From d78997ef26d6c27e6943dde85d38fb0a67d004e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: CentOS Sources Date: Nov 03 2016 05:44:22 +0000 Subject: import nautilus-sendto-3.8.0-6.el7 --- diff --git a/SOURCES/nautilus-sendto-3.8.0-EL7.3_translations.patch b/SOURCES/nautilus-sendto-3.8.0-EL7.3_translations.patch new file mode 100644 index 0000000..27f2190 --- /dev/null +++ b/SOURCES/nautilus-sendto-3.8.0-EL7.3_translations.patch @@ -0,0 +1,2338 @@ +diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/de.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/de.po +--- nautilus-sendto-3.8.0/po/de.po 2013-03-26 15:24:14.000000000 +0530 ++++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/de.po 2016-06-25 07:50:47.111151342 +0530 +@@ -6,23 +6,23 @@ + # Mario Blättermann , 2008-2013. + # Lukas K. , 2010. + # Christian Kirbach , 2011. +-# ++# lstemmle , 2016. #zanata + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2013-03-20 14:12+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-03-21 12:05+0100\n" +-"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +-"Language-Team: Deutsch \n" +-"Language: \n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2016-05-25 01:59+0000\n" ++"Last-Translator: lstemmle \n" ++"Language-Team: Deutsch \n" ++"Language: de\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + "X-Poedit-Language: German\n" + "X-Poedit-Country: GERMANY\n" ++"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" + + #: ../src/nautilus-sendto.c:53 + msgid "Run from build directory (ignored)" +@@ -42,322 +42,21 @@ + + #. Translators: the default archive name if it + #. * could not be deduced from the provided files +-#: ../src/nautilus-sendto.c:253 ++#: ../src/nautilus-sendto.c:258 + msgid "Archive" + msgstr "Archiv" + +-#: ../src/nautilus-sendto.c:520 ++#: ../src/nautilus-sendto.c:525 + #, c-format + msgid "Could not parse command-line options: %s\n" + msgstr "Befehlszeilenoptionen konnten nicht eingelesen werden: %s\n" + +-#: ../src/nautilus-sendto.c:535 ++#: ../src/nautilus-sendto.c:538 ++#, c-format ++msgid "No mail client installed, not sending files\n" ++msgstr "Kein Mail-Client installiert, Dateien werden nicht gesendet\n" ++ ++#: ../src/nautilus-sendto.c:544 + #, c-format + msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" + msgstr "URLs oder Dateinamen sollten als Optionen gesetzt werden\n" +- +-#~ msgid "Sharing %d folder" +-#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +-#~ msgstr[0] "%d Ordner wird freigegeben" +-#~ msgstr[1] "%d Ordner werden freigegeben" +- +-#~ msgid "Sharing %d folders and files" +-#~ msgstr "%d Ordner und Dateien werden freigegeben" +- +-#~ msgid "Sharing %d video" +-#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +-#~ msgstr[0] "%d Video wird freigegeben" +-#~ msgstr[1] "%d Videos werden freigegeben" +- +-#~ msgid "Sharing %d photo" +-#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +-#~ msgstr[0] "%d Foto wird freigegeben" +-#~ msgstr[1] "%d Fotos werden freigegeben" +- +-#~ msgid "Sharing %d image" +-#~ msgid_plural "Sharing %d images" +-#~ msgstr[0] "%d Bild wird freigegeben" +-#~ msgstr[1] "%d Bilder werden freigegeben" +- +-#~ msgid "Sharing %d text file" +-#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +-#~ msgstr[0] "%d Textdatei wird freigegeben" +-#~ msgstr[1] "%d Textdateien werden freigegeben" +- +-#~ msgid "Sharing %d file" +-#~ msgid_plural "Sharing %d files" +-#~ msgstr[0] "%d Datei wird freigegeben" +-#~ msgstr[1] "%d Dateien werden freigegeben" +- +-#~ msgid "_Send" +-#~ msgstr "_Senden" +- +-#~ msgid "Files" +-#~ msgstr "Dateien" +- +-#~ msgid "_Cancel" +-#~ msgstr "_Abbrechen" +- +-#~ msgid "Send _packed in:" +-#~ msgstr "Ge_packt senden in:" +- +-#~ msgid "Mail" +-#~ msgstr "Mail" +- +-#~ msgid "Cannot get contact: %s" +-#~ msgstr "Der Kontakt kann nicht eingelesen werden: %s" +- +-#~ msgid "Could not find contact: %s" +-#~ msgstr "Kontakt konnte nicht gefunden werden: %s" +- +-#~ msgid "Cannot create searchable view." +-#~ msgstr "Ansicht zum Suchen konnte nicht erstellt werden." +- +-#~ msgid "Success" +-#~ msgstr "Erfolg!" +- +-#~ msgid "An argument was invalid." +-#~ msgstr "Ungültiges Argument." +- +-#~ msgid "The address book is busy." +-#~ msgstr "Das Addressbuch ist bereits belegt." +- +-#~ msgid "The address book is offline." +-#~ msgstr "Das Adressbuch ist offline." +- +-#~ msgid "The address book does not exist." +-#~ msgstr "Das Addressbuch existiert nicht." +- +-#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +-#~ msgstr "Der »Ich«-Kontakt existiert nicht" +- +-#~ msgid "The address book is not loaded." +-#~ msgstr "Das Adressbuch ist nicht geladen." +- +-#~ msgid "The address book is already loaded." +-#~ msgstr "Das Adressbuch wurde bereits geladen." +- +-#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +-#~ msgstr "Erlaubnis für den Zugriff auf das Addressbuch wurde verweigert." +- +-#~ msgid "The contact was not found." +-#~ msgstr "Kontakt wurde nicht gefunden" +- +-#~ msgid "This contact ID already exists." +-#~ msgstr "Kontakt-Kennung exisitert bereits." +- +-#~ msgid "The protocol is not supported." +-#~ msgstr "Das Protokoll wird nicht unterstützt." +- +-#~ msgid "The operation was cancelled." +-#~ msgstr "Der Prozess wurde abgebrochen." +- +-#~ msgid "The operation could not be cancelled." +-#~ msgstr "Der Prozess konnte nicht abgebrochen werden." +- +-#~ msgid "The address book authentication failed." +-#~ msgstr "Legitimierung für das Addressbuch ist fehlgeschlagen." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +-#~ msgstr "" +-#~ "Legitimierung wird benötigt, um auf das Adressbuch Zugriff zu erlangen und " +-#~ "wurde nicht gegeben." +- +-#~ msgid "A secure connection is not available." +-#~ msgstr "Eine sichere Verbindung ist nicht verfügbar." +- +-#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +-#~ msgstr "" +-#~ "Ein CORBA-Fehler wurde beim Versuch ausgelöst, auf das Adressbuch Zugriff " +-#~ "zu erlangen." +- +-#~ msgid "The address book source does not exist." +-#~ msgstr "Das Adressbuch existiert nicht." +- +-#~ msgid "An unknown error occurred." +-#~ msgstr "Ein unbekannter Fehler trat auf." +- +-#~ msgid "Unable to send file" +-#~ msgstr "Datei kann nicht gesendet werden" +- +-#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +-#~ msgstr "Keine Verbindung zu Gajim Remote Service." +- +-#~ msgid "Sending file failed" +-#~ msgstr "Senden der Datei fehlgeschlagen" +- +-#~ msgid "Recipient is missing." +-#~ msgstr "Empfänger fehlt." +- +-#~ msgid "Unknown recipient." +-#~ msgstr "Unbekannter Empfänger." +- +-#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +-#~ msgstr "Sofortnachricht (Gajim)" +- +-#~ msgid "New CD/DVD" +-#~ msgstr "Neue CD/DVD" +- +-#~ msgid "Existing CD/DVD" +-#~ msgstr "Vorhandene CD/DVD" +- +-#~ msgid "CD/DVD Creator" +-#~ msgstr "CD/DVD-Ersteller" +- +-#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +-#~ msgstr "Sofortnachricht (Pidgin)" +- +-#~ msgid "Removable disks and shares" +-#~ msgstr "Entfernbare Medien und Freigaben" +- +-#~ msgid "Uploading '%s'" +-#~ msgstr "»%s« wird hochgeladen" +- +-#~ msgid "Preparing upload" +-#~ msgstr "Hochladen wird vorbereitet" +- +-#~ msgid "Service '%s' is not configured." +-#~ msgstr "Dienst »%s« ist nicht konfiguriert." +- +-#~ msgid "_Configure" +-#~ msgstr "_Einrichten" +- +-#~ msgid "Logged in to service '%s'." +-#~ msgstr "Am Dienst »%s« angemeldet." +- +-#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +-#~ msgstr "Anmeldung am Dienst »%s« war nicht möglich." +- +-#~ msgid "UPnP Media Server" +-#~ msgstr "UPnP-Media-Server" +- +-#~ msgid "Send To..." +-#~ msgstr "Senden an …" +- +-#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +-#~ msgstr "Datei per E-Mail, Sofortnachricht versenden …" +- +-#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +-#~ msgstr "Dateien per E-Mail, Sofortnachricht versenden …" +- +-#~ msgid "Last plugin used to send" +-#~ msgstr "Zuletzt verwendetes Sende-Plugin" +- +-#~ msgid "Last type of archive used" +-#~ msgstr "Zuletzt verwendeter Archivtyp" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +-#~ "nautilus-sendto." +-#~ msgstr "" +-#~ "Wird verwendet um zu speichern, welches Plugin zuletzt zum Versenden von " +-#~ "Dateien verwendet wurde." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar." +-#~ "gz, 2: tar.bz2)." +-#~ msgstr "" +-#~ "Wird verwendet um zu speichern, welcher Archivtyp zuletzt verwendet wurde " +-#~ "(0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." +- +-#~ msgid "_Send to..." +-#~ msgstr "_Senden an …" +- +-#~ msgid "Send files to remote devices, or people" +-#~ msgstr "Dateien an entfernte Geräte oder an Personen versenden" +- +-#~ msgid "Send to..." +-#~ msgstr "Senden an …" +- +-#~ msgid "Nautilus Integration" +-#~ msgstr "Nautilus-Einbindung" +- +-#~ msgid "Provides integration with Nautilus" +-#~ msgstr "Ermöglicht Einbindung in Nautilus" +- +-#~ msgid "Nautilus Sendto" +-#~ msgstr "Nautilus Sendto" +- +-#~ msgid "Could not load any plugins." +-#~ msgstr "Kein Plugin konnte geladen werden." +- +-#~ msgid "Please verify your installation" +-#~ msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation" +- +-#~ msgid "Compression" +-#~ msgstr "Archiv anlegen" +- +-#~ msgid "Destination" +-#~ msgstr "Zielort" +- +-#~ msgid "Send _as:" +-#~ msgstr "Senden _als:" +- +-#~ msgid "Send t_o:" +-#~ msgstr "Senden a_n:" +- +-#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" +-#~ msgstr "Programmierfehler, Gerät konnte nicht in der Liste gefunden werden" +- +-#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" +-#~ msgstr "Dateiübertragung mittels Obex-Push wird nicht unterstützt" +- +-#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +-#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" +- +-#~ msgid "The contact selected cannot receive files." +-#~ msgstr "Der ausgewählte Kontakt kann keine Dateien empfangen." +- +-#~ msgid "The contact selected is offline." +-#~ msgstr "Der ausgewählte Kontakt ist offline." +- +-#~ msgid "No error message" +-#~ msgstr "Keine Fehlermeldung" +- +-#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +-#~ msgstr "Sofortnachricht (Empathy)" +- +-#~ msgid "Default folder to use" +-#~ msgstr "Vorgabe-Ordner" +- +-#~ msgid "Email (Balsa)" +-#~ msgstr "E-Mail (Balsa)" +- +-#~ msgid "Email (Claws Mail)" +-#~ msgstr "E-Mail (Claws)" +- +-#~ msgid "Email (Thunderbird)" +-#~ msgstr "E-Mail (Thunderbird)" +- +-#~ msgid "Device does not support Obex File Transfer" +-#~ msgstr "Gerät unterstützt keine Obex-Datei-Übertragung" +- +-#~ msgid "FOLDER" +-#~ msgstr "Verzeichnis" +- +-#~ msgid "You don't insert the package name" +-#~ msgstr "Sie haben keinen Namen für das Archiv angegeben" +- +-#~ msgid "" +-#~ ".zip\n" +-#~ ".tar.gz\n" +-#~ ".tar.bz2" +-#~ msgstr "" +-#~ ".zip\n" +-#~ ".tar.gz\n" +-#~ ".tar.bz2" +- +-#~ msgid "*" +-#~ msgstr "*" +- +-#~ msgid "You don't insert any email address" +-#~ msgstr "Sie haben keine Email-Adresse eingegeben" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Nautilus Sendto component" +-#~ msgstr "Nautilus Sendto" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Sendo To..." +-#~ msgstr "Senden nach..." +diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/es.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/es.po +--- nautilus-sendto-3.8.0/po/es.po 2013-03-26 15:24:14.000000000 +0530 ++++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/es.po 2016-06-25 07:50:47.112151342 +0530 +@@ -1,34 +1,31 @@ + # translation of nautilus-sendto.master.es.po to Español + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. + # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004. +-# ++# + # Jesse Aviles , 2008. + # Jorge González , 2007, 2009, 2010, 2011. + # Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013. +-# ++# gguerrer , 2016. #zanata + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: nautilus-sendto.master.es\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2013-03-20 14:12+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-03-20 17:58+0100\n" +-"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +-"Language-Team: Español \n" +-"Language: \n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" ++"PO-Revision-Date: 2016-05-16 04:46+0000\n" ++"Last-Translator: gguerrer \n" ++"Language-Team: Español \n" ++"Language: es\n" ++"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + + #: ../src/nautilus-sendto.c:53 +-#| msgid "Run from build directory" + msgid "Run from build directory (ignored)" +-msgstr "Ejecutar desde la carpeta de construcción (ignorada)" ++msgstr "Ejecutar desde el directorio de construcción (ignorada)" + + #: ../src/nautilus-sendto.c:54 +-#| msgid "Use XID as parent to the send dialogue" + msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" + msgstr "Usar XID como el padre para enviar el diálogo (ignorada)" + +@@ -42,299 +39,22 @@ + + #. Translators: the default archive name if it + #. * could not be deduced from the provided files +-#: ../src/nautilus-sendto.c:253 ++#: ../src/nautilus-sendto.c:258 + msgid "Archive" + msgstr "Archivador" + +-#: ../src/nautilus-sendto.c:520 ++#: ../src/nautilus-sendto.c:525 + #, c-format + msgid "Could not parse command-line options: %s\n" + msgstr "No se pudieron analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n" + +-#: ../src/nautilus-sendto.c:535 ++#: ../src/nautilus-sendto.c:538 + #, c-format +-msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +-msgstr "Espera que se pasen como opciones URI o nombres de archivo\n" +- +-#~ msgid "Sharing %d folder" +-#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +-#~ msgstr[0] "Compartiendo una carpeta" +-#~ msgstr[1] "Compartiendo %d carpetas" +- +-#~ msgid "Sharing %d folders and files" +-#~ msgstr "Compartiendo %d archivos y carpetas" +- +-#~ msgid "Sharing %d video" +-#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +-#~ msgstr[0] "Compartiendo un vídeo" +-#~ msgstr[1] "Compartiendo %d vídeos" +- +-#~ msgid "Sharing %d photo" +-#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +-#~ msgstr[0] "Compartiendo una foto" +-#~ msgstr[1] "Compartiendo %d fotos" +- +-#~ msgid "Sharing %d image" +-#~ msgid_plural "Sharing %d images" +-#~ msgstr[0] "Compartiendo una imagen" +-#~ msgstr[1] "Compartiendo %d imágenes" +- +-#~ msgid "Sharing %d text file" +-#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +-#~ msgstr[0] "Compartiendo un archivo de texto" +-#~ msgstr[1] "Compartiendo %d archivos de texto" +- +-#~ msgid "Sharing %d file" +-#~ msgid_plural "Sharing %d files" +-#~ msgstr[0] "Compartiendo un archivo" +-#~ msgstr[1] "Compartiendo %d archivos" +- +-#~ msgid "_Send" +-#~ msgstr "_Enviar" +- +-#~ msgid "Files" +-#~ msgstr "Archivos" +- +-#~ msgid "_Cancel" +-#~ msgstr "_Cancelar" +- +-#~ msgid "Send _packed in:" +-#~ msgstr "Enviar em_paquetado en:" +- +-#~ msgid "Mail" +-#~ msgstr "Correo-e" +- +-#~ msgid "Cannot get contact: %s" +-#~ msgstr "No se puede obtener el contacto: %s" +- +-#~ msgid "Could not find contact: %s" +-#~ msgstr "No se puede encontrar el contacto: %s" +- +-#~ msgid "Cannot create searchable view." +-#~ msgstr "No se puede crear una vista buscable." +- +-#~ msgid "Success" +-#~ msgstr "Éxito" +- +-#~ msgid "An argument was invalid." +-#~ msgstr "Un argumento no era válido." +- +-#~ msgid "The address book is busy." +-#~ msgstr "La libreta direcciones está ocupada." +- +-#~ msgid "The address book is offline." +-#~ msgstr "La libreta de direcciones está desconectada." +- +-#~ msgid "The address book does not exist." +-#~ msgstr "La libreta de direcciones no existe." +- +-#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +-#~ msgstr "El contacto «Yo» no existe." +- +-#~ msgid "The address book is not loaded." +-#~ msgstr "La libreta de direcciones no está cargado." +- +-#~ msgid "The address book is already loaded." +-#~ msgstr "La libreta de direcciones ya está cargado." +- +-#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +-#~ msgstr "Se denegó el permiso al acceder a la libreta de direcciones." +- +-#~ msgid "The contact was not found." +-#~ msgstr "No se encontró el contacto." +- +-#~ msgid "This contact ID already exists." +-#~ msgstr "Este ID de contacto ya existe." +- +-#~ msgid "The protocol is not supported." +-#~ msgstr "El protocolo no está soportado." +- +-#~ msgid "The operation was cancelled." +-#~ msgstr "La operación se canceló." +- +-#~ msgid "The operation could not be cancelled." +-#~ msgstr "La operación no pudo cancelarse." +- +-#~ msgid "The address book authentication failed." +-#~ msgstr "" +-#~ "Falló la verificación de la autenticidad de la libreta de direcciones." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +-#~ msgstr "" +-#~ "Se requiere autenticación para acceder a la libreta de direcciones y no " +-#~ "se proporcionó." +- +-#~ msgid "A secure connection is not available." +-#~ msgstr "No está disponible una conexión segura." +- +-#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +-#~ msgstr "Ocurrió un error CORBA al acceder a la libreta de direcciones." +- +-#~ msgid "The address book source does not exist." +-#~ msgstr "La fuente de la libreta de drirecciones no existe." +- +-#~ msgid "An unknown error occurred." +-#~ msgstr "Ocurrió un error desconocido." +- +-#~ msgid "Unable to send file" +-#~ msgstr "No es posible enviar el archivo" +- +-#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +-#~ msgstr "No hay ninguna conexión con el servicio remoto de gajim." +- +-#~ msgid "Sending file failed" +-#~ msgstr "Ha fallado el envío del archivo" +- +-#~ msgid "Recipient is missing." +-#~ msgstr "Falta el destinatario." +- +-#~ msgid "Unknown recipient." +-#~ msgstr "Destinatario desconocido." +- +-#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +-#~ msgstr "Mensaje instantáneo (Gajim)" +- +-#~ msgid "New CD/DVD" +-#~ msgstr "CD/DVD nuevo" +- +-#~ msgid "Existing CD/DVD" +-#~ msgstr "CD/DVD existente" ++msgid "No mail client installed, not sending files\n" ++msgstr "No se ha instalado ningún cliente de correo, no se envían archivos\n" + +-#~ msgid "CD/DVD Creator" +-#~ msgstr "Creador de CD/DVD" +- +-#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +-#~ msgstr "Mensaje instantáneo (Pidgin)" +- +-#~ msgid "Removable disks and shares" +-#~ msgstr "Soportes extraíbles y comparticiones" +- +-#~ msgid "Uploading '%s'" +-#~ msgstr "Subiendo «%s»" +- +-#~ msgid "Preparing upload" +-#~ msgstr "Preparando la subida" +- +-#~ msgid "Service '%s' is not configured." +-#~ msgstr "El servicio «%s» no está configurado" +- +-#~ msgid "_Configure" +-#~ msgstr "_Configurar" +- +-#~ msgid "Logged in to service '%s'." +-#~ msgstr "Sesión iniciada en el servicio «%s»." +- +-#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +-#~ msgstr "No se pudo iniciar sesión en el servicio «%s»." +- +-#~ msgid "UPnP Media Server" +-#~ msgstr "Servidor multimedia UPnP" +- +-#~ msgid "Send To..." +-#~ msgstr "Enviar a..." +- +-#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +-#~ msgstr "Enviar un archivo por correo, por mensaje instantáneo..." +- +-#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +-#~ msgstr "Enviar archivos por correo, por mensaje instantáneo..." +- +-#~ msgid "Last plugin used to send" +-#~ msgstr "El último complemento que se usó para enviar" +- +-#~ msgid "Last type of archive used" +-#~ msgstr "El último tipo de archivo usado" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +-#~ "nautilus-sendto." +-#~ msgstr "" +-#~ "Usado para almacenar qué complemento se usó la última vez que se enviaron " +-#~ "archivos usando nautilus-sendto." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " +-#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." +-#~ msgstr "" +-#~ "Usado para almacenar qué tipo de archivo se envió la última vez (0: zip, " +-#~ "1: tar.gz, 2: tar.bz2)." +- +-#~ msgid "_Send to..." +-#~ msgstr "_Enviar a..." +- +-#~ msgid "Send files to remote devices, or people" +-#~ msgstr "Enviar archivos a dispositivos remotos o personas" +- +-#~ msgid "Send to..." +-#~ msgstr "Enviar a..." +- +-#~ msgid "Nautilus Integration" +-#~ msgstr "Integración con Nautilus" +- +-#~ msgid "Provides integration with Nautilus" +-#~ msgstr "Proporciona integración con Nautilus" +- +-#~ msgid "Nautilus Sendto" +-#~ msgstr "Nautilus Sendto" +- +-#~ msgid "Could not load any plugins." +-#~ msgstr "No se pudo cargar ningún complemento." +- +-#~ msgid "Please verify your installation" +-#~ msgstr "Compruebe su instalación" +- +-#~ msgid "Compression" +-#~ msgstr "Compresión" +- +-#~ msgid "Destination" +-#~ msgstr "Destino" +- +-#~ msgid "Send _as:" +-#~ msgstr "Enviar co_mo:" +- +-#~ msgid "Send t_o:" +-#~ msgstr "Enviar _a:" +- +-#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" +-#~ msgstr "" +-#~ "Error de programación, no se pudo encontrar el dispositivo en la lista" +- +-#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" +-#~ msgstr "La transferencia de archivos Obex Push no está soportada" +- +-#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +-#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" +- +-#~ msgid "The contact selected cannot receive files." +-#~ msgstr "El contacto seleccionado no puede recibir archivos." +- +-#~ msgid "The contact selected is offline." +-#~ msgstr "El contacto seleccionado está desconectado." +- +-#~ msgid "No error message" +-#~ msgstr "Sin mensaje de error" +- +-#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +-#~ msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)" +- +-#~ msgid "Instant Message (Gaim)" +-#~ msgstr "Mensaje instantáneo (Gaim)" +- +-#~ msgid "Default folder to use" +-#~ msgstr "Carpeta predeterminada a usar" +- +-#~ msgid "Email (Balsa)" +-#~ msgstr "Correo-e (Balsa)" +- +-#~ msgid "Email (Claws Mail)" +-#~ msgstr "Correo-e (correo Claws)" +- +-#~ msgid "Email (Thunderbird)" +-#~ msgstr "Correo-e (Thunderbird)" +- +-#~ msgid "Device does not support Obex Push file transfer" +-#~ msgstr "El dispositivo no soporta la transferencia de archivos OBEX Push" +- +-#~ msgid "You don't insert the package name" +-#~ msgstr "No inserta el nombre del paquete" ++#: ../src/nautilus-sendto.c:544 ++#, c-format ++msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" ++msgstr "" ++"Espera a que el URI o los nombres de archivos se pasen como opciones\n" +diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/fr.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/fr.po +--- nautilus-sendto-3.8.0/po/fr.po 2013-03-26 15:24:14.000000000 +0530 ++++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/fr.po 2016-06-27 12:24:55.328095557 +0530 +@@ -1,27 +1,27 @@ + # French translation of nautilus-sendto + # Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc. + # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. +-# ++# + # Jean-Michel Ardantz , 2004. + # Christophe Bliard , 2006. + # Jonathan Ernst , 2006-2007. + # Claude Paroz , 2007-2011. + # Cédric Felizard , 2010. +-# ++# Corina Roe , 2016. #zanata + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: nautilus-sendto HEAD\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2013-03-20 14:12+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:26+0100\n" +-"Last-Translator: Alexandre Franke \n" +-"Language-Team: GNOME French Team \n" +-"Language: \n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2016-05-19 05:00+0000\n" ++"Last-Translator: Corina Roe \n" ++"Language-Team: GNOME French Team \n" ++"Language: fr\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" ++"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" + + #: ../src/nautilus-sendto.c:53 + msgid "Run from build directory (ignored)" +@@ -41,191 +41,21 @@ + + #. Translators: the default archive name if it + #. * could not be deduced from the provided files +-#: ../src/nautilus-sendto.c:253 ++#: ../src/nautilus-sendto.c:258 + msgid "Archive" + msgstr "Archive" + +-#: ../src/nautilus-sendto.c:520 ++#: ../src/nautilus-sendto.c:525 + #, c-format + msgid "Could not parse command-line options: %s\n" + msgstr "Impossible d'analyser les options de la ligne de commande : %s\n" + +-#: ../src/nautilus-sendto.c:535 ++#: ../src/nautilus-sendto.c:538 ++#, c-format ++msgid "No mail client installed, not sending files\n" ++msgstr "Aucun client de courriel installé, n'envoie pas de fichiers\n" ++ ++#: ../src/nautilus-sendto.c:544 + #, c-format + msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" + msgstr "Les options attendues sont des URI ou des noms de fichiers\n" +- +-#~ msgid "Sharing %d folder" +-#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +-#~ msgstr[0] "Partage de %d dossier" +-#~ msgstr[1] "Partage de %d dossiers" +- +-#~ msgid "Sharing %d folders and files" +-#~ msgstr "Partage de %d dossiers et fichiers" +- +-#~ msgid "Sharing %d video" +-#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +-#~ msgstr[0] "Partage de %d vidéo" +-#~ msgstr[1] "Partage de %d vidéos" +- +-#~ msgid "Sharing %d photo" +-#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +-#~ msgstr[0] "Partage de %d photo" +-#~ msgstr[1] "Partage de %d photos" +- +-#~ msgid "Sharing %d image" +-#~ msgid_plural "Sharing %d images" +-#~ msgstr[0] "Partage de %d image" +-#~ msgstr[1] "Partage de %d images" +- +-#~ msgid "Sharing %d text file" +-#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +-#~ msgstr[0] "Partage de %d fichier texte" +-#~ msgstr[1] "Partage de %d fichiers texte" +- +-#~ msgid "Sharing %d file" +-#~ msgid_plural "Sharing %d files" +-#~ msgstr[0] "Partage de %d fichier" +-#~ msgstr[1] "Partage de %d fichiers" +- +-#~ msgid "_Send" +-#~ msgstr "_Envoyer" +- +-#~ msgid "Files" +-#~ msgstr "Fichiers" +- +-#~ msgid "_Cancel" +-#~ msgstr "_Annuler" +- +-#~ msgid "Send _packed in:" +-#~ msgstr "Envoyer une copie com_pressée dans :" +- +-#~ msgid "Mail" +-#~ msgstr "Courrier électronique" +- +-#~ msgid "Cannot get contact: %s" +-#~ msgstr "Impossible d'obtenir le contact : %s" +- +-#~ msgid "Could not find contact: %s" +-#~ msgstr "Impossible de trouver le contact : %s" +- +-#~ msgid "Cannot create searchable view." +-#~ msgstr "Impossible de créer une vue de recherche." +- +-#~ msgid "Success" +-#~ msgstr "Réussi" +- +-#~ msgid "An argument was invalid." +-#~ msgstr "Un paramètre n'était pas valide." +- +-#~ msgid "The address book is busy." +-#~ msgstr "Le carnet d'adresses est occupé." +- +-#~ msgid "The address book is offline." +-#~ msgstr "Le carnet d'adresses est déconnecté." +- +-#~ msgid "The address book does not exist." +-#~ msgstr "Le carnet d'adresses n'existe pas." +- +-#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +-#~ msgstr "Le contact « Moi » n'existe pas." +- +-#~ msgid "The address book is not loaded." +-#~ msgstr "Le carnet d'adresses n'est pas chargé." +- +-#~ msgid "The address book is already loaded." +-#~ msgstr "Le carnet d'adresses est déjà chargé." +- +-#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +-#~ msgstr "L'accès au carnet d'adresses a été refusé." +- +-#~ msgid "The contact was not found." +-#~ msgstr "Le contact n'a pas été trouvé." +- +-#~ msgid "This contact ID already exists." +-#~ msgstr "Cet identifiant de contact existe déjà." +- +-#~ msgid "The protocol is not supported." +-#~ msgstr "Le protocole n'est pas pris en charge." +- +-#~ msgid "The operation was cancelled." +-#~ msgstr "L'opération a été annulée." +- +-#~ msgid "The operation could not be cancelled." +-#~ msgstr "L'opération n'a pas pu être annulée." +- +-#~ msgid "The address book authentication failed." +-#~ msgstr "L'authentification au carnet d'adresses a échoué." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +-#~ msgstr "" +-#~ "Ce carnet d'adresses exige une authentification et vous ne l'avez pas " +-#~ "fournie." +- +-#~ msgid "A secure connection is not available." +-#~ msgstr "Aucune connexion sécurisée n'est disponible." +- +-#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +-#~ msgstr "" +-#~ "Une erreur CORBA s'est produite lors de l'accès au carnet d'adresses." +- +-#~ msgid "The address book source does not exist." +-#~ msgstr "La source du carnet d'adresses n'existe pas." +- +-#~ msgid "An unknown error occurred." +-#~ msgstr "Une erreur inconnue s'est produite." +- +-#~ msgid "Unable to send file" +-#~ msgstr "Impossible d'envoyer le fichier" +- +-#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +-#~ msgstr "Il n'y a pas de connexion au service à distance de Gajim." +- +-#~ msgid "Sending file failed" +-#~ msgstr "L'envoi du fichier a échoué" +- +-#~ msgid "Recipient is missing." +-#~ msgstr "Le destinataire est manquant." +- +-#~ msgid "Unknown recipient." +-#~ msgstr "Destinataire inconnu." +- +-#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +-#~ msgstr "Messagerie instantanée (Gajim)" +- +-#~ msgid "New CD/DVD" +-#~ msgstr "Nouveau CD/DVD" +- +-#~ msgid "Existing CD/DVD" +-#~ msgstr "CD/DVD existant" +- +-#~ msgid "CD/DVD Creator" +-#~ msgstr "Créateur de CD/DVD" +- +-#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +-#~ msgstr "Messagerie instantanée (Pidgin)" +- +-#~ msgid "Removable disks and shares" +-#~ msgstr "Partages et disques amovibles" +- +-#~ msgid "Uploading '%s'" +-#~ msgstr "Envoi de « %s »" +- +-#~ msgid "Preparing upload" +-#~ msgstr "Préparation de l'envoi" +- +-#~ msgid "Service '%s' is not configured." +-#~ msgstr "Le service « %s » n'est pas configuré." +- +-#~ msgid "_Configure" +-#~ msgstr "_Configurer" +- +-#~ msgid "Logged in to service '%s'." +-#~ msgstr "Connecté au service « %s »." +- +-#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +-#~ msgstr "Impossible de se connecter au service « %s »." +- +-#~ msgid "UPnP Media Server" +-#~ msgstr "Serveur média UPnP" +diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/it.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/it.po +--- nautilus-sendto-3.8.0/po/it.po 2013-03-26 15:24:14.000000000 +0530 ++++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/it.po 2016-06-25 07:50:47.116151341 +0530 +@@ -3,21 +3,21 @@ + # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. + # Paolo Rampino , 2004-2005. + # Gianvito Cavasoli , 2008, 2009, 2011, 2012, 2013. +-# ++# tchuang , 2016. #zanata + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: nautilus-sendto 1.0.1\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2013-03-22 21:56+0100\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-03-21 12:03+0100\n" +-"Last-Translator: Gianvito Cavasoli \n" +-"Language-Team: Italiano \n" +-"Language: \n" ++"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-03-20 11:03+0000\n" ++"Last-Translator: Gianvito Cavasoli \n" ++"Language-Team: Italiano \n" ++"Language: it\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" ++"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" + + #: ../src/nautilus-sendto.c:53 + msgid "Run from build directory (ignored)" +@@ -37,190 +37,22 @@ + + #. Translators: the default archive name if it + #. * could not be deduced from the provided files +-#: ../src/nautilus-sendto.c:253 ++#: ../src/nautilus-sendto.c:258 + msgid "Archive" + msgstr "Archivio" + +-#: ../src/nautilus-sendto.c:520 ++#: ../src/nautilus-sendto.c:525 + #, c-format + msgid "Could not parse command-line options: %s\n" + msgstr "Impossibile analizzare le opzioni della riga di comando: %s\n" + +-#: ../src/nautilus-sendto.c:535 ++#: ../src/nautilus-sendto.c:538 ++#, c-format ++msgid "No mail client installed, not sending files\n" ++msgstr "" ++"Client di posta elettronica non installato, invio dei file non eseguito\n" ++ ++#: ../src/nautilus-sendto.c:544 + #, c-format + msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" + msgstr "Attesi degli URI o nomi file da essere passati come opzioni\n" +- +-#~ msgid "Sharing %d folder" +-#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +-#~ msgstr[0] "Condivisione di %d cartella" +-#~ msgstr[1] "Condivisione di %d cartelle" +- +-#~ msgid "Sharing %d folders and files" +-#~ msgstr "Condivisione di %d cartelle e file" +- +-#~ msgid "Sharing %d video" +-#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +-#~ msgstr[0] "Condivisione di %d video" +-#~ msgstr[1] "Condivisione di %d video" +- +-#~ msgid "Sharing %d photo" +-#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +-#~ msgstr[0] "Condivisione di %d foto" +-#~ msgstr[1] "Condivisione di %d foto" +- +-#~ msgid "Sharing %d image" +-#~ msgid_plural "Sharing %d images" +-#~ msgstr[0] "Condivisione di %d immagine" +-#~ msgstr[1] "Condivisione di %d immagini" +- +-#~ msgid "Sharing %d text file" +-#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +-#~ msgstr[0] "Condivisione di %d file di testo" +-#~ msgstr[1] "Condivisione di %d file di testo" +- +-#~ msgid "Sharing %d file" +-#~ msgid_plural "Sharing %d files" +-#~ msgstr[0] "Condivisione di %d file" +-#~ msgstr[1] "Condivisione di %d file" +- +-#~ msgid "_Send" +-#~ msgstr "_Invia" +- +-#~ msgid "Files" +-#~ msgstr "File" +- +-#~ msgid "_Cancel" +-#~ msgstr "_Annulla" +- +-#~ msgid "Send _packed in:" +-#~ msgstr "Invia arc_hiviato come:" +- +-#~ msgid "Mail" +-#~ msgstr "Mail" +- +-#~ msgid "Cannot get contact: %s" +-#~ msgstr "Impossibile recuperare il contatto: %s" +- +-#~ msgid "Could not find contact: %s" +-#~ msgstr "Impossibile trovare il contatto: %s" +- +-#~ msgid "Cannot create searchable view." +-#~ msgstr "Impossibile creare la vista per la ricerca." +- +-#~ msgid "Success" +-#~ msgstr "Successo" +- +-#~ msgid "An argument was invalid." +-#~ msgstr "Un argomento non era valido." +- +-#~ msgid "The address book is busy." +-#~ msgstr "La rubrica è occupata." +- +-#~ msgid "The address book is offline." +-#~ msgstr "La rubrica non è in rete." +- +-#~ msgid "The address book does not exist." +-#~ msgstr "La rubrica non esiste." +- +-#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +-#~ msgstr "Il contatto «Me» è inesistente." +- +-#~ msgid "The address book is not loaded." +-#~ msgstr "La rubrica non è caricata." +- +-#~ msgid "The address book is already loaded." +-#~ msgstr "La rubrica è già caricata." +- +-#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +-#~ msgstr "È stato negato il permesso di accedere alla rubrica." +- +-#~ msgid "The contact was not found." +-#~ msgstr "Il contatto non è stato trovato." +- +-#~ msgid "This contact ID already exists." +-#~ msgstr "Questo ID di contatto esiste già." +- +-#~ msgid "The protocol is not supported." +-#~ msgstr "Il protocollo non è supportato." +- +-#~ msgid "The operation was cancelled." +-#~ msgstr "L'operazione è stata annullata." +- +-#~ msgid "The operation could not be cancelled." +-#~ msgstr "L'operazione non può essere annullata." +- +-#~ msgid "The address book authentication failed." +-#~ msgstr "Autenticazione della rubrica non riuscita." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +-#~ msgstr "" +-#~ "È richiesta l'autenticazione per accedere alla rubrica e non è stata " +-#~ "fornita." +- +-#~ msgid "A secure connection is not available." +-#~ msgstr "Una connessione sicura non è disponibile." +- +-#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +-#~ msgstr "Si è verificato un errore di CORBA accedendo alla rubrica." +- +-#~ msgid "The address book source does not exist." +-#~ msgstr "La sorgente della rubrica non esiste." +- +-#~ msgid "An unknown error occurred." +-#~ msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto." +- +-#~ msgid "Unable to send file" +-#~ msgstr "Impossibile inviare file" +- +-#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +-#~ msgstr "Nessuna connessione al servizio remoto di gajim." +- +-#~ msgid "Sending file failed" +-#~ msgstr "Invio del file non riuscito" +- +-#~ msgid "Recipient is missing." +-#~ msgstr "Manca Il destinatario." +- +-#~ msgid "Unknown recipient." +-#~ msgstr "Destinatario sconosciuto." +- +-#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +-#~ msgstr "Messaggio istantaneo (Gajim)" +- +-#~ msgid "New CD/DVD" +-#~ msgstr "Nuovo CD/DVD" +- +-#~ msgid "Existing CD/DVD" +-#~ msgstr "CD/DVD esistente" +- +-#~ msgid "CD/DVD Creator" +-#~ msgstr "Creazione CD/DVD" +- +-#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +-#~ msgstr "Messaggio istantaneo (Pidgin)" +- +-#~ msgid "Removable disks and shares" +-#~ msgstr "Condivisioni e dischi rimovibili" +- +-#~ msgid "Uploading '%s'" +-#~ msgstr "Caricamento di «%s»" +- +-#~ msgid "Preparing upload" +-#~ msgstr "Preparazione caricamento" +- +-#~ msgid "Service '%s' is not configured." +-#~ msgstr "Il servizio «%s» non è configurato." +- +-#~ msgid "_Configure" +-#~ msgstr "_Configura" +- +-#~ msgid "Logged in to service '%s'." +-#~ msgstr "Eseguito l'accesso al servizio «%s»." +- +-#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +-#~ msgstr "Impossibile eseguire l'accesso al servizio «%s»." +- +-#~ msgid "UPnP Media Server" +-#~ msgstr "Server multimediale UPnP" +diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/ja.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/ja.po +--- nautilus-sendto-3.8.0/po/ja.po 2016-06-25 07:50:39.530151945 +0530 ++++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/ja.po 2016-06-25 07:50:47.118151341 +0530 +@@ -7,20 +7,21 @@ + # Hideki Yamnane , 2011. + # Jiro Matsuzawa , 2011, 2012, 2013. + # Nishio Futoshi , 2013. ++# tnagamot , 2016. #zanata + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2013-08-06 14:46+0530\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-09-16 02:58-0400\n" +-"Last-Translator: Nishio Futoshi \n" +-"Language-Team: Japanese \n" ++"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2016-05-18 04:47+0000\n" ++"Last-Translator: tnagamot \n" ++"Language-Team: Japanese \n" + "Language: ja\n" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +-"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" ++"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" + + #: ../src/nautilus-sendto.c:53 + msgid "Run from build directory (ignored)" +@@ -40,16 +41,21 @@ + + #. Translators: the default archive name if it + #. * could not be deduced from the provided files +-#: ../src/nautilus-sendto.c:253 ++#: ../src/nautilus-sendto.c:258 + msgid "Archive" + msgstr "アーカイブ" + +-#: ../src/nautilus-sendto.c:520 ++#: ../src/nautilus-sendto.c:525 + #, c-format + msgid "Could not parse command-line options: %s\n" + msgstr "コマンドラインオプションを解析できませんでした: %s\n" + +-#: ../src/nautilus-sendto.c:535 ++#: ../src/nautilus-sendto.c:538 ++#, c-format ++msgid "No mail client installed, not sending files\n" ++msgstr "メールクライアントがインストールされていません。ファイルは送信されません\n" ++ ++#: ../src/nautilus-sendto.c:544 + #, c-format + msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" + msgstr "オプションとして URI または ファイル名を指定してください\n" +diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/ko.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/ko.po +--- nautilus-sendto-3.8.0/po/ko.po 2013-03-20 21:03:48.000000000 +0530 ++++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/ko.po 2016-06-25 07:50:47.119151341 +0530 +@@ -1,25 +1,25 @@ + # GNOME Korea translation of nautilus-sendto. + # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +-# ++# + # Young-Ho Cha , 2007. + # Namhyung Kim , 2007. + # Seong-ho Cho , 2012. + # Changwoo Ryu , 2010-2011, 2013. +-# ++# eukim , 2016. #zanata + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2013-03-20 14:12+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-03-21 00:19+0900\n" +-"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" +-"Language-Team: GNOME Korea \n" +-"Language: \n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2016-06-15 03:36+0000\n" ++"Last-Translator: eukim \n" ++"Language-Team: GNOME Korea \n" ++"Language: ko\n" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" + + # 옵션 설명, 문장으로 번역. + #: ../src/nautilus-sendto.c:53 +@@ -42,182 +42,21 @@ + + #. Translators: the default archive name if it + #. * could not be deduced from the provided files +-#: ../src/nautilus-sendto.c:253 ++#: ../src/nautilus-sendto.c:258 + msgid "Archive" + msgstr "압축" + +-#: ../src/nautilus-sendto.c:520 ++#: ../src/nautilus-sendto.c:525 + #, c-format + msgid "Could not parse command-line options: %s\n" + msgstr "명령행 옵션을 분석할 수 없습니다: %s\n" + +-#: ../src/nautilus-sendto.c:535 ++#: ../src/nautilus-sendto.c:538 ++#, c-format ++msgid "No mail client installed, not sending files\n" ++msgstr "메일 클라이언트가 설치되어 있지 않습니다. 파일을 전송할 수 없습니다\n" ++ ++#: ../src/nautilus-sendto.c:544 + #, c-format + msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" + msgstr "옵션으로 URI 또는 파일 이름이 전달될 것으로 예상\n" +- +-#~ msgid "Sharing %d folder" +-#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +-#~ msgstr[0] "폴더 %d개 공유중" +- +-#~ msgid "Sharing %d folders and files" +-#~ msgstr "폴더 %d개와 파일 공유중" +- +-#~ msgid "Sharing %d video" +-#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +-#~ msgstr[0] "동영상 %d개 공유중" +- +-#~ msgid "Sharing %d photo" +-#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +-#~ msgstr[0] "사진 %d개 공유중" +- +-#~ msgid "Sharing %d image" +-#~ msgid_plural "Sharing %d images" +-#~ msgstr[0] "그림 %d개 공유중" +- +-#~ msgid "Sharing %d text file" +-#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +-#~ msgstr[0] "텍스트 파일 %d개 공유중" +- +-#~ msgid "Sharing %d file" +-#~ msgid_plural "Sharing %d files" +-#~ msgstr[0] "파일 %d개 공유중" +- +-#~ msgid "_Send" +-#~ msgstr "보내기(_S)" +- +-#~ msgid "Files" +-#~ msgstr "파일" +- +-#~ msgid "_Cancel" +-#~ msgstr "취소(_C)" +- +-#~ msgid "Send _packed in:" +-#~ msgstr "묶어서 보내기(_P):" +- +-#~ msgid "Mail" +-#~ msgstr "메일" +- +-#~ msgid "Cannot get contact: %s" +-#~ msgstr "연락처를 가져올 수 없습니다: %s" +- +-#~ msgid "Could not find contact: %s" +-#~ msgstr "연락처를 찾을 수 없습니다: %s" +- +-#~ msgid "Cannot create searchable view." +-#~ msgstr "검색 가능 뷰를 만들 수 없습니다." +- +-#~ msgid "Success" +-#~ msgstr "성공" +- +-#~ msgid "An argument was invalid." +-#~ msgstr "인자가 잘못됐습니다." +- +-#~ msgid "The address book is busy." +-#~ msgstr "주소록이 사용 중입니다." +- +-#~ msgid "The address book is offline." +-#~ msgstr "주소록이 연결 중지 상태입니다." +- +-#~ msgid "The address book does not exist." +-#~ msgstr "주소록이 없습니다." +- +-#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +-#~ msgstr "\"나\" 연락처가 없습니다." +- +-#~ msgid "The address book is not loaded." +-#~ msgstr "주소록을 읽어들이지 않았습니다." +- +-#~ msgid "The address book is already loaded." +-#~ msgstr "주소록을 이미 읽어들였습니다." +- +-#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +-#~ msgstr "주소록에 접근하는데 권한이 거부되었습니다." +- +-#~ msgid "The contact was not found." +-#~ msgstr "연락처가 없습니다." +- +-#~ msgid "This contact ID already exists." +-#~ msgstr "이 연락처 ID가 이미 있습니다." +- +-#~ msgid "The protocol is not supported." +-#~ msgstr "프로토콜을 지원하지 않습니다." +- +-#~ msgid "The operation was cancelled." +-#~ msgstr "해당 동작을 취소했습니다." +- +-#~ msgid "The operation could not be cancelled." +-#~ msgstr "해당 동작은 취소할 수 없습니다." +- +-#~ msgid "The address book authentication failed." +-#~ msgstr "주소록 인증이 실패했습니다." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +-#~ msgstr "주소록에 접근하는데 인증이 필요하지만 인증하지 않았습니다." +- +-#~ msgid "A secure connection is not available." +-#~ msgstr "보안 연결을 사용할 수 없습니다." +- +-#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +-#~ msgstr "주소록에 접근하는데 CORBA 오류가 발생했습니다." +- +-#~ msgid "The address book source does not exist." +-#~ msgstr "주소록 소스가 없습니다." +- +-#~ msgid "An unknown error occurred." +-#~ msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." +- +-#~ msgid "Unable to send file" +-#~ msgstr "파일을 보낼 수 없음" +- +-#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +-#~ msgstr "gajim 원격 서비스와 연결되지 않음." +- +-#~ msgid "Sending file failed" +-#~ msgstr "파일 보내기 실패" +- +-#~ msgid "Recipient is missing." +-#~ msgstr "수신자가 없 습니다." +- +-#~ msgid "Unknown recipient." +-#~ msgstr "수신자를 알 수 없습니다." +- +-#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +-#~ msgstr "메신저(Gajim)" +- +-#~ msgid "New CD/DVD" +-#~ msgstr "새 CD/DVD" +- +-#~ msgid "Existing CD/DVD" +-#~ msgstr "기존 CD/DVD" +- +-#~ msgid "CD/DVD Creator" +-#~ msgstr "CD/DVD 만들기" +- +-#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +-#~ msgstr "메신저(피진)" +- +-#~ msgid "Removable disks and shares" +-#~ msgstr "이동식 디스크 및 공유" +- +-#~ msgid "Uploading '%s'" +-#~ msgstr "'%s' 업로드 중" +- +-#~ msgid "Preparing upload" +-#~ msgstr "업로드 준비 중" +- +-#~ msgid "Service '%s' is not configured." +-#~ msgstr "'%s' 서비스를 설정하지 않았습니다." +- +-#~ msgid "_Configure" +-#~ msgstr "설정(_C)" +- +-#~ msgid "Logged in to service '%s'." +-#~ msgstr "'%s' 서비스에 로그인했습니다." +- +-#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +-#~ msgstr "'%s' 서비스에 로그인할 수 없습니다." +- +-#~ msgid "UPnP Media Server" +-#~ msgstr "UPnP 미디어 서버" +diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/pt_BR.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/pt_BR.po +--- nautilus-sendto-3.8.0/po/pt_BR.po 2013-03-26 15:24:14.000000000 +0530 ++++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/pt_BR.po 2016-06-25 07:50:47.121151341 +0530 +@@ -8,29 +8,27 @@ + # Og Maciel , 2009. + # Djavan Fagundes , 2011. + # Rafael Ferreira , 2013. ++# adallape , 2016. #zanata + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2013-03-20 14:12+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-03-20 20:50-0300\n" +-"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" +-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +-"Language: pt_BR\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2016-05-13 05:31+0000\n" ++"Last-Translator: adallape \n" ++"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" ++"Language: pt-BR\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" ++"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" + + #: ../src/nautilus-sendto.c:53 +-#| msgid "Run from build directory" + msgid "Run from build directory (ignored)" + msgstr "Executar do diretório de construção (ignorado)" + + #: ../src/nautilus-sendto.c:54 +-#| msgid "Use XID as parent to the send dialogue" + msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" + msgstr "Usar XID como pai para o diálogo de envio (ignorado)" + +@@ -44,299 +42,21 @@ + + #. Translators: the default archive name if it + #. * could not be deduced from the provided files +-#: ../src/nautilus-sendto.c:253 ++#: ../src/nautilus-sendto.c:258 + msgid "Archive" + msgstr "Pacote" + +-#: ../src/nautilus-sendto.c:520 ++#: ../src/nautilus-sendto.c:525 + #, c-format + msgid "Could not parse command-line options: %s\n" + msgstr "Não foi possível analisar as opções da linha de comando: %s\n" + +-#: ../src/nautilus-sendto.c:535 ++#: ../src/nautilus-sendto.c:538 ++#, c-format ++msgid "No mail client installed, not sending files\n" ++msgstr "Cliente de email não instalado, arquivos não enviados\n" ++ ++#: ../src/nautilus-sendto.c:544 + #, c-format + msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" + msgstr "Esperar que os URIs ou nomes de arquivo sejam passados como opções\n" +- +-#~ msgid "Sharing %d folder" +-#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +-#~ msgstr[0] "Compartilhar %d pasta" +-#~ msgstr[1] "Compartilhar %d pastas" +- +-#~ msgid "Sharing %d folders and files" +-#~ msgstr "Compartilhando %d pastas e arquivos" +- +-#~ msgid "Sharing %d video" +-#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +-#~ msgstr[0] "Compartilhando %d vídeo" +-#~ msgstr[1] "Compartilhando %d vídeos" +- +-#~ msgid "Sharing %d photo" +-#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +-#~ msgstr[0] "Compartilhando %d foto" +-#~ msgstr[1] "Compartilhando %d fotos" +- +-#~ msgid "Sharing %d image" +-#~ msgid_plural "Sharing %d images" +-#~ msgstr[0] "Compartilhando %d imagem" +-#~ msgstr[1] "Compartilhando %d imagens" +- +-#~ msgid "Sharing %d text file" +-#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +-#~ msgstr[0] "Compartilhando %d arquivo de texto" +-#~ msgstr[1] "Compartilhando %d arquivos de texto" +- +-#~ msgid "Sharing %d file" +-#~ msgid_plural "Sharing %d files" +-#~ msgstr[0] "Compartilhando %d arquivo" +-#~ msgstr[1] "Compartilhando %d arquivos" +- +-#~ msgid "_Send" +-#~ msgstr "_Enviar" +- +-#~ msgid "Files" +-#~ msgstr "Arquivos" +- +-#~ msgid "_Cancel" +-#~ msgstr "_Cancelar" +- +-#~ msgid "Send _packed in:" +-#~ msgstr "Enviar _empacotado em:" +- +-#~ msgid "Mail" +-#~ msgstr "E-mail" +- +-#~ msgid "Cannot get contact: %s" +-#~ msgstr "Não foi possível obter o contato: %s" +- +-#~ msgid "Could not find contact: %s" +-#~ msgstr "Não foi possível localizar o contato: %s" +- +-#~ msgid "Cannot create searchable view." +-#~ msgstr "Não foi possível criar visão pesquisável." +- +-#~ msgid "Success" +-#~ msgstr "Sucesso" +- +-#~ msgid "An argument was invalid." +-#~ msgstr "Um argumento foi inválido." +- +-#~ msgid "The address book is busy." +-#~ msgstr "O catálogo de endereços está ocupado." +- +-#~ msgid "The address book is offline." +-#~ msgstr "O catálogo de endereços está desconectado." +- +-#~ msgid "The address book does not exist." +-#~ msgstr "O catálogo de endereços não existe." +- +-#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +-#~ msgstr "O contato \"Eu\" não existe." +- +-#~ msgid "The address book is not loaded." +-#~ msgstr "O catálogo de endereços não está carregado." +- +-#~ msgid "The address book is already loaded." +-#~ msgstr "O catálogo de endereços já está carregado." +- +-#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +-#~ msgstr "Permissão negada ao acessar o catálogo de endereços." +- +-#~ msgid "The contact was not found." +-#~ msgstr "O contato não foi localizado." +- +-#~ msgid "This contact ID already exists." +-#~ msgstr "Este ID de contato já existe." +- +-#~ msgid "The protocol is not supported." +-#~ msgstr "Não há suporte ao protocolo." +- +-#~ msgid "The operation was cancelled." +-#~ msgstr "A operação foi cancelada." +- +-#~ msgid "The operation could not be cancelled." +-#~ msgstr "A operação não pôde ser cancelada." +- +-#~ msgid "The address book authentication failed." +-#~ msgstr "Falha ao autenticar do catálogo de endereços." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +-#~ msgstr "" +-#~ "É necessária autenticação para acessar o catálogo de endereços, mas não " +-#~ "foi fornecida." +- +-#~ msgid "A secure connection is not available." +-#~ msgstr "Não está disponível uma conexão segura." +- +-#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +-#~ msgstr "Ocorreu um erro CORBA enquanto acessava o catálogo de endereços." +- +-#~ msgid "The address book source does not exist." +-#~ msgstr "A origem do catálogo de endereços não existe." +- +-#~ msgid "An unknown error occurred." +-#~ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." +- +-#~ msgid "Unable to send file" +-#~ msgstr "Não foi possível enviar o arquivo" +- +-#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +-#~ msgstr "Não há conexão para o serviço remoto gajim." +- +-#~ msgid "Sending file failed" +-#~ msgstr "Falha ao enviar o arquivo" +- +-#~ msgid "Recipient is missing." +-#~ msgstr "Faltando destinatário." +- +-#~ msgid "Unknown recipient." +-#~ msgstr "Destinatário desconhecido." +- +-#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +-#~ msgstr "Mensagem instantânea (Gajim)" +- +-#~ msgid "New CD/DVD" +-#~ msgstr "Novo CD/DVD" +- +-#~ msgid "Existing CD/DVD" +-#~ msgstr "CD/DVD existente" +- +-#~ msgid "CD/DVD Creator" +-#~ msgstr "Criador de CD/DVD" +- +-#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +-#~ msgstr "Mensagem instantânea (Pidgin)" +- +-#~ msgid "Removable disks and shares" +-#~ msgstr "Unidades e compartilhamentos removíveis" +- +-#~ msgid "Uploading '%s'" +-#~ msgstr "Enviando \"%s\"" +- +-#~ msgid "Preparing upload" +-#~ msgstr "Preparando para enviar" +- +-#~ msgid "Service '%s' is not configured." +-#~ msgstr "Serviço \"%s\" não está configurado." +- +-#~ msgid "_Configure" +-#~ msgstr "_Configurar" +- +-#~ msgid "Logged in to service '%s'." +-#~ msgstr "Conectado ao serviço \"%s\"." +- +-#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +-#~ msgstr "Não foi possível iniciar sessão no serviço \"%s\"." +- +-#~ msgid "UPnP Media Server" +-#~ msgstr "Servidor de mídia uPnP" +- +-#~ msgid "Last plugin used to send" +-#~ msgstr "Último plug-in usado para enviar" +- +-#~ msgid "Last type of archive used" +-#~ msgstr "Último tipo de pacote usado" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +-#~ "nautilus-sendto." +-#~ msgstr "" +-#~ "Usado para armazenar o plug-in que foi usado pela última vez que arquivos " +-#~ "foram enviados usando o nautilus-sendto." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " +-#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." +-#~ msgstr "" +-#~ "Usado para armazenar qual tipo de pacote foi usado na última vez (0: zip, " +-#~ "1: tar.gz, 2: tar.bz2)." +- +-#~ msgid "_Send to..." +-#~ msgstr "_Enviar para..." +- +-#~ msgid "Send files to remote devices, or people" +-#~ msgstr "Enviar arquivos para dispositivos remotos ou pessoas" +- +-#~ msgid "Send to..." +-#~ msgstr "Enviar para..." +- +-#~ msgid "Nautilus Integration" +-#~ msgstr "Integração com o Nautilus" +- +-#~ msgid "Provides integration with Nautilus" +-#~ msgstr "Provê integração com o Nautilus" +- +-#~ msgid "Send To..." +-#~ msgstr "Enviar para..." +- +-#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +-#~ msgstr "Envia o arquivo por e-mail, mensagem instantânea..." +- +-#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +-#~ msgstr "Envia os arquivos por e-mail, mensagem instantânea..." +- +-#~ msgid "Nautilus Sendto" +-#~ msgstr "Nautilus Sendto" +- +-#~ msgid "Could not load any plugins." +-#~ msgstr "Não foi possível carregar quaisquer plug-ins." +- +-#~ msgid "Please verify your installation" +-#~ msgstr "Por favor, verifique a sua instalação" +- +-#~ msgid "Compression" +-#~ msgstr "Compressão" +- +-#~ msgid "Destination" +-#~ msgstr "Destino" +- +-#~ msgid "Send _as:" +-#~ msgstr "Enviar _como:" +- +-#~ msgid "Send t_o:" +-#~ msgstr "Enviar _para:" +- +-#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" +-#~ msgstr "" +-#~ "Erro de programação, não foi possível localizar o dispositivo na lista" +- +-#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" +-#~ msgstr "Não há suporte à transferência de arquivos Obex Push" +- +-#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +-#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" +- +-#~ msgid "The contact selected cannot receive files." +-#~ msgstr "O contato selecionado não pode receber arquivos." +- +-#~ msgid "The contact selected is offline." +-#~ msgstr "O contato selecionado está desconectado." +- +-#~ msgid "No error message" +-#~ msgstr "Nenhuma mensagem de erro" +- +-#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +-#~ msgstr "Mensagem instantânea (Empathy)" +- +-#~ msgid "Instant Message (Gaim)" +-#~ msgstr "Mensagem instantânea (Gaim)" +- +-#~ msgid "Default folder to use" +-#~ msgstr "Pasta padrão para usar" +- +-#~ msgid "Email (Balsa)" +-#~ msgstr "E-mail (Balsa)" +- +-#~ msgid "Email (Claws Mail)" +-#~ msgstr "E-mail (Claws Mail)" +- +-#~ msgid "Email (Thunderbird)" +-#~ msgstr "E-mail (Thunderbird)" +- +-#~ msgid "Device does not support Obex Push file transfer" +-#~ msgstr "" +-#~ "O dispositivo não tem suporte para transferência de arquivos Obex Push" +- +-#~ msgid "You don't insert the package name" +-#~ msgstr "Você não inseriu o nome do pacote" +diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/ru.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/ru.po +--- nautilus-sendto-3.8.0/po/ru.po 2013-03-26 15:24:14.000000000 +0530 ++++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/ru.po 2016-06-25 07:50:47.123151341 +0530 +@@ -1,27 +1,26 @@ + # translation of nautilus-sendto.master.ru.po to Russian +-# ++# + # Leon Kanter , 2005. + # Leonid Kanter , 2008. + # Yuri Kozlov , 2010. + # Alexander Saprykin , 2010. + # Stas Solovey , 2011. +-# ++# ypoyarko , 2016. #zanata + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: ru\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2013-03-21 07:45+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-03-21 13:50+0600\n" +-"Last-Translator: Dmitriy S. Seregin \n" +-"Language-Team: Russian \n" +-"Language: ru\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++"PO-Revision-Date: 2016-05-18 01:45+0000\n" ++"Last-Translator: ypoyarko \n" ++"Language-Team: Russian \n" ++"Language: ru\n" ++"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " ++"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + + #: ../src/nautilus-sendto.c:53 + msgid "Run from build directory (ignored)" +@@ -42,176 +41,21 @@ + + #. Translators: the default archive name if it + #. * could not be deduced from the provided files +-#: ../src/nautilus-sendto.c:253 ++#: ../src/nautilus-sendto.c:258 + msgid "Archive" + msgstr "Архив" + +-#: ../src/nautilus-sendto.c:520 ++#: ../src/nautilus-sendto.c:525 + #, c-format + msgid "Could not parse command-line options: %s\n" + msgstr "Не удалось разобрать параметры командной строки: %s\n" + +-#: ../src/nautilus-sendto.c:535 ++#: ../src/nautilus-sendto.c:538 ++#, c-format ++msgid "No mail client installed, not sending files\n" ++msgstr "Не установлен почтовый клиент, файлы не могут быть отправлены\n" ++ ++#: ../src/nautilus-sendto.c:544 + #, c-format + msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" + msgstr "Ожидается, что URI или имена файлов будут переданы как параметры\n" +- +-#~ msgid "Sharing %d folder" +-#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +-#~ msgstr[0] "Открывается доступ к %d папке" +-#~ msgstr[1] "Открывается доступ к %d папкам" +-#~ msgstr[2] "Открывается доступ к %d папкам" +- +-#~ msgid "Sharing %d folders and files" +-#~ msgstr "Открывается доступ к %d папкам и файлам" +- +-#~ msgid "Sharing %d video" +-#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +-#~ msgstr[0] "Открывается доступ к %d видео" +-#~ msgstr[1] "Открывается доступ к %d видео" +-#~ msgstr[2] "Открывается доступ к %d видео" +- +-#~ msgid "Sharing %d photo" +-#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +-#~ msgstr[0] "Открывается доступ к %d фотоснимку" +-#~ msgstr[1] "Открывается доступ к %d фотоснимкам" +-#~ msgstr[2] "Открывается доступ к %d фотоснимкам" +- +-#~ msgid "Sharing %d image" +-#~ msgid_plural "Sharing %d images" +-#~ msgstr[0] "Открывается доступ к %d изображению" +-#~ msgstr[1] "Открывается доступ к %d изображениям" +-#~ msgstr[2] "Открывается доступ к %d изображениям" +- +-#~ msgid "Sharing %d text file" +-#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +-#~ msgstr[0] "Открывается доступ к %d текстовому файлу" +-#~ msgstr[1] "Открывается доступ к %d текстовым файлам" +-#~ msgstr[2] "Открывается доступ к %d текстовым файлам" +- +-#~ msgid "Sharing %d file" +-#~ msgid_plural "Sharing %d files" +-#~ msgstr[0] "Открывается доступ к %d файлу" +-#~ msgstr[1] "Открывается доступ к %d файлам" +-#~ msgstr[2] "Открывается доступ к %d файлам" +- +-#~ msgid "_Send" +-#~ msgstr "_Отправить" +- +-#~ msgid "Files" +-#~ msgstr "Файлы" +- +-#~ msgid "_Cancel" +-#~ msgstr "О_тменить" +- +-#~ msgid "Send _packed in:" +-#~ msgstr "Отправить _запакованным в:" +- +-#~ msgid "Mail" +-#~ msgstr "Почта" +- +-#~ msgid "Cannot get contact: %s" +-#~ msgstr "Не удалось получить контакт: %s" +- +-#~ msgid "Could not find contact: %s" +-#~ msgstr "Не удалось найти контакт: %s" +- +-#~ msgid "Cannot create searchable view." +-#~ msgstr "Не удалось создать вид с поиском." +- +-#~ msgid "Success" +-#~ msgstr "Выполнено" +- +-#~ msgid "An argument was invalid." +-#~ msgstr "Указан неверный аргумент." +- +-#~ msgid "The address book is busy." +-#~ msgstr "Адресная книга занята." +- +-#~ msgid "The address book is offline." +-#~ msgstr "Адресная книга отключена." +- +-#~ msgid "The address book does not exist." +-#~ msgstr "Адресная книга не существует." +- +-#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +-#~ msgstr "Контакт «Я» не существует." +- +-#~ msgid "The address book is not loaded." +-#~ msgstr "Адресная книга не загружена." +- +-#~ msgid "The address book is already loaded." +-#~ msgstr "Адресная книга уже загружена." +- +-#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +-#~ msgstr "При попытке обращения к адресной книге доступ был запрещён." +- +-#~ msgid "The contact was not found." +-#~ msgstr "Контакт не найден." +- +-#~ msgid "This contact ID already exists." +-#~ msgstr "ID контакта уже существует." +- +-#~ msgid "The protocol is not supported." +-#~ msgstr "Протокол не поддерживается." +- +-#~ msgid "The operation was cancelled." +-#~ msgstr "Операция отменена." +- +-#~ msgid "The operation could not be cancelled." +-#~ msgstr "Операция не может быть отменена." +- +-#~ msgid "The address book authentication failed." +-#~ msgstr "Сбой аутентификации адресной книги." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +-#~ msgstr "Для доступа к адресной книге требуется аутентификация." +- +-#~ msgid "A secure connection is not available." +-#~ msgstr "Безопасное соединение недоступно." +- +-#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +-#~ msgstr "При доступе к адресной книге произошла ошибка CORBA." +- +-#~ msgid "The address book source does not exist." +-#~ msgstr "Источник адресной книги не существует." +- +-#~ msgid "An unknown error occurred." +-#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка." +- +-#~ msgid "Unable to send file" +-#~ msgstr "Невозможно отправить файл" +- +-#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +-#~ msgstr "Нет соединения с удалённой службой gajim." +- +-#~ msgid "Sending file failed" +-#~ msgstr "Сбой при отправке файла" +- +-#~ msgid "Recipient is missing." +-#~ msgstr "Не указан получатель." +- +-#~ msgid "Unknown recipient." +-#~ msgstr "Неизвестный получатель." +- +-#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +-#~ msgstr "Мгновенное сообщение (Gajim)" +- +-#~ msgid "New CD/DVD" +-#~ msgstr "Новый CD/DVD" +- +-#~ msgid "Existing CD/DVD" +-#~ msgstr "Существующий CD/DVD" +- +-#~ msgid "CD/DVD Creator" +-#~ msgstr "Создание CD/DVD" +- +-#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +-#~ msgstr "Мгновенное сообщение (Pidgin)" +- +-#~ msgid "Removable disks and shares" +-#~ msgstr "Съёмные диски и общие ресурсы" +- +-#~ msgid "Uploading '%s'" +-#~ msgstr "Отправка «%s»" +diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/zh_CN.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/zh_CN.po +--- nautilus-sendto-3.8.0/po/zh_CN.po 2016-06-25 07:50:39.530151945 +0530 ++++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/zh_CN.po 2016-06-25 07:50:47.124151341 +0530 +@@ -4,22 +4,21 @@ + # Funda Wang , 2004. + # Aron Xu , 2009, 2010. + # YunQiang Su , 2012. +-# Leah Liu , 2013. #zanata ++# xhuang , 2016. #zanata + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" +-"nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2012-03-14 16:20+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-11-01 12:32-0400\n" +-"Last-Translator: Leah Liu \n" +-"Language-Team: Chinese (simplified) \n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2016-06-06 01:06+0000\n" ++"Last-Translator: xhuang \n" ++"Language-Team: Chinese (simplified) \n" + "Language: zh-CN\n" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +-"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" ++"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" + + #: ../src/nautilus-sendto.c:53 + msgid "Run from build directory (ignored)" +@@ -39,16 +38,21 @@ + + #. Translators: the default archive name if it + #. * could not be deduced from the provided files +-#: ../src/nautilus-sendto.c:253 ++#: ../src/nautilus-sendto.c:258 + msgid "Archive" + msgstr "归档" + +-#: ../src/nautilus-sendto.c:520 ++#: ../src/nautilus-sendto.c:525 + #, c-format + msgid "Could not parse command-line options: %s\n" + msgstr "不能够解析命令行选项:%s\n" + +-#: ../src/nautilus-sendto.c:535 ++#: ../src/nautilus-sendto.c:538 ++#, c-format ++msgid "No mail client installed, not sending files\n" ++msgstr "没有安装邮件客户端,未发送文件。\n" ++ ++#: ../src/nautilus-sendto.c:544 + #, c-format + msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" + msgstr "需要网址或者文件名称来作为选项\n" +diff -urN nautilus-sendto-3.8.0/po/zh_TW.po nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/zh_TW.po +--- nautilus-sendto-3.8.0/po/zh_TW.po 2013-03-26 15:24:14.000000000 +0530 ++++ nautilus-sendto-3.8.0_localized/po/zh_TW.po 2016-06-25 07:50:47.126151341 +0530 +@@ -4,21 +4,21 @@ + # Chao-Hsiung Liao , 2010. + # Wei-Lun Chao , 2010. + # Pin-hsien Li , 2011. +-# ++# ccheng , 2016. #zanata + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: nautilus-sendto 2.91.0\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2013-03-22 21:39+0800\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-03-22 20:03+0800\n" +-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +-"Language-Team: Chinese (traditional)\n" +-"Language: zh_TW\n" ++"POT-Creation-Date: 2016-04-19 09:47+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2016-05-18 06:06+0000\n" ++"Last-Translator: ccheng \n" ++"Language-Team: Chinese (traditional)\n" ++"Language: zh-TW\n" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" ++"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" + + #: ../src/nautilus-sendto.c:53 + msgid "Run from build directory (ignored)" +@@ -38,182 +38,21 @@ + + #. Translators: the default archive name if it + #. * could not be deduced from the provided files +-#: ../src/nautilus-sendto.c:253 ++#: ../src/nautilus-sendto.c:258 + msgid "Archive" + msgstr "壓縮檔" + +-#: ../src/nautilus-sendto.c:520 ++#: ../src/nautilus-sendto.c:525 + #, c-format + msgid "Could not parse command-line options: %s\n" + msgstr "無法分析命令列選項:%s\n" + +-#: ../src/nautilus-sendto.c:535 ++#: ../src/nautilus-sendto.c:538 ++#, c-format ++msgid "No mail client installed, not sending files\n" ++msgstr "未安裝郵件用戶端程式,無法發送郵件\n" ++ ++#: ../src/nautilus-sendto.c:544 + #, c-format + msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" + msgstr "應使用 URI 或檔案名稱做為選項\n" +- +-#~ msgid "Sharing %d folder" +-#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +-#~ msgstr[0] "分享 %d 個資料夾" +- +-#~ msgid "Sharing %d folders and files" +-#~ msgstr "分享 %d 個資料夾與檔案" +- +-#~ msgid "Sharing %d video" +-#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +-#~ msgstr[0] "分享 %d 個影片" +- +-#~ msgid "Sharing %d photo" +-#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +-#~ msgstr[0] "分享 %d 個相片" +- +-#~ msgid "Sharing %d image" +-#~ msgid_plural "Sharing %d images" +-#~ msgstr[0] "分享 %d 個圖片" +- +-#~ msgid "Sharing %d text file" +-#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +-#~ msgstr[0] "分享 %d 個文字檔案" +- +-#~ msgid "Sharing %d file" +-#~ msgid_plural "Sharing %d files" +-#~ msgstr[0] "分享 %d 個檔案" +- +-#~ msgid "_Send" +-#~ msgstr "傳送(_S)" +- +-#~ msgid "Files" +-#~ msgstr "檔案" +- +-#~ msgid "_Cancel" +-#~ msgstr "取消(_C)" +- +-#~ msgid "Send _packed in:" +-#~ msgstr "傳送時封裝於(_P):" +- +-#~ msgid "Mail" +-#~ msgstr "郵件" +- +-#~ msgid "Cannot get contact: %s" +-#~ msgstr "不能取得連絡人:%s" +- +-#~ msgid "Could not find contact: %s" +-#~ msgstr "找不到連絡人:%s" +- +-#~ msgid "Cannot create searchable view." +-#~ msgstr "不能建立可搜尋檢視。" +- +-#~ msgid "Success" +-#~ msgstr "成功" +- +-#~ msgid "An argument was invalid." +-#~ msgstr "引數值是無效的。" +- +-#~ msgid "The address book is busy." +-#~ msgstr "通訊錄現正忙碌。" +- +-#~ msgid "The address book is offline." +-#~ msgstr "通訊錄目前離線。" +- +-#~ msgid "The address book does not exist." +-#~ msgstr "通訊錄不存在。" +- +-#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +-#~ msgstr "連絡人「我」不存在。" +- +-#~ msgid "The address book is not loaded." +-#~ msgstr "這個通訊錄尚未載入。" +- +-#~ msgid "The address book is already loaded." +-#~ msgstr "這個通訊錄已經載入了。" +- +-#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +-#~ msgstr "當存取這個通訊錄時權限被拒。" +- +-#~ msgid "The contact was not found." +-#~ msgstr "找不到連絡人。" +- +-#~ msgid "This contact ID already exists." +-#~ msgstr "這個連絡人 ID 已經存在。" +- +-#~ msgid "The protocol is not supported." +-#~ msgstr "這個通訊協定是不支援的。" +- +-#~ msgid "The operation was cancelled." +-#~ msgstr "操作已被取消。" +- +-#~ msgid "The operation could not be cancelled." +-#~ msgstr "這個操作無法取消。" +- +-#~ msgid "The address book authentication failed." +-#~ msgstr "通訊錄驗證失敗。" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +-#~ msgstr "存取這個通訊錄需要驗證但並未給予。" +- +-#~ msgid "A secure connection is not available." +-#~ msgstr "目前無法使用安全連線。" +- +-#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +-#~ msgstr "存取這個通訊錄時發生 CORBA 錯誤。" +- +-#~ msgid "The address book source does not exist." +-#~ msgstr "這個通訊錄來源並不存在。" +- +-#~ msgid "An unknown error occurred." +-#~ msgstr "發生不明的錯誤。" +- +-#~ msgid "Unable to send file" +-#~ msgstr "無法傳送檔案" +- +-#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +-#~ msgstr "並未連線至 gajim 遠端服務。" +- +-#~ msgid "Sending file failed" +-#~ msgstr "傳送檔案失敗" +- +-#~ msgid "Recipient is missing." +-#~ msgstr "缺少收件者。" +- +-#~ msgid "Unknown recipient." +-#~ msgstr "不明的收件者。" +- +-#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +-#~ msgstr "即時訊息 (Gajim)" +- +-#~ msgid "New CD/DVD" +-#~ msgstr "新的 CD/DVD" +- +-#~ msgid "Existing CD/DVD" +-#~ msgstr "既存的 CD/DVD" +- +-#~ msgid "CD/DVD Creator" +-#~ msgstr "CD/DVD 製作程式" +- +-#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +-#~ msgstr "即時訊息 (Pidgin)" +- +-#~ msgid "Removable disks and shares" +-#~ msgstr "卸除式磁碟與分享" +- +-#~ msgid "Uploading '%s'" +-#~ msgstr "上傳「%s」" +- +-#~ msgid "Preparing upload" +-#~ msgstr "正在準備上傳" +- +-#~ msgid "Service '%s' is not configured." +-#~ msgstr "服務「%s」尚未設定。" +- +-#~ msgid "_Configure" +-#~ msgstr "設定(_C)" +- +-#~ msgid "Logged in to service '%s'." +-#~ msgstr "已登入服務「%s」。" +- +-#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +-#~ msgstr "無法登入服務「%s」。" +- +-#~ msgid "UPnP Media Server" +-#~ msgstr "UPnP 媒體伺服器" diff --git a/SPECS/nautilus-sendto.spec b/SPECS/nautilus-sendto.spec index 49ebc77..8e77c99 100644 --- a/SPECS/nautilus-sendto.spec +++ b/SPECS/nautilus-sendto.spec @@ -1,7 +1,7 @@ Name: nautilus-sendto Epoch: 1 Version: 3.8.0 -Release: 5%{?dist} +Release: 6%{?dist} Summary: Nautilus context menu for sending files Group: User Interface/Desktops @@ -11,6 +11,7 @@ Source0: http://download.gnome.org/sources/%{name}/3.8/%{name}-%{version} Patch0: translations.patch Patch1: 0001-main-Fix-warnings-when-no-mail-client-is-installed.patch +Patch2: nautilus-sendto-3.8.0-EL7.3_translations.patch BuildRequires: gettext BuildRequires: gobject-introspection-devel @@ -33,6 +34,7 @@ additional features. %setup -q %patch0 -p2 -b .translations %patch1 -p1 +%patch2 -p1 %build %configure @@ -52,6 +54,10 @@ find $RPM_BUILD_ROOT \( -name '*.a' -o -name '*.la' \) -exec rm -f {} \; %{_mandir}/man1/nautilus-sendto.1.gz %changelog +* Thu Jun 30 2016 Bastien Nocera - 3.8.0-6 +- Updated translations +Resolves: #1304231 + * Fri Jan 24 2014 Daniel Mach - 1:3.8.0-5 - Mass rebuild 2014-01-24