diff --git a/.gitignore b/.gitignore index 1451a12..4dbe3e4 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -1 +1 @@ -SOURCES/nautilus-sendto-3.8.0.tar.xz +SOURCES/nautilus-sendto-3.8.4.tar.xz diff --git a/.nautilus-sendto.metadata b/.nautilus-sendto.metadata index ed0cbf8..2635ba9 100644 --- a/.nautilus-sendto.metadata +++ b/.nautilus-sendto.metadata @@ -1 +1 @@ -95dce15ffe23d806d756bfd0061276e8226d3dc6 SOURCES/nautilus-sendto-3.8.0.tar.xz +d7e3eaef0ac25fe5012d7a69e477a55a4797d6b5 SOURCES/nautilus-sendto-3.8.4.tar.xz diff --git a/SOURCES/0001-main-Fix-warnings-when-no-mail-client-is-installed.patch b/SOURCES/0001-main-Fix-warnings-when-no-mail-client-is-installed.patch deleted file mode 100644 index fdb1c0f..0000000 --- a/SOURCES/0001-main-Fix-warnings-when-no-mail-client-is-installed.patch +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -From 1db4d7bd362f9f80ee0c493f56838e5322623262 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Bastien Nocera -Date: Thu, 13 Jun 2013 17:07:14 +0200 -Subject: [PATCH] main: Fix warnings when no mail client is installed - -https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=701654 ---- - src/nautilus-sendto.c | 13 +++++++++++-- - 1 file changed, 11 insertions(+), 2 deletions(-) - -diff --git a/src/nautilus-sendto.c b/src/nautilus-sendto.c -index 83a544c..586efee 100644 ---- a/src/nautilus-sendto.c -+++ b/src/nautilus-sendto.c -@@ -72,7 +72,7 @@ get_evo_cmd (void) - return retval; - } - --static void -+static gboolean - init_mailer (NautilusSendto *nst) - { - GAppInfo *app_info; -@@ -113,11 +113,16 @@ init_mailer (NautilusSendto *nst) - nst->type = MAILER_EVO; - } - -+ if (nst->mail_cmd == NULL) -+ return FALSE; -+ - /* Replace %U by %s */ - while ((needle = g_strrstr (nst->mail_cmd, "%U")) != NULL) - needle[1] = 's'; - while ((needle = g_strrstr (nst->mail_cmd, "%u")) != NULL) - needle[1] = 's'; -+ -+ return TRUE; - } - - static char * -@@ -515,7 +520,11 @@ int main (int argc, char **argv) - - nst = g_new0 (NautilusSendto, 1); - nautilus_sendto_init (nst); -- init_mailer (nst); -+ if (!init_mailer (nst)) { -+ g_print (_("No mail client installed, not sending files\n")); -+ goto out; -+ } -+ - - if (nst->file_list == NULL) { - g_print (_("Expects URIs or filenames to be passed as options\n")); --- -1.8.4.2 - diff --git a/SOURCES/nautilus-sendto-3.8.0-EL7.3_translations.patch b/SOURCES/nautilus-sendto-3.8.0-EL7.3_translations.patch deleted file mode 100644 index 27f2190..0000000 --- a/SOURCES/nautilus-sendto-3.8.0-EL7.3_translations.patch +++ /dev/null @@ -1,2338 +0,0 @@ -diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/de.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/de.po ---- nautilus-sendto-3.8.0/po/de.po 2013-03-26 15:24:14.000000000 +0530 -+++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/de.po 2016-06-25 07:50:47.111151342 +0530 -@@ -6,23 +6,23 @@ - # Mario Blättermann , 2008-2013. - # Lukas K. , 2010. - # Christian Kirbach , 2011. --# -+# lstemmle , 2016. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2013-03-20 14:12+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-03-21 12:05+0100\n" --"Last-Translator: Mario Blättermann \n" --"Language-Team: Deutsch \n" --"Language: \n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2016-05-25 01:59+0000\n" -+"Last-Translator: lstemmle \n" -+"Language-Team: Deutsch \n" -+"Language: de\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" - "X-Poedit-Language: German\n" - "X-Poedit-Country: GERMANY\n" -+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" - - #: ../src/nautilus-sendto.c:53 - msgid "Run from build directory (ignored)" -@@ -42,322 +42,21 @@ - - #. Translators: the default archive name if it - #. * could not be deduced from the provided files --#: ../src/nautilus-sendto.c:253 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:258 - msgid "Archive" - msgstr "Archiv" - --#: ../src/nautilus-sendto.c:520 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:525 - #, c-format - msgid "Could not parse command-line options: %s\n" - msgstr "Befehlszeilenoptionen konnten nicht eingelesen werden: %s\n" - --#: ../src/nautilus-sendto.c:535 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:538 -+#, c-format -+msgid "No mail client installed, not sending files\n" -+msgstr "Kein Mail-Client installiert, Dateien werden nicht gesendet\n" -+ -+#: ../src/nautilus-sendto.c:544 - #, c-format - msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" - msgstr "URLs oder Dateinamen sollten als Optionen gesetzt werden\n" -- --#~ msgid "Sharing %d folder" --#~ msgid_plural "Sharing %d folders" --#~ msgstr[0] "%d Ordner wird freigegeben" --#~ msgstr[1] "%d Ordner werden freigegeben" -- --#~ msgid "Sharing %d folders and files" --#~ msgstr "%d Ordner und Dateien werden freigegeben" -- --#~ msgid "Sharing %d video" --#~ msgid_plural "Sharing %d videos" --#~ msgstr[0] "%d Video wird freigegeben" --#~ msgstr[1] "%d Videos werden freigegeben" -- --#~ msgid "Sharing %d photo" --#~ msgid_plural "Sharing %d photos" --#~ msgstr[0] "%d Foto wird freigegeben" --#~ msgstr[1] "%d Fotos werden freigegeben" -- --#~ msgid "Sharing %d image" --#~ msgid_plural "Sharing %d images" --#~ msgstr[0] "%d Bild wird freigegeben" --#~ msgstr[1] "%d Bilder werden freigegeben" -- --#~ msgid "Sharing %d text file" --#~ msgid_plural "Sharing %d text files" --#~ msgstr[0] "%d Textdatei wird freigegeben" --#~ msgstr[1] "%d Textdateien werden freigegeben" -- --#~ msgid "Sharing %d file" --#~ msgid_plural "Sharing %d files" --#~ msgstr[0] "%d Datei wird freigegeben" --#~ msgstr[1] "%d Dateien werden freigegeben" -- --#~ msgid "_Send" --#~ msgstr "_Senden" -- --#~ msgid "Files" --#~ msgstr "Dateien" -- --#~ msgid "_Cancel" --#~ msgstr "_Abbrechen" -- --#~ msgid "Send _packed in:" --#~ msgstr "Ge_packt senden in:" -- --#~ msgid "Mail" --#~ msgstr "Mail" -- --#~ msgid "Cannot get contact: %s" --#~ msgstr "Der Kontakt kann nicht eingelesen werden: %s" -- --#~ msgid "Could not find contact: %s" --#~ msgstr "Kontakt konnte nicht gefunden werden: %s" -- --#~ msgid "Cannot create searchable view." --#~ msgstr "Ansicht zum Suchen konnte nicht erstellt werden." -- --#~ msgid "Success" --#~ msgstr "Erfolg!" -- --#~ msgid "An argument was invalid." --#~ msgstr "Ungültiges Argument." -- --#~ msgid "The address book is busy." --#~ msgstr "Das Addressbuch ist bereits belegt." -- --#~ msgid "The address book is offline." --#~ msgstr "Das Adressbuch ist offline." -- --#~ msgid "The address book does not exist." --#~ msgstr "Das Addressbuch existiert nicht." -- --#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." --#~ msgstr "Der »Ich«-Kontakt existiert nicht" -- --#~ msgid "The address book is not loaded." --#~ msgstr "Das Adressbuch ist nicht geladen." -- --#~ msgid "The address book is already loaded." --#~ msgstr "Das Adressbuch wurde bereits geladen." -- --#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." --#~ msgstr "Erlaubnis für den Zugriff auf das Addressbuch wurde verweigert." -- --#~ msgid "The contact was not found." --#~ msgstr "Kontakt wurde nicht gefunden" -- --#~ msgid "This contact ID already exists." --#~ msgstr "Kontakt-Kennung exisitert bereits." -- --#~ msgid "The protocol is not supported." --#~ msgstr "Das Protokoll wird nicht unterstützt." -- --#~ msgid "The operation was cancelled." --#~ msgstr "Der Prozess wurde abgebrochen." -- --#~ msgid "The operation could not be cancelled." --#~ msgstr "Der Prozess konnte nicht abgebrochen werden." -- --#~ msgid "The address book authentication failed." --#~ msgstr "Legitimierung für das Addressbuch ist fehlgeschlagen." -- --#~ msgid "" --#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." --#~ msgstr "" --#~ "Legitimierung wird benötigt, um auf das Adressbuch Zugriff zu erlangen und " --#~ "wurde nicht gegeben." -- --#~ msgid "A secure connection is not available." --#~ msgstr "Eine sichere Verbindung ist nicht verfügbar." -- --#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." --#~ msgstr "" --#~ "Ein CORBA-Fehler wurde beim Versuch ausgelöst, auf das Adressbuch Zugriff " --#~ "zu erlangen." -- --#~ msgid "The address book source does not exist." --#~ msgstr "Das Adressbuch existiert nicht." -- --#~ msgid "An unknown error occurred." --#~ msgstr "Ein unbekannter Fehler trat auf." -- --#~ msgid "Unable to send file" --#~ msgstr "Datei kann nicht gesendet werden" -- --#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." --#~ msgstr "Keine Verbindung zu Gajim Remote Service." -- --#~ msgid "Sending file failed" --#~ msgstr "Senden der Datei fehlgeschlagen" -- --#~ msgid "Recipient is missing." --#~ msgstr "Empfänger fehlt." -- --#~ msgid "Unknown recipient." --#~ msgstr "Unbekannter Empfänger." -- --#~ msgid "Instant Message (Gajim)" --#~ msgstr "Sofortnachricht (Gajim)" -- --#~ msgid "New CD/DVD" --#~ msgstr "Neue CD/DVD" -- --#~ msgid "Existing CD/DVD" --#~ msgstr "Vorhandene CD/DVD" -- --#~ msgid "CD/DVD Creator" --#~ msgstr "CD/DVD-Ersteller" -- --#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" --#~ msgstr "Sofortnachricht (Pidgin)" -- --#~ msgid "Removable disks and shares" --#~ msgstr "Entfernbare Medien und Freigaben" -- --#~ msgid "Uploading '%s'" --#~ msgstr "»%s« wird hochgeladen" -- --#~ msgid "Preparing upload" --#~ msgstr "Hochladen wird vorbereitet" -- --#~ msgid "Service '%s' is not configured." --#~ msgstr "Dienst »%s« ist nicht konfiguriert." -- --#~ msgid "_Configure" --#~ msgstr "_Einrichten" -- --#~ msgid "Logged in to service '%s'." --#~ msgstr "Am Dienst »%s« angemeldet." -- --#~ msgid "Could not log in to service '%s'." --#~ msgstr "Anmeldung am Dienst »%s« war nicht möglich." -- --#~ msgid "UPnP Media Server" --#~ msgstr "UPnP-Media-Server" -- --#~ msgid "Send To..." --#~ msgstr "Senden an …" -- --#~ msgid "Send file by mail, instant message..." --#~ msgstr "Datei per E-Mail, Sofortnachricht versenden …" -- --#~ msgid "Send files by mail, instant message..." --#~ msgstr "Dateien per E-Mail, Sofortnachricht versenden …" -- --#~ msgid "Last plugin used to send" --#~ msgstr "Zuletzt verwendetes Sende-Plugin" -- --#~ msgid "Last type of archive used" --#~ msgstr "Zuletzt verwendeter Archivtyp" -- --#~ msgid "" --#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " --#~ "nautilus-sendto." --#~ msgstr "" --#~ "Wird verwendet um zu speichern, welches Plugin zuletzt zum Versenden von " --#~ "Dateien verwendet wurde." -- --#~ msgid "" --#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar." --#~ "gz, 2: tar.bz2)." --#~ msgstr "" --#~ "Wird verwendet um zu speichern, welcher Archivtyp zuletzt verwendet wurde " --#~ "(0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." -- --#~ msgid "_Send to..." --#~ msgstr "_Senden an …" -- --#~ msgid "Send files to remote devices, or people" --#~ msgstr "Dateien an entfernte Geräte oder an Personen versenden" -- --#~ msgid "Send to..." --#~ msgstr "Senden an …" -- --#~ msgid "Nautilus Integration" --#~ msgstr "Nautilus-Einbindung" -- --#~ msgid "Provides integration with Nautilus" --#~ msgstr "Ermöglicht Einbindung in Nautilus" -- --#~ msgid "Nautilus Sendto" --#~ msgstr "Nautilus Sendto" -- --#~ msgid "Could not load any plugins." --#~ msgstr "Kein Plugin konnte geladen werden." -- --#~ msgid "Please verify your installation" --#~ msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation" -- --#~ msgid "Compression" --#~ msgstr "Archiv anlegen" -- --#~ msgid "Destination" --#~ msgstr "Zielort" -- --#~ msgid "Send _as:" --#~ msgstr "Senden _als:" -- --#~ msgid "Send t_o:" --#~ msgstr "Senden a_n:" -- --#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" --#~ msgstr "Programmierfehler, Gerät konnte nicht in der Liste gefunden werden" -- --#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" --#~ msgstr "Dateiübertragung mittels Obex-Push wird nicht unterstützt" -- --#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" --#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" -- --#~ msgid "The contact selected cannot receive files." --#~ msgstr "Der ausgewählte Kontakt kann keine Dateien empfangen." -- --#~ msgid "The contact selected is offline." --#~ msgstr "Der ausgewählte Kontakt ist offline." -- --#~ msgid "No error message" --#~ msgstr "Keine Fehlermeldung" -- --#~ msgid "Instant Message (Empathy)" --#~ msgstr "Sofortnachricht (Empathy)" -- --#~ msgid "Default folder to use" --#~ msgstr "Vorgabe-Ordner" -- --#~ msgid "Email (Balsa)" --#~ msgstr "E-Mail (Balsa)" -- --#~ msgid "Email (Claws Mail)" --#~ msgstr "E-Mail (Claws)" -- --#~ msgid "Email (Thunderbird)" --#~ msgstr "E-Mail (Thunderbird)" -- --#~ msgid "Device does not support Obex File Transfer" --#~ msgstr "Gerät unterstützt keine Obex-Datei-Übertragung" -- --#~ msgid "FOLDER" --#~ msgstr "Verzeichnis" -- --#~ msgid "You don't insert the package name" --#~ msgstr "Sie haben keinen Namen für das Archiv angegeben" -- --#~ msgid "" --#~ ".zip\n" --#~ ".tar.gz\n" --#~ ".tar.bz2" --#~ msgstr "" --#~ ".zip\n" --#~ ".tar.gz\n" --#~ ".tar.bz2" -- --#~ msgid "*" --#~ msgstr "*" -- --#~ msgid "You don't insert any email address" --#~ msgstr "Sie haben keine Email-Adresse eingegeben" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Nautilus Sendto component" --#~ msgstr "Nautilus Sendto" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Sendo To..." --#~ msgstr "Senden nach..." -diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/es.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/es.po ---- nautilus-sendto-3.8.0/po/es.po 2013-03-26 15:24:14.000000000 +0530 -+++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/es.po 2016-06-25 07:50:47.112151342 +0530 -@@ -1,34 +1,31 @@ - # translation of nautilus-sendto.master.es.po to Español - # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. - # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004. --# -+# - # Jesse Aviles , 2008. - # Jorge González , 2007, 2009, 2010, 2011. - # Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013. --# -+# gguerrer , 2016. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: nautilus-sendto.master.es\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2013-03-20 14:12+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-03-20 17:58+0100\n" --"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" --"Language-Team: Español \n" --"Language: \n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -+"PO-Revision-Date: 2016-05-16 04:46+0000\n" -+"Last-Translator: gguerrer \n" -+"Language-Team: Español \n" -+"Language: es\n" -+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" - - #: ../src/nautilus-sendto.c:53 --#| msgid "Run from build directory" - msgid "Run from build directory (ignored)" --msgstr "Ejecutar desde la carpeta de construcción (ignorada)" -+msgstr "Ejecutar desde el directorio de construcción (ignorada)" - - #: ../src/nautilus-sendto.c:54 --#| msgid "Use XID as parent to the send dialogue" - msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" - msgstr "Usar XID como el padre para enviar el diálogo (ignorada)" - -@@ -42,299 +39,22 @@ - - #. Translators: the default archive name if it - #. * could not be deduced from the provided files --#: ../src/nautilus-sendto.c:253 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:258 - msgid "Archive" - msgstr "Archivador" - --#: ../src/nautilus-sendto.c:520 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:525 - #, c-format - msgid "Could not parse command-line options: %s\n" - msgstr "No se pudieron analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n" - --#: ../src/nautilus-sendto.c:535 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:538 - #, c-format --msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" --msgstr "Espera que se pasen como opciones URI o nombres de archivo\n" -- --#~ msgid "Sharing %d folder" --#~ msgid_plural "Sharing %d folders" --#~ msgstr[0] "Compartiendo una carpeta" --#~ msgstr[1] "Compartiendo %d carpetas" -- --#~ msgid "Sharing %d folders and files" --#~ msgstr "Compartiendo %d archivos y carpetas" -- --#~ msgid "Sharing %d video" --#~ msgid_plural "Sharing %d videos" --#~ msgstr[0] "Compartiendo un vídeo" --#~ msgstr[1] "Compartiendo %d vídeos" -- --#~ msgid "Sharing %d photo" --#~ msgid_plural "Sharing %d photos" --#~ msgstr[0] "Compartiendo una foto" --#~ msgstr[1] "Compartiendo %d fotos" -- --#~ msgid "Sharing %d image" --#~ msgid_plural "Sharing %d images" --#~ msgstr[0] "Compartiendo una imagen" --#~ msgstr[1] "Compartiendo %d imágenes" -- --#~ msgid "Sharing %d text file" --#~ msgid_plural "Sharing %d text files" --#~ msgstr[0] "Compartiendo un archivo de texto" --#~ msgstr[1] "Compartiendo %d archivos de texto" -- --#~ msgid "Sharing %d file" --#~ msgid_plural "Sharing %d files" --#~ msgstr[0] "Compartiendo un archivo" --#~ msgstr[1] "Compartiendo %d archivos" -- --#~ msgid "_Send" --#~ msgstr "_Enviar" -- --#~ msgid "Files" --#~ msgstr "Archivos" -- --#~ msgid "_Cancel" --#~ msgstr "_Cancelar" -- --#~ msgid "Send _packed in:" --#~ msgstr "Enviar em_paquetado en:" -- --#~ msgid "Mail" --#~ msgstr "Correo-e" -- --#~ msgid "Cannot get contact: %s" --#~ msgstr "No se puede obtener el contacto: %s" -- --#~ msgid "Could not find contact: %s" --#~ msgstr "No se puede encontrar el contacto: %s" -- --#~ msgid "Cannot create searchable view." --#~ msgstr "No se puede crear una vista buscable." -- --#~ msgid "Success" --#~ msgstr "Éxito" -- --#~ msgid "An argument was invalid." --#~ msgstr "Un argumento no era válido." -- --#~ msgid "The address book is busy." --#~ msgstr "La libreta direcciones está ocupada." -- --#~ msgid "The address book is offline." --#~ msgstr "La libreta de direcciones está desconectada." -- --#~ msgid "The address book does not exist." --#~ msgstr "La libreta de direcciones no existe." -- --#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." --#~ msgstr "El contacto «Yo» no existe." -- --#~ msgid "The address book is not loaded." --#~ msgstr "La libreta de direcciones no está cargado." -- --#~ msgid "The address book is already loaded." --#~ msgstr "La libreta de direcciones ya está cargado." -- --#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." --#~ msgstr "Se denegó el permiso al acceder a la libreta de direcciones." -- --#~ msgid "The contact was not found." --#~ msgstr "No se encontró el contacto." -- --#~ msgid "This contact ID already exists." --#~ msgstr "Este ID de contacto ya existe." -- --#~ msgid "The protocol is not supported." --#~ msgstr "El protocolo no está soportado." -- --#~ msgid "The operation was cancelled." --#~ msgstr "La operación se canceló." -- --#~ msgid "The operation could not be cancelled." --#~ msgstr "La operación no pudo cancelarse." -- --#~ msgid "The address book authentication failed." --#~ msgstr "" --#~ "Falló la verificación de la autenticidad de la libreta de direcciones." -- --#~ msgid "" --#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." --#~ msgstr "" --#~ "Se requiere autenticación para acceder a la libreta de direcciones y no " --#~ "se proporcionó." -- --#~ msgid "A secure connection is not available." --#~ msgstr "No está disponible una conexión segura." -- --#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." --#~ msgstr "Ocurrió un error CORBA al acceder a la libreta de direcciones." -- --#~ msgid "The address book source does not exist." --#~ msgstr "La fuente de la libreta de drirecciones no existe." -- --#~ msgid "An unknown error occurred." --#~ msgstr "Ocurrió un error desconocido." -- --#~ msgid "Unable to send file" --#~ msgstr "No es posible enviar el archivo" -- --#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." --#~ msgstr "No hay ninguna conexión con el servicio remoto de gajim." -- --#~ msgid "Sending file failed" --#~ msgstr "Ha fallado el envío del archivo" -- --#~ msgid "Recipient is missing." --#~ msgstr "Falta el destinatario." -- --#~ msgid "Unknown recipient." --#~ msgstr "Destinatario desconocido." -- --#~ msgid "Instant Message (Gajim)" --#~ msgstr "Mensaje instantáneo (Gajim)" -- --#~ msgid "New CD/DVD" --#~ msgstr "CD/DVD nuevo" -- --#~ msgid "Existing CD/DVD" --#~ msgstr "CD/DVD existente" -+msgid "No mail client installed, not sending files\n" -+msgstr "No se ha instalado ningún cliente de correo, no se envían archivos\n" - --#~ msgid "CD/DVD Creator" --#~ msgstr "Creador de CD/DVD" -- --#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" --#~ msgstr "Mensaje instantáneo (Pidgin)" -- --#~ msgid "Removable disks and shares" --#~ msgstr "Soportes extraíbles y comparticiones" -- --#~ msgid "Uploading '%s'" --#~ msgstr "Subiendo «%s»" -- --#~ msgid "Preparing upload" --#~ msgstr "Preparando la subida" -- --#~ msgid "Service '%s' is not configured." --#~ msgstr "El servicio «%s» no está configurado" -- --#~ msgid "_Configure" --#~ msgstr "_Configurar" -- --#~ msgid "Logged in to service '%s'." --#~ msgstr "Sesión iniciada en el servicio «%s»." -- --#~ msgid "Could not log in to service '%s'." --#~ msgstr "No se pudo iniciar sesión en el servicio «%s»." -- --#~ msgid "UPnP Media Server" --#~ msgstr "Servidor multimedia UPnP" -- --#~ msgid "Send To..." --#~ msgstr "Enviar a..." -- --#~ msgid "Send file by mail, instant message..." --#~ msgstr "Enviar un archivo por correo, por mensaje instantáneo..." -- --#~ msgid "Send files by mail, instant message..." --#~ msgstr "Enviar archivos por correo, por mensaje instantáneo..." -- --#~ msgid "Last plugin used to send" --#~ msgstr "El último complemento que se usó para enviar" -- --#~ msgid "Last type of archive used" --#~ msgstr "El último tipo de archivo usado" -- --#~ msgid "" --#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " --#~ "nautilus-sendto." --#~ msgstr "" --#~ "Usado para almacenar qué complemento se usó la última vez que se enviaron " --#~ "archivos usando nautilus-sendto." -- --#~ msgid "" --#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " --#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." --#~ msgstr "" --#~ "Usado para almacenar qué tipo de archivo se envió la última vez (0: zip, " --#~ "1: tar.gz, 2: tar.bz2)." -- --#~ msgid "_Send to..." --#~ msgstr "_Enviar a..." -- --#~ msgid "Send files to remote devices, or people" --#~ msgstr "Enviar archivos a dispositivos remotos o personas" -- --#~ msgid "Send to..." --#~ msgstr "Enviar a..." -- --#~ msgid "Nautilus Integration" --#~ msgstr "Integración con Nautilus" -- --#~ msgid "Provides integration with Nautilus" --#~ msgstr "Proporciona integración con Nautilus" -- --#~ msgid "Nautilus Sendto" --#~ msgstr "Nautilus Sendto" -- --#~ msgid "Could not load any plugins." --#~ msgstr "No se pudo cargar ningún complemento." -- --#~ msgid "Please verify your installation" --#~ msgstr "Compruebe su instalación" -- --#~ msgid "Compression" --#~ msgstr "Compresión" -- --#~ msgid "Destination" --#~ msgstr "Destino" -- --#~ msgid "Send _as:" --#~ msgstr "Enviar co_mo:" -- --#~ msgid "Send t_o:" --#~ msgstr "Enviar _a:" -- --#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" --#~ msgstr "" --#~ "Error de programación, no se pudo encontrar el dispositivo en la lista" -- --#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" --#~ msgstr "La transferencia de archivos Obex Push no está soportada" -- --#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" --#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" -- --#~ msgid "The contact selected cannot receive files." --#~ msgstr "El contacto seleccionado no puede recibir archivos." -- --#~ msgid "The contact selected is offline." --#~ msgstr "El contacto seleccionado está desconectado." -- --#~ msgid "No error message" --#~ msgstr "Sin mensaje de error" -- --#~ msgid "Instant Message (Empathy)" --#~ msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)" -- --#~ msgid "Instant Message (Gaim)" --#~ msgstr "Mensaje instantáneo (Gaim)" -- --#~ msgid "Default folder to use" --#~ msgstr "Carpeta predeterminada a usar" -- --#~ msgid "Email (Balsa)" --#~ msgstr "Correo-e (Balsa)" -- --#~ msgid "Email (Claws Mail)" --#~ msgstr "Correo-e (correo Claws)" -- --#~ msgid "Email (Thunderbird)" --#~ msgstr "Correo-e (Thunderbird)" -- --#~ msgid "Device does not support Obex Push file transfer" --#~ msgstr "El dispositivo no soporta la transferencia de archivos OBEX Push" -- --#~ msgid "You don't insert the package name" --#~ msgstr "No inserta el nombre del paquete" -+#: ../src/nautilus-sendto.c:544 -+#, c-format -+msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" -+msgstr "" -+"Espera a que el URI o los nombres de archivos se pasen como opciones\n" -diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/fr.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/fr.po ---- nautilus-sendto-3.8.0/po/fr.po 2013-03-26 15:24:14.000000000 +0530 -+++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/fr.po 2016-06-27 12:24:55.328095557 +0530 -@@ -1,27 +1,27 @@ - # French translation of nautilus-sendto - # Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc. - # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. --# -+# - # Jean-Michel Ardantz , 2004. - # Christophe Bliard , 2006. - # Jonathan Ernst , 2006-2007. - # Claude Paroz , 2007-2011. - # Cédric Felizard , 2010. --# -+# Corina Roe , 2016. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: nautilus-sendto HEAD\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2013-03-20 14:12+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:26+0100\n" --"Last-Translator: Alexandre Franke \n" --"Language-Team: GNOME French Team \n" --"Language: \n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2016-05-19 05:00+0000\n" -+"Last-Translator: Corina Roe \n" -+"Language-Team: GNOME French Team \n" -+"Language: fr\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" - - #: ../src/nautilus-sendto.c:53 - msgid "Run from build directory (ignored)" -@@ -41,191 +41,21 @@ - - #. Translators: the default archive name if it - #. * could not be deduced from the provided files --#: ../src/nautilus-sendto.c:253 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:258 - msgid "Archive" - msgstr "Archive" - --#: ../src/nautilus-sendto.c:520 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:525 - #, c-format - msgid "Could not parse command-line options: %s\n" - msgstr "Impossible d'analyser les options de la ligne de commande : %s\n" - --#: ../src/nautilus-sendto.c:535 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:538 -+#, c-format -+msgid "No mail client installed, not sending files\n" -+msgstr "Aucun client de courriel installé, n'envoie pas de fichiers\n" -+ -+#: ../src/nautilus-sendto.c:544 - #, c-format - msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" - msgstr "Les options attendues sont des URI ou des noms de fichiers\n" -- --#~ msgid "Sharing %d folder" --#~ msgid_plural "Sharing %d folders" --#~ msgstr[0] "Partage de %d dossier" --#~ msgstr[1] "Partage de %d dossiers" -- --#~ msgid "Sharing %d folders and files" --#~ msgstr "Partage de %d dossiers et fichiers" -- --#~ msgid "Sharing %d video" --#~ msgid_plural "Sharing %d videos" --#~ msgstr[0] "Partage de %d vidéo" --#~ msgstr[1] "Partage de %d vidéos" -- --#~ msgid "Sharing %d photo" --#~ msgid_plural "Sharing %d photos" --#~ msgstr[0] "Partage de %d photo" --#~ msgstr[1] "Partage de %d photos" -- --#~ msgid "Sharing %d image" --#~ msgid_plural "Sharing %d images" --#~ msgstr[0] "Partage de %d image" --#~ msgstr[1] "Partage de %d images" -- --#~ msgid "Sharing %d text file" --#~ msgid_plural "Sharing %d text files" --#~ msgstr[0] "Partage de %d fichier texte" --#~ msgstr[1] "Partage de %d fichiers texte" -- --#~ msgid "Sharing %d file" --#~ msgid_plural "Sharing %d files" --#~ msgstr[0] "Partage de %d fichier" --#~ msgstr[1] "Partage de %d fichiers" -- --#~ msgid "_Send" --#~ msgstr "_Envoyer" -- --#~ msgid "Files" --#~ msgstr "Fichiers" -- --#~ msgid "_Cancel" --#~ msgstr "_Annuler" -- --#~ msgid "Send _packed in:" --#~ msgstr "Envoyer une copie com_pressée dans :" -- --#~ msgid "Mail" --#~ msgstr "Courrier électronique" -- --#~ msgid "Cannot get contact: %s" --#~ msgstr "Impossible d'obtenir le contact : %s" -- --#~ msgid "Could not find contact: %s" --#~ msgstr "Impossible de trouver le contact : %s" -- --#~ msgid "Cannot create searchable view." --#~ msgstr "Impossible de créer une vue de recherche." -- --#~ msgid "Success" --#~ msgstr "Réussi" -- --#~ msgid "An argument was invalid." --#~ msgstr "Un paramètre n'était pas valide." -- --#~ msgid "The address book is busy." --#~ msgstr "Le carnet d'adresses est occupé." -- --#~ msgid "The address book is offline." --#~ msgstr "Le carnet d'adresses est déconnecté." -- --#~ msgid "The address book does not exist." --#~ msgstr "Le carnet d'adresses n'existe pas." -- --#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." --#~ msgstr "Le contact « Moi » n'existe pas." -- --#~ msgid "The address book is not loaded." --#~ msgstr "Le carnet d'adresses n'est pas chargé." -- --#~ msgid "The address book is already loaded." --#~ msgstr "Le carnet d'adresses est déjà chargé." -- --#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." --#~ msgstr "L'accès au carnet d'adresses a été refusé." -- --#~ msgid "The contact was not found." --#~ msgstr "Le contact n'a pas été trouvé." -- --#~ msgid "This contact ID already exists." --#~ msgstr "Cet identifiant de contact existe déjà." -- --#~ msgid "The protocol is not supported." --#~ msgstr "Le protocole n'est pas pris en charge." -- --#~ msgid "The operation was cancelled." --#~ msgstr "L'opération a été annulée." -- --#~ msgid "The operation could not be cancelled." --#~ msgstr "L'opération n'a pas pu être annulée." -- --#~ msgid "The address book authentication failed." --#~ msgstr "L'authentification au carnet d'adresses a échoué." -- --#~ msgid "" --#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." --#~ msgstr "" --#~ "Ce carnet d'adresses exige une authentification et vous ne l'avez pas " --#~ "fournie." -- --#~ msgid "A secure connection is not available." --#~ msgstr "Aucune connexion sécurisée n'est disponible." -- --#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." --#~ msgstr "" --#~ "Une erreur CORBA s'est produite lors de l'accès au carnet d'adresses." -- --#~ msgid "The address book source does not exist." --#~ msgstr "La source du carnet d'adresses n'existe pas." -- --#~ msgid "An unknown error occurred." --#~ msgstr "Une erreur inconnue s'est produite." -- --#~ msgid "Unable to send file" --#~ msgstr "Impossible d'envoyer le fichier" -- --#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." --#~ msgstr "Il n'y a pas de connexion au service à distance de Gajim." -- --#~ msgid "Sending file failed" --#~ msgstr "L'envoi du fichier a échoué" -- --#~ msgid "Recipient is missing." --#~ msgstr "Le destinataire est manquant." -- --#~ msgid "Unknown recipient." --#~ msgstr "Destinataire inconnu." -- --#~ msgid "Instant Message (Gajim)" --#~ msgstr "Messagerie instantanée (Gajim)" -- --#~ msgid "New CD/DVD" --#~ msgstr "Nouveau CD/DVD" -- --#~ msgid "Existing CD/DVD" --#~ msgstr "CD/DVD existant" -- --#~ msgid "CD/DVD Creator" --#~ msgstr "Créateur de CD/DVD" -- --#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" --#~ msgstr "Messagerie instantanée (Pidgin)" -- --#~ msgid "Removable disks and shares" --#~ msgstr "Partages et disques amovibles" -- --#~ msgid "Uploading '%s'" --#~ msgstr "Envoi de « %s »" -- --#~ msgid "Preparing upload" --#~ msgstr "Préparation de l'envoi" -- --#~ msgid "Service '%s' is not configured." --#~ msgstr "Le service « %s » n'est pas configuré." -- --#~ msgid "_Configure" --#~ msgstr "_Configurer" -- --#~ msgid "Logged in to service '%s'." --#~ msgstr "Connecté au service « %s »." -- --#~ msgid "Could not log in to service '%s'." --#~ msgstr "Impossible de se connecter au service « %s »." -- --#~ msgid "UPnP Media Server" --#~ msgstr "Serveur média UPnP" -diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/it.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/it.po ---- nautilus-sendto-3.8.0/po/it.po 2013-03-26 15:24:14.000000000 +0530 -+++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/it.po 2016-06-25 07:50:47.116151341 +0530 -@@ -3,21 +3,21 @@ - # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. - # Paolo Rampino , 2004-2005. - # Gianvito Cavasoli , 2008, 2009, 2011, 2012, 2013. --# -+# tchuang , 2016. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: nautilus-sendto 1.0.1\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: \n" --"POT-Creation-Date: 2013-03-22 21:56+0100\n" --"PO-Revision-Date: 2013-03-21 12:03+0100\n" --"Last-Translator: Gianvito Cavasoli \n" --"Language-Team: Italiano \n" --"Language: \n" -+"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-03-20 11:03+0000\n" -+"Last-Translator: Gianvito Cavasoli \n" -+"Language-Team: Italiano \n" -+"Language: it\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" - - #: ../src/nautilus-sendto.c:53 - msgid "Run from build directory (ignored)" -@@ -37,190 +37,22 @@ - - #. Translators: the default archive name if it - #. * could not be deduced from the provided files --#: ../src/nautilus-sendto.c:253 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:258 - msgid "Archive" - msgstr "Archivio" - --#: ../src/nautilus-sendto.c:520 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:525 - #, c-format - msgid "Could not parse command-line options: %s\n" - msgstr "Impossibile analizzare le opzioni della riga di comando: %s\n" - --#: ../src/nautilus-sendto.c:535 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:538 -+#, c-format -+msgid "No mail client installed, not sending files\n" -+msgstr "" -+"Client di posta elettronica non installato, invio dei file non eseguito\n" -+ -+#: ../src/nautilus-sendto.c:544 - #, c-format - msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" - msgstr "Attesi degli URI o nomi file da essere passati come opzioni\n" -- --#~ msgid "Sharing %d folder" --#~ msgid_plural "Sharing %d folders" --#~ msgstr[0] "Condivisione di %d cartella" --#~ msgstr[1] "Condivisione di %d cartelle" -- --#~ msgid "Sharing %d folders and files" --#~ msgstr "Condivisione di %d cartelle e file" -- --#~ msgid "Sharing %d video" --#~ msgid_plural "Sharing %d videos" --#~ msgstr[0] "Condivisione di %d video" --#~ msgstr[1] "Condivisione di %d video" -- --#~ msgid "Sharing %d photo" --#~ msgid_plural "Sharing %d photos" --#~ msgstr[0] "Condivisione di %d foto" --#~ msgstr[1] "Condivisione di %d foto" -- --#~ msgid "Sharing %d image" --#~ msgid_plural "Sharing %d images" --#~ msgstr[0] "Condivisione di %d immagine" --#~ msgstr[1] "Condivisione di %d immagini" -- --#~ msgid "Sharing %d text file" --#~ msgid_plural "Sharing %d text files" --#~ msgstr[0] "Condivisione di %d file di testo" --#~ msgstr[1] "Condivisione di %d file di testo" -- --#~ msgid "Sharing %d file" --#~ msgid_plural "Sharing %d files" --#~ msgstr[0] "Condivisione di %d file" --#~ msgstr[1] "Condivisione di %d file" -- --#~ msgid "_Send" --#~ msgstr "_Invia" -- --#~ msgid "Files" --#~ msgstr "File" -- --#~ msgid "_Cancel" --#~ msgstr "_Annulla" -- --#~ msgid "Send _packed in:" --#~ msgstr "Invia arc_hiviato come:" -- --#~ msgid "Mail" --#~ msgstr "Mail" -- --#~ msgid "Cannot get contact: %s" --#~ msgstr "Impossibile recuperare il contatto: %s" -- --#~ msgid "Could not find contact: %s" --#~ msgstr "Impossibile trovare il contatto: %s" -- --#~ msgid "Cannot create searchable view." --#~ msgstr "Impossibile creare la vista per la ricerca." -- --#~ msgid "Success" --#~ msgstr "Successo" -- --#~ msgid "An argument was invalid." --#~ msgstr "Un argomento non era valido." -- --#~ msgid "The address book is busy." --#~ msgstr "La rubrica è occupata." -- --#~ msgid "The address book is offline." --#~ msgstr "La rubrica non è in rete." -- --#~ msgid "The address book does not exist." --#~ msgstr "La rubrica non esiste." -- --#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." --#~ msgstr "Il contatto «Me» è inesistente." -- --#~ msgid "The address book is not loaded." --#~ msgstr "La rubrica non è caricata." -- --#~ msgid "The address book is already loaded." --#~ msgstr "La rubrica è già caricata." -- --#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." --#~ msgstr "È stato negato il permesso di accedere alla rubrica." -- --#~ msgid "The contact was not found." --#~ msgstr "Il contatto non è stato trovato." -- --#~ msgid "This contact ID already exists." --#~ msgstr "Questo ID di contatto esiste già." -- --#~ msgid "The protocol is not supported." --#~ msgstr "Il protocollo non è supportato." -- --#~ msgid "The operation was cancelled." --#~ msgstr "L'operazione è stata annullata." -- --#~ msgid "The operation could not be cancelled." --#~ msgstr "L'operazione non può essere annullata." -- --#~ msgid "The address book authentication failed." --#~ msgstr "Autenticazione della rubrica non riuscita." -- --#~ msgid "" --#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." --#~ msgstr "" --#~ "È richiesta l'autenticazione per accedere alla rubrica e non è stata " --#~ "fornita." -- --#~ msgid "A secure connection is not available." --#~ msgstr "Una connessione sicura non è disponibile." -- --#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." --#~ msgstr "Si è verificato un errore di CORBA accedendo alla rubrica." -- --#~ msgid "The address book source does not exist." --#~ msgstr "La sorgente della rubrica non esiste." -- --#~ msgid "An unknown error occurred." --#~ msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto." -- --#~ msgid "Unable to send file" --#~ msgstr "Impossibile inviare file" -- --#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." --#~ msgstr "Nessuna connessione al servizio remoto di gajim." -- --#~ msgid "Sending file failed" --#~ msgstr "Invio del file non riuscito" -- --#~ msgid "Recipient is missing." --#~ msgstr "Manca Il destinatario." -- --#~ msgid "Unknown recipient." --#~ msgstr "Destinatario sconosciuto." -- --#~ msgid "Instant Message (Gajim)" --#~ msgstr "Messaggio istantaneo (Gajim)" -- --#~ msgid "New CD/DVD" --#~ msgstr "Nuovo CD/DVD" -- --#~ msgid "Existing CD/DVD" --#~ msgstr "CD/DVD esistente" -- --#~ msgid "CD/DVD Creator" --#~ msgstr "Creazione CD/DVD" -- --#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" --#~ msgstr "Messaggio istantaneo (Pidgin)" -- --#~ msgid "Removable disks and shares" --#~ msgstr "Condivisioni e dischi rimovibili" -- --#~ msgid "Uploading '%s'" --#~ msgstr "Caricamento di «%s»" -- --#~ msgid "Preparing upload" --#~ msgstr "Preparazione caricamento" -- --#~ msgid "Service '%s' is not configured." --#~ msgstr "Il servizio «%s» non è configurato." -- --#~ msgid "_Configure" --#~ msgstr "_Configura" -- --#~ msgid "Logged in to service '%s'." --#~ msgstr "Eseguito l'accesso al servizio «%s»." -- --#~ msgid "Could not log in to service '%s'." --#~ msgstr "Impossibile eseguire l'accesso al servizio «%s»." -- --#~ msgid "UPnP Media Server" --#~ msgstr "Server multimediale UPnP" -diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/ja.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/ja.po ---- nautilus-sendto-3.8.0/po/ja.po 2016-06-25 07:50:39.530151945 +0530 -+++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/ja.po 2016-06-25 07:50:47.118151341 +0530 -@@ -7,20 +7,21 @@ - # Hideki Yamnane , 2011. - # Jiro Matsuzawa , 2011, 2012, 2013. - # Nishio Futoshi , 2013. -+# tnagamot , 2016. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: \n" --"POT-Creation-Date: 2013-08-06 14:46+0530\n" --"PO-Revision-Date: 2013-09-16 02:58-0400\n" --"Last-Translator: Nishio Futoshi \n" --"Language-Team: Japanese \n" -+"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2016-05-18 04:47+0000\n" -+"Last-Translator: tnagamot \n" -+"Language-Team: Japanese \n" - "Language: ja\n" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" --"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" -+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" - - #: ../src/nautilus-sendto.c:53 - msgid "Run from build directory (ignored)" -@@ -40,16 +41,21 @@ - - #. Translators: the default archive name if it - #. * could not be deduced from the provided files --#: ../src/nautilus-sendto.c:253 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:258 - msgid "Archive" - msgstr "アーカイブ" - --#: ../src/nautilus-sendto.c:520 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:525 - #, c-format - msgid "Could not parse command-line options: %s\n" - msgstr "コマンドラインオプションを解析できませんでした: %s\n" - --#: ../src/nautilus-sendto.c:535 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:538 -+#, c-format -+msgid "No mail client installed, not sending files\n" -+msgstr "メールクライアントがインストールされていません。ファイルは送信されません\n" -+ -+#: ../src/nautilus-sendto.c:544 - #, c-format - msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" - msgstr "オプションとして URI または ファイル名を指定してください\n" -diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/ko.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/ko.po ---- nautilus-sendto-3.8.0/po/ko.po 2013-03-20 21:03:48.000000000 +0530 -+++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/ko.po 2016-06-25 07:50:47.119151341 +0530 -@@ -1,25 +1,25 @@ - # GNOME Korea translation of nautilus-sendto. - # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. --# -+# - # Young-Ho Cha , 2007. - # Namhyung Kim , 2007. - # Seong-ho Cho , 2012. - # Changwoo Ryu , 2010-2011, 2013. --# -+# eukim , 2016. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2013-03-20 14:12+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-03-21 00:19+0900\n" --"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" --"Language-Team: GNOME Korea \n" --"Language: \n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2016-06-15 03:36+0000\n" -+"Last-Translator: eukim \n" -+"Language-Team: GNOME Korea \n" -+"Language: ko\n" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" - - # 옵션 설명, 문장으로 번역. - #: ../src/nautilus-sendto.c:53 -@@ -42,182 +42,21 @@ - - #. Translators: the default archive name if it - #. * could not be deduced from the provided files --#: ../src/nautilus-sendto.c:253 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:258 - msgid "Archive" - msgstr "압축" - --#: ../src/nautilus-sendto.c:520 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:525 - #, c-format - msgid "Could not parse command-line options: %s\n" - msgstr "명령행 옵션을 분석할 수 없습니다: %s\n" - --#: ../src/nautilus-sendto.c:535 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:538 -+#, c-format -+msgid "No mail client installed, not sending files\n" -+msgstr "메일 클라이언트가 설치되어 있지 않습니다. 파일을 전송할 수 없습니다\n" -+ -+#: ../src/nautilus-sendto.c:544 - #, c-format - msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" - msgstr "옵션으로 URI 또는 파일 이름이 전달될 것으로 예상\n" -- --#~ msgid "Sharing %d folder" --#~ msgid_plural "Sharing %d folders" --#~ msgstr[0] "폴더 %d개 공유중" -- --#~ msgid "Sharing %d folders and files" --#~ msgstr "폴더 %d개와 파일 공유중" -- --#~ msgid "Sharing %d video" --#~ msgid_plural "Sharing %d videos" --#~ msgstr[0] "동영상 %d개 공유중" -- --#~ msgid "Sharing %d photo" --#~ msgid_plural "Sharing %d photos" --#~ msgstr[0] "사진 %d개 공유중" -- --#~ msgid "Sharing %d image" --#~ msgid_plural "Sharing %d images" --#~ msgstr[0] "그림 %d개 공유중" -- --#~ msgid "Sharing %d text file" --#~ msgid_plural "Sharing %d text files" --#~ msgstr[0] "텍스트 파일 %d개 공유중" -- --#~ msgid "Sharing %d file" --#~ msgid_plural "Sharing %d files" --#~ msgstr[0] "파일 %d개 공유중" -- --#~ msgid "_Send" --#~ msgstr "보내기(_S)" -- --#~ msgid "Files" --#~ msgstr "파일" -- --#~ msgid "_Cancel" --#~ msgstr "취소(_C)" -- --#~ msgid "Send _packed in:" --#~ msgstr "묶어서 보내기(_P):" -- --#~ msgid "Mail" --#~ msgstr "메일" -- --#~ msgid "Cannot get contact: %s" --#~ msgstr "연락처를 가져올 수 없습니다: %s" -- --#~ msgid "Could not find contact: %s" --#~ msgstr "연락처를 찾을 수 없습니다: %s" -- --#~ msgid "Cannot create searchable view." --#~ msgstr "검색 가능 뷰를 만들 수 없습니다." -- --#~ msgid "Success" --#~ msgstr "성공" -- --#~ msgid "An argument was invalid." --#~ msgstr "인자가 잘못됐습니다." -- --#~ msgid "The address book is busy." --#~ msgstr "주소록이 사용 중입니다." -- --#~ msgid "The address book is offline." --#~ msgstr "주소록이 연결 중지 상태입니다." -- --#~ msgid "The address book does not exist." --#~ msgstr "주소록이 없습니다." -- --#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." --#~ msgstr "\"나\" 연락처가 없습니다." -- --#~ msgid "The address book is not loaded." --#~ msgstr "주소록을 읽어들이지 않았습니다." -- --#~ msgid "The address book is already loaded." --#~ msgstr "주소록을 이미 읽어들였습니다." -- --#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." --#~ msgstr "주소록에 접근하는데 권한이 거부되었습니다." -- --#~ msgid "The contact was not found." --#~ msgstr "연락처가 없습니다." -- --#~ msgid "This contact ID already exists." --#~ msgstr "이 연락처 ID가 이미 있습니다." -- --#~ msgid "The protocol is not supported." --#~ msgstr "프로토콜을 지원하지 않습니다." -- --#~ msgid "The operation was cancelled." --#~ msgstr "해당 동작을 취소했습니다." -- --#~ msgid "The operation could not be cancelled." --#~ msgstr "해당 동작은 취소할 수 없습니다." -- --#~ msgid "The address book authentication failed." --#~ msgstr "주소록 인증이 실패했습니다." -- --#~ msgid "" --#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." --#~ msgstr "주소록에 접근하는데 인증이 필요하지만 인증하지 않았습니다." -- --#~ msgid "A secure connection is not available." --#~ msgstr "보안 연결을 사용할 수 없습니다." -- --#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." --#~ msgstr "주소록에 접근하는데 CORBA 오류가 발생했습니다." -- --#~ msgid "The address book source does not exist." --#~ msgstr "주소록 소스가 없습니다." -- --#~ msgid "An unknown error occurred." --#~ msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -- --#~ msgid "Unable to send file" --#~ msgstr "파일을 보낼 수 없음" -- --#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." --#~ msgstr "gajim 원격 서비스와 연결되지 않음." -- --#~ msgid "Sending file failed" --#~ msgstr "파일 보내기 실패" -- --#~ msgid "Recipient is missing." --#~ msgstr "수신자가 없 습니다." -- --#~ msgid "Unknown recipient." --#~ msgstr "수신자를 알 수 없습니다." -- --#~ msgid "Instant Message (Gajim)" --#~ msgstr "메신저(Gajim)" -- --#~ msgid "New CD/DVD" --#~ msgstr "새 CD/DVD" -- --#~ msgid "Existing CD/DVD" --#~ msgstr "기존 CD/DVD" -- --#~ msgid "CD/DVD Creator" --#~ msgstr "CD/DVD 만들기" -- --#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" --#~ msgstr "메신저(피진)" -- --#~ msgid "Removable disks and shares" --#~ msgstr "이동식 디스크 및 공유" -- --#~ msgid "Uploading '%s'" --#~ msgstr "'%s' 업로드 중" -- --#~ msgid "Preparing upload" --#~ msgstr "업로드 준비 중" -- --#~ msgid "Service '%s' is not configured." --#~ msgstr "'%s' 서비스를 설정하지 않았습니다." -- --#~ msgid "_Configure" --#~ msgstr "설정(_C)" -- --#~ msgid "Logged in to service '%s'." --#~ msgstr "'%s' 서비스에 로그인했습니다." -- --#~ msgid "Could not log in to service '%s'." --#~ msgstr "'%s' 서비스에 로그인할 수 없습니다." -- --#~ msgid "UPnP Media Server" --#~ msgstr "UPnP 미디어 서버" -diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/pt_BR.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/pt_BR.po ---- nautilus-sendto-3.8.0/po/pt_BR.po 2013-03-26 15:24:14.000000000 +0530 -+++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/pt_BR.po 2016-06-25 07:50:47.121151341 +0530 -@@ -8,29 +8,27 @@ - # Og Maciel , 2009. - # Djavan Fagundes , 2011. - # Rafael Ferreira , 2013. -+# adallape , 2016. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2013-03-20 14:12+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-03-20 20:50-0300\n" --"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" --"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" --"Language: pt_BR\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2016-05-13 05:31+0000\n" -+"Last-Translator: adallape \n" -+"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -+"Language: pt-BR\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" --"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" - - #: ../src/nautilus-sendto.c:53 --#| msgid "Run from build directory" - msgid "Run from build directory (ignored)" - msgstr "Executar do diretório de construção (ignorado)" - - #: ../src/nautilus-sendto.c:54 --#| msgid "Use XID as parent to the send dialogue" - msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" - msgstr "Usar XID como pai para o diálogo de envio (ignorado)" - -@@ -44,299 +42,21 @@ - - #. Translators: the default archive name if it - #. * could not be deduced from the provided files --#: ../src/nautilus-sendto.c:253 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:258 - msgid "Archive" - msgstr "Pacote" - --#: ../src/nautilus-sendto.c:520 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:525 - #, c-format - msgid "Could not parse command-line options: %s\n" - msgstr "Não foi possível analisar as opções da linha de comando: %s\n" - --#: ../src/nautilus-sendto.c:535 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:538 -+#, c-format -+msgid "No mail client installed, not sending files\n" -+msgstr "Cliente de email não instalado, arquivos não enviados\n" -+ -+#: ../src/nautilus-sendto.c:544 - #, c-format - msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" - msgstr "Esperar que os URIs ou nomes de arquivo sejam passados como opções\n" -- --#~ msgid "Sharing %d folder" --#~ msgid_plural "Sharing %d folders" --#~ msgstr[0] "Compartilhar %d pasta" --#~ msgstr[1] "Compartilhar %d pastas" -- --#~ msgid "Sharing %d folders and files" --#~ msgstr "Compartilhando %d pastas e arquivos" -- --#~ msgid "Sharing %d video" --#~ msgid_plural "Sharing %d videos" --#~ msgstr[0] "Compartilhando %d vídeo" --#~ msgstr[1] "Compartilhando %d vídeos" -- --#~ msgid "Sharing %d photo" --#~ msgid_plural "Sharing %d photos" --#~ msgstr[0] "Compartilhando %d foto" --#~ msgstr[1] "Compartilhando %d fotos" -- --#~ msgid "Sharing %d image" --#~ msgid_plural "Sharing %d images" --#~ msgstr[0] "Compartilhando %d imagem" --#~ msgstr[1] "Compartilhando %d imagens" -- --#~ msgid "Sharing %d text file" --#~ msgid_plural "Sharing %d text files" --#~ msgstr[0] "Compartilhando %d arquivo de texto" --#~ msgstr[1] "Compartilhando %d arquivos de texto" -- --#~ msgid "Sharing %d file" --#~ msgid_plural "Sharing %d files" --#~ msgstr[0] "Compartilhando %d arquivo" --#~ msgstr[1] "Compartilhando %d arquivos" -- --#~ msgid "_Send" --#~ msgstr "_Enviar" -- --#~ msgid "Files" --#~ msgstr "Arquivos" -- --#~ msgid "_Cancel" --#~ msgstr "_Cancelar" -- --#~ msgid "Send _packed in:" --#~ msgstr "Enviar _empacotado em:" -- --#~ msgid "Mail" --#~ msgstr "E-mail" -- --#~ msgid "Cannot get contact: %s" --#~ msgstr "Não foi possível obter o contato: %s" -- --#~ msgid "Could not find contact: %s" --#~ msgstr "Não foi possível localizar o contato: %s" -- --#~ msgid "Cannot create searchable view." --#~ msgstr "Não foi possível criar visão pesquisável." -- --#~ msgid "Success" --#~ msgstr "Sucesso" -- --#~ msgid "An argument was invalid." --#~ msgstr "Um argumento foi inválido." -- --#~ msgid "The address book is busy." --#~ msgstr "O catálogo de endereços está ocupado." -- --#~ msgid "The address book is offline." --#~ msgstr "O catálogo de endereços está desconectado." -- --#~ msgid "The address book does not exist." --#~ msgstr "O catálogo de endereços não existe." -- --#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." --#~ msgstr "O contato \"Eu\" não existe." -- --#~ msgid "The address book is not loaded." --#~ msgstr "O catálogo de endereços não está carregado." -- --#~ msgid "The address book is already loaded." --#~ msgstr "O catálogo de endereços já está carregado." -- --#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." --#~ msgstr "Permissão negada ao acessar o catálogo de endereços." -- --#~ msgid "The contact was not found." --#~ msgstr "O contato não foi localizado." -- --#~ msgid "This contact ID already exists." --#~ msgstr "Este ID de contato já existe." -- --#~ msgid "The protocol is not supported." --#~ msgstr "Não há suporte ao protocolo." -- --#~ msgid "The operation was cancelled." --#~ msgstr "A operação foi cancelada." -- --#~ msgid "The operation could not be cancelled." --#~ msgstr "A operação não pôde ser cancelada." -- --#~ msgid "The address book authentication failed." --#~ msgstr "Falha ao autenticar do catálogo de endereços." -- --#~ msgid "" --#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." --#~ msgstr "" --#~ "É necessária autenticação para acessar o catálogo de endereços, mas não " --#~ "foi fornecida." -- --#~ msgid "A secure connection is not available." --#~ msgstr "Não está disponível uma conexão segura." -- --#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." --#~ msgstr "Ocorreu um erro CORBA enquanto acessava o catálogo de endereços." -- --#~ msgid "The address book source does not exist." --#~ msgstr "A origem do catálogo de endereços não existe." -- --#~ msgid "An unknown error occurred." --#~ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." -- --#~ msgid "Unable to send file" --#~ msgstr "Não foi possível enviar o arquivo" -- --#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." --#~ msgstr "Não há conexão para o serviço remoto gajim." -- --#~ msgid "Sending file failed" --#~ msgstr "Falha ao enviar o arquivo" -- --#~ msgid "Recipient is missing." --#~ msgstr "Faltando destinatário." -- --#~ msgid "Unknown recipient." --#~ msgstr "Destinatário desconhecido." -- --#~ msgid "Instant Message (Gajim)" --#~ msgstr "Mensagem instantânea (Gajim)" -- --#~ msgid "New CD/DVD" --#~ msgstr "Novo CD/DVD" -- --#~ msgid "Existing CD/DVD" --#~ msgstr "CD/DVD existente" -- --#~ msgid "CD/DVD Creator" --#~ msgstr "Criador de CD/DVD" -- --#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" --#~ msgstr "Mensagem instantânea (Pidgin)" -- --#~ msgid "Removable disks and shares" --#~ msgstr "Unidades e compartilhamentos removíveis" -- --#~ msgid "Uploading '%s'" --#~ msgstr "Enviando \"%s\"" -- --#~ msgid "Preparing upload" --#~ msgstr "Preparando para enviar" -- --#~ msgid "Service '%s' is not configured." --#~ msgstr "Serviço \"%s\" não está configurado." -- --#~ msgid "_Configure" --#~ msgstr "_Configurar" -- --#~ msgid "Logged in to service '%s'." --#~ msgstr "Conectado ao serviço \"%s\"." -- --#~ msgid "Could not log in to service '%s'." --#~ msgstr "Não foi possível iniciar sessão no serviço \"%s\"." -- --#~ msgid "UPnP Media Server" --#~ msgstr "Servidor de mídia uPnP" -- --#~ msgid "Last plugin used to send" --#~ msgstr "Último plug-in usado para enviar" -- --#~ msgid "Last type of archive used" --#~ msgstr "Último tipo de pacote usado" -- --#~ msgid "" --#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " --#~ "nautilus-sendto." --#~ msgstr "" --#~ "Usado para armazenar o plug-in que foi usado pela última vez que arquivos " --#~ "foram enviados usando o nautilus-sendto." -- --#~ msgid "" --#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " --#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." --#~ msgstr "" --#~ "Usado para armazenar qual tipo de pacote foi usado na última vez (0: zip, " --#~ "1: tar.gz, 2: tar.bz2)." -- --#~ msgid "_Send to..." --#~ msgstr "_Enviar para..." -- --#~ msgid "Send files to remote devices, or people" --#~ msgstr "Enviar arquivos para dispositivos remotos ou pessoas" -- --#~ msgid "Send to..." --#~ msgstr "Enviar para..." -- --#~ msgid "Nautilus Integration" --#~ msgstr "Integração com o Nautilus" -- --#~ msgid "Provides integration with Nautilus" --#~ msgstr "Provê integração com o Nautilus" -- --#~ msgid "Send To..." --#~ msgstr "Enviar para..." -- --#~ msgid "Send file by mail, instant message..." --#~ msgstr "Envia o arquivo por e-mail, mensagem instantânea..." -- --#~ msgid "Send files by mail, instant message..." --#~ msgstr "Envia os arquivos por e-mail, mensagem instantânea..." -- --#~ msgid "Nautilus Sendto" --#~ msgstr "Nautilus Sendto" -- --#~ msgid "Could not load any plugins." --#~ msgstr "Não foi possível carregar quaisquer plug-ins." -- --#~ msgid "Please verify your installation" --#~ msgstr "Por favor, verifique a sua instalação" -- --#~ msgid "Compression" --#~ msgstr "Compressão" -- --#~ msgid "Destination" --#~ msgstr "Destino" -- --#~ msgid "Send _as:" --#~ msgstr "Enviar _como:" -- --#~ msgid "Send t_o:" --#~ msgstr "Enviar _para:" -- --#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" --#~ msgstr "" --#~ "Erro de programação, não foi possível localizar o dispositivo na lista" -- --#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" --#~ msgstr "Não há suporte à transferência de arquivos Obex Push" -- --#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" --#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" -- --#~ msgid "The contact selected cannot receive files." --#~ msgstr "O contato selecionado não pode receber arquivos." -- --#~ msgid "The contact selected is offline." --#~ msgstr "O contato selecionado está desconectado." -- --#~ msgid "No error message" --#~ msgstr "Nenhuma mensagem de erro" -- --#~ msgid "Instant Message (Empathy)" --#~ msgstr "Mensagem instantânea (Empathy)" -- --#~ msgid "Instant Message (Gaim)" --#~ msgstr "Mensagem instantânea (Gaim)" -- --#~ msgid "Default folder to use" --#~ msgstr "Pasta padrão para usar" -- --#~ msgid "Email (Balsa)" --#~ msgstr "E-mail (Balsa)" -- --#~ msgid "Email (Claws Mail)" --#~ msgstr "E-mail (Claws Mail)" -- --#~ msgid "Email (Thunderbird)" --#~ msgstr "E-mail (Thunderbird)" -- --#~ msgid "Device does not support Obex Push file transfer" --#~ msgstr "" --#~ "O dispositivo não tem suporte para transferência de arquivos Obex Push" -- --#~ msgid "You don't insert the package name" --#~ msgstr "Você não inseriu o nome do pacote" -diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/ru.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/ru.po ---- nautilus-sendto-3.8.0/po/ru.po 2013-03-26 15:24:14.000000000 +0530 -+++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/ru.po 2016-06-25 07:50:47.123151341 +0530 -@@ -1,27 +1,26 @@ - # translation of nautilus-sendto.master.ru.po to Russian --# -+# - # Leon Kanter , 2005. - # Leonid Kanter , 2008. - # Yuri Kozlov , 2010. - # Alexander Saprykin , 2010. - # Stas Solovey , 2011. --# -+# ypoyarko , 2016. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: ru\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2013-03-21 07:45+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-03-21 13:50+0600\n" --"Last-Translator: Dmitriy S. Seregin \n" --"Language-Team: Russian \n" --"Language: ru\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" --"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" --"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+"PO-Revision-Date: 2016-05-18 01:45+0000\n" -+"Last-Translator: ypoyarko \n" -+"Language-Team: Russian \n" -+"Language: ru\n" -+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - - #: ../src/nautilus-sendto.c:53 - msgid "Run from build directory (ignored)" -@@ -42,176 +41,21 @@ - - #. Translators: the default archive name if it - #. * could not be deduced from the provided files --#: ../src/nautilus-sendto.c:253 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:258 - msgid "Archive" - msgstr "Архив" - --#: ../src/nautilus-sendto.c:520 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:525 - #, c-format - msgid "Could not parse command-line options: %s\n" - msgstr "Не удалось разобрать параметры командной строки: %s\n" - --#: ../src/nautilus-sendto.c:535 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:538 -+#, c-format -+msgid "No mail client installed, not sending files\n" -+msgstr "Не установлен почтовый клиент, файлы не могут быть отправлены\n" -+ -+#: ../src/nautilus-sendto.c:544 - #, c-format - msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" - msgstr "Ожидается, что URI или имена файлов будут переданы как параметры\n" -- --#~ msgid "Sharing %d folder" --#~ msgid_plural "Sharing %d folders" --#~ msgstr[0] "Открывается доступ к %d папке" --#~ msgstr[1] "Открывается доступ к %d папкам" --#~ msgstr[2] "Открывается доступ к %d папкам" -- --#~ msgid "Sharing %d folders and files" --#~ msgstr "Открывается доступ к %d папкам и файлам" -- --#~ msgid "Sharing %d video" --#~ msgid_plural "Sharing %d videos" --#~ msgstr[0] "Открывается доступ к %d видео" --#~ msgstr[1] "Открывается доступ к %d видео" --#~ msgstr[2] "Открывается доступ к %d видео" -- --#~ msgid "Sharing %d photo" --#~ msgid_plural "Sharing %d photos" --#~ msgstr[0] "Открывается доступ к %d фотоснимку" --#~ msgstr[1] "Открывается доступ к %d фотоснимкам" --#~ msgstr[2] "Открывается доступ к %d фотоснимкам" -- --#~ msgid "Sharing %d image" --#~ msgid_plural "Sharing %d images" --#~ msgstr[0] "Открывается доступ к %d изображению" --#~ msgstr[1] "Открывается доступ к %d изображениям" --#~ msgstr[2] "Открывается доступ к %d изображениям" -- --#~ msgid "Sharing %d text file" --#~ msgid_plural "Sharing %d text files" --#~ msgstr[0] "Открывается доступ к %d текстовому файлу" --#~ msgstr[1] "Открывается доступ к %d текстовым файлам" --#~ msgstr[2] "Открывается доступ к %d текстовым файлам" -- --#~ msgid "Sharing %d file" --#~ msgid_plural "Sharing %d files" --#~ msgstr[0] "Открывается доступ к %d файлу" --#~ msgstr[1] "Открывается доступ к %d файлам" --#~ msgstr[2] "Открывается доступ к %d файлам" -- --#~ msgid "_Send" --#~ msgstr "_Отправить" -- --#~ msgid "Files" --#~ msgstr "Файлы" -- --#~ msgid "_Cancel" --#~ msgstr "О_тменить" -- --#~ msgid "Send _packed in:" --#~ msgstr "Отправить _запакованным в:" -- --#~ msgid "Mail" --#~ msgstr "Почта" -- --#~ msgid "Cannot get contact: %s" --#~ msgstr "Не удалось получить контакт: %s" -- --#~ msgid "Could not find contact: %s" --#~ msgstr "Не удалось найти контакт: %s" -- --#~ msgid "Cannot create searchable view." --#~ msgstr "Не удалось создать вид с поиском." -- --#~ msgid "Success" --#~ msgstr "Выполнено" -- --#~ msgid "An argument was invalid." --#~ msgstr "Указан неверный аргумент." -- --#~ msgid "The address book is busy." --#~ msgstr "Адресная книга занята." -- --#~ msgid "The address book is offline." --#~ msgstr "Адресная книга отключена." -- --#~ msgid "The address book does not exist." --#~ msgstr "Адресная книга не существует." -- --#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." --#~ msgstr "Контакт «Я» не существует." -- --#~ msgid "The address book is not loaded." --#~ msgstr "Адресная книга не загружена." -- --#~ msgid "The address book is already loaded." --#~ msgstr "Адресная книга уже загружена." -- --#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." --#~ msgstr "При попытке обращения к адресной книге доступ был запрещён." -- --#~ msgid "The contact was not found." --#~ msgstr "Контакт не найден." -- --#~ msgid "This contact ID already exists." --#~ msgstr "ID контакта уже существует." -- --#~ msgid "The protocol is not supported." --#~ msgstr "Протокол не поддерживается." -- --#~ msgid "The operation was cancelled." --#~ msgstr "Операция отменена." -- --#~ msgid "The operation could not be cancelled." --#~ msgstr "Операция не может быть отменена." -- --#~ msgid "The address book authentication failed." --#~ msgstr "Сбой аутентификации адресной книги." -- --#~ msgid "" --#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." --#~ msgstr "Для доступа к адресной книге требуется аутентификация." -- --#~ msgid "A secure connection is not available." --#~ msgstr "Безопасное соединение недоступно." -- --#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." --#~ msgstr "При доступе к адресной книге произошла ошибка CORBA." -- --#~ msgid "The address book source does not exist." --#~ msgstr "Источник адресной книги не существует." -- --#~ msgid "An unknown error occurred." --#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка." -- --#~ msgid "Unable to send file" --#~ msgstr "Невозможно отправить файл" -- --#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." --#~ msgstr "Нет соединения с удалённой службой gajim." -- --#~ msgid "Sending file failed" --#~ msgstr "Сбой при отправке файла" -- --#~ msgid "Recipient is missing." --#~ msgstr "Не указан получатель." -- --#~ msgid "Unknown recipient." --#~ msgstr "Неизвестный получатель." -- --#~ msgid "Instant Message (Gajim)" --#~ msgstr "Мгновенное сообщение (Gajim)" -- --#~ msgid "New CD/DVD" --#~ msgstr "Новый CD/DVD" -- --#~ msgid "Existing CD/DVD" --#~ msgstr "Существующий CD/DVD" -- --#~ msgid "CD/DVD Creator" --#~ msgstr "Создание CD/DVD" -- --#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" --#~ msgstr "Мгновенное сообщение (Pidgin)" -- --#~ msgid "Removable disks and shares" --#~ msgstr "Съёмные диски и общие ресурсы" -- --#~ msgid "Uploading '%s'" --#~ msgstr "Отправка «%s»" -diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/zh_CN.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/zh_CN.po ---- nautilus-sendto-3.8.0/po/zh_CN.po 2016-06-25 07:50:39.530151945 +0530 -+++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/zh_CN.po 2016-06-25 07:50:47.124151341 +0530 -@@ -4,22 +4,21 @@ - # Funda Wang , 2004. - # Aron Xu , 2009, 2010. - # YunQiang Su , 2012. --# Leah Liu , 2013. #zanata -+# xhuang , 2016. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" --"nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2012-03-14 16:20+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-11-01 12:32-0400\n" --"Last-Translator: Leah Liu \n" --"Language-Team: Chinese (simplified) \n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" --"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2016-06-06 01:06+0000\n" -+"Last-Translator: xhuang \n" -+"Language-Team: Chinese (simplified) \n" - "Language: zh-CN\n" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" --"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" -+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" - - #: ../src/nautilus-sendto.c:53 - msgid "Run from build directory (ignored)" -@@ -39,16 +38,21 @@ - - #. Translators: the default archive name if it - #. * could not be deduced from the provided files --#: ../src/nautilus-sendto.c:253 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:258 - msgid "Archive" - msgstr "归档" - --#: ../src/nautilus-sendto.c:520 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:525 - #, c-format - msgid "Could not parse command-line options: %s\n" - msgstr "不能够解析命令行选项:%s\n" - --#: ../src/nautilus-sendto.c:535 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:538 -+#, c-format -+msgid "No mail client installed, not sending files\n" -+msgstr "没有安装邮件客户端,未发送文件。\n" -+ -+#: ../src/nautilus-sendto.c:544 - #, c-format - msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" - msgstr "需要网址或者文件名称来作为选项\n" -diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/zh_TW.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/zh_TW.po ---- nautilus-sendto-3.8.0/po/zh_TW.po 2013-03-26 15:24:14.000000000 +0530 -+++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/zh_TW.po 2016-06-25 07:50:47.126151341 +0530 -@@ -4,21 +4,21 @@ - # Chao-Hsiung Liao , 2010. - # Wei-Lun Chao , 2010. - # Pin-hsien Li , 2011. --# -+# ccheng , 2016. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: nautilus-sendto 2.91.0\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: \n" --"POT-Creation-Date: 2013-03-22 21:39+0800\n" --"PO-Revision-Date: 2013-03-22 20:03+0800\n" --"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" --"Language-Team: Chinese (traditional)\n" --"Language: zh_TW\n" -+"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2016-05-18 06:06+0000\n" -+"Last-Translator: ccheng \n" -+"Language-Team: Chinese (traditional)\n" -+"Language: zh-TW\n" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" --"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" -+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" - - #: ../src/nautilus-sendto.c:53 - msgid "Run from build directory (ignored)" -@@ -38,182 +38,21 @@ - - #. Translators: the default archive name if it - #. * could not be deduced from the provided files --#: ../src/nautilus-sendto.c:253 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:258 - msgid "Archive" - msgstr "壓縮檔" - --#: ../src/nautilus-sendto.c:520 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:525 - #, c-format - msgid "Could not parse command-line options: %s\n" - msgstr "無法分析命令列選項:%s\n" - --#: ../src/nautilus-sendto.c:535 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:538 -+#, c-format -+msgid "No mail client installed, not sending files\n" -+msgstr "未安裝郵件用戶端程式,無法發送郵件\n" -+ -+#: ../src/nautilus-sendto.c:544 - #, c-format - msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" - msgstr "應使用 URI 或檔案名稱做為選項\n" -- --#~ msgid "Sharing %d folder" --#~ msgid_plural "Sharing %d folders" --#~ msgstr[0] "分享 %d 個資料夾" -- --#~ msgid "Sharing %d folders and files" --#~ msgstr "分享 %d 個資料夾與檔案" -- --#~ msgid "Sharing %d video" --#~ msgid_plural "Sharing %d videos" --#~ msgstr[0] "分享 %d 個影片" -- --#~ msgid "Sharing %d photo" --#~ msgid_plural "Sharing %d photos" --#~ msgstr[0] "分享 %d 個相片" -- --#~ msgid "Sharing %d image" --#~ msgid_plural "Sharing %d images" --#~ msgstr[0] "分享 %d 個圖片" -- --#~ msgid "Sharing %d text file" --#~ msgid_plural "Sharing %d text files" --#~ msgstr[0] "分享 %d 個文字檔案" -- --#~ msgid "Sharing %d file" --#~ msgid_plural "Sharing %d files" --#~ msgstr[0] "分享 %d 個檔案" -- --#~ msgid "_Send" --#~ msgstr "傳送(_S)" -- --#~ msgid "Files" --#~ msgstr "檔案" -- --#~ msgid "_Cancel" --#~ msgstr "取消(_C)" -- --#~ msgid "Send _packed in:" --#~ msgstr "傳送時封裝於(_P):" -- --#~ msgid "Mail" --#~ msgstr "郵件" -- --#~ msgid "Cannot get contact: %s" --#~ msgstr "不能取得連絡人:%s" -- --#~ msgid "Could not find contact: %s" --#~ msgstr "找不到連絡人:%s" -- --#~ msgid "Cannot create searchable view." --#~ msgstr "不能建立可搜尋檢視。" -- --#~ msgid "Success" --#~ msgstr "成功" -- --#~ msgid "An argument was invalid." --#~ msgstr "引數值是無效的。" -- --#~ msgid "The address book is busy." --#~ msgstr "通訊錄現正忙碌。" -- --#~ msgid "The address book is offline." --#~ msgstr "通訊錄目前離線。" -- --#~ msgid "The address book does not exist." --#~ msgstr "通訊錄不存在。" -- --#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." --#~ msgstr "連絡人「我」不存在。" -- --#~ msgid "The address book is not loaded." --#~ msgstr "這個通訊錄尚未載入。" -- --#~ msgid "The address book is already loaded." --#~ msgstr "這個通訊錄已經載入了。" -- --#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." --#~ msgstr "當存取這個通訊錄時權限被拒。" -- --#~ msgid "The contact was not found." --#~ msgstr "找不到連絡人。" -- --#~ msgid "This contact ID already exists." --#~ msgstr "這個連絡人 ID 已經存在。" -- --#~ msgid "The protocol is not supported." --#~ msgstr "這個通訊協定是不支援的。" -- --#~ msgid "The operation was cancelled." --#~ msgstr "操作已被取消。" -- --#~ msgid "The operation could not be cancelled." --#~ msgstr "這個操作無法取消。" -- --#~ msgid "The address book authentication failed." --#~ msgstr "通訊錄驗證失敗。" -- --#~ msgid "" --#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." --#~ msgstr "存取這個通訊錄需要驗證但並未給予。" -- --#~ msgid "A secure connection is not available." --#~ msgstr "目前無法使用安全連線。" -- --#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." --#~ msgstr "存取這個通訊錄時發生 CORBA 錯誤。" -- --#~ msgid "The address book source does not exist." --#~ msgstr "這個通訊錄來源並不存在。" -- --#~ msgid "An unknown error occurred." --#~ msgstr "發生不明的錯誤。" -- --#~ msgid "Unable to send file" --#~ msgstr "無法傳送檔案" -- --#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." --#~ msgstr "並未連線至 gajim 遠端服務。" -- --#~ msgid "Sending file failed" --#~ msgstr "傳送檔案失敗" -- --#~ msgid "Recipient is missing." --#~ msgstr "缺少收件者。" -- --#~ msgid "Unknown recipient." --#~ msgstr "不明的收件者。" -- --#~ msgid "Instant Message (Gajim)" --#~ msgstr "即時訊息 (Gajim)" -- --#~ msgid "New CD/DVD" --#~ msgstr "新的 CD/DVD" -- --#~ msgid "Existing CD/DVD" --#~ msgstr "既存的 CD/DVD" -- --#~ msgid "CD/DVD Creator" --#~ msgstr "CD/DVD 製作程式" -- --#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" --#~ msgstr "即時訊息 (Pidgin)" -- --#~ msgid "Removable disks and shares" --#~ msgstr "卸除式磁碟與分享" -- --#~ msgid "Uploading '%s'" --#~ msgstr "上傳「%s」" -- --#~ msgid "Preparing upload" --#~ msgstr "正在準備上傳" -- --#~ msgid "Service '%s' is not configured." --#~ msgstr "服務「%s」尚未設定。" -- --#~ msgid "_Configure" --#~ msgstr "設定(_C)" -- --#~ msgid "Logged in to service '%s'." --#~ msgstr "已登入服務「%s」。" -- --#~ msgid "Could not log in to service '%s'." --#~ msgstr "無法登入服務「%s」。" -- --#~ msgid "UPnP Media Server" --#~ msgstr "UPnP 媒體伺服器" diff --git a/SOURCES/translations.patch b/SOURCES/translations.patch deleted file mode 100644 index d58f50a..0000000 --- a/SOURCES/translations.patch +++ /dev/null @@ -1,1358 +0,0 @@ ---- a/nautilus-sendto-3.8.0/po/bn_IN.po 2013-11-28 17:20:19.902473655 +0530 -+++ a/nautilus-sendto-3.8.0/po/bn_IN.po 2013-11-28 17:21:21.596032730 +0530 -@@ -2,312 +2,53 @@ - # Bengali (India) translation of nautilus-sendto. - # Copyright (C) 2009 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER - # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. --# -+# - # Runa Bhattacharjee , 2009. -+# sray , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: bn_IN\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-sendto&component=general\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" -+"nautilus-sendto&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2009-06-25 18:28+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2009-06-26 17:06+0530\n" --"Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" -+"PO-Revision-Date: 2013-10-07 07:52-0400\n" -+"Last-Translator: sray \n" - "Language-Team: Bengali INDIA \n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -+"Language: bn-IN\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../nst.schemas.in.h:1 --msgid "Last plugin used to send" --msgstr "প্রেরণের জন্য ব্যবহৃত সর্বশেষ প্লাগ-ইন" -+#: ../src/nautilus-sendto.c:53 -+msgid "Run from build directory (ignored)" -+msgstr "বিল্ড ডিরেক্টরি থেকে চালানো (উপেক্ষিত)" -+ -+#: ../src/nautilus-sendto.c:54 -+msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" -+msgstr "প্রেরণ ডায়ালগের পেরেন্ট হিসাবে XID ব্যবহার করুন (উপেক্ষিত)" -+ -+#: ../src/nautilus-sendto.c:55 -+msgid "Files to send" -+msgstr "পাঠানোর ফাইলগুলি" -+ -+#: ../src/nautilus-sendto.c:56 -+msgid "Output version information and exit" -+msgstr "সংস্করণের তথ্য প্রদর্শন করে প্রস্থান করা হবে" -+ -+#. Translators: the default archive name if it -+#. * could not be deduced from the provided files -+#: ../src/nautilus-sendto.c:253 -+msgid "Archive" -+msgstr "আর্কাইভ" - --#: ../nst.schemas.in.h:2 --msgid "Last type of archive used" --msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত আর্কাইভের ধরন" -- --#: ../nst.schemas.in.h:3 --msgid "" --"Used to store which plugin was used the last time files were sent using " --"nautilus-sendto." --msgstr "nautilus-sendto সহযোগে ফাইল পাঠানোর জন্য সর্বশেষ ব্যবহৃত প্লাগ-ইনের তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যবহৃত হয়।" -- --#: ../nst.schemas.in.h:4 --msgid "" --"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar." --"gz, 2: tar.bz2)." --msgstr "" --"সর্বশেষ ব্যবহৃত আর্কাইভের ধরনের তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যবহৃত হয় (0: zip, 1: tar." --"gz, 2: tar.bz2)।" -- --#: ../evolution/nautilus-sendto.c:47 --msgid "_Send to..." --msgstr "চিহ্নিত স্থানে প্রেরণ...(_S)" -- --#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1 --msgid "Send files to remote devices, or people" --msgstr "দূরবর্তী ডিভাইস অথবা ব্যক্তিদেরকে ফাইল পাঠান" -- --#. the path to the shared library --#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3 --msgid "Send to..." --msgstr "প্রেরণের স্থান..." -- --#. type --#. ui requirement --#. flags --#. dependencies --#. priority --#. id --#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:342 --msgid "Nautilus Integration" --msgstr "Nautilus-র সাথে সমন্বয়" -- --#. name --#. version --#. summary --#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:344 --#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:345 --msgid "Provides integration with Nautilus" --msgstr "Nautilus-র সাথে সমন্বয় ব্যবস্থা উপলব্ধ করা হয়" -- --#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97 --#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:3 --msgid "Send To..." --msgstr "প্রেরণের স্থান..." -- --#: ../src/nautilus-nste.c:93 --msgid "Send file by mail, instant message..." --msgstr "ই-মেইল, ইনস্ট্যান্ট বার্তার মাধ্যমে ফাইল প্রেরণ করুন..." -- --#: ../src/nautilus-nste.c:98 --msgid "Send files by mail, instant message..." --msgstr "ই-মেইল, ইনস্ট্যান্ট বার্তার মাধ্যমে ফাইল প্রেরণ করুন..." -- --#: ../src/nautilus-sendto-command.c:540 --msgid "Files" --msgstr "ফাইল" -- --#: ../src/nautilus-sendto-command.c:744 --#, c-format --msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" --msgstr "বিকল্প হিসাবে URI অথবা ফাইলের নাম প্রত্যাশিত\n" -- --#: ../src/nautilus-sendto-command.c:761 --msgid "Nautilus Sendto" --msgstr "Nautilus Sendto" -- --#: ../src/nautilus-sendto-command.c:765 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:520 - #, c-format - msgid "Could not parse command-line options: %s\n" - msgstr "কমান্ড-লাইনের বিকল্পগুলি পার্স করতে ব্যর্থ: %s\n" - --#: ../src/nautilus-sendto-command.c:780 --msgid "Could not load any plugins." --msgstr "কোনো প্লাগ-ইন লোড করা যায়নি।" -- --#: ../src/nautilus-sendto-command.c:783 --msgid "Please verify your installation" --msgstr "অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন" -- --#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:1 --msgid "Compression" --msgstr "কম্প্রেশন" -- --#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:2 --msgid "Destination" --msgstr "গন্তব্যস্থল" -- --#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:4 --msgid "Send _as:" --msgstr "চিহ্নিত রূপে প্রেরণ: (_a)" -- --#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:5 --msgid "Send _packed in:" --msgstr "চিহ্নিত গঠনে প্রেরণ: (_p)" -- --#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:6 --msgid "Send t_o:" --msgstr "প্রেরণের স্থান: (_o)" -- --#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:7 --msgid "_Send" --msgstr "প্রেরণ করুন (_S)" -- --#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:448 --msgid "Programming error, could not find the device in the list" --msgstr "প্রোগ্রামিং সংক্রান্ত ত্রুটি, তালিকার মধ্যে ডিভাইস পাওয়া যায়নি" -- --#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:523 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:535 - #, c-format --msgid "Obex Push file transfer unsupported" --msgstr "Obex Push সহযোগে ফাইল পরিবহন সমর্থিত নয়" -- --#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:547 --msgid "Bluetooth (OBEX Push)" --msgstr "ব্লু-টুথ (OBEX Push)" -- --#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:130 --msgid "The contact selected cannot receive files." --msgstr "নির্বাচিত পরিচিত ফাইল প্রাপ্ত করতে সক্ষম নয়।" -- --#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:136 --msgid "The contact selected is offline." --msgstr "নির্বাচিত পরিচিত অফ-লাইন অবস্থায় রয়েছেন।" -- --#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:193 --msgid "No error message" --msgstr "কোনো ত্রুটির বার্তা নেই" -- --#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:269 --msgid "Instant Message (Empathy)" --msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা (Empathy)" -- --#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:366 --msgid "Email" --msgstr "ই-মেইল" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:152 --#, c-format --msgid "Cannot get contact: %s" --msgstr "পরিচিতির তথ্য পাওয়া যায়নি: %s" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185 --#, c-format --msgid "Could not find contact: %s" --msgstr "পরিচিতিকে পাওয়া যায়নি: %s" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411 --msgid "Cannot create searchable view." --msgstr "অনুসন্ধানযোগ্য প্রদর্শনক্ষেত্র নির্মাণ করা যায়নি।" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:883 --msgid "Success" --msgstr "সাফল্য" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885 --msgid "An argument was invalid." --msgstr "একটি আর্গুমেন্ট বৈধ নয়।" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887 --msgid "The address book is busy." --msgstr "ঠিকানার বই বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:889 --msgid "The address book is offline." --msgstr "ঠিকানার বই বর্তমানে অফ-লাইন রয়েছে।" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891 --msgid "The address book does not exist." --msgstr "ঠিকানার বই বর্তমানে উপস্থিত নেই।" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893 --msgid "The \"Me\" contact does not exist." --msgstr "\"Me\" নামক পরিচিতি উপলব্ধ নেই।" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895 --msgid "The address book is not loaded." --msgstr "ঠিকানার বই লোড করা হয়নি।" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897 --msgid "The address book is already loaded." --msgstr "ঠিকানার বই বর্তমানে লোড করা হয়েছে।" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899 --msgid "Permission was denied when accessing the address book." --msgstr "ঠিকানার বই ব্যবহারের প্রচেষ্টাকালে অনুমতি প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901 --msgid "The contact was not found." --msgstr "পরিচিতির তথ্য পাওয়া যায়নি।" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903 --msgid "This contact ID already exists." --msgstr "পরিচিতির ID বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905 --msgid "The protocol is not supported." --msgstr "প্রোটোকল সমর্থিত নয়।" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907 --msgid "The operation was cancelled." --msgstr "এই কাজটি বাতিল করা হয়েছে।" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909 --msgid "The operation could not be cancelled." --msgstr "কাজটি বাতিল করা যায়নি।" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911 --msgid "The address book authentication failed." --msgstr "ঠিকানা বইয়ের অনুমোদন করতে ব্যর্থ।" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913 --msgid "Authentication is required to access the address book and was not given." --msgstr "ঠিকানা বই ব্যবহার করার জন্য অনুমোদন প্রয়োজন কিন্তু তা প্রদান করা হয়নি।" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915 --msgid "A secure connection is not available." --msgstr "নিরাপদ সংযোগ উপলব্ধ নেই।" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917 --msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." --msgstr "ঠিকানা বই ব্যবহারকালে একটি CORBA সংক্রান্ত ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে।" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919 --msgid "The address book source does not exist." --msgstr "ঠিকানা বইয়ের মূল স্থান উপস্থিত নেই।" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921 --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924 --msgid "An unknown error occurred." --msgstr "একটি অজানা ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে।" -- --#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:403 --msgid "Unable to send file" --msgstr "ফাইল পাঠাতে ব্যর্থ" -- --#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:404 --msgid "There is no connection to gajim remote service." --msgstr "gajim দূরবর্তী পরিসেবার সাথে সংযোগ উপস্থিত নেই।" -- --#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:428 ../src/plugins/gajim/gajim.c:467 --msgid "Sending file failed" --msgstr "ফাইল পাঠাতে ব্যর্থ" -- --#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:429 --msgid "Recipient is missing." --msgstr "প্রাপক অনুপস্থিত।" -- --#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:467 --msgid "Unknown recipient." --msgstr "অজানা প্রাপক।" -- --#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:489 --msgid "Instant Message (Gajim)" --msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা (Gajim)" -- --#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:73 --#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:88 --msgid "New CD/DVD" --msgstr "নতুন CD/DVD" -- --#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:86 --msgid "Existing CD/DVD" --msgstr "উপস্থিত CD/DVD" -- --#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:165 --msgid "CD/DVD Creator" --msgstr "CD/DVD নির্মাণ ব্যবস্থা" -- --#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:353 --msgid "Instant Message (Pidgin)" --msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা (Pidgin)" -- --#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:224 --msgid "Removable disks and shares" --msgstr "অপসারণযোগ্য ডিস্ক ও শেয়ার" -- --#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:301 --msgid "UPnP Media Server" --msgstr "UPnP মিডিয়া সার্ভার" -- -+msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" -+msgstr "বিকল্প হিসাবে URI অথবা ফাইলের নাম প্রত্যাশিত\n" ---- a/nautilus-sendto-3.8.0/po/ja.po 2013-11-28 17:20:19.907473701 +0530 -+++ a/nautilus-sendto-3.8.0/po/ja.po 2013-11-28 17:21:21.596032730 +0530 -@@ -5,281 +5,51 @@ - # Takayuki KUSANO , 2010. - # Jiro Matsuzawa , 2011, 2012 - # Hideki Yamnane , 2011. --# -+# Jiro Matsuzawa , 2011, 2012, 2013. -+# Nishio Futoshi , 2013. - msgid "" - msgstr "" --"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2012-03-14 15:32+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2012-03-04 16:29+0900\n" --"Last-Translator: Jiro Matsuzawa \n" -+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2013-08-06 14:46+0530\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-09-16 02:58-0400\n" -+"Last-Translator: Nishio Futoshi \n" - "Language-Team: Japanese \n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - "Language: ja\n" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../src/nautilus-sendto-command.c:80 --msgid "Run from build directory" --msgstr "ビルドディレクトリから実行する" -+#: ../src/nautilus-sendto.c:53 -+msgid "Run from build directory (ignored)" -+msgstr "ビルドディレクトリから実行する (無視されます)" - --#: ../src/nautilus-sendto-command.c:81 --#, fuzzy --msgid "Use XID as parent to the send dialogue" --msgstr "送信ダイアログで XID を親として利用する" -+#: ../src/nautilus-sendto.c:54 -+msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" -+msgstr "送信ダイアログで XID を親として利用する (無視されます)" - --#: ../src/nautilus-sendto-command.c:82 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:55 - msgid "Files to send" - msgstr "送信するファイル" - --#: ../src/nautilus-sendto-command.c:83 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:56 - msgid "Output version information and exit" --msgstr "" -+msgstr "バージョン情報を出力して終了する" - --#. FIXME, this needs to be done in UI now --#: ../src/nautilus-sendto-command.c:667 --#, c-format --msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" --msgstr "オプションとして URI または ファイル名を指定してください\n" -+#. Translators: the default archive name if it -+#. * could not be deduced from the provided files -+#: ../src/nautilus-sendto.c:253 -+msgid "Archive" -+msgstr "アーカイブ" - --#: ../src/nautilus-sendto-command.c:697 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:520 - #, c-format - msgid "Could not parse command-line options: %s\n" - msgstr "コマンドラインオプションを解析できませんでした: %s\n" - --#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:50 --#, c-format --msgid "Sharing %d folder" --msgid_plural "Sharing %d folders" --msgstr[0] "%d 個のフォルダーを共有する" -- --#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:52 --#, c-format --msgid "Sharing %d folders and files" --msgstr "%d 個のフォルダーとファイルを共有する" -- --#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:77 --#, c-format --msgid "Sharing %d video" --msgid_plural "Sharing %d videos" --msgstr[0] "%d 個のビデオを共有する" -- --#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:79 --#, c-format --msgid "Sharing %d photo" --msgid_plural "Sharing %d photos" --msgstr[0] "%d 枚の写真を共有する" -- --#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:81 --#, c-format --msgid "Sharing %d image" --msgid_plural "Sharing %d images" --msgstr[0] "%d 枚の画像を共有する" -- --#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:83 --#, c-format --msgid "Sharing %d text file" --msgid_plural "Sharing %d text files" --msgstr[0] "%d 個のテキストファイルを共有する" -- --#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:85 --#, c-format --msgid "Sharing %d file" --msgid_plural "Sharing %d files" --msgstr[0] "%d 個のファイルを共有する" -- --#: ../data/nautilus-sendto.ui.h:1 --msgid "_Send" --msgstr "送信(_S)" -- --#: ../src/plugins/nautilus-sendto-packer.c:200 --msgid "Files" --msgstr "ファイル" -- --#: ../src/plugins/nautilus-sendto-progress.c:187 --msgid "_Cancel" --msgstr "キャンセル(_C)" -- --#: ../data/pack-entry.ui.h:1 --msgid "Send _packed in:" --msgstr "アーカイブにして送信する(_P):" -- --#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:287 --msgid "Mail" --msgstr "メール" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:535 - #, c-format --msgid "Cannot get contact: %s" --msgstr "次の連絡先を取得できません: %s" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186 --#, c-format --msgid "Could not find contact: %s" --msgstr "次の連絡先が見つかりませんでした: %s" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414 --msgid "Cannot create searchable view." --msgstr "検索可能な表示を生成できません。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:884 --msgid "Success" --msgstr "成功" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886 --msgid "An argument was invalid." --msgstr "引数が間違っています。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888 --msgid "The address book is busy." --msgstr "アドレス帳が使用中です。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890 --msgid "The address book is offline." --msgstr "アドレス帳がオフラインです。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892 --msgid "The address book does not exist." --msgstr "アドレス帳が見つかりません。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894 --msgid "The \"Me\" contact does not exist." --msgstr "自分の連絡先が存在しません。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896 --msgid "The address book is not loaded." --msgstr "アドレス帳が読み込まれていません。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898 --msgid "The address book is already loaded." --msgstr "アドレス帳は既に読み込み済です。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900 --msgid "Permission was denied when accessing the address book." --msgstr "読み込み権限が無いためアドレス帳にアクセスできません。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902 --msgid "The contact was not found." --msgstr "連絡先が見つかりませんした。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904 --msgid "This contact ID already exists." --msgstr "この連絡先 ID が既に存在しています。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906 --msgid "The protocol is not supported." --msgstr "そのプロトコルはサポートされていません。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908 --msgid "The operation was cancelled." --msgstr "操作がキャンセルされました。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910 --msgid "The operation could not be cancelled." --msgstr "操作をキャンセルできませんでした。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912 --msgid "The address book authentication failed." --msgstr "アドレス帳の認証に失敗しました。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914 --msgid "" --"Authentication is required to access the address book and was not given." --msgstr "アドレス帳にアクセスするには認証が必要ですが指定されていません。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916 --msgid "A secure connection is not available." --msgstr "セキュアな接続を利用できません。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918 --msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." --msgstr "アドレス帳にアクセスする際に CORBA エラーが発生しました。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920 --msgid "The address book source does not exist." --msgstr "アドレス帳のソースが存在しません。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922 --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:925 --msgid "An unknown error occurred." --msgstr "原因不明のエラーが発生しました。" -- --#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417 --msgid "Unable to send file" --msgstr "ファイルを送信できません" -- --#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418 --msgid "There is no connection to gajim remote service." --msgstr "gajim のリモートサービスへ接続していません。" -- --#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 --msgid "Sending file failed" --msgstr "ファイルの送信に失敗しました" -- --#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443 --msgid "Recipient is missing." --msgstr "応答メッセージがありません。" -- --#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 --msgid "Unknown recipient." --msgstr "不明な応答メッセージです。" -- --#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505 --msgid "Instant Message (Gajim)" --msgstr "インスタントメッセージ (Gajim)" -- --#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:90 --msgid "New CD/DVD" --msgstr "新しい CD/DVD" -- --#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:97 --msgid "Existing CD/DVD" --msgstr "既存の CD/DVD" -- --#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:176 --msgid "CD/DVD Creator" --msgstr "CD/DVD の作成" -- --#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464 --msgid "Instant Message (Pidgin)" --msgstr "インスタントメッセンジャー (Pidgin)" -- --#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:274 --msgid "Removable disks and shares" --msgstr "リムーバブルディスクと共有" -- --#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:186 --#, c-format --msgid "Uploading '%s'" --msgstr "'%s' をアップロード中" -- --#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:256 --msgid "Preparing upload" --msgstr "アップロードの準備中" -- --#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:316 --#, c-format --msgid "Service '%s' is not configured." --msgstr "サービス '%s' は設定されていません。" -- --#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:319 --#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:336 --msgid "_Configure" --msgstr "設定(_C)" -- --#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:323 --#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:343 --#, c-format --msgid "Logged in to service '%s'." --msgstr "サービス '%s' にログインしました。" -- --#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:333 --#, c-format --msgid "Could not log in to service '%s'." --msgstr "次のサービスにログインできませんでした: %s" -- --#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309 --msgid "UPnP Media Server" --msgstr "UPnP メディアサーバー" -+msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" -+msgstr "オプションとして URI または ファイル名を指定してください\n" ---- a/nautilus-sendto-3.8.0/po/ta.po 2013-11-28 17:20:19.903473664 +0530 -+++ a/nautilus-sendto-3.8.0/po/ta.po 2013-11-28 17:21:21.596032730 +0530 -@@ -2,27 +2,27 @@ - # Tamil translation of nautilus-sendto. - # Copyright (C) 2009 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER - # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. --# -+# - # ifelix , 2009. - # I. Felix , 2009. - # Dr.T.Vasudevan , 2011, 2012, 2013. -+# shkumar , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: nautilus-sendto.po.master.ta\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2013-03-23 09:27+0530\n" --"PO-Revision-Date: 2013-03-23 09:28+0530\n" --"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-12 03:10-0500\n" -+"Last-Translator: shkumar \n" - "Language-Team: Tamil <>\n" --"Language: ta\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"X-Generator: Lokalize 1.5\n" --"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" --"\n" -+"Language: ta\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" - "\n" - "\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - - #: ../src/nautilus-sendto.c:53 - msgid "Run from build directory (ignored)" -@@ -31,7 +31,7 @@ - #: ../src/nautilus-sendto.c:54 - msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" - msgstr "" --"எக்ஸ்ஐடி ஐ அனுப்பு உரையாடலுக்கு தாயாக பயன்படுத்துக. (உதாசீனம் செய்யப்பட்டது)" -+"XID ஐ அனுப்பு உரையாடலுக்கு தாயாக பயன்படுத்துக. (உதாசீனம் செய்யப்பட்டது)" - - #: ../src/nautilus-sendto.c:55 - msgid "Files to send" -@@ -57,264 +57,3 @@ - msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" - msgstr "" - "URIகள் மற்றும் கோப்பு பெயர்கள் தவிர விருப்பங்களாக அனுப்பப்பட வேண்டும்\n" -- --#~ msgid "Sharing %d folder" --#~ msgid_plural "Sharing %d folders" --#~ msgstr[0] "%d அடைவை பகிர்கிறது " --#~ msgstr[1] "%d அடைவுகளை பகிர்கிறது " -- --#~ msgid "Sharing %d folders and files" --#~ msgstr "%d அடைவுகள் கோப்புகளை பகிர்கிறது " -- --#~ msgid "Sharing %d video" --#~ msgid_plural "Sharing %d videos" --#~ msgstr[0] "%d விடியோவை பகிர்கிறது " --#~ msgstr[1] "%d விடியோக்களை பகிர்கிறது " -- --#~ msgid "Sharing %d photo" --#~ msgid_plural "Sharing %d photos" --#~ msgstr[0] "%d படத்தை பகிர்கிறது " --#~ msgstr[1] "%d படங்களை பகிர்கிறது " -- --#~ msgid "Sharing %d image" --#~ msgid_plural "Sharing %d images" --#~ msgstr[0] "%d பிம்பத்தை பகிர்கிறது " --#~ msgstr[1] "%d பிம்பங்களை பகிர்கிறது " -- --#~ msgid "Sharing %d text file" --#~ msgid_plural "Sharing %d text files" --#~ msgstr[0] "%d உரைகோப்பை பகிர்கிறது " --#~ msgstr[1] "%d உரைகோப்புகளை பகிர்கிறது " -- --#~ msgid "Sharing %d file" --#~ msgid_plural "Sharing %d files" --#~ msgstr[0] "%d கோப்பை பகிர்கிறது " --#~ msgstr[1] "%d கோப்புகளை பகிர்கிறது " -- --#~ msgid "_Send" --#~ msgstr "அனுப்பு (_S)" -- --#~ msgid "Files" --#~ msgstr "கோப்புகள்" -- --#~ msgid "_Cancel" --#~ msgstr "_C நீக்கு" -- --#~ msgid "Send _packed in:" --#~ msgstr "தொகுப்பிற்குள் அனுப்பு (_p):" -- --#~ msgid "Mail" --#~ msgstr "மின்னஞ்சல்" -- --#~ msgid "Cannot get contact: %s" --#~ msgstr "தொடர்பை பெறவில்லை: %s" -- --#~ msgid "Could not find contact: %s" --#~ msgstr "தொடர்பை தேட முடியவில்லை: %s" -- --#~ msgid "Cannot create searchable view." --#~ msgstr "தேடக்கூடிய பார்வையை உருவாக்க முடியவில்லை." -- --#~ msgid "Success" --#~ msgstr "வெற்றி" -- --#~ msgid "An argument was invalid." --#~ msgstr "ஒரு தவறான விவாதம்." -- --#~ msgid "The address book is busy." --#~ msgstr "முகவரி புத்தகம் பிஸியாக உள்ளது." -- --#~ msgid "The address book is offline." --#~ msgstr "முகவரி பித்தகம் ஆஃப் லைனில் உள்ளது." -- --#~ msgid "The address book does not exist." --#~ msgstr "முகவரி புத்தக இருக்கவில்லை." -- --#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." --#~ msgstr "\"Me\" தொடர்பு இருக்கவில்லை." -- --#~ msgid "The address book is not loaded." --#~ msgstr "கமுகவரி புத்தகம் ஏற்றப்படவில்லை." -- --#~ msgid "The address book is already loaded." --#~ msgstr "முகவரி புத்தகம் ஏற்கனவே ஏற்றப்படவில்லை." -- --#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." --#~ msgstr "முகவரி புத்தகம் அணுகும் போது அனுமதி ரத்து செய்யப்படுகிறது." -- --#~ msgid "The contact was not found." --#~ msgstr "தொடர்பு காணப்படவில்லை." -- --#~ msgid "This contact ID already exists." --#~ msgstr "தொடர்பு குறியீடு ஏற்கனவே இருக்கிறது." -- --#~ msgid "The protocol is not supported." --#~ msgstr "நெறிமுறை துணைபுரியவில்லை." -- --#~ msgid "The operation was cancelled." --#~ msgstr "செயல்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது." -- --#~ msgid "The operation could not be cancelled." --#~ msgstr "செயல்பாடு ரத்துச்செய்யப்படவில்லை." -- --#~ msgid "The address book authentication failed." --#~ msgstr "முகவரி புத்தக அங்கீகாரம் தோல்வியுற்றது." -- --#~ msgid "" --#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." --#~ msgstr "முகவரி புத்தகத்தை அணுக அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது மற்றும் கொடுக்கப்படவில்லை." -- --#~ msgid "A secure connection is not available." --#~ msgstr "ஒரு பாதுகாப்பு இணைப்பு கிடைக்கப் பெறவில்லை." -- --#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." --#~ msgstr "ஒரு CORBA பிழை முகவரி புத்தகத்தை அணுகும் போது ஏற்பட்டுள்ளது." -- --#~ msgid "The address book source does not exist." --#~ msgstr "முகவரி புத்தக மூலம் உள்ளே இல்லை." -- --#~ msgid "An unknown error occurred." --#~ msgstr "ஒரு தெரியாத பிழை ஏற்பட்டது." -- --#~ msgid "Unable to send file" --#~ msgstr "கோப்பினை அனுப்ப முடியவில்லை" -- --#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." --#~ msgstr "gajim தொலை சேவையுடன் இணைப்பு இல்லை." -- --#~ msgid "Sending file failed" --#~ msgstr "கோப்பை அனுப்புவது தோல்வியுற்றது" -- --#~ msgid "Recipient is missing." --#~ msgstr "பெறுநர் விடுபட்டுவிட்டார்." -- --#~ msgid "Unknown recipient." --#~ msgstr "தெரியாத பெறுநர்." -- --#~ msgid "Instant Message (Gajim)" --#~ msgstr "துரித செய்தி (Gajim)" -- --#~ msgid "New CD/DVD" --#~ msgstr "புதிய CD/DVD" -- --#~ msgid "Existing CD/DVD" --#~ msgstr "இருக்கும் CD/DVD" -- --#~ msgid "CD/DVD Creator" --#~ msgstr "குறுவட்டு/DVD உருவாக்கி" -- --#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" --#~ msgstr "துரித செய்தி (Pidgin)" -- --#~ msgid "Removable disks and shares" --#~ msgstr "நீக்ககூடிய வட்டுகள் மற்றும் பகிர்வுகள்" -- --#~ msgid "Uploading '%s'" --#~ msgstr "'%s' ஐ மேலேற்றுகிறது " -- --#~ msgid "Preparing upload" --#~ msgstr "மேலேற்ற தயாராகிறது" -- --#~ msgid "Service '%s' is not configured." --#~ msgstr "சேவை '%s' வடிவமைக்கப்படவில்லை" -- --#~ msgid "_Configure" --#~ msgstr "_C வடிவமை" -- --#~ msgid "Logged in to service '%s'." --#~ msgstr " '%s' சேவையில் உள் நுழைந்துள்ளோம்" -- --#~ msgid "Could not log in to service '%s'." --#~ msgstr "'%s' சேவையில் உள்நுழைய முடியவில்லை: " -- --#~ msgid "UPnP Media Server" --#~ msgstr "UPnP ஊடக சேவையம்" -- --#~ msgid "Last plugin used to send" --#~ msgstr "கடைசி கூடுதல் இணைப்பு அனுப்புவதற்கு பயன்படுகிறது" -- --#~ msgid "Last type of archive used" --#~ msgstr "கடைசி வகை காப்பு பயன்படுத்தப்பட்டது" -- --#~ msgid "" --#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " --#~ "nautilus-sendto." --#~ msgstr "" --#~ "nautilus-sendtoஐ பயன்படுத்தி அனுப்பப்பட்ட கடைசி முறை கோபுக்கள் கூடுதல் இணைப்புகளை " --#~ "சேமிக்க பயன்படுத்தப்பட்டன." -- --#~ msgid "" --#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " --#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." --#~ msgstr "" --#~ "கடைசி முறை பயன்படுத்தப்பட்ட காப்பு வகைகளை சேமிக்க பயன்படுத்தப்பட்டது (0: zip, 1: " --#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." -- --#~ msgid "_Send to..." --#~ msgstr "இதற்கு அனுப்பு (_S)..." -- --#~ msgid "Send files to remote devices, or people" --#~ msgstr "கோப்புகளை தொலை சாதனங்களுக்கு, அல்லது மக்களுக்கு அனுப்பவும்" -- --#~ msgid "Send to..." --#~ msgstr "இதற்கு அனுப்பு..." -- --#~ msgid "Nautilus Integration" --#~ msgstr "Nautilus ஒருங்கினைத்தல்" -- --#~ msgid "Provides integration with Nautilus" --#~ msgstr "Nautilus உடன் ஒருங்கினைப்பை தருகிறது " -- --#~ msgid "Send To..." --#~ msgstr "இதற்கு அனுப்பு..." -- --#~ msgid "Send file by mail, instant message..." --#~ msgstr "கோப்பினை மின்னஞ்சலில், துரித செய்தியில் அனுப்பவும்..." -- --#~ msgid "Send files by mail, instant message..." --#~ msgstr "கோப்புகளை மின்னஞ்சலில், துரித செய்தியில் அனுப்பவும்..." -- --#~ msgid "Nautilus Sendto" --#~ msgstr "Nautilus Sendto" -- --#~ msgid "Could not load any plugins." --#~ msgstr "கூடுதல் இணைப்புகள் எதையும் ஏற்ற முடியவில்லை." -- --#~ msgid "Please verify your installation" --#~ msgstr "உங்களது நிறுவலை சரிபார்க்கவும்" -- --#~ msgid "Compression" --#~ msgstr "Compression" -- --#~ msgid "Destination" --#~ msgstr "இலக்கு" -- --#~ msgid "Send _as:" --#~ msgstr "இதுவாக அனுப்பு (_a):" -- --#~ msgid "Send t_o:" --#~ msgstr "இதற்கு அனுப்பு (_o):" -- --#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" --#~ msgstr "நிரலாக்க பிழை, பட்டியலில் சாதனத்தை காண முடியவில்லை" -- --#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" --#~ msgstr "Obex தள்ளும் கோப்பு இடமாற்றத்துக்கு துணைபுரியவில்லை" -- --#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" --#~ msgstr "ஃப்ளூடூத் (OBEX Push)" -- --#~ msgid "The contact selected cannot receive files." --#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்பு கோப்புகளை பெறவில்லை." -- --#~ msgid "The contact selected is offline." --#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இணைப்பு ஆஃப்லைனில் உள்ளது." -- --#~ msgid "No error message" --#~ msgstr "பிழை செய்தி இல்லை" -- --#~ msgid "Instant Message (Empathy)" --#~ msgstr "துரித செய்தி (எம்பதி)" -- --#~ msgid "Email" --#~ msgstr "மின்னஞ்சல்" ---- a/nautilus-sendto-3.8.0/po/zh_CN.po 2013-11-28 17:20:19.904473673 +0530 -+++ a/nautilus-sendto-3.8.0/po/zh_CN.po 2013-11-28 17:21:21.596032730 +0530 -@@ -4,362 +4,51 @@ - # Funda Wang , 2004. - # Aron Xu , 2009, 2010. - # YunQiang Su , 2012. --# -+# Leah Liu , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" -+"nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2012-03-14 16:20+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2012-03-20 23:56+0800\n" --"Last-Translator: YunQiang Su \n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-01 12:32-0400\n" -+"Last-Translator: Leah Liu \n" - "Language-Team: Chinese (simplified) \n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" --"Language: zh_CN\n" -+"Language: zh-CN\n" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../src/nautilus-sendto-command.c:80 --msgid "Run from build directory" --msgstr "从构建目录中运行" -+#: ../src/nautilus-sendto.c:53 -+msgid "Run from build directory (ignored)" -+msgstr "从构建目录运行(已忽略)" - --#: ../src/nautilus-sendto-command.c:81 --msgid "Use XID as parent to the send dialogue" --msgstr "使用 XID 作为发送对话框的父对象" -+#: ../src/nautilus-sendto.c:54 -+msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" -+msgstr "使用 XID 作为上级窗口发送对话(已忽略)" - --#: ../src/nautilus-sendto-command.c:82 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:55 - msgid "Files to send" - msgstr "要发送的文件" - --#: ../src/nautilus-sendto-command.c:83 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:56 - msgid "Output version information and exit" - msgstr "输出版本信息并退出" - --#. FIXME, this needs to be done in UI now --#: ../src/nautilus-sendto-command.c:667 --#, c-format --msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" --msgstr "需要网址或者文件名称来作为选项\n" -+#. Translators: the default archive name if it -+#. * could not be deduced from the provided files -+#: ../src/nautilus-sendto.c:253 -+msgid "Archive" -+msgstr "归档" - --#: ../src/nautilus-sendto-command.c:697 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:520 - #, c-format - msgid "Could not parse command-line options: %s\n" - msgstr "不能够解析命令行选项:%s\n" - --#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:50 --#, c-format --msgid "Sharing %d folder" --msgid_plural "Sharing %d folders" --msgstr[0] "正在共享 %d 个文件夹" -- --#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:52 --#, c-format --msgid "Sharing %d folders and files" --msgstr "正在共享 %d 个文件和文件夹" -- --#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:77 --#, c-format --msgid "Sharing %d video" --msgid_plural "Sharing %d videos" --msgstr[0] "正在共享 %d 个视频" -- --#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:79 --#, c-format --msgid "Sharing %d photo" --msgid_plural "Sharing %d photos" --msgstr[0] "正在共享 %d 张照片" -- --#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:81 --#, c-format --msgid "Sharing %d image" --msgid_plural "Sharing %d images" --msgstr[0] "正在共享 %d 张图像" -- --#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:83 --#, c-format --msgid "Sharing %d text file" --msgid_plural "Sharing %d text files" --msgstr[0] "正在共享 %d 个文本文件" -- --#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:85 --#, c-format --msgid "Sharing %d file" --msgid_plural "Sharing %d files" --msgstr[0] "正在共享 %d 个文件" -- --#: ../data/nautilus-sendto.ui.h:1 --msgid "_Send" --msgstr "发送(_S)" -- --#: ../src/plugins/nautilus-sendto-packer.c:200 --msgid "Files" --msgstr "文件" -- --#: ../src/plugins/nautilus-sendto-progress.c:187 --msgid "_Cancel" --msgstr "取消(_C)" -- --#: ../data/pack-entry.ui.h:1 --msgid "Send _packed in:" --msgstr "发送包在(_):" -- --#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:287 --msgid "Mail" --msgstr "邮件" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153 --#, c-format --msgid "Cannot get contact: %s" --msgstr "无法获得联系人:%s" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186 --#, c-format --msgid "Could not find contact: %s" --msgstr "找不到联系人:%s" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414 --msgid "Cannot create searchable view." --msgstr "无法创建可搜索的视图。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:884 --msgid "Success" --msgstr "成功" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886 --msgid "An argument was invalid." --msgstr "参数无效。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888 --msgid "The address book is busy." --msgstr "地址簿忙。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890 --msgid "The address book is offline." --msgstr "地址簿离线。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892 --msgid "The address book does not exist." --msgstr "地址簿不存在。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894 --msgid "The \"Me\" contact does not exist." --msgstr "“我”联系人不存在。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896 --msgid "The address book is not loaded." --msgstr "地址簿未装入。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898 --msgid "The address book is already loaded." --msgstr "地址簿已经装入。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900 --msgid "Permission was denied when accessing the address book." --msgstr "访问地址簿权限被禁止。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902 --msgid "The contact was not found." --msgstr "未找到联系人。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904 --msgid "This contact ID already exists." --msgstr "此联系人 ID 已存在。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906 --msgid "The protocol is not supported." --msgstr "协议不支持。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908 --msgid "The operation was cancelled." --msgstr "操作已取消。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910 --msgid "The operation could not be cancelled." --msgstr "操作无法取消。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912 --msgid "The address book authentication failed." --msgstr "地址簿身份验证失败。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914 --msgid "" --"Authentication is required to access the address book and was not given." --msgstr "访问地址簿需要认证,这个认证尚未给出。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916 --msgid "A secure connection is not available." --msgstr "安全连接不可用。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918 --msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." --msgstr "访问地址簿时发生 CORBA 错误。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920 --msgid "The address book source does not exist." --msgstr "地址簿源不存在。" -- --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922 --#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:925 --msgid "An unknown error occurred." --msgstr "发生了未知错误。" -- --#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417 --msgid "Unable to send file" --msgstr "无法发送文件" -- --#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418 --msgid "There is no connection to gajim remote service." --msgstr "不存在到 gajim 远程服务的连接" -- --#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 --msgid "Sending file failed" --msgstr "发送文件失败" -- --#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443 --msgid "Recipient is missing." --msgstr "缺少接收者。" -- --#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 --msgid "Unknown recipient." --msgstr "未知接收者。" -- --#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505 --msgid "Instant Message (Gajim)" --msgstr "即时消息 (Gajim)" -- --#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:90 --msgid "New CD/DVD" --msgstr "新建 CD/DVD" -- --#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:97 --msgid "Existing CD/DVD" --msgstr "存在的 CD/DVD" -- --#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:176 --msgid "CD/DVD Creator" --msgstr "CD/DVD 创建器" -- --#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464 --msgid "Instant Message (Pidgin)" --msgstr "即时消息(Pidgin)" -- --#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:274 --msgid "Removable disks and shares" --msgstr "可移动的光盘和共享" -- --#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:186 --#, c-format --msgid "Uploading '%s'" --msgstr "正在上传 %s" -- --#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:256 --msgid "Preparing upload" --msgstr "正在准备上传" -- --#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:316 --#, c-format --msgid "Service '%s' is not configured." --msgstr "“%s”服务未配置。" -- --#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:319 --#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:336 --msgid "_Configure" --msgstr "配置(_C)" -- --#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:323 --#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:343 --#, c-format --msgid "Logged in to service '%s'." --msgstr "已登录到“%s”服务。" -- --#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:333 -+#: ../src/nautilus-sendto.c:535 - #, c-format --msgid "Could not log in to service '%s'." --msgstr "无法登录到“%s”服务。" -- --#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309 --msgid "UPnP Media Server" --msgstr "UPnP 媒体服务器" -- --#~ msgid "Send To..." --#~ msgstr "发送到..." -- --#~ msgid "Send file by mail, instant message..." --#~ msgstr "通过邮件、即时通讯发送文件..." -- --#~ msgid "Send files by mail, instant message..." --#~ msgstr "通过邮件、即时通讯发送文件..." -- --#~ msgid "Last plugin used to send" --#~ msgstr "上一个用来发送的插件" -- --#~ msgid "Last type of archive used" --#~ msgstr "存档上次使用的类型" -- --#~ msgid "" --#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " --#~ "nautilus-sendto." --#~ msgstr "用来存储上次使用 nautilus-sendto 发送文件的插件。" -- --#~ msgid "" --#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " --#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." --#~ msgstr "用来存储上次使用的存档的类型(0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)。" -- --#~ msgid "_Send to..." --#~ msgstr "发送到(_S)..." -- --#~ msgid "Send files to remote devices, or people" --#~ msgstr "发送文件到远程设备,或者人" -- --#~ msgid "Send to..." --#~ msgstr "发送到..." -- --#~ msgid "Nautilus Integration" --#~ msgstr "Nautilus 集成" -- --#~ msgid "Provides integration with Nautilus" --#~ msgstr "提供与 Nautilus 的集成" -- --#~ msgid "Nautilus Sendto" --#~ msgstr "Nautilus 发送到" -- --#~ msgid "Could not load any plugins." --#~ msgstr "不能够加载任何插件。" -- --#~ msgid "Please verify your installation" --#~ msgstr "请确认你的安装。" -- --#~ msgid "Compression" --#~ msgstr "压缩" -- --#~ msgid "Destination" --#~ msgstr "目的" -- --#~ msgid "Send _as:" --#~ msgstr "发送作为(_A):" -- --#~ msgid "Send t_o:" --#~ msgstr "发送到(_O):" -- --#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" --#~ msgstr "程序错误,不能在列表中发现设备" -- --#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" --#~ msgstr "不支持闩推文件传输" -- --#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" --#~ msgstr "蓝牙 (OBEX Push)" -- --#~ msgid "The contact selected cannot receive files." --#~ msgstr "选择的联系人不能接收文件。" -- --#~ msgid "The contact selected is offline." --#~ msgstr "选择的联系人是离线的。" -- --#~ msgid "No error message" --#~ msgstr "无错误消息" -- --#~ msgid "Instant Message (Empathy)" --#~ msgstr "即时消息 (Empathy)" -+msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" -+msgstr "需要网址或者文件名称来作为选项\n" diff --git a/SPECS/nautilus-sendto.spec b/SPECS/nautilus-sendto.spec index 8e77c99..4481f02 100644 --- a/SPECS/nautilus-sendto.spec +++ b/SPECS/nautilus-sendto.spec @@ -1,7 +1,7 @@ Name: nautilus-sendto Epoch: 1 -Version: 3.8.0 -Release: 6%{?dist} +Version: 3.8.4 +Release: 1%{?dist} Summary: Nautilus context menu for sending files Group: User Interface/Desktops @@ -9,10 +9,6 @@ License: GPLv2+ URL: ftp://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/%{name} Source0: http://download.gnome.org/sources/%{name}/3.8/%{name}-%{version}.tar.xz -Patch0: translations.patch -Patch1: 0001-main-Fix-warnings-when-no-mail-client-is-installed.patch -Patch2: nautilus-sendto-3.8.0-EL7.3_translations.patch - BuildRequires: gettext BuildRequires: gobject-introspection-devel BuildRequires: gtk3-devel @@ -32,9 +28,6 @@ additional features. %prep %setup -q -%patch0 -p2 -b .translations -%patch1 -p1 -%patch2 -p1 %build %configure @@ -54,6 +47,11 @@ find $RPM_BUILD_ROOT \( -name '*.a' -o -name '*.la' \) -exec rm -f {} \; %{_mandir}/man1/nautilus-sendto.1.gz %changelog +* Thu Mar 02 2017 Bastien Nocera - 3.8.4-1 ++ nautilus-sendto-3.8.4-1 +- Update to 3.8.4 +Resolves: #1387028 + * Thu Jun 30 2016 Bastien Nocera - 3.8.0-6 - Updated translations Resolves: #1304231