- --#~ msgid "Save a playlist to a file" --#~ msgstr "プレイリストをファイルへ保存します" -- --#~ msgid "Change this automatic playlist" --#~ msgstr "この自動更新式のプレイリストを変更します" -- --#~ msgid "Add all tracks in this playlist to the queue" --#~ msgstr "このプレイリストにあるすべてのトラックをキューへ追加します" -- --#~ msgid "Shuffle the tracks in this playlist" --#~ msgstr "このプレイリストにあるトラックをシャッフルします" -- --#~ msgid "Save the play queue to a file" --#~ msgstr "再生キューの内容をファイルへ保存します" -- --#~ msgid "Eject this medium" --#~ msgstr "このメディアを取り出します" -- --#~ msgid "Check for new media storage devices that have not been automatically detected" --#~ msgstr "自動で認識されない新しいメディアストレージデバイスを確認する" -- --#~ msgid "_Control" --#~ msgstr "コントロール(_C)" -- --#~ msgid "_Import Folder..." --#~ msgstr "フォルダーのインポート(_I)..." -- --#~ msgid "Choose folder to be added to the Library" --#~ msgstr "ライブラリに追加するフォルダーを選択します" -- --#~ msgid "Import _File..." --#~ msgstr "ファイルのインポート(_F)..." -- --#~ msgid "Show information about Rhythmbox" --#~ msgstr "このアプリケーションの情報を表示します" -- --#~ msgid "_Contents" --#~ msgstr "目次(_C)" -- --#~ msgid "Display Rhythmbox help" --#~ msgstr "Rhythmboxヘルプを表示する" -- --#~ msgid "Edit Rhythmbox preferences" --#~ msgstr "Rhythmbox設定を編集" -- --#~ msgid "Change and configure plugins" --#~ msgstr "プラグインを変更したり設定します" -- --#~ msgid "Show _All Tracks" --#~ msgstr "すべてのトラック(_A)" -- --#~ msgid "Show all tracks in this music source" --#~ msgstr "この楽曲のソースにあるすべてのトラックを表示します" -- --#~ msgid "_Jump to Playing Song" --#~ msgstr "再生中の楽曲へジャンプ(_J)" -- --#~ msgid "Scroll the view to the currently playing song" --#~ msgstr "現在再生している曲の表示へスクロールします" -- --#~ msgid "Change the visibility of the side pane" --#~ msgstr "サイドペインの表示を切り替えます" -- --#~ msgid "Change the status of the party mode" --#~ msgstr "パーティモードの状態を切り替えます" -- --#~ msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar" --#~ msgstr "再生キューの内容をソース表示にするかサイドバー表示にするか切り替えます" -- --#~ msgid "Change the visibility of the statusbar" --#~ msgstr "ステータスバーの表示を切り替えます" -- --#~ msgid "Change the visibility of the song position slider" --#~ msgstr "再生位置を表すスライダーの表示を切り替えます" -- --#~ msgid "Change the visibility of the album art display" --#~ msgstr "アルバムアートの表示を切り替えます" -- --#~ msgid "_Browse" --#~ msgstr "ブラウザー(_B)" -- --#~ msgid "Change the visibility of the browser" --#~ msgstr "ブラウザーの表示を切り替えます" -- --#~ msgid "Change the music volume" --#~ msgstr "音量を調整します" -- --#~ msgid "Import Folder into Library" --#~ msgstr "フォルダーのインポート" -- --#~ msgid "Import File into Library" --#~ msgstr "ファイルのインポート" -- --#~ msgid "Select all songs" --#~ msgstr "すべての楽曲を選択します" -- --#~ msgid "Deselect all songs" --#~ msgstr "すべての楽曲の選択を解除します" -- --#~ msgid "Cut selection" --#~ msgstr "選択した楽曲を切り取ります" -- --#~ msgid "Copy selection" --#~ msgstr "選択範囲をコピーします" -- --#~ msgid "Paste selection" --#~ msgstr "選択範囲を貼り付けます" -- --#~ msgid "Delete each selected item" --#~ msgstr "選択させた楽曲を削除します" -- --#~ msgid "Remove each selected item from the library" --#~ msgstr "選択された楽曲をライブラリから削除する" -- --#~ msgid "Move each selected item to the trash" --#~ msgstr "選択した楽曲をゴミ箱に移動します" -- --#~ msgid "Add each selected song to a new playlist" --#~ msgstr "選択した楽曲を新しいプレイリストに追加します" -- --#~ msgid "Add each selected song to the play queue" --#~ msgstr "選択した楽曲を再生キューに追加します" -- --#~ msgid "Remove each selected item from the play queue" --#~ msgstr "選択された楽曲を再生キューから削除します" -- --#~ msgid "Show information on each selected song" --#~ msgstr "選択した楽曲の情報を表示します" -- --#~ msgid "Pre_vious" --#~ msgstr "前へ(_V)" -- --#~ msgid "_Next" --#~ msgstr "次へ(_N)" -- --#~ msgid "_Increase Volume" --#~ msgstr "音量を上げる(_I)" -- --#~ msgid "Increase playback volume" --#~ msgstr "再生時の音量を上げます" -- --#~ msgid "_Decrease Volume" --#~ msgstr "音量を下げる(_D)" -- --#~ msgid "_Play" --#~ msgstr "再生(_P)" -- --#~ msgid "Sh_uffle" --#~ msgstr "シャッフル(_U)" -- --#~ msgid "Set the browser to view only this genre" --#~ msgstr "このジャンルだけをブラウザーに表示します" -- --#~ msgid "Set the browser to view only this artist" --#~ msgstr "このアーティストだけをブラウザーに表示します" -- --#~ msgid "Set the browser to view only this album" --#~ msgstr "このアルバムの楽曲だけをブラウザーに表示します" -- --#~ msgid "Sync with Library" --#~ msgstr "ライブラリと同期" -- --#~ msgid "Synchronize media player with the library" --#~ msgstr "メディアプレイヤーをライブラリと同期する" -- --#~ msgid "Remove each selected song from the playlist" --#~ msgstr "選択した楽曲をすべてプレイリストから削除します" -- --#~ msgid "Remove all songs from the play queue" --#~ msgstr "再生キューにあるすべての楽曲を削除します" -- --#~ msgid "Shuffle the tracks in the play queue" --#~ msgstr "再生キューにあるトラックをシャッフルします" -- --#~ msgctxt "Queue" --#~ msgid "Shuffle" --#~ msgstr "シャッフル" -- --#~ msgid "Could not create CD lookup thread" --#~ msgstr "CD検索用スレッドを生成できませんでした" -- --#~ msgid "Could not pair with this Remote." --#~ msgstr "このRemoteとはペアリングできません。" -- --#~ msgid "Do you want to initialize your iPod?" --#~ msgstr "iPodを初期化しますか?" -- --#~ msgid "Default" --#~ msgstr "デフォルト" -- --#~ msgid "Text below icons" --#~ msgstr "アイコンの下に文字" -- --#~ msgid "Text beside icons" --#~ msgstr "アイコンの横に文字" -- --#~ msgid "Icons only" --#~ msgstr "アイコンのみ" -- --#~ msgid "Text only" --#~ msgstr "文字のみ" -- --#~ msgid "Toolbar Button Labels" --#~ msgstr "ツールバーボタンのスタイル" -- --#~ msgid "_Settings" --#~ msgstr "設定(_S)" -- --#~ msgid "Cover art" --#~ msgstr "ジャケットのアート" -- --#~ msgid "New Podcast Feed" --#~ msgstr "新しいPodcastの配信情報" -- --#~ msgid "URL of podcast feed:" --#~ msgstr "Podcast配信元のURL:" -- --#~ msgid "T_oolbar" --#~ msgstr "ツールバー(_O)" -- --#~ msgid "_Small Display" --#~ msgstr "プレイヤーを最小化(_S)" -- --#~ msgid "Make the main window smaller" --#~ msgstr "メインウィンドウを小さくします" -- --#~ msgid "Redownload purchased music at " --#~ msgstr "購入した楽曲を再ダウンロードするサイト: " -- --#~ msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload" --#~ msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload" -- --#~ msgid "Your account details have changed. Changes will be applied the next time you start Rhythmbox." --#~ msgstr "あなたのアカウントの情報が変更されました。この変更は次回Rhythmboxを起動した際に反映されます。" -- --#~ msgid "Stop downloading purchased albums" --#~ msgstr "購入したアルバムのダウンロードを停止します" -- --#~ msgid "Couldn't store account information" --#~ msgstr "アカウント情報を記録できませんでした" -- --#~ msgid "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more information." --#~ msgstr "キーリングの問題が発生しました。詳しくはデバッグ出力を確認してください。" -- --#~ msgid "Couldn't get account details" --#~ msgstr "アカウント情報を取得できませんでした" -- --#~ msgid "Invalid share name" --#~ msgstr "楽曲の名前が間違っています" -- --#~ msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another." --#~ msgstr "共有した楽曲名 '%s' は既に使われています。別の名前を指定してください。" -- --#~ msgid "Shared music _name:" --#~ msgstr "共有する楽曲名(_N):" -- --#~ msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business" --#~ msgstr " * 基金者/オーナーが実施しています -- 小規模のビジネスをサポートします" -- --#~ msgid " * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping the world)" --#~ msgstr " 収益の 50% がアーティストへ支払われます (購入者を納得させます: 豊かな世界を作るのに貢献しています)" -- --#~ msgid " * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet sells both)" --#~ msgstr " * 楽曲や CD のダウロードが共に可能です (試聴と購入のインターネットサイトが同じです)" -- --#~ msgid " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- feel a strong connection to the artist" --#~ msgstr " * アーティストや彼らを写した写真など生い立ちの情報も提供しています -- アーティストに対する強い想いを感じることができます" -- --#~ msgid " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - easy to print" --#~ msgstr " * ほとんどのアルバムに対してフルカラーで高画質の CD ジャケットを用意しています - PDF なので印刷も簡単です" -- --#~ msgid " * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while listening to albums" --#~ msgstr " * 高機能なシステムを要求しません - フラッシュは不要なので、アルバムを試聴している最中に広告が表示されることはありません" -- --#~ msgid " * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores that have more-or-less the same (gigantic) selection\n" --#~ msgstr " * 似たりよったりのオンライン・ストアの場合とは異なり、提供している楽曲の種類は Magnatune 独自のものです\n" -- --#~ msgid " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on any device (unlike iTunes/MSN/etc)" --#~ msgstr " * 楽曲にはコピー防止メカニズム (DRM) は含まれていないので、どんなデバイスでも再生できます (iTunes/MSN 等とは違います!)" -- --#~ msgid " * No need to \"register\" to listen or buy" --#~ msgstr " * 試聴したり購入するための「登録」は不要です" -- --#~ msgid " * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the music biz and want to help topple it" --#~ msgstr " * 「評判の悪い」メジャーなレーベルのシステムに流されません - そのような音楽ビジネスを嫌い、その「撲滅」に協力します" -- --#~ msgid " * Not venture-capital backed big business" --#~ msgstr " * この事業はベンチャー・キャピタル主導のビッグ・ビジネスではありません" -- --#~ msgid " * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though do appear on college radio)" --#~ msgstr " * レコード店では見つ出すのが難しいジャンルやラジオ局にはないジャンルを用意しています" -- --#~ msgid " * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download (not inferior quality sound)" --#~ msgstr " * ダウンロード (CD のコピー) しても完全な品質を維持しています (ダウンロードしても音質は劣化しません)" -- --#~ msgid " * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening - can do work while listening to our music" --#~ msgstr " * ラジオ局やジャンルを問わないプレイリストを使ってバックグラウンドで試聴できます - 音楽を聴きながら仕事ができます" -- --#~ msgid " * Smaller selection means easier to find good music" --#~ msgstr " * 簡単に楽曲を検索できます" -- --#~ msgid " * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album if you choose" --#~ msgstr " * 価格変動制により、貴方が選択するのであればたった $5 で購入できます" -- --#~ msgid " * Very simple user interface, quick to play music" --#~ msgstr " * とても簡単なユーザー・インターフェースで楽曲をすぐに再生できます" -- --#~ msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood" --#~ msgstr " * 提供しているジャンルが豊富なので、どんなムードにも合います" -- --#~ msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/" --#~ msgstr "さらに詳細については http://www.magnatune.com/ のサイトをご覧ください" -- --#~ msgid "This file cannot be transferred as it is not in a format supported by the target device and no suitable encoding profiles are available." --#~ msgstr "転送しようとしている %2$d ファイル中 %1$d ファイルがターゲットのデバイスでサポートされていません。また、サポートされているフォーマット用のエンコーダーを利用できません。" -- --#~ msgid "Searching... drop artwork here" --#~ msgstr "検索中... (ココに画像をドロップしてください)" -- --#~ msgid "Image provided by Last.fm" --#~ msgstr "Last.fm 提供の画像" -- --#~ msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)" --#~ msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)" -- --#~ msgid "Toggle Conte_xt Pane" --#~ msgstr "コンテキスト・ペインを切り替える(_X)" -- --#~ msgid "Feeds" --#~ msgstr "配信元" -- --#~ msgctxt "Podcast" --#~ msgid "New" --#~ msgstr "新規" -- --#~ msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title" --#~ msgstr "楽曲ファイルの表示をジャンルやアーティスト、アルバム、またはタイトルでフィルタします" -- --#~ msgid "Titles" --#~ msgstr "タイトル" -- --#~ msgid "C_onfigure..." --#~ msgstr "プラグインの設定(_O)..." -- --#~ msgid "Site:" --#~ msgstr "サイト:" -- --#~ msgid "Unable to move %s to %s: %s" --#~ msgstr "%s を %s へ移動できません: %s" -- --#~ msgid "Failed to create %s element; check your installation" --#~ msgstr "%s というエレメントの生成に失敗しました(インストールを確認してください)" -- --#~ msgid "GStreamer error: failed to change state" --#~ msgstr "GStreamer のエラー: 状態を変更できませんでした" -- --#~ msgid "The MIME type of the file could not be identified" --#~ msgstr "ファイルの MIME 型を識別することができませんでした" -- --#~ msgid "Unable to identify file type" --#~ msgstr "確認できないファイルの種類" -- --#~ msgid "Unsupported file type: %s" --#~ msgstr "サポートしてないファイルの種類: %s" -- --#~ msgid "Unable to create tag-writing elements" --#~ msgstr "タグを書き込む要素を生成できません" -- --#~ msgid "Timeout while setting pipeline to NULL" --#~ msgstr "パイプラインを NULL に設定する際にタイムアウトしました" -- --#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n" --#~ msgstr "この CD の内容を取得できませんでした: %s\n" -- --#~ msgid "Various" --#~ msgstr "いろいろ" -- --#~ msgid "Incomplete metadata for this CD" --#~ msgstr "この CD のメタデータが不完全です" -- --#~ msgid "[Untitled]" --#~ msgstr "[無題]" -- --#~ msgid "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint" --#~ msgstr "DLNA/UPnP ネットワーク・デバイスからメディアを再生する機能やメディアを送信する機能、さらに Rhythmbox から DLNA/UPnP のコントロールポイントを制御できるようにします" -- --#~ msgid "DLNA/UPnP sharing and control support" --#~ msgstr "DLNA/UPnP 共有のサポート" -- --#~ msgid "DAAP Music Sharing Preferences" --#~ msgstr "DAAP 共有の設定" -- --#~ msgid "Download" --#~ msgstr "ダウンロード" -- --#~ msgid "Jamendo Preferences" --#~ msgstr "Jamendo の設定" -- --#~ msgid "MP3 (200Kbps)" --#~ msgstr "MP3 (200Kbps)" -- --#~ msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)" --#~ msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)" -- --#~ msgid "Visit Jamendo at " --#~ msgstr "Jamendo のサイト: " -- --#~ msgid "_Format:" --#~ msgstr "書式(_F):" -- --#~ msgid "http://www.jamendo.com/" --#~ msgstr "http://www.jamendo.com/" -- --#~ msgid " * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative Commons licenses)." --#~ msgstr " * アーティストらの権利を保護する合法的なフレームワーク (「クリエイティブ・コモン・ライセンス」準拠) を採用しています。" -- --#~ msgid "" --#~ " * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help listeners discover new artists based on their tastes\n" --#~ " and on other criteria such as their location." --#~ msgstr "" --#~ " * iRATE を使った楽曲の推薦システムを使っているので、聴取者の好みに合った新しいアーティストや住んでいる国などの条件に応じて\n" --#~ " アーティストを簡単に捜せます。" -- --#~ msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone." --#~ msgstr " * すべて無料、簡単で気軽に楽曲へアクセスできます。" -- --#~ msgid " * The possibility of making direct donations to the artists." --#~ msgstr " * アーティストへ直接寄付することができます。" -- --#~ msgid " * The use of the latest Peer-to-Peer technologies" --#~ msgstr " * 最新のピア・ツー・ピア技術を利用しています。" -- --#~ msgid "Jamendo" --#~ msgstr "Jamendo" -- --#~ msgid "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for their music." --#~ msgstr "Jamendo はアーティストのために楽曲の配布や公開を推進して、それに課金するシステムの新しいモデルです。" -- --#~ msgid "Jamendo is the only platform that joins together :" --#~ msgstr "Jamendo は参加型のプラットフォームです:" -- --#~ msgid "" --#~ "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a discussion on the forums.\n" --#~ "Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n" --#~ "If they fancy an artist they can support him by making a donation." --#~ msgstr "" --#~ "Jamendo のユーザはアルバムを検索して共有することが可能ですが、フォーラムでアルバムをレビューしたり議論することも可能です。\n" --#~ "ここにあるアルバムは聴取者のレビューに基づいた公平な評価が行われます。\n" --#~ "もしアーティストが気に入ったら、彼らに寄付をして支援できます。" -- --#~ msgid "" --#~ "On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons licenses.\n" --#~ "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music freely.\n" --#~ "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new century." --#~ msgstr "" --#~ "Jamendo では、アーティストはクリエイティブ・コモン・ライセンスの下で自分達の楽曲を配布しています。\n" --#~ "簡単に言うと、このシステムでは彼らの楽曲を自由にダウンロードしたりリミックスしたり共有できるようになります。\n" --#~ "それは \"Some rights reserved (著作権所有)\" を謳う今の時代にマッチした契約スタイルの1つです。" -- --#~ msgid "" --#~ "These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital distribution like\n" --#~ "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute albums at near-zero cost." --#~ msgstr "" --#~ "この新しい規約により、Jamendo は次のような技術を使った新しく強力な電子媒体の配布を実現しています:\n" --#~ "アルバムを合法的に配布するための BitTorrent や eMule のようなピア・ツー・ピア技術 (ほぼ費用がゼロ)" -- --#~ msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo" --#~ msgstr "Jamendo からアルバムを再生したりダウンロードするための機能を Rhythmbox に追加します" -- --#~ msgid "Jamendo" --#~ msgstr "Jamendo" -- --#~ msgid "_Download Album" --#~ msgstr "アルバムのダウンロード(_D)" -- --#~ msgid "Download this album using BitTorrent" --#~ msgstr "このアルバムを BitTorrent を使ってダウンロードします" -- --#~ msgid "_Donate to Artist" --#~ msgstr "アーティストへ寄付する(_D)" -- --#~ msgid "Donate Money to this Artist" --#~ msgstr "このアーティストへ寄付します" -- --#~ msgid "Loading Jamendo catalog" --#~ msgstr "Jamendo のカタログを読み込んでいます" -- --#~ msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com" --#~ msgstr "jamendo.com でアルバム %s のためのp2plinkを見つけることはできませんでした" -- --#~ msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com" --#~ msgstr "jamendo.com で %s というアーティストを見つけることはできませんでした" -- --#~ msgid "Lyrics Plugin Preferences" --#~ msgstr "歌詞のサポート・プラグインの設定" -- --#~ msgid "Magnatune Preferences" --#~ msgstr "Magnatune の設定" -- --#~ msgid "Hide the Rhythmbox window" --#~ msgstr "Rhythmbox のウィンドウを隠す" -- --#~ msgid "Show notification of the playing song" --#~ msgstr "再生中の楽曲の情報を表示する" -- --#~ msgid "Mute playback" --#~ msgstr "ミュートにする" -- --#~ msgid "Unmute playback" --#~ msgstr "ミュートを解除する" -- --#~ msgid "Playback is muted.\n" --#~ msgstr "ミュートにしました。\n" -- --#~ msgid "[URI...]" --#~ msgstr "[URI...]" -- --#~ msgid "Plugin" --#~ msgstr "プラグイン" -- --#~ msgid "Enabled" --#~ msgstr "有効" -- --#~ msgid "Plugin Error" --#~ msgstr "プラグインのエラー" -- --#~ msgid "Unable to activate plugin %s" --#~ msgstr "プラグインの %s を起動できません" -- --#~ msgid "_Scan Removable Media" --#~ msgstr "メディアのスキャン(_S)" -- --#~ msgid "Scan for new Removable Media" --#~ msgstr "新しいリムーバブル・メディアが接続されているかスキャンします" -- --#~ msgid "Unable to move user data files" --#~ msgstr "ユーザのデータファイルを移動できませんでした" -- --#~ msgid "None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target device, and no encoders are available for the supported formats." --#~ msgstr "転送しようとしているトラック中、ターゲットのデバイスでサポートされている形式のものが一つもありません。また、サポートされているフォーマット用のエンコーダを利用できません。" -- --#~ msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?" --#~ msgstr "すべてのトラックを転送できませんでした。続けますか?" -- --#~ msgid "C_ontinue" --#~ msgstr "続行する(_O)" -- --#~ msgid "Install Plugins" --#~ msgstr "プラグインをインストール" -- --#~ msgid "Network Buffer Size (kB)" --#~ msgstr "ネットワーク用バッファの大きさ (Kバイト)" -- --#~ msgid "_Use crossfading backend (requires restart)" --#~ msgstr "クロスフェード用のバックエンドを使用する (要再起動)(_U)" -- --#~ msgid "Download Manager" --#~ msgstr "ダウンロード・マネージャ" -- --#~ msgid "Internal GStreamer problem; file a bug" --#~ msgstr "GStreamer の内部エラーです: バグを報告してください" -- --#~ msgid "D-BUS communication error" --#~ msgstr "D-BUS の接続エラーです" -- --#~ msgid "Support for recording audio CDs from playlists" --#~ msgstr "プレイリストから 音楽 CD を記録します" -- --#~ msgid "Unable to create audio CD" --#~ msgstr "音楽 CD を作成できません" -- --#~ msgid "Could not duplicate disc" --#~ msgstr "ディスクを複製できませんでした" -- --#~ msgid "Reason" --#~ msgstr "理由" -- --#~ msgid "Failed to create pipeline" --#~ msgstr "パイプラインの生成に失敗しました" -- --#~ msgid "Unable to unlink '%s'" --#~ msgstr "'%s' を削除できません" -- --#~ msgid "Could not retrieve state from processing pipeline" --#~ msgstr "処理中のパイプラインから状態を取得できませんでした" -- --#~ msgid "Could not get current track position" --#~ msgstr "現在のトラック番号を取得できませんでした" -- --#~ msgid "Could not start pipeline playing" --#~ msgstr "パイプライン再生を開始できませんでした" -- --#~ msgid "Could not pause playback" --#~ msgstr "再生を停止できませんでした" -- --#~ msgid "Cannot find drive" --#~ msgstr "ドライブを検出できません" -- --#~ msgid "Cannot find drive %s" --#~ msgstr "ドライブ %s を検出できません" -- --#~ msgid "Drive %s is not a recorder" --#~ msgstr "ドライブ %s は再生専用です" -- --#~ msgid "No writable drives found" --#~ msgstr "書き込み可能なドライブが見つかりませんでした" -- --#~ msgid "Could not get track time for file: %s" --#~ msgstr "ファイルの再生時間を取得できませんでした: %s" -- --#~ msgid "Could not determine audio track durations" --#~ msgstr "オーディオ・トラックの再生時間を検出できませんでした" -- --#~ msgid "" --#~ "There was an error writing to the CD:\n" --#~ "%s" --#~ msgstr "" --#~ "CD へ書き込む際にエラーが発生ししました:\n" --#~ "%s" -- --#~ msgid "There was an error writing to the CD" --#~ msgstr "CD へ書き込む際にエラーが発生しました" -- --#~ msgid "Maximum possible" --#~ msgstr "可能な限り最大" -- --#~ msgid "Invalid writer device: %s" --#~ msgstr "不正な書き込みデバイス: %s" -- --#~ msgid "%d hour" --#~ msgid_plural "%d hours" --#~ msgstr[0] "%d 時間" -- --#~ msgid "%d minute" --#~ msgid_plural "%d minutes" --#~ msgstr[0] "%d 分" -- --#~ msgid "%d second" --#~ msgid_plural "%d seconds" --#~ msgstr[0] "%d 秒" -- --#~ msgid "%s %s %s" --#~ msgstr "%s %s %s" -- --#~ msgid "%s" --#~ msgstr "%s" -- --#~ msgid "0 seconds" --#~ msgstr "0 秒" -- --#~ msgid "About %s left" --#~ msgstr "約 %s 経過" -- --#~ msgid "Writing audio to CD" --#~ msgstr "楽曲の書き込み中" -- --#~ msgid "Finished creating audio CD." --#~ msgstr "音楽 CD への書き込みが終了しました" -- --#~ msgid "" --#~ "Finished creating audio CD.\n" --#~ "Create another copy?" --#~ msgstr "" --#~ "音楽 CD への書き込みが終了しました。\n" --#~ "もう一枚作成しますか?" -- --#~ msgid "Writing failed. Try again?" --#~ msgstr "書き込み失敗です。もう一度実行しますか?" -- --#~ msgid "Writing canceled. Try again?" --#~ msgstr "書き込みをキャンセルしました。もう一度実行しますか?" -- --#~ msgid "Audio recording error" --#~ msgstr "オーディオ記録のエラー" -- --#~ msgid "Audio Conversion Error" --#~ msgstr "オーディオ変換のエラー" -- --#~ msgid "Recording error" --#~ msgstr "書き込みエラー" -- --#~ msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?" --#~ msgstr "このディスクへの書き込みを一時停止しますか?" -- --#~ msgid "This may result in an unusable disc." --#~ msgstr "再生できないディスクになるかもしれません。" -- --#~ msgid "_Interrupt" --#~ msgstr "一時停止(_I)" -- --#~ msgid "Could not create audio CD" --#~ msgstr "音楽 CD を作成できませんでした" -- --#~ msgid "Please make sure another application is not using the drive." --#~ msgstr "別のアプリがドライブを使用していないか確認してください。" -- --#~ msgid "Drive is busy" --#~ msgstr "ドライブが使用中です" -- --#~ msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive." --#~ msgstr "再書き込み可能な CD または空の CD をドライブに挿入してください。" -- --#~ msgid "Insert a rewritable or blank CD" --#~ msgstr "再書き込み可能または空の CD を挿入してください" -- --#~ msgid "Please put a blank CD in the drive." --#~ msgstr "空の CD をドライブに挿入してください。" -- --#~ msgid "Insert a blank CD" --#~ msgstr "空の CD を挿入してください" -- --#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD." --#~ msgstr "ドライブの中にあるディスクを再書き込み可能または空の CD に取り替えてください。" -- --#~ msgid "Reload a rewritable or blank CD" --#~ msgstr "再書き込み可能または空の CD に取り替えてください" -- --#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD." --#~ msgstr "ドライブの中にあるディスクを空の CD に取り替えてください。" -- --#~ msgid "Reload a blank CD" --#~ msgstr "空の CD に取り替えてください" -- --#~ msgid "Preparing to write CD" --#~ msgstr "CD に書き込む準備をしています" -- --#~ msgid "Writing CD" --#~ msgstr "CD に書き込み中" -- --#~ msgid "Finishing write" --#~ msgstr "書き込みが完了しました" -- --#~ msgid "Erasing CD" --#~ msgstr "CD の消去中" -- --#~ msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb" --#~ msgstr "burn_action_changed_cb() で処理できない操作" -- --#~ msgid "This %s appears to have information already recorded on it." --#~ msgstr "この %s は既に記録済みのメディアのようです。" -- --#~ msgid "Erase information on this disc?" --#~ msgstr "このディスクの情報を消去しますか?" -- --#~ msgid "_Try Another" --#~ msgstr "もう一度(_T)" -- --#~ msgid "_Erase Disc" --#~ msgstr "ディスクの消去(_E)" -- --#~ msgid "C_reate" --#~ msgstr "書き込み開始(_R)" -- --#~ msgid "Failed to create the recorder: %s" --#~ msgstr "レコーダの生成に失敗しました: %s" -- --#~ msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s" --#~ msgstr "作業用フォルダ '%s' を削除できませんでした: %s" -- --#~ msgid "Create Audio CD" --#~ msgstr "音楽 CD の作成" -- --#~ msgid "Create audio CD from '%s'?" --#~ msgstr "'%s' から音楽 CD を作成しますか?" -- --#~ msgid "Unable to build an audio track list." --#~ msgstr "楽曲のトラック一覧を構築できません" -- --#~ msgid "This playlist is too long to write to an audio CD." --#~ msgstr "このプレイリストは音楽 CD に書き込むにしては長すぎます。" -- --#~ msgid "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD please insert it in the drive and try again." --#~ msgstr "このプレイリストは %s 分間だけ長すぎます。これでは標準的な音楽 CD の記録時間を超えてしまいます。もし標準的な音楽 CD よりも長く書き込めるメディアをお持ちなら、そのメディアをドライブに挿入して再度実行してください。" -- --#~ msgid "Playlist too long" --#~ msgstr "プレイリストが長すぎます" -- --#~ msgid "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB required." --#~ msgstr "この音楽トラックを一時的に格納するための作業領域を確保できませんでした (%s Mバイト必要です)。" -- --#~ msgid "Create audio CD from playlist?" --#~ msgstr "プレイリストから音楽 CD を作成します" -- --#~ msgid "Options" --#~ msgstr "オプション" -- --#~ msgid "Progress" --#~ msgstr "処理の経過" -- --#~ msgid "Write _speed:" --#~ msgstr "書き込み速度(_S):" -- --#~ msgid "Write disc _to:" --#~ msgstr "ドライブ(_T):" -- --#~ msgid "_Make multiple copies" --#~ msgstr "複数枚のコピーを作成する(_M)" -- --#~ msgid "_Show Rhythmbox" --#~ msgstr "Rhythmbox" -- --#~ msgid "Choose music to play" --#~ msgstr "再生する楽曲の選択" -- --#~ msgid "Show N_otifications" --#~ msgstr "楽曲名を表示する(_O)" -- --#~ msgid "Show notifications of song changes and other events" --#~ msgstr "楽曲が変わった時や他のイベントが発生した時にメッセージを表示します" -- --#~ msgid "Paused, %s" --#~ msgstr "一時停止中 (%s)" -- --#~ msgid "Status Icon" --#~ msgstr "状態アイコン" -- --#~ msgid "Status icon and notification popups" --#~ msgstr "状態アイコンと通知ポップアップ" -- --#~ msgid "Always shown" --#~ msgstr "常に表示" -- --#~ msgid "Always visible" --#~ msgstr "常に可視" -- --#~ msgid "Change song" --#~ msgstr "楽曲を変更" -- --#~ msgid "Change volume" --#~ msgstr "音量を調整" -- --#~ msgid "Never shown" --#~ msgstr "常に非表示" -- --#~ msgid "Never visible" --#~ msgstr "常に不可視" -- --#~ msgid "Owns the main window" --#~ msgstr "メイン・ウィンドウを所有" -- --#~ msgid "Shown when the main window is hidden" --#~ msgstr "メイン・ウィンドウが隠れた時に表示" -- --#~ msgid "Status icon preferences" --#~ msgstr "状態アイコンの設定" -- --#~ msgid "Visible with notifications" --#~ msgstr "通知を表示" -- --#~ msgid "_Mouse wheel:" --#~ msgstr "マウスホイール(_M):" -- --#~ msgid "_Status icon:" --#~ msgstr "状態アイコン(_S):" -- --#~ msgid "_Visualization" --#~ msgstr "視覚効果(_V)" -- --#~ msgid "Start or stop visualization" --#~ msgstr "視覚効果を起動したり停止します" -- --#~ msgid "Small" --#~ msgstr "小さい" -- --#~ msgid "Large" --#~ msgstr "大きい" -- --#~ msgid "Extra Large" --#~ msgstr "特大" -- --#~ msgid "Embedded" --#~ msgstr "埋め込む" -- --#~ msgid "Desktop" --#~ msgstr "デスクトップ" -- --#~ msgid "Window" --#~ msgstr "ウィンドウ" -- --#~ msgid "Unable to start video output" --#~ msgstr "動画を出力できません" -- --#~ msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline" --#~ msgstr "新しい視覚効果を GStreamer のパイプラインにリンクできませんでした" -- --#~ msgid "Unable to start visualization" --#~ msgstr "視覚効果を起動できません" -- --#~ msgid "" --#~ "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n" --#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?" --#~ msgstr "" --#~ "Rhythmbox をリモートで実行しているようです。\n" --#~ "視覚効果を有効にしますか?" -- --#~ msgid "Music Player Visualization" --#~ msgstr "楽曲プレイヤーの視覚効果" -- --#~ msgid "Disable" --#~ msgstr "解除する" -- --#~ msgid "Mode:" --#~ msgstr "モード:" -- --#~ msgid "Quality:" --#~ msgstr "品質:" -- --#~ msgid "Screen:" --#~ msgstr "画面:" -- --#~ msgid "Visualization:" --#~ msgstr "視覚効果:" -- --#~ msgid "Pixbuf Object" --#~ msgstr "Pixbuf オブジェクト" -- --#~ msgid "The pixbuf to render." --#~ msgstr "描画する Pixbuf です" -- --#~ msgid "Hide the music player window" --#~ msgstr "このメイン・ウィンドウを隠します" -- --#~ msgid "_Show Music Player" --#~ msgstr "ウィンドウを表示する(_S)" -- --#~ msgid "Music Player Preferences" --#~ msgstr "楽曲プレイヤーの設定" -- --#~ msgid "Display music player help" --#~ msgstr "Rhythmbox 楽曲プレイヤーのヘルプを表示します" -- --#~ msgid "Quit the music player" --#~ msgstr "この楽曲プレイヤーを終了します" -- --#~ msgid "S_ource" --#~ msgstr "ソース(_O)" -- --#~ msgid "Account Login" --#~ msgstr "アカウント" -- --#~ msgid "Join the Rhythmbox group" --#~ msgstr "Rhythmbox グループに参加する" -- --#~ msgid "New to Last.fm?" --#~ msgstr "Last.fm の利用は初めてですか?" -- --#~ msgid "Sign up for an account" --#~ msgstr "このアカウントで登録する" -- --#~ msgid "_Password:" --#~ msgstr "パスワード(_P):" -- --#~ msgid "_Username:" --#~ msgstr "ユーザ名(_U):" -- --#~ msgid "Last.fm Preferences" --#~ msgstr "Last.fm の設定" -- --#~ msgid "Incorrect username or password" --#~ msgstr "ユーザ名かパスワードが間違っています" -- --#~ msgid "Artists similar to %s" --#~ msgstr "%s に似たアーティスト" -- --#~ msgid "Artist Fan radio" --#~ msgstr "アーティスト・ファンのラジオ" -- --#~ msgid "Artists liked by fans of %s" --#~ msgstr "%s のファンに好まれるアーティスト" -- --#~ msgid "Group radio" --#~ msgstr "グループ・ラジオ" -- --#~ msgid "Personal radio" --#~ msgstr "個人的なラジオ" -- --#~ msgid "%s's Personal Radio" --#~ msgstr "%s さんの個人的なラジオ" -- --#~ msgid "Tracks recommended to %s" --#~ msgstr "%s さんにおすすめのトラック" -- --#~ msgid "Download song" --#~ msgstr "楽曲のダウンロード" -- --#~ msgid "Download this song" --#~ msgstr "この楽曲をダウンロードします" -- --#~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:" --#~ msgstr "次の Last.fm 局を構築するアイテムを入力してください:" -- --#~ msgid "Account details are needed before you can connect. Check your settings." --#~ msgstr "Last.fm に接続するにはアカウントの設定が必要です。まずは設定を確認してください。" -- --#~ msgid "Unable to connect" --#~ msgstr "接続できません" -- --#~ msgid "Global Tag %s" --#~ msgstr "グローバルなタグ %s" -- --#~ msgid "%s's Playlist" --#~ msgstr "%s さんのプレイリスト" -- --#~ msgid "Neighbour Radio" --#~ msgstr "近くのラジオ" -- --#~ msgid "Personal Radio" --#~ msgstr "個人的なラジオ" -- --#~ msgid "Server did not respond" --#~ msgstr "サーバからの応答がありませんでした" -- --#~ msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later." --#~ msgstr "メンテナンスのためストリーミング・システムがオフラインになっています (あとでもう一度試してみてください)。" -- --#~ msgid "Retrieving playlist" --#~ msgstr "プレイリストを取得しています" -- --#~ msgid "Banning song" --#~ msgstr "楽曲を無視しています" -- --#~ msgid "Adding song to your Loved tracks" --#~ msgstr "楽曲をお気に入りに追加しています" -- --#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?" --#~ msgstr "\"%s\" というファイルを上書きしますか?" -- --#~ msgid "Failed to start playback of %s" --#~ msgstr "%s を再生できませんでした" -- --#~ msgid " " --#~ msgstr " " -- --#~ msgid "_Track number:" --#~ msgstr "トラック番号(_T):" -- --#~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares" --#~ msgstr "Rhythmbox は iTunes 7 の共有には接続できません" -- --#~ msgid "mDNS service is not running" --#~ msgstr "mDNS サービスが起動されていません" -- --#~ msgid "Browser already active" --#~ msgstr "既にブラウザが起動されています" -- --#~ msgid "Unable to activate browser" --#~ msgstr "ブラウザを起動できません" -- --#~ msgid "Browser is not active" --#~ msgstr "ブラウザが起動されていません" -- --#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing" --#~ msgstr "公開用の AvahiEntryGroup を生成できませんでした" -- --#~ msgid "Could not commit service" --#~ msgstr "サービスを申請できませんでした" -- --#~ msgid "The avahi mDNS service is not running" --#~ msgstr "avahi mDNS サービスが起動されていません" -- --#~ msgid "The mDNS service is not published" --#~ msgstr "mDNS サービスが公開されていません" -- --#~ msgid "Purchase Album" --#~ msgstr "アルバムの購入" -- --#~ msgid "Purchase this album from Magnatune" --#~ msgstr "Magnatune からアルバムを購入します" -- --#~ msgid "Eject MTP-device" --#~ msgstr "MTP デバイスを取り出す" -- --#~ msgid "Password Required" --#~ msgstr "パスワードが必要です" -- --#~ msgid "Connection to %s:%d refused." --#~ msgstr "%s:%d への接続が拒否されました。" -- --#~ msgid "Number of Playlists:" --#~ msgstr "プレイリストの数:" -- --#~ msgid "Number of Tracks:" --#~ msgstr "トラック数:" -- --#~ msgid "iPod Properties" --#~ msgstr "iPod のプロパティ" -- --#~ msgid "C_redit Card:" --#~ msgstr "クレジット・カード(_R):" -- --#~ msgid "Default _amount to pay:" --#~ msgstr "購入額 (デフォルト)(_A):" -- --#~ msgid "Expiry:" --#~ msgstr "有効期限:" -- --#~ msgid "Remember my credit card details" --#~ msgstr "クレジット・カードの情報を記憶する" -- --#~ msgid "Visit Magnatune at " --#~ msgstr "Magnatune のサイト: " -- --#~ msgid "_Email:" --#~ msgstr "E-メール(_E):" -- --#~ msgid "_Month:" --#~ msgstr "月(_M):" -- --#~ msgid "C_redit Card number:" --#~ msgstr "クレジット・カードの番号(_R):" -- --#~ msgid "Credit Card" --#~ msgstr "クレジット・カード" -- --#~ msgid "Expiry _month:" --#~ msgstr "有効期限の月(_M):" -- --#~ msgid "Expiry _year (last two digits):" --#~ msgstr "有効期限の年(下2桁)(_Y):" -- --#~ msgid "Gift Card" --#~ msgstr "ギフト・カード" -- --#~ msgid "Gift card number:" --#~ msgstr "ギフト・カードの番号:" -- --#~ msgid "Purchase Magnatune Tracks" --#~ msgstr "Magnatune から購入する" -- --#~ msgid "_Amount to pay (US Dollars):" --#~ msgstr "支払額(USドル)(_A):" -- --#~ msgid "_Email address:" --#~ msgstr "メール・アドレス(_E):" -- --#~ msgid "_Name (as printed on card):" --#~ msgstr "カードに印刷している名前(_N):" -- --#~ msgid "_Purchase" --#~ msgstr "購入する(_P)" -- --#~ msgid "_Remember my credit card details" --#~ msgstr "クレジット・カードの情報を記憶する(_R)" -- --#~ msgid "Would you like to purchase the album %(album)s by '%(artist)s'?" --#~ msgstr "アルバム %(album)s ('%(artist)s') を購入しますか?" -- --#~ msgid "Authorizing Purchase" --#~ msgstr "購入手続き" -- --#~ msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..." --#~ msgstr "Magnatuneサーバで購入するための認証を行っています。しばらくお待ちください..." -- --#~ msgid "Purchase Error" --#~ msgstr "購入エラー" -- --#~ msgid "Purchase Physical CD" --#~ msgstr "CD の購入" -- --#~ msgid "Purchase a physical CD from Magnatune" --#~ msgstr "Magnatune から CD を購入 (郵送) します" -- --#~ msgid "Orientation" --#~ msgstr "向き" -- --#~ msgid "The orientation of the tray." --#~ msgstr "トレイの向きです" -- --#~ msgid "Remove selection" --#~ msgstr "選択した楽曲を削除します" -- --#~ msgid "Unknown playback error" --#~ msgstr "再生時に原因不明なエラーが発生しました" -- --#~ msgid "" --#~ "songs\n" --#~ "MB\n" --#~ "GB\n" --#~ "Minutes" --#~ msgstr "" --#~ "曲\n" --#~ "MB\n" --#~ "GB\n" --#~ "分" -- --#~ msgid "" --#~ "Default\n" --#~ "-\n" --#~ "Text below icons\n" --#~ "Text beside icons\n" --#~ "Icons only\n" --#~ "Text only" --#~ msgstr "" --#~ "デフォルト\n" --#~ "-\n" --#~ "アイコンの下にラベル\n" --#~ "アイコンの横にラベル\n" --#~ "アイコンのみ\n" --#~ "ラベルのみ" -- --#~ msgid "C_rossfade between songs on the same album" --#~ msgstr "同じアルバムにある曲の間でクロスフェードする(_R)" -- --#~ msgid "Crossfade Type" --#~ msgstr "クロスフェードの種類" -- --#~ msgid "Rhythmbox Plugins" --#~ msgstr "Rhythmbox のプラグイン" -- --#~ msgid "-" --#~ msgstr "-" -- --#~ msgid "" --#~ "Every hour\n" --#~ "Every day\n" --#~ "Every week\n" --#~ "Manually" --#~ msgstr "" --#~ "毎時間\n" --#~ "毎日\n" --#~ "毎週\n" --#~ "手動" -- --#~ msgid "HTTP proxy configuration error" --#~ msgstr "HTTP プロキシ設定のエラー" -- --#~ msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration" --#~ msgstr "Rhythmbox では自動プロキシの設定はサポートしていません" -- --#~ msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found" --#~ msgstr "ファイル \"%s\" をデコードする GStreamer プラグインが見つかりません" -- --#~ msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable" --#~ msgstr "%s の類のストリームを含むファイルはデコードできません" -- --#~ msgid "0" --#~ msgstr "0" -- --#~ msgid "Incorrect password" --#~ msgstr "パスワードが間違っています" -- --#~ msgid "Handshake failed" --#~ msgstr "接続に失敗しました" -- --#~ msgid "Client update required" --#~ msgstr "クライアントのアップデートが必要です" -- --#~ msgid "Track submission failed" --#~ msgstr "トラックの登録に失敗しました" -- --#~ msgid "Queue is too long" --#~ msgstr "キューが長すぎます" -- --#~ msgid "Unable to resolve hostname %s" --#~ msgstr "%s のホスト名を解決できません" -- --#~ msgid "Minimize to the tray when closing the main window" --#~ msgstr "メインウィンドウを閉じるときにトレイへ最小化します" -- --#~ msgid "Minimize to tray" --#~ msgstr "トレイへの最小化" -- --#~ msgid "Your Name:" --#~ msgstr "持ち主の名前:" -diff -urN rhythmbox-3.3.1/po/ko.po rhythmbox-3.3.1_localized/po/ko.po ---- rhythmbox-3.3.1/po/ko.po 2016-03-16 12:49:46.000000000 +0530 -+++ rhythmbox-3.3.1_localized/po/ko.po 2016-06-19 17:05:04.734747210 +0530 -@@ -2,141 +2,114 @@ - # Changwoo Ryu , 2004. - # Namhyung Kim , 2007. - # Kang Bundo , 2010. --# Seong-ho Cho , 2015. --# -+# eukim , 2016. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: rhythmbox master\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2015-08-18 13:03+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2015-10-24 04:29+0900\n" --"Last-Translator: Seong-ho Cho \n" --"Language-Team: GNOME Korea \n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2016-02-10 13:25+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2016-06-06 05:49+0000\n" -+"Last-Translator: eukim \n" -+"Language-Team: GNOME Korea \n" -+"Language: ko\n" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - "X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-06 08:56+0000\n" --"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" --"Language: ko\n" --"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" - --#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:514 -+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505 - #, c-format - msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" --msgstr "%s에 기록할 지스트리머 싱크 구성 요소를 만들 수 없습니다." -+msgstr "%s에 출력할 때에 GStreamer sink를 만들 수 없습니다." - - #. ? --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2956 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832 - #, c-format - msgid "Failed to open output device: %s" --msgstr "출력 장치 열기에 실패했습니다: %s" -+msgstr "출력장치 %s을(를) 여는데 실패했습니다." - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635 - #, c-format - msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" --msgstr "" --"playbin2 구성 요소 만들기에 실패했습니다. 지스트리머 설치를 확인하십시오" -+msgstr "playbin 요소 만들기에 실패했습니다; GStreamer 설치가 올바른지 확인하십시오" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:717 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676 - #, c-format - msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" --msgstr "%s 구성 요소 만들기에 실패했습니다. 지스트리머 설치를 확인하십시오" -+msgstr "%s 요소 만들기에 실패했습니다; GStreamer 설치가 올바른지 확인하십시오" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1126 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1140 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114 - #, c-format - msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" --msgstr "지스트리머 파이프라인으로의 새 스트림 연결에 실패했습니다" -+msgstr "새 스트림을 GStreamer 파이프라인으로 연결하는데 실패" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1184 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158 - #, c-format - msgid "Failed to start new stream" - msgstr "새 스트림 시작 실패" - - #. ? --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2883 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2759 - #, c-format - msgid "Failed to open output device" - msgstr "출력 장치 열기 실패" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3306 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3113 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3187 - #, c-format - msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" --msgstr "" --"지스트리머 구성 요소 만들기에 실패했습니다. 설치가 올바른지 확인하십시오" -+msgstr "GStreamer 요소 만드는데 실패; 설치가 올바른지 확인하십시오" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3246 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127 - #, c-format - msgid "Failed to create audio output element; check your installation" --msgstr "" --"오디오 출력 구성 요소 만들기에 실패했습니다. 설치가 올바른지 확인하십시오" -+msgstr "오디오 출력 요소 만드는데 실패; 설치가 올바른지 확인하십시오" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3280 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3323 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3350 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3360 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3370 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3161 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3204 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3251 - #, c-format - msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" --msgstr "" --"지스트리머 파이프라인 연결에 실패했습니다. 설치가 올바른지 확인하십시오" -+msgstr "GStreamer 파이프라인에 연결하는데 실패; 설치가 올바른지 확인하십시오" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3465 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3346 - #, c-format - msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" --msgstr "%s을(를) 재생할 지스트리머 파이프라인 만들기에 실패했습니다" -+msgstr "%s을(를) 재생하기 위해 GStreamer 파이프라인을 만드는데 실패" - - #: ../data/playlists.xml.in.h:1 - msgid "Recently Added" --msgstr "최근 추가순" -+msgstr "최근에 더해진 순으로" - - #: ../data/playlists.xml.in.h:2 - msgid "Recently Played" --msgstr "최근 재생순" -+msgstr "최근에 재생된 순으로" - - #: ../data/playlists.xml.in.h:3 - msgid "My Top Rated" --msgstr "인기순" -- --#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 --msgid "" --"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the " --"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports " --"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including " --"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune." --msgstr "" --"리듬박스는 그놈 데스크톱에서 잘 동작하도록 설계한 음악 관리 프로그램입니다. " --"컴퓨터에 저장한 음악 파일에 대해 네트워크 공유, 팟캐스트, 라디오 스트리밍, 휴" --"대용 음악 재생 장치(폰 포함), Last.fm 및 Magnatune과 같은 인터넷 음악 서비스" --"를 지원합니다." -- --#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 --msgid "" --"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible " --"via plugins written in Python or C." --msgstr "" --"리듬 박스는 GTK+와 지스트리머를 기반으로 한 자유 소프트웨어이며, 파이썬 또는 " --"C로 작성한 플러그인으로 기능을 확장할 수 있습니다." -+msgstr "내가 매긴 점수 순으로" - - #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 --#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 --#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2395 -+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:486 -+#: ../shell/rb-shell.c:2290 - msgid "Rhythmbox" - msgstr "리듬박스" - - #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 - #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2 - msgid "Music Player" --msgstr "음악 재생기" -+msgstr "뮤직 플레이어" - - #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 - #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 - msgid "Rhythmbox Music Player" --msgstr "리듬박스 음악 재생기" -+msgstr "리듬박스 뮤직 플레이어" - - #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 - #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4 -@@ -145,9 +118,7 @@ - - #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 - msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" --msgstr "" --"Audio;오디오;Song;노래;MP3;CD;Podcast;팟캐스트;MTP;iPod;아이팟;Playlist;재생" --"목록;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;라디오;" -+msgstr "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" - - #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 - msgid "_Add Music" -@@ -159,7 +130,7 @@ - - #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 - msgid "P_arty Mode" --msgstr "파티 모드(_A)" -+msgstr "파티 모드 (_A)" - - #: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 - msgid "Side Pane" -@@ -167,7 +138,7 @@ - - #: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 - msgid "Play Queue in Side Pane" --msgstr "가장자리 창 재생 대기열" -+msgstr "가장자리 창에 재생 대기열 표시" - - #: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 - msgid "Status Bar" -@@ -175,44 +146,41 @@ - - #: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 - msgid "Song Position Slider" --msgstr "노래 위치 슬라이더" -+msgstr "곡 위치 조정 슬라이더" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 - msgid "Album Art" --msgstr "앨범 표지" -+msgstr "앨범 아트" - - #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 --msgid "Follow Playing Track" --msgstr "재생 트랙 따라가기" -- --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 - msgid "_Tools" - msgstr "도구(_T)" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 - msgid "P_lugins" - msgstr "플러그인(_L)" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 - msgid "_Preferences" - msgstr "기본 설정(_P)" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../shell/rb-shell-preferences.c:195 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 - msgid "_Help" - msgstr "도움말(_H)" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 - msgid "_About" - msgstr "정보(_A)" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 - msgid "_Quit" - msgstr "끝내기(_Q)" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1 --#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 -+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 - msgid "Add to Queue" --msgstr "재생 대기열에 추가" -+msgstr "대기열에 추가" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7 - #: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2 -@@ -225,7 +193,7 @@ - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4 - msgid "Cut" --msgstr "잘라내기" -+msgstr "자르기" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9 - #: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5 -@@ -233,23 +201,23 @@ - msgstr "휴지통에 버리기(_M)" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 - msgid "Browse this Genre" --msgstr "이 장르 찾아보기" -+msgstr "장르 검색" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 - msgid "Browse this Artist" --msgstr "이 음악가 찾아보기" -+msgstr "아티스트 검색" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 - msgid "Browse this Album" --msgstr "이 앨범 찾아보기" -+msgstr "앨범 검색" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 - #: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:8 - msgid "Pr_operties" - msgstr "속성(_O)" - -@@ -271,23 +239,19 @@ - - #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 - msgid "Create automatically updating playlist where:" --msgstr "다음 위치에 자동으로 업데이트할 재생 목록 만들기:" -+msgstr "다음 위치에서 스스로 업데이트 되는 재생 목록을 새로 만듭니다:" - - #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 - msgid "A_dd if any criteria are matched" --msgstr "어떤 기준이든 일치하면 추가(_D)" -+msgstr "어떤 기준이든 일치하면 추가하기(_D)" - --#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161 --msgid "_Add" --msgstr "추가(_A)" -- --#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 -+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 - msgid "_Limit to: " - msgstr "제한(_L): " - --#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9 -+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 - msgid "_When sorted by:" --msgstr "정렬 조건(_W):" -+msgstr "정렬할 때(_W):" - - #: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1 - msgid "_New Playlist" -@@ -299,7 +263,7 @@ - - #: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3 - msgid "_Load from File" --msgstr "파일에서 불러오기(_L)" -+msgstr "파일에서 불어오기(_L)" - - #: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4 - msgid "_Check for New Devices" -@@ -329,14 +293,6 @@ - msgid "Add to Play Queue" - msgstr "재생 대기열에 추가" - --#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1 --msgid "_Install additional software required to use this format" --msgstr "이 형식 사용에 필요한 추가 프로그램 설치(_I)" -- --#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2 --msgid "Transcode lossless files into this format" --msgstr "이 형식의 비손실 파일 트랜스코딩" -- - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 - msgid "Browser Views" - msgstr "브라우저에 표시" -@@ -362,76 +318,88 @@ - msgstr "트랙 번호(_N)" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 --msgid "_Last played" --msgstr "최근 재생(_L)" -- --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 - msgid "_Artist" - msgstr "음악가(_A)" - -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 -+msgid "A_lbum" -+msgstr "앨범(_L)" -+ - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 --msgid "_Composer" --msgstr "작곡(_C)" -+msgid "_Year" -+msgstr "제작년도(_Y)" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 --msgid "A_lbum" --msgstr "앨범(_L)" -+msgid "_Last played" -+msgstr "최근 재생 시간(_L)" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 --msgid "_Year" --msgstr "연도(_Y)" -+msgid "_Genre" -+msgstr "장르(_G)" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 --msgid "_Quality" --msgstr "음질(_Q)" -+msgid "Da_te added" -+msgstr "더해진 날짜(_T)" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 --msgid "Lo_cation" --msgstr "위치(_C)" -+msgid "_Play count" -+msgstr "재생 횟수(_P)" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 --msgid "Ti_me" --msgstr "시간(_M)" -+msgid "C_omment" -+msgstr "코멘트(_O)" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 --msgid "_Rating" --msgstr "점수(_R)" -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594 -+msgid "BPM" -+msgstr "BPM" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 --msgid "_BPM" --msgstr "박자(_B)" -+msgid "_Rating" -+msgstr "점수(_R)" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 --msgid "C_omment" --msgstr "설명(_O)" -+msgid "Ti_me" -+msgstr "시간(_M)" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 --msgid "_Play count" --msgstr "재생 횟수(_P)" -+msgid "Lo_cation" -+msgstr "위치(_C)" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 --msgid "Da_te added" --msgstr "추가한 날짜(_T)" -- --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 --msgid "_Genre" --msgstr "장르(_G)" -+msgid "_Quality" -+msgstr "음질(_Q)" - - #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1 --msgid "Select a location containing music to add to your library:" --msgstr "라이브러리에 음악을 추가할 음악이 들어있는 위치를 선택하십시오:" -+msgid "Add Tracks" -+msgstr "트랙 추가:" - --#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 --msgid "Import" --msgstr "가져오기" -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 -+msgid "Add tracks to the library" -+msgstr "라이브러리에 트랙 추가" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 -+msgid "Copy Tracks" -+msgstr "트랙 복사" - --#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 -+msgid "Copy tracks to the library location" -+msgstr "라이브러리로 트랙 복사" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 - msgid "Close" --msgstr "닫기" -+msgstr "종료 " - --#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 --msgid "Copy files that are outside the music library" --msgstr "음악 라이브러리 밖에 있는 파일 복사" -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6 -+msgid "Remove Tracks" -+msgstr "트랙 삭제" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7 -+msgid "Remove the selected tracks" -+msgstr "선택한 트랙을 삭제합니다" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8 -+msgid "Select a location containing music to add to your library." -+msgstr "라이브러리에 추가할 음악이 있는 위치 선택." - - #: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1 - msgid "_Remove" -@@ -443,7 +411,7 @@ - - #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2 - msgid "_Music files are placed in:" --msgstr "음악 파일 위치(_M):" -+msgstr "음악 파일들이 있는 곳(_M):" - - #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3 - msgid "_Browse..." -@@ -471,11 +439,18 @@ - - #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9 - msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" --msgstr "음악가/음악가 - 앨범/음악가(앨범) - 01 - 제목.ogg" -+msgstr "음악가/음악가 - 앨범/음악가 (앨범) - 01 - 제목.ogg" -+ -+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10 -+msgid "Format settings:" -+msgstr "포맷 설정:" -+ -+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 -+msgid "_Install additional software required to use this format" -+msgstr "포맷 사용에 필요한 추가 소프트웨어 설치(_I)" - - #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1 - #: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1 --#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1 - #: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1 - #: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1 - #: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1 -@@ -487,72 +462,104 @@ - msgstr "편집" - - #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2 --#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2 --#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 -+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2 --#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 -+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2 - msgid "Browse" --msgstr "찾아보기" -+msgstr "검색 " - - #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3 --#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3 --#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 -+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3 - #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3 - #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3 - msgid "View All" - msgstr "모두 보기" - -+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 -+msgid "Import" -+msgstr "불러오기" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:1 -+msgid "Start playing the previous song" -+msgstr "이전 곡을 재생합니다" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:2 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215 -+msgid "Previous" -+msgstr "이전" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:3 ../shell/rb-shell.c:2211 -+msgid "Pause playback" -+msgstr "재생 일시 중지" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:4 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 -+msgid "Play" -+msgstr "재생" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:5 -+msgid "Start playing the next song" -+msgstr "다음 곡을 재생합니다" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:6 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 -+msgid "Next" -+msgstr "다음" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:7 -+msgid "Play first song again after all songs are played" -+msgstr "모든 노래의 연주가 끝나면 처음부터 다시 재생합니다" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:8 -+msgid "Repeat" -+msgstr "반복" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:9 -+msgid "Play songs in a random order" -+msgstr "임의의 순서로 노래 재생" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:10 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3308 -+msgid "Shuffle" -+msgstr "임의 재생" -+ - #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 - msgid "Media Player Properties" --msgstr "미디어 재생 프로그램 속성" -+msgstr "미디어 플레이어 등록" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11 --#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186 --#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 --#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144 --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373 --#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627 --msgid "_Close" --msgstr "닫기(_C)" -- --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 - msgid "Information" - msgstr "정보" - - #. Translators: This refers to the usage of media space --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4 - msgid "Volume usage" --msgstr "음량 상태" -- --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 --msgid "Preferred format" --msgstr "적당한 형식" -+msgstr "볼륨 사용" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 - #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 --#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 - msgid "Basic" --msgstr "기본 정보" -+msgstr "기본정보" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 - msgid "Sync Preferences" --msgstr "동기화 기본 설정" -+msgstr "동기화 설정" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 - msgid "Sync Preview" --msgstr "동기화 결과 미리보기" -+msgstr "동기화 미리보기" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10 --#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6 - #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6 - msgid "Sync" --msgstr "동기화" -+msgstr "동기화 " - - #: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2 - msgid "_Properties" -@@ -560,15 +567,15 @@ - - #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1 - msgid "Player Backend" --msgstr "재생 백엔드" -+msgstr "사용하는 백엔드" - - #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2 - msgid "_Crossfade between tracks" --msgstr "트랙 사이에 크로스페이딩 효과(_C)" -+msgstr "트랙 간 크로스페이드 (_C)" - - #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3 - msgid "Crossfade Duration (Seconds)" --msgstr "크로스페이드 길이(초)" -+msgstr "크로스페이드 길이 (초)" - - #: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1 - msgid "_Edit..." -@@ -584,7 +591,7 @@ - - #: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4 - msgid "_Shuffle Playlist" --msgstr "재생 순서 섞기(_S)" -+msgstr "재생 순서 셔플 (_S)" - - #: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3 - msgid "_Save to File..." -@@ -592,31 +599,17 @@ - - #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1 - msgid "By extension" --msgstr "확장자순" -+msgstr "확장자로" - - #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2 - msgid "Save Playlist" - msgstr "재생 목록 저장" - --#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135 --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397 --#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139 --#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158 --msgid "_Cancel" --msgstr "취소(_C)" -- --#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:202 --#: ../widgets/rb-dialog.c:140 --msgid "_Save" --msgstr "저장(_S)" -- --#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5 -+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 - msgid "Select playlist format:" - msgstr "재생 목록 형식 선택:" - --#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6 -+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 - msgid "Playlist format" - msgstr "재생 목록 형식" - -@@ -630,13 +623,12 @@ - "podcast feed URL.\n" - "Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published." - msgstr "" --"아이튠즈 스토어의 팟캐스트 및 Miroguide.com에서 검색하거나 팟캐스트 피드 URL" --"을 입력하십시오.\n" --"새 에피소드가 나왔을 때 다운로드하려면 팟캐스트에 가입하십시오." -+"iTunes Store 및 Miroguide.com에서 팟캐스트를 검색하거나 팟캐스트 피드 URL을 입력합니다.\n" -+"게시된 새로운 에피소드를 다운로드하려면 팟캐스트에 가입합니다." - - #: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4 - msgid "Subscribe" --msgstr "가입" -+msgstr "등록 " - - #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 - #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 -@@ -663,7 +655,7 @@ - #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 - #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 - msgid "Source:" --msgstr "음원:" -+msgstr "원본:" - - #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8 - msgid "Language:" -@@ -674,7 +666,7 @@ - msgstr "저작권:" - - #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 - msgid "Details" - msgstr "자세히" -@@ -695,8 +687,7 @@ - msgid "Delete Podcast Feed" - msgstr "팟캐스트 피드 삭제" - --#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4 --#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 -+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4 - #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2 - #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4 -@@ -708,45 +699,46 @@ - msgstr "에피소드 다운로드" - - #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 - msgid "Cancel Download" - msgstr "다운로드 취소" - - #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:1114 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1296 ../sources/rb-media-player-source.c:919 - msgid "Delete" - msgstr "삭제" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 --msgid "Every hour" --msgstr "매 시간" -+msgid "Podcast Downloads" -+msgstr "팟캐스트 다운로드" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 --msgid "Every day" --msgstr "매일" -+msgid "_Download location:" -+msgstr "다운로드 위치(_D):" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 --msgid "Every week" --msgstr "매 주" -+msgid "Check for _new episodes:" -+msgstr "새로운 에피소드 확인(_N):" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 --msgid "Manually" --msgstr "직접" -+msgid "Select Folder For Podcasts" -+msgstr "팟캐스트를 위한 폴더 선택" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 --msgid "Podcast Downloads" --msgstr "팟캐스트 다운로드 항목" -+msgid "Every hour" -+msgstr "매 시간" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 --msgid "Check for _new episodes:" --msgstr "새로운 에피소드 확인(_N):" -+msgid "Every day" -+msgstr "매일" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 --msgid "_Download location:" --msgstr "다운로드 위치(_D):" -+msgid "Every week" -+msgstr "매 주" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 --msgid "Select Folder For Podcasts" --msgstr "팟캐스트 폴더 선택" -+msgid "Manually" -+msgstr "수동" - - #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 - msgid "Feed:" -@@ -757,26 +749,26 @@ - msgstr "날짜:" - - #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 --#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 - msgid "_Rating:" - msgstr "평가(_R):" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 - msgid "Play count:" --msgstr "재생 횟수:" -+msgstr "재생 수:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 - msgid "Last played:" - msgstr "최근 재생 시간:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 - msgid "Bitrate:" - msgstr "비트율:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23 - msgid "Duration:" - msgstr "재생 시간:" - -@@ -794,21 +786,17 @@ - - #: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1 - msgid "Remove from Play Queue" --msgstr "재생 대기열에서 제거" -+msgstr " 재생 대기열에서 삭제" - - #: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2 - msgid "Shuffle Play Queue" --msgstr "재생 순서 섞기" -+msgstr "재생 대기열 셔플" - - #: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5 - msgid "Clear Play Queue" - msgstr "재생 대기열 지우기" - --#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3279 --msgid "Shuffle" --msgstr "임의 재생" -- --#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52 -+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 - msgid "Clear" - msgstr "지우기" - -@@ -838,40 +826,23 @@ - - #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 - msgid "Album a_rtist:" --msgstr "앨범 음악가(_R):" -- --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11 --msgid "_Composer:" --msgstr "작곡(_C):" -+msgstr "앨범 아티스트 (_R):" - --#. To translators: the context is 'disc 1 of 2' - #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13 --msgid "of" --msgstr "중" -- --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 --msgid "_Track count:" --msgstr "트랙 갯수(_T):" -- --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 - msgid "Albu_m sort order:" - msgstr "앨범 정렬 순서(_M):" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 - msgid "_Artist sort order:" - msgstr "음악가 정렬 순서(_A):" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 - msgid "Album a_rtist sort order:" --msgstr "앨범 음악가 정렬 순서(_R):" -- --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19 --msgid "_Composer sort order:" --msgstr "작곡가 정렬 순서(_C):" -+msgstr "앨범 아티스트 정렬 순서(_R):" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 - msgid "Sorting" --msgstr "정렬" -+msgstr "정렬 중" - - #: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 - msgid "_Title:" -@@ -882,87 +853,122 @@ - msgstr "트랙 번호(_N):" - - #: ../data/ui/song-info.ui.h:8 --msgid "_BPM:" --msgstr "박자(_B):" -+msgid "BPM:" -+msgstr "BPM:" - - #: ../data/ui/song-info.ui.h:9 --msgid "Comm_ent:" --msgstr "설명(_E):" -+msgid "_Comment:" -+msgstr "코멘트 (_C):" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 - msgid "Error message" - msgstr "오류 메시지" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 - msgid "File name:" - msgstr "파일 이름:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:23 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 - msgid "Location:" - msgstr "위치:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:28 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 - msgid "File size:" - msgstr "파일 크기:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:29 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 - msgid "Date added:" --msgstr "추가 날짜:" -+msgstr "추가된 날짜:" - - #: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 - msgid "Current contents" --msgstr "현재 콘텐츠" -+msgstr "현재 내용" - - #: ../data/ui/sync-state.ui.h:2 - msgid "Contents after sync" --msgstr "동기화 후 컨텐트" -+msgstr "동기화 후 내용" - - #: ../data/ui/sync-state.ui.h:3 - msgid "Added files:" --msgstr "추가한 파일:" -+msgstr "추가된 파일:" - - #: ../data/ui/sync-state.ui.h:4 - msgid "Removed files:" --msgstr "제거한 파일:" -+msgstr "삭제된 파일:" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:165 -+#, c-format -+msgid "File is not a valid .desktop file" -+msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:188 -+#, c-format -+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -+msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:968 -+#, c-format -+msgid "Starting %s" -+msgstr "%s 시작" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110 -+#, c-format -+msgid "Application does not accept documents on command line" -+msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178 -+#, c-format -+msgid "Unrecognized launch option: %d" -+msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383 -+#, c-format -+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -+msgstr "문서 URI는 'Type=Link' desktop 항목에 넘길 수 없습니다" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404 -+#, c-format -+msgid "Not a launchable item" -+msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다" - - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3797 ../widgets/rb-entry-view.c:947 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1571 ../widgets/rb-entry-view.c:1584 --#: ../widgets/rb-song-info.c:1545 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:934 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1462 - msgid "Never" - msgstr "없음" - - #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 - msgid "Today %I:%M %p" --msgstr "오늘 %p %I:%M" -+msgstr "오늘 %I:%M %p" - - #. Translators: "friendly time" string for the previous day, - #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 - msgid "Yesterday %I:%M %p" --msgstr "어제 %p %I:%M" -+msgstr "어제 %I:%M %p" - - #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, - #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 - msgid "%a %I:%M %p" --msgstr "(%a) %p %I:%M" -+msgstr "%a %I:%M %p" - - #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, - #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 - msgid "%b %d %I:%M %p" --msgstr "%b %d일 %p %I:%M" -+msgstr "%b %d일 %I:%M %p" - - #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, - #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 - msgid "%b %d %Y" - msgstr "%Y년 %b %d일" -@@ -970,217 +976,132 @@ - #. impossible time or broken locale settings - #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than - #. * a translated string. --#. -+#. - #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information - #. Translators: unknown track title --#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585 --#: ../plugins/android/rb-android-source.c:646 -+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688 - #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93 - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 - #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 - #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 - #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1088 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1145 - #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658 --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539 --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:553 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1076 - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 - #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71 --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:660 - #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143 - #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529 --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:480 - #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892 --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5561 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5567 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5572 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5583 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5587 --#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 --#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 --#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717 --#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:999 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-entry-view.c:1512 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1524 ../widgets/rb-entry-view.c:1536 --#: ../widgets/rb-header.c:1282 ../widgets/rb-header.c:1308 --#: ../widgets/rb-song-info.c:949 ../widgets/rb-song-info.c:961 --#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 ../widgets/rb-song-info.c:1572 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:798 ../remote/dbus/rb-client.c:154 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:877 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2748 ../shell/rb-shell-player.c:2750 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:986 ../widgets/rb-entry-view.c:1008 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1224 -+#: ../widgets/rb-header.c:1250 ../widgets/rb-song-info.c:917 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1489 - msgid "Unknown" - msgstr "알 수 없음" - --#: ../lib/rb-file-helpers.c:447 -+#: ../lib/rb-file-helpers.c:407 - #, c-format - msgid "Too many symlinks" - msgstr "심볼릭 링크가 너무 많습니다." - --#: ../lib/rb-file-helpers.c:1281 -+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209 - #, c-format - msgid "Cannot get free space at %s: %s" - msgstr "%s에 여유 공간이 없습니다: %s" - --#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:204 -+#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:156 - #, c-format - msgid "%d:%02d" - msgstr "%d:%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:206 -+#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:158 - #, c-format - msgid "%d:%02d:%02d" - msgstr "%d:%02d:%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:632 -+#: ../lib/rb-util.c:735 - #, c-format - msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" - msgstr "%3$d:%4$02d 중 %1$d:%2$02d 남음" - --#: ../lib/rb-util.c:636 -+#: ../lib/rb-util.c:739 - #, c-format - msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" - msgstr "%4$d:%5$02d:%6$02d 중 %1$d:%2$02d:%3$02d 남음" - --#: ../lib/rb-util.c:641 -+#: ../lib/rb-util.c:744 - #, c-format - msgid "%d:%02d of %d:%02d" - msgstr "전체 %3$d:%4$02d 중 %1$d:%2$02d" - --#: ../lib/rb-util.c:645 -+#: ../lib/rb-util.c:748 - #, c-format - msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" - msgstr "전체 %4$d:%5$02d:%6$02d 중 %1$d:%2$02d:%3$02d" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499 - #, c-format - msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" --msgstr "이 파일에 다중 스트림이 들어있어 태그를 기록할 수 없습니다" -+msgstr "여러 스트림이 포함된 파일에 태크를 작성할 수 없습니다" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539 - #, c-format - msgid "" - "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" --msgstr "지원 형식으로 인코딩하지 않아 이 파일에 태그를 기록할 수 없습니다" -+msgstr "지원되는 포맷으로 인코딩되어 있지 않은 파일에 태그를 작성할 수 없습니다" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671 - #, c-format - msgid "Failed to create a source element; check your installation" --msgstr "음원 구성 요소 만들기에 실패했습니다. 설치가 올바른지 확인하십시오" -+msgstr "소스 요소 만드는데 실패. 설치가 올바른지 확인하십시오" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 - #, c-format - msgid "" - "Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation" --msgstr "" --"'decodebin' 구성 요소 만들기에 실패했습니다. 지스트리머 설치를 확인하십시오" -+msgstr "'decodebin' 요소 만들기에 실패했습니다; GStreamer 설치를 확인하십시오" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690 - #, c-format - msgid "" - "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " - "installation" --msgstr "" --"'giostreamsink' 구성 요소 만들기에 실패했습니다. 지스트리머 설치를 확인하십시" --"오" -+msgstr "'giostreamsink' 요소 만들기에 실패했습니다; GStreamer 설치를 확인하십시오" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773 - #, c-format - msgid "File corrupted during write" - msgstr "쓰기 도중 파일 손상" - --#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1 --msgid "Android devices" --msgstr "안드로이드 장치" -- --#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2 --msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)" --msgstr "안드로이드 4.0 이상 장치 지원(MTP)" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 --msgid "Model:" --msgstr "모델:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 --msgid "Serial number:" --msgstr "일련 번호:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 --#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 --msgid "Manufacturer:" --msgstr "제조사:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 --msgid "Audio formats:" --msgstr "오디오 형식:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 --msgid "System" --msgstr "시스템" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 --#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 --msgid "Device _name:" --msgstr "장치 이름(_N):" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 --msgid "Tracks:" --msgstr "트랙:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 --msgid "Playlists:" --msgstr "재생 목록:" -- --#: ../plugins/android/rb-android-source.c:347 --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:566 --#, c-format --msgid "Scanning %s" --msgstr "%s 검색 중" -- - #: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1 - msgid "Cover art search" --msgstr "앨범 표지 검색" -+msgstr "표지 아트 검색" - - #: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2 - msgid "Fetch album covers from the Internet" - msgstr "인터넷에서 앨범 표지를 가져옵니다" - --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56 --msgid "_Fetch" --msgstr "가져오기(_F)" -- --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60 --msgid "_Browse" --msgstr "찾아보기(_B)" -- --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134 --msgid "Select new artwork" --msgstr "새 표지 선택" -- --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136 --msgid "_Select" --msgstr "선택(_S)" -- - #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1 - msgid "A_lbum:" - msgstr "앨범(_L):" -@@ -1195,11 +1116,11 @@ - - #: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1 - msgid "Audio CD Player" --msgstr "오디오 CD 재생기" -+msgstr "오디오 CD 플레이어" - - #: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2 - msgid "Support for playing of audio CDs as music source" --msgstr "오디오 CD를 재생할 수 있게 해 줍니다" -+msgstr "음악 CD를 재생할 수 있게 해 줍니다" - - #: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2 - msgid "Extract" -@@ -1217,7 +1138,7 @@ - - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57 - msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin" --msgstr "지스트리머 CD 음원 플러그인을 찾을 수 없습니다" -+msgstr "GStreamer CD 소스 플러그인을 찾을 수 없습니다" - - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 - msgid "Select tracks to be extracted" -@@ -1235,7 +1156,7 @@ - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634 - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 - msgid "H_ide" --msgstr "숨기기(_I)" -+msgstr "숨기기 (_I)" - - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599 - msgid "Could not find this album on MusicBrainz." -@@ -1252,33 +1173,32 @@ - - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637 - msgid "Could not search MusicBrainz for album details." --msgstr "MusicBrainz에서 앨범 정보를 검색할 수 없습니다." -+msgstr "MusicBrainz 앨범 정보를 검색할 수 없습니다." - - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675 - msgid "Could not read the CD device." --msgstr "CD 장치를 읽을 수 없습니다." -+msgstr "CD를 읽을 수 없습니다." - - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879 - msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album." --msgstr "" --"이 디스크는 여러 앨범 검색 조건과 일치합니다. 올바른 앨범을 선택하십시오." -+msgstr "이 디스크는 여러 앨범과 일치합니다. 올바른 앨범을 선택하십시오." - - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087 - #, c-format - msgid "Track %u" - msgstr "트랙 %u" - --#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406 -+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407 - msgid "Not found" --msgstr "없음" -+msgstr "찾을 수 없음" - --#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411 -+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412 - msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" - msgstr "Musicbrainz 서버에 연결할 수 없습니다" - --#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416 -+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417 - msgid "Musicbrainz server error" --msgstr "MusicBrainz 서버 오류" -+msgstr " Musicbrainz 서버 오류" - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1 - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 -@@ -1291,7 +1211,7 @@ - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1 - msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" --msgstr "이용하려는 음악 모음 서비스가 있습니까?" -+msgstr "어떤 Audioscrobbler 서비스를 사용하시겠습니까?" - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3 - msgid "Libre.fm" -@@ -1299,15 +1219,15 @@ - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1 - msgid "Logout" --msgstr "로그아웃" -+msgstr "로그아웃 " - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2 - msgid "View your profile" --msgstr "프로파일 보기" -+msgstr "사용자 프로파일 보기" - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3 - msgid "Submit listening data" --msgstr "청취 데이터 제출" -+msgstr "수신 데이터 전송" - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4 - msgid "Status:" -@@ -1319,40 +1239,40 @@ - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 - msgid "Tracks submitted:" --msgstr "제출 트랙 수:" -+msgstr "제출된 트랙 수:" - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 - msgid "Last submission time:" - msgstr "마지막 제출 시간:" - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:872 - msgid "Disabled" - msgstr "사용하지 않음" - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 - msgid "Submission statistics" --msgstr "통계 제출" -+msgstr "제출 통계" - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 - msgid "Create a Radio Station" --msgstr "새 라디오 방송국을 만듭니다" -+msgstr "라디오 방송국을 만듭니다" - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12 - msgid "Type:" --msgstr "형식:" -+msgstr "유형:" - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 - msgid "Create Station" --msgstr "방송국 만들기" -+msgstr "라디오 방송국 생성" - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 - msgid "Recently Listened Tracks" --msgstr "최근 감상한 트랙" -+msgstr "최근 재생된 트랙" - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 - msgid "Top Artists" --msgstr "상위 인기 음악가" -+msgstr "톱 아티스트" - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 - msgid "Recommendations" -@@ -1360,220 +1280,217 @@ - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 - msgid "Top Tracks" --msgstr "상위 인기 트랙" -+msgstr "상위 트랙" - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 - msgid "Loved Tracks" - msgstr "좋아하는 트랙" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498 - msgid "OK" --msgstr "확인" -+msgstr "OK" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501 - msgid "Logging in" --msgstr "로그인 하는 중" -+msgstr "로그인 중" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504 - msgid "Request failed" - msgstr "요청 실패" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507 - msgid "Authentication error" - msgstr "인증 오류" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510 - msgid "Clock is not set correctly" - msgstr "시간 설정이 올바르지 않습니다." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513 - msgid "This version of Rhythmbox has been banned." --msgstr "리듬박스 현재 버전의 사용을 금지합니다." -+msgstr "이 리듬박스 버전을 이용하실 수 없습니다." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516 - msgid "Track submission failed too many times" - msgstr "매우 여러 번 트랙 제출 실패" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683 - msgid "Love" - msgstr "사랑" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687 - msgid "Ban" - msgstr "금지" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691 - #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 - msgid "Download" --msgstr "다운로드" -+msgstr "다운로드 " - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789 - msgid "You are not currently logged in." --msgstr "이미 로그인했습니다." -+msgstr "현재 로그인되어 있지 않습니다." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:790 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:808 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815 - msgid "Log in" - msgstr "로그인" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 - msgid "Waiting for authentication..." --msgstr "인증 처리 기다리는 중..." -+msgstr "인증 대기 중..." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:5 - msgid "Cancel" - msgstr "취소" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807 - msgid "Authentication error. Please try logging in again." --msgstr "인증 오류입니다. 다시 로그인하십시오." -+msgstr "인증 오류가 발생했습니다. 다시 로그인해 주십시오." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 - msgid "Connection error. Please try logging in again." --msgstr "연결 오류입니다. 다시 로그인하십시오." -+msgstr "연결 오류가 발생했습니다. 다시 로그인해 주십시오." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1224 - msgid "My Library" - msgstr "내 라이브러리" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1232 - msgid "My Recommendations" --msgstr "내 추천 항목" -+msgstr "내 추천 트랙" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1240 - msgid "My Neighbourhood" - msgstr "내 이웃" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1407 - #, c-format --#| msgid "%s's playlist" - msgid "%s plays" --msgstr "%s의 재생 목록" -+msgstr "%s번 재생" - - #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". - #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the - #. * artist/track's page on the service's website. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1664 - #, c-format - msgid "_View on %s" - msgstr "%s에서 보기(_V)" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1681 - msgid "Listen to _Similar Artists Radio" --msgstr "유사 음악가 라디오 청취(_S)" -+msgstr "비슷한 아티스트의 라디오 듣기 (_S)" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1695 - msgid "Listen to _Top Fans Radio" --msgstr "상위 인기순위 라디오 감상(_T)" -+msgstr "탑 팬 라디오 듣기 (_T)" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. - #. * Followed by a text entry box for the artist name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56 - msgid "Similar to Artist:" --msgstr "유사 음악가:" -+msgstr "비슷한 아티스트:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of - #. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60 - msgid "Top Fans of Artist:" --msgstr "음악가의 상위 인기 항목:" -+msgstr "탑 아티스트 팬:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular - #. * user. Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64 - msgid "Library of User:" - msgstr "사용자 라이브러리:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a - #. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68 - msgid "Neighbourhood of User:" --msgstr "이웃 사용자:" -+msgstr "사용자의 이웃:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked - #. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 --#| msgid "Tracks liked by the %s group" -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72 - msgid "Tracks Loved by User:" --msgstr "여러 사용자가 좋아한 트랙:" -+msgstr "사용자가 좋아하는 트랙:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. - #. * Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76 - msgid "Recommendations for User:" --msgstr "사용자 대상 추천:" -+msgstr "사용자에게 추천:" - - #. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm. - #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. - #. * Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81 - msgid "Mix Radio for User:" --msgstr "사용자 대상 라디오 믹스:" -+msgstr "사용자의 믹스 라디오:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. - #. * Followed by a text entry box for the tag. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 --#| msgid "Tracks tagged with %s" -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85 - msgid "Tracks Tagged with:" --msgstr "다음 태그가 붙은 트랙:" -+msgstr "다음의 태그가 붙은 트랙:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of - #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89 - msgid "Listened by Group:" --msgstr "그룹이 청취함:" -+msgstr "그룹 별 듣기:" - - #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124 - #, c-format - msgid "%s Radio" - msgstr "%s 라디오" - - #. Translators: station is built from the artist %s's top fans --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126 - #, c-format - msgid "%s Fan Radio" --msgstr "%s 팬 라디오" -+msgstr "%s의 팬 라디오" - - #. Translators: station is built from the library of the user %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128 - #, c-format - msgid "%s's Library" - msgstr "%s의 라이브러리" - - #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. - #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131 - #, c-format - msgid "%s's Neighbourhood" --msgstr "%s의 이웃 라디오" -+msgstr "%s의 이웃" - - #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133 - #, c-format - msgid "%s's Loved Tracks" - msgstr "%s의 좋아하는 트랙" - - #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135 - #, c-format --#| msgid "%s's Recommended Radio: %s percent" - msgid "%s's Recommended Radio" - msgstr "%s의 추천 라디오" - - #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. - #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138 - #, c-format - msgid "%s's Mix Radio" - msgstr "%s의 믹스 라디오" -@@ -1581,23 +1498,23 @@ - #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. - #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, - #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142 - #, c-format - msgid "%s Tag Radio" - msgstr "%s 태그 라디오" - - #. Translators: station is built from the library of the group %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144 - #, c-format - msgid "%s Group Radio" - msgstr "%s 그룹 라디오" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696 - msgid "Error tuning station: no response" --msgstr "방송국 튜닝 오류: 응답이 없습니다" -+msgstr "라디오 방송국 조정 오류: 응답이 없습니다" - - #. Invalid station url --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728 - msgid "Invalid station URL" - msgstr "잘못된 방송국 URL" - -@@ -1605,61 +1522,60 @@ - #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". - #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be - #. * a paying subscriber to the service. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734 - #, c-format - msgid "This station is only available to %s subscribers" --msgstr "이 방송국은 %s 가입자만 이용할 수 있습니다" -+msgstr "이 방송국은 %s 가입자만 사용 가능합니다." - - #. Not enough content --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738 - msgid "Not enough content to play station" --msgstr "더 이상 재생할 방송국 컨텐트가 없습니다" -+msgstr "라디오 방송국을 재생하는데 내용이 충분하지 않습니다." - - #. Deprecated station - #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". - #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743 - #, c-format - msgid "%s no longer supports this type of station" --msgstr "%s 방송국은 더 이상 이 방송국 형식을 지원하지 않습니다" -+msgstr "%s은/는 이러한 유형의 방송국을 지원하지 않습니다" - - #. Other error --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747 - #, c-format - msgid "Error tuning station: %i - %s" --msgstr "방송국 튜닝 오류: %i - %s" -+msgstr "라디오 방송국 조정 오류: %i - %s" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757 - msgid "Error tuning station: unexpected response" --msgstr "방송국 튜닝 오류: 예상치 못한 응답이 왔습니다" -+msgstr "라디오 방송국 조정 오류: 예상치 못한 응답" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762 - msgid "Error tuning station: invalid response" --msgstr "방송국 튜닝 오류: 잘못된 응답이 왔습니다" -+msgstr "라디오 방송국 조정 오류: 잘못된 응답" - - #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. - #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024 --#| msgid "Changing station" -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025 - msgid "Tuning station" --msgstr "방송국 튜닝" -+msgstr "라디오 방송국 조정" - - #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1 - msgid "Audio CD Recorder" --msgstr "오디오 CD 녹음기" -+msgstr "음악 CD 녹음기" - - #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2 - msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" --msgstr "재생 목록의 오디오 CD에 녹음하고 오디오 CD를 복제합니다" -+msgstr "재생 목록으로부터 오디오 CD에 기록하고 오디오 CD 복사하기" - - #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165 - msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" --msgstr "리듬박스에서 이 디스크를 복사할 수 없습니다." -+msgstr "리듬박스는 이 디스크를 복사할 수 없습니다." - - #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170 - msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" --msgstr "리듬박스에서 이 오디오 디스크에 기록할 수 없습니다." -+msgstr "리듬박스는 이 오디오 디스크에 기록할 수 없습니다." - - #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201 - #, c-format -@@ -1670,13 +1586,13 @@ - #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404 - #, c-format - msgid "Unable to write audio project file %s: %s" --msgstr "%s 오디오 프로젝트 파일을 기록할 수 없습니다: %s" -+msgstr "오디오 프로젝트 파일 %s을(를) 쓸 수 없습니다: %s" - - #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230 - #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411 - #, c-format - msgid "Unable to write audio project" --msgstr "오디오 프로젝트를 기록할 수 없습니다." -+msgstr "오디오 프로젝트를 쓸 수 없습니다." - - #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451 - msgid "Unable to create audio CD project" -@@ -1699,36 +1615,46 @@ - #: ../plugins/context/AlbumTab.py:120 - #, python-format - msgid "Loading top albums for %s" --msgstr "%s 인기 곡 앨범을 불러오는 중" -+msgstr "%s 최고 앨범을 불러오는 중" - --#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 -+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 - #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 --#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1458 -+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1439 - #: ../widgets/rb-library-browser.c:135 - msgid "Artist" - msgstr "음악가" - --#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119 -+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118 - #, python-format - msgid "Loading biography for %s" - msgstr "%s 이야기를 불러오는 중" - - #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 --#: ../plugins/context/ContextView.py:90 -+#: ../plugins/context/ContextView.py:91 - msgid "Context Pane" - msgstr "내용 패널" - - #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2 - msgid "Show information related to the currently playing artist and song." --msgstr "재생 노래의 음악가, 노래의 관련 정보를 표시합니다." -+msgstr "재생중인 노래의 음악가와 노래와 관련된 정보 보기." -+ -+#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -+#: ../plugins/context/ContextView.py:204 -+#, python-format -+msgid "Top songs by %s" -+msgstr "%s의 최고 노래" -+ -+#: ../plugins/context/ContextView.py:237 -+msgid "Nothing Playing" -+msgstr "재생 없음" - - #: ../plugins/context/LastFM.py:42 - msgid "" - "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " - "plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." - msgstr "" --"이 정보는 last.fm 사용자만 이용할 수 있습니다. last.fm 플러그인을 활성화 했는" --"지 확인하시고, 가장자리 창에서 last.fm을 선택하신 후, 로그인하십시오." -+"이 정보는 Last.fm 사용자만 이용할 수 있습니다. Last.fm 플러그인이 활성화되어 있는지 확인 후 창에서 Last.fm을 " -+"선택하여 로그인합니다." - - #: ../plugins/context/LinksTab.py:55 - msgid "Links" -@@ -1736,10 +1662,10 @@ - - #: ../plugins/context/LinksTab.py:183 - msgid "No artist specified." --msgstr "지정한 음악가가 없습니다." -+msgstr "아티스트가 지정되어 있지 않습니다." - --#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241 --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326 -+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:238 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:323 - msgid "Lyrics" - msgstr "가사" - -@@ -1757,7 +1683,7 @@ - msgstr "모든 트랙 감추기" - - #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82 - msgid "Show all tracks" - msgstr "모든 트랙 보기" - -@@ -1766,17 +1692,17 @@ - msgid "Top albums by %s" - msgstr "% s의 최고 앨범" - --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76 - #, c-format - msgid "%s (%d track)" - msgid_plural "%s (%d tracks)" --msgstr[0] "%s (트랙 %d개)" -+msgstr[0] "%s (%d 트랙)" - --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95 - msgid "Track list not available" - msgstr "노래 목록 사용 불가" - --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101 - msgid "Unable to retrieve album information:" - msgstr "앨범 정보 다시 읽기 사용 불가:" - -@@ -1784,7 +1710,16 @@ - msgid "No information available" - msgstr "정보 없음" - --#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32 -+msgid "Read more" -+msgstr "더 읽기" -+ -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39 -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43 -+msgid "Read less" -+msgstr "적게 읽기" -+ -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48 - msgid "Unable to retrieve artist information:" - msgstr "음악가 정보 다시 읽기 사용 불가:" - -@@ -1794,7 +1729,7 @@ - - #: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2 - msgid "Share music and play shared music on your local network" --msgstr "여러분의 로컬 네트워크 상에 음악을 공유하고 재생합니다" -+msgstr "로컬 네트워크 상에 음악을 공유하고 재생합니다" - - #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 - msgid "Sharing" -@@ -1802,7 +1737,7 @@ - - #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 - msgid "_Look for touch Remotes" --msgstr "터치 리모트 찾기(_L)" -+msgstr "touch Remotes 검색 (_L)" - - #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 - msgid "_Share my music" -@@ -1814,7 +1749,7 @@ - - #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5 - msgid "Forget known Remotes" --msgstr "확인한 리모트 잊기" -+msgstr "알려진 Remotes 생략" - - #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6 - msgid "Require _password:" -@@ -1822,33 +1757,33 @@ - - #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 - msgid "Add Remote" --msgstr "리모트 추가" -+msgstr "Remote 추가" - - #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 - msgid "Please enter the passcode displayed on your device." --msgstr "장치에 나타난 암호 코드를 입력하십시오." -+msgstr "장치에 표시된 암호를 입력하십시오." - - #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 - msgid "Could not pair with this Remote" --msgstr "이 리모트와 페어링할 수 없음" -+msgstr "Remote와 연결할 수 없습니다" - - #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 - msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" --msgstr "이제 리모트를 통해 리듬박스를 제어할 수 있습니다" -+msgstr "Remote를 통해 리듬박스를 컨트롤할 수 있습니다" - - #: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4 - msgid "Disconnect" --msgstr "연결 끊기" -+msgstr "연결 해제 " - --#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:203 - msgid "Connect to DAAP share..." - msgstr "DAAP 공유에 연결..." - --#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633 - msgid "New DAAP share" - msgstr "새 DAAP 공유" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633 - msgid "Host:port of DAAP share:" - msgstr "DAAP 공유의 호스트:포트:" - -@@ -1857,34 +1792,34 @@ - msgid "%s's Music" - msgstr "%s의 음악" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:480 - #, c-format - msgid "The music share '%s' requires a password to connect" --msgstr "음악 공유 '%s'에 연결하려면 암호가 필요합니다" -+msgstr "음악 공유 '%s'에 연결하기 위해 암호가 필요합니다" -+ -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:538 -+msgid "Connecting to music share" -+msgstr "음악 공유에 연결하는 중" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:546 - msgid "Retrieving songs from music share" - msgstr "음악 공유에서 노래를 받는 중" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:633 - msgid "Could not connect to shared music" - msgstr "공유 음악에 연결할 수 없습니다" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692 --msgid "Connecting to music share" --msgstr "음악 공유에 연결하는 중" -- --#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397 -+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408 - msgid "Connecting..." --msgstr "연결 중..." -+msgstr "연결 중" - --#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399 -+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410 - msgid "Could not pair with this Remote." --msgstr "이 리모트와 페어링할 수 없습니다." -+msgstr "Remote와 연결할 수 없습니다." - --#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617 -+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630 - msgid "Remotes" --msgstr "리모트" -+msgstr "원격" - - #: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1 - msgid "MediaServer2 D-Bus interface" -@@ -1893,7 +1828,7 @@ - #: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2 - msgid "" - "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" --msgstr "MediaServer2 D-Bus 인터페이스 명세 구현체를 제공합니다" -+msgstr "MediaServer2 D-Bus 인터페이스 사양을 구현합니다" - - #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 - #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 -@@ -1909,7 +1844,7 @@ - msgstr "장르" - - #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082 ../sources/rb-display-page-group.c:92 - msgid "Playlists" - msgstr "재생 목록" - -@@ -1934,27 +1869,67 @@ - msgid "Frequency of radio station" - msgstr "라디오 방송국의 주파수" - -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 -+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 -+msgid "Device _name:" -+msgstr "장치 이름(_N):" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 -+msgid "Tracks:" -+msgstr "트랙:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 -+msgid "Playlists:" -+msgstr "재생목록:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 -+msgid "Model:" -+msgstr "모델:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 -+msgid "Serial number:" -+msgstr "일련 번호:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 -+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 -+msgid "Manufacturer:" -+msgstr "제조사:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 -+msgid "Audio formats:" -+msgstr "오디오 형식:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 -+msgid "System" -+msgstr "시스템" -+ - #: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1 - msgid "Portable Players" --msgstr "휴대용 재생기" -+msgstr "휴대용 플레이어" - - #: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2 - msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" --msgstr "일반 음악 재생 장치(PSP 및 Nokia 770 포함)를 지원합니다" -+msgstr "일반적인 음악 재생 장치 (PSP 및 Nokia 770 포함)를 지원합니다" - --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295 --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:334 - #, c-format - msgid "New Playlist on %s" --msgstr "%s 새 재생 목록" -+msgstr "%s에서 새 재생 목록" - --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339 --#: ../sources/rb-library-source.c:375 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336 -+#: ../sources/rb-library-source.c:394 - msgid "Add to New Playlist" - msgstr "새 재생 목록에 추가" - --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1377 --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2080 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1434 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2078 - #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623 - msgid "Advanced" - msgstr "고급" -@@ -1965,17 +1940,17 @@ - - #: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 - msgid "Browse various local and Internet media sources" --msgstr "다양한 로컬, 인터넷 미디어 음원을 찾아봅니다" -+msgstr "다양한 로컬 및 인터넷 미디어 소스 검색" - --#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389 -+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385 - msgid "Fetch more tracks" --msgstr "트랙 더 가져오기" -+msgstr "트랙 가져오기" - --#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:891 -+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859 - #, c-format - msgid "Only showing %d result" - msgid_plural "Only showing %d results" --msgstr[0] "목록에 나타난 결과 %d개만" -+msgstr[0] "%d 결과만 표시" - - #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1 - msgid "IM Status" -@@ -1985,7 +1960,7 @@ - msgid "" - "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, " - "and Pidgin)" --msgstr "재생 음악에 따라 IM(엠퍼시와 가십)의 상태를 업데이트합니다" -+msgstr "재생중인 음악에 따라 IM(Empathy와 Gossip)의 상태를 업데이트합니다" - - #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are - #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of -@@ -2023,9 +1998,9 @@ - - #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 - msgid "iPod _name:" --msgstr "아이팟 이름(_N):" -+msgstr "iPod 이름(_N):" - --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 - msgid "Podcasts:" - msgstr "팟캐스트:" - -@@ -2041,27 +2016,27 @@ - msgid "Database version:" - msgstr "데이터베이스 버전:" - --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 - msgid "Firmware version:" - msgstr "펌웨어 버전:" - - #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 - msgid "iPod detected" --msgstr "아이팟 검색" -+msgstr "iPod 검색" - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 - msgid "_Initialize" - msgstr "초기화(_I)" - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 - msgid "_Name:" - msgstr "이름(_N):" - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 - msgid "_Model:" - msgstr "모델(_M):" - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 - msgid "" - "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " - "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " -@@ -2069,34 +2044,34 @@ - "initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is " - "not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." - msgstr "" --"리듬박스가 초기화되지 않았거나 오류가 있는 아이팟을 발견했습니다. 리듬박스가 " --"그 장치를 사용하려면 초기화해야 하지만, 현재 나타난 일부 노래의 메타데이터를 " --"잃습니다. 리듬박스에서 아이팟을 초기화하려면 아래 정보를 채우십시오. 장치가 " --"아이팟이 아니거나 초기화를 원치 않으면, 취소를 누르십시오." -+"리듬박스가 초기화되지 않았거나 오류가 있는 iPod를 발견했습니다. 리듬박스가 그 장치를 사용하기 전에 초기화시켜야 하지만, 현재 표시된 " -+"몇몇 노래의 메타데이터는 잃게 됩니다. 리듬박스가 iPod를 초기화하길 원하시면 아래 정보를 채우세요. 만약 장치가 iPod가 아니거나 " -+"초기화를 원치 않으시면, 취소를 눌러 주세요." - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 - msgid "Do you want to initialize your iPod?" --msgstr "아이팟을 초기화하시겠습니까?" -+msgstr "iPod를 초기화하시겠습니까?" - - #: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1 - msgid "Portable Players - iPod" --msgstr "휴대용 재생기 - 아이팟" -+msgstr "휴대용 플레이어 - iPod" - - #: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2 - msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" --msgstr "애플의 아이팟 장치를 지원합니다(내용 보기 및 재생하기)" -+msgstr "Apple의 iPod 장치를 지원합니다 (내용 보기 및 재생하기)" - --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:318 - msgid "New playlist" --msgstr "새 재생 목록" -+msgstr "새 재생목록" - --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461 - msgid "Unable to initialize new iPod" --msgstr "새 아이팟을 초기화 할 수 없습니다." -+msgstr "새 iPod를 초기화 할 수 없습니다." - --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1511 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:77 -+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 - #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 --#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 - #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 - msgid "Podcasts" - msgstr "팟캐스트" -@@ -2107,53 +2082,53 @@ - - #: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2 - msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" --msgstr "인터넷으로 내보내는 방송 서비스를 지원합니다" -+msgstr "인터넷을 통해 전송되는 방송 서비스를 지원합니다" - --#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 --#: ../sources/rb-source.c:1216 ../widgets/rb-query-creator.c:802 -+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:259 -+#: ../sources/rb-source.c:1219 - msgid "Remove" - msgstr "제거" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1488 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:361 ../widgets/rb-entry-view.c:1459 - #: ../widgets/rb-library-browser.c:134 - msgid "Genre" - msgstr "장르" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 - msgid "Search your internet radio stations" - msgstr "인터넷 라디오 방송국 검색" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:476 - msgid "Radio" - msgstr "라디오" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:617 - #, c-format - msgid "%d station" - msgid_plural "%d stations" --msgstr[0] "방송국 %d개" -+msgstr[0] "%d개 방송국" - - #. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988 - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 - msgid "New Internet Radio Station" - msgstr "새 인터넷 라디오 방송국" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988 - msgid "URL of internet radio station:" --msgstr "인터넷 라디오 방송국 URL:" -+msgstr "인터넷 라디오 방송국의 URL:" - - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 - #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 --#: ../sources/rb-media-player-source.c:569 ../widgets/rb-song-info.c:1150 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1075 - #, c-format - msgid "%s Properties" - msgstr "%s 속성" - - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1025 ../widgets/rb-song-info.c:1235 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-song-info.c:1152 - #, c-format - msgid "%lu kbps" - msgstr "%lu kbps" -@@ -2173,7 +2148,7 @@ - - #: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1 - msgid "LIRC" --msgstr "LIRC" -+msgstr "LIRC " - - #: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2 - msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" -@@ -2183,7 +2158,7 @@ - msgid "Choose lyrics folder..." - msgstr "가사 폴더 선택..." - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:346 - msgid "Song Lyrics" - msgstr "노래 가사" - -@@ -2203,20 +2178,24 @@ - msgid "Lyrics Folder" - msgstr "가사 폴더" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159 --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:155 ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166 - msgid "No lyrics found" - msgstr "가사를 찾을 수 없음" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:200 -+msgid "_Save" -+msgstr "저장(_S)" -+ -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:205 ../plugins/lyrics/lyrics.py:218 - msgid "_Edit" - msgstr "편집(_E)" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 - msgid "_Search again" - msgstr "다시 찾아보기(_S)" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:278 - msgid "Searching for lyrics..." - msgstr "가사를 찾는 중..." - -@@ -2230,7 +2209,6 @@ - msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)" - - #: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44 --#| msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)" - msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)" - msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)" - -@@ -2239,21 +2217,16 @@ - msgstr "Jlyric (j-lyric.net)" - - #: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46 --#| msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)" - msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)" - msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1 --#| msgid "Magnatune online music store" - msgid "Magnatune online music store" --msgstr "매그너튠 온라인 음악 상점" -+msgstr "Magnatune 온라인 뮤직 스토어" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 --#| msgid "" --#| "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key " --#| "attributes are:\n" - msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" --msgstr "매그너튠은 악의적이지 않은 온라인 레코드 레이블입니다.\n" -+msgstr "Magnatune은 악의적이지 않은 온라인 레코드 레이블입니다. \n" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 - msgid " * Free listening of all songs" -@@ -2263,35 +2236,28 @@ - msgid "" - " * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " - "(no other service allows that)" --msgstr "" --" * 유료 사용자는 전체 카탈로그를 제한 없이 다운로드합니다(다른 서비스에서" --"는 없음)" -+msgstr " * 유료 회원은 전체 카탈로그에서 무제한으로 다운로드할 수 있습니다 (다른 서비스에서 허용되지 않음)" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 - #, no-c-format - msgid "" - " * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " - "worth joining" --msgstr "" --" * 매그너튠 회원 요금의 10%를 Rhythmbox/GNOME에 전달합니다 - 가입 가치가 " --"있음" -+msgstr " * Magnatune 회비의 10%는 Rhythmbox/GNOME에 전달됩니다 - 회원에 가입하시는 것이 좋습니다" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 - msgid "" - " * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " - "FLAC files." --msgstr "" --" * 오픈소스 친화 파일 형식을 활용합니다: MP3, WAV 뿐만 아니라 OGG, FLAC 파" --"일도 제공합니다." -+msgstr " * 오픈소스 사용에 지원되는 파일 포맷인 MP3 및 WAVs 뿐 만아니라 OGG 및 FLAC 파일도 지원합니다." - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 - msgid " * All albums and artists hand-picked" - msgstr " * 모든 앨범과 음악가는 손수 선택하였습니다" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 --#| msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/" - msgid "You can find more information at " --msgstr "다음 위치에서 더 많은 정보를 얻으실 수 있습니다 " -+msgstr "다음에서 자세한 정보를 살펴보기 바랍니다" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 - msgid "http://www.magnatune.com/" -@@ -2302,258 +2268,255 @@ - msgstr "다운로드 앨범" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3 --#| msgid "Artist Information" - msgid "Artist Info" --msgstr "음악가 정보" -+msgstr "아티스트 정보" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 - msgid "Magnatune Store" --msgstr "매그너튠 상점" -+msgstr "Magnatune 상점" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 - msgid "" - "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " - "online music store" --msgstr "" --"리듬박스에서 매그너튠 온라인 음악 상점을 통해 음악을 재생하거나 구매할 수 있" --"도록 지원합니다" -+msgstr "리듬박스에서 Magnatune 온라인 음악 상점을 통해 음악을 재생하거나 구매할 수 있도록 지원합니다" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 -+msgid "Magnatune Information" -+msgstr "Magnatune 정보" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 -+msgid "I don't have a Magnatune account" -+msgstr "Magnatune 계정을 가지고 있지 않습니다" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 -+msgid "I have a streaming account" -+msgstr "스트라밍 계정을 가지고 있습니다" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 -+msgid "I have a download account" -+msgstr "다운로드 계정을 가지고 있습니다" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 -+msgid "Username:" -+msgstr "사용자 이름:" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 -+msgid "Password:" -+msgstr "암호:" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 -+msgid "Preferred audio _format:" -+msgstr "기본 음악 형식(_F):" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 -+msgid "Get an account at " -+msgstr "계정을 얻어야 " -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 -+msgid "http://magnatune.com/compare_plans" -+msgstr "Copy text \t http://magnatune.com/compare_plans" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 -+msgid "Find out about Magnatune at " -+msgstr "Magnatune에 대한 정보: " -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 -+msgid "http://www.magnatune.com/info/" -+msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 - msgid "January (01)" - msgstr "1월" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 - msgid "February (02)" - msgstr "2월" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 - msgid "March (03)" - msgstr "3월" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 - msgid "April (04)" - msgstr "4월" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 - msgid "May (05)" - msgstr "5월" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 - msgid "June (06)" - msgstr "6월" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 - msgid "July (07)" - msgstr "7월" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 - msgid "August (08)" - msgstr "8월" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 - msgid "September (09)" - msgstr "9월" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 - msgid "October (10)" - msgstr "10월" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 - msgid "November (11)" - msgstr "11월" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 - msgid "December (12)" - msgstr "12월" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 - msgid "$5 US" - msgstr "$5 미국" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 - msgid "$6 US" - msgstr "$6 미국" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 - msgid "$7 US" - msgstr "$7 미국" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 - msgid "$8 US (typical)" - msgstr "$8 US (일반적)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 - msgid "$9 US" - msgstr "$9 미국" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 - msgid "$10 US (better than average)" - msgstr "$10 US (평균 이상)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 - msgid "$11 US" - msgstr "$11 미국" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 - msgid "$12 US (generous)" - msgstr "$12 US (다소 많음)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 - msgid "$13 US" - msgstr "$13 미국" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 - msgid "$14 US" - msgstr "$14 미국" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 - msgid "$15 US (VERY generous!)" - msgstr "$15 US (매우 많음!)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 - msgid "$16 US" - msgstr "$16 미국" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 - msgid "$17 US" - msgstr "$17 미국" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 - msgid "$18 US (We love you!)" - msgstr "$18 US (정말 감사!)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 - msgid "Ogg Vorbis" - msgstr "Ogg Vorbis" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 - msgid "FLAC" - msgstr "FLAC" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 - msgid "WAV" - msgstr "WAV" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 - msgid "VBR MP3" - msgstr "VBR MP3" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 - msgid "128K MP3" - msgstr "$17" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 --msgid "Magnatune Information" --msgstr "매그너튠 정보" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 --msgid "I don't have a Magnatune account" --msgstr "매그너튠 계정이 없습니다" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 --msgid "I have a streaming account" --msgstr "스트라밍 계정을 가지고 있습니다" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 --msgid "I have a download account" --msgstr "다운로드 계정을 가지고 있습니다" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 --msgid "Username:" --msgstr "사용자 이름:" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 --msgid "Password:" --msgstr "암호:" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 --msgid "Preferred audio _format:" --msgstr "기본 음악 형식(_F):" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 --msgid "Get an account at " --msgstr "다음 주소에서 계정을 만드십시오" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 --msgid "http://magnatune.com/compare_plans" --msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 --msgid "Find out about Magnatune at " --msgstr "매그너튠 정보: " -+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:135 -+msgid "Magnatune" -+msgstr "Magnatune" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 --msgid "http://www.magnatune.com/info/" --msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:117 -+msgid "Loading Magnatune catalog" -+msgstr "Magnatune 카탈로그 불러오기" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121 --msgid "Magnatune" --msgstr "매그너튠" -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:124 -+msgid "Downloading Magnatune Album(s)" -+msgstr "Magnatune 앨범을 다운로드하는 중" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192 --#| msgid "Couldn't purchase album" -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:217 - msgid "Couldn't download album" - msgstr "앨범을 다운로드할 수 없음" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193 --#| msgid "You must have a library location set to purchase an album." -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:218 - msgid "You must have a library location set to download an album." --msgstr "앨범을 다운로드하려면 라이브러리 위치를 설정해야합니다." -+msgstr "앨범을 다운로드하려면 라이브러리 위치를 설정해야 합니다." - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:281 - msgid "Unable to load catalog" - msgstr "카탈로그 불러오기 사용 안 함" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:282 - msgid "" - "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." --msgstr "" --"리듬박스에서 매그너튠 카탈로그를 불러오지 못했습니다. 버그 보고서를 제출하십" --"시오." -- --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277 --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334 --msgid "Loading Magnatune catalog" --msgstr "매그너튠 카탈로그 불러오기" -+msgstr "리듬박스에서 Magnatune 카탈로그를 불러오지 못했습니다. 버그를 확인하세요." - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:434 - msgid "Download Error" - msgstr "다운로드 오류" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:435 - #, python-format - msgid "" - "An error occurred while trying to authorize the download.\n" - "The Magnatune server returned:\n" - "%s" --msgstr "" --"앨범을 다운로드 실행 중에 오류가 발생했습니다.\n" --"매그너튠 서버 응답:\n" -+msgstr "앨범을 다운로드 실행 중에 오류가 발생했습니다.\n" -+"Magnatune 서버로부터의 응답:\n" - "%s" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1632 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:438 ../widgets/rb-entry-view.c:1603 - msgid "Error" - msgstr "오류" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:439 - #, python-format - msgid "" - "An error occurred while trying to download the album.\n" - "The error text is:\n" - "%s" --msgstr "" --"앨범을 다운로드 실행 중에 오류가 발생했습니다.\n" -+msgstr "앨범을 다운로드 실행 중에 오류가 발생했습니다.\n" - "오류 메시지 :\n" - "%s" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499 --#| msgid "Download this album from Magnatune" --msgid "Downloading from Magnatune" --msgstr "매그너튠에서 앨범 다운로드 중" -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475 -+msgid "Finished Downloading" -+msgstr "다운로드 완료" -+ -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475 -+msgid "All Magnatune downloads have been completed." -+msgstr "Magnatune에서 다운로드가 모두 완료되었습니다." - - #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 - msgid "Media Player Keys" --msgstr "음악 재생기 키" -+msgstr "미디어 플레이어 키" - - #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2 - msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" -@@ -2565,15 +2528,15 @@ - - #: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2 - msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification" --msgstr "MPRIS D-Bus 인터페이스 명세 구현체를 제공합니다" -+msgstr "MPRIS D-Bus 인터페이스 사양을 구현합니다" - - #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1 - msgid "Portable Players - MTP" --msgstr "휴대용 재생기 - MTP" -+msgstr "휴대용 플레이어 - MTP" - - #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2 - msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)" --msgstr "MTP 장치를 지원합니다(내용 보기, 파일 보내기, 음악 재생)" -+msgstr "MTP 장치를 지원합니다 (내용 보기, 파일 전송, 음악 재생)" - - #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127 - #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488 -@@ -2581,24 +2544,24 @@ - msgid "Unable to open temporary file: %s" - msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다: %s" - --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604 --#| msgid "Media Player Keys" -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614 - msgid "Media Player" --msgstr "미디어 재생 프로그램" -+msgstr "미디어 플레이어" - --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:894 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799 - msgid "Media player device error" - msgstr "재생 장치 오류" - - #. Translators: first %s is the device manufacturer, - #. * second is the product name. --#. --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888 -+#. -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:898 - #, c-format - msgid "Unable to open the %s %s device" --msgstr "%s %s장치를 열 수 없습니다" -+msgstr "장치 %s %s을(를) 열 수 없습니다" - --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:942 - msgid "Digital Audio Player" - msgstr "디지털 오디오 플레이어" - -@@ -2616,7 +2579,6 @@ - - #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545 - #, c-format --#| msgid "Unable to send file to MTP device: %s" - msgid "No space left on MTP device" - msgstr "MTP 장치에 남은 공간이 없습니다" - -@@ -2626,52 +2588,35 @@ - msgstr "MTP 장치로 보낼 수 없습니다.: %s" - - #: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1 --#| msgid "_Notifications:" - msgid "Notification" - msgstr "알림" - - #: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2 --#| msgid "_Notifications:" - msgid "Notification popups" --msgstr "풍선 알림" -- --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 --#| msgid "Pre_vious" --msgid "Previous" --msgstr "이전" -+msgstr "알림 팝업" - --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 --#| msgid "Paused, %s" -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 - msgid "Pause" - msgstr "일시 정지" - --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 --#| msgid "_Play" --msgid "Play" --msgstr "재생" -- --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240 --msgid "Next" --msgstr "다음" -- - #. Translators: by Artist --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148 - #, c-format - msgid "by %s" --msgstr "음악가: %s" -+msgstr "음악가: %s," - - #. Translators: from Album --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213 - #, c-format - msgid "from %s" - msgstr "앨범: %s" - --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:395 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 --#: ../widgets/rb-header.c:364 -+#: ../widgets/rb-header.c:908 - msgid "Not Playing" - msgstr "재생하지 않음" - -@@ -2684,23 +2629,21 @@ - msgstr "재생 중에 장치가 중지되지 않도록 전원 관리 기능 끄기" - - #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891 --#, c-format - msgid "Playing" - msgstr "재생 중" - - #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 - #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 - msgid "Python Console" --msgstr "파이썬 콘솔" -+msgstr "Python 콘솔" - - #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 - msgid "Interactive python console" --msgstr "대화식 파이썬 콘솔" -+msgstr "대화형 Python 콘솔" - - #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 - msgid "Python Debugger" --msgstr "파이썬 디버거" -+msgstr "Python 디버거" - - #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 - msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" -@@ -2708,27 +2651,22 @@ - - #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 - #, python-format --#| msgid "" --#| "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with " --#| "winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it " --#| "will use the default password ('rhythmbox')." - msgid "" - "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " - "or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will " - "use the default password ('rhythmbox')." - msgstr "" --"OK 단추를 누른 후, 리듬박스는 winpdb 또는 rpdb2에 연결할 때까지 기다립니다. " --"%s 파일에 디버거 암호를 설정하지 않았다면, 기본 암호('rhythmbox')를 사용합니" --"다." -+"OK 버튼을 누른 후, 리듬박스가 winpdb나 rpdb2에 연결될 때까지 기다려 주십시오. 파일 %s에 디버거 암호를 설정하지 않은 " -+"경우 기본 암호 ('rhythmbox')를 사용합니다." - - #. ex:noet:ts=8: - #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 - msgid "Zeitgeist" --msgstr "자이트 가이스트" -+msgstr "Zeitgeist" - - #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2 - msgid "Inform Zeitgeist about your activity" --msgstr "자이트 가이스트에 활동 내역 통보" -+msgstr "Zeitgeist에 작업 활동을 알림" - - #: ../plugins/replaygain/config.py:68 - msgid "-15.0 dB" -@@ -2747,13 +2685,11 @@ - msgid "" - "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " - "The missing elements are: %s" --msgstr "" --"리플레이게인을 처리할 지스트리머 구성 요소가 없습니다. 다음 구성 요소가 빠졌" --"습니다: %s" -+msgstr "GStreamer는 리플레이게인을 처리할 수 없습니다. 다음 요소가 충분하지 않습니다: %s" - - #: ../plugins/replaygain/player.py:53 - msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" --msgstr "리플레이게인 지스트리머 플러그인이 없습니다" -+msgstr "리플레이게인 GStreamer 플러그인이 없습니다" - - #: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1 - msgid "ReplayGain" -@@ -2764,33 +2700,33 @@ - msgstr "리플레이게인이 제공하는 볼륨 정보를 이용" - - #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 --msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" --msgstr "라디오(모든 트랙의 볼륨이 동일)" -- --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 --msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" --msgstr "앨범(모든 트랙을위한 이상적인 음량)" -- --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 - msgid "ReplayGain preferences" --msgstr "리플레이게인 기본 설정" -+msgstr "리플레이게인 기본 설정" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 - msgid "ReplayGain _mode:" - msgstr "리플레이게인 모드(_M):" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 - msgid "_Pre-amp:" - msgstr "예약 앰프(_P):" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 - msgid "_Apply compression to prevent clipping" --msgstr "클리핑 방지 압축 적용(_A)" -+msgstr "클리핑을 막기 위하여 압축 적용(_A)" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 - msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org" - msgstr "리플레이게인에 대한 자세한 정보는 replaygain.org에서 얻을 수 있습니다" - -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 -+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" -+msgstr "라디오 (모든 트랙의 볼륨이 동일)" -+ -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 -+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" -+msgstr "앨범 (모든 트랙을위한 이상적인 음량)" -+ - #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 - msgid "Send tracks" - msgstr "트랙 보내기" -@@ -2799,115 +2735,42 @@ - msgid "Send selected tracks by email or instant message" - msgstr "트랙을 메일이나 메신저로 보내기" - --#: ../plugins/sendto/sendto.py:51 -+#: ../plugins/sendto/sendto.py:50 - msgid "Send to..." - msgstr "보내기..." - --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1 --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72 --msgid "SoundCloud" --msgstr "사운드 클라우드" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2 --msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®" --msgstr "SoundCloud®에서 음악을 찾아보고 재생합니다" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:94 --msgid "Search tracks" --msgstr "트랙 검색" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:95 --msgid "Search tracks on SoundCloud" --msgstr "사운드 클라우드 트랙 검색" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:101 --#| msgid "Search artists" --msgid "Search sets" --msgstr "세트 검색" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:102 --msgid "Search sets on SoundCloud" --msgstr "사운드 클라우드 세트 검색" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103 --msgid "SoundCloud Sets" --msgstr "사운드 클라우드 세트" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:108 --#| msgid "Search albums" --msgid "Search users" --msgstr "사용자 검색" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:109 --msgid "Search users on SoundCloud" --msgstr "사운드 클라우드 사용자 검색" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110 --msgid "SoundCloud Users" --msgstr "사운드 클라우드 사용자" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:115 --#| msgid "Search albums" --msgid "Search groups" --msgstr "그룹 검색" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:116 --msgid "Search groups on SoundCloud" --msgstr "사운드 클라우드 그룹 검색" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117 --msgid "SoundCloud Groups" --msgstr "사운드 클라우드 그룹" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:374 --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:382 --#, python-format --msgid "View '%(title)s' on SoundCloud" --msgstr "사운드 클라우드에서 '%(title)s' 보기" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:390 --#, python-format --msgid "View '%(container)s' on SoundCloud" --msgstr "사운드 클라우드에서 '%(container)s' 컨테이너 보기" -- - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39 --#| msgid "Quality" - msgid "Low quality" --msgstr "저음질" -+msgstr "낮은 품질" - - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40 --#| msgid "Normal" - msgid "Normal quality" --msgstr "일반 음질" -+msgstr "일반 품질" - - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41 --#| msgid "Quality" - msgid "High quality" --msgstr "고음질" -+msgstr "높은 품질" - - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78 - msgid "Fullscreen" - msgstr "전체 화면" - - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503 - msgid "Quality" - msgstr "품질" - - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114 --#| msgid "Enable visual effects?" - msgid "Visual Effect" - msgstr "시각 효과" - --#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69 --#| msgid "Enable visual effects?" -+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78 - msgid "Visual Effects" - msgstr "시각 효과" - - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392 --#| msgid "_Small Display" - msgid "Display" --msgstr "화면 표시" -+msgstr "디스플레이" - - #: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1 - msgid "Visualization" -@@ -2917,127 +2780,123 @@ - msgid "Displays visualizations" - msgstr "시각화 표시" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286 --#| msgid "Unable to parse the feed contents" -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273 - msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." - msgstr "피드를 불러올 수 없습니다. 네트워크 연결을 확인하십시오." - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394 - msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." - msgstr "팟캐스트를 검색할 수 없습니다. 네트워크 연결을 확인하십시오." - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:134 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1448 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:141 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429 - msgid "Title" - msgstr "제목" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:731 --#| msgid "Author:" -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717 - msgid "Author" --msgstr "제작자" -+msgstr "작성자" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736 --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725 - msgid "Episodes" - msgstr "에피소드" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767 --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1414 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1425 - msgid "Date" - msgstr "날짜" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125 --#| msgid "Episodes" -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:126 - msgid "New Episodes" - msgstr "새 에피소드" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143 --#| msgid "Cancel Downloads" -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:144 - msgid "New Downloads" --msgstr "새 다운로드 항목" -+msgstr "새 다운로드" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:165 - msgid "Downloading podcast" - msgstr "팟캐스트 다운로드하는 중" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:182 - msgid "Finished downloading podcast" - msgstr "팟캐스트 다운로드 완료" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:199 - msgid "New updates available from" - msgstr "새 업데이트 이용 가능:" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:238 - msgid "Error in podcast" - msgstr "팟캐스트 오류" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:245 - #, c-format - msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" --msgstr "%s. 그래도 팟캐스트 피드를 추가하시겠습니까?" -+msgstr "%s.팟캐스트 피드를 추가하시겠습니까?" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:907 - msgid "Error creating podcast download directory" --msgstr "팟캐스트 다운로드 폴더 만들기 오류" -+msgstr "팟캐스트 다운로드 폴더 생성 오류" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:898 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:908 - #, c-format - msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" - msgstr "%s을(를) 위한 다운로드 폴더를 만들 수 없습니다.: %s" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029 - msgid "Invalid URL" - msgstr "잘못된 URL" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030 - #, c-format - msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." --msgstr "\"%s\" URL은 올바르지 않습니다. 확인하십시오." -+msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 URL이 아닙니다. 확인하여 주십시오." - - #. added as something else, probably iradio --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041 - msgid "URL already added" --msgstr "URL을 이미 추가함" -+msgstr "URL이 이미 더해짐" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042 - #, c-format - msgid "" - "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " - "podcast feed, please remove the radio station." - msgstr "" --"\"%s\" URL은 이미 라디오 방송국으로 추가했습니다. 팟캐스트 피드라면, 라디오 " --"방송국을 제거하십시오." -+"\"%s\" URL은 이미 라디오 방송국으로 더해져 있습니다. 만약 이 URL이 팟캐스트 피드라면, 라디오 방송국을 제거하십시오." - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1109 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125 - #, c-format - msgid "" - "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " - "or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " - "anyway?" - msgstr "" --"'%s' URL은 팟캐스트 피드가 아닌 것 같습니다. 아마도 URL이 잘못되었거나, 피드" --"가 깨진 것 같습니다. 그래도 리듬박스에서 사용하시겠습니까?" -+"URL '%s'은(는) 팟캐스트 피드가 아닌 것 같습니다. 아마도 URL이 잘못되었거나, 피드가 깨진 것 같습니다. 어쨌든 리듬박스에서 " -+"이를 사용해 보시겠습니까?" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1240 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256 - msgid "Podcast" - msgstr "팟캐스트" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2206 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2228 - #, c-format --msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" --msgstr "현재의 팟캐스트를 추가할 수 없습니다: %s. 새 URL로 시도하십시오: %s" -+msgid "" -+"There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" -+msgstr "현재의 팟캐스트를 추가할 수 없습니다.: %s. 새 URL로 시도해 주세요.: %s" - - #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181 - #, c-format - msgid "Unable to check file type: %s" --msgstr "파일 형식을 확인할 수 없습니다.: %s" -+msgstr "파일 종류를 확인할 수 없습니다.: %s" - - #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200 - #, c-format - msgid "Unexpected file type: %s" --msgstr "올바르지 않은 파일 형식입니다.: %s" -+msgstr "올바르지 않은 파일 종류입니다.: %s" - - #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223 - #, c-format -@@ -3047,354 +2906,248 @@ - #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237 - #, c-format - msgid "The feed does not contain any downloadable items" --msgstr "다운로드 가능 항목이 없는 피드입니다." -+msgstr "다운로드 가능한 아이템을 포함하지 않은 피드입니다." - - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195 - msgid "Unable to display requested URI" --msgstr "요청 URI를 표시할 수 없음" -+msgstr "요청한 URI을 표시할 수 없습니다" - - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570 - msgid "Not Downloaded" - msgstr "다운로드되지 않음" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525 - msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" - msgstr "팟캐스트 피드와 다운로드한 파일을 지우시겠습니까?" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528 - msgid "" - "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " - "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " - "choosing to delete the feed only." - msgstr "" --"피드와 파일을 선택하고 삭제하면, 완전히 잃게됩니다. 다운로드한 파일을 남겨둔 " --"채로 피드만 삭제하려면, 피드만 선택하여 삭제하십시오." -+"만약 피드와 파일을 삭제로 선택한다면, 이들은 (시스템에서) 완전히 삭제됩니다. 다운로드한 파일을 남겨둔 채로 피드만 삭제하고 싶다면, " -+"피드 만 삭제를 선택하시기 바랍니다." - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:536 - msgid "Delete _Feed Only" - msgstr "피드 만 삭제(_F)" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:543 - msgid "_Delete Feed And Files" - msgstr "피드와 파일 삭제(_D)" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468 - msgid "Downloaded" - msgstr "다운로드됨" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1470 - msgid "Failed" - msgstr "실패" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:632 ../podcast/rb-podcast-source.c:1469 - msgid "Waiting" - msgstr "대기 중" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:739 - #, c-format - msgid "%d feed" - msgid_plural "All %d feeds" - msgstr[0] "%d번 피드" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:983 - msgid "Podcast Error" - msgstr "팟캐스트 오류" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160 - msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" - msgstr "팟캐스트 에피소드와 다운로드한 파일을 지우시겠습니까?" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1163 - msgid "" --"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " --"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " --"file by choosing to delete the episode only." -+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " -+" Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " -+"choosing to delete the episode only." - msgstr "" --"에피소드와 파일을 선택하고 삭제하면, 완전히 잃게됩니다. 다운로드한 파일을 남" --"겨둔 채로 에피소드 만을 삭제하려면, 에피소드만 선택하여 삭제하십시오." -+"만약 에피소드와 파일 삭제로 선택한다면, 이들은 (시스템에서) 완전히 삭제됩니다. 다운로드한 파일을 남겨둔 채로 에피소드 만을 삭제하고 " -+"싶다면, 에피소드만 삭제를 선택하시기 바랍니다." - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1171 - msgid "Delete _Episode Only" --msgstr "에피소드만 삭제(_E)" -+msgstr "에피소드 만 삭제(_E)" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1177 - msgid "_Delete Episode And File" - msgstr "에피소드와 파일 삭제(_D)" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1275 - #, c-format - msgid "%d episode" - msgid_plural "%d episodes" - msgstr[0] "%d번 에피소드" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1469 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1447 ../podcast/rb-podcast-source.c:1502 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1540 - msgid "Feed" - msgstr "피드" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1467 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485 - msgid "Status" - msgstr "상태" - - #. ensure search instances exist --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 --#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586 -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:277 ../sources/rb-browser-source.c:314 -+#: ../sources/rb-browser-source.c:328 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:321 - msgid "Search all fields" --msgstr "모든 범주 대상 검색" -+msgstr "모든 항목에서 검색" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1587 - msgid "Search podcast feeds" --msgstr "팟캐스트 피드 검색" -+msgstr "팟캐스트 피드를 찾아봅니다" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1517 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1588 - msgid "Search podcast episodes" --msgstr "팟캐스트 에피소드 검색" -+msgstr "팟캐스트 에피소드를 찾아봅니다" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86 - msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" --msgstr "리듬박스의 새 인스턴스를 시작하지 않음" -+msgstr "여러 개의 리듬박스를 실행하지 않습니다" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 - msgid "Quit Rhythmbox" --msgstr "리듬박스 끝내기" -+msgstr "리듬박스를 마칩니다" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 - msgid "Check if Rhythmbox is already running" --msgstr "이미 리듬박스가 실행중인지 확인하십시오" -+msgstr "이미 리듬박스가 실행되고 있는지 확인합니다" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:90 - msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" --msgstr "기존 리듬박스 창 나타내지 않음" -+msgstr "열려진 리듬박스 창을 만지지 마세요." - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 - msgid "Jump to next song" --msgstr "다음 곡으로 건너뛰기" -+msgstr "다음 곡으로 이동" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93 - msgid "Jump to previous song" --msgstr "이전 곡으로 건너뛰기" -+msgstr "이전 곡으로 이동" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 - msgid "Seek in current track" --msgstr "현재 트랙 탐색" -+msgstr "현재 트랙에서 검색" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 - msgid "Resume playback if currently paused" --msgstr "일시 정지 상태에서 재생 재개" -+msgstr "중단된 연주를 다시 시작합니다" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 - msgid "Pause playback if currently playing" --msgstr "현재 재생 항목 일시 정지" -+msgstr "재생을 잠시 중단합니다" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 - msgid "Toggle play/pause mode" --msgstr "재생/일시 정지 상태 전환" -+msgstr "재생/잠시 멈추기를 바꿉니다" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2296 --msgid "Stop playback" --msgstr "재생 멈춤" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 -+#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 - msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" --msgstr "지정 URI를 재생하며, 가능하다면 파일을 가져오기" -+msgstr "지정된 URI를 재생합니다 (가능하다면 파일을 가져옵니다)" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 - msgid "URI to play" - msgstr "재생할 URI" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 - msgid "Add specified tracks to the play queue" --msgstr "지정한 트랙을 재생 대기열에 추가" -+msgstr "지정한 트랙을 재생 대기열에 넣습니다" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 - msgid "Empty the play queue before adding new tracks" --msgstr "새 트랙을 넣기 전에 재생 대기열을 비움" -+msgstr "새 트랙을 넣기 전에 재생 대기열을 비웁니다" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 - msgid "Print the title and artist of the playing song" --msgstr "재생하는 노래의 제목과 음악가 정보 출력" -+msgstr "재생하는 곡 제목과 아티스트의 정보를 출력합니다" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 - msgid "Print formatted details of the song" --msgstr "해당 노래에 대한 정형화 정보 출력" -+msgstr "해당 노래에 대한 정형화된 정보를 출력합니다" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 --#| msgid "Enable debug output matching a specified string" -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 - msgid "Select the source matching the specified URI" --msgstr "지정 URI와 일치하는 음원을 선택하십시오" -+msgstr "지정한 URI에 일치하는 소스 선택" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 --#| msgid "Cut selection" -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 - msgid "Source to select" --msgstr "선택할 음원" -+msgstr "선택할 소스" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 --#| msgid "Enable debug output matching a specified string" -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 - msgid "Activate the source matching the specified URI" --msgstr "지정한 URI와 일치하는 음원 활성화" -+msgstr "지정한 URI에 일치하는 소스 활성화" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 - msgid "Source to activate" --msgstr "활성화 대상 음원" -+msgstr "활성화할 소스" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 - msgid "Play from the source matching the specified URI" --msgstr "지정 URI 검색 조건과 일치하는 음원을 재생합니다" -+msgstr "지정한 URI에 일치하는 소스에서 재생" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 - msgid "Source to play from" --msgstr "재생 음원" -+msgstr "재생할 소스" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 --#| msgid "Unable to start playback pipeline" -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 - msgid "Enable repeat playback order" --msgstr "순서대로 재생 반복 활성화" -+msgstr "반복 재생 활성화" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 --#| msgid "Decrease playback volume" -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 - msgid "Disable repeat playback order" --msgstr "순서대로 재생 반복 비활성화" -+msgstr "반복 재생 비활성화" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:121 --#| msgid "Increase the playback volume" -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 - msgid "Enable shuffle playback order" --msgstr "임의 순서 재생 반복 활성화" -+msgstr "재생 순서 셔플 활성화" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 --#| msgid "Decrease the playback volume" -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 - msgid "Disable shuffle playback order" --msgstr "임의 순서 재생 반복 비활성화" -+msgstr "재생 순서 셔플 비활성화" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 - msgid "Set the playback volume" - msgstr "재생 음량을 설정합니다" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:125 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 - msgid "Increase the playback volume" - msgstr "재생 음량을 키웁니다" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:126 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 - msgid "Decrease the playback volume" - msgstr "재생 음량을 줄입니다" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:127 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 - msgid "Print the current playback volume" - msgstr "현재 재생 음량을 출력합니다" - - #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, - #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, --#: ../remote/dbus/rb-client.c:130 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 - msgid "Set the rating of the current song" - msgstr "별점 주기" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:131 --msgid "Start interactive mode" --msgstr "대화식 모드 시작" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:161 --msgid "n - Next track" --msgstr "n - 다음 트랙" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:162 --msgid "p - Previous track" --msgstr "p - 이전 트랙" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:163 --msgid "space - Play/pause" --msgstr "space - 재생/일시 정지" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:164 --msgid "s - Show playing track details" --msgstr "s - 재생 트랙 정보 표시" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:165 --#| msgid "_Decrease Volume" --msgid "v - Decrease volume" --msgstr "v - 음량 감소" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:166 --#| msgid "_Increase Volume" --msgid "V - Increase volume" --msgstr "V - 음량 증가" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:168 --msgid "h/? - Help" --msgstr "h/? - 도움말" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:169 --#| msgid "_Quit" --msgid "q - Quit" --msgstr "q - 끝내기" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862 --#, c-format -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493 - msgid "Not playing" - msgstr "재생하지 않음" - --#. Translators: title by artist from album --#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 --msgid "%tt by %ta from %at" --msgstr "%at 앨범에 있는 %ta 음악가의 %tt" -- --#. Translators: title by artist --#: ../remote/dbus/rb-client.c:731 --msgid "%tt by %ta" --msgstr "%ta 음악가의 %tt" -- --#. Translators: title from album --#: ../remote/dbus/rb-client.c:734 --msgid "%tt from %ta" --msgstr "%ta 앨범의 %tt" -- --#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration --#: ../remote/dbus/rb-client.c:745 --#, c-format --#| msgid "%s of %s" --msgid "[%te of %td]" --msgstr "[%2$td 중 %1$te]" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:893 --#, c-format --#| msgid "Paused, %s" --msgid "Paused" --msgstr "일시 정지" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:845 --#, c-format --msgid "Seeked to %s" --msgstr "%s 까지 탐색함" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:879 --#, c-format --#| msgid "Not playing" --msgid "Now playing: %s %s" --msgstr "재생 중: %s %s" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:895 --#, c-format --#| msgid "Unknown playlist: %s" --msgid "Unknown playback state: %s" --msgstr "알 수 없는 재생 상태: %s" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:905 --#, c-format --msgid "Volume is now %.02f" --msgstr "현재 음량은 %.02f 입니다" -- --#. should print this before dbus setup, really --#: ../remote/dbus/rb-client.c:943 --#, c-format --msgid "Press 'h' for help." --msgstr "도움말을 보려면 'h'키를 누르십시오." -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:1384 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:966 - #, c-format - msgid "Playback volume is %f.\n" --msgstr "재생 음량은 %f 입니다.\n" -+msgstr "재생 음량: %f.\n" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768 - #, c-format - msgid "Couldn't access %s: %s" - msgstr "%s에 접근할 수 없습니다: %s" -@@ -3403,68 +3156,73 @@ - #. * not be translated literally, but could be replaced with - #. * a local artist name if desired. Ensure the album name - #. * and song title are also replaced in this case. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787 - msgid "The Beatles" - msgstr "비틀즈" - - #. Translators: this is an example album name. If the - #. * example artist name is localised, this should be replaced - #. * with the name of an album by that artist. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793 - msgid "Help!" --msgstr "Help!" -+msgstr "도와주세요!" - - #. Translators: this is an example song title. If the example - #. * artist and album names are localised, this should be replaced - #. * with the name of the seventh song from the localised album. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799 - msgid "Ticket To Ride" - msgstr "Ticket To Ride" - - #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. - #. * The plugin names are already translated. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263 - #, c-format - msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" --msgstr "이 파일을 재생하려면 지스트리머 추가 플러그인이 필요합니다: %s" -+msgstr "이 파일을 재생하기 위해서는 추가적인 GStreamer 플러그인이 필요합니다.: %s" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2405 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295 - msgid "invalid unicode in error message" --msgstr "오류 메시지에 잘못된 유니코드" -+msgstr "에러 메시지 내에 잘못된 유니코드" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2528 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362 - #, c-format - msgid "Empty file" - msgstr "빈 파일" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3224 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3038 - msgid "Could not load the music database:" - msgstr "음악 데이터베이스를 불러올 수 없습니다:" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4651 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454 -+#, c-format -+msgid "Checking (%d/%d)" -+msgstr "확인 중 (%d/%d)" -+ -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498 - #, c-format - msgid "%ld minute" - msgid_plural "%ld minutes" - msgstr[0] "%ld분" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 - #, c-format - msgid "%ld hour" - msgid_plural "%ld hours" - msgstr[0] "%ld시간" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 - #, c-format - msgid "%ld day" - msgid_plural "%ld days" - msgstr[0] "%ld일" - - #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4659 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506 - #, c-format - msgid "%s, %s and %s" - msgstr "%s, %s, %s" -@@ -3472,47 +3230,34 @@ - #. Translators: the format is "X days and X hours" - #. Translators: the format is "X days and X minutes" - #. Translators: the format is "X hours and X minutes" --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4673 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4684 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531 - #, c-format - msgid "%s and %s" - msgstr "%s, %s" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665 --#| msgid "Banning song" --msgid "Scanning" --msgstr "탐색 중" -- --#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:852 --#, c-format --#| msgid "%s of %s" --msgid "%d of %d" --msgstr "%2$d 중 %1$d" -- --#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496 - msgid "All" - msgstr "모두" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408 - #, c-format - msgid "" - "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " - "Rhythmbox cannot read the database." --msgstr "" --"상위 버전의 리듬박스에서 만든 데이터베이스입니다. 현재 버전에서는 읽을 수 없" --"습니다." -+msgstr "상위 버전의 리듬박스로 만들어진 데이터베이스입니다. 현재 버전의 리듬박스는 읽을 수 없습니다." - - #: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 - msgid "Python Sample Plugin" --msgstr "파이썬 샘플 플러그인" -+msgstr "Python 샘플 플러그인" - - #: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 - msgid "A sample plugin in Python with no features" --msgstr "파이썬으로 작성한 무기능 플러그인" -+msgstr "Python으로 작성된 아무 기능도 없는 플러그인" - - #: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 - msgid "Python Source" --msgstr "파이썬 소스" -+msgstr "Python 소스" - - #: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82 - #: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 -@@ -3522,7 +3267,7 @@ - - #: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 - msgid "A sample plugin in C with no features" --msgstr "C로 작성한 무기능 플러그인" -+msgstr "C로 작성된 아무 기능도 없는 플러그인" - - #: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 - msgid "Vala Sample Plugin" -@@ -3530,7 +3275,7 @@ - - #: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 - msgid "A sample plugin in Vala with no features" --msgstr "Vala로 작성한 무기능 플러그인" -+msgstr "Vala로 작성된 아무 기능도 없는 플러그인" - - #: ../shell/rb-application.c:141 - msgid "Configure Plugins" -@@ -3542,7 +3287,6 @@ - "차영호 , 2002-2003.\n" - "김남형 , 2007.\n" - "강분도 , 2010.\n" --"조성호 , 2015.\n" - "\n" - "Launchpad Contributions:\n" - " Beak, Tae-young https://launchpad.net/~tyback\n" -@@ -3561,9 +3305,10 @@ - "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" - "(at your option) any later version.\n" - msgstr "" --"리듬박스는 자유 소프트웨어입니다. 자유 소프트웨어 재단이 공표한 \n" --"GNU 일반 공중 사용 허가서 2판 또는 그 이후 판을 임의로 선택하여,\n" --"해당 조항에 따라 프로그램을 수정 또는 재배포할 수 있습니다.\n" -+"리듬박스는 자유 소프트웨어입니다. 이 소프트웨어의 피양도자는 \n" -+"자유 소프트웨어 재단이 공표한 GNU 일반 공중 사용 허가서 2판 또는 \n" -+"그 이후 판을 임의로 선택해서, 그 규정에 따라 프로그램을 개작하거나 \n" -+"재배포할 수 있습니다.\n" - - #: ../shell/rb-application.c:215 - msgid "" -@@ -3574,8 +3319,8 @@ - msgstr "" - "리듬박스는 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고 있지만, \n" - "특정한 목적에 맞는 적합성 여부나 판매용으로 사용할 수 있으리라는 \n" --"묵시적인 보증 등 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다. \n" --"보다 자세한 사항에 대해서는 GNU 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n" -+"묵시적인 보증을 포함한 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다. \n" -+"보다 자세한 사항에 대해서는 GNU 일반 공중 사용 허가서를 참고하시기 바랍니다.\n" - - #: ../shell/rb-application.c:219 - msgid "" -@@ -3583,8 +3328,9 @@ - "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" - "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" - msgstr "" --"GNU 일반 공중 사용 허가서 사본은 리듬박스에 들어있습니다. \n" --"빠져있다면 자유 소프트웨어 재단으로 문의하십시오. \n" -+"GNU 일반 공중 사용 허가서는 리듬박스와 함께 제공됩니다. \n" -+"만약, 이 문서가 누락되어 있다면 자유 소프트웨어 재단으로 \n" -+"문의하시기 바랍니다. \n" - "(자유 소프트웨어 재단: Free Software Foundation, Inc., \n" - "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA)\n" - -@@ -3598,271 +3344,272 @@ - - #: ../shell/rb-application.c:232 - msgid "Contributors:" --msgstr "기여자:" -+msgstr "도움 주신 분들:" - - #: ../shell/rb-application.c:234 - msgid "Music management and playback software for GNOME." --msgstr "그놈용 음악 관리 및 재생 프로그램입니다." -+msgstr "그놈용 음악 관리 및 재생 소프트웨어." - - #: ../shell/rb-application.c:244 - msgid "Rhythmbox Website" - msgstr "리듬박스 웹사이트" - --#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163 -+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:162 - msgid "Couldn't display help" - msgstr "도움말을 표시할 수 없습니다" - --#: ../shell/rb-application.c:612 -+#: ../shell/rb-application.c:603 - msgid "Enable debug output" --msgstr "디버깅 출력 활성화" -+msgstr "디버깅 출력을 켭니다" - --#: ../shell/rb-application.c:613 -+#: ../shell/rb-application.c:604 - msgid "Enable debug output matching a specified string" --msgstr "지정한 문자열과 일치하는 디버깅 출력 활성화" -+msgstr "지정한 문자열과 일치하는 디버그 출력을 켭니다" - --#: ../shell/rb-application.c:614 -+#: ../shell/rb-application.c:605 - msgid "Do not update the library with file changes" --msgstr "파일을 바꿀 때 라이브러리를 업데이트하지 않음" -+msgstr "파일 바꾸기와 함께 라이브러리를 업데이트하지 않습니다" - --#: ../shell/rb-application.c:615 -+#: ../shell/rb-application.c:606 - msgid "Do not register the shell" --msgstr "쉘에 등록하지 않음" -+msgstr "쉘에 등록하지 않습니다" - --#: ../shell/rb-application.c:616 -+#: ../shell/rb-application.c:607 - msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" --msgstr "아무 데이터도 저장하지 않음(--no-registration 사용)" -+msgstr "아무 데이터도 저장하지 않습니다 (--no-registration 사용)" - --#: ../shell/rb-application.c:617 -+#: ../shell/rb-application.c:608 - msgid "Disable loading of plugins" - msgstr "플러그인 불러오기 비활성화" - --#: ../shell/rb-application.c:618 -+#: ../shell/rb-application.c:609 - msgid "Path for database file to use" - msgstr "사용할 데이터베이스 파일 경로" - --#: ../shell/rb-application.c:619 -+#: ../shell/rb-application.c:610 - msgid "Path for playlists file to use" --msgstr "활용할 재생 목록 파일 경로" -+msgstr "사용할 재생 목록 파일 경로" - --#: ../shell/rb-application.c:631 -+#: ../shell/rb-application.c:622 - #, c-format - msgid "" - "%s\n" - "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" --msgstr "" --"%s\n" -+msgstr "%s\n" - "전체 명령행 옵션 목록을 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오.\n" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 - msgid "MPEG Version 3.0 URL" - msgstr "MPEG 버전 3.0 URL" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 - msgid "Shoutcast playlist" - msgstr "Shoutcast 재생 목록" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169 - msgid "XML Shareable Playlist Format" - msgstr "XML 공유 가능한 재생 목록 형식" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:266 - msgid "Unnamed playlist" --msgstr "이름 없는 재생 목록" -+msgstr "이름없는 재생 목록" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:309 - msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." --msgstr "재생 목록 파일이 알 수 없는 형식이거나 파일이 깨진 것 같습니다." -+msgstr "재생 목록 파일이 알 수 없는 형식이거나 파일이 손상되었을 것입니다." - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:774 - msgid "Untitled Playlist" - msgstr "제목없는 재생 목록" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:818 ../shell/rb-playlist-manager.c:861 - msgid "New Playlist" - msgstr "새 재생 목록" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1062 - msgid "Couldn't read playlist" - msgstr "재생 목록을 읽을 수 없습니다" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1088 - msgid "All Files" - msgstr "모든 파일" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1093 - msgid "Load Playlist" --msgstr "재생 목록 불러오기" -+msgstr "재생목록 불러오기" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:708 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 ../sources/rb-playlist-source.c:669 - msgid "Couldn't save playlist" - msgstr "재생 목록을 저장할 수 없습니다" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 - msgid "Unsupported file extension given." - msgstr "주어진 파일 확장자는 지원하지 않습니다." - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1482 - #, c-format - msgid "Playlist %s already exists" - msgstr "%s 재생 목록이 이미 존재함" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544 --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1512 ../shell/rb-playlist-manager.c:1545 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1585 ../shell/rb-playlist-manager.c:1628 - #, c-format - msgid "Unknown playlist: %s" - msgstr "알 수 없는 재생 목록: %s" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1553 ../shell/rb-playlist-manager.c:1593 - #, c-format - msgid "Playlist %s is an automatic playlist" - msgstr "%s 재생 목록은 자동 재생 목록입니다" - --#: ../shell/rb-shell.c:2089 -+#: ../shell/rb-shell.c:2011 - msgid "Error while saving song information" - msgstr "노래 정보 저장 중 오류" - --#: ../shell/rb-shell.c:2293 --msgid "Pause playback" -+#: ../shell/rb-shell.c:2214 -+msgid "Stop playback" - msgstr "재생 일시 중지" - --#: ../shell/rb-shell.c:2304 -+#: ../shell/rb-shell.c:2218 - msgid "Start playback" --msgstr "재싱을 시작합니다" -+msgstr "재생 시작" - - #. Translators: %s is the song name --#: ../shell/rb-shell.c:2415 -+#: ../shell/rb-shell.c:2310 - #, c-format - msgid "%s (Paused)" - msgstr "%s (멈춤)" - --#: ../shell/rb-shell.c:2819 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 -+#: ../shell/rb-shell.c:2734 ../sources/rb-play-queue-source.c:630 - #, c-format - msgid "No registered source can handle URI %s" --msgstr "%s URI를 처리할 수 있는 등록 음원이 없습니다" -+msgstr "URI %s을(를) 처리할 수 있는 등록된 소스가 없습니다" - --#: ../shell/rb-shell.c:3148 -+#: ../shell/rb-shell.c:3063 - #, c-format - msgid "No registered source matches URI %s" --msgstr "%s URI와 일치하는 등록 음원이 없습니다" -+msgstr "URI %s에 일치하는 등록된 소스가 없습니다" - --#: ../shell/rb-shell.c:3181 ../shell/rb-shell.c:3224 -+#: ../shell/rb-shell.c:3096 ../shell/rb-shell.c:3139 - #, c-format - msgid "Unknown song URI: %s" - msgstr "알 수 없는 노래 URI: %s" - --#: ../shell/rb-shell.c:3233 -+#: ../shell/rb-shell.c:3148 - #, c-format - msgid "Unknown property %s" - msgstr "알 수 없는 속성 %s" - --#: ../shell/rb-shell.c:3247 -+#: ../shell/rb-shell.c:3162 - #, c-format - msgid "Invalid property type %s for property %s" - msgstr "%2$s 속성에 대한 잘못된 속성 유형 %1$s" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:390 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:391 - msgid "Stream error" - msgstr "스트림 오류" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:391 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:392 - msgid "Unexpected end of stream!" - msgstr "예기치 못한 스트림의 끝!" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:677 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:682 - #, c-format - msgid "Playlist was empty" - msgstr "재생 목록이 비어 있음" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:1110 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:1152 - #, c-format - msgid "Not currently playing" - msgstr "멈춤" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:1167 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:1210 - #, c-format - msgid "No previous song" - msgstr "이전 노래 없음" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:1266 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:1310 - #, c-format - msgid "No next song" - msgstr "다음 노래 없음" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2127 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2184 - msgid "Couldn't stop playback" --msgstr "재싱을 멈출 수 없습니다" -+msgstr "재생을 멈출 수 없습니다" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2303 - #, c-format - msgid "Playback position not available" - msgstr "재생 위치를 알 수 없습니다" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2335 ../shell/rb-shell-player.c:2369 - #, c-format - msgid "Current song is not seekable" - msgstr "현재 노래의 위치를 변경할 수 없음" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2481 ../shell/rb-shell-player.c:2810 - msgid "Couldn't start playback" - msgstr "재생을 시작할 수 없습니다" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3275 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3304 - msgid "Linear" - msgstr "순서대로" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3277 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3306 - msgid "Linear looping" - msgstr "순서대로 반복" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3281 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3310 - msgid "Random with equal weights" - msgstr "같은 비중치에 따른 임의 순서" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3283 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3312 - msgid "Random by time since last play" --msgstr "최근 재생 이후 시간별 임의 순서" -+msgstr "마지막 재생된 시간에 따른 임의 순서" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3285 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3314 - msgid "Random by rating" --msgstr "평가별 임의 순서" -+msgstr "점수에 따른 임의 순서" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3287 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3316 - msgid "Random by time since last play and rating" --msgstr "최근 재생순, 평가별 임의 순서" -+msgstr "마지막 재생된 시간과 점수에 따른 임의 순서" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3289 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3318 - msgid "Linear, removing entries once played" --msgstr "순서대로, 한번 재생한 항목 제거" -+msgstr "순서대로, 한번 재생된 항목은 지움" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3299 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3328 - #, c-format - msgid "Failed to create the player: %s" --msgstr "재생 프로그램 만들기 실패: %s" -+msgstr "플레이어 만들기 실패: %s" - --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202 --#| msgid "Last.fm Preferences" -+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201 - msgid "Rhythmbox Preferences" --msgstr "리듬 박스 기본 설정" -+msgstr "리듬박스 설정" - --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248 -+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247 - msgid "General" - msgstr "일반" - --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312 -+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311 - msgid "Playback" - msgstr "재생" - - #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175 - #, c-format - msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" --msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다. 바꾸시겠습니까?" -+msgstr "파일 \"%s\"이/가 이미 존재합니다. 이 파일을 바꾸시겠습니까?" -+ -+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 -+msgid "_Cancel" -+msgstr "취소(_C)" - - #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 - msgid "_Skip" --msgstr "건너뛰기(_S)" -+msgstr "건너 뛰기(_S)" - - #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190 --#| msgid "_Repeat" - msgid "_Replace" - msgstr "바꾸기(_R)" - -@@ -3871,7 +3618,6 @@ - msgstr "모두 건너뛰기(_K)" - - #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192 --#| msgid "Select _All" - msgid "Replace _All" - msgstr "모두 바꾸기(_A)" - -@@ -3886,8 +3632,7 @@ - "supported by the target device but no suitable encoding profiles are " - "available" - msgstr[0] "" --"대상 장치에서 지원하는 형식으로 변환해야 하지만 적당한 인코딩 프로파일이 없" --"어 파일 %d개를 보낼 수 없습니다." -+"%d 파일을 전송할 수 없습니다. 대상 장치에서 지원하는 포맷으로 변환해야 하지만 적합한 인코딩 프로파일을 사용할 수 없기 때문입니다" - - #. XXX should provide the option of picking a different format? - #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463 -@@ -3895,8 +3640,7 @@ - msgid "" - "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" - "%s" --msgstr "" --"적당한 형식으로 미디어를 인코딩하려면 추가 프로그램이 필요합니다:\n" -+msgstr "원하는 포맷으로 미디어를 인코딩하려면 추가 소프트웨어가 필요합니다:\n" - "%s" - - #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467 -@@ -3909,60 +3653,55 @@ - "Additional software is required to convert %d files into a format supported " - "by the target device:\n" - "%s" --msgstr[0] "" --"대상 장치에서 지원하는 형식으로 파일 %d개를 변환하려면 추가 프로그램이 필요합" --"니다:\n" -+msgstr[0] "대상 장치에서 지원하는 포맷으로 %d 파일을 변환하려면 추가 소프트웨어가 필요합니다:\n" - "%s" - - #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484 --#| msgid "Error transferring track" - msgid "Unable to transfer tracks" --msgstr "트랙을 보낼 수 없음" -+msgstr "트랙을 전송할 수 없습니다" - - #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489 - msgid "_Cancel the transfer" --msgstr "보내기 취소(_C)" -+msgstr "전송 취소(_C)" - - #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491 - msgid "_Skip these files" --msgstr "이 파일 건너뛰기(_S)" -+msgstr "이 파일 건너뛰기 (_S)" - - #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494 - msgid "_Install" - msgstr "설치(_I)" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296 -+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592 -+#, c-format -+msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" -+msgstr "전체 %2$d 중 %1$d번 트랙 전송 중 (%3$.0f%%)" -+ -+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595 -+#, c-format -+msgid "Transferring track %d out of %d" -+msgstr "전체 %2$d 중 %1$d번 트랙 전송 중" -+ -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:278 ../sources/rb-browser-source.c:315 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:322 - msgid "Search artists" - msgstr "음악가 검색" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297 --#| msgid "Search podcast feeds" --msgid "Search composers" --msgstr "작곡가 검색" -- --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298 -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:279 ../sources/rb-browser-source.c:316 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:323 - msgid "Search albums" - msgstr "앨범 검색" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299 -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:280 ../sources/rb-browser-source.c:317 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:324 - msgid "Search titles" - msgstr "제목 검색" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300 --#| msgid "_Search again" --msgid "Search genres" --msgstr "장르 검색" -- --#: ../sources/rb-device-source.c:105 -+#: ../sources/rb-device-source.c:106 - msgid "Unable to eject" - msgstr "제거할 수 없음" - --#: ../sources/rb-device-source.c:123 -+#: ../sources/rb-device-source.c:124 - msgid "Unable to unmount" - msgstr "언마운트 할 수 없음" - -@@ -3983,163 +3722,156 @@ - msgstr "공유" - - #. set up info bar for triggering codec installation --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246 - msgid "Install Additional Software" --msgstr "추가 프로그램 설치(_I)" -+msgstr "추가 소프트웨어 설치" - --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241 --#| msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:252 - msgid "Additional software is required to play some of these files." --msgstr "이 파일을 재생하려면 추가 프로그램이 필요합니다." -+msgstr "이 파일을 재생하려면 추가 소프트웨어가 필요합니다." - --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:357 - msgid "Import Errors" - msgstr "가져오기 오류" - --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:394 - #, c-format --#| msgid "%d import errors" --#| msgid_plural "%d import errors" - msgid "%d import error" - msgid_plural "%d import errors" - msgstr[0] "%d 가져오기 오류" - --#: ../sources/rb-library-source.c:121 -+#: ../sources/rb-library-source.c:128 - msgid "Artist/Artist - Album" - msgstr "음악가/음악가 - 앨범" - --#: ../sources/rb-library-source.c:122 -+#: ../sources/rb-library-source.c:129 - msgid "Artist/Album" - msgstr "음악가/앨범" - --#: ../sources/rb-library-source.c:123 -+#: ../sources/rb-library-source.c:130 - msgid "Artist - Album" - msgstr "음악가 - 앨범" - --#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1478 -+#: ../sources/rb-library-source.c:131 ../widgets/rb-entry-view.c:1449 - #: ../widgets/rb-library-browser.c:136 - msgid "Album" - msgstr "앨범" - --#: ../sources/rb-library-source.c:130 -+#: ../sources/rb-library-source.c:137 - msgid "Number - Title" - msgstr "번호 - 제목" - --#: ../sources/rb-library-source.c:131 -+#: ../sources/rb-library-source.c:138 - msgid "Artist - Title" - msgstr "음악가 - 제목" - --#: ../sources/rb-library-source.c:132 -+#: ../sources/rb-library-source.c:139 - msgid "Artist - Number - Title" - msgstr "음악가 - 번호 - 제목" - --#: ../sources/rb-library-source.c:133 -+#: ../sources/rb-library-source.c:140 - msgid "Artist (Album) - Number - Title" --msgstr "음악가(앨범) - 번호 - 제목" -+msgstr "음악가 (앨범) - 번호 - 제목" - --#: ../sources/rb-library-source.c:135 -+#: ../sources/rb-library-source.c:142 - msgid "Number. Artist - Title" - msgstr "번호. 음악가 - 제목" - --#: ../sources/rb-library-source.c:415 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 --#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 -+#: ../sources/rb-library-source.c:442 -+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216 -+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 - #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 - msgid "Music" - msgstr "음악" - --#: ../sources/rb-library-source.c:468 -+#: ../sources/rb-library-source.c:498 - msgid "Choose Library Location" - msgstr "라이브러리 위치 선택" - --#: ../sources/rb-library-source.c:507 -+#: ../sources/rb-library-source.c:537 - msgid "Multiple locations set" - msgstr "여러 위치 설정" - --#: ../sources/rb-library-source.c:1043 -+#: ../sources/rb-library-source.c:663 -+msgid "Default settings" -+msgstr "기본값 설정" -+ -+#: ../sources/rb-library-source.c:679 -+msgid "Custom settings" -+msgstr "사용자 정의 설정" -+ -+#: ../sources/rb-library-source.c:1471 - msgid "Example Path:" - msgstr "예제 경로:" - --#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201 -+#: ../sources/rb-library-source.c:1644 ../sources/rb-library-source.c:1648 - #: ../sources/rb-transfer-target.c:189 - msgid "Error transferring track" --msgstr "트랙 보내기 오류" -- --#: ../sources/rb-library-source.c:1283 --#| msgid "Copy tracks to the library" --msgid "Copying tracks to the library" --msgstr "트랙을 라이브러리로 복사하는 중" -- --#: ../sources/rb-library-source.c:1357 --#| msgid "Copy tracks to the library" --msgid "Adding tracks to the library" --msgstr "트랙을 라이브러리로 추가하는 중" -- --#: ../sources/rb-media-player-source.c:774 --#, c-format --msgid "Syncing tracks to %s" --msgstr "%s에 트랙 동기화 중" -+msgstr "트랙 전송 오류" - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:830 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:658 - msgid "" - "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " - "device." --msgstr "이 장치에 내보내려 선택한 음악, 재생 목록, 팟캐스트 목록이 없습니다." -+msgstr "이 장치로 전송하기 위한 음악, 재생 목록, 팟캐스트를 선택하지 않았습니다." - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:835 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:662 - msgid "" - "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " - "playlists and podcasts." --msgstr "" --"선택한 음악, 재생 목록, 팟캐스트 목록을 장치에 보내기에 용량이 충분하지 않습" --"니다." -+msgstr "선택한 음악, 재생 목록, 팟캐스트를 전송하기에 장치 공간이 충분하지 않습니다." - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:887 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:713 - #, c-format --#| msgid "Account Settings" - msgid "%s Sync Settings" - msgstr "%s 동기화 설정" - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:892 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:718 - msgid "Sync with the device" --msgstr "이 장치와 동기화" -+msgstr "장치와 동기화" - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:894 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:720 - msgid "Don't sync" --msgstr "동기화 하지 않음" -+msgstr "동기화하지 않음" - --#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274 -+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285 - msgid "Missing Files" - msgstr "찾을 수 없는 파일" - --#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362 -+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:373 - #, c-format - msgid "%d missing file" - msgid_plural "%d missing files" --msgstr[0] "빠진 파일 %d개" -+msgstr[0] "%d개의 파일을 찾을 수 없음" - --#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191 -+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1096 - msgid "Remove from Playlist" - msgstr "재생 목록에서 제거" - --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399 --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:284 ../sources/rb-play-queue-source.c:384 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496 - msgid "Play Queue" - msgstr "재생 대기열" - --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:919 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:863 - msgid "from" - msgstr "앨범:" - --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:918 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:862 - msgid "by" - msgstr "음악가:" - --#: ../sources/rb-source.c:595 -+#: ../sources/rb-source.c:598 - #, c-format - msgid "%d song" - msgid_plural "%d songs" - msgstr[0] "%d개 노래" - -+#: ../sources/rb-source.c:1366 -+#, c-format -+msgid "Importing (%d/%d)" -+msgstr "가져오기 (%d/%d)" -+ - #: ../sources/rb-streaming-source.c:217 - msgid "Connecting" - msgstr "연결 중" -@@ -4148,233 +3880,174 @@ - msgid "Buffering" - msgstr "버퍼링" - --#: ../sources/rb-transfer-target.c:457 --#, c-format --#| msgid "Transferring track %d out of %d" --msgid "Transferring tracks to %s" --msgstr "%s(으)로 트랙 보내는 중" -- --#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229 --#| msgid "Music" -+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228 - msgid "All Music" --msgstr "모든 음악" -+msgstr "전체 음악" - - #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 - msgid "Other" - msgstr "기타" - - #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 --#| msgid "Disable" - msgid "Available" --msgstr "존재함" -+msgstr "사용 가능" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 - msgid "Image/label border" --msgstr "그림/레이블 테두리" -+msgstr "이미지/레이블 경계" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88 - msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" --msgstr "경고창의 레이블 및 그림 주변에 그릴 테두리의 두께입니다" -+msgstr "알림 대화 상자의 레이블 및 이미지 주변 테두리 폭" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 - msgid "Alert Type" --msgstr "경고 형식" -+msgstr "알림 유형" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98 - msgid "The type of alert" --msgstr "경고 형식입니다" -+msgstr "알림 유형" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 - msgid "Alert Buttons" --msgstr "경고 단추" -+msgstr "알림 버튼" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107 - msgid "The buttons shown in the alert dialog" --msgstr "경고 대화상자에 나타나는 단추입니다" -+msgstr "알림 대화 상자에 표시되는 버튼" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172 - msgid "Show more _details" --msgstr "자세한 내용 표시(_D)" -- --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:366 ../widgets/rb-alert-dialog.c:400 --#| msgid "OK" --msgid "_OK" --msgstr "확인(_O)" -- --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:387 --msgid "_No" --msgstr "아니요(_N)" -- --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:390 --msgid "_Yes" --msgstr "예(_Y)" -- --#: ../widgets/rb-dialog.c:132 --msgid "_Open" --msgstr "열기(_O)" -- --#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54 --msgid "Constant bit rate" --msgstr "정박" -- --#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55 --msgid "Variable bit rate" --msgstr "변박" -+msgstr "상세 정보 표시 (_D)" - --#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:400 --#| msgid "Account Settings" --msgid "Default settings" --msgstr "기본 설정" -- --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1019 ../widgets/rb-entry-view.c:1537 --#: ../widgets/rb-song-info.c:1231 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1006 ../widgets/rb-entry-view.c:1508 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1148 - msgid "Lossless" - msgstr "비손실" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418 - msgid "Track" - msgstr "트랙" - --# 주: 글자 수를 맞추기 위해 고의적으로 "작곡가"가 아닌 "작곡"으로 번역했습니다. 악보에서 "작사" "작곡" 표시하는 부분과 동일한 문맥. --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468 --msgid "Composer" --msgstr "작곡" -- --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1498 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469 - msgid "Comment" --msgstr "설명" -+msgstr "코멘트 " - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479 - msgid "Time" - msgstr "시간" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 - msgid "Year" - msgstr "연도" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1535 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 - msgid "000 kbps" - msgstr "000 kbps" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1546 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 - msgid "Rating" - msgstr "점수" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539 - msgid "Play Count" - msgstr "재생 횟수" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1580 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 - msgid "Last Played" --msgstr "최근 재생" -+msgstr "최근에 재생됨" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563 - msgid "Date Added" --msgstr "추가 날짜" -+msgstr "추가된 날짜" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574 - msgid "Last Seen" - msgstr "최근에 봄" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1614 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 - msgid "Location" - msgstr "위치" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1623 --msgid "BPM" --msgstr "박자" -- --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1887 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854 - msgid "Now Playing" --msgstr "재생 중" -+msgstr "재생중" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1946 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910 - msgid "Playback Error" - msgstr "재생 오류" - --#: ../widgets/rb-fading-image.c:301 -+#: ../widgets/rb-fading-image.c:295 - msgid "Drop artwork here" --msgstr "표지를 여기에 놓으십시오" -+msgstr "아트워크를 여기에 놓으세요" - - #. Translators: remaining time / total time --#: ../widgets/rb-header.c:1222 -+#: ../widgets/rb-header.c:1164 - #, c-format - msgid "-%s / %s" - msgstr "-%s / %s" - - #. Translators: elapsed time / total time --#: ../widgets/rb-header.c:1233 -+#: ../widgets/rb-header.c:1175 - #, c-format - msgid "%s / %s" - msgstr "%s / %s" - --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339 --msgid "Examining files" --msgstr "파일 검사 중" -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314 -+msgid "Copying..." -+msgstr "복사 중..." - - #. this isn't a terribly helpful message. --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409 -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479 - #, c-format - msgid "The location you have selected is on the device %s." --msgstr "선택한 위치는 %s 장치에 있습니다." -+msgstr "선택하신 위치는 장치 %s에 있습니다." - --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415 -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485 - #, c-format - msgid "Show %s" - msgstr "%s 표시" - --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463 --#, c-format --msgid "Import %d selected track" --msgid_plural "Import %d selected tracks" --msgstr[0] "선택한 트랙 %d개 가져오기" -- --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466 --#, c-format --msgid "Import %d listed track" --msgid_plural "Import %d listed tracks" --msgstr[0] "목록에 표시한 트랙 %d개 가져오기" -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502 -+msgid "Scanning..." -+msgstr "검사 중..." - - #: ../widgets/rb-property-view.c:661 - #, c-format - msgid "%d artist (%d)" - msgid_plural "All %d artists (%d)" --msgstr[0] "%d 음악가(%d)" -+msgstr[0] "%d 음악가 (%d)" - - #: ../widgets/rb-property-view.c:664 - #, c-format - msgid "%d album (%d)" - msgid_plural "All %d albums (%d)" --msgstr[0] "%d 앨범(%d)" -+msgstr[0] "%d 앨범 (%d)" - - #: ../widgets/rb-property-view.c:667 - #, c-format - msgid "%d genre (%d)" - msgid_plural "All %d genres (%d)" --msgstr[0] "%d 장르(%d)" -+msgstr[0] "%d 장르 (%d)" - - #: ../widgets/rb-property-view.c:670 - #, c-format - msgid "%d (%d)" - msgid_plural "All %d (%d)" --msgstr[0] "%d(%d)" -+msgstr[0] "%d (%d)" - - #: ../widgets/rb-property-view.c:676 - #, c-format - msgid "%s (%d)" --msgstr "%s(%d)" -- --#: ../widgets/rb-query-creator.c:194 --msgid "_New" --msgstr "새로 만들기(_N)" -+msgstr "%s (%d)" - - #: ../widgets/rb-query-creator.c:210 - msgid "Create Automatic Playlist" --msgstr "자동 재생 목록 만들기" -+msgstr "자동 재생 목록을 만듭니다" - - #: ../widgets/rb-query-creator.c:212 - msgid "Edit Automatic Playlist" --msgstr "자동 재생 목록 편집" -+msgstr "자동 재생 목록을 편집" - - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77 - msgctxt "query-criteria" -@@ -4386,347 +4059,325 @@ - msgid "Artist" - msgstr "음악가" - --# 주: 글자 수를 맞추기 위해 고의적으로 "작곡가"가 아닌 "작곡"으로 번역했습니다. 악보에서 "작사" "작곡" 표시하는 부분과 동일한 문맥. - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 - msgctxt "query-criteria" --msgid "Composer" --msgstr "작곡" -- --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 --msgctxt "query-criteria" - msgid "Album" - msgstr "앨범" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Album Artist" --msgstr "앨범 음악가" -+msgstr "앨범 아티스트" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Genre" - msgstr "장르" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Year" - msgstr "년도" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Rating" - msgstr "평가" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Path" - msgstr "위치" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Comment" --msgstr "설명" -+msgstr "코멘트 " - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Play Count" - msgstr "재생 횟수" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Track Number" - msgstr "트랙 번호" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Disc Number" - msgstr "디스크 번호" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Bitrate" - msgstr "전송률" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Duration" - msgstr "길이" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Beats Per Minute" --msgstr "속도" -+msgstr "분당 비트 수" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Time of Last Play" - msgstr "마지막 재생 시간" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Time Added to Library" --msgstr "라이브러리에 추가한 시간" -+msgstr "라이브러리에 더해진 시간" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 - msgctxt "query-sort" - msgid "Artist" - msgstr "음악가" - -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 - msgid "_In reverse alphabetical order" - msgstr "알파벳 역순(_I)" - --# 주: 글자 수를 맞추기 위해 고의적으로 "작곡가"가 아닌 "작곡"으로 번역했습니다. 악보에서 "작사" "작곡" 표시하는 부분과 동일한 문맥. --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 --msgctxt "query-sort" --msgid "Composer" --msgstr "작곡" -- --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 - msgctxt "query-sort" - msgid "Album" - msgstr "앨범" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 - msgctxt "query-sort" - msgid "Album Artist" --msgstr "앨범 음악가" -+msgstr "앨범 아티스트" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 - msgctxt "query-sort" - msgid "Genre" - msgstr "장르" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 - msgctxt "query-sort" - msgid "Title" - msgstr "제목" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 - msgctxt "query-sort" - msgid "Rating" - msgstr "평가" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 - msgid "W_ith more highly rated tracks first" - msgstr "높은 순위의 트랙 먼저(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 - msgctxt "query-sort" - msgid "Play Count" - msgstr "재생 횟수" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 - msgid "W_ith more often played songs first" --msgstr "재생 빈도 순(_I)" -+msgstr "자주 재생된 노래 순(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 - msgctxt "query-sort" - msgid "Year" - msgstr "연도" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 - msgid "W_ith newer tracks first" - msgstr "새로운 트랙 순(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 - msgctxt "query-sort" - msgid "Duration" - msgstr "길이" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 - msgid "W_ith longer tracks first" - msgstr "재생 시간이 긴 트랙 순(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 - msgctxt "query-sort" - msgid "Track Number" - msgstr "트랙 번호" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 - msgid "_In decreasing order" --msgstr "역순(_I)" -+msgstr "감소하는 방향으로(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 - msgctxt "query-sort" - msgid "Last Played" - msgstr "마지막 재생" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 - msgid "W_ith more recently played tracks first" --msgstr "최근 재생 순(_I)" -+msgstr "최근에 재생된 트랙 순(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 - msgctxt "query-sort" - msgid "Date Added" --msgstr "추가 날짜" -+msgstr "추가된 날짜" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 - msgid "W_ith more recently added tracks first" --msgstr "트랙 최근 추가 순(_I)" -+msgstr "최근에 더해진 트랙 순(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 - msgctxt "query-sort" - msgid "Comment" --msgstr "설명" -+msgstr "코멘트 " - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 - msgctxt "query-sort" - msgid "Beats Per Minute" --msgstr "속도" -+msgstr "분당 비트 수" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 - msgid "W_ith faster tempo tracks first" --msgstr "빠른 속도 트랙 순(_I)" -+msgstr "빠른 템포의 트랙 먼저(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132 - msgid "contains" --msgstr "다음을 포함" -+msgstr "포함" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133 - msgid "does not contain" --msgstr "다음을 포함 안 함 " -+msgstr "포함하지 않음" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164 - msgid "equals" --msgstr "다음과 일치함" -+msgstr "같음" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165 - msgid "not equal to" --msgstr "다음과 일치 안 함" -+msgstr "다음과 동일하지 않음" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 - msgid "starts with" --msgstr "다음으로 시작" -+msgstr "시작 부분이 같음" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 - msgid "ends with" --msgstr "다음으로 끝" -+msgstr "끝 부분이 같음" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 - msgid "at least" - msgstr "최소" - - #. matches if A >= B --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 - msgid "at most" - msgstr "최대" - - #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177 - msgid "in" --msgstr "다음 해에 해당" -+msgstr "다음해 입니다" - - #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 - msgid "not in" --msgstr "다음 해에 해당 안 함" -+msgstr "다음에 포함되지 않음" - - #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 - msgid "after" --msgstr "다음 일자 이후" -+msgstr "이후" - - #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 - msgid "before" --msgstr "다음 일자 이전" -+msgstr "이전" - --#. -+#. - #. * Translators: this will match when within of the current time - #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time --#. --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249 -+#. -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247 - msgid "in the last" --msgstr "다음 최근 기간에 해당" -+msgstr "최근" - --#. -+#. - #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not - #. * within of the current time --#. --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255 -+#. -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253 - msgid "not in the last" --msgstr "다음 최근 기간에 해당 안함" -+msgstr "다음보다 오래됨: 최근" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267 - msgid "seconds" - msgstr "초" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268 - msgid "minutes" - msgstr "분" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 - msgid "hours" - msgstr "시간" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 - msgid "days" - msgstr "일" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 - msgid "weeks" - msgstr "주" - --#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295 -+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304 - msgid "No Stars" - msgstr "별점 없음" - --#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297 -+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306 - #, c-format - msgid "%d Star" - msgid_plural "%d Stars" --msgstr[0] "별점 %d개" -+msgstr[0] "별점 %d" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:228 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:227 - msgid "Clear the search text" - msgstr "검색 내용 지우기" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:235 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:234 - msgid "Select the search type" --msgstr "검색 형식 선택" -+msgstr "검색 유형 선택" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:253 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:256 - msgid "Search" - msgstr "검색" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:551 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:568 - msgid "_Search:" - msgstr "검색(_S):" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:354 --msgid "_Back" --msgstr "뒤로(_B)" -- --#: ../widgets/rb-song-info.c:363 --#| msgid "_Format:" --msgid "_Forward" --msgstr "앞으로(_F)" -- --#: ../widgets/rb-song-info.c:371 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:367 - msgid "Song Properties" - msgstr "노래 속성" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:428 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:424 - msgid "Multiple Song Properties" - msgstr "여러 노래 속성" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:1294 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1211 - msgid "Unknown file name" - msgstr "알 수 없는 파일 이름" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:1316 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 - msgid "On the desktop" - msgstr "바탕 화면에" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:1339 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1256 - msgid "Unknown location" - msgstr "알 수 없는 위치" -diff -urN rhythmbox-3.3.1/po/pt_BR.po rhythmbox-3.3.1_localized/po/pt_BR.po ---- rhythmbox-3.3.1/po/pt_BR.po 2016-03-25 16:03:13.000000000 +0530 -+++ rhythmbox-3.3.1_localized/po/pt_BR.po 2016-06-19 17:05:04.811747204 +0530 -@@ -1,5 +1,5 @@ - # Brazilian Portuguese translation of rhythmbox. --# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. -+# Copyright (C) 2003-2013 Free Software Foundation, Inc. - # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package. - # Alexandre Folle de Menezes , 2003. - # Evandro Fernandes Giovanini , 2003. -@@ -14,138 +14,115 @@ - # Og Maciel , 2006-2009. - # Fábio Nogueira , 2008. - # Fabrício Godoy , 2008-2009. -+# Enrico Nicoletto , 2008, 2013. - # Howard Zheng , 2009. - # César Veiga , 2009. - # Leonardo Ferreira Fontenelle , 2009. - # Djavan Fagundes , 2009, 2012. - # Daniel S. Koda , 2010. - # Henrique P. Machado , 2012. --# Antonio Fernandes C. Neto , 2013. --# Enrico Nicoletto , 2008, 2013, 2016 --# Rafael Fontenelle , 2014, 2015, 2016. - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: rhythmbox\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythm" --"box&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2016-02-02 21:42+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2016-03-18 05:05-0200\n" --"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" --"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" --"Language: pt_BR\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2016-02-10 13:25+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-03-13 02:34+0000\n" -+"Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" -+"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -+"Language: pt-BR\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" --"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" - "X-Project-Style: gnome\n" - --#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:524 -+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505 - #, c-format - msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" - msgstr "" --"Não foi possível criar o elemento consumidor do GStreamer para escrever em %" --"s" -+"Não foi possível criar o elemento consumidor do GStreamer para escrever em " -+"%s" - - #. ? --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2989 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832 - #, c-format - msgid "Failed to open output device: %s" - msgstr "Falha ao abrir o dispositivo de saída: %s" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635 - #, c-format - msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" - msgstr "" - "Falha ao criar o elemento playbin; verifique a sua instalação do GStreamer" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:717 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676 - #, c-format - msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" - msgstr "Falha ao criar o elemento %s; verifique a sua instalação do GStreamer" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1133 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1147 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114 - #, c-format - msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" - msgstr "" - "Falha ao conectar o novo fluxo dentro da linha de processamento do GStreamer" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1191 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158 - #, c-format - msgid "Failed to start new stream" - msgstr "Falha ao iniciar o novo fluxo" - - #. ? --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2902 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2759 - #, c-format - msgid "Failed to open output device" - msgstr "Falha ao abrir o dispositivo de saída" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3293 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3377 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3113 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3187 - #, c-format - msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" - msgstr "Falha ao criar elemento do GStreamer; verifique a sua instalação" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3307 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127 - #, c-format - msgid "Failed to create audio output element; check your installation" - msgstr "Falha ao criar elemento de saída de áudio; verifique a sua instalação" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3341 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3394 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3421 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3431 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3441 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3161 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3204 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3251 - #, c-format - msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" - msgstr "" - "Falha ao conectar à fila de processamento do GStreamer; verifique a sua " - "instalação" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3536 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3346 - #, c-format - msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" --msgstr "Falha ao criar a fila de processamento do GStreamer para reproduzir %s" -+msgstr "" -+"Falha ao criar a fila de processamento do GStreamer para reproduzir %s" - - #: ../data/playlists.xml.in.h:1 - msgid "Recently Added" --msgstr "Adicionadas recentemente" -+msgstr "Adicionado recentemente" - - #: ../data/playlists.xml.in.h:2 - msgid "Recently Played" --msgstr "Reproduzidas recentemente" -+msgstr "Reproduzido recentemente" - - #: ../data/playlists.xml.in.h:3 - msgid "My Top Rated" - msgstr "Minhas preferidas" - --#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 --msgid "" --"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the " --"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports " --"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including " --"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune." --msgstr "" --"Rhythmbox é um aplicativo de gerenciamento de músicas, projetado para " --"funcionar bem sob o ambiente GNOME. Além de músicas armazenadas em seu " --"computador, há suporte a compartilhamentos de rede, podcasts, streams de " --"rádio, dispositivos de música portáteis (incluindo telefones), e serviços de " --"músicas na Internet tal como Last.fm e Magnatune." -- --#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 --msgid "" --"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible " --"via plugins written in Python or C." --msgstr "" --"Rhythmbox é um software livre, baseado no GTK+ e GStreamer, e é extensível " --"via plug-ins escritos em Python ou C." -- - #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 --#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 --#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2384 -+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:486 -+#: ../shell/rb-shell.c:2290 - msgid "Rhythmbox" - msgstr "Rhythmbox" - -@@ -167,8 +144,8 @@ - #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 - msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" - msgstr "" --"Áudio;Som;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Lista de reprodução;Playlist;Last.fm;UPnP;" --"DLNA;Rádio;" -+"Áudio;Som;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Lista de reprodução;Playlist;Last." -+"fm;UPnP;DLNA;Rádio;" - - #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 - msgid "_Add Music" -@@ -180,7 +157,7 @@ - - #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 - msgid "P_arty Mode" --msgstr "Modo de fest_a" -+msgstr "Modo de festa" - - #: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 - msgid "Side Pane" -@@ -198,40 +175,37 @@ - msgid "Song Position Slider" - msgstr "Deslizador de posição de música" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 - msgid "Album Art" - msgstr "Arte do álbum" - - #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 --msgid "Follow Playing Track" --msgstr "Seguir faixa em reprodução" -- --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 - msgid "_Tools" - msgstr "_Ferramentas" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 - msgid "P_lugins" - msgstr "Plu_g-ins" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 - msgid "_Preferences" - msgstr "Preferê_ncias" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../shell/rb-shell-preferences.c:195 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 - msgid "_Help" - msgstr "Aj_uda" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 - msgid "_About" - msgstr "_Sobre" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 - msgid "_Quit" - msgstr "Sai_r" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1 --#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 -+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 - msgid "Add to Queue" - msgstr "Adicionar à fila de reprodução" - -@@ -254,23 +228,23 @@ - msgstr "_Mover para a lixeira" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 - msgid "Browse this Genre" - msgstr "Navegar por esse gênero" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 - msgid "Browse this Artist" - msgstr "Navegar por esse artista" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 - msgid "Browse this Album" - msgstr "Navegar por esse álbum" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 - #: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:8 - msgid "Pr_operties" - msgstr "Pr_opriedades" - -@@ -298,15 +272,11 @@ - msgid "A_dd if any criteria are matched" - msgstr "A_dicionar se algum critério for satisfeito" - --#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161 --msgid "_Add" --msgstr "_Adicionar" -- --#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 -+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 - msgid "_Limit to: " - msgstr "_Limitar a: " - --#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9 -+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 - msgid "_When sorted by:" - msgstr "_Quando ordenado por:" - -@@ -316,7 +286,7 @@ - - #: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2 - msgid "New _Automatic Playlist" --msgstr "Nova lista de reprodução _automática" -+msgstr "Nova lista de reprodução_automática" - - #: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3 - msgid "_Load from File" -@@ -350,14 +320,6 @@ - msgid "Add to Play Queue" - msgstr "Adicionar à fila de reprodução" - --#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1 --msgid "_Install additional software required to use this format" --msgstr "_Instalar softwares adicionais necessários para usar este formato" -- --#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2 --msgid "Transcode lossless files into this format" --msgstr "Transcodificar arquivos sem perdas para este formato" -- - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 - msgid "Browser Views" - msgstr "Visões no navegador" -@@ -383,76 +345,89 @@ - msgstr "_Número da faixa" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 --msgid "_Last played" --msgstr "Última _reprodução" -- --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 - msgid "_Artist" - msgstr "Ar_tista" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 --msgid "_Composer" --msgstr "_Compositor" -- --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 - msgid "A_lbum" - msgstr "Ál_bum" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 - msgid "_Year" - msgstr "An_o" - -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 -+msgid "_Last played" -+msgstr "Última _reprodução" -+ -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 -+msgid "_Genre" -+msgstr "_Gênero" -+ - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 --msgid "_Quality" --msgstr "_Qualidade" -+msgid "Da_te added" -+msgstr "Data de _inclusão" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 --msgid "Lo_cation" --msgstr "_Localização" -+msgid "_Play count" -+msgstr "Re_produções" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 --msgid "Ti_me" --msgstr "_Duração" -+msgid "C_omment" -+msgstr "C_omentário" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 --msgid "_Rating" --msgstr "A_valiação" -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594 -+msgid "BPM" -+msgstr "BPM" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 --msgid "_BPM" --msgstr "_BPM" -+msgid "_Rating" -+msgstr "A_valiação" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 --msgid "C_omment" --msgstr "C_omentário" -+msgid "Ti_me" -+msgstr "_Duração" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 --msgid "_Play count" --msgstr "Re_produções" -+msgid "Lo_cation" -+msgstr "_Localização" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 --msgid "Da_te added" --msgstr "Data de _inclusão" -- --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 --msgid "_Genre" --msgstr "_Gênero" -+msgid "_Quality" -+msgstr "_Qualidade" - - #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1 --msgid "Select a location containing music to add to your library:" --msgstr "Selecione um local contendo músicas para adicionar à sua biblioteca:" -+msgid "Add Tracks" -+msgstr "Adicionar faixas" - --#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 --msgid "Import" --msgstr "Importar" -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 -+msgid "Add tracks to the library" -+msgstr "Adiciona faixas para a biblioteca" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 -+msgid "Copy Tracks" -+msgstr "Copiar faixas" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 -+msgid "Copy tracks to the library location" -+msgstr "Copia faixas para o local da biblioteca" - --#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 - msgid "Close" - msgstr "Fechar" - --#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 --msgid "Copy files that are outside the music library" --msgstr "Copiar arquivos que estão fora da biblioteca de música" -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6 -+msgid "Remove Tracks" -+msgstr "Remover faixas" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7 -+msgid "Remove the selected tracks" -+msgstr "Remove as faixas selecionadas" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8 -+msgid "Select a location containing music to add to your library." -+msgstr "" -+"Selecione um local que contenha músicas para adicionar à sua biblioteca." - - #: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1 - msgid "_Remove" -@@ -494,9 +469,16 @@ - msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" - msgstr "Artista/Artista - Álbum/Artista (Álbum) - 01 - Título.ogg" - -+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10 -+msgid "Format settings:" -+msgstr "Configurações de formato:" -+ -+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 -+msgid "_Install additional software required to use this format" -+msgstr "_Instalar software adicional necessários para usar este formato" -+ - #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1 - #: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1 --#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1 - #: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1 - #: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1 - #: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1 -@@ -508,10 +490,9 @@ - msgstr "Editar" - - #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2 --#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2 --#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 -+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2 --#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 -+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2 -@@ -519,57 +500,92 @@ - msgstr "Navegar" - - #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3 --#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3 --#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 -+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3 - #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3 - #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3 - msgid "View All" - msgstr "Ver todos" - -+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 -+msgid "Import" -+msgstr "Importar" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:1 -+msgid "Start playing the previous song" -+msgstr "Iniciar a reprodução da música anterior" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:2 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215 -+msgid "Previous" -+msgstr "Anterior" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:3 ../shell/rb-shell.c:2211 -+msgid "Pause playback" -+msgstr "Pausar a reprodução" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:4 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 -+msgid "Play" -+msgstr "Reproduzir" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:5 -+msgid "Start playing the next song" -+msgstr "Iniciar a reprodução da próxima música" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:6 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 -+msgid "Next" -+msgstr "Próxima" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:7 -+msgid "Play first song again after all songs are played" -+msgstr "" -+"Reproduzir a primeira música novamente depois de que todas as músicas forem " -+"reproduzidas" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:8 -+msgid "Repeat" -+msgstr "Repetir" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:9 -+msgid "Play songs in a random order" -+msgstr "Reproduzir as músicas em ordem aleatória" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:10 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3308 -+msgid "Shuffle" -+msgstr "Embaralhar" -+ - #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 - msgid "Media Player Properties" - msgstr "Propriedades do reprodutor de mídia" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11 --#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186 --#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 --#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144 --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373 --#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627 --msgid "_Close" --msgstr "_Fechar" -- --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 - msgid "Information" - msgstr "Informações" - - #. Translators: This refers to the usage of media space --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4 - msgid "Volume usage" - msgstr "Uso do volume" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 --msgid "Preferred format" --msgstr "Formato preferido" -- --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 - #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 --#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 - msgid "Basic" - msgstr "Básico" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 - msgid "Sync Preferences" - msgstr "Sincronizar preferências" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 - msgid "Sync Preview" - msgstr "Sincronizar visualização" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10 --#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6 - #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6 - msgid "Sync" -@@ -619,25 +635,11 @@ - msgid "Save Playlist" - msgstr "Salvar lista de reprodução" - --#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135 --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397 --#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139 --#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158 --msgid "_Cancel" --msgstr "_Cancelar" -- --#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:202 --#: ../widgets/rb-dialog.c:140 --msgid "_Save" --msgstr "_Salvar" -- --#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5 -+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 - msgid "Select playlist format:" - msgstr "Selecionar o formato da lista de reprodução:" - --#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6 -+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 - msgid "Playlist format" - msgstr "Formato da lista de reprodução" - -@@ -652,7 +654,7 @@ - "Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published." - msgstr "" - "Pesquise por podcasts na iTunes Store e no Miroguide.com, ou digite um URL " --"de uma fonte de podcast.\n" -+"de feed de podcast.\n" - "Assine podcasts para baixar novos episódios assim que forem publicados." - - #: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4 -@@ -695,7 +697,7 @@ - msgstr "Copyright:" - - #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 - msgid "Details" - msgstr "Detalhes" -@@ -716,8 +718,7 @@ - msgid "Delete Podcast Feed" - msgstr "Excluir fonte de podcast" - --#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4 --#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 -+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4 - #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2 - #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4 -@@ -729,45 +730,46 @@ - msgstr "Baixar episódio" - - #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 - msgid "Cancel Download" - msgstr "Cancelar download" - - #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:1114 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1296 ../sources/rb-media-player-source.c:919 - msgid "Delete" - msgstr "Excluir" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 --msgid "Every hour" --msgstr "A cada hora" -+msgid "Podcast Downloads" -+msgstr "Podcasts baixados" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 --msgid "Every day" --msgstr "Todos os dias" -+msgid "_Download location:" -+msgstr "Local para _download:" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 --msgid "Every week" --msgstr "Todas as semanas" -+msgid "Check for _new episodes:" -+msgstr "Procurar _novos episódios:" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 --msgid "Manually" --msgstr "Manualmente" -+msgid "Select Folder For Podcasts" -+msgstr "Selecionar pasta para podcasts" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 --msgid "Podcast Downloads" --msgstr "Podcasts baixados" -+msgid "Every hour" -+msgstr "A cada hora" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 --msgid "Check for _new episodes:" --msgstr "Procurar _novos episódios:" -+msgid "Every day" -+msgstr "Todos os dias" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 --msgid "_Download location:" --msgstr "Local para _download:" -+msgid "Every week" -+msgstr "Todas as semanas" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 --msgid "Select Folder For Podcasts" --msgstr "Selecionar pasta para podcasts" -+msgid "Manually" -+msgstr "Manualmente" - - #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 - msgid "Feed:" -@@ -778,26 +780,26 @@ - msgstr "Data:" - - #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 --#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 - msgid "_Rating:" - msgstr "_Avaliação:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 - msgid "Play count:" - msgstr "Reproduções:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 - msgid "Last played:" - msgstr "Última reprodução:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 - msgid "Bitrate:" - msgstr "Taxa de bits:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23 - msgid "Duration:" - msgstr "Duração:" - -@@ -825,11 +827,7 @@ - msgid "Clear Play Queue" - msgstr "Esvaziar a fila de reprodução" - --#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3279 --msgid "Shuffle" --msgstr "Embaralhar" -- --#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52 -+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 - msgid "Clear" - msgstr "Limpar" - -@@ -861,36 +859,19 @@ - msgid "Album a_rtist:" - msgstr "A_rtista do álbum:" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11 --msgid "_Composer:" --msgstr "_Compositor:" -- --#. To translators: the context is - #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13 --msgid "of" --msgstr "de" -- --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 --msgid "_Track count:" --msgstr "Número de _faixas:" -- --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 - msgid "Albu_m sort order:" - msgstr "_Ordenar álbuns por:" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 - msgid "_Artist sort order:" - msgstr "_Ordenar artistas por:" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 - msgid "Album a_rtist sort order:" - msgstr "Ordenar a_rtistas do álbum por:" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19 --msgid "_Composer sort order:" --msgstr "_Ordenar compositor por:" -- --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 - msgid "Sorting" - msgstr "Ordenando" - -@@ -903,30 +884,30 @@ - msgstr "_Número da faixa:" - - #: ../data/ui/song-info.ui.h:8 --msgid "_BPM:" --msgstr "_BPM:" -+msgid "BPM:" -+msgstr "BPM:" - - #: ../data/ui/song-info.ui.h:9 --msgid "Comm_ent:" --msgstr "Com_entário:" -+msgid "_Comment:" -+msgstr "_Comentário:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 - msgid "Error message" - msgstr "Mensagem de erro" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 - msgid "File name:" - msgstr "Nome do arquivo:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:23 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 - msgid "Location:" - msgstr "Localização:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:28 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 - msgid "File size:" - msgstr "Tamanho do arquivo:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:29 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 - msgid "Date added:" - msgstr "Data de inclusão:" - -@@ -946,12 +927,49 @@ - msgid "Removed files:" - msgstr "Arquivos removidos:" - -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:165 -+#, c-format -+msgid "File is not a valid .desktop file" -+msgstr "O arquivo não é um arquivo .desktop válido" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:188 -+#, c-format -+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -+msgstr "Versão de arquivo desktop \"%s\" não reconhecida" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:968 -+#, c-format -+msgid "Starting %s" -+msgstr "Iniciando %s" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110 -+#, c-format -+msgid "Application does not accept documents on command line" -+msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178 -+#, c-format -+msgid "Unrecognized launch option: %d" -+msgstr "Opção de lançamento não reconhecida: %d" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383 -+#, c-format -+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -+msgstr "" -+"Não é possível passar os URIs do documento para uma entrada de desktop " -+"\"Type=Link\"" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404 -+#, c-format -+msgid "Not a launchable item" -+msgstr "Não é um item lançável" -+ - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3797 ../widgets/rb-entry-view.c:943 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580 --#: ../widgets/rb-song-info.c:1545 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:934 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1462 - msgid "Never" - msgstr "Nunca" - -@@ -962,28 +980,28 @@ - - #. Translators: "friendly time" string for the previous day, - #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 - msgid "Yesterday %I:%M %p" - msgstr "Ontem %H:%M" - - #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, - #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 - msgid "%a %I:%M %p" - msgstr "%a %H:%M" - - #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, - #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 - msgid "%b %d %I:%M %p" - msgstr "%d de %b %H:%M" - - #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, - #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 - msgid "%b %d %Y" - msgstr "%d de %b de %Y" -@@ -991,104 +1009,98 @@ - #. impossible time or broken locale settings - #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than - #. * a translated string. --#. -+#. - #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information - #. Translators: unknown track title --#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585 --#: ../plugins/android/rb-android-source.c:665 -+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688 - #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93 - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 - #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 - #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 - #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1088 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1145 - #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658 --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539 --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:553 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1076 - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 - #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71 --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:660 - #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143 --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522 --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:480 - #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892 --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5561 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5567 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5572 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5583 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5587 --#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 --#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 --#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 --#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:870 --#: ../shell/rb-shell-player.c:2717 ../shell/rb-shell-player.c:2719 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1282 --#: ../widgets/rb-header.c:1308 ../widgets/rb-song-info.c:949 --#: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233 --#: ../widgets/rb-song-info.c:1572 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:798 ../remote/dbus/rb-client.c:154 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:877 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2748 ../shell/rb-shell-player.c:2750 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:986 ../widgets/rb-entry-view.c:1008 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1224 -+#: ../widgets/rb-header.c:1250 ../widgets/rb-song-info.c:917 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1489 - msgid "Unknown" - msgstr "Desconhecido" - --#: ../lib/rb-file-helpers.c:447 -+#: ../lib/rb-file-helpers.c:407 - #, c-format - msgid "Too many symlinks" - msgstr "Links simbólicos em excesso" - --#: ../lib/rb-file-helpers.c:1281 -+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209 - #, c-format - msgid "Cannot get free space at %s: %s" - msgstr "Não foi possível obter o espaço livre em %s: %s" - --#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:204 -+#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:156 - #, c-format - msgid "%d:%02d" - msgstr "%d:%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:206 -+#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:158 - #, c-format - msgid "%d:%02d:%02d" - msgstr "%d:%02d:%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:632 -+#: ../lib/rb-util.c:735 - #, c-format - msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" - msgstr "%d:%02d de %d:%02d restante" - --#: ../lib/rb-util.c:636 -+#: ../lib/rb-util.c:739 - #, c-format - msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" - msgstr "%d:%02d:%02d de %d:%02d:%02d restante" - --#: ../lib/rb-util.c:641 -+#: ../lib/rb-util.c:744 - #, c-format - msgid "%d:%02d of %d:%02d" - msgstr "%d:%02d de %d:%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:645 -+#: ../lib/rb-util.c:748 - #, c-format - msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" - msgstr "%d:%02d:%02d de %d:%02d:%02d" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499 - #, c-format - msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" - msgstr "" - "Não é possível gravar etiquetas para este arquivo, ele contém fluxos " - "múltiplos" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539 - #, c-format - msgid "" - "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" -@@ -1096,12 +1108,12 @@ - "Não é possível gravar etiquetas para este arquivo, ele não foi codificado em " - "um formato suportado" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671 - #, c-format - msgid "Failed to create a source element; check your installation" - msgstr "Falha ao criar um elemento fonte; verifique a sua instalação" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 - #, c-format - msgid "" - "Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation" -@@ -1109,7 +1121,7 @@ - "Falha ao criar o elemento \"decodebin\"; verifique a sua instalação do " - "GStreamer" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690 - #, c-format - msgid "" - "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " -@@ -1118,81 +1130,11 @@ - "Falha ao criar o elemento \"giostreamsink\"; verifique a sua instalação do " - "GStreamer" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773 - #, c-format - msgid "File corrupted during write" - msgstr "O arquivo foi corrompido durante a escrita" - --#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1 --msgid "Android devices" --msgstr "Dispositivos Android" -- --#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2 --msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)" --msgstr "Suporte para dispositivos Android 4.0+ (via MTP)" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 --msgid "Model:" --msgstr "Modelo:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 --msgid "Serial number:" --msgstr "Número de série:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 --#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 --msgid "Manufacturer:" --msgstr "Fabricante:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 --msgid "Audio formats:" --msgstr "Formatos de áudio:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 --msgid "System" --msgstr "Sistema" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 --#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 --msgid "Device _name:" --msgstr "_Nome do dispositivo:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 --msgid "Tracks:" --msgstr "Faixas:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 --msgid "Playlists:" --msgstr "Listas de reprodução:" -- --#: ../plugins/android/rb-android-source.c:183 --msgid "" --"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable " --"MTP." --msgstr "" --"Nenhuma área de armazenamento encontrada neste dispositivo. Você pode " --"precisar desbloqueá-lo e habilitar MTP." -- --#: ../plugins/android/rb-android-source.c:366 --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:566 --#, c-format --msgid "Scanning %s" --msgstr "Varrendo %s" -- - #: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1 - msgid "Cover art search" - msgstr "Procurar arte de capa" -@@ -1201,22 +1143,6 @@ - msgid "Fetch album covers from the Internet" - msgstr "Buscar capas dos álbuns na Internet" - --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56 --msgid "_Fetch" --msgstr "_Obter" -- --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60 --msgid "_Browse" --msgstr "_Navegar" -- --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134 --msgid "Select new artwork" --msgstr "Selecione nova arte de capa" -- --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136 --msgid "_Select" --msgstr "_Selecionar" -- - #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1 - msgid "A_lbum:" - msgstr "Ál_bum:" -@@ -1304,15 +1230,15 @@ - msgid "Track %u" - msgstr "Faixa %u" - --#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406 -+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407 - msgid "Not found" - msgstr "Não encontrada" - --#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411 -+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412 - msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" - msgstr "Não foi possível conectar ao servidor Musicbrainz" - --#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416 -+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417 - msgid "Musicbrainz server error" - msgstr "Erro de servidor do Musicbrainz" - -@@ -1364,7 +1290,7 @@ - msgstr "Último envio em:" - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:872 - msgid "Disabled" - msgstr "Desabilitado" - -@@ -1404,86 +1330,87 @@ - msgid "Loved Tracks" - msgstr "Faixas favoritas" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498 - msgid "OK" - msgstr "OK" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501 - msgid "Logging in" - msgstr "Iniciando sessão" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504 - msgid "Request failed" - msgstr "Solicitação falhou" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507 - msgid "Authentication error" - msgstr "Erro de autenticação" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510 - msgid "Clock is not set correctly" - msgstr "Relógio não está definido corretamente" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513 - msgid "This version of Rhythmbox has been banned." - msgstr "Esta versão do Rhythmbox foi banida." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516 - msgid "Track submission failed too many times" - msgstr "O envio da faixa falhou vezes demais" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683 - msgid "Love" - msgstr "Favorita" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687 - msgid "Ban" - msgstr "Banir" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691 - #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 - msgid "Download" - msgstr "Baixar" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789 - msgid "You are not currently logged in." - msgstr "Você não está autenticado." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:790 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:808 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815 - msgid "Log in" - msgstr "Iniciar sessão" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 - msgid "Waiting for authentication..." - msgstr "Aguardando autenticação..." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:5 - msgid "Cancel" - msgstr "Cancelar" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807 - msgid "Authentication error. Please try logging in again." - msgstr "Erro de autenticação. Por favor, tente iniciar sessão novamente." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 - msgid "Connection error. Please try logging in again." - msgstr "Erro de conexão. Por favor, tente iniciar sessão novamente." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1224 - msgid "My Library" - msgstr "Minha biblioteca" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1232 - msgid "My Recommendations" - msgstr "Minhas recomendações" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1240 - msgid "My Neighbourhood" - msgstr "Minha vizinhança" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1407 - #, c-format - msgid "%s plays" - msgstr "%s reproduções" -@@ -1491,124 +1418,124 @@ - #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". - #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the - #. * artist/track's page on the service's website. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1664 - #, c-format - msgid "_View on %s" - msgstr "_Ver no %s" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1681 - msgid "Listen to _Similar Artists Radio" - msgstr "Ouvir rádio de artistas _similares" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1695 - msgid "Listen to _Top Fans Radio" - msgstr "Ouvir rádio de _principais fãs" - - # O Last.fm em português chama "Similar Artists" de "Artistas Parecidos" - #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. - #. * Followed by a text entry box for the artist name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56 - msgid "Similar to Artist:" - msgstr "Artistas parecidos:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of - #. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60 - msgid "Top Fans of Artist:" - msgstr "Mais fãs do artista:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular - #. * user. Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64 - msgid "Library of User:" - msgstr "Biblioteca do usuário:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a - #. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68 - msgid "Neighbourhood of User:" - msgstr "Vizinhança do usuário:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked - #. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72 - msgid "Tracks Loved by User:" - msgstr "Faixas favoritadas pelo usuário:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. - #. * Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76 - msgid "Recommendations for User:" - msgstr "Recomendações para o usuário:" - - #. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm. - #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. - #. * Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81 - msgid "Mix Radio for User:" - msgstr "Mix Radio para o usuário:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. - #. * Followed by a text entry box for the tag. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85 - msgid "Tracks Tagged with:" - msgstr "Faixas etiquetadas com:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of - #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89 - msgid "Listened by Group:" - msgstr "Escutadas pelo grupo:" - - #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124 - #, c-format - msgid "%s Radio" - msgstr "Rádio %s" - - #. Translators: station is built from the artist %s's top fans --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126 - #, c-format - msgid "%s Fan Radio" - msgstr "Rádio dos fãs de %s" - - #. Translators: station is built from the library of the user %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128 - #, c-format - msgid "%s's Library" - msgstr "Biblioteca do %s" - - #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. - #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131 - #, c-format - msgid "%s's Neighbourhood" - msgstr "Vizinhança de %s" - - #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133 - #, c-format - msgid "%s's Loved Tracks" - msgstr "Faixas favoritas de %s" - - #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135 - #, c-format - msgid "%s's Recommended Radio" --msgstr "Rádio recomendada por %s" -+msgstr "Rádio recomendada por %s:" - - #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. - #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138 - #, c-format - msgid "%s's Mix Radio" - msgstr "Mix Radio de %s" -@@ -1616,24 +1543,24 @@ - # Neste caso, "tag radio" é uma rádio de coisas que possuem uma mesma tag - #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. - #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, --#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 -+#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142 - #, c-format - msgid "%s Tag Radio" - msgstr "Rádio de marcador %s" - - #. Translators: station is built from the library of the group %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144 - #, c-format - msgid "%s Group Radio" - msgstr "Rádio do grupo %s" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696 - msgid "Error tuning station: no response" - msgstr "Erro sintonizando estação: sem resposta" - - #. Invalid station url --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728 - msgid "Invalid station URL" - msgstr "URL da estação inválido" - -@@ -1641,42 +1568,42 @@ - #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". - #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be - #. * a paying subscriber to the service. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734 - #, c-format - msgid "This station is only available to %s subscribers" - msgstr "Esta estação só está disponível para %s assinantes" - - #. Not enough content --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738 - msgid "Not enough content to play station" - msgstr "Não há conteúdo suficiente disponível para reproduzir a estação" - - #. Deprecated station - #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". - #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743 - #, c-format - msgid "%s no longer supports this type of station" - msgstr "%s não suporta mais esse tipo de estação" - - #. Other error --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747 - #, c-format - msgid "Error tuning station: %i - %s" - msgstr "Erro sintonizando estação: %i - %s" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757 - msgid "Error tuning station: unexpected response" - msgstr "Erro sintonizando estação: resposta inesperada" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762 - msgid "Error tuning station: invalid response" - msgstr "Erro sintonizando estação: resposta inválida" - - #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. - #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025 - msgid "Tuning station" - msgstr "Sintonizando estação" - -@@ -1737,20 +1664,20 @@ - msgid "Loading top albums for %s" - msgstr "Carregando top álbuns de %s" - --#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 -+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 - #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 --#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454 -+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1439 - #: ../widgets/rb-library-browser.c:135 - msgid "Artist" - msgstr "Artista" - --#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119 -+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118 - #, python-format - msgid "Loading biography for %s" - msgstr "Carregando biografia de %s" - - #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 --#: ../plugins/context/ContextView.py:90 -+#: ../plugins/context/ContextView.py:91 - msgid "Context Pane" - msgstr "Painel de contexto" - -@@ -1760,6 +1687,16 @@ - "Exibe informações relacionadas com o artista e a música que está sendo " - "reproduzida." - -+#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -+#: ../plugins/context/ContextView.py:204 -+#, python-format -+msgid "Top songs by %s" -+msgstr "Top músicas por %s" -+ -+#: ../plugins/context/ContextView.py:237 -+msgid "Nothing Playing" -+msgstr "Nenhuma reprodução" -+ - #: ../plugins/context/LastFM.py:42 - msgid "" - "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " -@@ -1777,8 +1714,8 @@ - msgid "No artist specified." - msgstr "Nenhum artista especificado." - --#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241 --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326 -+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:238 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:323 - msgid "Lyrics" - msgstr "Letras de músicas" - -@@ -1796,7 +1733,7 @@ - msgstr "Esconder todas as faixas" - - #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82 - msgid "Show all tracks" - msgstr "Mostrar todas as faixas" - -@@ -1805,18 +1742,18 @@ - msgid "Top albums by %s" - msgstr "Top álbuns por %s" - --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76 - #, c-format - msgid "%s (%d track)" - msgid_plural "%s (%d tracks)" - msgstr[0] "%s (%d faixa)" - msgstr[1] "%s (%d faixas)" - --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95 - msgid "Track list not available" - msgstr "Lista de faixas não disponível" - --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101 - msgid "Unable to retrieve album information:" - msgstr "Não foi possível recuperar informações do álbum:" - -@@ -1824,7 +1761,16 @@ - msgid "No information available" - msgstr "Sem informações disponíveis" - --#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32 -+msgid "Read more" -+msgstr "Ler mais" -+ -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39 -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43 -+msgid "Read less" -+msgstr "Ler menos" -+ -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48 - msgid "Unable to retrieve artist information:" - msgstr "Não foi possível recuperar informações do artista:" - -@@ -1880,15 +1826,15 @@ - msgid "Disconnect" - msgstr "Desconectar" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:203 - msgid "Connect to DAAP share..." - msgstr "Conectar a compartilhamento DAAP..." - --#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633 - msgid "New DAAP share" - msgstr "Novo compartilhamento DAAP" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633 - msgid "Host:port of DAAP share:" - msgstr "Máquina:porta do compartilhamento DAAP:" - -@@ -1897,32 +1843,32 @@ - msgid "%s's Music" - msgstr "Músicas de %s" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:480 - #, c-format - msgid "The music share '%s' requires a password to connect" - msgstr "O compartilhamento de músicas \"%s\" requer uma senha para conectar" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:538 -+msgid "Connecting to music share" -+msgstr "Conectando ao compartilhamento de músicas" -+ -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:546 - msgid "Retrieving songs from music share" - msgstr "Recuperando músicas do compartilhamento de músicas" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:633 - msgid "Could not connect to shared music" - msgstr "Não foi possível conectar ao compartilhamento de músicas" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692 --msgid "Connecting to music share" --msgstr "Conectando ao compartilhamento de músicas" -- --#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397 -+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408 - msgid "Connecting..." - msgstr "Conectando..." - --#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399 -+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410 - msgid "Could not pair with this Remote." - msgstr "Não foi possível parear com este controle remoto." - --#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617 -+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630 - msgid "Remotes" - msgstr "Controle Remotos" - -@@ -1934,7 +1880,7 @@ - msgid "" - "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" - msgstr "" --"Provê uma implementação da especificação da interface D-Bus MediaServer2" -+"Provê uma implementação da especificação da interface D-Bus MediaServer2" - - #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 - #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 -@@ -1950,7 +1896,7 @@ - msgstr "Gêneros" - - #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082 ../sources/rb-display-page-group.c:92 - msgid "Playlists" - msgstr "Listas de reprodução" - -@@ -1975,28 +1921,68 @@ - msgid "Frequency of radio station" - msgstr "Freqüência da estação de rádio" - --#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1 --msgid "Portable Players" --msgstr "Reprodutores portáteis" -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 -+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 -+msgid "Device _name:" -+msgstr "_Nome do dispositivo:" - --#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2 --msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" --msgstr "Suporte para dispositivos de áudio comuns (incluindo PSP e Nokia 770)" -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 -+msgid "Tracks:" -+msgstr "Faixas:" - --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295 --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 --#, c-format --msgid "New Playlist on %s" -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 -+msgid "Playlists:" -+msgstr "Listas de reprodução:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 -+msgid "Model:" -+msgstr "Modelo:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 -+msgid "Serial number:" -+msgstr "Número de série:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 -+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 -+msgid "Manufacturer:" -+msgstr "Fabricante:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 -+msgid "Audio formats:" -+msgstr "Formatos de áudio:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 -+msgid "System" -+msgstr "Sistema" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1 -+msgid "Portable Players" -+msgstr "Reprodutores portáteis" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2 -+msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" -+msgstr "Suporte para dispositivos de áudio comuns (incluindo PSP e Nokia 770)" -+ -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:334 -+#, c-format -+msgid "New Playlist on %s" - msgstr "Nova lista de reprodução em %s" - --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339 --#: ../sources/rb-library-source.c:375 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336 -+#: ../sources/rb-library-source.c:394 - msgid "Add to New Playlist" - msgstr "Adicionar à nova lista de reprodução" - --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1377 --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2080 --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1434 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2078 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623 - msgid "Advanced" - msgstr "Avançado" - -@@ -2008,11 +1994,11 @@ - msgid "Browse various local and Internet media sources" - msgstr "Navegue em várias fontes de mídia localmente ou na web" - --#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389 -+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385 - msgid "Fetch more tracks" - msgstr "Obter mais faixas" - --#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:891 -+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859 - #, c-format - msgid "Only showing %d result" - msgid_plural "Only showing %d results" -@@ -2071,7 +2057,7 @@ - msgid "iPod _name:" - msgstr "_Nome do iPod:" - --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 - msgid "Podcasts:" - msgstr "Podcasts:" - -@@ -2087,7 +2073,7 @@ - msgid "Database version:" - msgstr "Versão do banco de dados:" - --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 - msgid "Firmware version:" - msgstr "Versão do firmware:" - -@@ -2095,19 +2081,19 @@ - msgid "iPod detected" - msgstr "iPod detectado" - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 - msgid "_Initialize" - msgstr "_Inicializar" - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 - msgid "_Name:" - msgstr "_Nome:" - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 - msgid "_Model:" - msgstr "_Modelo:" - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 - msgid "" - "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " - "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " -@@ -2122,7 +2108,7 @@ - "informações abaixo. Se o dispositivo não for um iPod, ou se não quiser " - "inicializá-lo, por favor clique em cancelar." - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 - msgid "Do you want to initialize your iPod?" - msgstr "Você quer inicializar seu iPod?" - -@@ -2136,17 +2122,18 @@ - "Suporte para dispositivos iPod da Apple (mostra o conteúdo e reproduz do " - "dispositivo)" - --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:318 - msgid "New playlist" - msgstr "Nova lista de reprodução" - --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461 - msgid "Unable to initialize new iPod" - msgstr "Não foi possível inicializar o novo iPod" - --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1511 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:77 -+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 - #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 --#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 - #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 - msgid "Podcasts" - msgstr "Podcasts" -@@ -2159,25 +2146,25 @@ - msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" - msgstr "Suporte para serviços de transmissão via Internet" - --#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 --#: ../sources/rb-source.c:1216 ../widgets/rb-query-creator.c:802 -+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:259 -+#: ../sources/rb-source.c:1219 - msgid "Remove" - msgstr "Remover" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1484 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:361 ../widgets/rb-entry-view.c:1459 - #: ../widgets/rb-library-browser.c:134 - msgid "Genre" - msgstr "Gênero" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 - msgid "Search your internet radio stations" - msgstr "Procura sua estação de rádio na Internet" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:476 - msgid "Radio" - msgstr "Rádio" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:617 - #, c-format - msgid "%d station" - msgid_plural "%d stations" -@@ -2185,26 +2172,26 @@ - msgstr[1] "%d estações" - - #. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988 - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 - msgid "New Internet Radio Station" - msgstr "Nova estação de rádio na Internet" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988 - msgid "URL of internet radio station:" - msgstr "URL da estação de rádio na Internet:" - - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 - #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 --#: ../sources/rb-media-player-source.c:569 ../widgets/rb-song-info.c:1150 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1075 - #, c-format - msgid "%s Properties" - msgstr "Propriedades de %s" - - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1235 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-song-info.c:1152 - #, c-format - msgid "%lu kbps" - msgstr "%lu kbps" -@@ -2217,7 +2204,8 @@ - #, c-format - msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" - msgstr "" --"Não foi possível alterar o URI da estação para %s pois essa estação já existe" -+"Não foi possível alterar o URI da estação para %s pois essa estação já " -+"existe" - - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5 - msgid "L_ocation:" -@@ -2235,7 +2223,7 @@ - msgid "Choose lyrics folder..." - msgstr "Escolher pasta de letras de músicas..." - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:346 - msgid "Song Lyrics" - msgstr "Letras de músicas" - -@@ -2255,20 +2243,24 @@ - msgid "Lyrics Folder" - msgstr "Pasta de letras de músicas" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159 --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:155 ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166 - msgid "No lyrics found" - msgstr "Nenhuma letra de música localizada" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:200 -+msgid "_Save" -+msgstr "_Salvar" -+ -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:205 ../plugins/lyrics/lyrics.py:218 - msgid "_Edit" - msgstr "_Editar" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 - msgid "_Search again" - msgstr "Pe_squisar novamente" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:278 - msgid "Searching for lyrics..." - msgstr "Procurando letras de músicas..." - -@@ -2336,7 +2328,7 @@ - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 - msgid "You can find more information at " --msgstr "Você pode localizar mais informações em " -+msgstr "Você pode localizar mais informações em" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 - msgid "http://www.magnatune.com/" -@@ -2363,207 +2355,210 @@ - "on-line Magnatune" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 -+msgid "Magnatune Information" -+msgstr "Informações sobre o Magnatune" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 -+msgid "I don't have a Magnatune account" -+msgstr "Eu não tenho uma conta no Magnatune" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 -+msgid "I have a streaming account" -+msgstr "Eu tenho uma conta para streaming" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 -+msgid "I have a download account" -+msgstr "Eu tenho uma conta para download" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 -+msgid "Username:" -+msgstr "Nome de usuário:" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 -+msgid "Password:" -+msgstr "Senha:" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 -+msgid "Preferred audio _format:" -+msgstr "_Formato de áudio preferido:" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 -+msgid "Get an account at " -+msgstr "Obtenha uma conta em " -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 -+msgid "http://magnatune.com/compare_plans" -+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 -+msgid "Find out about Magnatune at " -+msgstr "Informe-se sobre o Magnatune em " -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 -+msgid "http://www.magnatune.com/info/" -+msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 - msgid "January (01)" - msgstr "Janeiro (01)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 - msgid "February (02)" - msgstr "Fevereiro (02)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 - msgid "March (03)" - msgstr "Março (03)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 - msgid "April (04)" - msgstr "Abril (04)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 - msgid "May (05)" - msgstr "Maio (05)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 - msgid "June (06)" - msgstr "Junho (06)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 - msgid "July (07)" - msgstr "Julho (07)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 - msgid "August (08)" - msgstr "Agosto (08)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 - msgid "September (09)" - msgstr "Setembro (09)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 - msgid "October (10)" - msgstr "Outubro(10)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 - msgid "November (11)" - msgstr "Novembro (11)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 - msgid "December (12)" - msgstr "Dezembro (12)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 - msgid "$5 US" - msgstr "$5 US" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 - msgid "$6 US" - msgstr "$6 US" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 - msgid "$7 US" - msgstr "$7 US" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 - msgid "$8 US (typical)" - msgstr "$8 US (típica)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 - msgid "$9 US" - msgstr "$9 US" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 - msgid "$10 US (better than average)" - msgstr "$10 US (melhor do que a média)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 - msgid "$11 US" - msgstr "$11 US" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 - msgid "$12 US (generous)" - msgstr "$12 US (generosa)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 - msgid "$13 US" - msgstr "$13 US" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 - msgid "$14 US" - msgstr "$14 US" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 - msgid "$15 US (VERY generous!)" - msgstr "$15 US (MUITO generosa!)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 - msgid "$16 US" - msgstr "$16 US" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 - msgid "$17 US" - msgstr "$17 US" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 - msgid "$18 US (We love you!)" - msgstr "$18 US (Nós te adoramos!)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 - msgid "Ogg Vorbis" - msgstr "Ogg Vorbis" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 - msgid "FLAC" - msgstr "FLAC" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 - msgid "WAV" - msgstr "WAV" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 - msgid "VBR MP3" - msgstr "MP3 com VBR" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 - msgid "128K MP3" - msgstr "128K MP3" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 --msgid "Magnatune Information" --msgstr "Informações sobre o Magnatune" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 --msgid "I don't have a Magnatune account" --msgstr "Eu não tenho uma conta no Magnatune" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 --msgid "I have a streaming account" --msgstr "Eu tenho uma conta para streaming" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 --msgid "I have a download account" --msgstr "Eu tenho uma conta para download" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 --msgid "Username:" --msgstr "Nome de usuário:" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 --msgid "Password:" --msgstr "Senha:" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 --msgid "Preferred audio _format:" --msgstr "_Formato de áudio preferido:" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 --msgid "Get an account at " --msgstr "Obtenha uma conta em " -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 --msgid "http://magnatune.com/compare_plans" --msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 --msgid "Find out about Magnatune at " --msgstr "Informe-se sobre o Magnatune em " -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 --msgid "http://www.magnatune.com/info/" --msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:135 - msgid "Magnatune" - msgstr "Magnatune" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:117 -+msgid "Loading Magnatune catalog" -+msgstr "Carregando o catálogo do Magnatune" -+ -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:124 -+msgid "Downloading Magnatune Album(s)" -+msgstr "Baixando álbum(ns) do Magnatune" -+ -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:217 - msgid "Couldn't download album" - msgstr "Não foi possível baixar o álbum" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:218 - msgid "You must have a library location set to download an album." - msgstr "" - "Você deve possuir um local definido da biblioteca para baixar um álbum." - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:281 - msgid "Unable to load catalog" - msgstr "Não foi possível carregar o catálogo" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:282 - msgid "" - "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." - msgstr "" - "Não foi possível analisar o catálogo do Magnatune; por favor envie um " - "relatório de erro." - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277 --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334 --msgid "Loading Magnatune catalog" --msgstr "Carregando o catálogo do Magnatune" -- --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:434 - msgid "Download Error" - msgstr "Erro no download" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:435 - #, python-format - msgid "" - "An error occurred while trying to authorize the download.\n" -@@ -2574,11 +2569,11 @@ - "O servidor do Magnatune devolveu:\n" - "%s" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1628 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:438 ../widgets/rb-entry-view.c:1603 - msgid "Error" - msgstr "Erro" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:439 - #, python-format - msgid "" - "An error occurred while trying to download the album.\n" -@@ -2589,9 +2584,13 @@ - "A mensagem de erro é:\n" - "%s" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499 --msgid "Downloading from Magnatune" --msgstr "Baixando do Magnatune" -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475 -+msgid "Finished Downloading" -+msgstr "Download concluído" -+ -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475 -+msgid "All Magnatune downloads have been completed." -+msgstr "Todos os downloads da Magnatune terminaram." - - #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 - msgid "Media Player Keys" -@@ -2625,23 +2624,24 @@ - msgid "Unable to open temporary file: %s" - msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário: %s" - --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614 - msgid "Media Player" - msgstr "Reprodutor de mídia" - --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:894 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799 - msgid "Media player device error" - msgstr "Erro de dispositivo reprodutor de mídia" - - #. Translators: first %s is the device manufacturer, - #. * second is the product name. --#. --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888 -+#. -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:898 - #, c-format - msgid "Unable to open the %s %s device" - msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo %s %s" - --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:942 - msgid "Digital Audio Player" - msgstr "Reprodutor de áudio digital" - -@@ -2675,42 +2675,30 @@ - msgid "Notification popups" - msgstr "Janelas de notificação" - --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 --msgid "Previous" --msgstr "Anterior" -- --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 - msgid "Pause" - msgstr "Pausar" - --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 --msgid "Play" --msgstr "Reproduzir" -- --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240 --msgid "Next" --msgstr "Próxima" -- - #. Translators: by Artist --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148 - #, c-format - msgid "by %s" - msgstr "por %s" - - #. Translators: from Album --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213 - #, c-format - msgid "from %s" - msgstr "de %s" - --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:395 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 --#: ../widgets/rb-header.c:364 -+#: ../widgets/rb-header.c:908 - msgid "Not Playing" --msgstr "Nada sendo reproduzido" -+msgstr "Nenhuma reprodução" - - #: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1 - msgid "Power Manager" -@@ -2722,8 +2710,6 @@ - "Evitar que o Gerenciador de energia suspenda a máquina durante a reprodução" - - #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891 --#, c-format - msgid "Playing" - msgstr "Reproduzindo" - -@@ -2799,33 +2785,33 @@ - "Usar o ReplayGain para providenciar um volume de reprodução consistente" - - #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 --msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" --msgstr "Rádio (equalizar sonoridade para todas as faixas)" -- --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 --msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" --msgstr "Álbum (sonoridade ideal para todas as faixas)" -- --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 - msgid "ReplayGain preferences" - msgstr "Preferências do ReplayGain" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 - msgid "ReplayGain _mode:" - msgstr "_Modo do ReplayGain:" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 - msgid "_Pre-amp:" - msgstr "_Pré-amp:" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 - msgid "_Apply compression to prevent clipping" - msgstr "_Aplicar compressão para prevenir cortes" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 - msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org" - msgstr "Saiba mais sobre o ReplayGain em replaygain.org" - -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 -+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" -+msgstr "Rádio (equalizar sonoridade para todas as faixas)" -+ -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 -+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" -+msgstr "Álbum (sonoridade ideal para todas as faixas)" -+ - #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 - msgid "Send tracks" - msgstr "Enviar faixas" -@@ -2834,74 +2820,10 @@ - msgid "Send selected tracks by email or instant message" - msgstr "Envia as faixas selecionadas por e-mail ou mensagem instantânea" - --#: ../plugins/sendto/sendto.py:51 -+#: ../plugins/sendto/sendto.py:50 - msgid "Send to..." - msgstr "Enviar para..." - --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1 --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72 --msgid "SoundCloud" --msgstr "SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2 --msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®" --msgstr "Navegue e reproduza sons do SoundCloud®" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:94 --msgid "Search tracks" --msgstr "Pesquisar faixas" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:95 --msgid "Search tracks on SoundCloud" --msgstr "Pesquisar faixas no SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:101 --msgid "Search sets" --msgstr "Pesquisar coleções" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:102 --msgid "Search sets on SoundCloud" --msgstr "Pesquisar coleções no SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103 --msgid "SoundCloud Sets" --msgstr "Coleções no SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:108 --msgid "Search users" --msgstr "Pesquisar usuários" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:109 --msgid "Search users on SoundCloud" --msgstr "Pesquisar usuários no SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110 --msgid "SoundCloud Users" --msgstr "Usuários no SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:115 --msgid "Search groups" --msgstr "Pesquisar grupos" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:116 --msgid "Search groups on SoundCloud" --msgstr "Pesquisar grupos no SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117 --msgid "SoundCloud Groups" --msgstr "Grupos no SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:374 --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:382 --#, python-format --msgid "View '%(title)s' on SoundCloud" --msgstr "Ver '%(title)s' no SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:390 --#, python-format --msgid "View '%(container)s' on SoundCloud" --msgstr "Ver '%(container)s' no SoundCloud" -- - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39 - msgid "Low quality" - msgstr "Baixa qualidade" -@@ -2919,7 +2841,7 @@ - msgstr "Tela cheia" - - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503 - msgid "Quality" - msgstr "Qualidade" - -@@ -2927,7 +2849,7 @@ - msgid "Visual Effect" - msgstr "Efeitos visuais" - --#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69 -+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78 - msgid "Visual Effects" - msgstr "Efeitos visuais" - -@@ -2943,114 +2865,115 @@ - msgid "Displays visualizations" - msgstr "Exibe as visualizações" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273 - msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." --msgstr "Não foi possível carregar a fonte. Verifique sua conexão de rede." -+msgstr "Não foi possível carregar o feed. Verifique sua conexão de rede." - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394 - msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." - msgstr "" - "Não foi possível pesquisar por podcasts. Verifique sua conexão de rede." - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:134 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:141 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429 - msgid "Title" - msgstr "Título" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:731 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717 - msgid "Author" - msgstr "Autor" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736 --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725 - msgid "Episodes" - msgstr "Episódios" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767 --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1414 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1425 - msgid "Date" - msgstr "Data" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:126 - msgid "New Episodes" - msgstr "Novos episódios" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:144 - msgid "New Downloads" - msgstr "Novos downloads" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:165 - msgid "Downloading podcast" - msgstr "Baixando podcast" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:182 - msgid "Finished downloading podcast" - msgstr "Download do podcast concluído" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:199 - msgid "New updates available from" - msgstr "Novas atualizações disponíveis de" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:238 - msgid "Error in podcast" - msgstr "Erro no podcast" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:245 - #, c-format - msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" - msgstr "%s. Você gostaria de adicionar a fonte do podcast mesmo assim?" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:907 - msgid "Error creating podcast download directory" - msgstr "Erro ao criar o diretório de downloads de podcast" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:898 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:908 - #, c-format - msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" - msgstr "Falha ao criar o diretório de download para %s: %s" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029 - msgid "Invalid URL" - msgstr "URL inválido" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030 - #, c-format - msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." - msgstr "O URL \"%s\" não é válido, por favor verifique-o." - - #. added as something else, probably iradio --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041 - msgid "URL already added" - msgstr "URL já adicionado" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042 - #, c-format - msgid "" - "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " - "podcast feed, please remove the radio station." - msgstr "" --"O URL \"%s\" já foi adicionado como uma estação de rádio. Se isso é uma fonte " --"(\"feed\") de podcast, por favor remova a estação de rádio." -+"O URL \"%s\" já foi adicionado como uma estação de rádio. Se isso é uma " -+"fonte (\"feed\") de podcast, por favor remova a estação de rádio." - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1109 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125 - #, c-format - msgid "" - "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " - "or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " - "anyway?" - msgstr "" --"O URL \"%s\" não parece ser uma fonte (\"feed\") de podcast. Pode ser um erro no " --"URL ou a fonte pode estar defeituosa. Você gostaria que o Rhythmbox " -+"O URL \"%s\" não parece ser uma fonte (\"feed\") de podcast. Pode ser um " -+"erro no URL ou a fonte pode estar defeituosa. Você gostaria que o Rhythmbox " - "tentasse usá-la mesmo assim?" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1240 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256 - msgid "Podcast" - msgstr "Podcast" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2206 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2228 - #, c-format --msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" -+msgid "" -+"There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" - msgstr "" - "Houve um problema ao adicionar este podcast: %s. Por favor, verifique o URL: " - "%s" -@@ -3083,334 +3006,242 @@ - msgid "Not Downloaded" - msgstr "Não baixado" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525 - msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" - msgstr "Excluir a fonte (\"feed\") de podcast e os arquivos baixados?" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528 - msgid "" - "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " - "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " - "choosing to delete the feed only." - msgstr "" --"Se você escolher excluir a fonte (\"feed\") e os arquivos, eles serão perdidos " --"permanentemente. Por favor, note que você pode excluir a fonte mas manter " --"os arquivos baixados, escolhendo excluir apenas a fonte." -+"Se você escolher excluir a fonte (\"feed\") e os arquivos, eles serão " -+"perdidos permanentemente. Por favor, note que você pode excluir a fonte mas " -+"manter os arquivos baixados, escolhendo excluir apenas a fonte." - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:536 - msgid "Delete _Feed Only" - msgstr "Excluir somente a _fonte" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:543 - msgid "_Delete Feed And Files" - msgstr "_Excluir a fonte e os arquivos" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468 - msgid "Downloaded" - msgstr "Baixado" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1470 - msgid "Failed" - msgstr "Falhou" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:632 ../podcast/rb-podcast-source.c:1469 - msgid "Waiting" - msgstr "Esperando" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:739 - #, c-format - msgid "%d feed" - msgid_plural "All %d feeds" - msgstr[0] "%d fonte" - msgstr[1] "Todas %d fontes" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:983 - msgid "Podcast Error" - msgstr "Erro no podcast" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160 - msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" - msgstr "Excluir o episódio do podcast e o arquivo baixado?" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1163 - msgid "" --"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " --"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " --"file by choosing to delete the episode only." -+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " -+" Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " -+"choosing to delete the episode only." - msgstr "" - "Se você escolher excluir o episódio e o arquivo, eles serão permanentemente " - "perdidos. Note que você pode excluir o episódio mas manter o arquivo " - "baixado, escolhendo excluir apenas o episódio." - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1171 - msgid "Delete _Episode Only" - msgstr "Excluir apenas o _episódio" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1177 - msgid "_Delete Episode And File" - msgstr "E_xcluir o episódio e o arquivo" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1275 - #, c-format - msgid "%d episode" - msgid_plural "%d episodes" - msgstr[0] "%d episódio" - msgstr[1] "%d episódios" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1469 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1447 ../podcast/rb-podcast-source.c:1502 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1540 - msgid "Feed" - msgstr "Fonte" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1467 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485 - msgid "Status" - msgstr "Status" - - #. ensure search instances exist --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 --#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586 -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:277 ../sources/rb-browser-source.c:314 -+#: ../sources/rb-browser-source.c:328 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:321 - msgid "Search all fields" - msgstr "Pesquisar em todos os campos" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1587 - msgid "Search podcast feeds" - msgstr "Pesquisar fontes (\"feeds\") de podcast" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1517 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1588 - msgid "Search podcast episodes" - msgstr "Pesquisa episódios de podcast" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86 - msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" - msgstr "Não iniciar uma nova instância do Rhythmbox" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 - msgid "Quit Rhythmbox" - msgstr "Sair do Rhythmbox" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 - msgid "Check if Rhythmbox is already running" - msgstr "Verificar se o Rhythmbox já está em execução" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:90 - msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" - msgstr "Não mostrar uma janela existente do Rhythmbox" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 - msgid "Jump to next song" - msgstr "Pular para a próxima música" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93 - msgid "Jump to previous song" - msgstr "Pular para a música anterior" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 - msgid "Seek in current track" - msgstr "Avançar na faixa atual" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 - msgid "Resume playback if currently paused" - msgstr "Continuar a reprodução se estiver em pausa" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 - msgid "Pause playback if currently playing" - msgstr "Pausar a reprodução se estiver em execução" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 - msgid "Toggle play/pause mode" - msgstr "Alternar entre os modos reproduzir e pausar" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2289 --msgid "Stop playback" --msgstr "Parar a reprodução" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 -+#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 - msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" - msgstr "Reproduzir um URI específico, importando-o se for necessário" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 - msgid "URI to play" - msgstr "URI a ser reproduzido" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 - msgid "Add specified tracks to the play queue" - msgstr "Adiciona as faixas selecionadas à fila de reprodução" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 - msgid "Empty the play queue before adding new tracks" - msgstr "Esvaziar a fila de reprodução antes de adicionar as novas faixas" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 - msgid "Print the title and artist of the playing song" - msgstr "Mostrar o título e artista da música em reprodução" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 - msgid "Print formatted details of the song" - msgstr "Mostrar detalhes formatados da música" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 - msgid "Select the source matching the specified URI" - msgstr "Selecionar a fonte correspondente ao URI especificado" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 - msgid "Source to select" - msgstr "Fonte a selecionar" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 - msgid "Activate the source matching the specified URI" - msgstr "Ativar a fonte correspondente ao URI especificado" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 - msgid "Source to activate" - msgstr "Fonte para ativar" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 - msgid "Play from the source matching the specified URI" - msgstr "Reproduzir a fonte correspondente ao URI especificado" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 - msgid "Source to play from" - msgstr "Fonte de onde reproduzir" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 - msgid "Enable repeat playback order" - msgstr "Habilitar repetição de reprodução" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 - msgid "Disable repeat playback order" - msgstr "Desabilitar repetição de reprodução" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:121 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 - msgid "Enable shuffle playback order" - msgstr "Habilitar embaralhamento de reprodução" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 - msgid "Disable shuffle playback order" - msgstr "Desabilitar embaralhamento de reprodução" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 - msgid "Set the playback volume" - msgstr "Define o volume de reprodução" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:125 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 - msgid "Increase the playback volume" - msgstr "Aumenta o volume de reprodução" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:126 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 - msgid "Decrease the playback volume" - msgstr "Diminui o volume de reprodução" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:127 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 - msgid "Print the current playback volume" - msgstr "Imprime o volume de reprodução atual" - - #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, - #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, --#: ../remote/dbus/rb-client.c:130 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 - msgid "Set the rating of the current song" - msgstr "Define a pontuação da música em execução" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:131 --msgid "Start interactive mode" --msgstr "Iniciar em modo interativo" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:161 --msgid "n - Next track" --msgstr "n - Próxima faixa" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:162 --msgid "p - Previous track" --msgstr "p - Faixa anterior" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:163 --msgid "space - Play/pause" --msgstr "espaço - Reproduz/pausa" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:164 --msgid "s - Show playing track details" --msgstr "s - Mostre detalhes da faixa em reprodução" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:165 --msgid "v - Decrease volume" --msgstr "v - Diminui o volume" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:166 --msgid "V - Increase volume" --msgstr "V - Aumenta o volume" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:168 --msgid "h/? - Help" --msgstr "h/? - Ajuda" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:169 --msgid "q - Quit" --msgstr "q - Sair" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862 --#, c-format -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493 - msgid "Not playing" - msgstr "Nenhuma reprodução" - --#. Translators: title by artist from album --#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 --msgid "%tt by %ta from %at" --msgstr "%tt por %ta de %at" -- --#. Translators: title by artist --#: ../remote/dbus/rb-client.c:731 --msgid "%tt by %ta" --msgstr "%tt por %ta" -- --#. Translators: title from album --#: ../remote/dbus/rb-client.c:734 --msgid "%tt from %ta" --msgstr "%tt de %ta" -- --#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration --#: ../remote/dbus/rb-client.c:745 --#, c-format --msgid "[%te of %td]" --msgstr "[%te de %td]" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:893 --#, c-format --msgid "Paused" --msgstr "Pausado" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:845 --#, c-format --msgid "Seeked to %s" --msgstr "Avançado para %s" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:879 --#, c-format --msgid "Now playing: %s %s" --msgstr "Reproduzindo agora: %s %s" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:895 --#, c-format --msgid "Unknown playback state: %s" --msgstr "Estado de reprodução desconhecido: %s" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:905 --#, c-format --msgid "Volume is now %.02f" --msgstr "Volume agora é %.02f" -- --#. should print this before dbus setup, really --#: ../remote/dbus/rb-client.c:943 --#, c-format --msgid "Press 'h' for help." --msgstr "Pressione \"h\" para ajuda." -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:1384 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:966 - #, c-format - msgid "Playback volume is %f.\n" - msgstr "Volume de reprodução é %f.\n" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768 - #, c-format - msgid "Couldn't access %s: %s" - msgstr "Não foi possível acessar %s: %s" -@@ -3419,65 +3250,70 @@ - #. * not be translated literally, but could be replaced with - #. * a local artist name if desired. Ensure the album name - #. * and song title are also replaced in this case. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787 - msgid "The Beatles" - msgstr "Os Beatles" - - #. Translators: this is an example album name. If the - #. * example artist name is localised, this should be replaced - #. * with the name of an album by that artist. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793 - msgid "Help!" - msgstr "Help!" - - #. Translators: this is an example song title. If the example - #. * artist and album names are localised, this should be replaced - #. * with the name of the seventh song from the localised album. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799 - msgid "Ticket To Ride" - msgstr "Ticket To Ride" - - #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. - #. * The plugin names are already translated. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263 - #, c-format - msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" - msgstr "" - "Plug-ins adicionais para o GStreamer são necessários para reproduzir este " - "arquivo: %s" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2405 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295 - msgid "invalid unicode in error message" - msgstr "unicode inválido na mensagem de erro" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2528 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362 - #, c-format - msgid "Empty file" - msgstr "Arquivo vazio" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3224 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3038 - msgid "Could not load the music database:" - msgstr "Não foi possível carregar o banco de dados de músicas:" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4651 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454 -+#, c-format -+msgid "Checking (%d/%d)" -+msgstr "Verificando (%d/%d)" -+ -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498 - #, c-format - msgid "%ld minute" - msgid_plural "%ld minutes" - msgstr[0] "%ld minuto" - msgstr[1] "%ld minutos" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 - #, c-format - msgid "%ld hour" - msgid_plural "%ld hours" - msgstr[0] "%ld hora" - msgstr[1] "%ld horas" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 - #, c-format - msgid "%ld day" - msgid_plural "%ld days" -@@ -3485,7 +3321,7 @@ - msgstr[1] "%ld dias" - - #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4659 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506 - #, c-format - msgid "%s, %s and %s" - msgstr "%s, %s e %s" -@@ -3493,26 +3329,17 @@ - #. Translators: the format is "X days and X hours" - #. Translators: the format is "X days and X minutes" - #. Translators: the format is "X hours and X minutes" --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4673 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4684 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531 - #, c-format - msgid "%s and %s" - msgstr "%s e %s" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665 --msgid "Scanning" --msgstr "Varrendo" -- --#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:857 --#, c-format --msgid "%d of %d" --msgstr "%d de %d" -- --#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496 - msgid "All" - msgstr "Todos" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408 - #, c-format - msgid "" - "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " -@@ -3575,8 +3402,7 @@ - "Leonardo Ferreira Fontenelle \n" - "Djavan Fagundes \n" - "Daniel S. Koda \n" --"Henrique P. Machado \n" --"Antonio Fernandes C. Neto " -+"Henrique P. Machado " - - #: ../shell/rb-application.c:211 - msgid "" -@@ -3634,43 +3460,43 @@ - msgid "Rhythmbox Website" - msgstr "Site do Rhythmbox" - --#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163 -+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:162 - msgid "Couldn't display help" - msgstr "Não foi possível exibir a ajuda" - --#: ../shell/rb-application.c:612 -+#: ../shell/rb-application.c:603 - msgid "Enable debug output" - msgstr "Habilitar a saída de depuração" - --#: ../shell/rb-application.c:613 -+#: ../shell/rb-application.c:604 - msgid "Enable debug output matching a specified string" - msgstr "Habilitar a saída de depuração comparando uma \"string\" específica" - --#: ../shell/rb-application.c:614 -+#: ../shell/rb-application.c:605 - msgid "Do not update the library with file changes" - msgstr "Não atualizar a biblioteca com alterações de arquivos" - --#: ../shell/rb-application.c:615 -+#: ../shell/rb-application.c:606 - msgid "Do not register the shell" - msgstr "Não registrar o shell" - --#: ../shell/rb-application.c:616 -+#: ../shell/rb-application.c:607 - msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" - msgstr "Não salvar nenhum dado permanentemente (implica --no-registration)" - --#: ../shell/rb-application.c:617 -+#: ../shell/rb-application.c:608 - msgid "Disable loading of plugins" - msgstr "Desabilitar o carregamento de plug-ins" - --#: ../shell/rb-application.c:618 -+#: ../shell/rb-application.c:609 - msgid "Path for database file to use" - msgstr "Caminho para o arquivo de banco de dados a usar" - --#: ../shell/rb-application.c:619 -+#: ../shell/rb-application.c:610 - msgid "Path for playlists file to use" - msgstr "Caminho para a lista de reprodução a usar" - --#: ../shell/rb-application.c:631 -+#: ../shell/rb-application.c:622 - #, c-format - msgid "" - "%s\n" -@@ -3680,204 +3506,204 @@ - "Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opções disponíveis na " - "linha de comando.\n" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 - msgid "MPEG Version 3.0 URL" - msgstr "MPEG Versão 3.0 URL" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 - msgid "Shoutcast playlist" - msgstr "Lista de reprodução do Shoutcast" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169 - msgid "XML Shareable Playlist Format" - msgstr "Formato da lista de reprodução XML compartilhável" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:266 - msgid "Unnamed playlist" - msgstr "Lista de reprodução sem nome" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:309 - msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." - msgstr "" - "O arquivo da lista de reprodução pode estar corrompido ou em um formato " - "desconhecido." - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:774 - msgid "Untitled Playlist" - msgstr "Lista de reprodução sem título" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:818 ../shell/rb-playlist-manager.c:861 - msgid "New Playlist" - msgstr "Nova lista de reprodução" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1062 - msgid "Couldn't read playlist" - msgstr "Não foi possível ler a lista de reprodução" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1088 - msgid "All Files" - msgstr "Todos os Arquivos" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1093 - msgid "Load Playlist" - msgstr "Carregar a lista de reprodução" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:708 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 ../sources/rb-playlist-source.c:669 - msgid "Couldn't save playlist" - msgstr "Não foi possível salvar a lista de reprodução" - - # "Suportado" não existe nesse sentido, usar "sem suporte" --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 - msgid "Unsupported file extension given." - msgstr "Extensão de arquivo fornecido sem suporte." - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1482 - #, c-format - msgid "Playlist %s already exists" - msgstr "A lista de reprodução %s já existe" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544 --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1512 ../shell/rb-playlist-manager.c:1545 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1585 ../shell/rb-playlist-manager.c:1628 - #, c-format - msgid "Unknown playlist: %s" - msgstr "Lista de reprodução desconhecida: %s" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1553 ../shell/rb-playlist-manager.c:1593 - #, c-format - msgid "Playlist %s is an automatic playlist" - msgstr "A lista de reprodução %s é uma lista automática" - --#: ../shell/rb-shell.c:2082 -+#: ../shell/rb-shell.c:2011 - msgid "Error while saving song information" - msgstr "Erro ao salvar as informações da música" - --#: ../shell/rb-shell.c:2286 --msgid "Pause playback" --msgstr "Pausar a reprodução" -+#: ../shell/rb-shell.c:2214 -+msgid "Stop playback" -+msgstr "Parar a reprodução" - --#: ../shell/rb-shell.c:2293 -+#: ../shell/rb-shell.c:2218 - msgid "Start playback" - msgstr "Iniciar a reprodução" - - #. Translators: %s is the song name --#: ../shell/rb-shell.c:2404 -+#: ../shell/rb-shell.c:2310 - #, c-format - msgid "%s (Paused)" - msgstr "%s (Pausado)" - --#: ../shell/rb-shell.c:2808 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 -+#: ../shell/rb-shell.c:2734 ../sources/rb-play-queue-source.c:630 - #, c-format - msgid "No registered source can handle URI %s" - msgstr "Nenhuma fonte registrada pode lidar com o URI %s" - --#: ../shell/rb-shell.c:3137 -+#: ../shell/rb-shell.c:3063 - #, c-format - msgid "No registered source matches URI %s" - msgstr "Nenhuma fonte registrada corresponde ao URI %s" - --#: ../shell/rb-shell.c:3170 ../shell/rb-shell.c:3213 -+#: ../shell/rb-shell.c:3096 ../shell/rb-shell.c:3139 - #, c-format - msgid "Unknown song URI: %s" - msgstr "URI de música desconhecido: %s" - --#: ../shell/rb-shell.c:3222 -+#: ../shell/rb-shell.c:3148 - #, c-format - msgid "Unknown property %s" - msgstr "Propriedade %s desconhecida" - --#: ../shell/rb-shell.c:3236 -+#: ../shell/rb-shell.c:3162 - #, c-format - msgid "Invalid property type %s for property %s" - msgstr "Tipo de propriedade %s inválida para a propriedade %s" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:390 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:391 - msgid "Stream error" - msgstr "Erro de fluxo" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:391 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:392 - msgid "Unexpected end of stream!" - msgstr "Fim de fluxo inesperado!" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:677 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:682 - #, c-format - msgid "Playlist was empty" - msgstr "A lista de reprodução estava vazia" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:1110 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:1152 - #, c-format - msgid "Not currently playing" - msgstr "Nenhuma reprodução no momento" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:1167 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:1210 - #, c-format - msgid "No previous song" - msgstr "Nenhuma música anterior" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:1266 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:1310 - #, c-format - msgid "No next song" - msgstr "Nenhuma música posterior" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2127 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2184 - msgid "Couldn't stop playback" - msgstr "Não foi possível parar a reprodução" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2303 - #, c-format - msgid "Playback position not available" - msgstr "Posição de reprodução não disponível" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2335 ../shell/rb-shell-player.c:2369 - #, c-format - msgid "Current song is not seekable" - msgstr "Você não pode mover a posição de reprodução da música atual" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2481 ../shell/rb-shell-player.c:2810 - msgid "Couldn't start playback" - msgstr "Não foi possível iniciar a reprodução" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3275 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3304 - msgid "Linear" - msgstr "Linear" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3277 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3306 - msgid "Linear looping" - msgstr "Repetição linear" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3281 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3310 - msgid "Random with equal weights" - msgstr "Aleatória com pesos iguais" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3283 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3312 - msgid "Random by time since last play" - msgstr "Aleatória pelo tempo desde a última reprodução" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3285 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3314 - msgid "Random by rating" - msgstr "Aleatória pela avaliação" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3287 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3316 - msgid "Random by time since last play and rating" - msgstr "Aleatória pelo tempo desde a última reprodução e pela avaliação" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3289 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3318 - msgid "Linear, removing entries once played" - msgstr "Linear, removendo as entradas já reproduzidas" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3299 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3328 - #, c-format - msgid "Failed to create the player: %s" - msgstr "Falha ao criar o reprodutor: %s" - --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202 -+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201 - msgid "Rhythmbox Preferences" - msgstr "Preferências do Rhythmbox" - --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248 -+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247 - msgid "General" - msgstr "Geral" - --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312 -+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311 - msgid "Playback" - msgstr "Reprodução" - -@@ -3886,6 +3712,10 @@ - msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" - msgstr "O arquivo \"%s\" já existe. Você deseja substitui-lo?" - -+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 -+msgid "_Cancel" -+msgstr "_Cancelar" -+ - #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 - msgid "_Skip" - msgstr "_Pular" -@@ -3967,36 +3797,36 @@ - msgid "_Install" - msgstr "_Instalar" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296 -+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592 -+#, c-format -+msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" -+msgstr "Transferindo faixa %d de %d (%.0f%%)" -+ -+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595 -+#, c-format -+msgid "Transferring track %d out of %d" -+msgstr "Transferindo faixa %d de %d" -+ -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:278 ../sources/rb-browser-source.c:315 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:322 - msgid "Search artists" - msgstr "Pesquisar artistas" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297 --msgid "Search composers" --msgstr "Pesquisar compositores" -- --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298 -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:279 ../sources/rb-browser-source.c:316 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:323 - msgid "Search albums" - msgstr "Pesquisar álbuns" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299 -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:280 ../sources/rb-browser-source.c:317 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:324 - msgid "Search titles" - msgstr "Pesquisar títulos" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300 --msgid "Search genres" --msgstr "Pesquisar gêneros" -- --#: ../sources/rb-device-source.c:105 -+#: ../sources/rb-device-source.c:106 - msgid "Unable to eject" - msgstr "Não foi possível ejetar" - --#: ../sources/rb-device-source.c:123 -+#: ../sources/rb-device-source.c:124 - msgid "Unable to unmount" - msgstr "Não foi possível desmontar" - -@@ -4017,100 +3847,96 @@ - msgstr "Compartilhado" - - #. set up info bar for triggering codec installation --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246 - msgid "Install Additional Software" - msgstr "Instalar software adicional" - --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:252 - msgid "Additional software is required to play some of these files." - msgstr "" - "Software adicional é necessário para reproduzir alguns destes arquivos." - --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:357 - msgid "Import Errors" - msgstr "Erros de importação" - --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:394 - #, c-format - msgid "%d import error" - msgid_plural "%d import errors" - msgstr[0] "%d erro de importação" - msgstr[1] "%d erros de importação" - --#: ../sources/rb-library-source.c:121 -+#: ../sources/rb-library-source.c:128 - msgid "Artist/Artist - Album" - msgstr "Artista/Artista - Álbum" - --#: ../sources/rb-library-source.c:122 -+#: ../sources/rb-library-source.c:129 - msgid "Artist/Album" - msgstr "Artista/Álbum" - --#: ../sources/rb-library-source.c:123 -+#: ../sources/rb-library-source.c:130 - msgid "Artist - Album" - msgstr "Artista - Álbum" - --#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474 -+#: ../sources/rb-library-source.c:131 ../widgets/rb-entry-view.c:1449 - #: ../widgets/rb-library-browser.c:136 - msgid "Album" - msgstr "Álbum" - --#: ../sources/rb-library-source.c:130 -+#: ../sources/rb-library-source.c:137 - msgid "Number - Title" - msgstr "Número - Título" - --#: ../sources/rb-library-source.c:131 -+#: ../sources/rb-library-source.c:138 - msgid "Artist - Title" - msgstr "Artista - Título" - --#: ../sources/rb-library-source.c:132 -+#: ../sources/rb-library-source.c:139 - msgid "Artist - Number - Title" - msgstr "Artista - Número - Título" - --#: ../sources/rb-library-source.c:133 -+#: ../sources/rb-library-source.c:140 - msgid "Artist (Album) - Number - Title" - msgstr "Artista (Álbum) - Número - Título" - --#: ../sources/rb-library-source.c:135 -+#: ../sources/rb-library-source.c:142 - msgid "Number. Artist - Title" - msgstr "Número. Artista - Título" - --#: ../sources/rb-library-source.c:415 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 --#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 -+#: ../sources/rb-library-source.c:442 -+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216 -+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 - #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 - msgid "Music" - msgstr "Música" - --#: ../sources/rb-library-source.c:468 -+#: ../sources/rb-library-source.c:498 - msgid "Choose Library Location" - msgstr "Escolher o local da biblioteca" - --#: ../sources/rb-library-source.c:507 -+#: ../sources/rb-library-source.c:537 - msgid "Multiple locations set" - msgstr "Múltiplos locais definidos" - --#: ../sources/rb-library-source.c:1043 -+#: ../sources/rb-library-source.c:663 -+msgid "Default settings" -+msgstr "Configurações padrão" -+ -+#: ../sources/rb-library-source.c:679 -+msgid "Custom settings" -+msgstr "Configurações personalizadas" -+ -+#: ../sources/rb-library-source.c:1471 - msgid "Example Path:" - msgstr "Exemplo de caminho:" - --#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201 -+#: ../sources/rb-library-source.c:1644 ../sources/rb-library-source.c:1648 - #: ../sources/rb-transfer-target.c:189 - msgid "Error transferring track" - msgstr "Erro ao transferir faixa" - --#: ../sources/rb-library-source.c:1283 --msgid "Copying tracks to the library" --msgstr "Copiando faixas para a biblioteca" -- --#: ../sources/rb-library-source.c:1357 --msgid "Adding tracks to the library" --msgstr "Adicionando faixas para a biblioteca" -- --#: ../sources/rb-media-player-source.c:774 --#, c-format --msgid "Syncing tracks to %s" --msgstr "Sincronizando faixas para %s" -- --#: ../sources/rb-media-player-source.c:830 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:658 - msgid "" - "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " - "device." -@@ -4118,7 +3944,7 @@ - "Você não selecionou nenhuma música, lista de reprodução ou podcasts para " - "transferir para este dispositivo." - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:835 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:662 - msgid "" - "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " - "playlists and podcasts." -@@ -4126,54 +3952,59 @@ - "Não há espaço livre suficiente no dispositivo para transferir as músicas, " - "listas de reprodução e podcasts selecionados." - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:887 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:713 - #, c-format - msgid "%s Sync Settings" - msgstr "Configurações de sincronização %s" - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:892 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:718 - msgid "Sync with the device" - msgstr "Sincronizar com o dispositivo" - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:894 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:720 - msgid "Don't sync" - msgstr "Não sincronizar" - --#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274 -+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285 - msgid "Missing Files" - msgstr "Arquivos perdidos" - --#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362 -+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:373 - #, c-format - msgid "%d missing file" - msgid_plural "%d missing files" - msgstr[0] "%d arquivo perdido" - msgstr[1] "%d arquivos perdidos" - --#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191 -+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1096 - msgid "Remove from Playlist" - msgstr "Remover da lista de reprodução" - --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399 --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:284 ../sources/rb-play-queue-source.c:384 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496 - msgid "Play Queue" - msgstr "Fila de reprodução" - --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:919 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:863 - msgid "from" - msgstr "de" - --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:918 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:862 - msgid "by" - msgstr "por" - --#: ../sources/rb-source.c:595 -+#: ../sources/rb-source.c:598 - #, c-format - msgid "%d song" - msgid_plural "%d songs" - msgstr[0] "%d música" - msgstr[1] "%d músicas" - -+#: ../sources/rb-source.c:1366 -+#, c-format -+msgid "Importing (%d/%d)" -+msgstr "Importando (%d/%d)" -+ - #: ../sources/rb-streaming-source.c:217 - msgid "Connecting" - msgstr "Conectando" -@@ -4182,12 +4013,7 @@ - msgid "Buffering" - msgstr "Armazenando" - --#: ../sources/rb-transfer-target.c:457 --#, c-format --msgid "Transferring tracks to %s" --msgstr "Transferindo faixas para %s" -- --#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229 -+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228 - msgid "All Music" - msgstr "Todas as músicas" - -@@ -4199,171 +4025,125 @@ - msgid "Available" - msgstr "Disponível" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 - msgid "Image/label border" - msgstr "Imagem/borda do rótulo" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88 - msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" --msgstr "Largura da borda ao redor do rótulo e imagem no diálogo de alerta" -+msgstr "Largura da borda ao redor do rótulo e imagem no diálogo de alerta." - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 - msgid "Alert Type" - msgstr "Tipo de alerta" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98 - msgid "The type of alert" - msgstr "O tipo do alerta" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 - msgid "Alert Buttons" - msgstr "Botões de alerta" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107 - msgid "The buttons shown in the alert dialog" - msgstr "Os botões exibidos nos diálogos de alerta" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172 - msgid "Show more _details" - msgstr "Exibir mais _detalhes" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:366 ../widgets/rb-alert-dialog.c:400 --msgid "_OK" --msgstr "_OK" -- --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:387 --msgid "_No" --msgstr "_Não" -- --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:390 --msgid "_Yes" --msgstr "_Sim" -- --#: ../widgets/rb-dialog.c:132 --msgid "_Open" --msgstr "_Abrir" -- --#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54 --msgid "Constant bit rate" --msgstr "Taxa de bits constante" -- --#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55 --msgid "Variable bit rate" --msgstr "Taxa de bits variável" -- --#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:400 --msgid "Default settings" --msgstr "Configurações padrão" -- --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533 --#: ../widgets/rb-song-info.c:1231 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1006 ../widgets/rb-entry-view.c:1508 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1148 - msgid "Lossless" - msgstr "Sem perdas" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418 - msgid "Track" - msgstr "Faixa" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464 --msgid "Composer" --msgstr "Compositor" -- --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469 - msgid "Comment" - msgstr "Comentário" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479 - msgid "Time" - msgstr "Duração" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 - msgid "Year" - msgstr "Ano" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 - msgid "000 kbps" - msgstr "000 kbps" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 - msgid "Rating" - msgstr "Avaliação" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539 - msgid "Play Count" - msgstr "Reproduções" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 - msgid "Last Played" - msgstr "Última reprodução" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563 - msgid "Date Added" - msgstr "Data de inclusão" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574 - msgid "Last Seen" - msgstr "Visto por último" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 - msgid "Location" - msgstr "Localização" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619 --msgid "BPM" --msgstr "BPM" -- --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1883 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854 - msgid "Now Playing" - msgstr "Reproduzindo" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1942 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910 - msgid "Playback Error" - msgstr "Erro de reprodução" - --#: ../widgets/rb-fading-image.c:301 -+#: ../widgets/rb-fading-image.c:295 - msgid "Drop artwork here" - msgstr "Adicione a arte de capa aqui" - - #. Translators: remaining time / total time --#: ../widgets/rb-header.c:1222 -+#: ../widgets/rb-header.c:1164 - #, c-format - msgid "-%s / %s" - msgstr "-%s / %s" - - #. Translators: elapsed time / total time --#: ../widgets/rb-header.c:1233 -+#: ../widgets/rb-header.c:1175 - #, c-format - msgid "%s / %s" - msgstr "%s / %s" - --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339 --msgid "Examining files" --msgstr "Examinando arquivos" -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314 -+msgid "Copying..." -+msgstr "Copiando..." - - #. this isn't a terribly helpful message. --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409 -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479 - #, c-format - msgid "The location you have selected is on the device %s." - msgstr "O local que você selecionou está no dispositivo %s." - --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415 -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485 - #, c-format - msgid "Show %s" - msgstr "Mostrar %s" - --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463 --#, c-format --msgid "Import %d selected track" --msgid_plural "Import %d selected tracks" --msgstr[0] "Importar %d faixa selecionada" --msgstr[1] "Importar %d faixas selecionadas" -- --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466 --#, c-format --msgid "Import %d listed track" --msgid_plural "Import %d listed tracks" --msgstr[0] "Importar %d faixa listada" --msgstr[1] "Importar %d faixas listadas" -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502 -+msgid "Scanning..." -+msgstr "Varrendo..." - - #: ../widgets/rb-property-view.c:661 - #, c-format -@@ -4400,10 +4180,6 @@ - msgid "%s (%d)" - msgstr "%s (%d)" - --#: ../widgets/rb-query-creator.c:194 --msgid "_New" --msgstr "_Novo" -- - #: ../widgets/rb-query-creator.c:210 - msgid "Create Automatic Playlist" - msgstr "Criar uma lista de reprodução automática" -@@ -4424,981 +4200,324 @@ - - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 - msgctxt "query-criteria" --msgid "Composer" --msgstr "Compositor" -- --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 --msgctxt "query-criteria" - msgid "Album" - msgstr "Álbum" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Album Artist" - msgstr "Artista do álbum" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Genre" - msgstr "Gênero" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Year" - msgstr "Ano" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Rating" - msgstr "Avaliação" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Path" - msgstr "Caminho" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Comment" - msgstr "Comentário" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Play Count" - msgstr "Contagem de reproduções" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Track Number" - msgstr "Número da faixa" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Disc Number" - msgstr "Número do disco" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Bitrate" - msgstr "Taxa de bits" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Duration" - msgstr "Duração" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Beats Per Minute" - msgstr "Batidas por minuto" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Time of Last Play" - msgstr "Hora da última reprodução" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Time Added to Library" - msgstr "Hora da inclusão na biblioteca" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 - msgctxt "query-sort" - msgid "Artist" - msgstr "Artista" - -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 - msgid "_In reverse alphabetical order" - msgstr "Em ordem alfabética _inversa" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 --msgctxt "query-sort" --msgid "Composer" --msgstr "Compositor" -- --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 - msgctxt "query-sort" - msgid "Album" - msgstr "Álbum" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 - msgctxt "query-sort" - msgid "Album Artist" - msgstr "Artista do álbum" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 - msgctxt "query-sort" - msgid "Genre" - msgstr "Gênero" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 - msgctxt "query-sort" - msgid "Title" - msgstr "Título" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 - msgctxt "query-sort" - msgid "Rating" - msgstr "Avaliação" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 - msgid "W_ith more highly rated tracks first" - msgstr "Fa_ixas com avaliação mais alta primeiro" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 - msgctxt "query-sort" - msgid "Play Count" - msgstr "Contagem de reproduções" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 - msgid "W_ith more often played songs first" - msgstr "Mús_icas mais reproduzidas primeiro" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 - msgctxt "query-sort" - msgid "Year" - msgstr "Ano" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 - msgid "W_ith newer tracks first" - msgstr "Fa_ixas mais novas primeiro" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 - msgctxt "query-sort" - msgid "Duration" - msgstr "Duração" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 - msgid "W_ith longer tracks first" - msgstr "Fa_ixas mais longas primeiro" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 - msgctxt "query-sort" - msgid "Track Number" - msgstr "Número da faixa" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 - msgid "_In decreasing order" - msgstr "_Em ordem decrescente" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 - msgctxt "query-sort" - msgid "Last Played" - msgstr "Última reprodução" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 - msgid "W_ith more recently played tracks first" - msgstr "Fa_ixas mais recentemente reproduzidas primeiro" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 - msgctxt "query-sort" - msgid "Date Added" - msgstr "Data de inclusão" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 - msgid "W_ith more recently added tracks first" - msgstr "Fa_ixas mais recentemente adicionadas primeiro" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 - msgctxt "query-sort" - msgid "Comment" - msgstr "Comentário" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 - msgctxt "query-sort" - msgid "Beats Per Minute" - msgstr "Batidas por minuto" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 - msgid "W_ith faster tempo tracks first" - msgstr "Fa_ixas mais novas primeiro" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132 - msgid "contains" - msgstr "contém" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133 - msgid "does not contain" - msgstr "não contém" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164 - msgid "equals" - msgstr "igual a" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165 - msgid "not equal to" - msgstr "não seja igual a" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 - msgid "starts with" - msgstr "começa com" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 - msgid "ends with" - msgstr "termina com" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 - msgid "at least" - msgstr "pelo menos" - - #. matches if A >= B --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 - msgid "at most" - msgstr "no máximo" - - #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177 - msgid "in" - msgstr "em" - - #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 - msgid "not in" - msgstr "não em" - - #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 - msgid "after" - msgstr "após" - - #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 - msgid "before" - msgstr "antes" - --#. -+#. - #. * Translators: this will match when within of the current time - #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time --#. --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249 -+#. -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247 - msgid "in the last" - msgstr "no(s) último(s)" - --#. -+#. - #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not - #. * within of the current time --#. --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255 -+#. -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253 - msgid "not in the last" - msgstr "não no(s) último(s)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267 - msgid "seconds" - msgstr "segundos" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268 - msgid "minutes" - msgstr "minutos" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 - msgid "hours" - msgstr "horas" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 - msgid "days" - msgstr "dias" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 - msgid "weeks" - msgstr "semanas" - --#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295 -+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304 - msgid "No Stars" - msgstr "Nenhuma estrela" - --#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297 -+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306 - #, c-format - msgid "%d Star" - msgid_plural "%d Stars" - msgstr[0] "%d estrela" - msgstr[1] "%d estrelas" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:228 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:227 - msgid "Clear the search text" - msgstr "Limpa o texto de pesquisa" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:235 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:234 - msgid "Select the search type" - msgstr "Seleciona o tipo de pesquisa" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:253 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:256 - msgid "Search" - msgstr "Pesquisar" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:551 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:568 - msgid "_Search:" - msgstr "_Pesquisar:" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:354 --msgid "_Back" --msgstr "_Voltar" -- --#: ../widgets/rb-song-info.c:363 --msgid "_Forward" --msgstr "_Avançar" -- --#: ../widgets/rb-song-info.c:371 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:367 - msgid "Song Properties" - msgstr "Propriedades da música" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:428 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:424 - msgid "Multiple Song Properties" - msgstr "Propriedades de múltiplas músicas" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:1294 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1211 - msgid "Unknown file name" - msgstr "Nome de arquivo desconhecido" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:1316 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 - msgid "On the desktop" - msgstr "Na área de trabalho" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:1339 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1256 - msgid "Unknown location" - msgstr "Localização desconhecida" -- --#~ msgid "Format settings:" --#~ msgstr "Configurações de formato:" -- --#~ msgid "File is not a valid .desktop file" --#~ msgstr "O arquivo não é um arquivo .desktop válido" -- --#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" --#~ msgstr "Versão de arquivo desktop \"%s\" não reconhecida" -- --#~ msgid "Starting %s" --#~ msgstr "Iniciando %s" -- --#~ msgid "Application does not accept documents on command line" --#~ msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando" -- --#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" --#~ msgstr "Opção de lançamento não reconhecida: %d" -- --#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" --#~ msgstr "" --#~ "Não é possível passar os URIs do documento para uma entrada de desktop " --#~ "\"Type=Link\"" -- --#~ msgid "Not a launchable item" --#~ msgstr "Não é um item lançável" -- --#~ msgid "Importing tracks" --#~ msgstr "Importando faixas" -- --#~ msgid "Add Tracks" --#~ msgstr "Adicionar faixas" -- --#~ msgid "Add tracks to the library" --#~ msgstr "Adiciona faixas para a biblioteca" -- --#~ msgid "Copy Tracks" --#~ msgstr "Copiar faixas" -- --#~ msgid "Copy tracks to the library location" --#~ msgstr "Copia faixas para o local da biblioteca" -- --#~ msgid "Remove Tracks" --#~ msgstr "Remover faixas" -- --#~ msgid "Start playing the previous song" --#~ msgstr "Iniciar a reprodução da música anterior" -- --#~ msgid "Start playing the next song" --#~ msgstr "Iniciar a reprodução da próxima música" -- --#~ msgid "Play first song again after all songs are played" --#~ msgstr "" --#~ "Reproduzir a primeira música novamente depois de que todas as músicas " --#~ "forem reproduzidas" -- --#~ msgid "Repeat" --#~ msgstr "Repetir" -- --#~ msgid "Play songs in a random order" --#~ msgstr "Reproduzir as músicas em ordem aleatória" -- --#~ msgid "You must enter your password to listen to this station" --#~ msgstr "Você deve inserir a sua senha para escutar esta estação" -- --#~ msgid "Error tuning station: %s" --#~ msgstr "Erro sintonizando estação: %s" -- --#~ msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API" --#~ msgstr "Senha para a transmissão de rádio %s usando uma API obsoleta" -- --#~ msgid "Top songs by %s" --#~ msgstr "Top músicas por %s" -- --#~ msgid "Nothing Playing" --#~ msgstr "Nenhuma reprodução" -- --#~ msgid "Read more" --#~ msgstr "Ler mais" -- --#~ msgid "Read less" --#~ msgstr "Ler menos" -- --#~ msgid "Downloading Magnatune Album(s)" --#~ msgstr "Baixando álbum(ns) do Magnatune" -- --#~ msgid "Finished Downloading" --#~ msgstr "Download concluído" -- --#~ msgid "All Magnatune downloads have been completed." --#~ msgstr "Todos os downloads da Magnatune terminaram." -- --#~ msgid "Checking (%d/%d)" --#~ msgstr "Verificando (%d/%d)" -- --#~ msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" --#~ msgstr "Transferindo faixa %d de %d (%.0f%%)" -- --#~ msgid "Custom settings" --#~ msgstr "Configurações personalizadas" -- --#~ msgid "Importing (%d/%d)" --#~ msgstr "Importando (%d/%d)" -- --#~ msgid "Copying..." --#~ msgstr "Copiando..." -- --#~ msgid "Disable connection to session manager" --#~ msgstr "Desabilitar conexão com o gerenciador de sessão" -- --#~ msgid "Specify file containing saved configuration" --#~ msgstr "Especificar o arquivo que contém a configuração salva" -- --#~ msgid "FILE" --#~ msgstr "ARQUIVO" -- --#~ msgid "Specify session management ID" --#~ msgstr "Especificar o ID de gerenciamento de sessão" -- --#~ msgid "ID" --#~ msgstr "ID" -- --#~ msgid "Session management options:" --#~ msgstr "Opções de gerenciamento de sessão:" -- --#~ msgid "Show session management options" --#~ msgstr "Mostrar as opções de gerenciamento de sessão" -- --#~ msgid "_Extract to Library" --#~ msgstr "_Extrair para a biblioteca" -- --#~ msgid "Reload Album Information" --#~ msgstr "Recarrega informações sobre o álbum" -- --#~ msgid "Refresh Profile" --#~ msgstr "Atualizar perfil" -- --#~ msgid "Refresh your Profile" --#~ msgstr "Atualiza o seu perfil" -- --#~ msgid "Mark this song as loved" --#~ msgstr "Marcar esta música como favorita" -- --#~ msgid "Ban the current track from being played again" --#~ msgstr "Impedir a faixa atual de ser reproduzida novamente" -- --#~ msgid "Download the currently playing track" --#~ msgstr "Baixa a faixa em execução no momento" -- --#~ msgid "_Rename Station" --#~ msgstr "_Renomear estação" -- --#~ msgid "Rename station" --#~ msgstr "Renomeia a estação" -- --#~ msgid "_Delete Station" --#~ msgstr "_Excluir estação" -- --#~ msgid "Delete station" --#~ msgstr "Exclui a estação" -- --#~ msgid "Create an audio CD from playlist" --#~ msgstr "Criar um CD de áudio a partir da lista de reprodução" -- --#~ msgid "Create a copy of this audio CD" --#~ msgstr "Cria uma cópia deste CD de áudio" -- --#~ msgid "Burn" --#~ msgstr "Gravar" -- --#~ msgid "Copy CD" --#~ msgstr "Copiar CD" -- --#~ msgid "Conte_xt Pane" --#~ msgstr "Painel de conte_xto" -- --#~ msgid "Change the visibility of the context pane" --#~ msgstr "Alterar a visibilidade do painel de contexto" -- --#~ msgid "Connect to a new DAAP share" --#~ msgstr "Conectar a um novo compartilhamento DAAP" -- --#~ msgid "Disconnect from DAAP share" --#~ msgstr "Desconectar de um compartilhamento DAAP" -- --#~ msgid "New FM R_adio Station" --#~ msgstr "Nov_a estação de rádio FM" -- --#~ msgid "Create a new FM Radio station" --#~ msgstr "Criar uma nova estação de rádio FM" -- --#~ msgid "Create a new playlist on this device" --#~ msgstr "Criar uma nova lista de reprodução nesse dispositivo" -- --#~ msgid "Delete Playlist" --#~ msgstr "Excluir lista de reprodução" -- --#~ msgid "Delete this playlist" --#~ msgstr "Excluir esta lista de reprodução" -- --#~ msgid "Display device properties" --#~ msgstr "Exibir propriedades do dispositivo" -- --#~ msgid "Rename iPod" --#~ msgstr "Renomear iPod" -- --#~ msgid "Display iPod properties" --#~ msgstr "Exibir propriedades do iPod" -- --#~ msgid "Add new playlist to iPod" --#~ msgstr "Adicionar nova lista de reprodução ao iPod" -- --#~ msgid "Rename playlist" --#~ msgstr "Renomear a lista de reprodução" -- --#~ msgid "Delete playlist" --#~ msgstr "Excluir a lista de reprodução" -- --#~ msgid "New Internet _Radio Station..." --#~ msgstr "Nova estação de _rádio na Internet..." -- --#~ msgid "Create a new Internet Radio station" --#~ msgstr "Cria uma nova estação de rádio na Internet" -- --#~ msgid "Song L_yrics" --#~ msgstr "_Letras de músicas" -- --#~ msgid "Display lyrics for the playing song" --#~ msgstr "Exibir a letra da música sendo reproduzida" -- --#~ msgid "Astraweb (www.astraweb.com)" --#~ msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)" -- --#~ msgid "Get information about this artist" --#~ msgstr "Obter informações sobre esse artista" -- --#~ msgid "Stop album downloads" --#~ msgstr "Parar downloads de álbuns" -- --#~ msgid "Rename MTP-device" --#~ msgstr "Renomear dispositivo MTP" -- --#~ msgid "_Python Console" --#~ msgstr "Console _Python" -- --#~ msgid "Show Rhythmbox's python console" --#~ msgstr "Mostrar o console Python do Rhythmbox" -- --#~ msgid "Enable remote python debugging with rpdb2" --#~ msgstr "Habilitar depuração remota de Python com rpdb2" -- --#~ msgid "Send files by mail, instant message..." --#~ msgstr "Enviar arquivos por e-mail, mensagem instantânea..." -- --#~ msgid "Toggle fullscreen visual effects" --#~ msgstr "Alterna efeitos visuais de tela cheia" -- --#~ msgid "Subscribe to a new podcast feed" --#~ msgstr "Assina uma nova fonte (\"feed\") de podcast" -- --#~ msgid "Download Podcast Episode" --#~ msgstr "Baixa episódio de podcast" -- --#~ msgid "_Cancel Download" --#~ msgstr "_Cancelar download" -- --#~ msgid "Cancel Episode Download" --#~ msgstr "Cancela o download do episódio" -- --#~ msgid "Episode Properties" --#~ msgstr "Propriedades do episódio" -- --#~ msgid "Update Feed" --#~ msgstr "Atualiza a fonte (\"feed\")" -- --#~ msgid "Delete Feed" --#~ msgstr "Exclui a fonte (\"feed\")" -- --#~ msgid "Update all feeds" --#~ msgstr "Atualiza todas as fontes (\"feeds\")" -- --#~ msgctxt "Podcast" --#~ msgid "Add" --#~ msgstr "Adicionar" -- --#~ msgid "_Playlist" --#~ msgstr "_Lista de reprodução" -- --#~ msgid "_New Playlist..." --#~ msgstr "_Nova lista de reprodução..." -- --#~ msgid "Create a new playlist" --#~ msgstr "Criar uma nova lista de reprodução" -- --#~ msgid "Create a new automatically updating playlist" --#~ msgstr "Criar uma nova lista de reprodução automática" -- --#~ msgid "Choose a playlist to be loaded" --#~ msgstr "Escolher uma lista de reprodução para ser carregada" -- --#~ msgid "Save a playlist to a file" --#~ msgstr "Salvar uma lista de reprodução em um arquivo" -- --#~ msgid "Change this automatic playlist" --#~ msgstr "Alterar esta lista de reprodução automática" -- --#~ msgid "Add all tracks in this playlist to the queue" --#~ msgstr "Adicionar todas as faixas desta lista de reprodução à fila" -- --#~ msgid "Shuffle the tracks in this playlist" --#~ msgstr "Embaralhar as faixas nesta lista de reprodução" -- --#~ msgid "Save the play queue to a file" --#~ msgstr "Salvar a fila de reprodução em um arquivo" -- --#~ msgid "Eject this medium" --#~ msgstr "Ejetar esta mídia" -- --#~ msgid "" --#~ "Check for new media storage devices that have not been automatically " --#~ "detected" --#~ msgstr "" --#~ "Verifica por novos dispositivos de armazenamento de mídia que ainda não " --#~ "foram automaticamente detectados" -- --#~ msgid "_Music" --#~ msgstr "_Música" -- --#~ msgid "_Control" --#~ msgstr "_Controle" -- --#~ msgid "Add music to the library" --#~ msgstr "Adiciona música para a biblioteca" -- --#~ msgid "Show information about Rhythmbox" --#~ msgstr "Visualizar informações sobre o Rhythmbox" -- --#~ msgid "_Contents" --#~ msgstr "_Conteúdo" -- --#~ msgid "Display Rhythmbox help" --#~ msgstr "Mostrar ajuda do Rhythmbox" -- --#~ msgid "Edit Rhythmbox preferences" --#~ msgstr "Editar as preferências do Rhythmbox" -- --#~ msgid "Change and configure plugins" --#~ msgstr "Alterar e configurar os plug-ins" -- --#~ msgid "Show _All Tracks" --#~ msgstr "Mostrar _todas as faixas" -- --#~ msgid "Show all tracks in this music source" --#~ msgstr "Mostrar todos os itens desta fonte de músicas" -- --#~ msgid "_Jump to Playing Song" --#~ msgstr "_Ir para música em reprodução" -- --#~ msgid "Scroll the view to the currently playing song" --#~ msgstr "Rolar a visão para a música sendo reproduzida" -- --#~ msgid "Change the visibility of the side pane" --#~ msgstr "Alterar a visibilidade do painel lateral" -- --#~ msgid "Change the status of the party mode" --#~ msgstr "Alterar o status do modo de festa" -- --#~ msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar" --#~ msgstr "Altera se a fila é visível como uma fonte ou como uma barra lateral" -- --#~ msgid "Change the visibility of the statusbar" --#~ msgstr "Altera a visibilidade da barra de status" -- --#~ msgid "Change the visibility of the song position slider" --#~ msgstr "Alterar a visibilidade do deslizador de posição de música" -- --#~ msgid "Change the visibility of the album art display" --#~ msgstr "Altera a visibilidade da exibição da arte do álbum" -- --#~ msgid "Change the visibility of the browser" --#~ msgstr "Alterar a visibilidade do navegador" -- --#~ msgid "Change the music volume" --#~ msgstr "Altera o volume da música" -- --#~ msgid "Select all songs" --#~ msgstr "Selecionar todas as músicas" -- --#~ msgid "Deselect all songs" --#~ msgstr "Desmarca a seleção de músicas" -- --#~ msgid "Cut selection" --#~ msgstr "Recorta a seleção" -- --#~ msgid "Copy selection" --#~ msgstr "Copiar a seleção" -- --#~ msgid "Paste selection" --#~ msgstr "Colar a seleção" -- --#~ msgid "Delete each selected item" --#~ msgstr "Exclui cada item selecionado" -- --#~ msgid "Remove each selected item from the library" --#~ msgstr "Remove cada item selecionado da biblioteca" -- --#~ msgid "Move each selected item to the trash" --#~ msgstr "Move cada item selecionado para a lixeira" -- --#~ msgid "Add each selected song to a new playlist" --#~ msgstr "Adiciona cada música selecionada a uma nova lista de reprodução" -- --#~ msgid "Add each selected song to the play queue" --#~ msgstr "Adiciona cada música selecionada à fila de reprodução" -- --#~ msgid "Remove each selected item from the play queue" --#~ msgstr "Remove cada item selecionado da fila de reprodução" -- --#~ msgid "Show information on each selected song" --#~ msgstr "Mostra informações sobre cada música selecionada" -- --#~ msgid "Pre_vious" --#~ msgstr "A_nterior" -- --#~ msgid "_Next" --#~ msgstr "Pró_xima" -- --#~ msgid "_Play" --#~ msgstr "R_eproduzir" -- --#~ msgid "Sh_uffle" --#~ msgstr "_Embaralhar" -- --#~ msgid "Set the browser to view only this genre" --#~ msgstr "Definir o navegador para exibir somente esse gênero" -- --#~ msgid "Set the browser to view only this artist" --#~ msgstr "Definir o navegador para exibir somente esse artista" -- --#~ msgid "Set the browser to view only this album" --#~ msgstr "Definir o navegador para exibir somente esse álbum" -- --#~ msgid "Sync with Library" --#~ msgstr "Sincronizar com a biblioteca" -- --#~ msgid "Synchronize media player with the library" --#~ msgstr "Sincroniza o reprodutor de mídia com a biblioteca" -- --#~ msgid "Remove each selected song from the playlist" --#~ msgstr "Remove cada música selecionada da fila de reprodução" -- --#~ msgid "Remove all songs from the play queue" --#~ msgstr "Remover todas as músicas da fila de reprodução" -- --#~ msgid "Shuffle the tracks in the play queue" --#~ msgstr "Embaralha as faixas na fila de reprodução" -- --#~ msgctxt "Queue" --#~ msgid "Shuffle" --#~ msgstr "Embaralhar" -- --#~ msgid "Text below icons" --#~ msgstr "Texto abaixo dos ícones" -- --#~ msgid "Text beside icons" --#~ msgstr "Texto ao lado dos ícones" -- --#~ msgid "Icons only" --#~ msgstr "Apenas ícones" -- --#~ msgid "Text only" --#~ msgstr "Apenas texto" -- --#~ msgid "Toolbar Button Labels" --#~ msgstr "Rótulos dos botões da barra de ferramentas" -- --#~ msgid "_Settings" --#~ msgstr "_Configurações" -- --#~ msgid "Cover art" --#~ msgstr "Arte de capa" -- --#~ msgid "Multiple Albums Found" --#~ msgstr "Vários álbuns encontrados" -- --#~ msgid "" --#~ "This CD could be more than one album. Please select which album it is " --#~ "below and press Continue." --#~ msgstr "" --#~ "Esse CD pode ter mais de um álbum. Por favor, selecione o álbum " --#~ "apropriado abaixo e pressione Continuar." -- --#~ msgid "_Continue" --#~ msgstr "_Continuar" -- --#~ msgid "Hide" --#~ msgstr "Ocultar" -- --#~ msgid "Couldn't load Audio CD" --#~ msgstr "Não foi possível carregar o CD de áudio" -- --#~ msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." --#~ msgstr "O Rhythmbox não pôde acessar o CD." -- --#~ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." --#~ msgstr "O Rhythmbox não pôde ler a informação do CD." -- --#~ msgid "Device '%s' does not contain any media" --#~ msgstr "O dispositivo \"%s\" não contém nenhuma mídia" -- --#~ msgid "" --#~ "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the " --#~ "device." --#~ msgstr "" --#~ "O dispositivo \"%s\" não pôde ser aberto. Verifique as permissões de " --#~ "acesso no dispositivo." -- --#~ msgid "Cannot read CD: %s" --#~ msgstr "Não foi possível ler o CD: %s" -- --#~ msgid "Could not create CD lookup thread" --#~ msgstr "Não foi possível criar segmento de consulta de CD" -- --#~ msgid "Cannot access CD" --#~ msgstr "Não foi possível acessar o CD" -- --#~ msgid "Unknown Title" --#~ msgstr "Título desconhecido" -- --#~ msgid "Unknown Artist" --#~ msgstr "Artista desconhecido" -- --#~ msgid "Track %d" --#~ msgstr "Faixa %d" -- --#~ msgid "Cannot access CD: %s" --#~ msgstr "Não foi possível acessar o CD: %s" -- --#~ msgid "Could not pair with this Remote." --#~ msgstr "" --#~ "Não é possível parear com este " --#~ "controle remoto." -- --#~ msgid "" --#~ "Do you want to initialize your " --#~ "iPod?" --#~ msgstr "" --#~ "Você deseja inicializar o seu iPod?" --#~ "" -- --#~ msgid "New Podcast Feed" --#~ msgstr "Nova fonte de podcast" -- --#~ msgid "URL of podcast feed:" --#~ msgstr "URL da fonte do podcast:" -- --#~ msgid "_Import Folder..." --#~ msgstr "_Importar pasta..." -- --#~ msgid "Choose folder to be added to the Library" --#~ msgstr "Escolha uma pasta para adicionar à biblioteca" -- --#~ msgid "Import _File..." --#~ msgstr "Importar _arquivo..." -- --#~ msgid "T_oolbar" --#~ msgstr "_Barra de ferramentas" -- --#~ msgid "_Small Display" --#~ msgstr "_Janela reduzida" -- --#~ msgid "Make the main window smaller" --#~ msgstr "Tornar menor a janela principal" -- --#~ msgid "Import Folder into Library" --#~ msgstr "Importar a pasta para a biblioteca" -- --#~ msgid "Import File into Library" --#~ msgstr "Importar arquivo para a biblioteca" -- --#~ msgid "Redownload purchased music at " --#~ msgstr "Baixar novamente música comprada em " -- --#~ msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload" --#~ msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload" -- --#~ msgid "" --#~ "Your account details have changed. Changes will be applied the next time " --#~ "you start Rhythmbox." --#~ msgstr "" --#~ "Os detalhes da sua conta foram alterados. As alterações serão aplicadas " --#~ "da próxima vez que você iniciar o Rhythmbox." -- --#~ msgid "Stop downloading purchased albums" --#~ msgstr "Parar o download de álbuns comprados" -- --#~ msgid "Couldn't store account information" --#~ msgstr "Não foi possível armazenar as informações da conta" -- --#~ msgid "" --#~ "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for " --#~ "more information." --#~ msgstr "" --#~ "Ocorreu um problema ao acessar o chaveiro. Verifique a saída de depuração " --#~ "para mais informações." -- --#~ msgid "Couldn't get account details" --#~ msgstr "Não foi possível obter detalhes da conta" -- --#~ msgid "Network Buffer Size (kB)" --#~ msgstr "Tamanho do buffer da rede (kB)" -- --#~ msgid "_Use crossfading backend (requires restart)" --#~ msgstr "_Usar backend de transição gradual (requer reinicialização)" -- --#~ msgid "C_onfigure..." --#~ msgstr "_Configurar..." -- --#~ msgid "Site:" --#~ msgstr "Site:" -- --#~ msgid "Download Manager" --#~ msgstr "Gerenciador de downloads" -- --#~ msgid "Unable to move %s to %s: %s" --#~ msgstr "Não foi possível mover %s para %s: %s" -- --#~ msgid "Failed to create %s element; check your installation" --#~ msgstr "Falha o criar o elemento %s; verifique a sua instalação" -- --#~ msgid "GStreamer error: failed to change state" --#~ msgstr "Erro do GStreamer: falha ao alterar o estado" -- --#~ msgid "The MIME type of the file could not be identified" --#~ msgstr "O tipo MIME do arquivo não pôde ser identificado" -- --#~ msgid "Unable to identify file type" --#~ msgstr "Não foi possível identificar o tipo do arquivo" -diff -urN rhythmbox-3.3.1/po/ru.po rhythmbox-3.3.1_localized/po/ru.po ---- rhythmbox-3.3.1/po/ru.po 2016-03-16 12:49:46.000000000 +0530 -+++ rhythmbox-3.3.1_localized/po/ru.po 2016-06-19 17:05:04.825747203 +0530 -@@ -1,105 +1,102 @@ - # translation of rhythmbox.master.ru.po to Russian - # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation --# -+# - # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package. --# --# -+# -+# - # Nail Abdrahmanov , 2002. - # Dan Korostelev , 2004. - # Dmitry G. Mastrukov , 2004. - # Alexandre Prokoudine , 2006. - # Yuri Kozlov , 2010. - # Maxim Petrov , 2011. --# Yuri Myasoedov , 2012, 2013, 2014. --# Ivan Komaritsyn , 2015. --# Stas Solovey , 2015. --# -+# Yuri Myasoedov , 2012. -+# ypoyarko , 2016. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: rhythmbox trunk\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2015-09-22 00:11+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2015-09-22 23:09+0300\n" --"Last-Translator: Stas Solovey \n" --"Language-Team: Русский \n" --"Language: \n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2016-02-10 13:25+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" --"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" --"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -+"PO-Revision-Date: 2016-03-07 06:00+0000\n" -+"Last-Translator: ypoyarko \n" -+"Language-Team: русский \n" -+"Language: ru\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" - --#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:514 -+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505 - #, c-format - msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" - msgstr "Не удалось создать элемент-приёмник GStreamer для записи в %s" - - #. ? --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2956 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832 - #, c-format - msgid "Failed to open output device: %s" - msgstr "Не удалось открыть устройство вывода: %s" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635 - #, c-format - msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" - msgstr "" - "Не удалось создать элемент playbin; проверьте правильность установки " - "GStreamer" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:717 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676 - #, c-format - msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" - msgstr "" - "Не удалось создать элемент %s; проверьте правильность установки GStreamer" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1126 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1140 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114 - #, c-format - msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" - msgstr "Не удалось соединить новый поток с конвейером GStreamer" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1184 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158 - #, c-format - msgid "Failed to start new stream" - msgstr "Не удалось начать новый поток" - - #. ? --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2883 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2759 - #, c-format - msgid "Failed to open output device" - msgstr "Не удалось открыть устройство вывода" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3306 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3113 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3187 - #, c-format - msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" - msgstr "" - "Не удалось создать элемент GStreamer; проверьте правильность установки " - "программы" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3246 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127 - #, c-format - msgid "Failed to create audio output element; check your installation" - msgstr "" - "Не удалось создать элемент аудио-вывода; проверьте правильность установки " - "программы" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3280 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3323 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3350 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3360 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3370 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3161 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3204 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3251 - #, c-format - msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" - msgstr "" - "Не удалось соединить конвейер GStreamer; проверьте правильность установки " - "программы" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3465 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3346 - #, c-format - msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" - msgstr "Не удалось создать конвейер GStreamer для воспроизведения %s" -@@ -116,30 +113,9 @@ - msgid "My Top Rated" - msgstr "Любимые композиции" - --#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 --msgid "" --"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the " --"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports " --"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including " --"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune." --msgstr "" --"Rhythmbox программа для управления музыкой, разработанная для работы в среде " --"GNOME. В дополнение к музыке, хранящейся на Вашем компьютере, она " --"поддерживает работу по сети, подкасты, радио, портативные устройства " --"(включая телефоны), а также музыкальные интернет сервисы, такие как Last.fm " --"и Magnatune." -- --#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 --msgid "" --"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible " --"via plugins written in Python or C." --msgstr "" --"Rhythmbox свободное ПО, основанное на GTK+ и GStreamer, и расширяемое с " --"помощью плагинов написанных на Python или C." -- - #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 --#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 --#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2383 -+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:486 -+#: ../shell/rb-shell.c:2290 - msgid "Rhythmbox" - msgstr "Rhythmbox" - -@@ -161,8 +137,7 @@ - #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 - msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" - msgstr "" --"Аудио;Звук;Песня;Композиция;MP3;CD;Подкаст;MTP;iPod;Плейлист;Список;Last.fm;" --"UPnP;DLNA;Радио;" -+"Аудио;Композиция;MP3;CD;Подкаст;MTP;iPod;Плейлист;Last.fm;UPnP;DLNA;Радио;" - - #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 - msgid "_Add Music" -@@ -192,40 +167,37 @@ - msgid "Song Position Slider" - msgstr "Ползунок навигации" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 - msgid "Album Art" - msgstr "Обложка" - - #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 --msgid "Follow Playing Track" --msgstr "Следить за воспроизводимой дорожкой" -- --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 - msgid "_Tools" - msgstr "_Инструменты" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 - msgid "P_lugins" - msgstr "_Модули" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 - msgid "_Preferences" - msgstr "_Параметры" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../shell/rb-shell-preferences.c:195 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 - msgid "_Help" - msgstr "_Справка" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 - msgid "_About" - msgstr "_О программе" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 - msgid "_Quit" --msgstr "_Завершить" -+msgstr "В_ыйти" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1 --#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 -+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 - msgid "Add to Queue" - msgstr "Добавить в очередь воспроизведения" - -@@ -248,23 +220,23 @@ - msgstr "О_тправить в корзину" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 - msgid "Browse this Genre" - msgstr "Все композиции этого жанра" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 - msgid "Browse this Artist" - msgstr "Все композиции этого исполнителя" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 - msgid "Browse this Album" - msgstr "Все композиции из этого альбома" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 - #: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:8 - msgid "Pr_operties" - msgstr "_Свойства" - -@@ -292,15 +264,11 @@ - msgid "A_dd if any criteria are matched" - msgstr "_Добавлять при выполнении любого из условий" - --#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161 --msgid "_Add" --msgstr "_Добавить" -- --#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 -+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 - msgid "_Limit to: " - msgstr "_Ограничивать до:" - --#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9 -+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 - msgid "_When sorted by:" - msgstr "_Упорядочить по:" - -@@ -344,14 +312,6 @@ - msgid "Add to Play Queue" - msgstr "Добавить в очередь воспроизведения" - --#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1 --msgid "_Install additional software required to use this format" --msgstr "_Установить дополнительное ПО, необходимое для этого формата" -- --#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2 --msgid "Transcode lossless files into this format" --msgstr "Перекодировать файлы без потерь в этот формат" -- - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 - msgid "Browser Views" - msgstr "Внешний вид браузера" -@@ -377,76 +337,88 @@ - msgstr "_Дорожка" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 --msgid "_Last played" --msgstr "_Последнее прослушивание" -- --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 - msgid "_Artist" - msgstr "Исп_олнитель" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 --msgid "_Composer" --msgstr "_Композитор" -- --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 - msgid "A_lbum" - msgstr "А_льбом" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 - msgid "_Year" - msgstr "_Год" - -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 -+msgid "_Last played" -+msgstr "_Последнее прослушивание" -+ -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 -+msgid "_Genre" -+msgstr "Жан_р" -+ - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 --msgid "_Quality" --msgstr "_Качество" -+msgid "Da_te added" -+msgstr "До_бавлено в фонотеку" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 --msgid "Lo_cation" --msgstr "Распо_ложение" -+msgid "_Play count" -+msgstr "С_чётчик прослушиваний" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 --msgid "Ti_me" --msgstr "_Время" -+msgid "C_omment" -+msgstr "К_омментарий" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 --msgid "_Rating" --msgstr "О_ценка" -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594 -+msgid "BPM" -+msgstr "Удар./мин" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 --msgid "_BPM" --msgstr "_Ударов в минуту" -+msgid "_Rating" -+msgstr "О_ценка" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 --msgid "C_omment" --msgstr "К_омментарий" -+msgid "Ti_me" -+msgstr "_Время" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 --msgid "_Play count" --msgstr "С_чётчик прослушиваний" -+msgid "Lo_cation" -+msgstr "Распо_ложение" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 --msgid "Da_te added" --msgstr "До_бавлено в фонотеку" -- --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 --msgid "_Genre" --msgstr "Жан_р" -+msgid "_Quality" -+msgstr "_Качество" - - #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1 --msgid "Select a location containing music to add to your library:" --msgstr "Выберите местоположение музыки для добавления в фонотеку:" -+msgid "Add Tracks" -+msgstr "Добавить дорожки" - --#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 --msgid "Import" --msgstr "Импортировать" -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 -+msgid "Add tracks to the library" -+msgstr "Добавить дорожки в фонотеку" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 -+msgid "Copy Tracks" -+msgstr "Копировать дорожки" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 -+msgid "Copy tracks to the library location" -+msgstr "Копировать дорожки в фонотеку" - --#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 - msgid "Close" - msgstr "Закрыть" - --#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 --msgid "Copy files that are outside the music library" --msgstr "Копировать файлы, расположенные вне фонотеки" -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6 -+msgid "Remove Tracks" -+msgstr "Удалить дорожки" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7 -+msgid "Remove the selected tracks" -+msgstr "Удалить выделенные дорожки" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8 -+msgid "Select a location containing music to add to your library." -+msgstr "Выберите местоположение музыки для добавления в фонотеку." - - #: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1 - msgid "_Remove" -@@ -489,9 +461,16 @@ - msgstr "" - "Исполнитель/Исполнитель - Альбом/Исполнитель (Альбом) - 01 - Название.ogg" - -+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10 -+msgid "Format settings:" -+msgstr "Параметры формата:" -+ -+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 -+msgid "_Install additional software required to use this format" -+msgstr "_Установить дополнительное ПО, необходимое для этого формата" -+ - #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1 - #: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1 --#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1 - #: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1 - #: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1 - #: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1 -@@ -503,10 +482,9 @@ - msgstr "Правка" - - #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2 --#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2 --#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 -+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2 --#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 -+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2 -@@ -514,57 +492,90 @@ - msgstr "Обзор" - - #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3 --#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3 --#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 -+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3 - #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3 - #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3 - msgid "View All" - msgstr "Показать все" - -+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 -+msgid "Import" -+msgstr "Импорт" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:1 -+msgid "Start playing the previous song" -+msgstr "Начать воспроизведение предыдущей композиции" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:2 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215 -+msgid "Previous" -+msgstr "Предыдущая" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:3 ../shell/rb-shell.c:2211 -+msgid "Pause playback" -+msgstr "Приостановить воспроизведение" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:4 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 -+msgid "Play" -+msgstr "Воспроизвести" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:5 -+msgid "Start playing the next song" -+msgstr "Начать воспроизведение следующей композиции" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:6 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 -+msgid "Next" -+msgstr "Следующая" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:7 -+msgid "Play first song again after all songs are played" -+msgstr "Повторное воспроизведение композиций из списка" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:8 -+msgid "Repeat" -+msgstr "Повторять" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:9 -+msgid "Play songs in a random order" -+msgstr "Воспроизводить композиции в случайном порядке" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:10 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3308 -+msgid "Shuffle" -+msgstr "Случайно" -+ - #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 - msgid "Media Player Properties" - msgstr "Свойства медиапроигрывателя" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11 --#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186 --#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 --#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144 --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373 --#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627 --msgid "_Close" --msgstr "_Закрыть" -- --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 - msgid "Information" - msgstr "Информация" - - #. Translators: This refers to the usage of media space --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4 - msgid "Volume usage" - msgstr "Использование тома" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 --msgid "Preferred format" --msgstr "Предпочитаемый формат" -- --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 - #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 --#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 - msgid "Basic" - msgstr "Основные" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 - msgid "Sync Preferences" - msgstr "Параметры синхронизации" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 - msgid "Sync Preview" - msgstr "Предпросмотр синхронизации" - --#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10 --#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5 -+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6 - #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6 - msgid "Sync" -@@ -614,25 +625,11 @@ - msgid "Save Playlist" - msgstr "Сохранить список воспроизведения" - --#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135 --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397 --#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139 --#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158 --msgid "_Cancel" --msgstr "О_тменить" -- --#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:202 --#: ../widgets/rb-dialog.c:140 --msgid "_Save" --msgstr "_Сохранить" -- --#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5 -+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 - msgid "Select playlist format:" - msgstr "Выбрать формат списка:" - --#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6 -+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 - msgid "Playlist format" - msgstr "Формат списка воспроизведения" - -@@ -690,14 +687,14 @@ - msgstr "Авторские права:" - - #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 - msgid "Details" - msgstr "Подробности" - - #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1 - msgid "New Podcast Feed..." --msgstr "Добавить ленту подкастов…" -+msgstr "Добавить ленту подкастов..." - - #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2 - msgid "Update All Feeds" -@@ -711,8 +708,7 @@ - msgid "Delete Podcast Feed" - msgstr "Удалить ленту подкастов" - --#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4 --#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 -+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4 - #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2 - #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4 -@@ -724,45 +720,46 @@ - msgstr "Загрузить эпизод" - - #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 - msgid "Cancel Download" --msgstr "Отменить загрузку" -+msgstr "Отменить загрузки" - - #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:1114 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1296 ../sources/rb-media-player-source.c:919 - msgid "Delete" - msgstr "Удалить" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 --msgid "Every hour" --msgstr "Каждый час" -+msgid "Podcast Downloads" -+msgstr "Загрузки подкастов" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 --msgid "Every day" --msgstr "Каждый день" -+msgid "_Download location:" -+msgstr "С_охранять в папку:" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 --msgid "Every week" --msgstr "Каждую неделю" -+msgid "Check for _new episodes:" -+msgstr "_Проверять новые эпизоды:" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 --msgid "Manually" --msgstr "Вручную" -+msgid "Select Folder For Podcasts" -+msgstr "Выберите папку для подкастов" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 --msgid "Podcast Downloads" --msgstr "Загрузки подкастов" -+msgid "Every hour" -+msgstr "Каждый час" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 --msgid "Check for _new episodes:" --msgstr "_Проверять новые эпизоды:" -+msgid "Every day" -+msgstr "Каждый день" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 --msgid "_Download location:" --msgstr "С_охранять в папку:" -+msgid "Every week" -+msgstr "Каждую неделю" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 --msgid "Select Folder For Podcasts" --msgstr "Выберите папку для подкастов" -+msgid "Manually" -+msgstr "Вручную" - - #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 - msgid "Feed:" -@@ -773,26 +770,26 @@ - msgstr "Дата:" - - #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 --#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 - msgid "_Rating:" - msgstr "О_ценка:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 - msgid "Play count:" - msgstr "Прослушиваний:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 - msgid "Last played:" - msgstr "Прослушано:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 - msgid "Bitrate:" - msgstr "Битовая частота:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23 - msgid "Duration:" - msgstr "Продолжительность:" - -@@ -810,21 +807,17 @@ - - #: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1 - msgid "Remove from Play Queue" --msgstr "Удалить из очереди воспроизведения" -+msgstr "Удалить из списка воспроизведения" - - #: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2 - msgid "Shuffle Play Queue" --msgstr "Перемешать очередь воспроизведения" -+msgstr "Перемешать" - - #: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5 - msgid "Clear Play Queue" --msgstr "Очистить очередь воспроизведения" -- --#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3279 --msgid "Shuffle" --msgstr "Случайно" -+msgstr "Очистить очередь" - --#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52 -+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 - msgid "Clear" - msgstr "Очистить" - -@@ -856,36 +849,19 @@ - msgid "Album a_rtist:" - msgstr "_Исполнитель альбома:" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11 --msgid "_Composer:" --msgstr "_Композитор:" -- --#. To translators: the context is - #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13 --msgid "of" --msgstr "из" -- --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 --msgid "_Track count:" --msgstr "_Количество дорожек:" -- --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 - msgid "Albu_m sort order:" - msgstr "Порядок упорядочивания _альбомов:" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 - msgid "_Artist sort order:" - msgstr "Порядок упорядочивания _исполнителей:" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 - msgid "Album a_rtist sort order:" - msgstr "Порядок упорядочивания _исполнителей альбома:" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19 --msgid "_Composer sort order:" --msgstr "Порядок упорядочивания _композиторов:" -- --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 - msgid "Sorting" - msgstr "Упорядочивание" - -@@ -898,30 +874,30 @@ - msgstr "_Дорожка:" - - #: ../data/ui/song-info.ui.h:8 --msgid "_BPM:" --msgstr "_Ударов в минуту:" -+msgid "BPM:" -+msgstr "Удар./мин:" - - #: ../data/ui/song-info.ui.h:9 --msgid "Comm_ent:" -+msgid "_Comment:" - msgstr "_Комментарий:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 - msgid "Error message" - msgstr "Сообщение об ошибке" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 - msgid "File name:" - msgstr "Имя файла:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:23 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 - msgid "Location:" - msgstr "Расположение:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:28 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 - msgid "File size:" - msgstr "Размер файла:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:29 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 - msgid "Date added:" - msgstr "Добавлено в фонотеку:" - -@@ -941,12 +917,47 @@ - msgid "Removed files:" - msgstr "Удалённые файлы:" - -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:165 -+#, c-format -+msgid "File is not a valid .desktop file" -+msgstr "Файл не является корректным файлом .desktop" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:188 -+#, c-format -+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -+msgstr "Неизвестная версия файла .desktop «%s»" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:968 -+#, c-format -+msgid "Starting %s" -+msgstr "Запуск %s" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110 -+#, c-format -+msgid "Application does not accept documents on command line" -+msgstr "Приложение не поддерживает открытие документов через командную строку" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178 -+#, c-format -+msgid "Unrecognized launch option: %d" -+msgstr "Неизвестный параметр запуска: %d" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383 -+#, c-format -+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -+msgstr "Невозможно передать URI в запись «Type=Link» файла .desktop" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404 -+#, c-format -+msgid "Not a launchable item" -+msgstr "Не может быть запущено" -+ - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3797 ../widgets/rb-entry-view.c:943 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580 --#: ../widgets/rb-song-info.c:1545 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:934 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1462 - msgid "Never" - msgstr "Никогда" - -@@ -957,28 +968,28 @@ - - #. Translators: "friendly time" string for the previous day, - #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 - msgid "Yesterday %I:%M %p" - msgstr "Вчера %I:%M %p" - - #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, - #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 - msgid "%a %I:%M %p" - msgstr "%a %I:%M %p" - - #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, - #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 - msgid "%b %d %I:%M %p" - msgstr "%b %d %I:%M %p" - - #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, - #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 - msgid "%b %d %Y" - msgstr "%b %d %Y" -@@ -986,116 +997,111 @@ - #. impossible time or broken locale settings - #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than - #. * a translated string. --#. -+#. - #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information - #. Translators: unknown track title --#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585 --#: ../plugins/android/rb-android-source.c:646 -+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688 - #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93 - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 - #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 - #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 - #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1088 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1145 - #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658 --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539 --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:553 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1076 - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 - #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71 --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:660 - #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143 --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522 --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:480 - #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892 --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5561 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5567 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5572 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5583 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5587 --#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 --#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 --#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 --#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:870 --#: ../shell/rb-shell-player.c:2717 ../shell/rb-shell-player.c:2719 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1282 --#: ../widgets/rb-header.c:1308 ../widgets/rb-song-info.c:949 --#: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233 --#: ../widgets/rb-song-info.c:1572 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:798 ../remote/dbus/rb-client.c:154 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:877 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2748 ../shell/rb-shell-player.c:2750 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:986 ../widgets/rb-entry-view.c:1008 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1224 -+#: ../widgets/rb-header.c:1250 ../widgets/rb-song-info.c:917 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1489 - msgid "Unknown" - msgstr "Неизвестно" - --#: ../lib/rb-file-helpers.c:447 -+#: ../lib/rb-file-helpers.c:407 - #, c-format - msgid "Too many symlinks" - msgstr "Слишком много символьных ссылок" - --#: ../lib/rb-file-helpers.c:1281 -+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209 - #, c-format - msgid "Cannot get free space at %s: %s" - msgstr "Не удалось выделить свободное место на %s: %s" - --#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:204 -+#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:156 - #, c-format - msgid "%d:%02d" - msgstr "%d:%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:206 -+#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:158 - #, c-format - msgid "%d:%02d:%02d" - msgstr "%d:%02d:%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:632 -+#: ../lib/rb-util.c:735 - #, c-format - msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" - msgstr "Осталось %d:%02d из %d:%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:636 -+#: ../lib/rb-util.c:739 - #, c-format - msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" - msgstr "Осталось %d:%02d:%02d из %d:%02d:%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:641 -+#: ../lib/rb-util.c:744 - #, c-format - msgid "%d:%02d of %d:%02d" - msgstr "%d:%02d из %d:%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:645 -+#: ../lib/rb-util.c:748 - #, c-format - msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" - msgstr "%d:%02d:%02d из %d:%02d:%02d" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499 - #, c-format - msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" - msgstr "Нельзя записать тэги в этот файл, т. к. он содержит несколько потоков" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539 - #, c-format - msgid "" - "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" - msgstr "" --"Нельзя записать тэги в этот файл, т. к. закодирован в неподдерживаемый формат" -+"Нельзя записать тэги в этот файл, т. к. закодирован в неподдерживаемый " -+"формат" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671 - #, c-format - msgid "Failed to create a source element; check your installation" - msgstr "" - "Не удалось создать исходный элемент; проверьте правильность установки " - "программы" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 - #, c-format - msgid "" - "Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation" -@@ -1103,7 +1109,7 @@ - "Не удалось создать элемент «decodebin»; проверьте правильность установки " - "GStreamer" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690 - #, c-format - msgid "" - "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " -@@ -1112,73 +1118,11 @@ - "Не удалось создать элемент «giostreamsink»; проверьте правильность установки " - "GStreamer" - --#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783 -+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773 - #, c-format - msgid "File corrupted during write" - msgstr "Во время записи файл был повреждён" - --#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1 --msgid "Android devices" --msgstr "Устройства на Android" -- --#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2 --msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)" --msgstr "Поддерживаются устройства на Android 4.0+ (через MTP)" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 --msgid "Model:" --msgstr "Модель:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 --msgid "Serial number:" --msgstr "Заводской номер:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 --#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 --msgid "Manufacturer:" --msgstr "Производитель:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 --msgid "Audio formats:" --msgstr "Звуковые форматы:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 --msgid "System" --msgstr "Система" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 --#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 --msgid "Device _name:" --msgstr "_Название устройства:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 --msgid "Tracks:" --msgstr "Дорожки:" -- --#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8 --#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 --msgid "Playlists:" --msgstr "Списки воспроизведения:" -- --#: ../plugins/android/rb-android-source.c:347 --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:566 --#, c-format --msgid "Scanning %s" --msgstr "Сканирование %s" -- - #: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1 - msgid "Cover art search" - msgstr "Поиск обложек" -@@ -1187,23 +1131,6 @@ - msgid "Fetch album covers from the Internet" - msgstr "Загрузка обложек альбомов из Интернета" - --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56 --msgid "_Fetch" --msgstr "_Загрузить" -- --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60 --msgid "_Browse" --msgstr "_Обзор" -- --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134 --#| msgid "Select the search type" --msgid "Select new artwork" --msgstr "Выберите новую обложку" -- --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136 --msgid "_Select" --msgstr "_Выбрать" -- - #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1 - msgid "A_lbum:" - msgstr "А_льбом:" -@@ -1290,15 +1217,15 @@ - msgid "Track %u" - msgstr "Дорожка %u" - --#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406 -+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407 - msgid "Not found" - msgstr "Не найдено" - --#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411 -+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412 - msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" - msgstr "Не удалось подключиться к серверу Musicbrainz" - --#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416 -+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417 - msgid "Musicbrainz server error" - msgstr "Ошибка сервера Musicbrainz" - -@@ -1350,7 +1277,7 @@ - msgstr "Последняя отправка данных:" - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:872 - msgid "Disabled" - msgstr "Выключен" - -@@ -1390,86 +1317,87 @@ - msgid "Loved Tracks" - msgstr "Любимые песни" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498 - msgid "OK" --msgstr "ОК" -+msgstr "OK" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501 - msgid "Logging in" - msgstr "Осуществляется вход" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504 - msgid "Request failed" - msgstr "Не удалось выполнить запрос" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507 - msgid "Authentication error" - msgstr "Ошибка аутентификации" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510 - msgid "Clock is not set correctly" - msgstr "Часы установлены неправильно" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513 - msgid "This version of Rhythmbox has been banned." - msgstr "Эта версия Rhythmbox была заблокирована." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516 - msgid "Track submission failed too many times" - msgstr "Слишком часто возникают ошибки при попытке передачи дорожки" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683 - msgid "Love" - msgstr "Мне нравится!" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687 - msgid "Ban" - msgstr "Заблокировать" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691 - #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 - msgid "Download" - msgstr "Загрузить" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789 - msgid "You are not currently logged in." - msgstr "Вы не вошли в систему." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:790 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:808 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815 - msgid "Log in" - msgstr "Войти" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 - msgid "Waiting for authentication..." - msgstr "Ожидание аутентификации" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:5 - msgid "Cancel" - msgstr "Отменить" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807 - msgid "Authentication error. Please try logging in again." - msgstr "Ошибка аутентификации. Попробуйте войти в систему снова." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 - msgid "Connection error. Please try logging in again." - msgstr "Ошибка подключения. Попробуйте войти в систему снова." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1224 - msgid "My Library" - msgstr "Фонотека" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1232 - msgid "My Recommendations" - msgstr "Рекомендации" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1240 - msgid "My Neighbourhood" - msgstr "Соседство" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1407 - #, c-format - msgid "%s plays" - msgstr "%s прослушано" -@@ -1477,147 +1405,147 @@ - #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". - #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the - #. * artist/track's page on the service's website. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1664 - #, c-format - msgid "_View on %s" - msgstr "_Показать на %s" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1681 - msgid "Listen to _Similar Artists Radio" - msgstr "Слушать радио _похожих исполнителей" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1695 - msgid "Listen to _Top Fans Radio" - msgstr "Слушать радио _фанатов" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. - #. * Followed by a text entry box for the artist name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56 - msgid "Similar to Artist:" - msgstr "Похожие исполнители:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of - #. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60 - msgid "Top Fans of Artist:" - msgstr "Любимые фаны исполнителя:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular - #. * user. Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64 - msgid "Library of User:" - msgstr "Фонотека пользователя:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a - #. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68 - msgid "Neighbourhood of User:" - msgstr "Близость пользователя:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked - #. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72 - msgid "Tracks Loved by User:" - msgstr "Любимые песни пользователя:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. - #. * Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76 - msgid "Recommendations for User:" - msgstr "Рекомендации для пользователя:" - - #. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm. - #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. - #. * Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81 - msgid "Mix Radio for User:" - msgstr "Микс-радио для пользователя:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. - #. * Followed by a text entry box for the tag. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85 - msgid "Tracks Tagged with:" - msgstr "Отмеченные дорожки:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of - #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89 - msgid "Listened by Group:" - msgstr "Группа слушает:" - - #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124 - #, c-format - msgid "%s Radio" - msgstr "Радио %s" - - #. Translators: station is built from the artist %s's top fans --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126 - #, c-format - msgid "%s Fan Radio" - msgstr "Фан-радио %s" - - #. Translators: station is built from the library of the user %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128 - #, c-format - msgid "%s's Library" - msgstr "Фонотека %s" - - #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. - #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131 - #, c-format - msgid "%s's Neighbourhood" - msgstr "Соседское радио %s" - - #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133 - #, c-format - msgid "%s's Loved Tracks" - msgstr "Любимые песни %s" - - #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135 - #, c-format - msgid "%s's Recommended Radio" - msgstr "Рекомендованное радио %s" - - #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. - #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138 - #, c-format - msgid "%s's Mix Radio" - msgstr "Микс-радио %s" - - #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. - #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, --#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 -+#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142 - #, c-format - msgid "%s Tag Radio" - msgstr "Радио по меткам %s" - - #. Translators: station is built from the library of the group %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144 - #, c-format - msgid "%s Group Radio" - msgstr "Радио группы %s" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696 - msgid "Error tuning station: no response" - msgstr "Ошибка при настройке станции: отсутствует ответ" - - #. Invalid station url --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728 - msgid "Invalid station URL" - msgstr "Некорректный URL станции" - -@@ -1625,42 +1553,42 @@ - #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". - #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be - #. * a paying subscriber to the service. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734 - #, c-format - msgid "This station is only available to %s subscribers" - msgstr "Эта станция доступна только для подписчиков %s" - - #. Not enough content --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738 - msgid "Not enough content to play station" - msgstr "Недостаточно содержимого для прослушивания этой станции" - - #. Deprecated station - #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". - #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743 - #, c-format - msgid "%s no longer supports this type of station" - msgstr "%s больше не поддерживает этот тип станции" - - #. Other error --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747 - #, c-format - msgid "Error tuning station: %i - %s" - msgstr "Ошибка при настройке станции: %i - %s" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757 - msgid "Error tuning station: unexpected response" - msgstr "Ошибка при настройке станции: неожиданный ответ" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762 - msgid "Error tuning station: invalid response" - msgstr "Ошибка при настройке станции: некорректный ответ" - - #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. - #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025 - msgid "Tuning station" - msgstr "Настройка станции" - -@@ -1704,11 +1632,11 @@ - - #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 - msgid "Create Audio CD..." --msgstr "Создать звуковой CD…" -+msgstr "Создать звуковой компакт-диск..." - - #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660 - msgid "Duplicate Audio CD..." --msgstr "Копировать звуковой CD…" -+msgstr "Копировать звуковой компакт-диск..." - - #: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 - #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399 -@@ -1721,20 +1649,20 @@ - msgid "Loading top albums for %s" - msgstr "Загрузка наиболее популярных альбомов %s" - --#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 -+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 - #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 --#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454 -+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1439 - #: ../widgets/rb-library-browser.c:135 - msgid "Artist" - msgstr "Исполнитель" - --#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119 -+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118 - #, python-format - msgid "Loading biography for %s" - msgstr "Загрузка биографии %s" - - #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 --#: ../plugins/context/ContextView.py:90 -+#: ../plugins/context/ContextView.py:91 - msgid "Context Pane" - msgstr "Боковая панель" - -@@ -1742,6 +1670,16 @@ - msgid "Show information related to the currently playing artist and song." - msgstr "Показывать информацию о текущей композиции и исполнителе." - -+#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -+#: ../plugins/context/ContextView.py:204 -+#, python-format -+msgid "Top songs by %s" -+msgstr "Наиболее популярные композиции %s" -+ -+#: ../plugins/context/ContextView.py:237 -+msgid "Nothing Playing" -+msgstr "Ничего не воспроизводится" -+ - #: ../plugins/context/LastFM.py:42 - msgid "" - "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " -@@ -1759,8 +1697,8 @@ - msgid "No artist specified." - msgstr "Исполнитель не определён." - --#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241 --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326 -+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:238 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:323 - msgid "Lyrics" - msgstr "Текст песни" - -@@ -1778,7 +1716,7 @@ - msgstr "Скрыть все дорожки" - - #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82 - msgid "Show all tracks" - msgstr "Показать все дорожки" - -@@ -1787,7 +1725,7 @@ - msgid "Top albums by %s" - msgstr "Наиболее популярные альбомы %s" - --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76 - #, c-format - msgid "%s (%d track)" - msgid_plural "%s (%d tracks)" -@@ -1795,11 +1733,11 @@ - msgstr[1] "%s (%d дорожки)" - msgstr[2] "%s (%d дорожек)" - --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95 - msgid "Track list not available" - msgstr "Список дорожек не доступен" - --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101 - msgid "Unable to retrieve album information:" - msgstr "Не удалось получить информацию об альбоме:" - -@@ -1807,7 +1745,16 @@ - msgid "No information available" - msgstr "Нет информации" - --#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32 -+msgid "Read more" -+msgstr "Читать далее" -+ -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39 -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43 -+msgid "Read less" -+msgstr "Скрыть подробности" -+ -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48 - msgid "Unable to retrieve artist information:" - msgstr "Не удалось получить информацию об исполнителе:" - -@@ -1863,15 +1810,15 @@ - msgid "Disconnect" - msgstr "Отключиться" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:203 - msgid "Connect to DAAP share..." - msgstr "Подключиться к ресурсу DAAP..." - --#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633 - msgid "New DAAP share" - msgstr "Новый ресурс DAAP" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633 - msgid "Host:port of DAAP share:" - msgstr "Узел:порт ресурса DAAP:" - -@@ -1880,32 +1827,32 @@ - msgid "%s's Music" - msgstr "Музыка %s" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:480 - #, c-format - msgid "The music share '%s' requires a password to connect" - msgstr "Для доступа к «%s» необходим пароль" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:538 -+msgid "Connecting to music share" -+msgstr "Подключение к источнику" -+ -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:546 - msgid "Retrieving songs from music share" - msgstr "Получение композиций с музыкального ресурса" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:633 - msgid "Could not connect to shared music" - msgstr "Не удалось подключиться к ресурсу" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692 --msgid "Connecting to music share" --msgstr "Подключение к источнику" -- --#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397 -+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408 - msgid "Connecting..." - msgstr "Соединение…" - --#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399 -+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410 - msgid "Could not pair with this Remote." - msgstr "Не удалось выполнить сопряжение с этим удалённым источником." - --#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617 -+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630 - msgid "Remotes" - msgstr "Удалённые источники" - -@@ -1932,7 +1879,7 @@ - msgstr "Жанры" - - #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082 ../sources/rb-display-page-group.c:92 - msgid "Playlists" - msgstr "Списки воспроизведения" - -@@ -1957,32 +1904,72 @@ - msgid "Frequency of radio station" - msgstr "Частота вещания радиостанции" - --#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1 --msgid "Portable Players" --msgstr "Портативные аудио-устройства" -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 -+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 -+msgid "Device _name:" -+msgstr "_Название устройства:" - --#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2 --msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" --msgstr "" --"Поддержка распространённых портативных аудио-устройств (включая PSP и Nokia " --"770)" -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 -+msgid "Tracks:" -+msgstr "Дорожки:" - --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295 --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 --#, c-format --msgid "New Playlist on %s" --msgstr "Новый список воспроизведения на %s" -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 -+msgid "Playlists:" -+msgstr "Списки воспроизведения:" - --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339 --#: ../sources/rb-library-source.c:375 --msgid "Add to New Playlist" --msgstr "Добавить в новый список воспроизведения" -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 -+msgid "Model:" -+msgstr "Модель:" - --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1377 --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2080 --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616 --msgid "Advanced" --msgstr "Дополнительно" -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 -+msgid "Serial number:" -+msgstr "Заводской номер:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 -+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 -+msgid "Manufacturer:" -+msgstr "Производитель:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 -+msgid "Audio formats:" -+msgstr "Звуковые форматы:" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 -+msgid "System" -+msgstr "Система" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1 -+msgid "Portable Players" -+msgstr "Портативные аудио-устройства" -+ -+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2 -+msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" -+msgstr "" -+"Поддержка распространённых портативных аудио-устройств (включая PSP и Nokia " -+"770)" -+ -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:334 -+#, c-format -+msgid "New Playlist on %s" -+msgstr "Новый список воспроизведения на %s" -+ -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336 -+#: ../sources/rb-library-source.c:394 -+msgid "Add to New Playlist" -+msgstr "Добавить в список воспроизведения" -+ -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1434 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2078 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623 -+msgid "Advanced" -+msgstr "Дополнительно" - - #: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 - msgid "Grilo media browser" -@@ -1992,11 +1979,11 @@ - msgid "Browse various local and Internet media sources" - msgstr "Просмотр различных ресурсов и Интернет-источников медиаданных" - --#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389 -+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385 - msgid "Fetch more tracks" - msgstr "Больше дорожек" - --#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:891 -+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859 - #, c-format - msgid "Only showing %d result" - msgid_plural "Only showing %d results" -@@ -2054,7 +2041,7 @@ - msgid "iPod _name:" - msgstr "Наз_вание iPod:" - --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 - msgid "Podcasts:" - msgstr "Подкасты:" - -@@ -2070,7 +2057,7 @@ - msgid "Database version:" - msgstr "Версия базы данных:" - --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 - msgid "Firmware version:" - msgstr "Версия прошивки:" - -@@ -2078,19 +2065,19 @@ - msgid "iPod detected" - msgstr "Обнаружен iPod" - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 - msgid "_Initialize" - msgstr "_Инициализировать" - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 - msgid "_Name:" - msgstr "_Имя:" - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 - msgid "_Model:" - msgstr "_Модель:" - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 - msgid "" - "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " - "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " -@@ -2106,7 +2093,7 @@ - "устройство не является iPod, или вы не хотите инициализировать его, нажмите " - "кнопку «Отменить»." - --#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7 -+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 - msgid "Do you want to initialize your iPod?" - msgstr "Инициализировать iPod?" - -@@ -2120,17 +2107,18 @@ - "Поддержка устройств Apple iPod (просмотр содержимого, воспроизведение с " - "устройства)" - --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:318 - msgid "New playlist" - msgstr "Новый список воспроизведения" - --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461 - msgid "Unable to initialize new iPod" - msgstr "Не удалось инициализировать новый iPod" - --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1511 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:77 -+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 - #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 --#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 - #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 - msgid "Podcasts" - msgstr "Подкасты" -@@ -2143,25 +2131,25 @@ - msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" - msgstr "Поддержка служб вещания, передающих через Интернет" - --#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 --#: ../sources/rb-source.c:1216 ../widgets/rb-query-creator.c:802 -+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:259 -+#: ../sources/rb-source.c:1219 - msgid "Remove" - msgstr "Убрать" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1484 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:361 ../widgets/rb-entry-view.c:1459 - #: ../widgets/rb-library-browser.c:134 - msgid "Genre" - msgstr "Жанр" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 - msgid "Search your internet radio stations" - msgstr "Поиск Интернет-радиостанций" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:476 - msgid "Radio" - msgstr "Радио" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:617 - #, c-format - msgid "%d station" - msgid_plural "%d stations" -@@ -2170,26 +2158,26 @@ - msgstr[2] "%d станций" - - #. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988 - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 - msgid "New Internet Radio Station" - msgstr "Добавление Интернет-радиостанции" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988 - msgid "URL of internet radio station:" - msgstr "URL Интернет-радиостанции:" - - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 - #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 --#: ../sources/rb-media-player-source.c:569 ../widgets/rb-song-info.c:1150 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1075 - #, c-format - msgid "%s Properties" - msgstr "Свойства %s" - - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1235 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-song-info.c:1152 - #, c-format - msgid "%lu kbps" - msgstr "%lu Кбит/с" -@@ -2223,7 +2211,7 @@ - msgid "Choose lyrics folder..." - msgstr "Выбрать папку с текстами песен..." - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:346 - msgid "Song Lyrics" - msgstr "Текст песни" - -@@ -2243,20 +2231,24 @@ - msgid "Lyrics Folder" - msgstr "Папка с текстами песен" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159 --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:155 ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166 - msgid "No lyrics found" - msgstr "Текст песни не найден" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:200 -+msgid "_Save" -+msgstr "_Сохранить" -+ -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:205 ../plugins/lyrics/lyrics.py:218 - msgid "_Edit" - msgstr "_Правка" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 - msgid "_Search again" - msgstr "_Повторить поиск" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:278 - msgid "Searching for lyrics..." - msgstr "Поиск текста песни…" - -@@ -2347,206 +2339,209 @@ - "музыкальном Интернет-магазине Magnatune" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 -+msgid "Magnatune Information" -+msgstr "Информация Magnatune" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 -+msgid "I don't have a Magnatune account" -+msgstr "У меня нет учётной записи Magnatune" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 -+msgid "I have a streaming account" -+msgstr "У меня есть учётная запись для потоков" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 -+msgid "I have a download account" -+msgstr "У меня есть учётная запись для скачивания" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 -+msgid "Username:" -+msgstr "Имя пользователя:" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 -+msgid "Password:" -+msgstr "Пароль:" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 -+msgid "Preferred audio _format:" -+msgstr "Предпочитаемый аудио _формат:" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 -+msgid "Get an account at " -+msgstr "Получите учётную запись на" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 -+msgid "http://magnatune.com/compare_plans" -+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 -+msgid "Find out about Magnatune at " -+msgstr "Узнать больше о Magnatune по адресу " -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 -+msgid "http://www.magnatune.com/info/" -+msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 - msgid "January (01)" - msgstr "Январь (01)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 - msgid "February (02)" - msgstr "Февраль (02)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 - msgid "March (03)" - msgstr "Март (03)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 - msgid "April (04)" - msgstr "Апрель (04)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 - msgid "May (05)" - msgstr "Май (05)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 - msgid "June (06)" - msgstr "Июнь (06)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 - msgid "July (07)" - msgstr "Июль (07)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 - msgid "August (08)" - msgstr "Август (08)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 - msgid "September (09)" - msgstr "Сентябрь (09)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 - msgid "October (10)" - msgstr "Октябрь (10)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 - msgid "November (11)" - msgstr "Ноябрь (11)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 - msgid "December (12)" - msgstr "Декабрь (12)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 - msgid "$5 US" - msgstr "5$ США" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 - msgid "$6 US" - msgstr "6$ США" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 - msgid "$7 US" - msgstr "7$ США" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 - msgid "$8 US (typical)" - msgstr "8$ США (обычно)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 - msgid "$9 US" - msgstr "9$ США" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 - msgid "$10 US (better than average)" - msgstr "$10 США (лучше, чем в среднем)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 - msgid "$11 US" - msgstr "$11 США" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 - msgid "$12 US (generous)" - msgstr "12$ США (щедро)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 - msgid "$13 US" - msgstr "13$ США" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 - msgid "$14 US" - msgstr "14$ США" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 - msgid "$15 US (VERY generous!)" - msgstr "15$ США (ОЧЕНЬ щедро!)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 - msgid "$16 US" - msgstr "16$ США" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 - msgid "$17 US" - msgstr "17$ США" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 - msgid "$18 US (We love you!)" - msgstr "18$ США (мы любим вас!)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 - msgid "Ogg Vorbis" - msgstr "Ogg Vorbis" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 - msgid "FLAC" - msgstr "FLAC" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 - msgid "WAV" - msgstr "WAV" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 - msgid "VBR MP3" - msgstr "VBR MP3" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 - msgid "128K MP3" - msgstr "128K MP3" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 --msgid "Magnatune Information" --msgstr "Информация Magnatune" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 --msgid "I don't have a Magnatune account" --msgstr "У меня нет учётной записи Magnatune" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 --msgid "I have a streaming account" --msgstr "У меня есть учётная запись для потоков" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 --msgid "I have a download account" --msgstr "У меня есть учётная запись для скачивания" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 --msgid "Username:" --msgstr "Имя пользователя:" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 --msgid "Password:" --msgstr "Пароль:" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 --msgid "Preferred audio _format:" --msgstr "Предпочитаемый аудио _формат:" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 --msgid "Get an account at " --msgstr "Получите учётную запись на" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 --msgid "http://magnatune.com/compare_plans" --msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 --msgid "Find out about Magnatune at " --msgstr "Узнать больше о Magnatune по адресу " -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 --msgid "http://www.magnatune.com/info/" --msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:135 - msgid "Magnatune" - msgstr "Magnatune" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:117 -+msgid "Loading Magnatune catalog" -+msgstr "Загрузка каталога Magnatune" -+ -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:124 -+msgid "Downloading Magnatune Album(s)" -+msgstr "Загрузка альбома(ов) Magnatune" -+ -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:217 - msgid "Couldn't download album" - msgstr "Не удалось загрузить альбом" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:218 - msgid "You must have a library location set to download an album." - msgstr "Чтобы загрузить альбом, необходимо указать местоположение фонотеки." - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:281 - msgid "Unable to load catalog" - msgstr "Не удалось загрузить каталог" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:282 - msgid "" - "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." - msgstr "" - "Не удалось прочитать каталог Magnatune, сообщите об ошибке разработчикам " - "Rhythmbox." - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277 --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334 --msgid "Loading Magnatune catalog" --msgstr "Загрузка каталога Magnatune" -- --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:434 - msgid "Download Error" - msgstr "Ошибка загрузки" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:435 - #, python-format - msgid "" - "An error occurred while trying to authorize the download.\n" -@@ -2557,24 +2552,27 @@ - "Сервер Magnatune вернул следующее сообщение:\n" - "%s" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1628 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:438 ../widgets/rb-entry-view.c:1603 - msgid "Error" - msgstr "Ошибка" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:439 - #, python-format - msgid "" - "An error occurred while trying to download the album.\n" - "The error text is:\n" - "%s" --msgstr "" --"Во время загрузки альбома возникла ошибка.\n" -+msgstr "Во время загрузки альбома возникла ошибка.\n" - "Текст ошибки:\n" - "%s" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499 --msgid "Downloading from Magnatune" --msgstr "Загрузка с Magnatune" -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475 -+msgid "Finished Downloading" -+msgstr "Загрузка завершена" -+ -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475 -+msgid "All Magnatune downloads have been completed." -+msgstr "Все закачки Magnatune завершены." - - #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 - msgid "Media Player Keys" -@@ -2608,23 +2606,24 @@ - msgid "Unable to open temporary file: %s" - msgstr "Не удалось открыть временный файл: %s" - --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614 - msgid "Media Player" - msgstr "Медиапроигрыватель" - --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:894 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799 - msgid "Media player device error" - msgstr "Ошибка взаимодействия с устройством" - - #. Translators: first %s is the device manufacturer, - #. * second is the product name. --#. --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888 -+#. -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:898 - #, c-format - msgid "Unable to open the %s %s device" - msgstr "Не удалось открыть устройство %s %s" - --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:942 - msgid "Digital Audio Player" - msgstr "Цифровой звуковой проигрыватель" - -@@ -2658,40 +2657,28 @@ - msgid "Notification popups" - msgstr "Всплывающие уведомления" - --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 --msgid "Previous" --msgstr "Предыдущая" -- --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 - msgid "Pause" - msgstr "Приостановить" - --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 --msgid "Play" --msgstr "Воспроизвести" -- --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240 --msgid "Next" --msgstr "Следующая" -- - #. Translators: by Artist --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148 - #, c-format - msgid "by %s" - msgstr "в исполнении %s" - - #. Translators: from Album --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213 - #, c-format - msgid "from %s" - msgstr "из альбома %s" - --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:395 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 --#: ../widgets/rb-header.c:364 -+#: ../widgets/rb-header.c:908 - msgid "Not Playing" - msgstr "Ничего не воспроизводится" - -@@ -2706,8 +2693,6 @@ - "музыки" - - #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891 --#, c-format - msgid "Playing" - msgstr "Сейчас воспроизводится" - -@@ -2782,33 +2767,33 @@ - msgstr "Использовать ReplayGain для однородной громкости воспроизведения" - - #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 --msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" --msgstr "Радио (одинаковая громкость всех дорожек)" -- --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 --msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" --msgstr "Альбом (идеальная громкость всех дорожек)" -- --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 - msgid "ReplayGain preferences" - msgstr "Параметры ReplayGain" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 - msgid "ReplayGain _mode:" - msgstr "_Режим ReplayGain:" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 - msgid "_Pre-amp:" - msgstr "_Предусилитель:" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 - msgid "_Apply compression to prevent clipping" - msgstr "_Применить сжатие для предотвращения клиппинга" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 - msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org" - msgstr "Узнать подробнее о ReplayGain на replaygain.org" - -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 -+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" -+msgstr "Радио (одинаковая громкость всех дорожек)" -+ -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 -+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" -+msgstr "Альбом (идеальная громкость всех дорожек)" -+ - #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 - msgid "Send tracks" - msgstr "Отправить дорожки" -@@ -2819,75 +2804,10 @@ - "Отправить выбранные дорожки по эл. почте или программе обмена мгновенными " - "сообщениями" - --#: ../plugins/sendto/sendto.py:51 -+#: ../plugins/sendto/sendto.py:50 - msgid "Send to..." - msgstr "Отправить…" - --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1 --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72 --msgid "SoundCloud" --msgstr "SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2 --msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®" --msgstr "Просмотреть и воспроизвести из SoundCloud®" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:94 --msgid "Search tracks" --msgstr "Искать дорожки" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:95 --msgid "Search tracks on SoundCloud" --msgstr "Искать дорожки в SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:101 --#| msgid "Search artists" --msgid "Search sets" --msgstr "Искать подборки" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:102 --msgid "Search sets on SoundCloud" --msgstr "Искать подборки в SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103 --msgid "SoundCloud Sets" --msgstr "Подборки SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:108 --msgid "Search users" --msgstr "Искать пользователей" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:109 --msgid "Search users on SoundCloud" --msgstr "Искать пользователей в SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110 --msgid "SoundCloud Users" --msgstr "Пользователи SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:115 --msgid "Search groups" --msgstr "Искать группы" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:116 --msgid "Search groups on SoundCloud" --msgstr "Искать группы в SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117 --msgid "SoundCloud Groups" --msgstr "Группы SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:374 --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:382 --#, python-format --msgid "View '%(title)s' on SoundCloud" --msgstr "Отображать '%(title)s' в SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:390 --#, python-format --msgid "View '%(container)s' on SoundCloud" --msgstr "Отображать '%(container)s' в SoundCloud" -- - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39 - msgid "Low quality" - msgstr "Низкое качество" -@@ -2902,18 +2822,18 @@ - - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78 - msgid "Fullscreen" --msgstr "Полноэкранный режим" -+msgstr "На полный экран" - - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503 - msgid "Quality" - msgstr "Качество" - - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114 - msgid "Visual Effect" --msgstr "Визуальные эффекты" -+msgstr "Визуальный эффект" - --#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69 -+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78 - msgid "Visual Effects" - msgstr "Визуальные эффекты" - -@@ -2929,87 +2849,87 @@ - msgid "Displays visualizations" - msgstr "Показывает визуализации" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273 - msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." - msgstr "Не удалось загрузить ленту. Проверьте сетевое подключение." - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394 - msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." - msgstr "Не удалось выполнить поиск подкастов. Проверьте сетевое подключение." - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:134 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:141 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429 - msgid "Title" - msgstr "Название" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:731 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717 - msgid "Author" - msgstr "Автор" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736 --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725 - msgid "Episodes" - msgstr "Эпизоды" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767 --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1414 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1425 - msgid "Date" - msgstr "Дата" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:126 - msgid "New Episodes" - msgstr "Новые эпизоды" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:144 - msgid "New Downloads" - msgstr "Новые загрузки" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:165 - msgid "Downloading podcast" - msgstr "Загружается подкаст" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:182 - msgid "Finished downloading podcast" - msgstr "Загрузка подкастов завершена" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:199 - msgid "New updates available from" - msgstr "Новые обновления доступны с" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:238 - msgid "Error in podcast" - msgstr "Ошибка в подкасте" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:245 - #, c-format - msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" - msgstr "%s. Всё равно добавить ленту подкастов?" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:907 - msgid "Error creating podcast download directory" - msgstr "Не удалось создать папку для подкастов" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:898 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:908 - #, c-format - msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" - msgstr "Не удалось создать папку для загрузки %s: %s" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029 - msgid "Invalid URL" - msgstr "Некорректный URL" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030 - #, c-format - msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." - msgstr "Некорректный URL «%s», проверьте правильность написания." - - #. added as something else, probably iradio --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041 - msgid "URL already added" - msgstr "Ресурс уже добавлен" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042 - #, c-format - msgid "" - "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " -@@ -3018,7 +2938,7 @@ - "Ресурс «%s» уж был добавлен как радиостанция. Если это лента подкастов, " - "удалите соответствующую радиостанцию." - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1109 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125 - #, c-format - msgid "" - "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " -@@ -3029,13 +2949,14 @@ - "или указанный ресурс не работает. Игнорировать ошибки и продолжить " - "использование ресурса?" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1240 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256 - msgid "Podcast" - msgstr "Подкаст" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2206 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2228 - #, c-format --msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" -+msgid "" -+"There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" - msgstr "" - "При добавлении ленты подкастов произошла ошибка: %s. Проверьте правильность " - "URL: «%s»" -@@ -3068,11 +2989,11 @@ - msgid "Not Downloaded" - msgstr "Не загружено" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525 - msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" - msgstr "Удалить ленту подкастов и загруженные файлы?" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528 - msgid "" - "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " - "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " -@@ -3082,27 +3003,27 @@ - "можно удалить ленту, но оставить загруженные файлы, выбрав соответствующий " - "вариант." - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:536 - msgid "Delete _Feed Only" - msgstr "_Удалить только ленту" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:543 - msgid "_Delete Feed And Files" - msgstr "Удалить _ленту и файлы" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468 - msgid "Downloaded" - msgstr "Загружено" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1470 - msgid "Failed" --msgstr "Не удалось" -+msgstr "Не удалась" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:632 ../podcast/rb-podcast-source.c:1469 - msgid "Waiting" - msgstr "Ожидание" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:739 - #, c-format - msgid "%d feed" - msgid_plural "All %d feeds" -@@ -3110,32 +3031,33 @@ - msgstr[1] "Всего %d ленты" - msgstr[2] "Всего %d лент" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:983 - msgid "Podcast Error" - msgstr "Ошибка подкаста" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160 - msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" - msgstr "Удалить эпизод подкаста и загруженный файл?" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1163 - msgid "" --"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " --"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " --"file by choosing to delete the episode only." -+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " -+" Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " -+"choosing to delete the episode only." - msgstr "" - "После удаления файл и эпизод будут потеряны навсегда. Заметьте, что можно " - "удалить эпизод, но оставить загруженный файл, выбрав соответствующий вариант." -+"" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1171 - msgid "Delete _Episode Only" - msgstr "Удалить только _эпизод" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1177 - msgid "_Delete Episode And File" - msgstr "Удалить эпизод и _файл" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1275 - #, c-format - msgid "%d episode" - msgid_plural "%d episodes" -@@ -3143,260 +3065,168 @@ - msgstr[1] "%d эпизода" - msgstr[2] "%d эпизодов" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1469 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1447 ../podcast/rb-podcast-source.c:1502 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1540 - msgid "Feed" - msgstr "Лента" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1467 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485 - msgid "Status" - msgstr "Состояние" - - #. ensure search instances exist --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 --#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586 -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:277 ../sources/rb-browser-source.c:314 -+#: ../sources/rb-browser-source.c:328 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:321 - msgid "Search all fields" - msgstr "Искать по всем полям" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1587 - msgid "Search podcast feeds" - msgstr "Найти ленты подкастов" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1517 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1588 - msgid "Search podcast episodes" - msgstr "Найти эпизоды подкастов" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86 - msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" - msgstr "Не запускать новый экземпляр Rhythmbox" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 - msgid "Quit Rhythmbox" - msgstr "Выйти из Rhythmbox" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 - msgid "Check if Rhythmbox is already running" - msgstr "Проверить, не запущен ли уже Rhythmbox" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:90 - msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" - msgstr "Не вызывать существующее окно Rhythmbox" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 - msgid "Jump to next song" - msgstr "Перейти к следующей композиции" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93 - msgid "Jump to previous song" - msgstr "Перейти к предыдущей композиции" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 - msgid "Seek in current track" - msgstr "Поиск по текущей дорожке" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 - msgid "Resume playback if currently paused" - msgstr "Продолжить воспроизведение, если оно остановлено" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 - msgid "Pause playback if currently playing" - msgstr "Приостановить воспроизведение, если оно активно" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 - msgid "Toggle play/pause mode" - msgstr "Переключить режим воспроизведения/паузы" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2288 --msgid "Stop playback" --msgstr "Остановить воспроизведение" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 -+#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 - msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" - msgstr "Воспроизвести указанный URI, добавив его в фонотеку, если необходимо" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 - msgid "URI to play" - msgstr "URI для проигрывания" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 - msgid "Add specified tracks to the play queue" - msgstr "Добавить выбранные дорожки в очередь воспроизведения" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 - msgid "Empty the play queue before adding new tracks" - msgstr "Очистить очередь воспроизведения перед добавлением новых дорожек" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 - msgid "Print the title and artist of the playing song" - msgstr "Вывести название и исполнителя проигрываемой композиции" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 - msgid "Print formatted details of the song" - msgstr "Вывести информацию о композиции в указанном формате" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 - msgid "Select the source matching the specified URI" - msgstr "Выбрать источник, совпадающий с указанным URI" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 - msgid "Source to select" - msgstr "Выбрать источник" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 - msgid "Activate the source matching the specified URI" - msgstr "Включить источник, совпадающий с указанным URI" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 - msgid "Source to activate" - msgstr "Включить источник" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 - msgid "Play from the source matching the specified URI" - msgstr "Воспроизвести из источника, совпадающего с указанным URI" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 - msgid "Source to play from" - msgstr "Воспроизвести из источника" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 - msgid "Enable repeat playback order" - msgstr "Включить повторное воспроизведение" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 - msgid "Disable repeat playback order" - msgstr "Выключить повторное воспроизведение" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:121 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 - msgid "Enable shuffle playback order" - msgstr "Включить случайный порядок воспроизведения" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 - msgid "Disable shuffle playback order" - msgstr "Выключить случайный порядок воспроизведения" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 - msgid "Set the playback volume" - msgstr "Установить уровень громкости воспроизведения" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:125 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 - msgid "Increase the playback volume" - msgstr "Увеличить громкость воспроизведения" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:126 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 - msgid "Decrease the playback volume" - msgstr "Уменьшить громкость воспроизведения" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:127 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 - msgid "Print the current playback volume" - msgstr "Вывести текущий уровень громкости" - - #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, - #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, --#: ../remote/dbus/rb-client.c:130 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 - msgid "Set the rating of the current song" - msgstr "Поставить оценку текущей композиции" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:131 --msgid "Start interactive mode" --msgstr "Запустить интерактивный режим" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:161 --msgid "n - Next track" --msgstr "n - Следующая дорожка" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:162 --msgid "p - Previous track" --msgstr "p - Предыдущая дорожка" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:163 --msgid "space - Play/pause" --msgstr "пробел - Воспроизведение/пауза" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:164 --msgid "s - Show playing track details" --msgstr "s - Показать данные о воспроизводимой дорожке" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:165 --msgid "v - Decrease volume" --msgstr "v - Уменьшить громкость" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:166 --msgid "V - Increase volume" --msgstr "V - Увеличить громкость" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:168 --msgid "h/? - Help" --msgstr "h/? - Справка" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:169 --msgid "q - Quit" --msgstr "q - Завершить" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862 --#, c-format -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493 - msgid "Not playing" - msgstr "Ничего не воспроизводится" - --#. Translators: title by artist from album --#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 --msgid "%tt by %ta from %at" --msgstr "%tt от %ta из %at" -- --#. Translators: title by artist --#: ../remote/dbus/rb-client.c:731 --msgid "%tt by %ta" --msgstr "%tt от %ta" -- --#. Translators: title from album --#: ../remote/dbus/rb-client.c:734 --msgid "%tt from %ta" --msgstr "%tt из %ta" -- --#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration --#: ../remote/dbus/rb-client.c:745 --#, c-format --msgid "[%te of %td]" --msgstr "[%te из %td]" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:893 --#, c-format --msgid "Paused" --msgstr "Приостановлено" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:845 --#, c-format --msgid "Seeked to %s" --msgstr "Перемотано на %s" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:879 --#, c-format --msgid "Now playing: %s %s" --msgstr "Воспроизводится: %s %s" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:895 --#, c-format --msgid "Unknown playback state: %s" --msgstr "Неизвестный статус воспроизведения: %s" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:905 --#, c-format --msgid "Volume is now %.02f" --msgstr "Текущая громкость %.02f" -- --#. should print this before dbus setup, really --#: ../remote/dbus/rb-client.c:943 --#, c-format --msgid "Press 'h' for help." --msgstr "Нажмите «h» для справки." -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:1384 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:966 - #, c-format - msgid "Playback volume is %f.\n" - msgstr "Текущий уровень громкости воспроизведения: %f.\n" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768 - #, c-format - msgid "Couldn't access %s: %s" - msgstr "Не удалось получить доступ к %s: %s" -@@ -3405,51 +3235,56 @@ - #. * not be translated literally, but could be replaced with - #. * a local artist name if desired. Ensure the album name - #. * and song title are also replaced in this case. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787 - msgid "The Beatles" - msgstr "The Beatles" - - #. Translators: this is an example album name. If the - #. * example artist name is localised, this should be replaced - #. * with the name of an album by that artist. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793 - msgid "Help!" - msgstr "Help!" - - #. Translators: this is an example song title. If the example - #. * artist and album names are localised, this should be replaced - #. * with the name of the seventh song from the localised album. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799 - msgid "Ticket To Ride" - msgstr "Ticket To Ride" - - #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. - #. * The plugin names are already translated. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263 - #, c-format - msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" - msgstr "" - "Для воспроизведения этого файла необходимы дополнительные модули GStreamer: " - "%s" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2405 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295 - msgid "invalid unicode in error message" - msgstr "неправильная кодировка в сообщении об ошибке" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2528 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362 - #, c-format - msgid "Empty file" - msgstr "Пустой файл" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3224 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3038 - msgid "Could not load the music database:" - msgstr "Не удалось загрузить базу данных музыки:" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4651 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454 -+#, c-format -+msgid "Checking (%d/%d)" -+msgstr "Проверка (%d/%d)" -+ -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498 - #, c-format - msgid "%ld minute" - msgid_plural "%ld minutes" -@@ -3457,7 +3292,7 @@ - msgstr[1] "%ld минуты" - msgstr[2] "%ld минут" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 - #, c-format - msgid "%ld hour" - msgid_plural "%ld hours" -@@ -3465,7 +3300,7 @@ - msgstr[1] "%ld часа" - msgstr[2] "%ld часов" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 - #, c-format - msgid "%ld day" - msgid_plural "%ld days" -@@ -3474,7 +3309,7 @@ - msgstr[2] "%ld дней" - - #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4659 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506 - #, c-format - msgid "%s, %s and %s" - msgstr "%s, %s и %s" -@@ -3482,26 +3317,17 @@ - #. Translators: the format is "X days and X hours" - #. Translators: the format is "X days and X minutes" - #. Translators: the format is "X hours and X minutes" --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4673 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4684 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531 - #, c-format - msgid "%s and %s" - msgstr "%s и %s" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665 --msgid "Scanning" --msgstr "Сканирование" -- --#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:857 --#, c-format --msgid "%d of %d" --msgstr "%d из %d" -- --#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496 - msgid "All" - msgstr "Все" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408 - #, c-format - msgid "" - "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " -@@ -3575,8 +3401,7 @@ - msgstr "" - "Rhythmbox распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно,\n" - "но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ\n" --"КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации " --"ознакомьтесь\n" -+"КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь\n" - "с GNU General Public License.\n" - - #: ../shell/rb-application.c:219 -@@ -3610,43 +3435,43 @@ - msgid "Rhythmbox Website" - msgstr "Веб-сайт Rhythmbox" - --#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163 -+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:162 - msgid "Couldn't display help" - msgstr "Не удалось показать справку" - --#: ../shell/rb-application.c:612 -+#: ../shell/rb-application.c:603 - msgid "Enable debug output" - msgstr "Включить отладочный вывод" - --#: ../shell/rb-application.c:613 -+#: ../shell/rb-application.c:604 - msgid "Enable debug output matching a specified string" - msgstr "Включить отладочный вывод по заданной строке" - --#: ../shell/rb-application.c:614 -+#: ../shell/rb-application.c:605 - msgid "Do not update the library with file changes" - msgstr "Не обновлять фонотеку после изменения её файлов" - --#: ../shell/rb-application.c:615 -+#: ../shell/rb-application.c:606 - msgid "Do not register the shell" - msgstr "Не создавать оболочку для управления" - --#: ../shell/rb-application.c:616 -+#: ../shell/rb-application.c:607 - msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" - msgstr "Никогда не сохранять данные (включает --no-registration)" - --#: ../shell/rb-application.c:617 -+#: ../shell/rb-application.c:608 - msgid "Disable loading of plugins" - msgstr "Отключить загрузки модулей" - --#: ../shell/rb-application.c:618 -+#: ../shell/rb-application.c:609 - msgid "Path for database file to use" - msgstr "Используемый путь к базе данных" - --#: ../shell/rb-application.c:619 -+#: ../shell/rb-application.c:610 - msgid "Path for playlists file to use" - msgstr "Путь к файлу списков воспроизведения" - --#: ../shell/rb-application.c:631 -+#: ../shell/rb-application.c:622 - #, c-format - msgid "" - "%s\n" -@@ -3655,202 +3480,202 @@ - "%s\n" - "Чтобы увидеть полный список доступных параметров, запустите «%s --help».\n" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 - msgid "MPEG Version 3.0 URL" - msgstr "URL ресурсов MPEG версии 3.0" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 - msgid "Shoutcast playlist" - msgstr "Список воспроизведения Shoutcast" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169 - msgid "XML Shareable Playlist Format" - msgstr "Стандартный XML-формат списка воспроизведения" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:266 - msgid "Unnamed playlist" - msgstr "Безымянный список воспроизведения" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:309 - msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." - msgstr "Файл списка воспроизведения имеет неизвестный формат или повреждён." - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:774 - msgid "Untitled Playlist" - msgstr "Безымянный список воспроизведения" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:818 ../shell/rb-playlist-manager.c:861 - msgid "New Playlist" - msgstr "Новый список воспроизведения" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1062 - msgid "Couldn't read playlist" - msgstr "Не удалось прочитать список воспроизведения" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1088 - msgid "All Files" - msgstr "Все файлы" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1093 - msgid "Load Playlist" - msgstr "Загрузить список воспроизведения" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:708 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 ../sources/rb-playlist-source.c:669 - msgid "Couldn't save playlist" - msgstr "Не удалось сохранить список воспроизведения" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 - msgid "Unsupported file extension given." - msgstr "Файлы с указанным расширением не поддерживаются." - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1482 - #, c-format - msgid "Playlist %s already exists" - msgstr "Список воспроизведения с именем «%s» уже существует" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544 --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1512 ../shell/rb-playlist-manager.c:1545 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1585 ../shell/rb-playlist-manager.c:1628 - #, c-format - msgid "Unknown playlist: %s" - msgstr "Неизвестный список воспроизведения: «%s»" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1553 ../shell/rb-playlist-manager.c:1593 - #, c-format - msgid "Playlist %s is an automatic playlist" - msgstr "Список воспроизведения «%s» — автоматический" - --#: ../shell/rb-shell.c:2081 -+#: ../shell/rb-shell.c:2011 - msgid "Error while saving song information" - msgstr "Ошибка при сохранении информации о композиции" - --#: ../shell/rb-shell.c:2285 --msgid "Pause playback" --msgstr "Приостановить воспроизведение" -+#: ../shell/rb-shell.c:2214 -+msgid "Stop playback" -+msgstr "Остановить воспроизведение" - --#: ../shell/rb-shell.c:2292 -+#: ../shell/rb-shell.c:2218 - msgid "Start playback" - msgstr "Начать воспроизведение" - - #. Translators: %s is the song name --#: ../shell/rb-shell.c:2403 -+#: ../shell/rb-shell.c:2310 - #, c-format - msgid "%s (Paused)" - msgstr "%s (Приостановлено)" - --#: ../shell/rb-shell.c:2807 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 -+#: ../shell/rb-shell.c:2734 ../sources/rb-play-queue-source.c:630 - #, c-format - msgid "No registered source can handle URI %s" - msgstr "Ни один из зарегистрированных источников не может обработать URI %s" - --#: ../shell/rb-shell.c:3136 -+#: ../shell/rb-shell.c:3063 - #, c-format - msgid "No registered source matches URI %s" - msgstr "Ни один из зарегистрированных источников не совпадает с URI %s" - --#: ../shell/rb-shell.c:3169 ../shell/rb-shell.c:3212 -+#: ../shell/rb-shell.c:3096 ../shell/rb-shell.c:3139 - #, c-format - msgid "Unknown song URI: %s" - msgstr "Неизвестный URI композиции: %s" - --#: ../shell/rb-shell.c:3221 -+#: ../shell/rb-shell.c:3148 - #, c-format - msgid "Unknown property %s" - msgstr "Неизвестное свойство %s" - --#: ../shell/rb-shell.c:3235 -+#: ../shell/rb-shell.c:3162 - #, c-format - msgid "Invalid property type %s for property %s" - msgstr "Неизвестный тип свойства %s у свойства %s" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:390 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:391 - msgid "Stream error" - msgstr "Ошибка потока" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:391 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:392 - msgid "Unexpected end of stream!" - msgstr "Неожиданный конец потока!" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:677 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:682 - #, c-format - msgid "Playlist was empty" - msgstr "Список воспроизведения пуст" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:1110 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:1152 - #, c-format - msgid "Not currently playing" - msgstr "Ничего не воспроизводится" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:1167 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:1210 - #, c-format - msgid "No previous song" - msgstr "Это первая композиция в списке" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:1266 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:1310 - #, c-format - msgid "No next song" - msgstr "Это последняя композиция в списке" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2127 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2184 - msgid "Couldn't stop playback" - msgstr "Не удалось остановить воспроизведение" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2303 - #, c-format - msgid "Playback position not available" - msgstr "Позиция воспроизведения недоступна" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2335 ../shell/rb-shell-player.c:2369 - #, c-format - msgid "Current song is not seekable" - msgstr "Текущую композицию нельзя перемотать" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2481 ../shell/rb-shell-player.c:2810 - msgid "Couldn't start playback" - msgstr "Не удалось начать воспроизведение" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3275 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3304 - msgid "Linear" - msgstr "Линейно" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3277 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3306 - msgid "Linear looping" - msgstr "Линейное проигрывание" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3281 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3310 - msgid "Random with equal weights" - msgstr "Случайно с учётом одинакового веса" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3283 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3312 - msgid "Random by time since last play" - msgstr "" - "Случайно с учётом времени, прошедшего с времени последнего воспроизведения" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3285 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3314 - msgid "Random by rating" - msgstr "Случайно с учётом оценки" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3287 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3316 - msgid "Random by time since last play and rating" - msgstr "Случайно с учётом времени последнего воспроизведения и оценки" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3289 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3318 - msgid "Linear, removing entries once played" - msgstr "Линейно, исключая уже проигранные записи" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3299 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3328 - #, c-format - msgid "Failed to create the player: %s" - msgstr "Не удалось создать проигрыватель: %s" - --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202 -+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201 - msgid "Rhythmbox Preferences" - msgstr "Настройки Rhythmbox" - --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248 -+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247 - msgid "General" - msgstr "Общие" - --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312 -+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311 - msgid "Playback" - msgstr "Воспроизведение" - -@@ -3859,6 +3684,10 @@ - msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" - msgstr "Файл «%s» уже существует. Хотите заменить его?" - -+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 -+msgid "_Cancel" -+msgstr "О_тменить" -+ - #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 - msgid "_Skip" - msgstr "_Пропустить" -@@ -3947,36 +3776,36 @@ - msgid "_Install" - msgstr "_Установить" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296 -+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592 -+#, c-format -+msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" -+msgstr "Передача звуковых дорожек: %d из %d (%.0f%%)" -+ -+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595 -+#, c-format -+msgid "Transferring track %d out of %d" -+msgstr "Передача звуковых дорожек: %d из %d" -+ -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:278 ../sources/rb-browser-source.c:315 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:322 - msgid "Search artists" - msgstr "Искать по исполнителям" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297 --msgid "Search composers" --msgstr "Искать по композиторам" -- --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298 -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:279 ../sources/rb-browser-source.c:316 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:323 - msgid "Search albums" - msgstr "Искать по альбомам" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299 -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:280 ../sources/rb-browser-source.c:317 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:324 - msgid "Search titles" - msgstr "Искать по названиям композиций" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300 --msgid "Search genres" --msgstr "Искать по жанрам" -- --#: ../sources/rb-device-source.c:105 -+#: ../sources/rb-device-source.c:106 - msgid "Unable to eject" - msgstr "Не удалось извлечь носитель" - --#: ../sources/rb-device-source.c:123 -+#: ../sources/rb-device-source.c:124 - msgid "Unable to unmount" - msgstr "Не удалось отсоединить том" - -@@ -3997,21 +3826,21 @@ - msgstr "Доступно" - - #. set up info bar for triggering codec installation --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246 - msgid "Install Additional Software" - msgstr "Установить дополнительное ПО" - --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:252 - msgid "Additional software is required to play some of these files." - msgstr "" - "Для воспроизведения некоторых файлов требуется дополнительное программное " - "обеспечение." - --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:357 - msgid "Import Errors" - msgstr "Ошибки внесения в фонотеку" - --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:394 - #, c-format - msgid "%d import error" - msgid_plural "%d import errors" -@@ -4019,80 +3848,76 @@ - msgstr[1] "%d ошибки импортирования в фонотеку" - msgstr[2] "%d ошибок импортирования в фонотеку" - --#: ../sources/rb-library-source.c:121 -+#: ../sources/rb-library-source.c:128 - msgid "Artist/Artist - Album" - msgstr "Исполнитель/Исполнитель - Альбом" - --#: ../sources/rb-library-source.c:122 -+#: ../sources/rb-library-source.c:129 - msgid "Artist/Album" - msgstr "Исполнитель/Альбом" - --#: ../sources/rb-library-source.c:123 -+#: ../sources/rb-library-source.c:130 - msgid "Artist - Album" - msgstr "Исполнитель - Альбом" - --#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474 -+#: ../sources/rb-library-source.c:131 ../widgets/rb-entry-view.c:1449 - #: ../widgets/rb-library-browser.c:136 - msgid "Album" - msgstr "Альбом" - --#: ../sources/rb-library-source.c:130 -+#: ../sources/rb-library-source.c:137 - msgid "Number - Title" - msgstr "Номер - Название" - --#: ../sources/rb-library-source.c:131 -+#: ../sources/rb-library-source.c:138 - msgid "Artist - Title" - msgstr "Исполнитель - Название" - --#: ../sources/rb-library-source.c:132 -+#: ../sources/rb-library-source.c:139 - msgid "Artist - Number - Title" - msgstr "Исполнитель - Номер - Название" - --#: ../sources/rb-library-source.c:133 -+#: ../sources/rb-library-source.c:140 - msgid "Artist (Album) - Number - Title" - msgstr "Исполнитель (Альбом) - Номер - Название" - --#: ../sources/rb-library-source.c:135 -+#: ../sources/rb-library-source.c:142 - msgid "Number. Artist - Title" - msgstr "Номер. Исполнитель - Название" - --#: ../sources/rb-library-source.c:415 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 --#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 -+#: ../sources/rb-library-source.c:442 -+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216 -+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 - #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 - msgid "Music" - msgstr "Музыка" - --#: ../sources/rb-library-source.c:468 -+#: ../sources/rb-library-source.c:498 - msgid "Choose Library Location" - msgstr "Выбрать расположение фонотеки" - --#: ../sources/rb-library-source.c:507 -+#: ../sources/rb-library-source.c:537 - msgid "Multiple locations set" - msgstr "Заданы несколько мест" - --#: ../sources/rb-library-source.c:1043 -+#: ../sources/rb-library-source.c:663 -+msgid "Default settings" -+msgstr "Параметры по умолчанию" -+ -+#: ../sources/rb-library-source.c:679 -+msgid "Custom settings" -+msgstr "Другие параметры" -+ -+#: ../sources/rb-library-source.c:1471 - msgid "Example Path:" - msgstr "Образец пути:" - --#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201 -+#: ../sources/rb-library-source.c:1644 ../sources/rb-library-source.c:1648 - #: ../sources/rb-transfer-target.c:189 - msgid "Error transferring track" - msgstr "Ошибка передачи дорожки" - --#: ../sources/rb-library-source.c:1283 --msgid "Copying tracks to the library" --msgstr "Копирование дорожек в фонотеку" -- --#: ../sources/rb-library-source.c:1357 --msgid "Adding tracks to the library" --msgstr "Добавление дорожек в фонотеку" -- --#: ../sources/rb-media-player-source.c:774 --#, c-format --msgid "Syncing tracks to %s" --msgstr "Синхронизация дорожек с %s" -- --#: ../sources/rb-media-player-source.c:830 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:658 - msgid "" - "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " - "device." -@@ -4100,7 +3925,7 @@ - "Выделите музыку, списки воспроизведения или подкасты для передачи этому " - "устройству." - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:835 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:662 - msgid "" - "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " - "playlists and podcasts." -@@ -4108,24 +3933,24 @@ - "На данном устройстве недостаточно свободного места для передачи выбранной " - "музыки, списков воспроизведений и подкастов." - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:887 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:713 - #, c-format - msgid "%s Sync Settings" - msgstr "Параметры синхронизации %s" - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:892 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:718 - msgid "Sync with the device" - msgstr "Синхронизировать с устройством" - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:894 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:720 - msgid "Don't sync" - msgstr "Не синхронизировать" - --#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274 -+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285 - msgid "Missing Files" - msgstr "Отсутствующие файлы" - --#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362 -+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:373 - #, c-format - msgid "%d missing file" - msgid_plural "%d missing files" -@@ -4133,24 +3958,24 @@ - msgstr[1] "%d отсутствующих файла" - msgstr[2] "%d отсутствующих файлов" - --#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191 -+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1096 - msgid "Remove from Playlist" - msgstr "Удалить из списка воспроизведения" - --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399 --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:284 ../sources/rb-play-queue-source.c:384 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496 - msgid "Play Queue" - msgstr "Очередь воспроизведения" - --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:919 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:863 - msgid "from" - msgstr "из альбома" - --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:918 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:862 - msgid "by" - msgstr "в исполнении" - --#: ../sources/rb-source.c:595 -+#: ../sources/rb-source.c:598 - #, c-format - msgid "%d song" - msgid_plural "%d songs" -@@ -4158,6 +3983,11 @@ - msgstr[1] "%d композиции" - msgstr[2] "%d композиций" - -+#: ../sources/rb-source.c:1366 -+#, c-format -+msgid "Importing (%d/%d)" -+msgstr "Добавление (%d/%d)" -+ - #: ../sources/rb-streaming-source.c:217 - msgid "Connecting" - msgstr "Соединение" -@@ -4166,12 +3996,7 @@ - msgid "Buffering" - msgstr "Буферизация" - --#: ../sources/rb-transfer-target.c:457 --#, c-format --msgid "Transferring tracks to %s" --msgstr "Передача звуковых дорожек в %s" -- --#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229 -+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228 - msgid "All Music" - msgstr "Вся музыка" - -@@ -4183,174 +4008,126 @@ - msgid "Available" - msgstr "Доступно" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 - msgid "Image/label border" - msgstr "Рамка изображения/метки" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88 - msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" - msgstr "" - "Ширина рамки вокруг метки и изображения в диалоговом окне предупреждения" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 - msgid "Alert Type" - msgstr "Тип предупреждения" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98 - msgid "The type of alert" - msgstr "Тип предупреждения" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 - msgid "Alert Buttons" - msgstr "Кнопки предупреждения" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107 - msgid "The buttons shown in the alert dialog" - msgstr "Кнопки диалогового окна предупреждения" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172 - msgid "Show more _details" - msgstr "_Показать подробности" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:366 ../widgets/rb-alert-dialog.c:400 --msgid "_OK" --msgstr "_ОК" -- --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:387 --msgid "_No" --msgstr "_Нет" -- --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:390 --msgid "_Yes" --msgstr "_Да" -- --#: ../widgets/rb-dialog.c:132 --msgid "_Open" --msgstr "О_ткрыть" -- --#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54 --msgid "Constant bit rate" --msgstr "Постоянный битрейт" -- --#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55 --msgid "Variable bit rate" --msgstr "Переменный битрейт" -- --#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:400 --msgid "Default settings" --msgstr "Параметры по умолчанию" -- --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533 --#: ../widgets/rb-song-info.c:1231 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1006 ../widgets/rb-entry-view.c:1508 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1148 - msgid "Lossless" - msgstr "Без потерь" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418 - msgid "Track" - msgstr "#" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464 --msgid "Composer" --msgstr "Композитор" -- --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469 - msgid "Comment" - msgstr "Комментарий" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479 - msgid "Time" - msgstr "Время" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 - msgid "Year" - msgstr "Год" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 - msgid "000 kbps" - msgstr "000 Кбит/с" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 - msgid "Rating" - msgstr "Оценка" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539 - msgid "Play Count" - msgstr "Прослушиваний" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 - msgid "Last Played" - msgstr "Прослушано" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563 - msgid "Date Added" - msgstr "Добавлено" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574 - msgid "Last Seen" - msgstr "Просмотрено" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 - msgid "Location" - msgstr "Расположение" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619 --msgid "BPM" --msgstr "Удар./мин" -- --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1883 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854 - msgid "Now Playing" - msgstr "Сейчас воспроизводится" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1942 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910 - msgid "Playback Error" - msgstr "Ошибка воспроизведения" - --#: ../widgets/rb-fading-image.c:301 -+#: ../widgets/rb-fading-image.c:295 - msgid "Drop artwork here" - msgstr "Сюда можно перетащить подходящее изображение" - - #. Translators: remaining time / total time --#: ../widgets/rb-header.c:1222 -+#: ../widgets/rb-header.c:1164 - #, c-format - msgid "-%s / %s" - msgstr "-%s / %s" - - #. Translators: elapsed time / total time --#: ../widgets/rb-header.c:1233 -+#: ../widgets/rb-header.c:1175 - #, c-format - msgid "%s / %s" - msgstr "%s / %s" - --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339 --msgid "Examining files" --msgstr "Обработка файлов" -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314 -+msgid "Copying..." -+msgstr "Копирование…" - - #. this isn't a terribly helpful message. --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409 -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479 - #, c-format - msgid "The location you have selected is on the device %s." - msgstr "Выбранное местоположение находится на устройстве %s." - --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415 -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485 - #, c-format - msgid "Show %s" - msgstr "Показать %s" - --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463 --#, c-format --msgid "Import %d selected track" --msgid_plural "Import %d selected tracks" --msgstr[0] "Импортировать %d выделенную дорожку" --msgstr[1] "Импортировать %d выделенные дорожки" --msgstr[2] "Импортировать %d выделенных дорожек" -- --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466 --#, c-format --msgid "Import %d listed track" --msgid_plural "Import %d listed tracks" --msgstr[0] "Импортировать %d дорожку из списка" --msgstr[1] "Импортировать %d дорожки из списка" --msgstr[2] "Импортировать %d дорожек из списка" -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502 -+msgid "Scanning..." -+msgstr "Сканирование…" - - #: ../widgets/rb-property-view.c:661 - #, c-format -@@ -4389,10 +4166,6 @@ - msgid "%s (%d)" - msgstr "%s (%d)" - --#: ../widgets/rb-query-creator.c:194 --msgid "_New" --msgstr "_Новый" -- - #: ../widgets/rb-query-creator.c:210 - msgid "Create Automatic Playlist" - msgstr "Создать автоматический список воспроизведения" -@@ -4413,297 +4186,286 @@ - - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 - msgctxt "query-criteria" --msgid "Composer" --msgstr "Композитор" -- --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 --msgctxt "query-criteria" - msgid "Album" - msgstr "Альбом" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Album Artist" - msgstr "Исполнитель альбома" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Genre" - msgstr "Жанр" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Year" - msgstr "Год" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Rating" - msgstr "Оценка" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Path" - msgstr "Путь" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Comment" - msgstr "Комментарий" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Play Count" - msgstr "Прослушиваний" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Track Number" - msgstr "Номер дорожки" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Disc Number" - msgstr "Номер диска" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Bitrate" - msgstr "Битовая частота" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Duration" - msgstr "Время" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Beats Per Minute" - msgstr "Ударов в минуту" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Time of Last Play" - msgstr "Последнее воспроизведение" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Time Added to Library" - msgstr "Добавлено в фонотеку" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 - msgctxt "query-sort" - msgid "Artist" - msgstr "Исполнитель" - -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 - msgid "_In reverse alphabetical order" - msgstr "В о_братном порядке" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 --msgctxt "query-sort" --msgid "Composer" --msgstr "Композитор" -- --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 - msgctxt "query-sort" - msgid "Album" - msgstr "Альбом" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 - msgctxt "query-sort" - msgid "Album Artist" - msgstr "Исполнитель альбома" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 - msgctxt "query-sort" - msgid "Genre" - msgstr "Жанр" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 - msgctxt "query-sort" - msgid "Title" - msgstr "Название" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 - msgctxt "query-sort" - msgid "Rating" - msgstr "Оценка" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 - msgid "W_ith more highly rated tracks first" - msgstr "Наиболее высоко о_ценённые дорожки первыми" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 - msgctxt "query-sort" - msgid "Play Count" - msgstr "Прослушиваний" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 - msgid "W_ith more often played songs first" - msgstr "Самые _часто воспроизводимые песни первыми" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 - msgctxt "query-sort" - msgid "Year" - msgstr "Год" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 - msgid "W_ith newer tracks first" - msgstr "Самые _новые дорожки первыми" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 - msgctxt "query-sort" - msgid "Duration" - msgstr "Время" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 - msgid "W_ith longer tracks first" - msgstr "Самые _длинные дорожки первыми" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 - msgctxt "query-sort" - msgid "Track Number" - msgstr "Номер дорожки" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 - msgid "_In decreasing order" - msgstr "В порядке _уменьшения" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 - msgctxt "query-sort" - msgid "Last Played" - msgstr "Прослушано" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 - msgid "W_ith more recently played tracks first" - msgstr "Недавно _прослушанные дорожки первыми" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 - msgctxt "query-sort" - msgid "Date Added" - msgstr "Добавлено" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 - msgid "W_ith more recently added tracks first" - msgstr "Недавно _добавленные дорожки первыми" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 - msgctxt "query-sort" - msgid "Comment" - msgstr "Комментарий" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 - msgctxt "query-sort" - msgid "Beats Per Minute" - msgstr "Ударов в минуту" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 - msgid "W_ith faster tempo tracks first" - msgstr "_Сначала дорожки с более быстрым ритмом" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132 - msgid "contains" - msgstr "содержит" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133 - msgid "does not contain" - msgstr "не содержит" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164 - msgid "equals" - msgstr "совпадает с" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165 - msgid "not equal to" - msgstr "не совпадает с" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 - msgid "starts with" - msgstr "начинается с" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 - msgid "ends with" - msgstr "оканчивается на" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 - msgid "at least" - msgstr "не менее" - - #. matches if A >= B --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 - msgid "at most" - msgstr "не более" - - #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177 - msgid "in" - msgstr "в" - - #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 - msgid "not in" - msgstr "не в" - - #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 - msgid "after" - msgstr "после" - - #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 - msgid "before" - msgstr "до" - --#. -+#. - #. * Translators: this will match when within of the current time - #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time --#. --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249 -+#. -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247 - msgid "in the last" - msgstr "за последние" - --#. -+#. - #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not - #. * within of the current time --#. --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255 -+#. -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253 - msgid "not in the last" - msgstr "не за последние" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267 - msgid "seconds" - msgstr "секунд" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268 - msgid "minutes" - msgstr "минут" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 - msgid "hours" - msgstr "часов" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 - msgid "days" - msgstr "дней" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 - msgid "weeks" - msgstr "недель" - --#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295 -+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304 - msgid "No Stars" - msgstr "Нет звёзд" - --#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297 -+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306 - #, c-format - msgid "%d Star" - msgid_plural "%d Stars" -@@ -4711,370 +4473,38 @@ - msgstr[1] "%d звезды" - msgstr[2] "%d звёзд" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:228 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:227 - msgid "Clear the search text" - msgstr "Очистить строку поиска" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:235 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:234 - msgid "Select the search type" - msgstr "Выберите тип поиска" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:253 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:256 - msgid "Search" - msgstr "Найти" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:551 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:568 - msgid "_Search:" - msgstr "_Найти:" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:354 --msgid "_Back" --msgstr "Наза_д" -- --#: ../widgets/rb-song-info.c:363 --msgid "_Forward" --msgstr "_Вперёд" -- --#: ../widgets/rb-song-info.c:371 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:367 - msgid "Song Properties" - msgstr "Свойства композиции" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:428 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:424 - msgid "Multiple Song Properties" - msgstr "Свойства нескольких композиций" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:1294 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1211 - msgid "Unknown file name" - msgstr "Неизвестное имя файла" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:1316 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 - msgid "On the desktop" - msgstr "На рабочем столе" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:1339 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1256 - msgid "Unknown location" - msgstr "Неизвестное расположение" -- --#~ msgid "Format settings:" --#~ msgstr "Параметры формата:" -- --#~ msgid "Importing tracks" --#~ msgstr "Импортирование дорожек" -- --#~ msgid "Add Tracks" --#~ msgstr "Добавить дорожки" -- --#~ msgid "Add tracks to the library" --#~ msgstr "Добавить дорожки в фонотеку" -- --#~ msgid "Copy Tracks" --#~ msgstr "Копировать дорожки" -- --#~ msgid "Copy tracks to the library location" --#~ msgstr "Копировать дорожки в фонотеку" -- --#~ msgid "Remove Tracks" --#~ msgstr "Удалить дорожки" -- --#~ msgid "Start playing the previous song" --#~ msgstr "Начать воспроизведение предыдущей композиции" -- --#~ msgid "Start playing the next song" --#~ msgstr "Начать воспроизведение следующей композиции" -- --#~ msgid "Play first song again after all songs are played" --#~ msgstr "Повторное воспроизведение композиций из списка" -- --#~ msgid "Repeat" --#~ msgstr "Повторять" -- --#~ msgid "Play songs in a random order" --#~ msgstr "Воспроизводить композиции в случайном порядке" -- --#~ msgid "File is not a valid .desktop file" --#~ msgstr "Файл не является корректным файлом .desktop" -- --#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" --#~ msgstr "Неизвестная версия файла .desktop «%s»" -- --#~ msgid "Starting %s" --#~ msgstr "Запуск %s" -- --#~ msgid "Application does not accept documents on command line" --#~ msgstr "" --#~ "Приложение не поддерживает открытие документов через командную строку" -- --#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" --#~ msgstr "Неизвестный параметр запуска: %d" -- --#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" --#~ msgstr "Невозможно передать URI в запись «Type=Link» файла .desktop" -- --#~ msgid "Not a launchable item" --#~ msgstr "Не может быть запущено" -- --#~ msgid "Custom settings" --#~ msgstr "Другие параметры" -- --#~ msgid "Downloading Magnatune Album(s)" --#~ msgstr "Загрузка альбома(ов) Magnatune" -- --#~ msgid "Finished Downloading" --#~ msgstr "Загрузка завершена" -- --#~ msgid "All Magnatune downloads have been completed." --#~ msgstr "Все закачки Magnatune завершены." -- --#~ msgid "Checking (%d/%d)" --#~ msgstr "Проверка (%d/%d)" -- --#~ msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" --#~ msgstr "Передача звуковых дорожек: %d из %d (%.0f%%)" -- --#~ msgid "Importing (%d/%d)" --#~ msgstr "Добавление (%d/%d)" -- --#~ msgid "Copying..." --#~ msgstr "Копирование…" -- --#~ msgid "Top songs by %s" --#~ msgstr "Наиболее популярные композиции %s" -- --#~ msgid "Nothing Playing" --#~ msgstr "Ничего не воспроизводится" -- --#~ msgid "Read more" --#~ msgstr "Читать далее" -- --#~ msgid "Read less" --#~ msgstr "Скрыть подробности" -- --#~ msgid "Disable connection to session manager" --#~ msgstr "Запретить подключение к диспетчеру сеансов" -- --#~ msgid "Specify file containing saved configuration" --#~ msgstr "Указать файл, содержащий сохранённые настройки" -- --#~ msgid "FILE" --#~ msgstr "ФАЙЛ" -- --#~ msgid "Specify session management ID" --#~ msgstr "Укажите ID диспетчера сеанса" -- --#~ msgid "ID" --#~ msgstr "ID" -- --#~ msgid "Session management options:" --#~ msgstr "Параметры управления сеансом:" -- --#~ msgid "Show session management options" --#~ msgstr "Показать параметры управления сеансом" -- --#~ msgid "_Extract to Library" --#~ msgstr "_Копировать в фонотеку" -- --#~ msgid "Reload Album Information" --#~ msgstr "Перезагрузить информацию об альбоме" -- --#~ msgid "Refresh Profile" --#~ msgstr "Обновить профиль" -- --#~ msgid "Refresh your Profile" --#~ msgstr "Обновить профиль" -- --#~ msgid "Mark this song as loved" --#~ msgstr "Отметить эту композицию как любимую" -- --#~ msgid "Ban the current track from being played again" --#~ msgstr "Запретить проигрывание этой дорожки в будущем" -- --#~ msgid "Download the currently playing track" --#~ msgstr "Загрузить дорожку, воспроизводимую в данный момент" -- --#~ msgid "_Rename Station" --#~ msgstr "_Переименовать станцию" -- --#~ msgid "Rename station" --#~ msgstr "Переименовать станцию" -- --#~ msgid "_Delete Station" --#~ msgstr "_Удалить станцию" -- --#~ msgid "Delete station" --#~ msgstr "Удалить станцию" -- --#~ msgid "You must enter your password to listen to this station" --#~ msgstr "Необходимо ввести пароль для прослушивания этой станции" -- --#~ msgid "Error tuning station: %s" --#~ msgstr "Ошибка настройки станции: %s" -- --#~ msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API" --#~ msgstr "Пароль для потокового радио %s с устаревшим API" -- --#~ msgid "Create an audio CD from playlist" --#~ msgstr "Создать звуковой компакт-диск на основе списка воспроизведения" -- --#~ msgid "Create a copy of this audio CD" --#~ msgstr "Создать копию этого звукового компакт-диска" -- --#~ msgid "Burn" --#~ msgstr "Записать" -- --#~ msgid "Copy CD" --#~ msgstr "Копировать компакт-диск" -- --#~ msgid "Conte_xt Pane" --#~ msgstr "_Боковая панель" -- --#~ msgid "Change the visibility of the context pane" --#~ msgstr "Изменить видимость боковой панели" -- --#~ msgid "Connect to a new DAAP share" --#~ msgstr "Подключиться к новому ресурсу DAAP" -- --#~ msgid "Disconnect from DAAP share" --#~ msgstr "Отключиться от источника DAAP" -- --#~ msgid "New FM R_adio Station" --#~ msgstr "Добавить _FM-радиостанцию" -- --#~ msgid "Create a new FM Radio station" --#~ msgstr "Добавить новую FM-радиостанцию" -- --#~ msgid "Create a new playlist on this device" --#~ msgstr "Создать новый список воспроизведения на этом устройстве" -- --#~ msgid "Delete Playlist" --#~ msgstr "Удалить список воспроизведения" -- --#~ msgid "Delete this playlist" --#~ msgstr "Удалить этот список воспроизведения" -- --#~ msgid "Display device properties" --#~ msgstr "Показать свойства устройства" -- --#~ msgid "Rename iPod" --#~ msgstr "Переименовать iPod" -- --#~ msgid "Display iPod properties" --#~ msgstr "Показать свойства iPod" -- --#~ msgid "Add new playlist to iPod" --#~ msgstr "Добавить новый список воспроизведения в iPod" -- --#~ msgid "Rename playlist" --#~ msgstr "Переименовать список воспроизведения" -- --#~ msgid "Delete playlist" --#~ msgstr "Удалить список воспроизведения" -- --#~ msgid "New Internet _Radio Station..." --#~ msgstr "Добавить _Интернет-радиостанцию..." -- --#~ msgid "Create a new Internet Radio station" --#~ msgstr "Добавить новую Интернет-радиостанцию" -- --#~ msgid "Song L_yrics" --#~ msgstr "Текст _песни" -- --#~ msgid "Display lyrics for the playing song" --#~ msgstr "Показать текст текущей композиции" -- --#~ msgid "Get information about this artist" --#~ msgstr "Получить информацию об этом исполнителе" -- --#~ msgid "Stop album downloads" --#~ msgstr "Остановить загрузки альбомов" -- --#~ msgid "Rename MTP-device" --#~ msgstr "Переименовать MTP-устройство" -- --#~ msgid "_Python Console" --#~ msgstr "_Консоль Python" -- --#~ msgid "Show Rhythmbox's python console" --#~ msgstr "Показать консоль Python" -- --#~ msgid "Enable remote python debugging with rpdb2" --#~ msgstr "Включает возможность удалённой отладки с использованием rpdb2" -- --#~ msgid "Send files by mail, instant message..." --#~ msgstr "Отправить файлы почте, мгновенным сообщением..." -- --#~ msgid "Toggle fullscreen visual effects" --#~ msgstr "Переключить визуальные эффекты на полный экран" -- --#~ msgid "Subscribe to a new podcast feed" --#~ msgstr "Подписаться на новую ленту подкастов" -- --#~ msgid "Download Podcast Episode" --#~ msgstr "Загрузить эпизод подкаста" -- --#~ msgid "_Cancel Download" --#~ msgstr "О_тменить загрузку" -- --#~ msgid "Cancel Episode Download" --#~ msgstr "Отменить загрузку эпизода" -- --#~ msgid "Episode Properties" --#~ msgstr "Свойства эпизода" -- --#~ msgid "Update Feed" --#~ msgstr "Обновить ленту" -- --#~ msgid "Delete Feed" --#~ msgstr "Удалить ленту" -- --#~ msgid "Update all feeds" --#~ msgstr "Обновить все ленты" -- --#~ msgctxt "Podcast" --#~ msgid "Add" --#~ msgstr "Добавить" -- --#~ msgid "_Playlist" --#~ msgstr "Список _воспроизведения" -- --#~ msgid "_New Playlist..." --#~ msgstr "_Создать список воспроизведения..." -- --#~ msgid "Create a new playlist" --#~ msgstr "Создать список воспроизведения" -- --#~ msgid "Create a new automatically updating playlist" --#~ msgstr "Создать автоматически обновляемый список воспроизведения" -- --#~ msgid "Choose a playlist to be loaded" --#~ msgstr "Выбрать список воспроизведения для загрузки" -- --#~ msgid "Save a playlist to a file" --#~ msgstr "Сохранить список воспроизведения в файл" -- --#~ msgid "Change this automatic playlist" --#~ msgstr "Изменить автоматический список воспроизведения" -- --#~ msgid "Add all tracks in this playlist to the queue" --#~ msgstr "Добавить все дорожки из этого списка воспроизведения в очередь" -- --#~ msgid "Shuffle the tracks in this playlist" --#~ msgstr "Перемешать композиции в этом списке воспроизведения" -- --#~ msgid "Save the play queue to a file" --#~ msgstr "Сохранить список воспроизведения в файл" -- --#~ msgid "Eject this medium" --#~ msgstr "Извлечь носитель" -- --#~ msgid "" --#~ "Check for new media storage devices that have not been automatically " --#~ "detected" --#~ msgstr "" --#~ "Проверить на наличие новых автоматически обнаруженных устройств хранения " --#~ "данных" -- --#~ msgid "_Music" --#~ msgstr "_Музыка" -- --#~ msgid "_Control" --#~ msgstr "_Управление" -diff -urN rhythmbox-3.3.1/po/zh_CN.po rhythmbox-3.3.1_localized/po/zh_CN.po ---- rhythmbox-3.3.1/po/zh_CN.po 2016-01-23 19:58:45.000000000 +0530 -+++ rhythmbox-3.3.1_localized/po/zh_CN.po 2016-06-19 17:05:04.894747198 +0530 -@@ -10,44 +10,42 @@ - # Wylmer Wang , 2011, 2013. - # ben , 2011. - # Edison Zhao , 2011. --# YunQiang Su , 2010, 2011, 2012, 2014. -+# YunQiang Su , 2010, 2011, 2012. - # Cheng Lu , 2012. --# - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: rhythmbox master\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2014-01-14 17:39+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2014-01-25 15:42+0800\n" --"Last-Translator: YunQiang Su \n" --"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" --"Language: zh_CN\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2016-02-10 13:25+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:11+0000\n" -+"Last-Translator: Wylmer Wang \n" -+"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" -+"Language: zh-CN\n" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-12 18:24+0000\n" --"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" -+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" - --#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:508 -+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505 - #, c-format - msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" - msgstr "无法创建 GStreamer sink 元素以写入 %s" - - #. ? --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:527 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2850 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832 - #, c-format - msgid "Failed to open output device: %s" - msgstr "无法打开输出设备:%s" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635 - #, c-format - msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" - msgstr "创建 playbin 元素失败;请检查您的 GStreamer 安装" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:710 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676 - #, c-format - msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" - msgstr "创建 %s 元素失败;请检查您的 GStreamer 安装" -@@ -64,32 +62,32 @@ - msgstr "开始新的流媒体失败" - - #. ? --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2777 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2759 - #, c-format - msgid "Failed to open output device" - msgstr "打开输出设备失败" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3131 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3113 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3187 - #, c-format - msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" - msgstr "创建 GStreamer 元素失败;请检查您的安装" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127 - #, c-format - msgid "Failed to create audio output element; check your installation" - msgstr "创建音频输出元素失败;请检查您的安装" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3179 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3249 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3259 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3269 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3161 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3204 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3251 - #, c-format - msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" - msgstr "链接 GStreamer 管道失败;请检查您的安装" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3364 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3346 - #, c-format - msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" - msgstr "无法创建 GStreamer 管道以播放 %s" -@@ -107,8 +105,8 @@ - msgstr "评级最高" - - #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 --#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:493 --#: ../shell/rb-shell.c:2394 -+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:486 -+#: ../shell/rb-shell.c:2290 - msgid "Rhythmbox" - msgstr "Rhythmbox" - -@@ -130,8 +128,8 @@ - #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 - msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" - msgstr "" --"Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;音频;音" --"乐;歌曲;光盘;播客;播放列表;电台;" -+"Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last." -+"fm;UPnP;DLNA;Radio;音频;音乐;歌曲;光盘;播客;播放列表;电台;" - - #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 - msgid "_Add Music" -@@ -166,30 +164,26 @@ - msgstr "专辑封面" - - #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 --msgid "Follow Playing Track" --msgstr "跟随正在播放的曲目" -- --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 - msgid "_Tools" - msgstr "工具(_T)" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 - msgid "P_lugins" - msgstr "插件(_L)" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 - msgid "_Preferences" - msgstr "首选项(_P)" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 - msgid "_Help" - msgstr "帮助(_H)" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 - msgid "_About" - msgstr "关于(_A)" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 - msgid "_Quit" - msgstr "退出(_Q)" - -@@ -218,23 +212,23 @@ - msgstr "移动到回收站(_M)" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 - msgid "Browse this Genre" - msgstr "浏览此流派" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 - msgid "Browse this Artist" - msgstr "浏览此艺人" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 - msgid "Browse this Album" - msgstr "浏览此专辑" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 - #: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:8 - msgid "Pr_operties" - msgstr "属性(_O)" - -@@ -332,79 +326,91 @@ - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 - msgid "Track _number" --msgstr "曲目序号(_N)" -+msgstr "音轨序号(_N)" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 - msgid "_Artist" - msgstr "艺人(_A)" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 --msgid "_Composer" --msgstr "作曲(_C)" -- --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 - msgid "A_lbum" - msgstr "专辑(_L)" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 - msgid "_Year" - msgstr "年份(_Y)" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 - msgid "_Last played" - msgstr "上次播放(_L)" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 - msgid "_Genre" - msgstr "流派(_G)" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 - msgid "Da_te added" - msgstr "添加的日期(_T)" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 - msgid "_Play count" - msgstr "播放统计(_P)" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 - msgid "C_omment" - msgstr "注释(_O)" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 ../widgets/rb-entry-view.c:1616 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594 - msgid "BPM" - msgstr "BPM" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 - msgid "_Rating" - msgstr "评分(_R)" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 - msgid "Ti_me" - msgstr "时长(_M)" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 - msgid "Lo_cation" - msgstr "位置(_C)" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 - msgid "_Quality" - msgstr "质量(_Q)" - - #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1 --msgid "Select a location containing music to add to your library:" --msgstr "选择要添加到库的音乐的位置:" -+msgid "Add Tracks" -+msgstr "添加音轨" - --#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 --msgid "Import" --msgstr "导入" -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 -+msgid "Add tracks to the library" -+msgstr "将音轨添加到库中" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 -+msgid "Copy Tracks" -+msgstr "复制音轨" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 -+msgid "Copy tracks to the library location" -+msgstr "复制音轨到库所在位置" - --#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 - msgid "Close" - msgstr "关闭" - --#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 --msgid "Copy files that are outside the music library" --msgstr "复制位于音乐库之外的文件" -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6 -+msgid "Remove Tracks" -+msgstr "移除音轨" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7 -+msgid "Remove the selected tracks" -+msgstr "移除所选音轨" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8 -+msgid "Select a location containing music to add to your library." -+msgstr "选择要添加到库的音乐位置。" - - #: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1 - msgid "_Remove" -@@ -484,6 +490,54 @@ - msgid "View All" - msgstr "查看全部" - -+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 -+msgid "Import" -+msgstr "导入" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:1 -+msgid "Start playing the previous song" -+msgstr "开始播放上一曲" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:2 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215 -+msgid "Previous" -+msgstr "上一首" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:3 ../shell/rb-shell.c:2211 -+msgid "Pause playback" -+msgstr "暂停播放" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:4 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 -+msgid "Play" -+msgstr "播放" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:5 -+msgid "Start playing the next song" -+msgstr "开始播放下一曲" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:6 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 -+msgid "Next" -+msgstr "下一首" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:7 -+msgid "Play first song again after all songs are played" -+msgstr "所有曲目播放之后再次播放第一首歌曲" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:8 -+msgid "Repeat" -+msgstr "重复" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:9 -+msgid "Play songs in a random order" -+msgstr "以随机顺序播放曲目" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:10 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3308 -+msgid "Shuffle" -+msgstr "乱序" -+ - #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 - msgid "Media Player Properties" - msgstr "媒体播放器属性" -@@ -499,8 +553,8 @@ - - #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 - #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 --#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 - msgid "Basic" - msgstr "基本" - -@@ -528,11 +582,11 @@ - - #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2 - msgid "_Crossfade between tracks" --msgstr "曲目间淡出淡入时长(_L)" -+msgstr "音轨间平滑转换时长(_L)" - - #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3 - msgid "Crossfade Duration (Seconds)" --msgstr "淡出淡入时长(秒)" -+msgstr "平滑转换时长(秒)" - - #: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1 - msgid "_Edit..." -@@ -544,7 +598,7 @@ - - #: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3 - msgid "_Queue All Tracks" --msgstr "全部曲目排队(_Q)" -+msgstr "全部音轨排队(_Q)" - - #: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4 - msgid "_Shuffle Playlist" -@@ -579,8 +633,7 @@ - "Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a " - "podcast feed URL.\n" - "Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published." --msgstr "" --"从 iTunes 商店和 Miroguide.com 搜索播客,或者输入一个播客 Feed 的 URL。\n" -+msgstr "从 iTunes 商店和 Miroguide.com 搜索播客,或者输入一个播客 Feed 的 URL。\n" - "订阅播客来下载他们发布的新节目。" - - #: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4 -@@ -623,7 +676,7 @@ - msgstr "版权:" - - #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:28 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 - msgid "Details" - msgstr "细节" -@@ -656,11 +709,12 @@ - msgstr "下载节目" - - #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 - msgid "Cancel Download" - msgstr "取消下载" - - #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:929 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1296 ../sources/rb-media-player-source.c:919 - msgid "Delete" - msgstr "删除" - -@@ -705,26 +759,26 @@ - msgstr "日期:" - - #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 --#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 - msgid "_Rating:" - msgstr "评分(_R):" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:23 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 - msgid "Play count:" - msgstr "播放统计:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 - msgid "Last played:" - msgstr "上次播放:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:20 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 - msgid "Bitrate:" - msgstr "比特率:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:25 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23 - msgid "Duration:" - msgstr "时长:" - -@@ -752,10 +806,6 @@ - msgid "Clear Play Queue" - msgstr "清除播放队列" - --#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3279 --msgid "Shuffle" --msgstr "乱序" -- - #: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 - msgid "Clear" - msgstr "清除" -@@ -788,27 +838,19 @@ - msgid "Album a_rtist:" - msgstr "专辑艺人(_R):" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11 --msgid "_Composer:" --msgstr "作曲(_C):" -- --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13 - msgid "Albu_m sort order:" - msgstr "按专辑排序(_M):" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 - msgid "_Artist sort order:" - msgstr "按艺人排序(_A):" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 - msgid "Album a_rtist sort order:" - msgstr "专辑艺人排序(_R):" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 --msgid "_Composer sort order:" --msgstr "按作曲者排序(_M):" -- --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 - msgid "Sorting" - msgstr "排序" - -@@ -818,7 +860,7 @@ - - #: ../data/ui/song-info.ui.h:3 - msgid "Track _number:" --msgstr "曲目序号(_N):" -+msgstr "音轨序号(_N):" - - #: ../data/ui/song-info.ui.h:8 - msgid "BPM:" -@@ -828,23 +870,23 @@ - msgid "_Comment:" - msgstr "注释(_C):" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 - msgid "Error message" - msgstr "错误消息" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 - msgid "File name:" - msgstr "文件名:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 - msgid "Location:" - msgstr "位置:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 - msgid "File size:" - msgstr "文件大小:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:27 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 - msgid "Date added:" - msgstr "添加的日期:" - -@@ -902,9 +944,9 @@ - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3625 ../widgets/rb-entry-view.c:940 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577 --#: ../widgets/rb-song-info.c:1504 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:934 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1462 - msgid "Never" - msgstr "从不" - -@@ -915,28 +957,28 @@ - - #. Translators: "friendly time" string for the previous day, - #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 - msgid "Yesterday %I:%M %p" - msgstr "昨天 %H:%M" - - #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, - #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 - msgid "%a %I:%M %p" - msgstr "%A %H:%M" - - #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, - #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 - msgid "%b %d %I:%M %p" - msgstr "%m月%d日 %H:%M" - - #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, - #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 - msgid "%b %d %Y" - msgstr "%Y年%m月%d日" -@@ -944,86 +986,86 @@ - #. impossible time or broken locale settings - #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than - #. * a translated string. --#. -+#. - #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information - #. Translators: unknown track title --#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:669 -+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688 - #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:588 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:592 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 - #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 - #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 - #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1156 --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657 --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539 --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1145 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:553 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1076 - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 - #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71 --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649 --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132 --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518 --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:660 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:480 - #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1891 --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1990 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:156 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2019 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2025 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2040 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5389 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394 --#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355 --#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 --#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717 --#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529 --#: ../widgets/rb-header.c:1224 ../widgets/rb-header.c:1250 --#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945 --#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:798 ../remote/dbus/rb-client.c:154 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:877 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2748 ../shell/rb-shell-player.c:2750 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:986 ../widgets/rb-entry-view.c:1008 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1224 -+#: ../widgets/rb-header.c:1250 ../widgets/rb-song-info.c:917 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1489 - msgid "Unknown" - msgstr "未知" - --#: ../lib/rb-file-helpers.c:420 -+#: ../lib/rb-file-helpers.c:407 - #, c-format - msgid "Too many symlinks" - msgstr "符号链接太多" - --#: ../lib/rb-file-helpers.c:1247 -+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209 - #, c-format - msgid "Cannot get free space at %s: %s" - msgstr "无法获得 %s 的剩余空间:%s" - --#: ../lib/rb-util.c:650 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:158 -+#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:156 - #, c-format - msgid "%d:%02d" - msgstr "%d:%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:652 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:160 -+#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:158 - #, c-format - msgid "%d:%02d:%02d" - msgstr "%d:%02d:%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:716 -+#: ../lib/rb-util.c:735 - #, c-format - msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" - msgstr "剩余%d:%02d,共%d:%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:720 -+#: ../lib/rb-util.c:739 - #, c-format - msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" - msgstr "剩余%d:%02d:%02d,共%d:%02d:%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:725 -+#: ../lib/rb-util.c:744 - #, c-format - msgid "%d:%02d of %d:%02d" - msgstr "%d:%02d,共%d:%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:729 -+#: ../lib/rb-util.c:748 - #, c-format - msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" - msgstr "%d:%02d:%02d,共%d:%02d:%02d" -@@ -1110,7 +1152,7 @@ - - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 - msgid "Select tracks to be extracted" --msgstr "选择要提取的曲目" -+msgstr "选择要提取的音轨" - - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532 - msgid "" -@@ -1154,17 +1196,17 @@ - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087 - #, c-format - msgid "Track %u" --msgstr "曲目 %u" -+msgstr "音轨 %u" - --#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406 -+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407 - msgid "Not found" - msgstr "未找到" - --#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411 -+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412 - msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" - msgstr "无法连接到 Musicbrainz 服务器" - --#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416 -+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417 - msgid "Musicbrainz server error" - msgstr "Musicbrainz 服务器错误" - -@@ -1203,18 +1245,18 @@ - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5 - msgid "Queued tracks:" --msgstr "队列中的曲目:" -+msgstr "队列中的音轨:" - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 - msgid "Tracks submitted:" --msgstr "提交的曲目数:" -+msgstr "提交的音轨数:" - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 - msgid "Last submission time:" - msgstr "上次提交时间:" - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:874 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:872 - msgid "Disabled" - msgstr "已禁用" - -@@ -1236,7 +1278,7 @@ - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 - msgid "Recently Listened Tracks" --msgstr "最近听过的曲目" -+msgstr "最近听过的音轨" - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 - msgid "Top Artists" -@@ -1248,92 +1290,93 @@ - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 - msgid "Top Tracks" --msgstr "热门曲目" -+msgstr "热门音轨" - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 - msgid "Loved Tracks" --msgstr "喜爱的曲目" -+msgstr "喜爱的音轨" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498 - msgid "OK" - msgstr "确定" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501 - msgid "Logging in" - msgstr "登录" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504 - msgid "Request failed" - msgstr "请求失败" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507 - msgid "Authentication error" - msgstr "认证错误" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510 - msgid "Clock is not set correctly" - msgstr "时钟设定不正确" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513 - msgid "This version of Rhythmbox has been banned." - msgstr "这个版本的 Rhythmbox 已经被屏蔽了。" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:515 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516 - msgid "Track submission failed too many times" --msgstr "曲目提交失败的次数太多" -+msgstr "音轨提交失败的次数太多" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:685 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683 - msgid "Love" - msgstr "喜爱" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687 - msgid "Ban" - msgstr "禁止" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691 - #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 - msgid "Download" - msgstr "下载" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:791 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789 - msgid "You are not currently logged in." - msgstr "您还没有登录。" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:790 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:808 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815 - msgid "Log in" - msgstr "登录" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:798 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 - msgid "Waiting for authentication..." - msgstr "等候认证..." - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:5 - msgid "Cancel" - msgstr "取消" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:809 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807 - msgid "Authentication error. Please try logging in again." - msgstr "认证错误。请尝试重新登录。" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:816 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 - msgid "Connection error. Please try logging in again." - msgstr "连接错误。请尝试重新登录。" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1224 - msgid "My Library" - msgstr "我的曲库" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1232 - msgid "My Recommendations" - msgstr "我的推荐" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1242 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1240 - msgid "My Neighbourhood" - msgstr "我的邻居" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1409 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1407 - #, c-format - msgid "%s plays" - msgstr "%s 次播放" -@@ -1341,123 +1384,123 @@ - #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". - #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the - #. * artist/track's page on the service's website. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1666 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1664 - #, c-format - msgid "_View on %s" - msgstr "在 %s 上查看(_V)" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1683 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1681 - msgid "Listen to _Similar Artists Radio" - msgstr "收听类似艺术家的广播(_S)" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1697 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1695 - msgid "Listen to _Top Fans Radio" - msgstr "收听最热门的广播电台(_T)" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. - #. * Followed by a text entry box for the artist name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56 - msgid "Similar to Artist:" - msgstr "相似艺人:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of - #. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60 - msgid "Top Fans of Artist:" - msgstr "歌迷最多的艺人:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular - #. * user. Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64 - msgid "Library of User:" - msgstr "用户库:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a - #. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68 - msgid "Neighbourhood of User:" - msgstr "用户的邻居:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked - #. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72 - msgid "Tracks Loved by User:" --msgstr "用户喜爱的曲目:" -+msgstr "用户喜爱的音轨:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. - #. * Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76 - msgid "Recommendations for User:" - msgstr "用户的推荐:" - - #. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm. - #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. - #. * Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81 - msgid "Mix Radio for User:" - msgstr "此用户的混合电台:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. - #. * Followed by a text entry box for the tag. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85 - msgid "Tracks Tagged with:" --msgstr "带有以下标签的曲目:" -+msgstr "带有以下标签的音轨:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of - #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89 - msgid "Listened by Group:" - msgstr "小组收听的电台:" - - #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124 - #, c-format - msgid "%s Radio" - msgstr "%s 电台" - - #. Translators: station is built from the artist %s's top fans --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126 - #, c-format - msgid "%s Fan Radio" - msgstr "%s 歌迷电台" - - #. Translators: station is built from the library of the user %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128 - #, c-format - msgid "%s's Library" - msgstr "%s 的曲库" - - #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. - #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131 - #, c-format - msgid "%s's Neighbourhood" - msgstr "%s 的邻居" - - #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133 - #, c-format - msgid "%s's Loved Tracks" --msgstr "%s 的喜爱曲目" -+msgstr "%s 的喜爱音轨" - - #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135 - #, c-format - msgid "%s's Recommended Radio" - msgstr "%s 的推荐电台" - - #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. - #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138 - #, c-format - msgid "%s's Mix Radio" - msgstr "%s 的混合电台" -@@ -1465,23 +1508,23 @@ - #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. - #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, - #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142 - #, c-format - msgid "%s Tag Radio" - msgstr "%s 标签电台" - - #. Translators: station is built from the library of the group %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144 - #, c-format - msgid "%s Group Radio" - msgstr "%s 的小组电台" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696 - msgid "Error tuning station: no response" - msgstr "换台出错:没有响应" - - #. Invalid station url --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728 - msgid "Invalid station URL" - msgstr "无效的电台 URL" - -@@ -1489,42 +1532,42 @@ - #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". - #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be - #. * a paying subscriber to the service. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734 - #, c-format - msgid "This station is only available to %s subscribers" - msgstr "该电台仅对 %s 订阅者开放" - - #. Not enough content --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738 - msgid "Not enough content to play station" - msgstr "没有足够的内容来播放该电台" - - #. Deprecated station - #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". - #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743 - #, c-format - msgid "%s no longer supports this type of station" - msgstr "%s 已不再支持此类电台" - - #. Other error --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747 - #, c-format - msgid "Error tuning station: %i - %s" - msgstr "换台出错:%i - %s" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757 - msgid "Error tuning station: unexpected response" - msgstr "换台出错:异常响应" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762 - msgid "Error tuning station: invalid response" - msgstr "换台出错:无效响应" - - #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. - #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025 - msgid "Tuning station" - msgstr "正在更换电台" - -@@ -1547,7 +1590,7 @@ - #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201 - #, c-format - msgid "Unable to build an audio track list" --msgstr "无法建立曲目列表" -+msgstr "无法建立音轨列表" - - #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212 - #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404 -@@ -1584,20 +1627,20 @@ - msgid "Loading top albums for %s" - msgstr "正在加载 %s 的最热专辑" - --#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 -+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 - #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 --#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1451 -+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1439 - #: ../widgets/rb-library-browser.c:135 - msgid "Artist" - msgstr "艺人" - --#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119 -+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118 - #, python-format - msgid "Loading biography for %s" - msgstr "正在加载 %s 的简介" - - #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 --#: ../plugins/context/ContextView.py:90 -+#: ../plugins/context/ContextView.py:91 - msgid "Context Pane" - msgstr "内容窗格" - -@@ -1605,13 +1648,21 @@ - msgid "Show information related to the currently playing artist and song." - msgstr "显示当前播放的艺人及曲目的相关信息" - -+#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -+#: ../plugins/context/ContextView.py:204 -+#, python-format -+msgid "Top songs by %s" -+msgstr "%s 的最热单曲" -+ -+#: ../plugins/context/ContextView.py:237 -+msgid "Nothing Playing" -+msgstr "没有播放" -+ - #: ../plugins/context/LastFM.py:42 - msgid "" - "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " - "plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." --msgstr "" --"此信息只对 last.fm 用户可用。请确认打开 last.fm 插件,并在的侧边栏选中 Last." --"fm,然后登录。" -+msgstr "此信息只对 last.fm 用户可用。请确认打开 last.fm 插件,并在的侧边栏选中 Last.fm,然后登录。" - - #: ../plugins/context/LinksTab.py:55 - msgid "Links" -@@ -1621,8 +1672,8 @@ - msgid "No artist specified." - msgstr "未指定艺人。" - --#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240 --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325 -+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:238 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:323 - msgid "Lyrics" - msgstr "歌词" - -@@ -1637,29 +1688,29 @@ - - #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 - msgid "Hide all tracks" --msgstr "隐藏全部曲目" -+msgstr "隐藏全部音轨" - - #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82 - msgid "Show all tracks" --msgstr "显示所有曲目" -+msgstr "显示所有音轨" - - #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 - #, c-format - msgid "Top albums by %s" - msgstr "%s 最热专辑" - --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76 - #, c-format - msgid "%s (%d track)" - msgid_plural "%s (%d tracks)" - msgstr[0] "%s (%d 个曲目)" - --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95 - msgid "Track list not available" --msgstr "曲目列表不可用" -+msgstr "音轨列表不可用" - --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101 - msgid "Unable to retrieve album information:" - msgstr "无法检索专辑信息:" - -@@ -1667,7 +1718,16 @@ - msgid "No information available" - msgstr "没有可用信息" - --#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32 -+msgid "Read more" -+msgstr "更多读取" -+ -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39 -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43 -+msgid "Read less" -+msgstr "更少读取" -+ -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48 - msgid "Unable to retrieve artist information:" - msgstr "无法检索艺人信息:" - -@@ -1723,15 +1783,15 @@ - msgid "Disconnect" - msgstr "断开连接" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:197 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:203 - msgid "Connect to DAAP share..." - msgstr "连接到 DAAP 共享..." - --#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:522 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633 - msgid "New DAAP share" - msgstr "新建 DAAP 共享" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:522 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633 - msgid "Host:port of DAAP share:" - msgstr "DAAP 分享的主机:端口:" - -@@ -1740,32 +1800,32 @@ - msgid "%s's Music" - msgstr "%s 的音乐" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:480 - #, c-format - msgid "The music share '%s' requires a password to connect" - msgstr "音乐共享“%s”需要口令才能连接" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:538 -+msgid "Connecting to music share" -+msgstr "正在连接到音乐共享" -+ -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:546 - msgid "Retrieving songs from music share" - msgstr "正在从音乐共享中获取曲目" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:633 - msgid "Could not connect to shared music" - msgstr "无法连接到共享的音乐" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692 --msgid "Connecting to music share" --msgstr "正在连接到音乐共享" -- --#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397 -+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408 - msgid "Connecting..." - msgstr "正在连接..." - --#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399 -+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410 - msgid "Could not pair with this Remote." - msgstr "无法与此远程主机配对。" - --#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617 -+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630 - msgid "Remotes" - msgstr "远程主机" - -@@ -1792,7 +1852,7 @@ - msgstr "流派" - - #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082 ../sources/rb-display-page-group.c:92 - msgid "Playlists" - msgstr "播放列表" - -@@ -1825,7 +1885,7 @@ - #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 - #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 - msgid "Tracks:" --msgstr "曲目:" -+msgstr "音轨:" - - #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 - #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 -@@ -1865,25 +1925,20 @@ - msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" - msgstr "支持通用的音乐播放器设备(此外也支持 PSP 和 Nokia 770)" - --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295 --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:334 - #, c-format - msgid "New Playlist on %s" - msgstr "在 %s 上新建播放列表" - --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339 --#: ../sources/rb-library-source.c:407 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336 -+#: ../sources/rb-library-source.c:394 - msgid "Add to New Playlist" - msgstr "添加到新播放列表" - --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640 --#, c-format --msgid "Scanning %s" --msgstr "正在扫描 %s" -- --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1445 --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070 --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1434 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2078 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623 - msgid "Advanced" - msgstr "高级" - -@@ -1997,10 +2052,9 @@ - "initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is " - "not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." - msgstr "" --"Rhythmbox 检测到一个设备,可能是一个未初始化或已损坏的 iPod。在 Rhythmbox 能" --"够使用之前必须对它初始化,但这将破坏现有的所有曲目的元数据。如果您希望 " --"Rhythmbox 初始化该 iPod,请填写完下面的信息。如果设备不是一个 iPod,或者您不" --"想进行初始化,请单击取消。" -+"Rhythmbox 检测到一个设备,可能是一个未初始化或已损坏的 iPod。在 Rhythmbox " -+"能够使用之前必须对它初始化,但这将破坏现有的所有曲目的元数据。如果您希望 Rhythmbox 初始化该 iPod,请填写完下面的信息。如果设备不是一个 " -+"iPod,或者您不想进行初始化,请单击取消。" - - #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 - msgid "Do you want to initialize your iPod?" -@@ -2014,16 +2068,16 @@ - msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" - msgstr "支持苹果 iPod 设备(显示内容,从设备进行播放)" - --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:318 - msgid "New playlist" - msgstr "新建播放列表" - --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461 - msgid "Unable to initialize new iPod" - msgstr "无法初始化新 iPod" - --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503 --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1511 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:77 - #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 - #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 - #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 -@@ -2038,51 +2092,51 @@ - msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" - msgstr "支持 Internet 上传送的广播服务" - --#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 --#: ../sources/rb-source.c:1216 -+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:259 -+#: ../sources/rb-source.c:1219 - msgid "Remove" - msgstr "删除" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1481 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:361 ../widgets/rb-entry-view.c:1459 - #: ../widgets/rb-library-browser.c:134 - msgid "Genre" - msgstr "流派" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 - msgid "Search your internet radio stations" - msgstr "搜索因特网广播电台" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:476 - msgid "Radio" - msgstr "电台" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:617 - #, c-format - msgid "%d station" - msgid_plural "%d stations" - msgstr[0] "%d 家电台" - - #. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988 - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 - msgid "New Internet Radio Station" - msgstr "新建 Internet 电台" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988 - msgid "URL of internet radio station:" - msgstr "Internet 电台 URL:" - - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 - #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 --#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1113 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1075 - #, c-format - msgid "%s Properties" - msgstr "%s 属性" - - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1194 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-song-info.c:1152 - #, c-format - msgid "%lu kbps" - msgstr "%lu kbps" -@@ -2112,7 +2166,7 @@ - msgid "Choose lyrics folder..." - msgstr "选择歌词文件夹..." - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:346 - msgid "Song Lyrics" - msgstr "歌词" - -@@ -2132,24 +2186,24 @@ - msgid "Lyrics Folder" - msgstr "歌词文件夹" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159 --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:155 ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166 - msgid "No lyrics found" - msgstr "未找到歌词" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:200 - msgid "_Save" - msgstr "保存(_S)" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:205 ../plugins/lyrics/lyrics.py:218 - msgid "_Edit" - msgstr "编辑(_E)" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 - msgid "_Search again" - msgstr "再次搜索(_S)" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:278 - msgid "Searching for lyrics..." - msgstr "正在搜索歌词..." - -@@ -2403,65 +2457,70 @@ - msgid "128K MP3" - msgstr "128K MP3" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:135 - msgid "Magnatune" - msgstr "Magnatune" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:117 -+msgid "Loading Magnatune catalog" -+msgstr "正在载入 Magnatune 目录" -+ -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:124 -+msgid "Downloading Magnatune Album(s)" -+msgstr "正在下载 Magnatune 专辑" -+ -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:217 - msgid "Couldn't download album" - msgstr "不能下载专辑" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:218 - msgid "You must have a library location set to download an album." - msgstr "必须已设置库位置才能下载专辑。" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:281 - msgid "Unable to load catalog" - msgstr "无法载入目录" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:282 - msgid "" - "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." - msgstr "Rhythmbox 无法理解该 Magnatune 目录,请提交一个错误报告。" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277 --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334 --msgid "Loading Magnatune catalog" --msgstr "正在载入 Magnatune 目录" -- --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:434 - msgid "Download Error" - msgstr "下载出错" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:435 - #, python-format - msgid "" - "An error occurred while trying to authorize the download.\n" - "The Magnatune server returned:\n" - "%s" --msgstr "" --"对下载进行认证时发生一个错误。\n" -+msgstr "对下载进行认证时发生一个错误。\n" - "Magnatune 服务器回应:\n" - "%s" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1625 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:438 ../widgets/rb-entry-view.c:1603 - msgid "Error" - msgstr "错误" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:439 - #, python-format - msgid "" - "An error occurred while trying to download the album.\n" - "The error text is:\n" - "%s" --msgstr "" --"尝试下载专辑时发生一个错误。\n" -+msgstr "尝试下载专辑时发生一个错误。\n" - "错误文本为:\n" - "%s" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499 --msgid "Downloading from Magnatune" --msgstr "正在从 Magnatune 下载" -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475 -+msgid "Finished Downloading" -+msgstr "已完成的下载" -+ -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475 -+msgid "All Magnatune downloads have been completed." -+msgstr "所有 Magnatune 下载都已完成。" - - #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 - msgid "Media Player Keys" -@@ -2493,23 +2552,24 @@ - msgid "Unable to open temporary file: %s" - msgstr "无法打开临时文件:%s" - --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614 - msgid "Media Player" - msgstr "媒体播放器" - --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:894 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799 - msgid "Media player device error" - msgstr "媒体播放设备出错" - - #. Translators: first %s is the device manufacturer, - #. * second is the product name. --#. --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887 -+#. -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:898 - #, c-format - msgid "Unable to open the %s %s device" - msgstr "无法打开 %s %s 设备" - --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:942 - msgid "Digital Audio Player" - msgstr "数码音乐播放器" - -@@ -2543,40 +2603,28 @@ - msgid "Notification popups" - msgstr "弹出通知" - --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:224 --msgid "Previous" --msgstr "上一首" -- --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 - msgid "Pause" - msgstr "暂停" - --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 --msgid "Play" --msgstr "播放" -- --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:239 --msgid "Next" --msgstr "下一首" -- - #. Translators: by Artist --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:331 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148 - #, c-format - msgid "by %s" - msgstr "艺人 %s" - - #. Translators: from Album --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:333 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213 - #, c-format - msgid "from %s" - msgstr "专辑 %s" - --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:395 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 --#: ../widgets/rb-header.c:913 -+#: ../widgets/rb-header.c:908 - msgid "Not Playing" - msgstr "没有播放" - -@@ -2616,8 +2664,8 @@ - "or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will " - "use the default password ('rhythmbox')." - msgstr "" --"在您按下 确认 之后,Rhythmbox 将等待直到您使用 winpdb 或 rpdb2 连接上它。如果" --"您没有在文件 %s 中设定一个调试口令,它将使用默认口令(“rhythmbox”)。" -+"在您按下 确认 之后,Rhythmbox 将等待直到您使用 winpdb 或 rpdb2 连接上它。如果您没有在文件 %s " -+"中设定一个调试口令,它将使用默认口令(“rhythmbox”)。" - - #. ex:noet:ts=8: - #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 -@@ -2681,19 +2729,19 @@ - - #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 - msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" --msgstr "电台(所有曲目相同的音量)" -+msgstr "电台(所有音轨相同的音量)" - - #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 - msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" --msgstr "专辑 (所有曲目的理想音量)" -+msgstr "专辑 (所有音轨的理想音量)" - - #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 - msgid "Send tracks" --msgstr "发送曲目" -+msgstr "发送音轨" - - #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2 - msgid "Send selected tracks by email or instant message" --msgstr "使用邮件或即时聊天消息发送选中的曲目" -+msgstr "使用邮件、即使通信发送选中的音轨" - - #: ../plugins/sendto/sendto.py:50 - msgid "Send to..." -@@ -2716,7 +2764,7 @@ - msgstr "全屏" - - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503 - msgid "Quality" - msgstr "质量" - -@@ -2724,7 +2772,7 @@ - msgid "Visual Effect" - msgstr "视觉效果" - --#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69 -+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78 - msgid "Visual Effects" - msgstr "视觉效果" - -@@ -2748,8 +2796,8 @@ - msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." - msgstr "无法搜索播客。请检查您的网络连接。" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:142 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1441 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:141 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429 - msgid "Title" - msgstr "标题" - -@@ -2763,87 +2811,87 @@ - msgstr "节目" - - #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753 --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1414 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1425 - msgid "Date" - msgstr "日期" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:126 - msgid "New Episodes" - msgstr "新节目" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:144 - msgid "New Downloads" - msgstr "新建下载" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:165 - msgid "Downloading podcast" - msgstr "正在下载播客" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:182 - msgid "Finished downloading podcast" - msgstr "已完成的下载播客" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:199 - msgid "New updates available from" - msgstr "新更新可用在" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:238 - msgid "Error in podcast" - msgstr "播客中有错误" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:245 - #, c-format - msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" - msgstr "%s。您真的想添加这个播客 Feed 吗?" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:896 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:907 - msgid "Error creating podcast download directory" - msgstr "创建播客下载目录时出错" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:908 - #, c-format - msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" - msgstr "无法为 %s 创建下载目录:%s" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1016 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029 - msgid "Invalid URL" - msgstr "无效的 URL" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030 - #, c-format - msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." - msgstr "URL“%s”无效,请检查。" - - #. added as something else, probably iradio --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1028 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041 - msgid "URL already added" - msgstr "URL 已添加过" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042 - #, c-format - msgid "" - "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " - "podcast feed, please remove the radio station." - msgstr "URL “%s” 已添加为一个电台,如果这是一个播客 Feed ,请删除原电台。" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1108 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125 - #, c-format - msgid "" - "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " - "or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " - "anyway?" - msgstr "" --"URL“%s”不像是一个播客 Feed 。也许是个错误的 URL,或者 Feed 已损坏。您希望 " --"Rhythmbox 无论如何都试着使用它吗?" -+"URL“%s”不像是一个播客 Feed 。也许是个错误的 URL,或者 Feed 已损坏。您希望 Rhythmbox 无论如何都试着使用它吗?" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1239 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256 - msgid "Podcast" - msgstr "播客" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2205 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2228 - #, c-format --msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" -+msgid "" -+"There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" - msgstr "添加该播客时出现问题:%s。请检查 URL: %s" - - #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181 -@@ -2874,238 +2922,234 @@ - msgid "Not Downloaded" - msgstr "未下载" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525 - msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" - msgstr "删除播客 Feed 及已下载文件吗?" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:527 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528 - msgid "" - "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " - "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " - "choosing to delete the feed only." --msgstr "" --"如果您选择删除该 Feed 及文件,它们将永远丢失。请注意您可以通过选择仅删除 " --"Feed 来删除 Feed 但保持已下载文件。" -+msgstr "如果您选择删除该 Feed 及文件,它们将永远丢失。请注意您可以通过选择仅删除 Feed 来删除 Feed 但保持已下载文件。" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:536 - msgid "Delete _Feed Only" - msgstr "仅删除 Feed (_F)" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:542 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:543 - msgid "_Delete Feed And Files" - msgstr "删除 Feed 及文件(_D)" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468 - msgid "Downloaded" - msgstr "已下载" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1470 - msgid "Failed" - msgstr "已失败" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:632 ../podcast/rb-podcast-source.c:1469 - msgid "Waiting" - msgstr "等待中" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:738 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:739 - #, c-format - msgid "%d feed" - msgid_plural "All %d feeds" - msgstr[0] "%d 个 Feed " - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:981 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:983 - msgid "Podcast Error" - msgstr "播客出错" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1143 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160 - msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" - msgstr "删除该播客节目及已下载文件吗?" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1163 - msgid "" --"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " --"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " --"file by choosing to delete the episode only." --msgstr "" --"如果您选择删除该节目及文件,它们将永远丢失。请注意您可以通过选择仅删除节目来" --"删除节目但保持已下载文件。" -+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " -+" Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " -+"choosing to delete the episode only." -+msgstr "如果您选择删除该节目及文件,它们将永远丢失。请注意您可以通过选择仅删除节目来删除节目但保持已下载文件。" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1154 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1171 - msgid "Delete _Episode Only" - msgstr "仅删除节目(_E)" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1177 - msgid "_Delete Episode And File" - msgstr "删除节目及文件(_D)" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1275 - #, c-format - msgid "%d episode" - msgid_plural "%d episodes" - msgstr[0] "%d 个节目" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1447 ../podcast/rb-podcast-source.c:1502 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1540 - msgid "Feed" - msgstr " Feed " - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1467 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485 - msgid "Status" - msgstr "状态" - - #. ensure search instances exist --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569 --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314 --#: ../sources/rb-browser-source.c:330 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586 -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:277 ../sources/rb-browser-source.c:314 -+#: ../sources/rb-browser-source.c:328 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:321 - msgid "Search all fields" - msgstr "搜索全部字段" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1570 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1587 - msgid "Search podcast feeds" - msgstr "搜索播客 Feed " - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1571 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1588 - msgid "Search podcast episodes" - msgstr "搜索播客节目" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86 - msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" - msgstr "不要开始一个新的 Rhythmbox 实例" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:89 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 - msgid "Quit Rhythmbox" - msgstr "退出 Rhythmbox" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:90 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 - msgid "Check if Rhythmbox is already running" - msgstr "检查 Rhythmbox 是否正在运行" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:90 - msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" - msgstr "没有提供一个已存的 Rhythmbox 窗口" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 - msgid "Jump to next song" - msgstr "跳到下一曲" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93 - msgid "Jump to previous song" - msgstr "跳到上一曲" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 - msgid "Seek in current track" --msgstr "在当前曲目中定位" -+msgstr "在当前音轨中定位" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 - msgid "Resume playback if currently paused" - msgstr "如已暂停则恢复播放" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:99 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 - msgid "Pause playback if currently playing" - msgstr "如果正在播放中则暂停回放" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 - msgid "Toggle play/pause mode" - msgstr "切换播放/暂停模式" - - #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, --#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 - msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" - msgstr "播放指定的 URI,如果需要则导入" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 - msgid "URI to play" - msgstr "要播放的 URI" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 - msgid "Add specified tracks to the play queue" --msgstr "添加指定的曲目到播放队列" -+msgstr "添加指定的音轨到播放队列" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 - msgid "Empty the play queue before adding new tracks" --msgstr "添加新曲目之前清空播放队列" -+msgstr "添加新音轨之前清空播放队列" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 - msgid "Print the title and artist of the playing song" - msgstr "显示正在播放曲目的标题和艺人" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 - msgid "Print formatted details of the song" - msgstr "显示格式化的曲目细节" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 - msgid "Select the source matching the specified URI" - msgstr "选择匹配指定 URI 的源" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 - msgid "Source to select" - msgstr "要选择的源" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 - msgid "Activate the source matching the specified URI" - msgstr "激活匹配指定 URI 的源" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 - msgid "Source to activate" - msgstr "要激活的源" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 - msgid "Play from the source matching the specified URI" - msgstr "在匹配指定 URI 的源中播放" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 - msgid "Source to play from" - msgstr "要播放的源" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 - msgid "Enable repeat playback order" - msgstr "启用重复播放顺序" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 - msgid "Disable repeat playback order" - msgstr "禁用重复播放顺序" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 - msgid "Enable shuffle playback order" - msgstr "启用打乱播放顺序" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 - msgid "Disable shuffle playback order" - msgstr "禁用打乱播放顺序" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 - msgid "Set the playback volume" - msgstr "设定播放音量" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 - msgid "Increase the playback volume" - msgstr "增加播放音量" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 - msgid "Decrease the playback volume" - msgstr "减少播放音量" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:121 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 - msgid "Print the current playback volume" - msgstr "显示当前播放音量" - - #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, - #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, --#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 - msgid "Set the rating of the current song" - msgstr "评定当前曲目星级" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:471 ../remote/dbus/rb-client.c:495 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493 - msgid "Not playing" - msgstr "没有播放" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:959 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:966 - #, c-format - msgid "Playback volume is %f.\n" - msgstr "播放音量是 %f。\n" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:781 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768 - #, c-format - msgid "Couldn't access %s: %s" - msgstr "无法访问 %s:%s" -@@ -3114,68 +3158,73 @@ - #. * not be translated literally, but could be replaced with - #. * a local artist name if desired. Ensure the album name - #. * and song title are also replaced in this case. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787 - msgid "The Beatles" - msgstr "甲壳虫乐队" - - #. Translators: this is an example album name. If the - #. * example artist name is localised, this should be replaced - #. * with the name of an album by that artist. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793 - msgid "Help!" - msgstr "Help!" - - #. Translators: this is an example song title. If the example - #. * artist and album names are localised, this should be replaced - #. * with the name of the seventh song from the localised album. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1806 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799 - msgid "Ticket To Ride" - msgstr "Ticket To Ride" - - #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. - #. * The plugin names are already translated. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2284 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263 - #, c-format - msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" - msgstr "播放该文件需要附加 GStreamer 插件: %s" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2316 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295 - msgid "invalid unicode in error message" - msgstr "错误信息中含有无效的 unicode" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362 - #, c-format - msgid "Empty file" - msgstr "空文件" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3058 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3038 - msgid "Could not load the music database:" - msgstr "无法载入音乐数据库:" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4479 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454 -+#, c-format -+msgid "Checking (%d/%d)" -+msgstr "正在检查 (%d/%d)" -+ -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498 - #, c-format - msgid "%ld minute" - msgid_plural "%ld minutes" - msgstr[0] "%ld 分钟" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4480 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 - #, c-format - msgid "%ld hour" - msgid_plural "%ld hours" - msgstr[0] "%ld 小时" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4481 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 - #, c-format - msgid "%ld day" - msgid_plural "%ld days" - msgstr[0] "%ld 天" - - #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506 - #, c-format - msgid "%s, %s and %s" - msgstr "%s %s %s" -@@ -3183,33 +3232,22 @@ - #. Translators: the format is "X days and X hours" - #. Translators: the format is "X days and X minutes" - #. Translators: the format is "X hours and X minutes" --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531 - #, c-format - msgid "%s and %s" - msgstr "%s %s" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:654 --msgid "Scanning" --msgstr "正在扫描" -- --#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:657 --#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819 --#, c-format --msgid "%d of %d" --msgstr "%d / %d" -- --#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496 - msgid "All" - msgstr "全部" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408 - #, c-format - msgid "" - "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " - "Rhythmbox cannot read the database." --msgstr "" --"该数据库由较新版本的 Rhythmbox 创建。本版本的 Rhythmbox 无法读取该数据库。" -+msgstr "该数据库由较新版本的 Rhythmbox 创建。本版本的 Rhythmbox 无法读取该数据库。" - - #: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 - msgid "Python Sample Plugin" -@@ -3340,250 +3378,245 @@ - msgid "Rhythmbox Website" - msgstr "Rhythmbox 网站" - --#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163 -+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:162 - msgid "Couldn't display help" - msgstr "无法显示帮助" - --#: ../shell/rb-application.c:612 -+#: ../shell/rb-application.c:603 - msgid "Enable debug output" - msgstr "启用调试输出" - --#: ../shell/rb-application.c:613 -+#: ../shell/rb-application.c:604 - msgid "Enable debug output matching a specified string" - msgstr "启用匹配某指定字符串的调试输出" - --#: ../shell/rb-application.c:614 -+#: ../shell/rb-application.c:605 - msgid "Do not update the library with file changes" - msgstr "文件改变时不更新库" - --#: ../shell/rb-application.c:615 -+#: ../shell/rb-application.c:606 - msgid "Do not register the shell" - msgstr "不注册 shell" - --#: ../shell/rb-application.c:616 -+#: ../shell/rb-application.c:607 - msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" - msgstr "不永久保存任何数据 (暗含 --no-registration)" - --#: ../shell/rb-application.c:617 -+#: ../shell/rb-application.c:608 - msgid "Disable loading of plugins" - msgstr "关闭加载插件" - --#: ../shell/rb-application.c:618 -+#: ../shell/rb-application.c:609 - msgid "Path for database file to use" - msgstr "要使用的数据库文件路径" - --#: ../shell/rb-application.c:619 -+#: ../shell/rb-application.c:610 - msgid "Path for playlists file to use" - msgstr "要使用的播放清单文件路径" - --#: ../shell/rb-application.c:631 -+#: ../shell/rb-application.c:622 - #, c-format - msgid "" - "%s\n" - "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" --msgstr "" --"%s\n" -+msgstr "%s\n" - "运行“%s --help”查看可用命令行选项的完整列表。\n" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 - msgid "MPEG Version 3.0 URL" - msgstr "MPEG 版本 3.0 URL" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 - msgid "Shoutcast playlist" - msgstr "Shoutcast 播放列表" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169 - msgid "XML Shareable Playlist Format" - msgstr "XML 可共享播放清单格式" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:266 - msgid "Unnamed playlist" - msgstr "未命名的播放列表" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:309 - msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." - msgstr "该播放清单文件可能为未知的格式或者已经损坏。" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:774 - msgid "Untitled Playlist" - msgstr "无标题播放列表" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:818 ../shell/rb-playlist-manager.c:861 - msgid "New Playlist" - msgstr "新建播放列表" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1062 - msgid "Couldn't read playlist" - msgstr "无法读取播放清单" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1088 - msgid "All Files" - msgstr "全部文件" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1093 - msgid "Load Playlist" - msgstr "载入播放列表" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:707 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 ../sources/rb-playlist-source.c:669 - msgid "Couldn't save playlist" - msgstr "无法保存播放清单" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 - msgid "Unsupported file extension given." - msgstr "不支持指定的文件扩展名" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1482 - #, c-format - msgid "Playlist %s already exists" - msgstr "播放列表 %s 已经存在" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544 --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1512 ../shell/rb-playlist-manager.c:1545 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1585 ../shell/rb-playlist-manager.c:1628 - #, c-format - msgid "Unknown playlist: %s" - msgstr "未知播放列表:%s" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1553 ../shell/rb-playlist-manager.c:1593 - #, c-format - msgid "Playlist %s is an automatic playlist" - msgstr "播放列表 %s 是自动播放列表" - --#: ../shell/rb-shell.c:2088 -+#: ../shell/rb-shell.c:2011 - msgid "Error while saving song information" - msgstr "保存曲目信息时出错" - --#: ../shell/rb-shell.c:2292 --msgid "Pause playback" --msgstr "暂停播放" -- --#: ../shell/rb-shell.c:2295 -+#: ../shell/rb-shell.c:2214 - msgid "Stop playback" - msgstr "停止回放" - --#: ../shell/rb-shell.c:2303 -+#: ../shell/rb-shell.c:2218 - msgid "Start playback" - msgstr "开始回放" - - #. Translators: %s is the song name --#: ../shell/rb-shell.c:2414 -+#: ../shell/rb-shell.c:2310 - #, c-format - msgid "%s (Paused)" - msgstr "%s (已暂停)" - --#: ../shell/rb-shell.c:2811 ../sources/rb-play-queue-source.c:659 -+#: ../shell/rb-shell.c:2734 ../sources/rb-play-queue-source.c:630 - #, c-format - msgid "No registered source can handle URI %s" - msgstr "没有已注册源能够处理 URI %s" - --#: ../shell/rb-shell.c:3140 -+#: ../shell/rb-shell.c:3063 - #, c-format - msgid "No registered source matches URI %s" - msgstr "没有已注册源能够匹配 URI %s" - --#: ../shell/rb-shell.c:3173 ../shell/rb-shell.c:3216 -+#: ../shell/rb-shell.c:3096 ../shell/rb-shell.c:3139 - #, c-format - msgid "Unknown song URI: %s" - msgstr "未知的曲目 URI:%s" - --#: ../shell/rb-shell.c:3225 -+#: ../shell/rb-shell.c:3148 - #, c-format - msgid "Unknown property %s" - msgstr "未知属性 %s" - --#: ../shell/rb-shell.c:3239 -+#: ../shell/rb-shell.c:3162 - #, c-format - msgid "Invalid property type %s for property %s" - msgstr "无效的属性类型 %s 为属性 %s" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:390 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:391 - msgid "Stream error" - msgstr "媒体流出错" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:391 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:392 - msgid "Unexpected end of stream!" - msgstr "未预计的流结尾!" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:677 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:682 - #, c-format - msgid "Playlist was empty" - msgstr "播放列表是空的" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:1110 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:1152 - #, c-format - msgid "Not currently playing" - msgstr "不是当前播放的" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:1167 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:1210 - #, c-format - msgid "No previous song" - msgstr "没有上一曲" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:1266 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:1310 - #, c-format - msgid "No next song" - msgstr "无下一曲" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2127 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2184 - msgid "Couldn't stop playback" - msgstr "无法停止回放" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2303 - #, c-format - msgid "Playback position not available" - msgstr "回放位置不可用" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2335 ../shell/rb-shell-player.c:2369 - #, c-format - msgid "Current song is not seekable" - msgstr "当前曲目无法拖动" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2481 ../shell/rb-shell-player.c:2810 - msgid "Couldn't start playback" - msgstr "无法开始回放" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3275 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3304 - msgid "Linear" - msgstr "线性" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3277 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3306 - msgid "Linear looping" - msgstr "线性循环" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3281 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3310 - msgid "Random with equal weights" - msgstr "根据相等的权随机" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3283 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3312 - msgid "Random by time since last play" - msgstr "根据自从上次播放时间随机" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3285 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3314 - msgid "Random by rating" - msgstr "根据评分随机" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3287 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3316 - msgid "Random by time since last play and rating" - msgstr "根据自从上次播放时间及评分随机" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3289 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3318 - msgid "Linear, removing entries once played" - msgstr "线性,移除曾播放过的记录" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3299 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3328 - #, c-format - msgid "Failed to create the player: %s" - msgstr "无法创建播放器:%s" - --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202 -+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201 - msgid "Rhythmbox Preferences" - msgstr "Rhythmbox 首选项" - --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248 -+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247 - msgid "General" - msgstr "常规" - --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312 -+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311 - msgid "Playback" - msgstr "回放" - -@@ -3622,9 +3655,7 @@ - "%d files cannot be transferred as they must be converted into a format " - "supported by the target device but no suitable encoding profiles are " - "available" --msgstr[0] "" --"有 %d 个文件不能传输,因为必须将其转换为目标设备支持的格式,但没有适用的编码" --"配置文件" -+msgstr[0] "有 %d 个文件不能传输,因为必须将其转换为目标设备支持的格式,但没有适用的编码配置文件" - - #. XXX should provide the option of picking a different format? - #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463 -@@ -3632,8 +3663,7 @@ - msgid "" - "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" - "%s" --msgstr "" --"必须有其它软件才能以首选格式对媒体进行编码:\n" -+msgstr "必须有其它软件才能以首选格式对媒体进行编码:\n" - "%s" - - #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467 -@@ -3646,13 +3676,12 @@ - "Additional software is required to convert %d files into a format supported " - "by the target device:\n" - "%s" --msgstr[0] "" --"必须有其它软件才能将 %d 个文件转换为目标设备支持的格式:\n" -+msgstr[0] "必须有其它软件才能将 %d 个文件转换为目标设备支持的格式:\n" - "%s" - - #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484 - msgid "Unable to transfer tracks" --msgstr "无法传送曲目" -+msgstr "无法传送音轨" - - #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489 - msgid "_Cancel the transfer" -@@ -3666,23 +3695,28 @@ - msgid "_Install" - msgstr "安装(_I)" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296 -+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592 -+#, c-format -+msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" -+msgstr "正在传输第 %d 条音轨,总共 %d 首(%.0f%%)" -+ -+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595 -+#, c-format -+msgid "Transferring track %d out of %d" -+msgstr "正在传输第 %d 条音轨,总共 %d 首" -+ -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:278 ../sources/rb-browser-source.c:315 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:322 - msgid "Search artists" - msgstr "搜索艺人" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297 --msgid "Search composers" --msgstr "搜索作曲者" -- --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298 -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:279 ../sources/rb-browser-source.c:316 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:323 - msgid "Search albums" - msgstr "搜索专辑" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299 -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:280 ../sources/rb-browser-source.c:317 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:324 - msgid "Search titles" - msgstr "搜索曲名" - -@@ -3711,168 +3745,156 @@ - msgstr "共享" - - #. set up info bar for triggering codec installation --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246 - msgid "Install Additional Software" - msgstr "安装其它软件" - --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:252 - msgid "Additional software is required to play some of these files." - msgstr "必须有其它软件才能播放其中的某些文件。" - --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:357 - msgid "Import Errors" - msgstr "导入出错" - --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:394 - #, c-format - msgid "%d import error" - msgid_plural "%d import errors" - msgstr[0] "%d 个导入错误" - --#: ../sources/rb-library-source.c:129 -+#: ../sources/rb-library-source.c:128 - msgid "Artist/Artist - Album" - msgstr "艺人/艺人 - 专辑" - --#: ../sources/rb-library-source.c:130 -+#: ../sources/rb-library-source.c:129 - msgid "Artist/Album" - msgstr "艺人/专辑" - --#: ../sources/rb-library-source.c:131 -+#: ../sources/rb-library-source.c:130 - msgid "Artist - Album" - msgstr "艺人 - 专辑" - --#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1471 -+#: ../sources/rb-library-source.c:131 ../widgets/rb-entry-view.c:1449 - #: ../widgets/rb-library-browser.c:136 - msgid "Album" - msgstr "专辑" - --#: ../sources/rb-library-source.c:138 -+#: ../sources/rb-library-source.c:137 - msgid "Number - Title" - msgstr "序号 - 标题" - --#: ../sources/rb-library-source.c:139 -+#: ../sources/rb-library-source.c:138 - msgid "Artist - Title" - msgstr "艺人 - 标题" - --#: ../sources/rb-library-source.c:140 -+#: ../sources/rb-library-source.c:139 - msgid "Artist - Number - Title" - msgstr "艺人 - 编号 - 标题" - --#: ../sources/rb-library-source.c:141 -+#: ../sources/rb-library-source.c:140 - msgid "Artist (Album) - Number - Title" - msgstr "艺人(专辑) - 编号 - 标题" - --#: ../sources/rb-library-source.c:143 -+#: ../sources/rb-library-source.c:142 - msgid "Number. Artist - Title" - msgstr "编号. 艺人 - 标题" - --#: ../sources/rb-library-source.c:157 --msgid "Constant bit rate" --msgstr "固定比特率" -- --#: ../sources/rb-library-source.c:158 --msgid "Variable bit rate" --msgstr "可变比特率" -- --#: ../sources/rb-library-source.c:447 -+#: ../sources/rb-library-source.c:442 - #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216 - #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 - #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 - msgid "Music" - msgstr "音乐" - --#: ../sources/rb-library-source.c:500 -+#: ../sources/rb-library-source.c:498 - msgid "Choose Library Location" - msgstr "选择库位置" - --#: ../sources/rb-library-source.c:539 -+#: ../sources/rb-library-source.c:537 - msgid "Multiple locations set" - msgstr "多个位置设定" - --#: ../sources/rb-library-source.c:729 -+#: ../sources/rb-library-source.c:663 - msgid "Default settings" - msgstr "默认设置" - --#: ../sources/rb-library-source.c:1509 -+#: ../sources/rb-library-source.c:679 -+msgid "Custom settings" -+msgstr "自定义设置" -+ -+#: ../sources/rb-library-source.c:1471 - msgid "Example Path:" - msgstr "示例路径:" - --#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686 --#: ../sources/rb-transfer-target.c:190 -+#: ../sources/rb-library-source.c:1644 ../sources/rb-library-source.c:1648 -+#: ../sources/rb-transfer-target.c:189 - msgid "Error transferring track" --msgstr "传输曲目时出错" -+msgstr "传输音轨时出错" - --#: ../sources/rb-library-source.c:1772 --msgid "Copying tracks to the library" --msgstr "将曲目复制到库中" -- --#: ../sources/rb-library-source.c:1846 --msgid "Adding tracks to the library" --msgstr "将曲目添加到库中" -- --#: ../sources/rb-media-player-source.c:614 --#, c-format --msgid "Syncing tracks to %s" --msgstr "将曲目与 %s 同步" -- --#: ../sources/rb-media-player-source.c:668 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:658 - msgid "" - "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " - "device." - msgstr "您没有选中要传送到这一设备的任何音乐、播放列表或播客。" - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:672 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:662 - msgid "" - "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " - "playlists and podcasts." - msgstr "该设备上没有足够空余空间来传输选中的音乐、播放列表和播客。" - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:723 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:713 - #, c-format - msgid "%s Sync Settings" - msgstr "%s 同步设置" - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:728 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:718 - msgid "Sync with the device" - msgstr "与设备同步" - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:730 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:720 - msgid "Don't sync" - msgstr "不同步" - --#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274 -+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285 - msgid "Missing Files" - msgstr "缺少的文件" - --#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362 -+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:373 - #, c-format - msgid "%d missing file" - msgid_plural "%d missing files" - msgstr[0] "%d 个缺少的文件" - --#: ../sources/rb-playlist-source.c:1190 -+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1096 - msgid "Remove from Playlist" - msgstr "从播放列表移除" - --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:292 ../sources/rb-play-queue-source.c:394 --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:503 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:284 ../sources/rb-play-queue-source.c:384 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496 - msgid "Play Queue" - msgstr "播放队列" - --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:868 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:863 - msgid "from" - msgstr "专辑" - --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:867 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:862 - msgid "by" - msgstr "艺人" - --#: ../sources/rb-source.c:595 -+#: ../sources/rb-source.c:598 - #, c-format - msgid "%d song" - msgid_plural "%d songs" - msgstr[0] "%d 首曲目" - -+#: ../sources/rb-source.c:1366 -+#, c-format -+msgid "Importing (%d/%d)" -+msgstr "正在导入 (%d/%d)" -+ - #: ../sources/rb-streaming-source.c:217 - msgid "Connecting" - msgstr "正在连接" -@@ -3881,11 +3903,6 @@ - msgid "Buffering" - msgstr "缓冲中" - --#: ../sources/rb-transfer-target.c:457 --#, c-format --msgid "Transferring tracks to %s" --msgstr "正在向 %s 传送曲目" -- - #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228 - msgid "All Music" - msgstr "所有音乐" -@@ -3926,64 +3943,60 @@ - msgid "Show more _details" - msgstr "显示更多细节(_D)" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530 --#: ../widgets/rb-song-info.c:1190 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1006 ../widgets/rb-entry-view.c:1508 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1148 - msgid "Lossless" - msgstr "无损的" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1430 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418 - msgid "Track" --msgstr "曲目" -+msgstr "音轨" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1461 --msgid "Composer" --msgstr "作曲" -- --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469 - msgid "Comment" - msgstr "注释" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479 - msgid "Time" - msgstr "时间" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 - msgid "Year" - msgstr "年份" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 - msgid "000 kbps" - msgstr "000 kbps" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 - msgid "Rating" - msgstr "评分" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539 - msgid "Play Count" - msgstr "播放计数" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 - msgid "Last Played" - msgstr "上次播放" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563 - msgid "Date Added" - msgstr "添加的日期" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574 - msgid "Last Seen" - msgstr "上次看过" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 - msgid "Location" - msgstr "位置" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1879 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854 - msgid "Now Playing" - msgstr "正在播放" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910 - msgid "Playback Error" - msgstr "回放错误" - -@@ -4003,58 +4016,50 @@ - msgid "%s / %s" - msgstr "%s / %s" - --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339 --msgid "Importing tracks" --msgstr "导入曲目" -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314 -+msgid "Copying..." -+msgstr "正在复制..." - - #. this isn't a terribly helpful message. --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409 -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479 - #, c-format - msgid "The location you have selected is on the device %s." - msgstr "您选择的位置在设备 %s 上。" - --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415 -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485 - #, c-format - msgid "Show %s" - msgstr "显示 %s" - --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463 --#, c-format --msgid "Import %d selected track" --msgid_plural "Import %d selected tracks" --msgstr[0] "导入 %d 个选中的曲目" -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502 -+msgid "Scanning..." -+msgstr "正在扫描..." - --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466 --#, c-format --msgid "Import %d listed track" --msgid_plural "Import %d listed tracks" --msgstr[0] "导入 %d 个列表的曲目" -- --#: ../widgets/rb-property-view.c:660 -+#: ../widgets/rb-property-view.c:661 - #, c-format - msgid "%d artist (%d)" - msgid_plural "All %d artists (%d)" - msgstr[0] "%d 位艺人 (共 %d 首歌)" - --#: ../widgets/rb-property-view.c:663 -+#: ../widgets/rb-property-view.c:664 - #, c-format - msgid "%d album (%d)" - msgid_plural "All %d albums (%d)" - msgstr[0] "%d 张专辑 (共 %d 首歌)" - --#: ../widgets/rb-property-view.c:666 -+#: ../widgets/rb-property-view.c:667 - #, c-format - msgid "%d genre (%d)" - msgid_plural "All %d genres (%d)" - msgstr[0] "%d 个流派 (共 %d 首歌)" - --#: ../widgets/rb-property-view.c:669 -+#: ../widgets/rb-property-view.c:670 - #, c-format - msgid "%d (%d)" - msgid_plural "All %d (%d)" - msgstr[0] "%d (共 %d 首歌)" - --#: ../widgets/rb-property-view.c:675 -+#: ../widgets/rb-property-view.c:676 - #, c-format - msgid "%s (%d)" - msgstr "%s (%d)" -@@ -4079,289 +4084,278 @@ - - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 - msgctxt "query-criteria" --msgid "Composer" --msgstr "作曲" -- --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 --msgctxt "query-criteria" - msgid "Album" - msgstr "专辑" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Album Artist" - msgstr "专辑艺人" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Genre" - msgstr "流派" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Year" - msgstr "年份" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Rating" - msgstr "评分" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Path" - msgstr "路径" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Comment" - msgstr "注释" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Play Count" - msgstr "播放计数" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Track Number" --msgstr "曲目编号" -+msgstr "音轨编号" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Disc Number" - msgstr "盘片编号" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Bitrate" - msgstr "比特率" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Duration" - msgstr "时长" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Beats Per Minute" - msgstr "每分钟拍数" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Time of Last Play" - msgstr "上次播放时间" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Time Added to Library" - msgstr "添加到库中的时间" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 - msgctxt "query-sort" - msgid "Artist" - msgstr "艺人" - -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 - msgid "_In reverse alphabetical order" - msgstr "以反字母顺序(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 --msgctxt "query-sort" --msgid "Composer" --msgstr "作曲" -- --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 - msgctxt "query-sort" - msgid "Album" - msgstr "专辑" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 - msgctxt "query-sort" - msgid "Album Artist" - msgstr "专辑艺人" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 - msgctxt "query-sort" - msgid "Genre" - msgstr "流派" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 - msgctxt "query-sort" - msgid "Title" - msgstr "标题" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 - msgctxt "query-sort" - msgid "Rating" - msgstr "评分" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 - msgid "W_ith more highly rated tracks first" --msgstr "更高评分曲目优先(_I)" -+msgstr "更高评分音轨优先(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 - msgctxt "query-sort" - msgid "Play Count" - msgstr "播放计数" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 - msgid "W_ith more often played songs first" - msgstr "更经常播放的曲目优先(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 - msgctxt "query-sort" - msgid "Year" - msgstr "年份" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 - msgid "W_ith newer tracks first" --msgstr "较新曲目优先(_I)" -+msgstr "较新音轨优先(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 - msgctxt "query-sort" - msgid "Duration" - msgstr "时长" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 - msgid "W_ith longer tracks first" --msgstr "较长曲目优先(_I)" -+msgstr "较长音轨优先(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 - msgctxt "query-sort" - msgid "Track Number" --msgstr "曲目编号" -+msgstr "音轨编号" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 - msgid "_In decreasing order" - msgstr "按降序(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 - msgctxt "query-sort" - msgid "Last Played" - msgstr "上次播放" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 - msgid "W_ith more recently played tracks first" --msgstr "更近播放过的曲目优先(_I)" -+msgstr "更近播放过的音轨优先(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 - msgctxt "query-sort" - msgid "Date Added" - msgstr "添加的日期" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 - msgid "W_ith more recently added tracks first" --msgstr "更近添加过的曲目优先(_I)" -+msgstr "更近添加过的音轨优先(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 - msgctxt "query-sort" - msgid "Comment" - msgstr "注释" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 - msgctxt "query-sort" - msgid "Beats Per Minute" - msgstr "每分钟拍数" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 - msgid "W_ith faster tempo tracks first" --msgstr "速度最快的曲目靠前(_I)" -+msgstr "速度最快的音轨靠前(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132 - msgid "contains" - msgstr "包含" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133 - msgid "does not contain" - msgstr "不包含" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164 - msgid "equals" - msgstr "等于" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165 - msgid "not equal to" - msgstr "不等于" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 - msgid "starts with" - msgstr "开始于" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 - msgid "ends with" - msgstr "结束于" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 - msgid "at least" - msgstr "至少" - - #. matches if A >= B --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 - msgid "at most" - msgstr "最多" - - #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177 - msgid "in" - msgstr "在之内" - - #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 - msgid "not in" - msgstr "不在之内" - - #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 - msgid "after" - msgstr "之后" - - #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 - msgid "before" - msgstr "之前" - --#. -+#. - #. * Translators: this will match when within of the current time - #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time --#. --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249 -+#. -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247 - msgid "in the last" - msgstr "在最后" - --#. -+#. - #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not - #. * within of the current time --#. --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255 -+#. -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253 - msgid "not in the last" - msgstr "不在最后" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267 - msgid "seconds" - msgstr "秒" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268 - msgid "minutes" - msgstr "分钟" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 - msgid "hours" - msgstr "小时" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 - msgid "days" - msgstr "天" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 - msgid "weeks" - msgstr "周" - -@@ -4387,89 +4381,26 @@ - msgid "Search" - msgstr "搜索" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:565 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:568 - msgid "_Search:" - msgstr "搜索(_S):" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:369 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:367 - msgid "Song Properties" - msgstr "曲目属性" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:426 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:424 - msgid "Multiple Song Properties" - msgstr "多首曲目属性" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:1253 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1211 - msgid "Unknown file name" - msgstr "未知文件名" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:1275 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 - msgid "On the desktop" - msgstr "位于桌面" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:1298 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1256 - msgid "Unknown location" - msgstr "未知位置" -- --#~ msgid "Add Tracks" --#~ msgstr "添加曲目" -- --#~ msgid "Add tracks to the library" --#~ msgstr "将曲目添加到库中" -- --#~ msgid "Copy Tracks" --#~ msgstr "复制曲目" -- --#~ msgid "Copy tracks to the library location" --#~ msgstr "复制曲目到库所在位置" -- --#~ msgid "Remove Tracks" --#~ msgstr "移除曲目" -- --#~ msgid "Start playing the previous song" --#~ msgstr "开始播放上一曲" -- --#~ msgid "Start playing the next song" --#~ msgstr "开始播放下一曲" -- --#~ msgid "Play first song again after all songs are played" --#~ msgstr "所有曲目播放之后再次播放第一首歌曲" -- --#~ msgid "Repeat" --#~ msgstr "重复" -- --#~ msgid "Play songs in a random order" --#~ msgstr "以随机顺序播放曲目" -- --#~ msgid "Top songs by %s" --#~ msgstr "%s 的最热单曲" -- --#~ msgid "Nothing Playing" --#~ msgstr "没有播放" -- --#~ msgid "Read more" --#~ msgstr "更多读取" -- --#~ msgid "Read less" --#~ msgstr "更少读取" -- --#~ msgid "Finished Downloading" --#~ msgstr "已完成的下载" -- --#~ msgid "All Magnatune downloads have been completed." --#~ msgstr "所有 Magnatune 下载都已完成。" -- --#~ msgid "Checking (%d/%d)" --#~ msgstr "正在检查 (%d/%d)" -- --#~ msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" --#~ msgstr "正在传输第 %d 条曲目,总共 %d 首(%.0f%%)" -- --#~ msgid "Custom settings" --#~ msgstr "自定义设置" -- --#~ msgid "Importing (%d/%d)" --#~ msgstr "正在导入 (%d/%d)" -- --#~ msgid "Copying..." --#~ msgstr "正在复制..." -diff -urN rhythmbox-3.3.1/po/zh_TW.po rhythmbox-3.3.1_localized/po/zh_TW.po ---- rhythmbox-3.3.1/po/zh_TW.po 2016-01-23 19:58:45.000000000 +0530 -+++ rhythmbox-3.3.1_localized/po/zh_TW.po 2016-06-19 17:05:04.904747197 +0530 -@@ -4,83 +4,82 @@ - # Lin-Chieh Shangkuan , 2006. - # Chao-Hsiung Liao , 2009. - # Wei-Lun Chao , 2010. --# -+# ccheng , 2016. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: rhythmbox 2.90.1\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2015-02-24 21:00+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2015-03-01 16:03+0800\n" --"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" --"Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" --"Language: zh_TW\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2016-02-10 13:25+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2016-03-04 05:38+0000\n" -+"Last-Translator: ccheng \n" -+"Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" -+"Language: zh-TW\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" --"X-Generator: Poedit 1.7.1\n" -+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" - --#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512 -+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505 - #, c-format - msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" - msgstr "無法建立 GStreamer 連結元素以寫入 %s" - - #. ? --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2900 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832 - #, c-format - msgid "Failed to open output device: %s" - msgstr "無法開啟輸出裝置:%s" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635 - #, c-format - msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" - msgstr "無法建立 playbin 元素;請檢查 GStreamer 的安裝是否完整" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:717 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676 - #, c-format - msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" - msgstr "無法建立 %s 元素;請檢查 GStreamer 的安裝是否完整" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1112 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1126 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114 - #, c-format - msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" - msgstr "無法連結新的串流至 GStreamer 管線" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1170 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158 - #, c-format - msgid "Failed to start new stream" - msgstr "無法啟動新的串流" - - #. ? --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2827 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2759 - #, c-format - msgid "Failed to open output device" - msgstr "無法開啟輸出裝置" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3176 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3250 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3113 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3187 - #, c-format - msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" - msgstr "無法建立 GStreamer 元素時;請檢查軟體是否已正確安裝" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3190 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127 - #, c-format - msgid "Failed to create audio output element; check your installation" - msgstr "無法建立音訊輸出元素;請檢查軟體是否已正確安裝" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3224 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3267 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3294 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3304 --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3314 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3161 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3204 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3251 - #, c-format - msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" - msgstr "無法連結 GStreamer 管線;請檢查軟體是否已正確安裝" - --#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3409 -+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3346 - #, c-format - msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" - msgstr "無法建立 GStreamer 管線來播放 %s" -@@ -97,28 +96,9 @@ - msgid "My Top Rated" - msgstr "最高評價" - --#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 --msgid "" --"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the " --"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports " --"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including " --"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune." --msgstr "" --"Rhythmbox 是音樂管理程式,其設計是要在 GNOME 桌面下良好運作。除了儲存在您電腦" --"上的音樂之外,它還支援網路分享、Podcast、無線電臺串流、可攜式音樂裝置 (包括手" --"機)、和網際網路音樂服務如 Last.fm 與 Magnatune。" -- --#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 --msgid "" --"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible " --"via plugins written in Python or C." --msgstr "" --"Rhythmbox 是自由軟體,基於 GTK+ 與 GStreamer 建置,可透過由 Python 或 C 等語" --"言撰寫的外掛程式擴充功能。" -- - #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 --#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 --#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2372 -+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:486 -+#: ../shell/rb-shell.c:2290 - msgid "Rhythmbox" - msgstr "Rhythmbox" - -@@ -142,8 +122,8 @@ - #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 - msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" - msgstr "" --"Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;音訊;音" --"樂;歌曲;歌;播客;唱片;播放清單;電臺;電台;廣播;" -+"Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last." -+"fm;UPnP;DLNA;Radio;音訊;音樂;歌曲;歌;播客;唱片;播放清單;電臺;電台;廣播;" - - #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 - msgid "_Add Music" -@@ -155,7 +135,7 @@ - - #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 - msgid "P_arty Mode" --msgstr "派對模式(_A)" -+msgstr "派對模式(_a)" - - #: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 - msgid "Side Pane" -@@ -163,7 +143,7 @@ - - #: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 - msgid "Play Queue in Side Pane" --msgstr "播放佇列以側窗格方式顯示" -+msgstr "在側窗格演奏佇列" - - #: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 - msgid "Status Bar" -@@ -173,36 +153,31 @@ - msgid "Song Position Slider" - msgstr "樂曲播放位置滑桿" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 - msgid "Album Art" - msgstr "專輯藝術" - --# (Abel) Now Playing blah blah blah... - #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 --msgid "Follow Playing Track" --msgstr "跟隨播放中曲目" -- --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 - msgid "_Tools" - msgstr "工具(_T)" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 - msgid "P_lugins" --msgstr "外掛模組" -+msgstr "外掛模組(_l)" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 - msgid "_Preferences" --msgstr "偏好設定" -+msgstr "偏好設定(_P)" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../shell/rb-shell-preferences.c:195 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 - msgid "_Help" - msgstr "求助(_H)" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 - msgid "_About" - msgstr "關於(_A)" - --#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 -+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 - msgid "_Quit" - msgstr "退出(_Q)" - -@@ -210,7 +185,7 @@ - #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 - #: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 - msgid "Add to Queue" --msgstr "加入至播放佇列" -+msgstr "加入播放佇列" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7 - #: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2 -@@ -231,23 +206,23 @@ - msgstr "丢進回收筒(_M)" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 - msgid "Browse this Genre" - msgstr "瀏覽這種曲風" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 - msgid "Browse this Artist" - msgstr "瀏覽這位演出者" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 - msgid "Browse this Album" - msgstr "瀏覽這張專輯" - - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 - #: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 --#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:8 - msgid "Pr_operties" - msgstr "屬性(_O)" - -@@ -322,7 +297,7 @@ - - #: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6 - msgid "Add to Play Queue" --msgstr "加入至播放佇列" -+msgstr "加入播放佇列" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 - msgid "Browser Views" -@@ -348,78 +323,91 @@ - msgid "Track _number" - msgstr "曲目編號(_N)" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 --msgid "_Last played" --msgstr "上次播放(_L)" -- - # (Abel) 如果可以譯成「作曲家」那多好.... --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 - msgid "_Artist" - msgstr "演出者(_A)" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 --msgid "_Composer" --msgstr "作曲者(_C)" -- --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 - msgid "A_lbum" - msgstr "專輯(_L)" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 - msgid "_Year" - msgstr "年份(_Y)" - -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 -+msgid "_Last played" -+msgstr "上次播放(_L)" -+ -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 -+msgid "_Genre" -+msgstr "曲風(_G)" -+ - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 --msgid "_Quality" --msgstr "品質(_Q)" -+msgid "Da_te added" -+msgstr "加入日期(_T)" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 --msgid "Lo_cation" --msgstr "位置(_C)" -+msgid "_Play count" -+msgstr "播放次數(_P)" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 --msgid "Ti_me" --msgstr "長度(_M)" -+msgid "C_omment" -+msgstr "評註(_O)" - --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 --msgid "_Rating" --msgstr "評等(_R)" -+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594 -+msgid "BPM" -+msgstr "BPM" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 --msgid "_BPM" --msgstr "每分拍數(_B)" -+msgid "_Rating" -+msgstr "評等(_R)" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 --msgid "C_omment" --msgstr "評註(_O)" -+msgid "Ti_me" -+msgstr "長度(_M)" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 --msgid "_Play count" --msgstr "播放次數(_P)" -+msgid "Lo_cation" -+msgstr "位置(_C)" - - #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 --msgid "Da_te added" --msgstr "加入日期(_T)" -- --#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 --msgid "_Genre" --msgstr "曲風(_G)" -+msgid "_Quality" -+msgstr "品質(_Q)" - - #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1 --msgid "Select a location containing music to add to your library:" --msgstr "請選取一個包含音樂的位置以將它加入您的樂庫中:" -+msgid "Add Tracks" -+msgstr "加入曲目" - --#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 --msgid "Import" --msgstr "匯入" -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 -+msgid "Add tracks to the library" -+msgstr "將曲目加入至樂庫" -+ -+# (Abel) 盡量避免佔用太多位置 -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 -+msgid "Copy Tracks" -+msgstr "複製曲目" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 -+msgid "Copy tracks to the library location" -+msgstr "將曲目複製至樂庫位置" - --#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 - msgid "Close" - msgstr "關閉" - --#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 --msgid "Copy files that are outside the music library" --msgstr "複製樂庫外的檔案" -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6 -+msgid "Remove Tracks" -+msgstr "移除曲目" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7 -+msgid "Remove the selected tracks" -+msgstr "移除所選的曲目" -+ -+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8 -+msgid "Select a location containing music to add to your library." -+msgstr "選取一個包含音樂的位置來將它們加入至樂庫。" - - #: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1 - msgid "_Remove" -@@ -484,7 +472,7 @@ - #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2 - #: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2 --#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 -+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2 - #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2 -@@ -497,7 +485,55 @@ - #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3 - #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3 - msgid "View All" --msgstr "檢視全部" -+msgstr "顯示全部" -+ -+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 -+msgid "Import" -+msgstr "匯入" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:1 -+msgid "Start playing the previous song" -+msgstr "開始播放上一首樂曲" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:2 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215 -+msgid "Previous" -+msgstr "上一個" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:3 ../shell/rb-shell.c:2211 -+msgid "Pause playback" -+msgstr "暫停播放" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:4 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 -+msgid "Play" -+msgstr "播放" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:5 -+msgid "Start playing the next song" -+msgstr "開始播放下一首樂曲" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:6 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 -+msgid "Next" -+msgstr "下一個" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:7 -+msgid "Play first song again after all songs are played" -+msgstr "在播放完所有樂曲後重新開始播放第一首" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:8 -+msgid "Repeat" -+msgstr "重複" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:9 -+msgid "Play songs in a random order" -+msgstr "以隨機的次序播放樂曲" -+ -+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:10 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3308 -+msgid "Shuffle" -+msgstr "隨機" - - # (Abel) Rhythmbox 的賣點是模仿 (抄襲) iPod 的管理功能 - #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 -@@ -515,8 +551,8 @@ - - #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 - #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 --#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 - msgid "Basic" - msgstr "基本" - -@@ -639,14 +675,14 @@ - msgstr "著作權:" - - #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 - msgid "Details" - msgstr "詳細資訊" - - #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1 - msgid "New Podcast Feed..." --msgstr "新增 Podcast 饋流..." -+msgstr "新增 Podcast 饋流" - - #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2 - msgid "Update All Feeds" -@@ -672,45 +708,46 @@ - msgstr "下載節目" - - #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 - msgid "Cancel Download" - msgstr "取消下載" - - #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:933 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1296 ../sources/rb-media-player-source.c:919 - msgid "Delete" - msgstr "刪除" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 --msgid "Every hour" --msgstr "每小時" -+msgid "Podcast Downloads" -+msgstr "Podcast 下載" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 --msgid "Every day" --msgstr "每天" -+msgid "_Download location:" -+msgstr "下載位置(_D):" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 --msgid "Every week" --msgstr "每週" -+msgid "Check for _new episodes:" -+msgstr "檢查新的節目(_N):" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 --msgid "Manually" --msgstr "手動" -+msgid "Select Folder For Podcasts" -+msgstr "選取 Podcast 的目錄" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 --msgid "Podcast Downloads" --msgstr "Podcast 下載" -+msgid "Every hour" -+msgstr "每小時" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 --msgid "Check for _new episodes:" --msgstr "檢查新的節目(_N):" -+msgid "Every day" -+msgstr "每天" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 --msgid "_Download location:" --msgstr "下載位置(_D):" -+msgid "Every week" -+msgstr "每週" - - #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 --msgid "Select Folder For Podcasts" --msgstr "選取 Podcast 的目錄" -+msgid "Manually" -+msgstr "手動" - - #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 - msgid "Feed:" -@@ -721,26 +758,26 @@ - msgstr "日期:" - - #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 --#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 - msgid "_Rating:" - msgstr "評等(_R):" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 - msgid "Play count:" - msgstr "播放次數:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 - msgid "Last played:" - msgstr "上次播放:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18 - #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 - msgid "Bitrate:" - msgstr "位元率:" - --#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27 -+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23 - msgid "Duration:" - msgstr "長度:" - -@@ -750,7 +787,7 @@ - - #: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4 - msgid "Add" --msgstr "加入" -+msgstr "新增" - - #: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5 - msgid "Update" -@@ -758,21 +795,17 @@ - - #: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1 - msgid "Remove from Play Queue" --msgstr "從播放佇列中移除" -+msgstr "從播放清單移除" - - #: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2 - msgid "Shuffle Play Queue" --msgstr "隨機播放佇列曲目" -+msgstr "隨機播放佇列" - - #: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5 - msgid "Clear Play Queue" - msgstr "清除播放佇列" - --#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3279 --msgid "Shuffle" --msgstr "隨機" -- --#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52 -+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 - msgid "Clear" - msgstr "清除" - -@@ -804,36 +837,19 @@ - msgid "Album a_rtist:" - msgstr "專輯演出者(_R):" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11 --msgid "_Composer:" --msgstr "作曲者(_C):" -- --#. To translators: the context is 'disc 1 of 2' - #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13 --msgid "of" --msgstr "/" -- --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 --msgid "_Track count:" --msgstr "曲目計數(_T):" -- --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 - msgid "Albu_m sort order:" - msgstr "專輯排序(_M):" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 - msgid "_Artist sort order:" - msgstr "演出者排序(_A):" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 - msgid "Album a_rtist sort order:" - msgstr "專輯演出者排序(_R):" - --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19 --msgid "_Composer sort order:" --msgstr "作曲者排序(_M):" -- --#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20 -+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 - msgid "Sorting" - msgstr "排序" - -@@ -846,30 +862,30 @@ - msgstr "曲目編號(_N):" - - #: ../data/ui/song-info.ui.h:8 --msgid "_BPM:" --msgstr "每分拍數(_B):" -+msgid "BPM:" -+msgstr "BPM:" - - #: ../data/ui/song-info.ui.h:9 --msgid "Comm_ent:" --msgstr "評註(_E):" -+msgid "_Comment:" -+msgstr "評註(_C):" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 - msgid "Error message" - msgstr "錯誤訊息" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 - msgid "File name:" - msgstr "檔案名稱:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:23 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 - msgid "Location:" - msgstr "位置:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:28 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 - msgid "File size:" - msgstr "檔案大小:" - --#: ../data/ui/song-info.ui.h:29 -+#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 - msgid "Date added:" - msgstr "加入日期:" - -@@ -889,12 +905,47 @@ - msgid "Removed files:" - msgstr "移除的檔案:" - -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:165 -+#, c-format -+msgid "File is not a valid .desktop file" -+msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:188 -+#, c-format -+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -+msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:968 -+#, c-format -+msgid "Starting %s" -+msgstr "正在啟動 %s" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110 -+#, c-format -+msgid "Application does not accept documents on command line" -+msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178 -+#, c-format -+msgid "Unrecognized launch option: %d" -+msgstr "無法辨識的啟動選項:%d" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383 -+#, c-format -+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -+msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目" -+ -+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404 -+#, c-format -+msgid "Not a launchable item" -+msgstr "不是可啟動的項目" -+ - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3661 ../widgets/rb-entry-view.c:940 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577 --#: ../widgets/rb-song-info.c:1545 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:934 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1462 - msgid "Never" - msgstr "永不" - -@@ -905,28 +956,28 @@ - - #. Translators: "friendly time" string for the previous day, - #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 - msgid "Yesterday %I:%M %p" - msgstr "昨天%p %I:%M" - - #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, - #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 - msgid "%a %I:%M %p" - msgstr "%A%p %I:%M" - - #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, - #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 - msgid "%b %d %I:%M %p" - msgstr "%m月%d日%p %I:%M" - - #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, - #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" --#. -+#. - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 - msgid "%b %d %Y" - msgstr "%Y年%m月%d日" -@@ -934,89 +985,86 @@ - #. impossible time or broken locale settings - #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than - #. * a translated string. --#. -+#. - #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information - #. Translators: unknown track title --#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585 -+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688 - #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93 - #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 - #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 - #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 - #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157 --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657 --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539 --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1145 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:553 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1076 - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 - #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71 --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649 --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132 --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518 --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:660 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:480 - #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892 --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2055 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2070 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2104 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5425 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5431 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5436 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5447 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5451 --#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 --#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 --#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717 --#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529 --#: ../widgets/rb-header.c:1282 ../widgets/rb-header.c:1308 --#: ../widgets/rb-song-info.c:949 ../widgets/rb-song-info.c:961 --#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 ../widgets/rb-song-info.c:1572 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:798 ../remote/dbus/rb-client.c:154 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:877 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2748 ../shell/rb-shell-player.c:2750 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:986 ../widgets/rb-entry-view.c:1008 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1224 -+#: ../widgets/rb-header.c:1250 ../widgets/rb-song-info.c:917 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1489 - msgid "Unknown" - msgstr "未知" - --#: ../lib/rb-file-helpers.c:447 -+#: ../lib/rb-file-helpers.c:407 - #, c-format - msgid "Too many symlinks" - msgstr "太多符號連結" - --#: ../lib/rb-file-helpers.c:1281 -+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209 - #, c-format - msgid "Cannot get free space at %s: %s" - msgstr "無法計算 %s 的剩餘空間:%s" - --#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:204 -+#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:156 - #, c-format - msgid "%d:%02d" - msgstr "%d:%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:206 -+#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:158 - #, c-format - msgid "%d:%02d:%02d" - msgstr "%d:%02d:%02d" - --#: ../lib/rb-util.c:632 -+#: ../lib/rb-util.c:735 - #, c-format - msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" - msgstr "長度為 %3$d:%4$02d,剩餘 %1$d:%2$02d" - --#: ../lib/rb-util.c:636 -+#: ../lib/rb-util.c:739 - #, c-format - msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" - msgstr "長度為 %4$d:%5$02d:%6$02d,剩餘 %1$d:%2$02d:%3$02d" - --#: ../lib/rb-util.c:641 -+#: ../lib/rb-util.c:744 - #, c-format - msgid "%d:%02d of %d:%02d" - msgstr "%3$d:%4$02d 之 %1$d:%2$02d" - --#: ../lib/rb-util.c:645 -+#: ../lib/rb-util.c:748 - #, c-format - msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" - msgstr "%4$d:%5$02d:%6$02d 之 %1$d:%2$02d:%3$02d" -@@ -1063,31 +1111,6 @@ - msgid "Fetch album covers from the Internet" - msgstr "從網路擷取專輯封面" - --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56 --msgid "_Fetch" --msgstr "擷取(_F)" -- --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60 --msgid "_Browse" --msgstr "瀏覽(_B)" -- --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134 --msgid "Select new artwork" --msgstr "選取新的封面藝術" -- --# (Abel) 對於中文來說,這些情況用「取消」等一般的字眼較易混淆 --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:135 ../podcast/rb-podcast-source.c:534 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397 --#: ../widgets/rb-dialog.c:133 ../widgets/rb-dialog.c:141 --#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158 --msgid "_Cancel" --msgstr "取消(_C)" -- --#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136 --msgid "_Select" --msgstr "選取(_S)" -- - #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1 - msgid "A_lbum:" - msgstr "專輯(_L):" -@@ -1174,15 +1197,15 @@ - msgid "Track %u" - msgstr "曲目 %u" - --#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406 -+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407 - msgid "Not found" - msgstr "找不到" - --#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411 -+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412 - msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" - msgstr "無法連接至 Musicbrainz 伺服器" - --#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416 -+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417 - msgid "Musicbrainz server error" - msgstr "Musicbrainz 伺服器錯誤" - -@@ -1232,7 +1255,7 @@ - msgstr "上次提交時間:" - - #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:871 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:872 - msgid "Disabled" - msgstr "已停用" - -@@ -1273,87 +1296,88 @@ - msgid "Loved Tracks" - msgstr "喜愛曲目" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498 - msgid "OK" - msgstr "確定" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501 - msgid "Logging in" - msgstr "登入中" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504 - msgid "Request failed" - msgstr "請求失敗" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507 - msgid "Authentication error" - msgstr "認證錯誤" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510 - msgid "Clock is not set correctly" - msgstr "時鐘並未正確設定" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513 - msgid "This version of Rhythmbox has been banned." - msgstr "這個版本的 Rhythmbox 已被禁用。" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516 - msgid "Track submission failed too many times" - msgstr "提交曲目失敗次數過多" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683 - msgid "Love" - msgstr "喜愛" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687 - msgid "Ban" - msgstr "封鎖" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691 - #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 - msgid "Download" - msgstr "下載" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:788 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789 - msgid "You are not currently logged in." - msgstr "您目前尚未登入。" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:790 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:808 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815 - msgid "Log in" - msgstr "登入" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 - msgid "Waiting for authentication..." - msgstr "正在等候認證..." - - # (Abel) 對於中文來說,這些情況用「取消」等一般的字眼較易混淆 --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:5 - msgid "Cancel" - msgstr "取消" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807 - msgid "Authentication error. Please try logging in again." - msgstr "認證錯誤。請試著再重新登入。" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 - msgid "Connection error. Please try logging in again." - msgstr "連線錯誤。請試著再重新登入。" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1223 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1224 - msgid "My Library" - msgstr "我的樂庫" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1231 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1232 - msgid "My Recommendations" - msgstr "我的推薦" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1239 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1240 - msgid "My Neighbourhood" - msgstr "我的鄰居" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1406 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1407 - #, c-format - msgid "%s plays" - msgstr "%s 次播放" -@@ -1361,123 +1385,123 @@ - #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". - #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the - #. * artist/track's page on the service's website. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1663 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1664 - #, c-format - msgid "_View on %s" - msgstr "%s 上的檢視(_V)" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1680 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1681 - msgid "Listen to _Similar Artists Radio" - msgstr "聆聽相似的演出者電臺(_S)" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1695 - msgid "Listen to _Top Fans Radio" - msgstr "聆聽頭號樂迷電臺(_T)" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. - #. * Followed by a text entry box for the artist name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56 - msgid "Similar to Artist:" - msgstr "類似的演出者:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of - #. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60 - msgid "Top Fans of Artist:" - msgstr "演出者的頭號樂迷:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular - #. * user. Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64 - msgid "Library of User:" - msgstr "使用者的樂庫:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a - #. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68 - msgid "Neighbourhood of User:" - msgstr "使用者的鄰居:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked - #. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72 - msgid "Tracks Loved by User:" - msgstr "使用者喜愛的曲目:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. - #. * Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76 - msgid "Recommendations for User:" - msgstr "給使用者的建議:" - - #. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm. - #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. - #. * Followed by a text entry box for the user name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81 - msgid "Mix Radio for User:" - msgstr "給使用者的混音電臺:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. - #. * Followed by a text entry box for the tag. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85 - msgid "Tracks Tagged with:" - msgstr "曲目已標記:" - - #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of - #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89 - msgid "Listened by Group:" - msgstr "聆聽的群組:" - - #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124 - #, c-format - msgid "%s Radio" - msgstr "%s 電臺" - - #. Translators: station is built from the artist %s's top fans --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126 - #, c-format - msgid "%s Fan Radio" - msgstr "%s 樂迷電臺" - - #. Translators: station is built from the library of the user %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128 - #, c-format - msgid "%s's Library" - msgstr "%s 的樂庫" - - #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. - #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131 - #, c-format - msgid "%s's Neighbourhood" - msgstr "%s 的鄰居" - - #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133 - #, c-format - msgid "%s's Loved Tracks" - msgstr "%s 喜愛的曲目" - - #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135 - #, c-format - msgid "%s's Recommended Radio" - msgstr "%s 的推薦電臺" - - #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. - #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138 - #, c-format - msgid "%s's Mix Radio" - msgstr "%s 的混音電臺" -@@ -1485,23 +1509,23 @@ - #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. - #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, - #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142 - #, c-format - msgid "%s Tag Radio" - msgstr "%s 標記電臺" - - #. Translators: station is built from the library of the group %s --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144 - #, c-format - msgid "%s Group Radio" - msgstr "%s 群組電臺" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696 - msgid "Error tuning station: no response" - msgstr "轉臺時發生錯誤:無回應" - - #. Invalid station url --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728 - msgid "Invalid station URL" - msgstr "無效的電臺網址" - -@@ -1509,42 +1533,42 @@ - #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". - #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be - #. * a paying subscriber to the service. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734 - #, c-format - msgid "This station is only available to %s subscribers" - msgstr "這個電臺只開放給 %s 訂閱者" - - #. Not enough content --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738 - msgid "Not enough content to play station" - msgstr "沒有足夠的內容可播放電臺" - - #. Deprecated station - #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". - #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743 - #, c-format - msgid "%s no longer supports this type of station" - msgstr "%s 不再支援這種類型的電臺" - - #. Other error --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747 - #, c-format - msgid "Error tuning station: %i - %s" - msgstr "轉臺時發生錯誤:%i - %s" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757 - msgid "Error tuning station: unexpected response" - msgstr "轉臺時發生錯誤:未預期的回應" - --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761 -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762 - msgid "Error tuning station: invalid response" - msgstr "轉臺時發生錯誤:無效的回應" - - #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. - #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. --#. --#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024 -+#. -+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025 - msgid "Tuning station" - msgstr "轉臺" - -@@ -1587,7 +1611,7 @@ - - #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 - msgid "Create Audio CD..." --msgstr "製作音訊 CD..." -+msgstr "製作音訊 CD" - - #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660 - msgid "Duplicate Audio CD..." -@@ -1604,20 +1628,20 @@ - msgid "Loading top albums for %s" - msgstr "正在載入 %s 的熱門專輯" - --#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 -+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 - #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 --#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1451 -+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1439 - #: ../widgets/rb-library-browser.c:135 - msgid "Artist" - msgstr "演出者" - --#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119 -+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118 - #, python-format - msgid "Loading biography for %s" - msgstr "正在載入 %s 的生平" - - #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 --#: ../plugins/context/ContextView.py:90 -+#: ../plugins/context/ContextView.py:91 - msgid "Context Pane" - msgstr "情境窗格" - -@@ -1625,13 +1649,21 @@ - msgid "Show information related to the currently playing artist and song." - msgstr "顯示與目前播放中演唱者與樂曲相關的資訊" - -+#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -+#: ../plugins/context/ContextView.py:204 -+#, python-format -+msgid "Top songs by %s" -+msgstr "%s 的熱門樂曲" -+ -+#: ../plugins/context/ContextView.py:237 -+msgid "Nothing Playing" -+msgstr "無播放樂曲" -+ - #: ../plugins/context/LastFM.py:42 - msgid "" - "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " - "plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." --msgstr "" --"這個資訊僅適用於 Last.fm 使用者。請確保 Last.fm 外掛程式已啟用,接著在側窗格" --"內選取 Last.fm,並登入。" -+msgstr "這個資訊僅適用於 Last.fm 使用者。請確保 Last.fm 外掛程式已啟用,接著在側窗格內選取 Last.fm,並登入。" - - #: ../plugins/context/LinksTab.py:55 - msgid "Links" -@@ -1641,8 +1673,8 @@ - msgid "No artist specified." - msgstr "無指定的演出者。" - --#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241 --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326 -+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:238 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:323 - msgid "Lyrics" - msgstr "歌詞" - -@@ -1660,7 +1692,7 @@ - msgstr "隱藏所有曲目" - - #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82 - msgid "Show all tracks" - msgstr "顯示所有曲目" - -@@ -1669,18 +1701,18 @@ - msgid "Top albums by %s" - msgstr "%s 的熱門專輯" - --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76 - #, c-format - msgid "%s (%d track)" - msgid_plural "%s (%d tracks)" - msgstr[0] "%s (%d 首曲目)" - msgstr[1] "%s (%d 首曲目)" - --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95 - msgid "Track list not available" - msgstr "曲目清單無法使用。" - --#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 -+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101 - msgid "Unable to retrieve album information:" - msgstr "無法擷取專輯資訊:" - -@@ -1688,7 +1720,16 @@ - msgid "No information available" - msgstr "沒有可用的資訊" - --#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32 -+msgid "Read more" -+msgstr "較多資訊" -+ -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39 -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43 -+msgid "Read less" -+msgstr "較少資訊" -+ -+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48 - msgid "Unable to retrieve artist information:" - msgstr "無法擷取演出者資訊:" - -@@ -1744,15 +1785,15 @@ - msgid "Disconnect" - msgstr "中斷連線" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:203 - msgid "Connect to DAAP share..." - msgstr "連接到 DAAP 分享..." - --#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633 - msgid "New DAAP share" - msgstr "新增 DAAP 分享" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633 - msgid "Host:port of DAAP share:" - msgstr "DAAP 分享的 Host:port" - -@@ -1761,32 +1802,32 @@ - msgid "%s's Music" - msgstr "%s 的音樂" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:480 - #, c-format - msgid "The music share '%s' requires a password to connect" - msgstr "需要密碼才能連接到音樂分享「%s」" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:538 -+msgid "Connecting to music share" -+msgstr "正在連接至音樂分享" -+ -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:546 - msgid "Retrieving songs from music share" - msgstr "正從音樂分享擷取樂曲" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625 -+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:633 - msgid "Could not connect to shared music" - msgstr "無法連接至分享的音樂" - --#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692 --msgid "Connecting to music share" --msgstr "正在連接至音樂分享" -- --#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397 -+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408 - msgid "Connecting..." - msgstr "連接中..." - --#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399 -+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410 - msgid "Could not pair with this Remote." - msgstr "無法與這個遙控器配對。" - --#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617 -+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630 - msgid "Remotes" - msgstr "遙控" - -@@ -1813,7 +1854,7 @@ - msgstr "曲風" - - #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082 ../sources/rb-display-page-group.c:92 - msgid "Playlists" - msgstr "播放清單" - -@@ -1839,45 +1880,45 @@ - msgstr "電臺的頻率" - - #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 --msgid "Model:" --msgstr "型號:" -+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 -+msgid "Device _name:" -+msgstr "裝置名稱(_N):" - -+# (Abel) 盡量避免佔用太多位置 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 --msgid "Serial number:" --msgstr "序號:" -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 -+msgid "Tracks:" -+msgstr "曲目:" - - #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 --#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 --msgid "Manufacturer:" --msgstr "製造商:" -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 -+msgid "Playlists:" -+msgstr "播放清單:" - - #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 --msgid "Audio formats:" --msgstr "音訊格式:" -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 -+msgid "Model:" -+msgstr "型號:" - - #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 --msgid "System" --msgstr "系統" -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 -+msgid "Serial number:" -+msgstr "序號:" - - #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 --#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 --msgid "Device _name:" --msgstr "裝置名稱(_N):" -+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 -+msgid "Manufacturer:" -+msgstr "製造商:" - --# (Abel) 盡量避免佔用太多位置 - #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 --msgid "Tracks:" --msgstr "曲目:" -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 -+msgid "Audio formats:" -+msgstr "音訊格式:" - - #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 --msgid "Playlists:" --msgstr "播放清單:" -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 -+msgid "System" -+msgstr "系統" - - #: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1 - msgid "Portable Players" -@@ -1887,25 +1928,20 @@ - msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" - msgstr "支援一般的音樂播放裝置 (包括 PSP 和 Nokia 770)" - --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295 --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:334 - #, c-format - msgid "New Playlist on %s" --msgstr "新增播放清單於 %s" -+msgstr "%s 上的新播放清單" - --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339 --#: ../sources/rb-library-source.c:407 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336 -+#: ../sources/rb-library-source.c:394 - msgid "Add to New Playlist" --msgstr "加入至新播放清單" -+msgstr "加入至新的播放清單" - --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640 --#, c-format --msgid "Scanning %s" --msgstr "正在掃描 %s" -- --#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446 --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070 --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612 -+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1434 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2078 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623 - msgid "Advanced" - msgstr "進階" - -@@ -1917,11 +1953,11 @@ - msgid "Browse various local and Internet media sources" - msgstr "瀏覽各種本地與網路媒體來源" - --#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389 -+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385 - msgid "Fetch more tracks" - msgstr "擷取更多軌道" - --#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:891 -+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859 - #, c-format - msgid "Only showing %d result" - msgid_plural "Only showing %d results" -@@ -1976,7 +2012,7 @@ - msgid "iPod _name:" - msgstr "iPod 名稱(_N):" - --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 - msgid "Podcasts:" - msgstr "Podcast:" - -@@ -1992,7 +2028,7 @@ - msgid "Database version:" - msgstr "資料庫版本:" - --#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 -+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 - msgid "Firmware version:" - msgstr "韌體版本:" - -@@ -2020,10 +2056,9 @@ - "initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is " - "not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." - msgstr "" --"Rhythmbox 已偵測到一個裝置,可能是未初始化或已損壞的 iPod。在 Rhythmbox 能使" --"用它之前必須先將它初始化,但是這將會破壞任何已存在的樂曲中繼資料。如果您希望 " --"Rhythmbox 初始化 iPod,請填好下面的資訊。如果該裝置不是 iPod,或您不希望將它" --"初始化,請按取消。" -+"Rhythmbox 已偵測到一個裝置,可能是未初始化或已損壞的 iPod。在 Rhythmbox " -+"能使用它之前必須先將它初始化,但是這將會破壞任何已存在的樂曲中繼資料。如果您希望 Rhythmbox 初始化 iPod,請填好下面的資訊。如果該裝置不是 " -+"iPod,或您不希望將它初始化,請按取消。" - - #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 - msgid "Do you want to initialize your iPod?" -@@ -2037,18 +2072,18 @@ - msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" - msgstr "支援 Apple iPod 裝置 (顯示內容、從裝置播放)" - --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:318 - msgid "New playlist" - msgstr "新增播放清單" - --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461 - msgid "Unable to initialize new iPod" - msgstr "無法初始化新 iPod" - --#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503 --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 -+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1511 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:77 -+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 - #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 --#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 - #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 - msgid "Podcasts" - msgstr "Podcast" -@@ -2061,25 +2096,25 @@ - msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" - msgstr "支援透過網際網路傳輸的廣播服務" - --#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 --#: ../sources/rb-source.c:1216 ../widgets/rb-query-creator.c:802 -+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:259 -+#: ../sources/rb-source.c:1219 - msgid "Remove" - msgstr "移除" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1481 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:361 ../widgets/rb-entry-view.c:1459 - #: ../widgets/rb-library-browser.c:134 - msgid "Genre" - msgstr "曲風" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 - msgid "Search your internet radio stations" - msgstr "搜尋您的網路電臺" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:476 - msgid "Radio" - msgstr "電臺" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:617 - #, c-format - msgid "%d station" - msgid_plural "%d stations" -@@ -2087,34 +2122,26 @@ - msgstr[1] "%d 個電臺" - - #. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988 - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 - msgid "New Internet Radio Station" - msgstr "新增網路電臺" - --#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 -+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988 - msgid "URL of internet radio station:" - msgstr "網路電臺的網址:" - --#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186 --#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 --#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144 --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373 --#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627 --msgid "_Close" --msgstr "關閉(_C)" -- - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 - #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 --#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1150 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1075 - #, c-format - msgid "%s Properties" - msgstr "%s 屬性" - - #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 - #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1235 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-song-info.c:1152 - #, c-format - msgid "%lu kbps" - msgstr "%lu kbps" -@@ -2144,7 +2171,7 @@ - msgid "Choose lyrics folder..." - msgstr "請選取歌詞資料夾..." - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:346 - msgid "Song Lyrics" - msgstr "歌詞" - -@@ -2164,24 +2191,24 @@ - msgid "Lyrics Folder" - msgstr "歌詞資料夾" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159 --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:155 ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166 - msgid "No lyrics found" - msgstr "找不到歌詞" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202 ../widgets/rb-dialog.c:142 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:200 - msgid "_Save" - msgstr "儲存(_S)" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:205 ../plugins/lyrics/lyrics.py:218 - msgid "_Edit" - msgstr "編輯(_E)" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 - msgid "_Search again" - msgstr "再次搜尋(_S)" - --#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281 -+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:278 - msgid "Searching for lyrics..." - msgstr "搜尋歌詞…" - -@@ -2222,16 +2249,14 @@ - msgid "" - " * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " - "(no other service allows that)" --msgstr "" --" * 付費會員可以取得整份型錄完全無限制的下載 (沒有其他服務允許您這麼做)" -+msgstr " * 付費會員可以取得整份型錄完全無限制的下載 (沒有其他服務允許您這麼做)" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 - #, no-c-format - msgid "" - " * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " - "worth joining" --msgstr "" --" * 您 Magnatune 會員費用的 10% 會捐給 Rhythmbox/GNOME - 相當值得加入" -+msgstr " * 您 Magnatune 會員費用的 10% 會捐給 Rhythmbox/GNOME - 相當值得加入" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 - msgid "" -@@ -2257,7 +2282,7 @@ - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3 - msgid "Artist Info" --msgstr "演出者資訊" -+msgstr "作者資訊" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 - msgid "Magnatune Store" -@@ -2270,232 +2295,237 @@ - msgstr "加入 Rhythmbox 從 Magnatune 線上音樂商店播放與購買音樂的支援" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 --msgid "January (01)" --msgstr "一月 (01)" -+msgid "Magnatune Information" -+msgstr "Magnatune 資訊" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 --msgid "February (02)" --msgstr "二月 (02)" -+msgid "I don't have a Magnatune account" -+msgstr "我沒有 Magnatune 帳號" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 --msgid "March (03)" --msgstr "三月 (03)" -+msgid "I have a streaming account" -+msgstr "我已有串流帳號" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 --msgid "April (04)" --msgstr "四月 (04)" -+msgid "I have a download account" -+msgstr "我已有下載帳號" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 --msgid "May (05)" --msgstr "五月 (05)" -+msgid "Username:" -+msgstr "使用者名稱:" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 --msgid "June (06)" --msgstr "六月 (06)" -+msgid "Password:" -+msgstr "密碼:" - - #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 --msgid "July (07)" --msgstr "七月 (07)" -- -+msgid "Preferred audio _format:" -+msgstr "偏好的音訊格式(_F):" -+ - #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 -+msgid "Get an account at " -+msgstr "取得帳號於" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 -+msgid "http://magnatune.com/compare_plans" -+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 -+msgid "Find out about Magnatune at " -+msgstr "獲取有關 Magnatune 的資訊:" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 -+msgid "http://www.magnatune.com/info/" -+msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 -+msgid "January (01)" -+msgstr "一月 (01)" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 -+msgid "February (02)" -+msgstr "二月 (02)" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 -+msgid "March (03)" -+msgstr "三月 (03)" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 -+msgid "April (04)" -+msgstr "四月 (04)" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 -+msgid "May (05)" -+msgstr "五月 (05)" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 -+msgid "June (06)" -+msgstr "六月 (06)" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 -+msgid "July (07)" -+msgstr "七月 (07)" -+ -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 - msgid "August (08)" - msgstr "八月 (08)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 - msgid "September (09)" - msgstr "九月 (09)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 - msgid "October (10)" - msgstr "十月 (10)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 - msgid "November (11)" - msgstr "十一月 (11)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 - msgid "December (12)" - msgstr "十二月 (12)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 - msgid "$5 US" - msgstr "$5 US" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 - msgid "$6 US" - msgstr "$6 US" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 - msgid "$7 US" - msgstr "$7 US" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 - msgid "$8 US (typical)" - msgstr "$8 US (一般)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 - msgid "$9 US" - msgstr "$9 US" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 - msgid "$10 US (better than average)" - msgstr "$10 US (比平均好)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 - msgid "$11 US" - msgstr "$11 US" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 - msgid "$12 US (generous)" - msgstr "$12 US (慷慨)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 - msgid "$13 US" - msgstr "$13 US" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 - msgid "$14 US" - msgstr "$14 US" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 - msgid "$15 US (VERY generous!)" - msgstr "$15 US (非常慷慨!)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 - msgid "$16 US" - msgstr "$16 US" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 - msgid "$17 US" - msgstr "$17 US" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 - msgid "$18 US (We love you!)" - msgstr "$18 US (我們愛您!)" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 - msgid "Ogg Vorbis" - msgstr "Ogg Vorbis" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 - msgid "FLAC" - msgstr "FLAC" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 - msgid "WAV" - msgstr "WAV" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 - msgid "VBR MP3" - msgstr "VBR MP3" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 - msgid "128K MP3" - msgstr "128K MP3" - --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 --msgid "Magnatune Information" --msgstr "Magnatune 資訊" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 --msgid "I don't have a Magnatune account" --msgstr "我沒有 Magnatune 帳號" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 --msgid "I have a streaming account" --msgstr "我已有串流帳號" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 --msgid "I have a download account" --msgstr "我已有下載帳號" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 --msgid "Username:" --msgstr "使用者名稱:" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 --msgid "Password:" --msgstr "密碼:" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 --msgid "Preferred audio _format:" --msgstr "偏好的音訊格式(_F):" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 --msgid "Get an account at " --msgstr "取得帳號於" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 --msgid "http://magnatune.com/compare_plans" --msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 --msgid "Find out about Magnatune at " --msgstr "獲取有關 Magnatune 的資訊:" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 --msgid "http://www.magnatune.com/info/" --msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -- --#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121 -+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:135 - msgid "Magnatune" - msgstr "Magnatune" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:117 -+msgid "Loading Magnatune catalog" -+msgstr "正在載入 Magnatune 型錄" -+ -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:124 -+msgid "Downloading Magnatune Album(s)" -+msgstr "正在下載 Magnatune 專輯" -+ -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:217 - msgid "Couldn't download album" - msgstr "無法下載專輯" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:218 - msgid "You must have a library location set to download an album." - msgstr "您必須設定一個音樂庫位置才能購買專輯。" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:281 - msgid "Unable to load catalog" - msgstr "無法載入型錄" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:282 - msgid "" - "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." - msgstr "Rhythmbox 無法了解這個 Magnatune 型錄,請回報程式錯誤。" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277 --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334 --msgid "Loading Magnatune catalog" --msgstr "正在載入 Magnatune 型錄" -- --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:434 - msgid "Download Error" - msgstr "下載發生錯誤" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:435 - #, python-format - msgid "" - "An error occurred while trying to authorize the download.\n" - "The Magnatune server returned:\n" - "%s" --msgstr "" --"嘗試授權下載時遭遇錯誤。\n" -+msgstr "嘗試授權下載時遭遇錯誤。\n" - "Magnatune 伺服器傳回:\n" - "%s" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1625 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:438 ../widgets/rb-entry-view.c:1603 - msgid "Error" - msgstr "錯誤" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411 -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:439 - #, python-format - msgid "" - "An error occurred while trying to download the album.\n" - "The error text is:\n" - "%s" --msgstr "" --"嘗試下載專輯時遭遇錯誤。\n" -+msgstr "嘗試下載專輯時遭遇錯誤。\n" - "錯誤文字為:\n" - "%s" - --#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499 --msgid "Downloading from Magnatune" --msgstr "正從 Magnatune 下載" -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475 -+msgid "Finished Downloading" -+msgstr "已完成下載" -+ -+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475 -+msgid "All Magnatune downloads have been completed." -+msgstr "所有的 Magatune 下載已經完成。" - - # (Abel) Rhythmbox 的賣點是模仿 (抄襲) iPod 的管理功能 - #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 -@@ -2529,24 +2559,25 @@ - msgstr "無法開啟暫存檔:%s" - - # (Abel) Rhythmbox 的賣點是模仿 (抄襲) iPod 的管理功能 --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614 - msgid "Media Player" - msgstr "媒體播放器" - - # (Abel) Rhythmbox 的賣點是模仿 (抄襲) iPod 的管理功能 --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:894 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799 - msgid "Media player device error" - msgstr "媒體播放器裝置錯誤" - - #. Translators: first %s is the device manufacturer, - #. * second is the product name. --#. --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887 -+#. -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:898 - #, c-format - msgid "Unable to open the %s %s device" - msgstr "無法開啟 %s %s 裝置" - --#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931 -+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:942 - msgid "Digital Audio Player" - msgstr "數位音訊播放器" - -@@ -2580,40 +2611,28 @@ - msgid "Notification popups" - msgstr "通知彈出視窗" - --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 --msgid "Previous" --msgstr "上一個" -- --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 - msgid "Pause" - msgstr "暫停" - --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 --msgid "Play" --msgstr "播放" -- --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240 --msgid "Next" --msgstr "下一個" -- - #. Translators: by Artist --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148 - #, c-format - msgid "by %s" - msgstr "來自 %s" - - #. Translators: from Album --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213 - #, c-format - msgid "from %s" - msgstr "專輯 %s" - --#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414 -+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:395 - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 --#: ../widgets/rb-header.c:364 -+#: ../widgets/rb-header.c:908 - msgid "Not Playing" - msgstr "沒有播放樂曲" - -@@ -2627,8 +2646,6 @@ - - # (Abel) Now Playing blah blah blah... - #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891 --#, c-format - msgid "Playing" - msgstr "播放中" - -@@ -2657,8 +2674,8 @@ - "or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will " - "use the default password ('rhythmbox')." - msgstr "" --"在您按下「確定」之後,Rhythmbox 會等候您以 winpdb 或 rpdb2 連接至它。如果您尚" --"未在檔案 %s 中設定除錯器密碼,它會使用預設密碼 ('rhythmbox')。" -+"在您按下「確定」之後,Rhythmbox 會等候您以 winpdb 或 rpdb2 連接至它。如果您尚未在檔案 %s 中設定除錯器密碼,它會使用預設密碼 " -+"('rhythmbox')。" - - #. ex:noet:ts=8: - #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 -@@ -2701,33 +2718,33 @@ - msgstr "使用 ReplayGain 來提供一致的播放音量" - - #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 --msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" --msgstr "電臺 (電臺的所有曲目會有理想的音量)" -- --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 --msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" --msgstr "專輯 (專輯的所有曲目會有理想的音量)" -- --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 - msgid "ReplayGain preferences" - msgstr "ReplayGain 偏好設定" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 - msgid "ReplayGain _mode:" - msgstr "ReplayGain 模式(_M):" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 - msgid "_Pre-amp:" - msgstr "預先增幅(_P):" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 - msgid "_Apply compression to prevent clipping" - msgstr "套用壓縮以預防剪輯(_A)" - --#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 - msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org" - msgstr "請前往 replaygain.org 深入瞭解 ReplayGain" - -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 -+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" -+msgstr "電臺 (電臺的所有曲目會有理想的音量)" -+ -+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 -+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" -+msgstr "專輯 (專輯的所有曲目會有理想的音量)" -+ - #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 - msgid "Send tracks" - msgstr "傳送曲目" -@@ -2736,74 +2753,10 @@ - msgid "Send selected tracks by email or instant message" - msgstr "透過電子郵件或即時訊息傳送所選的曲目" - --#: ../plugins/sendto/sendto.py:51 -+#: ../plugins/sendto/sendto.py:50 - msgid "Send to..." - msgstr "傳送至..." - --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1 --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72 --msgid "SoundCloud" --msgstr "SoundCloud" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2 --msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®" --msgstr "瀏覽 SoundCloud® 並播放音樂" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:94 --msgid "Search tracks" --msgstr "搜尋曲目" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:95 --msgid "Search tracks on SoundCloud" --msgstr "搜尋 SoundCloud 上的曲目" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:101 --msgid "Search sets" --msgstr "搜尋選輯" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:102 --msgid "Search sets on SoundCloud" --msgstr "搜尋 SoundCloud 上的選輯" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103 --msgid "SoundCloud Sets" --msgstr "SoundCloud 選輯" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:108 --msgid "Search users" --msgstr "搜尋使用者" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:109 --msgid "Search users on SoundCloud" --msgstr "搜尋 SoundCloud 上的使用者" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110 --msgid "SoundCloud Users" --msgstr "SoundCloud 使用者" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:115 --msgid "Search groups" --msgstr "搜尋群組" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:116 --msgid "Search groups on SoundCloud" --msgstr "搜尋 SoundCloud 上的群組" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117 --msgid "SoundCloud Groups" --msgstr "SoundCloud 群組" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:374 --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:382 --#, python-format --msgid "View '%(title)s' on SoundCloud" --msgstr "檢視 SoundCloud 上的「%(title)s」" -- --#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:390 --#, python-format --msgid "View '%(container)s' on SoundCloud" --msgstr "檢視 SoundCloud 上的「%(container)s」" -- - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39 - msgid "Low quality" - msgstr "低品質" -@@ -2821,7 +2774,7 @@ - msgstr "全螢幕" - - #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503 - msgid "Quality" - msgstr "品質" - -@@ -2829,7 +2782,7 @@ - msgid "Visual Effect" - msgstr "視覺效果" - --#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69 -+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78 - msgid "Visual Effects" - msgstr "視覺效果" - -@@ -2845,113 +2798,110 @@ - msgid "Displays visualizations" - msgstr "顯示視覺化效果" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273 - msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." - msgstr "無法載入饋流。請檢查您的網路連線。" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394 - msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." - msgstr "無法搜尋 Podcast。請檢查您的網路連線。" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:142 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1441 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:141 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429 - msgid "Title" - msgstr "標題" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:731 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717 - msgid "Author" - msgstr "作者" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736 --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725 - msgid "Episodes" - msgstr "節目" - --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767 --#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753 -+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1414 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1425 - msgid "Date" - msgstr "日期" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:126 - msgid "New Episodes" - msgstr "新節目" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:144 - msgid "New Downloads" - msgstr "新下載" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:165 - msgid "Downloading podcast" - msgstr "下載 Podcast" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:182 - msgid "Finished downloading podcast" - msgstr "已完成 Podcast 下載" - - # (Abel) 這是指 podcast 有新的節目 --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:199 - msgid "New updates available from" - msgstr "這個 Podcast 有新的內容" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:238 - msgid "Error in podcast" - msgstr "Podcast 中出現錯誤" - --#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244 -+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:245 - #, c-format - msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" - msgstr "%s。是否無論如何都要加入 Podcast 饋流?" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:907 - msgid "Error creating podcast download directory" - msgstr "建立 Podcast 下載目錄時發生錯誤" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:898 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:908 - #, c-format - msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" - msgstr "無法建立 %s 的下載目錄:%s" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029 - msgid "Invalid URL" - msgstr "無效的網址" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030 - #, c-format - msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." - msgstr "網址「%s」無效,請檢查是否正確。" - - #. added as something else, probably iradio --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041 - msgid "URL already added" - msgstr "網址已經加入" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042 - #, c-format - msgid "" - "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " - "podcast feed, please remove the radio station." --msgstr "" --"網址「%s」已經加入為無線電臺。如果它實際上是 Podcast 饋流,請移除相應的無線電" --"臺。" -+msgstr "網址「%s」已經加入為無線電臺。如果它實際上是 Podcast 饋流,請移除相應的無線電臺。" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1109 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125 - #, c-format - msgid "" - "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " - "or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " - "anyway?" --msgstr "" --"網址「%s」似乎不是 Podcast 饋流,原因可能是網址錯誤,又或者是饋流資料有問題。" --"您是否仍然想在 Rhythmbox 中使用它?" -+msgstr "網址「%s」似乎不是 Podcast 饋流,原因可能是網址錯誤,又或者是饋流資料有問題。您是否仍然想在 Rhythmbox 中使用它?" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1240 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256 - msgid "Podcast" - msgstr "Podcast" - --#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2206 -+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2228 - #, c-format --msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" -+msgid "" -+"There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" - msgstr "加入這個 Podcast 時出現問題: %s。請檢查網址:%s" - - #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181 -@@ -2982,333 +2932,236 @@ - msgid "Not Downloaded" - msgstr "未下載" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525 - msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" - msgstr "是否刪除所有 Podcast 饋流和已下載的檔案?" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528 - msgid "" - "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " - "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " - "choosing to delete the feed only." --msgstr "" --"如果您選擇同時刪除饋流和檔案,它們將會永久消失。請注意,您可以只刪除饋流但保" --"存檔案的。" -+msgstr "如果您選擇同時刪除饋流和檔案,它們將會永久消失。請注意,您可以只刪除饋流但保存檔案的。" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:536 - msgid "Delete _Feed Only" - msgstr "只刪除饋流(_F)" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:543 - msgid "_Delete Feed And Files" - msgstr "刪除饋流和檔案(_D)" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468 - msgid "Downloaded" - msgstr "已下載" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1470 - msgid "Failed" - msgstr "已失敗" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:632 ../podcast/rb-podcast-source.c:1469 - msgid "Waiting" - msgstr "等待中" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:739 - #, c-format - msgid "%d feed" - msgid_plural "All %d feeds" - msgstr[0] "%d 個饋流" - msgstr[1] "全部 %d 個饋流" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:983 - msgid "Podcast Error" - msgstr "Podcast 錯誤" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160 - msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" - msgstr "是否刪除所有 Podcast 節目和已下載的檔案?" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1163 - msgid "" --"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " --"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " --"file by choosing to delete the episode only." --msgstr "" --"如果您選擇同時刪除節目和檔案,它們將會永久消失。請注意,您可以只刪除節目但保" --"存下載的檔案。" -+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " -+" Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " -+"choosing to delete the episode only." -+msgstr "如果您選擇同時刪除節目和檔案,它們將會永久消失。請注意,您可以只刪除節目但保存下載的檔案。" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1171 - msgid "Delete _Episode Only" - msgstr "只刪除節目(_E)" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1177 - msgid "_Delete Episode And File" - msgstr "刪除節目和檔案(_D)" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1275 - #, c-format - msgid "%d episode" - msgid_plural "%d episodes" - msgstr[0] "%d 個節目" - msgstr[1] "%d 個節目" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1469 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1447 ../podcast/rb-podcast-source.c:1502 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1540 - msgid "Feed" - msgstr "饋流" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1467 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485 - msgid "Status" - msgstr "狀態" - - #. ensure search instances exist --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314 --#: ../sources/rb-browser-source.c:332 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586 -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:277 ../sources/rb-browser-source.c:314 -+#: ../sources/rb-browser-source.c:328 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:321 - msgid "Search all fields" - msgstr "搜尋所有欄位" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1587 - msgid "Search podcast feeds" - msgstr "搜尋 Podcast 饋流" - --#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1517 -+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1588 - msgid "Search podcast episodes" - msgstr "搜尋 Podcast 節目" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86 - msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" - msgstr "不會啟動 Rhythmbox 的新實體" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 - msgid "Quit Rhythmbox" - msgstr "結束 Rhythmbox" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 - msgid "Check if Rhythmbox is already running" - msgstr "請檢查 Rhythmbox 是否正在執行中" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:90 - msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" - msgstr "不顯示現有的 Rhythmbox 主視窗" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 - msgid "Jump to next song" - msgstr "前往下一首樂曲" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93 - msgid "Jump to previous song" - msgstr "前往上一首樂曲" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 - msgid "Seek in current track" - msgstr "在目前的曲目中查找" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 - msgid "Resume playback if currently paused" - msgstr "如果暫停播放則繼續播放" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 - msgid "Pause playback if currently playing" - msgstr "如果正在播放則暫停播放" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 - msgid "Toggle play/pause mode" - msgstr "切換播放/暫停狀態" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2273 --msgid "Stop playback" --msgstr "停止播放" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 -+#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 - msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" - msgstr "播放指定的網址,必要時匯入它" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 - msgid "URI to play" - msgstr "要播放的網址" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 - msgid "Add specified tracks to the play queue" - msgstr "將指定的樂曲加入播放佇列" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 - msgid "Empty the play queue before adding new tracks" - msgstr "加入新的樂曲前,請先清除播放佇列" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 - msgid "Print the title and artist of the playing song" - msgstr "顯示播放中的樂曲標題和演出者" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 - msgid "Print formatted details of the song" - msgstr "顯示樂曲的格式資料" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 - msgid "Select the source matching the specified URI" - msgstr "選取符合指定網址的來源" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 - msgid "Source to select" - msgstr "要選取的來源" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 - msgid "Activate the source matching the specified URI" - msgstr "啟動符合指定網址的來源" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 - msgid "Source to activate" - msgstr "要啟用的來源" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 - msgid "Play from the source matching the specified URI" - msgstr "從符合指定網址的來源播放" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 - msgid "Source to play from" - msgstr "要播放的來源" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 - msgid "Enable repeat playback order" - msgstr "啟用重複播放順序" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 - msgid "Disable repeat playback order" - msgstr "停用重複播放順序" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:121 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 - msgid "Enable shuffle playback order" - msgstr "啟用隨機播放順序" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 - msgid "Disable shuffle playback order" - msgstr "停用隨機播放順序" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 - msgid "Set the playback volume" - msgstr "設定播放音量" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:125 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 - msgid "Increase the playback volume" - msgstr "提高播放音量" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:126 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 - msgid "Decrease the playback volume" - msgstr "降低播放音量" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:127 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 - msgid "Print the current playback volume" - msgstr "顯示目前的播放音量" - - #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, - #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, --#: ../remote/dbus/rb-client.c:130 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 - msgid "Set the rating of the current song" - msgstr "設定目前樂曲的評等" - --#: ../remote/dbus/rb-client.c:131 --msgid "Start interactive mode" --msgstr "開始互動模式" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:161 --msgid "n - Next track" --msgstr "n - 下一首" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:162 --msgid "p - Previous track" --msgstr "p - 上一首" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:163 --msgid "space - Play/pause" --msgstr "空白鍵 - 播放/暫停" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:164 --msgid "s - Show playing track details" --msgstr "s - 顯示播放中曲目的詳細資訊" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:165 --msgid "v - Decrease volume" --msgstr "v - 降低音量" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:166 --msgid "V - Increase volume" --msgstr "V - 提高音量" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:168 --msgid "h/? - Help" --msgstr "h/? - 幫助說明" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:169 --msgid "q - Quit" --msgstr "q - 退出" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555 --#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862 --#, c-format -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493 - msgid "Not playing" - msgstr "沒有播放樂曲" - --#. Translators: title by artist from album --#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 --msgid "%tt by %ta from %at" --msgstr "%tt 來自 %ta 的 %at 專輯" -- --#. Translators: title by artist --#: ../remote/dbus/rb-client.c:731 --msgid "%tt by %ta" --msgstr "%tt 來自 %ta" -- --#. Translators: title from album --#: ../remote/dbus/rb-client.c:734 --msgid "%tt from %ta" --msgstr "%tt 來自 %ta 專輯" -- --#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration --#: ../remote/dbus/rb-client.c:745 --#, c-format --msgid "[%te of %td]" --msgstr "[%te / %td]" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:893 --#, c-format --msgid "Paused" --msgstr "已暫停" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:845 --#, c-format --msgid "Seeked to %s" --msgstr "已跳轉到 %s" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:879 --#, c-format --msgid "Now playing: %s %s" --msgstr "現正播放:%s %s" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:895 --#, c-format --msgid "Unknown playback state: %s" --msgstr "未知的播放狀態:%s" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:905 --#, c-format --msgid "Volume is now %.02f" --msgstr "音量現在是 %.02f" -- --#. should print this before dbus setup, really --#: ../remote/dbus/rb-client.c:943 --#, c-format --msgid "Press 'h' for help." --msgstr "請按「h」取得幫助說明。" -- --#: ../remote/dbus/rb-client.c:1384 -+#: ../remote/dbus/rb-client.c:966 - #, c-format - msgid "Playback volume is %f.\n" - msgstr "播放音量為 %f。\n" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768 - #, c-format - msgid "Couldn't access %s: %s" - msgstr "無法存取 %s:%s" -@@ -3317,63 +3170,68 @@ - #. * not be translated literally, but could be replaced with - #. * a local artist name if desired. Ensure the album name - #. * and song title are also replaced in this case. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1802 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787 - msgid "The Beatles" - msgstr "The Beatles" - - #. Translators: this is an example album name. If the - #. * example artist name is localised, this should be replaced - #. * with the name of an album by that artist. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1808 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793 - msgid "Help!" - msgstr "Help!" - - #. Translators: this is an example song title. If the example - #. * artist and album names are localised, this should be replaced - #. * with the name of the seventh song from the localised album. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1814 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799 - msgid "Ticket To Ride" - msgstr "Ticket To Ride" - - #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. - #. * The plugin names are already translated. --#. --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2314 -+#. -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263 - #, c-format - msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" - msgstr "需要額外的 GStreamer 外掛程式才能播放這個檔案:%s" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2346 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295 - msgid "invalid unicode in error message" - msgstr "錯誤訊息中有無效的統一碼" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2413 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362 - #, c-format - msgid "Empty file" - msgstr "空白檔案" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3088 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3038 - msgid "Could not load the music database:" - msgstr "無法載入音樂資料庫:" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454 -+#, c-format -+msgid "Checking (%d/%d)" -+msgstr "正在檢查 (%d/%d)" -+ -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498 - #, c-format - msgid "%ld minute" - msgid_plural "%ld minutes" - msgstr[0] "%ld 分鐘" - msgstr[1] "%ld 分鐘" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 - #, c-format - msgid "%ld hour" - msgid_plural "%ld hours" - msgstr[0] "%ld 小時" - msgstr[1] "%ld 小時" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 - #, c-format - msgid "%ld day" - msgid_plural "%ld days" -@@ -3381,7 +3239,7 @@ - msgstr[1] "%ld 日" - - #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506 - #, c-format - msgid "%s, %s and %s" - msgstr "%s %s %s" -@@ -3389,33 +3247,22 @@ - #. Translators: the format is "X days and X hours" - #. Translators: the format is "X days and X minutes" - #. Translators: the format is "X hours and X minutes" --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4537 --#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4548 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531 - #, c-format - msgid "%s and %s" - msgstr "%s 又 %s" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665 --msgid "Scanning" --msgstr "正在掃描" -- --#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 --#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819 --#, c-format --msgid "%d of %d" --msgstr "%d / %d" -- --#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496 - msgid "All" - msgstr "全部" - --#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 -+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408 - #, c-format - msgid "" - "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " - "Rhythmbox cannot read the database." --msgstr "" --"資料庫是由較新版的 Rhythmbox 產生。這個版本的 Rhythmbox 無法讀取此資料庫。" -+msgstr "資料庫是由較新版的 Rhythmbox 產生。這個版本的 Rhythmbox 無法讀取此資料庫。" - - #: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 - msgid "Python Sample Plugin" -@@ -3469,8 +3316,7 @@ - "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" - "(at your option) any later version.\n" - msgstr "" --"Rhythmbox 是自由軟體;您可以依自由軟體基金會的 GPL 授權條款第二版本 (也可選擇" --"更後的版本),去重新發布軟體、修改軟體或兩者同時進行。\n" -+"Rhythmbox 是自由軟體;您可以依自由軟體基金會的 GPL 授權條款第二版本 (也可選擇更後的版本),去重新發布軟體、修改軟體或兩者同時進行。\n" - - #: ../shell/rb-application.c:215 - msgid "" -@@ -3479,9 +3325,8 @@ - "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" - "GNU General Public License for more details.\n" - msgstr "" --"發布 Rhythmbox 的目的是希望它能對公眾有用,但它是不附帶任何使用保證的,甚至不" --"包括暗示作為售賣或適合特定用途的保證。如果需要額外資料,請參閱 GPL 授權條款的" --"內容。\n" -+"發布 Rhythmbox 的目的是希望它能對公眾有用,但它是不附帶任何使用保證的,甚至不包括暗示作為售賣或適合特定用途的保證。如果需要額外資料,請參閱 " -+"GPL 授權條款的內容。\n" - - #: ../shell/rb-application.c:219 - msgid "" -@@ -3489,8 +3334,8 @@ - "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" - "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" - msgstr "" --"您應該已經隨 Rhythmbox 得到 GPL 的複製本,否則請寫信到自由軟體基金會索取一" --"份,地址為:51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -+"您應該已經隨 Rhythmbox 得到 GPL 的複製本,否則請寫信到自由軟體基金會索取一份,地址為:51 Franklin St, Fifth " -+"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" - - #: ../shell/rb-application.c:226 - msgid "Maintainers:" -@@ -3512,246 +3357,245 @@ - msgid "Rhythmbox Website" - msgstr "Rhythmbox 網站" - --#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163 -+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:162 - msgid "Couldn't display help" - msgstr "無法顯示說明文件" - --#: ../shell/rb-application.c:612 -+#: ../shell/rb-application.c:603 - msgid "Enable debug output" - msgstr "啟用除錯輸出" - --#: ../shell/rb-application.c:613 -+#: ../shell/rb-application.c:604 - msgid "Enable debug output matching a specified string" - msgstr "顯示符合指定字串的除錯輸出" - --#: ../shell/rb-application.c:614 -+#: ../shell/rb-application.c:605 - msgid "Do not update the library with file changes" - msgstr "當檔案變更時不更新樂庫" - --#: ../shell/rb-application.c:615 -+#: ../shell/rb-application.c:606 - msgid "Do not register the shell" - msgstr "不註冊 shell" - --#: ../shell/rb-application.c:616 -+#: ../shell/rb-application.c:607 - msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" - msgstr "不永久儲存任何資料 (表示使用了 --no-registration 選項)" - --#: ../shell/rb-application.c:617 -+#: ../shell/rb-application.c:608 - msgid "Disable loading of plugins" - msgstr "停用外掛程式的載入" - --#: ../shell/rb-application.c:618 -+#: ../shell/rb-application.c:609 - msgid "Path for database file to use" - msgstr "要使用的資料庫檔案路徑" - --#: ../shell/rb-application.c:619 -+#: ../shell/rb-application.c:610 - msgid "Path for playlists file to use" - msgstr "要使用的播放清單路徑" - --#: ../shell/rb-application.c:631 -+#: ../shell/rb-application.c:622 - #, c-format - msgid "" - "%s\n" - "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" --msgstr "" --"%s\n" -+msgstr "%s\n" - "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。\n" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 - msgid "MPEG Version 3.0 URL" - msgstr "MPEG 版本 3.0 網址" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 - msgid "Shoutcast playlist" - msgstr "Shoutcast 播放清單" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169 - msgid "XML Shareable Playlist Format" - msgstr "XML 可分享播放清單格式" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:266 - msgid "Unnamed playlist" - msgstr "未命名的播放清單" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:309 - msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." - msgstr "可能無法辨認播放清單的格式,或者它的內容已經損壞。" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:774 - msgid "Untitled Playlist" - msgstr "未有標題的播放清單" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:818 ../shell/rb-playlist-manager.c:861 - msgid "New Playlist" - msgstr "新增播放清單" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1062 - msgid "Couldn't read playlist" - msgstr "無法讀取播放清單" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1088 - msgid "All Files" - msgstr "所有檔案" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1093 - msgid "Load Playlist" - msgstr "載入播放清單" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:708 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 ../sources/rb-playlist-source.c:669 - msgid "Couldn't save playlist" - msgstr "無法儲存播放清單" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 - msgid "Unsupported file extension given." - msgstr "給予了不支援的副檔名。" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1482 - #, c-format - msgid "Playlist %s already exists" - msgstr "播放清單 %s 已經存在" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544 --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1512 ../shell/rb-playlist-manager.c:1545 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1585 ../shell/rb-playlist-manager.c:1628 - #, c-format - msgid "Unknown playlist: %s" - msgstr "未知的播放清單:%s" - --#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592 -+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1553 ../shell/rb-playlist-manager.c:1593 - #, c-format - msgid "Playlist %s is an automatic playlist" - msgstr "%s 是自動播放清單" - --#: ../shell/rb-shell.c:2066 -+#: ../shell/rb-shell.c:2011 - msgid "Error while saving song information" - msgstr "儲存樂曲資訊時發生錯誤" - --#: ../shell/rb-shell.c:2270 --msgid "Pause playback" --msgstr "暫停播放" -+#: ../shell/rb-shell.c:2214 -+msgid "Stop playback" -+msgstr "停止播放" - --#: ../shell/rb-shell.c:2281 -+#: ../shell/rb-shell.c:2218 - msgid "Start playback" - msgstr "開始播放" - - #. Translators: %s is the song name --#: ../shell/rb-shell.c:2392 -+#: ../shell/rb-shell.c:2310 - #, c-format - msgid "%s (Paused)" - msgstr "%s (已暫停)" - --#: ../shell/rb-shell.c:2795 ../sources/rb-play-queue-source.c:659 -+#: ../shell/rb-shell.c:2734 ../sources/rb-play-queue-source.c:630 - #, c-format - msgid "No registered source can handle URI %s" - msgstr "沒有任何已登記的音樂來源可以處理網址 %s" - --#: ../shell/rb-shell.c:3124 -+#: ../shell/rb-shell.c:3063 - #, c-format - msgid "No registered source matches URI %s" - msgstr "沒有已登記的來源符合網址 %s" - --#: ../shell/rb-shell.c:3157 ../shell/rb-shell.c:3200 -+#: ../shell/rb-shell.c:3096 ../shell/rb-shell.c:3139 - #, c-format - msgid "Unknown song URI: %s" - msgstr "未知的樂曲網址:%s" - --#: ../shell/rb-shell.c:3209 -+#: ../shell/rb-shell.c:3148 - #, c-format - msgid "Unknown property %s" - msgstr "未知屬性 %s" - --#: ../shell/rb-shell.c:3223 -+#: ../shell/rb-shell.c:3162 - #, c-format - msgid "Invalid property type %s for property %s" - msgstr "屬性 %2$s 的值 %1$s 無效" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:390 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:391 - msgid "Stream error" - msgstr "串流發生錯誤" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:391 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:392 - msgid "Unexpected end of stream!" - msgstr "未預期的串流結束!" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:677 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:682 - #, c-format - msgid "Playlist was empty" - msgstr "播放清單沒有內容" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:1110 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:1152 - #, c-format - msgid "Not currently playing" - msgstr "目前沒有播放的樂曲" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:1167 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:1210 - #, c-format - msgid "No previous song" - msgstr "沒有上一首樂曲" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:1266 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:1310 - #, c-format - msgid "No next song" - msgstr "沒有下一首樂曲" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2127 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2184 - msgid "Couldn't stop playback" - msgstr "無法停止播放" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2303 - #, c-format - msgid "Playback position not available" - msgstr "播放位置無法使用" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2335 ../shell/rb-shell-player.c:2369 - #, c-format - msgid "Current song is not seekable" - msgstr "無法查找目前的樂曲的位置" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:2481 ../shell/rb-shell-player.c:2810 - msgid "Couldn't start playback" - msgstr "無法開始播放" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3275 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3304 - msgid "Linear" - msgstr "線性" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3277 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3306 - msgid "Linear looping" - msgstr "線性迴圈" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3281 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3310 - msgid "Random with equal weights" - msgstr "所有樂曲都有同等權重隨機播放" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3283 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3312 - msgid "Random by time since last play" - msgstr "依上次播放時間隨機播放" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3285 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3314 - msgid "Random by rating" - msgstr "依評等隨機播放" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3287 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3316 - msgid "Random by time since last play and rating" - msgstr "依最後播放時間和評等隨機播放" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3289 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3318 - msgid "Linear, removing entries once played" - msgstr "線性,而且樂曲播放後會立刻從清單中移除" - --#: ../shell/rb-shell-player.c:3299 -+#: ../shell/rb-shell-player.c:3328 - #, c-format - msgid "Failed to create the player: %s" - msgstr "無法建立播放器:%s" - --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202 -+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201 - msgid "Rhythmbox Preferences" - msgstr "Rhythmbox 偏好設定" - --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248 -+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247 - msgid "General" - msgstr "一般" - --#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312 -+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311 - msgid "Playback" - msgstr "播放" - -@@ -3760,6 +3604,11 @@ - msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" - msgstr "檔案「%s」已經存在。您想要替換它嗎?" - -+# (Abel) 對於中文來說,這些情況用「取消」等一般的字眼較易混淆 -+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 -+msgid "_Cancel" -+msgstr "取消(_C)" -+ - #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 - msgid "_Skip" - msgstr "略過(_S)" -@@ -3786,12 +3635,8 @@ - "%d files cannot be transferred as they must be converted into a format " - "supported by the target device but no suitable encoding profiles are " - "available" --msgstr[0] "" --"%d 個檔案無法傳輸,因為它必須轉換為目標裝置支援的格式才行,但沒有合適的編碼設" --"定檔可以使用" --msgstr[1] "" --"%d 個檔案無法傳輸,因為它必須轉換為目標裝置支援的格式才行,但沒有合適的編碼設" --"定檔可以使用" -+msgstr[0] "%d 個檔案無法傳輸,因為它必須轉換為目標裝置支援的格式才行,但沒有合適的編碼設定檔可以使用" -+msgstr[1] "%d 個檔案無法傳輸,因為它必須轉換為目標裝置支援的格式才行,但沒有合適的編碼設定檔可以使用" - - #. XXX should provide the option of picking a different format? - #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463 -@@ -3799,8 +3644,7 @@ - msgid "" - "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" - "%s" --msgstr "" --"需要額外的軟體才能將媒體編碼為您偏好的格式:\n" -+msgstr "需要額外的軟體才能將媒體編碼為您偏好的格式:\n" - "%s" - - #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467 -@@ -3813,11 +3657,9 @@ - "Additional software is required to convert %d files into a format supported " - "by the target device:\n" - "%s" --msgstr[0] "" --"%d 個檔案得轉換為目標裝置所支援的格式,需要額外的軟體:\n" -+msgstr[0] "%d 個檔案得轉換為目標裝置所支援的格式,需要額外的軟體:\n" - "%s" --msgstr[1] "" --"%d 個檔案得轉換為目標裝置所支援的格式,需要額外的軟體:\n" -+msgstr[1] "%d 個檔案得轉換為目標裝置所支援的格式,需要額外的軟體:\n" - "%s" - - #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484 -@@ -3836,36 +3678,36 @@ - msgid "_Install" - msgstr "安裝(_I)" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296 -+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592 -+#, c-format -+msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" -+msgstr "正在傳送 %2$d 首樂曲的第 %1$d 首 (%3$.0f%%)" -+ -+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595 -+#, c-format -+msgid "Transferring track %d out of %d" -+msgstr "正在傳送 %2$d 首樂曲的第 %1$d 首" -+ -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:278 ../sources/rb-browser-source.c:315 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:322 - msgid "Search artists" - msgstr "搜尋演出者" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297 --msgid "Search composers" --msgstr "搜尋作曲者" -- --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298 -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:279 ../sources/rb-browser-source.c:316 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:323 - msgid "Search albums" - msgstr "搜尋專輯" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299 -+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:280 ../sources/rb-browser-source.c:317 -+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:324 - msgid "Search titles" - msgstr "搜尋標題" - --#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319 --#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300 --msgid "Search genres" --msgstr "搜尋曲風" -- --#: ../sources/rb-device-source.c:105 -+#: ../sources/rb-device-source.c:106 - msgid "Unable to eject" - msgstr "無法退出" - --#: ../sources/rb-device-source.c:123 -+#: ../sources/rb-device-source.c:124 - msgid "Unable to unmount" - msgstr "無法卸載" - -@@ -3886,172 +3728,160 @@ - msgstr "分享" - - #. set up info bar for triggering codec installation --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246 - msgid "Install Additional Software" - msgstr "安裝額外軟體" - --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:252 - msgid "Additional software is required to play some of these files." - msgstr "需要額外軟體才能播放這些檔案的其中一部分。" - --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:357 - msgid "Import Errors" - msgstr "匯入時發生錯誤" - --#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383 -+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:394 - #, c-format - msgid "%d import error" - msgid_plural "%d import errors" - msgstr[0] "%d 個匯入錯誤" - msgstr[1] "%d 個匯入錯誤" - --#: ../sources/rb-library-source.c:129 -+#: ../sources/rb-library-source.c:128 - msgid "Artist/Artist - Album" - msgstr "演出者/演出者 - 專輯" - --#: ../sources/rb-library-source.c:130 -+#: ../sources/rb-library-source.c:129 - msgid "Artist/Album" - msgstr "演出者/專輯" - --#: ../sources/rb-library-source.c:131 -+#: ../sources/rb-library-source.c:130 - msgid "Artist - Album" - msgstr "演出者 - 專輯" - --#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1471 -+#: ../sources/rb-library-source.c:131 ../widgets/rb-entry-view.c:1449 - #: ../widgets/rb-library-browser.c:136 - msgid "Album" - msgstr "專輯" - --#: ../sources/rb-library-source.c:138 -+#: ../sources/rb-library-source.c:137 - msgid "Number - Title" - msgstr "編號 - 標題" - --#: ../sources/rb-library-source.c:139 -+#: ../sources/rb-library-source.c:138 - msgid "Artist - Title" - msgstr "演出者 - 標題" - --#: ../sources/rb-library-source.c:140 -+#: ../sources/rb-library-source.c:139 - msgid "Artist - Number - Title" - msgstr "演出者 - 編號 - 標題" - --#: ../sources/rb-library-source.c:141 -+#: ../sources/rb-library-source.c:140 - msgid "Artist (Album) - Number - Title" - msgstr "演出者 (專輯) - 編號 - 標題" - --#: ../sources/rb-library-source.c:143 -+#: ../sources/rb-library-source.c:142 - msgid "Number. Artist - Title" - msgstr "編號. 演出者 - 標題" - --#: ../sources/rb-library-source.c:157 --msgid "Constant bit rate" --msgstr "恆定位元率" -- --#: ../sources/rb-library-source.c:158 --msgid "Variable bit rate" --msgstr "變動位元率" -- --#: ../sources/rb-library-source.c:447 -+#: ../sources/rb-library-source.c:442 -+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216 - #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 --#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 - #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 - msgid "Music" - msgstr "音樂" - --#: ../sources/rb-library-source.c:500 -+#: ../sources/rb-library-source.c:498 - msgid "Choose Library Location" - msgstr "選擇樂庫位置" - --#: ../sources/rb-library-source.c:539 -+#: ../sources/rb-library-source.c:537 - msgid "Multiple locations set" - msgstr "已設定多個樂庫位置" - --#: ../sources/rb-library-source.c:729 -+#: ../sources/rb-library-source.c:663 - msgid "Default settings" - msgstr "預設設定值" - --#: ../sources/rb-library-source.c:1509 -+#: ../sources/rb-library-source.c:679 -+msgid "Custom settings" -+msgstr "自訂設定值" -+ -+#: ../sources/rb-library-source.c:1471 - msgid "Example Path:" - msgstr "範本路徑:" - --#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686 -+#: ../sources/rb-library-source.c:1644 ../sources/rb-library-source.c:1648 - #: ../sources/rb-transfer-target.c:189 - msgid "Error transferring track" - msgstr "傳輸曲目時發生錯誤" - --#: ../sources/rb-library-source.c:1772 --msgid "Copying tracks to the library" --msgstr "正將曲目複製至樂庫" -- --#: ../sources/rb-library-source.c:1846 --msgid "Adding tracks to the library" --msgstr "正將曲目加入至樂庫" -- --#: ../sources/rb-media-player-source.c:614 --#, c-format --msgid "Syncing tracks to %s" --msgstr "正將曲目同步至 %s" -- --#: ../sources/rb-media-player-source.c:670 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:658 - msgid "" - "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " - "device." - msgstr "您尚未選取音樂、播放清單,或 Podcast 以傳輸至這個裝置。" - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:675 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:662 - msgid "" - "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " - "playlists and podcasts." - msgstr "該裝置沒有足夠空間可以傳輸所選的音樂、播放清單與 Podcast。" - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:727 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:713 - #, c-format - msgid "%s Sync Settings" - msgstr "%s 同步設定值" - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:732 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:718 - msgid "Sync with the device" - msgstr "與裝置同步" - --#: ../sources/rb-media-player-source.c:734 -+#: ../sources/rb-media-player-source.c:720 - msgid "Don't sync" - msgstr "不要同步" - --#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274 -+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285 - msgid "Missing Files" - msgstr "遺失檔案" - --#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362 -+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:373 - #, c-format - msgid "%d missing file" - msgid_plural "%d missing files" - msgstr[0] "遺失遺失 %d 個檔案" - msgstr[1] "遺失 %d 個檔案" - --#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191 -+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1096 - msgid "Remove from Playlist" --msgstr "從播放清單中移除" -+msgstr "從播放清單移除" - --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:292 ../sources/rb-play-queue-source.c:394 --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:503 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:284 ../sources/rb-play-queue-source.c:384 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496 - msgid "Play Queue" - msgstr "播放佇列" - - # (Abel) from by --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:919 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:863 - msgid "from" - msgstr "專輯" - --#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:918 -+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:862 - msgid "by" - msgstr "來自" - --#: ../sources/rb-source.c:595 -+#: ../sources/rb-source.c:598 - #, c-format - msgid "%d song" - msgid_plural "%d songs" - msgstr[0] "%d 首樂曲" - msgstr[1] "%d 首樂曲" - -+#: ../sources/rb-source.c:1366 -+#, c-format -+msgid "Importing (%d/%d)" -+msgstr "匯入中 (%d/%d)" -+ - #: ../sources/rb-streaming-source.c:217 - msgid "Connecting" - msgstr "連接中" -@@ -4060,12 +3890,7 @@ - msgid "Buffering" - msgstr "緩衝中" - --#: ../sources/rb-transfer-target.c:456 --#, c-format --msgid "Transferring tracks to %s" --msgstr "正在將曲目傳送至 %s" -- --#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229 -+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228 - msgid "All Music" - msgstr "所有音樂" - -@@ -4078,161 +3903,127 @@ - msgid "Available" - msgstr "可用" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 - msgid "Image/label border" - msgstr "影像/標籤邊緣" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88 - msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" - msgstr "警告對話盒內的標籤周圍邊緣寬度以及影像" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 - msgid "Alert Type" - msgstr "警告類型" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98 - msgid "The type of alert" - msgstr "警告的類型" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 - msgid "Alert Buttons" - msgstr "警告按鈕" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107 - msgid "The buttons shown in the alert dialog" - msgstr "顯示在警告對話盒內的按鈕" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171 -+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172 - msgid "Show more _details" - msgstr "顯示更多細節(_D)" - --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:366 ../widgets/rb-alert-dialog.c:400 --msgid "_OK" --msgstr "確定(_O)" -- --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:387 --msgid "_No" --msgstr "否(_N)" -- --#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:390 --msgid "_Yes" --msgstr "是(_Y)" -- --#: ../widgets/rb-dialog.c:134 --msgid "_Open" --msgstr "開啟(_O)" -- --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530 --#: ../widgets/rb-song-info.c:1231 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1006 ../widgets/rb-entry-view.c:1508 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1148 - msgid "Lossless" - msgstr "無損音質" - - # (Abel) 盡量避免佔用太多位置 --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1430 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418 - msgid "Track" - msgstr "曲目" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1461 --msgid "Composer" --msgstr "作曲者" -- --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469 - msgid "Comment" - msgstr "評註" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479 - msgid "Time" - msgstr "長度" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 - msgid "Year" - msgstr "年份" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 - msgid "000 kbps" - msgstr "000 kbps" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 - msgid "Rating" - msgstr "評等" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539 - msgid "Play Count" - msgstr "播放次數" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 - msgid "Last Played" - msgstr "上次播放" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563 - msgid "Date Added" - msgstr "加入日期" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574 - msgid "Last Seen" - msgstr "上次看過" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 - msgid "Location" - msgstr "位置" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1616 --msgid "BPM" --msgstr "每分拍數" -- - # (Abel) Now Playing blah blah blah... --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1879 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854 - msgid "Now Playing" --msgstr "現正播放" -+msgstr "正在播放" - --#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938 -+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910 - msgid "Playback Error" - msgstr "播放發生錯誤" - --#: ../widgets/rb-fading-image.c:301 -+#: ../widgets/rb-fading-image.c:295 - msgid "Drop artwork here" --msgstr "將封面美術拖放在這裡" -+msgstr "將美工放在這裡" - - #. Translators: remaining time / total time --#: ../widgets/rb-header.c:1222 -+#: ../widgets/rb-header.c:1164 - #, c-format - msgid "-%s / %s" - msgstr "-%s / %s" - - #. Translators: elapsed time / total time --#: ../widgets/rb-header.c:1233 -+#: ../widgets/rb-header.c:1175 - #, c-format - msgid "%s / %s" - msgstr "%s / %s" - --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339 --msgid "Examining files" --msgstr "正在檢視檔案" -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314 -+msgid "Copying..." -+msgstr "複製中…" - - #. this isn't a terribly helpful message. --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409 -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479 - #, c-format - msgid "The location you have selected is on the device %s." - msgstr "您選取的位置位於裝置 %s 上。" - --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415 -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485 - #, c-format - msgid "Show %s" - msgstr "顯示 %s" - --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463 --#, c-format --msgid "Import %d selected track" --msgid_plural "Import %d selected tracks" --msgstr[0] "匯入 %d 首選取的曲目" --msgstr[1] "匯入 %d 首選取的曲目" -- --#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466 --#, c-format --msgid "Import %d listed track" --msgid_plural "Import %d listed tracks" --msgstr[0] "匯入 %d 首列出的曲目" --msgstr[1] "匯入 %d 首列出的曲目" -+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502 -+msgid "Scanning..." -+msgstr "正在掃描…" - - #: ../widgets/rb-property-view.c:661 - #, c-format -@@ -4267,10 +4058,6 @@ - msgid "%s (%d)" - msgstr "%s (%d)" - --#: ../widgets/rb-query-creator.c:194 --msgid "_New" --msgstr "新增(_N)" -- - #: ../widgets/rb-query-creator.c:210 - msgid "Create Automatic Playlist" - msgstr "建立自動播放清單" -@@ -4291,2403 +4078,327 @@ - - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 - msgctxt "query-criteria" --msgid "Composer" --msgstr "作曲者" -- --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 --msgctxt "query-criteria" - msgid "Album" - msgstr "專輯" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Album Artist" - msgstr "專輯演出者" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Genre" - msgstr "曲風" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Year" - msgstr "年份" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Rating" - msgstr "評等" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Path" - msgstr "路徑" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Comment" - msgstr "評註" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Play Count" - msgstr "播放次數" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Track Number" - msgstr "曲目編號" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Disc Number" - msgstr "碟片編號" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Bitrate" - msgstr "位元率" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Duration" - msgstr "長度" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Beats Per Minute" - msgstr "每分鐘拍數" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Time of Last Play" - msgstr "上次播放時間" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 - msgctxt "query-criteria" - msgid "Time Added to Library" - msgstr "加入至樂庫的時間" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 - msgctxt "query-sort" - msgid "Artist" - msgstr "演出者" - -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 - #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 - msgid "_In reverse alphabetical order" - msgstr "依英文字母反序排列(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 --msgctxt "query-sort" --msgid "Composer" --msgstr "作曲者" -- --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 - msgctxt "query-sort" - msgid "Album" - msgstr "專輯" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 - msgctxt "query-sort" - msgid "Album Artist" - msgstr "專輯演出者" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 - msgctxt "query-sort" - msgid "Genre" - msgstr "曲風" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 - msgctxt "query-sort" - msgid "Title" - msgstr "標題" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 - msgctxt "query-sort" - msgid "Rating" - msgstr "評等" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 - msgid "W_ith more highly rated tracks first" - msgstr "評等較高的樂曲優先(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 - msgctxt "query-sort" - msgid "Play Count" - msgstr "播放次數" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 - msgid "W_ith more often played songs first" - msgstr "較常播放的樂曲優先(_i)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 - msgctxt "query-sort" - msgid "Year" - msgstr "年份" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 - msgid "W_ith newer tracks first" - msgstr "較新的樂曲優先(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 - msgctxt "query-sort" - msgid "Duration" - msgstr "長度" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 - msgid "W_ith longer tracks first" - msgstr "較長的樂曲優先(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 - msgctxt "query-sort" - msgid "Track Number" - msgstr "曲目編號" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 - msgid "_In decreasing order" - msgstr "逆序排列(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 - msgctxt "query-sort" - msgid "Last Played" - msgstr "上次播放" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 - msgid "W_ith more recently played tracks first" - msgstr "較近期播放的樂曲優先(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 - msgctxt "query-sort" - msgid "Date Added" - msgstr "加入日期" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 - msgid "W_ith more recently added tracks first" - msgstr "較近期加入的樂曲優先(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 - msgctxt "query-sort" - msgid "Comment" - msgstr "評註" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 - msgctxt "query-sort" - msgid "Beats Per Minute" - msgstr "每分鐘拍數" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 - msgid "W_ith faster tempo tracks first" - msgstr "節拍較快的曲目優先(_I)" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132 - msgid "contains" - msgstr "包含" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133 - msgid "does not contain" - msgstr "不包含" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164 - msgid "equals" - msgstr "等於" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165 - msgid "not equal to" - msgstr "不等於" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 - msgid "starts with" - msgstr "開始部份為" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 - msgid "ends with" - msgstr "結尾部份為" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 - msgid "at least" - msgstr "最少" - - #. matches if A >= B --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 - msgid "at most" - msgstr "最多" - - # (Abel) FIXME - #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177 - msgid "in" - msgstr "屬於" - - #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 - msgid "not in" - msgstr "不屬於" - - # (Abel) FIXME - #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 - msgid "after" - msgstr "在這之後" - - # (Abel) FIXME - #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 - msgid "before" - msgstr "在這之前" - --#. -+#. - #. * Translators: this will match when within of the current time - #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time --#. --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249 -+#. -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247 - msgid "in the last" - msgstr "最近" - --#. -+#. - #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not - #. * within of the current time --#. --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255 -+#. -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253 - msgid "not in the last" - msgstr "不是最近" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267 - msgid "seconds" - msgstr "秒" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268 - msgid "minutes" - msgstr "分鐘" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 - msgid "hours" - msgstr "小時" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 - msgid "days" - msgstr "日" - --#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273 -+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 - msgid "weeks" - msgstr "週" - --#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295 -+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304 - msgid "No Stars" - msgstr "沒有星等" - --#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297 -+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306 - #, c-format - msgid "%d Star" - msgid_plural "%d Stars" - msgstr[0] "%d 顆星" - msgstr[1] "%d 顆星" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:228 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:227 - msgid "Clear the search text" - msgstr "清除搜尋文字" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:235 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:234 - msgid "Select the search type" - msgstr "選取搜尋類型" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:253 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:256 - msgid "Search" - msgstr "搜尋" - --#: ../widgets/rb-search-entry.c:551 -+#: ../widgets/rb-search-entry.c:568 - msgid "_Search:" - msgstr "搜尋(_S):" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:354 --msgid "_Back" --msgstr "返回(_B)" -- --#: ../widgets/rb-song-info.c:363 --msgid "_Forward" --msgstr "前進(_F)" -- --#: ../widgets/rb-song-info.c:371 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:367 - msgid "Song Properties" - msgstr "樂曲屬性" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:428 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:424 - msgid "Multiple Song Properties" - msgstr "多首樂曲屬性" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:1294 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1211 - msgid "Unknown file name" - msgstr "未知檔案名稱" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:1316 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 - msgid "On the desktop" - msgstr "在桌面上" - --#: ../widgets/rb-song-info.c:1339 -+#: ../widgets/rb-song-info.c:1256 - msgid "Unknown location" - msgstr "未知位置" -- --#: ../widgets/rb-uri-dialog.c:161 --msgid "_Add" --msgstr "加入(_A)" -- --#~ msgid "File is not a valid .desktop file" --#~ msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案" -- --#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" --#~ msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」" -- --#~ msgid "Starting %s" --#~ msgstr "正在啟動 %s" -- --#~ msgid "Application does not accept documents on command line" --#~ msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件" -- --#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" --#~ msgstr "無法辨識的啟動選項:%d" -- --#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" --#~ msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目" -- --#~ msgid "Not a launchable item" --#~ msgstr "不是可啟動的項目" -- --#~ msgid "Importing tracks" --#~ msgstr "正在匯入曲目" -- --#~ msgid "Add Tracks" --#~ msgstr "加入曲目" -- --# (Abel) 盡量避免佔用太多位置 --#~ msgid "Copy Tracks" --#~ msgstr "複製曲目" -- --#~ msgid "Copy tracks to the library location" --#~ msgstr "將曲目複製至樂庫位置" -- --#~ msgid "Remove Tracks" --#~ msgstr "移除曲目" -- --#~ msgid "Start playing the previous song" --#~ msgstr "開始播放上一首樂曲" -- --#~ msgid "Start playing the next song" --#~ msgstr "開始播放下一首樂曲" -- --#~ msgid "Play first song again after all songs are played" --#~ msgstr "在播放完所有樂曲後重新開始播放第一首" -- --#~| msgid "_Repeat" --#~ msgid "Repeat" --#~ msgstr "重複" -- --#~ msgid "Play songs in a random order" --#~ msgstr "以隨機的次序播放樂曲" -- --#~ msgid "Downloading Magnatune Album(s)" --#~ msgstr "正在下載 Magnatune 專輯" -- --#~ msgid "Finished Downloading" --#~ msgstr "已完成下載" -- --#~ msgid "All Magnatune downloads have been completed." --#~ msgstr "所有的 Magatune 下載已經完成。" -- --#~ msgid "Checking (%d/%d)" --#~ msgstr "正在檢查 (%d/%d)" -- --#~ msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" --#~ msgstr "正在傳送 %2$d 首樂曲的第 %1$d 首 (%3$.0f%%)" -- --#~ msgid "Custom settings" --#~ msgstr "自訂設定值" -- --#~ msgid "Importing (%d/%d)" --#~ msgstr "匯入中 (%d/%d)" -- --#~ msgid "Copying..." --#~ msgstr "複製中…" -- --#~ msgid "Disable connection to session manager" --#~ msgstr "停用與作業階段管理程式的連線" -- --#~ msgid "Specify file containing saved configuration" --#~ msgstr "指定包含已儲存組態的檔案" -- --#~ msgid "FILE" --#~ msgstr "檔案" -- --#~ msgid "Specify session management ID" --#~ msgstr "指定作業階段管理 ID" -- --#~ msgid "ID" --#~ msgstr "ID" -- --#~ msgid "Session management options:" --#~ msgstr "作業階段管理選項:" -- --#~ msgid "Show session management options" --#~ msgstr "顯示作業階段管理選項" -- --#~ msgid "_Extract to Library" --#~ msgstr "抽出至樂庫(_E)" -- --#~ msgid "Reload Album Information" --#~ msgstr "重新載入專輯資訊" -- --#~ msgid "Refresh Profile" --#~ msgstr "重新整理個人檔案" -- --#~ msgid "Refresh your Profile" --#~ msgstr "重新整理您的個人檔案" -- --#~ msgid "Mark this song as loved" --#~ msgstr "將這首歌標記為喜愛" -- --#~ msgid "Ban the current track from being played again" --#~ msgstr "封鎖目前的曲目不再播放" -- --#~ msgid "Download the currently playing track" --#~ msgstr "下載目前正播放中的曲目" -- --#~ msgid "_Rename Station" --#~ msgstr "重新命名電臺(_R)" -- --#~ msgid "Rename station" --#~ msgstr "重新命名電臺" -- --#~ msgid "_Delete Station" --#~ msgstr "刪除電臺(_D)" -- --#~ msgid "Delete station" --#~ msgstr "刪除電臺" -- --#~ msgid "You must enter your password to listen to this station" --#~ msgstr "您必須輸入您的密碼才能聆聽這個電臺" -- --#~ msgid "Error tuning station: %s" --#~ msgstr "轉臺發生錯誤:%s" -- --#~ msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API" --#~ msgstr "要串流採用已棄用 API 的 %s 電臺的密碼" -- --#~ msgid "Create an audio CD from playlist" --#~ msgstr "根據播放清單中製作音訊 CD" -- --#~ msgid "Create a copy of this audio CD" --#~ msgstr "建立這張音訊 CD 的副本" -- --#~ msgid "Burn" --#~ msgstr "燒錄" -- --#~ msgid "Copy CD" --#~ msgstr "複製 CD" -- --#~ msgid "Conte_xt Pane" --#~ msgstr "情境窗格(_X)" -- --#~ msgid "Change the visibility of the context pane" --#~ msgstr "顯示或隱藏情境窗格" -- --#~ msgid "Top songs by %s" --#~ msgstr "%s 的熱門樂曲" -- --#~ msgid "Nothing Playing" --#~ msgstr "無播放樂曲" -- --#~ msgid "Read more" --#~ msgstr "較多資訊" -- --#~ msgid "Read less" --#~ msgstr "較少資訊" -- --#~ msgid "Connect to a new DAAP share" --#~ msgstr "連接到新的 DAAP 分享" -- --#~ msgid "Disconnect from DAAP share" --#~ msgstr "中斷和 DAAP 分享的連線" -- --#~ msgid "New FM R_adio Station" --#~ msgstr "新增 FM 無線電臺(_A)" -- --#~ msgid "Create a new FM Radio station" --#~ msgstr "建立新的 FM 無線電臺" -- --#~ msgid "Create a new playlist on this device" --#~ msgstr "在這個裝置上建立新的播放清單" -- --#~ msgid "Delete Playlist" --#~ msgstr "刪除播放清單" -- --#~ msgid "Delete this playlist" --#~ msgstr "刪除此播放清單" -- --#~ msgid "Display device properties" --#~ msgstr "顯示裝置屬性" -- --#~ msgid "Rename iPod" --#~ msgstr "重新命名 iPod" -- --#~ msgid "Display iPod properties" --#~ msgstr "顯示 iPod 屬性" -- --#~ msgid "Add new playlist to iPod" --#~ msgstr "加入新的播放清單到 iPod" -- --#~ msgid "Rename playlist" --#~ msgstr "重新命名播放清單" -- --#~ msgid "Delete playlist" --#~ msgstr "刪除播放清單" -- --#~ msgid "New Internet _Radio Station..." --#~ msgstr "新增網路電臺(_R)..." -- --#~ msgid "Create a new Internet Radio station" --#~ msgstr "新增網路電臺" -- --#~ msgid "Song L_yrics" --#~ msgstr "歌詞(_Y)" -- --#~ msgid "Display lyrics for the playing song" --#~ msgstr "顯示播放中的曲目的歌詞" -- --#~ msgid "Get information about this artist" --#~ msgstr "取得關於這位演出者的資訊" -- --#~ msgid "Stop album downloads" --#~ msgstr "停止專輯下載" -- --#~ msgid "Rename MTP-device" --#~ msgstr "重新命名 MTP 裝置" -- --#~ msgid "_Python Console" --#~ msgstr "_Python 主控臺" -- --#~ msgid "Show Rhythmbox's python console" --#~ msgstr "顯示 Rhythmbox 的 Python 主控臺" -- --#~ msgid "Enable remote python debugging with rpdb2" --#~ msgstr "啟用 rpdb2 的遠端 python 除錯" -- --#~ msgid "Send files by mail, instant message..." --#~ msgstr "透過郵件、即時訊息傳送檔案..." -- --#~ msgid "Toggle fullscreen visual effects" --#~ msgstr "切換全螢幕視覺效果" -- --#~ msgid "Subscribe to a new podcast feed" --#~ msgstr "訂閱新的 Podcast 饋流" -- --#~ msgid "Download Podcast Episode" --#~ msgstr "下載 Podcast 節目" -- --#~ msgid "_Cancel Download" --#~ msgstr "取消下載(_C)" -- --#~ msgid "Cancel Episode Download" --#~ msgstr "取消節目下載" -- --#~ msgid "Episode Properties" --#~ msgstr "節目屬性" -- --#~ msgid "Update Feed" --#~ msgstr "更新饋流" -- --#~ msgid "Delete Feed" --#~ msgstr "刪除饋流" -- --#~ msgid "Update all feeds" --#~ msgstr "更新所有饋流" -- --#~ msgctxt "Podcast" --#~ msgid "Add" --#~ msgstr "加入" -- --#~ msgid "_Playlist" --#~ msgstr "播放清單(_P)" -- --#~ msgid "_New Playlist..." --#~ msgstr "新增播放清單(_N)..." -- --#~ msgid "Create a new playlist" --#~ msgstr "建立新的播放清單" -- --#~ msgid "Create a new automatically updating playlist" --#~ msgstr "建立可以新的可自動更新播放清單" -- --#~ msgid "Choose a playlist to be loaded" --#~ msgstr "請選取要載入的播放清單" -- --#~ msgid "Save a playlist to a file" --#~ msgstr "將播放清單儲存至檔案" -- --#~ msgid "Change this automatic playlist" --#~ msgstr "變更這個自動播放清單的內容" -- --#~ msgid "Add all tracks in this playlist to the queue" --#~ msgstr "將這個播放清單中的所有曲目加入佇列" -- --#~ msgid "Shuffle the tracks in this playlist" --#~ msgstr "將這個播放清單中的所有樂曲隨機播放" -- --#~ msgid "Save the play queue to a file" --#~ msgstr "將播放佇列儲存到檔案中" -- --#~ msgid "Eject this medium" --#~ msgstr "退出這個媒體" -- --#~ msgid "" --#~ "Check for new media storage devices that have not been automatically " --#~ "detected" --#~ msgstr "檢查是否有尚未被自動偵測到的新媒體儲存裝置" -- --#~ msgid "_Music" --#~ msgstr "音樂(_M)" -- --#~ msgid "_Control" --#~ msgstr "控制(_C)" -- --#~ msgid "Add music to the library" --#~ msgstr "將音樂加入至樂庫" -- --#~ msgid "Show information about Rhythmbox" --#~ msgstr "顯示有關 Rhythmbox 的資訊" -- --#~ msgid "_Contents" --#~ msgstr "內容(_C)" -- --#~ msgid "Display Rhythmbox help" --#~ msgstr "顯示 Rhythmbox 幫助" -- --#~ msgid "Edit Rhythmbox preferences" --#~ msgstr "編輯 Rhythmbox 偏好設定" -- --#~ msgid "Change and configure plugins" --#~ msgstr "變更和設定外掛程式" -- --#~ msgid "Show _All Tracks" --#~ msgstr "顯示所有曲目(_A)" -- --#~ msgid "Show all tracks in this music source" --#~ msgstr "顯示這個音樂來源的所有曲目" -- --#~ msgid "_Jump to Playing Song" --#~ msgstr "前往播放中的樂曲(_J)" -- --#~ msgid "Scroll the view to the currently playing song" --#~ msgstr "將清單捲動至播放中的樂曲" -- --#~ msgid "Change the visibility of the side pane" --#~ msgstr "顯示或隱藏側邊窗格" -- --#~ msgid "Change the status of the party mode" --#~ msgstr "切換是否使用派對播放模式" -- --#~ msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar" --#~ msgstr "決定佇列以樂曲來源方式還是以側邊窗格方式顯示" -- --#~ msgid "Change the visibility of the statusbar" --#~ msgstr "顯示或隱藏狀態列" -- --#~ msgid "Change the visibility of the song position slider" --#~ msgstr "顯示或隱藏樂曲播放位置滑桿" -- --#~ msgid "Change the visibility of the album art display" --#~ msgstr "顯示或隱藏專輯藝術" -- --#~ msgid "Change the visibility of the browser" --#~ msgstr "顯示或隱藏瀏覽器" -- --#~ msgid "Change the music volume" --#~ msgstr "改變音量" -- --#~ msgid "Select all songs" --#~ msgstr "選取所有樂曲" -- --#~ msgid "Deselect all songs" --#~ msgstr "取消選取所有樂曲" -- --#~ msgid "Cut selection" --#~ msgstr "剪下選擇範圍" -- --#~ msgid "Copy selection" --#~ msgstr "複製選擇範圍" -- --#~ msgid "Paste selection" --#~ msgstr "貼上選擇範圍" -- --#~ msgid "Delete each selected item" --#~ msgstr "刪除每個選取的項目" -- --#~ msgid "Remove each selected item from the library" --#~ msgstr "從樂庫移除每個所選的項目" -- --#~ msgid "Move each selected item to the trash" --#~ msgstr "將每個所選的項目丢進回收筒" -- --#~ msgid "Add each selected song to a new playlist" --#~ msgstr "將每個所選的項目加入至新播放清單中" -- --#~ msgid "Add each selected song to the play queue" --#~ msgstr "將每個所選的項目加入至播放佇列中" -- --#~ msgid "Remove each selected item from the play queue" --#~ msgstr "從播放佇列中移除每個所選的項目" -- --#~ msgid "Show information on each selected song" --#~ msgstr "顯示每個選取樂曲的資訊" -- --#~ msgid "Pre_vious" --#~ msgstr "上一首(_V)" -- --#~ msgid "_Next" --#~ msgstr "下一首(_N)" -- --#~ msgid "Increase playback volume" --#~ msgstr "調高播放時的音量" -- --#~ msgid "Decrease playback volume" --#~ msgstr "調低播放時的音量" -- --#~ msgid "_Play" --#~ msgstr "播放(_P)" -- --#~ msgid "Sh_uffle" --#~ msgstr "隨機排序(_U)" -- --#~ msgid "Set the browser to view only this genre" --#~ msgstr "將瀏覽器設定為只檢視這種曲風下的樂曲" -- --#~ msgid "Set the browser to view only this artist" --#~ msgstr "將瀏覽器設定為只檢視這位演出者的樂曲" -- --#~ msgid "Set the browser to view only this album" --#~ msgstr "將瀏覽器設定為只檢視這張專輯下的樂曲" -- --#~ msgid "Sync with Library" --#~ msgstr "與樂庫同步" -- --#~ msgid "Synchronize media player with the library" --#~ msgstr "將媒體播放器與樂庫同步" -- --#~ msgid "Remove each selected song from the playlist" --#~ msgstr "從播放清單移除每個所選的樂曲" -- --#~ msgid "Remove all songs from the play queue" --#~ msgstr "將所有樂曲從播放佇列中移除" -- --#~ msgid "Shuffle the tracks in the play queue" --#~ msgstr "將播放佇列中的所有樂曲隨機播放" -- --#~ msgctxt "Queue" --#~ msgid "Shuffle" --#~ msgstr "隨機" -- --#~ msgid "Icons only" --#~ msgstr "只有圖示" -- --#~ msgid "Text below icons" --#~ msgstr "文字在圖示下" -- --#~ msgid "Text beside icons" --#~ msgstr "文字在圖示旁" -- --#~ msgid "Text only" --#~ msgstr "只有文字" -- --#~ msgid "Toolbar Button Labels" --#~ msgstr "工具列按鈕標籤" -- --#~ msgid "_Settings" --#~ msgstr "設定值(_S)" -- --#~ msgid "Cover art" --#~ msgstr "專輯封面" -- --#~ msgid "Multiple Albums Found" --#~ msgstr "找到多個專輯" -- --#~ msgid "" --#~ "This CD could be more than one album. Please select which album it is " --#~ "below and press Continue." --#~ msgstr "" --#~ "這張 CD 不能屬於一個以上的專輯。請選擇它屬於哪一張專輯並按下繼續。" -- --#~ msgid "_Continue" --#~ msgstr "繼續(_C)" -- --#~ msgid "Hide" --#~ msgstr "隱藏" -- --#~ msgid "Couldn't load Audio CD" --#~ msgstr "無法載入音訊 CD" -- --#~ msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." --#~ msgstr "Rhythmbox 無法存取 CD。" -- --#~ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." --#~ msgstr "Rhythmbox 無法讀取 CD 資訊。" -- --#~ msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device." --#~ msgstr "Rhythmbox 無法存取 CD 裝置。" -- --#~ msgid "Device '%s' does not contain any media" --#~ msgstr "裝置「%s」中沒有包含任何媒體" -- --#~ msgid "" --#~ "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the " --#~ "device." --#~ msgstr "無法開啟裝置「%s」。請檢查是否對該裝置有存取許可權。" -- --#~ msgid "Cannot read CD: %s" --#~ msgstr "無法讀取 CD:%s" -- --#~ msgid "Could not create CD lookup thread" --#~ msgstr "無法建立 CD 查詢執行序" -- --#~ msgid "Cannot access CD" --#~ msgstr "無法存取 CD" -- --#~ msgid "Unknown Title" --#~ msgstr "未知標題" -- --#~ msgid "Unknown Artist" --#~ msgstr "未知演出者" -- --#~ msgid "Track %d" --#~ msgstr "樂曲 %d" -- --#~ msgid "Cannot access CD: %s" --#~ msgstr "無法存取 CD:%s" -- --#~ msgid "Could not pair with this Remote." --#~ msgstr "無法與遙控器配對。" -- --#~ msgid "" --#~ "Do you want to initialize your " --#~ "iPod?" --#~ msgstr "" --#~ "是否要初始化您的 iPod?" -- --#~ msgid "Astraweb (www.astraweb.com)" --#~ msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)" -- --#~ msgid "New Podcast Feed" --#~ msgstr "新增 Podcast 饋流" -- --#~ msgid "URL of podcast feed:" --#~ msgstr "Podcast 饋流的網址:" -- --#~ msgid "_Import Folder..." --#~ msgstr "匯入資料夾(_I)..." -- --#~ msgid "Choose folder to be added to the Library" --#~ msgstr "請選取資料夾來加入樂庫" -- --#~ msgid "Import _File..." --#~ msgstr "匯入檔案(_F)..." -- --#~ msgid "T_oolbar" --#~ msgstr "工具列(_O)" -- --#~ msgid "_Small Display" --#~ msgstr "縮小顯示(_S)" -- --#~ msgid "Make the main window smaller" --#~ msgstr "讓主視窗縮小" -- --#~ msgid "Import Folder into Library" --#~ msgstr "將資料夾匯入樂庫" -- --#~ msgid "Import File into Library" --#~ msgstr "將檔案匯入樂庫" -- --#~ msgid "Invalid share name" --#~ msgstr "無效的分享名稱" -- --#~ msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another." --#~ msgstr "分享音樂的名稱「%s」已經被使用,請改用其他名稱。" -- --#~ msgid "Shared music _name:" --#~ msgstr "分享音樂名稱(_N):" -- --#~ msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business" --#~ msgstr " * 創立者/擁有者經營它 -- 支持小本生意" -- --#~ msgid "" --#~ " * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're " --#~ "helping the world)" --#~ msgstr "" --#~ " * 50% 的款項會付給演出者 (讓購買者的感覺更好:他們正在幫助這個世界)" -- --#~ msgid "" --#~ " * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet " --#~ "sells both)" --#~ msgstr " * 可以選擇網路下載或光碟片 (網路上沒有其他網站同時銷售這兩樣)" -- --#~ msgid "" --#~ " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo " --#~ "-- feel a strong connection to the artist" --#~ msgstr "" --#~ " * 每個音樂家都有自傳資訊和演出者相片 -- 感覺與演出者有更強的連結" -- --#~ msgid "" --#~ " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - " --#~ "easy to print" --#~ msgstr " * 大多數專輯都有全彩、高品質的封面 PDF - 方便列印" -- --#~ msgid "" --#~ " * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while " --#~ "listening to albums" --#~ msgstr " * 低壓力的環境 - 在聆聽專輯時不會有閃動、音效類的廣告" -- --#~ msgid "" --#~ " * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores " --#~ "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n" --#~ msgstr "" --#~ " * 音樂的選擇方式是 Magnatune 獨有的,不像大多數線上商店,他們或多或少" --#~ "都有相同 (大量) 的選擇方式\n" -- --#~ msgid "" --#~ " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on " --#~ "any device (unlike iTunes/MSN/etc)" --#~ msgstr "" --#~ " * 音樂中沒有拷貝防護 (DRM),可在任何裝置播放 (不像 iTunes/MSN/等等)" -- --#~ msgid " * No need to \"register\" to listen or buy" --#~ msgstr " * 試聽或購買都不用「註冊」" -- --#~ msgid "" --#~ " * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate " --#~ "the music biz and want to help topple it" --#~ msgstr "" --#~ " * 沒有任何部分屬於那些「evil」的國際唱片集團 - 為了那些討厭商業音樂並" --#~ "且想協助推翻它的人" -- --#~ msgid " * Not venture-capital backed big business" --#~ msgstr " * 並非以風險投資資金為後盾的大型事業" -- --#~ msgid "" --#~ " * Our genres are hard to find in record stores and not on radio " --#~ "(though do appear on college radio)" --#~ msgstr " * 我們的曲風很難在唱片行和電臺中找到 (雖然會出現在大學電臺)" -- --#~ msgid "" --#~ " * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download " --#~ "(not inferior quality sound)" --#~ msgstr " * 提供完美品質 (CD 副本) 讓您下載 (並非劣質音效)" -- --#~ msgid "" --#~ " * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background " --#~ "listening - can do work while listening to our music" --#~ msgstr "" --#~ " * 電臺和「樂曲分類混合」播放清單可以在背景播放 - 可以一邊工作一邊聽我" --#~ "們的音樂" -- --#~ msgid " * Smaller selection means easier to find good music" --#~ msgstr " * 較小的選擇範圍代表比較容易找到好音樂" -- --#~ msgid "" --#~ " * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an " --#~ "album if you choose" --#~ msgstr " * 多樣的價格方案代表當您選購專輯時可能只需花 5 美元" -- --#~ msgid " * Very simple user interface, quick to play music" --#~ msgstr " * 非常簡易的使用者介面,讓您快速的播放音樂" -- --#~ msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood" --#~ msgstr " * 廣泛而多樣的曲風,可以適合任何心情" -- --#~ msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/" --#~ msgstr "您可以在 http://www.magnatune.com/ 上取得更多資訊" -- --#~ msgid "Redownload purchased music at " --#~ msgstr "重新下載已購得的音樂於" -- --#~ msgid "" --#~ "Your account details have changed. Changes will be applied the next time " --#~ "you start Rhythmbox." --#~ msgstr "您的帳號細節已經更動。下次您啟動 Rhythmbox 時,所作的更動才會套用。" -- --#~ msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload" --#~ msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload" -- --#~ msgid "Stop downloading purchased albums" --#~ msgstr "停止下載已購買的專輯" -- --#~ msgid "Couldn't store account information" --#~ msgstr "Rhythmbox 無法讀取光碟資訊。" -- --#~ msgid "" --#~ "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for " --#~ "more information." --#~ msgstr "存取鑰匙圈時發生問題。請檢查除錯輸出以了解更多資訊。" -- --#~ msgid "Couldn't get account details" --#~ msgstr "無法取得帳號資訊" -- --#~ msgid "Searching... drop artwork here" --#~ msgstr "搜尋中... 將美工放在這裡" -- --#~ msgid "Image provided by Last.fm" --#~ msgstr "Last.fm 提供的影像" -- --#~ msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)" --#~ msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)" -- --#~ msgid "" --#~ "This file cannot be transferred as it is not in a format supported by the " --#~ "target device and no suitable encoding profiles are available." --#~ msgstr "" --#~ "這個檔案無法傳輸,因為他不是目標裝置所支援的檔案,而且沒有合適的編碼設定檔" --#~ "可以使用。" -- --#~ msgid "" --#~ "Additional software is required to convert %d of the %d files to be " --#~ "transferred into a format supported by the target device:\n" --#~ "%s" --#~ msgstr "" --#~ "想傳輸的 %d/%d 個檔案得轉換為目標裝置所支援的格式,需要額外的軟體:\n" --#~ "%s" -- --#~ msgid "Toggle Conte_xt Pane" --#~ msgstr "切換情境窗格(_X)" -- --#~ msgid "Download" --#~ msgstr "下載" -- --#~ msgid "MP3 (200Kbps)" --#~ msgstr "MP3 (200Kbps)" -- --#~ msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)" --#~ msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)" -- --#~ msgid "Visit Jamendo at " --#~ msgstr "參訪 Jamendo 於" -- --#~ msgid "http://www.jamendo.com/" --#~ msgstr "地理http://www.jamendo.com/" -- --#~ msgid "" --#~ " * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative " --#~ "Commons licenses)." --#~ msgstr " * 一個合法保護演出者的架構 (感謝創用 CC 授權)。" -- --#~ msgid "" --#~ " * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help " --#~ "listeners discover new artists based on their tastes\n" --#~ " and on other criteria such as their location." --#~ msgstr "" --#~ " * 基於 iRATE 的適應性音樂推薦推薦系統,可以根據聽眾的品味以及其他準" --#~ "則,\n" --#~ " 例如地理位置,來探索他們可能喜歡的新歌手。" -- --#~ msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone." --#~ msgstr " * 讓每一個人免費、簡單且快速的聽音樂。" -- --#~ msgid " * The possibility of making direct donations to the artists." --#~ msgstr " * 直接捐獻給演出者的可能性。" -- --#~ msgid " * The use of the latest Peer-to-Peer technologies" --#~ msgstr " * 使用最新的點對點技術" -- --#~ msgid "Jamendo" --#~ msgstr "jamendo" -- --#~ msgid "" --#~ "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for " --#~ "their music." --#~ msgstr "" --#~ "Jamendo 是一個新的模式,讓演出者可以推廣、發表他們的音樂以及收取費用。" -- --#~ msgid "Jamendo is the only platform that joins together :" --#~ msgstr "Jamendo 平臺是唯一可以結合:" -- --#~ msgid "" --#~ "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or " --#~ "start a discussion on the forums.\n" --#~ "Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n" --#~ "If they fancy an artist they can support him by making a donation." --#~ msgstr "" --#~ "Jamendo 使用者可以探索並分享專輯,也可以評論它們或在討論區發起討論。\n" --#~ "專輯會以訪客的評論為基礎做民主式的評等。\n" --#~ "如果他們喜愛一位演出者,甚至能以捐獻的方式來支援他。" -- --#~ msgid "" --#~ "On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons " --#~ "licenses.\n" --#~ "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music " --#~ "freely.\n" --#~ "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new " --#~ "century." --#~ msgstr "" --#~ "在 Jamendo 上,演出者們以創用 CC 授權發表他們的音樂。\n" --#~ "在這層保護下,他們允許您免費下載、混音並分享他們的音樂。\n" --#~ "這是「保留部分權利」的協議,完全適合這個新的世紀。" -- --#~ msgid "" --#~ "These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of " --#~ "digital distribution like\n" --#~ "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute " --#~ "albums at near-zero cost." --#~ msgstr "" --#~ "這些新的規則讓 Jamendo 能使用新而有效的數位散布方式:\n" --#~ "點對點網路(例如 BitTorrent 或 eMule)來合法且近乎零成本的散布音樂專輯。" -- --#~ msgid "" --#~ "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo" --#~ msgstr "加入 Rhythmbox 支援從 Jamendo 播放和下載專輯" -- --#~ msgid "Jamendo" --#~ msgstr "Jamendo" -- --#~ msgid "Loading Jamendo catalog" --#~ msgstr "正在載入 Jamendo 型錄" -- --#~ msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com" --#~ msgstr "在 jamendo.com 上尋找專輯 %s 的 p2plink 發生錯誤" -- --#~ msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com" --#~ msgstr "在 jamendo.com 上尋找演出者 %s 發生錯誤" -- --#~ msgid "Feeds" --#~ msgstr "饋流" -- --#~ msgctxt "Podcast" --#~ msgid "New" --#~ msgstr "新增" -- --#~ msgid "Hide the Rhythmbox window" --#~ msgstr "隱藏 Rhythmbox 視窗" -- --#~ msgid "Show notification of the playing song" --#~ msgstr "顯示播放中樂曲的通知" -- --#~ msgid "Mute playback" --#~ msgstr "靜音播放" -- --#~ msgid "Unmute playback" --#~ msgstr "取消靜音播放" -- --#~ msgid "Playback is muted.\n" --#~ msgstr "播放已靜音。\n" -- --#~ msgid "[URI...]" --#~ msgstr "[網址...]" -- --#~ msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title" --#~ msgstr "依曲風、演出者、專輯或標題來過濾樂曲顯示" -- --#~ msgid "Titles" --#~ msgstr "標題" -- --#~ msgid "Network Buffer Size (kB)" --#~ msgstr "網路暫存區大小 (kB)" -- --#~ msgid "C_onfigure..." --#~ msgstr "設定(_O)…" -- --#~ msgid "Site:" --#~ msgstr "網站:" -- --#~ msgid "Download Manager" --#~ msgstr "下載管理員" -- --#~ msgid "Unable to move %s to %s: %s" --#~ msgstr "將 %s 移動到 %s 時失敗:%s" -- --#~ msgid "Internal GStreamer problem; file a bug" --#~ msgstr "發生內部 GStreamer 問題,請回報錯誤" -- --#~ msgid "D-BUS communication error" --#~ msgstr "D-BUS 通訊錯誤" -- --#~ msgid "Failed to create %s element; check your installation" --#~ msgstr "無法產生 %s 元件;請檢查軟體是否已正確安裝" -- --#~ msgid "GStreamer error: failed to change state" --#~ msgstr "GStreamer 錯誤:無法轉換狀態" -- --#~ msgid "The MIME type of the file could not be identified" --#~ msgstr "無法辨認該檔案的 MIME 類型" -- --#~| msgid "Unable to check file type: %s" --#~ msgid "Unable to identify file type" --#~ msgstr "無法檢查檔案類型:%s" -- --#~ msgid "Unsupported file type: %s" --#~ msgstr "使用了不支援的檔案格式:%s" -- --#~ msgid "Unable to create tag-writing elements" --#~ msgstr "無法產生寫入曲目資訊的元素" -- --#~ msgid "Timeout while setting pipeline to NULL" --#~ msgstr "設定導管為 NULL 逾時" -- --#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n" --#~ msgstr "無法查詢這片光碟:%s\n" -- --#~ msgid "Various" --#~ msgstr "多人演出" -- --# (Abel) 這個偶然會發生,但普通用戶可不會明白甚麼叫「元資料」 --#~ msgid "Incomplete metadata for this CD" --#~ msgstr "這片光碟的樂曲資料不完整" -- --#~ msgid "[Untitled]" --#~ msgstr "[未命名]" -- --#~ msgid "Support for recording audio CDs from playlists" --#~ msgstr "根據播放清單中的曲目燒錄音樂光碟" -- --#~ msgid "Unable to create audio CD" --#~ msgstr "無法製作音樂光碟" -- --#~ msgid "Could not duplicate disc" --#~ msgstr "無法重製光碟" -- --#~ msgid "Reason" --#~ msgstr "原因" -- --#~ msgid "Failed to create pipeline" --#~ msgstr "建立管線失敗" -- --#~ msgid "Unable to unlink '%s'" --#~ msgstr "無法刪除「%s」" -- --#~ msgid "Could not retrieve state from processing pipeline" --#~ msgstr "無法從處理管線讀取狀態" -- --#~ msgid "Could not get current track position" --#~ msgstr "無法讀取目前的音軌位置" -- --# (Abel) 這裡指的好像是 queue overrun --#~ msgid "Could not start pipeline playing" --#~ msgstr "無法啟始管線播放" -- --#~ msgid "Could not pause playback" --#~ msgstr "無法暫停播放音樂" -- --#~ msgid "Cannot find drive" --#~ msgstr "找不到光碟機" -- --#~ msgid "Cannot find drive %s" --#~ msgstr "找不到光碟機 %s" -- --#~ msgid "Drive %s is not a recorder" --#~ msgstr "光碟機 %s 無法作為燒錄用途" -- --#~ msgid "No writable drives found" --#~ msgstr "找不到可寫入裝置" -- --#~ msgid "Could not get track time for file: %s" --#~ msgstr "無法取得音效檔的播放時間長度: %s" -- --#~ msgid "Could not determine audio track durations" --#~ msgstr "無法決定音軌長度" -- --#~ msgid "" --#~ "There was an error writing to the CD:\n" --#~ "%s" --#~ msgstr "" --#~ "寫入光碟時發生錯誤:\n" --#~ "%s" -- --#~ msgid "There was an error writing to the CD" --#~ msgstr "寫入光碟時發生錯誤" -- --# (Abel) 這是 nautilus-cd-burner 用甚麼速度燒碟 --#~ msgid "Maximum possible" --#~ msgstr "最高速" -- --#~ msgid "Invalid writer device: %s" --#~ msgstr "光碟機裝置無效: %s" -- --#~ msgid "%d hour" --#~ msgid_plural "%d hours" --#~ msgstr[0] "%d 時" --#~ msgstr[1] "%d 時" -- --#~ msgid "%d minute" --#~ msgid_plural "%d minutes" --#~ msgstr[0] "%d 分" --#~ msgstr[1] "%d 分" -- --#~ msgid "%d second" --#~ msgid_plural "%d seconds" --#~ msgstr[0] "%d 秒" --#~ msgstr[1] "%d 秒" -- --#~ msgid "%s %s %s" --#~ msgstr "%s %s %s" -- --#~ msgid "%s %s" --#~ msgstr "%s %s" -- --#~ msgid "%s" --#~ msgstr "%s" -- --#~ msgid "0 seconds" --#~ msgstr "0 秒" -- --#~ msgid "About %s left" --#~ msgstr "大約剩餘 %s" -- --#~ msgid "Writing audio to CD" --#~ msgstr "將音樂燒錄至光碟" -- --#~ msgid "Finished creating audio CD." --#~ msgstr "已成功製作音樂光碟。" -- --#~ msgid "" --#~ "Finished creating audio CD.\n" --#~ "Create another copy?" --#~ msgstr "" --#~ "已完成製作音樂光碟。\n" --#~ "要不要製作第二片?" -- --#~ msgid "Writing failed. Try again?" --#~ msgstr "寫入光碟不成功。要不要再嘗試?" -- --#~ msgid "Writing canceled. Try again?" --#~ msgstr "寫入光碟已取消。 要不要再嘗試?" -- --#~ msgid "Audio recording error" --#~ msgstr "錄音發生錯誤" -- --#~ msgid "Audio Conversion Error" --#~ msgstr "轉換音樂格式發生錯誤" -- --#~ msgid "Recording error" --#~ msgstr "錄音發生錯誤" -- --#~ msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?" --#~ msgstr "是否確定中斷寫入光碟的程序?" -- --#~ msgid "This may result in an unusable disc." --#~ msgstr "這可能會令光碟無法使用。" -- --#~ msgid "_Interrupt" --#~ msgstr "中斷(_I)" -- --#~ msgid "Could not create audio CD" --#~ msgstr "無法製作音樂光碟" -- --#~ msgid "Please make sure another application is not using the drive." --#~ msgstr "請確保沒有任何其它程式正在使用光碟。" -- --#~ msgid "Drive is busy" --#~ msgstr "光碟機正在使用中" -- --#~ msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive." --#~ msgstr "請將可重寫或者空白的光碟放入光碟匣。" -- --#~ msgid "Insert a rewritable or blank CD" --#~ msgstr "請插入可重寫或者空白的光碟" -- --#~ msgid "Please put a blank CD in the drive." --#~ msgstr "請將空白光碟放入光碟匣。" -- --#~ msgid "Insert a blank CD" --#~ msgstr "請插入空白光碟" -- --#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD." --#~ msgstr "請將光碟機內的光碟替換成可重寫或者空白的光碟。" -- --#~ msgid "Reload a rewritable or blank CD" --#~ msgstr "重新載入可重寫或者空白的光碟" -- --#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD." --#~ msgstr "請將光碟機內的光碟替換成空白光碟。" -- --#~ msgid "Reload a blank CD" --#~ msgstr "重新載入空白光碟" -- --#~ msgid "Preparing to write CD" --#~ msgstr "準備寫入光碟" -- --#~ msgid "Writing CD" --#~ msgstr "正在寫入光碟" -- --#~ msgid "Finishing write" --#~ msgstr "完成寫入動作" -- --#~ msgid "Erasing CD" --#~ msgstr "正在清除光碟內容" -- --#~ msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb" --#~ msgstr "無法處理在 burn_action_changed_cb 的動作" -- --#~ msgid "This %s appears to have information already recorded on it." --#~ msgstr "這個 %s 裡面似乎已經燒錄了資料。" -- --#~ msgid "Erase information on this disc?" --#~ msgstr "是否清除這片光碟的資訊?" -- --#~ msgid "_Try Another" --#~ msgstr "嘗試另一隻(_T)" -- --#~ msgid "_Erase Disc" --#~ msgstr "清除光碟(_E)" -- --#~ msgid "C_reate" --#~ msgstr "製作(_r)" -- --#~ msgid "Failed to create the recorder: %s" --#~ msgstr "無法產生用來燒錄光碟的程式元件: %s" -- --#~ msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s" --#~ msgstr "無法移除暫存資料夾 ‘%s’: %s" -- --#~ msgid "Create Audio CD" --#~ msgstr "製作音樂光碟" -- --#~ msgid "Create audio CD from '%s'?" --#~ msgstr "是否依 ‘%s’ 製作音樂光碟?" -- --#~ msgid "Unable to build an audio track list." --#~ msgstr "無法建立樂曲清單。" -- --#~ msgid "This playlist is too long to write to an audio CD." --#~ msgstr "這個播放清單太長,不可能將所有樂曲寫入光碟。" -- --#~ msgid "" --#~ "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard " --#~ "audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD " --#~ "please insert it in the drive and try again." --#~ msgstr "" --#~ "這份播放清單的音樂總長為 %s 分鐘。這樣超出了一般音樂光碟的容量。如果目的媒" --#~ "體容量大於標準的音樂光碟,請將它放入並再試一次。" -- --#~ msgid "Playlist too long" --#~ msgstr "播放清單太長" -- --#~ msgid "" --#~ "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB " --#~ "required." --#~ msgstr "沒有足夠的暫存空間用來轉換音樂檔。需要 %s MB。" -- --#~ msgid "Create audio CD from playlist?" --#~ msgstr "是否根據播放清單中的曲目製作音樂光碟?" -- --#~ msgid "Options" --#~ msgstr "選項" -- --#~ msgid "Progress" --#~ msgstr "進度" -- --#~ msgid "Write _speed:" --#~ msgstr "燒錄速度(_S):" -- --#~ msgid "Write disc _to:" --#~ msgstr "將光碟燒錄至(_T):" -- --#~ msgid "_Make multiple copies" --#~ msgstr "複製多份光碟(_M)" -- --#~ msgid "" --#~ "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP " --#~ "network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP " --#~ "ControlPoint" --#~ msgstr "" --#~ "加入對播放和傳送 DLNA/UPnP 網路裝置的媒體的支援,並啟用由 DLNA/UPnP 控制點" --#~ "控制 Rhythmbox 的功能。" -- --#~ msgid "DLNA/UPnP sharing and control support" --#~ msgstr "DLNA/UPnP 分享與控制支援" -- --#~ msgid "DAAP Music Sharing Preferences" --#~ msgstr "DAAP 音樂分享偏好設定" -- --#~ msgid "_Download Album" --#~ msgstr "下載專輯(_D)" -- --#~ msgid "Download this album using BitTorrent" --#~ msgstr "用BitTorrent下載此專輯" -- --#~ msgid "_Donate to Artist" --#~ msgstr "捐獻給演出者(_D)" -- --#~ msgid "Donate Money to this Artist" --#~ msgstr "捐獻金錢給這位演出者" -- --#~ msgid "Lyrics Plugin Preferences" --#~ msgstr "歌詞套件偏好設定" -- --#~ msgid "Magnatune Preferences" --#~ msgstr "Magnatune偏好設定" -- --#~ msgid "Hide the music player window" --#~ msgstr "隱藏音樂管理程式主視窗" -- --# (Abel) This is really for showing main window --#~ msgid "_Show Music Player" --#~ msgstr "顯示主視窗(_S)" -- --#~ msgid "Choose music to play" --#~ msgstr "選擇要播放的音樂" -- --#~ msgid "Show N_otifications" --#~ msgstr "顯示訊息(_O)" -- --#~ msgid "Show notifications of song changes and other events" --#~ msgstr "顯示有關更換樂曲或其它事件的訊息" -- --#~ msgid "Paused, %s" --#~ msgstr "暫停,%s" -- --#~ msgid "Status Icon" --#~ msgstr "狀態圖示" -- --#~ msgid "Status icon and notification popups" --#~ msgstr "狀態圖示和通知彈出視窗" -- --#~ msgid "Always shown" --#~ msgstr "永遠顯示" -- --#~ msgid "Always visible" --#~ msgstr "永遠可視" -- --#~ msgid "Change song" --#~ msgstr "改變曲目" -- --#~ msgid "Change volume" --#~ msgstr "改變音量" -- --#~ msgid "Never shown" --#~ msgstr "永不顯示" -- --#~ msgid "Never visible" --#~ msgstr "永不可視" -- --#~ msgid "Owns the main window" --#~ msgstr "擁有主視窗" -- --#~ msgid "Shown when the main window is hidden" --#~ msgstr "主視窗隱藏時顯示" -- --#~ msgid "Status icon preferences" --#~ msgstr "狀態圖示偏好設定" -- --#~ msgid "Visible with notifications" --#~ msgstr "以通知顯示" -- --#~ msgid "_Mouse wheel:" --#~ msgstr "滑鼠滾輪(_M):" -- --#~ msgid "_Status icon:" --#~ msgstr "狀態圖示(_S):" -- --#~ msgid "_Visualization" --#~ msgstr "Visualization(_V)" -- --#~ msgid "Start or stop visualization" --#~ msgstr "啟動或停止visualization" -- --#~ msgid "Small" --#~ msgstr "小型" -- --#~ msgid "Large" --#~ msgstr "大" -- --#~ msgid "Extra Large" --#~ msgstr "巨大" -- --#~ msgid "Embedded" --#~ msgstr "嵌入" -- --#~ msgid "Desktop" --#~ msgstr "桌面" -- --#~ msgid "Window" --#~ msgstr "視窗" -- --#~ msgid "Unable to start video output" --#~ msgstr "無法啟動視訊輸出" -- --#~ msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline" --#~ msgstr "連結新的視覺效果至 GStreamer 管線時失敗" -- --#~ msgid "Unable to start visualization" --#~ msgstr "無法啟動visualization" -- --#~ msgid "" --#~ "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n" --#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?" --#~ msgstr "" --#~ "看起來您正在遠端執行 Rhythmbox。\n" --#~ "確定要啟用視覺效果?" -- --# (Abel) Rhythmbox 的賣點是模仿 (抄襲) iPod 的管理功能 --#~ msgid "Music Player Visualization" --#~ msgstr "音樂播放器視覺化" -- --#~ msgid "Disable" --#~ msgstr "停用" -- --#~ msgid "Mode:" --#~ msgstr "模式" -- --#~ msgid "Quality:" --#~ msgstr "品質:" -- --#~ msgid "Screen:" --#~ msgstr "螢幕:" -- --#~ msgid "Visualization:" --#~ msgstr "Visualization:" -- --#~ msgid "Plugin" --#~ msgstr "外掛模組" -- --#~ msgid "Enabled" --#~ msgstr "已啟用" -- --#~ msgid "Plugin Error" --#~ msgstr "外掛模組錯誤" -- --#~ msgid "Unable to activate plugin %s" --#~ msgstr "無法啟用 %s 外掛模組" -- --#~ msgid "_Scan Removable Media" --#~ msgstr "搜尋可移除媒體(_S)" -- --#~ msgid "Scan for new Removable Media" --#~ msgstr "搜尋新的可移除媒體" -- --#~ msgid "Music Player Preferences" --#~ msgstr "音樂管理程式偏好設定" -- --#~ msgid "Display music player help" --#~ msgstr "顯示本音樂管理程式的說明文件" -- --#~ msgid "Quit the music player" --#~ msgstr "結束音樂管理程式" -- --#~ msgid "Unable to move user data files" --#~ msgstr "無法移除使用者資料檔案" -- --#~| msgid "_Continue" --#~ msgid "C_ontinue" --#~ msgstr "繼續(_C)" -- --#~| msgid "Sample Plugin" --#~ msgid "Install Plugins" --#~ msgstr "外掛模組範例" -- --#~ msgid "S_ource" --#~ msgstr "來源(_O)" -- --#~ msgid "Pixbuf Object" --#~ msgstr "Pixbuf 物件" -- --#~ msgid "The pixbuf to render." --#~ msgstr "準備描繪的 pixbuf。" -- --#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?" --#~ msgstr "是否確定覆寫檔案「%s」?" -- --#~ msgid "Failed to start playback of %s" --#~ msgstr "開始播放 %s 失敗" -- --#~ msgid " " --#~ msgstr " " -- --#~ msgid "_Track number:" --#~ msgstr "樂曲編號(_T):" -- --#~ msgid "Account Login" --#~ msgstr "帳號登入" -- --#~ msgid "Join the Rhythmbox group" --#~ msgstr "加入 Rhythmbox 群組" -- --#~ msgid "New to Last.fm?" --#~ msgstr "第一次使用 Last.fm?" -- --#~ msgid "Sign up for an account" --#~ msgstr "註冊一個帳號" -- --#~ msgid "Last.fm Preferences" --#~ msgstr "Last.fm 偏好設定" -- --#~ msgid "Incorrect username or password" --#~ msgstr "此使用者名稱或密碼是不正確的" -- --#~ msgid "Artists similar to %s" --#~ msgstr "演出者類似 %s" -- --#~ msgid "Artist Fan radio" --#~ msgstr "演出者樂迷電臺" -- --#~ msgid "Artists liked by fans of %s" --#~ msgstr "%s 的歌迷喜愛的演出者" -- --#~ msgid "Group radio" --#~ msgstr "群組電臺" -- --#~ msgid "Personal radio" --#~ msgstr "個人電臺" -- --#~ msgid "%s's Personal Radio" --#~ msgstr "%s 的個人電臺" -- --#~ msgid "Tracks recommended to %s" --#~ msgstr "推薦給 %s 的曲目" -- --#~ msgid "Download this song" --#~ msgstr "下載這首歌" -- --#~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:" --#~ msgstr "輸入用來建立 Last.fm 電臺的項目:" -- --#~ msgid "" --#~ "Account details are needed before you can connect. Check your settings." --#~ msgstr "在您連線之前需要有帳號的詳細資訊。請檢查您的設定值。" -- --#~ msgid "Unable to connect" --#~ msgstr "無法連線至" -- --#~ msgid "Global Tag %s" --#~ msgstr "全域標籤 %s" -- --#~ msgid "%s's Playlist" --#~ msgstr "%s 的播放清單" -- --#~ msgid "Neighbour Radio" --#~ msgstr "鄰近電臺" -- --#~ msgid "Personal Radio" --#~ msgstr "個人電臺" -- --#~ msgid "Server did not respond" --#~ msgstr "伺服器沒有回應" -- --#~ msgid "" --#~ "The streaming system is offline for maintenance, please try again later." --#~ msgstr "串流系統已離線進行維護,請稍後再試。" -- --#~ msgid "Retrieving playlist" --#~ msgstr "正在取回播放清單" -- --#~ msgid "Banning song" --#~ msgstr "封鎖的曲目" -- --#~ msgid "Adding song to your Loved tracks" --#~ msgstr "將曲目加入您喜愛的曲目" -- --#~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares" --#~ msgstr "Rhythmbox 無法連線至 iTunes 7 分享" -- --#~ msgid "mDNS service is not running" --#~ msgstr "mDNS 服務尚未執行" -- --#~ msgid "Browser already active" --#~ msgstr "資源瀏覽服務已經啟動" -- --#~ msgid "Unable to activate browser" --#~ msgstr "無法啟動資源瀏覽服務" -- --#~ msgid "Browser is not active" --#~ msgstr "資源瀏覽服務並未啟動" -- --#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing" --#~ msgstr "無法產生 AvahiEntryGroup 來發布資源" -- --#~ msgid "Could not commit service" --#~ msgstr "無法送出服務" -- --#~ msgid "The avahi mDNS service is not running" --#~ msgstr "avahi mDNS 服務尚未執行" -- --#~ msgid "The mDNS service is not published" --#~ msgstr "mDNS 服務尚未發布" -- --#~ msgid "Password Required" --#~ msgstr "需要密碼" -- --#~ msgid "Connection to %s:%d refused." --#~ msgstr "嘗試連接 %s:%d 但被拒。" -- --#~ msgid "Number of Playlists:" --#~ msgstr "播放清單數目:" -- --#~ msgid "Number of Tracks:" --#~ msgstr "曲目數目:" -- --#~ msgid "iPod Properties" --#~ msgstr "iPod 屬性" -- --#~ msgid "C_redit Card:" --#~ msgstr "信用卡(_R):" -- --#~ msgid "Default _amount to pay:" --#~ msgstr "預設付費金額(_a):" -- --#~ msgid "Expiry:" --#~ msgstr "到期日:" -- --#~ msgid "Remember my credit card details" --#~ msgstr "記住我的信用卡資料" -- --#~ msgid "Visit Magnatune at " --#~ msgstr "參觀 Magnatune 在" -- --#~ msgid "_Email:" --#~ msgstr "_Email:" -- --#~ msgid "_Month:" --#~ msgstr "月份(_M):" -- --#~ msgid "C_redit Card number:" --#~ msgstr "信用卡號碼(_r):" -- --#~ msgid "Credit Card" --#~ msgstr "信用卡" -- --#~ msgid "Expiry _month:" --#~ msgstr "到期月(_M):" -- --#~ msgid "Expiry _year (last two digits):" --#~ msgstr "到期年[後兩碼數字](_Y):" -- --#~ msgid "Gift Card" --#~ msgstr "禮物卡" -- --#~ msgid "Gift card number:" --#~ msgstr "禮物卡號碼:" -- --#~ msgid "Purchase Magnatune Tracks" --#~ msgstr "購買 Magnatune 曲目" -- --#~ msgid "_Amount to pay (US Dollars):" --#~ msgstr "付款總額[美金](_A):" -- --#~ msgid "_Email address:" --#~ msgstr "Email·地址(_E):" -- --#~ msgid "_Name (as printed on card):" --#~ msgstr "姓名[同信用卡上印的](_N):" -- --#~ msgid "_Purchase" --#~ msgstr "購買(_P)" -- --#~ msgid "_Remember my credit card details" --#~ msgstr "記住我的信用卡資料(_R)" -- --#~ msgid "" --#~ "Would you like to purchase the album %(album)s by '%(artist)s'?" --#~ msgstr "您想要購買「%(artist)s」的專輯%(album)s?" -- --#~ msgid "Authorizing Purchase" --#~ msgstr "驗證購買" -- --#~ msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..." --#~ msgstr "正在與 Magnatune 伺服器驗證購買的內容。請稍候…" -- --#~ msgid "Purchase Error" --#~ msgstr "購買發生錯誤" -- --#~ msgid "Purchase Album" --#~ msgstr "購買專輯" -- --#~ msgid "Purchase Physical CD" --#~ msgstr "購買實體CD" -- --#~ msgid "Purchase a physical CD from Magnatune" --#~ msgstr "從Magnatune購買實體CD" -- --#~ msgid "Eject MTP-device" --#~ msgstr "退出 MTP 裝置" -- --#~ msgid "Orientation" --#~ msgstr "方向" -- --#~ msgid "The orientation of the tray." --#~ msgstr "系統匣的方向。" -- --#~ msgid "Unknown playback error" --#~ msgstr "播放發生錯誤,原因不明" -- --#~ msgid "" --#~ "songs\n" --#~ "MB\n" --#~ "GB\n" --#~ "Minutes" --#~ msgstr "" --#~ "曲目\n" --#~ "MB\n" --#~ "GB\n" --#~ "分鐘" -- --#~ msgid "" --#~ "Default\n" --#~ "-\n" --#~ "Text below icons\n" --#~ "Text beside icons\n" --#~ "Icons only\n" --#~ "Text only" --#~ msgstr "" --#~ "預設\n" --#~ "-\n" --#~ "圖示下顯示文字\n" --#~ "圖示旁顯示文字\n" --#~ "只顯示圖示\n" --#~ "只顯示文字" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Crossfade Type" --#~ msgstr "驗證類型(_T):" -- --#~ msgid "Rhythmbox Plugins" --#~ msgstr "Rhythmbox 外掛模組" -- --#~ msgid "-" --#~ msgstr "-" -- --#~ msgid "" --#~ "Every hour\n" --#~ "Every day\n" --#~ "Every week\n" --#~ "Manually" --#~ msgstr "" --#~ "每小時\n" --#~ "每日\n" --#~ "每週\n" --#~ "自選" -- --#~ msgid "HTTP proxy configuration error" --#~ msgstr "HTTP 代理伺服器設定錯誤" -- --#~ msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration" --#~ msgstr "Rhythmbox 不支援自動設定代理伺服器的功能" -- --#~ msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found" --#~ msgstr "找不到將「%s」檔案解碼的 GStreamer 外掛模組" -- --#~ msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable" --#~ msgstr "檔案串流的類型為 %s,無法解碼" -- --#~ msgid "0" --#~ msgstr "0" -- --#~ msgid "Incorrect password" --#~ msgstr "密碼不正確" -- --#~ msgid "Handshake failed" --#~ msgstr "連線失敗" -- --#~ msgid "Client update required" --#~ msgstr "用戶端需要更新" -- --#~ msgid "Track submission failed" --#~ msgstr "提交樂曲失敗" -- --#~ msgid "Queue is too long" --#~ msgstr "佇列太長" -- --#~ msgid "Unable to resolve hostname %s" --#~ msgstr "無法解析主機名稱 %s" -- --#~ msgid "Minimize to the tray when closing the main window" --#~ msgstr "當關閉主要視窗時最小化至系統匣" -- --#~ msgid "Minimize to tray" --#~ msgstr "縮小到系統匣" -- --#~ msgid "Your Name:" --#~ msgstr "您的全名:" -- --#~ msgid "" --#~ "$5 US\n" --#~ "$6 US\n" --#~ "$7 US\n" --#~ "$8 US (typical)\n" --#~ "$9 US\n" --#~ "$10 US (better than average)\n" --#~ "$11 US\n" --#~ "$12 US (generous)\n" --#~ "$13 US\n" --#~ "$14 US\n" --#~ "$15 US (very generous)\n" --#~ "$16 US\n" --#~ "$17 US\n" --#~ "$18 US (we love you)" --#~ msgstr "" --#~ "$5 US\n" --#~ "$6 US\n" --#~ "$7 US\n" --#~ "$8 US (一般的價格)\n" --#~ "$9 US\n" --#~ "$10 US (比平均多些)\n" --#~ "$11 US\n" --#~ "$12 US (慷慨的人)\n" --#~ "$13 US\n" --#~ "$14 US\n" --#~ "$15 US (非常慷慨)\n" --#~ "$16 US\n" --#~ "$17 US\n" --#~ "$18 US (我們愛您)" -- --#~ msgid "" --#~ "01\n" --#~ "02\n" --#~ "03\n" --#~ "04\n" --#~ "05\n" --#~ "06\n" --#~ "07\n" --#~ "08\n" --#~ "09\n" --#~ "10\n" --#~ "11\n" --#~ "12" --#~ msgstr "" --#~ "01\n" --#~ "02\n" --#~ "03\n" --#~ "04\n" --#~ "05\n" --#~ "06\n" --#~ "07\n" --#~ "08\n" --#~ "09\n" --#~ "10\n" --#~ "11\n" --#~ "12" -- --#~ msgid "" --#~ "Ogg Vorbis\n" --#~ "FLAC\n" --#~ "WAV\n" --#~ "VBR MP3\n" --#~ "128K MP3" --#~ msgstr "" --#~ "Ogg·Vorbis\n" --#~ "FLAC\n" --#~ "WAV\n" --#~ "VBR·MP3\n" --#~ "128K·MP3" -- --#~ msgid "" --#~ "$5\n" --#~ "$6\n" --#~ "$7\n" --#~ "$8 (typical)\n" --#~ "$9\n" --#~ "$10 (better than average)\n" --#~ "$11\n" --#~ "$12 (generous)\n" --#~ "$13\n" --#~ "$14\n" --#~ "$15 (VERY generous!)\n" --#~ "$16\n" --#~ "$17\n" --#~ "$18 (We love you!)" --#~ msgstr "" --#~ "$5\n" --#~ "$6\n" --#~ "$7\n" --#~ "$8 (一般水準)\n" --#~ "$9\n" --#~ "$10 (比平均好些)\n" --#~ "$11\n" --#~ "$12 (慷慨的人)\n" --#~ "$13\n" --#~ "$14\n" --#~ "$15 (非常慷慨!)\n" --#~ "$16\n" --#~ "$17\n" --#~ "$18 (我們愛您!)" -- --#~ msgid "" --#~ "January (01)\n" --#~ "February (02)\n" --#~ "March (03)\n" --#~ "April (04)\n" --#~ "May (05)\n" --#~ "June (06)\n" --#~ "July (07)\n" --#~ "August (08)\n" --#~ "September (09)\n" --#~ "October (10)\n" --#~ "November (11)\n" --#~ "December (12)" --#~ msgstr "" --#~ "一月(01)\n" --#~ "二月·(02)\n" --#~ "三月·(03)\n" --#~ "四月·(04)\n" --#~ "五月·(05)\n" --#~ "六月·(06)\n" --#~ "七月·(07)\n" --#~ "八月·(08)\n" --#~ "九月·(09)\n" --#~ "十月·(10)\n" --#~ "十一月·(11)\n" --#~ "十二月·(12)" -- --#~ msgid " " --#~ msgstr " " -- --#~ msgid "*" --#~ msgstr "*" -- --#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:" --#~ msgstr "請輸入準備加入的檔案位置(_URI):" -- --#~ msgid "Open from URI" --#~ msgstr "開啟 URI" -- --#~ msgid "radio|New" --#~ msgstr "新增電臺" -- --#~ msgid "podcast|New" --#~ msgstr "新增" -- --#~ msgid "Volume" --#~ msgstr "音量" -- --#~ msgid "+" --#~ msgstr "+" -- --#~ msgid "%u kbps" --#~ msgstr "%u kbps" -- --#~ msgid "Cannot create MusicBrainz client" --#~ msgstr "無法產生 MusicBrainz 程序" -- --#~ msgid "" --#~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console " --#~ "for errors." --#~ msgstr "" --#~ "MusicBrainz 元資料出錯。這是個嚴重問題,請在終端機或紀錄檔檢查錯誤訊息。" -- --#~ msgid "Check Last.fm server status at" --#~ msgstr "檢查 Last.fm 伺服器狀態:" -- --#~ msgid "Find out about Last.fm at " --#~ msgstr "獲取有關 Last.fm 的資訊:" -- --#~ msgid "Last.fm Profile" --#~ msgstr "Last.fm 設定組合" -- --#~ msgid "http://last.fm" --#~ msgstr "http://last.fm" -- --#~ msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596" --#~ msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596" -- --#~ msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox" --#~ msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Audioscrobbler preferences" --#~ msgstr "修改音樂管理程式偏好設定" -- --#~ msgid "Could not determine media type because CD drive is busy" --#~ msgstr "因為光碟在使用中,所以無法決定媒體類型" -- --#~ msgid "Couldn't open media" --#~ msgstr "無法開啟媒體" -- --#~ msgid "Unknown Media" --#~ msgstr "媒體類型不詳" -- --#~ msgid "Commercial CD or Audio CD" --#~ msgstr "商業性質光碟或音樂光碟" -- --#~ msgid "CD-R" --#~ msgstr "CD-R" -- --#~ msgid "CD-RW" --#~ msgstr "CD-RW" -- --#~ msgid "DVD" --#~ msgstr "DVD" -- --#~ msgid "DVD-R, or DVD-RAM" --#~ msgstr "DVD-R 或 DVD-RAM" -- --#~ msgid "DVD-RW" --#~ msgstr "DVD-RW" -- --#~ msgid "DVD-RAM" --#~ msgstr "DVD-RAM" -- --#~ msgid "DVD+R" --#~ msgstr "DVD+R" -- --#~ msgid "DVD+RW" --#~ msgstr "DVD+RW" -- --#~ msgid "Broken media type" --#~ msgstr "壞的媒體" -- --#~ msgid "Error initializing Howl for publishing" --#~ msgstr "無法初始化 Howl 作為發布資源的用途" -- --#~ msgid "The howl MDNS service is not running" --#~ msgstr "未執行 howl MDNS 服務" -- --#~ msgid "Couldn't monitor %s: %s" --#~ msgstr "無法監控 %s: %s" -- --#~ msgid "" --#~ msgstr "<檔案名稱無效>" -- --#~ msgid "Add Location" --#~ msgstr "加入位置" -- --#~ msgid "" --#~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so " --#~ "you can easily view, search, and organize it.\n" --#~ "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find " --#~ "your music. You may choose to skip this step; instead, you can add music " --#~ "to your library at any point later.\n" --#~ "Please choose one of the options below:" --#~ msgstr "" --#~ "Rhythmbox 以「樂庫」方式管理您的所有樂曲,從中您可以輕鬆地瀏覽、搜尋和進行" --#~ "管理。\n" --#~ "為了方便使用這些功能,Rhythmbox 需要知道您的樂曲存放在哪裡。您可以選擇略過" --#~ "這個步驟,稍後才將音樂加入樂庫中。\n" --#~ "請選以下的其中一個選擇:" -- --#~ msgid "_Enter location:" --#~ msgstr "輸入位置(_E):" -- --#~ msgid "_Disc Number:" --#~ msgstr "碟片編號(_D):" -- --#~ msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?" --#~ msgstr "無法初始化 scheduler。是否未執行 gst-register?" -- --#~ msgid "Displays art for the playing track" --#~ msgstr "顯示播放中的樂曲的碟套封面" -- --#~ msgid "Last.fm Profile " --#~ msgstr "Last.fm 設定組合" -- --#~ msgid "Submits songs to last.fm" --#~ msgstr "將樂曲提交至 last.fm" -- --#~ msgid "iPod support" --#~ msgstr "iPod 支援" -- --#~ msgid " doesn't do much" --#~ msgstr "沒有甚麼用途" -- --#~ msgid "Does a whole lot of not much" --#~ msgstr "完全沒有用途" -- --#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M" --#~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M" -- --#~ msgid "P_lugins..." --#~ msgstr "外掛模組(_L)…" -- --#~ msgid "" --#~ "%s\n" --#~ "%s" --#~ msgstr "" --#~ "%s\n" --#~ "%s" -- --#~ msgid "_Feed" --#~ msgstr "饋流(_F)" -- --#~ msgid "Welcome to Rhythmbox" --#~ msgstr "歡迎使用 Rhythmbox" -- --#~ msgid "" --#~ "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play " --#~ "your music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and " --#~ "much more.\n" --#~ "\n" --#~ "This assistant will help you get started by asking you some simple " --#~ "questions." --#~ msgstr "" --#~ "Rhythmbox 是適用於 GNOME 環境的音樂管理程式,它可以播放音樂檔案、收聽線上" --#~ "電臺、由 CD 匯入音樂等等。\n" --#~ "\n" --#~ "本精靈將會問一些簡單的問題,協助您使用本程式。" -- --#~ msgid "Music library setup" --#~ msgstr "樂庫設定" -- --#~ msgid "Finish" --#~ msgstr "完成" -- --#~ msgid "" --#~ "You are now ready to start Rhythmbox.\n" --#~ "\n" --#~ "Remember that you may add music to the library using \"Music\" then " --#~ "\"Import Folder\", or by importing it from CDs." --#~ msgstr "" --#~ "您現在可以準備啟動 Rhythmbox。\n" --#~ "\n" --#~ "請注意,您可以在「音樂」選單中選「匯入資料夾」來將樂曲加入樂庫,或者由 CD " --#~ "匯入也可以。" -- --#~ msgid "Load folder into Library" --#~ msgstr "將資料夾載入至樂庫" -- --#~ msgid "_Title" --#~ msgstr "標題(_T)" -- --#~ msgid "Art_ist" --#~ msgstr "演出者(_I)" -- --#~ msgid "Tim_e" --#~ msgstr "時間(_E)" -- --#~ msgid "_Play Count" --#~ msgstr "播放次數(_P)" -- --#~ msgid "_Last Played" --#~ msgstr "最後播放(_L)" -- --#~ msgid "_Date Added" --#~ msgstr "加入樂庫時間(_D)" -- --#~ msgid "L_ocation" --#~ msgstr "位置(_O)" -- --#~ msgid "All %d (%d)" --#~ msgstr "全部 %d (%d)" -- --#~ msgid "Support for audio CDs" --#~ msgstr "音樂光碟支援" -- --#~ msgid "Import _Audio CD..." --#~ msgstr "匯入音樂光碟(_A)…" -- --#~ msgid "Extract and import songs from a CD" --#~ msgstr "由光碟匯入樂曲" -- --#~ msgid "CD Ripper not found" --#~ msgstr "找不到光碟抓軌程式" -- --#~ msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package." --#~ msgstr "如果將讀取 CD 音軌,您必須先安裝 Sound Juicer (光碟抓軌程式)。" -- --#~ msgid "Couldn't run CD Ripper" --#~ msgstr "無法執行光碟抓軌程式" -- --#~ msgid "Show _Browser" --#~ msgstr "顯示樂曲分類窗格(_B)" -- --#~ msgid "Hide _Browser" --#~ msgstr "隱藏樂曲分類窗格(_B)" -- --#~ msgid "Get information on this album from the web" --#~ msgstr "從網際網路獲取有關該專輯的資訊" diff --git a/SPECS/rhythmbox.spec b/SPECS/rhythmbox.spec index 41e5d48..c7d2612 100644 --- a/SPECS/rhythmbox.spec +++ b/SPECS/rhythmbox.spec @@ -1,70 +1,55 @@ -%define desktop_file_utils_version 0.9 -%define gtk3_version 3.12.0 -%define libdmapsharing_version 2.9.16 +%global gtk3_version 3.16.0 +%global libdmapsharing_version 2.9.19 +%global libsecret_version 0.18 Name: rhythmbox Summary: Music Management Application -Version: 3.3.1 -Release: 5%{?dist} +Version: 3.4.1 +Release: 1%{?dist} License: GPLv2+ with exceptions and GFDL -Group: Applications/Multimedia -URL: http://projects.gnome.org/rhythmbox/ +URL: https://wiki.gnome.org/Apps/Rhythmbox #VCS: git://git.gnome.org/rhythmbox -Source: http://download.gnome.org/sources/rhythmbox/3.3/%{name}-%{version}.tar.xz - -Requires: gnome-icon-theme-legacy -Requires: gtk3%{?_isa} >= %{gtk3_version} -Requires: libdmapsharing%{?_isa} >= %{libdmapsharing_version} -Requires: media-player-info -Requires(post): desktop-file-utils >= %{desktop_file_utils_version} -Requires(postun): desktop-file-utils >= %{desktop_file_utils_version} -Requires: gvfs-afc gnome-icon-theme-extras -Requires: pygobject3 python-mako - -BuildRequires: brasero-devel -BuildRequires: clutter-gst2-devel -BuildRequires: clutter-gtk-devel +Source: https://download.gnome.org/sources/rhythmbox/3.4/%{name}-%{version}.tar.xz + +BuildRequires: pkgconfig(clutter-gst-2.0) +BuildRequires: pkgconfig(clutter-gtk-1.0) +BuildRequires: pkgconfig(gobject-introspection-1.0) >= 0.10.0 +BuildRequires: pkgconfig(grilo-0.3) >= 0.3.0 +BuildRequires: pkgconfig(gstreamer-1.0) +BuildRequires: pkgconfig(gstreamer-pbutils-1.0) +BuildRequires: pkgconfig(gtk+-3.0) >= %{gtk3_version} +BuildRequires: pkgconfig(gudev-1.0) +BuildRequires: pkgconfig(json-glib-1.0) +BuildRequires: pkgconfig(libbrasero-media3) +BuildRequires: pkgconfig(libdmapsharing-3.0) >= %{libdmapsharing_version} +BuildRequires: pkgconfig(libgpod-1.0) +BuildRequires: pkgconfig(libmtp) +BuildRequires: pkgconfig(libnotify) +BuildRequires: pkgconfig(libpeas-gtk-1.0) +BuildRequires: pkgconfig(libsecret-1) >= %{libsecret_version} +BuildRequires: pkgconfig(libsoup-2.4) >= 2.34.0 +BuildRequires: pkgconfig(libxml-2.0) +BuildRequires: pkgconfig(mx-1.0) +BuildRequires: pkgconfig(tdb) +BuildRequires: pkgconfig(totem-plparser) >= 3.2.0 BuildRequires: gettext -BuildRequires: gobject-introspection-devel >= 0.10.0 -BuildRequires: grilo-devel >= 0.2 -BuildRequires: gstreamer1-devel -BuildRequires: gstreamer1-plugins-base-devel -BuildRequires: gtk3-devel >= %{gtk3_version} BuildRequires: intltool BuildRequires: itstool -BuildRequires: json-glib-devel BuildRequires: kernel-headers -BuildRequires: libdmapsharing-devel >= %{libdmapsharing_version} -BuildRequires: libgpod-devel -BuildRequires: libgudev1-devel -BuildRequires: libmtp-devel -BuildRequires: libmx-devel -BuildRequires: libnotify-devel -BuildRequires: libpeas-devel -BuildRequires: libsecret-devel -BuildRequires: libSM-devel -BuildRequires: libsoup-devel >= 2.26.0 -BuildRequires: libtdb-devel -BuildRequires: pygobject3-devel -BuildRequires: totem-pl-parser-devel >= 3.2.0 -BuildRequires: webkitgtk3-devel +BuildRequires: libappstream-glib +BuildRequires: yelp-tools ExcludeArch: s390 s390x +Requires: gtk3%{?_isa} >= %{gtk3_version} +Requires: gvfs-afc +Requires: libdmapsharing%{?_isa} >= %{libdmapsharing_version} +Requires: libsecret%{?_isa} >= %{libsecret_version} +Requires: media-player-info + Obsoletes: rhythmbox-upnp < %{version}-%{release} Provides: rhythmbox-upnp = %{version}-%{release} -# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=703910 -# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1036203 -Patch0: 0001-shell-Fix-state-of-the-Party-Mode-toggle-item.patch - -# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1259708 -# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=767466 -Patch1: 0001-daap-Fix-warnings-when-configuring-music-sharing.patch - -# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1273062 -Patch2: rhythmbox-3.3.1-EL7.3_translations.patch - %description Rhythmbox is an integrated music management application based on the powerful GStreamer media framework. It has a number of features, including an easy to @@ -75,18 +60,14 @@ Rhythmbox is extensible through a plugin system. %package devel Summary: Development files for Rhythmbox plugins -Group: Development/Libraries -Requires: %{name} = %{version}-%{release} +Requires: %{name}%{?_isa} = %{version}-%{release} %description devel This package contains the development files necessary to create a Rhythmbox plugin. %prep -%setup -q -%patch0 -p1 -b .party-mode -%patch1 -p1 -b .daap-config -%patch2 -p1 -b .translations +%autosetup -p1 %build %configure \ @@ -113,6 +94,23 @@ rm -f %{buildroot}%{_libdir}/rhythmbox/plugins/libsample-vala.so \ # Don't include header files for plugins rm -rf %{buildroot}%{_libdir}/rhythmbox/plugins/*/*.h +# Rhythmbox plugins are Python 3, but python-zeitgeist is Python 2. +# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1062912 +rm -rf %{buildroot}%{_libdir}/rhythmbox/plugins/rbzeitgeist + +# Context plugin is disabled, so do not install the files. +rm -rf %{buildroot}%{_libdir}/rhythmbox/plugins/context + +# Update the screenshot shown in the software center +# +# NOTE: It would be *awesome* if this file was pushed upstream. +# +# See http://people.freedesktop.org/~hughsient/appdata/#screenshots for more details. +# +appstream-util replace-screenshots $RPM_BUILD_ROOT%{_datadir}/appdata/rhythmbox.appdata.xml \ + https://raw.githubusercontent.com/hughsie/fedora-appstream/master/screenshots-extra/rhythmbox/a.png \ + https://raw.githubusercontent.com/hughsie/fedora-appstream/master/screenshots-extra/rhythmbox/b.png + %post /sbin/ldconfig update-desktop-database >&/dev/null || : @@ -132,17 +130,17 @@ glib-compile-schemas %{_datadir}/glib-2.0/schemas >&/dev/null || : %files -f %{name}.lang -%doc AUTHORS COPYING README NEWS +%license COPYING +%doc AUTHORS README NEWS %{_bindir}/* %{_datadir}/rhythmbox/ +%{_datadir}/appdata/rhythmbox.appdata.xml %{_datadir}/applications/rhythmbox.desktop %{_datadir}/applications/rhythmbox-device.desktop %{_datadir}/dbus-1/services/org.gnome.Rhythmbox3.service %{_datadir}/glib-2.0/schemas/org.gnome.rhythmbox.gschema.xml -%{_datadir}/appdata/rhythmbox.appdata.xml %{_datadir}/icons/hicolor/*/apps/*.png %{_datadir}/icons/hicolor/*/apps/*.svg -%{_datadir}/icons/hicolor/*/status/*.png %{_libdir}/librhythmbox-core.so* %{_libdir}/mozilla/plugins/*.so %dir %{_libdir}/rhythmbox @@ -167,7 +165,7 @@ glib-compile-schemas %{_datadir}/glib-2.0/schemas >&/dev/null || : %{_libdir}/rhythmbox/plugins/visualizer/ %{_libdir}/rhythmbox/sample-plugins/ %{_libexecdir}/rhythmbox-metadata -%{_mandir}/man1/rhythmbox*.1.gz +%{_mandir}/man1/rhythmbox*.1* %files devel %{_includedir}/rhythmbox @@ -175,6 +173,11 @@ glib-compile-schemas %{_datadir}/glib-2.0/schemas >&/dev/null || : %{_datadir}/gir-1.0/*.gir %changelog +* Wed Mar 01 2017 Bastien Nocera - 3.4.1-1 ++ rhythmbox-3.4.1-1 +- Rebase to 3.4.1 +Resolves: #1387041, #1259708 + * Thu Jun 30 2016 Bastien Nocera - 3.3.1-5 - Update translations Resolves: #1273062